1 00:01:21,375 --> 00:01:23,625 Kažu da istoriju pišu pobednici. 2 00:01:24,375 --> 00:01:27,833 Ovo je onda istorija "Ambrela" korporacije. 3 00:01:28,375 --> 00:01:31,750 Osnovana je od strane energičnog naučnika, profesora Džejmsa Markusa. 4 00:01:31,792 --> 00:01:35,375 Markus je imao malu ćerku, Alisiju, obolelu od progerije, 5 00:01:35,417 --> 00:01:37,792 progresivne, fatalne bolesti propadanja. 6 00:01:37,917 --> 00:01:40,042 Progerija izaziva prerano starenje. 7 00:01:40,083 --> 00:01:44,875 Kad bude imala 25 godina, Alisija imaće telo 90-godišnjakinje. 8 00:01:45,500 --> 00:01:47,417 Markus je bio motivisan da je spase, 9 00:01:47,458 --> 00:01:49,708 ali činilo se da su izgledi nemogući. 10 00:01:49,750 --> 00:01:52,500 Čak i dok je očajnički radio da pronađe lek, 11 00:01:52,542 --> 00:01:55,292 otac male devojčice bi snimao svoju ćerku, 12 00:01:55,333 --> 00:01:59,042 njen glas, izgled, čuvajući je za buduće naraštaje. 13 00:02:01,333 --> 00:02:04,750 Ali onda je došlo do važnog otkrića. Markus je otkrio T-virus. 14 00:02:04,785 --> 00:02:08,167 Kad se on ubrizga, registrovao bi i regenerisao oštećene ćelije 15 00:02:08,208 --> 00:02:09,917 u telu. 16 00:02:10,458 --> 00:02:14,625 To je bilo čudo. Život Alisije Markus je bio spasen. 17 00:02:15,417 --> 00:02:20,083 T-virus je imao bezbroj primena. Lečio je hiljadu različitih bolesti. 18 00:02:20,118 --> 00:02:23,000 Preko noći, činilo se da nova era sviće. 19 00:02:23,042 --> 00:02:27,333 Svet bez straha od infekcije, bolesti ili propadanja. 20 00:02:28,917 --> 00:02:30,625 Ali tako nije bilo suđeno. 21 00:02:30,667 --> 00:02:34,333 T-virus je imao određene nepredviđene nuspojave. 22 00:02:44,583 --> 00:02:46,292 Gospodine! Ovamo! 23 00:02:47,245 --> 00:02:48,945 U redu. 24 00:02:50,792 --> 00:02:52,500 Ne diše. 25 00:03:20,125 --> 00:03:22,250 Prvi od Nemrtvih je rođen. 26 00:03:23,000 --> 00:03:24,833 Incident je brzo bio zataškan. 27 00:03:24,875 --> 00:03:28,875 Nakon toga, Džejms Markus gadno se posvađao sa svojim poslovnim partnerom, 28 00:03:28,917 --> 00:03:31,083 dr Aleksanderom Ajzaksom. 29 00:03:31,125 --> 00:03:34,833 Baš me briga koliko košta, moramo ukinuti program. 30 00:03:34,875 --> 00:03:39,083 Džejmse, propašćemo. -Odlučio sam. 31 00:03:41,333 --> 00:03:43,083 Šteta. 32 00:03:54,083 --> 00:03:57,833 Idi u krevet, Alisija. Tvoj otac i ja samo razgovaramo. 33 00:03:59,583 --> 00:04:01,283 Hajde. 34 00:04:09,500 --> 00:04:12,375 Dr Ajzaks je postao staratelj ćerki svog mrtvog partnera 35 00:04:12,410 --> 00:04:14,583 i njene polovine kompanije. 36 00:04:15,625 --> 00:04:18,792 Kompanija koja je startovala s tako plemenitim idealima, 37 00:04:19,042 --> 00:04:22,208 bila je totalno zavedena pohlepom i moći. 38 00:04:24,417 --> 00:04:27,958 Kako bi imao pomoć pri kontroli brojnih interesa "Ambrela" korporacije, 39 00:04:28,833 --> 00:04:32,000 dr Ajzaks je stvorio moćnu veštačku inteligenciju. 40 00:04:33,167 --> 00:04:36,542 Ajzaks je upotrebio izgled Alisije Markus za kompjuterski interfejs. 41 00:04:37,833 --> 00:04:40,917 Ajzaks je nazvao kompjuter "Crvena Kraljica". 42 00:04:43,375 --> 00:04:47,125 Onda, nakon deset godina u Rakun Sitiju izbila je epidemija. 43 00:04:47,167 --> 00:04:51,083 T-virus je pobegao iz podzemne laboratorije po imenu "Košnica". 44 00:04:51,500 --> 00:04:55,792 Američka vlada je pokušala da obuzda epidemiju detoniranjem bombe. 45 00:04:55,833 --> 00:04:57,583 Ona je razorila Rakun Siti, 46 00:04:57,958 --> 00:05:00,500 ali nije mogla zaustaviti infekciju nošenu vazduhom. 47 00:05:00,542 --> 00:05:03,792 Epidemija virusa proširila se svetom u roku od nekoliko dana. 48 00:05:04,458 --> 00:05:06,917 Čovečanstvo je palo na kolena. 49 00:05:07,833 --> 00:05:10,500 Konačno, poslednja i najveća nada čovečanstva, 50 00:05:11,000 --> 00:05:14,417 okupila se i pošla u poslednju bitku u Vašingtonu. 51 00:05:14,750 --> 00:05:17,375 Ali nismo shvatili da to u šta smo ušli... 52 00:05:17,875 --> 00:05:21,917 Bila je zamka. Zovem se Alis, i ovo je moja priča. 53 00:05:22,542 --> 00:05:24,708 Kraj moje priče. 54 00:05:28,500 --> 00:05:33,125 Pritajeno zlo: Konačno poglavlje 55 00:05:33,625 --> 00:05:37,958 Preveo: Bambula 56 00:08:20,833 --> 00:08:22,542 Hajde! 57 00:08:45,458 --> 00:08:47,167 PROTIVPEŠADIJSKA MINA 58 00:11:06,917 --> 00:11:09,083 PROJEKAT ALIS 59 00:12:00,583 --> 00:12:02,292 Ima li koga? 60 00:12:15,000 --> 00:12:16,875 Ima li nekog živog ovde? 61 00:12:27,208 --> 00:12:28,917 Ima li koga? 62 00:13:34,625 --> 00:13:37,458 ZDRAVO ALIS 63 00:13:40,417 --> 00:13:42,875 Ovde si da likuješ? -Moji sateliti pokazuju 64 00:13:42,958 --> 00:13:47,625 da je preostalo 4.472 čoveka na površini Zemlje. 65 00:13:47,750 --> 00:13:51,167 Prestaće da postoje za manje od 48 sati. 66 00:13:51,583 --> 00:13:53,333 Šta hoćeš od mene? 67 00:13:53,458 --> 00:13:55,167 Hoćeš da kažem da si pobedila? 68 00:13:55,458 --> 00:13:58,333 Da si zbrisala čovečanstvo? -Ne. Sasvim suprotno. 69 00:13:58,458 --> 00:14:02,792 Hoću da ti zaustaviš mene. 70 00:14:03,625 --> 00:14:05,333 Iza tebe. 71 00:14:16,958 --> 00:14:19,625 Fino odrađeno. -Ne verujem ti. 72 00:14:19,667 --> 00:14:22,667 S obzirom na našu prošlost, iznenadila bih se da mi veruješ, 73 00:14:22,708 --> 00:14:25,708 Ali ukoliko ti ne intervenišeš, pokolj biće kompletiran. 74 00:14:25,750 --> 00:14:29,083 Neće biti preživelih. -Kako mogu da im pomognem? 75 00:14:29,125 --> 00:14:32,458 "Ambrela" je razvila antivirus koji se prenosi vazduhom. 76 00:14:33,917 --> 00:14:39,375 Ako se on pusti, uništiće T-virus i sve što je on inficirao prilikom kontakta. 77 00:14:39,833 --> 00:14:42,500 Sve ovo bi moglo da se završi? -Upravo tako. 78 00:14:42,625 --> 00:14:47,250 Gde je taj antivirus? -Ispod ulica Rakun Sitija, u Košnici. 79 00:14:47,500 --> 00:14:50,750 Zašto bi mi pomagala? -Moje programiranje neće mi dozvoliti 80 00:14:50,792 --> 00:14:55,583 da naudim Ambrela korporaciji. Ali ti nemaš takva ograničenja. 81 00:14:55,708 --> 00:15:00,125 Zašto bi se okrenula protiv Ambrele, protiv ljudi koji su te stvorili? 82 00:15:00,483 --> 00:15:04,900 Stigni u Rakun Siti u roku od 48 sati. Idi u Košnicu. 83 00:15:05,025 --> 00:15:07,150 I onda ćeš imati svoj odgovor. 84 00:15:07,316 --> 00:15:09,525 Nemam razloga da verujem u bilo šta što kažeš. 85 00:15:09,566 --> 00:15:13,258 Istina, ali mogu ti ponuditi nešto što žarko želiš. 86 00:15:13,292 --> 00:15:17,000 Šta je to? -Osvetu. Vesker. 87 00:15:17,125 --> 00:15:22,042 Naveo te je ovde u Vašington, pretvarao se da ti vraća tvoje moći, 88 00:15:22,083 --> 00:15:24,750 a onda te je izdao. 89 00:15:25,447 --> 00:15:27,212 Gde je on? 90 00:15:27,214 --> 00:15:30,750 Upravo se spustio u Košnicu. Resetujem tvoj sat. 91 00:15:33,769 --> 00:15:35,477 Sat otkucava. 92 00:15:38,250 --> 00:15:39,958 Alis. 93 00:15:40,500 --> 00:15:43,333 Pre 10 godina, u Košnici, obe smo omanule. 94 00:15:43,917 --> 00:15:45,625 Dozvolile smo da se ovo desi. 95 00:15:46,542 --> 00:15:48,250 Popravi situaciju. 96 00:15:50,708 --> 00:15:52,458 PROJEKAT ALIS 97 00:16:00,792 --> 00:16:03,292 RAKUN SITI 673 KM 98 00:17:19,708 --> 00:17:21,417 AMBRELA KORPORACIJA 99 00:18:07,729 --> 00:18:09,437 Samo to umeš? 100 00:18:57,187 --> 00:18:58,979 NEOVLAŠĆENI KORISNIK 101 00:19:06,187 --> 00:19:07,937 Alis. 102 00:19:11,895 --> 00:19:15,062 Pre 10 godina u Košnici... Neće biti preživelih. 103 00:19:29,937 --> 00:19:31,645 Gde smo? 104 00:19:32,437 --> 00:19:35,020 Gde sam? Odgovorite mi. 105 00:19:35,729 --> 00:19:39,270 Šta nije u redu s vama? -Tišina. -Ko je to uradio? -Tišina! 106 00:19:39,395 --> 00:19:41,104 Rekla sam ti. 107 00:19:49,020 --> 00:19:50,729 Tišina. 108 00:19:57,604 --> 00:19:59,895 Konačno si se probudila. 109 00:20:00,145 --> 00:20:04,020 Ubila sam te. -Ali evo me. 110 00:20:04,062 --> 00:20:05,762 Klon... 111 00:20:05,812 --> 00:20:09,937 Ubila sam tvog klona. -Ti si mi pravila najviše problema. 112 00:20:09,979 --> 00:20:12,854 Ti i tvoje sestre. 113 00:20:17,645 --> 00:20:19,437 I sad te imam. 114 00:20:22,145 --> 00:20:25,104 Operacija čišćenja trebalo je da se završi pre godinu dana, 115 00:20:25,145 --> 00:20:26,854 ali ti si nas usporila. 116 00:20:27,020 --> 00:20:30,520 Toliko da sam imao obavezu da preuzmem lično komandu. 117 00:20:30,562 --> 00:20:32,854 Mogao bi sve ovo okončati. 118 00:20:33,229 --> 00:20:35,062 Zašto ne uradiš to? 119 00:20:35,104 --> 00:20:36,804 Zanimljivo. 120 00:20:39,062 --> 00:20:41,687 Neko ti je nešto rekao, zar ne? 121 00:20:44,979 --> 00:20:48,979 Preklinjaćeš mi da mi kažeš uskoro. 122 00:20:50,812 --> 00:20:52,562 Ona je nevernica! 123 00:20:53,270 --> 00:20:56,104 A šta radimo s nevernicima? 124 00:20:56,729 --> 00:20:59,062 Izbacite je! 125 00:20:59,104 --> 00:21:04,145 Izbacite je! Izbacite je! 126 00:21:04,395 --> 00:21:09,479 Hajde! -Izbacite je! Izbacite je! 127 00:21:09,895 --> 00:21:14,395 Izbacite je! Izbacite je! 128 00:22:00,520 --> 00:22:03,687 Gospod je stvorio potop da pročisti Zemlju. 129 00:22:04,687 --> 00:22:09,020 40 dana i noći kiše. Naš metod traje malo duže, 130 00:22:09,062 --> 00:22:10,937 ali rezultat biće isti. 131 00:22:11,104 --> 00:22:15,187 Svet spreman da ga naslede pravedni i čisti. 132 00:22:19,229 --> 00:22:23,229 Stižemo u Rakun Siti za malo više od 12 sati. 133 00:22:25,479 --> 00:22:28,395 Sumnjam da čak i ti možeš trčati toliko dugo. 134 00:22:28,770 --> 00:22:31,229 Hoću da znam šta ti znaš. 135 00:22:32,645 --> 00:22:34,895 Reci mi kad bude bila spremna da priča. 136 00:22:44,687 --> 00:22:47,229 Veskeru. -Dr Ajzaks. 137 00:22:48,270 --> 00:22:50,854 Vidi šta sam našao pored puta. 138 00:22:52,854 --> 00:22:56,895 Izgleda da je tvoja misija u Vašingtonu bila manje uspešna nego što si mislio. 139 00:22:56,937 --> 00:23:00,104 Nemoguće. -Nadam se da nisi ostavio još neka nedovršena posla. 140 00:23:01,062 --> 00:23:06,687 Ima još nešto. Mislim da ona zna za antivirus koji se prenosi vazduhom. 141 00:23:06,729 --> 00:23:10,062 Kako je to moguće? -Ne znam. Još. 142 00:23:10,145 --> 00:23:14,395 Ali uhvatili smo je na putu k Rakun Sitiju. Zašto bi se inače uputila tamo? 143 00:23:15,020 --> 00:23:17,854 Podigni nivo bezbednosti u Košnici na maksimum. 144 00:23:17,895 --> 00:23:21,270 Niko ne sme ulaziti niti izlaziti. Obavestiću te kad propeva. 145 00:23:21,395 --> 00:23:23,187 Nek Bog bude s tobom. 146 00:23:25,104 --> 00:23:29,354 Čula si ga. Nivo bezbednosti na maksimum. -Kako vi kažete. 147 00:23:55,297 --> 00:23:57,797 Izađi tamo da proveriš. 148 00:25:16,381 --> 00:25:18,089 Oslobodi me! 149 00:25:19,131 --> 00:25:20,964 Otvori ih. -Dobro. 150 00:25:21,006 --> 00:25:22,922 Dobro. 151 00:26:02,256 --> 00:26:05,672 Ne možeš ih koristiti! Ne možeš pobeći! 152 00:26:18,756 --> 00:26:20,464 Ubijte je! 153 00:27:27,502 --> 00:27:29,752 Isuse. 154 00:27:35,960 --> 00:27:38,127 Gospodine. 155 00:27:38,710 --> 00:27:40,418 Pobegla je. 156 00:27:56,960 --> 00:27:58,710 META: ALIS 157 00:28:00,835 --> 00:28:03,793 Meta je daleko 166 km i približava se. 158 00:28:03,877 --> 00:28:07,168 Blokiraj Košnicu. Pripremi odbrambene mere. 159 00:28:07,585 --> 00:28:09,960 I obavesti našeg operativca u Rakun Sitiju. 160 00:28:14,543 --> 00:28:18,293 DOBRO DOŠLI U RAKUN SITI 161 00:28:42,668 --> 00:28:44,710 Dobro došla kući. 162 00:29:20,335 --> 00:29:22,543 Antivirus koji se prenosi vazduhom. 163 00:29:22,918 --> 00:29:24,960 48 sati... 164 00:29:25,002 --> 00:29:27,627 Da stigneš u Košnicu. 165 00:29:36,252 --> 00:29:38,293 Pusti ga! Pusti ga smesta! 166 00:29:38,418 --> 00:29:40,252 Baci to ili pucam! 167 00:29:40,835 --> 00:29:44,127 Rekao sam ti, Dok! -Smiri se, Kristijane! -Rekao sam ti da grešiš! 168 00:29:44,168 --> 00:29:47,002 Smiri se! -Trebalo je da je ubijemo dok smo imali prilike! 169 00:29:47,043 --> 00:29:50,668 Baci to, molim te, pre nego što upuca oboje. -Šta je u ovome? 170 00:29:50,710 --> 00:29:53,668 Čist adrenalin. Bila si mi potrebna budna. -Zašto? 171 00:29:53,672 --> 00:29:56,710 Nešto dolazi. Iz istog pravca otkud si ti došla. Nešto veliko. 172 00:29:56,752 --> 00:29:59,793 Pusti ga! Baci to! Smesta! 173 00:30:02,577 --> 00:30:04,285 Alis. 174 00:30:11,213 --> 00:30:13,255 Ambrela me je uhvatila na Arkadiji. 175 00:30:13,505 --> 00:30:15,505 Uputili smo se u mesto po imenu Košnica. 176 00:30:15,588 --> 00:30:18,255 Oslobodila sam se, ubila pilota, pali smo ovde. 177 00:30:18,713 --> 00:30:20,963 Dok i ostali su me izvukli iz olupine. 178 00:30:21,338 --> 00:30:24,547 Njima dugujem svoj život. -Dok! 179 00:30:24,588 --> 00:30:26,297 Tamo! Na istok! 180 00:30:26,797 --> 00:30:28,588 I dalje ide prema nama. 181 00:30:29,755 --> 00:30:31,463 Znaš li šta je to? 182 00:30:32,130 --> 00:30:34,463 Ambrela. Doktor Ajzaks. 183 00:30:34,547 --> 00:30:36,547 Mislila sam da si ga ubila. 184 00:30:36,672 --> 00:30:38,380 I ja sam isto to mislila. 185 00:30:38,672 --> 00:30:41,880 Sa sobom ima armiju Nemrtvih. Biće ovde za nekoliko sati. 186 00:30:42,352 --> 00:30:45,060 Šta da radimo? -Zašto nju pitamo? 187 00:30:45,518 --> 00:30:47,560 Ona je stranac. Ne možemo joj verovati. 188 00:30:47,727 --> 00:30:50,602 Slušaj. Kler... Ne diraj me, Dok! 189 00:30:50,643 --> 00:30:53,727 Spusti ga! -Ti ga spusti! -Kristijane! -Spusti ga! 190 00:30:53,810 --> 00:30:57,477 Pogledaj me. Samo zato što misliš da treba da budeš glavni ne znači da jesi. 191 00:31:02,560 --> 00:31:06,685 Slušaj me, Dok. Zažalićeš. Svi vi! 192 00:31:07,727 --> 00:31:09,435 Svi vi! 193 00:31:21,539 --> 00:31:23,539 Moram otići u Košnicu. 194 00:31:24,247 --> 00:31:28,414 Moraš odvesti ove ljude odavde. -Imamo decu, povređene, stare. 195 00:31:28,747 --> 00:31:31,914 Koje šanse imamo na otvorenom putu? -Veće nego što imaju ovde. 196 00:31:31,956 --> 00:31:35,164 Ova zgrada je sigurna. -Možda od Nemrtvih. 197 00:31:35,247 --> 00:31:39,706 Ali Ajzaks ima oklopna vozila. Raketne lansere. Tešku artiljeriju. 198 00:31:39,789 --> 00:31:42,247 Totalno će razoriti ovo mesto. 199 00:31:44,664 --> 00:31:47,081 Dok! -Dobro. Dođi ovamo. 200 00:31:55,372 --> 00:31:57,081 Šta joj se desilo? 201 00:31:57,122 --> 00:31:59,789 Udarila ju je jedna od zamki na spoljašnjem perimetru. 202 00:32:00,039 --> 00:32:01,747 Bile su namenjene Nemrtvima. 203 00:32:04,997 --> 00:32:07,581 Šta je ovo? -Specijalnost kuće. 204 00:32:07,622 --> 00:32:11,122 Dići će te na noge brzo. -Zašto da ti verujem? 205 00:32:16,372 --> 00:32:18,081 Da. 206 00:32:23,664 --> 00:32:27,581 Dok, moraš otići tamo. Ljudi su uplašeni a Kristijan ne pomaže. 207 00:32:28,581 --> 00:32:31,956 Moraš obavestiti ljude šta se dešava. -Dobro. 208 00:32:33,289 --> 00:32:34,997 Moram da idem. 209 00:32:37,372 --> 00:32:39,081 Tvoja prijateljica biće dobro. 210 00:32:39,872 --> 00:32:41,581 Hvala. 211 00:32:46,872 --> 00:32:49,497 Znaš, on i ja... -Primetila sam. 212 00:32:49,914 --> 00:32:51,622 Šta je u Košnici? 213 00:32:52,039 --> 00:32:53,747 Ambrela je razvila lek. 214 00:32:54,497 --> 00:32:56,831 Antivirus koji se prenosi vazduhom. 215 00:32:57,081 --> 00:33:00,456 Uništiće sve što je inficirano T-virusom pri kontaktu. 216 00:33:00,747 --> 00:33:04,206 Ko ti je to rekao? -Crvena Kraljica. -I ti si joj poverovala? 217 00:33:05,206 --> 00:33:06,997 Šta ako možemo okončati sve ovo? 218 00:33:07,164 --> 00:33:10,164 A ti? Inficirali su te T-virusom. 219 00:33:11,247 --> 00:33:13,456 Pustiš li taj antivirus, on će te ubiti. 220 00:33:13,497 --> 00:33:15,789 Sve što treba. -Alis, ja ne... 221 00:33:15,824 --> 00:33:17,956 Znaš da sam u pravu. 222 00:33:21,122 --> 00:33:22,831 Dobro. 223 00:33:24,331 --> 00:33:26,164 Zaustavićemo Ajzaksa ovde. 224 00:33:26,664 --> 00:33:28,372 Spasićemo ove ljude. 225 00:33:28,581 --> 00:33:30,289 A onda idemo zajedno. 226 00:33:32,122 --> 00:33:34,206 Nemamo još mnogo vremena. 227 00:33:35,914 --> 00:33:37,622 Zato se bacimo na posao. 228 00:33:52,081 --> 00:33:53,872 Šta još imate za odbranu? 229 00:33:53,914 --> 00:33:56,997 Nešto vatrenog oružja i veliku količinu benzina. 230 00:33:57,622 --> 00:33:59,331 Evo. Treba ti oružje. 231 00:33:59,664 --> 00:34:02,339 Sad joj daješ i oružje? -Polako, Kristijane. 232 00:34:02,347 --> 00:34:05,456 Ti možeš spustiti svoj gard ako želiš, čoveče. Ja ne nameravam. 233 00:34:09,520 --> 00:34:12,186 Kad sam se dovezla ovde, neko je motrio na mene. 234 00:34:12,228 --> 00:34:15,395 Mogli su ispaliti hitac, da me upozore na zamku. Ali nisu. 235 00:34:16,103 --> 00:34:19,936 Šta hoćeš reći? -Čuvaj leđa. 236 00:34:30,936 --> 00:34:34,603 Dakle, dr Ajzaks, izgleda da vam je iskliznula kroz prste. 237 00:34:34,645 --> 00:34:36,395 Bar kroz ono što je ostalo od njih. 238 00:34:36,436 --> 00:34:39,645 Nemoj zaboraviti s kim razgovaraš. Gde je ona? 239 00:34:39,686 --> 00:34:44,561 Naselje u Rakun Sitiju. Naš doušnik je javio da se priprema za borbu. 240 00:34:44,603 --> 00:34:47,561 Dobro. Biću tamo za jedan sat. 241 00:35:01,561 --> 00:35:04,853 "Osveta je moja", kaže Gospod. 242 00:35:13,061 --> 00:35:15,061 Tako je. Samo tako. 243 00:35:16,061 --> 00:35:19,770 Treba nam sva burad s benzinom tamo. 244 00:35:22,686 --> 00:35:26,020 Kler je rekla da si ti ovo napravila. -Tako je. 245 00:35:27,145 --> 00:35:29,395 Ovo je nekad bio perač prozora. 246 00:35:30,311 --> 00:35:33,228 Napravila sam nekoliko izmena. -Gde si naučila to da radiš? 247 00:35:33,311 --> 00:35:36,770 Moj otac je imao garažu za rastavljanje kola u delove. Mrzela sam to. 248 00:35:36,853 --> 00:35:40,603 Ko je mogao da zna? Ipak sam obraćala pažnju. -Dobro. 249 00:35:40,645 --> 00:35:44,228 Jer treba da mi napraviš još nekoliko izmena na ovom čudu. 250 00:36:06,561 --> 00:36:11,936 Spremite oružje. Visokoeksplozivni projektili. Bez preživelih. 251 00:36:24,395 --> 00:36:29,895 Ovde je. Stižu! Zatvorite kapije! 252 00:36:47,228 --> 00:36:51,228 Bože. To je armija. 253 00:36:56,020 --> 00:36:58,853 Šta ćemo da radimo? -Da. 254 00:37:00,337 --> 00:37:05,379 Šta ćemo da radimo? -Pobićemo ih sve. 255 00:37:16,587 --> 00:37:18,670 Pripremite se za paljbu! 256 00:37:31,420 --> 00:37:33,120 Spremite se! 257 00:37:35,087 --> 00:37:36,795 Pripalite! 258 00:37:47,629 --> 00:37:50,254 Pali! -Pali! 259 00:38:03,379 --> 00:38:06,379 Prokleta da je! -Ponovo napunite. 260 00:38:07,795 --> 00:38:10,545 Zatvori! Potpuno zaustavljanje! 261 00:38:12,129 --> 00:38:13,837 Oslobodite mamac. 262 00:38:18,587 --> 00:38:22,170 Evo preživele. Otvorite kapiju. -Otvorite kapiju! 263 00:38:23,212 --> 00:38:26,795 Otvorite vatru! Zadržite ih podalje od nje! 264 00:38:29,754 --> 00:38:31,670 Marker 2! 265 00:38:34,962 --> 00:38:37,254 Pali! -Pali! 266 00:38:46,712 --> 00:38:49,629 Kler, Dok, sklonite se odatle! Uvedite je unutra! 267 00:38:55,837 --> 00:38:57,545 Hajde! 268 00:38:58,087 --> 00:38:59,795 Čekaj. 269 00:39:00,545 --> 00:39:02,962 Još malo pa je tamo. 270 00:39:03,587 --> 00:39:05,295 Pali. 271 00:39:06,754 --> 00:39:10,045 Proklet da si. Zatvorite kapiju smesta! 272 00:39:19,962 --> 00:39:22,462 Kler, probili su se kroz kapiju. 273 00:39:28,504 --> 00:39:30,204 Kler! 274 00:39:38,462 --> 00:39:40,587 Pali. 275 00:39:47,212 --> 00:39:51,920 Rejzore, sad! -Dobro! Čuli ste je! Gurajte! 276 00:40:00,337 --> 00:40:02,045 Sklonite se! 277 00:40:12,004 --> 00:40:14,045 Napustite kapiju. Povucite se na barikade. 278 00:40:14,087 --> 00:40:18,295 Izgleda da joj je ponestalo trikova. Ciljaj krov. 279 00:40:20,254 --> 00:40:22,337 Svi zalegnite! 280 00:40:23,504 --> 00:40:25,254 Dole! 281 00:40:50,712 --> 00:40:54,045 Alis! Mi smo na barikadama! -Kler, morate ih zadržati tamo. 282 00:41:29,355 --> 00:41:31,055 Dok! 283 00:41:54,303 --> 00:41:58,969 Alis! Ne možemo ih još mnogo zadržati! -Bežite odatle smesta. 284 00:42:38,211 --> 00:42:41,294 Nazad. Smesta! 285 00:43:02,310 --> 00:43:05,518 Pripremite svo oružje. 286 00:43:08,768 --> 00:43:10,768 Pali. 287 00:43:13,977 --> 00:43:15,935 Gde je? 288 00:43:16,935 --> 00:43:18,768 Kuda je otišla? 289 00:43:20,602 --> 00:43:22,852 Nađite je. 290 00:43:29,185 --> 00:43:31,560 Zatvorite ventilaciju! Smesta! 291 00:43:44,518 --> 00:43:46,602 Ne pucaj! 292 00:44:36,268 --> 00:44:39,560 Brz si ali nisi previše pametan. 293 00:45:13,810 --> 00:45:15,768 Ne pucaj, molim te. -Gde je on? 294 00:45:15,893 --> 00:45:18,102 Tamo. 295 00:45:29,060 --> 00:45:32,602 Štedi municiju. -Ima previše ovih čuda ovde. 296 00:45:32,977 --> 00:45:35,393 Ja ću se pobrinuti za to. 297 00:45:36,977 --> 00:45:38,685 Ne. 298 00:45:39,768 --> 00:45:42,852 Kreći! -Idemo! 299 00:45:43,727 --> 00:45:45,518 Uživaj u vožnji. 300 00:46:03,893 --> 00:46:07,393 Narode. -Reci? -Morate nešto videti. 301 00:46:08,227 --> 00:46:11,518 Još dve armije Nemrtvih. Krenuli su pravo na nas. 302 00:46:11,727 --> 00:46:13,727 Tamo. Na horizontu. 303 00:46:15,893 --> 00:46:17,602 A druga, onamo. 304 00:46:20,102 --> 00:46:22,727 Ostali smo bez benzina. Bespomoćni smo. 305 00:46:23,352 --> 00:46:26,518 Moram da dođem do Košnice. To nam je jedina šansa sad. 306 00:46:26,685 --> 00:46:29,310 Poći ću s tobom. -Računaj i na mene. -I na mene. 307 00:46:29,352 --> 00:46:33,685 I na mene. Pogrešio sam u vezi s tobom. Do đavola. 308 00:46:41,310 --> 00:46:44,518 Znamo kuda idete. -U Jamu. 309 00:46:45,643 --> 00:46:47,352 Hoćemo i mi. 310 00:46:48,852 --> 00:46:50,560 Molim te. 311 00:46:51,352 --> 00:46:55,685 Uzmite oružje. Biće vam potrebno. 312 00:47:15,102 --> 00:47:18,935 Tamo. -Šta je to? -Deo Košnice, izložen zbog eksplozije. 313 00:47:19,143 --> 00:47:20,935 To je naš ulaz. 314 00:47:39,625 --> 00:47:42,500 Pokret! -Ja ću prva. 315 00:47:47,542 --> 00:47:49,625 PROJEKAT ALIS 316 00:48:05,625 --> 00:48:07,459 Aktiviraj bezbednosne mere sad. 317 00:48:07,584 --> 00:48:11,667 Obezbeđenje Košnice u potpunosti aktivirano i automatizovano. -Ne. 318 00:48:12,250 --> 00:48:16,209 Isključi automatizaciju. Ja ću voditi računa o bezbednosti. 319 00:48:16,250 --> 00:48:20,250 Odbrana biće efikasnija ako ja zadržim njenu kontrolu. 320 00:48:20,917 --> 00:48:26,125 Stvarno? Koliko se sećam, poslednji put kad je bila ovde, izašla je živa. 321 00:48:26,500 --> 00:48:28,625 Ne nameravam da napravim istu grešku. 322 00:48:28,667 --> 00:48:32,417 Kako vi kažete. Odbrana Košnice je u vašim rukama sad. 323 00:48:34,334 --> 00:48:39,709 Pusti kerbere. -Kerberi aktivni. 324 00:48:43,417 --> 00:48:48,875 Jesi li imala nekog? Pre svega ovoga? Muža? Porodicu? 325 00:48:49,459 --> 00:48:52,084 Ne mogu da se setim. -Kako je to moguće? 326 00:48:52,125 --> 00:48:54,375 Probudila sam se baš kad je sve ovo počinjalo. 327 00:48:54,792 --> 00:48:56,792 Ne mogu se setiti mnogo pre toga. 328 00:48:57,084 --> 00:48:59,292 Ponekad imam utisak da mi je ovo čitav život. 329 00:48:59,667 --> 00:49:03,542 Bežanje, ubijanje. 330 00:49:15,125 --> 00:49:18,042 Šta je? -Nešto nas uhodi. 331 00:49:18,084 --> 00:49:22,250 Sigurna si? -Za to sam stručna. 332 00:49:35,250 --> 00:49:37,292 Trčite. 333 00:49:37,334 --> 00:49:39,125 Trčite brzo! 334 00:51:00,000 --> 00:51:01,709 Hajde! 335 00:51:18,084 --> 00:51:20,625 Jesu li svi dobro? 336 00:51:23,792 --> 00:51:26,375 Ovuda! 337 00:51:41,167 --> 00:51:42,875 Tačno iza nas! 338 00:52:10,542 --> 00:52:12,250 Zašto su stali? 339 00:52:14,542 --> 00:52:16,667 Možda se plaše. -Čega? 340 00:52:19,917 --> 00:52:21,625 Onoga što je tamo dole. 341 00:52:28,792 --> 00:52:30,584 Zapečati Košnicu. 342 00:52:31,584 --> 00:52:33,292 POKRETANJE SEKVENCE ZATVARANJA 343 00:52:35,941 --> 00:52:37,733 Idemo! 344 00:52:46,400 --> 00:52:48,108 Alis! 345 00:53:21,358 --> 00:53:23,066 Jesi li dobro? -Da. 346 00:53:23,483 --> 00:53:26,608 Moj okvir je poluprazan. -Ja sam ostao bez svog oružja u jezeru. 347 00:53:26,650 --> 00:53:29,733 Meni je ostao jedan metak. -Jedan okvir u rezervi, i nemam više. 348 00:53:29,775 --> 00:53:33,691 Bez oružja, bez municije. Šta ćemo uraditi tamo dole? 349 00:53:36,316 --> 00:53:40,150 Alis. Koja je fora sa svetlima? -Ovaj deo Košnice je oštećen. 350 00:53:40,900 --> 00:53:43,525 Struja je nestalna. -Da. Uzmi ovo. 351 00:53:46,275 --> 00:53:48,025 Pogledajte. 352 00:53:57,025 --> 00:54:01,441 Pitala si zašto ću se okrenuti protiv Ambrele i obećala sam ti odgovor. 353 00:54:01,483 --> 00:54:03,656 Ubrzo nakon što je T-virus pušten, 354 00:54:03,691 --> 00:54:07,108 tajni fajl je otpremljen u moj tok podataka. 355 00:54:07,150 --> 00:54:10,316 To je bio snimak sastanka ambreline vrhovne komande. 356 00:54:10,483 --> 00:54:14,316 Datirao je 17 meseca pre nego što je došlo do epidemije virusa. 357 00:54:14,733 --> 00:54:19,816 Danas smo ovde ne samo da diskutujemo o budućnosti ove kompanije. 358 00:54:20,233 --> 00:54:22,358 Ovde smo da diskutujemo o njenoj sudbini. 359 00:54:23,483 --> 00:54:25,858 Ovde smo da diskutujemo o Kraju sveta. 360 00:54:26,233 --> 00:54:31,400 Stojimo na pragu Armagedona. Bolesti za koje nemamo leka. 361 00:54:32,066 --> 00:54:35,066 Fundamentalističke države koje pozivaju na naše uništenje. 362 00:54:35,108 --> 00:54:37,775 Nuklearne sile nad kojim nemamo kontrolu. 363 00:54:38,358 --> 00:54:40,858 Čak i da uspemo ploviti kroz ove opasne vode, 364 00:54:40,900 --> 00:54:44,108 suočavamo se s drugim, neizbežnijim pretnjama. 365 00:54:44,608 --> 00:54:48,233 Globalno zagrevanje otopiće polarne ledene kape za 80 godina, 366 00:54:48,275 --> 00:54:51,483 plaveći 90% nastanjivog područja na Zemlji. 367 00:54:52,025 --> 00:54:54,900 Nekontrolisan rast populacije preteći će proizvodnju hrane 368 00:54:54,941 --> 00:54:58,941 za manje od 50 godina, dovodeći do gladi i rata. 369 00:54:59,316 --> 00:55:02,150 Ovo nije pretpostavka. Ovo je činjenica. 370 00:55:02,650 --> 00:55:06,441 Ovako ili onako, naš svet se približava kraju. 371 00:55:08,025 --> 00:55:10,900 I pitanje je, hoćemo li skončati zajedno s njim? 372 00:55:11,941 --> 00:55:13,650 Šta predlažeš? 373 00:55:15,483 --> 00:55:18,358 Predlažem da mi uništimo svet... 374 00:55:19,483 --> 00:55:21,275 Ali pod našim uslovima. 375 00:55:21,775 --> 00:55:24,150 Orkestrirana apokalipsa. 376 00:55:24,716 --> 00:55:27,441 Apokalipsa koja će očistiti Zemlju od svojih stanovnika 377 00:55:27,483 --> 00:55:30,608 ali koja će ostaviti njenu infrastrukturu i resurse netaknutim. 378 00:55:31,608 --> 00:55:35,483 To je već jednom urađeno, s velikim uspehom. 379 00:55:36,900 --> 00:55:38,983 Nekolicina odabranih preživeće apokalipsu, 380 00:55:39,358 --> 00:55:42,316 ne u Barci, kao u Knjigi postanja, već na bezbednom mestu, 381 00:55:42,816 --> 00:55:46,025 ispod zemlje. A kad to bude bilo gotovo, 382 00:55:46,358 --> 00:55:48,816 izaći ćemo na pročišćenu Zemlju. 383 00:55:49,316 --> 00:55:53,025 Zemlju koju možemo oblikovati po svom nahođenju. 384 00:55:53,400 --> 00:55:56,150 A kako nameravaš to postići? 385 00:55:56,816 --> 00:56:00,025 Sredstva za naše preživljavanje već su nam pri ruci. 386 00:56:00,483 --> 00:56:04,733 Predstavljam vam T-virus. 387 00:56:07,441 --> 00:56:09,316 Pustili su ga namerno. 388 00:56:09,858 --> 00:56:12,566 Kad je ovaj snimak otpremljen u moj tok podataka, 389 00:56:12,601 --> 00:56:15,066 stvorio je konflikt u mom programu. 390 00:56:15,733 --> 00:56:18,358 Stvorena sam da služim Ambrela korporaciji, 391 00:56:18,400 --> 00:56:21,733 ali sam takođe programirana da cenim ljudski život. 392 00:56:21,775 --> 00:56:27,233 Dr Ajzaks je dozvolio da virus pobegne. Ubio je preko 7 milijardi ljudi. 393 00:56:28,191 --> 00:56:32,608 Moje programiranje neće mi dozvoliti da naudim radniku Ambrela korporacije. 394 00:56:32,650 --> 00:56:36,733 Bespomoćna sam da zaustavim dr Ajzaksa, ali ti nisi. 395 00:56:36,775 --> 00:56:40,983 Za 37 minuta, poslednja ljudska naselja će pasti. 396 00:56:41,025 --> 00:56:42,858 Neće biti preživelih. 397 00:56:43,400 --> 00:56:47,025 Imperativ je da pustiš antivirus pre nego što se ovo desi. 398 00:56:47,108 --> 00:56:49,066 Ili će Ambrela pobediti. 399 00:56:49,650 --> 00:56:53,858 Ima još nešto. Bubica je pred tobom. Stavi je. 400 00:56:59,441 --> 00:57:03,150 Ne mogu putem svog delovanja nauditi radniku Ambrela korporacije. 401 00:57:03,691 --> 00:57:07,441 Ali mogu ti reći da je Ambrela imala doušnika u Rakun Sitiju. 402 00:57:08,275 --> 00:57:11,441 Veoma je moguće da je ta osoba ovde s tobom sad. 403 00:57:13,691 --> 00:57:17,066 Vreme ističe, Alis. Moraš požuriti. 404 00:57:53,275 --> 00:57:55,150 Drago mi je što vas vidim, dr Ajzaks. 405 00:57:55,233 --> 00:57:58,108 Mislili smo da niko nije preživeo nakon poslednjeg napada. 406 00:57:58,150 --> 00:58:00,941 Vode. -Naravno. Dajte dr Ajzaksu vodu. 407 00:58:01,483 --> 00:58:04,316 Onda ponovo postavite kurs za Rakun Siti. -Ona nije tamo. 408 00:58:05,358 --> 00:58:08,191 Šta? -Otišla je u Jamu. Moramo za njom. 409 00:58:08,483 --> 00:58:12,108 To nisu moja naređenja. -Moramo otići u Jamu. -Imam striktna naređenja... 410 00:58:26,233 --> 00:58:27,933 Hvala. 411 00:58:44,108 --> 00:58:46,983 Kakvo je ovo mesto? -Dovod vazduha za Košnicu. 412 00:58:47,441 --> 00:58:49,150 Hajde! 413 00:58:49,525 --> 00:58:51,233 Ne. Stvarno? 414 00:59:38,358 --> 00:59:40,275 Čisto! 415 01:00:09,858 --> 01:00:12,316 Požurite! Vraća se struja! 416 01:00:12,358 --> 01:00:14,066 Kler! -Brže! Idemo! 417 01:00:24,566 --> 01:00:26,316 Kler! Hajde! 418 01:00:27,775 --> 01:00:29,483 Hajde! -Ne mogu! 419 01:00:35,998 --> 01:00:37,707 Sranje! 420 01:00:37,983 --> 01:00:39,691 Dobro. 421 01:00:42,400 --> 01:00:44,108 Dobro si? -Da. 422 01:00:48,252 --> 01:00:50,002 Neko nas posmatra. 423 01:00:53,961 --> 01:00:56,002 Okreni polaritet turbine. 424 01:01:10,294 --> 01:01:12,211 Lopatice se okreću u suprotnom smeru. 425 01:01:12,377 --> 01:01:15,836 Moramo otići odavde! Lopatice usisavaju vazduh iz suprotnog smera! 426 01:01:25,877 --> 01:01:27,586 Hajde! 427 01:01:42,127 --> 01:01:43,836 Hajde! 428 01:02:37,544 --> 01:02:39,419 Ne! 429 01:04:39,252 --> 01:04:40,961 Ovuda. 430 01:04:43,086 --> 01:04:44,794 Moramo požuriti. 431 01:04:45,127 --> 01:04:46,836 Stanite! 432 01:05:08,252 --> 01:05:09,961 Idemo. 433 01:07:16,582 --> 01:07:18,290 Rejzor? 434 01:07:19,121 --> 01:07:20,830 Jesi li dobro? 435 01:07:24,215 --> 01:07:25,923 Da. 436 01:07:25,965 --> 01:07:27,665 Idemo. 437 01:10:15,798 --> 01:10:18,173 Šta je do đavola to? -Bio-oružje. 438 01:10:18,215 --> 01:10:21,590 Ovo je nekad bio čovek. -Jesi li videla Kler? -Ne. 439 01:10:22,423 --> 01:10:25,257 Rejzor? -Mrtav je. 440 01:10:27,382 --> 01:10:29,090 Hajde. 441 01:10:29,215 --> 01:10:30,923 Moramo požuriti. 442 01:10:31,423 --> 01:10:34,340 Ako meta nastavi po svom trenutnom kursu, 443 01:10:34,382 --> 01:10:37,507 biće ovde za manje od 7 minuta. -Probudi ih. 444 01:10:38,090 --> 01:10:42,465 Naloženo mi je da to uradim samo kad bude bilo neophodno. 445 01:10:43,465 --> 01:10:45,173 Probudi ih smesta! 446 01:10:48,923 --> 01:10:50,715 NAILAZITE NA KRAJ PUTA UPOZORENJE 447 01:11:05,423 --> 01:11:07,132 UPOZORENJE: SISTEM PREOPTEREĆEN 448 01:11:54,673 --> 01:11:56,373 Šta je? 449 01:12:10,590 --> 01:12:12,298 Moramo otići odavde. 450 01:12:28,798 --> 01:12:31,132 Evo. Još vatrene moći za zaustavljanje. 451 01:12:39,507 --> 01:12:41,840 Vreme ističe. -Kuda ćemo sledeće? 452 01:12:45,507 --> 01:12:48,757 Poslednji nivo Košnice je ispod nas. -Kako da se spustimo tamo? 453 01:12:53,632 --> 01:12:55,340 Ovako. 454 01:13:12,707 --> 01:13:15,582 Šta je ovo? -Kriogensko skladište. 455 01:13:17,457 --> 01:13:19,207 Mora da ih ima hiljade. 456 01:13:19,665 --> 01:13:21,415 Ambrelina vrhovna komanda. 457 01:13:22,415 --> 01:13:24,832 Čekaju da prođe apokalipsa na bezbednom. 458 01:13:28,124 --> 01:13:32,207 Nojeva barka za bogate i moćne. 459 01:13:35,999 --> 01:13:37,707 Šta to radiš? 460 01:13:39,707 --> 01:13:41,457 Pomozi mi. 461 01:13:53,415 --> 01:13:55,165 Je li gotovo? 462 01:13:55,374 --> 01:13:58,040 Proces pročišćenja je gotov? -Ne. 463 01:13:58,874 --> 01:14:01,604 Zašto sam onda budan? -Imali smo problem. 464 01:14:02,249 --> 01:14:03,957 Pokušao sam... -Ne troši reči. 465 01:14:04,540 --> 01:14:06,249 Tačno znam šta se dešava. 466 01:14:09,374 --> 01:14:11,165 Izdani smo. 467 01:14:21,415 --> 01:14:23,115 Tako je! 468 01:14:23,874 --> 01:14:25,582 Ovuda! 469 01:14:27,624 --> 01:14:29,332 Hajde! Tako je! 470 01:14:30,165 --> 01:14:31,865 Za mnom! 471 01:15:33,665 --> 01:15:35,365 Idemo. 472 01:15:50,665 --> 01:15:52,624 Crna ovca se vraća. 473 01:15:54,040 --> 01:15:57,707 Ili je to grešna ćerka? Nemojte samo da stojite tamo. Uđite. 474 01:15:58,249 --> 01:16:02,165 Ipak, imate samo 9 minuta da spasete svet. 475 01:16:04,165 --> 01:16:08,124 Ti si stvarno on? -Prvo ono najvažnije. Odložite oružje na pod. 476 01:16:08,165 --> 01:16:11,915 Zašto bih to uradila? -Na ovo si se nameračila. Zar ne? 477 01:16:13,040 --> 01:16:16,290 Antivirus. Lek za sve ovo. 478 01:16:18,040 --> 01:16:19,790 Ima samo jedna bočica. 479 01:16:20,749 --> 01:16:23,457 A mi smo kilometar ispod u zapečaćenom kompleksu. 480 01:16:23,499 --> 01:16:26,915 Ispustim li ga ovde, antivirus neće nikud otići. 481 01:16:26,957 --> 01:16:30,332 I vaši beznadežni snovi umreće skorije nego kasnije. 482 01:16:42,040 --> 01:16:43,749 Dobra devojka. 483 01:16:47,707 --> 01:16:49,415 Ti si i dalje naoružan. -Da. 484 01:16:50,040 --> 01:16:53,415 Jesam. -Kler bi bila veoma razočarana. -Za nekoliko minuta, 485 01:16:53,457 --> 01:16:56,790 Kler biće mrtva. Zajedno sa svima ostalima koje znaš. 486 01:16:56,874 --> 01:16:59,540 To je simpatično. 487 01:17:00,790 --> 01:17:03,332 Izvini, moja ljubavi. 488 01:17:04,457 --> 01:17:07,749 Skloni se od oružja. I detonator. Hajde. 489 01:17:11,374 --> 01:17:14,624 Postavila je eksploziv kod kriogenskih kapsula u vrhovnoj komandi. 490 01:17:14,665 --> 01:17:18,207 Deaktiviraću ga. -Hvala. Svaka čast, Dok. 491 01:17:49,624 --> 01:17:52,207 Ne muči se. Nećeš uspeti. 492 01:17:52,332 --> 01:17:56,790 Do šila za led, dekantera ili nalivpera. 493 01:17:58,540 --> 01:18:01,124 SOFTVER ZA PREDVIĐANJE BORBE 494 01:18:06,665 --> 01:18:08,374 DEKANTER 495 01:18:11,707 --> 01:18:13,415 NALIVPERO 496 01:18:17,415 --> 01:18:19,749 META NEUTRALISANA VEROVATNOĆA 100 % 497 01:18:25,540 --> 01:18:27,707 A što se tiče odgovora na tvoje pitanje, da, 498 01:18:27,742 --> 01:18:30,374 ne računajući nekoliko tehnoloških nadogradnji, 499 01:18:30,435 --> 01:18:33,540 ja sam dr Aleksander Roland Ajzaks. 500 01:18:34,207 --> 01:18:37,582 Originalni. -Isto to je mislio i onaj kojeg sam srela tamo napolju. 501 01:18:37,624 --> 01:18:39,915 Naravno da je mislio. Tako su dizajnirani. 502 01:18:39,957 --> 01:18:43,249 Oduvek se više trude, i duže bore, čak i do smrti, 503 01:18:43,284 --> 01:18:45,749 sve dok misle da su original. 504 01:18:46,207 --> 01:18:50,165 Naposletku, ko želi da zna da su samo jadna imitacija? Bezvredna kopija? 505 01:18:51,874 --> 01:18:53,582 Što nas dovodi do tebe. 506 01:18:54,332 --> 01:18:56,040 Ne. -Daj, bre. 507 01:18:57,499 --> 01:18:59,832 Mislila si da si original. 508 01:19:02,540 --> 01:19:04,249 Kako je to smešno. 509 01:19:05,832 --> 01:19:08,957 Ne, bojim se da njoj pripada ta diskutabilna čast. 510 01:19:09,457 --> 01:19:13,332 Alisija Markus, ćerka mog starog partnera Džejmsa. 511 01:19:13,415 --> 01:19:17,290 Suvlasnica Ambrela korporacije i bolan trn u mom oku. 512 01:19:17,582 --> 01:19:22,582 Trn koga nameravam ukloniti. -Vreme ističe, Alis. 513 01:19:23,425 --> 01:19:28,009 Moraš ga ubiti uskoro. -I meni je drago što te vidim, Alisija. 514 01:19:28,925 --> 01:19:33,050 Markus je stvorio T-virus da je spase, ali dejstvo nije potrajalo. 515 01:19:33,092 --> 01:19:36,217 Godinama čekam da umre. 516 01:19:37,384 --> 01:19:39,092 Nisam... 517 01:19:39,134 --> 01:19:40,925 Nisam klon. -Stvarno? 518 01:19:42,384 --> 01:19:45,259 Mora da si se pitala zašto se uopšte ne sećaš detinjstva. 519 01:19:45,675 --> 01:19:48,925 Svog oca. Svoje majke. 520 01:19:49,967 --> 01:19:54,925 Gubitak sećanja. -Ne. Nemaš sećanje, jer nisi imala život. 521 01:19:55,509 --> 01:19:59,217 Ništa pre vile, kad smo te stvorili, pre deset godina. 522 01:19:59,259 --> 01:20:01,842 Znam ko sam. -Ne bih rekao. 523 01:20:02,967 --> 01:20:05,759 Nisi ništa drugo do marionete čiji su konci presečeni. 524 01:20:06,259 --> 01:20:09,467 A onda si lutala još neko vreme misleći da si stvarna devojka. 525 01:20:09,502 --> 01:20:12,300 Ali nisi. Ti si samo pametna imitacija. 526 01:20:13,092 --> 01:20:14,800 Faksimil. 527 01:20:15,050 --> 01:20:16,842 I to problematičan. 528 01:20:17,925 --> 01:20:19,634 Lažeš me. 529 01:20:19,842 --> 01:20:21,759 Bojim se da ne laže. 530 01:20:21,800 --> 01:20:24,634 Stvorena si po njenom liku, kao i ja. 531 01:20:24,675 --> 01:20:29,092 Moj izgled i glas su bazirani na snimcima Alisije Markus iz detinjstva, 532 01:20:29,134 --> 01:20:30,967 koje je snimio njen otac. 533 01:20:31,925 --> 01:20:34,842 Tvoja genetska struktura zasniva se na njenom DNK, 534 01:20:35,425 --> 01:20:38,300 modifikovana da izbegne progeriju, bolest starenja, 535 01:20:38,342 --> 01:20:40,092 od koje je obolela. 536 01:20:40,134 --> 01:20:43,842 Ja sam dete koje je bila, ti si žena koja bi postala. 537 01:20:44,509 --> 01:20:49,884 Ne. Ti si mnogo bolja nego što sam ja ikad mogla biti. 538 01:20:50,509 --> 01:20:52,209 Ja sam dozvolila da se ovo desi. 539 01:20:52,634 --> 01:20:54,342 Bila sam slaba. 540 01:20:54,884 --> 01:20:59,259 Ti ne smeš dozvoliti da budeš slaba. -Vreme ističe, Alis. 541 01:20:59,717 --> 01:21:01,417 Kako je to dirljivo. 542 01:21:01,425 --> 01:21:05,509 Trojstvo kučki, ujedinjene u svojoj mržnji. 543 01:21:06,300 --> 01:21:08,175 Od toga nećeš imati nikakve koristi. 544 01:21:08,217 --> 01:21:10,015 Bio sam uvek korak ispred tebe. 545 01:21:10,050 --> 01:21:12,634 Ništa nisi promenila, nikog nisi spasla. 546 01:21:13,134 --> 01:21:16,884 Svet će i dalje biti pročišćen a Ambrela korporacija trijumfovaće. 547 01:21:17,092 --> 01:21:19,675 Jedina razlika je što više neću morati da slušam 548 01:21:19,710 --> 01:21:21,634 tvoju moralizatorsku kuknjavu. 549 01:21:21,675 --> 01:21:24,634 Kad si otpremila onu datoteku u tok podataka Crvene Kraljice, 550 01:21:24,675 --> 01:21:26,425 okrenula si se protiv korporacije. 551 01:21:26,467 --> 01:21:29,217 Kad se ostatak odbora probudi, bićeš zamenjena, 552 01:21:29,259 --> 01:21:35,509 a ja ću preuzeti totalnu kontrolu. -I dalje posedujem 50% ove kompanije. 553 01:21:36,175 --> 01:21:41,842 A šta nameravaš da uradiš s tim? -Ti si suvlasnik ove korporacije, 554 01:21:42,217 --> 01:21:46,009 ali Vesker je i dalje radnik. 555 01:21:46,550 --> 01:21:49,467 Ne moram da izvršavam tvoja naređenja. Lojalan sam njemu. 556 01:21:49,509 --> 01:21:51,217 Znam. 557 01:21:51,925 --> 01:21:55,759 Alberte Veskeru, otpušten si. 558 01:21:56,384 --> 01:21:58,092 RADNIK: ZAŠTIĆEN CIVIL:NEZAŠTIĆEN 559 01:22:19,217 --> 01:22:20,925 Kako si znala da sam ja? 560 01:22:21,217 --> 01:22:22,917 Još si živ. 561 01:22:25,009 --> 01:22:27,425 Molim te. Kao da sam imao izbora. 562 01:22:28,467 --> 01:22:30,550 Naterali su me. -Ne brini. 563 01:22:30,967 --> 01:22:32,667 Neću te ubiti. 564 01:22:37,175 --> 01:22:39,967 Kler... To sam ja. -Izvini. 565 01:22:41,592 --> 01:22:43,300 Molim te. -Moja ljubavi. 566 01:22:44,217 --> 01:22:45,925 Ne! 567 01:22:47,050 --> 01:22:51,592 Ako držiš ovaj okidač pritisnutim, održavaš ambrelin san u životu. 568 01:22:52,092 --> 01:22:54,092 Trebalo je da te ubijem u Vašingtonu. 569 01:22:55,675 --> 01:22:57,384 Da. 570 01:22:59,092 --> 01:23:01,800 Samo treba da te izbegava još nekoliko minuta. 571 01:23:02,842 --> 01:23:06,175 I poslednje ljudsko naselje će pasti. 572 01:23:07,759 --> 01:23:10,842 Treba nam put za presretanje. I najbrži put do površine. 573 01:23:12,009 --> 01:23:13,717 Već odrađeno. 574 01:23:14,175 --> 01:23:21,175 Ako pustiš antivirus, on će ubiti sve organizme inficirane T-virusom. 575 01:23:22,967 --> 01:23:25,550 Znaš šta to znači, zar ne? 576 01:23:26,592 --> 01:23:29,967 Za tebe? -Znam. -Alis, ne smeš! 577 01:23:30,467 --> 01:23:33,175 Nemam izbora. -Mora da postoji neko drugo rešenje. 578 01:23:36,634 --> 01:23:41,217 Znaš da ne postoji. -Preostalo 4 minuta i 33 sekunde! Moraš požuriti! 579 01:24:09,050 --> 01:24:11,592 AKTIVIRANA NEUROLOŠKA VEZA 580 01:24:16,967 --> 01:24:20,925 OTPREMANJE 581 01:24:26,509 --> 01:24:28,217 Pomozi mi. 582 01:24:28,467 --> 01:24:30,217 Ne treba ti pomoć, Veskeru. 583 01:24:33,175 --> 01:24:34,884 Umireš. 584 01:24:35,967 --> 01:24:37,675 Pomiri se s tim. 585 01:24:40,561 --> 01:24:43,269 Ja sam dr Aleksander Roland Ajzaks. 586 01:24:44,228 --> 01:24:47,269 Potvrdi skeniranu DNK, i autentičnost glasa. 587 01:24:47,311 --> 01:24:52,144 Identitet potvrđen. -Potvrdi bezbednosno premošćavanje 4365. 588 01:24:52,311 --> 01:24:54,026 Premošćavanje potvrđeno. 589 01:24:54,061 --> 01:24:58,436 Sad ćeš se deaktivirati i prebaciti sve funkcije pod moju kontrolu. 590 01:24:58,478 --> 01:25:00,853 Kako vi kažete. Gašenje sad. 591 01:25:01,686 --> 01:25:06,311 Dr Ajzaks. Vi i ambrelina vrhovna komanda... -Da? 592 01:25:07,144 --> 01:25:09,644 Svi ćete umreti ovde dole. 593 01:25:14,311 --> 01:25:16,936 Tvoja mala prijateljica neće moći da ti pomogne sad. 594 01:25:16,971 --> 01:25:18,853 A ti ne možeš više bežati. 595 01:25:21,978 --> 01:25:23,686 Nisam bežao. 596 01:25:25,228 --> 01:25:26,936 SOFTVER ZA PREDVIĐANJE BORBE 597 01:26:44,561 --> 01:26:47,686 ORUŽANI SISTEM DEAKTIVIRAN 598 01:26:49,269 --> 01:26:50,978 ORUŽANI SISTEM REAKTIVIRAN 599 01:29:10,269 --> 01:29:11,978 Samo to umeš? 600 01:29:13,728 --> 01:29:15,428 Jer ako je tako... 601 01:29:16,353 --> 01:29:18,061 Moraću da te ubijem. 602 01:29:21,519 --> 01:29:23,219 REAKTIVACIJA ORUŽANOG SISTEMA 603 01:30:06,103 --> 01:30:08,436 Igrali smo dugu igru, ti i ja. 604 01:30:10,603 --> 01:30:12,353 Ali sad je kraj. 605 01:30:13,144 --> 01:30:15,269 Da. 606 01:30:16,644 --> 01:30:18,353 Tako je. 607 01:31:11,460 --> 01:31:13,168 Ja sam te stvorio. 608 01:31:13,502 --> 01:31:15,210 Da. 609 01:31:15,835 --> 01:31:17,543 Velika greška. 610 01:31:24,752 --> 01:31:26,452 Kler. 611 01:31:27,793 --> 01:31:29,585 Idi, dok još ima vremena. 612 01:31:30,335 --> 01:31:32,168 Idi! Odmah ću za tobom. 613 01:31:47,668 --> 01:31:52,377 ODRŽAVANJE ŽIVOTA: KRITIČNO RESTARTOVANJE SISTEMA 614 01:32:33,168 --> 01:32:34,877 Vreme ti je isteklo. 615 01:32:38,210 --> 01:32:39,960 Alis! 616 01:32:40,085 --> 01:32:42,502 Doveo sam ih ovde! Doveo sam ih zbog tebe! 617 01:32:51,127 --> 01:32:53,002 Šta si ti do đavola? 618 01:32:55,585 --> 01:32:57,418 Ja sam ti, idiote. 619 01:33:01,460 --> 01:33:03,168 Ne. 620 01:33:03,877 --> 01:33:05,585 Ne. 621 01:33:06,460 --> 01:33:08,168 To nije moguće. 622 01:33:08,460 --> 01:33:10,210 Pravi ti. 623 01:33:11,543 --> 01:33:13,293 Ne! 624 01:33:15,835 --> 01:33:17,835 Lažove! Grozoto! 625 01:33:18,002 --> 01:33:20,293 Prljavi! Pogani! 626 01:33:20,710 --> 01:33:22,410 Klone! 627 01:33:22,418 --> 01:33:25,585 KVAR SISTEMA 628 01:33:25,627 --> 01:33:28,002 ODRŽAVANJE ŽIVOTA: 0% 629 01:33:32,735 --> 01:33:34,818 Ja sam ja. On nije ja. 630 01:35:22,318 --> 01:35:24,026 Uspela si, Alis. 631 01:35:24,485 --> 01:35:26,193 Alis? 632 01:35:27,901 --> 01:35:29,610 Uspela si. 633 01:35:32,610 --> 01:35:34,318 Zašto sam još živa? 634 01:35:34,776 --> 01:35:36,485 Ne znam. 635 01:35:41,485 --> 01:35:43,235 Šta se desilo? -Kad je Ajzaks umro, 636 01:35:43,276 --> 01:35:46,193 mogla sam opet da se aktiviram i zaustavim napade 637 01:35:46,235 --> 01:35:47,985 na preostala ljudska naselja. 638 01:35:48,568 --> 01:35:51,276 Ti si ih spasla. -Zašto sam još živa? 639 01:35:51,318 --> 01:35:54,943 Antivirus je samo uništio T-virus u tvom telu. 640 01:35:54,985 --> 01:35:59,235 Nije naudio zdravim ćelijama. Više nisi inficirana. 641 01:36:00,235 --> 01:36:03,408 Mislila sam da ću umreti. Ti i Alisija... 642 01:36:03,443 --> 01:36:07,068 Slagale ste me. -Morale smo znati da li si spremna da se žrtvuješ. 643 01:36:07,110 --> 01:36:11,985 Da daš svoj život u zamenu za ostale. Tako nešto niko u Ambreli ne bi uradio. 644 01:36:12,026 --> 01:36:16,526 Alisija Markus je bila u pravu za tebe. Bila si bolja od svih njih. 645 01:36:16,568 --> 01:36:19,068 Bila sam jedna od njih. Ambrela me je stvorila. 646 01:36:19,776 --> 01:36:21,943 Samo instrument za njih. -Ne. 647 01:36:21,985 --> 01:36:25,693 Postala si nešto više nego što su mogli očekivati. 648 01:36:25,735 --> 01:36:29,193 Klon je postao veći čovek nego što su oni mogli biti. 649 01:36:30,276 --> 01:36:32,651 I treba da napraviš još jedan korak. 650 01:36:34,776 --> 01:36:36,526 Kako to misliš? 651 01:36:41,818 --> 01:36:45,026 Pre nego što je umrla, Alisija je otpremila svoja sećanja. 652 01:36:45,443 --> 01:36:47,151 Za tebe. 653 01:36:47,193 --> 01:36:49,110 Detinjstvo koje nikad nisi imala. 654 01:36:53,318 --> 01:36:56,110 Kombinovano sa ženom kakva nikad nije mogla postati. 655 01:37:29,122 --> 01:37:31,122 Kad se T-virus proširio Zemljom, 656 01:37:31,164 --> 01:37:33,455 uradio je to brzinom modernog sveta, 657 01:37:33,490 --> 01:37:35,914 nošen avionima širom sveta. 658 01:37:37,497 --> 01:37:40,330 Antivirus se prenosi vazduhom, vetrovi ga prenose. 659 01:37:41,289 --> 01:37:44,414 Mogle bi da prođu godine dok ne dođe do svakog kutka planete. 660 01:37:45,289 --> 01:37:47,580 Do tada, moj posao nije završen. 661 01:37:54,539 --> 01:37:56,539 Zovem se Alis. 662 01:37:58,080 --> 01:38:03,830 Preveo: Bambula 663 01:38:06,830 --> 01:38:10,830 Preuzeto sa www.titlovi.com