1 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 www.titlovi.com 2 00:01:03,000 --> 00:01:10,000 -Preveo po sluhu MURI86- 3 00:01:17,000 --> 00:01:18,200 Jebeno je vruće. 4 00:01:19,200 --> 00:01:23,100 Zemlja je ovdje kao pseće govno. 5 00:01:23,300 --> 00:01:25,000 Znaš kako je to, ha? 6 00:01:25,200 --> 00:01:26,900 Šuti, jebo te... 7 00:01:33,200 --> 00:01:35,000 Razbij! 8 00:02:13,000 --> 00:02:18,100 Vidim muškarca vojne dobi na mobitelu, promatra konvoj. Prijem. 9 00:02:18,300 --> 00:02:20,800 Ako misliš da prijavljuje kretanja naših trupa, 10 00:02:21,000 --> 00:02:23,600 Imaš zeleno svijetlo. Prijem. 11 00:02:23,800 --> 00:02:26,500 Možda samo zove svoju gospođu... 12 00:02:33,100 --> 00:02:35,100 Sišao je. 13 00:02:43,900 --> 00:02:49,000 Pričekajte, imam ženu i dijete na oko 180 metara, kreću se prema konvoju. 14 00:02:53,200 --> 00:02:56,100 Ruke joj se ne njišu, nešto nosi. 15 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 Ima granatu, ima RKG rusku granatu, dala ju je djetetu. 16 00:03:11,100 --> 00:03:15,000 - Kažeš, žena i dijete? - Vidite li vi to, možete li potvrditi? 17 00:03:15,000 --> 00:03:17,200 Negativno. Znaš ROE (Rules Of Engagment). Tvoja odluka. 18 00:03:17,200 --> 00:03:21,000 Spržit će te ako griješiš, poslat će te u Leavenworth. 19 00:03:38,100 --> 00:03:39,600 Pogodio si. 20 00:03:56,100 --> 00:03:58,000 Vrati se ovamo! 21 00:04:00,200 --> 00:04:02,200 Nikad ne ostavljaj pušku na zemlji. 22 00:04:03,200 --> 00:04:04,600 U redu, gospodine. 23 00:04:09,000 --> 00:04:12,200 To je bio odličan pogodak, sinko. Imaš dara. 24 00:04:14,000 --> 00:04:16,100 Jednog dana ćeš biti odličan lovac. 25 00:04:18,100 --> 00:04:24,200 U Knjizi djela apostolskih, Pavao se nađe nekoliko puta u nedoumici oko svojih uvjerenja. 26 00:04:26,500 --> 00:04:30,100 Dođe vrijeme kad svi to moramo napraviti. Jer mi ne vidimo Njegovim očima 27 00:04:30,400 --> 00:04:33,900 tako da ne spoznajemo slavu Njegovih planova. 28 00:04:34,200 --> 00:04:38,900 Naši se životi odvijaju pred nama kao zagonetni odrazi u ogledalu. 29 00:04:39,800 --> 00:04:41,900 Ali onog dana kad uzađemo... - Zašto to radiš? 30 00:04:43,900 --> 00:04:48,000 ...vidjet ćemo s jasnoćom i shvatiti misterij djela Njegovih. 31 00:04:48,400 --> 00:04:49,800 Pomolimo se. 32 00:04:51,100 --> 00:04:53,200 Postoje tri vrste ljudi na ovom svijetu. 33 00:04:54,200 --> 00:04:57,200 Ovce, vukovi i psi čuvari. 34 00:04:58,200 --> 00:05:00,200 Neki ljudi žele vjerovati 35 00:05:01,100 --> 00:05:03,200 da zlo ne postoji na svijetu. 36 00:05:04,000 --> 00:05:07,100 I kad bi im se ono pojavilo na vratima, nebi se znali zaštititi. 37 00:05:08,000 --> 00:05:09,100 To su ovce. 38 00:05:10,200 --> 00:05:12,200 A onda imate predatore. 39 00:05:12,600 --> 00:05:14,900 Oni koriste nasilje kako bi lovili slabije. 40 00:05:15,100 --> 00:05:16,900 Oni su vukovi. 41 00:05:18,000 --> 00:05:19,900 A onda su tu i oni 42 00:05:20,100 --> 00:05:22,100 koji su blagoslovljeni darom agresivnosti 43 00:05:22,900 --> 00:05:25,100 premoćnom potrebom da zaštite stado. 44 00:05:27,000 --> 00:05:30,100 Ti ljudi su rijetka pasmina koja živi kako bi se suočila s vukom. 45 00:05:32,200 --> 00:05:34,100 To su psi čuvari. 46 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Mi ne odgajamo ovce u ovoj obitelji 47 00:05:41,100 --> 00:05:44,000 i prebit ću vas ako vidim da se pretvarate u vukove. - Wayne... 48 00:05:49,000 --> 00:05:50,900 Ali mi štitimo svoje. 49 00:05:52,100 --> 00:05:54,000 I ako te netko napadne 50 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 Ili maltretira tvog malog brata, imaš moje dopuštenje da ga razbiješ. 51 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Tip je napao Jeffa. 52 00:06:02,100 --> 00:06:06,100 Jel' to istina? - Jest, gospodine. Napao me. 53 00:06:07,600 --> 00:06:09,000 Jesi ga razbio? 54 00:06:12,400 --> 00:06:14,900 Onda znaš tko si. 55 00:06:18,000 --> 00:06:20,200 Znaš svoju svrhu. 56 00:07:09,900 --> 00:07:13,800 Hej Jeff, izgleda da je tvoj brat opet uspio. 57 00:07:14,000 --> 00:07:17,300 Čovječe, nije bilo nikoga tamo, a ti izađeš s kopčom na remenu. 58 00:07:17,600 --> 00:07:20,900 - Što si htio napraviti s njom? - Htio sam povaliti nešto s njom. 59 00:07:21,100 --> 00:07:25,200 - Znaš, izać' takav i vidjet jel Sarah raspoložena. - Kao da treba puno da bi Sarah bila raspoložena... 60 00:07:25,200 --> 00:07:26,300 - Jel' se to priča? 61 00:07:26,500 --> 00:07:30,000 -Znaš kako su je zvali u srednjoj... - Nemoj to reć, nemoj to reć... -Sar... 62 00:07:30,200 --> 00:07:32,100 - Dosta!!! - Sranje, Chris! 63 00:07:41,900 --> 00:07:47,200 ...ne, stalno je pazio na nju i zato sam otišao iz grada... 64 00:07:48,000 --> 00:07:50,400 - Čekaj samo da vidiš ovo. - Da... 65 00:07:51,300 --> 00:07:54,100 Hej dušo, tko se želi ševiti sa zvjezdom Rodea? 66 00:07:54,100 --> 00:07:55,200 Koji kurac...? 67 00:07:55,200 --> 00:07:57,100 -Rekao je da neće doći do sutra... 68 00:07:57,100 --> 00:08:00,100 -Šta sam rekao? -Samo ga ostavi na miru... - Polako, polako, nisam ništa napravio... 69 00:08:00,100 --> 00:08:02,100 Nije ništa napravio. 70 00:08:02,100 --> 00:08:04,000 Ostavi ga na miru! 71 00:08:04,000 --> 00:08:06,100 Kvragu, daj ga ostavi na miru! 72 00:08:06,200 --> 00:08:08,900 Prokletstvo, što je s tobom? On nije znao, ok? 73 00:08:09,000 --> 00:08:11,100 - Aha, nije znao? Što nije znao? Što nisi znao? 74 00:08:11,200 --> 00:08:12,900 - Nisam znao, čovječe. Samo mi daj moj šešir. 75 00:08:13,100 --> 00:08:16,100 - Nije znao. - Nije znao. A što si mislio čije su ono hlače? 76 00:08:16,100 --> 00:08:21,100 - To je muška garderoba, to nisi znao? - Koji ti je kurac?! 77 00:08:21,100 --> 00:08:24,100 Chris, ne moraš udarat svakoga! 78 00:08:24,100 --> 00:08:26,000 Stavi taj jebeni šešir i odjebi odavde. 79 00:08:27,200 --> 00:08:30,000 Koji ti je kurac? 80 00:08:32,200 --> 00:08:35,000 - Odlazi. - Ne znam što očekuješ od mene. 81 00:08:35,100 --> 00:08:38,900 Dovukao si me ovdje i onda svaki vikend odlaziš s bratom. 82 00:08:39,900 --> 00:08:41,900 Što misliš zašto sam ovo napravila? 83 00:08:42,100 --> 00:08:45,000 Napravila sam to da bih privukla tvoju pažnju, kako ne shvaćaš?! 84 00:08:48,000 --> 00:08:50,100 Pokupi svoje stvari i odlazi. 85 00:08:51,200 --> 00:08:53,900 Ok, jebi se, i hoću... 86 00:08:55,100 --> 00:08:57,100 Misliš da si kauboj samo zato što ideš na Rodeo? 87 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Ti nisi kauboj. Ti si samo loš rančer. Na svoj usrani način. 88 00:09:09,200 --> 00:09:11,000 Nemoj ništa reć'. 89 00:09:11,200 --> 00:09:13,000 Kad je vjenčanje? 90 00:09:16,300 --> 00:09:22,100 Shvaćam što želiš reći, ali proputovali smo cijelu državu. 91 00:09:22,500 --> 00:09:25,100 Svaki vikend u drugom gradu. 92 00:09:27,400 --> 00:09:30,200 Ne znam, možda je ona ipak u pravu. 93 00:09:30,200 --> 00:09:34,000 Ona je u pravu? U pravu oko čega, Chris? 94 00:09:34,200 --> 00:09:38,100 Ona nije u pravu. Mi smo kauboji. Živimo san. 95 00:09:38,400 --> 00:09:42,100 Izvanredne vijesti: Eksplozije koje su detonirale u američkim ambasadama u 96 00:09:42,300 --> 00:09:45,900 Dar-es-Salaamu u Tanzaniji i u Nairobiju u Keniji 97 00:09:46,100 --> 00:09:48,100 su očiti znak nečijeg rata protiv US-a. 98 00:09:48,300 --> 00:09:52,000 Više od 80 mrtvih i preko 1700 ranjenih u dva bombaška napada... 99 00:09:53,200 --> 00:09:54,900 Hej, Jeff... - Ha? 100 00:09:55,100 --> 00:09:57,600 Hej... Pogledaj ovo... 101 00:09:57,800 --> 00:10:01,800 Još uvijek nije jasno tko je naš neprijatelj. 102 00:10:03,100 --> 00:10:04,600 Pogledaj što su nam napravili... 103 00:10:04,800 --> 00:10:08,600 ...iako većina nastradalih nisu Amerikanci, osam Amerikanaca uključujući 104 00:10:08,800 --> 00:10:12,600 jedno dijete su poginuli, a petero se još smatra nestalima. 105 00:10:17,100 --> 00:10:19,900 - Znači, iz Texasa si? - Da, gospodine. 106 00:10:20,100 --> 00:10:21,600 - Domoljub si? - Da, gospodine. 107 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 - I ljut si? - Želim biti na usluzi. 108 00:10:25,100 --> 00:10:27,000 - Želiš se boriti? - Da, gospodine. 109 00:10:29,000 --> 00:10:31,900 Onda upoznaj ratnu elitu. 110 00:10:32,400 --> 00:10:34,400 - Seals... - Da, more, zrak i zemlja. 111 00:10:35,200 --> 00:10:41,400 - Nisam s vodom na ti, gospodine. - Ne? Pa, iskreno, većina ljudi se ispere i odustane. 112 00:10:41,600 --> 00:10:44,200 - Ja nisam većina ljudi, gospodine. Ja ne odustajem. 113 00:10:47,400 --> 00:10:48,700 Izdržite cure, izdržite! 114 00:10:49,100 --> 00:10:52,300 Tako je, cure, izdržite! 115 00:10:52,300 --> 00:10:56,100 Boli samo prvi put... Što imamo ovdje, hoćeš li odustati, dečko? 116 00:10:56,300 --> 00:11:00,200 Hooyah, neću, naredniče! Onda diži te noge da ih vidim! 117 00:11:00,200 --> 00:11:03,300 Ne okreći se sinko, gledaj me i izdrži ovo sranje! 118 00:11:03,400 --> 00:11:05,600 - Hooyah, naredniče! - Jebote, najstariji si. 119 00:11:05,700 --> 00:11:09,200 Jesi se pridružio mornarici jer si se odlično zabavio na Noinoj Arci? 120 00:11:09,300 --> 00:11:11,500 - Koliko imaš godina, dečko?! - Hooyah, 30! 121 00:11:11,600 --> 00:11:14,000 - 30?! Mogao bi biti otac većini ovih dečkiju! 122 00:11:14,200 --> 00:11:16,800 Ne trebaju nam oni koji odustaju. 123 00:11:17,000 --> 00:11:19,300 Trebaju nam ratnici koji će se boriti do smrti! 124 00:11:19,500 --> 00:11:21,800 Vojniče, jesi ti siguran da si iz Connecticuta? 125 00:11:22,100 --> 00:11:25,000 Nikad prije nisam sreo crnca iz Hartforda. 126 00:11:25,100 --> 00:11:29,100 Hooyah, naredniče! Došao sam tu da ubijam teroriste. 127 00:11:29,100 --> 00:11:32,100 Tko je, jebo te, tebi rekao da otvoriš usta?! 128 00:11:32,200 --> 00:11:34,300 Hooyah, nitko, naredniče! 129 00:11:34,300 --> 00:11:36,200 Jesam li ti ja rekao da otvoriš usta? 130 00:11:36,300 --> 00:11:37,400 Hooyah, ne, naredniče! 131 00:11:37,500 --> 00:11:40,400 Gle' tu svoju debelu, mlohavu guzicu. 132 00:11:48,100 --> 00:11:51,800 Biggles, to ti je nadimak od sad sunce, a ono tamo ti je karta za doma. 133 00:11:53,100 --> 00:11:57,200 Što ti radiš još ovdje i trudiš se kad svi znaju da crnci ne znaju plivat? 134 00:11:57,300 --> 00:11:59,500 - U redu je, gospodine, ja nisam crnac. - Ne? 135 00:11:59,600 --> 00:12:03,300 - Ne. Ja sam novi crnac. Mi sporo trčimo, ne skačemo visoko, dobro plivamo 136 00:12:03,400 --> 00:12:07,500 i kupujemo u GAP-u. Činimo bjelce ponosnima, a onda im natežemo žene. 137 00:12:12,200 --> 00:12:18,000 Evo ga. Ovaj je odustao. Vi kažete doviđenja, ja kažem dobra odluka. 138 00:12:18,500 --> 00:12:21,100 Ako vas je ostavio ovdje, ostavit' će vas i na bojištu. 139 00:12:22,200 --> 00:12:26,100 Ako dobijete metak, on vas neće izvući. 140 00:12:26,800 --> 00:12:30,900 Ja tražim ratnike! Nastavite brojat. 141 00:12:31,200 --> 00:12:32,500 Ne čujem vas! 142 00:12:33,000 --> 00:12:36,400 Hoćeš da pozovem tvoju mamu, stari? Možda da ona zauzme tvoje mjesto? 143 00:12:37,200 --> 00:12:44,200 Ovo je predigra! Hajde da ju učinimo prljavijom, guraj tu guzicu unutra! To te ja pitam! 144 00:12:45,200 --> 00:12:48,000 Vjeverice, vjeverice, vjeverice... Gdje su ti jaja?! 145 00:12:48,100 --> 00:12:51,300 Nema ih, gospodine! Uvukla su se unutra, ali im je toplo! 146 00:12:52,400 --> 00:12:54,400 Veliki govor malenog čovjeka! 147 00:12:55,200 --> 00:12:58,200 A ti? A ti, stari? Ha? 148 00:12:59,700 --> 00:13:01,100 Kako se ti osjećaš? 149 00:13:01,200 --> 00:13:03,000 Hooyah, opasno. 150 00:13:03,500 --> 00:13:06,500 Osjećam se opasno. Hooyah! Kyle se osjeća opasno! 151 00:13:07,800 --> 00:13:10,800 Pokret! 152 00:13:14,300 --> 00:13:16,300 Sjedaj! 153 00:13:48,100 --> 00:13:51,200 Još jedna. 154 00:13:53,300 --> 00:13:57,100 Hej, ako hoćeš manju metu, možemo gađati tvoje srce. 155 00:13:59,200 --> 00:14:02,000 - Bok. - Hej. 156 00:14:02,200 --> 00:14:06,100 - Kako si? - Dobro, hvala. 157 00:14:08,200 --> 00:14:09,700 - Mogu li te počastiti pićem? 158 00:14:09,900 --> 00:14:12,900 - Hoće li te piće učiniti 15 cm višljim i šarmantnim? 159 00:14:14,300 --> 00:14:16,200 - Hoće li te učiniti neoženjenim? 160 00:14:16,300 --> 00:14:20,100 - Nisam... - Da, baš sam te gledala kako skidaš prsten. Ok? 161 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 Ne budi ljigavac. 162 00:14:21,300 --> 00:14:23,100 Idi doma. 163 00:14:30,000 --> 00:14:31,200 To je možda zbog kožnih hlača. 164 00:14:32,100 --> 00:14:33,100 Da? 165 00:14:34,300 --> 00:14:37,100 Kakve hlače cura treba nositi da ju se ostavi na miru? 166 00:14:37,200 --> 00:14:39,200 Možda samtene? 167 00:14:40,100 --> 00:14:45,000 To tako funkcionira s vama dečkima, odjednom ste single, nakon 3 piva? 168 00:14:45,100 --> 00:14:48,100 O, ne, nakon tri piva dolazi četvrto. 169 00:14:48,100 --> 00:14:50,200 O, to je odlično... 170 00:14:51,000 --> 00:14:54,100 - Prava seljačina. - Ja nisam seljačina, ja sam iz Texasa. 171 00:14:54,300 --> 00:14:59,200 - U čemu je razlika? - Pa, mi jašemo konje, oni jašu svoje sestrične. 172 00:15:00,100 --> 00:15:02,200 Što si radio prije vojske? 173 00:15:02,200 --> 00:15:08,200 - Ahmm... Polirao sam delfine koji su zarobljeni, znaš... - Izgledam li ti ja glupo? 174 00:15:09,100 --> 00:15:11,100 - Ne, iskreno, izgledaš malo tužno. 175 00:15:14,800 --> 00:15:17,200 Jesam li ja dovoljno visok da te počastim pićem? 176 00:15:17,300 --> 00:15:20,200 - Ne dok mi ne kažeš što radiš... - Ok, što kažeš na ovo... 177 00:15:20,500 --> 00:15:23,200 Može dvije čaše? Jedno piće za jedno pitanje. 178 00:15:23,400 --> 00:15:26,300 Svaki put kad ti odgovorim na pitanje, ti popiješ. I obrnuto. 179 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 - Može. 180 00:15:27,700 --> 00:15:29,100 Možeš ostaviti bocu. 181 00:15:29,300 --> 00:15:31,600 - Ok, pucaj... 182 00:15:33,300 --> 00:15:35,300 - Očito si u vojsci, koji rod? 183 00:15:35,300 --> 00:15:39,000 - Upravo sam završio BUD/S školovanje. 184 00:15:39,100 --> 00:15:41,300 - Šališ se, ti si SEAL? - Jesam, gospođice. 185 00:15:43,200 --> 00:15:45,000 - To su dva pitanja. 186 00:15:45,300 --> 00:15:46,200 - Sranje. 187 00:15:52,100 --> 00:15:54,200 - Nisam zbilja mislio da to moraš napraviti. 188 00:15:54,600 --> 00:15:56,100 Ok, sranje... 189 00:15:56,400 --> 00:15:59,800 Znam sve o vama dečkima, moja sestra je bila zaručena za SEAL-ovca. 190 00:16:00,100 --> 00:16:02,200 - Jel' je? - Da. 191 00:16:02,200 --> 00:16:05,100 - Čekaj, kako misliš da znaš sve o nama? 192 00:16:05,300 --> 00:16:09,100 - Mislim da ste hrpa arogantnih, egocentričnih seronja koji misle da mogu 193 00:16:09,200 --> 00:16:12,600 lagati, varati i raditi što god im se jebeno prohtije. 194 00:16:12,700 --> 00:16:14,300 Nikad nisam hodala sa SEAL-ovcem. 195 00:16:14,500 --> 00:16:18,000 - Čekaj, zašto misliš da sam egocentričan, dao bih život za svoju zemlju? 196 00:16:18,200 --> 00:16:20,700 - Zašto? - Zato što je najbolja zemlja na svijetu 197 00:16:20,900 --> 00:16:22,900 i dao bih sve na svijetu da ju zaštitim. 198 00:16:23,000 --> 00:16:26,700 Čuj, žao mi je zbog toga što se dogodilo tvojoj sestri, ali ja nisam takav. 199 00:16:27,200 --> 00:16:29,000 Bilo mi je drago. 200 00:16:29,200 --> 00:16:30,800 - Kamo ideš? 201 00:16:31,000 --> 00:16:34,400 - Krenuo sam doma, rekla si da nikad nebi hodala sa SEAL-ovcem, pa.. 202 00:16:35,200 --> 00:16:37,800 - Rekla sam da se nikad ne bih oženila sa SEAL-ovcem... 203 00:16:38,100 --> 00:16:42,000 - Oh, aha, pa onda... Drago mi je upoznati te, kako se zoveš? 204 00:16:42,200 --> 00:16:43,900 - Taya. -Taya. 205 00:16:44,100 --> 00:16:47,200 Chris. Ja sam Chris Kyle. Zadovoljstvo mi je upoznati te. 206 00:16:50,100 --> 00:16:54,400 - Ali ipak, prilično je egocentrično što misliš da nas sve možeš zaštititi, nije li, Chris? 207 00:16:54,600 --> 00:16:58,200 - Pa... Zapovjednik naše BUD/S škole je rekao da... 208 00:17:00,100 --> 00:17:04,000 ...rekao je da se moramo bojati tri stvari: Ega, alkohola i žena. 209 00:17:04,100 --> 00:17:07,100 - Pa.. Čini se da si napadnut... 210 00:17:10,200 --> 00:17:11,500 - Lijepa si. Prelijepa. 211 00:17:24,000 --> 00:17:25,100 Imam te. 212 00:17:33,200 --> 00:17:36,100 Ne idem doma s tobom, zato i ne pomišljaj... 213 00:17:45,300 --> 00:17:49,100 Osjeti kako dah puni svaku stanicu u tvom tijelu. 214 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 To je naš ritual. 215 00:17:53,000 --> 00:17:56,200 Kad ovladamo našim dahom, ovladali smo i našim umom. 216 00:17:57,200 --> 00:18:00,100 Potezanje okidača postat će nesvjesna radnja. 217 00:18:00,200 --> 00:18:03,200 Postat ćete svjesni toga, ali nećete to kontrolirati. 218 00:18:03,200 --> 00:18:07,100 I dok izdišete, naći ćete svoju prirodnu respiratornu pauzu 219 00:18:07,200 --> 00:18:09,100 i prostor između otkucaja srca. 220 00:18:26,100 --> 00:18:29,200 Hey, Taya je. Ne mogu odgovoriti na poziv, ostavite poruku pa ću vam se javiti... 221 00:18:29,300 --> 00:18:33,000 Hej, ja sam. Tip na čije si se cipele ispovraćala. 222 00:18:33,200 --> 00:18:38,000 Pa... Mislio sam da možda nisi dobila poruku koju sam ostavio. Zadnju poruku... Ili onu poruku prije nje... 223 00:18:38,100 --> 00:18:41,100 Pa sam zaključio... - Što si zaključio? 224 00:18:41,100 --> 00:18:44,100 - Hej! Kako si? 225 00:18:45,100 --> 00:18:48,100 - Dobro. - Dobro... Pa... 226 00:18:48,300 --> 00:18:49,300 - Što radiš? 227 00:18:50,200 --> 00:18:52,200 - Ništa posebno, ti? 228 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 - Isto... Samo sam uzbuđen što te čujem. 229 00:19:04,200 --> 00:19:08,300 Gađaj sitno-promaši za sitno. Ako gađaš gumb košulje, promašit ćeš pet centimetara. 230 00:19:09,100 --> 00:19:12,000 Ako gađaš košulju, promašit ćeš pola metra. 231 00:19:18,200 --> 00:19:19,900 Završi s ovim vježbama, Kyle. 232 00:19:20,400 --> 00:19:21,600 Da, gospodine. 233 00:19:26,200 --> 00:19:27,300 Uspio sam. 234 00:19:27,300 --> 00:19:31,200 - Što dobijemo za ovo? -Gornja polica. - Ovoga. Smeđeg. 235 00:19:31,200 --> 00:19:33,300 - Izvolite. - Hvala gospodine. -Hvala. 236 00:19:33,300 --> 00:19:35,300 - Dobar dan. 237 00:19:35,300 --> 00:19:38,000 Dobro ti stoji. 238 00:19:38,200 --> 00:19:43,300 - Jesi oduvijek htio biti vojnik? - Ne, htio sam biti kauboj, radio 239 00:19:43,300 --> 00:19:49,000 sam to i osjetio da sam stvoren za nešto više. - Hmm... Onda si počeo spašavati djevojke iz barova? 240 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 - Mislim da sam spasio taj bar od tebe. 241 00:19:53,100 --> 00:19:54,300 Voliš li Country glazbu? 242 00:19:55,200 --> 00:19:57,100 - Samo kad sam deprimirana. 243 00:19:59,200 --> 00:20:03,100 - A djeca? Želiš li djecu? - Jednog dana. 244 00:20:03,700 --> 00:20:06,800 Moja mama je rekla da imam nos za izabrati pogrešnog muškarca. 245 00:20:07,200 --> 00:20:09,200 - To je ružna stvar za reći djevojci. 246 00:20:09,800 --> 00:20:11,900 - Pa, ja sam joj dokazivala da je u pravu. 247 00:20:12,200 --> 00:20:14,100 - Ti pogrešni izbori su te doveli ovdje. 248 00:20:15,200 --> 00:20:18,300 Napravili te takvom kakva jesi. Sviđaš mi se takva kakva jesi. 249 00:20:20,100 --> 00:20:24,500 - Razmišljaš li ikad što će se dogoditi kad bude stvarna osoba na ciljniku tvoje puške? 250 00:20:25,100 --> 00:20:28,400 - Ne znam, nadam se samo da ću odraditi svoj posao kad taj dan dođe. 251 00:20:39,400 --> 00:20:42,300 Gledamo li mi u istu metu? 252 00:20:43,100 --> 00:20:44,200 Pucaš u prašinu. 253 00:20:44,400 --> 00:20:48,500 Ali ne brini, uvijek možemo iskoristiti dečke koji ne znaju pucati za bolničare. 254 00:20:50,100 --> 00:20:51,100 - Jebem ti... 255 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 - Treseš se. - Znam. 256 00:21:20,300 --> 00:21:22,100 - Ne moramo to... - Ne, želim to, želim... 257 00:21:36,400 --> 00:21:38,200 Jesi zatvorio drugo oko? 258 00:21:38,800 --> 00:21:41,300 - Ako zatvorim drugo oko onda ne vidim što je još tamo. 259 00:21:41,400 --> 00:21:45,300 - Tamo nema ničega osim mete. - Negativno, gospodine, tamo je još nešto. 260 00:21:45,400 --> 00:21:47,100 Pogodi to. 261 00:21:48,200 --> 00:21:51,300 Ne forsiraj se, napravi 50 sklekova Kyle, i miran si. 262 00:21:59,200 --> 00:22:00,500 Bolje gađam kad meta diše. 263 00:22:04,400 --> 00:22:08,100 - Oh, Bože, Chris... Ne... - Što je bilo? 264 00:22:08,300 --> 00:22:12,500 Na ovoj snimci vidite kako prvi avion prilazi s, barem se tako čini, istočne strane. 265 00:22:12,700 --> 00:22:17,500 Udara u zgradu dok plamen i dim sukljaju s druge strane tornja. 266 00:22:18,000 --> 00:22:22,900 Teško mi je procijeniti koja je sjeverna, a koja južna strana 267 00:22:23,200 --> 00:22:25,700 no čini se da suklja sa sjeverne strane. 268 00:22:25,900 --> 00:22:29,400 I prije nekoliko trenutaka smo dobili ove nevjerojatne snimke. 269 00:22:29,600 --> 00:22:33,600 Mislim da je to prvi toranj koji se urušio. 270 00:22:33,800 --> 00:22:38,400 Izgleda poput onih implozija zgrada koje vidite na televiziji 271 00:22:38,600 --> 00:22:41,400 samo što na ovome nema ništa kontroliranog... 272 00:22:53,200 --> 00:22:57,200 - Jedva me i poznaješ. - Znam te dovoljno. Ti si JackPot, dušo. 273 00:23:02,300 --> 00:23:04,200 Čega se toliko bojiš? 274 00:23:04,300 --> 00:23:05,300 - Ničega. 275 00:23:07,300 --> 00:23:11,200 Svega. Ne znam, što ako ne bude funkcioniralo? 276 00:23:12,400 --> 00:23:15,300 - Vjenčat ćemo se i imati obitelj. 277 00:23:16,300 --> 00:23:19,200 - Sve imaš isplanirano, zar ne...? 278 00:23:20,200 --> 00:23:23,300 - Ja sam gotov. Volim te. 279 00:23:26,200 --> 00:23:29,400 - Trebat će ti prsten ako misliš tako hrabro pričati. - Ok. 280 00:23:39,100 --> 00:23:44,100 Dame i gospodo, gospodin i gospođa Kyle! 281 00:23:53,400 --> 00:23:54,400 - Što ti je to na vratu? 282 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 Tvoj vrat, imaš nešto zeleno na njemu. 283 00:23:58,300 --> 00:24:02,300 - Bio sam sav zelen prije dva sata. 284 00:24:03,100 --> 00:24:04,300 - Što? 285 00:24:05,200 --> 00:24:09,200 - Njihova zasluga. - Oh, Bože... 286 00:24:11,300 --> 00:24:13,200 Živjeli! 287 00:24:13,200 --> 00:24:15,100 Kakve su vijesti, šefe? 288 00:24:15,400 --> 00:24:18,400 Upravo smo dobili poziv, dečki. Nastupamo! 289 00:24:35,200 --> 00:24:38,200 - Nemoj mi paničariti, dušo. - Tako se bojim. 290 00:24:38,200 --> 00:24:41,300 -To sam i rekao. Nemaš se čega bojati, sve je to dio plana. 291 00:24:42,200 --> 00:24:45,300 - Srce ti probija kroz prsa. 292 00:24:46,300 --> 00:24:49,100 - To je samo zato što ne idem sam u rat. 293 00:25:05,300 --> 00:25:07,100 Dobrodošli u Fallujah. 294 00:25:07,300 --> 00:25:09,200 Novi divlji zapad starog srednjeg istoka. 295 00:25:09,400 --> 00:25:15,600 AQI je ucijenio Vaše glave i sad ekstremisti cijelog svijeta dolaze na granice po nagrade. 296 00:25:16,100 --> 00:25:19,600 Snajperisti, bit će vam dodjeljen marinac koji će Vam paziti na leđa. 297 00:25:19,800 --> 00:25:24,100 Ubacit ćemo Vas na glavnu cestu i pazit ćete na marince koji će ići od vrata do vrata. 298 00:25:24,300 --> 00:25:27,300 Vaš je posao štititi te marince pod svaku cijenu. 299 00:25:27,400 --> 00:25:32,300 Grad je evakuiran. Svaki muškarac vojne dobi koji je još tu 300 00:25:32,400 --> 00:25:34,300 je tu da vas ubije. 301 00:25:35,200 --> 00:25:38,200 Osigurajmo ove dečke i vraćamo se kući. 302 00:25:55,200 --> 00:25:58,300 Van, van, van! 303 00:26:00,200 --> 00:26:02,100 Spusti glavu, Tex. 304 00:26:02,400 --> 00:26:05,200 I oni imaju snajpere. 305 00:26:05,300 --> 00:26:07,300 Snajper neće ciljati u glavu. 306 00:26:10,200 --> 00:26:12,000 Čovječe, imaju tog snajperistu 307 00:26:12,200 --> 00:26:15,100 koji može pogoditi u glavu s 450 metara. 308 00:26:18,400 --> 00:26:20,400 Zovu ga Mustafa. 309 00:26:21,300 --> 00:26:23,300 Bio je na Olimpijskim igrama. 310 00:26:24,300 --> 00:26:26,800 Postoji natjecanje za snajpere na Olimpijskim sad? 311 00:26:40,900 --> 00:26:46,000 Pričekajte, imam ženu i dijete na oko 180 metara, kreću se prema konvoju. 312 00:26:50,300 --> 00:26:54,200 Ruke joj se ne njišu, nešto nosi. 313 00:27:03,200 --> 00:27:06,100 Ima granatu, ima RKG rusku granatu, dala ju je djetetu. 314 00:27:07,500 --> 00:27:10,700 - Kažeš, žena i dijete? - Vidite li vi to, možete li potvrditi? 315 00:27:10,900 --> 00:27:14,000 Negativno. Znaš ROE (Rules Of Engagment). Tvoja odluka. 316 00:27:14,200 --> 00:27:17,100 Spržit će te ako griješiš, poslat će te u Leavenworth. 317 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Jebote, ovo je bilo precizno. 318 00:28:00,300 --> 00:28:03,300 Zla jebena kuja! 319 00:28:06,200 --> 00:28:08,200 Lijepi pogotci Tex. Odlična odluka. 320 00:28:10,300 --> 00:28:12,300 Jebote, heroj si... - Odjebi od mene! 321 00:28:39,300 --> 00:28:41,100 Gdje su svi? 322 00:28:41,100 --> 00:28:46,200 Treniraju one jebene Hadži vojnike. Zašto ti nisi s njima? 323 00:28:47,100 --> 00:28:51,200 Imam drugih obaveza. Što? Čitaš strip? 324 00:28:51,300 --> 00:28:53,700 Ovo je jebeni ilustrirani roman. 325 00:28:54,200 --> 00:28:56,100 Velika razlika. 326 00:28:57,300 --> 00:29:01,300 Čuo sam da si imao pucnjave danas, Mark Li je rekao da si skinuo jumf? 327 00:29:02,100 --> 00:29:03,200 Jel' to istina? 328 00:29:03,300 --> 00:29:07,200 Bio je dečko kojem doslovce još nisu narasle dlake na jajima. 329 00:29:07,200 --> 00:29:09,100 Majka mu je dala granatu 330 00:29:09,400 --> 00:29:12,400 i poslala ga da ubije marince. 331 00:29:17,300 --> 00:29:19,300 Takvo zlo još nisam vidio. 332 00:29:20,900 --> 00:29:26,000 Da, ali znaš da je taj mali mogao ubiti deset marinaca? - Da, ali ja sam ubio njega. 333 00:29:26,100 --> 00:29:29,200 Odradio si svoj posao. Kraj priče. 334 00:29:30,100 --> 00:29:34,200 Jest, samo nisam zamišljao da će prvi tako pasti. 335 00:29:50,300 --> 00:29:52,300 Jebote, koji kurac?! 336 00:29:53,400 --> 00:29:55,300 To je tvoj sigurnosni nadzor, Einsteine. 337 00:29:55,500 --> 00:29:57,300 Zahvalit ćeš mu kasnije. 338 00:30:00,300 --> 00:30:01,400 Idemo dalje! 339 00:30:04,200 --> 00:30:06,400 Požurite. 340 00:30:17,500 --> 00:30:24,200 Auto-bomba! 341 00:30:30,400 --> 00:30:32,500 Prestani s pucnjavom! 342 00:32:25,300 --> 00:32:28,400 Gledajte na krovove. 343 00:32:46,500 --> 00:32:50,200 Imamo ranjenika, neka bolničar odmah dođe! 344 00:32:50,500 --> 00:32:57,400 Neprijateljski snajper lociran; okvirna lokacija R155604. 345 00:33:04,500 --> 00:33:06,400 Smrdi po pišalini ovdje. 346 00:33:06,400 --> 00:33:10,400 Zaštitio si nam guzice tamo, ono su bili dobri hitci. 347 00:33:11,500 --> 00:33:14,200 Bili su čisti, jel'? Nego što nego jesu. 348 00:33:14,500 --> 00:33:17,200 Jebeni snajper nam se zavukao iza guzice. 349 00:33:17,300 --> 00:33:19,400 Da, već smo prožvakali sigurnosne detalje, neće se ponoviti. 350 00:33:19,500 --> 00:33:23,400 I bolje da se ne ponovi. Ima jedna lokacija udaljena 200 metara. Postavit ću gnijezdo. 351 00:33:24,300 --> 00:33:25,700 Koliko si ih skinuo? 352 00:33:25,600 --> 00:33:27,100 Skinuo sam ih šest. 353 00:33:27,300 --> 00:33:30,400 Zapravo, siguran sam da sam ih skinuo osam, ali dvojicu su odvukli. 354 00:33:32,400 --> 00:33:35,300 Skinuo si šest? - Da, zašto? 355 00:33:35,300 --> 00:33:39,300 To je više od nas svih ostalih snajperista zajedno. - Da, ali su pogodili jednog našeg. 356 00:33:39,300 --> 00:33:41,300 Ne možeš pogoditi ono što ne vidiš. 357 00:33:42,500 --> 00:33:47,400 Njegova žena je rekla da je nosio Kuran. Gle', ja ne znam kako Kuran izgleda. 358 00:33:47,400 --> 00:33:49,400 Ali ti mogu reći što je nosio. 359 00:33:49,400 --> 00:33:54,200 Nekakav metal, metke 7.62 kalibra i nešto što je izgledalo baš kao AK47. 360 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 Pa recite vi meni što je nosio. 361 00:34:07,400 --> 00:34:08,400 Evo ga, evo ga. 362 00:34:08,500 --> 00:34:14,200 Dame i generali, poslušajte! Imamo legendu u našim redovima! Jedan aplauz za legendu! 363 00:34:14,400 --> 00:34:17,400 Tako je, tako smo ponosni na tebe doma, dečko. 364 00:34:17,500 --> 00:34:23,300 Priča se da je Legenda ubio 100 ljudi s jednim hitcem... Ili ne... 365 00:34:23,400 --> 00:34:28,500 ...jebo te, kako ono... ...jedan "blow" jednog čovjeka... 366 00:34:28,500 --> 00:34:30,500 Dao je "blow" stotinu ljudi. 367 00:34:30,500 --> 00:34:32,800 I "single" je. 368 00:34:33,000 --> 00:34:35,500 Kvragu! Sranje... 369 00:34:38,400 --> 00:34:40,400 Borba hranom?! Ma daj... 370 00:34:41,500 --> 00:34:44,300 Jedino te tako mogu ušutkat. 371 00:34:46,400 --> 00:34:48,300 Jesi već ubio koga? 372 00:34:48,500 --> 00:34:53,200 To nije način kako poziv doma treba ići, dušo. 373 00:34:53,300 --> 00:34:55,500 Nemoj biti takav prema meni, ozbiljno. 374 00:34:56,400 --> 00:34:58,400 Želim da mi govoriš sve. 375 00:34:59,300 --> 00:35:02,300 Ima nekih stvari koje ti ne mogu reći preko telefona. 376 00:35:02,400 --> 00:35:07,400 Dakle, napumpao si me, ostavio da sjedim ovdje sama i doslovce sastavljam dječji krevetić 377 00:35:07,400 --> 00:35:08,500 i ne možeš razgovarati samnom? 378 00:35:09,400 --> 00:35:11,400 To je tvoj veliki plan? 379 00:35:13,400 --> 00:35:15,400 Jeste vi dečki uskoro gotovi tamo? 380 00:35:16,300 --> 00:35:20,200 Ne mogu prestat mislit o tvojoj rozoj haljini koju si nosila na našem medenom mjesecu... 381 00:35:21,300 --> 00:35:24,200 Morao si to sad spomenuti...? 382 00:35:24,300 --> 00:35:26,300 Jesam... 383 00:35:26,400 --> 00:35:31,400 I tri dana... Tri dana nisu medeni mjesec. 384 00:35:31,500 --> 00:35:34,300 Bila su to dobra tri dana. 385 00:35:38,500 --> 00:35:43,300 - Jako mi nedostaješ. - Nedostaješ i ti meni. 386 00:35:43,300 --> 00:35:48,500 - Hoćeš da ti pričam perverzije...? - Da, sačekaj samo sekundu... 387 00:35:54,200 --> 00:35:57,200 Držim telefon u jednoj ruci, a pušku u drugoj, ne znam što ću... 388 00:35:57,200 --> 00:36:00,400 Pa, dušo, morat ćeš odlučiti što ti je važnije... 389 00:36:01,400 --> 00:36:04,200 Ohh, ti napaljena trudnice... 390 00:36:04,300 --> 00:36:07,200 Debela sam i napaljena. Odvratno. 391 00:36:07,400 --> 00:36:10,400 I da imaš 130 kila, svejedno bih te kresnuo. 392 00:36:11,300 --> 00:36:14,500 - Skroz romantično... - Kako je moj dečko? 393 00:36:15,400 --> 00:36:20,400 - Nitko nije rekao da će biti dečko. - Jedva čekam da vidim kako ćeš biti dobra s njim. 394 00:36:21,300 --> 00:36:22,500 Kako znaš? 395 00:36:24,300 --> 00:36:28,300 Jednostavno znam. Osjećam. 396 00:36:28,400 --> 00:36:31,500 - Nadam se da si u pravu. - Dušo, u pravu sam. 397 00:36:34,500 --> 00:36:38,400 - Hej, jel' te tata uspio dobiti? - Ne, nisam provjeravao mailove. 398 00:36:38,500 --> 00:36:40,400 Sranje. 399 00:36:40,400 --> 00:36:42,500 Ok, sad moraš poklopiti i nazvati njega, u redu? 400 00:36:42,500 --> 00:36:45,500 - Zašto, što je bilo? - Kvragu, tako sam sebična da se nisam sjetila... 401 00:36:45,500 --> 00:36:48,400 Dušo, što je bilo? Što se dogodilo? 402 00:36:50,400 --> 00:36:54,300 - Tvoj brat je poslan u rat. - Kako to misliš, što mu je s padobranskom školom? 403 00:36:54,300 --> 00:36:57,400 Ne, nije upao. Samo poklopi i nazovi tatu, ok? 404 00:36:57,500 --> 00:37:00,400 Čekaj, kako to misliš, poslan u rat? Gdje je? 405 00:37:01,200 --> 00:37:02,400 K tebi. 406 00:37:04,300 --> 00:37:05,500 Poslan je u Irak. 407 00:37:06,400 --> 00:37:08,400 Žao mi je, dušo. 408 00:37:12,500 --> 00:37:17,400 Čovjek s mačem je vojnik iz Jordana, regrutiran od strane Bin Ladena. 409 00:37:17,500 --> 00:37:21,300 Treniran od strane Bin Ladena, lojalan Bin Ladenu. 410 00:37:21,300 --> 00:37:24,400 Ime mu je Zarqawi. 411 00:37:24,500 --> 00:37:29,500 Ovaj seronja je trenutno okrunjeni princ Al-Quide u Iraku. 412 00:37:30,500 --> 00:37:34,300 Njegova vojska plaćenika, AQI, trenutno broji oko 5000 vojnika. 413 00:37:34,300 --> 00:37:36,400 Ti dečki nisu prosječni pizdeki. 414 00:37:36,400 --> 00:37:39,200 Dobro su utrenirani, dobro su plaćeni i trenutno... 415 00:37:39,300 --> 00:37:43,400 ...su naš kamen spoticanja u najvećoj ofenzivnoj operaciji još od Vijetnama. 416 00:37:44,400 --> 00:37:48,500 Zarqawi i njegov poručnik, oni su naš najviši prioritet. 417 00:37:48,500 --> 00:37:51,500 Postoji sam jedan način da ih iskorijenimo. 418 00:37:51,500 --> 00:37:56,200 A taj je da idemo od vrata do vrata, od kuće do kuće dok ne nađemo njih ili 419 00:37:56,200 --> 00:37:59,300 ne nađemo nekoga tko će nam otkriti njihovu lokaciju. 420 00:37:59,500 --> 00:38:04,200 Morat ćemo provjeriti 10 lokacija po satu. 421 00:38:04,200 --> 00:38:06,500 Znam da je to puno, da je to agresivno. 422 00:38:06,500 --> 00:38:10,200 Malo ćemo si olakšati stvari sa zračnom podrškom. 423 00:38:10,200 --> 00:38:14,200 Ovo je meta najvećeg prioriteta današnjice. 424 00:38:14,300 --> 00:38:18,400 Želim tog seronju mrtvog ili zarobljenog, razumijete li? 425 00:38:19,400 --> 00:38:21,200 Ima li pitanja? 426 00:38:25,300 --> 00:38:29,300 Da ti kažem, ako će ti marinci tako uletavati prostrijelit će im guzice. 427 00:38:29,300 --> 00:38:31,400 To su marinci, nisu imali trening kao mi. 428 00:38:31,400 --> 00:38:33,400 Polovica njih su bili civili do prije 6 mjeseci. 429 00:38:33,400 --> 00:38:37,300 Pa hajmo ih utrenirati. Pokazat ću im timsku igru, vodit ću jedan tim na ulici. 430 00:38:37,300 --> 00:38:39,300 Ne možeš, trebamo te na nadzoru. 431 00:38:39,300 --> 00:38:43,300 - Ma daj, Mark, kad bih bio na cesti... - Pretraživanje tih kuća je najopasniji posao tu. 432 00:38:44,200 --> 00:38:46,200 Imaš nekakav kompleks spasitelja? 433 00:38:46,200 --> 00:38:49,200 Hoću samo riješiti loše dečke. Ali, ako ih ne vidim, ne mogu ih upucati. 434 00:38:49,300 --> 00:38:52,400 Gle, svi ovi dečki ti znaju ime. Osjećaju se nepobjedivima s tobom gore. 435 00:38:52,400 --> 00:38:55,200 - Ali nisu. - Jesu ako misle da jesu. 436 00:38:55,400 --> 00:38:59,300 Zato ti samo pucaj iz daljine i pusti pse da istjeraju Zarquawija. 437 00:39:09,600 --> 00:39:13,300 Rekao si da AQI ima snajperistu koji je bio na Olimpijadi 438 00:39:13,300 --> 00:39:16,300 a Irak se nije kvalificirao u toj disciplini već tri Olimpijade zaredom? 439 00:39:16,300 --> 00:39:19,300 To je zato što Mustafa nije Iračanin. 440 00:39:20,600 --> 00:39:22,600 On je iz Sirije. 441 00:39:33,600 --> 00:39:36,400 Kad uđete unutra ja ne vidim više ništa, zato samo polako 442 00:39:36,400 --> 00:39:38,500 i krećite se prema meti. 443 00:39:38,600 --> 00:39:41,300 Ok. 444 00:39:42,300 --> 00:39:44,300 'ajmo, 'ajmo, 'ajmo! 445 00:40:01,400 --> 00:40:03,300 Jebeš ovo. 446 00:40:03,600 --> 00:40:06,500 Idem s marincima osiguravati te kuće. 447 00:40:06,600 --> 00:40:08,300 Dolaziš? 448 00:40:08,500 --> 00:40:10,500 Ne, jebo te, ne dolazim. 449 00:40:10,500 --> 00:40:14,400 Ne, čovječe, sviđa mi se moj život, zapravo bi htio doći doma živ. 450 00:40:14,500 --> 00:40:19,500 Nije moj posao kucati na vrata, ti dečki su odabrali krivi posao, ja to neću raditi. 451 00:40:19,500 --> 00:40:21,600 No, dobro, ako te ne vidim dolje... 452 00:40:22,600 --> 00:40:25,500 ...pobrini se da te ne vidim ni ovdje. 453 00:40:31,300 --> 00:40:33,400 Hej, nemate ništa protiv da idem s vama? 454 00:40:33,600 --> 00:40:36,400 Hej, čovječe... Svaki SEAL je dobrodošao. 455 00:40:37,500 --> 00:40:40,600 Ti si onaj tip, Legenda, imaš 24 ubijenih potvrđeno? 456 00:40:41,300 --> 00:40:43,400 - Ma... Tko broji. - To je jebeno! 457 00:40:43,400 --> 00:40:45,600 Čuo sam da ima jedan u Bravo timu koji te stiže... 458 00:40:45,600 --> 00:40:48,500 Čujte, znam da svi nešto znate, ali znam i ja, mogu vam pokazati neke stvari 459 00:40:48,500 --> 00:40:52,300 i održati nas sve iznad površine, što kažete? 460 00:40:52,400 --> 00:40:54,500 U redu. 461 00:40:59,300 --> 00:41:01,400 - Što to znači? - Razbij vrata. 462 00:41:07,600 --> 00:41:11,400 Lezi na pod, lezi na pod odmah! 463 00:41:11,600 --> 00:41:13,700 - Ne, ne, ne!!! - Lezi! 464 00:41:14,600 --> 00:41:17,500 Zašto ste još uvijek ovdje, ovo je evakuirano područje?! 465 00:41:17,700 --> 00:41:19,100 Zašto ste još uvijek ovdje?! 466 00:41:20,400 --> 00:41:22,400 Tko si, jebo te, ti?! 467 00:41:22,400 --> 00:41:24,600 Jebe mi se što je ovo tvoja kuća! 468 00:41:24,600 --> 00:41:28,400 Ovo je ratna zona, gospodine! Spusti tog klinca na pod! 469 00:41:28,500 --> 00:41:30,400 Brzo! 470 00:41:31,300 --> 00:41:32,500 Makni te žene iza. 471 00:41:34,400 --> 00:41:36,400 Koliko vas je još tu?! 472 00:41:37,400 --> 00:41:40,400 Ovaj Hadžija hoće samo ono što zna; raznijeti nas. 473 00:41:40,400 --> 00:41:42,300 Idemo provjeriti straga. 474 00:41:42,400 --> 00:41:45,600 - On zna da mi razgovaramo! - Tko zna da razgovaramo? 475 00:41:45,600 --> 00:41:48,500 Tko? Tko zna da razgovaramo? 476 00:41:48,500 --> 00:41:53,400 On će doći i... 477 00:41:55,500 --> 00:41:58,400 - Vrlo loš. Molim vas... - Jel' meta osigurana? 478 00:41:58,400 --> 00:42:01,500 - Osigurana je. - Ok, lezite na pod i stavite ruke iza leđa. 479 00:42:02,400 --> 00:42:03,500 Odmah! Miči se, odmah! 480 00:42:09,600 --> 00:42:11,400 Odvedi njega u drugu sobu. 481 00:42:16,900 --> 00:42:20,600 Ako će razgovarati s američkim vojnicima, on će doći u njegovu kuću i... 482 00:42:20,600 --> 00:42:22,500 On, hej, tko je on? 483 00:42:27,300 --> 00:42:31,500 Čovjek kojeg nazivaju Mesar. Sin sotone, vražji sin. 484 00:42:31,500 --> 00:42:33,400 On je plaćeni ubojica? 485 00:42:35,400 --> 00:42:37,400 Zarqawijev vojnik broj jedan. 486 00:42:37,400 --> 00:42:38,700 - Zarqawi? - Zarqawi. 487 00:42:38,700 --> 00:42:41,400 Da, mi želimo saznati gdje je Zarqawi. Znaš li gdje je? 488 00:42:41,400 --> 00:42:44,500 Odmah nam reci gdje je?! Kako možemo doći do njega? 489 00:42:44,600 --> 00:42:49,400 Imaš ikakve informacije o Zarqawiju?! 490 00:42:49,400 --> 00:42:51,900 Pronađi Mesara i naći ćeš Zarqawija. On odgovara njemu. 491 00:42:52,000 --> 00:42:53,300 Ok, ali kako ćemo ga naći? 492 00:42:55,500 --> 00:42:57,600 Gledaj me kad ti pričam, gdje ga možemo naći? 493 00:43:00,500 --> 00:43:03,500 Moraš shvatiti njihov rizik, ali tražit će novac. 494 00:43:06,600 --> 00:43:09,500 - Sto tisuća dolara. - Trebaš sto tisuća dolara? 495 00:43:09,500 --> 00:43:11,500 Nemam nikakav dokaz da taj čovijek postoji. 496 00:43:21,400 --> 00:43:22,500 Pozdrav. 497 00:43:28,400 --> 00:43:29,500 Evo ti dokaz. 498 00:43:29,600 --> 00:43:35,400 Gle', želim ti pomoći, zbilja, ali moraš mi dati nešto, brojeve telefona, adrese, imena, nešto? 499 00:43:36,500 --> 00:43:40,300 - Gospodine, prvi vod je u nevolji. - Ok, pokret! 500 00:43:40,400 --> 00:43:43,500 Gledaj me kad ti govorim. Hej, gledaj me! 501 00:43:43,500 --> 00:43:46,500 Treba mi nešto. Ja ti mogu pomoći. 502 00:43:46,500 --> 00:43:48,500 Daj mi ime i mi ćemo se pobrinuti za to. 503 00:43:48,600 --> 00:43:51,300 Obećavam ti. Mi ti možemo pružiti sigurnost. 504 00:43:51,400 --> 00:43:53,300 Reci mi... 505 00:43:55,400 --> 00:43:58,600 -Amir Khalaf Fanus? - Amir Khalaf Fanus. To je Mesarevo ime. 506 00:43:59,500 --> 00:44:02,500 Vjerujemo da je Mesar Zarqawijev drugi čovjek. 507 00:44:02,600 --> 00:44:04,400 To je ovaj ovdje. 508 00:44:04,400 --> 00:44:07,400 Da, ali vi mu ne znate pravo ime, inače bi ga napisali tu. 509 00:44:08,500 --> 00:44:10,600 Imamo nekoliko pseudonima. 510 00:44:11,400 --> 00:44:16,500 Ako su vaše informacije točne, ići ćemo posjetiti Šeika. 511 00:44:16,500 --> 00:44:19,300 Traži sto tisuća. 512 00:44:19,400 --> 00:44:21,500 Ako će dostaviti Mesara, dobit će ih. 513 00:44:21,500 --> 00:44:27,400 Ovdje agent Snead, DIA. Treba mi provjera imena Amir Khalaf Fanus. 514 00:44:27,500 --> 00:44:28,600 Pričekat ću. 515 00:44:29,400 --> 00:44:32,300 Ako idemo natrag, tim 3 može odraditi osiguranje. 516 00:44:32,300 --> 00:44:35,600 Neće moći. Glavonje će tražiti plaćenike zbog prebacivanja novca. 517 00:44:36,300 --> 00:44:37,500 Da, što imaš? 518 00:44:42,500 --> 00:44:43,500 Ok. 519 00:44:46,300 --> 00:44:47,500 Idemo posjetiti Šeika. 520 00:45:05,600 --> 00:45:08,500 Znaš, Mesar, Zarqawijev plaćenik... 521 00:45:08,500 --> 00:45:11,500 ...kažu da mu je bušilica omiljeno oružje. 522 00:45:12,500 --> 00:45:15,500 Bio sam u sjemeništu prije nego sam se pridružio marincima. 523 00:45:16,500 --> 00:45:20,400 - Skoro sam postao svećenik. - Zašto nisi? 524 00:45:22,400 --> 00:45:24,300 Volim se kockati, čovječe... 525 00:45:24,500 --> 00:45:26,500 Volim te kocke... 526 00:45:44,400 --> 00:45:45,500 Tako znači, mobitel, ha? 527 00:45:45,600 --> 00:45:48,400 Nisi čuo još? Ja sam Legenda. 528 00:45:49,400 --> 00:45:53,400 - Hej, dušo! - Bio si u pravo, doktor je rekao da je dečko. 529 00:45:54,300 --> 00:45:55,400 Što? 530 00:45:56,500 --> 00:46:00,400 - Dečko! - Dečko je! 531 00:46:01,400 --> 00:46:03,500 Čestitam, čovječe! 532 00:46:18,600 --> 00:46:20,400 Chris? 533 00:46:20,400 --> 00:46:23,600 Uzmi lovu i bježi do džipa! 534 00:46:30,600 --> 00:46:33,600 Pokupi torbu, pokupi torbu! 535 00:46:36,600 --> 00:46:37,600 Chris? 536 00:46:42,600 --> 00:46:46,300 Kreni, kreni! Idemo odavde, vratit ćemo se po njih! 537 00:46:49,400 --> 00:46:50,500 Dušo? 538 00:46:50,500 --> 00:46:54,400 - Čuo sam jedan pucanj. - Da, došao je s istog mjesta. 539 00:46:54,600 --> 00:46:58,300 - Oko 300 metara udaljen. - O, moj Bože! 540 00:47:01,400 --> 00:47:04,500 - Vidiš ga? - Vidim ga na prozoru. 541 00:47:05,600 --> 00:47:11,300 O, sranje. Vidim Mesara, drži Šeikovo dijete na ulici. 542 00:47:18,300 --> 00:47:23,400 Treba nam QRF (Quick Response Force), prikovani smo snajperskom paljbom dok smo osiguravali vrijednu metu. 543 00:47:23,400 --> 00:47:27,400 Lokacija 4-5-3-6-7-8-6. Prijem. 544 00:47:27,400 --> 00:47:30,600 Bacit ću dimnu granatu, ti osiguraj ovu zgradu, ja idem na krov. 545 00:47:34,400 --> 00:47:35,500 Čekaj. 546 00:47:41,500 --> 00:47:44,500 Čekaj. 547 00:47:45,600 --> 00:47:46,600 Kreni! 548 00:49:19,700 --> 00:49:22,600 Pričate s njima. Umrijet ćete s njima. 549 00:49:43,500 --> 00:49:45,700 'ajde, jebeni kujin sine! 550 00:49:46,500 --> 00:49:47,700 Jebi se! 551 00:49:58,500 --> 00:50:00,700 Isuse Kriste, kakav jebeni nered. 552 00:50:01,400 --> 00:50:03,500 Ti si jedan glupi kujin sin, znaš to? 553 00:50:03,500 --> 00:50:07,500 O čemu si ti razmišljao, kvragu?! Uopće nisi osigurao bojište! 554 00:50:07,700 --> 00:50:10,600 Gasim cijelu operaciju i pokrenut ću istragu, vraćajte se u bazu! 555 00:50:10,600 --> 00:50:14,600 - Moramo oformiti tim i krenuti u potjeru. - Ne, gase nas. 556 00:50:14,800 --> 00:50:18,100 - Kako to misliš? - Ne možemo otići odavde dok ne smisle što će. 557 00:50:18,600 --> 00:50:21,500 Pa ne mogu nas samo tako ostaviti. 558 00:50:21,600 --> 00:50:23,600 Hej! Ja idem kući za tri tjedna! 559 00:50:24,600 --> 00:50:27,600 Bit će to duga tri tjedna. 560 00:51:23,000 --> 00:51:25,600 - Mislila sam da si mrtav! - Da. Oprosti zbog toga. 561 00:51:27,600 --> 00:51:29,400 U redu je. 562 00:51:29,500 --> 00:51:31,500 Tu sam. 563 00:51:40,700 --> 00:51:42,700 - Jesi dobro? - Da. 564 00:52:02,500 --> 00:52:05,500 Ti si najljepše stvorenje koje sam ikad vidio. 565 00:52:05,600 --> 00:52:08,500 Imam izvanzemaljca koji raste u meni. 566 00:52:09,700 --> 00:52:14,600 - I imam stranca u svojoj spavaćoj sobi. - Našoj spavaćoj sobi. 567 00:52:18,600 --> 00:52:20,700 Ruke su ti drugačije. 568 00:52:24,600 --> 00:52:26,700 Ne znam, to su moje ruke. 569 00:52:27,600 --> 00:52:30,500 - Zašto sam tako nervozna? - I ja sam nervozan. 570 00:52:30,600 --> 00:52:32,700 - Ti nisi. -Jesam, kunem se. 571 00:52:32,700 --> 00:52:36,500 Ne znam ima li tu kakav izvanzemaljac koji će izać' i zgrabit me. 572 00:52:36,600 --> 00:52:38,500 Što ti misliš? 573 00:52:47,500 --> 00:52:48,600 Sve će biti u redu. 574 00:52:48,600 --> 00:52:50,600 - Obećavaš? - Da, naravno. 575 00:52:53,600 --> 00:52:56,400 Zašto si tako dobar prema meni? 576 00:53:03,600 --> 00:53:05,600 Hej, dušo, možda bi mogli malo izaći? 577 00:53:07,400 --> 00:53:08,500 Čuješ li me? 578 00:53:09,600 --> 00:53:12,400 - Chris? - Ha? 579 00:53:13,400 --> 00:53:14,600 Što želiš raditi danas? 580 00:53:18,600 --> 00:53:21,500 Možemo se samo opustiti ovdje. 581 00:53:24,500 --> 00:53:25,600 Ok, to ćemo. 582 00:53:27,700 --> 00:53:30,500 Hajmo se opustiti. 583 00:53:30,600 --> 00:53:33,700 - Što radiš? - Stavljam svoju nogu na tebe. 584 00:53:33,700 --> 00:53:37,400 Znaš da je to put do mog srca? 585 00:53:38,700 --> 00:53:41,400 Idem k tebi. 586 00:53:49,700 --> 00:53:53,600 Sve izgleda odlično! 587 00:53:54,600 --> 00:53:57,500 - Kako se ti osjećaš? - Dobro sam, samo želim da izađe. 588 00:53:57,500 --> 00:54:00,500 - To će biti vrlo uskoro. - Nadam se. 589 00:54:00,600 --> 00:54:04,500 - A vi, gospodine Kyle, kako ste Vi? - Ja sam dobro, gospođo, hvala. 590 00:54:04,500 --> 00:54:07,500 Pretpostavljam da Vam je teško se opustiti. 591 00:54:08,500 --> 00:54:09,600 Zapravo i nije, ne. 592 00:54:09,700 --> 00:54:15,400 - Ovo je prvi put da smo izašli iz kuće. - Sretan sam što sam doma, da. 593 00:54:17,500 --> 00:54:19,700 Evo, stavite ovo, molim Vas? 594 00:54:20,700 --> 00:54:24,400 Ako već želite nešto provjeravati, možda bi bilo dobro da provjerite ove... 595 00:54:24,500 --> 00:54:26,400 - Jeste li pušač? - Ne, gospođo. 596 00:54:26,500 --> 00:54:28,600 - Pijete li? - Samo kada sam žedan. 597 00:54:36,500 --> 00:54:38,600 - 170 sa 110. - Jebote, Chris... 598 00:54:39,400 --> 00:54:41,500 Jel' to visoko? 599 00:54:41,600 --> 00:54:45,500 Nije ako ste prethodno popili 40 šalica kave, ali za nekoga tko sjedi... 600 00:54:45,500 --> 00:54:48,600 Hvala što ste me pregledali, pozabavit ću se time. Hvala. 601 00:54:49,400 --> 00:54:51,600 Hoćeš li se pozabaviti time? 602 00:54:51,600 --> 00:54:52,700 Da. 603 00:54:55,100 --> 00:54:58,500 - Zašto si me sabotirala tamo? - Što bih trebala? Ne govoriš mi ništa. 604 00:54:58,600 --> 00:55:01,400 - Ponašaš se kao da je sve u redu. - Sve i jest u redu, dobro sam. 605 00:55:01,400 --> 00:55:05,600 Nisi dobro, Chris, ok? Tlak ti je jebenih 170 sa 110. 606 00:55:05,600 --> 00:55:09,600 Dušo, vozim se po autoputu, sunčano je, vani su 23°C. 607 00:55:09,600 --> 00:55:12,500 Ja sam dobro. Tamo je rat, ljudi ginu. 608 00:55:12,500 --> 00:55:14,500 Nitko ne priča o tome kao da se ne događa. 609 00:55:14,600 --> 00:55:18,700 Svi smo na svojim mobitelima, živimo svoje jednostavne živote. 610 00:55:18,700 --> 00:55:21,300 Nije ni na vijestima... -Chris... - Nikoga nije briga. 611 00:55:21,500 --> 00:55:23,600 Tamo je rat, a ja idem u trgovački centar. 612 00:55:23,600 --> 00:55:25,700 Ja ne bih trebao biti ovdje, trebao bih biti tamo. 613 00:55:25,700 --> 00:55:28,400 - Što je bilo? Jesi li dobro? - Rodit ću. 614 00:55:28,500 --> 00:55:30,600 Sranje, vratit ću nas. 615 00:55:34,500 --> 00:55:37,500 - Ti si jebeno lud, znaš?! - U redu je, dušo. 616 00:55:38,600 --> 00:55:41,400 O, Bože! Dušo... 617 00:55:41,400 --> 00:55:42,600 Izgledaš predivno. 618 00:55:42,700 --> 00:55:44,600 Rodit ću... 619 00:55:56,400 --> 00:55:57,600 Hej ti... 620 00:55:58,400 --> 00:55:59,600 Hej maleni... 621 00:56:02,500 --> 00:56:03,700 Hej, maleni... 622 00:56:22,700 --> 00:56:25,500 Dijete nam plače, mislila sam da ćeš se ti pobrinuti za njeg. 623 00:56:25,600 --> 00:56:28,400 Ne moraš gasiti, već sam gledala to. 624 00:56:28,600 --> 00:56:31,500 Htjela sam se samo uvjeriti da nemaš seksi video neke cure... 625 00:56:31,600 --> 00:56:36,300 To je snajperista koji snima svoja ubojstva. Njega ću spriječiti da ne prodaje te snimke na ulicama. 626 00:56:36,400 --> 00:56:38,100 To su američki vojnici. 627 00:56:38,500 --> 00:56:41,000 Onaj dan kad smo bili na telefonu, jel' to bio on? 628 00:56:41,600 --> 00:56:43,300 Jel' je? 629 00:56:44,600 --> 00:56:47,700 Chris, daj pričaj o tome, ne štitiš me što ne pričaš samnom o tome. 630 00:56:47,700 --> 00:56:51,400 - Ne želim da imaš te stvari u glavi. - A moja mašta ja još gora. 631 00:56:51,400 --> 00:56:53,600 - Oni su divljaci... - Chris... 632 00:56:53,700 --> 00:56:56,500 - Dušo, oni su jebeni divljaci! - Ne radi se o njima. 633 00:56:57,600 --> 00:56:59,500 Radi se o nama. 634 00:57:00,700 --> 00:57:02,500 Što? 635 00:57:07,500 --> 00:57:09,600 Moraš se vratiti nama. 636 00:57:13,700 --> 00:57:15,400 Ok? 637 00:57:18,600 --> 00:57:22,500 Dobrodošao kući, šefe! Poručnik Jones čeka. Kakav je bio put? 638 00:57:22,500 --> 00:57:24,500 Imao sam dužih za Božić... 639 00:57:24,600 --> 00:57:26,500 Kladim se da jesi. 640 00:57:28,600 --> 00:57:32,600 - Hej, možeš pričekati sekundu? - Ok, požuri. 641 00:57:34,400 --> 00:57:35,600 Hej, brate! 642 00:57:37,500 --> 00:57:38,700 Brate? 643 00:57:42,500 --> 00:57:45,500 - Jesi dobro, u jednom komadu? - Čuo sam da razvaljuješ ovdje. 644 00:57:45,600 --> 00:57:47,500 Svi pričaju o tome. 645 00:57:47,500 --> 00:57:49,500 To pričaju, ha? 646 00:57:49,500 --> 00:57:51,700 Kako si ti, jesi li dobro? Drago mi je što te vidim... 647 00:57:51,700 --> 00:57:55,600 Ti si moj heroj brate, ok? Uvijek si bio. 648 00:57:55,600 --> 00:57:59,600 - Idemo, Kyle! Poručnik čeka! - Legenda, ha? 649 00:58:01,600 --> 00:58:03,600 Što je bilo, jesi li dobro? 650 00:58:03,700 --> 00:58:06,700 Da, ne želim propusiti svoj prijevoz... Čovječe, što je bilo? 651 00:58:07,500 --> 00:58:09,500 Samo sam umoran. 652 00:58:09,600 --> 00:58:12,600 Idem kući. 653 00:58:12,800 --> 00:58:14,700 Ponosan sam na tebe. 654 00:58:16,600 --> 00:58:18,700 Tata isto. Tata je isto ponosan na tebe. 655 00:58:20,600 --> 00:58:22,500 - Jebeš ovo mjesto... - Ha? 656 00:58:23,700 --> 00:58:27,500 - Što si rekao? - Jebeš ovo mjesto! 657 00:58:31,800 --> 00:58:34,700 Šefe, moramo krenuti! 658 00:58:55,700 --> 00:58:59,500 - Hej, šefe, čestitam. - Hvala, gospodine. 659 00:58:59,700 --> 00:59:04,700 Gronski i još neki oficiri su otišli. Imamo novi poredak ovdje. 660 00:59:05,600 --> 00:59:11,600 Proučavam ove operacije posljednjih 10 godina. Znam za svaki bačen kamen otkako smo došli tu. 661 00:59:11,600 --> 00:59:15,600 Ovi ratovi se dobivaju i gube u glavama naših neprijatelja. 662 00:59:15,700 --> 00:59:17,500 Da, gospodine. 663 00:59:17,800 --> 00:59:22,700 - Jesi to ti? - To je moja tetovaža Jeruzalemskog križa. Da, gospodine. 664 00:59:23,600 --> 00:59:25,600 Sad si najtraženiji čovjek u Iraku. 665 00:59:26,200 --> 00:59:29,600 Stavljena je cijena od 180 tisuća dolara na tvoju glavu. Čestitam. 666 00:59:29,600 --> 00:59:32,700 Nemojte reći mojoj ženi, mogla bi pristati na tu brojku. 667 00:59:33,700 --> 00:59:37,800 Koliko sam shvatio, ti želiš oformiti tim za direktno djelovanje da uloviš Mesara? 668 00:59:37,800 --> 00:59:39,600 Da, gospodine. 669 00:59:40,600 --> 00:59:43,600 Imamo neke informacije o njegovom području operacija. 670 00:59:43,700 --> 00:59:47,700 Hoću da pokažeš tim divljacima Božji gnjev. 671 00:59:48,600 --> 00:59:49,700 Pronađi tog seronju. 672 00:59:50,600 --> 00:59:51,600 Da, gospodine. 673 00:59:52,800 --> 00:59:55,700 Ok, idemo uloviti tog jebenog gada. 674 00:59:56,800 --> 00:59:59,600 Počistite stol prije nego odete. 675 00:59:59,600 --> 01:00:01,600 - Manje priče sljedeći put, Legendo. - Što si rekao? 676 01:00:01,600 --> 01:00:04,700 - Manje priče sljedeći put! - Ispričat ću ti ja priče ako želiš. 677 01:00:04,700 --> 01:00:07,600 - Odlična prezentacija, čovječe. - Pa, hvala ti. 678 01:00:07,700 --> 01:00:09,600 Što ti imaš za reći? 679 01:00:09,600 --> 01:00:12,600 Ona tvoja Biblija... Jel' otporna na metke? 680 01:00:12,600 --> 01:00:16,700 - Ona koju držim ovdje? - Da... Nikad te nisam vidio da si ju otvorio. 681 01:00:18,700 --> 01:00:21,600 Bog, domovina, obitelj, jel' tako? 682 01:00:22,600 --> 01:00:23,700 Ti imaš Boga? 683 01:00:25,700 --> 01:00:27,700 Jel' imam Boga... Postaješ mi čudan? 684 01:00:30,600 --> 01:00:33,600 Dok sam odrastao u Oregonu, imali smo jednu električnu ogradu 685 01:00:33,600 --> 01:00:36,500 za koju smo se primali i gledali tko može najviše izdržati. 686 01:00:37,600 --> 01:00:39,600 Rat je baš takav. 687 01:00:40,500 --> 01:00:43,800 Stavi ti struju u kosti i teško ti je primiti se bilo čega drugog. 688 01:00:45,100 --> 01:00:47,700 Hej čovječe... Hoćeš preskočiti ovu akciju? 689 01:00:48,700 --> 01:00:50,800 Želim samo vjerovati u ovo što radimo tu. 690 01:00:50,800 --> 01:00:53,500 Tu je zlo. Vidjeli smo ga. 691 01:00:54,600 --> 01:00:56,600 Da, ima zla posvuda. 692 01:00:56,600 --> 01:00:59,700 Želiš li da ove seronje dođu u San Diego ili New York? 693 01:01:00,700 --> 01:01:03,600 Mi štitimo više od ovog blata ovdje. 694 01:01:04,800 --> 01:01:09,500 U redu. Idemo ubiti tog seronju. 695 01:01:19,700 --> 01:01:25,600 Bingo. To je ova zgrada. Apartman s istočne strane okrenut prema restoranu. 696 01:01:27,700 --> 01:01:30,500 Kreni, kreni, kreni! 697 01:01:31,500 --> 01:01:33,600 Čisto! 698 01:01:43,700 --> 01:01:44,700 Druga vrata. 699 01:01:54,600 --> 01:01:57,600 - Lezi na pod! - Ok, ok! 700 01:01:57,700 --> 01:02:00,600 - Stavi ruke iza leđa. - Ok! 701 01:02:06,800 --> 01:02:10,600 Meta osigurana. Ja ću paziti na prozor, Chris. 702 01:02:10,700 --> 01:02:13,300 - Postavite osiguranje, dečki! - Ok, idemo se pripremiti. 703 01:02:13,300 --> 01:02:14,900 U kut! 704 01:02:15,000 --> 01:02:17,100 Premjestimo se u drugu sobu. 705 01:02:19,700 --> 01:02:22,600 Pitaj ga poznaje li ga. Prepoznaješ li ovog tipa? 706 01:02:25,700 --> 01:02:27,600 Kaže da ne. 707 01:02:27,800 --> 01:02:30,600 A ti sinko? Prepoznaješ li ovo lice? 708 01:02:31,700 --> 01:02:33,600 Jesi li siguran? 709 01:02:34,800 --> 01:02:38,600 Pobrini se da znaju da ne idu nikamo dok mi ne odemo. 710 01:02:42,600 --> 01:02:46,500 Hej, pazi na taj prozor, osiguraj da se fotografiraju svi koji dolaze i odlaze. 711 01:03:04,700 --> 01:03:06,700 Što imamo? 712 01:03:07,700 --> 01:03:10,600 16 muškaraca vojne dobi je ušlo unutra. 713 01:03:10,700 --> 01:03:14,700 - 16? - Da, opslužuju više mušterija od jebenog McDonalds'a. 714 01:03:15,800 --> 01:03:18,500 Pogledaj ovo. 715 01:03:22,700 --> 01:03:25,800 - Jel' još uvijek unutra? - Prošlo je sat otkako je ušao. 716 01:03:26,600 --> 01:03:29,700 - Unutra je, ali neće biti lagano probiti se do njega. - A ne znam baš... 717 01:03:30,200 --> 01:03:34,100 Kad vide Legendu kako dolazi, veliku zvijezdu, samo će ga pustiti unutra 718 01:03:34,400 --> 01:03:37,700 tražiti da im se potpiše na burke i dođe na rođendan djece... 719 01:03:37,800 --> 01:03:40,600 Hej, koji je tvoj problem, nisam se ja sam promovirao? 720 01:03:40,600 --> 01:03:43,500 Naravno da nisi, seronjo, ja sam to napravio za tebe. 721 01:03:43,500 --> 01:03:47,600 Nikad te nebi postavili za šefa da ja nisam napravio mit od tebe. 722 01:03:53,700 --> 01:03:57,600 Poziva vas na Eid al-Adha večeru. 723 01:03:57,700 --> 01:04:01,300 Kaže da na današnji dan svi imaju mjesto za njegovim stolom. 724 01:04:01,800 --> 01:04:04,600 Vrlo velikodušno od njega. 725 01:04:16,400 --> 01:04:19,800 - Vrlo dobro. - Jako je fino. 726 01:04:19,900 --> 01:04:26,800 - Idu i krastavci? - Da. - Kajenski papar i sve ostalo? 727 01:04:27,500 --> 01:04:29,600 Ostaviš da se marinira preko noći? 728 01:04:29,700 --> 01:04:31,600 Onda samo dodaš vodku. 729 01:04:31,700 --> 01:04:33,800 - To je ideja. - Hoćeš da to napravimo? 730 01:04:34,000 --> 01:04:35,300 Naravno, ja sam uvijek za. 731 01:04:35,700 --> 01:04:38,500 Ti nikad nisi skuhao večeru u svom životu. 732 01:04:41,600 --> 01:04:43,700 To je pravo pitanje. 733 01:04:54,600 --> 01:04:57,500 Sranje. 734 01:05:11,700 --> 01:05:14,500 Idem oprati ruke. 735 01:06:33,700 --> 01:06:35,500 Hej! 736 01:06:36,600 --> 01:06:38,600 Tu budite. 737 01:06:38,700 --> 01:06:40,600 Hej, koji kurac?! 738 01:06:44,500 --> 01:06:46,500 Vidiš ovo?! Ha? 739 01:06:46,700 --> 01:06:49,500 - Vidiš?! - Što je bilo? 740 01:06:49,500 --> 01:06:51,500 - Dovedite prevoditelja. - O, u kurac. 741 01:06:53,700 --> 01:06:57,700 Ok, reci mu da će biti odveden u pritvor 742 01:06:57,700 --> 01:07:00,600 i pred Irački sud koji će odlučiti što će s njim ili 743 01:07:00,700 --> 01:07:03,100 će nam pomoći da pretražimo onaj restoran dolje. 744 01:07:03,500 --> 01:07:05,500 Reci mu da je izbor njegov. 745 01:07:37,700 --> 01:07:39,700 To je to. 746 01:07:40,700 --> 01:07:42,700 Sve je čisto. 747 01:07:42,800 --> 01:07:44,800 Dobro, dobro, idemo dalje. 748 01:07:48,600 --> 01:07:50,600 Južni tim je spreman. 749 01:07:53,800 --> 01:07:55,800 Desno osiguranje je spremno. 750 01:07:55,800 --> 01:07:57,900 Paket se kreće. 751 01:08:11,800 --> 01:08:13,800 15 metara. 752 01:08:16,900 --> 01:08:18,800 10 metara. 753 01:08:21,800 --> 01:08:23,700 5 metara. 754 01:08:31,900 --> 01:08:33,800 Kuca na vrata. 755 01:08:38,600 --> 01:08:40,600 Čekaj, čekaj. 756 01:08:40,700 --> 01:08:42,800 Otvorit će. 757 01:08:44,700 --> 01:08:46,800 Pripazi Muj... 758 01:08:46,800 --> 01:08:48,800 Idemo, idemo! 759 01:08:55,800 --> 01:08:57,800 Bomba! 760 01:09:05,900 --> 01:09:07,800 Biggles, izlazi li tko na zadnja vrata? 761 01:09:07,900 --> 01:09:09,900 Ne, nema nikakvih kretanja. 762 01:09:13,200 --> 01:09:14,600 O, sranje. 763 01:09:20,900 --> 01:09:23,600 - D, spusti ga. - Ok. 764 01:09:25,800 --> 01:09:27,800 Spusti ga. 765 01:09:31,900 --> 01:09:35,300 O sranje, pronašli smo tunel, pazite na leđa, držite oči otvorenima! 766 01:09:36,800 --> 01:09:39,700 Kontakt sprijeda! 767 01:09:42,900 --> 01:09:45,600 Kontakt, povucite se! 768 01:10:43,700 --> 01:10:45,800 Mesar je u pokretu! 769 01:10:45,800 --> 01:10:48,400 Ponavaljam, Mesar je u pokretu, ja sam u potjeri! 770 01:10:58,700 --> 01:11:01,600 Mesar je skinut, krećem na vašu poziciju. 771 01:11:23,700 --> 01:11:26,600 Dali smo mu do znanja da je izbor njegov. 772 01:11:26,700 --> 01:11:29,700 Odabrao je krivu stranu, to je sve. Nepozanica rata. 773 01:11:31,900 --> 01:11:35,900 Chris, jebeš ih, pokrenimo se, situacija postaje zajebana. 774 01:11:35,900 --> 01:11:38,800 Gospodine, sve je spremno, možemo krenuti. 775 01:11:38,900 --> 01:11:40,900 Dobar posao, šefe. 776 01:12:24,800 --> 01:12:27,800 - Hoćeš još jednu ili? - Gle', što je ovo? 777 01:12:27,800 --> 01:12:30,600 Dobiješ ono što ti da, tako stvar funkcionira. 778 01:12:30,600 --> 01:12:32,600 Ne možeš dobiti tu. 779 01:12:42,700 --> 01:12:45,700 - Bravo, jak si! - Chris Kyle, Vaše vozilo je spremno. 780 01:12:53,600 --> 01:12:55,800 - Već sam Vam dao karticu. - U redu. 781 01:12:56,600 --> 01:12:58,800 Hej, pokupi to s poda! 782 01:13:01,600 --> 01:13:03,700 - Vrati to tu... - Ispričavam se, gospodine? 783 01:13:06,800 --> 01:13:09,600 - Vi ste Šef Chris Kyle? - Jesam, gospodine? 784 01:13:09,900 --> 01:13:14,600 Moje ime ja Matt, sreli smo se u Fallujahu, spasili ste mi život. 785 01:13:16,700 --> 01:13:18,700 - Jesam? - Jeste, gospodine. 786 01:13:19,700 --> 01:13:24,200 Bili smo zarobljeni u kući dok niste došli s prvim marincima, Vi ste me iznijeli van. 787 01:13:24,800 --> 01:13:26,900 Pa, marinci su spašavali nas puno puta. 788 01:13:26,900 --> 01:13:28,800 Kako si, kako se držiš? 789 01:13:29,800 --> 01:13:32,800 Odlično. Zahvalan sam što sam živ. 790 01:13:32,800 --> 01:13:35,600 - Nije bilo baš... - Oh... 791 01:13:35,600 --> 01:13:38,600 Nije bilo baš lako, znate... 792 01:13:40,800 --> 01:13:43,600 Puno ljudi je izgubilo više od noge. 793 01:13:44,600 --> 01:13:46,700 - Izgubio si i prijatelje tamo? - To isto. 794 01:13:46,700 --> 01:13:50,700 Ali pričam o dečkima koji su preživjeli. Vratili su se, ali jednostavno nisu... 795 01:13:50,700 --> 01:13:54,800 Ali nisu se vratili, znate, ne mogu se vratiti normalnom životu. - Da... 796 01:13:55,900 --> 01:13:58,900 Zašto ne navratite do Ureda veterana? Dečki bi bili oduševljeni. 797 01:13:59,800 --> 01:14:02,600 Svi znaju tko je Legenda. 798 01:14:02,900 --> 01:14:05,700 - Zvuči kao dobra ideja. - Hej, prijatelju. 799 01:14:07,700 --> 01:14:09,800 Mogu li ti reći nešto? 800 01:14:09,900 --> 01:14:12,800 Tvoj tata je heroj. 801 01:14:14,700 --> 01:14:17,900 Tako je, spasio je moj život i 802 01:14:18,800 --> 01:14:20,900 pomogao mi da se vratim svojoj kćerci. 803 01:14:20,900 --> 01:14:23,700 Zato ti hvala što si nam ga posudio. 804 01:14:23,800 --> 01:14:26,700 - Ok. - Ne bih bio tu da nije bilo njega. 805 01:14:33,700 --> 01:14:36,200 Moja obitelj Vam je zahvalna na Vašoj službi. 806 01:14:37,800 --> 01:14:39,900 Ok, hvala tebi. 807 01:14:40,600 --> 01:14:42,600 - Čuvaj se. - Odlično je vidjeti Vas opet. 808 01:14:42,600 --> 01:14:44,400 - Ok. - Navratite do Ureda veterana. 809 01:14:44,800 --> 01:14:47,600 Ok, hoću. Uzmi svog guštera. 810 01:14:50,600 --> 01:14:52,700 - Hvala Vam, ugodan dan! - Nema na čemu. 811 01:14:52,800 --> 01:14:54,700 Ugodan dan i Vama. 812 01:14:54,800 --> 01:14:57,300 - Doviđenja. - Idemo posjetiti tvoju sestru. 813 01:15:27,700 --> 01:15:30,400 Hej, možete li posvetiti mojoj kćeri malo vremena? 814 01:15:33,700 --> 01:15:36,600 To je moja kćer tamo, plače, možete li joj se posvetiti? 815 01:15:36,700 --> 01:15:38,700 Ispričavam se. 816 01:15:39,800 --> 01:15:42,700 Hej, kamo idete? 817 01:15:42,800 --> 01:15:44,700 Hej! 818 01:15:44,800 --> 01:15:46,800 Hej, posvetite se mojoj kćeri, molim Vas? 819 01:15:48,700 --> 01:15:50,600 Hej! 820 01:15:53,600 --> 01:15:56,600 Hej! Posvetite se mojoj kćerki, molim Vas, odmah! 821 01:15:59,600 --> 01:16:01,900 Sama stječem uspomene. 822 01:16:03,900 --> 01:16:06,700 Nemam ih s kime podijeliti. 823 01:16:07,700 --> 01:16:09,900 Imamo cijeli život pred nama. 824 01:16:12,900 --> 01:16:15,600 Kad će on početi? 825 01:16:15,900 --> 01:16:18,800 Čak i kad si tu, nisi tu. 826 01:16:19,700 --> 01:16:22,700 Vidim te, osjećam te. 827 01:16:23,800 --> 01:16:25,900 Ali nisi ovdje. 828 01:16:42,800 --> 01:16:44,900 Mrzim tvoj tim zbog toga. 829 01:16:46,900 --> 01:16:48,800 Mrzim ih. 830 01:16:48,800 --> 01:16:50,800 Ti si moj muž. 831 01:16:50,800 --> 01:16:54,600 Ti si otac moje djece, a zbog njih se vraćaš tamo. 832 01:17:00,900 --> 01:17:03,900 Da, ali vidiš, oni ne mogu čekati, a mi možemo. 833 01:17:09,000 --> 01:17:12,700 Griješiš ako misliš da te ovaj rat ne mjenja. 834 01:17:15,800 --> 01:17:18,000 Ne možeš dugo trčati kroz vatru. 835 01:17:29,800 --> 01:17:31,900 Tako je. 836 01:17:48,800 --> 01:17:51,000 Ovdje Cadillac 31, pratimo Mesarov prijevoz 837 01:17:51,000 --> 01:17:53,900 trenutno na ulici Marilyn. Prijem. 838 01:17:54,800 --> 01:17:56,900 Hej, nabavio sam prsten! 839 01:17:57,800 --> 01:18:01,000 - Otkud, odavde? - Da, jebote, puno je jeftiniji ovdje. 840 01:18:01,400 --> 01:18:04,900 Čovječe, kupio si ga od divljaka?! Kako znaš da nije krvavi dijamant? 841 01:18:04,900 --> 01:18:09,700 Šta tebe boli kurac? Toliko si krvi tu prolio da te zovu Legenda. 842 01:18:09,700 --> 01:18:12,800 - Nisam to radio zbog dijamanta. - Kako god... 843 01:18:14,000 --> 01:18:16,800 - Licemjerno. - Uspori, nemoj im doći preblizu. 844 01:18:16,800 --> 01:18:19,400 Jesi li joj rekao? Jesi joj rekao gdje si ga kupio? 845 01:18:19,900 --> 01:18:23,100 Naravno da nisam, reći ću joj da sam ga kupio u draguljarnici. 846 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 Pratite li ga još? 847 01:18:27,000 --> 01:18:30,800 Pola kvarta smo od njega, morki i spremni. 848 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 Znaš, D... 849 01:18:33,000 --> 01:18:35,800 Predviđam da ćemo za 20 godina imati obljetnicu 850 01:18:36,800 --> 01:18:38,900 i ti ćeš bit oženjen za frajera. 851 01:18:38,900 --> 01:18:41,700 Ako zna kuhat i spremat... 852 01:18:50,000 --> 01:18:52,800 - Evo ih. - Sranje. 853 01:18:53,900 --> 01:18:55,800 Snajperist ima ljude na položaju. 854 01:18:55,800 --> 01:18:58,800 Taj seronja je Keyser jebeni Soze. 855 01:19:15,700 --> 01:19:18,700 Sljedeći put kad budeš imao čist hitac, nemoj ga promašit, ok? 856 01:19:18,700 --> 01:19:22,700 Skinuo bih ga još u uličici da nisam morao spašavati vaše guzice. 857 01:19:49,900 --> 01:19:53,700 - Hoćeš mi ti biti kum? - Samo ja ili će nas biti više? 858 01:19:53,700 --> 01:19:55,900 Može bit samo jedan kum. 859 01:20:02,700 --> 01:20:04,800 Izvidnica jedan pod paljbom! 860 01:20:04,800 --> 01:20:07,600 - Namjesti se da mogu pucati! - Može. 861 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Pokret! 862 01:20:34,000 --> 01:20:35,900 Čisto. 863 01:20:36,000 --> 01:20:38,800 Jedan samnom. 864 01:20:50,000 --> 01:20:53,800 Sredili smo ih. Izvidnica osigurana. 865 01:20:53,900 --> 01:20:55,900 Postavi osiguranje, Chris. 866 01:20:58,800 --> 01:21:00,700 Krov osiguran. 867 01:21:01,000 --> 01:21:04,900 Nisi zabrinut da će odnijeti prsten u draguljarnicu i saznati otkud ti? 868 01:21:06,000 --> 01:21:08,800 - Nisam bio. - Postavi osiguranje. 869 01:21:08,900 --> 01:21:11,700 - Sad sam malo zabrinut. - I trebaš biti. 870 01:21:11,700 --> 01:21:14,600 Hoćeš reći da može u draguljarnici saznati porijeklo? 871 01:21:18,000 --> 01:21:20,800 Jesi dobro?! 872 01:21:26,900 --> 01:21:28,800 Imam ranjenika, Biggles je pogođen! 873 01:21:28,800 --> 01:21:30,800 Sjeverozapadni kut, na krovu! 874 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 Drži se! 875 01:21:41,000 --> 01:21:43,800 Treba mi bolničar, odmah! 876 01:21:54,000 --> 01:21:56,900 Ok, sad ću te podignut i odnijeti dolje. 877 01:22:00,000 --> 01:22:01,900 Možeš hodati. 878 01:22:15,800 --> 01:22:18,000 Odnesite ga u Humvee. 879 01:22:18,900 --> 01:22:20,900 - Primi ga. - Ja ću. 880 01:22:25,900 --> 01:22:27,900 Hajde, ulazite! Drži se, Biggles! 881 01:22:28,700 --> 01:22:30,800 Drži se, Biggles. 882 01:22:35,700 --> 01:22:37,900 - Dobro si. - Žao mi je, čovječe. 883 01:22:37,900 --> 01:22:39,900 Za što ti je žao? 884 01:22:39,900 --> 01:22:42,900 - Moja je greška što smo otišli na krov. - Hoću li umrijeti? 885 01:22:43,000 --> 01:22:45,700 Nećeš, jebote. Ti si čovjek žaba. 886 01:22:45,800 --> 01:22:48,900 Čovjek žaba ne umire! Stavit ćemo ti pijesak na ranu 887 01:22:49,000 --> 01:22:52,700 dati ti vode iz bočice i bit ćeš jebeno dobro, Biggles. Drži se! 888 01:22:52,700 --> 01:22:55,700 Hej, Chris, pobrini se da ona dobije taj prsten, ok? 889 01:22:55,800 --> 01:22:57,700 Naravno. 890 01:23:27,800 --> 01:23:29,900 Jeste li vidjeli otkud je metak doletio? 891 01:23:30,000 --> 01:23:32,800 Bilo je s više od tisuću metara. 892 01:23:32,900 --> 01:23:35,600 Samo je jedan neprijateljski snajper to mogao pogoditi. 893 01:23:37,000 --> 01:23:40,800 - Hoće li preživjeti? - Pogodio ga je šrapnel njegove 48-ice. 894 01:23:41,800 --> 01:23:44,900 - Ne izgleda dobro. - Pogodio ga je u glavu, gospodine. 895 01:23:45,800 --> 01:23:47,800 Jeb'o te! 896 01:23:48,800 --> 01:23:52,700 Prijevoz koji smo pratili je išao u njihovu bazu nekoliko kuća niže. 897 01:23:52,800 --> 01:23:55,800 Marinci koji su vam bili podrška su još tamo u borbi. 898 01:23:55,800 --> 01:23:58,100 Shvatit ću ako se želite povući i regrupirati. 899 01:23:58,000 --> 01:24:00,800 Na vama je. 900 01:24:00,800 --> 01:24:02,900 Lex Talionis. 901 01:24:03,000 --> 01:24:05,800 Oko za oko. 902 01:24:09,900 --> 01:24:12,000 Idemo natrag. 903 01:24:12,000 --> 01:24:14,800 Idemo, jeb'o te! 904 01:24:14,900 --> 01:24:16,800 Idemo. 905 01:24:48,800 --> 01:24:50,800 Hej! 906 01:24:53,000 --> 01:24:55,000 Dva kilometra južno. 907 01:25:22,600 --> 01:25:24,600 Hodnik čist. 908 01:25:24,800 --> 01:25:26,900 Lijevo. 909 01:25:30,700 --> 01:25:32,900 Hodnik. 910 01:25:34,900 --> 01:25:37,000 Hodnik čist. Lijevo. 911 01:25:38,900 --> 01:25:40,900 Čisto. 912 01:25:41,000 --> 01:25:43,700 Sve čisto. 913 01:25:46,900 --> 01:25:48,900 Sve čisto. 914 01:25:49,800 --> 01:25:52,800 Marc, izgleda da je netko otišao u žurbi. 915 01:25:59,900 --> 01:26:02,900 - Čovjek ranjen! - Neprijatelj gađa kroz prozor! 916 01:26:03,800 --> 01:26:05,800 Neprijatelj gađa kroz prozor! 917 01:26:16,700 --> 01:26:17,900 Drži se Marc. 918 01:26:20,000 --> 01:26:22,800 Hajde, prijatelju! Imam te! 919 01:26:22,800 --> 01:26:24,800 Gledaj me! 920 01:26:26,000 --> 01:26:27,900 Imam te! 921 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Marc je mrtav. 922 01:26:40,900 --> 01:26:43,100 Imam jednog mrtvog, trebam hitno izvlačenje. 923 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 Moramo se maknuti. 924 01:26:54,800 --> 01:27:01,400 Slava je nešto što jedni traže, a drugi posrću ne očekujući da će ona pronaći njih. 925 01:27:03,100 --> 01:27:07,300 Kako god, to je plemeniti čin koju pojedinac može naći u njima. 926 01:27:08,100 --> 01:27:14,000 Moje pitanje jest; kad slava izblijedi i postane nepravedan križarski rat 927 01:27:14,200 --> 01:27:17,000 ili nepravedno sredstvo koje konzumira 928 01:27:17,200 --> 01:27:21,000 pojedinca u potpunosti... 929 01:27:22,100 --> 01:27:24,900 Vidio sam rat. 930 01:27:26,800 --> 01:27:28,800 I vidio sam smrt... 931 01:27:29,000 --> 01:27:31,900 K nozi! 932 01:27:33,000 --> 01:27:35,000 Na prsa! 933 01:27:36,100 --> 01:27:39,000 Pripremi! Naciljaj! 934 01:27:39,900 --> 01:27:41,900 Pucaj! 935 01:27:41,900 --> 01:27:43,800 Pripremi! 936 01:27:43,800 --> 01:27:46,100 Naciljaj! Pucaj! 937 01:27:46,900 --> 01:27:49,100 Pripremi! Naciljaj! 938 01:27:49,900 --> 01:27:53,900 Pucaj! 939 01:28:48,000 --> 01:28:50,200 Marc je napisao ono pismo prije dva tjedna. 940 01:28:53,000 --> 01:28:55,900 Jel' ti što spominjao o tome? 941 01:29:03,900 --> 01:29:06,900 Chris, želim znati što misliš o njegovom pismu? 942 01:29:08,000 --> 01:29:11,900 AQI doušnik nam je dao informaciju... 943 01:29:12,000 --> 01:29:17,500 Biggles je nastradao malo prije toga, ušli smo u akciju vruće glave i uletjeli u zasjedu. 944 01:29:17,900 --> 01:29:20,000 Ali, to nije ono što ga je ubilo. 945 01:29:21,100 --> 01:29:23,900 To pismo je ubilo Marca. 946 01:29:24,000 --> 01:29:27,900 Predao se i platio cijenu. 947 01:29:39,000 --> 01:29:41,200 Ovdje potpišem? 948 01:29:51,900 --> 01:29:53,900 Hej, prijatelju! 949 01:29:53,900 --> 01:29:55,900 - Chris? - Da. 950 01:29:55,900 --> 01:29:58,000 - Gdje si? - Tu sam. 951 01:29:58,000 --> 01:30:00,900 - Jeb'o te, slijep si k'o šišmiš! - Da, jebeno sam napuhnut. 952 01:30:01,900 --> 01:30:03,900 Rekli su da će mi složiti lice. 953 01:30:03,900 --> 01:30:07,000 Hvala Bogu! Bilo je i vrijeme da se to lice popravi. 954 01:30:07,000 --> 01:30:08,900 Ozbiljno. 955 01:30:09,000 --> 01:30:11,100 - Prerano? - Prerano. 956 01:30:11,100 --> 01:30:14,100 - Čuo sam da si ju zaprosio? - Da. 957 01:30:14,100 --> 01:30:16,100 Čestitam. 958 01:30:16,300 --> 01:30:19,200 Nisi joj rekao da si kupio onaj dijamant u "draguljarnici"? 959 01:30:19,300 --> 01:30:20,800 Ne! 960 01:30:20,800 --> 01:30:23,000 - Nisi? - Ne, kupio sam joj novi. 961 01:30:24,000 --> 01:30:27,700 - Samo manji, prošao sam i s tim. - Lijepo. 962 01:30:29,800 --> 01:30:31,900 Nije me htjela ostaviti. 963 01:30:33,900 --> 01:30:35,900 Rekao sam joj da me ostavi, nije htjela. 964 01:30:37,000 --> 01:30:39,800 Mogla je imati bolje... 965 01:30:40,100 --> 01:30:42,100 Zašto to kažeš? 966 01:30:42,100 --> 01:30:44,900 Nemoj to govoriti, ona ima tebe. 967 01:30:46,900 --> 01:30:49,900 - Svih tvojih pet centimetara. - Pet centimetara... 968 01:30:51,800 --> 01:30:54,800 Znaš, drago mi je da se ovo dogodilo meni, a ne tebi. 969 01:30:54,900 --> 01:30:58,400 - Znam da se ti nebi mogao nositi s tim. - Da, vjerojatno si u pravu. 970 01:30:59,000 --> 01:31:02,800 Kažu da si najsmrtonosniji snajperist u američkoj vojnoj povijesti. 971 01:31:02,900 --> 01:31:05,000 - Jel'? - Tako sam čuo. 972 01:31:07,100 --> 01:31:10,000 Loši dečki su još u onom gradu. 973 01:31:10,000 --> 01:31:12,900 - Ne ideš nazad. - Idemo, stisnut ćemo ih uza zid i poloviti. 974 01:31:13,000 --> 01:31:16,000 - Daj, čovječe, ne moraš to raditi. - Ali moramo to napraviti. 975 01:31:16,800 --> 01:31:20,000 Ti si moj brat. I oni će jebeno platiti za to što su ti učinili. 976 01:31:22,100 --> 01:31:24,800 Hooyah, Legendo. 977 01:31:25,000 --> 01:31:27,000 Jebeno Hooyah. 978 01:31:32,900 --> 01:31:34,900 Kad bi se nešto dogodilo meni 979 01:31:35,000 --> 01:31:37,800 ti bi bila dobro. 980 01:31:37,900 --> 01:31:39,900 Našla bi nekog drugog. 981 01:31:42,100 --> 01:31:45,000 Želiš li umrijeti? 982 01:31:45,000 --> 01:31:47,000 O tome se radi? 983 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 Ne. 984 01:31:49,100 --> 01:31:51,800 Onda mi reci... 985 01:31:52,100 --> 01:31:55,800 Reci mi zašto to radiš? Želim razumijeti. 986 01:31:55,900 --> 01:31:58,000 Dušo, radim to za tebe, radim to da te zaštitim. 987 01:31:58,000 --> 01:32:00,000 - Nije zato. - Jest. 988 01:32:00,100 --> 01:32:04,900 Ja sam ovdje. Tvoja obitelj je ovdje, tvoja djeca nemaju oca. 989 01:32:04,900 --> 01:32:08,000 - Volim služiti svojoj domovini. - To je takvo sranje! 990 01:32:08,000 --> 01:32:11,000 - Nije. - Ti ne znaš kad treba stati. 991 01:32:12,600 --> 01:32:16,100 Odradio si svoje, dovoljno smo se žrtvovali, pusti nekog drugog da ide. 992 01:32:16,100 --> 01:32:18,100 - Da pustim nekog drugog da ide? - Da. 993 01:32:18,100 --> 01:32:21,000 - Kako bih mogao živjeti sa sobom da... - E, pa nađi načina! 994 01:32:21,900 --> 01:32:24,000 Moraš! 995 01:32:28,000 --> 01:32:32,000 Ok? Trebaš mi da budeš čovjek opet. 996 01:32:34,000 --> 01:32:36,900 Trebaš mi ovdje! 997 01:32:37,900 --> 01:32:40,800 Oni te trebaju ovdje. 998 01:32:43,000 --> 01:32:45,000 Ako opet odeš... 999 01:32:46,100 --> 01:32:49,000 Mislim da nećemo biti ovdje kad se vratiš. 1000 01:32:54,500 --> 01:32:56,500 Dođi... 1001 01:33:15,800 --> 01:33:17,000 Chris. 1002 01:33:18,100 --> 01:33:21,100 Pucaju po našim pozicijama već tri noći zaredom. 1003 01:33:21,100 --> 01:33:24,000 U Fallujahu je loše, u Ramadi još gore. 1004 01:33:24,100 --> 01:33:27,000 - Ovdje je armagedon, Chris. - Jel' još tko od naših tu? 1005 01:33:27,100 --> 01:33:29,000 Pročulo se. 1006 01:33:29,000 --> 01:33:31,900 Dauber se htio vratiti, ali ga je žena zavezala doma. 1007 01:33:32,000 --> 01:33:35,100 A ako ja budem još jednom htio nazad, i mene će moja. 1008 01:33:35,300 --> 01:33:37,800 - Timovi i sranja? - Timovi i sranja. 1009 01:33:38,000 --> 01:33:41,700 - Ono s Bigglesom je teško palo svima. - Posjetio sam ga prije nego sam došao 1010 01:33:41,700 --> 01:33:43,600 frajer ne vidi kurca. 1011 01:33:43,900 --> 01:33:45,900 Biggles je mrtav, Chris. 1012 01:33:46,900 --> 01:33:51,100 Bio je na operaciji jučer i umro je na operacijskom stolu. 1013 01:33:58,900 --> 01:34:02,800 Hej, Taya je, ne mogu se javiti pa ostavite poruku. 1014 01:34:02,900 --> 01:34:05,800 Ja sam, htio sam ti samo čuti glas. 1015 01:34:07,100 --> 01:34:10,900 Nedostajete mi... Razmišljao sam o nekim stvarima koje si rekla. 1016 01:34:11,000 --> 01:34:13,800 Reci klincima da ih volim. 1017 01:34:13,900 --> 01:34:15,900 Volim i tebe. 1018 01:35:21,800 --> 01:35:24,500 Nemoj ga podignuti... 1019 01:35:27,500 --> 01:35:29,500 Nemoj ga podignuti, jeb'o te... 1020 01:35:34,800 --> 01:35:36,700 Kujin sin. 1021 01:35:41,000 --> 01:35:43,000 Baci ga. 1022 01:35:55,200 --> 01:35:58,900 Baci ga... 1023 01:36:26,200 --> 01:36:30,000 Slušajte ovamo; glavni šef vjeruje da će ovaj T-Zid pomoći u ratu tako što će 1024 01:36:30,100 --> 01:36:32,800 zarobiti preostale AQI snage iza njega. 1025 01:36:33,000 --> 01:36:38,100 Problem je što inženjere koji grade prokleti zid skida jedan jedini snajper daleko iza zida. 1026 01:36:38,100 --> 01:36:39,200 Koliko daleko? 1027 01:36:39,400 --> 01:36:41,600 - Oko tisuću metara. - Jel' to Mustafa? 1028 01:36:41,800 --> 01:36:43,500 - Mu-tko? - Ne znam. 1029 01:36:43,600 --> 01:36:46,100 Snajper koji je ubio našeg prijatelja Bigglesa. 1030 01:36:46,100 --> 01:36:49,200 Može biti tko god hoće, mi ga moramo ubiti. 1031 01:36:49,200 --> 01:36:52,500 Ubacit ćemo vas šest blokova sjeverno od neprijateljskog teritorija 1032 01:36:52,600 --> 01:36:54,900 što će biti odmah do snajpera kad uputi hitac. 1033 01:36:55,000 --> 01:36:58,100 - U sred jebene pješčane oluje? - Ponesi jebene naočale. 1034 01:36:58,200 --> 01:37:02,100 Moramo ubit tog snajperistu. Jasno? 1035 01:37:02,100 --> 01:37:06,100 - Spremite se. - Da, gospodine! 1036 01:39:11,100 --> 01:39:15,900 - Čisto. - Kreni. 1037 01:39:16,000 --> 01:39:17,600 Kreni. 1038 01:39:22,100 --> 01:39:25,100 Čisto. Pokret. 1039 01:39:28,200 --> 01:39:32,000 Sve je čisto. Postavi osiguranje. 1040 01:40:11,000 --> 01:40:14,200 Ulice su krcate. Ne pucajte. 1041 01:40:23,200 --> 01:40:26,100 Jebeni pješčani čovjek. 1042 01:41:05,200 --> 01:41:08,100 - Čovjek ranjen! - Snajper! 1043 01:41:10,900 --> 01:41:15,000 Sranje! Pucanj je došao s istoka! 1044 01:41:20,100 --> 01:41:23,100 Gledamo u krivom smjeru. 1045 01:41:24,100 --> 01:41:29,100 Nije bitno. Ne pucajte, imamo neprijatelje odmah ispod nas. 1046 01:42:01,100 --> 01:42:04,000 Vidim nešto na 1700 metara udaljenosti. 1047 01:42:04,000 --> 01:42:08,000 Ne može ni vidjeti na tolikoj udaljenosti. Ne pucaj, sve ćeš nas kompromitirati. 1048 01:42:08,100 --> 01:42:10,900 U pravu je Legendo, ne pucaj. 1049 01:42:10,900 --> 01:42:13,900 Ispravak, na udaljenosti od 1900 metara. 1050 01:42:15,000 --> 01:42:18,000 To je više od milje, nemoguć hitac Chris. 1051 01:42:30,000 --> 01:42:32,000 To je on. 1052 01:42:33,100 --> 01:42:37,200 Imam metu na nišanu, zahtjevam QRF, prijem. 1053 01:42:37,200 --> 01:42:41,000 Primljeno, QRF snage su udaljene 20 minuta od vas. 1054 01:42:56,100 --> 01:42:59,100 - Ima naše dečke na nišanu. - Možeš li potvrditi da je on? 1055 01:43:02,100 --> 01:43:04,100 On je. 1056 01:43:04,900 --> 01:43:08,000 - On je. - Tvoja odluka, Chris. 1057 01:43:08,000 --> 01:43:12,000 QRF su 20 minuta od nas. Ne pucaj, jeb'o te! 1058 01:43:24,200 --> 01:43:27,000 Ako ga imaš na nišanu, skini ga. 1059 01:43:29,000 --> 01:43:31,900 Gađaj sitno- promaši za sitno. 1060 01:43:32,100 --> 01:43:34,200 Ovo je za Bigglesa. 1061 01:44:08,100 --> 01:44:10,200 Upravo si nas sjeb'o Legendo. 1062 01:44:12,200 --> 01:44:16,100 - Neprijatelj je ubijen. - Trebaju nam QRF snage odmah! 1063 01:44:20,100 --> 01:44:24,900 - Misija obavljena. - Imao je naše dečke na nišanu. 1064 01:44:25,000 --> 01:44:29,000 - I ubio sam ga. - Da. I sad smo najebali. 1065 01:44:31,900 --> 01:44:34,000 Biggles bi bio ponosan. 1066 01:44:35,200 --> 01:44:38,000 Uspio si, Chris. 1067 01:44:39,200 --> 01:44:43,100 E7K, upozorenje; neprijatelji vam se približavaju sa svih strana. 1068 01:44:43,100 --> 01:44:46,000 Stani u smjeru napada, Legendo, jeb'o te! 1069 01:44:46,100 --> 01:44:48,200 Idemo! 1070 01:44:54,100 --> 01:45:00,200 Postoje dva ulaza ulaza na krov, moramo im onemogućiti oba. Štedite metke. 1071 01:45:29,800 --> 01:45:32,300 Evo vam, majku vam! 1072 01:45:59,100 --> 01:46:02,500 E7K, imate neprijatelja s teškim naoružanjem s vaše desne strane! 1073 01:46:44,000 --> 01:46:49,200 Pod teškom smo paljbom iz smjera napada! 1074 01:46:57,200 --> 01:47:00,100 Moramo se maknuti! 1075 01:47:00,100 --> 01:47:02,300 Nemoj prestat pucat! 1076 01:47:03,200 --> 01:47:05,300 QRF tim udaljen tri bloka! 1077 01:47:16,300 --> 01:47:19,300 Stavljam zadnji šaržer. 1078 01:47:19,300 --> 01:47:22,100 Meni je ostao još jedan šaržer. 1079 01:47:22,100 --> 01:47:25,100 Ima još tko šaržer?! 1080 01:47:25,200 --> 01:47:27,300 Ne možemo ih više zadržavati, moramo se maknuti! 1081 01:47:27,300 --> 01:47:31,000 - Ovi dečki su lakše mete od patke. - Pozvat ću zračni napad. 1082 01:47:31,000 --> 01:47:33,100 To je to. Zovi. 1083 01:47:34,000 --> 01:47:37,200 302B, zahtjeva zračnu podršku helikoptera. 1084 01:47:37,200 --> 01:47:41,100 Koordinate 04837959. 1085 01:47:41,100 --> 01:47:45,100 - Ta lokacija mete je vaša lokacija. - Znam svoju jebenu lokaciju, samo pucaj! 1086 01:47:45,200 --> 01:47:48,100 Viper34, kreni prema odredišnoj meti. 1087 01:47:48,100 --> 01:47:51,300 Viper 34, prijem. Na 30 sekundi sam od mete. 1088 01:48:02,300 --> 01:48:04,200 Halo? 1089 01:48:05,300 --> 01:48:07,100 Dušo? 1090 01:48:07,100 --> 01:48:12,100 Chris? Dušo, ne čujem te. 1091 01:48:12,200 --> 01:48:14,300 Spreman sam. 1092 01:48:15,200 --> 01:48:17,200 Spreman sam vratiti se kući. 1093 01:48:17,300 --> 01:48:19,000 Što? 1094 01:48:20,300 --> 01:48:22,100 Imam zgradu u vidokrugu. 1095 01:48:25,300 --> 01:48:27,100 Što se događa? 1096 01:48:29,200 --> 01:48:32,100 Spreman sam vratiti se kući, dušo. 1097 01:48:32,200 --> 01:48:34,100 Chris? 1098 01:48:36,300 --> 01:48:40,000 Prilično je gadno tu u zraku, neću moći dugo izdržati. 1099 01:48:40,000 --> 01:48:44,100 - Reci pilotu da otvori paljbu. - Viper34, pucaj! 1100 01:48:49,000 --> 01:48:50,200 Meta je promašena. 1101 01:48:53,100 --> 01:48:54,300 Sranje. 1102 01:48:56,000 --> 01:49:00,100 Moramo prema izlazu, idemo, pokret! 1103 01:49:04,100 --> 01:49:06,300 Moramo krenuti! 1104 01:49:14,200 --> 01:49:17,200 E7K, desna strana je slobodna za izlaz. 1105 01:49:20,200 --> 01:49:25,000 Idemo na desnu stranu, pratite mene! 1106 01:49:26,200 --> 01:49:28,100 Silazi s krova! 1107 01:49:28,300 --> 01:49:32,200 Idemo! 1108 01:49:48,200 --> 01:49:50,200 Zadnji čovjek! 1109 01:50:09,100 --> 01:50:11,200 Ulazite u kamion! 1110 01:50:22,200 --> 01:50:29,100 - Požurite! - Ulazi u kamion! 1111 01:50:41,200 --> 01:50:47,000 - Hajde, moramo krenut! - Daj da ti pomognem! 1112 01:50:48,200 --> 01:50:50,200 Kreni! 1113 01:50:50,200 --> 01:50:54,200 Gdje je Chris? Bio je odmah iza mene! 1114 01:50:56,200 --> 01:50:59,000 Otvori jebena vrata! 1115 01:51:02,200 --> 01:51:05,000 Zaustavi kamion! 1116 01:51:07,100 --> 01:51:11,000 Chris! Požuri! 1117 01:51:11,000 --> 01:51:14,100 Zaustavi jebeni kamion! Ne ostavljamo te, Chris! 1118 01:51:14,100 --> 01:51:18,000 Primi moju ruku! 1119 01:51:18,000 --> 01:51:22,300 Chris! Hajde! 1120 01:52:37,000 --> 01:52:42,200 - Da? - Hej, ja sam, dobila sam neku tvoju čudnu poruku da si u avionu ili nešto...? 1121 01:52:42,300 --> 01:52:45,300 Da, da, dolazim doma ranije. 1122 01:52:45,300 --> 01:52:47,300 Zbilja? 1123 01:52:48,100 --> 01:52:50,200 Gdje si sad, negdje u Njemačkoj? 1124 01:52:50,200 --> 01:52:53,100 Ne... Tu sam... 1125 01:52:54,300 --> 01:52:57,100 U SAD-u. 1126 01:52:57,100 --> 01:52:59,000 Doma si? 1127 01:52:59,300 --> 01:53:02,200 Što radiš? 1128 01:53:06,200 --> 01:53:09,000 Mislim da mi je trebao trenutak. 1129 01:53:11,200 --> 01:53:16,200 Chris, djeca umiru od želje da te vide, prošlo je devet mjeseci. 1130 01:53:24,100 --> 01:53:26,300 Dolazim kući. 1131 01:53:26,300 --> 01:53:28,200 Jesi li dobro? 1132 01:53:29,100 --> 01:53:31,100 Da, dobro sam. 1133 01:53:34,200 --> 01:53:37,000 Dušo, dođi kući. 1134 01:53:37,200 --> 01:53:40,100 Nedostaješ nam. 1135 01:53:42,300 --> 01:53:44,300 Ok. 1136 01:54:25,200 --> 01:54:29,100 Chris? Dušo? 1137 01:54:35,300 --> 01:54:39,100 Ja idem van. 1138 01:54:46,100 --> 01:54:48,300 Donesi! 1139 01:54:48,400 --> 01:54:51,400 Pogledaj se, opet ti se vidi lice dušo. 1140 01:54:51,400 --> 01:54:55,200 Izgleda dobro, drugačije. 1141 01:54:56,200 --> 01:54:58,300 Utakmica je u subotu. 1142 01:54:58,400 --> 01:55:02,300 Sin će ti biti u ekipi. Doktor je rekao da bi mogao narasti 190 cm. 1143 01:55:02,400 --> 01:55:05,200 Ludo, ha? 1144 01:55:05,300 --> 01:55:11,300 Poludim kad vidim kako ga druga djeca naganjaju. 1145 01:55:12,300 --> 01:55:15,200 Mogao bi ih ti trenirati. 1146 01:55:18,100 --> 01:55:22,200 McKenna će izgubiti zub i tako me strah da će ga progurati u snu. 1147 01:55:22,200 --> 01:55:24,400 I rekla je da će tebi dati da ga izvadiš. Ali samo tebi. 1148 01:55:24,400 --> 01:55:26,400 Hoćeš to napraviti? 1149 01:55:44,200 --> 01:55:46,300 Chris? 1150 01:56:00,300 --> 01:56:04,200 I dobio sam jako zanimljiv poziv. Od Vaše supruge. 1151 01:56:04,200 --> 01:56:06,300 Pričala mi je o roštilju. 1152 01:56:07,300 --> 01:56:09,300 Da, to je bilo nezgodno. 1153 01:56:09,300 --> 01:56:13,100 Čini se da su stvari bile odmakle kontroli. Jesi li zabrinut? 1154 01:56:13,100 --> 01:56:14,300 Ne, gospodine. 1155 01:56:14,400 --> 01:56:18,200 Nisi zabrinut zbog toga što se dogodilo ili zbog toga što bi se moglo dogoditi? 1156 01:56:18,200 --> 01:56:20,400 Ne, gospodine, nisam zabrinut radi toga. 1157 01:56:21,400 --> 01:56:24,200 Daj da te pitam nešto, Chris... 1158 01:56:24,200 --> 01:56:26,300 Koliko dugo si služio? 1159 01:56:27,100 --> 01:56:31,200 - Pa, četiri misije, dakle... - Koliko, oko tisuću dana? 1160 01:56:31,300 --> 01:56:33,300 Da, tako nekako. 1161 01:56:34,100 --> 01:56:41,100 Hoće li te iznenaditi ako ti kažem da ti mornarica pripisuje više od 160 ubojstava? 1162 01:56:41,400 --> 01:56:48,400 Jesi ikad pomislio da si vidio stvari ili radio stvari tamo za koje bi radije da nisi? 1163 01:56:48,400 --> 01:56:51,200 Ne, nisam ja takav. 1164 01:56:51,400 --> 01:56:53,100 Nisi kakav? 1165 01:56:53,100 --> 01:56:57,100 Ja sam samo štitio naše dečke. Oni su htjeli ubiti naše vojnike. 1166 01:56:57,200 --> 01:57:00,900 Spreman sam sresti se sa Stvoriteljem i odgovarati za svaki svoj hitac. 1167 01:57:03,400 --> 01:57:09,200 Stvar koja mene progoni su svi oni dečki koje nisam uspio spasiti. 1168 01:57:11,200 --> 01:57:16,200 I sad bih s voljom mogao biti tamo, ali nisam, tu sam, odustao sam. 1169 01:57:17,300 --> 01:57:20,100 Znači, htio bi da si mogao spasiti više ljudi? 1170 01:57:21,100 --> 01:57:22,300 Da, gospodine. 1171 01:57:24,100 --> 01:57:27,200 Možeš prošetati bilo kojim hodnikom ove bolnice. 1172 01:57:27,300 --> 01:57:30,200 Ima puno vojnika koje treba spasiti. 1173 01:57:35,300 --> 01:57:39,300 - Želiš prošetati? - Naravno. 1174 01:57:39,300 --> 01:57:43,100 U redu. Želim ti pokazati nešto. 1175 01:57:45,400 --> 01:57:51,200 Još uvijek pušim. Ne mogu biti previše ljut zbog toga jer mi je to spasilo desnu ruku. 1176 01:57:51,200 --> 01:57:52,400 Kako to? 1177 01:57:52,400 --> 01:57:57,200 Kad su me digli u zrak, držao sam obje ruke na dnu volana 1178 01:57:57,200 --> 01:58:00,300 i baš prije eksplozije sam posegnuo 1179 01:58:00,300 --> 01:58:05,100 za cigaretom i stavio ju u usta. Kad sam ju zapalio 1180 01:58:05,100 --> 01:58:10,200 eksplodiralo je sve i odvalilo cijeli donji dio volana zajedno s mojom lijevom rukom. 1181 01:58:10,200 --> 01:58:13,300 Zato sam sretan što imam ovo. 1182 01:58:13,300 --> 01:58:17,100 Razjebalo mi je desnu ruku, ali ju makar još imam. 1183 01:58:17,200 --> 01:58:21,200 - I još uvijek pušiš. - Još uvijek pušim. 1184 01:58:27,200 --> 01:58:31,400 Promašaj, 7 centimetara udesno. Hajde, Wayne, možeš ti bolje od toga. 1185 01:58:32,400 --> 01:58:34,300 7 centimetara desno? 1186 01:58:35,300 --> 01:58:38,400 Pazi da imaš oba oka otvorena. Nemoj da te taj okidač iznenadi. 1187 01:58:38,600 --> 01:58:41,300 Ne pucaš u loše dečke, pucaš u papir. 1188 01:58:41,300 --> 01:58:45,400 - Kako bi bilo da mi Legenda prestane sjebavati hitac? - Kako bi bilo da pogodiš jedan? 1189 01:58:47,200 --> 01:58:49,300 - Pogodak! - Eto ga. - U sredinu, dečko! 1190 01:58:50,200 --> 01:58:53,300 Kvragu, osjećaj je kao da sam dobio svoja jaja natrag. 1191 01:58:54,400 --> 01:58:57,200 Zašto se još zajebavaš s nama? 1192 01:58:57,300 --> 01:59:01,400 - Znam da imaš obitelj. - Čuo sam da si imao veliku kolekciju cipela 1193 01:59:01,400 --> 01:59:04,400 a vidio sam da nosimo otprilke isti broj... 1194 01:59:04,400 --> 01:59:08,200 Ozbiljno, zašto to radiš? 1195 01:59:08,200 --> 01:59:10,300 Pa mi pazimo jedni na druge, jel' tako? 1196 01:59:10,400 --> 01:59:13,200 Da vidim možeš li pogoditi dva zaredom. 1197 01:59:14,300 --> 01:59:16,300 Hajde, možeš ti to. 1198 01:59:18,100 --> 01:59:20,300 - Pogodak! - Lijepo. 1199 01:59:25,300 --> 01:59:26,300 Kvragu... 1200 01:59:27,400 --> 01:59:30,100 Tko je sad Legenda? 1201 01:59:31,100 --> 01:59:34,400 To je titula koju ne želiš. Vjeruj mi. 1202 01:59:39,200 --> 01:59:42,100 Hajde skoči dolje pa ću ti dodavati. 1203 01:59:45,100 --> 01:59:47,400 - Još jednu? - Može. 1204 01:59:48,100 --> 01:59:50,300 Ok, odnesi to unutra. 1205 02:00:13,200 --> 02:00:15,200 Tu dođi! 1206 02:00:18,200 --> 02:00:20,300 Nije mu loš život ovdje, jel' da? 1207 02:00:20,300 --> 02:00:22,300 Ima osmjeh na licu. 1208 02:00:22,400 --> 02:00:25,200 Meni izgleda veselo. 1209 02:00:25,300 --> 02:00:27,300 Samo živi svoj život. 1210 02:00:30,200 --> 02:00:32,200 Mahni mu za doviđenja. 1211 02:00:41,400 --> 02:00:44,200 Tko je to?! 1212 02:00:44,200 --> 02:00:47,100 - Dušo! Jesi to ti?! - Jesam, dušo! 1213 02:00:47,300 --> 02:00:49,900 - Ozlijedio sam se... Sranje... - Što?! 1214 02:00:50,100 --> 02:00:52,100 Dobro, sam, dobro sam! Sranje... 1215 02:00:52,300 --> 02:00:57,100 Dušo, žao mi je... Što je bilo? 1216 02:00:59,100 --> 02:01:02,300 Znaš da je zeznuta stvar zaustaviti srce koje kuca? 1217 02:01:03,100 --> 02:01:04,200 Da... 1218 02:01:04,200 --> 02:01:07,200 Zato ćemo to zajedno napraviti za tvoj prvi put. 1219 02:01:07,300 --> 02:01:09,200 U redu. 1220 02:01:09,300 --> 02:01:12,200 I zapamti, moraš biti miran. 1221 02:01:12,200 --> 02:01:14,200 Samopouzdan. 1222 02:01:14,200 --> 02:01:16,300 I nikad ne oklijevaj. 1223 02:01:17,300 --> 02:01:20,100 - U redu. - Shvatio si sve, Bubba? 1224 02:01:20,100 --> 02:01:21,300 - Jesam. - Osjećaš se dobro? 1225 02:01:21,300 --> 02:01:23,100 Da. 1226 02:01:39,200 --> 02:01:40,400 Ruke u zrak, mlada damo. 1227 02:01:40,400 --> 02:01:44,100 Ruke u zrak. 1228 02:01:44,200 --> 02:01:47,100 A sad spusti gaćice. 1229 02:01:47,300 --> 02:01:52,100 Spusti ih lijepo i polako. 1230 02:01:52,200 --> 02:01:56,100 - Dušo, pogledaj se. - Pogledaj ti sebe. 1231 02:01:57,300 --> 02:01:59,200 Mogu li ti reći nešto? 1232 02:01:59,200 --> 02:02:01,300 Reci to sucu. 1233 02:02:02,200 --> 02:02:04,300 Ne, zbilja sam tako ponosna na tebe. 1234 02:02:04,300 --> 02:02:08,300 I ne govorim ti dovoljno koliko sam ponosna na tebe što si tako divan otac. 1235 02:02:08,300 --> 02:02:11,300 I tako sam sretna što mi se vratio moj muž. 1236 02:02:13,100 --> 02:02:16,100 I znam koliko si se borio da bi došao tu. 1237 02:02:17,200 --> 02:02:19,200 Vrijedilo je. 1238 02:02:21,100 --> 02:02:24,400 Reci mi još jednu stvar, jesi ti to plisirao te traperice? 1239 02:02:24,400 --> 02:02:27,200 Jesam, gospo', ravno po sredini! 1240 02:02:27,200 --> 02:02:30,000 - I sad si pravi kauboj? - Tako je. 1241 02:02:30,200 --> 02:02:33,800 - A zašto sad stvarno nebi spustila gaćice? - Ne nosim gaćice, dušo. 1242 02:02:34,400 --> 02:02:36,400 Imam četiri minute. 1243 02:02:37,300 --> 02:02:40,200 - Toliko će trajati? - Ne, trajat će dvije minute. 1244 02:02:40,200 --> 02:02:43,200 Ali želim još dvije minute da te mogu gledati. 1245 02:02:43,300 --> 02:02:45,400 Ne ideš li na streljanu? 1246 02:02:46,300 --> 02:02:48,300 Koga vodiš sa sobom? 1247 02:02:48,300 --> 02:02:50,200 Jednog marinca. 1248 02:02:50,200 --> 02:02:56,100 Njegova mama me zamolila, pitala je mogu li pomoći njenom sinu. 1249 02:02:56,200 --> 02:03:02,100 Danas je jedini dan kad stignem, neću biti dugo, samo dio poslijepodneva. 1250 02:03:02,400 --> 02:03:04,200 - Pobrini se da te gaćice... - Tata! 1251 02:03:04,400 --> 02:03:05,700 Hoćemo igrati Skylinera?! 1252 02:03:05,600 --> 02:03:08,300 Ne, ne mogu sad. 1253 02:03:08,300 --> 02:03:15,200 Igrat ćemo kad se vratim, ali gle, ti si osmi nivo, a ja četvrti. Moraš mi pustiti. 1254 02:03:15,200 --> 02:03:17,200 - Nema šanse! - Uštipni medvjeda! 1255 02:03:17,300 --> 02:03:19,200 - Uštipni što?! - Uštipni medvjeda! 1256 02:03:19,300 --> 02:03:21,400 - Uštipni što?! - Uštipni medvjeda! 1257 02:03:22,400 --> 02:03:25,300 Ne, trebao si režati ovako! 1258 02:03:25,300 --> 02:03:29,200 Kako? 1259 02:03:34,300 --> 02:03:38,100 Ok, Bubba, pazi na naše žene, u redu? 1260 02:03:38,100 --> 02:03:42,300 - U redu. - Velika je to odgovornost, jesi dorastao? 1261 02:03:43,200 --> 02:03:44,300 Vidimo se kasnije, dušo. 1262 02:03:44,300 --> 02:03:48,100 - Volim te. - Vratit ću se! 1263 02:03:53,300 --> 02:03:55,200 - Kako si, jesi dobro? - Dobro sam. 1264 02:03:55,300 --> 02:04:00,200 Imamo oko dva sata vožnje, onda ćemo pucati i malo proćaskamo putem, što kažeš? 1265 02:04:00,200 --> 02:04:03,200 - Može. - Ok, idemo. 1266 02:04:03,200 --> 02:04:05,100 Hvala ti. 1267 02:04:05,200 --> 02:04:08,300 Jesi jeo? Jesi gladan? Da uzmemo nešto putem? 1268 02:04:15,000 --> 02:04:19,500 Chrisa Kylea je tog dana ubio veteran kojem je htio pomoći. 1269 02:04:19,700 --> 02:04:26,700 -TRANSLATED BY MURI86- 1270 02:04:29,700 --> 02:04:33,700 Preuzeto sa www.titlovi.com