1
00:01:17,200 --> 00:01:21,200
www.titlovi.com
2
00:01:24,200 --> 00:01:28,405
Možda živite
u pomoćnoj zgradi.
3
00:01:28,480 --> 00:01:32,525
A možda se kod kuće
ne osećate kao kod kuće.
4
00:01:32,600 --> 00:01:37,525
Možda tražite
svoj veliki automobil.
5
00:01:37,600 --> 00:01:41,125
I možda se nađete
bez svoje prelepe kuće.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,245
Bez svoje divne žene.
7
00:01:43,320 --> 00:01:45,205
Onda se zapitate...
8
00:01:45,280 --> 00:01:48,645
"Kako sam stigao dovde?"
9
00:01:48,720 --> 00:01:51,963
Kako to obično biva,
kako to obično biva.
10
00:01:52,560 --> 00:01:53,846
Kako to obično biva.
11
00:01:54,520 --> 00:01:55,885
Kako to obično biva.
12
00:02:47,040 --> 00:02:49,520
Dobrodošli u Hajat Džeda.
13
00:02:57,720 --> 00:03:02,720
HOLOGRAM ZA KRALJA
14
00:03:06,800 --> 00:03:10,361
Trebaš mi bistar
i nasmejan, Alane.
15
00:03:11,760 --> 00:03:14,364
Obojica znamo da je jedini razlog
što si dobio ovaj posao...
16
00:03:14,439 --> 00:03:16,644
taj što si dobar
sa kraljevim nećakom.
17
00:03:16,719 --> 00:03:19,084
Zadužen si za projekat
koji je ključan za kompaniju...
18
00:03:19,159 --> 00:03:21,241
što stvar čini
još ključnijom za tebe,
19
00:03:21,319 --> 00:03:24,243
ali ti imaš više pitanja
nego odgovora.
20
00:03:24,359 --> 00:03:25,883
Ne osećam se baš
najbolje zbog toga.
21
00:03:25,958 --> 00:03:27,923
Nemam odgovore
na neka pitanja...
22
00:03:27,998 --> 00:03:30,883
zato što još nisam
bio u Saudijskoj Arabiji.
23
00:03:30,958 --> 00:03:32,683
Ne mogu napamet da pričam
o izgledu zemljišta...
24
00:03:32,758 --> 00:03:35,003
niti o načinu na koji
kralj razmišlja.
25
00:03:35,278 --> 00:03:37,723
Dugo nisi bio
na terenu, Alane.
26
00:03:37,798 --> 00:03:39,082
Ovo nisu dani Švina.
27
00:03:39,157 --> 00:03:41,558
Više ne prodaješ
bicikle deci.
28
00:03:41,637 --> 00:03:44,842
Želim da budem siguran
da znaš šta radiš...
29
00:03:44,917 --> 00:03:46,567
i da ćeš sklopiti
ovaj posao.
30
00:03:47,917 --> 00:03:49,760
Ovo je prodaja.
31
00:03:49,837 --> 00:03:51,241
Vršiš procene.
32
00:03:51,316 --> 00:03:52,641
Praviš planove.
33
00:03:52,716 --> 00:03:54,957
Onda odeš tamo
i sve se promeni,
34
00:03:55,036 --> 00:03:57,243
ali svakako uradiš prodaju.
35
00:04:12,715 --> 00:04:15,920
Znam, žao mi je.
Stigao sam kasno noćas...
36
00:04:15,995 --> 00:04:17,479
i zaboravio sam
da podesim alarm.
37
00:04:17,554 --> 00:04:19,679
Ne brini,
tek se pripremamo.
38
00:04:19,754 --> 00:04:22,399
Sačekaj. Ljudi, zna li neko
kako da Alan stigne dovde?
39
00:04:22,474 --> 00:04:23,959
Možda bi trebao da iznajmi auto.
40
00:04:24,034 --> 00:04:26,079
- Možeš li iznajmiti auto, Alane?
- Snaći ću se.
41
00:04:26,154 --> 00:04:29,078
- Recepcija. - Ovde Alan Klej.
S kim razgovaram?
42
00:04:29,153 --> 00:04:32,198
- Zovem se Edvard, gospodine.
- Edvard. Odakle si, Edvarde?
43
00:04:32,273 --> 00:04:35,277
- Džakarta, Indonezija, gospodine.
- Džakarta!
44
00:04:35,353 --> 00:04:38,238
Indonezija. Edvarde,
šta misliš,
45
00:04:38,313 --> 00:04:40,198
mogu li da iznajmim
auto preko hotela?
46
00:04:40,273 --> 00:04:42,237
Imate li međunarodnu
vozačku dozvolu?
47
00:04:42,312 --> 00:04:43,517
Ne, nemam.
48
00:04:43,592 --> 00:04:46,197
Onda ne, mislim da to
ne bi bilo moguće.
49
00:04:46,272 --> 00:04:49,037
- Da li bih onda mogao da iznajmim
kola sa vozačem? - Kuda biste?
50
00:04:49,112 --> 00:04:53,356
Do Kraljevog Metropolisa
ekonomije i trgovine.
51
00:05:02,991 --> 00:05:05,392
Dobro jutro.
52
00:05:15,910 --> 00:05:18,914
Oprostite.
53
00:05:22,389 --> 00:05:25,711
- Jeste li Vi Alan Klej?
- Jesi li ti vozač?
54
00:05:25,789 --> 00:05:29,350
Vozač, vodič, heroj.
Jusuf.
55
00:05:32,109 --> 00:05:35,510
O, ne, ne, ne. Nisam ja šofer.
Sedite napred.
56
00:05:40,628 --> 00:05:42,551
Tu je voda, ako želite.
57
00:05:43,828 --> 00:05:45,632
Jesi li siguran da će
ovo čudo izdržati do tamo?
58
00:05:45,707 --> 00:05:48,756
Vozim se u ovom čudu
do Rijada svaki dan.
59
00:05:48,867 --> 00:05:51,234
Nikad me nije
ostavilo na cedilu.
60
00:05:52,387 --> 00:05:55,038
Samo sekundu.
61
00:06:07,386 --> 00:06:09,591
- Onda, sve je u redu?
- O, ma ništa.
62
00:06:09,666 --> 00:06:12,430
Morao sam da otkopčam paljenje
pre nego što sam ušao u hotel.
63
00:06:12,505 --> 00:06:15,236
- Zašto?
- Da neko ne petlja sa žicama.
64
00:06:15,945 --> 00:06:17,750
Misliš, da ne spoji
žice i ukrade ga?
65
00:06:17,825 --> 00:06:20,305
Ne, mislim da spoji žice
da eksplodira.
66
00:06:22,625 --> 00:06:24,547
Ne, ne.
Nema veze s terorizmom.
67
00:06:24,624 --> 00:06:27,946
To je zbog jednog tipa
koji misli da mu trpam ženu.
68
00:06:28,024 --> 00:06:29,355
Možda pokuša da me ubije.
69
00:06:30,824 --> 00:06:31,632
Idemo.
70
00:06:36,183 --> 00:06:39,388
- Znači, ja sam u kolima koja mogu da
eksplodiraju - Ne, ne, ne, ne, ne.
71
00:06:39,463 --> 00:06:40,668
Nema razloga za brigu.
72
00:06:40,743 --> 00:06:43,144
Mislim da on zapravo
i ne ume da tako ožiči auto.
73
00:06:43,223 --> 00:06:45,788
Nije zajeban tip,
samo je bogat.
74
00:06:45,863 --> 00:06:48,832
Bilo bi jedino moguće
da nekome plati.
75
00:06:54,262 --> 00:06:55,987
Da ste Vi taj bogataš...
76
00:06:56,062 --> 00:06:58,986
unajmili biste nekog da
postavi bombu u auto...
77
00:06:59,062 --> 00:07:01,030
nekome ko Vam
trpa ženu, zar ne?
78
00:07:03,101 --> 00:07:06,310
Jebi ga.
Sad sam se i ja uplašio.
79
00:07:14,940 --> 00:07:18,103
Kako god, Alane...
Odakle ste?
80
00:07:18,180 --> 00:07:20,023
Iz Bostona.
81
00:07:20,100 --> 00:07:22,501
A, da, Boston.
82
00:07:22,620 --> 00:07:26,584
Bio sam u Alabami.
Jedna godina studija.
83
00:07:26,659 --> 00:07:28,582
- Studirao si u Alabami?
- Aha.
84
00:07:28,659 --> 00:07:30,064
Zašto u Alabami?
85
00:07:30,139 --> 00:07:32,506
Mislite zato što sam bio jedini
Arapin u krugu od 1000 milja?
86
00:07:34,139 --> 00:07:37,222
Imao sam plaćenu školarinu za
jednu godinu u Birmingemu.
87
00:07:37,299 --> 00:07:39,423
- Birmingemu?
- Aha.
88
00:07:39,498 --> 00:07:41,783
Meni se sviđa Birmingem.
89
00:07:41,858 --> 00:07:44,303
Jeste li gladni?
Hoćete da pojedete nešto?
90
00:07:44,378 --> 00:07:47,823
Misliš da svratimo u restoran?
Pa tek smo ušli u kola.
91
00:07:47,898 --> 00:07:51,942
- Mogli bismo na jedno mesto u starom gradu.
- Ne, žurim se, sećaš se?
92
00:07:52,017 --> 00:07:55,782
O, kasnite?
Ne, nisu mi rekli da kasnite.
93
00:07:55,857 --> 00:07:59,066
Treba da idemo ovuda
ako kasnite.
94
00:08:06,056 --> 00:08:09,344
- Volite li Čikago?
- Ne zimi.
95
00:08:09,456 --> 00:08:12,665
- Ne grad, grupu.
- Oh.
96
00:08:24,855 --> 00:08:28,140
- Koliko traje vožnja?
- Do KMET-a?
97
00:08:28,215 --> 00:08:31,579
- Molim? - Kraljevog Metropolisa
ekonomije i trgovine.
98
00:08:31,654 --> 00:08:34,179
- Mi ga zovemo KMET.
- Da, do KMET-a.
99
00:08:34,254 --> 00:08:35,619
Znači tamo idemo?
100
00:08:38,214 --> 00:08:39,215
Šalim se.
101
00:08:39,294 --> 00:08:40,136
Treba nam oko sat vremena.
102
00:08:40,214 --> 00:08:43,422
- Kada je trebalo da budete tamo?
- Osam, pola devet.
103
00:08:45,373 --> 00:08:47,341
Bićete tamo u podne.
104
00:08:48,413 --> 00:08:50,336
Hoćete pepermint?
105
00:08:51,053 --> 00:08:52,134
Ne?
106
00:08:57,292 --> 00:08:59,417
Hej, znaš šta?
Ne volim Čikago.
107
00:08:59,492 --> 00:09:03,777
Oh.
U redu.
108
00:09:03,852 --> 00:09:05,980
Da vidim šta još
imamo ovde, važi?
109
00:09:22,930 --> 00:09:25,501
- Hej, a zašto idete u KMET?
- Posao.
110
00:09:25,610 --> 00:09:29,774
- Znači, građevina?
- Ne, ja sam IT.
111
00:09:29,850 --> 00:09:33,135
A, IT. Nadam se da znate
da se tamo ništa ne dešava.
112
00:09:33,210 --> 00:09:35,734
- Pa, još uvek ne.
- Ne, nikada.
113
00:09:35,809 --> 00:09:38,614
Ja sam svoj posao uradio.
Držim prezentaciju tamo.
114
00:09:38,689 --> 00:09:40,014
Punom parom.
115
00:09:40,089 --> 00:09:42,740
Važi. Videćete sami.
116
00:10:02,407 --> 00:10:06,014
Gle, metu pesak u pustinji.
117
00:10:11,007 --> 00:10:14,611
Pretpostavljam da
nisu sindikalci.
118
00:10:14,686 --> 00:10:18,896
Mi ovde nemamo sindikalce.
Imamo Filipince.
119
00:10:43,484 --> 00:10:46,209
- Ah, gospodin Klej?
- Da.
120
00:10:46,284 --> 00:10:49,089
Očekivali smo Vas.
Ja sam Sajed.
121
00:10:49,164 --> 00:10:51,048
Sajed.
122
00:10:51,123 --> 00:10:52,966
Selam alejkum.
123
00:10:53,043 --> 00:10:55,284
Žao mi je što ste
propustili prevoz.
124
00:10:55,363 --> 00:10:57,648
Čujem da su u hotelu
imali problema da Vas probude.
125
00:10:57,723 --> 00:11:00,886
- Žao mi je što kasnim.
- Kralj neće doći danas,
126
00:11:00,963 --> 00:11:04,087
tako da će Vaš nemar
proći bez posledica.
127
00:11:04,162 --> 00:11:06,527
Je li moj Relijand tim
ovde negde?
128
00:11:06,602 --> 00:11:08,604
Ne, oni su u prostoriji
za prezentacije.
129
00:11:08,682 --> 00:11:12,926
- Pođite za mnom. Hoćete li soka?
- O, hvala.
130
00:11:13,042 --> 00:11:18,336
Gospodine Klej, dozvolite da Vam
predstavim san našeg Veličanstva.
131
00:11:18,820 --> 00:11:21,604
Ovde se nalazimo sada.
132
00:11:21,681 --> 00:11:26,446
A ovo je grad
godine 2025.
133
00:11:26,521 --> 00:11:30,241
Sa najmanje 1,5 miliona stanovnika.
134
00:11:38,240 --> 00:11:39,207
Tamo je luka.
135
00:11:41,599 --> 00:11:43,484
Industrijska zona.
136
00:11:43,559 --> 00:11:46,642
Univerzitet.
137
00:11:46,719 --> 00:11:48,721
Poslovni centar.
138
00:11:48,799 --> 00:11:51,723
Park za relaksaciju.
139
00:11:53,118 --> 00:11:54,324
Veoma impresivno.
140
00:11:58,838 --> 00:11:59,725
Moram da idem.
141
00:12:01,638 --> 00:12:04,721
Izvolite, za slučaj
da se ponovo uspavate.
142
00:12:06,077 --> 00:12:07,920
Punom parom!
143
00:12:20,036 --> 00:12:23,721
Očekujemo Vas u 15:00.
Tamo, u glavnoj zgradi.
144
00:12:23,796 --> 00:12:27,357
Tražite Karim Al-Ahmeda.
On je Vaš glavni kontakt.
145
00:12:27,436 --> 00:12:29,757
- Moj tim je tamo?
- Da.
146
00:12:29,836 --> 00:12:33,681
- U šatoru? - Da. Unutra ćete
naći sve što vam je potrebno.
147
00:12:46,834 --> 00:12:48,245
Pozdrav.
148
00:13:34,070 --> 00:13:35,754
Eto ga.
149
00:13:35,830 --> 00:13:37,115
Hej.
150
00:13:37,190 --> 00:13:40,273
- Kejli. Brede. Drago mi je da vas vidim.
- Alane.
151
00:13:40,350 --> 00:13:41,755
- Rejčel.
- Dobrodošli.
152
00:13:41,830 --> 00:13:44,993
Onda, ljudi,
kako vam je ovde?
153
00:13:45,070 --> 00:13:47,754
Nije loše, samo ne možemo
da uhvatimo Wi-Fi signal.
154
00:13:47,829 --> 00:13:49,593
Tek nešto slabašno iz
one velike pagode.
155
00:13:49,669 --> 00:13:50,909
Mislim, iz poslovne zgrade.
156
00:13:50,989 --> 00:13:54,194
- Jeste li ikome išta rekli?
- Mislili smo da je bolje da čekamo Vas.
157
00:13:54,269 --> 00:13:56,590
Pokušavali smo da pošaljemo
mejl Karimu.
158
00:13:56,669 --> 00:13:59,473
Karim Al-Ahmed.
Imam sastanak s njim u tri.
159
00:13:59,548 --> 00:14:02,836
- To je super.
- To je uskoro.
160
00:14:02,948 --> 00:14:05,428
Da, neće ići tako.
161
00:14:05,508 --> 00:14:08,432
- Šta ako kralj dođe danas?
- Neće.
162
00:14:08,508 --> 00:14:09,509
Rekli su mi da neće.
163
00:14:09,588 --> 00:14:13,148
- Pa, dobro.
- Sreli ste ga ranije?
164
00:14:13,227 --> 00:14:16,788
Kralja?
Ne. Ne, ne, ne. Ja...
165
00:14:16,867 --> 00:14:19,268
sreo sam se samo
s njegovim nećakom,
166
00:14:19,347 --> 00:14:20,992
a i to je bilo
pre dosta godina.
167
00:14:21,067 --> 00:14:26,470
- Tada je bio princ?
- Da. Da, jeste.
168
00:14:26,546 --> 00:14:29,311
Još uvek je.
169
00:14:33,066 --> 00:14:35,307
Kako se zove zla riba?
170
00:14:37,186 --> 00:14:40,951
- Nemam pojma.
- Ribizla.
171
00:14:45,785 --> 00:14:48,430
Vidite, kralj danas
neće doći,
172
00:14:48,505 --> 00:14:49,989
tako da možete da se opustite.
173
00:14:50,064 --> 00:14:52,349
Možda bismo trebali
da javimo firmi...
174
00:14:52,424 --> 00:14:53,869
da su uslovi ovde
nepodnošljivi?
175
00:14:53,944 --> 00:14:58,552
Ne, Brede, trebalo bi da sačekamo da popričam
sa Karimom Al-Ahmadom u tri.
176
00:14:58,664 --> 00:15:01,309
Da li znate zašto
nismo u onoj zgradi?
177
00:15:01,384 --> 00:15:03,028
Pa, možda su
svi prodavci tamo.
178
00:15:03,103 --> 00:15:04,508
A možda smo prvi stigli.
179
00:15:04,583 --> 00:15:06,790
Malo je čudno što smo iz
Relijanda a drže nas ovde.
180
00:15:06,903 --> 00:15:08,064
To je novi grad.
181
00:15:08,143 --> 00:15:11,704
Nema pravila,
a mi smo pioniri.
182
00:15:11,783 --> 00:15:13,508
Gde ćemo jesti?
183
00:15:13,583 --> 00:15:18,907
Dajte, ljudi. Mi smo u
Kraljevini Saudijskoj Arabiji.
184
00:15:18,982 --> 00:15:22,828
Tu su pustinje i kamile
i šeici i šatori!
185
00:15:24,062 --> 00:15:26,383
O Bože!
Jeste li dobro?
186
00:15:26,462 --> 00:15:27,986
Jesam.
Zar ne znate?
187
00:15:28,061 --> 00:15:30,632
Mene mogu ubiti
samo zlatnim metkom.
188
00:15:36,701 --> 00:15:39,750
Zlatnim metkom, kapirate?
189
00:15:40,301 --> 00:15:41,904
Lorens od Arabije?
190
00:15:42,740 --> 00:15:43,980
Ko?
191
00:16:07,498 --> 00:16:09,341
- Pozdrav.
- Zdravo.
192
00:16:09,418 --> 00:16:12,223
- Kako se zoveš?
- Zovem se Maha.
193
00:16:12,298 --> 00:16:15,905
Maha. Super.
Odakle si?
194
00:16:16,778 --> 00:16:18,621
Zovem se Alan Klej.
195
00:16:18,737 --> 00:16:20,382
Ja sam iz Relijand Grupe.
196
00:16:20,457 --> 00:16:21,697
Imam sastanak u tri...
197
00:16:21,777 --> 00:16:23,222
sa gospodinom Karimom Al-Ahmedom.
198
00:16:23,297 --> 00:16:25,698
Žao mi je, ali se on
zadržao u Džedi.
199
00:16:25,777 --> 00:16:27,102
Neće moći da stigne danas.
200
00:16:27,177 --> 00:16:28,902
- Zadržao se u Džedi?
- Da, gospodine.
201
00:16:28,977 --> 00:16:32,381
Rekao je da će biti ovde ceo dan sutra
i da Vi kažete kad želite sastanak.
202
00:16:32,456 --> 00:16:35,821
O, u redu, ali ja sam
iz Relijand Grupe...
203
00:16:35,896 --> 00:16:38,861
i mi se nalazimo u
onom šatoru tamo.
204
00:16:38,936 --> 00:16:40,381
Nemamo dobar Wi-Fi signal...
205
00:16:40,456 --> 00:16:41,901
a on je ključan za
našu prezentaciju.
206
00:16:41,976 --> 00:16:45,260
Mislim da o tome treba da pričate
sa gospodinom Al-Ahmedom.
207
00:16:45,335 --> 00:16:48,140
- On je zadužen za prodavce u šatoru.
- Jasno.
208
00:16:48,215 --> 00:16:50,580
Bilo koje vreme sutra
će biti u redu.
209
00:16:50,655 --> 00:16:53,860
Sigurna sam da će
se sve rešiti.
210
00:16:53,935 --> 00:16:57,575
U redu. Hvala, Maha.
211
00:17:20,493 --> 00:17:24,417
Ne znaš kako da platiš koledž?
Prodaj kuću.
212
00:17:24,492 --> 00:17:26,972
Koliko vremena treba da bi se
prodala ova jebena kuća?
213
00:17:27,092 --> 00:17:29,333
- Rubi, ne mogu da promenim...
- Sereš!
214
00:17:29,412 --> 00:17:31,057
Samo je prodaj, zaboga.
215
00:17:31,132 --> 00:17:35,898
I onda plati obrazovanje svoje ćerke.
Ti si odgovoran za koledž.
216
00:17:38,131 --> 00:17:42,455
- Dobrodošli u Hajat Džeda.
- Laku noć ljudi. Vidimo se ujutro.
217
00:17:43,131 --> 00:17:45,256
- Halo? - Zdravo, Alane.
Treba te Erik Rendal.
218
00:17:45,331 --> 00:17:48,215
- Okej, super.
- Kako to misliš, nije došao?
219
00:17:48,290 --> 00:17:49,416
Pa, zadržao se u Džedi.
220
00:17:49,530 --> 00:17:51,975
Sastanak je sutra,
i bićemo u redu, siguran sam.
221
00:17:52,050 --> 00:17:54,495
U redu, ali me nazovi odmah
nakon tog sastanka.
222
00:17:54,570 --> 00:17:56,811
- Imam Majka Vinstona na drugoj liniji.
- Poveži ga.
223
00:18:26,247 --> 00:18:28,215
Zdravo, Maco.
224
00:18:28,607 --> 00:18:32,132
Zdravo, tata. Nadam se da je
na putu sve u redu.
225
00:18:32,207 --> 00:18:35,211
Ima li vrućine?
I prašine?
226
00:18:35,287 --> 00:18:38,012
To je šala.
Šalim se.
227
00:18:38,086 --> 00:18:43,011
Ovde je sve u redu.
Ne baš skroz u redu.
228
00:18:43,086 --> 00:18:44,371
Mama je zvala sinoć...
229
00:18:44,446 --> 00:18:47,529
i htela je ono što stalno hoće...
230
00:18:47,606 --> 00:18:49,251
da tebe okrivi za sve.
231
00:18:49,326 --> 00:18:52,488
Meni ne smeta da izostanem
sa koledža semestar ili dva.
232
00:18:52,565 --> 00:18:53,726
Žao mi je, Maco.
233
00:18:53,805 --> 00:18:55,530
Zapravo mi čini dobro.
234
00:18:55,605 --> 00:18:58,290
Tata.
U redu je.
235
00:18:58,365 --> 00:19:00,570
Dobro mi dođe pauza
da uštedim malo od napojnica.
236
00:19:00,645 --> 00:19:02,530
Msilim, dobro mi ide.
237
00:19:02,605 --> 00:19:06,768
Da, ali se nemoj navikavati.
Ideš na koledž.
238
00:19:07,724 --> 00:19:11,809
Slušaj, tata, verujem ti.
Ne slušaj mamu.
239
00:19:11,884 --> 00:19:16,888
Rekla je, "Šta će kog vraga u pustinji?
Njegovi problemi su ovde. "
240
00:19:16,963 --> 00:19:19,045
Rekla sam joj
da znaš šta radiš,
241
00:19:19,123 --> 00:19:22,047
a ona se ostrvila na mene
zato što sam na tvojoj strani.
242
00:19:22,123 --> 00:19:24,008
Kaže da sam ista kao ti...
243
00:19:24,083 --> 00:19:26,808
ne vidim veliku sliku,
nedostaju mi ambicije.
244
00:19:26,883 --> 00:19:28,567
Uobičajeno sranje.
245
00:19:28,643 --> 00:19:33,727
Mogao bi da joj dokažeš
da nije u pravu, tata.
246
00:19:33,802 --> 00:19:36,167
Dokaži joj da nije u pravu.
247
00:19:36,242 --> 00:19:38,607
- Recepcija.
- Ovde Alan Klej.
248
00:19:38,682 --> 00:19:41,003
Da li je moguće naručiti
pivo ili nešto slično?
249
00:19:41,082 --> 00:19:42,924
Žao mi je, gospodine,
ali je konzumiranje alkohola...
250
00:19:43,001 --> 00:19:45,766
strogo zabranjeno u
Kraljevini Saudijskoj Arabiji.
251
00:19:45,841 --> 00:19:47,570
Da, naravno.
252
00:19:47,681 --> 00:19:51,606
- Može li Dijet-Kola?
- Dijet Pepsi?
253
00:19:52,721 --> 00:19:55,041
Naravno, u redu. Hvala.
254
00:20:03,160 --> 00:20:05,885
- Halo?
- Hej, tata. Alan ovde.
255
00:20:05,960 --> 00:20:09,088
Alan? Zvučiš kao da
zoveš sa meseca.
256
00:20:09,199 --> 00:20:11,324
Ne, ja sam u Saudijskoj Arabiji.
257
00:20:11,399 --> 00:20:14,684
A šta radiš u
Saudijskoj Arabiji?
258
00:20:14,759 --> 00:20:17,808
Pa, zapravo je veoma
zanimljivo, tata.
259
00:20:17,919 --> 00:20:18,920
Ovde sam sa Rejlendom...
260
00:20:18,999 --> 00:20:24,523
i nudimo kralju novi
IT sistem.
261
00:20:24,598 --> 00:20:27,483
Imamo izuzetnu opremu
za telekonferencije...
262
00:20:27,558 --> 00:20:30,203
i radimo prezentaciju
pred samim kraljem.
263
00:20:30,278 --> 00:20:33,642
To je trodimenzionalni
holografski sastanak...
264
00:20:33,717 --> 00:20:36,721
Znaš li šta ja ovde gledam
na televiziji, Alane?
265
00:20:36,797 --> 00:20:38,522
Ne, šta gledaš?
266
00:20:38,597 --> 00:20:40,082
Gledam ovu stvar...
267
00:20:40,157 --> 00:20:44,042
kako se ogromni most
za Ouklend, Kalifornija...
268
00:20:44,117 --> 00:20:47,401
gradi u Kini.
269
00:20:47,476 --> 00:20:49,399
Možeš li to da zamisliš?
270
00:20:49,476 --> 00:20:52,047
Oni prave naše
jebene mostove.
271
00:20:52,156 --> 00:20:56,480
Moram ti reći, Alane... Kada si
odneo proizvodnju Švina u Kinu...
272
00:20:56,556 --> 00:20:59,160
i kada je zbog toga 900
naših ljudi ostalo bez posla...
273
00:20:59,235 --> 00:21:01,200
mogao sam da predvidim
i sve ostalo.
274
00:21:01,275 --> 00:21:05,800
Ima smisla kada si neki
jebeni krvožedni direktor...
275
00:21:05,875 --> 00:21:10,198
koji gazi po privredi zarad
nekih sopstvenih ciljeva.
276
00:21:10,274 --> 00:21:12,197
Tako to ide.
277
00:21:12,274 --> 00:21:15,719
Ali mostovi?
Nikad ne bih pomislio.
278
00:21:15,794 --> 00:21:19,679
O, Bože, a ti si u nekoj tamo
Saudijskoj Arabiji...
279
00:21:19,754 --> 00:21:23,038
- Tata, prekida se veza.
- ... i prodaješ holograme faraonima!
280
00:21:23,113 --> 00:21:25,639
- Tata, jesi li tu? Prekida se.
- E to je...
281
00:21:32,433 --> 00:21:34,959
Prokletstvo.
282
00:21:37,392 --> 00:21:39,315
Dođavola.
283
00:21:59,391 --> 00:22:03,235
- Ponovo sam propustio prevoz.
- Danas je moj slobodan dan.
284
00:22:03,310 --> 00:22:06,075
Šalim se. Radim.
285
00:22:06,150 --> 00:22:08,675
- Koliko ti treba?
- Sedamnaest minuta.
286
00:22:08,750 --> 00:22:09,990
Neka bude dvadeset tri.
287
00:22:12,990 --> 00:22:15,874
Bio si u predvorju koliko,
pet minuta?
288
00:22:15,949 --> 00:22:18,234
Kakvu bi bombu neko mogao
da postavi za pet minuta?
289
00:22:18,309 --> 00:22:21,791
Otkud ja znam?
Gledam iste emisije kao i Vi.
290
00:22:25,949 --> 00:22:29,157
- Spremni?
- Nema potrebe za još drame.
291
00:22:32,028 --> 00:22:34,673
Ufff.
292
00:22:34,748 --> 00:22:38,150
- Hej, volite li Electric Light Orchestra?
- Volim.
293
00:22:51,350 --> 00:22:53,350
Hej, ova džamija se vidi
sa mog balkona.
294
00:22:53,866 --> 00:22:55,470
Tamo se juče nešto dešavalo.
295
00:22:55,546 --> 00:22:58,390
- Puno ljudi. - Aha, tamo
vrše pogubljenja.
296
00:23:00,146 --> 00:23:03,271
Misliš napolju, javno?
297
00:23:03,346 --> 00:23:04,470
Da.
298
00:23:04,545 --> 00:23:06,430
Hoćete da se vratimo i
vidimo šta se sada dešava?
299
00:23:06,505 --> 00:23:08,234
Ne!
Ne.
300
00:23:10,625 --> 00:23:12,990
Hej, mogu li?
301
00:23:13,065 --> 00:23:14,191
Naravno.
302
00:23:44,742 --> 00:23:46,307
Dobro jutro.
303
00:23:46,382 --> 00:23:49,272
- Imamo li dobar Wi-Fi?
- Jok.
304
00:23:51,582 --> 00:23:53,186
U redu.
305
00:23:58,221 --> 00:23:59,950
Zdravo.
306
00:24:02,981 --> 00:24:05,222
Maha, šta se dešava?
307
00:24:05,301 --> 00:24:06,866
Oprostite?
308
00:24:06,941 --> 00:24:10,705
- Je li g-din Karim Al-Ahmed tu?
- Bojim se da nije.
309
00:24:10,780 --> 00:24:14,262
- Danas je u Rijadu.
- Rekli ste mi da će celog dana biti ovde.
310
00:24:14,340 --> 00:24:18,902
Znam, ali je sinoć promenio
planove, žao mi je.
311
00:24:18,980 --> 00:24:21,220
Da te pitam nešto, Maha.
312
00:24:21,299 --> 00:24:24,542
Jesi li sigurna da nema nikog
s kim mogu da pričam...
313
00:24:24,619 --> 00:24:26,344
o našoj prezentaciji
za kralja?
314
00:24:26,419 --> 00:24:27,544
Bojim se da nema.
315
00:24:27,619 --> 00:24:30,099
Gospodin Al-Ahmed je zaista
Vaš primarni kontakt.
316
00:24:30,179 --> 00:24:32,386
Doći će sutra. Garantovano.
317
00:24:32,898 --> 00:24:34,548
Oprostite.
318
00:24:38,858 --> 00:24:40,428
Žao mi je.
319
00:25:15,575 --> 00:25:17,460
Vi ste novo lice.
320
00:25:17,535 --> 00:25:20,660
O, zdravo. Treba da
se nađem s nekim.
321
00:25:20,735 --> 00:25:24,579
- Jeste li Vi Alan Klej?
- Da, jesam.
322
00:25:24,654 --> 00:25:27,055
Zdravo, zovem se Hana.
Radim za Karima.
323
00:25:27,134 --> 00:25:28,374
On neće biti ovde danas...
324
00:25:28,494 --> 00:25:29,979
pa mi je rekao
da se pobrinem za Vas.
325
00:25:30,054 --> 00:25:33,536
Pa, drago mi je, Hana.
Odakle ste?
326
00:25:33,614 --> 00:25:36,583
Krenula sam da zapalim cigaretu.
Hoćete li mi se pridružiti?
327
00:25:39,093 --> 00:25:42,893
- Voda?
- Molim Vas.
328
00:25:46,813 --> 00:25:50,134
- Auh.
- Znam.
329
00:25:50,212 --> 00:25:53,375
Ovde živimo kao tinejdžeri.
330
00:25:53,452 --> 00:25:57,337
Krijemo svoje poroke...
331
00:25:57,412 --> 00:25:58,982
od senovite vojske roditelja.
332
00:26:01,372 --> 00:26:03,260
- Oh!
- O, Bože.
333
00:26:04,691 --> 00:26:07,615
- Jeste li dobro?
- U redu sam.
334
00:26:07,691 --> 00:26:10,012
- Sigurno?
- Da. Hvala.
335
00:26:10,091 --> 00:26:12,219
O, to je...
336
00:26:13,651 --> 00:26:16,654
U zavadi sam sa stolicama
u ovom kraljevstvu.
337
00:26:18,850 --> 00:26:21,694
- Sedite sa mnom.
- Važi.
338
00:26:25,970 --> 00:26:27,854
Tako je bolje.
339
00:26:27,929 --> 00:26:32,730
- Znači, Vi ste u Rejlendu?
- Od skora, da, jesam.
340
00:26:32,809 --> 00:26:35,130
Nadamo se da ćemo
obezbediti IT za grad.
341
00:26:35,209 --> 00:26:36,654
Pokušavam da dokučim...
342
00:26:36,729 --> 00:26:40,050
kada će kralj doći ovamo.
343
00:26:41,088 --> 00:26:43,973
Nadam se da Vam nisu ništa obećali.
344
00:26:44,048 --> 00:26:46,289
Pa, nisu. Ne, zapravo nisu,
ali su me naveli da mislim...
345
00:26:46,368 --> 00:26:48,370
da će naš proces biti ubrzan.
346
00:26:48,448 --> 00:26:51,253
O, to bi bilo dobro
za sve nas.
347
00:26:51,328 --> 00:26:54,012
Kralj odavno nije
svraćao ovamo.
348
00:26:54,087 --> 00:26:55,492
Koliko odavno?
349
00:26:55,567 --> 00:26:59,367
Pa, ja sam ovde već osamnaest
meseci, i nije došao nijednom.
350
00:27:04,926 --> 00:27:06,849
Kako je sa vremenskom razlikom?
Jeste li se prilagodili?
351
00:27:06,926 --> 00:27:08,530
Zapravo se osečam kao staklo...
352
00:27:08,606 --> 00:27:10,210
koje treba razbiti.
353
00:27:10,286 --> 00:27:12,448
Imate li pilule?
354
00:27:12,526 --> 00:27:17,453
Ne. Ne! Mislio sam da će
me streljati na carini.
355
00:27:19,205 --> 00:27:22,049
Imam nešto za Vas.
356
00:27:22,125 --> 00:27:25,925
- Da li vam je Wi-Fi dobar ovde?
- Ovaj, da, ponekad.
357
00:27:26,005 --> 00:27:30,130
Ali, znate, Wi-Fi nam je
najmanji problem.
358
00:27:30,204 --> 00:27:31,569
Izvolite.
359
00:27:33,724 --> 00:27:36,568
- Maslinovo ulje? - To kažete
svima koji pitaju.
360
00:27:36,644 --> 00:27:39,568
Gucnite malo kada se
vratite u hotel.
361
00:27:39,644 --> 00:27:42,614
Prilično sam sigurna
da će Vam razbiti staklo.
362
00:27:48,923 --> 00:27:51,847
U redu, ekipo!
Evo šta sam saznao.
363
00:27:51,923 --> 00:27:54,288
Prvo...
ništa novo u vezi hrane.
364
00:27:54,363 --> 00:27:58,731
Drugo... i citiram,
"Wi-Fi nam je najmanji problem. "
365
00:27:58,842 --> 00:28:01,567
I treće... kralj će doći,
samo niko ne zna kada.
366
00:28:01,642 --> 00:28:03,927
To je sve što Vam je G-din Al-Ahmed rekao?
367
00:28:04,002 --> 00:28:07,051
Nisam se ni sastao s njim.
Nadam se da sutra hoću.
368
00:28:08,321 --> 00:28:10,562
Onda, treba li da se spremamo danas?
369
00:28:10,641 --> 00:28:13,042
Da. Otpakujte ostatak opreme.
370
00:28:13,121 --> 00:28:15,328
Postarajte se da budemo
spremni za šou.
371
00:28:15,441 --> 00:28:18,445
Mislim da treba da
očekujemo neočekivano.
372
00:28:24,000 --> 00:28:26,401
- Alan je.
- Treba Vas Erik Rendal.
373
00:28:26,480 --> 00:28:28,845
Onda, jesi li se sreo s likom?
Karimom Kakoonobeše?
374
00:28:28,920 --> 00:28:32,805
Ne, ali sam se sreo s njegovim asistentom.
Jako fina žena iz Danske.
375
00:28:32,880 --> 00:28:34,844
Iz Danske? I?
376
00:28:34,919 --> 00:28:37,160
Zaista ohrabrujuće.
Mislim da ćemo startovati..
377
00:28:37,239 --> 00:28:38,564
do sutra popodne.
378
00:28:38,639 --> 00:28:41,324
- Dobrodošli u Hajat Džeda.
- Hoćeš reći da kralj dolazi sutra?
379
00:28:41,399 --> 00:28:42,884
- Zdravo, Alane.
- Verovatno ne sutra...
380
00:28:42,959 --> 00:28:45,844
ali je rekla da će g-din Al-Ahmed
uskoro precizirati detalje.
381
00:28:45,919 --> 00:28:47,963
Šta to treba da znači?
382
00:28:48,038 --> 00:28:51,003
Alane, pola upravnog odbora
me zove svakih 20 minuta.
383
00:28:51,078 --> 00:28:52,563
Stiv Milligen je na vezi.
384
00:28:52,638 --> 00:28:55,482
Isuse, moraš mi dati
nešto uzbudljivije.
385
00:28:55,558 --> 00:28:56,889
U redu.
386
00:29:24,795 --> 00:29:26,160
Draga maco...
387
00:29:26,235 --> 00:29:29,920
kažeš da je tvoja majka oduvek
bila emotivno nestabilna.
388
00:29:29,995 --> 00:29:33,880
To je samo donekle tačno.
389
00:29:33,955 --> 00:29:37,197
Ko je od nas potpuno
stabilan svo vreme?
390
00:29:42,554 --> 00:29:43,794
Draga Maco...
391
00:29:43,874 --> 00:29:46,519
iz ove nedotupavne hotelske sobe...
392
00:29:46,594 --> 00:29:48,517
pet hiljada milja daleko...
393
00:29:48,594 --> 00:29:51,798
pišem ovu ispovest...
394
00:29:51,873 --> 00:29:55,355
i molim za tvoj oproštaj.
395
00:29:55,913 --> 00:29:58,518
Napunio sam tvoj kratki život...
396
00:29:58,593 --> 00:30:00,595
teretom i brigama...
397
00:30:00,673 --> 00:30:04,313
a trebalo je da živiš bezbrižno.
398
00:30:04,392 --> 00:30:07,077
Moja kazna za neuspeh...
399
00:30:07,152 --> 00:30:12,077
je to što sam ovde, provdavac
koji ide od vrata do vrata...
400
00:30:12,152 --> 00:30:18,076
i nosi sa sobom sopstveni teret,
ovu grbicu na leđima...
401
00:30:18,151 --> 00:30:21,075
koja je ili bolest koja se
sprema da mi proždere kičmu...
402
00:30:21,151 --> 00:30:22,152
Tata!
403
00:30:22,231 --> 00:30:24,676
...ili gnezdo paukova koji
mi rastu pod kožom.
404
00:30:24,751 --> 00:30:25,796
Tata!
405
00:30:25,871 --> 00:30:27,952
Tvoja majka će u oba
slučaja biti zadovoljna.
406
00:30:28,030 --> 00:30:30,237
Prestani, molim te.
407
00:30:30,590 --> 00:30:32,240
Prestani da pušiš, Maco.
408
00:30:36,350 --> 00:30:40,752
Zato mi oprosti što nisam
otac kakvog zaslužuješ...
409
00:30:40,829 --> 00:30:44,595
i što ne mogu da stvorim dovoljno
da bi pratila svoje snove.
410
00:30:45,629 --> 00:30:50,191
Sve što mogu sada,
i ko zna još koliko dugo...
411
00:30:50,269 --> 00:30:53,313
jeste da se nadam
da će se pojaviti prolaz...
412
00:30:53,388 --> 00:30:58,030
kroz koji ću moći
da se nekako provučem...
413
00:30:58,868 --> 00:31:01,553
i ispravim sve.
414
00:31:45,224 --> 00:31:47,349
- Jesi li slobodan?
- Alane, zvučiš grozno.
415
00:31:47,424 --> 00:31:48,709
Da te nije pregazila kamila?
416
00:31:48,784 --> 00:31:51,105
- Možeš li me odvesti u KMET?
- Pa naravno.
417
00:31:51,184 --> 00:31:52,948
Da li to namerno
propustaš prevoz...
418
00:31:53,024 --> 00:31:55,229
da bi proveo više vremena s Jusufom,
tvojim vodičem i herojem?
419
00:31:55,304 --> 00:31:58,227
Koristiš previše reči.
420
00:32:07,623 --> 00:32:09,351
Hej, voliš li rege?
421
00:32:11,222 --> 00:32:14,590
Onda, gde si nabavio cugu, a?
422
00:32:14,702 --> 00:32:18,024
- Molim?
- Prepoznam mamurluk na daleko.
423
00:32:18,102 --> 00:32:21,662
- Gde si je nabavio?
- Radije ne bih rekao.
424
00:32:21,741 --> 00:32:24,266
Šta, misliš da bi ugrozio
svoj izvor?
425
00:32:24,341 --> 00:32:27,146
- Misliš da je to smešno?
- Mislim, da.
426
00:32:27,221 --> 00:32:29,986
Ali, slušaj, danas ne treba
da ideš u KMET.
427
00:32:30,061 --> 00:32:31,665
Nema šanse da će kralj doći.
428
00:32:31,741 --> 00:32:33,186
U Jemenu je.
429
00:32:44,300 --> 00:32:47,303
- Jusufe, šta to radiš?
- Hoću da se pobrinem za tebe.
430
00:32:49,539 --> 00:32:52,065
- Ovde?
- Da, nije daleko.
431
00:32:56,139 --> 00:32:57,061
Kuda idemo?
432
00:32:58,179 --> 00:32:59,983
Pa, rekao si da hoćeš da
probaš pravu arapsku hranu.
433
00:33:00,058 --> 00:33:01,628
Nisam to rekao.
434
00:33:01,738 --> 00:33:05,379
Biće sve u redu. To je najbolji
lek za mamurluk u gradu.
435
00:33:05,498 --> 00:33:06,260
Hajde.
436
00:33:17,337 --> 00:33:19,222
- To je bila ona.
- Ko?
437
00:33:19,297 --> 00:33:21,459
Žena sa kojom ne bih
trebao da razgovaram.
438
00:33:23,737 --> 00:33:26,261
Zove se Džamila.
Divna devojka.
439
00:33:26,336 --> 00:33:28,782
Prelepa, znaš?
440
00:33:29,736 --> 00:33:32,580
Ali, nažalost,
ne previše pametna.
441
00:33:32,656 --> 00:33:35,181
Slatka, ali glupa kao tocilo.
442
00:33:35,256 --> 00:33:37,258
Eto, udata je za starijeg tipa.
443
00:33:37,336 --> 00:33:38,860
Taj stariji tip je jako bogat.
444
00:33:38,935 --> 00:33:41,415
- Takođe je i malo čudan.
- Čudan?
445
00:33:41,495 --> 00:33:43,497
Mislim da je nekakav
međunarodni svinger.
446
00:33:43,615 --> 00:33:44,776
Šta to znači?
447
00:33:44,855 --> 00:33:47,017
Mislim da odlazi u Evropu
i upražnjava seks s dečacima.
448
00:33:47,095 --> 00:33:48,938
Znači da je gej?
449
00:33:49,015 --> 00:33:53,463
Gej? Ne. Misliš da
to znači da je gej?
450
00:33:55,454 --> 00:33:59,339
Kako god, pre nekoliko nedelja
ona počinje da mi šalje poruke.
451
00:33:59,414 --> 00:34:01,894
U početku je to iz dosade,
ono, "Šta radiš?"
452
00:34:01,974 --> 00:34:05,738
Bla, bla. Ali, u zadnje vreme
poruke postaju seksi.
453
00:34:05,813 --> 00:34:09,056
Da on vidi bilo koju od tih
poruka, ja bih bio mrtav.
454
00:34:09,133 --> 00:34:10,458
Ona bi izvesno bila mrtva.
455
00:34:10,533 --> 00:34:15,255
Znači, ona tim porukama
ugrožava svoj život?
456
00:34:31,731 --> 00:34:35,053
- Ponovo ona.
- Zašto tako pričaš s njom?
457
00:34:35,131 --> 00:34:37,498
- Kako to misliš?
- Prosto gugučeš.
458
00:34:40,011 --> 00:34:42,172
Kao da ti je devojka.
459
00:34:43,250 --> 00:34:45,139
Slatka je, znaš?
460
00:34:47,730 --> 00:34:50,615
- Treba da razgovaraš s njim.
- Šta? Ne.
461
00:34:50,690 --> 00:34:54,011
- Ne, ne, ne.
- Moraš da sedneš s njim...
462
00:34:54,089 --> 00:34:55,454
i da ga pogledaš u oči...
463
00:34:55,529 --> 00:34:57,894
i da mu kažeš da nisi
imao ništa s njegovom ženom.
464
00:34:57,969 --> 00:35:00,854
- Pošto nisi, zar ne?
- Ne, ništa. Nikad.
465
00:35:00,929 --> 00:35:02,010
Moraš mu reći.
466
00:35:02,089 --> 00:35:04,171
Tako će znati da
govoriš istinu.
467
00:35:04,249 --> 00:35:05,091
Pogledaš ga u oči.
468
00:35:05,169 --> 00:35:07,053
Jer, da mu krešeš ženu...
469
00:35:07,128 --> 00:35:08,209
ne bi smeo da mu
izađeš na oči.
470
00:35:08,808 --> 00:35:12,938
Veruj mi.
Samo ćeš tako rešiti situaciju.
471
00:35:17,408 --> 00:35:21,532
Alane, tvoja leđa.
Šta je to?
472
00:35:21,607 --> 00:35:25,134
Skinuo sam krastu.
Je li gadno?
473
00:35:25,407 --> 00:35:27,489
Hoćeš li kod doktora?
474
00:35:27,567 --> 00:35:29,808
Alane, gde si ti?
Zašto nisi ovde?
475
00:35:29,887 --> 00:35:32,810
- Zato što se danas ništa ne dešava.
- Zašto ne?
476
00:35:32,926 --> 00:35:35,088
- Kralj je u Jemenu.
- Sranje.
477
00:35:35,166 --> 00:35:37,328
- A gde si ti?
- Kod doktora.
478
00:35:37,406 --> 00:35:40,615
- Jesi li bolestan?
- Ne, nije ništa. Bez brige.
479
00:35:40,726 --> 00:35:42,967
- Biću u redu. Bez brige.
- Okej, u redu.
480
00:35:43,046 --> 00:35:44,850
- Ali ne zaborav...
- Moram da prekinem.
481
00:35:44,925 --> 00:35:46,730
Pričaćemo ujutro.
Zdravo, Eriče.
482
00:35:46,805 --> 00:35:48,409
- Gospodin Klej?
- Da.
483
00:35:48,485 --> 00:35:50,931
Ja sam Dr. Hakim.
Uđite..
484
00:35:54,525 --> 00:35:55,970
Jeste li Vi nešto uradili s ovim?
485
00:35:56,045 --> 00:35:58,729
- Malo sam istraživao.
- Čime?
486
00:35:59,564 --> 00:36:03,569
- Nožem za odreske.
- Pokušali ste da se ubijete?
487
00:36:03,644 --> 00:36:05,885
Ne.
488
00:36:05,964 --> 00:36:10,048
- Uzimate li nešto? Prozak?
- Nisam u depresiji.
489
00:36:10,123 --> 00:36:11,608
Bio sam radoznao.
490
00:36:11,683 --> 00:36:16,291
- Pokušavao sam da vidim...
- Imate manju infekciju.
491
00:36:17,963 --> 00:36:20,364
Onda, šta je ta stvar?
492
00:36:20,443 --> 00:36:23,487
Pretpostavljam da je samo lipom.
493
00:36:23,562 --> 00:36:25,166
To nije loše?
494
00:36:25,242 --> 00:36:29,645
Pa, ako je lipom, to je
samo izraslina, kao cista.
495
00:36:29,722 --> 00:36:31,687
- Znači da je...
- Benigna.
496
00:36:31,762 --> 00:36:34,686
- Sigurni ste?
- Ne, da bismo bili sigurni, trebamo...
497
00:36:34,762 --> 00:36:36,525
da istražimo još malo.
498
00:36:36,601 --> 00:36:38,842
Nekako je previše
blizu kičme...
499
00:36:38,921 --> 00:36:42,526
- i nije mi dobro u zadnje vreme.
- Nije Vam dobro?
500
00:36:42,601 --> 00:36:47,084
Nespretan, usporen,
nedostaje mi energije.
501
00:36:47,201 --> 00:36:50,886
- Možete li biti određeniji?
- Ne znam...
502
00:36:52,680 --> 00:36:54,887
mislim da sam se izgubio.
503
00:36:55,480 --> 00:37:00,005
Snaga i određene sposobnosti.
504
00:37:00,080 --> 00:37:03,640
- Na primer?
- Uvek sam jako dobro...
505
00:37:05,239 --> 00:37:08,641
pojednostavljivao stvari.
506
00:37:10,759 --> 00:37:15,889
Smirivao i stišavao komplikovane
situacije i stvari.
507
00:37:16,878 --> 00:37:19,083
Znači, osećate da je ova
izraslina razlog...
508
00:37:19,158 --> 00:37:20,883
za gubitak tih sposobnosti?
509
00:37:20,958 --> 00:37:24,041
- Malo verovatno, zar ne?
- Rekla bih da je malo verovatno.
510
00:37:24,118 --> 00:37:26,279
Trebalo bi da uradimo biopsiju
da bismo bili sigurni.
511
00:37:26,357 --> 00:37:30,726
- Biopsiju?
- Da, i da je pošaljemo u laboratoriju.
512
00:37:33,277 --> 00:37:35,086
Super.
513
00:37:38,117 --> 00:37:41,241
Ovo Vas stvarno brine, zar ne?
514
00:37:41,316 --> 00:37:43,887
Mnogo me toga brine.
515
00:37:48,236 --> 00:37:50,842
U redu, možete se presvući.
516
00:37:57,235 --> 00:37:59,283
I meni se isto desilo
pre nekoliko godina...
517
00:37:59,395 --> 00:38:01,440
kao stezanje u grudima.
518
00:38:01,515 --> 00:38:03,000
Kada sam radila EKG...
519
00:38:03,075 --> 00:38:05,039
bila sam sigurna da će
pronaći šum na srcu...
520
00:38:05,114 --> 00:38:08,084
ili neku aritmiju, ili nešto
što će objasniti zamor.
521
00:38:08,194 --> 00:38:11,038
I?
522
00:38:11,154 --> 00:38:14,920
I, nije bilo ničeg.
523
00:38:15,034 --> 00:38:19,277
- Štata. - Zaglavili smo
s našim glupim dobrim zdravljem.
524
00:38:21,113 --> 00:38:22,518
Dođite ponovo u nedelju...
525
00:38:22,593 --> 00:38:25,398
i pogledaćemo rezultate, u redu?
- U nedelju?
526
00:38:25,473 --> 00:38:28,955
- Naš vikend je petak i subota.
- Ah, da. U redu, u redu.
527
00:38:29,032 --> 00:38:32,514
- Hoćete li Vi biti ovde u nedelju?
- Da.
528
00:38:32,632 --> 00:38:36,318
- Vidimo se, gospodine Klej.
- Hvala Vam.
529
00:38:37,872 --> 00:38:39,795
Žena doktor, a?
530
00:38:39,872 --> 00:38:42,076
- Odakle je?
- Ne znam.
531
00:38:42,151 --> 00:38:46,156
- Ali je bila Saudijka?
- Da, mislim da jeste, zašto?
532
00:38:46,271 --> 00:38:48,114
Nemamo puno žena lekara...
533
00:38:48,231 --> 00:38:52,916
tako da je prosto neverovatno
da si odmah naleteo na jednu.
534
00:38:52,991 --> 00:38:56,115
- Je li nosila veo?
- Jeste, hidžab.
535
00:38:56,190 --> 00:38:59,034
I bio si sam sa njom?
536
00:38:59,110 --> 00:39:03,160
Zanimljivo, zanimljivo.
537
00:39:05,030 --> 00:39:07,754
Hej, u koje vreme sutra?
538
00:39:07,829 --> 00:39:09,399
Ućuti.
539
00:39:12,549 --> 00:39:13,914
Dobrodošli u Hajat Džeda.
540
00:39:23,468 --> 00:39:25,869
- Alan je.
- Hej, Hana ovde.
541
00:39:25,948 --> 00:39:28,753
- Dobro, a Vi?
- Nisam pitala kako ste.
542
00:39:28,828 --> 00:39:30,990
- Mislio sam da treba da znate.
- Okej.
543
00:39:31,068 --> 00:39:33,712
- Jeste li već legli?
- Ne, zašto?
544
00:39:33,787 --> 00:39:38,031
- Večeras je zabava u ambasadi.
- Danskoj ambasadi?
545
00:39:40,067 --> 00:39:41,712
Ime, molim.
546
00:39:41,787 --> 00:39:44,152
Soren Kjerkegard.
547
00:39:44,227 --> 00:39:46,308
Grad?
548
00:39:46,386 --> 00:39:48,514
Kopenhagen.
549
00:40:24,383 --> 00:40:26,226
Vodka.
550
00:40:34,223 --> 00:40:37,908
Tražim Hanu.
551
00:40:45,662 --> 00:40:47,585
Oprostite.
552
00:40:56,061 --> 00:40:59,144
Hej, gde ste?
553
00:40:59,821 --> 00:41:02,551
Nemam pojma. Gde sam?
554
00:41:23,859 --> 00:41:25,463
Hajde da napravimo grešku.
555
00:41:41,257 --> 00:41:42,462
Okej.
556
00:41:42,537 --> 00:41:45,984
Čini se kao da imate plan.
Cenim to.
557
00:42:04,935 --> 00:42:08,820
- Toliko Vas uzbuđujem?
- Žeo mi je. Divni ste.
558
00:42:08,895 --> 00:42:12,340
Ne mogu se osloboditi činjenice
da sam malo pripit...
559
00:42:12,415 --> 00:42:13,655
i da sam na podu...
560
00:42:13,735 --> 00:42:16,136
garderobe danskog ambasadora...
561
00:42:16,255 --> 00:42:19,736
sa prelepom ženom
koju zapravo ne poznajem.
562
00:42:21,494 --> 00:42:24,379
Biste li se uvredili
da pokušam nešto drugo?
563
00:42:24,454 --> 00:42:27,499
Ne bih se uvredio...
564
00:42:27,574 --> 00:42:30,099
ali radije nemojte.
565
00:42:35,573 --> 00:42:38,975
- Ovo je frustrirajuće.
- Jeste.
566
00:42:40,173 --> 00:42:42,141
Šta onda mislite da
treba da radimo?
567
00:42:46,972 --> 00:42:49,179
Hoćete da Vam ispričam
stvarno dobar vic?
568
00:42:59,371 --> 00:43:03,933
- Hej, voliš li Elvisa Prislija?
- Ne! Ne!
569
00:43:04,011 --> 00:43:05,376
Molim?
Da.
570
00:43:05,451 --> 00:43:08,420
- Da?
- Da, samo ne sad.
571
00:43:10,730 --> 00:43:13,051
Znaš, taj tvoj raspored spavanja
počinje da me zabrinjava.
572
00:43:13,130 --> 00:43:16,575
Sinoć sam imao
jako uvrnuto veče.
573
00:43:16,650 --> 00:43:19,455
- Je li? Šta...
- Ne mogu da pričam o tome.
574
00:43:19,530 --> 00:43:21,531
- Zašto ne?
- Obećao sam da neću.
575
00:43:21,649 --> 00:43:25,859
O. U redu, naravno.
Da.
576
00:43:40,248 --> 00:43:41,773
Šta se desilo?
577
00:43:41,848 --> 00:43:43,213
Hej, jeste li dobro?
578
00:43:44,448 --> 00:43:45,732
Jesmo.
579
00:43:45,807 --> 00:43:47,411
Šta se desilo s klimom?
580
00:43:47,487 --> 00:43:50,650
Jednostavno je stala.
581
00:43:50,727 --> 00:43:53,252
Spavamo oko sat
vremena, oprostite.
582
00:43:53,327 --> 00:43:56,809
Ima li šanse da se kralj
pojavi danas?
583
00:43:56,887 --> 00:43:58,490
Ne, danas je u Rijadu.
584
00:44:00,966 --> 00:44:04,171
U redu, znate šta?
Dosta mi je.
585
00:44:04,246 --> 00:44:07,455
Idem tamo, i vratiću
se s nekim odgovorima...
586
00:44:07,566 --> 00:44:10,851
u vezi klime, i hrane,
i Wi-Fi-ja.
587
00:44:10,926 --> 00:44:13,929
I makar nekom naznakom
vremenskih okvira.
588
00:44:14,005 --> 00:44:16,849
Au, Alane, odakle dolazi
takav ispad?
589
00:44:16,925 --> 00:44:18,410
Ne znam, Rejčel.
590
00:44:18,485 --> 00:44:21,807
Ali obećavam da ću ga upotrebiti
na dobrobit svih.
591
00:44:23,844 --> 00:44:25,005
Dobro jutro.
592
00:44:30,604 --> 00:44:32,169
Zdravo.
593
00:44:32,244 --> 00:44:35,289
Zdravo, Maha. Kako si?
Je li Karim Al-Ahmed tu danas?
594
00:44:35,364 --> 00:44:36,603
Bojim se da nije.
595
00:44:36,683 --> 00:44:38,648
A hoće li dolaziti danas?
596
00:44:38,723 --> 00:44:41,772
- Mislim da neće. U Nju Jorku je.
- U Nju Jorku?
597
00:44:43,923 --> 00:44:46,368
- Šta je sa Hanom?
- Hanom?
598
00:44:46,443 --> 00:44:48,445
Dankinja, radi ovde.
599
00:44:48,563 --> 00:44:51,964
- Ja... - Biću u redu.
Hvala, Maha.
600
00:45:01,761 --> 00:45:03,365
Oprostite.
Mogu li Vam pomoći?
601
00:45:03,441 --> 00:45:05,603
Tražim Hanu,
konsultantkinju iz Danske.
602
00:45:08,001 --> 00:45:10,686
Bojim se da je u Rijadu danas.
Mogu li ja pomoći?
603
00:45:10,761 --> 00:45:13,162
Alan Klej.
Ja sam iz Relijand Grupe.
604
00:45:13,241 --> 00:45:15,129
Karim Al-Ahmed.
605
00:45:16,160 --> 00:45:19,642
Karim...
Karim Al-Ahmed?
606
00:45:19,720 --> 00:45:22,525
- Niste u Nju Jorku?
- Ne, nisam.
607
00:45:22,600 --> 00:45:24,841
Oprostite, g-dine Klej,
ali moram da idem...
608
00:45:24,920 --> 00:45:27,048
na sastanak, a već kasnim.
609
00:45:30,639 --> 00:45:31,604
Zašto mi se ne pridružite...
610
00:45:31,679 --> 00:45:33,522
i možemo usput
da porazgovaramo?
611
00:45:34,679 --> 00:45:36,004
Kuda?
612
00:45:36,079 --> 00:45:39,003
Na ono gradilište.
Tamo se grade stanovi.
613
00:45:39,079 --> 00:45:40,568
Sastajem se sa jednim
od arhitekata.
614
00:45:43,158 --> 00:45:46,799
- Recepcionerka je rekla da niste tu danas.
- Oprostite, ona je nova.
615
00:45:46,878 --> 00:45:50,563
- Bili ste ovde protekla
dva dana? - Ne.
616
00:45:50,638 --> 00:45:52,442
Lepo.
617
00:45:52,517 --> 00:45:54,962
- Hoćete li da vozite?
- O, ne.
618
00:45:55,037 --> 00:45:57,802
Molim Vas.
Izvolite.
619
00:46:01,117 --> 00:46:02,642
Budite uvereni, nijedan ponuđač...
620
00:46:02,757 --> 00:46:04,521
nam nije važniji
od Relijand Grupe.
621
00:46:04,597 --> 00:46:08,920
Lepo je to čuti.
622
00:46:08,996 --> 00:46:11,237
- Ali, ima poteškoća.
- Recite.
623
00:46:11,316 --> 00:46:13,601
Ne možemo da pripremimo prezentaciju.
624
00:46:13,676 --> 00:46:15,121
- Zašto?
- Zato što smo u šatoru.
625
00:46:15,196 --> 00:46:17,840
Žao mi je, ali to je dezignirana
zona za prezentacije.
626
00:46:17,915 --> 00:46:19,838
- Treba nam žičana veza.
- To je nemoguće.
627
00:46:19,915 --> 00:46:21,560
Onda nam bar treba dobar Wi-Fi.
628
00:46:21,635 --> 00:46:23,760
To ćemo srediti.
Šta još?
629
00:46:23,835 --> 00:46:25,599
Klima uređaji ne rade.
630
00:46:25,675 --> 00:46:27,086
Moj tim je u agoniji.
631
00:46:27,195 --> 00:46:29,084
- Odmah ćemo to rešiti.
- Šta još?
632
00:46:29,195 --> 00:46:31,919
Kako da se hranimo? Do sada smo
kupovali hranu u hotelu.
633
00:46:31,994 --> 00:46:35,157
Nakon ovog vikenda, svakodnevno
će vam se dostavljati hrana.
634
00:46:35,234 --> 00:46:36,645
Još nešto?
635
00:46:37,794 --> 00:46:39,999
Koliko dugo ćemo
čekati kralja?
636
00:46:40,074 --> 00:46:41,360
Skrenite levo ovde.
637
00:46:43,153 --> 00:46:46,198
- Danima? Nedeljama?
- Ne mogu da znam. Ne znam.
638
00:46:46,273 --> 00:46:48,321
- Mesecima?
- Nadam se da ne.
639
00:46:59,152 --> 00:47:00,677
Vau.
640
00:47:00,752 --> 00:47:05,117
Vidim da i Vi mora da vozite
sportski auto u Americi.
641
00:47:05,192 --> 00:47:06,757
Ne, ne, ne.
642
00:47:06,832 --> 00:47:08,956
To je privilegija za
izvršno rukovodstvo.
643
00:47:09,031 --> 00:47:12,114
Nekad smo organizovali
privatne trke u Teksasu.
644
00:47:12,191 --> 00:47:14,432
Kada ste radili za Švin?
645
00:47:16,591 --> 00:47:18,514
Da.
646
00:47:19,551 --> 00:47:21,791
Imao sam Švin bicikl kada sam bio dete.
647
00:47:21,910 --> 00:47:23,150
- Zaista?
- Da.
648
00:47:23,230 --> 00:47:26,552
Živeo sam u Nju Džersiju
oko pet godina.
649
00:47:26,630 --> 00:47:29,191
Onda smo kasnije na fakultetu imali
kao zadatak proučavanje Švina.
650
00:47:35,829 --> 00:47:38,514
Zanimljiv period.
651
00:47:39,469 --> 00:47:40,954
Ovuda.
652
00:47:41,029 --> 00:47:42,030
Švin se pravio u Americi...
653
00:47:42,109 --> 00:47:45,714
Ralej u Engleskoj,
italijanski bicikli, francuski.
654
00:47:45,789 --> 00:47:48,673
Neko vreme ste imali pravu
međunarodnu konkurenciju.
655
00:47:48,748 --> 00:47:50,793
Imali ste izbor među veoma
različitim proizvodima...
656
00:47:50,868 --> 00:47:54,153
različitih nasleđa,
odzivnosti, tehnika.
657
00:47:54,228 --> 00:47:58,273
- Toga više nema.
- Šta se, po Vama, dogodilo?
658
00:47:58,348 --> 00:48:01,430
- Mislio sam da ste to proučili.
- I jesam.
659
00:48:01,507 --> 00:48:04,511
- Švin je prešao u Kinu.
- Jeste.
660
00:48:04,587 --> 00:48:07,392
Mogli su da prave naše bicikle
mnogo jeftinije i mnogo brže...
661
00:48:07,467 --> 00:48:10,512
i tada je izgledalo da je to
dobra ideja. - Ali nije bila?
662
00:48:10,587 --> 00:48:12,071
Očigledno je da nije.
663
00:48:12,146 --> 00:48:14,951
Naučili smo ih kako da naprave
dobar, solidan bicikl.
664
00:48:15,026 --> 00:48:18,030
Prihvatili su taj nauk i počeli
da prave sopstvene bicikle.
665
00:48:18,106 --> 00:48:21,991
- Sada oni vladaju tržištem.
- Zato što ih prodaju u bescenje.
666
00:48:22,066 --> 00:48:23,750
Jednostavno uzimaju
različite nalepnice...
667
00:48:23,826 --> 00:48:25,350
i stavljaju ih na potpuno
iste bicikle.
668
00:48:25,425 --> 00:48:27,826
Napravljen je u istoj fabrici
negde u Aziji...
669
00:48:27,905 --> 00:48:31,876
kao i svi drugi brendovi tamo,
i sada je Švin samo jedan od njih.
670
00:48:33,705 --> 00:48:36,436
Da li ikada mislite da je
moglo biti drugačije?
671
00:48:38,944 --> 00:48:41,469
- Ja, lično?
- Bili ste u upravnom odboru Švina...
672
00:48:41,544 --> 00:48:42,909
kada se to dešavalo, zar ne?
673
00:48:42,984 --> 00:48:46,269
Mislite li da je postojao način
da kompanija preživi?
674
00:48:46,344 --> 00:48:49,348
U Americi, mislim.
675
00:49:00,223 --> 00:49:02,589
Bilo je komplikovano.
676
00:49:05,102 --> 00:49:07,387
Da li znate da već ima ljudi
koji žive ovde?
677
00:49:07,462 --> 00:49:08,543
- Stvarno?
- Da.
678
00:49:08,622 --> 00:49:10,347
Treba da pogledate
jedan od stanova.
679
00:49:10,422 --> 00:49:11,947
Ja?
Zašto?
680
00:49:12,022 --> 00:49:14,907
Provodićete vreme ovde u
implementaciji IT plana, zar ne?
681
00:49:14,982 --> 00:49:17,427
Pa, hoću.
Ako dobijemo posao, hoću.
682
00:49:18,301 --> 00:49:20,065
Oprostite.
683
00:49:25,621 --> 00:49:27,225
Zadržaću se nekoliko minuta.
684
00:49:27,301 --> 00:49:29,780
Samo napred,
to je na petom spratu.
685
00:49:29,860 --> 00:49:31,862
Liftovi još uvek ne rade.
686
00:49:31,940 --> 00:49:34,465
Pođite stepeništem,
nije daleko.
687
00:49:34,540 --> 00:49:35,701
Pozvonite na vrata 501.
688
00:49:35,780 --> 00:49:37,905
Tamo je čovek, Hasan,
on će Vam sve pokazati.
689
00:49:37,980 --> 00:49:39,869
Brzo ću Vam se pridružiti.
690
00:51:10,052 --> 00:51:13,657
- Gospodin Klej, pretpostavljam.
- Hasan?
691
00:51:13,732 --> 00:51:16,133
Jako mi je drago.
Izvolite.
692
00:51:18,052 --> 00:51:22,215
Karim Al-Ahmed me pozvao.
Izvinjava se, morao je da ode.
693
00:51:22,291 --> 00:51:23,656
Otkačio me?
694
00:51:24,731 --> 00:51:27,974
Ne bih znao.
Rečeno mi je da Vas odvezem.
695
00:51:29,091 --> 00:51:30,656
Čaj?
696
00:51:30,731 --> 00:51:33,894
Ili nešto jače?
697
00:51:35,770 --> 00:51:37,534
Imate li hladno pivo?
698
00:51:38,770 --> 00:51:40,454
Naravno.
699
00:51:41,770 --> 00:51:44,694
- O, hvala Vam.
- Nema na čemu.
700
00:51:46,650 --> 00:51:48,333
Znači, Vi stvarno živite ovde?
701
00:51:50,009 --> 00:51:55,175
Ne, ovo je prodajni prostor.
Ja živim na spratu.
702
00:51:57,009 --> 00:51:59,852
Kako ide posao?
703
00:51:59,928 --> 00:52:02,852
Iskreno, prilično naporno.
704
00:52:02,928 --> 00:52:04,089
Baš šteta.
705
00:52:04,168 --> 00:52:06,409
Ni od koga ne dobijamo
čvrste garancije.
706
00:52:06,488 --> 00:52:09,133
Šta je sa onim restoranima
koje promovišete u prizemlju?
707
00:52:09,208 --> 00:52:10,972
Kada će se oni otvoriti?
708
00:52:11,048 --> 00:52:11,970
To je blef.
709
00:52:12,048 --> 00:52:14,891
Nismo prodali nikakav prostor
tim kompanijama.
710
00:52:31,526 --> 00:52:33,415
Dobrodošli u Hajat Džeda.
711
00:53:13,603 --> 00:53:14,648
Selam alejkum?
712
00:53:14,723 --> 00:53:15,485
Jusufe...
713
00:53:15,563 --> 00:53:19,453
- Mislim da doživljavam šlog,
ili tako nešto. - Alane?
714
00:53:42,760 --> 00:53:46,205
Gospodine Klej, ne spavajte.
Pogledajte me.
715
00:53:46,280 --> 00:53:49,363
Jeste li pili?
Pričajte sa mnom.
716
00:53:57,639 --> 00:53:59,050
Bićete u redu.
717
00:54:14,478 --> 00:54:17,368
Kao što sam rekla, zaglavili ste
sa svojim glupim dobrim zdravljem.
718
00:54:17,798 --> 00:54:21,082
Šalite se?
719
00:54:21,157 --> 00:54:22,158
Šta mi se dogodilo?
720
00:54:22,237 --> 00:54:24,522
Nisam mogao da dišem.
Prepao sam se.
721
00:54:24,597 --> 00:54:28,044
Mislim da je strah
sve i pokrenuo.
722
00:54:28,637 --> 00:54:29,638
Kako to mislite?
723
00:54:29,717 --> 00:54:31,481
Ti simptomi su obično indikator...
724
00:54:31,597 --> 00:54:33,881
onoga što nazivamo
napadom panike...
725
00:54:33,956 --> 00:54:36,481
što obično dovodi
do fizičkog sloma...
726
00:54:36,556 --> 00:54:40,880
a čemu sigurno nije pomogao
Vaš džet-leg.
727
00:54:42,876 --> 00:54:46,640
- Hoću li ići u zatvor?
- Ne, niko ništa nije video, mislim.
728
00:54:46,715 --> 00:54:48,717
- Vi jeste.
- Da.
729
00:54:48,795 --> 00:54:53,119
Zar niste u obavezi da prijavite da sam
u posedu nezakonitih derivata?
730
00:54:53,195 --> 00:54:56,438
Ne, ali mislim da ne biste
trebali da ovo pijete.
731
00:54:56,515 --> 00:54:57,399
Loše utiče na Vas.
732
00:54:57,474 --> 00:54:59,317
Imamo bolje piće u Džedi.
733
00:55:03,034 --> 00:55:05,958
- Imam jedno pitanje.
- Da?
734
00:55:07,274 --> 00:55:10,277
- Šta radite ovde?
- Zvali ste me.
735
00:55:10,353 --> 00:55:12,594
- Stvarno?
- Da, radila sam noćnu.
736
00:55:12,673 --> 00:55:14,516
Upravo sam završila operaciju.
737
00:55:18,113 --> 00:55:20,275
Hvala.
738
00:55:20,393 --> 00:55:23,202
Alane!
Alane.
739
00:55:23,312 --> 00:55:25,235
Jusufe.
740
00:55:26,312 --> 00:55:28,314
- Selam alejkum.
- Alejkum selam.
741
00:55:28,392 --> 00:55:31,635
- O, Bože, i tebe sam zvao.
- Zabrinjavaš me.
742
00:55:32,152 --> 00:55:35,598
Žao mi je.
Jusufe, ovo je Dr. Hakim.
743
00:55:41,951 --> 00:55:44,076
- O, hvala Bogu.
- Odmarajte.
744
00:55:44,151 --> 00:55:48,155
- Pokušajte da odmarate preko vikenda.
- Hoću, hvala.
745
00:55:55,150 --> 00:55:58,154
- Šta se dešava?
- Na šta misliš?
746
00:55:58,230 --> 00:56:01,790
Šta ova Saudijka radi sama
s tobom usred noći?
747
00:56:01,869 --> 00:56:02,994
Ona je moj lekar.
748
00:56:03,069 --> 00:56:04,114
Znaš li da je to apsurdno?
749
00:56:04,189 --> 00:56:05,754
Ti i saudijska žena lekar.
750
00:56:05,829 --> 00:56:07,874
- O čemu pričaš?
- Možda je udata.
751
00:56:07,949 --> 00:56:09,354
- Sigurno ima decu.
- Jusufe!
752
00:56:09,429 --> 00:56:10,754
Za ženu poput nje
je puno toga na kocki.
753
00:56:10,829 --> 00:56:13,911
Jusufe, prestani.
Koji ti je vrag?
754
00:56:13,988 --> 00:56:16,150
Nemam ništa sa svojim lekarom.
755
00:56:26,427 --> 00:56:29,032
Oprosti, Alane.
756
00:56:29,107 --> 00:56:31,269
- Oprosti.
- Jesi li u redu?
757
00:56:32,267 --> 00:56:34,712
Čuo sam neku buku
ispred svoje kuće.
758
00:56:34,787 --> 00:56:36,789
Ustao sam iz kreveta.
759
00:56:36,867 --> 00:56:40,471
Video sam tri čoveka
kako stoje kraj prozora.
760
00:56:40,546 --> 00:56:43,356
Zamalo sam se usrao u gaće.
761
00:56:44,946 --> 00:56:50,231
- Muž?
- I njegovi krvnici, da.
762
00:56:50,306 --> 00:56:53,275
Samo su stajali tamo,
to je sve.
763
00:56:54,665 --> 00:56:58,067
- Moram da odem iz grada.
- Da odeš? Gde?
764
00:56:58,145 --> 00:57:01,670
U očevu kuću u brdima.
Tamo me neće naći.
765
00:57:01,745 --> 00:57:04,469
To je moje rodno selo.
Tamo će mi svi paziti leđa.
766
00:57:04,544 --> 00:57:06,546
Naoružani smo, i te stvari.
767
00:57:09,344 --> 00:57:11,392
Žao mi je zbog stvari
koje sam rekao.
768
00:57:13,392 --> 00:57:16,292
Koliko ima do tamo?
769
00:57:23,423 --> 00:57:27,308
- Voliš li Rašida Al-Madžeda?
- Nije loš.
770
00:57:27,383 --> 00:57:29,749
To je moj nećak, Salem.
I on ide.
771
00:57:39,302 --> 00:57:42,066
- Ovo je moj nećak Salem.
- Hej. Selam.
772
00:57:44,341 --> 00:57:46,423
On je unuk druge žene
moga oca.
773
00:57:47,941 --> 00:57:51,184
- A šta si ti?
- Ja sam treći sin njegove treće.
774
00:57:51,261 --> 00:57:53,386
Moj otac ima četiri žene.
775
00:57:53,461 --> 00:57:55,781
Dobrodošao u KSA.
776
00:57:55,860 --> 00:57:57,703
Zaboravio sam na to.
777
00:58:08,859 --> 00:58:11,744
Izvini.
Znaš već ko.
778
00:58:11,819 --> 00:58:14,982
Šta znači ono,
"Izlaz Ne-muslimani"?
779
00:58:15,059 --> 00:58:16,743
Jusufe?
780
00:58:18,979 --> 00:58:20,389
- Molim?
- O, sranje.
781
00:58:24,338 --> 00:58:26,944
- Šta se dešava?
- Promašio sam izlaz.
782
00:58:32,538 --> 00:58:35,742
Prestanite.
Hej, prestanite!
783
00:58:35,817 --> 00:58:37,102
Šta se dešava?
784
00:58:37,177 --> 00:58:38,508
Tebi nije dozvoljeno
da uđeš u Meku.
785
00:58:38,617 --> 00:58:40,102
To je sveta zemlja.
To je samo za muslimane.
786
00:58:40,177 --> 00:58:41,941
- Molim?
- Zaboravio sam.
787
00:58:42,017 --> 00:58:43,223
Stvar navike.
Uvek idem ovuda.
788
00:58:51,056 --> 00:58:53,058
Hej, hoćeš da te prošvercujemo
kroz sveti grad?
789
00:58:55,456 --> 00:58:58,982
Daćemo ti ogrtač.
Možeš da prođeš.
790
00:59:06,895 --> 00:59:10,536
Ako nas zaustave, samo izgovori
svoj omiljeni stih iz Kurana.
791
00:59:29,373 --> 00:59:32,775
- To je ta čuvena džamija?
- Al-Haram, da.
792
00:59:32,853 --> 00:59:35,140
Al-Haram.
Vau.
793
00:59:38,172 --> 00:59:39,936
Ustvari, možeš li
da je ne gledaš?
794
00:59:40,012 --> 00:59:43,217
Da, naravno.
795
00:59:43,292 --> 00:59:45,613
Da, oprosti.
796
00:59:48,092 --> 00:59:49,297
Žao mi je.
797
00:59:56,771 --> 00:59:58,660
O, sranje.
798
01:00:08,970 --> 01:00:10,375
Šta znači kada
to uradiš?
799
01:00:10,450 --> 01:00:13,495
- Kada tako podigneš prst?
- To znači "Daće Bog".
800
01:00:13,570 --> 01:00:16,778
- I to pomaže?
- Prekida raspravu.
801
01:00:26,169 --> 01:00:27,772
Panduri.
802
01:01:04,486 --> 01:01:07,090
- Selam alejkum.
- Alan.
803
01:01:07,165 --> 01:01:07,927
Alan.
804
01:01:08,045 --> 01:01:11,250
- Zdravo.
- Hoćeš li s nama?
805
01:01:11,325 --> 01:01:15,535
Ne, razgledaću okolinu, u redu?
806
01:01:48,402 --> 01:01:50,803
- Selam.
- Selam.
807
01:01:50,882 --> 01:01:54,603
- Treba li Vam prevoz?
- Ne, ne, hvala.
808
01:01:54,682 --> 01:01:55,921
Krenuo sam u šetnju.
809
01:01:56,921 --> 01:01:58,286
Slikate?
810
01:01:58,361 --> 01:02:02,161
Da, mesto je predivno.
811
01:02:02,241 --> 01:02:04,767
Posmatrao sam Vas odozgo.
812
01:02:05,321 --> 01:02:09,285
- Puno slikate.
- Da, pretpostavljam.
813
01:02:09,360 --> 01:02:12,443
- Amerikanac?
- Da.
814
01:02:12,520 --> 01:02:16,241
Sve te slike... Radite
za CIA-u, ili tako nešto?
815
01:02:17,680 --> 01:02:19,085
Samo honorarno.
816
01:02:19,160 --> 01:02:20,809
Ništa stalno.
817
01:02:55,037 --> 01:02:57,881
- Alane!
- Oprosti.
818
01:02:57,957 --> 01:02:59,037
Izvini.
819
01:02:59,116 --> 01:03:02,721
- Mislili smo da si kidnapovan.
- Ne, bio sam...
820
01:03:02,796 --> 01:03:04,958
Prelepo je,
samo sam šetao.
821
01:03:05,036 --> 01:03:07,004
Šta je s ovim puškama?
822
01:03:07,116 --> 01:03:10,006
Zapravo sam to
hteo da ti pokažem.
823
01:03:12,315 --> 01:03:15,478
Ova je pripadala mome dedi.
824
01:03:15,555 --> 01:03:19,526
- Jako je lepa.
- Jeste.
825
01:03:20,995 --> 01:03:22,918
Vidiš, i mislio sam da znaš
ponešto o puškama.
826
01:03:22,995 --> 01:03:26,316
Svojevremeno sam bio
solidan strelac.
827
01:03:26,394 --> 01:03:28,522
Hoćeš li večeras s nama
u lov na vukove?
828
01:03:28,634 --> 01:03:30,318
- Vukove?
- Da.
829
01:03:30,394 --> 01:03:31,555
Gde?
Ovde?
830
01:03:31,634 --> 01:03:34,835
Da, u zadnje vreme vukovi ubijaju ovce,
i sprema se lov.
831
01:03:34,914 --> 01:03:36,598
Tražimo sve koji
umeju da pucaju.
832
01:03:55,352 --> 01:03:57,320
Stvarno si rekao
ovom liku da radiš za CIA-u?
833
01:03:58,752 --> 01:04:01,232
Ne, on me pitao
da li radim za CIA-u.
834
01:04:01,312 --> 01:04:05,032
Rekao sam mu da povremeno
radim honorarno za njih.
835
01:04:05,111 --> 01:04:07,076
Zašto bi rekao tako nešto?
836
01:04:07,151 --> 01:04:10,196
Bila je to šala.
Šalio sam se.
837
01:04:10,271 --> 01:04:14,875
- Pitao me...to je bilo smešno
pitanje. - Njemu nije smešno.
838
01:04:14,950 --> 01:04:16,915
Sad treba da ga ubedim
da nemaš veze sa CIA-om.
839
01:04:16,990 --> 01:04:18,196
Kako da to izvedem?
840
01:04:28,429 --> 01:04:30,079
Pa, da radim za CIA-u...
841
01:04:30,189 --> 01:04:32,715
sigurno to ne bih rekao
prvom koji me pita.
842
01:04:49,228 --> 01:04:50,673
- Rukuj se s njim.
- Molim?
843
01:04:50,748 --> 01:04:52,318
Rukuj se s njim.
Rukuj se s njim.
844
01:05:02,987 --> 01:05:04,792
- Nisi to trebao da kažeš.
- Znam.
845
01:05:04,867 --> 01:05:08,311
- Ljudi ne vole takve šale.
- Shvatio sam čim sam rekao.
846
01:05:08,386 --> 01:05:12,186
To je kao da se našališ da imaš
bombu, a prolaziš kontrolu na aerodromu.
847
01:05:12,266 --> 01:05:14,917
Da, i ja sam na to pomislio.
848
01:05:19,585 --> 01:05:21,269
Hajdemo u lov, važi?
849
01:05:40,704 --> 01:05:44,105
Tamo je rastrgnuta
zadnja ovca.
850
01:05:48,543 --> 01:05:52,428
- Jesi li bio u vojsci?
- Ne.
851
01:05:52,503 --> 01:05:54,228
Moj otac je bio.
852
01:05:54,303 --> 01:05:57,112
- Gde?
- Bio je dobrovoljac u Koreji.
853
01:05:58,222 --> 01:06:01,829
- Ali ti nisi hteo da
ideš u vojsku? - Ja? Ne.
854
01:06:01,942 --> 01:06:04,227
- Zašto ne? Nema dobrih ratova?
- Upravo tako.
855
01:06:04,302 --> 01:06:06,623
Ali bi se borio u
Drugom svetskom ratu?
856
01:06:06,702 --> 01:06:09,864
Išao bih, ali bih gledao
da izbegnem Pacifik.
857
01:06:09,941 --> 01:06:12,865
- A da si sada mlad?
- Jusufe, zašto sva ta pitanja?
858
01:06:12,941 --> 01:06:15,945
Razmišljaš da odeš u vojsku?
859
01:06:16,021 --> 01:06:18,023
- Možda.
- Ne, nemoj. Nemoj.
860
01:06:18,101 --> 01:06:19,432
- Zašto da ne?
- Ne, treba da ideš na koledž...
861
01:06:19,541 --> 01:06:21,905
i da ga završiš, i da imaš
neke opcije u životu.
862
01:06:21,980 --> 01:06:23,865
Ovde nema opcija, Alane.
To ti je jasno.
863
01:06:23,940 --> 01:06:25,905
Onda idi odavde.
864
01:06:25,980 --> 01:06:29,621
Radije bih da ostanem i
učinim stvari drugačijima.
865
01:06:35,699 --> 01:06:39,067
To nije ništa.
To su samo ovce.
866
01:06:40,179 --> 01:06:43,979
Hej, Alane.
Da li bi se borio za nas?
867
01:06:45,459 --> 01:06:46,943
Borio za vas kako?
868
01:06:47,018 --> 01:06:48,663
Niko neće napasti Saudijsku Arabiju.
869
01:06:48,738 --> 01:06:52,023
Neće, znam. Radoznao sam.
Zanimaju me pojedinci.
870
01:06:52,098 --> 01:06:53,941
Verovatno. Mislim da
imamo puno ljudi...
871
01:06:54,018 --> 01:06:56,259
koji su spremni da se bore i podrže
druge ljude koji hoće da budu slobodni.
872
01:06:56,338 --> 01:06:58,181
Amerikanci vole razlog.
873
01:06:58,258 --> 01:07:02,387
Znači, ako započnem ovde demokratsku
revoluciju, ti bi me podržao?
874
01:07:02,497 --> 01:07:06,388
- Znači, to planiraš?
- Ne, samo pitam. Da li bi?
875
01:07:06,537 --> 01:07:08,699
- Naravno.
- Kako?
876
01:07:08,777 --> 01:07:11,940
- Pa, ne znam.
- Da li bi poslao trupe?
877
01:07:12,017 --> 01:07:16,499
- Ja lično?
- Ne, znaš na šta mislim. SAD.
878
01:07:16,576 --> 01:07:18,221
Poslali trupe?
Nema šanse.
879
01:07:18,296 --> 01:07:20,298
- Vazdušnu podršku?
- Nikako. Ne.
880
01:07:20,376 --> 01:07:22,661
- Iznenadni napad?
- Ovde? Ni teorijski.
881
01:07:22,736 --> 01:07:25,260
A lično? Da li bi
lično došao da me podržiš?
882
01:07:25,335 --> 01:07:29,135
- Da.
- To je bilo brzo.
883
01:07:29,975 --> 01:07:33,946
- Siguran sam.
- Lud si.
884
01:07:39,854 --> 01:07:42,505
Vratiću se.
885
01:09:03,648 --> 01:09:05,059
Dobrodošli u Hajat Džeda.
886
01:09:17,327 --> 01:09:18,976
Hoćeš li...
hoćeš li me čekati ovde?
887
01:09:20,286 --> 01:09:21,697
Znači, čekaćeš?
888
01:09:24,326 --> 01:09:25,851
Gospodin Klej?
889
01:09:25,926 --> 01:09:28,054
- Da?
- Uđite.
890
01:09:28,446 --> 01:09:30,369
Molim Vas.
891
01:09:30,446 --> 01:09:33,490
Zbunjen sam.
Zar dr. Hakim nije tu?
892
01:09:33,565 --> 01:09:35,693
O, ne.
Nije tu danas.
893
01:09:35,805 --> 01:09:39,287
Ali imamo ovde rezultate
Vaše biopsije.
894
01:09:39,365 --> 01:09:43,609
- Sedite, molim Vas.
- Da.
895
01:09:46,084 --> 01:09:50,129
Našli smo neke pretkancerozne ćelije.
896
01:09:50,204 --> 01:09:54,049
- Pretkancerozne?
- Da. Trebali biste da to uklonite.
897
01:09:54,124 --> 01:09:56,089
Da uklonim šta?
898
01:09:56,164 --> 01:09:59,288
Lipom, celu tu stvar,
i to što pre.
899
01:09:59,363 --> 01:10:01,568
Možemo to uraditi ovde.
Nije ništa komplikovano.
900
01:10:01,643 --> 01:10:05,250
- Kada bi to bilo?
- Može li sutra?
901
01:10:36,720 --> 01:10:37,801
Zdravo.
902
01:10:41,000 --> 01:10:44,322
- Šta radite ovde?
- Oprostite.
903
01:10:47,639 --> 01:10:49,926
Oprostite.
Žao mi je.
904
01:11:37,596 --> 01:11:39,120
- Vau.
- Alane.
905
01:11:39,195 --> 01:11:42,199
- Šta si uradio?
- Jesi li primenio mito ili ucenu?
906
01:11:42,275 --> 01:11:47,800
- Imamo jak i stabian signal.
- Hrana je fenomenalna.
907
01:11:47,875 --> 01:11:50,320
- Probali smo da te dobijemo.
- Bio sam van grada.
908
01:11:50,395 --> 01:11:54,519
- Šta god da si uradio, upalilo je.
- Glavni si, Alane.
909
01:11:54,594 --> 01:11:56,676
- Onda, jesmo li spremni?
- Samo sekundu.
910
01:12:04,833 --> 01:12:06,437
- Hej, Dejve.
- Hej, Brede.
911
01:12:06,513 --> 01:12:08,878
Kako je?
912
01:12:08,953 --> 01:12:10,682
Izvinite.
913
01:12:12,073 --> 01:12:16,396
- Evo ga.
- I ovde. Malo je niska rezolucija, ali...
914
01:12:16,472 --> 01:12:21,353
- Čekaj da podesim ovo.
- Bolje je.
915
01:12:21,432 --> 01:12:25,562
Eto te!
Pokaži mi odnos pokreta.
916
01:12:27,192 --> 01:12:30,513
- Ovo bi trebalo da je tvoje lepo lice.
- Aha.
917
01:12:31,551 --> 01:12:34,714
- Ovde je moj zaklon.
- U redu.
918
01:12:34,791 --> 01:12:38,193
Hajde da proverimo stabilnost projekcije
svojim omiljenim objektom..
919
01:12:42,310 --> 01:12:43,994
Lagano i fino.
920
01:12:44,070 --> 01:12:46,596
Onda, hoće li se stvarno
desiti danas?
921
01:12:59,709 --> 01:13:02,792
Veliko mi je zadovoljstvo,
Vaše Veličanstvo.
922
01:13:02,869 --> 01:13:05,314
Vaša kraljevska Visosti,
uvaženi članovi...
923
01:13:05,389 --> 01:13:07,753
kraljevske porodice.
924
01:13:07,828 --> 01:13:11,913
Vekovima već,
posao se sklapao...
925
01:13:11,988 --> 01:13:14,593
na isti način na koji su se
sklapala i prijateljstva.
926
01:13:14,668 --> 01:13:17,638
Kulture i jezike
je odvajala
927
01:13:17,705 --> 01:13:20,919
tek dužina pružene ruke.
928
01:13:20,954 --> 01:13:23,672
U Bostonu, Masačusec,
929
01:13:23,747 --> 01:13:27,352
vaši prijatelji iz Relijanda
razvili su
930
01:13:27,427 --> 01:13:29,031
novu tehnologiju...
931
01:13:29,107 --> 01:13:32,667
za virtuelne susrete
globalnih razmera.
932
01:13:32,746 --> 01:13:35,311
Dozvolite da vam
demonstriramo.
933
01:13:35,386 --> 01:13:38,230
Hej, Alane.
Nazdravlje.
934
01:13:39,386 --> 01:13:42,390
Možete bacati drvlje i kamenje...
935
01:13:43,466 --> 01:13:47,026
ali me hologrami
ne mogu povrediti.
936
01:13:56,145 --> 01:13:58,226
Alane, Erik je na vezi.
937
01:13:58,304 --> 01:14:00,466
Sjajan posao, Alane.
Svaka čast.
938
01:14:00,544 --> 01:14:04,390
Sad samo da držimo palčeve
da se ne zagrcnu od našeg budžeta.
939
01:14:07,664 --> 01:14:10,788
- Svi su oduševljeni.
- Da, i uskoro ćemo znati.
940
01:14:10,863 --> 01:14:15,710
Možda bismo trebali da proslavimo.
Treba li Vam prevoz?
941
01:14:17,263 --> 01:14:19,789
Mislim da bi trebao
da ostanem sa svojim timom.
942
01:14:20,703 --> 01:14:22,909
Da, u redu.
943
01:15:03,379 --> 01:15:05,268
Jesi li ti anesteziolog?
944
01:15:12,419 --> 01:15:16,783
- Zdravo, g-dine Klej. Kako ste danas?
- Dobro sam, hvala.
945
01:15:16,858 --> 01:15:19,384
Dobro. Ovo je dr. Vei
iz Kine...
946
01:15:19,498 --> 01:15:20,499
i njegov asistent.
947
01:15:20,578 --> 01:15:24,981
- Oni će mi pomagati pri zahvatu.
- Dr. Vei iz Kine.
948
01:15:25,058 --> 01:15:29,904
- Zdravo. - Dajte oznake
i antiseptik.
949
01:15:50,896 --> 01:15:53,940
- Zdravo, g-dine Klej.
- Zdravo, dr. Hakim.
950
01:15:54,015 --> 01:15:55,500
Žao mi je što nisam
stigla na vreme.
951
01:15:55,575 --> 01:15:58,055
Nisam mislio da ću Vas
ponovo videti.
952
01:15:58,135 --> 01:16:00,979
Sada ja preuzimam. Trebalo bi
da anestetik već deluje.
953
01:16:01,055 --> 01:16:03,800
- Je li dovoljno toplo?
- Jeste.
954
01:16:04,105 --> 01:16:06,553
- Hvala.
- Skalpel.
955
01:16:06,588 --> 01:16:08,699
Sve vreme operacije ću
Vam pričati šta radim...
956
01:16:08,774 --> 01:16:10,419
ali bi Vam možda
bilo lagodnije...
957
01:16:10,494 --> 01:16:12,735
kada biste mislili na
nešto sasvim drugo.
958
01:16:12,814 --> 01:16:15,419
Na dobru osobu.
Na lepo sećanje.
959
01:16:15,494 --> 01:16:18,298
Možda nešto
lepo što očekujete.
960
01:16:18,373 --> 01:16:20,614
U redu.
961
01:16:21,573 --> 01:16:23,298
Sada ću prići
zahvaćenoj oblast...
962
01:16:23,373 --> 01:16:26,536
i napraviti mali rez
pored otekline.
963
01:16:26,613 --> 01:16:29,741
"Nije obraćao pažnju
na seosku decu i sav opčinjen...
964
01:16:29,852 --> 01:16:31,417
mislio je na Božićno veče. "
965
01:16:31,492 --> 01:16:34,377
- Stvarno će ti se dopasti.
Samo slušaj. - Ne, tata.
966
01:16:34,452 --> 01:16:36,773
- Obećao si.
- Stvarno je super vic.
967
01:16:36,852 --> 01:16:37,933
Molim?
968
01:16:38,012 --> 01:16:40,737
Sada sam napravila sve
neophodne rezove...
969
01:16:40,812 --> 01:16:43,052
i možda osetite neznato
trzanje dok budem vadila cistu.
970
01:16:43,691 --> 01:16:45,896
- Lepa si.
- Šta radite ovde?
971
01:16:45,971 --> 01:16:50,852
- Brine me puno stvari.
- Biće sve u redu.
972
01:16:50,931 --> 01:16:52,416
Evo je.
973
01:16:52,491 --> 01:16:55,255
"Draga dr. Hakim.
974
01:16:55,330 --> 01:16:57,855
Nadam se da će Vas
ova poruka zateći u dobru.
975
01:16:57,930 --> 01:17:00,375
Vaša veština je jako brzo
presudila onoj cisti.
976
01:17:00,450 --> 01:17:02,655
Želim da Vam ponovo zahvalim.
977
01:17:02,730 --> 01:17:06,335
Osećam ponovni nalet
energije nakon operacije...
978
01:17:06,410 --> 01:17:08,173
i već sam uspeo
da tu energiju...
979
01:17:08,249 --> 01:17:11,731
uspešno prenesem
na druge.
980
01:17:11,849 --> 01:17:15,092
Jedina kvaka je u tome
što sada nemam ništa...
981
01:17:15,169 --> 01:17:17,054
čime mogu da pravdam
svoje probleme.
982
01:17:17,129 --> 01:17:21,653
Ta mala izraslina je bila razlog
svemu, a sada je nema.
983
01:17:21,728 --> 01:17:26,131
Ipak, mislim da sam
Vam duboko zahvalan.
984
01:17:26,208 --> 01:17:28,449
Alan Klej. "
985
01:17:28,528 --> 01:17:31,008
"Dragi g-dine Klej,
iako je bilo...
986
01:17:31,088 --> 01:17:34,292
malo teže nego što sam očekivala,
operacija je bila jednostavna.
987
01:17:34,367 --> 01:17:37,492
Obično, saznanje da ne umiru
od malignog tumora...
988
01:17:37,567 --> 01:17:39,932
podigne raspoloženje
većini ljudi,
989
01:17:40,007 --> 01:17:42,132
ali Vi niste poput
većine ljudi, zar ne?
990
01:17:42,207 --> 01:17:44,172
Dr. Zara Hakim. "
991
01:17:44,247 --> 01:17:49,451
"Draga dr. Hakim, moje
raspoloženje je zaista dobro,
992
01:17:49,526 --> 01:17:51,011
možda čak i predobro.
993
01:17:51,086 --> 01:17:54,329
Osećam blagu vrtoglavicu
Ne znam zbog čega.
994
01:17:54,406 --> 01:17:58,490
Mislim da imam neobičnu
novu izraslinu na leđima.
995
01:17:58,565 --> 01:18:03,446
Nisam lekar, ali mi se čini
da je u pitanju gumena rukavica.
996
01:18:03,565 --> 01:18:05,930
Postoji li šansa da
vam je jedna ostala?
997
01:18:06,005 --> 01:18:08,167
Ponekad ljudi ostave
nešto poput rukavice...
998
01:18:08,245 --> 01:18:09,849
u nekome ko im se dopada...
999
01:18:09,925 --> 01:18:12,165
u nadi da će vađenje
biti prilika...
1000
01:18:12,244 --> 01:18:15,449
da ga ponovo vide.
1001
01:18:15,524 --> 01:18:17,686
Vaš Alan. "
1002
01:18:18,884 --> 01:18:22,286
"Dragi Alane, možda i jesam
ostavila nešto.
1003
01:18:22,364 --> 01:18:24,445
Verovatno sunđer?
1004
01:18:24,523 --> 01:18:27,367
Ili zalogaj užine koju sam
jela tokom operacije.
1005
01:18:27,443 --> 01:18:29,648
Mislim da moram
da te vidim ponovo.
1006
01:18:29,723 --> 01:18:31,448
Možda van bolnice?
1007
01:18:31,523 --> 01:18:35,888
Ne bi trebalo da zabrinjavamo
tvoje osiguravajuće društvo.
1008
01:18:35,963 --> 01:18:38,727
Zara. "
1009
01:18:41,642 --> 01:18:44,767
"Draga Zara,
to je jako dobra ideja.
1010
01:18:44,842 --> 01:18:48,727
Da budem iskren, nemam pojma
kako se to radi u KSA.
1011
01:18:48,802 --> 01:18:51,964
Mislim, kako se g-din Alan klej
susreće sa dr. Zarom Hakim...
1012
01:18:52,041 --> 01:18:54,006
izvan bolnice.
1013
01:18:54,081 --> 01:18:58,606
Nadam se da nije neumesno
da te pitam za savet. "
1014
01:18:58,681 --> 01:19:02,241
"Doći ću po tebe
u sredu u podne.
1015
01:19:02,320 --> 01:19:04,365
Napisaću tvoje inicijale
na kartici...
1016
01:19:04,440 --> 01:19:08,161
i staviti je u vetrobran. "
1017
01:19:32,518 --> 01:19:36,483
- Kako si danas?
- Divno, super. Kako si ti?
1018
01:19:36,558 --> 01:19:38,799
Jako dobro.
Vode?
1019
01:19:56,036 --> 01:19:59,321
- Moram da se izvinim.
- Zbog čega?
1020
01:19:59,396 --> 01:20:02,841
Zbog onog dana.
Povredio sam tvoju privatnost.
1021
01:20:02,916 --> 01:20:06,360
To su bile nepredvidive
okolnosti.
1022
01:20:06,435 --> 01:20:08,915
- Izgledala si zabrinuto.
- I bila sam.
1023
01:20:08,995 --> 01:20:11,236
Imam pravnih teškoća
sa svojim mužem.
1024
01:20:11,315 --> 01:20:13,795
Razvodimo se.
Ružno je.
1025
01:20:13,875 --> 01:20:16,242
Tog jutra sam se
upravo vratila iz suda.
1026
01:20:16,355 --> 01:20:19,517
Je li sada sve sređeno?
1027
01:20:19,594 --> 01:20:20,999
Mislim da će uskoro biti.
1028
01:20:21,074 --> 01:20:23,279
Na žalost, to je
u njegovim rukama.
1029
01:20:23,354 --> 01:20:26,597
- Misliš, pravno?
- Da.
1030
01:20:26,674 --> 01:20:30,438
Razvod je komplikovan
u ovoj zemlji.
1031
01:20:30,513 --> 01:20:33,437
Komplikovan je
u svim zemljama.
1032
01:20:35,833 --> 01:20:38,398
Vožnja će trajati
više od sat vremena.
1033
01:20:38,473 --> 01:20:39,713
Dok stignemo tamo...
1034
01:20:39,833 --> 01:20:42,882
znaćemo jedno o drugom
sve što je bitno.
1035
01:20:44,112 --> 01:20:46,558
- U redu.
- Imam decu.
1036
01:20:46,672 --> 01:20:50,117
- Pretpostavio sam. Imam i ja.
- Pretpostavio si?
1037
01:20:50,192 --> 01:20:54,157
Pa, možda ne pretpostavio.
Pretpostavio sam da je verovatno.
1038
01:20:54,232 --> 01:20:57,036
Pomislila sam da si nešto
procenio po mojim bokovima.
1039
01:20:57,111 --> 01:20:59,478
Znaš, neki ljudi mogu da zaključe
po načinu na koji žena hoda.
1040
01:21:00,071 --> 01:21:01,561
Ne, nisam toliko pametan.
1041
01:21:04,391 --> 01:21:06,393
Pa, sada su tinejdžeri.
Žive sa mnom.
1042
01:21:06,471 --> 01:21:08,313
Kako se zovu?
1043
01:21:08,390 --> 01:21:13,032
Ranija, ima 14 godina,
Mustafa, njemu je 15.
1044
01:21:13,110 --> 01:21:16,796
Pokušavam da sprečim da postane
drkadžija poput svog oca.
1045
01:21:16,910 --> 01:21:19,311
Šta savetuješ?
1046
01:21:19,390 --> 01:21:22,916
- Priča li ti išta?
- Jesi li ti išta pričao svojoj majci?
1047
01:21:26,309 --> 01:21:30,473
Budi negde sama s njim.
Vodi ga na kampovanje.
1048
01:21:32,389 --> 01:21:36,188
Ne mogu da vodim sina na kampovanje.
Mi ovde ne idemo na kampovanje.
1049
01:21:36,268 --> 01:21:38,157
Mi ne živimo u Mejnu.
1050
01:21:40,068 --> 01:21:43,513
- Koliko dece ti imaš?
- Jendo. Ćerku.
1051
01:21:43,588 --> 01:21:47,352
Kit.
Ima 21 godinu.
1052
01:21:47,427 --> 01:21:51,591
- Da li ti išta govori?
- Da, govori.
1053
01:21:51,667 --> 01:21:53,669
Ali nisam siguran...
1054
01:21:54,867 --> 01:21:58,713
- U vezi čega?
- Da li joj pomažem.
1055
01:22:00,546 --> 01:22:03,709
Da li te ponekad zove
bez naročitog razloga?
1056
01:22:04,946 --> 01:22:08,348
- Da.
- Znači da si dobar.
1057
01:22:11,346 --> 01:22:14,550
Šta misliš da bi naša deca
rekla na sve ovo?
1058
01:22:14,625 --> 01:22:16,510
Na šta misliš?
Na tebe i mene?
1059
01:22:16,585 --> 01:22:19,190
- Veliki sudar kultura?
- Pretpostavljam.
1060
01:22:19,265 --> 01:22:22,630
Molim te. Tek nas
nit razdvaja.
1061
01:22:22,705 --> 01:22:24,786
Vidiš, i ja tako mislim.
1062
01:22:25,264 --> 01:22:26,754
Tako i jeste.
1063
01:22:41,903 --> 01:22:44,907
- Vau.
- Da.
1064
01:22:46,263 --> 01:22:48,265
Daj mi svoj sako.
1065
01:23:05,021 --> 01:23:06,830
Hvala ti.
1066
01:23:10,061 --> 01:23:12,143
Čudna stvar
u kući na plaži.
1067
01:23:12,221 --> 01:23:15,906
Svi žele da budu
negde drugo.
1068
01:23:18,300 --> 01:23:19,785
Grozna je, zar ne?
1069
01:23:19,860 --> 01:23:21,665
Moj brat kupuje slike
gde god da ode.
1070
01:23:21,740 --> 01:23:23,265
Ukus mu je nikakav.
1071
01:23:25,020 --> 01:23:28,023
- Vreme za plivanje.
- Vreme za plivanje?
1072
01:23:28,099 --> 01:23:31,740
Idemo na plivanje.
Obući ćeš kostim mog brata.
1073
01:23:52,418 --> 01:23:55,387
- Spreman?
- Spreman.
1074
01:23:58,897 --> 01:24:01,582
Idi. Ja ću za tobom.
1075
01:24:24,935 --> 01:24:26,016
- Izvini.
1076
01:24:26,095 --> 01:24:27,740
Oprosti.
1077
01:24:27,815 --> 01:24:30,659
- Nisam htela da te uplašim.
- U redu je.
1078
01:24:31,494 --> 01:24:35,977
Moram da zaronim.
Komšije.
1079
01:24:36,614 --> 01:24:40,414
Moram da te upozorim.
Obučena sam kao ti.
1080
01:24:40,494 --> 01:24:43,059
Ako nas neko vidi kako ronimo,
misliće da smo dva muškarca.
1081
01:24:43,134 --> 01:24:46,774
Samo leđa u muškim
kupaćim gaćicama.
1082
01:24:48,013 --> 01:24:49,014
Razumeš li?
1083
01:25:50,808 --> 01:25:53,413
Vau.
1084
01:25:53,488 --> 01:25:55,968
Da.
1085
01:26:02,767 --> 01:26:04,656
Šta sad?
1086
01:26:05,687 --> 01:26:08,975
Duboko udahni, a onda
polako ispuštaj dah.
1087
01:26:59,043 --> 01:27:00,533
Prošlo je puno vremena.
1088
01:27:02,723 --> 01:27:05,407
Da. I meni je.
1089
01:27:06,602 --> 01:27:07,728
Koliko dugo?
1090
01:27:10,322 --> 01:27:11,733
Ne znam.
1091
01:27:12,562 --> 01:27:16,088
Ne znam ni ja.
Jedva da se sećam.
1092
01:27:57,998 --> 01:28:00,363
Imam jednu priču.
1093
01:28:00,438 --> 01:28:03,840
Mislim o njoj otkako smo
pričali o tvom sinu.
1094
01:28:03,918 --> 01:28:05,966
Ispričaj mi, molim te.
1095
01:28:06,078 --> 01:28:09,286
Moj otac i ja smo
1096
01:28:10,677 --> 01:28:11,722
išli na kampovanje
nekoliko puta.
1097
01:28:11,797 --> 01:28:16,439
- Opet kampovanje?
- Priča nije o kampovanju.
1098
01:28:17,157 --> 01:28:19,682
Bilo mi je jedanaest
ili dvanaest godina.
1099
01:28:19,796 --> 01:28:24,006
Jednom me je odveo
u Nju Hempšir.
1100
01:28:24,796 --> 01:28:26,761
Bilo je hladno,
1101
01:28:26,836 --> 01:28:28,241
jer je prethodne
nedelje padao sneg.
1102
01:28:28,316 --> 01:28:30,557
Otišli smo u nacionalni park.
1103
01:28:30,636 --> 01:28:34,435
Parkirali smo se
i otšetali duboko u šumu.
1104
01:28:34,515 --> 01:28:36,995
Hodali smo bar četiri sata.
1105
01:28:37,115 --> 01:28:41,720
Skoro da je zašlo
sunce, pa smo stali.
1106
01:28:41,795 --> 01:28:45,879
Nigde nikakve civilizacije
na vidiku.
1107
01:28:45,954 --> 01:28:47,599
Znaš, mislio sam
da je tako planirao,
1108
01:28:47,674 --> 01:28:51,315
ali je bilo jasno da je
i sam tek ukapirao gde smo,
1109
01:28:51,394 --> 01:28:53,359
i da nema šanse da ćemo
se vratiti pre mraka,
1110
01:28:53,434 --> 01:28:55,479
a preko noći ćemo
se zalediti od hladnoće.
1111
01:28:55,554 --> 01:28:59,238
Da ne pominjem
vukove i medvede.
1112
01:28:59,313 --> 01:29:01,838
- Vukove i medvede?
- Da.
1113
01:29:01,913 --> 01:29:05,554
Upitao me je,
"Šta da radimo, sine?"
1114
01:29:05,673 --> 01:29:08,916
Shvatio sam da je u
pitanju nekakav test...
1115
01:29:08,993 --> 01:29:13,037
pa sam počeo da razmišljam
o svim mogućim izviđačkim veštinama...
1116
01:29:13,112 --> 01:29:16,559
i na kraju sam rekao:
"Da napravimo sklonište?"
1117
01:29:17,672 --> 01:29:21,199
Onda smo počeli, i na smenu smo
rezali i vezivali granje.
1118
01:29:21,312 --> 01:29:24,633
Napravili smo savršen zaklon.
1119
01:29:24,711 --> 01:29:28,352
Sakupili smo borove iglice
i posuli zemlju njima.
1120
01:29:30,231 --> 01:29:33,276
Onda me on pita,
"Alane, šta nam sad treba?"
1121
01:29:33,351 --> 01:29:38,035
I znao sam.
Trebali su nam igla i konac.
1122
01:29:38,110 --> 01:29:41,075
Ili selotejp.
1123
01:29:41,150 --> 01:29:42,275
Za šta?
1124
01:29:42,350 --> 01:29:45,593
Da napravimo vreću za
spavanje od svoje odeće.
1125
01:29:45,710 --> 01:29:48,354
Rasekli smo svoje jakne
i zalepili komade...
1126
01:29:48,429 --> 01:29:50,154
tako da smo dobili
veliku i široku vreću.
1127
01:29:50,229 --> 01:29:53,551
Spavali smo u njoj,
u svom dugom donjem vešu.
1128
01:29:53,629 --> 01:29:58,271
- U istoj vreći?
- Da.
1129
01:29:58,389 --> 01:30:03,428
Moram ti reći, kada
smo se smestili...
1130
01:30:03,508 --> 01:30:04,633
bilo nam je stvarno toplo.
1131
01:30:04,708 --> 01:30:07,359
Niste zapalili vatru?
1132
01:30:08,388 --> 01:30:10,789
Nismo imali vatru.
Samo jedan drugog.
1133
01:30:13,147 --> 01:30:14,637
A ujutro?
1134
01:30:15,667 --> 01:30:18,671
Ponovo smo skrpili
svoje jakne i otišli kući.
1135
01:30:26,266 --> 01:30:28,314
Dobro je.
1136
01:30:41,385 --> 01:30:43,149
Hej, Kit.
1137
01:30:43,225 --> 01:30:46,149
Pišem ti da bih ti
javio da ću odložiti...
1138
01:30:46,265 --> 01:30:48,390
svoj povratak u
Sjedinjene Države...
1139
01:30:48,465 --> 01:30:51,149
i da ne znam
na koliko dugo.
1140
01:30:51,664 --> 01:30:55,066
Posao zbog kojeg sam bio
ovde u Džedi nije prošao.
1141
01:30:55,864 --> 01:31:00,188
Konkurencija iz Kine je ponudila
istu tehnologiju u kraćem roku...
1142
01:31:00,264 --> 01:31:02,869
i u pola cene.
1143
01:31:02,944 --> 01:31:04,786
Nije trebalo da
budem iznenađen...
1144
01:31:04,863 --> 01:31:08,549
ali eto, bio sam iznenađen.
1145
01:31:09,743 --> 01:31:14,028
Zato, Kit, deo naših života koji
se odnosi na novac još nije rešen...
1146
01:31:14,103 --> 01:31:15,548
ali radim na tome.
1147
01:31:16,103 --> 01:31:19,424
Dobio sam ovde novi posao,
i jako je dobro plaćen.
1148
01:31:19,502 --> 01:31:23,826
Čak dovoljno da te vrati
u školu od sledećeg semestra.
1149
01:31:26,102 --> 01:31:30,186
Nastavi da veruješ, Kit,
pošto ja verujem u tebe.
1150
01:31:30,261 --> 01:31:35,106
Snažna si, i mlada,
i imaš vremena.
1151
01:31:35,181 --> 01:31:38,306
Ja više nisam mlad,
ali ti moram reći...
1152
01:31:38,381 --> 01:31:40,346
da u mom životu postoji sila...
1153
01:31:40,421 --> 01:31:43,663
koja čini da se
pnovo osećam snažnim.
1154
01:31:43,740 --> 01:31:46,710
I osećam da imam vremena.
1155
01:31:48,100 --> 01:31:50,307
Mora da ima vremena.
1156
01:31:53,307 --> 01:31:59,007
Oči, uši i prste pozajmio
MidnightCaller
1157
01:32:02,007 --> 01:32:06,007
Preuzeto sa www.titlovi.com