1 00:01:23,537 --> 00:01:27,537 www.titlovi.com 2 00:01:30,537 --> 00:01:35,288 JOŠ 24 SATA ŽIVOTA 3 00:01:35,488 --> 00:01:40,488 Prevod: nAnaD 4 00:01:42,202 --> 00:01:45,771 Znaš, sećam se kad sam prvi put dotakao tlo Afrike. 5 00:01:45,973 --> 00:01:48,574 Mislio sam da ću je mrzeti, kao Irak, znaš? 6 00:01:48,776 --> 00:01:52,611 Pomislio sam, još jedan pesak gde ćemo se poubijati. 7 00:01:54,214 --> 00:01:58,584 Prevario sam se. Bilo je to najlepše mesto koje sam video. 8 00:01:58,784 --> 00:02:01,984 NAMIBIJSKA/JUŽNO AFRIČKA POGRANIČNA OBLAST 9 00:02:10,196 --> 00:02:12,197 Oduzelo mi je jebeni dah. 10 00:02:15,235 --> 00:02:18,157 Onda sam se prijavio u ''Crvenu planinu'', posle druge ture. 11 00:02:18,357 --> 00:02:20,706 Znaš li da nude 4 puta više od vojske? 12 00:02:20,908 --> 00:02:23,442 Bolja oprema biraš zadatke. 13 00:02:23,644 --> 00:02:27,646 Porodica mi je bez love pa sam mislio da sam osvojio lutriju. 14 00:02:27,848 --> 00:02:32,184 Znaš? Obogatiti se i učiniti svet bezbednim. Da, jebote. 15 00:02:39,626 --> 00:02:41,660 Toliko o tome. 16 00:04:23,138 --> 00:04:25,237 Vadi nas odavde! 17 00:04:42,882 --> 00:04:44,883 Sranje! 18 00:04:47,353 --> 00:04:49,421 Povlači se! -Vadi nas odavde! 19 00:05:14,314 --> 00:05:16,448 Jebote! 20 00:05:29,462 --> 00:05:32,931 Jesi li živ? -Da, živ sam. 21 00:05:35,835 --> 00:05:37,851 Jebote! 22 00:05:42,415 --> 00:05:46,610 FLORIDA, SAD 23 00:05:48,915 --> 00:05:52,451 Evo! -Nadam se da to nije nož za mamac. 24 00:05:56,122 --> 00:06:00,559 Riba te mrzi. -Misliš? 25 00:06:00,761 --> 00:06:06,998 Da, ribe vole starce. Da više čitaš, znao bi te stvari. 26 00:06:07,200 --> 00:06:10,068 I zato što te mrze nismo ništa upecali. 27 00:06:11,704 --> 00:06:14,773 A zbog čega me, tačno, mrze? 28 00:06:14,975 --> 00:06:19,978 Životinje u prirodi privlači duša ljudi. 29 00:06:20,180 --> 00:06:22,914 Mogu videti svetlo koje isijava iz nas. 30 00:06:23,116 --> 00:06:25,717 Pa, da li je to teorija, nešto što si pročitao ili ...? 31 00:06:25,919 --> 00:06:29,588 Da, u knjizi. U biblioteci. -Biblioteci? 32 00:06:29,790 --> 00:06:35,093 Nikad nisi bio u jebenoj biblioteci. -Zove se šamanski duh životinja. 33 00:06:35,295 --> 00:06:38,697 Hoću da kažem, ti nemaš dušu. 34 00:06:38,899 --> 00:06:43,869 Nema svetla unutra i one to znaju. Vide. Namirišu. 35 00:06:45,037 --> 00:06:47,038 Ali ribe ne mogu da namirišu. 36 00:06:50,710 --> 00:06:53,645 Ti si pijaniji od mene, Frenk. 37 00:06:56,682 --> 00:06:59,184 Da li si spreman za ovo? 38 00:07:04,791 --> 00:07:06,877 Ne. 39 00:07:19,972 --> 00:07:22,507 Ne mogu da verujem da je prošla godina. 40 00:07:47,033 --> 00:07:49,034 Makar su zajedno. 41 00:07:52,038 --> 00:07:56,875 Da. -Da. -Znaš... -Šta? 42 00:07:57,077 --> 00:08:02,948 Najkraće rastojanje između dve tačke je prava linija. 43 00:08:03,150 --> 00:08:07,752 Da. To je brilijantno. -Zašto onda to ne radimo? 44 00:08:20,199 --> 00:08:24,135 Uspeli smo. -Sranje. Ostavili smo kauč na plaži. 45 00:08:25,672 --> 00:08:27,729 Gde ćeš ti spavati? 46 00:08:28,876 --> 00:08:35,113 Spavaću na podu. -To je zato jer si naporan. 47 00:08:35,315 --> 00:08:39,084 Ne, to je zato... jer mi se sviđa tvoj tepih. 48 00:08:40,219 --> 00:08:42,287 Želiš li vode? 49 00:08:45,124 --> 00:08:49,060 Sve reke se ulivaju u more 50 00:08:49,262 --> 00:08:51,763 ako more nije puno. 51 00:08:56,302 --> 00:08:58,369 Laku noć, Frenk. 52 00:09:00,806 --> 00:09:05,911 Gde ideš? -Idem...da prošetam. 53 00:09:07,146 --> 00:09:09,147 Trevise? 54 00:09:12,051 --> 00:09:14,286 Voleli su te. 55 00:09:20,860 --> 00:09:22,961 Nemoj to zaboraviti. 56 00:09:33,873 --> 00:09:37,342 Hvala, brate. -Učini mi uslugu, nemoj to ovde raditi. 57 00:09:39,011 --> 00:09:41,166 Ne bih ni pomislio. 58 00:09:41,982 --> 00:09:47,052 Sviđaju ti se devojke, večeras? -Ne idem u striptiz barove. 59 00:09:47,254 --> 00:09:49,287 Imam ženu i dete. 60 00:10:40,674 --> 00:10:44,843 Hej, vrata su se zaglavila. Neka neko otvori vrata! 61 00:10:45,045 --> 00:10:50,081 Samo sekund, sada ću. -Evo, uzmi ovo. -Koji kurac?! 62 00:10:57,224 --> 00:11:01,660 Otvori vrata! Otvori! 63 00:11:01,862 --> 00:11:05,997 Samo malo, sada ću. Daj mi sekund. 64 00:11:06,199 --> 00:11:10,035 Otvori vrata! Otvori! 65 00:11:11,972 --> 00:11:14,038 Samo malo. Čekaj, čekaj. 66 00:11:15,441 --> 00:11:17,809 Evo ti. Otvori... 67 00:11:26,252 --> 00:11:29,821 Momci, mogu li vam pomoći? -Mi smo ''Crvena planina''. 68 00:11:30,023 --> 00:11:33,124 Trebali smo te pronaći. Poslao nas je Džim Morou. 69 00:11:33,326 --> 00:11:35,958 Rekao sam Džimu da sam na odmoru. 70 00:11:36,158 --> 00:11:39,030 Koji kurac? -Iskrslo je nešto hitno. 71 00:11:39,232 --> 00:11:43,868 Sa vama je uvek hitno. Isuse. 72 00:12:06,058 --> 00:12:08,126 Protresi im sisice. 73 00:12:10,396 --> 00:12:14,265 Znaš...to su mi najbolji momci. 74 00:12:18,771 --> 00:12:20,805 Nisam impresioniran. 75 00:12:23,109 --> 00:12:25,944 Dakle...ne zoveš, odbijaš moje čekove.... 76 00:12:26,146 --> 00:12:29,481 Da. -Znaš, osećam se kao pratilac za maturu, dan posle. 77 00:12:29,683 --> 00:12:33,318 Pa, rekao sam ti da sam na pauzi. -Znam, znam. 78 00:12:35,187 --> 00:12:39,290 Pa, šta hoćeš? -Hoću da popiješ piće. 79 00:12:39,492 --> 00:12:43,394 A? Probaj kikiriki. Super je. 80 00:12:46,232 --> 00:12:49,134 Hoću da odložiš odmor, na par dana. 81 00:12:50,803 --> 00:12:53,404 Treba da ubiješ nekog za nas. 82 00:12:53,606 --> 00:12:58,009 Uradi to za mene, vrati se ovde i nastavi gde si stao. 83 00:12:58,211 --> 00:13:02,480 Pozovi me u ponedeljak, kad se vratim. -Ne mogu da čekam do ponedeljka. 84 00:13:02,682 --> 00:13:04,771 Onda nađi nekog drugog. 85 00:13:06,051 --> 00:13:10,822 Stvarno hoćeš da kažem? Želiš da čuješ? Ok. 86 00:13:11,024 --> 00:13:15,560 Crveni neće nikog drugog. Žele tebe. Žele najboljeg. 87 00:13:15,762 --> 00:13:19,197 Šta kažeš? -I dalje teško. Ne radim ni za koga. 88 00:13:19,399 --> 00:13:23,368 Ja sam slobodnjak. -Da. -Kao što si ti nekad bio. 89 00:13:23,570 --> 00:13:29,374 Da, svesni su tvoje nezavisne agencije. Pa... 90 00:13:32,311 --> 00:13:35,480 Hvala za piće. Idem. 91 00:13:35,682 --> 00:13:39,818 Hoćeš li me saslušati? -Ne, neću. -Pozdravi Jasmin. 92 00:13:42,188 --> 00:13:44,989 Vecler nudi milion po danu. 93 00:13:48,894 --> 00:13:50,990 Jedan milion. 94 00:13:57,036 --> 00:14:02,307 Sumnjičavo velika cifra, čak i za njega. -Da, pa... 95 00:14:02,509 --> 00:14:06,911 Posao ide sa krpom. Neko drugi je zajebao. 96 00:14:07,113 --> 00:14:10,982 Koliko visoko su ti odobrili da mi nudiš? -1,5. 97 00:14:11,184 --> 00:14:15,486 Opa. A ti radiš kao i obično. Znaš šta? 98 00:14:15,688 --> 00:14:19,157 Ovo ne radim više dobrovoljno, druže. -Sranje! 99 00:14:20,893 --> 00:14:22,927 Dupliraj ponudu i pristajem. 100 00:14:26,966 --> 00:14:29,036 Tako. 101 00:14:32,271 --> 00:14:36,541 Evo ga. To je tvoja meta. 102 00:14:36,743 --> 00:14:43,514 Kit Zera, 26 godina. -Njihov čovek? -Bio je. 103 00:14:43,716 --> 00:14:48,052 Zakazano mu je svedočenje, pred kamerama, za UN istažitelje. 104 00:14:48,254 --> 00:14:51,422 Protiv ''Crvene planine''? -Da. -Zbog čega? 105 00:14:51,624 --> 00:14:54,192 Vidiš, dao sam ti 2 miliona razloga po danu 106 00:14:54,394 --> 00:14:59,497 zašto odgovor nije važan. Ovo je važno. 107 00:14:59,699 --> 00:15:03,368 Juče, tokom prelaska Nambijske granice 108 00:15:03,568 --> 00:15:07,372 izvršen je atentat na njega. I sada ga je Interpol sklonio sa radara. 109 00:15:09,441 --> 00:15:12,210 Poslaće nekoga da uzme njegovu izjavu na terenu, 110 00:15:12,412 --> 00:15:16,414 ali je lokacija nepoznata. -Kada će se to desiti? 111 00:15:16,616 --> 00:15:18,649 Nekad u petak popodne. 112 00:15:18,851 --> 00:15:22,420 Znači imam 72h da pronađem ovog nikogovića 113 00:15:22,622 --> 00:15:25,256 negde u Africi i ušutkam ga. 114 00:15:25,458 --> 00:15:27,508 Tako. -Šta je krenulo naopako prvi put? 115 00:15:27,708 --> 00:15:29,760 ''Crvena planina'' je angažovala lokalnu miliciju. 116 00:15:29,960 --> 00:15:34,399 Pokušaj kidnapovanja je krenuo naopako. -Idioti. -Jebene budale. 117 00:15:34,601 --> 00:15:40,538 Vidiš, podcenili su jedan element njegovog tima za zaštitu. 118 00:15:43,375 --> 00:15:48,246 Zove se Lin Biset. Ona je poslednja osoba sa kojom je viđen... 119 00:15:48,448 --> 00:15:54,585 I razlog zašto još uvek diše. -Interpol, a? 120 00:15:56,479 --> 00:15:58,558 Majka jedinca? 121 00:15:59,625 --> 00:16:03,061 Da, da. Ne brinem o tom delu. 122 00:16:03,263 --> 00:16:08,599 Počinje da deluje ružno, Džime. -Da, pa, svi su ružni. 123 00:16:08,801 --> 00:16:11,970 Umešana je korporacija vredna 25 biliona dolara. 124 00:16:12,172 --> 00:16:17,575 Pola senata SAD služi ''Crvenoj planini'. -Znam. Znam. 125 00:16:20,279 --> 00:16:23,715 Sranje, ali ga žele smaknuti. 126 00:16:28,153 --> 00:16:33,424 Nastavi čitati, druže. Krećemo u 10. 127 00:16:34,389 --> 00:16:38,783 HONG KONG, KINA 128 00:16:39,465 --> 00:16:43,501 Kako ti se to desilo? -Pala sam na poslu. 129 00:16:43,703 --> 00:16:47,338 Znaš kako znam biti nespretna. Da li paziš baku? 130 00:16:47,540 --> 00:16:50,575 Ne baš. -Kristofere! 131 00:16:52,311 --> 00:16:56,647 Kad se vraćaš kući, mama? -Sutra uveče. Obećavam. -Ok. 132 00:16:56,849 --> 00:17:01,062 Jedva čekam da te vidim. Volim te, mamice. 133 00:17:01,362 --> 00:17:03,557 Volim i ja tebe. 134 00:17:38,757 --> 00:17:42,427 Da? -Zdravo. Izvinite što vas ometam ovako rano ujutru. 135 00:17:42,629 --> 00:17:44,728 Nisam siguran ni da li imam dobru adresu. 136 00:17:44,928 --> 00:17:46,931 Tražim staru prijateljicu Lin Biset. 137 00:17:47,131 --> 00:17:50,101 Proveli smo semestar zajedno, na Oksfordu. 138 00:17:50,303 --> 00:17:52,803 Da, to mi je kćer. Kako se zovete, gospodine? 139 00:17:53,005 --> 00:17:55,807 Zovem se Denis Merik, iz SAD. 140 00:17:56,009 --> 00:18:00,311 Da li je tu? Da li...mogu popričati sa njom? -Nažalost, nije. Ali ako želite, 141 00:18:00,513 --> 00:18:03,247 reći ću joj da ste navratili. -Hvala, cenim to. 142 00:18:03,449 --> 00:18:06,717 Denis Merik, ok? Sa Oksforda. -Ok? -Ok. 143 00:18:06,919 --> 00:18:11,422 Ustvari...ako vam nije veliki problem 144 00:18:11,624 --> 00:18:14,092 nadao sam se šansi da je iznenadim. 145 00:18:14,294 --> 00:18:18,196 I znate li gde je? Kako bih je mogao pronaći? 146 00:18:18,398 --> 00:18:21,199 Večeras se vraća kući. -To je Linin sin? 147 00:18:21,401 --> 00:18:23,668 Pričali smo na skajpu sinoć. Povredila je ruku, 148 00:18:23,870 --> 00:18:26,871 pa se vraća kući ranije. A ko si ti, uopšte? 149 00:18:27,073 --> 00:18:29,640 Ja sam Denis Merik. Iz Virdžinije. 150 00:18:29,842 --> 00:18:33,211 Mamin stari prijatelj. -Nisam nikad čuo za tebe. 151 00:18:33,413 --> 00:18:37,348 Kristofere! -U redu je. Samo mami čuva leđa. 152 00:18:37,550 --> 00:18:40,218 Poštujem to! Imam sina tvojih godina. 153 00:18:40,420 --> 00:18:44,589 Ti imaš 10,5? -Da. 154 00:18:44,791 --> 00:18:50,294 Šta je to? Vulverin torba? Mogu li da vidim nešto? 155 00:18:50,496 --> 00:18:54,198 Išao sam u prodavnicu po jednu za sina, 156 00:18:54,400 --> 00:18:58,769 ali su imali samo sa Hulkom. Nisam je uzeo. Ne znam zašto... 157 00:18:58,971 --> 00:19:04,242 Jer je Hulk bezveze. -Da. -U pravu si. Hulk je bezveze. 158 00:19:04,444 --> 00:19:06,477 Hvala vam puno, oboma. 159 00:19:06,679 --> 00:19:10,248 Nadam se da ćemo se jednom opet videti. 160 00:19:13,586 --> 00:19:17,221 Identifikacija. -Da, Jenki su bezveze. 161 00:19:17,423 --> 00:19:22,160 Šta mogu učiniti za vas, gospodine Konrad? -Treba mi spisak putnika 162 00:19:22,362 --> 00:19:25,363 za sve letove koji poleću iz Kejptauna, Južna Afrika 163 00:19:25,565 --> 00:19:27,832 i idu preko Hong Konga u narednih 30 sati. 164 00:19:45,422 --> 00:19:51,702 KEJPTAUN, JUŽNA AFRIKA 165 00:20:11,577 --> 00:20:15,746 Momci, da li znate... 11 slova za ''putujući svetac''? 166 00:20:15,948 --> 00:20:20,284 Ne znam. -Ne? Nisi išao u večernju školu? 167 00:20:20,486 --> 00:20:22,920 U redu. Hvala, momci. 168 00:20:23,122 --> 00:20:26,824 Srećan put. -Hej, znaš li 11 slova za ''putujući sveca''? 169 00:20:27,026 --> 00:20:30,261 Izvini. -Ništa, a? Znao sam. 170 00:20:30,463 --> 00:20:34,565 Izvinite, ali...Oprostite, ali znate li 11 slova za 171 00:20:34,767 --> 00:20:36,834 ''putujući svetac''? 172 00:20:38,034 --> 00:20:42,459 Izvinite, ne govorim engleski. 173 00:20:42,659 --> 00:20:44,724 Prijatan let. 174 00:20:45,377 --> 00:20:47,511 Puno putujem u inostranstvo, zbog posla. 175 00:20:47,713 --> 00:20:51,515 Pokušavam nešto naučiti usput. Očigledno moram naučiti još dosta. 176 00:20:54,386 --> 00:20:56,554 Prijatan let i vama. 177 00:21:15,574 --> 00:21:17,608 Treba mi još jedno pivo. 178 00:21:26,018 --> 00:21:29,020 Izvoli. -Hvala. 179 00:21:29,222 --> 00:21:33,924 Ne, ne. Odjebi, čoveče. -Šta si rekao? -Kažem da tu sedi moja devojka. 180 00:21:43,869 --> 00:21:48,005 Kristofer. -Izvinite? 181 00:21:48,207 --> 00:21:51,809 Sveti Kristofer. 11 slova. 182 00:21:53,412 --> 00:21:57,648 Odlično. Hvala. -Ime mog sina. 183 00:21:58,884 --> 00:22:01,018 Stvarno? 184 00:22:02,754 --> 00:22:06,590 Šta se desilo? Zakasnili na let? -Otkazan. 185 00:22:06,792 --> 00:22:10,695 13h sutra. -Dovraga. 186 00:22:10,897 --> 00:22:15,433 A ja mislio da je meni loše. Imam 6,5 sati za ubiti. 187 00:22:15,635 --> 00:22:21,038 Znam bolji restoran od ovog. Da li te mogu izvesti na večeru? 188 00:22:24,695 --> 00:22:26,759 Zašto da ne? 189 00:22:26,959 --> 00:22:29,046 U redu. Hajde da se ovde smestimo. 190 00:22:33,418 --> 00:22:38,889 Šta ti se desilo ruci? -Nesreća na poslu. 191 00:22:39,091 --> 00:22:42,426 Nesreća na poslu? Zvučiš sumnjičavo. 192 00:22:42,628 --> 00:22:46,864 Šta radiš? -Šta ti radiš? 193 00:22:49,568 --> 00:22:52,903 Mislim da mi se počinješ sviđati pa ne bi odgovorio na to. 194 00:22:53,105 --> 00:22:56,974 Znači, striper? -Ne. 195 00:22:57,176 --> 00:23:02,012 Ne, ne. Recimo samo... 196 00:23:02,214 --> 00:23:05,416 Moja firma pokušava da ubedi ljude da kupuju stvari 197 00:23:05,618 --> 00:23:07,918 ubeđujući ih kako ne mogu živeti bez njih. 198 00:23:11,022 --> 00:23:15,393 Da li to sada radiš? Ubeđuješ me da kupim? 199 00:23:16,895 --> 00:23:19,063 Ne smatram sebe proizvodom. 200 00:23:19,265 --> 00:23:21,599 a tebe sigurno ne smatram kupcem. 201 00:23:29,174 --> 00:23:31,175 Zar nemaš nekog kod kuće? 202 00:23:34,613 --> 00:23:36,680 Imao sam. 203 00:23:38,517 --> 00:23:41,781 Ove sedmice će biti godina da sam izgubio ženu i sina. 204 00:26:15,974 --> 00:26:20,945 Hej, Džime. Locirao sam metu. -Hej, prodavac! 205 00:26:24,814 --> 00:26:27,036 Pozvaću te posle. 206 00:26:27,252 --> 00:26:30,654 Baš sam ti ostavljao poruku. -Umukni! Na kolena! 207 00:26:30,856 --> 00:26:33,891 U redu, Lin. Spusti pištolj. -Sve je u redu. -Kolena! Odmah! 208 00:26:34,093 --> 00:26:36,327 U redu. -Odmah! -Da, da, da. 209 00:27:26,678 --> 00:27:29,079 Nedostaješ mi, tata. 210 00:27:30,915 --> 00:27:32,916 Kada se vraćaš kući? 211 00:28:04,349 --> 00:28:06,383 Nema na čemu, seronjo. 212 00:28:08,687 --> 00:28:10,754 Volim te, drugar. 213 00:28:12,857 --> 00:28:15,926 Izvini. Imamo otkucaj srca. 214 00:28:20,498 --> 00:28:22,571 Pomozi mi! 215 00:28:24,751 --> 00:28:26,817 Kako se zove? 216 00:28:28,339 --> 00:28:34,211 Želiš li ga nazad ili ne? Kako se, jebeno, zove? -Trevis. -Trevis. 217 00:28:37,149 --> 00:28:39,182 Ja sam Helen, doktor. 218 00:28:41,253 --> 00:28:43,454 Samo prati moj glas. 219 00:28:45,223 --> 00:28:49,359 Ostani sa mnom. Sve će biti u redu. 220 00:28:49,561 --> 00:28:52,463 Puls je stabilizovan. -Ostani sa mnom, Trevise. 221 00:28:52,665 --> 00:28:55,399 Tako. Ide ti dobro. 222 00:29:03,108 --> 00:29:05,140 Hej, druže. 223 00:29:08,913 --> 00:29:11,081 Šta se, dovraga, događa? 224 00:29:13,418 --> 00:29:15,485 Interpolov agent. 225 00:29:16,955 --> 00:29:21,859 Upucala te. Sećaš li se? 226 00:29:23,762 --> 00:29:28,899 Ubila te. I mi smo te upravo vratili iz ambisa, prijatelju. 227 00:29:29,101 --> 00:29:34,271 To je nemoguće. -Ustvari, nije. 228 00:29:34,473 --> 00:29:38,408 ''Crvena planina'' je razvila ovaj postupak 229 00:29:38,610 --> 00:29:43,213 pre dosta godina. I nećeš verovati 230 00:29:43,415 --> 00:29:49,219 šta su uradili da bi ovo radilo. Istina je...dosta zajebana... 231 00:29:49,421 --> 00:29:50,921 i... 232 00:29:54,893 --> 00:29:58,862 ...poverljivo je. -Kako misliš poverljivo? 233 00:29:59,064 --> 00:30:01,965 Kako to da mi nisi rekao? -Najviša zaštita, Trevise. 234 00:30:04,035 --> 00:30:08,505 Ili jednostavnije, jer nisi do sad bio ubijen. 235 00:30:11,342 --> 00:30:13,911 Trenutak pre smrti si obavio poziv 236 00:30:14,113 --> 00:30:16,179 navodeći da znaš lokaciju sigurne kuće 237 00:30:16,381 --> 00:30:22,052 gde Kit Zera daje izjavu. Sećaš li se lokacije? 238 00:30:30,094 --> 00:30:33,897 Imamo manje od 2 sata pre nego on da izjavu. 239 00:30:34,099 --> 00:30:40,003 Ova informacija je od značaja. -1220 Longmarket, soba102. 240 00:30:43,107 --> 00:30:45,174 Da li si siguran? 241 00:30:48,346 --> 00:30:51,882 Da. -Dobro. 242 00:30:52,084 --> 00:30:57,254 Ova prokleta procedura se konačno isplatila. Ovo je sad tvoje. Ubij Zeru. 243 00:30:57,456 --> 00:31:00,457 Lično. -Lično? Izvini, da li je to problem? 244 00:31:00,659 --> 00:31:04,862 Ja sam sad trener, gospodine. Nema više prljavog posla. 245 00:31:05,064 --> 00:31:10,133 Dao sam reč. -Kome? Ženi? Džime, ovo je trenutak kad shvatiš 246 00:31:10,335 --> 00:31:12,636 da nevidljiva linija između prijateljstva i profesije 247 00:31:12,838 --> 00:31:15,105 nije gde misliš da je bila. 248 00:31:17,141 --> 00:31:21,111 A pošto je Konrad smekšao i ostavio interpolovog agenta u životu 249 00:31:21,313 --> 00:31:23,480 pobrinućeš se i za nju. 250 00:31:25,516 --> 00:31:27,550 Da, gospodine. 251 00:31:30,154 --> 00:31:34,591 Sada...To je to, Trevise. 252 00:31:34,793 --> 00:31:37,060 Ti si pakleno oružje. 253 00:31:41,466 --> 00:31:43,468 Božije brzine. 254 00:31:55,013 --> 00:31:58,548 Hej, Džime, skini me sa ovog. 255 00:32:02,087 --> 00:32:04,087 Ne mogu. 256 00:32:06,190 --> 00:32:11,662 Kako misliš? -Ovo će uvek biti posao za prekrivanje. 257 00:32:13,665 --> 00:32:15,699 Nikad nećeš napustiti ovu kutiju. 258 00:32:23,074 --> 00:32:25,575 Dovešću doktorku. 259 00:32:27,445 --> 00:32:32,082 Da ti da nešto da bude brzo. 260 00:32:40,591 --> 00:32:43,093 Uradili smo neke usrane stvari. 261 00:32:47,365 --> 00:32:49,566 Ovako se završava, druže. 262 00:32:56,207 --> 00:32:58,274 Izvini. 263 00:33:06,985 --> 00:33:11,688 Džime? 264 00:33:43,021 --> 00:33:49,426 Hidromorfon. Snažan lek. -Znam šta je. 265 00:33:52,630 --> 00:33:57,200 Šteta. Izvini. 266 00:34:17,156 --> 00:34:21,725 Šta mi se dešava? -Umrećeš. Opet. 267 00:34:21,927 --> 00:34:26,463 Kako da zaustavim? -Ne možeš. -Ko zna više od tebe? -Niko. 268 00:34:26,665 --> 00:34:30,434 Ja sam kreirala proceduru. Telo će ti odbiti koktel lekova. 269 00:34:30,636 --> 00:34:32,836 Metalne funkcije će ti puknuti. 270 00:34:33,038 --> 00:34:37,774 Čak iako preživiš, iako niko nikad nije postoji ugrađen sigurnosni uređaj. 271 00:34:37,976 --> 00:34:42,379 Jedinica Lazarus. -Koliko još imam? Koliko još imam? 272 00:34:47,185 --> 00:34:49,319 Imaš manje od 24h života. 273 00:35:05,503 --> 00:35:07,537 Osiguraj poziciju! 274 00:35:37,236 --> 00:35:39,269 U redu, idemo. Kreni, kreni. 275 00:35:49,881 --> 00:35:52,849 Šta radiš ovde? 276 00:35:54,485 --> 00:35:56,553 Ne bi trebao biti ovde? 277 00:36:02,660 --> 00:36:04,694 Adame... 278 00:36:07,598 --> 00:36:09,599 Šta mi se dešava? 279 00:36:11,435 --> 00:36:13,436 Haluciniraš. 280 00:36:14,372 --> 00:36:16,840 Propratni efekat lekova. 281 00:36:18,709 --> 00:36:22,312 Bežala bih da sam na tvom mestu. -Napravio sam grešku 282 00:36:22,514 --> 00:36:24,814 jer danas već nisam ubio jednu ženu. 283 00:36:27,552 --> 00:36:30,453 Nemoj da zažalim. 284 00:36:46,637 --> 00:36:48,671 Izvini. 285 00:36:55,813 --> 00:36:58,315 Trevise, nestao si mi. 286 00:36:58,517 --> 00:37:02,619 Veruj mi, nemaš pojma koliko bih voleo da sam bio tamo. 287 00:37:02,821 --> 00:37:04,821 Pa, gde si? 288 00:37:08,593 --> 00:37:11,895 U Južnoj Africi. -Isuse! 289 00:37:13,464 --> 00:37:16,700 Ne vraćam se. Ne... 290 00:37:18,002 --> 00:37:21,605 Nikad. -Šta? Šta je bilo? 291 00:37:21,807 --> 00:37:24,741 Na lošem sam putu, Frenk. -Lošem u kom smislu? 292 00:37:24,943 --> 00:37:28,378 Pa... Oh, um... 293 00:37:28,580 --> 00:37:32,549 Najgorem mogućem. Sve me sustiglo, druže. 294 00:37:34,418 --> 00:37:36,419 Bio si u pravu. 295 00:37:37,455 --> 00:37:42,626 Mislim da nemam dušu. Mislim da nikad nisam ni imao. 296 00:37:42,828 --> 00:37:48,732 Bio si divan tast. Stvarno jesi. 297 00:37:51,836 --> 00:37:56,906 Nisam im pomogao. Nema izgovora. 298 00:37:57,108 --> 00:38:01,478 Trevise, značio si sve Kejt i Adamu. 299 00:38:02,747 --> 00:38:04,781 Ne odustaj. 300 00:38:28,873 --> 00:38:31,841 Hej, taksi. Taksi! 301 00:38:32,043 --> 00:38:37,380 Daj mi mobilni! Sad mi daj ključeve. Daj mi ključeve! 302 00:38:47,024 --> 00:38:49,893 Radili smo na obezbeđenju naftovoda 303 00:38:50,095 --> 00:38:52,834 koji se protezao od centralnog Konga do obale. 304 00:38:57,535 --> 00:39:02,939 I jednog dana smo dobili prekomandu. -Pod ''mi'', na koga tačno mislite? 305 00:39:03,139 --> 00:39:07,610 Specijalne jedinice. Najbolja ekipa ''Crvene planine''. 306 00:39:07,912 --> 00:39:10,980 Bili smo... Bili smo svuda. 307 00:39:12,950 --> 00:39:16,786 Naređenje je bilo da budemo u Namibiji sledeće jutro. 308 00:39:16,988 --> 00:39:19,889 Pričajte mi o događajima tog jutra. 7. jun, prošle godine. 309 00:39:21,659 --> 00:39:27,030 Putovali smo noću. 50km severozapadno od granice. 310 00:39:27,232 --> 00:39:29,899 Bio je iznenadni zadatak, znate? 311 00:39:30,101 --> 00:39:34,471 Obično uzmemo dva terenca i možda helikopter 312 00:39:34,673 --> 00:39:38,742 pa sam se iznenadio kada su mi rekli da ponesemo tešku opremu. 313 00:39:38,944 --> 00:39:40,944 Kakvu vrstu opreme? 314 00:39:42,546 --> 00:39:45,682 Dva utovarivača,buldožer i kiper. 315 00:39:47,618 --> 00:39:51,388 Izveli su nas iz dvorišta gde su bili kontejneri. 316 00:39:51,590 --> 00:39:54,057 A šta je bilo unutra, gospodine Zira? 317 00:39:58,896 --> 00:40:03,933 Tela. Svuda. Mesto je bilo prekriveno telima. 318 00:40:04,135 --> 00:40:06,169 Tela milicije? 319 00:40:08,906 --> 00:40:14,644 Civila. Muškarci, žene i deca. 320 00:40:14,846 --> 00:40:20,483 Da li je bilo naznaka kako su umrli? -Ne. Ne na prvi pogled. 321 00:40:20,685 --> 00:40:22,751 Bar ne nama. 322 00:40:23,888 --> 00:40:25,889 A onda, da, primetili smo 323 00:40:26,091 --> 00:40:29,459 da svaki ima ožiljak na grudima i na zglobu. 324 00:40:29,661 --> 00:40:32,629 Ipalo je da su, jebeno, ekperimentisali na njima. 325 00:40:32,831 --> 00:40:38,935 Šta mislite, koliko tela? -Rekao bih minimum 70. 326 00:40:39,137 --> 00:40:43,173 Do te noći smo iskopali jamu veličine pola fudbalskog terena 327 00:40:43,375 --> 00:40:48,878 spalili smo ih i sahranili. Sve. Svih 70. 328 00:40:49,080 --> 00:40:51,648 Sve u jedinstvenu grobnu jamu? 329 00:40:56,487 --> 00:41:00,490 Da. Tada su nas podsetili 330 00:41:00,692 --> 00:41:04,027 o poverljivosti ugovora, i rečeno je da će svaki od nas 331 00:41:04,229 --> 00:41:07,597 dobiti po 50.000$ bonusa za rizik. 332 00:41:10,067 --> 00:41:15,705 Znate, bio sam dva puta u Iraku i video sam dosta sranja. 333 00:41:15,907 --> 00:41:21,611 Ali...Ali nikad nisam potpisao da ću spaliti pun kamion mrtvih civila. 334 00:41:21,813 --> 00:41:27,484 A to je nešto što neću nikad izbaciti iz glave, dok sam živ. 335 00:41:29,588 --> 00:41:31,888 Koliko dugo ste radili za ''Crvenu planinu''? 336 00:41:39,063 --> 00:41:41,097 Na pod! 337 00:41:42,634 --> 00:41:46,870 Pokret! Pokret! Sranje! 338 00:41:54,512 --> 00:41:56,578 Ostani dole! 339 00:42:07,758 --> 00:42:09,792 Kreni! Sad! -Kreni! 340 00:42:11,529 --> 00:42:15,798 U redu, ulazimo. Skini ih! -Primljeno! 341 00:42:16,000 --> 00:42:18,801 Ovuda! -Uza zid! -Kreni! Kreni! Ka vratima! 342 00:42:27,011 --> 00:42:29,045 Sagni se! 343 00:42:30,781 --> 00:42:32,841 Idemo! 344 00:42:35,786 --> 00:42:37,786 Hajde! 345 00:43:08,953 --> 00:43:10,954 Diži se! 346 00:43:29,640 --> 00:43:33,276 Ulazi u kola! -Trebao sam te ubiti kad sam imao šansu. 347 00:43:33,478 --> 00:43:38,214 Vozi! Vidi ko je tu. Čovek od 2 miliona dolara. 348 00:43:39,783 --> 00:43:44,120 Da više nikad nisi uperila pištolj u mene! -Vozi! 349 00:43:44,322 --> 00:43:46,623 U redu, u redu. Držite se! Krećemo! 350 00:43:55,232 --> 00:43:59,035 Izgleda da si popularan. Šta radiš za ''crvenu planinu''? 351 00:43:59,237 --> 00:44:01,270 To je poverljivo. -Zabole me kurac. 352 00:44:01,470 --> 00:44:03,539 Šta imaš sa njima? Imam dosta da iznesem 353 00:44:03,739 --> 00:44:05,774 celu jebenu stvar. Ko si ti, koji kurac? 354 00:44:05,974 --> 00:44:08,077 Ja sam tvoj ubica. Ako ne prestaneš da me držiš na nišanu... 355 00:44:08,279 --> 00:44:12,415 Uperiću prokleti pištolj... -Hej, smiri se! -Sranje! 356 00:44:17,321 --> 00:44:19,322 Sranje! 357 00:44:22,327 --> 00:44:24,894 Dođavola, šta imaš sa ovim momcima? 358 00:44:28,032 --> 00:44:30,099 Sagni se! Sranje! 359 00:44:35,272 --> 00:44:39,108 Probudi se, seronjo! -Sranje! 360 00:44:42,279 --> 00:44:44,280 Sranje! 361 00:44:57,428 --> 00:45:01,831 Sve ćeš nas pobiti. -Već bi bili mrtvi da nije mene. 362 00:45:02,033 --> 00:45:04,233 Upravo si rekao da si trebao ubiti čoveka kog štitim. 363 00:45:04,435 --> 00:45:06,903 Pa oprosti što ti ne verujem. -Poverenje? 364 00:45:07,105 --> 00:45:11,207 Upravo si me upucala. -Možete li da spojite ta vaša sranja? 365 00:45:47,945 --> 00:45:52,281 Da li si ok? -Da li sam? Injekcija morfijuma, par šavova. 366 00:45:52,483 --> 00:45:54,550 I biću jebeno zlatan. 367 00:45:56,153 --> 00:45:58,220 Pa, samo nemoj ići mom doktoru. 368 00:46:03,527 --> 00:46:05,561 Sranje. 369 00:46:19,910 --> 00:46:21,944 Okreni. 370 00:46:47,037 --> 00:46:49,205 Daj da pogledam. 371 00:47:05,522 --> 00:47:07,590 Ne želim da odem ovako. 372 00:47:16,600 --> 00:47:18,667 Izvini. 373 00:47:27,444 --> 00:47:29,512 Vidimo se za 16 sati. 374 00:47:57,107 --> 00:47:59,208 Dobro sam. 375 00:48:08,118 --> 00:48:11,888 Gde je karta? -Karta? -Da. 376 00:48:12,090 --> 00:48:16,659 Jebena memorijska kartica. -Gde je? -Nemam pojma. 377 00:48:16,861 --> 00:48:20,563 "Nemaš pojma" ? Nisi pogledao, nisi proverio. 378 00:48:20,765 --> 00:48:24,200 Ne. -Naredba je bila jasna, gospodine. 379 00:48:24,402 --> 00:48:26,502 Neutralisati metu, osposobiti kam... 380 00:48:29,039 --> 00:48:32,241 Gubi se odavde! Idi! 381 00:48:39,683 --> 00:48:42,652 Gospodine? Status? 382 00:48:44,922 --> 00:48:49,525 Nedovršeno. -Ovo je treći put da si nešto veliko sjebao. 383 00:48:49,727 --> 00:48:55,965 Ne interesuje me šta moraš uraditi i koga ubiti. Završi! 384 00:48:56,167 --> 00:48:58,167 Potrošio sam bilione dolara 385 00:48:58,369 --> 00:49:02,104 na ovu proceduru da bi izmenio lice ratovanja. -Razumem. -Stvarno? 386 00:49:02,306 --> 00:49:04,974 Da li shvataš koliki je ulog... 387 00:49:05,176 --> 00:49:10,680 Za mene, tebe, tvoju porodicu? 388 00:49:13,450 --> 00:49:15,517 Gospodine. 389 00:49:29,366 --> 00:49:32,501 Daj mi sigurnu liniju. -Identifikacija. 390 00:49:32,703 --> 00:49:37,273 Red Soksi su sranje. -Šta mogu učiniti za vas, gospodine Morou. 391 00:49:39,710 --> 00:49:41,711 Zeleno svetlo. Hong Kong. 392 00:49:43,613 --> 00:49:45,647 Odmah! 393 00:49:57,627 --> 00:50:00,262 Kada saznaju da imaš svedočenje, 394 00:50:00,464 --> 00:50:02,498 krenuće na tebe sa svim što imaju. 395 00:50:02,800 --> 00:50:04,828 Pokušao je da postupi ispravno. 396 00:50:05,028 --> 00:50:07,403 Da, to trebaju napisati na njegovom grobu. 397 00:50:07,605 --> 00:50:13,776 Šta sad? -Uzmi kola. Idi kući. Vrati se životu. 398 00:50:13,978 --> 00:50:20,216 Pošalji nekog po tela. -Kako misliš po tela? 399 00:50:22,085 --> 00:50:25,588 Još mi je ostalo 16 sati i 4 minuta života. 400 00:50:27,524 --> 00:50:31,727 Moj lični prekidač, kao zahvalnica ''Crvene planine''. 401 00:50:31,929 --> 00:50:34,007 Ovo je najdalje što mogu ići. 402 00:50:35,032 --> 00:50:40,169 Sjebana jedinica, Lin. Neko mora da uradi nešto po tom pitanju. 403 00:50:42,339 --> 00:50:44,470 Samo to neću biti ja. 404 00:50:50,280 --> 00:50:54,150 Halo? -Mogu li razgovarati sa Trevisom, molim vas. 405 00:50:56,319 --> 00:50:58,378 Neko te traži. 406 00:51:02,692 --> 00:51:06,829 Halo? -Evo ga, moj prijatelj mrtvac. 407 00:51:09,199 --> 00:51:12,922 Nemaš pojma. -A Zera? 408 00:51:14,337 --> 00:51:18,841 On je još mrtviji. Čestitam druže. Opet si u poslu. 409 00:51:19,043 --> 00:51:23,546 Travise, imamo njenog klinca. Ako želi da ga opet vidi... 410 00:51:25,615 --> 00:51:30,253 Donesi mi karticu. Samo to mi treba. 411 00:51:30,453 --> 00:51:34,323 Znaš kako ide. -Znaš li šta je na priznanju? 412 00:51:34,725 --> 00:51:38,761 Samo joj reci da donese. Baš si šarmer, druže. 413 00:51:39,163 --> 00:51:41,630 Imaš li još neku tajnu za mene, stari druže? 414 00:52:04,221 --> 00:52:07,886 Crvena planina. Imaju Kristofera. 415 00:52:09,192 --> 00:52:11,193 Razmeniće ga za priznanje. 416 00:52:14,264 --> 00:52:16,266 Lin. 417 00:52:18,401 --> 00:52:22,404 Kristofere. -Poslušaj me. 418 00:52:22,606 --> 00:52:27,376 Pomoći ću ti da vratiš sina. Obećavam. 419 00:52:29,246 --> 00:52:31,381 Obećavam. 420 00:52:36,319 --> 00:52:39,355 Znaš, on je već na tom letu. 421 00:52:39,557 --> 00:52:42,658 Dovešće ga u štab. 422 00:52:42,860 --> 00:52:45,694 Znam putanju kojom idu vozila pod pratnjom, 423 00:52:45,896 --> 00:52:50,299 pa ćemo stići pre njih do grada. -Kako ti znaš toliko? 424 00:52:50,501 --> 00:52:56,438 Znam sve njihove protokole otmice. -Kako? -Koristio sam ih. 425 00:53:22,199 --> 00:53:24,322 Adame? 426 00:53:26,603 --> 00:53:31,207 Pođi sa mnom, tata. 427 00:53:38,481 --> 00:53:41,550 Nedostaješ mi, tata. -I ti meni, drugar. 428 00:53:41,752 --> 00:53:45,110 Hoćeš li ovog puta ostati? -Rosko, Majk. Idemo! 429 00:53:45,310 --> 00:53:47,823 Džones, Konrad. -Obećavam. Ovog puta ostajem. 430 00:53:48,025 --> 00:53:51,627 U redu? Čuj, moram da idem. Možeš li mi dati mamu na telefon? 431 00:53:51,829 --> 00:53:55,831 Ne možeš to raditi, Trevise. Daješ obećanja koja ne možeš ispuniti. 432 00:53:56,033 --> 00:54:01,870 Ove sedmice ću dosta da zaradim... -Ne treba nam novac. Trebaš nam ti. 433 00:54:02,072 --> 00:54:05,910 Nisi kući zbog te kompanije. 434 00:54:06,110 --> 00:54:08,277 Kejt, molim te, moram prekinuti. 435 00:54:08,479 --> 00:54:11,347 U redu? Molim te? -Trevise, idemo. Trevise! 436 00:54:33,436 --> 00:54:37,439 Sranje! Idemo! 437 00:54:38,642 --> 00:54:44,380 Šta se dešava? -Dobro sam. Izvini. 438 00:54:55,058 --> 00:54:58,894 Gde ideš? -Ne želiš da znaš. 439 00:55:29,359 --> 00:55:34,496 Znaš. Znam tim koji ti dovodi sina. Odlični su. 440 00:55:34,698 --> 00:55:36,865 Moraćemo biti kreativni. 441 00:55:48,812 --> 00:55:50,812 Tvoja žena i sin? 442 00:55:54,851 --> 00:55:56,904 Da. 443 00:55:59,226 --> 00:56:01,293 Pa, nisi baš skroz govnar. 444 00:56:13,770 --> 00:56:16,872 U redu. Imam nekoga koga moramo videti. 445 00:56:41,998 --> 00:56:47,770 Trevis Konrad. U 4h ujutru. -A šta da ti kažem? Nedostajao si mi. 446 00:56:49,507 --> 00:56:53,842 Da, voleo bih da mogu isto reći. Ko ti je prijateljica? 447 00:56:54,044 --> 00:56:57,446 Amahl, Lin. Lin, Amahl. 448 00:56:57,648 --> 00:57:00,291 Upoznali smo se '94, srećnija vremena. 449 00:57:00,491 --> 00:57:03,419 Da, kad smo obojica bili pravi vojnici. 450 00:57:03,621 --> 00:57:05,988 Znaš, zovemo ga Trevis mačor 451 00:57:06,190 --> 00:57:10,759 jer ima 9 života dočeka se na noge i liže svoja jaja. 452 00:57:17,801 --> 00:57:22,771 I sada se ova lutalica došunjala u moj dom 453 00:57:22,973 --> 00:57:24,989 u ovo doba. 454 00:57:25,600 --> 00:57:27,682 Zbog čega? 455 00:57:30,213 --> 00:57:33,582 Šta znaš o ''Crvenoj planini''? 456 00:57:35,118 --> 00:57:37,653 Ovde omogućavaju veliku pomoć. 457 00:57:37,855 --> 00:57:42,891 Novac za sanacije, obuke, programiranje za mlade. U zadnje 2 godine, 458 00:57:43,093 --> 00:57:48,530 nestalo je hiljade izbeglica. -Sestro, molim te. 459 00:57:48,732 --> 00:57:53,168 Reci mi nešto što ne znam. -Oteti i ubijeni od strane ''Crvene planine''. 460 00:57:53,370 --> 00:57:57,973 Korišćeni za eksperimentalna istraživanja. Prava Mengele sranja. 461 00:57:58,175 --> 00:58:00,481 Ljudi korišćeni kao laboratorijski pacovi. 462 00:58:02,912 --> 00:58:08,617 Znaš, postoji dosta ljudi u ovom gradu, koji rade za mene 463 00:58:08,819 --> 00:58:10,886 čije su porodice nestale. 464 00:58:17,894 --> 00:58:21,930 Hajde, idemo se provozati. 465 00:58:28,938 --> 00:58:34,276 Kasnite. Prijavi. Ostali, akcija. 466 00:58:36,913 --> 00:58:38,947 Bazo, vođa tima za preuzimanje. 467 00:58:39,149 --> 00:58:42,784 Krećemo se putanjom ''novembar 2''. Prilazimo ''novom putu''. 468 00:58:44,940 --> 00:58:47,222 Izgleda da se auto zapalio na glavnom putu. 469 00:58:47,424 --> 00:58:50,592 Tražim dozvolu za promenu putanje. -Dozvola odobrena. 470 00:58:50,794 --> 00:58:53,562 Samo dovedite ''putnika'' do baze, što pre. 471 00:58:53,764 --> 00:58:56,632 Jedinice 2 i 3 zaobilazimo ovaj haos. 472 00:59:41,911 --> 00:59:45,747 Da li je to Trevis Konrad? -Jebote! 473 00:59:45,949 --> 00:59:50,218 Jedinice 2 i 3 pripravnost, ali me pustite da rešim ovo. 474 00:59:55,792 --> 00:59:59,027 Hej, kako se ono zoveš? -Zovi me Z. 475 00:59:59,229 --> 01:00:02,698 Tako je, Z. Kako si? -Ne žalim se, Trevise. 476 01:00:02,900 --> 01:00:05,300 Kako si ti? -Bio sam i bolje. 477 01:00:05,502 --> 01:00:08,937 Imam 318.000$ u torbi i voleo bih da vam dam 478 01:00:09,139 --> 01:00:12,140 u zamenu za vašeg ''putnika''. -Pa, to je velikodušna ponuda, 479 01:00:12,342 --> 01:00:16,896 ali znaš da to ne mogu uraditi? -Da li je vredno tvog života? 480 01:00:17,096 --> 01:00:20,782 Šta ćeš uraditi? Na nišanu si. 12 naprema 1. 481 01:00:33,763 --> 01:00:39,167 Vidiš ove ljude? Porodice i prijatelji 482 01:00:39,369 --> 01:00:43,205 ljudi koji su nekako nestali. 483 01:00:43,407 --> 01:00:45,440 Hej, ja nemam ništa sa tim sranjem. 484 01:00:45,640 --> 01:00:48,952 Da, ali mislim da ih zabole kurac za to. -Možda bi tebe trebao da boli. 485 01:00:49,152 --> 01:00:52,223 Ne sećaš me se. Ali si mi komandovao. Musizi most, Kongo. 486 01:00:52,547 --> 01:00:55,217 Znam kako radiš. Ne mora tako da završi. 487 01:00:55,419 --> 01:00:58,153 Reci mi još jednom....ime? -Z. -Ne, tvoje pravo ime. 488 01:00:58,355 --> 01:01:01,790 Tvoje pravo ime. Zak. -U redu, Zakari, slušaj me. 489 01:01:01,990 --> 01:01:05,894 Protraćio sam život učeći kako da povredim ljude. 490 01:01:06,096 --> 01:01:08,930 Ubijam ljude za novac, kao ti. I znaš li šta mi je to donelo? 491 01:01:09,132 --> 01:01:14,069 Ništa. -Uzelo mi je ženu. Uzelo mi je sina. 492 01:01:14,271 --> 01:01:18,807 Sve sam izgubio. Razumeš? Dakle, imam dosta posla da uradim pre... 493 01:01:19,009 --> 01:01:23,712 Pre nego sebi oprostim. Pa, odavde odlazim sa tim dečakom. 494 01:01:23,914 --> 01:01:25,947 A ti možeš otići ili sa torbom punom novca 495 01:01:26,149 --> 01:01:28,216 ili ću ja otići preko tvog mrtvog tela. 496 01:02:14,163 --> 01:02:16,231 Kristofere! 497 01:02:26,042 --> 01:02:28,410 Kristofere! 498 01:02:36,753 --> 01:02:38,786 Stanite! 499 01:02:53,269 --> 01:02:55,270 Ne! 500 01:03:14,124 --> 01:03:19,060 Hajde! Idemo! Sranje! Idemo! 501 01:03:19,262 --> 01:03:21,863 On je u drugom vozilu. -Kako znaš? 502 01:03:22,065 --> 01:03:25,834 Jer se ''putnik'' nikad ne vozi u zadnjem vozilu. Nikad! To je protokol. 503 01:03:40,183 --> 01:03:42,249 Miči se s puta! 504 01:03:48,124 --> 01:03:51,960 Brže! Ne smemo ih izgubiti. Sranje. 505 01:03:57,867 --> 01:03:59,935 Eno ih! 506 01:04:17,044 --> 01:04:20,221 Šta radiš? -Veruj mi. Ok? 507 01:04:20,487 --> 01:04:22,575 Šta radiš? Brže! 508 01:04:37,273 --> 01:04:39,474 Kristofere? -Mama, jesi li to ti? 509 01:04:42,112 --> 01:04:44,346 Ne vidim. Skini mi ovo. 510 01:05:16,913 --> 01:05:18,913 Kako si? 511 01:05:21,017 --> 01:05:24,152 Toliko te volim. Beži. Idi, idi, idi. 512 01:05:30,493 --> 01:05:35,297 Ne mogu sama, Trevise. -Kejt, poslušaj me. 513 01:05:35,499 --> 01:05:38,300 Pričao sam sa njima. Ovo je zadnji put. 514 01:05:38,502 --> 01:05:43,305 Sledeći put kad dođem kući to je kraj. Obećavam. 515 01:05:47,043 --> 01:05:49,076 Obećavam. 516 01:06:01,524 --> 01:06:07,562 Moramo te odvesti u bolnicu. -Malo je kasno za to. 517 01:06:11,534 --> 01:06:17,505 Spasio si mi sina. Pa...Pa, ne, ti si to uradila. Pođi sa nama. 518 01:06:19,241 --> 01:06:25,213 Imam još posla. A ti moraš odneti svedočenje nadređenima. 519 01:06:28,617 --> 01:06:32,587 Zbogom. -Zbogom. 520 01:06:37,227 --> 01:06:39,293 Trevise. 521 01:06:40,730 --> 01:06:45,000 Zbogom, Vulverine. -Zbogom, Hulk. 522 01:06:47,003 --> 01:06:49,036 Trevise. 523 01:06:50,539 --> 01:06:55,343 Da li je još živ? -Da. -On mi je karta do grada -Ok. 524 01:06:57,279 --> 01:07:00,569 Nadam se da znaš da ja znam protokole o dovođenju ''putnika''. 525 01:07:00,769 --> 01:07:03,485 Pa ako odstupiš i pokušaš otkriti poziciju, 526 01:07:03,687 --> 01:07:07,155 neću oklevati da te eliminišem. -U redu. -Razumeo? 527 01:07:07,357 --> 01:07:11,192 Da, gospodine. -Pozovi! 528 01:07:11,394 --> 01:07:15,296 Smiri se. Budi smiren. Samo pozovi. -Ok. 529 01:07:15,498 --> 01:07:19,534 Bazi ''Crvene planine''. Jedinica 2. Dolazim sa ''putnikom''. 530 01:07:19,736 --> 01:07:22,604 Prijem. Jedinice za preuzimanje 2, 531 01:07:22,906 --> 01:07:27,709 baza ''Crvene planine''. Potvrdite indentitet. Viski-fokstrot 9-3-4-2. 532 01:07:27,911 --> 01:07:31,432 Potvrđeno. Vaš tim je propustio prethodnu prijavu. 533 01:07:31,632 --> 01:07:33,696 Koji je status ''putnika''? 534 01:07:33,896 --> 01:07:38,553 ''Putnik'' je osiguran. Prilazimo istočnoj kapiji. Primljeno. Nastavite. 535 01:07:40,256 --> 01:07:43,358 Uradio si odličan posao. Možeš se opustiti. 536 01:07:43,560 --> 01:07:45,560 Znaš, možda bih ti trebao reći 537 01:07:45,762 --> 01:07:49,531 da ću biti mrtav za otprilike 18 minuta. 538 01:07:49,733 --> 01:07:51,794 Pa jedina stvar do koje mi je stalo 539 01:07:51,994 --> 01:07:54,060 je da se zajebavam sa ovim momcima dovoljno dugo 540 01:07:54,260 --> 01:07:56,704 da ostavim onu ženu i dete u životu. -Razumeš? -Da, gospodine! 541 01:07:56,906 --> 01:08:01,409 Ako želiš da dočekaš sutra samo se potrudi da ovo sranje uspe. 542 01:08:06,082 --> 01:08:08,550 Tamo si mi spasio dupe. 543 01:08:10,086 --> 01:08:12,153 Zauvek odan, druže. 544 01:08:16,759 --> 01:08:22,330 Da li se nešto dešava? -Prošli smo kroz razna sranja, zar ne, druže? 545 01:08:22,532 --> 01:08:27,535 Dovraga, jesmo. -Uvek smo znali rizik. 546 01:08:27,737 --> 01:08:33,274 Da? Ljudi koje jurimo... 547 01:08:33,476 --> 01:08:38,279 Mogu se osvetiti. -Nešto se desilo? 548 01:08:38,481 --> 01:08:40,738 Nešto se desilo Jasmin? 549 01:08:44,420 --> 01:08:46,421 Ne, druže. 550 01:08:47,756 --> 01:08:49,824 Kejt i Adamu. 551 01:08:52,194 --> 01:08:54,195 Molim? 552 01:08:57,633 --> 01:09:00,635 Oni su...Nema ih. 553 01:09:03,272 --> 01:09:05,339 Druže, žao mi je. 554 01:09:09,445 --> 01:09:11,679 Koji kurac? 555 01:09:11,879 --> 01:09:13,960 Ovo nije klinac! 556 01:09:16,352 --> 01:09:18,853 Molim te, nemoj me ubiti. Uradiću šta hoćeš. -Umukni! 557 01:09:21,558 --> 01:09:24,759 Izvinite, gospodine. Izgleda da imamo upad, 558 01:09:24,961 --> 01:09:28,930 na severnoj kapiji Emitujem video. 559 01:09:32,268 --> 01:09:34,485 Potpuno nas zatvori. I reci gospodinu Morou 560 01:09:34,685 --> 01:09:37,272 da ga želim videti. -Da, gospodine. 561 01:09:38,874 --> 01:09:42,897 Gospodine, imamo situaciju na glavnoj kapiji. -Da, znam. 562 01:09:44,346 --> 01:09:46,414 Jebeni Konrad. 563 01:09:56,159 --> 01:09:58,195 Gospodine? 564 01:09:58,961 --> 01:10:02,664 Objasni. -Idi kući. Odlazi! 565 01:10:02,866 --> 01:10:04,899 Idi kući pre nego se predomislim. 566 01:10:11,574 --> 01:10:16,878 U redu, Trevise. Sad na posao. -Šta si mislio? 567 01:10:18,881 --> 01:10:22,473 Poveži me sa kapijom. -Odmah, gospodine. 568 01:10:22,673 --> 01:10:25,713 Pustite da ja popričam sa njim. 569 01:10:28,724 --> 01:10:35,021 Trevise, ja sam. Gotovo je, druže. Čuješ li me? Ovi momci 570 01:10:35,221 --> 01:10:39,400 ne vole nas. Nema lojalnosti. 571 01:10:40,769 --> 01:10:42,893 Nemaju koda. 572 01:10:44,240 --> 01:10:46,941 Imam samo jedan kod po kome živim, Konrade. 573 01:10:47,143 --> 01:10:51,613 A to je da ljudi rade šta god ja jebeno kažem. 574 01:10:51,815 --> 01:10:57,385 Naredio sam timu da pronađu i ubiju tvog tasta. 575 01:10:57,587 --> 01:11:02,323 Daj nam memorijsku karticu. Samo to želimo. 576 01:11:02,525 --> 01:11:07,829 I niko neće nastradati. -Džime, obojica znamo da to nije istina. 577 01:11:11,700 --> 01:11:15,536 Spoj me svuda. -Odmah, gospodine. 578 01:11:15,738 --> 01:11:19,374 'Ajde Frenk. 'Ajde! Sranje! 579 01:11:19,576 --> 01:11:21,830 Krenite i uhvatite vozača. 580 01:11:22,030 --> 01:11:26,614 Ako pokuša povlačenje, otpor ili napredovanje-pucajte da ubijete! 581 01:11:32,454 --> 01:11:34,489 Sranje. 582 01:11:37,594 --> 01:11:42,664 Izgleda da smo obojica sjebani. U redu, Trevise. 583 01:11:45,401 --> 01:11:50,338 Najkraća razdaljina između dve tačke je prava linija. 584 01:11:52,341 --> 01:11:54,375 Ovo je za tebe, Frenk. 585 01:12:29,378 --> 01:12:33,981 Stani! Kreni! Kreni! Prvo obezbedi vozilo. 586 01:12:39,755 --> 01:12:41,923 Pobrini se da umre. 587 01:13:17,393 --> 01:13:20,528 1, 2, 3. Pokrivaj me. Leva strana. 588 01:13:22,164 --> 01:13:26,801 Gospodine, vozilo je nedostupno. Prilaz sa stepenica blokiran. 589 01:13:27,003 --> 01:13:30,997 Idite okolo. Želim tim ovde. 590 01:13:31,197 --> 01:13:34,108 Da, gospodine. Eko tim, sa mnom. Pokret! 591 01:13:34,310 --> 01:13:37,979 Pošaljite udarni tim da pronađe interpolovog agenta i tu jebenu karticu. 592 01:13:38,181 --> 01:13:40,615 Da, gospodine. Odmah. 593 01:13:57,167 --> 01:13:59,200 Došli ste na pravo mesto. 594 01:14:02,805 --> 01:14:05,206 I u pravo vreme. 595 01:14:15,585 --> 01:14:17,652 Drkadžije. 596 01:14:19,589 --> 01:14:22,223 Udarni tim, izlazi. Primljeno. 597 01:14:27,629 --> 01:14:32,600 Želim izveštaj statusa o meti. Odmah! 598 01:14:32,802 --> 01:14:36,704 Primljeno. Prilazimo vozilu. 599 01:14:49,152 --> 01:14:51,218 Šta je to? 600 01:14:57,092 --> 01:14:59,174 Sigurnosna kapija se zatvara. 601 01:14:59,374 --> 01:15:01,395 Otvori je! 602 01:15:01,595 --> 01:15:03,998 Gospodine, otkriven je proboj kroz sigurnosni sistem. 603 01:15:04,200 --> 01:15:08,503 Svi parametri kapija su blokirani. -On je! 604 01:15:09,005 --> 01:15:11,005 Još je živ. 605 01:15:16,745 --> 01:15:18,913 Gospodine, nema nikog u vozilu. 606 01:15:20,883 --> 01:15:23,184 Štiti devojku. 607 01:15:25,621 --> 01:15:27,655 Hoće da se zajebava sa nama. 608 01:15:30,025 --> 01:15:33,370 Sranje. Gospodine, imamo vezan eksploziv c-4. 609 01:15:56,018 --> 01:15:58,657 Pazi, pazi, pazi! Pazi svetla! 610 01:16:04,826 --> 01:16:07,895 Obezbedi sobu. Niko da ne ulazi ovde. 611 01:16:14,836 --> 01:16:19,140 Tek, da li je primljeno? -Da, gospodine. Šta mogu uraditi za vas? 612 01:16:19,342 --> 01:16:21,576 Pošalji helikopter. 613 01:16:21,778 --> 01:16:26,438 I daj mi spoljni tim za napad na tu interpolovu kučku. 614 01:16:26,638 --> 01:16:28,924 Nazovite me odmah čim je uhvatite! 615 01:16:48,170 --> 01:16:50,271 Momci, ostanite pripravni. 616 01:17:06,888 --> 01:17:09,090 Šta radiš? 617 01:17:11,159 --> 01:17:13,227 Uzimam piće. 618 01:17:20,135 --> 01:17:22,202 Želiš li jedno? 619 01:17:29,312 --> 01:17:32,313 Milion dolara ko ubije Konrada. 620 01:17:32,515 --> 01:17:34,815 Ali samo ako ostane mrtav. 621 01:19:45,247 --> 01:19:48,849 Tako mi je žao. 622 01:19:51,453 --> 01:19:55,256 U redu je tata. Još malo pa si kući. 623 01:20:12,474 --> 01:20:15,009 Izađi, Trevise. 624 01:20:50,912 --> 01:20:52,947 Vaš prevoz je stigao. 625 01:21:23,044 --> 01:21:27,381 Ne želiš ga ubiti jer misliš da ti je prijatelj. 626 01:21:29,451 --> 01:21:32,653 Nije imao problem da okrene glavu 627 01:21:32,855 --> 01:21:36,090 kada sam naredio ubistvo Adama i Kejt. 628 01:21:56,077 --> 01:21:58,979 Čovek bez porodice nema šta izgubiti. 629 01:22:16,364 --> 01:22:19,166 Znao si. 630 01:22:21,703 --> 01:22:24,271 Nije želeo da prestaneš. 631 01:22:30,245 --> 01:22:32,246 Nije želeo da prestaneš. 632 01:22:34,582 --> 01:22:39,019 Mogao si ih spasiti. Mi smo mogli. 633 01:22:40,522 --> 01:22:42,589 Štitio sam svoju porodicu. 634 01:22:44,427 --> 01:22:47,428 Bilo je tvoja ili moja. 635 01:22:56,638 --> 01:22:58,638 Uradi! 636 01:23:01,309 --> 01:23:03,377 Upucaj me. 637 01:23:25,100 --> 01:23:27,134 Ne želim te ubiti. 638 01:23:35,243 --> 01:23:37,544 Želim da me ribe vole. 639 01:24:00,802 --> 01:24:04,671 Gospodine, locirali smo interpolovog agenta i njenog sina. 640 01:24:04,873 --> 01:24:07,508 Tim za napad je na liniji. 641 01:24:15,383 --> 01:24:17,417 Držim ga na oku. 642 01:24:19,554 --> 01:24:22,122 Da li da pucam? 643 01:24:23,691 --> 01:24:25,725 Negativno. 644 01:24:28,164 --> 01:24:30,197 Ostani tu. 645 01:24:34,402 --> 01:24:36,436 Pusti da živi. 646 01:25:05,333 --> 01:25:07,333 Zauvek odani. 647 01:25:35,563 --> 01:25:37,631 Znaš li šta je ovo? 648 01:25:39,701 --> 01:25:42,603 Momenat kada shvataš 649 01:25:42,805 --> 01:25:46,406 da linija između prijateljstva i profesije 650 01:25:46,608 --> 01:25:52,546 nije gde si mislio da jeste. -Jebi se! 651 01:26:00,522 --> 01:26:02,823 Spusti oružje! Spusti, jebeno, oružje! 652 01:26:07,529 --> 01:26:09,529 Spusti! 653 01:26:12,534 --> 01:26:15,169 Nemoj to da radiš! 654 01:27:19,334 --> 01:27:23,470 Hej, dođi ovamo. -Tata, tata, uhvatio sam ribu. 655 01:27:23,672 --> 01:27:26,607 Šta si uhvatio? Pokaži mi. -Uhvatio sam ribu. 656 01:27:26,809 --> 01:27:30,978 Pokaži mi koju. Adame. Adame. 657 01:27:31,180 --> 01:27:35,782 Adame, pokaži mi šta si uhvatio. -Trevise, čuješ li me? 658 01:27:37,518 --> 01:27:41,788 Slušaj moj glas. Sve će biti u redu. 659 01:27:41,990 --> 01:27:47,494 Prestani se boriti i slušaj moj glas. Čuješ li me? 660 01:27:48,998 --> 01:27:51,412 Pustio si me da živim, sećaš li se? 661 01:27:52,227 --> 01:27:59,251 Prevod: nAnaD 662 01:28:02,251 --> 01:28:06,251 Preuzeto sa www.titlovi.com