1 00:01:17,200 --> 00:01:21,200 www.titlovi.com 2 00:01:24,200 --> 00:01:28,405 Možda živite u pomoćnoj zgradi. 3 00:01:28,480 --> 00:01:32,525 A možda se kod kuće ne osećate kao kod kuće. 4 00:01:32,600 --> 00:01:37,525 Možda tražite svoj veliki automobil. 5 00:01:37,600 --> 00:01:41,125 I možda se nađete bez svoje prelepe kuće. 6 00:01:41,200 --> 00:01:43,245 Bez svoje divne žene. 7 00:01:43,320 --> 00:01:45,205 Onda se zapitate... 8 00:01:45,280 --> 00:01:48,645 "Kako sam stigao dovde?" 9 00:01:48,720 --> 00:01:51,963 Kako to obično biva, kako to obično biva. 10 00:01:52,560 --> 00:01:53,846 Kako to obično biva. 11 00:01:54,520 --> 00:01:55,885 Kako to obično biva. 12 00:02:47,040 --> 00:02:49,520 Dobrodošli u Hajat Džeda. 13 00:02:57,720 --> 00:03:02,720 HOLOGRAM ZA KRALJA 14 00:03:06,800 --> 00:03:10,361 Trebaš mi bistar i nasmejan, Alane. 15 00:03:11,760 --> 00:03:14,364 Obojica znamo da je jedini razlog što si dobio ovaj posao... 16 00:03:14,439 --> 00:03:16,644 taj što si dobar sa kraljevim nećakom. 17 00:03:16,719 --> 00:03:19,084 Zadužen si za projekat koji je ključan za kompaniju... 18 00:03:19,159 --> 00:03:21,241 što stvar čini još ključnijom za tebe, 19 00:03:21,319 --> 00:03:24,243 ali ti imaš više pitanja nego odgovora. 20 00:03:24,359 --> 00:03:25,883 Ne osećam se baš najbolje zbog toga. 21 00:03:25,958 --> 00:03:27,923 Nemam odgovore na neka pitanja... 22 00:03:27,998 --> 00:03:30,883 zato što još nisam bio u Saudijskoj Arabiji. 23 00:03:30,958 --> 00:03:32,683 Ne mogu napamet da pričam o izgledu zemljišta... 24 00:03:32,758 --> 00:03:35,003 niti o načinu na koji kralj razmišlja. 25 00:03:35,278 --> 00:03:37,723 Dugo nisi bio na terenu, Alane. 26 00:03:37,798 --> 00:03:39,082 Ovo nisu dani Švina. 27 00:03:39,157 --> 00:03:41,558 Više ne prodaješ bicikle deci. 28 00:03:41,637 --> 00:03:44,842 Želim da budem siguran da znaš šta radiš... 29 00:03:44,917 --> 00:03:46,567 i da ćeš sklopiti ovaj posao. 30 00:03:47,917 --> 00:03:49,760 Ovo je prodaja. 31 00:03:49,837 --> 00:03:51,241 Vršiš procene. 32 00:03:51,316 --> 00:03:52,641 Praviš planove. 33 00:03:52,716 --> 00:03:54,957 Onda odeš tamo i sve se promeni, 34 00:03:55,036 --> 00:03:57,243 ali svakako uradiš prodaju. 35 00:04:12,715 --> 00:04:15,920 Znam, žao mi je. Stigao sam kasno noćas... 36 00:04:15,995 --> 00:04:17,479 i zaboravio sam da podesim alarm. 37 00:04:17,554 --> 00:04:19,679 Ne brini, tek se pripremamo. 38 00:04:19,754 --> 00:04:22,399 Sačekaj. Ljudi, zna li neko kako da Alan stigne dovde? 39 00:04:22,474 --> 00:04:23,959 Možda bi trebao da iznajmi auto. 40 00:04:24,034 --> 00:04:26,079 - Možeš li iznajmiti auto, Alane? - Snaći ću se. 41 00:04:26,154 --> 00:04:29,078 - Recepcija. - Ovde Alan Klej. S kim razgovaram? 42 00:04:29,153 --> 00:04:32,198 - Zovem se Edvard, gospodine. - Edvard. Odakle si, Edvarde? 43 00:04:32,273 --> 00:04:35,277 - Džakarta, Indonezija, gospodine. - Džakarta! 44 00:04:35,353 --> 00:04:38,238 Indonezija. Edvarde, šta misliš, 45 00:04:38,313 --> 00:04:40,198 mogu li da iznajmim auto preko hotela? 46 00:04:40,273 --> 00:04:42,237 Imate li međunarodnu vozačku dozvolu? 47 00:04:42,312 --> 00:04:43,517 Ne, nemam. 48 00:04:43,592 --> 00:04:46,197 Onda ne, mislim da to ne bi bilo moguće. 49 00:04:46,272 --> 00:04:49,037 - Da li bih onda mogao da iznajmim kola sa vozačem? - Kuda biste? 50 00:04:49,112 --> 00:04:53,356 Do Kraljevog Metropolisa ekonomije i trgovine. 51 00:05:02,991 --> 00:05:05,392 Dobro jutro. 52 00:05:15,910 --> 00:05:18,914 Oprostite. 53 00:05:22,389 --> 00:05:25,711 - Jeste li Vi Alan Klej? - Jesi li ti vozač? 54 00:05:25,789 --> 00:05:29,350 Vozač, vodič, heroj. Jusuf. 55 00:05:32,109 --> 00:05:35,510 O, ne, ne, ne. Nisam ja šofer. Sedite napred. 56 00:05:40,628 --> 00:05:42,551 Tu je voda, ako želite. 57 00:05:43,828 --> 00:05:45,632 Jesi li siguran da će ovo čudo izdržati do tamo? 58 00:05:45,707 --> 00:05:48,756 Vozim se u ovom čudu do Rijada svaki dan. 59 00:05:48,867 --> 00:05:51,234 Nikad me nije ostavilo na cedilu. 60 00:05:52,387 --> 00:05:55,038 Samo sekundu. 61 00:06:07,386 --> 00:06:09,591 - Onda, sve je u redu? - O, ma ništa. 62 00:06:09,666 --> 00:06:12,430 Morao sam da otkopčam paljenje pre nego što sam ušao u hotel. 63 00:06:12,505 --> 00:06:15,236 - Zašto? - Da neko ne petlja sa žicama. 64 00:06:15,945 --> 00:06:17,750 Misliš, da ne spoji žice i ukrade ga? 65 00:06:17,825 --> 00:06:20,305 Ne, mislim da spoji žice da eksplodira. 66 00:06:22,625 --> 00:06:24,547 Ne, ne. Nema veze s terorizmom. 67 00:06:24,624 --> 00:06:27,946 To je zbog jednog tipa koji misli da mu trpam ženu. 68 00:06:28,024 --> 00:06:29,355 Možda pokuša da me ubije. 69 00:06:30,824 --> 00:06:31,632 Idemo. 70 00:06:36,183 --> 00:06:39,388 - Znači, ja sam u kolima koja mogu da eksplodiraju - Ne, ne, ne, ne, ne. 71 00:06:39,463 --> 00:06:40,668 Nema razloga za brigu. 72 00:06:40,743 --> 00:06:43,144 Mislim da on zapravo i ne ume da tako ožiči auto. 73 00:06:43,223 --> 00:06:45,788 Nije zajeban tip, samo je bogat. 74 00:06:45,863 --> 00:06:48,832 Bilo bi jedino moguće da nekome plati. 75 00:06:54,262 --> 00:06:55,987 Da ste Vi taj bogataš... 76 00:06:56,062 --> 00:06:58,986 unajmili biste nekog da postavi bombu u auto... 77 00:06:59,062 --> 00:07:01,030 nekome ko Vam trpa ženu, zar ne? 78 00:07:03,101 --> 00:07:06,310 Jebi ga. Sad sam se i ja uplašio. 79 00:07:14,940 --> 00:07:18,103 Kako god, Alane... Odakle ste? 80 00:07:18,180 --> 00:07:20,023 Iz Bostona. 81 00:07:20,100 --> 00:07:22,501 A, da, Boston. 82 00:07:22,620 --> 00:07:26,584 Bio sam u Alabami. Jedna godina studija. 83 00:07:26,659 --> 00:07:28,582 - Studirao si u Alabami? - Aha. 84 00:07:28,659 --> 00:07:30,064 Zašto u Alabami? 85 00:07:30,139 --> 00:07:32,506 Mislite zato što sam bio jedini Arapin u krugu od 1000 milja? 86 00:07:34,139 --> 00:07:37,222 Imao sam plaćenu školarinu za jednu godinu u Birmingemu. 87 00:07:37,299 --> 00:07:39,423 - Birmingemu? - Aha. 88 00:07:39,498 --> 00:07:41,783 Meni se sviđa Birmingem. 89 00:07:41,858 --> 00:07:44,303 Jeste li gladni? Hoćete da pojedete nešto? 90 00:07:44,378 --> 00:07:47,823 Misliš da svratimo u restoran? Pa tek smo ušli u kola. 91 00:07:47,898 --> 00:07:51,942 - Mogli bismo na jedno mesto u starom gradu. - Ne, žurim se, sećaš se? 92 00:07:52,017 --> 00:07:55,782 O, kasnite? Ne, nisu mi rekli da kasnite. 93 00:07:55,857 --> 00:07:59,066 Treba da idemo ovuda ako kasnite. 94 00:08:06,056 --> 00:08:09,344 - Volite li Čikago? - Ne zimi. 95 00:08:09,456 --> 00:08:12,665 - Ne grad, grupu. - Oh. 96 00:08:24,855 --> 00:08:28,140 - Koliko traje vožnja? - Do KMET-a? 97 00:08:28,215 --> 00:08:31,579 - Molim? - Kraljevog Metropolisa ekonomije i trgovine. 98 00:08:31,654 --> 00:08:34,179 - Mi ga zovemo KMET. - Da, do KMET-a. 99 00:08:34,254 --> 00:08:35,619 Znači tamo idemo? 100 00:08:38,214 --> 00:08:39,215 Šalim se. 101 00:08:39,294 --> 00:08:40,136 Treba nam oko sat vremena. 102 00:08:40,214 --> 00:08:43,422 - Kada je trebalo da budete tamo? - Osam, pola devet. 103 00:08:45,373 --> 00:08:47,341 Bićete tamo u podne. 104 00:08:48,413 --> 00:08:50,336 Hoćete pepermint? 105 00:08:51,053 --> 00:08:52,134 Ne? 106 00:08:57,292 --> 00:08:59,417 Hej, znaš šta? Ne volim Čikago. 107 00:08:59,492 --> 00:09:03,777 Oh. U redu. 108 00:09:03,852 --> 00:09:05,980 Da vidim šta još imamo ovde, važi? 109 00:09:22,930 --> 00:09:25,501 - Hej, a zašto idete u KMET? - Posao. 110 00:09:25,610 --> 00:09:29,774 - Znači, građevina? - Ne, ja sam IT. 111 00:09:29,850 --> 00:09:33,135 A, IT. Nadam se da znate da se tamo ništa ne dešava. 112 00:09:33,210 --> 00:09:35,734 - Pa, još uvek ne. - Ne, nikada. 113 00:09:35,809 --> 00:09:38,614 Ja sam svoj posao uradio. Držim prezentaciju tamo. 114 00:09:38,689 --> 00:09:40,014 Punom parom. 115 00:09:40,089 --> 00:09:42,740 Važi. Videćete sami. 116 00:10:02,407 --> 00:10:06,014 Gle, metu pesak u pustinji. 117 00:10:11,007 --> 00:10:14,611 Pretpostavljam da nisu sindikalci. 118 00:10:14,686 --> 00:10:18,896 Mi ovde nemamo sindikalce. Imamo Filipince. 119 00:10:43,484 --> 00:10:46,209 - Ah, gospodin Klej? - Da. 120 00:10:46,284 --> 00:10:49,089 Očekivali smo Vas. Ja sam Sajed. 121 00:10:49,164 --> 00:10:51,048 Sajed. 122 00:10:51,123 --> 00:10:52,966 Selam alejkum. 123 00:10:53,043 --> 00:10:55,284 Žao mi je što ste propustili prevoz. 124 00:10:55,363 --> 00:10:57,648 Čujem da su u hotelu imali problema da Vas probude. 125 00:10:57,723 --> 00:11:00,886 - Žao mi je što kasnim. - Kralj neće doći danas, 126 00:11:00,963 --> 00:11:04,087 tako da će Vaš nemar proći bez posledica. 127 00:11:04,162 --> 00:11:06,527 Je li moj Relijand tim ovde negde? 128 00:11:06,602 --> 00:11:08,604 Ne, oni su u prostoriji za prezentacije. 129 00:11:08,682 --> 00:11:12,926 - Pođite za mnom. Hoćete li soka? - O, hvala. 130 00:11:13,042 --> 00:11:18,336 Gospodine Klej, dozvolite da Vam predstavim san našeg Veličanstva. 131 00:11:18,820 --> 00:11:21,604 Ovde se nalazimo sada. 132 00:11:21,681 --> 00:11:26,446 A ovo je grad godine 2025. 133 00:11:26,521 --> 00:11:30,241 Sa najmanje 1,5 miliona stanovnika. 134 00:11:38,240 --> 00:11:39,207 Tamo je luka. 135 00:11:41,599 --> 00:11:43,484 Industrijska zona. 136 00:11:43,559 --> 00:11:46,642 Univerzitet. 137 00:11:46,719 --> 00:11:48,721 Poslovni centar. 138 00:11:48,799 --> 00:11:51,723 Park za relaksaciju. 139 00:11:53,118 --> 00:11:54,324 Veoma impresivno. 140 00:11:58,838 --> 00:11:59,725 Moram da idem. 141 00:12:01,638 --> 00:12:04,721 Izvolite, za slučaj da se ponovo uspavate. 142 00:12:06,077 --> 00:12:07,920 Punom parom! 143 00:12:20,036 --> 00:12:23,721 Očekujemo Vas u 15:00. Tamo, u glavnoj zgradi. 144 00:12:23,796 --> 00:12:27,357 Tražite Karim Al-Ahmeda. On je Vaš glavni kontakt. 145 00:12:27,436 --> 00:12:29,757 - Moj tim je tamo? - Da. 146 00:12:29,836 --> 00:12:33,681 - U šatoru? - Da. Unutra ćete naći sve što vam je potrebno. 147 00:12:46,834 --> 00:12:48,245 Pozdrav. 148 00:13:34,070 --> 00:13:35,754 Eto ga. 149 00:13:35,830 --> 00:13:37,115 Hej. 150 00:13:37,190 --> 00:13:40,273 - Kejli. Brede. Drago mi je da vas vidim. - Alane. 151 00:13:40,350 --> 00:13:41,755 - Rejčel. - Dobrodošli. 152 00:13:41,830 --> 00:13:44,993 Onda, ljudi, kako vam je ovde? 153 00:13:45,070 --> 00:13:47,754 Nije loše, samo ne možemo da uhvatimo Wi-Fi signal. 154 00:13:47,829 --> 00:13:49,593 Tek nešto slabašno iz one velike pagode. 155 00:13:49,669 --> 00:13:50,909 Mislim, iz poslovne zgrade. 156 00:13:50,989 --> 00:13:54,194 - Jeste li ikome išta rekli? - Mislili smo da je bolje da čekamo Vas. 157 00:13:54,269 --> 00:13:56,590 Pokušavali smo da pošaljemo mejl Karimu. 158 00:13:56,669 --> 00:13:59,473 Karim Al-Ahmed. Imam sastanak s njim u tri. 159 00:13:59,548 --> 00:14:02,836 - To je super. - To je uskoro. 160 00:14:02,948 --> 00:14:05,428 Da, neće ići tako. 161 00:14:05,508 --> 00:14:08,432 - Šta ako kralj dođe danas? - Neće. 162 00:14:08,508 --> 00:14:09,509 Rekli su mi da neće. 163 00:14:09,588 --> 00:14:13,148 - Pa, dobro. - Sreli ste ga ranije? 164 00:14:13,227 --> 00:14:16,788 Kralja? Ne. Ne, ne, ne. Ja... 165 00:14:16,867 --> 00:14:19,268 sreo sam se samo s njegovim nećakom, 166 00:14:19,347 --> 00:14:20,992 a i to je bilo pre dosta godina. 167 00:14:21,067 --> 00:14:26,470 - Tada je bio princ? - Da. Da, jeste. 168 00:14:26,546 --> 00:14:29,311 Još uvek je. 169 00:14:33,066 --> 00:14:35,307 Kako se zove zla riba? 170 00:14:37,186 --> 00:14:40,951 - Nemam pojma. - Ribizla. 171 00:14:45,785 --> 00:14:48,430 Vidite, kralj danas neće doći, 172 00:14:48,505 --> 00:14:49,989 tako da možete da se opustite. 173 00:14:50,064 --> 00:14:52,349 Možda bismo trebali da javimo firmi... 174 00:14:52,424 --> 00:14:53,869 da su uslovi ovde nepodnošljivi? 175 00:14:53,944 --> 00:14:58,552 Ne, Brede, trebalo bi da sačekamo da popričam sa Karimom Al-Ahmadom u tri. 176 00:14:58,664 --> 00:15:01,309 Da li znate zašto nismo u onoj zgradi? 177 00:15:01,384 --> 00:15:03,028 Pa, možda su svi prodavci tamo. 178 00:15:03,103 --> 00:15:04,508 A možda smo prvi stigli. 179 00:15:04,583 --> 00:15:06,790 Malo je čudno što smo iz Relijanda a drže nas ovde. 180 00:15:06,903 --> 00:15:08,064 To je novi grad. 181 00:15:08,143 --> 00:15:11,704 Nema pravila, a mi smo pioniri. 182 00:15:11,783 --> 00:15:13,508 Gde ćemo jesti? 183 00:15:13,583 --> 00:15:18,907 Dajte, ljudi. Mi smo u Kraljevini Saudijskoj Arabiji. 184 00:15:18,982 --> 00:15:22,828 Tu su pustinje i kamile i šeici i šatori! 185 00:15:24,062 --> 00:15:26,383 O Bože! Jeste li dobro? 186 00:15:26,462 --> 00:15:27,986 Jesam. Zar ne znate? 187 00:15:28,061 --> 00:15:30,632 Mene mogu ubiti samo zlatnim metkom. 188 00:15:36,701 --> 00:15:39,750 Zlatnim metkom, kapirate? 189 00:15:40,301 --> 00:15:41,904 Lorens od Arabije? 190 00:15:42,740 --> 00:15:43,980 Ko? 191 00:16:07,498 --> 00:16:09,341 - Pozdrav. - Zdravo. 192 00:16:09,418 --> 00:16:12,223 - Kako se zoveš? - Zovem se Maha. 193 00:16:12,298 --> 00:16:15,905 Maha. Super. Odakle si? 194 00:16:16,778 --> 00:16:18,621 Zovem se Alan Klej. 195 00:16:18,737 --> 00:16:20,382 Ja sam iz Relijand Grupe. 196 00:16:20,457 --> 00:16:21,697 Imam sastanak u tri... 197 00:16:21,777 --> 00:16:23,222 sa gospodinom Karimom Al-Ahmedom. 198 00:16:23,297 --> 00:16:25,698 Žao mi je, ali se on zadržao u Džedi. 199 00:16:25,777 --> 00:16:27,102 Neće moći da stigne danas. 200 00:16:27,177 --> 00:16:28,902 - Zadržao se u Džedi? - Da, gospodine. 201 00:16:28,977 --> 00:16:32,381 Rekao je da će biti ovde ceo dan sutra i da Vi kažete kad želite sastanak. 202 00:16:32,456 --> 00:16:35,821 O, u redu, ali ja sam iz Relijand Grupe... 203 00:16:35,896 --> 00:16:38,861 i mi se nalazimo u onom šatoru tamo. 204 00:16:38,936 --> 00:16:40,381 Nemamo dobar Wi-Fi signal... 205 00:16:40,456 --> 00:16:41,901 a on je ključan za našu prezentaciju. 206 00:16:41,976 --> 00:16:45,260 Mislim da o tome treba da pričate sa gospodinom Al-Ahmedom. 207 00:16:45,335 --> 00:16:48,140 - On je zadužen za prodavce u šatoru. - Jasno. 208 00:16:48,215 --> 00:16:50,580 Bilo koje vreme sutra će biti u redu. 209 00:16:50,655 --> 00:16:53,860 Sigurna sam da će se sve rešiti. 210 00:16:53,935 --> 00:16:57,575 U redu. Hvala, Maha. 211 00:17:20,493 --> 00:17:24,417 Ne znaš kako da platiš koledž? Prodaj kuću. 212 00:17:24,492 --> 00:17:26,972 Koliko vremena treba da bi se prodala ova jebena kuća? 213 00:17:27,092 --> 00:17:29,333 - Rubi, ne mogu da promenim... - Sereš! 214 00:17:29,412 --> 00:17:31,057 Samo je prodaj, zaboga. 215 00:17:31,132 --> 00:17:35,898 I onda plati obrazovanje svoje ćerke. Ti si odgovoran za koledž. 216 00:17:38,131 --> 00:17:42,455 - Dobrodošli u Hajat Džeda. - Laku noć ljudi. Vidimo se ujutro. 217 00:17:43,131 --> 00:17:45,256 - Halo? - Zdravo, Alane. Treba te Erik Rendal. 218 00:17:45,331 --> 00:17:48,215 - Okej, super. - Kako to misliš, nije došao? 219 00:17:48,290 --> 00:17:49,416 Pa, zadržao se u Džedi. 220 00:17:49,530 --> 00:17:51,975 Sastanak je sutra, i bićemo u redu, siguran sam. 221 00:17:52,050 --> 00:17:54,495 U redu, ali me nazovi odmah nakon tog sastanka. 222 00:17:54,570 --> 00:17:56,811 - Imam Majka Vinstona na drugoj liniji. - Poveži ga. 223 00:18:26,247 --> 00:18:28,215 Zdravo, Maco. 224 00:18:28,607 --> 00:18:32,132 Zdravo, tata. Nadam se da je na putu sve u redu. 225 00:18:32,207 --> 00:18:35,211 Ima li vrućine? I prašine? 226 00:18:35,287 --> 00:18:38,012 To je šala. Šalim se. 227 00:18:38,086 --> 00:18:43,011 Ovde je sve u redu. Ne baš skroz u redu. 228 00:18:43,086 --> 00:18:44,371 Mama je zvala sinoć... 229 00:18:44,446 --> 00:18:47,529 i htela je ono što stalno hoće... 230 00:18:47,606 --> 00:18:49,251 da tebe okrivi za sve. 231 00:18:49,326 --> 00:18:52,488 Meni ne smeta da izostanem sa koledža semestar ili dva. 232 00:18:52,565 --> 00:18:53,726 Žao mi je, Maco. 233 00:18:53,805 --> 00:18:55,530 Zapravo mi čini dobro. 234 00:18:55,605 --> 00:18:58,290 Tata. U redu je. 235 00:18:58,365 --> 00:19:00,570 Dobro mi dođe pauza da uštedim malo od napojnica. 236 00:19:00,645 --> 00:19:02,530 Msilim, dobro mi ide. 237 00:19:02,605 --> 00:19:06,768 Da, ali se nemoj navikavati. Ideš na koledž. 238 00:19:07,724 --> 00:19:11,809 Slušaj, tata, verujem ti. Ne slušaj mamu. 239 00:19:11,884 --> 00:19:16,888 Rekla je, "Šta će kog vraga u pustinji? Njegovi problemi su ovde. " 240 00:19:16,963 --> 00:19:19,045 Rekla sam joj da znaš šta radiš, 241 00:19:19,123 --> 00:19:22,047 a ona se ostrvila na mene zato što sam na tvojoj strani. 242 00:19:22,123 --> 00:19:24,008 Kaže da sam ista kao ti... 243 00:19:24,083 --> 00:19:26,808 ne vidim veliku sliku, nedostaju mi ambicije. 244 00:19:26,883 --> 00:19:28,567 Uobičajeno sranje. 245 00:19:28,643 --> 00:19:33,727 Mogao bi da joj dokažeš da nije u pravu, tata. 246 00:19:33,802 --> 00:19:36,167 Dokaži joj da nije u pravu. 247 00:19:36,242 --> 00:19:38,607 - Recepcija. - Ovde Alan Klej. 248 00:19:38,682 --> 00:19:41,003 Da li je moguće naručiti pivo ili nešto slično? 249 00:19:41,082 --> 00:19:42,924 Žao mi je, gospodine, ali je konzumiranje alkohola... 250 00:19:43,001 --> 00:19:45,766 strogo zabranjeno u Kraljevini Saudijskoj Arabiji. 251 00:19:45,841 --> 00:19:47,570 Da, naravno. 252 00:19:47,681 --> 00:19:51,606 - Može li Dijet-Kola? - Dijet Pepsi? 253 00:19:52,721 --> 00:19:55,041 Naravno, u redu. Hvala. 254 00:20:03,160 --> 00:20:05,885 - Halo? - Hej, tata. Alan ovde. 255 00:20:05,960 --> 00:20:09,088 Alan? Zvučiš kao da zoveš sa meseca. 256 00:20:09,199 --> 00:20:11,324 Ne, ja sam u Saudijskoj Arabiji. 257 00:20:11,399 --> 00:20:14,684 A šta radiš u Saudijskoj Arabiji? 258 00:20:14,759 --> 00:20:17,808 Pa, zapravo je veoma zanimljivo, tata. 259 00:20:17,919 --> 00:20:18,920 Ovde sam sa Rejlendom... 260 00:20:18,999 --> 00:20:24,523 i nudimo kralju novi IT sistem. 261 00:20:24,598 --> 00:20:27,483 Imamo izuzetnu opremu za telekonferencije... 262 00:20:27,558 --> 00:20:30,203 i radimo prezentaciju pred samim kraljem. 263 00:20:30,278 --> 00:20:33,642 To je trodimenzionalni holografski sastanak... 264 00:20:33,717 --> 00:20:36,721 Znaš li šta ja ovde gledam na televiziji, Alane? 265 00:20:36,797 --> 00:20:38,522 Ne, šta gledaš? 266 00:20:38,597 --> 00:20:40,082 Gledam ovu stvar... 267 00:20:40,157 --> 00:20:44,042 kako se ogromni most za Ouklend, Kalifornija... 268 00:20:44,117 --> 00:20:47,401 gradi u Kini. 269 00:20:47,476 --> 00:20:49,399 Možeš li to da zamisliš? 270 00:20:49,476 --> 00:20:52,047 Oni prave naše jebene mostove. 271 00:20:52,156 --> 00:20:56,480 Moram ti reći, Alane... Kada si odneo proizvodnju Švina u Kinu... 272 00:20:56,556 --> 00:20:59,160 i kada je zbog toga 900 naših ljudi ostalo bez posla... 273 00:20:59,235 --> 00:21:01,200 mogao sam da predvidim i sve ostalo. 274 00:21:01,275 --> 00:21:05,800 Ima smisla kada si neki jebeni krvožedni direktor... 275 00:21:05,875 --> 00:21:10,198 koji gazi po privredi zarad nekih sopstvenih ciljeva. 276 00:21:10,274 --> 00:21:12,197 Tako to ide. 277 00:21:12,274 --> 00:21:15,719 Ali mostovi? Nikad ne bih pomislio. 278 00:21:15,794 --> 00:21:19,679 O, Bože, a ti si u nekoj tamo Saudijskoj Arabiji... 279 00:21:19,754 --> 00:21:23,038 - Tata, prekida se veza. - ... i prodaješ holograme faraonima! 280 00:21:23,113 --> 00:21:25,639 - Tata, jesi li tu? Prekida se. - E to je... 281 00:21:32,433 --> 00:21:34,959 Prokletstvo. 282 00:21:37,392 --> 00:21:39,315 Dođavola. 283 00:21:59,391 --> 00:22:03,235 - Ponovo sam propustio prevoz. - Danas je moj slobodan dan. 284 00:22:03,310 --> 00:22:06,075 Šalim se. Radim. 285 00:22:06,150 --> 00:22:08,675 - Koliko ti treba? - Sedamnaest minuta. 286 00:22:08,750 --> 00:22:09,990 Neka bude dvadeset tri. 287 00:22:12,990 --> 00:22:15,874 Bio si u predvorju koliko, pet minuta? 288 00:22:15,949 --> 00:22:18,234 Kakvu bi bombu neko mogao da postavi za pet minuta? 289 00:22:18,309 --> 00:22:21,791 Otkud ja znam? Gledam iste emisije kao i Vi. 290 00:22:25,949 --> 00:22:29,157 - Spremni? - Nema potrebe za još drame. 291 00:22:32,028 --> 00:22:34,673 Ufff. 292 00:22:34,748 --> 00:22:38,150 - Hej, volite li Electric Light Orchestra? - Volim. 293 00:22:51,350 --> 00:22:53,350 Hej, ova džamija se vidi sa mog balkona. 294 00:22:53,866 --> 00:22:55,470 Tamo se juče nešto dešavalo. 295 00:22:55,546 --> 00:22:58,390 - Puno ljudi. - Aha, tamo vrše pogubljenja. 296 00:23:00,146 --> 00:23:03,271 Misliš napolju, javno? 297 00:23:03,346 --> 00:23:04,470 Da. 298 00:23:04,545 --> 00:23:06,430 Hoćete da se vratimo i vidimo šta se sada dešava? 299 00:23:06,505 --> 00:23:08,234 Ne! Ne. 300 00:23:10,625 --> 00:23:12,990 Hej, mogu li? 301 00:23:13,065 --> 00:23:14,191 Naravno. 302 00:23:44,742 --> 00:23:46,307 Dobro jutro. 303 00:23:46,382 --> 00:23:49,272 - Imamo li dobar Wi-Fi? - Jok. 304 00:23:51,582 --> 00:23:53,186 U redu. 305 00:23:58,221 --> 00:23:59,950 Zdravo. 306 00:24:02,981 --> 00:24:05,222 Maha, šta se dešava? 307 00:24:05,301 --> 00:24:06,866 Oprostite? 308 00:24:06,941 --> 00:24:10,705 - Je li g-din Karim Al-Ahmed tu? - Bojim se da nije. 309 00:24:10,780 --> 00:24:14,262 - Danas je u Rijadu. - Rekli ste mi da će celog dana biti ovde. 310 00:24:14,340 --> 00:24:18,902 Znam, ali je sinoć promenio planove, žao mi je. 311 00:24:18,980 --> 00:24:21,220 Da te pitam nešto, Maha. 312 00:24:21,299 --> 00:24:24,542 Jesi li sigurna da nema nikog s kim mogu da pričam... 313 00:24:24,619 --> 00:24:26,344 o našoj prezentaciji za kralja? 314 00:24:26,419 --> 00:24:27,544 Bojim se da nema. 315 00:24:27,619 --> 00:24:30,099 Gospodin Al-Ahmed je zaista Vaš primarni kontakt. 316 00:24:30,179 --> 00:24:32,386 Doći će sutra. Garantovano. 317 00:24:32,898 --> 00:24:34,548 Oprostite. 318 00:24:38,858 --> 00:24:40,428 Žao mi je. 319 00:25:15,575 --> 00:25:17,460 Vi ste novo lice. 320 00:25:17,535 --> 00:25:20,660 O, zdravo. Treba da se nađem s nekim. 321 00:25:20,735 --> 00:25:24,579 - Jeste li Vi Alan Klej? - Da, jesam. 322 00:25:24,654 --> 00:25:27,055 Zdravo, zovem se Hana. Radim za Karima. 323 00:25:27,134 --> 00:25:28,374 On neće biti ovde danas... 324 00:25:28,494 --> 00:25:29,979 pa mi je rekao da se pobrinem za Vas. 325 00:25:30,054 --> 00:25:33,536 Pa, drago mi je, Hana. Odakle ste? 326 00:25:33,614 --> 00:25:36,583 Krenula sam da zapalim cigaretu. Hoćete li mi se pridružiti? 327 00:25:39,093 --> 00:25:42,893 - Voda? - Molim Vas. 328 00:25:46,813 --> 00:25:50,134 - Auh. - Znam. 329 00:25:50,212 --> 00:25:53,375 Ovde živimo kao tinejdžeri. 330 00:25:53,452 --> 00:25:57,337 Krijemo svoje poroke... 331 00:25:57,412 --> 00:25:58,982 od senovite vojske roditelja. 332 00:26:01,372 --> 00:26:03,260 - Oh! - O, Bože. 333 00:26:04,691 --> 00:26:07,615 - Jeste li dobro? - U redu sam. 334 00:26:07,691 --> 00:26:10,012 - Sigurno? - Da. Hvala. 335 00:26:10,091 --> 00:26:12,219 O, to je... 336 00:26:13,651 --> 00:26:16,654 U zavadi sam sa stolicama u ovom kraljevstvu. 337 00:26:18,850 --> 00:26:21,694 - Sedite sa mnom. - Važi. 338 00:26:25,970 --> 00:26:27,854 Tako je bolje. 339 00:26:27,929 --> 00:26:32,730 - Znači, Vi ste u Rejlendu? - Od skora, da, jesam. 340 00:26:32,809 --> 00:26:35,130 Nadamo se da ćemo obezbediti IT za grad. 341 00:26:35,209 --> 00:26:36,654 Pokušavam da dokučim... 342 00:26:36,729 --> 00:26:40,050 kada će kralj doći ovamo. 343 00:26:41,088 --> 00:26:43,973 Nadam se da Vam nisu ništa obećali. 344 00:26:44,048 --> 00:26:46,289 Pa, nisu. Ne, zapravo nisu, ali su me naveli da mislim... 345 00:26:46,368 --> 00:26:48,370 da će naš proces biti ubrzan. 346 00:26:48,448 --> 00:26:51,253 O, to bi bilo dobro za sve nas. 347 00:26:51,328 --> 00:26:54,012 Kralj odavno nije svraćao ovamo. 348 00:26:54,087 --> 00:26:55,492 Koliko odavno? 349 00:26:55,567 --> 00:26:59,367 Pa, ja sam ovde već osamnaest meseci, i nije došao nijednom. 350 00:27:04,926 --> 00:27:06,849 Kako je sa vremenskom razlikom? Jeste li se prilagodili? 351 00:27:06,926 --> 00:27:08,530 Zapravo se osečam kao staklo... 352 00:27:08,606 --> 00:27:10,210 koje treba razbiti. 353 00:27:10,286 --> 00:27:12,448 Imate li pilule? 354 00:27:12,526 --> 00:27:17,453 Ne. Ne! Mislio sam da će me streljati na carini. 355 00:27:19,205 --> 00:27:22,049 Imam nešto za Vas. 356 00:27:22,125 --> 00:27:25,925 - Da li vam je Wi-Fi dobar ovde? - Ovaj, da, ponekad. 357 00:27:26,005 --> 00:27:30,130 Ali, znate, Wi-Fi nam je najmanji problem. 358 00:27:30,204 --> 00:27:31,569 Izvolite. 359 00:27:33,724 --> 00:27:36,568 - Maslinovo ulje? - To kažete svima koji pitaju. 360 00:27:36,644 --> 00:27:39,568 Gucnite malo kada se vratite u hotel. 361 00:27:39,644 --> 00:27:42,614 Prilično sam sigurna da će Vam razbiti staklo. 362 00:27:48,923 --> 00:27:51,847 U redu, ekipo! Evo šta sam saznao. 363 00:27:51,923 --> 00:27:54,288 Prvo... ništa novo u vezi hrane. 364 00:27:54,363 --> 00:27:58,731 Drugo... i citiram, "Wi-Fi nam je najmanji problem. " 365 00:27:58,842 --> 00:28:01,567 I treće... kralj će doći, samo niko ne zna kada. 366 00:28:01,642 --> 00:28:03,927 To je sve što Vam je G-din Al-Ahmed rekao? 367 00:28:04,002 --> 00:28:07,051 Nisam se ni sastao s njim. Nadam se da sutra hoću. 368 00:28:08,321 --> 00:28:10,562 Onda, treba li da se spremamo danas? 369 00:28:10,641 --> 00:28:13,042 Da. Otpakujte ostatak opreme. 370 00:28:13,121 --> 00:28:15,328 Postarajte se da budemo spremni za šou. 371 00:28:15,441 --> 00:28:18,445 Mislim da treba da očekujemo neočekivano. 372 00:28:24,000 --> 00:28:26,401 - Alan je. - Treba Vas Erik Rendal. 373 00:28:26,480 --> 00:28:28,845 Onda, jesi li se sreo s likom? Karimom Kakoonobeše? 374 00:28:28,920 --> 00:28:32,805 Ne, ali sam se sreo s njegovim asistentom. Jako fina žena iz Danske. 375 00:28:32,880 --> 00:28:34,844 Iz Danske? I? 376 00:28:34,919 --> 00:28:37,160 Zaista ohrabrujuće. Mislim da ćemo startovati.. 377 00:28:37,239 --> 00:28:38,564 do sutra popodne. 378 00:28:38,639 --> 00:28:41,324 - Dobrodošli u Hajat Džeda. - Hoćeš reći da kralj dolazi sutra? 379 00:28:41,399 --> 00:28:42,884 - Zdravo, Alane. - Verovatno ne sutra... 380 00:28:42,959 --> 00:28:45,844 ali je rekla da će g-din Al-Ahmed uskoro precizirati detalje. 381 00:28:45,919 --> 00:28:47,963 Šta to treba da znači? 382 00:28:48,038 --> 00:28:51,003 Alane, pola upravnog odbora me zove svakih 20 minuta. 383 00:28:51,078 --> 00:28:52,563 Stiv Milligen je na vezi. 384 00:28:52,638 --> 00:28:55,482 Isuse, moraš mi dati nešto uzbudljivije. 385 00:28:55,558 --> 00:28:56,889 U redu. 386 00:29:24,795 --> 00:29:26,160 Draga maco... 387 00:29:26,235 --> 00:29:29,920 kažeš da je tvoja majka oduvek bila emotivno nestabilna. 388 00:29:29,995 --> 00:29:33,880 To je samo donekle tačno. 389 00:29:33,955 --> 00:29:37,197 Ko je od nas potpuno stabilan svo vreme? 390 00:29:42,554 --> 00:29:43,794 Draga Maco... 391 00:29:43,874 --> 00:29:46,519 iz ove nedotupavne hotelske sobe... 392 00:29:46,594 --> 00:29:48,517 pet hiljada milja daleko... 393 00:29:48,594 --> 00:29:51,798 pišem ovu ispovest... 394 00:29:51,873 --> 00:29:55,355 i molim za tvoj oproštaj. 395 00:29:55,913 --> 00:29:58,518 Napunio sam tvoj kratki život... 396 00:29:58,593 --> 00:30:00,595 teretom i brigama... 397 00:30:00,673 --> 00:30:04,313 a trebalo je da živiš bezbrižno. 398 00:30:04,392 --> 00:30:07,077 Moja kazna za neuspeh... 399 00:30:07,152 --> 00:30:12,077 je to što sam ovde, provdavac koji ide od vrata do vrata... 400 00:30:12,152 --> 00:30:18,076 i nosi sa sobom sopstveni teret, ovu grbicu na leđima... 401 00:30:18,151 --> 00:30:21,075 koja je ili bolest koja se sprema da mi proždere kičmu... 402 00:30:21,151 --> 00:30:22,152 Tata! 403 00:30:22,231 --> 00:30:24,676 ...ili gnezdo paukova koji mi rastu pod kožom. 404 00:30:24,751 --> 00:30:25,796 Tata! 405 00:30:25,871 --> 00:30:27,952 Tvoja majka će u oba slučaja biti zadovoljna. 406 00:30:28,030 --> 00:30:30,237 Prestani, molim te. 407 00:30:30,590 --> 00:30:32,240 Prestani da pušiš, Maco. 408 00:30:36,350 --> 00:30:40,752 Zato mi oprosti što nisam otac kakvog zaslužuješ... 409 00:30:40,829 --> 00:30:44,595 i što ne mogu da stvorim dovoljno da bi pratila svoje snove. 410 00:30:45,629 --> 00:30:50,191 Sve što mogu sada, i ko zna još koliko dugo... 411 00:30:50,269 --> 00:30:53,313 jeste da se nadam da će se pojaviti prolaz... 412 00:30:53,388 --> 00:30:58,030 kroz koji ću moći da se nekako provučem... 413 00:30:58,868 --> 00:31:01,553 i ispravim sve. 414 00:31:45,224 --> 00:31:47,349 - Jesi li slobodan? - Alane, zvučiš grozno. 415 00:31:47,424 --> 00:31:48,709 Da te nije pregazila kamila? 416 00:31:48,784 --> 00:31:51,105 - Možeš li me odvesti u KMET? - Pa naravno. 417 00:31:51,184 --> 00:31:52,948 Da li to namerno propustaš prevoz... 418 00:31:53,024 --> 00:31:55,229 da bi proveo više vremena s Jusufom, tvojim vodičem i herojem? 419 00:31:55,304 --> 00:31:58,227 Koristiš previše reči. 420 00:32:07,623 --> 00:32:09,351 Hej, voliš li rege? 421 00:32:11,222 --> 00:32:14,590 Onda, gde si nabavio cugu, a? 422 00:32:14,702 --> 00:32:18,024 - Molim? - Prepoznam mamurluk na daleko. 423 00:32:18,102 --> 00:32:21,662 - Gde si je nabavio? - Radije ne bih rekao. 424 00:32:21,741 --> 00:32:24,266 Šta, misliš da bi ugrozio svoj izvor? 425 00:32:24,341 --> 00:32:27,146 - Misliš da je to smešno? - Mislim, da. 426 00:32:27,221 --> 00:32:29,986 Ali, slušaj, danas ne treba da ideš u KMET. 427 00:32:30,061 --> 00:32:31,665 Nema šanse da će kralj doći. 428 00:32:31,741 --> 00:32:33,186 U Jemenu je. 429 00:32:44,300 --> 00:32:47,303 - Jusufe, šta to radiš? - Hoću da se pobrinem za tebe. 430 00:32:49,539 --> 00:32:52,065 - Ovde? - Da, nije daleko. 431 00:32:56,139 --> 00:32:57,061 Kuda idemo? 432 00:32:58,179 --> 00:32:59,983 Pa, rekao si da hoćeš da probaš pravu arapsku hranu. 433 00:33:00,058 --> 00:33:01,628 Nisam to rekao. 434 00:33:01,738 --> 00:33:05,379 Biće sve u redu. To je najbolji lek za mamurluk u gradu. 435 00:33:05,498 --> 00:33:06,260 Hajde. 436 00:33:17,337 --> 00:33:19,222 - To je bila ona. - Ko? 437 00:33:19,297 --> 00:33:21,459 Žena sa kojom ne bih trebao da razgovaram. 438 00:33:23,737 --> 00:33:26,261 Zove se Džamila. Divna devojka. 439 00:33:26,336 --> 00:33:28,782 Prelepa, znaš? 440 00:33:29,736 --> 00:33:32,580 Ali, nažalost, ne previše pametna. 441 00:33:32,656 --> 00:33:35,181 Slatka, ali glupa kao tocilo. 442 00:33:35,256 --> 00:33:37,258 Eto, udata je za starijeg tipa. 443 00:33:37,336 --> 00:33:38,860 Taj stariji tip je jako bogat. 444 00:33:38,935 --> 00:33:41,415 - Takođe je i malo čudan. - Čudan? 445 00:33:41,495 --> 00:33:43,497 Mislim da je nekakav međunarodni svinger. 446 00:33:43,615 --> 00:33:44,776 Šta to znači? 447 00:33:44,855 --> 00:33:47,017 Mislim da odlazi u Evropu i upražnjava seks s dečacima. 448 00:33:47,095 --> 00:33:48,938 Znači da je gej? 449 00:33:49,015 --> 00:33:53,463 Gej? Ne. Misliš da to znači da je gej? 450 00:33:55,454 --> 00:33:59,339 Kako god, pre nekoliko nedelja ona počinje da mi šalje poruke. 451 00:33:59,414 --> 00:34:01,894 U početku je to iz dosade, ono, "Šta radiš?" 452 00:34:01,974 --> 00:34:05,738 Bla, bla. Ali, u zadnje vreme poruke postaju seksi. 453 00:34:05,813 --> 00:34:09,056 Da on vidi bilo koju od tih poruka, ja bih bio mrtav. 454 00:34:09,133 --> 00:34:10,458 Ona bi izvesno bila mrtva. 455 00:34:10,533 --> 00:34:15,255 Znači, ona tim porukama ugrožava svoj život? 456 00:34:31,731 --> 00:34:35,053 - Ponovo ona. - Zašto tako pričaš s njom? 457 00:34:35,131 --> 00:34:37,498 - Kako to misliš? - Prosto gugučeš. 458 00:34:40,011 --> 00:34:42,172 Kao da ti je devojka. 459 00:34:43,250 --> 00:34:45,139 Slatka je, znaš? 460 00:34:47,730 --> 00:34:50,615 - Treba da razgovaraš s njim. - Šta? Ne. 461 00:34:50,690 --> 00:34:54,011 - Ne, ne, ne. - Moraš da sedneš s njim... 462 00:34:54,089 --> 00:34:55,454 i da ga pogledaš u oči... 463 00:34:55,529 --> 00:34:57,894 i da mu kažeš da nisi imao ništa s njegovom ženom. 464 00:34:57,969 --> 00:35:00,854 - Pošto nisi, zar ne? - Ne, ništa. Nikad. 465 00:35:00,929 --> 00:35:02,010 Moraš mu reći. 466 00:35:02,089 --> 00:35:04,171 Tako će znati da govoriš istinu. 467 00:35:04,249 --> 00:35:05,091 Pogledaš ga u oči. 468 00:35:05,169 --> 00:35:07,053 Jer, da mu krešeš ženu... 469 00:35:07,128 --> 00:35:08,209 ne bi smeo da mu izađeš na oči. 470 00:35:08,808 --> 00:35:12,938 Veruj mi. Samo ćeš tako rešiti situaciju. 471 00:35:17,408 --> 00:35:21,532 Alane, tvoja leđa. Šta je to? 472 00:35:21,607 --> 00:35:25,134 Skinuo sam krastu. Je li gadno? 473 00:35:25,407 --> 00:35:27,489 Hoćeš li kod doktora? 474 00:35:27,567 --> 00:35:29,808 Alane, gde si ti? Zašto nisi ovde? 475 00:35:29,887 --> 00:35:32,810 - Zato što se danas ništa ne dešava. - Zašto ne? 476 00:35:32,926 --> 00:35:35,088 - Kralj je u Jemenu. - Sranje. 477 00:35:35,166 --> 00:35:37,328 - A gde si ti? - Kod doktora. 478 00:35:37,406 --> 00:35:40,615 - Jesi li bolestan? - Ne, nije ništa. Bez brige. 479 00:35:40,726 --> 00:35:42,967 - Biću u redu. Bez brige. - Okej, u redu. 480 00:35:43,046 --> 00:35:44,850 - Ali ne zaborav... - Moram da prekinem. 481 00:35:44,925 --> 00:35:46,730 Pričaćemo ujutro. Zdravo, Eriče. 482 00:35:46,805 --> 00:35:48,409 - Gospodin Klej? - Da. 483 00:35:48,485 --> 00:35:50,931 Ja sam Dr. Hakim. Uđite.. 484 00:35:54,525 --> 00:35:55,970 Jeste li Vi nešto uradili s ovim? 485 00:35:56,045 --> 00:35:58,729 - Malo sam istraživao. - Čime? 486 00:35:59,564 --> 00:36:03,569 - Nožem za odreske. - Pokušali ste da se ubijete? 487 00:36:03,644 --> 00:36:05,885 Ne. 488 00:36:05,964 --> 00:36:10,048 - Uzimate li nešto? Prozak? - Nisam u depresiji. 489 00:36:10,123 --> 00:36:11,608 Bio sam radoznao. 490 00:36:11,683 --> 00:36:16,291 - Pokušavao sam da vidim... - Imate manju infekciju. 491 00:36:17,963 --> 00:36:20,364 Onda, šta je ta stvar? 492 00:36:20,443 --> 00:36:23,487 Pretpostavljam da je samo lipom. 493 00:36:23,562 --> 00:36:25,166 To nije loše? 494 00:36:25,242 --> 00:36:29,645 Pa, ako je lipom, to je samo izraslina, kao cista. 495 00:36:29,722 --> 00:36:31,687 - Znači da je... - Benigna. 496 00:36:31,762 --> 00:36:34,686 - Sigurni ste? - Ne, da bismo bili sigurni, trebamo... 497 00:36:34,762 --> 00:36:36,525 da istražimo još malo. 498 00:36:36,601 --> 00:36:38,842 Nekako je previše blizu kičme... 499 00:36:38,921 --> 00:36:42,526 - i nije mi dobro u zadnje vreme. - Nije Vam dobro? 500 00:36:42,601 --> 00:36:47,084 Nespretan, usporen, nedostaje mi energije. 501 00:36:47,201 --> 00:36:50,886 - Možete li biti određeniji? - Ne znam... 502 00:36:52,680 --> 00:36:54,887 mislim da sam se izgubio. 503 00:36:55,480 --> 00:37:00,005 Snaga i određene sposobnosti. 504 00:37:00,080 --> 00:37:03,640 - Na primer? - Uvek sam jako dobro... 505 00:37:05,239 --> 00:37:08,641 pojednostavljivao stvari. 506 00:37:10,759 --> 00:37:15,889 Smirivao i stišavao komplikovane situacije i stvari. 507 00:37:16,878 --> 00:37:19,083 Znači, osećate da je ova izraslina razlog... 508 00:37:19,158 --> 00:37:20,883 za gubitak tih sposobnosti? 509 00:37:20,958 --> 00:37:24,041 - Malo verovatno, zar ne? - Rekla bih da je malo verovatno. 510 00:37:24,118 --> 00:37:26,279 Trebalo bi da uradimo biopsiju da bismo bili sigurni. 511 00:37:26,357 --> 00:37:30,726 - Biopsiju? - Da, i da je pošaljemo u laboratoriju. 512 00:37:33,277 --> 00:37:35,086 Super. 513 00:37:38,117 --> 00:37:41,241 Ovo Vas stvarno brine, zar ne? 514 00:37:41,316 --> 00:37:43,887 Mnogo me toga brine. 515 00:37:48,236 --> 00:37:50,842 U redu, možete se presvući. 516 00:37:57,235 --> 00:37:59,283 I meni se isto desilo pre nekoliko godina... 517 00:37:59,395 --> 00:38:01,440 kao stezanje u grudima. 518 00:38:01,515 --> 00:38:03,000 Kada sam radila EKG... 519 00:38:03,075 --> 00:38:05,039 bila sam sigurna da će pronaći šum na srcu... 520 00:38:05,114 --> 00:38:08,084 ili neku aritmiju, ili nešto što će objasniti zamor. 521 00:38:08,194 --> 00:38:11,038 I? 522 00:38:11,154 --> 00:38:14,920 I, nije bilo ničeg. 523 00:38:15,034 --> 00:38:19,277 - Štata. - Zaglavili smo s našim glupim dobrim zdravljem. 524 00:38:21,113 --> 00:38:22,518 Dođite ponovo u nedelju... 525 00:38:22,593 --> 00:38:25,398 i pogledaćemo rezultate, u redu? - U nedelju? 526 00:38:25,473 --> 00:38:28,955 - Naš vikend je petak i subota. - Ah, da. U redu, u redu. 527 00:38:29,032 --> 00:38:32,514 - Hoćete li Vi biti ovde u nedelju? - Da. 528 00:38:32,632 --> 00:38:36,318 - Vidimo se, gospodine Klej. - Hvala Vam. 529 00:38:37,872 --> 00:38:39,795 Žena doktor, a? 530 00:38:39,872 --> 00:38:42,076 - Odakle je? - Ne znam. 531 00:38:42,151 --> 00:38:46,156 - Ali je bila Saudijka? - Da, mislim da jeste, zašto? 532 00:38:46,271 --> 00:38:48,114 Nemamo puno žena lekara... 533 00:38:48,231 --> 00:38:52,916 tako da je prosto neverovatno da si odmah naleteo na jednu. 534 00:38:52,991 --> 00:38:56,115 - Je li nosila veo? - Jeste, hidžab. 535 00:38:56,190 --> 00:38:59,034 I bio si sam sa njom? 536 00:38:59,110 --> 00:39:03,160 Zanimljivo, zanimljivo. 537 00:39:05,030 --> 00:39:07,754 Hej, u koje vreme sutra? 538 00:39:07,829 --> 00:39:09,399 Ućuti. 539 00:39:12,549 --> 00:39:13,914 Dobrodošli u Hajat Džeda. 540 00:39:23,468 --> 00:39:25,869 - Alan je. - Hej, Hana ovde. 541 00:39:25,948 --> 00:39:28,753 - Dobro, a Vi? - Nisam pitala kako ste. 542 00:39:28,828 --> 00:39:30,990 - Mislio sam da treba da znate. - Okej. 543 00:39:31,068 --> 00:39:33,712 - Jeste li već legli? - Ne, zašto? 544 00:39:33,787 --> 00:39:38,031 - Večeras je zabava u ambasadi. - Danskoj ambasadi? 545 00:39:40,067 --> 00:39:41,712 Ime, molim. 546 00:39:41,787 --> 00:39:44,152 Soren Kjerkegard. 547 00:39:44,227 --> 00:39:46,308 Grad? 548 00:39:46,386 --> 00:39:48,514 Kopenhagen. 549 00:40:24,383 --> 00:40:26,226 Vodka. 550 00:40:34,223 --> 00:40:37,908 Tražim Hanu. 551 00:40:45,662 --> 00:40:47,585 Oprostite. 552 00:40:56,061 --> 00:40:59,144 Hej, gde ste? 553 00:40:59,821 --> 00:41:02,551 Nemam pojma. Gde sam? 554 00:41:23,859 --> 00:41:25,463 Hajde da napravimo grešku. 555 00:41:41,257 --> 00:41:42,462 Okej. 556 00:41:42,537 --> 00:41:45,984 Čini se kao da imate plan. Cenim to. 557 00:42:04,935 --> 00:42:08,820 - Toliko Vas uzbuđujem? - Žeo mi je. Divni ste. 558 00:42:08,895 --> 00:42:12,340 Ne mogu se osloboditi činjenice da sam malo pripit... 559 00:42:12,415 --> 00:42:13,655 i da sam na podu... 560 00:42:13,735 --> 00:42:16,136 garderobe danskog ambasadora... 561 00:42:16,255 --> 00:42:19,736 sa prelepom ženom koju zapravo ne poznajem. 562 00:42:21,494 --> 00:42:24,379 Biste li se uvredili da pokušam nešto drugo? 563 00:42:24,454 --> 00:42:27,499 Ne bih se uvredio... 564 00:42:27,574 --> 00:42:30,099 ali radije nemojte. 565 00:42:35,573 --> 00:42:38,975 - Ovo je frustrirajuće. - Jeste. 566 00:42:40,173 --> 00:42:42,141 Šta onda mislite da treba da radimo? 567 00:42:46,972 --> 00:42:49,179 Hoćete da Vam ispričam stvarno dobar vic? 568 00:42:59,371 --> 00:43:03,933 - Hej, voliš li Elvisa Prislija? - Ne! Ne! 569 00:43:04,011 --> 00:43:05,376 Molim? Da. 570 00:43:05,451 --> 00:43:08,420 - Da? - Da, samo ne sad. 571 00:43:10,730 --> 00:43:13,051 Znaš, taj tvoj raspored spavanja počinje da me zabrinjava. 572 00:43:13,130 --> 00:43:16,575 Sinoć sam imao jako uvrnuto veče. 573 00:43:16,650 --> 00:43:19,455 - Je li? Šta... - Ne mogu da pričam o tome. 574 00:43:19,530 --> 00:43:21,531 - Zašto ne? - Obećao sam da neću. 575 00:43:21,649 --> 00:43:25,859 O. U redu, naravno. Da. 576 00:43:40,248 --> 00:43:41,773 Šta se desilo? 577 00:43:41,848 --> 00:43:43,213 Hej, jeste li dobro? 578 00:43:44,448 --> 00:43:45,732 Jesmo. 579 00:43:45,807 --> 00:43:47,411 Šta se desilo s klimom? 580 00:43:47,487 --> 00:43:50,650 Jednostavno je stala. 581 00:43:50,727 --> 00:43:53,252 Spavamo oko sat vremena, oprostite. 582 00:43:53,327 --> 00:43:56,809 Ima li šanse da se kralj pojavi danas? 583 00:43:56,887 --> 00:43:58,490 Ne, danas je u Rijadu. 584 00:44:00,966 --> 00:44:04,171 U redu, znate šta? Dosta mi je. 585 00:44:04,246 --> 00:44:07,455 Idem tamo, i vratiću se s nekim odgovorima... 586 00:44:07,566 --> 00:44:10,851 u vezi klime, i hrane, i Wi-Fi-ja. 587 00:44:10,926 --> 00:44:13,929 I makar nekom naznakom vremenskih okvira. 588 00:44:14,005 --> 00:44:16,849 Au, Alane, odakle dolazi takav ispad? 589 00:44:16,925 --> 00:44:18,410 Ne znam, Rejčel. 590 00:44:18,485 --> 00:44:21,807 Ali obećavam da ću ga upotrebiti na dobrobit svih. 591 00:44:23,844 --> 00:44:25,005 Dobro jutro. 592 00:44:30,604 --> 00:44:32,169 Zdravo. 593 00:44:32,244 --> 00:44:35,289 Zdravo, Maha. Kako si? Je li Karim Al-Ahmed tu danas? 594 00:44:35,364 --> 00:44:36,603 Bojim se da nije. 595 00:44:36,683 --> 00:44:38,648 A hoće li dolaziti danas? 596 00:44:38,723 --> 00:44:41,772 - Mislim da neće. U Nju Jorku je. - U Nju Jorku? 597 00:44:43,923 --> 00:44:46,368 - Šta je sa Hanom? - Hanom? 598 00:44:46,443 --> 00:44:48,445 Dankinja, radi ovde. 599 00:44:48,563 --> 00:44:51,964 - Ja... - Biću u redu. Hvala, Maha. 600 00:45:01,761 --> 00:45:03,365 Oprostite. Mogu li Vam pomoći? 601 00:45:03,441 --> 00:45:05,603 Tražim Hanu, konsultantkinju iz Danske. 602 00:45:08,001 --> 00:45:10,686 Bojim se da je u Rijadu danas. Mogu li ja pomoći? 603 00:45:10,761 --> 00:45:13,162 Alan Klej. Ja sam iz Relijand Grupe. 604 00:45:13,241 --> 00:45:15,129 Karim Al-Ahmed. 605 00:45:16,160 --> 00:45:19,642 Karim... Karim Al-Ahmed? 606 00:45:19,720 --> 00:45:22,525 - Niste u Nju Jorku? - Ne, nisam. 607 00:45:22,600 --> 00:45:24,841 Oprostite, g-dine Klej, ali moram da idem... 608 00:45:24,920 --> 00:45:27,048 na sastanak, a već kasnim. 609 00:45:30,639 --> 00:45:31,604 Zašto mi se ne pridružite... 610 00:45:31,679 --> 00:45:33,522 i možemo usput da porazgovaramo? 611 00:45:34,679 --> 00:45:36,004 Kuda? 612 00:45:36,079 --> 00:45:39,003 Na ono gradilište. Tamo se grade stanovi. 613 00:45:39,079 --> 00:45:40,568 Sastajem se sa jednim od arhitekata. 614 00:45:43,158 --> 00:45:46,799 - Recepcionerka je rekla da niste tu danas. - Oprostite, ona je nova. 615 00:45:46,878 --> 00:45:50,563 - Bili ste ovde protekla dva dana? - Ne. 616 00:45:50,638 --> 00:45:52,442 Lepo. 617 00:45:52,517 --> 00:45:54,962 - Hoćete li da vozite? - O, ne. 618 00:45:55,037 --> 00:45:57,802 Molim Vas. Izvolite. 619 00:46:01,117 --> 00:46:02,642 Budite uvereni, nijedan ponuđač... 620 00:46:02,757 --> 00:46:04,521 nam nije važniji od Relijand Grupe. 621 00:46:04,597 --> 00:46:08,920 Lepo je to čuti. 622 00:46:08,996 --> 00:46:11,237 - Ali, ima poteškoća. - Recite. 623 00:46:11,316 --> 00:46:13,601 Ne možemo da pripremimo prezentaciju. 624 00:46:13,676 --> 00:46:15,121 - Zašto? - Zato što smo u šatoru. 625 00:46:15,196 --> 00:46:17,840 Žao mi je, ali to je dezignirana zona za prezentacije. 626 00:46:17,915 --> 00:46:19,838 - Treba nam žičana veza. - To je nemoguće. 627 00:46:19,915 --> 00:46:21,560 Onda nam bar treba dobar Wi-Fi. 628 00:46:21,635 --> 00:46:23,760 To ćemo srediti. Šta još? 629 00:46:23,835 --> 00:46:25,599 Klima uređaji ne rade. 630 00:46:25,675 --> 00:46:27,086 Moj tim je u agoniji. 631 00:46:27,195 --> 00:46:29,084 - Odmah ćemo to rešiti. - Šta još? 632 00:46:29,195 --> 00:46:31,919 Kako da se hranimo? Do sada smo kupovali hranu u hotelu. 633 00:46:31,994 --> 00:46:35,157 Nakon ovog vikenda, svakodnevno će vam se dostavljati hrana. 634 00:46:35,234 --> 00:46:36,645 Još nešto? 635 00:46:37,794 --> 00:46:39,999 Koliko dugo ćemo čekati kralja? 636 00:46:40,074 --> 00:46:41,360 Skrenite levo ovde. 637 00:46:43,153 --> 00:46:46,198 - Danima? Nedeljama? - Ne mogu da znam. Ne znam. 638 00:46:46,273 --> 00:46:48,321 - Mesecima? - Nadam se da ne. 639 00:46:59,152 --> 00:47:00,677 Vau. 640 00:47:00,752 --> 00:47:05,117 Vidim da i Vi mora da vozite sportski auto u Americi. 641 00:47:05,192 --> 00:47:06,757 Ne, ne, ne. 642 00:47:06,832 --> 00:47:08,956 To je privilegija za izvršno rukovodstvo. 643 00:47:09,031 --> 00:47:12,114 Nekad smo organizovali privatne trke u Teksasu. 644 00:47:12,191 --> 00:47:14,432 Kada ste radili za Švin? 645 00:47:16,591 --> 00:47:18,514 Da. 646 00:47:19,551 --> 00:47:21,791 Imao sam Švin bicikl kada sam bio dete. 647 00:47:21,910 --> 00:47:23,150 - Zaista? - Da. 648 00:47:23,230 --> 00:47:26,552 Živeo sam u Nju Džersiju oko pet godina. 649 00:47:26,630 --> 00:47:29,191 Onda smo kasnije na fakultetu imali kao zadatak proučavanje Švina. 650 00:47:35,829 --> 00:47:38,514 Zanimljiv period. 651 00:47:39,469 --> 00:47:40,954 Ovuda. 652 00:47:41,029 --> 00:47:42,030 Švin se pravio u Americi... 653 00:47:42,109 --> 00:47:45,714 Ralej u Engleskoj, italijanski bicikli, francuski. 654 00:47:45,789 --> 00:47:48,673 Neko vreme ste imali pravu međunarodnu konkurenciju. 655 00:47:48,748 --> 00:47:50,793 Imali ste izbor među veoma različitim proizvodima... 656 00:47:50,868 --> 00:47:54,153 različitih nasleđa, odzivnosti, tehnika. 657 00:47:54,228 --> 00:47:58,273 - Toga više nema. - Šta se, po Vama, dogodilo? 658 00:47:58,348 --> 00:48:01,430 - Mislio sam da ste to proučili. - I jesam. 659 00:48:01,507 --> 00:48:04,511 - Švin je prešao u Kinu. - Jeste. 660 00:48:04,587 --> 00:48:07,392 Mogli su da prave naše bicikle mnogo jeftinije i mnogo brže... 661 00:48:07,467 --> 00:48:10,512 i tada je izgledalo da je to dobra ideja. - Ali nije bila? 662 00:48:10,587 --> 00:48:12,071 Očigledno je da nije. 663 00:48:12,146 --> 00:48:14,951 Naučili smo ih kako da naprave dobar, solidan bicikl. 664 00:48:15,026 --> 00:48:18,030 Prihvatili su taj nauk i počeli da prave sopstvene bicikle. 665 00:48:18,106 --> 00:48:21,991 - Sada oni vladaju tržištem. - Zato što ih prodaju u bescenje. 666 00:48:22,066 --> 00:48:23,750 Jednostavno uzimaju različite nalepnice... 667 00:48:23,826 --> 00:48:25,350 i stavljaju ih na potpuno iste bicikle. 668 00:48:25,425 --> 00:48:27,826 Napravljen je u istoj fabrici negde u Aziji... 669 00:48:27,905 --> 00:48:31,876 kao i svi drugi brendovi tamo, i sada je Švin samo jedan od njih. 670 00:48:33,705 --> 00:48:36,436 Da li ikada mislite da je moglo biti drugačije? 671 00:48:38,944 --> 00:48:41,469 - Ja, lično? - Bili ste u upravnom odboru Švina... 672 00:48:41,544 --> 00:48:42,909 kada se to dešavalo, zar ne? 673 00:48:42,984 --> 00:48:46,269 Mislite li da je postojao način da kompanija preživi? 674 00:48:46,344 --> 00:48:49,348 U Americi, mislim. 675 00:49:00,223 --> 00:49:02,589 Bilo je komplikovano. 676 00:49:05,102 --> 00:49:07,387 Da li znate da već ima ljudi koji žive ovde? 677 00:49:07,462 --> 00:49:08,543 - Stvarno? - Da. 678 00:49:08,622 --> 00:49:10,347 Treba da pogledate jedan od stanova. 679 00:49:10,422 --> 00:49:11,947 Ja? Zašto? 680 00:49:12,022 --> 00:49:14,907 Provodićete vreme ovde u implementaciji IT plana, zar ne? 681 00:49:14,982 --> 00:49:17,427 Pa, hoću. Ako dobijemo posao, hoću. 682 00:49:18,301 --> 00:49:20,065 Oprostite. 683 00:49:25,621 --> 00:49:27,225 Zadržaću se nekoliko minuta. 684 00:49:27,301 --> 00:49:29,780 Samo napred, to je na petom spratu. 685 00:49:29,860 --> 00:49:31,862 Liftovi još uvek ne rade. 686 00:49:31,940 --> 00:49:34,465 Pođite stepeništem, nije daleko. 687 00:49:34,540 --> 00:49:35,701 Pozvonite na vrata 501. 688 00:49:35,780 --> 00:49:37,905 Tamo je čovek, Hasan, on će Vam sve pokazati. 689 00:49:37,980 --> 00:49:39,869 Brzo ću Vam se pridružiti. 690 00:51:10,052 --> 00:51:13,657 - Gospodin Klej, pretpostavljam. - Hasan? 691 00:51:13,732 --> 00:51:16,133 Jako mi je drago. Izvolite. 692 00:51:18,052 --> 00:51:22,215 Karim Al-Ahmed me pozvao. Izvinjava se, morao je da ode. 693 00:51:22,291 --> 00:51:23,656 Otkačio me? 694 00:51:24,731 --> 00:51:27,974 Ne bih znao. Rečeno mi je da Vas odvezem. 695 00:51:29,091 --> 00:51:30,656 Čaj? 696 00:51:30,731 --> 00:51:33,894 Ili nešto jače? 697 00:51:35,770 --> 00:51:37,534 Imate li hladno pivo? 698 00:51:38,770 --> 00:51:40,454 Naravno. 699 00:51:41,770 --> 00:51:44,694 - O, hvala Vam. - Nema na čemu. 700 00:51:46,650 --> 00:51:48,333 Znači, Vi stvarno živite ovde? 701 00:51:50,009 --> 00:51:55,175 Ne, ovo je prodajni prostor. Ja živim na spratu. 702 00:51:57,009 --> 00:51:59,852 Kako ide posao? 703 00:51:59,928 --> 00:52:02,852 Iskreno, prilično naporno. 704 00:52:02,928 --> 00:52:04,089 Baš šteta. 705 00:52:04,168 --> 00:52:06,409 Ni od koga ne dobijamo čvrste garancije. 706 00:52:06,488 --> 00:52:09,133 Šta je sa onim restoranima koje promovišete u prizemlju? 707 00:52:09,208 --> 00:52:10,972 Kada će se oni otvoriti? 708 00:52:11,048 --> 00:52:11,970 To je blef. 709 00:52:12,048 --> 00:52:14,891 Nismo prodali nikakav prostor tim kompanijama. 710 00:52:31,526 --> 00:52:33,415 Dobrodošli u Hajat Džeda. 711 00:53:13,603 --> 00:53:14,648 Selam alejkum? 712 00:53:14,723 --> 00:53:15,485 Jusufe... 713 00:53:15,563 --> 00:53:19,453 - Mislim da doživljavam šlog, ili tako nešto. - Alane? 714 00:53:42,760 --> 00:53:46,205 Gospodine Klej, ne spavajte. Pogledajte me. 715 00:53:46,280 --> 00:53:49,363 Jeste li pili? Pričajte sa mnom. 716 00:53:57,639 --> 00:53:59,050 Bićete u redu. 717 00:54:14,478 --> 00:54:17,368 Kao što sam rekla, zaglavili ste sa svojim glupim dobrim zdravljem. 718 00:54:17,798 --> 00:54:21,082 Šalite se? 719 00:54:21,157 --> 00:54:22,158 Šta mi se dogodilo? 720 00:54:22,237 --> 00:54:24,522 Nisam mogao da dišem. Prepao sam se. 721 00:54:24,597 --> 00:54:28,044 Mislim da je strah sve i pokrenuo. 722 00:54:28,637 --> 00:54:29,638 Kako to mislite? 723 00:54:29,717 --> 00:54:31,481 Ti simptomi su obično indikator... 724 00:54:31,597 --> 00:54:33,881 onoga što nazivamo napadom panike... 725 00:54:33,956 --> 00:54:36,481 što obično dovodi do fizičkog sloma... 726 00:54:36,556 --> 00:54:40,880 a čemu sigurno nije pomogao Vaš džet-leg. 727 00:54:42,876 --> 00:54:46,640 - Hoću li ići u zatvor? - Ne, niko ništa nije video, mislim. 728 00:54:46,715 --> 00:54:48,717 - Vi jeste. - Da. 729 00:54:48,795 --> 00:54:53,119 Zar niste u obavezi da prijavite da sam u posedu nezakonitih derivata? 730 00:54:53,195 --> 00:54:56,438 Ne, ali mislim da ne biste trebali da ovo pijete. 731 00:54:56,515 --> 00:54:57,399 Loše utiče na Vas. 732 00:54:57,474 --> 00:54:59,317 Imamo bolje piće u Džedi. 733 00:55:03,034 --> 00:55:05,958 - Imam jedno pitanje. - Da? 734 00:55:07,274 --> 00:55:10,277 - Šta radite ovde? - Zvali ste me. 735 00:55:10,353 --> 00:55:12,594 - Stvarno? - Da, radila sam noćnu. 736 00:55:12,673 --> 00:55:14,516 Upravo sam završila operaciju. 737 00:55:18,113 --> 00:55:20,275 Hvala. 738 00:55:20,393 --> 00:55:23,202 Alane! Alane. 739 00:55:23,312 --> 00:55:25,235 Jusufe. 740 00:55:26,312 --> 00:55:28,314 - Selam alejkum. - Alejkum selam. 741 00:55:28,392 --> 00:55:31,635 - O, Bože, i tebe sam zvao. - Zabrinjavaš me. 742 00:55:32,152 --> 00:55:35,598 Žao mi je. Jusufe, ovo je Dr. Hakim. 743 00:55:41,951 --> 00:55:44,076 - O, hvala Bogu. - Odmarajte. 744 00:55:44,151 --> 00:55:48,155 - Pokušajte da odmarate preko vikenda. - Hoću, hvala. 745 00:55:55,150 --> 00:55:58,154 - Šta se dešava? - Na šta misliš? 746 00:55:58,230 --> 00:56:01,790 Šta ova Saudijka radi sama s tobom usred noći? 747 00:56:01,869 --> 00:56:02,994 Ona je moj lekar. 748 00:56:03,069 --> 00:56:04,114 Znaš li da je to apsurdno? 749 00:56:04,189 --> 00:56:05,754 Ti i saudijska žena lekar. 750 00:56:05,829 --> 00:56:07,874 - O čemu pričaš? - Možda je udata. 751 00:56:07,949 --> 00:56:09,354 - Sigurno ima decu. - Jusufe! 752 00:56:09,429 --> 00:56:10,754 Za ženu poput nje je puno toga na kocki. 753 00:56:10,829 --> 00:56:13,911 Jusufe, prestani. Koji ti je vrag? 754 00:56:13,988 --> 00:56:16,150 Nemam ništa sa svojim lekarom. 755 00:56:26,427 --> 00:56:29,032 Oprosti, Alane. 756 00:56:29,107 --> 00:56:31,269 - Oprosti. - Jesi li u redu? 757 00:56:32,267 --> 00:56:34,712 Čuo sam neku buku ispred svoje kuće. 758 00:56:34,787 --> 00:56:36,789 Ustao sam iz kreveta. 759 00:56:36,867 --> 00:56:40,471 Video sam tri čoveka kako stoje kraj prozora. 760 00:56:40,546 --> 00:56:43,356 Zamalo sam se usrao u gaće. 761 00:56:44,946 --> 00:56:50,231 - Muž? - I njegovi krvnici, da. 762 00:56:50,306 --> 00:56:53,275 Samo su stajali tamo, to je sve. 763 00:56:54,665 --> 00:56:58,067 - Moram da odem iz grada. - Da odeš? Gde? 764 00:56:58,145 --> 00:57:01,670 U očevu kuću u brdima. Tamo me neće naći. 765 00:57:01,745 --> 00:57:04,469 To je moje rodno selo. Tamo će mi svi paziti leđa. 766 00:57:04,544 --> 00:57:06,546 Naoružani smo, i te stvari. 767 00:57:09,344 --> 00:57:11,392 Žao mi je zbog stvari koje sam rekao. 768 00:57:13,392 --> 00:57:16,292 Koliko ima do tamo? 769 00:57:23,423 --> 00:57:27,308 - Voliš li Rašida Al-Madžeda? - Nije loš. 770 00:57:27,383 --> 00:57:29,749 To je moj nećak, Salem. I on ide. 771 00:57:39,302 --> 00:57:42,066 - Ovo je moj nećak Salem. - Hej. Selam. 772 00:57:44,341 --> 00:57:46,423 On je unuk druge žene moga oca. 773 00:57:47,941 --> 00:57:51,184 - A šta si ti? - Ja sam treći sin njegove treće. 774 00:57:51,261 --> 00:57:53,386 Moj otac ima četiri žene. 775 00:57:53,461 --> 00:57:55,781 Dobrodošao u KSA. 776 00:57:55,860 --> 00:57:57,703 Zaboravio sam na to. 777 00:58:08,859 --> 00:58:11,744 Izvini. Znaš već ko. 778 00:58:11,819 --> 00:58:14,982 Šta znači ono, "Izlaz Ne-muslimani"? 779 00:58:15,059 --> 00:58:16,743 Jusufe? 780 00:58:18,979 --> 00:58:20,389 - Molim? - O, sranje. 781 00:58:24,338 --> 00:58:26,944 - Šta se dešava? - Promašio sam izlaz. 782 00:58:32,538 --> 00:58:35,742 Prestanite. Hej, prestanite! 783 00:58:35,817 --> 00:58:37,102 Šta se dešava? 784 00:58:37,177 --> 00:58:38,508 Tebi nije dozvoljeno da uđeš u Meku. 785 00:58:38,617 --> 00:58:40,102 To je sveta zemlja. To je samo za muslimane. 786 00:58:40,177 --> 00:58:41,941 - Molim? - Zaboravio sam. 787 00:58:42,017 --> 00:58:43,223 Stvar navike. Uvek idem ovuda. 788 00:58:51,056 --> 00:58:53,058 Hej, hoćeš da te prošvercujemo kroz sveti grad? 789 00:58:55,456 --> 00:58:58,982 Daćemo ti ogrtač. Možeš da prođeš. 790 00:59:06,895 --> 00:59:10,536 Ako nas zaustave, samo izgovori svoj omiljeni stih iz Kurana. 791 00:59:29,373 --> 00:59:32,775 - To je ta čuvena džamija? - Al-Haram, da. 792 00:59:32,853 --> 00:59:35,140 Al-Haram. Vau. 793 00:59:38,172 --> 00:59:39,936 Ustvari, možeš li da je ne gledaš? 794 00:59:40,012 --> 00:59:43,217 Da, naravno. 795 00:59:43,292 --> 00:59:45,613 Da, oprosti. 796 00:59:48,092 --> 00:59:49,297 Žao mi je. 797 00:59:56,771 --> 00:59:58,660 O, sranje. 798 01:00:08,970 --> 01:00:10,375 Šta znači kada to uradiš? 799 01:00:10,450 --> 01:00:13,495 - Kada tako podigneš prst? - To znači "Daće Bog". 800 01:00:13,570 --> 01:00:16,778 - I to pomaže? - Prekida raspravu. 801 01:00:26,169 --> 01:00:27,772 Panduri. 802 01:01:04,486 --> 01:01:07,090 - Selam alejkum. - Alan. 803 01:01:07,165 --> 01:01:07,927 Alan. 804 01:01:08,045 --> 01:01:11,250 - Zdravo. - Hoćeš li s nama? 805 01:01:11,325 --> 01:01:15,535 Ne, razgledaću okolinu, u redu? 806 01:01:48,402 --> 01:01:50,803 - Selam. - Selam. 807 01:01:50,882 --> 01:01:54,603 - Treba li Vam prevoz? - Ne, ne, hvala. 808 01:01:54,682 --> 01:01:55,921 Krenuo sam u šetnju. 809 01:01:56,921 --> 01:01:58,286 Slikate? 810 01:01:58,361 --> 01:02:02,161 Da, mesto je predivno. 811 01:02:02,241 --> 01:02:04,767 Posmatrao sam Vas odozgo. 812 01:02:05,321 --> 01:02:09,285 - Puno slikate. - Da, pretpostavljam. 813 01:02:09,360 --> 01:02:12,443 - Amerikanac? - Da. 814 01:02:12,520 --> 01:02:16,241 Sve te slike... Radite za CIA-u, ili tako nešto? 815 01:02:17,680 --> 01:02:19,085 Samo honorarno. 816 01:02:19,160 --> 01:02:20,809 Ništa stalno. 817 01:02:55,037 --> 01:02:57,881 - Alane! - Oprosti. 818 01:02:57,957 --> 01:02:59,037 Izvini. 819 01:02:59,116 --> 01:03:02,721 - Mislili smo da si kidnapovan. - Ne, bio sam... 820 01:03:02,796 --> 01:03:04,958 Prelepo je, samo sam šetao. 821 01:03:05,036 --> 01:03:07,004 Šta je s ovim puškama? 822 01:03:07,116 --> 01:03:10,006 Zapravo sam to hteo da ti pokažem. 823 01:03:12,315 --> 01:03:15,478 Ova je pripadala mome dedi. 824 01:03:15,555 --> 01:03:19,526 - Jako je lepa. - Jeste. 825 01:03:20,995 --> 01:03:22,918 Vidiš, i mislio sam da znaš ponešto o puškama. 826 01:03:22,995 --> 01:03:26,316 Svojevremeno sam bio solidan strelac. 827 01:03:26,394 --> 01:03:28,522 Hoćeš li večeras s nama u lov na vukove? 828 01:03:28,634 --> 01:03:30,318 - Vukove? - Da. 829 01:03:30,394 --> 01:03:31,555 Gde? Ovde? 830 01:03:31,634 --> 01:03:34,835 Da, u zadnje vreme vukovi ubijaju ovce, i sprema se lov. 831 01:03:34,914 --> 01:03:36,598 Tražimo sve koji umeju da pucaju. 832 01:03:55,352 --> 01:03:57,320 Stvarno si rekao ovom liku da radiš za CIA-u? 833 01:03:58,752 --> 01:04:01,232 Ne, on me pitao da li radim za CIA-u. 834 01:04:01,312 --> 01:04:05,032 Rekao sam mu da povremeno radim honorarno za njih. 835 01:04:05,111 --> 01:04:07,076 Zašto bi rekao tako nešto? 836 01:04:07,151 --> 01:04:10,196 Bila je to šala. Šalio sam se. 837 01:04:10,271 --> 01:04:14,875 - Pitao me...to je bilo smešno pitanje. - Njemu nije smešno. 838 01:04:14,950 --> 01:04:16,915 Sad treba da ga ubedim da nemaš veze sa CIA-om. 839 01:04:16,990 --> 01:04:18,196 Kako da to izvedem? 840 01:04:28,429 --> 01:04:30,079 Pa, da radim za CIA-u... 841 01:04:30,189 --> 01:04:32,715 sigurno to ne bih rekao prvom koji me pita. 842 01:04:49,228 --> 01:04:50,673 - Rukuj se s njim. - Molim? 843 01:04:50,748 --> 01:04:52,318 Rukuj se s njim. Rukuj se s njim. 844 01:05:02,987 --> 01:05:04,792 - Nisi to trebao da kažeš. - Znam. 845 01:05:04,867 --> 01:05:08,311 - Ljudi ne vole takve šale. - Shvatio sam čim sam rekao. 846 01:05:08,386 --> 01:05:12,186 To je kao da se našališ da imaš bombu, a prolaziš kontrolu na aerodromu. 847 01:05:12,266 --> 01:05:14,917 Da, i ja sam na to pomislio. 848 01:05:19,585 --> 01:05:21,269 Hajdemo u lov, važi? 849 01:05:40,704 --> 01:05:44,105 Tamo je rastrgnuta zadnja ovca. 850 01:05:48,543 --> 01:05:52,428 - Jesi li bio u vojsci? - Ne. 851 01:05:52,503 --> 01:05:54,228 Moj otac je bio. 852 01:05:54,303 --> 01:05:57,112 - Gde? - Bio je dobrovoljac u Koreji. 853 01:05:58,222 --> 01:06:01,829 - Ali ti nisi hteo da ideš u vojsku? - Ja? Ne. 854 01:06:01,942 --> 01:06:04,227 - Zašto ne? Nema dobrih ratova? - Upravo tako. 855 01:06:04,302 --> 01:06:06,623 Ali bi se borio u Drugom svetskom ratu? 856 01:06:06,702 --> 01:06:09,864 Išao bih, ali bih gledao da izbegnem Pacifik. 857 01:06:09,941 --> 01:06:12,865 - A da si sada mlad? - Jusufe, zašto sva ta pitanja? 858 01:06:12,941 --> 01:06:15,945 Razmišljaš da odeš u vojsku? 859 01:06:16,021 --> 01:06:18,023 - Možda. - Ne, nemoj. Nemoj. 860 01:06:18,101 --> 01:06:19,432 - Zašto da ne? - Ne, treba da ideš na koledž... 861 01:06:19,541 --> 01:06:21,905 i da ga završiš, i da imaš neke opcije u životu. 862 01:06:21,980 --> 01:06:23,865 Ovde nema opcija, Alane. To ti je jasno. 863 01:06:23,940 --> 01:06:25,905 Onda idi odavde. 864 01:06:25,980 --> 01:06:29,621 Radije bih da ostanem i učinim stvari drugačijima. 865 01:06:35,699 --> 01:06:39,067 To nije ništa. To su samo ovce. 866 01:06:40,179 --> 01:06:43,979 Hej, Alane. Da li bi se borio za nas? 867 01:06:45,459 --> 01:06:46,943 Borio za vas kako? 868 01:06:47,018 --> 01:06:48,663 Niko neće napasti Saudijsku Arabiju. 869 01:06:48,738 --> 01:06:52,023 Neće, znam. Radoznao sam. Zanimaju me pojedinci. 870 01:06:52,098 --> 01:06:53,941 Verovatno. Mislim da imamo puno ljudi... 871 01:06:54,018 --> 01:06:56,259 koji su spremni da se bore i podrže druge ljude koji hoće da budu slobodni. 872 01:06:56,338 --> 01:06:58,181 Amerikanci vole razlog. 873 01:06:58,258 --> 01:07:02,387 Znači, ako započnem ovde demokratsku revoluciju, ti bi me podržao? 874 01:07:02,497 --> 01:07:06,388 - Znači, to planiraš? - Ne, samo pitam. Da li bi? 875 01:07:06,537 --> 01:07:08,699 - Naravno. - Kako? 876 01:07:08,777 --> 01:07:11,940 - Pa, ne znam. - Da li bi poslao trupe? 877 01:07:12,017 --> 01:07:16,499 - Ja lično? - Ne, znaš na šta mislim. SAD. 878 01:07:16,576 --> 01:07:18,221 Poslali trupe? Nema šanse. 879 01:07:18,296 --> 01:07:20,298 - Vazdušnu podršku? - Nikako. Ne. 880 01:07:20,376 --> 01:07:22,661 - Iznenadni napad? - Ovde? Ni teorijski. 881 01:07:22,736 --> 01:07:25,260 A lično? Da li bi lično došao da me podržiš? 882 01:07:25,335 --> 01:07:29,135 - Da. - To je bilo brzo. 883 01:07:29,975 --> 01:07:33,946 - Siguran sam. - Lud si. 884 01:07:39,854 --> 01:07:42,505 Vratiću se. 885 01:09:03,648 --> 01:09:05,059 Dobrodošli u Hajat Džeda. 886 01:09:17,327 --> 01:09:18,976 Hoćeš li... hoćeš li me čekati ovde? 887 01:09:20,286 --> 01:09:21,697 Znači, čekaćeš? 888 01:09:24,326 --> 01:09:25,851 Gospodin Klej? 889 01:09:25,926 --> 01:09:28,054 - Da? - Uđite. 890 01:09:28,446 --> 01:09:30,369 Molim Vas. 891 01:09:30,446 --> 01:09:33,490 Zbunjen sam. Zar dr. Hakim nije tu? 892 01:09:33,565 --> 01:09:35,693 O, ne. Nije tu danas. 893 01:09:35,805 --> 01:09:39,287 Ali imamo ovde rezultate Vaše biopsije. 894 01:09:39,365 --> 01:09:43,609 - Sedite, molim Vas. - Da. 895 01:09:46,084 --> 01:09:50,129 Našli smo neke pretkancerozne ćelije. 896 01:09:50,204 --> 01:09:54,049 - Pretkancerozne? - Da. Trebali biste da to uklonite. 897 01:09:54,124 --> 01:09:56,089 Da uklonim šta? 898 01:09:56,164 --> 01:09:59,288 Lipom, celu tu stvar, i to što pre. 899 01:09:59,363 --> 01:10:01,568 Možemo to uraditi ovde. Nije ništa komplikovano. 900 01:10:01,643 --> 01:10:05,250 - Kada bi to bilo? - Može li sutra? 901 01:10:36,720 --> 01:10:37,801 Zdravo. 902 01:10:41,000 --> 01:10:44,322 - Šta radite ovde? - Oprostite. 903 01:10:47,639 --> 01:10:49,926 Oprostite. Žao mi je. 904 01:11:37,596 --> 01:11:39,120 - Vau. - Alane. 905 01:11:39,195 --> 01:11:42,199 - Šta si uradio? - Jesi li primenio mito ili ucenu? 906 01:11:42,275 --> 01:11:47,800 - Imamo jak i stabian signal. - Hrana je fenomenalna. 907 01:11:47,875 --> 01:11:50,320 - Probali smo da te dobijemo. - Bio sam van grada. 908 01:11:50,395 --> 01:11:54,519 - Šta god da si uradio, upalilo je. - Glavni si, Alane. 909 01:11:54,594 --> 01:11:56,676 - Onda, jesmo li spremni? - Samo sekundu. 910 01:12:04,833 --> 01:12:06,437 - Hej, Dejve. - Hej, Brede. 911 01:12:06,513 --> 01:12:08,878 Kako je? 912 01:12:08,953 --> 01:12:10,682 Izvinite. 913 01:12:12,073 --> 01:12:16,396 - Evo ga. - I ovde. Malo je niska rezolucija, ali... 914 01:12:16,472 --> 01:12:21,353 - Čekaj da podesim ovo. - Bolje je. 915 01:12:21,432 --> 01:12:25,562 Eto te! Pokaži mi odnos pokreta. 916 01:12:27,192 --> 01:12:30,513 - Ovo bi trebalo da je tvoje lepo lice. - Aha. 917 01:12:31,551 --> 01:12:34,714 - Ovde je moj zaklon. - U redu. 918 01:12:34,791 --> 01:12:38,193 Hajde da proverimo stabilnost projekcije svojim omiljenim objektom.. 919 01:12:42,310 --> 01:12:43,994 Lagano i fino. 920 01:12:44,070 --> 01:12:46,596 Onda, hoće li se stvarno desiti danas? 921 01:12:59,709 --> 01:13:02,792 Veliko mi je zadovoljstvo, Vaše Veličanstvo. 922 01:13:02,869 --> 01:13:05,314 Vaša kraljevska Visosti, uvaženi članovi... 923 01:13:05,389 --> 01:13:07,753 kraljevske porodice. 924 01:13:07,828 --> 01:13:11,913 Vekovima već, posao se sklapao... 925 01:13:11,988 --> 01:13:14,593 na isti način na koji su se sklapala i prijateljstva. 926 01:13:14,668 --> 01:13:17,638 Kulture i jezike je odvajala 927 01:13:17,705 --> 01:13:20,919 tek dužina pružene ruke. 928 01:13:20,954 --> 01:13:23,672 U Bostonu, Masačusec, 929 01:13:23,747 --> 01:13:27,352 vaši prijatelji iz Relijanda razvili su 930 01:13:27,427 --> 01:13:29,031 novu tehnologiju... 931 01:13:29,107 --> 01:13:32,667 za virtuelne susrete globalnih razmera. 932 01:13:32,746 --> 01:13:35,311 Dozvolite da vam demonstriramo. 933 01:13:35,386 --> 01:13:38,230 Hej, Alane. Nazdravlje. 934 01:13:39,386 --> 01:13:42,390 Možete bacati drvlje i kamenje... 935 01:13:43,466 --> 01:13:47,026 ali me hologrami ne mogu povrediti. 936 01:13:56,145 --> 01:13:58,226 Alane, Erik je na vezi. 937 01:13:58,304 --> 01:14:00,466 Sjajan posao, Alane. Svaka čast. 938 01:14:00,544 --> 01:14:04,390 Sad samo da držimo palčeve da se ne zagrcnu od našeg budžeta. 939 01:14:07,664 --> 01:14:10,788 - Svi su oduševljeni. - Da, i uskoro ćemo znati. 940 01:14:10,863 --> 01:14:15,710 Možda bismo trebali da proslavimo. Treba li Vam prevoz? 941 01:14:17,263 --> 01:14:19,789 Mislim da bi trebao da ostanem sa svojim timom. 942 01:14:20,703 --> 01:14:22,909 Da, u redu. 943 01:15:03,379 --> 01:15:05,268 Jesi li ti anesteziolog? 944 01:15:12,419 --> 01:15:16,783 - Zdravo, g-dine Klej. Kako ste danas? - Dobro sam, hvala. 945 01:15:16,858 --> 01:15:19,384 Dobro. Ovo je dr. Vei iz Kine... 946 01:15:19,498 --> 01:15:20,499 i njegov asistent. 947 01:15:20,578 --> 01:15:24,981 - Oni će mi pomagati pri zahvatu. - Dr. Vei iz Kine. 948 01:15:25,058 --> 01:15:29,904 - Zdravo. - Dajte oznake i antiseptik. 949 01:15:50,896 --> 01:15:53,940 - Zdravo, g-dine Klej. - Zdravo, dr. Hakim. 950 01:15:54,015 --> 01:15:55,500 Žao mi je što nisam stigla na vreme. 951 01:15:55,575 --> 01:15:58,055 Nisam mislio da ću Vas ponovo videti. 952 01:15:58,135 --> 01:16:00,979 Sada ja preuzimam. Trebalo bi da anestetik već deluje. 953 01:16:01,055 --> 01:16:03,800 - Je li dovoljno toplo? - Jeste. 954 01:16:04,105 --> 01:16:06,553 - Hvala. - Skalpel. 955 01:16:06,588 --> 01:16:08,699 Sve vreme operacije ću Vam pričati šta radim... 956 01:16:08,774 --> 01:16:10,419 ali bi Vam možda bilo lagodnije... 957 01:16:10,494 --> 01:16:12,735 kada biste mislili na nešto sasvim drugo. 958 01:16:12,814 --> 01:16:15,419 Na dobru osobu. Na lepo sećanje. 959 01:16:15,494 --> 01:16:18,298 Možda nešto lepo što očekujete. 960 01:16:18,373 --> 01:16:20,614 U redu. 961 01:16:21,573 --> 01:16:23,298 Sada ću prići zahvaćenoj oblast... 962 01:16:23,373 --> 01:16:26,536 i napraviti mali rez pored otekline. 963 01:16:26,613 --> 01:16:29,741 "Nije obraćao pažnju na seosku decu i sav opčinjen... 964 01:16:29,852 --> 01:16:31,417 mislio je na Božićno veče. " 965 01:16:31,492 --> 01:16:34,377 - Stvarno će ti se dopasti. Samo slušaj. - Ne, tata. 966 01:16:34,452 --> 01:16:36,773 - Obećao si. - Stvarno je super vic. 967 01:16:36,852 --> 01:16:37,933 Molim? 968 01:16:38,012 --> 01:16:40,737 Sada sam napravila sve neophodne rezove... 969 01:16:40,812 --> 01:16:43,052 i možda osetite neznato trzanje dok budem vadila cistu. 970 01:16:43,691 --> 01:16:45,896 - Lepa si. - Šta radite ovde? 971 01:16:45,971 --> 01:16:50,852 - Brine me puno stvari. - Biće sve u redu. 972 01:16:50,931 --> 01:16:52,416 Evo je. 973 01:16:52,491 --> 01:16:55,255 "Draga dr. Hakim. 974 01:16:55,330 --> 01:16:57,855 Nadam se da će Vas ova poruka zateći u dobru. 975 01:16:57,930 --> 01:17:00,375 Vaša veština je jako brzo presudila onoj cisti. 976 01:17:00,450 --> 01:17:02,655 Želim da Vam ponovo zahvalim. 977 01:17:02,730 --> 01:17:06,335 Osećam ponovni nalet energije nakon operacije... 978 01:17:06,410 --> 01:17:08,173 i već sam uspeo da tu energiju... 979 01:17:08,249 --> 01:17:11,731 uspešno prenesem na druge. 980 01:17:11,849 --> 01:17:15,092 Jedina kvaka je u tome što sada nemam ništa... 981 01:17:15,169 --> 01:17:17,054 čime mogu da pravdam svoje probleme. 982 01:17:17,129 --> 01:17:21,653 Ta mala izraslina je bila razlog svemu, a sada je nema. 983 01:17:21,728 --> 01:17:26,131 Ipak, mislim da sam Vam duboko zahvalan. 984 01:17:26,208 --> 01:17:28,449 Alan Klej. " 985 01:17:28,528 --> 01:17:31,008 "Dragi g-dine Klej, iako je bilo... 986 01:17:31,088 --> 01:17:34,292 malo teže nego što sam očekivala, operacija je bila jednostavna. 987 01:17:34,367 --> 01:17:37,492 Obično, saznanje da ne umiru od malignog tumora... 988 01:17:37,567 --> 01:17:39,932 podigne raspoloženje većini ljudi, 989 01:17:40,007 --> 01:17:42,132 ali Vi niste poput većine ljudi, zar ne? 990 01:17:42,207 --> 01:17:44,172 Dr. Zara Hakim. " 991 01:17:44,247 --> 01:17:49,451 "Draga dr. Hakim, moje raspoloženje je zaista dobro, 992 01:17:49,526 --> 01:17:51,011 možda čak i predobro. 993 01:17:51,086 --> 01:17:54,329 Osećam blagu vrtoglavicu Ne znam zbog čega. 994 01:17:54,406 --> 01:17:58,490 Mislim da imam neobičnu novu izraslinu na leđima. 995 01:17:58,565 --> 01:18:03,446 Nisam lekar, ali mi se čini da je u pitanju gumena rukavica. 996 01:18:03,565 --> 01:18:05,930 Postoji li šansa da vam je jedna ostala? 997 01:18:06,005 --> 01:18:08,167 Ponekad ljudi ostave nešto poput rukavice... 998 01:18:08,245 --> 01:18:09,849 u nekome ko im se dopada... 999 01:18:09,925 --> 01:18:12,165 u nadi da će vađenje biti prilika... 1000 01:18:12,244 --> 01:18:15,449 da ga ponovo vide. 1001 01:18:15,524 --> 01:18:17,686 Vaš Alan. " 1002 01:18:18,884 --> 01:18:22,286 "Dragi Alane, možda i jesam ostavila nešto. 1003 01:18:22,364 --> 01:18:24,445 Verovatno sunđer? 1004 01:18:24,523 --> 01:18:27,367 Ili zalogaj užine koju sam jela tokom operacije. 1005 01:18:27,443 --> 01:18:29,648 Mislim da moram da te vidim ponovo. 1006 01:18:29,723 --> 01:18:31,448 Možda van bolnice? 1007 01:18:31,523 --> 01:18:35,888 Ne bi trebalo da zabrinjavamo tvoje osiguravajuće društvo. 1008 01:18:35,963 --> 01:18:38,727 Zara. " 1009 01:18:41,642 --> 01:18:44,767 "Draga Zara, to je jako dobra ideja. 1010 01:18:44,842 --> 01:18:48,727 Da budem iskren, nemam pojma kako se to radi u KSA. 1011 01:18:48,802 --> 01:18:51,964 Mislim, kako se g-din Alan klej susreće sa dr. Zarom Hakim... 1012 01:18:52,041 --> 01:18:54,006 izvan bolnice. 1013 01:18:54,081 --> 01:18:58,606 Nadam se da nije neumesno da te pitam za savet. " 1014 01:18:58,681 --> 01:19:02,241 "Doći ću po tebe u sredu u podne. 1015 01:19:02,320 --> 01:19:04,365 Napisaću tvoje inicijale na kartici... 1016 01:19:04,440 --> 01:19:08,161 i staviti je u vetrobran. " 1017 01:19:32,518 --> 01:19:36,483 - Kako si danas? - Divno, super. Kako si ti? 1018 01:19:36,558 --> 01:19:38,799 Jako dobro. Vode? 1019 01:19:56,036 --> 01:19:59,321 - Moram da se izvinim. - Zbog čega? 1020 01:19:59,396 --> 01:20:02,841 Zbog onog dana. Povredio sam tvoju privatnost. 1021 01:20:02,916 --> 01:20:06,360 To su bile nepredvidive okolnosti. 1022 01:20:06,435 --> 01:20:08,915 - Izgledala si zabrinuto. - I bila sam. 1023 01:20:08,995 --> 01:20:11,236 Imam pravnih teškoća sa svojim mužem. 1024 01:20:11,315 --> 01:20:13,795 Razvodimo se. Ružno je. 1025 01:20:13,875 --> 01:20:16,242 Tog jutra sam se upravo vratila iz suda. 1026 01:20:16,355 --> 01:20:19,517 Je li sada sve sređeno? 1027 01:20:19,594 --> 01:20:20,999 Mislim da će uskoro biti. 1028 01:20:21,074 --> 01:20:23,279 Na žalost, to je u njegovim rukama. 1029 01:20:23,354 --> 01:20:26,597 - Misliš, pravno? - Da. 1030 01:20:26,674 --> 01:20:30,438 Razvod je komplikovan u ovoj zemlji. 1031 01:20:30,513 --> 01:20:33,437 Komplikovan je u svim zemljama. 1032 01:20:35,833 --> 01:20:38,398 Vožnja će trajati više od sat vremena. 1033 01:20:38,473 --> 01:20:39,713 Dok stignemo tamo... 1034 01:20:39,833 --> 01:20:42,882 znaćemo jedno o drugom sve što je bitno. 1035 01:20:44,112 --> 01:20:46,558 - U redu. - Imam decu. 1036 01:20:46,672 --> 01:20:50,117 - Pretpostavio sam. Imam i ja. - Pretpostavio si? 1037 01:20:50,192 --> 01:20:54,157 Pa, možda ne pretpostavio. Pretpostavio sam da je verovatno. 1038 01:20:54,232 --> 01:20:57,036 Pomislila sam da si nešto procenio po mojim bokovima. 1039 01:20:57,111 --> 01:20:59,478 Znaš, neki ljudi mogu da zaključe po načinu na koji žena hoda. 1040 01:21:00,071 --> 01:21:01,561 Ne, nisam toliko pametan. 1041 01:21:04,391 --> 01:21:06,393 Pa, sada su tinejdžeri. Žive sa mnom. 1042 01:21:06,471 --> 01:21:08,313 Kako se zovu? 1043 01:21:08,390 --> 01:21:13,032 Ranija, ima 14 godina, Mustafa, njemu je 15. 1044 01:21:13,110 --> 01:21:16,796 Pokušavam da sprečim da postane drkadžija poput svog oca. 1045 01:21:16,910 --> 01:21:19,311 Šta savetuješ? 1046 01:21:19,390 --> 01:21:22,916 - Priča li ti išta? - Jesi li ti išta pričao svojoj majci? 1047 01:21:26,309 --> 01:21:30,473 Budi negde sama s njim. Vodi ga na kampovanje. 1048 01:21:32,389 --> 01:21:36,188 Ne mogu da vodim sina na kampovanje. Mi ovde ne idemo na kampovanje. 1049 01:21:36,268 --> 01:21:38,157 Mi ne živimo u Mejnu. 1050 01:21:40,068 --> 01:21:43,513 - Koliko dece ti imaš? - Jendo. Ćerku. 1051 01:21:43,588 --> 01:21:47,352 Kit. Ima 21 godinu. 1052 01:21:47,427 --> 01:21:51,591 - Da li ti išta govori? - Da, govori. 1053 01:21:51,667 --> 01:21:53,669 Ali nisam siguran... 1054 01:21:54,867 --> 01:21:58,713 - U vezi čega? - Da li joj pomažem. 1055 01:22:00,546 --> 01:22:03,709 Da li te ponekad zove bez naročitog razloga? 1056 01:22:04,946 --> 01:22:08,348 - Da. - Znači da si dobar. 1057 01:22:11,346 --> 01:22:14,550 Šta misliš da bi naša deca rekla na sve ovo? 1058 01:22:14,625 --> 01:22:16,510 Na šta misliš? Na tebe i mene? 1059 01:22:16,585 --> 01:22:19,190 - Veliki sudar kultura? - Pretpostavljam. 1060 01:22:19,265 --> 01:22:22,630 Molim te. Tek nas nit razdvaja. 1061 01:22:22,705 --> 01:22:24,786 Vidiš, i ja tako mislim. 1062 01:22:25,264 --> 01:22:26,754 Tako i jeste. 1063 01:22:41,903 --> 01:22:44,907 - Vau. - Da. 1064 01:22:46,263 --> 01:22:48,265 Daj mi svoj sako. 1065 01:23:05,021 --> 01:23:06,830 Hvala ti. 1066 01:23:10,061 --> 01:23:12,143 Čudna stvar u kući na plaži. 1067 01:23:12,221 --> 01:23:15,906 Svi žele da budu negde drugo. 1068 01:23:18,300 --> 01:23:19,785 Grozna je, zar ne? 1069 01:23:19,860 --> 01:23:21,665 Moj brat kupuje slike gde god da ode. 1070 01:23:21,740 --> 01:23:23,265 Ukus mu je nikakav. 1071 01:23:25,020 --> 01:23:28,023 - Vreme za plivanje. - Vreme za plivanje? 1072 01:23:28,099 --> 01:23:31,740 Idemo na plivanje. Obući ćeš kostim mog brata. 1073 01:23:52,418 --> 01:23:55,387 - Spreman? - Spreman. 1074 01:23:58,897 --> 01:24:01,582 Idi. Ja ću za tobom. 1075 01:24:24,935 --> 01:24:26,016 - Izvini. 1076 01:24:26,095 --> 01:24:27,740 Oprosti. 1077 01:24:27,815 --> 01:24:30,659 - Nisam htela da te uplašim. - U redu je. 1078 01:24:31,494 --> 01:24:35,977 Moram da zaronim. Komšije. 1079 01:24:36,614 --> 01:24:40,414 Moram da te upozorim. Obučena sam kao ti. 1080 01:24:40,494 --> 01:24:43,059 Ako nas neko vidi kako ronimo, misliće da smo dva muškarca. 1081 01:24:43,134 --> 01:24:46,774 Samo leđa u muškim kupaćim gaćicama. 1082 01:24:48,013 --> 01:24:49,014 Razumeš li? 1083 01:25:50,808 --> 01:25:53,413 Vau. 1084 01:25:53,488 --> 01:25:55,968 Da. 1085 01:26:02,767 --> 01:26:04,656 Šta sad? 1086 01:26:05,687 --> 01:26:08,975 Duboko udahni, a onda polako ispuštaj dah. 1087 01:26:59,043 --> 01:27:00,533 Prošlo je puno vremena. 1088 01:27:02,723 --> 01:27:05,407 Da. I meni je. 1089 01:27:06,602 --> 01:27:07,728 Koliko dugo? 1090 01:27:10,322 --> 01:27:11,733 Ne znam. 1091 01:27:12,562 --> 01:27:16,088 Ne znam ni ja. Jedva da se sećam. 1092 01:27:57,998 --> 01:28:00,363 Imam jednu priču. 1093 01:28:00,438 --> 01:28:03,840 Mislim o njoj otkako smo pričali o tvom sinu. 1094 01:28:03,918 --> 01:28:05,966 Ispričaj mi, molim te. 1095 01:28:06,078 --> 01:28:09,286 Moj otac i ja smo 1096 01:28:10,677 --> 01:28:11,722 išli na kampovanje nekoliko puta. 1097 01:28:11,797 --> 01:28:16,439 - Opet kampovanje? - Priča nije o kampovanju. 1098 01:28:17,157 --> 01:28:19,682 Bilo mi je jedanaest ili dvanaest godina. 1099 01:28:19,796 --> 01:28:24,006 Jednom me je odveo u Nju Hempšir. 1100 01:28:24,796 --> 01:28:26,761 Bilo je hladno, 1101 01:28:26,836 --> 01:28:28,241 jer je prethodne nedelje padao sneg. 1102 01:28:28,316 --> 01:28:30,557 Otišli smo u nacionalni park. 1103 01:28:30,636 --> 01:28:34,435 Parkirali smo se i otšetali duboko u šumu. 1104 01:28:34,515 --> 01:28:36,995 Hodali smo bar četiri sata. 1105 01:28:37,115 --> 01:28:41,720 Skoro da je zašlo sunce, pa smo stali. 1106 01:28:41,795 --> 01:28:45,879 Nigde nikakve civilizacije na vidiku. 1107 01:28:45,954 --> 01:28:47,599 Znaš, mislio sam da je tako planirao, 1108 01:28:47,674 --> 01:28:51,315 ali je bilo jasno da je i sam tek ukapirao gde smo, 1109 01:28:51,394 --> 01:28:53,359 i da nema šanse da ćemo se vratiti pre mraka, 1110 01:28:53,434 --> 01:28:55,479 a preko noći ćemo se zalediti od hladnoće. 1111 01:28:55,554 --> 01:28:59,238 Da ne pominjem vukove i medvede. 1112 01:28:59,313 --> 01:29:01,838 - Vukove i medvede? - Da. 1113 01:29:01,913 --> 01:29:05,554 Upitao me je, "Šta da radimo, sine?" 1114 01:29:05,673 --> 01:29:08,916 Shvatio sam da je u pitanju nekakav test... 1115 01:29:08,993 --> 01:29:13,037 pa sam počeo da razmišljam o svim mogućim izviđačkim veštinama... 1116 01:29:13,112 --> 01:29:16,559 i na kraju sam rekao: "Da napravimo sklonište?" 1117 01:29:17,672 --> 01:29:21,199 Onda smo počeli, i na smenu smo rezali i vezivali granje. 1118 01:29:21,312 --> 01:29:24,633 Napravili smo savršen zaklon. 1119 01:29:24,711 --> 01:29:28,352 Sakupili smo borove iglice i posuli zemlju njima. 1120 01:29:30,231 --> 01:29:33,276 Onda me on pita, "Alane, šta nam sad treba?" 1121 01:29:33,351 --> 01:29:38,035 I znao sam. Trebali su nam igla i konac. 1122 01:29:38,110 --> 01:29:41,075 Ili selotejp. 1123 01:29:41,150 --> 01:29:42,275 Za šta? 1124 01:29:42,350 --> 01:29:45,593 Da napravimo vreću za spavanje od svoje odeće. 1125 01:29:45,710 --> 01:29:48,354 Rasekli smo svoje jakne i zalepili komade... 1126 01:29:48,429 --> 01:29:50,154 tako da smo dobili veliku i široku vreću. 1127 01:29:50,229 --> 01:29:53,551 Spavali smo u njoj, u svom dugom donjem vešu. 1128 01:29:53,629 --> 01:29:58,271 - U istoj vreći? - Da. 1129 01:29:58,389 --> 01:30:03,428 Moram ti reći, kada smo se smestili... 1130 01:30:03,508 --> 01:30:04,633 bilo nam je stvarno toplo. 1131 01:30:04,708 --> 01:30:07,359 Niste zapalili vatru? 1132 01:30:08,388 --> 01:30:10,789 Nismo imali vatru. Samo jedan drugog. 1133 01:30:13,147 --> 01:30:14,637 A ujutro? 1134 01:30:15,667 --> 01:30:18,671 Ponovo smo skrpili svoje jakne i otišli kući. 1135 01:30:26,266 --> 01:30:28,314 Dobro je. 1136 01:30:41,385 --> 01:30:43,149 Hej, Kit. 1137 01:30:43,225 --> 01:30:46,149 Pišem ti da bih ti javio da ću odložiti... 1138 01:30:46,265 --> 01:30:48,390 svoj povratak u Sjedinjene Države... 1139 01:30:48,465 --> 01:30:51,149 i da ne znam na koliko dugo. 1140 01:30:51,664 --> 01:30:55,066 Posao zbog kojeg sam bio ovde u Džedi nije prošao. 1141 01:30:55,864 --> 01:31:00,188 Konkurencija iz Kine je ponudila istu tehnologiju u kraćem roku... 1142 01:31:00,264 --> 01:31:02,869 i u pola cene. 1143 01:31:02,944 --> 01:31:04,786 Nije trebalo da budem iznenađen... 1144 01:31:04,863 --> 01:31:08,549 ali eto, bio sam iznenađen. 1145 01:31:09,743 --> 01:31:14,028 Zato, Kit, deo naših života koji se odnosi na novac još nije rešen... 1146 01:31:14,103 --> 01:31:15,548 ali radim na tome. 1147 01:31:16,103 --> 01:31:19,424 Dobio sam ovde novi posao, i jako je dobro plaćen. 1148 01:31:19,502 --> 01:31:23,826 Čak dovoljno da te vrati u školu od sledećeg semestra. 1149 01:31:26,102 --> 01:31:30,186 Nastavi da veruješ, Kit, pošto ja verujem u tebe. 1150 01:31:30,261 --> 01:31:35,106 Snažna si, i mlada, i imaš vremena. 1151 01:31:35,181 --> 01:31:38,306 Ja više nisam mlad, ali ti moram reći... 1152 01:31:38,381 --> 01:31:40,346 da u mom životu postoji sila... 1153 01:31:40,421 --> 01:31:43,663 koja čini da se pnovo osećam snažnim. 1154 01:31:43,740 --> 01:31:46,710 I osećam da imam vremena. 1155 01:31:48,100 --> 01:31:50,307 Mora da ima vremena. 1156 01:31:53,307 --> 01:31:59,007 Oči, uši i prste pozajmio MidnightCaller 1157 01:32:02,007 --> 01:32:06,007 Preuzeto sa www.titlovi.com