1
00:01:23,537 --> 00:01:27,537
www.titlovi.com
2
00:01:30,537 --> 00:01:35,288
JOŠ 24 SATA ŽIVOTA
3
00:01:35,488 --> 00:01:40,488
Prevod: nAnaD
4
00:01:42,202 --> 00:01:45,771
Znaš, sećam se kad sam
prvi put dotakao tlo Afrike.
5
00:01:45,973 --> 00:01:48,574
Mislio sam da ću je mrzeti,
kao Irak, znaš?
6
00:01:48,776 --> 00:01:52,611
Pomislio sam, još jedan
pesak gde ćemo se poubijati.
7
00:01:54,214 --> 00:01:58,584
Prevario sam se. Bilo je to
najlepše mesto koje sam video.
8
00:01:58,784 --> 00:02:01,984
NAMIBIJSKA/JUŽNO AFRIČKA
POGRANIČNA OBLAST
9
00:02:10,196 --> 00:02:12,197
Oduzelo mi je jebeni dah.
10
00:02:15,235 --> 00:02:18,157
Onda sam se prijavio u ''Crvenu
planinu'', posle druge ture.
11
00:02:18,357 --> 00:02:20,706
Znaš li da nude
4 puta više od vojske?
12
00:02:20,908 --> 00:02:23,442
Bolja oprema
biraš zadatke.
13
00:02:23,644 --> 00:02:27,646
Porodica mi je bez love
pa sam mislio da sam osvojio lutriju.
14
00:02:27,848 --> 00:02:32,184
Znaš? Obogatiti se
i učiniti svet bezbednim. Da, jebote.
15
00:02:39,626 --> 00:02:41,660
Toliko o tome.
16
00:04:23,138 --> 00:04:25,237
Vadi nas odavde!
17
00:04:42,882 --> 00:04:44,883
Sranje!
18
00:04:47,353 --> 00:04:49,421
Povlači se!
-Vadi nas odavde!
19
00:05:14,314 --> 00:05:16,448
Jebote!
20
00:05:29,462 --> 00:05:32,931
Jesi li živ? -Da, živ sam.
21
00:05:35,835 --> 00:05:37,851
Jebote!
22
00:05:42,415 --> 00:05:46,610
FLORIDA, SAD
23
00:05:48,915 --> 00:05:52,451
Evo! -Nadam se da to
nije nož za mamac.
24
00:05:56,122 --> 00:06:00,559
Riba te mrzi. -Misliš?
25
00:06:00,761 --> 00:06:06,998
Da, ribe vole starce.
Da više čitaš, znao bi te stvari.
26
00:06:07,200 --> 00:06:10,068
I zato što te mrze
nismo ništa upecali.
27
00:06:11,704 --> 00:06:14,773
A zbog čega me, tačno, mrze?
28
00:06:14,975 --> 00:06:19,978
Životinje u prirodi
privlači duša ljudi.
29
00:06:20,180 --> 00:06:22,914
Mogu videti svetlo
koje isijava iz nas.
30
00:06:23,116 --> 00:06:25,717
Pa, da li je to teorija,
nešto što si pročitao ili ...?
31
00:06:25,919 --> 00:06:29,588
Da, u knjizi. U biblioteci.
-Biblioteci?
32
00:06:29,790 --> 00:06:35,093
Nikad nisi bio u jebenoj biblioteci.
-Zove se šamanski duh životinja.
33
00:06:35,295 --> 00:06:38,697
Hoću da kažem,
ti nemaš dušu.
34
00:06:38,899 --> 00:06:43,869
Nema svetla unutra
i one to znaju. Vide. Namirišu.
35
00:06:45,037 --> 00:06:47,038
Ali ribe ne mogu da namirišu.
36
00:06:50,710 --> 00:06:53,645
Ti si pijaniji od mene, Frenk.
37
00:06:56,682 --> 00:06:59,184
Da li si spreman za ovo?
38
00:07:04,791 --> 00:07:06,877
Ne.
39
00:07:19,972 --> 00:07:22,507
Ne mogu da verujem
da je prošla godina.
40
00:07:47,033 --> 00:07:49,034
Makar su zajedno.
41
00:07:52,038 --> 00:07:56,875
Da. -Da.
-Znaš... -Šta?
42
00:07:57,077 --> 00:08:02,948
Najkraće rastojanje između
dve tačke je prava linija.
43
00:08:03,150 --> 00:08:07,752
Da. To je brilijantno.
-Zašto onda to ne radimo?
44
00:08:20,199 --> 00:08:24,135
Uspeli smo. -Sranje.
Ostavili smo kauč na plaži.
45
00:08:25,672 --> 00:08:27,729
Gde ćeš ti spavati?
46
00:08:28,876 --> 00:08:35,113
Spavaću na podu.
-To je zato jer si naporan.
47
00:08:35,315 --> 00:08:39,084
Ne, to je zato...
jer mi se sviđa tvoj tepih.
48
00:08:40,219 --> 00:08:42,287
Želiš li vode?
49
00:08:45,124 --> 00:08:49,060
Sve reke se ulivaju u more
50
00:08:49,262 --> 00:08:51,763
ako more nije puno.
51
00:08:56,302 --> 00:08:58,369
Laku noć, Frenk.
52
00:09:00,806 --> 00:09:05,911
Gde ideš?
-Idem...da prošetam.
53
00:09:07,146 --> 00:09:09,147
Trevise?
54
00:09:12,051 --> 00:09:14,286
Voleli su te.
55
00:09:20,860 --> 00:09:22,961
Nemoj to zaboraviti.
56
00:09:33,873 --> 00:09:37,342
Hvala, brate. -Učini mi uslugu,
nemoj to ovde raditi.
57
00:09:39,011 --> 00:09:41,166
Ne bih ni pomislio.
58
00:09:41,982 --> 00:09:47,052
Sviđaju ti se devojke, večeras?
-Ne idem u striptiz barove.
59
00:09:47,254 --> 00:09:49,287
Imam ženu i dete.
60
00:10:40,674 --> 00:10:44,843
Hej, vrata su se zaglavila.
Neka neko otvori vrata!
61
00:10:45,045 --> 00:10:50,081
Samo sekund, sada ću.
-Evo, uzmi ovo. -Koji kurac?!
62
00:10:57,224 --> 00:11:01,660
Otvori vrata!
Otvori!
63
00:11:01,862 --> 00:11:05,997
Samo malo, sada ću.
Daj mi sekund.
64
00:11:06,199 --> 00:11:10,035
Otvori vrata!
Otvori!
65
00:11:11,972 --> 00:11:14,038
Samo malo. Čekaj, čekaj.
66
00:11:15,441 --> 00:11:17,809
Evo ti. Otvori...
67
00:11:26,252 --> 00:11:29,821
Momci, mogu li vam pomoći?
-Mi smo ''Crvena planina''.
68
00:11:30,023 --> 00:11:33,124
Trebali smo te pronaći.
Poslao nas je Džim Morou.
69
00:11:33,326 --> 00:11:35,958
Rekao sam Džimu
da sam na odmoru.
70
00:11:36,158 --> 00:11:39,030
Koji kurac?
-Iskrslo je nešto hitno.
71
00:11:39,232 --> 00:11:43,868
Sa vama je
uvek hitno. Isuse.
72
00:12:06,058 --> 00:12:08,126
Protresi im sisice.
73
00:12:10,396 --> 00:12:14,265
Znaš...to su mi najbolji momci.
74
00:12:18,771 --> 00:12:20,805
Nisam impresioniran.
75
00:12:23,109 --> 00:12:25,944
Dakle...ne zoveš,
odbijaš moje čekove....
76
00:12:26,146 --> 00:12:29,481
Da. -Znaš, osećam se kao
pratilac za maturu, dan posle.
77
00:12:29,683 --> 00:12:33,318
Pa, rekao sam ti da sam
na pauzi. -Znam, znam.
78
00:12:35,187 --> 00:12:39,290
Pa, šta hoćeš?
-Hoću da popiješ piće.
79
00:12:39,492 --> 00:12:43,394
A? Probaj kikiriki.
Super je.
80
00:12:46,232 --> 00:12:49,134
Hoću da odložiš odmor,
na par dana.
81
00:12:50,803 --> 00:12:53,404
Treba da ubiješ nekog za nas.
82
00:12:53,606 --> 00:12:58,009
Uradi to za mene, vrati se ovde
i nastavi gde si stao.
83
00:12:58,211 --> 00:13:02,480
Pozovi me u ponedeljak, kad se vratim.
-Ne mogu da čekam do ponedeljka.
84
00:13:02,682 --> 00:13:04,771
Onda nađi nekog drugog.
85
00:13:06,051 --> 00:13:10,822
Stvarno hoćeš da kažem?
Želiš da čuješ? Ok.
86
00:13:11,024 --> 00:13:15,560
Crveni neće nikog drugog.
Žele tebe. Žele najboljeg.
87
00:13:15,762 --> 00:13:19,197
Šta kažeš? -I dalje teško.
Ne radim ni za koga.
88
00:13:19,399 --> 00:13:23,368
Ja sam slobodnjak.
-Da. -Kao što si ti nekad bio.
89
00:13:23,570 --> 00:13:29,374
Da, svesni su tvoje
nezavisne agencije. Pa...
90
00:13:32,311 --> 00:13:35,480
Hvala za piće. Idem.
91
00:13:35,682 --> 00:13:39,818
Hoćeš li me saslušati?
-Ne, neću. -Pozdravi Jasmin.
92
00:13:42,188 --> 00:13:44,989
Vecler nudi milion po danu.
93
00:13:48,894 --> 00:13:50,990
Jedan milion.
94
00:13:57,036 --> 00:14:02,307
Sumnjičavo velika cifra,
čak i za njega. -Da, pa...
95
00:14:02,509 --> 00:14:06,911
Posao ide sa krpom.
Neko drugi je zajebao.
96
00:14:07,113 --> 00:14:10,982
Koliko visoko su ti odobrili
da mi nudiš? -1,5.
97
00:14:11,184 --> 00:14:15,486
Opa. A ti radiš kao
i obično. Znaš šta?
98
00:14:15,688 --> 00:14:19,157
Ovo ne radim više
dobrovoljno, druže. -Sranje!
99
00:14:20,893 --> 00:14:22,927
Dupliraj ponudu i pristajem.
100
00:14:26,966 --> 00:14:29,036
Tako.
101
00:14:32,271 --> 00:14:36,541
Evo ga. To je tvoja meta.
102
00:14:36,743 --> 00:14:43,514
Kit Zera, 26 godina.
-Njihov čovek? -Bio je.
103
00:14:43,716 --> 00:14:48,052
Zakazano mu je svedočenje,
pred kamerama, za UN istažitelje.
104
00:14:48,254 --> 00:14:51,422
Protiv ''Crvene planine''?
-Da. -Zbog čega?
105
00:14:51,624 --> 00:14:54,192
Vidiš, dao sam ti
2 miliona razloga po danu
106
00:14:54,394 --> 00:14:59,497
zašto odgovor nije važan.
Ovo je važno.
107
00:14:59,699 --> 00:15:03,368
Juče, tokom prelaska
Nambijske granice
108
00:15:03,568 --> 00:15:07,372
izvršen je atentat na njega.
I sada ga je Interpol sklonio sa radara.
109
00:15:09,441 --> 00:15:12,210
Poslaće nekoga da uzme
njegovu izjavu na terenu,
110
00:15:12,412 --> 00:15:16,414
ali je lokacija nepoznata.
-Kada će se to desiti?
111
00:15:16,616 --> 00:15:18,649
Nekad u petak popodne.
112
00:15:18,851 --> 00:15:22,420
Znači imam 72h da
pronađem ovog nikogovića
113
00:15:22,622 --> 00:15:25,256
negde u Africi
i ušutkam ga.
114
00:15:25,458 --> 00:15:27,508
Tako. -Šta je krenulo
naopako prvi put?
115
00:15:27,708 --> 00:15:29,760
''Crvena planina'' je
angažovala lokalnu miliciju.
116
00:15:29,960 --> 00:15:34,399
Pokušaj kidnapovanja je krenuo
naopako. -Idioti. -Jebene budale.
117
00:15:34,601 --> 00:15:40,538
Vidiš, podcenili su jedan element
njegovog tima za zaštitu.
118
00:15:43,375 --> 00:15:48,246
Zove se Lin Biset. Ona je poslednja
osoba sa kojom je viđen...
119
00:15:48,448 --> 00:15:54,585
I razlog zašto još uvek diše.
-Interpol, a?
120
00:15:56,479 --> 00:15:58,558
Majka jedinca?
121
00:15:59,625 --> 00:16:03,061
Da, da. Ne brinem o tom delu.
122
00:16:03,263 --> 00:16:08,599
Počinje da deluje ružno, Džime.
-Da, pa, svi su ružni.
123
00:16:08,801 --> 00:16:11,970
Umešana je korporacija
vredna 25 biliona dolara.
124
00:16:12,172 --> 00:16:17,575
Pola senata SAD služi
''Crvenoj planini'. -Znam. Znam.
125
00:16:20,279 --> 00:16:23,715
Sranje, ali ga žele smaknuti.
126
00:16:28,153 --> 00:16:33,424
Nastavi čitati, druže.
Krećemo u 10.
127
00:16:34,389 --> 00:16:38,783
HONG KONG, KINA
128
00:16:39,465 --> 00:16:43,501
Kako ti se to desilo?
-Pala sam na poslu.
129
00:16:43,703 --> 00:16:47,338
Znaš kako znam biti nespretna.
Da li paziš baku?
130
00:16:47,540 --> 00:16:50,575
Ne baš.
-Kristofere!
131
00:16:52,311 --> 00:16:56,647
Kad se vraćaš kući, mama?
-Sutra uveče. Obećavam. -Ok.
132
00:16:56,849 --> 00:17:01,062
Jedva čekam da te vidim.
Volim te, mamice.
133
00:17:01,362 --> 00:17:03,557
Volim i ja tebe.
134
00:17:38,757 --> 00:17:42,427
Da? -Zdravo. Izvinite što vas
ometam ovako rano ujutru.
135
00:17:42,629 --> 00:17:44,728
Nisam siguran ni da li
imam dobru adresu.
136
00:17:44,928 --> 00:17:46,931
Tražim staru prijateljicu Lin Biset.
137
00:17:47,131 --> 00:17:50,101
Proveli smo semestar
zajedno, na Oksfordu.
138
00:17:50,303 --> 00:17:52,803
Da, to mi je kćer.
Kako se zovete, gospodine?
139
00:17:53,005 --> 00:17:55,807
Zovem se Denis Merik, iz SAD.
140
00:17:56,009 --> 00:18:00,311
Da li je tu? Da li...mogu popričati
sa njom? -Nažalost, nije. Ali ako želite,
141
00:18:00,513 --> 00:18:03,247
reći ću joj da ste navratili.
-Hvala, cenim to.
142
00:18:03,449 --> 00:18:06,717
Denis Merik, ok?
Sa Oksforda. -Ok? -Ok.
143
00:18:06,919 --> 00:18:11,422
Ustvari...ako vam nije
veliki problem
144
00:18:11,624 --> 00:18:14,092
nadao sam se šansi
da je iznenadim.
145
00:18:14,294 --> 00:18:18,196
I znate li gde je?
Kako bih je mogao pronaći?
146
00:18:18,398 --> 00:18:21,199
Večeras se vraća kući.
-To je Linin sin?
147
00:18:21,401 --> 00:18:23,668
Pričali smo na skajpu sinoć.
Povredila je ruku,
148
00:18:23,870 --> 00:18:26,871
pa se vraća kući ranije.
A ko si ti, uopšte?
149
00:18:27,073 --> 00:18:29,640
Ja sam Denis Merik.
Iz Virdžinije.
150
00:18:29,842 --> 00:18:33,211
Mamin stari prijatelj.
-Nisam nikad čuo za tebe.
151
00:18:33,413 --> 00:18:37,348
Kristofere! -U redu je.
Samo mami čuva leđa.
152
00:18:37,550 --> 00:18:40,218
Poštujem to!
Imam sina tvojih godina.
153
00:18:40,420 --> 00:18:44,589
Ti imaš 10,5? -Da.
154
00:18:44,791 --> 00:18:50,294
Šta je to? Vulverin torba?
Mogu li da vidim nešto?
155
00:18:50,496 --> 00:18:54,198
Išao sam u prodavnicu
po jednu za sina,
156
00:18:54,400 --> 00:18:58,769
ali su imali samo sa Hulkom.
Nisam je uzeo. Ne znam zašto...
157
00:18:58,971 --> 00:19:04,242
Jer je Hulk bezveze. -Da.
-U pravu si. Hulk je bezveze.
158
00:19:04,444 --> 00:19:06,477
Hvala vam puno, oboma.
159
00:19:06,679 --> 00:19:10,248
Nadam se da ćemo se
jednom opet videti.
160
00:19:13,586 --> 00:19:17,221
Identifikacija.
-Da, Jenki su bezveze.
161
00:19:17,423 --> 00:19:22,160
Šta mogu učiniti za vas, gospodine
Konrad? -Treba mi spisak putnika
162
00:19:22,362 --> 00:19:25,363
za sve letove koji poleću
iz Kejptauna, Južna Afrika
163
00:19:25,565 --> 00:19:27,832
i idu preko Hong Konga
u narednih 30 sati.
164
00:19:45,422 --> 00:19:51,702
KEJPTAUN, JUŽNA AFRIKA
165
00:20:11,577 --> 00:20:15,746
Momci, da li znate...
11 slova za ''putujući svetac''?
166
00:20:15,948 --> 00:20:20,284
Ne znam. -Ne?
Nisi išao u večernju školu?
167
00:20:20,486 --> 00:20:22,920
U redu. Hvala, momci.
168
00:20:23,122 --> 00:20:26,824
Srećan put. -Hej, znaš li 11
slova za ''putujući sveca''?
169
00:20:27,026 --> 00:20:30,261
Izvini. -Ništa, a?
Znao sam.
170
00:20:30,463 --> 00:20:34,565
Izvinite, ali...Oprostite,
ali znate li 11 slova za
171
00:20:34,767 --> 00:20:36,834
''putujući svetac''?
172
00:20:38,034 --> 00:20:42,459
Izvinite, ne govorim engleski.
173
00:20:42,659 --> 00:20:44,724
Prijatan let.
174
00:20:45,377 --> 00:20:47,511
Puno putujem u
inostranstvo, zbog posla.
175
00:20:47,713 --> 00:20:51,515
Pokušavam nešto naučiti usput.
Očigledno moram naučiti još dosta.
176
00:20:54,386 --> 00:20:56,554
Prijatan let i vama.
177
00:21:15,574 --> 00:21:17,608
Treba mi još jedno pivo.
178
00:21:26,018 --> 00:21:29,020
Izvoli. -Hvala.
179
00:21:29,222 --> 00:21:33,924
Ne, ne. Odjebi, čoveče. -Šta si rekao?
-Kažem da tu sedi moja devojka.
180
00:21:43,869 --> 00:21:48,005
Kristofer. -Izvinite?
181
00:21:48,207 --> 00:21:51,809
Sveti Kristofer. 11 slova.
182
00:21:53,412 --> 00:21:57,648
Odlično. Hvala.
-Ime mog sina.
183
00:21:58,884 --> 00:22:01,018
Stvarno?
184
00:22:02,754 --> 00:22:06,590
Šta se desilo? Zakasnili na let?
-Otkazan.
185
00:22:06,792 --> 00:22:10,695
13h sutra. -Dovraga.
186
00:22:10,897 --> 00:22:15,433
A ja mislio da je meni loše.
Imam 6,5 sati za ubiti.
187
00:22:15,635 --> 00:22:21,038
Znam bolji restoran od ovog.
Da li te mogu izvesti na večeru?
188
00:22:24,695 --> 00:22:26,759
Zašto da ne?
189
00:22:26,959 --> 00:22:29,046
U redu. Hajde da se ovde smestimo.
190
00:22:33,418 --> 00:22:38,889
Šta ti se desilo ruci?
-Nesreća na poslu.
191
00:22:39,091 --> 00:22:42,426
Nesreća na poslu?
Zvučiš sumnjičavo.
192
00:22:42,628 --> 00:22:46,864
Šta radiš?
-Šta ti radiš?
193
00:22:49,568 --> 00:22:52,903
Mislim da mi se počinješ sviđati
pa ne bi odgovorio na to.
194
00:22:53,105 --> 00:22:56,974
Znači, striper? -Ne.
195
00:22:57,176 --> 00:23:02,012
Ne, ne. Recimo samo...
196
00:23:02,214 --> 00:23:05,416
Moja firma pokušava
da ubedi ljude da kupuju stvari
197
00:23:05,618 --> 00:23:07,918
ubeđujući ih kako
ne mogu živeti bez njih.
198
00:23:11,022 --> 00:23:15,393
Da li to sada radiš?
Ubeđuješ me da kupim?
199
00:23:16,895 --> 00:23:19,063
Ne smatram sebe proizvodom.
200
00:23:19,265 --> 00:23:21,599
a tebe sigurno ne smatram kupcem.
201
00:23:29,174 --> 00:23:31,175
Zar nemaš nekog kod kuće?
202
00:23:34,613 --> 00:23:36,680
Imao sam.
203
00:23:38,517 --> 00:23:41,781
Ove sedmice će biti godina
da sam izgubio ženu i sina.
204
00:26:15,974 --> 00:26:20,945
Hej, Džime. Locirao sam
metu. -Hej, prodavac!
205
00:26:24,814 --> 00:26:27,036
Pozvaću te posle.
206
00:26:27,252 --> 00:26:30,654
Baš sam ti ostavljao poruku.
-Umukni! Na kolena!
207
00:26:30,856 --> 00:26:33,891
U redu, Lin. Spusti pištolj.
-Sve je u redu. -Kolena! Odmah!
208
00:26:34,093 --> 00:26:36,327
U redu. -Odmah!
-Da, da, da.
209
00:27:26,678 --> 00:27:29,079
Nedostaješ mi, tata.
210
00:27:30,915 --> 00:27:32,916
Kada se vraćaš kući?
211
00:28:04,349 --> 00:28:06,383
Nema na čemu, seronjo.
212
00:28:08,687 --> 00:28:10,754
Volim te, drugar.
213
00:28:12,857 --> 00:28:15,926
Izvini.
Imamo otkucaj srca.
214
00:28:20,498 --> 00:28:22,571
Pomozi mi!
215
00:28:24,751 --> 00:28:26,817
Kako se zove?
216
00:28:28,339 --> 00:28:34,211
Želiš li ga nazad ili ne? Kako se,
jebeno, zove? -Trevis. -Trevis.
217
00:28:37,149 --> 00:28:39,182
Ja sam Helen, doktor.
218
00:28:41,253 --> 00:28:43,454
Samo prati moj glas.
219
00:28:45,223 --> 00:28:49,359
Ostani sa mnom.
Sve će biti u redu.
220
00:28:49,561 --> 00:28:52,463
Puls je stabilizovan.
-Ostani sa mnom, Trevise.
221
00:28:52,665 --> 00:28:55,399
Tako. Ide ti dobro.
222
00:29:03,108 --> 00:29:05,140
Hej, druže.
223
00:29:08,913 --> 00:29:11,081
Šta se, dovraga, događa?
224
00:29:13,418 --> 00:29:15,485
Interpolov agent.
225
00:29:16,955 --> 00:29:21,859
Upucala te. Sećaš li se?
226
00:29:23,762 --> 00:29:28,899
Ubila te. I mi smo te upravo
vratili iz ambisa, prijatelju.
227
00:29:29,101 --> 00:29:34,271
To je nemoguće.
-Ustvari, nije.
228
00:29:34,473 --> 00:29:38,408
''Crvena planina'' je razvila
ovaj postupak
229
00:29:38,610 --> 00:29:43,213
pre dosta godina.
I nećeš verovati
230
00:29:43,415 --> 00:29:49,219
šta su uradili da bi ovo radilo.
Istina je...dosta zajebana...
231
00:29:49,421 --> 00:29:50,921
i...
232
00:29:54,893 --> 00:29:58,862
...poverljivo je.
-Kako misliš poverljivo?
233
00:29:59,064 --> 00:30:01,965
Kako to da mi nisi rekao?
-Najviša zaštita, Trevise.
234
00:30:04,035 --> 00:30:08,505
Ili jednostavnije, jer nisi
do sad bio ubijen.
235
00:30:11,342 --> 00:30:13,911
Trenutak pre smrti si obavio poziv
236
00:30:14,113 --> 00:30:16,179
navodeći da znaš
lokaciju sigurne kuće
237
00:30:16,381 --> 00:30:22,052
gde Kit Zera daje izjavu.
Sećaš li se lokacije?
238
00:30:30,094 --> 00:30:33,897
Imamo manje od 2 sata
pre nego on da izjavu.
239
00:30:34,099 --> 00:30:40,003
Ova informacija je od značaja.
-1220 Longmarket, soba102.
240
00:30:43,107 --> 00:30:45,174
Da li si siguran?
241
00:30:48,346 --> 00:30:51,882
Da. -Dobro.
242
00:30:52,084 --> 00:30:57,254
Ova prokleta procedura se konačno
isplatila. Ovo je sad tvoje. Ubij Zeru.
243
00:30:57,456 --> 00:31:00,457
Lično. -Lično?
Izvini, da li je to problem?
244
00:31:00,659 --> 00:31:04,862
Ja sam sad trener, gospodine.
Nema više prljavog posla.
245
00:31:05,064 --> 00:31:10,133
Dao sam reč. -Kome? Ženi?
Džime, ovo je trenutak kad shvatiš
246
00:31:10,335 --> 00:31:12,636
da nevidljiva linija između
prijateljstva i profesije
247
00:31:12,838 --> 00:31:15,105
nije gde misliš da je bila.
248
00:31:17,141 --> 00:31:21,111
A pošto je Konrad smekšao
i ostavio interpolovog agenta u životu
249
00:31:21,313 --> 00:31:23,480
pobrinućeš se i za nju.
250
00:31:25,516 --> 00:31:27,550
Da, gospodine.
251
00:31:30,154 --> 00:31:34,591
Sada...To je to, Trevise.
252
00:31:34,793 --> 00:31:37,060
Ti si pakleno oružje.
253
00:31:41,466 --> 00:31:43,468
Božije brzine.
254
00:31:55,013 --> 00:31:58,548
Hej, Džime, skini me sa ovog.
255
00:32:02,087 --> 00:32:04,087
Ne mogu.
256
00:32:06,190 --> 00:32:11,662
Kako misliš? -Ovo će uvek
biti posao za prekrivanje.
257
00:32:13,665 --> 00:32:15,699
Nikad nećeš napustiti ovu kutiju.
258
00:32:23,074 --> 00:32:25,575
Dovešću doktorku.
259
00:32:27,445 --> 00:32:32,082
Da ti da nešto da bude brzo.
260
00:32:40,591 --> 00:32:43,093
Uradili smo neke usrane stvari.
261
00:32:47,365 --> 00:32:49,566
Ovako se završava, druže.
262
00:32:56,207 --> 00:32:58,274
Izvini.
263
00:33:06,985 --> 00:33:11,688
Džime?
264
00:33:43,021 --> 00:33:49,426
Hidromorfon. Snažan lek.
-Znam šta je.
265
00:33:52,630 --> 00:33:57,200
Šteta. Izvini.
266
00:34:17,156 --> 00:34:21,725
Šta mi se dešava?
-Umrećeš. Opet.
267
00:34:21,927 --> 00:34:26,463
Kako da zaustavim? -Ne možeš.
-Ko zna više od tebe? -Niko.
268
00:34:26,665 --> 00:34:30,434
Ja sam kreirala proceduru.
Telo će ti odbiti koktel lekova.
269
00:34:30,636 --> 00:34:32,836
Metalne funkcije će ti puknuti.
270
00:34:33,038 --> 00:34:37,774
Čak iako preživiš, iako niko nikad nije
postoji ugrađen sigurnosni uređaj.
271
00:34:37,976 --> 00:34:42,379
Jedinica Lazarus. -Koliko još imam?
Koliko još imam?
272
00:34:47,185 --> 00:34:49,319
Imaš manje od 24h života.
273
00:35:05,503 --> 00:35:07,537
Osiguraj poziciju!
274
00:35:37,236 --> 00:35:39,269
U redu, idemo.
Kreni, kreni.
275
00:35:49,881 --> 00:35:52,849
Šta radiš ovde?
276
00:35:54,485 --> 00:35:56,553
Ne bi trebao biti ovde?
277
00:36:02,660 --> 00:36:04,694
Adame...
278
00:36:07,598 --> 00:36:09,599
Šta mi se dešava?
279
00:36:11,435 --> 00:36:13,436
Haluciniraš.
280
00:36:14,372 --> 00:36:16,840
Propratni efekat lekova.
281
00:36:18,709 --> 00:36:22,312
Bežala bih da sam na tvom mestu.
-Napravio sam grešku
282
00:36:22,514 --> 00:36:24,814
jer danas već nisam ubio jednu ženu.
283
00:36:27,552 --> 00:36:30,453
Nemoj da zažalim.
284
00:36:46,637 --> 00:36:48,671
Izvini.
285
00:36:55,813 --> 00:36:58,315
Trevise, nestao si mi.
286
00:36:58,517 --> 00:37:02,619
Veruj mi, nemaš pojma koliko bih
voleo da sam bio tamo.
287
00:37:02,821 --> 00:37:04,821
Pa, gde si?
288
00:37:08,593 --> 00:37:11,895
U Južnoj Africi.
-Isuse!
289
00:37:13,464 --> 00:37:16,700
Ne vraćam se. Ne...
290
00:37:18,002 --> 00:37:21,605
Nikad. -Šta?
Šta je bilo?
291
00:37:21,807 --> 00:37:24,741
Na lošem sam putu, Frenk.
-Lošem u kom smislu?
292
00:37:24,943 --> 00:37:28,378
Pa...
Oh, um...
293
00:37:28,580 --> 00:37:32,549
Najgorem mogućem.
Sve me sustiglo, druže.
294
00:37:34,418 --> 00:37:36,419
Bio si u pravu.
295
00:37:37,455 --> 00:37:42,626
Mislim da nemam dušu.
Mislim da nikad nisam ni imao.
296
00:37:42,828 --> 00:37:48,732
Bio si divan tast.
Stvarno jesi.
297
00:37:51,836 --> 00:37:56,906
Nisam im pomogao. Nema izgovora.
298
00:37:57,108 --> 00:38:01,478
Trevise, značio si sve
Kejt i Adamu.
299
00:38:02,747 --> 00:38:04,781
Ne odustaj.
300
00:38:28,873 --> 00:38:31,841
Hej, taksi. Taksi!
301
00:38:32,043 --> 00:38:37,380
Daj mi mobilni! Sad mi daj
ključeve. Daj mi ključeve!
302
00:38:47,024 --> 00:38:49,893
Radili smo na obezbeđenju naftovoda
303
00:38:50,095 --> 00:38:52,834
koji se protezao od
centralnog Konga do obale.
304
00:38:57,535 --> 00:39:02,939
I jednog dana smo dobili prekomandu.
-Pod ''mi'', na koga tačno mislite?
305
00:39:03,139 --> 00:39:07,610
Specijalne jedinice.
Najbolja ekipa ''Crvene planine''.
306
00:39:07,912 --> 00:39:10,980
Bili smo...
Bili smo svuda.
307
00:39:12,950 --> 00:39:16,786
Naređenje je bilo da
budemo u Namibiji sledeće jutro.
308
00:39:16,988 --> 00:39:19,889
Pričajte mi o događajima tog jutra.
7. jun, prošle godine.
309
00:39:21,659 --> 00:39:27,030
Putovali smo noću.
50km severozapadno od granice.
310
00:39:27,232 --> 00:39:29,899
Bio je iznenadni zadatak, znate?
311
00:39:30,101 --> 00:39:34,471
Obično uzmemo dva terenca
i možda helikopter
312
00:39:34,673 --> 00:39:38,742
pa sam se iznenadio kada su
mi rekli da ponesemo tešku opremu.
313
00:39:38,944 --> 00:39:40,944
Kakvu vrstu opreme?
314
00:39:42,546 --> 00:39:45,682
Dva utovarivača,buldožer i kiper.
315
00:39:47,618 --> 00:39:51,388
Izveli su nas iz dvorišta
gde su bili kontejneri.
316
00:39:51,590 --> 00:39:54,057
A šta je bilo unutra,
gospodine Zira?
317
00:39:58,896 --> 00:40:03,933
Tela. Svuda.
Mesto je bilo prekriveno telima.
318
00:40:04,135 --> 00:40:06,169
Tela milicije?
319
00:40:08,906 --> 00:40:14,644
Civila. Muškarci,
žene i deca.
320
00:40:14,846 --> 00:40:20,483
Da li je bilo naznaka kako su umrli?
-Ne. Ne na prvi pogled.
321
00:40:20,685 --> 00:40:22,751
Bar ne nama.
322
00:40:23,888 --> 00:40:25,889
A onda, da, primetili smo
323
00:40:26,091 --> 00:40:29,459
da svaki ima ožiljak
na grudima i na zglobu.
324
00:40:29,661 --> 00:40:32,629
Ipalo je da su, jebeno,
ekperimentisali na njima.
325
00:40:32,831 --> 00:40:38,935
Šta mislite, koliko tela?
-Rekao bih minimum 70.
326
00:40:39,137 --> 00:40:43,173
Do te noći smo iskopali jamu
veličine pola fudbalskog terena
327
00:40:43,375 --> 00:40:48,878
spalili smo ih i sahranili.
Sve. Svih 70.
328
00:40:49,080 --> 00:40:51,648
Sve u jedinstvenu grobnu jamu?
329
00:40:56,487 --> 00:41:00,490
Da. Tada su nas podsetili
330
00:41:00,692 --> 00:41:04,027
o poverljivosti ugovora,
i rečeno je da će svaki od nas
331
00:41:04,229 --> 00:41:07,597
dobiti po 50.000$
bonusa za rizik.
332
00:41:10,067 --> 00:41:15,705
Znate, bio sam dva puta u Iraku
i video sam dosta sranja.
333
00:41:15,907 --> 00:41:21,611
Ali...Ali nikad nisam potpisao da
ću spaliti pun kamion mrtvih civila.
334
00:41:21,813 --> 00:41:27,484
A to je nešto što neću nikad
izbaciti iz glave, dok sam živ.
335
00:41:29,588 --> 00:41:31,888
Koliko dugo ste
radili za ''Crvenu planinu''?
336
00:41:39,063 --> 00:41:41,097
Na pod!
337
00:41:42,634 --> 00:41:46,870
Pokret! Pokret!
Sranje!
338
00:41:54,512 --> 00:41:56,578
Ostani dole!
339
00:42:07,758 --> 00:42:09,792
Kreni! Sad! -Kreni!
340
00:42:11,529 --> 00:42:15,798
U redu, ulazimo.
Skini ih! -Primljeno!
341
00:42:16,000 --> 00:42:18,801
Ovuda! -Uza zid!
-Kreni! Kreni! Ka vratima!
342
00:42:27,011 --> 00:42:29,045
Sagni se!
343
00:42:30,781 --> 00:42:32,841
Idemo!
344
00:42:35,786 --> 00:42:37,786
Hajde!
345
00:43:08,953 --> 00:43:10,954
Diži se!
346
00:43:29,640 --> 00:43:33,276
Ulazi u kola! -Trebao sam te
ubiti kad sam imao šansu.
347
00:43:33,478 --> 00:43:38,214
Vozi! Vidi ko je tu.
Čovek od 2 miliona dolara.
348
00:43:39,783 --> 00:43:44,120
Da više nikad nisi
uperila pištolj u mene! -Vozi!
349
00:43:44,322 --> 00:43:46,623
U redu, u redu.
Držite se! Krećemo!
350
00:43:55,232 --> 00:43:59,035
Izgleda da si popularan.
Šta radiš za ''crvenu planinu''?
351
00:43:59,237 --> 00:44:01,270
To je poverljivo.
-Zabole me kurac.
352
00:44:01,470 --> 00:44:03,539
Šta imaš sa njima?
Imam dosta da iznesem
353
00:44:03,739 --> 00:44:05,774
celu jebenu stvar.
Ko si ti, koji kurac?
354
00:44:05,974 --> 00:44:08,077
Ja sam tvoj ubica. Ako ne prestaneš
da me držiš na nišanu...
355
00:44:08,279 --> 00:44:12,415
Uperiću prokleti pištolj...
-Hej, smiri se! -Sranje!
356
00:44:17,321 --> 00:44:19,322
Sranje!
357
00:44:22,327 --> 00:44:24,894
Dođavola, šta imaš sa ovim momcima?
358
00:44:28,032 --> 00:44:30,099
Sagni se! Sranje!
359
00:44:35,272 --> 00:44:39,108
Probudi se, seronjo!
-Sranje!
360
00:44:42,279 --> 00:44:44,280
Sranje!
361
00:44:57,428 --> 00:45:01,831
Sve ćeš nas pobiti.
-Već bi bili mrtvi da nije mene.
362
00:45:02,033 --> 00:45:04,233
Upravo si rekao da si trebao
ubiti čoveka kog štitim.
363
00:45:04,435 --> 00:45:06,903
Pa oprosti što ti ne verujem. -Poverenje?
364
00:45:07,105 --> 00:45:11,207
Upravo si me upucala.
-Možete li da spojite ta vaša sranja?
365
00:45:47,945 --> 00:45:52,281
Da li si ok? -Da li sam?
Injekcija morfijuma, par šavova.
366
00:45:52,483 --> 00:45:54,550
I biću jebeno zlatan.
367
00:45:56,153 --> 00:45:58,220
Pa, samo nemoj ići mom doktoru.
368
00:46:03,527 --> 00:46:05,561
Sranje.
369
00:46:19,910 --> 00:46:21,944
Okreni.
370
00:46:47,037 --> 00:46:49,205
Daj da pogledam.
371
00:47:05,522 --> 00:47:07,590
Ne želim da odem ovako.
372
00:47:16,600 --> 00:47:18,667
Izvini.
373
00:47:27,444 --> 00:47:29,512
Vidimo se za 16 sati.
374
00:47:57,107 --> 00:47:59,208
Dobro sam.
375
00:48:08,118 --> 00:48:11,888
Gde je karta?
-Karta? -Da.
376
00:48:12,090 --> 00:48:16,659
Jebena memorijska kartica.
-Gde je? -Nemam pojma.
377
00:48:16,861 --> 00:48:20,563
"Nemaš pojma" ?
Nisi pogledao, nisi proverio.
378
00:48:20,765 --> 00:48:24,200
Ne. -Naredba je bila
jasna, gospodine.
379
00:48:24,402 --> 00:48:26,502
Neutralisati metu,
osposobiti kam...
380
00:48:29,039 --> 00:48:32,241
Gubi se odavde! Idi!
381
00:48:39,683 --> 00:48:42,652
Gospodine?
Status?
382
00:48:44,922 --> 00:48:49,525
Nedovršeno. -Ovo je treći
put da si nešto veliko sjebao.
383
00:48:49,727 --> 00:48:55,965
Ne interesuje me šta moraš uraditi
i koga ubiti. Završi!
384
00:48:56,167 --> 00:48:58,167
Potrošio sam bilione dolara
385
00:48:58,369 --> 00:49:02,104
na ovu proceduru da bi izmenio
lice ratovanja. -Razumem. -Stvarno?
386
00:49:02,306 --> 00:49:04,974
Da li shvataš koliki je ulog...
387
00:49:05,176 --> 00:49:10,680
Za mene, tebe, tvoju porodicu?
388
00:49:13,450 --> 00:49:15,517
Gospodine.
389
00:49:29,366 --> 00:49:32,501
Daj mi sigurnu liniju.
-Identifikacija.
390
00:49:32,703 --> 00:49:37,273
Red Soksi su sranje. -Šta mogu
učiniti za vas, gospodine Morou.
391
00:49:39,710 --> 00:49:41,711
Zeleno svetlo. Hong Kong.
392
00:49:43,613 --> 00:49:45,647
Odmah!
393
00:49:57,627 --> 00:50:00,262
Kada saznaju da imaš svedočenje,
394
00:50:00,464 --> 00:50:02,498
krenuće na tebe
sa svim što imaju.
395
00:50:02,800 --> 00:50:04,828
Pokušao je da postupi ispravno.
396
00:50:05,028 --> 00:50:07,403
Da, to trebaju napisati
na njegovom grobu.
397
00:50:07,605 --> 00:50:13,776
Šta sad? -Uzmi kola.
Idi kući. Vrati se životu.
398
00:50:13,978 --> 00:50:20,216
Pošalji nekog po tela.
-Kako misliš po tela?
399
00:50:22,085 --> 00:50:25,588
Još mi je ostalo 16 sati
i 4 minuta života.
400
00:50:27,524 --> 00:50:31,727
Moj lični prekidač, kao
zahvalnica ''Crvene planine''.
401
00:50:31,929 --> 00:50:34,007
Ovo je najdalje što mogu ići.
402
00:50:35,032 --> 00:50:40,169
Sjebana jedinica, Lin. Neko mora
da uradi nešto po tom pitanju.
403
00:50:42,339 --> 00:50:44,470
Samo to neću biti ja.
404
00:50:50,280 --> 00:50:54,150
Halo? -Mogu li razgovarati
sa Trevisom, molim vas.
405
00:50:56,319 --> 00:50:58,378
Neko te traži.
406
00:51:02,692 --> 00:51:06,829
Halo? -Evo ga,
moj prijatelj mrtvac.
407
00:51:09,199 --> 00:51:12,922
Nemaš pojma.
-A Zera?
408
00:51:14,337 --> 00:51:18,841
On je još mrtviji. Čestitam druže.
Opet si u poslu.
409
00:51:19,043 --> 00:51:23,546
Travise, imamo njenog klinca.
Ako želi da ga opet vidi...
410
00:51:25,615 --> 00:51:30,253
Donesi mi karticu.
Samo to mi treba.
411
00:51:30,453 --> 00:51:34,323
Znaš kako ide.
-Znaš li šta je na priznanju?
412
00:51:34,725 --> 00:51:38,761
Samo joj reci da donese.
Baš si šarmer, druže.
413
00:51:39,163 --> 00:51:41,630
Imaš li još neku tajnu
za mene, stari druže?
414
00:52:04,221 --> 00:52:07,886
Crvena planina.
Imaju Kristofera.
415
00:52:09,192 --> 00:52:11,193
Razmeniće ga za priznanje.
416
00:52:14,264 --> 00:52:16,266
Lin.
417
00:52:18,401 --> 00:52:22,404
Kristofere. -Poslušaj me.
418
00:52:22,606 --> 00:52:27,376
Pomoći ću ti da
vratiš sina. Obećavam.
419
00:52:29,246 --> 00:52:31,381
Obećavam.
420
00:52:36,319 --> 00:52:39,355
Znaš, on je već na tom letu.
421
00:52:39,557 --> 00:52:42,658
Dovešće ga u štab.
422
00:52:42,860 --> 00:52:45,694
Znam putanju kojom idu
vozila pod pratnjom,
423
00:52:45,896 --> 00:52:50,299
pa ćemo stići pre njih do grada.
-Kako ti znaš toliko?
424
00:52:50,501 --> 00:52:56,438
Znam sve njihove protokole otmice.
-Kako? -Koristio sam ih.
425
00:53:22,199 --> 00:53:24,322
Adame?
426
00:53:26,603 --> 00:53:31,207
Pođi sa mnom, tata.
427
00:53:38,481 --> 00:53:41,550
Nedostaješ mi, tata.
-I ti meni, drugar.
428
00:53:41,752 --> 00:53:45,110
Hoćeš li ovog puta ostati?
-Rosko, Majk. Idemo!
429
00:53:45,310 --> 00:53:47,823
Džones, Konrad. -Obećavam.
Ovog puta ostajem.
430
00:53:48,025 --> 00:53:51,627
U redu? Čuj, moram da idem.
Možeš li mi dati mamu na telefon?
431
00:53:51,829 --> 00:53:55,831
Ne možeš to raditi, Trevise.
Daješ obećanja koja ne možeš ispuniti.
432
00:53:56,033 --> 00:54:01,870
Ove sedmice ću dosta da zaradim...
-Ne treba nam novac. Trebaš nam ti.
433
00:54:02,072 --> 00:54:05,910
Nisi kući zbog te kompanije.
434
00:54:06,110 --> 00:54:08,277
Kejt, molim te,
moram prekinuti.
435
00:54:08,479 --> 00:54:11,347
U redu? Molim te?
-Trevise, idemo. Trevise!
436
00:54:33,436 --> 00:54:37,439
Sranje! Idemo!
437
00:54:38,642 --> 00:54:44,380
Šta se dešava?
-Dobro sam. Izvini.
438
00:54:55,058 --> 00:54:58,894
Gde ideš?
-Ne želiš da znaš.
439
00:55:29,359 --> 00:55:34,496
Znaš. Znam tim koji ti
dovodi sina. Odlični su.
440
00:55:34,698 --> 00:55:36,865
Moraćemo biti kreativni.
441
00:55:48,812 --> 00:55:50,812
Tvoja žena i sin?
442
00:55:54,851 --> 00:55:56,904
Da.
443
00:55:59,226 --> 00:56:01,293
Pa, nisi baš skroz govnar.
444
00:56:13,770 --> 00:56:16,872
U redu. Imam nekoga
koga moramo videti.
445
00:56:41,998 --> 00:56:47,770
Trevis Konrad. U 4h ujutru.
-A šta da ti kažem? Nedostajao si mi.
446
00:56:49,507 --> 00:56:53,842
Da, voleo bih da mogu isto reći.
Ko ti je prijateljica?
447
00:56:54,044 --> 00:56:57,446
Amahl, Lin.
Lin, Amahl.
448
00:56:57,648 --> 00:57:00,291
Upoznali smo se '94,
srećnija vremena.
449
00:57:00,491 --> 00:57:03,419
Da, kad smo obojica
bili pravi vojnici.
450
00:57:03,621 --> 00:57:05,988
Znaš, zovemo ga Trevis mačor
451
00:57:06,190 --> 00:57:10,759
jer ima 9 života dočeka se
na noge i liže svoja jaja.
452
00:57:17,801 --> 00:57:22,771
I sada se ova lutalica
došunjala u moj dom
453
00:57:22,973 --> 00:57:24,989
u ovo doba.
454
00:57:25,600 --> 00:57:27,682
Zbog čega?
455
00:57:30,213 --> 00:57:33,582
Šta znaš o ''Crvenoj planini''?
456
00:57:35,118 --> 00:57:37,653
Ovde omogućavaju veliku pomoć.
457
00:57:37,855 --> 00:57:42,891
Novac za sanacije, obuke, programiranje
za mlade. U zadnje 2 godine,
458
00:57:43,093 --> 00:57:48,530
nestalo je hiljade izbeglica.
-Sestro, molim te.
459
00:57:48,732 --> 00:57:53,168
Reci mi nešto što ne znam. -Oteti i
ubijeni od strane ''Crvene planine''.
460
00:57:53,370 --> 00:57:57,973
Korišćeni za eksperimentalna
istraživanja. Prava Mengele sranja.
461
00:57:58,175 --> 00:58:00,481
Ljudi korišćeni kao
laboratorijski pacovi.
462
00:58:02,912 --> 00:58:08,617
Znaš, postoji dosta ljudi u
ovom gradu, koji rade za mene
463
00:58:08,819 --> 00:58:10,886
čije su porodice nestale.
464
00:58:17,894 --> 00:58:21,930
Hajde, idemo se provozati.
465
00:58:28,938 --> 00:58:34,276
Kasnite. Prijavi.
Ostali, akcija.
466
00:58:36,913 --> 00:58:38,947
Bazo, vođa tima za preuzimanje.
467
00:58:39,149 --> 00:58:42,784
Krećemo se putanjom ''novembar 2''.
Prilazimo ''novom putu''.
468
00:58:44,940 --> 00:58:47,222
Izgleda da se auto zapalio
na glavnom putu.
469
00:58:47,424 --> 00:58:50,592
Tražim dozvolu za promenu putanje.
-Dozvola odobrena.
470
00:58:50,794 --> 00:58:53,562
Samo dovedite ''putnika''
do baze, što pre.
471
00:58:53,764 --> 00:58:56,632
Jedinice 2 i 3
zaobilazimo ovaj haos.
472
00:59:41,911 --> 00:59:45,747
Da li je to Trevis
Konrad? -Jebote!
473
00:59:45,949 --> 00:59:50,218
Jedinice 2 i 3 pripravnost,
ali me pustite da rešim ovo.
474
00:59:55,792 --> 00:59:59,027
Hej, kako se ono zoveš?
-Zovi me Z.
475
00:59:59,229 --> 01:00:02,698
Tako je, Z. Kako si?
-Ne žalim se, Trevise.
476
01:00:02,900 --> 01:00:05,300
Kako si ti?
-Bio sam i bolje.
477
01:00:05,502 --> 01:00:08,937
Imam 318.000$ u torbi
i voleo bih da vam dam
478
01:00:09,139 --> 01:00:12,140
u zamenu za vašeg ''putnika''.
-Pa, to je velikodušna ponuda,
479
01:00:12,342 --> 01:00:16,896
ali znaš da to ne mogu uraditi?
-Da li je vredno tvog života?
480
01:00:17,096 --> 01:00:20,782
Šta ćeš uraditi?
Na nišanu si. 12 naprema 1.
481
01:00:33,763 --> 01:00:39,167
Vidiš ove ljude?
Porodice i prijatelji
482
01:00:39,369 --> 01:00:43,205
ljudi koji su nekako nestali.
483
01:00:43,407 --> 01:00:45,440
Hej, ja nemam ništa
sa tim sranjem.
484
01:00:45,640 --> 01:00:48,952
Da, ali mislim da ih zabole kurac za to.
-Možda bi tebe trebao da boli.
485
01:00:49,152 --> 01:00:52,223
Ne sećaš me se. Ali si mi komandovao.
Musizi most, Kongo.
486
01:00:52,547 --> 01:00:55,217
Znam kako radiš.
Ne mora tako da završi.
487
01:00:55,419 --> 01:00:58,153
Reci mi još jednom....ime?
-Z. -Ne, tvoje pravo ime.
488
01:00:58,355 --> 01:01:01,790
Tvoje pravo ime. Zak.
-U redu, Zakari, slušaj me.
489
01:01:01,990 --> 01:01:05,894
Protraćio sam život
učeći kako da povredim ljude.
490
01:01:06,096 --> 01:01:08,930
Ubijam ljude za novac, kao ti.
I znaš li šta mi je to donelo?
491
01:01:09,132 --> 01:01:14,069
Ništa. -Uzelo mi je ženu.
Uzelo mi je sina.
492
01:01:14,271 --> 01:01:18,807
Sve sam izgubio. Razumeš?
Dakle, imam dosta posla da uradim pre...
493
01:01:19,009 --> 01:01:23,712
Pre nego sebi oprostim.
Pa, odavde odlazim sa tim dečakom.
494
01:01:23,914 --> 01:01:25,947
A ti možeš otići
ili sa torbom punom novca
495
01:01:26,149 --> 01:01:28,216
ili ću ja otići preko
tvog mrtvog tela.
496
01:02:14,163 --> 01:02:16,231
Kristofere!
497
01:02:26,042 --> 01:02:28,410
Kristofere!
498
01:02:36,753 --> 01:02:38,786
Stanite!
499
01:02:53,269 --> 01:02:55,270
Ne!
500
01:03:14,124 --> 01:03:19,060
Hajde! Idemo!
Sranje! Idemo!
501
01:03:19,262 --> 01:03:21,863
On je u drugom vozilu.
-Kako znaš?
502
01:03:22,065 --> 01:03:25,834
Jer se ''putnik'' nikad ne vozi u
zadnjem vozilu. Nikad! To je protokol.
503
01:03:40,183 --> 01:03:42,249
Miči se s puta!
504
01:03:48,124 --> 01:03:51,960
Brže! Ne smemo ih izgubiti. Sranje.
505
01:03:57,867 --> 01:03:59,935
Eno ih!
506
01:04:17,044 --> 01:04:20,221
Šta radiš?
-Veruj mi. Ok?
507
01:04:20,487 --> 01:04:22,575
Šta radiš? Brže!
508
01:04:37,273 --> 01:04:39,474
Kristofere? -Mama, jesi li to ti?
509
01:04:42,112 --> 01:04:44,346
Ne vidim. Skini mi ovo.
510
01:05:16,913 --> 01:05:18,913
Kako si?
511
01:05:21,017 --> 01:05:24,152
Toliko te volim. Beži.
Idi, idi, idi.
512
01:05:30,493 --> 01:05:35,297
Ne mogu sama, Trevise.
-Kejt, poslušaj me.
513
01:05:35,499 --> 01:05:38,300
Pričao sam sa njima.
Ovo je zadnji put.
514
01:05:38,502 --> 01:05:43,305
Sledeći put kad dođem kući
to je kraj. Obećavam.
515
01:05:47,043 --> 01:05:49,076
Obećavam.
516
01:06:01,524 --> 01:06:07,562
Moramo te odvesti u bolnicu.
-Malo je kasno za to.
517
01:06:11,534 --> 01:06:17,505
Spasio si mi sina. Pa...Pa, ne,
ti si to uradila. Pođi sa nama.
518
01:06:19,241 --> 01:06:25,213
Imam još posla. A ti moraš
odneti svedočenje nadređenima.
519
01:06:28,617 --> 01:06:32,587
Zbogom. -Zbogom.
520
01:06:37,227 --> 01:06:39,293
Trevise.
521
01:06:40,730 --> 01:06:45,000
Zbogom, Vulverine. -Zbogom, Hulk.
522
01:06:47,003 --> 01:06:49,036
Trevise.
523
01:06:50,539 --> 01:06:55,343
Da li je još živ? -Da.
-On mi je karta do grada -Ok.
524
01:06:57,279 --> 01:07:00,569
Nadam se da znaš da ja znam
protokole o dovođenju ''putnika''.
525
01:07:00,769 --> 01:07:03,485
Pa ako odstupiš
i pokušaš otkriti poziciju,
526
01:07:03,687 --> 01:07:07,155
neću oklevati da te eliminišem.
-U redu. -Razumeo?
527
01:07:07,357 --> 01:07:11,192
Da, gospodine.
-Pozovi!
528
01:07:11,394 --> 01:07:15,296
Smiri se. Budi smiren.
Samo pozovi. -Ok.
529
01:07:15,498 --> 01:07:19,534
Bazi ''Crvene planine''. Jedinica 2.
Dolazim sa ''putnikom''.
530
01:07:19,736 --> 01:07:22,604
Prijem.
Jedinice za preuzimanje 2,
531
01:07:22,906 --> 01:07:27,709
baza ''Crvene planine''. Potvrdite
indentitet. Viski-fokstrot 9-3-4-2.
532
01:07:27,911 --> 01:07:31,432
Potvrđeno. Vaš tim je
propustio prethodnu prijavu.
533
01:07:31,632 --> 01:07:33,696
Koji je status ''putnika''?
534
01:07:33,896 --> 01:07:38,553
''Putnik'' je osiguran. Prilazimo
istočnoj kapiji. Primljeno. Nastavite.
535
01:07:40,256 --> 01:07:43,358
Uradio si odličan posao.
Možeš se opustiti.
536
01:07:43,560 --> 01:07:45,560
Znaš, možda bih ti trebao reći
537
01:07:45,762 --> 01:07:49,531
da ću biti mrtav
za otprilike 18 minuta.
538
01:07:49,733 --> 01:07:51,794
Pa jedina stvar do koje mi je stalo
539
01:07:51,994 --> 01:07:54,060
je da se zajebavam sa ovim
momcima dovoljno dugo
540
01:07:54,260 --> 01:07:56,704
da ostavim onu ženu i dete u životu.
-Razumeš? -Da, gospodine!
541
01:07:56,906 --> 01:08:01,409
Ako želiš da dočekaš sutra
samo se potrudi da ovo sranje uspe.
542
01:08:06,082 --> 01:08:08,550
Tamo si mi spasio dupe.
543
01:08:10,086 --> 01:08:12,153
Zauvek odan, druže.
544
01:08:16,759 --> 01:08:22,330
Da li se nešto dešava? -Prošli smo
kroz razna sranja, zar ne, druže?
545
01:08:22,532 --> 01:08:27,535
Dovraga, jesmo.
-Uvek smo znali rizik.
546
01:08:27,737 --> 01:08:33,274
Da? Ljudi koje jurimo...
547
01:08:33,476 --> 01:08:38,279
Mogu se osvetiti.
-Nešto se desilo?
548
01:08:38,481 --> 01:08:40,738
Nešto se desilo Jasmin?
549
01:08:44,420 --> 01:08:46,421
Ne, druže.
550
01:08:47,756 --> 01:08:49,824
Kejt i Adamu.
551
01:08:52,194 --> 01:08:54,195
Molim?
552
01:08:57,633 --> 01:09:00,635
Oni su...Nema ih.
553
01:09:03,272 --> 01:09:05,339
Druže, žao mi je.
554
01:09:09,445 --> 01:09:11,679
Koji kurac?
555
01:09:11,879 --> 01:09:13,960
Ovo nije klinac!
556
01:09:16,352 --> 01:09:18,853
Molim te, nemoj me ubiti.
Uradiću šta hoćeš. -Umukni!
557
01:09:21,558 --> 01:09:24,759
Izvinite, gospodine.
Izgleda da imamo upad,
558
01:09:24,961 --> 01:09:28,930
na severnoj kapiji
Emitujem video.
559
01:09:32,268 --> 01:09:34,485
Potpuno nas zatvori.
I reci gospodinu Morou
560
01:09:34,685 --> 01:09:37,272
da ga želim videti.
-Da, gospodine.
561
01:09:38,874 --> 01:09:42,897
Gospodine, imamo situaciju
na glavnoj kapiji. -Da, znam.
562
01:09:44,346 --> 01:09:46,414
Jebeni Konrad.
563
01:09:56,159 --> 01:09:58,195
Gospodine?
564
01:09:58,961 --> 01:10:02,664
Objasni.
-Idi kući. Odlazi!
565
01:10:02,866 --> 01:10:04,899
Idi kući pre nego se predomislim.
566
01:10:11,574 --> 01:10:16,878
U redu, Trevise. Sad na posao.
-Šta si mislio?
567
01:10:18,881 --> 01:10:22,473
Poveži me sa kapijom.
-Odmah, gospodine.
568
01:10:22,673 --> 01:10:25,713
Pustite da ja popričam sa njim.
569
01:10:28,724 --> 01:10:35,021
Trevise, ja sam. Gotovo je, druže.
Čuješ li me? Ovi momci
570
01:10:35,221 --> 01:10:39,400
ne vole nas. Nema lojalnosti.
571
01:10:40,769 --> 01:10:42,893
Nemaju koda.
572
01:10:44,240 --> 01:10:46,941
Imam samo jedan kod
po kome živim, Konrade.
573
01:10:47,143 --> 01:10:51,613
A to je da ljudi rade
šta god ja jebeno kažem.
574
01:10:51,815 --> 01:10:57,385
Naredio sam timu da pronađu
i ubiju tvog tasta.
575
01:10:57,587 --> 01:11:02,323
Daj nam memorijsku karticu.
Samo to želimo.
576
01:11:02,525 --> 01:11:07,829
I niko neće nastradati. -Džime,
obojica znamo da to nije istina.
577
01:11:11,700 --> 01:11:15,536
Spoj me svuda.
-Odmah, gospodine.
578
01:11:15,738 --> 01:11:19,374
'Ajde Frenk. 'Ajde! Sranje!
579
01:11:19,576 --> 01:11:21,830
Krenite i uhvatite vozača.
580
01:11:22,030 --> 01:11:26,614
Ako pokuša povlačenje, otpor
ili napredovanje-pucajte da ubijete!
581
01:11:32,454 --> 01:11:34,489
Sranje.
582
01:11:37,594 --> 01:11:42,664
Izgleda da smo obojica sjebani.
U redu, Trevise.
583
01:11:45,401 --> 01:11:50,338
Najkraća razdaljina između
dve tačke je prava linija.
584
01:11:52,341 --> 01:11:54,375
Ovo je za tebe, Frenk.
585
01:12:29,378 --> 01:12:33,981
Stani! Kreni! Kreni!
Prvo obezbedi vozilo.
586
01:12:39,755 --> 01:12:41,923
Pobrini se da umre.
587
01:13:17,393 --> 01:13:20,528
1, 2, 3. Pokrivaj me.
Leva strana.
588
01:13:22,164 --> 01:13:26,801
Gospodine, vozilo je nedostupno.
Prilaz sa stepenica blokiran.
589
01:13:27,003 --> 01:13:30,997
Idite okolo.
Želim tim ovde.
590
01:13:31,197 --> 01:13:34,108
Da, gospodine.
Eko tim, sa mnom. Pokret!
591
01:13:34,310 --> 01:13:37,979
Pošaljite udarni tim da pronađe
interpolovog agenta i tu jebenu karticu.
592
01:13:38,181 --> 01:13:40,615
Da, gospodine. Odmah.
593
01:13:57,167 --> 01:13:59,200
Došli ste na pravo mesto.
594
01:14:02,805 --> 01:14:05,206
I u pravo vreme.
595
01:14:15,585 --> 01:14:17,652
Drkadžije.
596
01:14:19,589 --> 01:14:22,223
Udarni tim, izlazi.
Primljeno.
597
01:14:27,629 --> 01:14:32,600
Želim izveštaj statusa o meti. Odmah!
598
01:14:32,802 --> 01:14:36,704
Primljeno. Prilazimo vozilu.
599
01:14:49,152 --> 01:14:51,218
Šta je to?
600
01:14:57,092 --> 01:14:59,174
Sigurnosna kapija se zatvara.
601
01:14:59,374 --> 01:15:01,395
Otvori je!
602
01:15:01,595 --> 01:15:03,998
Gospodine, otkriven je proboj
kroz sigurnosni sistem.
603
01:15:04,200 --> 01:15:08,503
Svi parametri kapija
su blokirani. -On je!
604
01:15:09,005 --> 01:15:11,005
Još je živ.
605
01:15:16,745 --> 01:15:18,913
Gospodine, nema nikog u vozilu.
606
01:15:20,883 --> 01:15:23,184
Štiti devojku.
607
01:15:25,621 --> 01:15:27,655
Hoće da se zajebava sa nama.
608
01:15:30,025 --> 01:15:33,370
Sranje. Gospodine, imamo
vezan eksploziv c-4.
609
01:15:56,018 --> 01:15:58,657
Pazi, pazi, pazi!
Pazi svetla!
610
01:16:04,826 --> 01:16:07,895
Obezbedi sobu.
Niko da ne ulazi ovde.
611
01:16:14,836 --> 01:16:19,140
Tek, da li je primljeno? -Da,
gospodine. Šta mogu uraditi za vas?
612
01:16:19,342 --> 01:16:21,576
Pošalji helikopter.
613
01:16:21,778 --> 01:16:26,438
I daj mi spoljni tim za napad
na tu interpolovu kučku.
614
01:16:26,638 --> 01:16:28,924
Nazovite me odmah čim je uhvatite!
615
01:16:48,170 --> 01:16:50,271
Momci, ostanite pripravni.
616
01:17:06,888 --> 01:17:09,090
Šta radiš?
617
01:17:11,159 --> 01:17:13,227
Uzimam piće.
618
01:17:20,135 --> 01:17:22,202
Želiš li jedno?
619
01:17:29,312 --> 01:17:32,313
Milion dolara ko ubije Konrada.
620
01:17:32,515 --> 01:17:34,815
Ali samo ako ostane mrtav.
621
01:19:45,247 --> 01:19:48,849
Tako mi je žao.
622
01:19:51,453 --> 01:19:55,256
U redu je tata.
Još malo pa si kući.
623
01:20:12,474 --> 01:20:15,009
Izađi, Trevise.
624
01:20:50,912 --> 01:20:52,947
Vaš prevoz je stigao.
625
01:21:23,044 --> 01:21:27,381
Ne želiš ga ubiti jer misliš
da ti je prijatelj.
626
01:21:29,451 --> 01:21:32,653
Nije imao problem
da okrene glavu
627
01:21:32,855 --> 01:21:36,090
kada sam naredio ubistvo
Adama i Kejt.
628
01:21:56,077 --> 01:21:58,979
Čovek bez porodice
nema šta izgubiti.
629
01:22:16,364 --> 01:22:19,166
Znao si.
630
01:22:21,703 --> 01:22:24,271
Nije želeo da prestaneš.
631
01:22:30,245 --> 01:22:32,246
Nije želeo da prestaneš.
632
01:22:34,582 --> 01:22:39,019
Mogao si ih spasiti.
Mi smo mogli.
633
01:22:40,522 --> 01:22:42,589
Štitio sam svoju porodicu.
634
01:22:44,427 --> 01:22:47,428
Bilo je tvoja ili moja.
635
01:22:56,638 --> 01:22:58,638
Uradi!
636
01:23:01,309 --> 01:23:03,377
Upucaj me.
637
01:23:25,100 --> 01:23:27,134
Ne želim te ubiti.
638
01:23:35,243 --> 01:23:37,544
Želim da me ribe vole.
639
01:24:00,802 --> 01:24:04,671
Gospodine, locirali smo
interpolovog agenta i njenog sina.
640
01:24:04,873 --> 01:24:07,508
Tim za napad je na liniji.
641
01:24:15,383 --> 01:24:17,417
Držim ga na oku.
642
01:24:19,554 --> 01:24:22,122
Da li da pucam?
643
01:24:23,691 --> 01:24:25,725
Negativno.
644
01:24:28,164 --> 01:24:30,197
Ostani tu.
645
01:24:34,402 --> 01:24:36,436
Pusti da živi.
646
01:25:05,333 --> 01:25:07,333
Zauvek odani.
647
01:25:35,563 --> 01:25:37,631
Znaš li šta je ovo?
648
01:25:39,701 --> 01:25:42,603
Momenat kada shvataš
649
01:25:42,805 --> 01:25:46,406
da linija između
prijateljstva i profesije
650
01:25:46,608 --> 01:25:52,546
nije gde si mislio
da jeste. -Jebi se!
651
01:26:00,522 --> 01:26:02,823
Spusti oružje!
Spusti, jebeno, oružje!
652
01:26:07,529 --> 01:26:09,529
Spusti!
653
01:26:12,534 --> 01:26:15,169
Nemoj to da radiš!
654
01:27:19,334 --> 01:27:23,470
Hej, dođi ovamo.
-Tata, tata, uhvatio sam ribu.
655
01:27:23,672 --> 01:27:26,607
Šta si uhvatio? Pokaži mi.
-Uhvatio sam ribu.
656
01:27:26,809 --> 01:27:30,978
Pokaži mi koju.
Adame. Adame.
657
01:27:31,180 --> 01:27:35,782
Adame, pokaži mi šta si uhvatio.
-Trevise, čuješ li me?
658
01:27:37,518 --> 01:27:41,788
Slušaj moj glas.
Sve će biti u redu.
659
01:27:41,990 --> 01:27:47,494
Prestani se boriti i slušaj
moj glas. Čuješ li me?
660
01:27:48,998 --> 01:27:51,412
Pustio si me da živim,
sećaš li se?
661
01:27:52,227 --> 01:27:59,251
Prevod: nAnaD
662
01:28:02,251 --> 01:28:06,251
Preuzeto sa www.titlovi.com