1
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
www.titlovi.com
2
00:01:03,000 --> 00:01:10,000
-Preveo po sluhu MURI86-
3
00:01:17,000 --> 00:01:18,200
Jebeno je vruće.
4
00:01:19,200 --> 00:01:23,100
Zemlja je ovdje
kao pseće govno.
5
00:01:23,300 --> 00:01:25,000
Znaš kako je to, ha?
6
00:01:25,200 --> 00:01:26,900
Šuti, jebo te...
7
00:01:33,200 --> 00:01:35,000
Razbij!
8
00:02:13,000 --> 00:02:18,100
Vidim muškarca vojne dobi
na mobitelu, promatra konvoj. Prijem.
9
00:02:18,300 --> 00:02:20,800
Ako misliš da prijavljuje
kretanja naših trupa,
10
00:02:21,000 --> 00:02:23,600
Imaš zeleno svijetlo. Prijem.
11
00:02:23,800 --> 00:02:26,500
Možda samo zove svoju gospođu...
12
00:02:33,100 --> 00:02:35,100
Sišao je.
13
00:02:43,900 --> 00:02:49,000
Pričekajte, imam ženu i dijete na oko
180 metara, kreću se prema konvoju.
14
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Ruke joj se ne njišu, nešto nosi.
15
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Ima granatu, ima RKG rusku granatu,
dala ju je djetetu.
16
00:03:11,100 --> 00:03:15,000
- Kažeš, žena i dijete?
- Vidite li vi to, možete li potvrditi?
17
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
Negativno. Znaš ROE
(Rules Of Engagment). Tvoja odluka.
18
00:03:17,200 --> 00:03:21,000
Spržit će te ako griješiš,
poslat će te u Leavenworth.
19
00:03:38,100 --> 00:03:39,600
Pogodio si.
20
00:03:56,100 --> 00:03:58,000
Vrati se ovamo!
21
00:04:00,200 --> 00:04:02,200
Nikad ne ostavljaj
pušku na zemlji.
22
00:04:03,200 --> 00:04:04,600
U redu, gospodine.
23
00:04:09,000 --> 00:04:12,200
To je bio odličan pogodak, sinko.
Imaš dara.
24
00:04:14,000 --> 00:04:16,100
Jednog dana ćeš biti odličan lovac.
25
00:04:18,100 --> 00:04:24,200
U Knjizi djela apostolskih, Pavao se nađe nekoliko
puta u nedoumici oko svojih uvjerenja.
26
00:04:26,500 --> 00:04:30,100
Dođe vrijeme kad svi to moramo
napraviti. Jer mi ne vidimo Njegovim očima
27
00:04:30,400 --> 00:04:33,900
tako da ne spoznajemo slavu Njegovih
planova.
28
00:04:34,200 --> 00:04:38,900
Naši se životi odvijaju pred nama kao
zagonetni odrazi u ogledalu.
29
00:04:39,800 --> 00:04:41,900
Ali onog dana kad uzađemo...
- Zašto to radiš?
30
00:04:43,900 --> 00:04:48,000
...vidjet ćemo s jasnoćom i
shvatiti misterij djela Njegovih.
31
00:04:48,400 --> 00:04:49,800
Pomolimo se.
32
00:04:51,100 --> 00:04:53,200
Postoje tri vrste ljudi na
ovom svijetu.
33
00:04:54,200 --> 00:04:57,200
Ovce, vukovi i psi čuvari.
34
00:04:58,200 --> 00:05:00,200
Neki ljudi žele vjerovati
35
00:05:01,100 --> 00:05:03,200
da zlo ne postoji na svijetu.
36
00:05:04,000 --> 00:05:07,100
I kad bi im se ono pojavilo na vratima,
nebi se znali zaštititi.
37
00:05:08,000 --> 00:05:09,100
To su ovce.
38
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
A onda imate predatore.
39
00:05:12,600 --> 00:05:14,900
Oni koriste nasilje kako bi
lovili slabije.
40
00:05:15,100 --> 00:05:16,900
Oni su vukovi.
41
00:05:18,000 --> 00:05:19,900
A onda su tu i oni
42
00:05:20,100 --> 00:05:22,100
koji su blagoslovljeni darom
agresivnosti
43
00:05:22,900 --> 00:05:25,100
premoćnom potrebom da zaštite stado.
44
00:05:27,000 --> 00:05:30,100
Ti ljudi su rijetka pasmina koja
živi kako bi se suočila s vukom.
45
00:05:32,200 --> 00:05:34,100
To su psi čuvari.
46
00:05:36,200 --> 00:05:39,200
Mi ne odgajamo ovce u ovoj obitelji
47
00:05:41,100 --> 00:05:44,000
i prebit ću vas ako vidim da se pretvarate
u vukove. - Wayne...
48
00:05:49,000 --> 00:05:50,900
Ali mi štitimo svoje.
49
00:05:52,100 --> 00:05:54,000
I ako te netko napadne
50
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
Ili maltretira tvog malog brata, imaš
moje dopuštenje da ga razbiješ.
51
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Tip je napao Jeffa.
52
00:06:02,100 --> 00:06:06,100
Jel' to istina?
- Jest, gospodine. Napao me.
53
00:06:07,600 --> 00:06:09,000
Jesi ga razbio?
54
00:06:12,400 --> 00:06:14,900
Onda znaš tko si.
55
00:06:18,000 --> 00:06:20,200
Znaš svoju svrhu.
56
00:07:09,900 --> 00:07:13,800
Hej Jeff, izgleda da je tvoj
brat opet uspio.
57
00:07:14,000 --> 00:07:17,300
Čovječe, nije bilo nikoga tamo,
a ti izađeš s kopčom na remenu.
58
00:07:17,600 --> 00:07:20,900
- Što si htio napraviti s njom?
- Htio sam povaliti nešto s njom.
59
00:07:21,100 --> 00:07:25,200
- Znaš, izać' takav i vidjet jel Sarah raspoložena.
- Kao da treba puno da bi Sarah bila raspoložena...
60
00:07:25,200 --> 00:07:26,300
- Jel' se to priča?
61
00:07:26,500 --> 00:07:30,000
-Znaš kako su je zvali u srednjoj...
- Nemoj to reć, nemoj to reć... -Sar...
62
00:07:30,200 --> 00:07:32,100
- Dosta!!! - Sranje, Chris!
63
00:07:41,900 --> 00:07:47,200
...ne, stalno je pazio na nju
i zato sam otišao iz grada...
64
00:07:48,000 --> 00:07:50,400
- Čekaj samo da vidiš ovo.
- Da...
65
00:07:51,300 --> 00:07:54,100
Hej dušo, tko se želi ševiti
sa zvjezdom Rodea?
66
00:07:54,100 --> 00:07:55,200
Koji kurac...?
67
00:07:55,200 --> 00:07:57,100
-Rekao je da neće doći do sutra...
68
00:07:57,100 --> 00:08:00,100
-Šta sam rekao? -Samo ga ostavi na miru...
- Polako, polako, nisam ništa napravio...
69
00:08:00,100 --> 00:08:02,100
Nije ništa napravio.
70
00:08:02,100 --> 00:08:04,000
Ostavi ga na miru!
71
00:08:04,000 --> 00:08:06,100
Kvragu, daj ga ostavi na miru!
72
00:08:06,200 --> 00:08:08,900
Prokletstvo, što je s tobom?
On nije znao, ok?
73
00:08:09,000 --> 00:08:11,100
- Aha, nije znao? Što nije znao?
Što nisi znao?
74
00:08:11,200 --> 00:08:12,900
- Nisam znao, čovječe.
Samo mi daj moj šešir.
75
00:08:13,100 --> 00:08:16,100
- Nije znao. - Nije znao. A što
si mislio čije su ono hlače?
76
00:08:16,100 --> 00:08:21,100
- To je muška garderoba, to nisi znao?
- Koji ti je kurac?!
77
00:08:21,100 --> 00:08:24,100
Chris, ne moraš udarat
svakoga!
78
00:08:24,100 --> 00:08:26,000
Stavi taj jebeni šešir
i odjebi odavde.
79
00:08:27,200 --> 00:08:30,000
Koji ti je kurac?
80
00:08:32,200 --> 00:08:35,000
- Odlazi.
- Ne znam što očekuješ od mene.
81
00:08:35,100 --> 00:08:38,900
Dovukao si me ovdje i onda
svaki vikend odlaziš s bratom.
82
00:08:39,900 --> 00:08:41,900
Što misliš zašto sam ovo napravila?
83
00:08:42,100 --> 00:08:45,000
Napravila sam to da bih privukla tvoju
pažnju, kako ne shvaćaš?!
84
00:08:48,000 --> 00:08:50,100
Pokupi svoje stvari i odlazi.
85
00:08:51,200 --> 00:08:53,900
Ok, jebi se, i hoću...
86
00:08:55,100 --> 00:08:57,100
Misliš da si kauboj samo zato što ideš na Rodeo?
87
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Ti nisi kauboj. Ti si samo loš rančer.
Na svoj usrani način.
88
00:09:09,200 --> 00:09:11,000
Nemoj ništa reć'.
89
00:09:11,200 --> 00:09:13,000
Kad je vjenčanje?
90
00:09:16,300 --> 00:09:22,100
Shvaćam što želiš reći,
ali proputovali smo cijelu državu.
91
00:09:22,500 --> 00:09:25,100
Svaki vikend u drugom gradu.
92
00:09:27,400 --> 00:09:30,200
Ne znam, možda je ona
ipak u pravu.
93
00:09:30,200 --> 00:09:34,000
Ona je u pravu?
U pravu oko čega, Chris?
94
00:09:34,200 --> 00:09:38,100
Ona nije u pravu. Mi smo kauboji.
Živimo san.
95
00:09:38,400 --> 00:09:42,100
Izvanredne vijesti: Eksplozije koje su
detonirale u američkim ambasadama u
96
00:09:42,300 --> 00:09:45,900
Dar-es-Salaamu u Tanzaniji i u
Nairobiju u Keniji
97
00:09:46,100 --> 00:09:48,100
su očiti znak nečijeg rata
protiv US-a.
98
00:09:48,300 --> 00:09:52,000
Više od 80 mrtvih i preko 1700 ranjenih
u dva bombaška napada...
99
00:09:53,200 --> 00:09:54,900
Hej, Jeff...
- Ha?
100
00:09:55,100 --> 00:09:57,600
Hej... Pogledaj ovo...
101
00:09:57,800 --> 00:10:01,800
Još uvijek nije jasno tko
je naš neprijatelj.
102
00:10:03,100 --> 00:10:04,600
Pogledaj što su nam napravili...
103
00:10:04,800 --> 00:10:08,600
...iako većina nastradalih nisu Amerikanci,
osam Amerikanaca uključujući
104
00:10:08,800 --> 00:10:12,600
jedno dijete su poginuli,
a petero se još smatra nestalima.
105
00:10:17,100 --> 00:10:19,900
- Znači, iz Texasa si?
- Da, gospodine.
106
00:10:20,100 --> 00:10:21,600
- Domoljub si?
- Da, gospodine.
107
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
- I ljut si?
- Želim biti na usluzi.
108
00:10:25,100 --> 00:10:27,000
- Želiš se boriti?
- Da, gospodine.
109
00:10:29,000 --> 00:10:31,900
Onda upoznaj ratnu elitu.
110
00:10:32,400 --> 00:10:34,400
- Seals...
- Da, more, zrak i zemlja.
111
00:10:35,200 --> 00:10:41,400
- Nisam s vodom na ti, gospodine.
- Ne? Pa, iskreno, većina ljudi se ispere i odustane.
112
00:10:41,600 --> 00:10:44,200
- Ja nisam većina ljudi, gospodine.
Ja ne odustajem.
113
00:10:47,400 --> 00:10:48,700
Izdržite cure, izdržite!
114
00:10:49,100 --> 00:10:52,300
Tako je, cure, izdržite!
115
00:10:52,300 --> 00:10:56,100
Boli samo prvi put... Što imamo ovdje,
hoćeš li odustati, dečko?
116
00:10:56,300 --> 00:11:00,200
Hooyah, neću, naredniče!
Onda diži te noge da ih vidim!
117
00:11:00,200 --> 00:11:03,300
Ne okreći se sinko, gledaj me
i izdrži ovo sranje!
118
00:11:03,400 --> 00:11:05,600
- Hooyah, naredniče!
- Jebote, najstariji si.
119
00:11:05,700 --> 00:11:09,200
Jesi se pridružio mornarici jer si se odlično
zabavio na Noinoj Arci?
120
00:11:09,300 --> 00:11:11,500
- Koliko imaš godina, dečko?!
- Hooyah, 30!
121
00:11:11,600 --> 00:11:14,000
- 30?! Mogao bi biti otac
većini ovih dečkiju!
122
00:11:14,200 --> 00:11:16,800
Ne trebaju nam oni koji odustaju.
123
00:11:17,000 --> 00:11:19,300
Trebaju nam ratnici koji će se
boriti do smrti!
124
00:11:19,500 --> 00:11:21,800
Vojniče, jesi ti siguran da si
iz Connecticuta?
125
00:11:22,100 --> 00:11:25,000
Nikad prije nisam sreo crnca iz Hartforda.
126
00:11:25,100 --> 00:11:29,100
Hooyah, naredniče!
Došao sam tu da ubijam teroriste.
127
00:11:29,100 --> 00:11:32,100
Tko je, jebo te, tebi rekao da
otvoriš usta?!
128
00:11:32,200 --> 00:11:34,300
Hooyah, nitko, naredniče!
129
00:11:34,300 --> 00:11:36,200
Jesam li ti ja rekao da otvoriš usta?
130
00:11:36,300 --> 00:11:37,400
Hooyah, ne, naredniče!
131
00:11:37,500 --> 00:11:40,400
Gle' tu svoju debelu, mlohavu guzicu.
132
00:11:48,100 --> 00:11:51,800
Biggles, to ti je nadimak od sad sunce, a
ono tamo ti je karta za doma.
133
00:11:53,100 --> 00:11:57,200
Što ti radiš još ovdje i trudiš se kad
svi znaju da crnci ne znaju plivat?
134
00:11:57,300 --> 00:11:59,500
- U redu je, gospodine, ja nisam crnac.
- Ne?
135
00:11:59,600 --> 00:12:03,300
- Ne. Ja sam novi crnac. Mi sporo trčimo, ne
skačemo visoko, dobro plivamo
136
00:12:03,400 --> 00:12:07,500
i kupujemo u GAP-u. Činimo bjelce ponosnima,
a onda im natežemo žene.
137
00:12:12,200 --> 00:12:18,000
Evo ga. Ovaj je odustao. Vi kažete
doviđenja, ja kažem dobra odluka.
138
00:12:18,500 --> 00:12:21,100
Ako vas je ostavio ovdje, ostavit' će
vas i na bojištu.
139
00:12:22,200 --> 00:12:26,100
Ako dobijete metak,
on vas neće izvući.
140
00:12:26,800 --> 00:12:30,900
Ja tražim ratnike! Nastavite brojat.
141
00:12:31,200 --> 00:12:32,500
Ne čujem vas!
142
00:12:33,000 --> 00:12:36,400
Hoćeš da pozovem tvoju mamu, stari?
Možda da ona zauzme tvoje mjesto?
143
00:12:37,200 --> 00:12:44,200
Ovo je predigra! Hajde da ju učinimo prljavijom,
guraj tu guzicu unutra! To te ja pitam!
144
00:12:45,200 --> 00:12:48,000
Vjeverice, vjeverice, vjeverice...
Gdje su ti jaja?!
145
00:12:48,100 --> 00:12:51,300
Nema ih, gospodine! Uvukla su se unutra,
ali im je toplo!
146
00:12:52,400 --> 00:12:54,400
Veliki govor malenog čovjeka!
147
00:12:55,200 --> 00:12:58,200
A ti?
A ti, stari? Ha?
148
00:12:59,700 --> 00:13:01,100
Kako se ti osjećaš?
149
00:13:01,200 --> 00:13:03,000
Hooyah, opasno.
150
00:13:03,500 --> 00:13:06,500
Osjećam se opasno.
Hooyah! Kyle se osjeća opasno!
151
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
Pokret!
152
00:13:14,300 --> 00:13:16,300
Sjedaj!
153
00:13:48,100 --> 00:13:51,200
Još jedna.
154
00:13:53,300 --> 00:13:57,100
Hej, ako hoćeš manju metu,
možemo gađati tvoje srce.
155
00:13:59,200 --> 00:14:02,000
- Bok.
- Hej.
156
00:14:02,200 --> 00:14:06,100
- Kako si?
- Dobro, hvala.
157
00:14:08,200 --> 00:14:09,700
- Mogu li te počastiti pićem?
158
00:14:09,900 --> 00:14:12,900
- Hoće li te piće učiniti 15 cm višljim i
šarmantnim?
159
00:14:14,300 --> 00:14:16,200
- Hoće li te učiniti neoženjenim?
160
00:14:16,300 --> 00:14:20,100
- Nisam...
- Da, baš sam te gledala kako skidaš prsten. Ok?
161
00:14:20,200 --> 00:14:21,200
Ne budi ljigavac.
162
00:14:21,300 --> 00:14:23,100
Idi doma.
163
00:14:30,000 --> 00:14:31,200
To je možda zbog kožnih hlača.
164
00:14:32,100 --> 00:14:33,100
Da?
165
00:14:34,300 --> 00:14:37,100
Kakve hlače cura treba nositi
da ju se ostavi na miru?
166
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
Možda samtene?
167
00:14:40,100 --> 00:14:45,000
To tako funkcionira s vama dečkima,
odjednom ste single, nakon 3 piva?
168
00:14:45,100 --> 00:14:48,100
O, ne, nakon tri piva dolazi četvrto.
169
00:14:48,100 --> 00:14:50,200
O, to je odlično...
170
00:14:51,000 --> 00:14:54,100
- Prava seljačina.
- Ja nisam seljačina, ja sam iz Texasa.
171
00:14:54,300 --> 00:14:59,200
- U čemu je razlika?
- Pa, mi jašemo konje, oni jašu svoje sestrične.
172
00:15:00,100 --> 00:15:02,200
Što si radio prije vojske?
173
00:15:02,200 --> 00:15:08,200
- Ahmm... Polirao sam delfine koji su zarobljeni, znaš...
- Izgledam li ti ja glupo?
174
00:15:09,100 --> 00:15:11,100
- Ne, iskreno, izgledaš malo tužno.
175
00:15:14,800 --> 00:15:17,200
Jesam li ja dovoljno visok da
te počastim pićem?
176
00:15:17,300 --> 00:15:20,200
- Ne dok mi ne kažeš što radiš...
- Ok, što kažeš na ovo...
177
00:15:20,500 --> 00:15:23,200
Može dvije čaše?
Jedno piće za jedno pitanje.
178
00:15:23,400 --> 00:15:26,300
Svaki put kad ti odgovorim na pitanje, ti popiješ.
I obrnuto.
179
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
- Može.
180
00:15:27,700 --> 00:15:29,100
Možeš ostaviti bocu.
181
00:15:29,300 --> 00:15:31,600
- Ok, pucaj...
182
00:15:33,300 --> 00:15:35,300
- Očito si u vojsci, koji rod?
183
00:15:35,300 --> 00:15:39,000
- Upravo sam završio BUD/S školovanje.
184
00:15:39,100 --> 00:15:41,300
- Šališ se, ti si SEAL?
- Jesam, gospođice.
185
00:15:43,200 --> 00:15:45,000
- To su dva pitanja.
186
00:15:45,300 --> 00:15:46,200
- Sranje.
187
00:15:52,100 --> 00:15:54,200
- Nisam zbilja mislio da to moraš napraviti.
188
00:15:54,600 --> 00:15:56,100
Ok, sranje...
189
00:15:56,400 --> 00:15:59,800
Znam sve o vama dečkima, moja sestra
je bila zaručena za SEAL-ovca.
190
00:16:00,100 --> 00:16:02,200
- Jel' je?
- Da.
191
00:16:02,200 --> 00:16:05,100
- Čekaj, kako misliš da znaš
sve o nama?
192
00:16:05,300 --> 00:16:09,100
- Mislim da ste hrpa arogantnih, egocentričnih
seronja koji misle da mogu
193
00:16:09,200 --> 00:16:12,600
lagati, varati i raditi što god
im se jebeno prohtije.
194
00:16:12,700 --> 00:16:14,300
Nikad nisam hodala sa SEAL-ovcem.
195
00:16:14,500 --> 00:16:18,000
- Čekaj, zašto misliš da sam egocentričan,
dao bih život za svoju zemlju?
196
00:16:18,200 --> 00:16:20,700
- Zašto?
- Zato što je najbolja zemlja na svijetu
197
00:16:20,900 --> 00:16:22,900
i dao bih sve na svijetu da ju zaštitim.
198
00:16:23,000 --> 00:16:26,700
Čuj, žao mi je zbog toga što se dogodilo
tvojoj sestri, ali ja nisam takav.
199
00:16:27,200 --> 00:16:29,000
Bilo mi je drago.
200
00:16:29,200 --> 00:16:30,800
- Kamo ideš?
201
00:16:31,000 --> 00:16:34,400
- Krenuo sam doma, rekla si da nikad nebi hodala
sa SEAL-ovcem, pa..
202
00:16:35,200 --> 00:16:37,800
- Rekla sam da se nikad ne bih oženila
sa SEAL-ovcem...
203
00:16:38,100 --> 00:16:42,000
- Oh, aha, pa onda... Drago mi je upoznati te,
kako se zoveš?
204
00:16:42,200 --> 00:16:43,900
- Taya.
-Taya.
205
00:16:44,100 --> 00:16:47,200
Chris. Ja sam Chris Kyle.
Zadovoljstvo mi je upoznati te.
206
00:16:50,100 --> 00:16:54,400
- Ali ipak, prilično je egocentrično što misliš
da nas sve možeš zaštititi, nije li, Chris?
207
00:16:54,600 --> 00:16:58,200
- Pa... Zapovjednik naše BUD/S škole je rekao da...
208
00:17:00,100 --> 00:17:04,000
...rekao je da se moramo bojati tri stvari:
Ega, alkohola i žena.
209
00:17:04,100 --> 00:17:07,100
- Pa.. Čini se da si napadnut...
210
00:17:10,200 --> 00:17:11,500
- Lijepa si. Prelijepa.
211
00:17:24,000 --> 00:17:25,100
Imam te.
212
00:17:33,200 --> 00:17:36,100
Ne idem doma s tobom, zato
i ne pomišljaj...
213
00:17:45,300 --> 00:17:49,100
Osjeti kako dah puni svaku
stanicu u tvom tijelu.
214
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
To je naš ritual.
215
00:17:53,000 --> 00:17:56,200
Kad ovladamo našim dahom,
ovladali smo i našim umom.
216
00:17:57,200 --> 00:18:00,100
Potezanje okidača postat će
nesvjesna radnja.
217
00:18:00,200 --> 00:18:03,200
Postat ćete svjesni toga,
ali nećete to kontrolirati.
218
00:18:03,200 --> 00:18:07,100
I dok izdišete, naći ćete svoju prirodnu
respiratornu pauzu
219
00:18:07,200 --> 00:18:09,100
i prostor između otkucaja srca.
220
00:18:26,100 --> 00:18:29,200
Hey, Taya je. Ne mogu odgovoriti na poziv,
ostavite poruku pa ću vam se javiti...
221
00:18:29,300 --> 00:18:33,000
Hej, ja sam. Tip na čije si se
cipele ispovraćala.
222
00:18:33,200 --> 00:18:38,000
Pa... Mislio sam da možda nisi dobila poruku koju sam
ostavio. Zadnju poruku... Ili onu poruku prije nje...
223
00:18:38,100 --> 00:18:41,100
Pa sam zaključio...
- Što si zaključio?
224
00:18:41,100 --> 00:18:44,100
- Hej! Kako si?
225
00:18:45,100 --> 00:18:48,100
- Dobro.
- Dobro... Pa...
226
00:18:48,300 --> 00:18:49,300
- Što radiš?
227
00:18:50,200 --> 00:18:52,200
- Ništa posebno, ti?
228
00:18:53,000 --> 00:18:55,200
- Isto... Samo sam uzbuđen što te čujem.
229
00:19:04,200 --> 00:19:08,300
Gađaj sitno-promaši za sitno. Ako gađaš gumb
košulje, promašit ćeš pet centimetara.
230
00:19:09,100 --> 00:19:12,000
Ako gađaš košulju, promašit ćeš
pola metra.
231
00:19:18,200 --> 00:19:19,900
Završi s ovim vježbama, Kyle.
232
00:19:20,400 --> 00:19:21,600
Da, gospodine.
233
00:19:26,200 --> 00:19:27,300
Uspio sam.
234
00:19:27,300 --> 00:19:31,200
- Što dobijemo za ovo? -Gornja polica.
- Ovoga. Smeđeg.
235
00:19:31,200 --> 00:19:33,300
- Izvolite.
- Hvala gospodine. -Hvala.
236
00:19:33,300 --> 00:19:35,300
- Dobar dan.
237
00:19:35,300 --> 00:19:38,000
Dobro ti stoji.
238
00:19:38,200 --> 00:19:43,300
- Jesi oduvijek htio biti vojnik?
- Ne, htio sam biti kauboj, radio
239
00:19:43,300 --> 00:19:49,000
sam to i osjetio da sam stvoren za nešto više.
- Hmm... Onda si počeo spašavati djevojke iz barova?
240
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
- Mislim da sam spasio taj bar od tebe.
241
00:19:53,100 --> 00:19:54,300
Voliš li Country glazbu?
242
00:19:55,200 --> 00:19:57,100
- Samo kad sam deprimirana.
243
00:19:59,200 --> 00:20:03,100
- A djeca? Želiš li djecu?
- Jednog dana.
244
00:20:03,700 --> 00:20:06,800
Moja mama je rekla da imam nos
za izabrati pogrešnog muškarca.
245
00:20:07,200 --> 00:20:09,200
- To je ružna stvar za reći djevojci.
246
00:20:09,800 --> 00:20:11,900
- Pa, ja sam joj dokazivala da je u pravu.
247
00:20:12,200 --> 00:20:14,100
- Ti pogrešni izbori su te doveli ovdje.
248
00:20:15,200 --> 00:20:18,300
Napravili te takvom kakva jesi.
Sviđaš mi se takva kakva jesi.
249
00:20:20,100 --> 00:20:24,500
- Razmišljaš li ikad što će se dogoditi kad
bude stvarna osoba na ciljniku tvoje puške?
250
00:20:25,100 --> 00:20:28,400
- Ne znam, nadam se samo da ću odraditi
svoj posao kad taj dan dođe.
251
00:20:39,400 --> 00:20:42,300
Gledamo li mi u istu metu?
252
00:20:43,100 --> 00:20:44,200
Pucaš u prašinu.
253
00:20:44,400 --> 00:20:48,500
Ali ne brini, uvijek možemo iskoristiti dečke
koji ne znaju pucati za bolničare.
254
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
- Jebem ti...
255
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
- Treseš se.
- Znam.
256
00:21:20,300 --> 00:21:22,100
- Ne moramo to...
- Ne, želim to, želim...
257
00:21:36,400 --> 00:21:38,200
Jesi zatvorio drugo oko?
258
00:21:38,800 --> 00:21:41,300
- Ako zatvorim drugo oko onda ne vidim
što je još tamo.
259
00:21:41,400 --> 00:21:45,300
- Tamo nema ničega osim mete.
- Negativno, gospodine, tamo je još nešto.
260
00:21:45,400 --> 00:21:47,100
Pogodi to.
261
00:21:48,200 --> 00:21:51,300
Ne forsiraj se, napravi 50 sklekova Kyle,
i miran si.
262
00:21:59,200 --> 00:22:00,500
Bolje gađam kad meta diše.
263
00:22:04,400 --> 00:22:08,100
- Oh, Bože, Chris... Ne...
- Što je bilo?
264
00:22:08,300 --> 00:22:12,500
Na ovoj snimci vidite kako prvi avion
prilazi s, barem se tako čini, istočne strane.
265
00:22:12,700 --> 00:22:17,500
Udara u zgradu dok plamen i dim
sukljaju s druge strane tornja.
266
00:22:18,000 --> 00:22:22,900
Teško mi je procijeniti koja je sjeverna,
a koja južna strana
267
00:22:23,200 --> 00:22:25,700
no čini se da suklja sa sjeverne strane.
268
00:22:25,900 --> 00:22:29,400
I prije nekoliko trenutaka smo dobili ove
nevjerojatne snimke.
269
00:22:29,600 --> 00:22:33,600
Mislim da je to prvi toranj
koji se urušio.
270
00:22:33,800 --> 00:22:38,400
Izgleda poput onih implozija zgrada
koje vidite na televiziji
271
00:22:38,600 --> 00:22:41,400
samo što na ovome nema ništa kontroliranog...
272
00:22:53,200 --> 00:22:57,200
- Jedva me i poznaješ.
- Znam te dovoljno. Ti si JackPot, dušo.
273
00:23:02,300 --> 00:23:04,200
Čega se toliko bojiš?
274
00:23:04,300 --> 00:23:05,300
- Ničega.
275
00:23:07,300 --> 00:23:11,200
Svega. Ne znam, što
ako ne bude funkcioniralo?
276
00:23:12,400 --> 00:23:15,300
- Vjenčat ćemo se i imati obitelj.
277
00:23:16,300 --> 00:23:19,200
- Sve imaš isplanirano, zar ne...?
278
00:23:20,200 --> 00:23:23,300
- Ja sam gotov. Volim te.
279
00:23:26,200 --> 00:23:29,400
- Trebat će ti prsten ako misliš tako hrabro pričati.
- Ok.
280
00:23:39,100 --> 00:23:44,100
Dame i gospodo,
gospodin i gospođa Kyle!
281
00:23:53,400 --> 00:23:54,400
- Što ti je to na vratu?
282
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
Tvoj vrat, imaš nešto zeleno na njemu.
283
00:23:58,300 --> 00:24:02,300
- Bio sam sav zelen prije dva sata.
284
00:24:03,100 --> 00:24:04,300
- Što?
285
00:24:05,200 --> 00:24:09,200
- Njihova zasluga.
- Oh, Bože...
286
00:24:11,300 --> 00:24:13,200
Živjeli!
287
00:24:13,200 --> 00:24:15,100
Kakve su vijesti, šefe?
288
00:24:15,400 --> 00:24:18,400
Upravo smo dobili poziv, dečki.
Nastupamo!
289
00:24:35,200 --> 00:24:38,200
- Nemoj mi paničariti, dušo.
- Tako se bojim.
290
00:24:38,200 --> 00:24:41,300
-To sam i rekao. Nemaš se čega bojati,
sve je to dio plana.
291
00:24:42,200 --> 00:24:45,300
- Srce ti probija kroz prsa.
292
00:24:46,300 --> 00:24:49,100
- To je samo zato što ne idem sam u rat.
293
00:25:05,300 --> 00:25:07,100
Dobrodošli u Fallujah.
294
00:25:07,300 --> 00:25:09,200
Novi divlji zapad starog srednjeg istoka.
295
00:25:09,400 --> 00:25:15,600
AQI je ucijenio Vaše glave i sad ekstremisti
cijelog svijeta dolaze na granice po nagrade.
296
00:25:16,100 --> 00:25:19,600
Snajperisti, bit će vam dodjeljen marinac koji
će Vam paziti na leđa.
297
00:25:19,800 --> 00:25:24,100
Ubacit ćemo Vas na glavnu cestu i pazit ćete
na marince koji će ići od vrata do vrata.
298
00:25:24,300 --> 00:25:27,300
Vaš je posao štititi te marince
pod svaku cijenu.
299
00:25:27,400 --> 00:25:32,300
Grad je evakuiran. Svaki muškarac vojne dobi
koji je još tu
300
00:25:32,400 --> 00:25:34,300
je tu da vas ubije.
301
00:25:35,200 --> 00:25:38,200
Osigurajmo ove dečke i vraćamo se kući.
302
00:25:55,200 --> 00:25:58,300
Van, van, van!
303
00:26:00,200 --> 00:26:02,100
Spusti glavu, Tex.
304
00:26:02,400 --> 00:26:05,200
I oni imaju snajpere.
305
00:26:05,300 --> 00:26:07,300
Snajper neće ciljati u glavu.
306
00:26:10,200 --> 00:26:12,000
Čovječe, imaju tog snajperistu
307
00:26:12,200 --> 00:26:15,100
koji može pogoditi u glavu s 450 metara.
308
00:26:18,400 --> 00:26:20,400
Zovu ga Mustafa.
309
00:26:21,300 --> 00:26:23,300
Bio je na Olimpijskim igrama.
310
00:26:24,300 --> 00:26:26,800
Postoji natjecanje za snajpere na
Olimpijskim sad?
311
00:26:40,900 --> 00:26:46,000
Pričekajte, imam ženu i dijete na oko
180 metara, kreću se prema konvoju.
312
00:26:50,300 --> 00:26:54,200
Ruke joj se ne njišu, nešto nosi.
313
00:27:03,200 --> 00:27:06,100
Ima granatu, ima RKG rusku granatu,
dala ju je djetetu.
314
00:27:07,500 --> 00:27:10,700
- Kažeš, žena i dijete?
- Vidite li vi to, možete li potvrditi?
315
00:27:10,900 --> 00:27:14,000
Negativno. Znaš ROE
(Rules Of Engagment). Tvoja odluka.
316
00:27:14,200 --> 00:27:17,100
Spržit će te ako griješiš,
poslat će te u Leavenworth.
317
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Jebote, ovo je bilo precizno.
318
00:28:00,300 --> 00:28:03,300
Zla jebena kuja!
319
00:28:06,200 --> 00:28:08,200
Lijepi pogotci Tex.
Odlična odluka.
320
00:28:10,300 --> 00:28:12,300
Jebote, heroj si...
- Odjebi od mene!
321
00:28:39,300 --> 00:28:41,100
Gdje su svi?
322
00:28:41,100 --> 00:28:46,200
Treniraju one jebene Hadži vojnike.
Zašto ti nisi s njima?
323
00:28:47,100 --> 00:28:51,200
Imam drugih obaveza.
Što? Čitaš strip?
324
00:28:51,300 --> 00:28:53,700
Ovo je jebeni ilustrirani roman.
325
00:28:54,200 --> 00:28:56,100
Velika razlika.
326
00:28:57,300 --> 00:29:01,300
Čuo sam da si imao pucnjave danas, Mark Li
je rekao da si skinuo jumf?
327
00:29:02,100 --> 00:29:03,200
Jel' to istina?
328
00:29:03,300 --> 00:29:07,200
Bio je dečko kojem doslovce još nisu narasle
dlake na jajima.
329
00:29:07,200 --> 00:29:09,100
Majka mu je dala granatu
330
00:29:09,400 --> 00:29:12,400
i poslala ga da ubije marince.
331
00:29:17,300 --> 00:29:19,300
Takvo zlo još nisam vidio.
332
00:29:20,900 --> 00:29:26,000
Da, ali znaš da je taj mali mogao ubiti deset
marinaca? - Da, ali ja sam ubio njega.
333
00:29:26,100 --> 00:29:29,200
Odradio si svoj posao.
Kraj priče.
334
00:29:30,100 --> 00:29:34,200
Jest, samo nisam zamišljao da će prvi
tako pasti.
335
00:29:50,300 --> 00:29:52,300
Jebote, koji kurac?!
336
00:29:53,400 --> 00:29:55,300
To je tvoj sigurnosni nadzor, Einsteine.
337
00:29:55,500 --> 00:29:57,300
Zahvalit ćeš mu kasnije.
338
00:30:00,300 --> 00:30:01,400
Idemo dalje!
339
00:30:04,200 --> 00:30:06,400
Požurite.
340
00:30:17,500 --> 00:30:24,200
Auto-bomba!
341
00:30:30,400 --> 00:30:32,500
Prestani s pucnjavom!
342
00:32:25,300 --> 00:32:28,400
Gledajte na krovove.
343
00:32:46,500 --> 00:32:50,200
Imamo ranjenika, neka bolničar odmah dođe!
344
00:32:50,500 --> 00:32:57,400
Neprijateljski snajper lociran;
okvirna lokacija R155604.
345
00:33:04,500 --> 00:33:06,400
Smrdi po pišalini ovdje.
346
00:33:06,400 --> 00:33:10,400
Zaštitio si nam guzice tamo,
ono su bili dobri hitci.
347
00:33:11,500 --> 00:33:14,200
Bili su čisti, jel'?
Nego što nego jesu.
348
00:33:14,500 --> 00:33:17,200
Jebeni snajper nam se zavukao
iza guzice.
349
00:33:17,300 --> 00:33:19,400
Da, već smo prožvakali sigurnosne detalje,
neće se ponoviti.
350
00:33:19,500 --> 00:33:23,400
I bolje da se ne ponovi. Ima jedna lokacija
udaljena 200 metara. Postavit ću gnijezdo.
351
00:33:24,300 --> 00:33:25,700
Koliko si ih skinuo?
352
00:33:25,600 --> 00:33:27,100
Skinuo sam ih šest.
353
00:33:27,300 --> 00:33:30,400
Zapravo, siguran sam da sam ih skinuo osam,
ali dvojicu su odvukli.
354
00:33:32,400 --> 00:33:35,300
Skinuo si šest?
- Da, zašto?
355
00:33:35,300 --> 00:33:39,300
To je više od nas svih ostalih snajperista
zajedno. - Da, ali su pogodili jednog našeg.
356
00:33:39,300 --> 00:33:41,300
Ne možeš pogoditi ono što ne vidiš.
357
00:33:42,500 --> 00:33:47,400
Njegova žena je rekla da je nosio Kuran.
Gle', ja ne znam kako Kuran izgleda.
358
00:33:47,400 --> 00:33:49,400
Ali ti mogu reći što je nosio.
359
00:33:49,400 --> 00:33:54,200
Nekakav metal, metke 7.62 kalibra i nešto
što je izgledalo baš kao AK47.
360
00:33:54,200 --> 00:33:56,200
Pa recite vi meni što je nosio.
361
00:34:07,400 --> 00:34:08,400
Evo ga, evo ga.
362
00:34:08,500 --> 00:34:14,200
Dame i generali, poslušajte! Imamo legendu u
našim redovima! Jedan aplauz za legendu!
363
00:34:14,400 --> 00:34:17,400
Tako je, tako smo ponosni na tebe doma, dečko.
364
00:34:17,500 --> 00:34:23,300
Priča se da je Legenda ubio 100 ljudi s
jednim hitcem... Ili ne...
365
00:34:23,400 --> 00:34:28,500
...jebo te, kako ono...
...jedan "blow" jednog čovjeka...
366
00:34:28,500 --> 00:34:30,500
Dao je "blow" stotinu ljudi.
367
00:34:30,500 --> 00:34:32,800
I "single" je.
368
00:34:33,000 --> 00:34:35,500
Kvragu! Sranje...
369
00:34:38,400 --> 00:34:40,400
Borba hranom?! Ma daj...
370
00:34:41,500 --> 00:34:44,300
Jedino te tako mogu ušutkat.
371
00:34:46,400 --> 00:34:48,300
Jesi već ubio koga?
372
00:34:48,500 --> 00:34:53,200
To nije način kako poziv doma
treba ići, dušo.
373
00:34:53,300 --> 00:34:55,500
Nemoj biti takav prema meni, ozbiljno.
374
00:34:56,400 --> 00:34:58,400
Želim da mi govoriš sve.
375
00:34:59,300 --> 00:35:02,300
Ima nekih stvari koje ti ne
mogu reći preko telefona.
376
00:35:02,400 --> 00:35:07,400
Dakle, napumpao si me, ostavio da sjedim ovdje
sama i doslovce sastavljam dječji krevetić
377
00:35:07,400 --> 00:35:08,500
i ne možeš razgovarati samnom?
378
00:35:09,400 --> 00:35:11,400
To je tvoj veliki plan?
379
00:35:13,400 --> 00:35:15,400
Jeste vi dečki uskoro gotovi tamo?
380
00:35:16,300 --> 00:35:20,200
Ne mogu prestat mislit o tvojoj rozoj haljini
koju si nosila na našem medenom mjesecu...
381
00:35:21,300 --> 00:35:24,200
Morao si to sad spomenuti...?
382
00:35:24,300 --> 00:35:26,300
Jesam...
383
00:35:26,400 --> 00:35:31,400
I tri dana... Tri dana nisu
medeni mjesec.
384
00:35:31,500 --> 00:35:34,300
Bila su to dobra tri dana.
385
00:35:38,500 --> 00:35:43,300
- Jako mi nedostaješ.
- Nedostaješ i ti meni.
386
00:35:43,300 --> 00:35:48,500
- Hoćeš da ti pričam perverzije...?
- Da, sačekaj samo sekundu...
387
00:35:54,200 --> 00:35:57,200
Držim telefon u jednoj ruci, a pušku u drugoj,
ne znam što ću...
388
00:35:57,200 --> 00:36:00,400
Pa, dušo, morat ćeš
odlučiti što ti je važnije...
389
00:36:01,400 --> 00:36:04,200
Ohh, ti napaljena trudnice...
390
00:36:04,300 --> 00:36:07,200
Debela sam i napaljena.
Odvratno.
391
00:36:07,400 --> 00:36:10,400
I da imaš 130 kila, svejedno
bih te kresnuo.
392
00:36:11,300 --> 00:36:14,500
- Skroz romantično...
- Kako je moj dečko?
393
00:36:15,400 --> 00:36:20,400
- Nitko nije rekao da će biti dečko.
- Jedva čekam da vidim kako ćeš biti dobra s njim.
394
00:36:21,300 --> 00:36:22,500
Kako znaš?
395
00:36:24,300 --> 00:36:28,300
Jednostavno znam. Osjećam.
396
00:36:28,400 --> 00:36:31,500
- Nadam se da si u pravu.
- Dušo, u pravu sam.
397
00:36:34,500 --> 00:36:38,400
- Hej, jel' te tata uspio dobiti?
- Ne, nisam provjeravao mailove.
398
00:36:38,500 --> 00:36:40,400
Sranje.
399
00:36:40,400 --> 00:36:42,500
Ok, sad moraš poklopiti i nazvati njega, u redu?
400
00:36:42,500 --> 00:36:45,500
- Zašto, što je bilo?
- Kvragu, tako sam sebična da se nisam sjetila...
401
00:36:45,500 --> 00:36:48,400
Dušo, što je bilo?
Što se dogodilo?
402
00:36:50,400 --> 00:36:54,300
- Tvoj brat je poslan u rat.
- Kako to misliš, što mu je s padobranskom školom?
403
00:36:54,300 --> 00:36:57,400
Ne, nije upao.
Samo poklopi i nazovi tatu, ok?
404
00:36:57,500 --> 00:37:00,400
Čekaj, kako to misliš, poslan u rat?
Gdje je?
405
00:37:01,200 --> 00:37:02,400
K tebi.
406
00:37:04,300 --> 00:37:05,500
Poslan je u Irak.
407
00:37:06,400 --> 00:37:08,400
Žao mi je, dušo.
408
00:37:12,500 --> 00:37:17,400
Čovjek s mačem je vojnik iz Jordana,
regrutiran od strane Bin Ladena.
409
00:37:17,500 --> 00:37:21,300
Treniran od strane Bin Ladena,
lojalan Bin Ladenu.
410
00:37:21,300 --> 00:37:24,400
Ime mu je Zarqawi.
411
00:37:24,500 --> 00:37:29,500
Ovaj seronja je trenutno okrunjeni princ
Al-Quide u Iraku.
412
00:37:30,500 --> 00:37:34,300
Njegova vojska plaćenika, AQI,
trenutno broji oko 5000 vojnika.
413
00:37:34,300 --> 00:37:36,400
Ti dečki nisu prosječni pizdeki.
414
00:37:36,400 --> 00:37:39,200
Dobro su utrenirani, dobro su plaćeni
i trenutno...
415
00:37:39,300 --> 00:37:43,400
...su naš kamen spoticanja u najvećoj ofenzivnoj
operaciji još od Vijetnama.
416
00:37:44,400 --> 00:37:48,500
Zarqawi i njegov poručnik, oni su
naš najviši prioritet.
417
00:37:48,500 --> 00:37:51,500
Postoji sam jedan način da ih
iskorijenimo.
418
00:37:51,500 --> 00:37:56,200
A taj je da idemo od vrata do vrata,
od kuće do kuće dok ne nađemo njih ili
419
00:37:56,200 --> 00:37:59,300
ne nađemo nekoga tko će nam
otkriti njihovu lokaciju.
420
00:37:59,500 --> 00:38:04,200
Morat ćemo provjeriti 10 lokacija
po satu.
421
00:38:04,200 --> 00:38:06,500
Znam da je to puno, da je to agresivno.
422
00:38:06,500 --> 00:38:10,200
Malo ćemo si olakšati stvari
sa zračnom podrškom.
423
00:38:10,200 --> 00:38:14,200
Ovo je meta najvećeg prioriteta
današnjice.
424
00:38:14,300 --> 00:38:18,400
Želim tog seronju mrtvog ili zarobljenog,
razumijete li?
425
00:38:19,400 --> 00:38:21,200
Ima li pitanja?
426
00:38:25,300 --> 00:38:29,300
Da ti kažem, ako će ti marinci tako uletavati
prostrijelit će im guzice.
427
00:38:29,300 --> 00:38:31,400
To su marinci, nisu imali trening kao mi.
428
00:38:31,400 --> 00:38:33,400
Polovica njih su bili civili
do prije 6 mjeseci.
429
00:38:33,400 --> 00:38:37,300
Pa hajmo ih utrenirati. Pokazat ću im timsku igru,
vodit ću jedan tim na ulici.
430
00:38:37,300 --> 00:38:39,300
Ne možeš, trebamo te na nadzoru.
431
00:38:39,300 --> 00:38:43,300
- Ma daj, Mark, kad bih bio na cesti...
- Pretraživanje tih kuća je najopasniji posao tu.
432
00:38:44,200 --> 00:38:46,200
Imaš nekakav kompleks spasitelja?
433
00:38:46,200 --> 00:38:49,200
Hoću samo riješiti loše dečke. Ali, ako ih
ne vidim, ne mogu ih upucati.
434
00:38:49,300 --> 00:38:52,400
Gle, svi ovi dečki ti znaju ime. Osjećaju
se nepobjedivima s tobom gore.
435
00:38:52,400 --> 00:38:55,200
- Ali nisu.
- Jesu ako misle da jesu.
436
00:38:55,400 --> 00:38:59,300
Zato ti samo pucaj iz daljine i
pusti pse da istjeraju Zarquawija.
437
00:39:09,600 --> 00:39:13,300
Rekao si da AQI ima snajperistu koji je bio
na Olimpijadi
438
00:39:13,300 --> 00:39:16,300
a Irak se nije kvalificirao u toj
disciplini već tri Olimpijade zaredom?
439
00:39:16,300 --> 00:39:19,300
To je zato što Mustafa nije Iračanin.
440
00:39:20,600 --> 00:39:22,600
On je iz Sirije.
441
00:39:33,600 --> 00:39:36,400
Kad uđete unutra ja ne vidim više ništa,
zato samo polako
442
00:39:36,400 --> 00:39:38,500
i krećite se prema meti.
443
00:39:38,600 --> 00:39:41,300
Ok.
444
00:39:42,300 --> 00:39:44,300
'ajmo, 'ajmo, 'ajmo!
445
00:40:01,400 --> 00:40:03,300
Jebeš ovo.
446
00:40:03,600 --> 00:40:06,500
Idem s marincima osiguravati te kuće.
447
00:40:06,600 --> 00:40:08,300
Dolaziš?
448
00:40:08,500 --> 00:40:10,500
Ne, jebo te, ne dolazim.
449
00:40:10,500 --> 00:40:14,400
Ne, čovječe, sviđa mi se moj život,
zapravo bi htio doći doma živ.
450
00:40:14,500 --> 00:40:19,500
Nije moj posao kucati na vrata, ti dečki su
odabrali krivi posao, ja to neću raditi.
451
00:40:19,500 --> 00:40:21,600
No, dobro, ako te ne vidim dolje...
452
00:40:22,600 --> 00:40:25,500
...pobrini se da te ne vidim ni ovdje.
453
00:40:31,300 --> 00:40:33,400
Hej, nemate ništa protiv da idem s vama?
454
00:40:33,600 --> 00:40:36,400
Hej, čovječe...
Svaki SEAL je dobrodošao.
455
00:40:37,500 --> 00:40:40,600
Ti si onaj tip, Legenda, imaš
24 ubijenih potvrđeno?
456
00:40:41,300 --> 00:40:43,400
- Ma... Tko broji.
- To je jebeno!
457
00:40:43,400 --> 00:40:45,600
Čuo sam da ima jedan u Bravo timu koji te stiže...
458
00:40:45,600 --> 00:40:48,500
Čujte, znam da svi nešto znate, ali znam i ja,
mogu vam pokazati neke stvari
459
00:40:48,500 --> 00:40:52,300
i održati nas sve iznad površine,
što kažete?
460
00:40:52,400 --> 00:40:54,500
U redu.
461
00:40:59,300 --> 00:41:01,400
- Što to znači?
- Razbij vrata.
462
00:41:07,600 --> 00:41:11,400
Lezi na pod, lezi na pod odmah!
463
00:41:11,600 --> 00:41:13,700
- Ne, ne, ne!!!
- Lezi!
464
00:41:14,600 --> 00:41:17,500
Zašto ste još uvijek ovdje, ovo je
evakuirano područje?!
465
00:41:17,700 --> 00:41:19,100
Zašto ste još uvijek ovdje?!
466
00:41:20,400 --> 00:41:22,400
Tko si, jebo te, ti?!
467
00:41:22,400 --> 00:41:24,600
Jebe mi se što je ovo
tvoja kuća!
468
00:41:24,600 --> 00:41:28,400
Ovo je ratna zona, gospodine!
Spusti tog klinca na pod!
469
00:41:28,500 --> 00:41:30,400
Brzo!
470
00:41:31,300 --> 00:41:32,500
Makni te žene iza.
471
00:41:34,400 --> 00:41:36,400
Koliko vas je još tu?!
472
00:41:37,400 --> 00:41:40,400
Ovaj Hadžija hoće samo ono što zna; raznijeti nas.
473
00:41:40,400 --> 00:41:42,300
Idemo provjeriti straga.
474
00:41:42,400 --> 00:41:45,600
- On zna da mi razgovaramo!
- Tko zna da razgovaramo?
475
00:41:45,600 --> 00:41:48,500
Tko?
Tko zna da razgovaramo?
476
00:41:48,500 --> 00:41:53,400
On će doći i...
477
00:41:55,500 --> 00:41:58,400
- Vrlo loš. Molim vas...
- Jel' meta osigurana?
478
00:41:58,400 --> 00:42:01,500
- Osigurana je.
- Ok, lezite na pod i stavite ruke iza leđa.
479
00:42:02,400 --> 00:42:03,500
Odmah!
Miči se, odmah!
480
00:42:09,600 --> 00:42:11,400
Odvedi njega u drugu sobu.
481
00:42:16,900 --> 00:42:20,600
Ako će razgovarati s američkim vojnicima,
on će doći u njegovu kuću i...
482
00:42:20,600 --> 00:42:22,500
On, hej, tko je on?
483
00:42:27,300 --> 00:42:31,500
Čovjek kojeg nazivaju Mesar.
Sin sotone, vražji sin.
484
00:42:31,500 --> 00:42:33,400
On je plaćeni ubojica?
485
00:42:35,400 --> 00:42:37,400
Zarqawijev vojnik broj jedan.
486
00:42:37,400 --> 00:42:38,700
- Zarqawi?
- Zarqawi.
487
00:42:38,700 --> 00:42:41,400
Da, mi želimo saznati gdje je Zarqawi.
Znaš li gdje je?
488
00:42:41,400 --> 00:42:44,500
Odmah nam reci gdje je?!
Kako možemo doći do njega?
489
00:42:44,600 --> 00:42:49,400
Imaš ikakve informacije o Zarqawiju?!
490
00:42:49,400 --> 00:42:51,900
Pronađi Mesara i naći ćeš
Zarqawija. On odgovara njemu.
491
00:42:52,000 --> 00:42:53,300
Ok, ali kako ćemo ga naći?
492
00:42:55,500 --> 00:42:57,600
Gledaj me kad ti pričam,
gdje ga možemo naći?
493
00:43:00,500 --> 00:43:03,500
Moraš shvatiti njihov rizik, ali
tražit će novac.
494
00:43:06,600 --> 00:43:09,500
- Sto tisuća dolara.
- Trebaš sto tisuća dolara?
495
00:43:09,500 --> 00:43:11,500
Nemam nikakav dokaz da taj
čovijek postoji.
496
00:43:21,400 --> 00:43:22,500
Pozdrav.
497
00:43:28,400 --> 00:43:29,500
Evo ti dokaz.
498
00:43:29,600 --> 00:43:35,400
Gle', želim ti pomoći, zbilja, ali moraš mi dati
nešto, brojeve telefona, adrese, imena, nešto?
499
00:43:36,500 --> 00:43:40,300
- Gospodine, prvi vod je u nevolji.
- Ok, pokret!
500
00:43:40,400 --> 00:43:43,500
Gledaj me kad ti govorim.
Hej, gledaj me!
501
00:43:43,500 --> 00:43:46,500
Treba mi nešto.
Ja ti mogu pomoći.
502
00:43:46,500 --> 00:43:48,500
Daj mi ime i mi ćemo se
pobrinuti za to.
503
00:43:48,600 --> 00:43:51,300
Obećavam ti.
Mi ti možemo pružiti sigurnost.
504
00:43:51,400 --> 00:43:53,300
Reci mi...
505
00:43:55,400 --> 00:43:58,600
-Amir Khalaf Fanus? - Amir Khalaf Fanus.
To je Mesarevo ime.
506
00:43:59,500 --> 00:44:02,500
Vjerujemo da je Mesar
Zarqawijev drugi čovjek.
507
00:44:02,600 --> 00:44:04,400
To je ovaj ovdje.
508
00:44:04,400 --> 00:44:07,400
Da, ali vi mu ne znate pravo ime,
inače bi ga napisali tu.
509
00:44:08,500 --> 00:44:10,600
Imamo nekoliko pseudonima.
510
00:44:11,400 --> 00:44:16,500
Ako su vaše informacije točne,
ići ćemo posjetiti Šeika.
511
00:44:16,500 --> 00:44:19,300
Traži sto tisuća.
512
00:44:19,400 --> 00:44:21,500
Ako će dostaviti Mesara,
dobit će ih.
513
00:44:21,500 --> 00:44:27,400
Ovdje agent Snead, DIA.
Treba mi provjera imena Amir Khalaf Fanus.
514
00:44:27,500 --> 00:44:28,600
Pričekat ću.
515
00:44:29,400 --> 00:44:32,300
Ako idemo natrag, tim 3 može
odraditi osiguranje.
516
00:44:32,300 --> 00:44:35,600
Neće moći. Glavonje će tražiti plaćenike
zbog prebacivanja novca.
517
00:44:36,300 --> 00:44:37,500
Da, što imaš?
518
00:44:42,500 --> 00:44:43,500
Ok.
519
00:44:46,300 --> 00:44:47,500
Idemo posjetiti Šeika.
520
00:45:05,600 --> 00:45:08,500
Znaš, Mesar, Zarqawijev plaćenik...
521
00:45:08,500 --> 00:45:11,500
...kažu da mu je bušilica omiljeno oružje.
522
00:45:12,500 --> 00:45:15,500
Bio sam u sjemeništu prije nego
sam se pridružio marincima.
523
00:45:16,500 --> 00:45:20,400
- Skoro sam postao svećenik.
- Zašto nisi?
524
00:45:22,400 --> 00:45:24,300
Volim se kockati, čovječe...
525
00:45:24,500 --> 00:45:26,500
Volim te kocke...
526
00:45:44,400 --> 00:45:45,500
Tako znači, mobitel, ha?
527
00:45:45,600 --> 00:45:48,400
Nisi čuo još?
Ja sam Legenda.
528
00:45:49,400 --> 00:45:53,400
- Hej, dušo!
- Bio si u pravo, doktor je rekao da je dečko.
529
00:45:54,300 --> 00:45:55,400
Što?
530
00:45:56,500 --> 00:46:00,400
- Dečko!
- Dečko je!
531
00:46:01,400 --> 00:46:03,500
Čestitam, čovječe!
532
00:46:18,600 --> 00:46:20,400
Chris?
533
00:46:20,400 --> 00:46:23,600
Uzmi lovu i bježi do džipa!
534
00:46:30,600 --> 00:46:33,600
Pokupi torbu, pokupi torbu!
535
00:46:36,600 --> 00:46:37,600
Chris?
536
00:46:42,600 --> 00:46:46,300
Kreni, kreni!
Idemo odavde, vratit ćemo se po njih!
537
00:46:49,400 --> 00:46:50,500
Dušo?
538
00:46:50,500 --> 00:46:54,400
- Čuo sam jedan pucanj.
- Da, došao je s istog mjesta.
539
00:46:54,600 --> 00:46:58,300
- Oko 300 metara udaljen.
- O, moj Bože!
540
00:47:01,400 --> 00:47:04,500
- Vidiš ga?
- Vidim ga na prozoru.
541
00:47:05,600 --> 00:47:11,300
O, sranje. Vidim Mesara, drži
Šeikovo dijete na ulici.
542
00:47:18,300 --> 00:47:23,400
Treba nam QRF (Quick Response Force), prikovani
smo snajperskom paljbom dok smo osiguravali vrijednu metu.
543
00:47:23,400 --> 00:47:27,400
Lokacija 4-5-3-6-7-8-6. Prijem.
544
00:47:27,400 --> 00:47:30,600
Bacit ću dimnu granatu, ti osiguraj
ovu zgradu, ja idem na krov.
545
00:47:34,400 --> 00:47:35,500
Čekaj.
546
00:47:41,500 --> 00:47:44,500
Čekaj.
547
00:47:45,600 --> 00:47:46,600
Kreni!
548
00:49:19,700 --> 00:49:22,600
Pričate s njima. Umrijet ćete s njima.
549
00:49:43,500 --> 00:49:45,700
'ajde, jebeni kujin sine!
550
00:49:46,500 --> 00:49:47,700
Jebi se!
551
00:49:58,500 --> 00:50:00,700
Isuse Kriste, kakav jebeni nered.
552
00:50:01,400 --> 00:50:03,500
Ti si jedan glupi kujin sin,
znaš to?
553
00:50:03,500 --> 00:50:07,500
O čemu si ti razmišljao, kvragu?!
Uopće nisi osigurao bojište!
554
00:50:07,700 --> 00:50:10,600
Gasim cijelu operaciju i pokrenut ću
istragu, vraćajte se u bazu!
555
00:50:10,600 --> 00:50:14,600
- Moramo oformiti tim i krenuti u potjeru.
- Ne, gase nas.
556
00:50:14,800 --> 00:50:18,100
- Kako to misliš?
- Ne možemo otići odavde dok ne smisle što će.
557
00:50:18,600 --> 00:50:21,500
Pa ne mogu nas samo tako ostaviti.
558
00:50:21,600 --> 00:50:23,600
Hej!
Ja idem kući za tri tjedna!
559
00:50:24,600 --> 00:50:27,600
Bit će to duga tri tjedna.
560
00:51:23,000 --> 00:51:25,600
- Mislila sam da si mrtav!
- Da. Oprosti zbog toga.
561
00:51:27,600 --> 00:51:29,400
U redu je.
562
00:51:29,500 --> 00:51:31,500
Tu sam.
563
00:51:40,700 --> 00:51:42,700
- Jesi dobro?
- Da.
564
00:52:02,500 --> 00:52:05,500
Ti si najljepše stvorenje
koje sam ikad vidio.
565
00:52:05,600 --> 00:52:08,500
Imam izvanzemaljca koji raste u meni.
566
00:52:09,700 --> 00:52:14,600
- I imam stranca u svojoj spavaćoj sobi.
- Našoj spavaćoj sobi.
567
00:52:18,600 --> 00:52:20,700
Ruke su ti drugačije.
568
00:52:24,600 --> 00:52:26,700
Ne znam, to su moje ruke.
569
00:52:27,600 --> 00:52:30,500
- Zašto sam tako nervozna?
- I ja sam nervozan.
570
00:52:30,600 --> 00:52:32,700
- Ti nisi.
-Jesam, kunem se.
571
00:52:32,700 --> 00:52:36,500
Ne znam ima li tu kakav izvanzemaljac
koji će izać' i zgrabit me.
572
00:52:36,600 --> 00:52:38,500
Što ti misliš?
573
00:52:47,500 --> 00:52:48,600
Sve će biti u redu.
574
00:52:48,600 --> 00:52:50,600
- Obećavaš?
- Da, naravno.
575
00:52:53,600 --> 00:52:56,400
Zašto si tako dobar prema meni?
576
00:53:03,600 --> 00:53:05,600
Hej, dušo, možda bi mogli malo izaći?
577
00:53:07,400 --> 00:53:08,500
Čuješ li me?
578
00:53:09,600 --> 00:53:12,400
- Chris?
- Ha?
579
00:53:13,400 --> 00:53:14,600
Što želiš raditi danas?
580
00:53:18,600 --> 00:53:21,500
Možemo se samo opustiti ovdje.
581
00:53:24,500 --> 00:53:25,600
Ok, to ćemo.
582
00:53:27,700 --> 00:53:30,500
Hajmo se opustiti.
583
00:53:30,600 --> 00:53:33,700
- Što radiš?
- Stavljam svoju nogu na tebe.
584
00:53:33,700 --> 00:53:37,400
Znaš da je to put do mog srca?
585
00:53:38,700 --> 00:53:41,400
Idem k tebi.
586
00:53:49,700 --> 00:53:53,600
Sve izgleda odlično!
587
00:53:54,600 --> 00:53:57,500
- Kako se ti osjećaš?
- Dobro sam, samo želim da izađe.
588
00:53:57,500 --> 00:54:00,500
- To će biti vrlo uskoro.
- Nadam se.
589
00:54:00,600 --> 00:54:04,500
- A vi, gospodine Kyle, kako ste Vi?
- Ja sam dobro, gospođo, hvala.
590
00:54:04,500 --> 00:54:07,500
Pretpostavljam da Vam je teško
se opustiti.
591
00:54:08,500 --> 00:54:09,600
Zapravo i nije, ne.
592
00:54:09,700 --> 00:54:15,400
- Ovo je prvi put da smo izašli iz kuće.
- Sretan sam što sam doma, da.
593
00:54:17,500 --> 00:54:19,700
Evo, stavite ovo, molim Vas?
594
00:54:20,700 --> 00:54:24,400
Ako već želite nešto provjeravati,
možda bi bilo dobro da provjerite ove...
595
00:54:24,500 --> 00:54:26,400
- Jeste li pušač?
- Ne, gospođo.
596
00:54:26,500 --> 00:54:28,600
- Pijete li?
- Samo kada sam žedan.
597
00:54:36,500 --> 00:54:38,600
- 170 sa 110.
- Jebote, Chris...
598
00:54:39,400 --> 00:54:41,500
Jel' to visoko?
599
00:54:41,600 --> 00:54:45,500
Nije ako ste prethodno popili
40 šalica kave, ali za nekoga tko sjedi...
600
00:54:45,500 --> 00:54:48,600
Hvala što ste me pregledali,
pozabavit ću se time. Hvala.
601
00:54:49,400 --> 00:54:51,600
Hoćeš li se pozabaviti time?
602
00:54:51,600 --> 00:54:52,700
Da.
603
00:54:55,100 --> 00:54:58,500
- Zašto si me sabotirala tamo?
- Što bih trebala? Ne govoriš mi ništa.
604
00:54:58,600 --> 00:55:01,400
- Ponašaš se kao da je sve u redu.
- Sve i jest u redu, dobro sam.
605
00:55:01,400 --> 00:55:05,600
Nisi dobro, Chris, ok?
Tlak ti je jebenih 170 sa 110.
606
00:55:05,600 --> 00:55:09,600
Dušo, vozim se po autoputu,
sunčano je, vani su 23°C.
607
00:55:09,600 --> 00:55:12,500
Ja sam dobro. Tamo je rat, ljudi ginu.
608
00:55:12,500 --> 00:55:14,500
Nitko ne priča o tome kao da se ne događa.
609
00:55:14,600 --> 00:55:18,700
Svi smo na svojim mobitelima,
živimo svoje jednostavne živote.
610
00:55:18,700 --> 00:55:21,300
Nije ni na vijestima... -Chris...
- Nikoga nije briga.
611
00:55:21,500 --> 00:55:23,600
Tamo je rat, a ja idem u trgovački centar.
612
00:55:23,600 --> 00:55:25,700
Ja ne bih trebao biti ovdje,
trebao bih biti tamo.
613
00:55:25,700 --> 00:55:28,400
- Što je bilo? Jesi li dobro?
- Rodit ću.
614
00:55:28,500 --> 00:55:30,600
Sranje, vratit ću nas.
615
00:55:34,500 --> 00:55:37,500
- Ti si jebeno lud, znaš?!
- U redu je, dušo.
616
00:55:38,600 --> 00:55:41,400
O, Bože!
Dušo...
617
00:55:41,400 --> 00:55:42,600
Izgledaš predivno.
618
00:55:42,700 --> 00:55:44,600
Rodit ću...
619
00:55:56,400 --> 00:55:57,600
Hej ti...
620
00:55:58,400 --> 00:55:59,600
Hej maleni...
621
00:56:02,500 --> 00:56:03,700
Hej, maleni...
622
00:56:22,700 --> 00:56:25,500
Dijete nam plače, mislila sam da ćeš
se ti pobrinuti za njeg.
623
00:56:25,600 --> 00:56:28,400
Ne moraš gasiti, već sam gledala to.
624
00:56:28,600 --> 00:56:31,500
Htjela sam se samo uvjeriti da
nemaš seksi video neke cure...
625
00:56:31,600 --> 00:56:36,300
To je snajperista koji snima svoja ubojstva.
Njega ću spriječiti da ne prodaje te snimke na ulicama.
626
00:56:36,400 --> 00:56:38,100
To su američki vojnici.
627
00:56:38,500 --> 00:56:41,000
Onaj dan kad smo bili na telefonu, jel'
to bio on?
628
00:56:41,600 --> 00:56:43,300
Jel' je?
629
00:56:44,600 --> 00:56:47,700
Chris, daj pričaj o tome,
ne štitiš me što ne pričaš samnom o tome.
630
00:56:47,700 --> 00:56:51,400
- Ne želim da imaš te stvari u glavi.
- A moja mašta ja još gora.
631
00:56:51,400 --> 00:56:53,600
- Oni su divljaci...
- Chris...
632
00:56:53,700 --> 00:56:56,500
- Dušo, oni su jebeni divljaci!
- Ne radi se o njima.
633
00:56:57,600 --> 00:56:59,500
Radi se o nama.
634
00:57:00,700 --> 00:57:02,500
Što?
635
00:57:07,500 --> 00:57:09,600
Moraš se vratiti nama.
636
00:57:13,700 --> 00:57:15,400
Ok?
637
00:57:18,600 --> 00:57:22,500
Dobrodošao kući, šefe!
Poručnik Jones čeka. Kakav je bio put?
638
00:57:22,500 --> 00:57:24,500
Imao sam dužih za Božić...
639
00:57:24,600 --> 00:57:26,500
Kladim se da jesi.
640
00:57:28,600 --> 00:57:32,600
- Hej, možeš pričekati sekundu?
- Ok, požuri.
641
00:57:34,400 --> 00:57:35,600
Hej, brate!
642
00:57:37,500 --> 00:57:38,700
Brate?
643
00:57:42,500 --> 00:57:45,500
- Jesi dobro, u jednom komadu?
- Čuo sam da razvaljuješ ovdje.
644
00:57:45,600 --> 00:57:47,500
Svi pričaju o tome.
645
00:57:47,500 --> 00:57:49,500
To pričaju, ha?
646
00:57:49,500 --> 00:57:51,700
Kako si ti, jesi li dobro?
Drago mi je što te vidim...
647
00:57:51,700 --> 00:57:55,600
Ti si moj heroj brate, ok?
Uvijek si bio.
648
00:57:55,600 --> 00:57:59,600
- Idemo, Kyle! Poručnik čeka!
- Legenda, ha?
649
00:58:01,600 --> 00:58:03,600
Što je bilo, jesi li dobro?
650
00:58:03,700 --> 00:58:06,700
Da, ne želim propusiti svoj prijevoz...
Čovječe, što je bilo?
651
00:58:07,500 --> 00:58:09,500
Samo sam umoran.
652
00:58:09,600 --> 00:58:12,600
Idem kući.
653
00:58:12,800 --> 00:58:14,700
Ponosan sam na tebe.
654
00:58:16,600 --> 00:58:18,700
Tata isto. Tata je isto ponosan na tebe.
655
00:58:20,600 --> 00:58:22,500
- Jebeš ovo mjesto...
- Ha?
656
00:58:23,700 --> 00:58:27,500
- Što si rekao?
- Jebeš ovo mjesto!
657
00:58:31,800 --> 00:58:34,700
Šefe, moramo krenuti!
658
00:58:55,700 --> 00:58:59,500
- Hej, šefe, čestitam.
- Hvala, gospodine.
659
00:58:59,700 --> 00:59:04,700
Gronski i još neki oficiri su otišli.
Imamo novi poredak ovdje.
660
00:59:05,600 --> 00:59:11,600
Proučavam ove operacije posljednjih 10 godina. Znam
za svaki bačen kamen otkako smo došli tu.
661
00:59:11,600 --> 00:59:15,600
Ovi ratovi se dobivaju i gube u glavama
naših neprijatelja.
662
00:59:15,700 --> 00:59:17,500
Da, gospodine.
663
00:59:17,800 --> 00:59:22,700
- Jesi to ti? - To je moja tetovaža
Jeruzalemskog križa. Da, gospodine.
664
00:59:23,600 --> 00:59:25,600
Sad si najtraženiji čovjek u Iraku.
665
00:59:26,200 --> 00:59:29,600
Stavljena je cijena od 180 tisuća
dolara na tvoju glavu. Čestitam.
666
00:59:29,600 --> 00:59:32,700
Nemojte reći mojoj ženi, mogla bi pristati
na tu brojku.
667
00:59:33,700 --> 00:59:37,800
Koliko sam shvatio, ti želiš oformiti tim za
direktno djelovanje da uloviš Mesara?
668
00:59:37,800 --> 00:59:39,600
Da, gospodine.
669
00:59:40,600 --> 00:59:43,600
Imamo neke informacije o njegovom
području operacija.
670
00:59:43,700 --> 00:59:47,700
Hoću da pokažeš tim divljacima
Božji gnjev.
671
00:59:48,600 --> 00:59:49,700
Pronađi tog seronju.
672
00:59:50,600 --> 00:59:51,600
Da, gospodine.
673
00:59:52,800 --> 00:59:55,700
Ok, idemo uloviti tog
jebenog gada.
674
00:59:56,800 --> 00:59:59,600
Počistite stol prije nego odete.
675
00:59:59,600 --> 01:00:01,600
- Manje priče sljedeći put, Legendo.
- Što si rekao?
676
01:00:01,600 --> 01:00:04,700
- Manje priče sljedeći put!
- Ispričat ću ti ja priče ako želiš.
677
01:00:04,700 --> 01:00:07,600
- Odlična prezentacija, čovječe.
- Pa, hvala ti.
678
01:00:07,700 --> 01:00:09,600
Što ti imaš za reći?
679
01:00:09,600 --> 01:00:12,600
Ona tvoja Biblija...
Jel' otporna na metke?
680
01:00:12,600 --> 01:00:16,700
- Ona koju držim ovdje?
- Da... Nikad te nisam vidio da si ju otvorio.
681
01:00:18,700 --> 01:00:21,600
Bog, domovina, obitelj, jel' tako?
682
01:00:22,600 --> 01:00:23,700
Ti imaš Boga?
683
01:00:25,700 --> 01:00:27,700
Jel' imam Boga...
Postaješ mi čudan?
684
01:00:30,600 --> 01:00:33,600
Dok sam odrastao u Oregonu, imali smo
jednu električnu ogradu
685
01:00:33,600 --> 01:00:36,500
za koju smo se primali i gledali
tko može najviše izdržati.
686
01:00:37,600 --> 01:00:39,600
Rat je baš takav.
687
01:00:40,500 --> 01:00:43,800
Stavi ti struju u kosti i teško ti
je primiti se bilo čega drugog.
688
01:00:45,100 --> 01:00:47,700
Hej čovječe...
Hoćeš preskočiti ovu akciju?
689
01:00:48,700 --> 01:00:50,800
Želim samo vjerovati u ovo što radimo tu.
690
01:00:50,800 --> 01:00:53,500
Tu je zlo. Vidjeli smo ga.
691
01:00:54,600 --> 01:00:56,600
Da, ima zla posvuda.
692
01:00:56,600 --> 01:00:59,700
Želiš li da ove seronje dođu u
San Diego ili New York?
693
01:01:00,700 --> 01:01:03,600
Mi štitimo više od ovog blata ovdje.
694
01:01:04,800 --> 01:01:09,500
U redu. Idemo ubiti tog seronju.
695
01:01:19,700 --> 01:01:25,600
Bingo. To je ova zgrada. Apartman s istočne
strane okrenut prema restoranu.
696
01:01:27,700 --> 01:01:30,500
Kreni, kreni, kreni!
697
01:01:31,500 --> 01:01:33,600
Čisto!
698
01:01:43,700 --> 01:01:44,700
Druga vrata.
699
01:01:54,600 --> 01:01:57,600
- Lezi na pod!
- Ok, ok!
700
01:01:57,700 --> 01:02:00,600
- Stavi ruke iza leđa.
- Ok!
701
01:02:06,800 --> 01:02:10,600
Meta osigurana.
Ja ću paziti na prozor, Chris.
702
01:02:10,700 --> 01:02:13,300
- Postavite osiguranje, dečki!
- Ok, idemo se pripremiti.
703
01:02:13,300 --> 01:02:14,900
U kut!
704
01:02:15,000 --> 01:02:17,100
Premjestimo se u drugu sobu.
705
01:02:19,700 --> 01:02:22,600
Pitaj ga poznaje li ga.
Prepoznaješ li ovog tipa?
706
01:02:25,700 --> 01:02:27,600
Kaže da ne.
707
01:02:27,800 --> 01:02:30,600
A ti sinko?
Prepoznaješ li ovo lice?
708
01:02:31,700 --> 01:02:33,600
Jesi li siguran?
709
01:02:34,800 --> 01:02:38,600
Pobrini se da znaju da ne idu nikamo
dok mi ne odemo.
710
01:02:42,600 --> 01:02:46,500
Hej, pazi na taj prozor, osiguraj da
se fotografiraju svi koji dolaze i odlaze.
711
01:03:04,700 --> 01:03:06,700
Što imamo?
712
01:03:07,700 --> 01:03:10,600
16 muškaraca vojne dobi je ušlo unutra.
713
01:03:10,700 --> 01:03:14,700
- 16?
- Da, opslužuju više mušterija od jebenog McDonalds'a.
714
01:03:15,800 --> 01:03:18,500
Pogledaj ovo.
715
01:03:22,700 --> 01:03:25,800
- Jel' još uvijek unutra?
- Prošlo je sat otkako je ušao.
716
01:03:26,600 --> 01:03:29,700
- Unutra je, ali neće biti lagano probiti se do njega.
- A ne znam baš...
717
01:03:30,200 --> 01:03:34,100
Kad vide Legendu kako dolazi, veliku
zvijezdu, samo će ga pustiti unutra
718
01:03:34,400 --> 01:03:37,700
tražiti da im se potpiše na burke
i dođe na rođendan djece...
719
01:03:37,800 --> 01:03:40,600
Hej, koji je tvoj problem, nisam se
ja sam promovirao?
720
01:03:40,600 --> 01:03:43,500
Naravno da nisi, seronjo, ja sam to napravio
za tebe.
721
01:03:43,500 --> 01:03:47,600
Nikad te nebi postavili za šefa da ja nisam
napravio mit od tebe.
722
01:03:53,700 --> 01:03:57,600
Poziva vas na Eid al-Adha večeru.
723
01:03:57,700 --> 01:04:01,300
Kaže da na današnji dan svi imaju
mjesto za njegovim stolom.
724
01:04:01,800 --> 01:04:04,600
Vrlo velikodušno od njega.
725
01:04:16,400 --> 01:04:19,800
- Vrlo dobro.
- Jako je fino.
726
01:04:19,900 --> 01:04:26,800
- Idu i krastavci? - Da.
- Kajenski papar i sve ostalo?
727
01:04:27,500 --> 01:04:29,600
Ostaviš da se marinira
preko noći?
728
01:04:29,700 --> 01:04:31,600
Onda samo dodaš vodku.
729
01:04:31,700 --> 01:04:33,800
- To je ideja.
- Hoćeš da to napravimo?
730
01:04:34,000 --> 01:04:35,300
Naravno, ja sam uvijek za.
731
01:04:35,700 --> 01:04:38,500
Ti nikad nisi skuhao večeru u svom životu.
732
01:04:41,600 --> 01:04:43,700
To je pravo pitanje.
733
01:04:54,600 --> 01:04:57,500
Sranje.
734
01:05:11,700 --> 01:05:14,500
Idem oprati ruke.
735
01:06:33,700 --> 01:06:35,500
Hej!
736
01:06:36,600 --> 01:06:38,600
Tu budite.
737
01:06:38,700 --> 01:06:40,600
Hej, koji kurac?!
738
01:06:44,500 --> 01:06:46,500
Vidiš ovo?!
Ha?
739
01:06:46,700 --> 01:06:49,500
- Vidiš?!
- Što je bilo?
740
01:06:49,500 --> 01:06:51,500
- Dovedite prevoditelja.
- O, u kurac.
741
01:06:53,700 --> 01:06:57,700
Ok, reci mu da će biti odveden
u pritvor
742
01:06:57,700 --> 01:07:00,600
i pred Irački sud koji će
odlučiti što će s njim ili
743
01:07:00,700 --> 01:07:03,100
će nam pomoći da pretražimo onaj
restoran dolje.
744
01:07:03,500 --> 01:07:05,500
Reci mu da je izbor njegov.
745
01:07:37,700 --> 01:07:39,700
To je to.
746
01:07:40,700 --> 01:07:42,700
Sve je čisto.
747
01:07:42,800 --> 01:07:44,800
Dobro, dobro, idemo dalje.
748
01:07:48,600 --> 01:07:50,600
Južni tim je spreman.
749
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
Desno osiguranje je spremno.
750
01:07:55,800 --> 01:07:57,900
Paket se kreće.
751
01:08:11,800 --> 01:08:13,800
15 metara.
752
01:08:16,900 --> 01:08:18,800
10 metara.
753
01:08:21,800 --> 01:08:23,700
5 metara.
754
01:08:31,900 --> 01:08:33,800
Kuca na vrata.
755
01:08:38,600 --> 01:08:40,600
Čekaj, čekaj.
756
01:08:40,700 --> 01:08:42,800
Otvorit će.
757
01:08:44,700 --> 01:08:46,800
Pripazi Muj...
758
01:08:46,800 --> 01:08:48,800
Idemo, idemo!
759
01:08:55,800 --> 01:08:57,800
Bomba!
760
01:09:05,900 --> 01:09:07,800
Biggles, izlazi li tko na zadnja
vrata?
761
01:09:07,900 --> 01:09:09,900
Ne, nema nikakvih kretanja.
762
01:09:13,200 --> 01:09:14,600
O, sranje.
763
01:09:20,900 --> 01:09:23,600
- D, spusti ga.
- Ok.
764
01:09:25,800 --> 01:09:27,800
Spusti ga.
765
01:09:31,900 --> 01:09:35,300
O sranje, pronašli smo tunel, pazite
na leđa, držite oči otvorenima!
766
01:09:36,800 --> 01:09:39,700
Kontakt sprijeda!
767
01:09:42,900 --> 01:09:45,600
Kontakt, povucite se!
768
01:10:43,700 --> 01:10:45,800
Mesar je u pokretu!
769
01:10:45,800 --> 01:10:48,400
Ponavaljam, Mesar je u pokretu,
ja sam u potjeri!
770
01:10:58,700 --> 01:11:01,600
Mesar je skinut, krećem na
vašu poziciju.
771
01:11:23,700 --> 01:11:26,600
Dali smo mu do znanja da je
izbor njegov.
772
01:11:26,700 --> 01:11:29,700
Odabrao je krivu stranu, to je sve.
Nepozanica rata.
773
01:11:31,900 --> 01:11:35,900
Chris, jebeš ih, pokrenimo se,
situacija postaje zajebana.
774
01:11:35,900 --> 01:11:38,800
Gospodine, sve je spremno,
možemo krenuti.
775
01:11:38,900 --> 01:11:40,900
Dobar posao, šefe.
776
01:12:24,800 --> 01:12:27,800
- Hoćeš još jednu ili?
- Gle', što je ovo?
777
01:12:27,800 --> 01:12:30,600
Dobiješ ono što ti da, tako stvar
funkcionira.
778
01:12:30,600 --> 01:12:32,600
Ne možeš dobiti tu.
779
01:12:42,700 --> 01:12:45,700
- Bravo, jak si!
- Chris Kyle, Vaše vozilo je spremno.
780
01:12:53,600 --> 01:12:55,800
- Već sam Vam dao karticu.
- U redu.
781
01:12:56,600 --> 01:12:58,800
Hej, pokupi to s poda!
782
01:13:01,600 --> 01:13:03,700
- Vrati to tu...
- Ispričavam se, gospodine?
783
01:13:06,800 --> 01:13:09,600
- Vi ste Šef Chris Kyle?
- Jesam, gospodine?
784
01:13:09,900 --> 01:13:14,600
Moje ime ja Matt, sreli smo se u
Fallujahu, spasili ste mi život.
785
01:13:16,700 --> 01:13:18,700
- Jesam?
- Jeste, gospodine.
786
01:13:19,700 --> 01:13:24,200
Bili smo zarobljeni u kući dok niste došli s
prvim marincima, Vi ste me iznijeli van.
787
01:13:24,800 --> 01:13:26,900
Pa, marinci su spašavali nas
puno puta.
788
01:13:26,900 --> 01:13:28,800
Kako si, kako se držiš?
789
01:13:29,800 --> 01:13:32,800
Odlično. Zahvalan sam što
sam živ.
790
01:13:32,800 --> 01:13:35,600
- Nije bilo baš...
- Oh...
791
01:13:35,600 --> 01:13:38,600
Nije bilo baš lako, znate...
792
01:13:40,800 --> 01:13:43,600
Puno ljudi je izgubilo više
od noge.
793
01:13:44,600 --> 01:13:46,700
- Izgubio si i prijatelje tamo?
- To isto.
794
01:13:46,700 --> 01:13:50,700
Ali pričam o dečkima koji su preživjeli.
Vratili su se, ali jednostavno nisu...
795
01:13:50,700 --> 01:13:54,800
Ali nisu se vratili, znate, ne mogu se vratiti
normalnom životu. - Da...
796
01:13:55,900 --> 01:13:58,900
Zašto ne navratite do Ureda veterana?
Dečki bi bili oduševljeni.
797
01:13:59,800 --> 01:14:02,600
Svi znaju tko je Legenda.
798
01:14:02,900 --> 01:14:05,700
- Zvuči kao dobra ideja.
- Hej, prijatelju.
799
01:14:07,700 --> 01:14:09,800
Mogu li ti reći nešto?
800
01:14:09,900 --> 01:14:12,800
Tvoj tata je heroj.
801
01:14:14,700 --> 01:14:17,900
Tako je, spasio je moj život i
802
01:14:18,800 --> 01:14:20,900
pomogao mi da se vratim svojoj kćerci.
803
01:14:20,900 --> 01:14:23,700
Zato ti hvala što si nam ga posudio.
804
01:14:23,800 --> 01:14:26,700
- Ok.
- Ne bih bio tu da nije bilo njega.
805
01:14:33,700 --> 01:14:36,200
Moja obitelj Vam je zahvalna na
Vašoj službi.
806
01:14:37,800 --> 01:14:39,900
Ok, hvala tebi.
807
01:14:40,600 --> 01:14:42,600
- Čuvaj se.
- Odlično je vidjeti Vas opet.
808
01:14:42,600 --> 01:14:44,400
- Ok.
- Navratite do Ureda veterana.
809
01:14:44,800 --> 01:14:47,600
Ok, hoću.
Uzmi svog guštera.
810
01:14:50,600 --> 01:14:52,700
- Hvala Vam, ugodan dan!
- Nema na čemu.
811
01:14:52,800 --> 01:14:54,700
Ugodan dan i Vama.
812
01:14:54,800 --> 01:14:57,300
- Doviđenja.
- Idemo posjetiti tvoju sestru.
813
01:15:27,700 --> 01:15:30,400
Hej, možete li posvetiti mojoj
kćeri malo vremena?
814
01:15:33,700 --> 01:15:36,600
To je moja kćer tamo, plače,
možete li joj se posvetiti?
815
01:15:36,700 --> 01:15:38,700
Ispričavam se.
816
01:15:39,800 --> 01:15:42,700
Hej, kamo idete?
817
01:15:42,800 --> 01:15:44,700
Hej!
818
01:15:44,800 --> 01:15:46,800
Hej, posvetite se mojoj kćeri,
molim Vas?
819
01:15:48,700 --> 01:15:50,600
Hej!
820
01:15:53,600 --> 01:15:56,600
Hej! Posvetite se mojoj kćerki, molim Vas,
odmah!
821
01:15:59,600 --> 01:16:01,900
Sama stječem uspomene.
822
01:16:03,900 --> 01:16:06,700
Nemam ih s kime podijeliti.
823
01:16:07,700 --> 01:16:09,900
Imamo cijeli život pred nama.
824
01:16:12,900 --> 01:16:15,600
Kad će on početi?
825
01:16:15,900 --> 01:16:18,800
Čak i kad si tu, nisi tu.
826
01:16:19,700 --> 01:16:22,700
Vidim te, osjećam te.
827
01:16:23,800 --> 01:16:25,900
Ali nisi ovdje.
828
01:16:42,800 --> 01:16:44,900
Mrzim tvoj tim zbog toga.
829
01:16:46,900 --> 01:16:48,800
Mrzim ih.
830
01:16:48,800 --> 01:16:50,800
Ti si moj muž.
831
01:16:50,800 --> 01:16:54,600
Ti si otac moje djece, a
zbog njih se vraćaš tamo.
832
01:17:00,900 --> 01:17:03,900
Da, ali vidiš, oni ne mogu čekati,
a mi možemo.
833
01:17:09,000 --> 01:17:12,700
Griješiš ako misliš da te ovaj
rat ne mjenja.
834
01:17:15,800 --> 01:17:18,000
Ne možeš dugo trčati kroz vatru.
835
01:17:29,800 --> 01:17:31,900
Tako je.
836
01:17:48,800 --> 01:17:51,000
Ovdje Cadillac 31, pratimo Mesarov prijevoz
837
01:17:51,000 --> 01:17:53,900
trenutno na ulici Marilyn. Prijem.
838
01:17:54,800 --> 01:17:56,900
Hej, nabavio sam prsten!
839
01:17:57,800 --> 01:18:01,000
- Otkud, odavde?
- Da, jebote, puno je jeftiniji ovdje.
840
01:18:01,400 --> 01:18:04,900
Čovječe, kupio si ga od divljaka?!
Kako znaš da nije krvavi dijamant?
841
01:18:04,900 --> 01:18:09,700
Šta tebe boli kurac? Toliko si krvi tu
prolio da te zovu Legenda.
842
01:18:09,700 --> 01:18:12,800
- Nisam to radio zbog dijamanta.
- Kako god...
843
01:18:14,000 --> 01:18:16,800
- Licemjerno.
- Uspori, nemoj im doći preblizu.
844
01:18:16,800 --> 01:18:19,400
Jesi li joj rekao?
Jesi joj rekao gdje si ga kupio?
845
01:18:19,900 --> 01:18:23,100
Naravno da nisam, reći ću joj
da sam ga kupio u draguljarnici.
846
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
Pratite li ga još?
847
01:18:27,000 --> 01:18:30,800
Pola kvarta smo od njega, morki i spremni.
848
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
Znaš, D...
849
01:18:33,000 --> 01:18:35,800
Predviđam da ćemo za 20 godina
imati obljetnicu
850
01:18:36,800 --> 01:18:38,900
i ti ćeš bit oženjen za frajera.
851
01:18:38,900 --> 01:18:41,700
Ako zna kuhat i spremat...
852
01:18:50,000 --> 01:18:52,800
- Evo ih.
- Sranje.
853
01:18:53,900 --> 01:18:55,800
Snajperist ima ljude na položaju.
854
01:18:55,800 --> 01:18:58,800
Taj seronja je Keyser jebeni Soze.
855
01:19:15,700 --> 01:19:18,700
Sljedeći put kad budeš imao čist hitac,
nemoj ga promašit, ok?
856
01:19:18,700 --> 01:19:22,700
Skinuo bih ga još u uličici da nisam
morao spašavati vaše guzice.
857
01:19:49,900 --> 01:19:53,700
- Hoćeš mi ti biti kum?
- Samo ja ili će nas biti više?
858
01:19:53,700 --> 01:19:55,900
Može bit samo jedan kum.
859
01:20:02,700 --> 01:20:04,800
Izvidnica jedan pod paljbom!
860
01:20:04,800 --> 01:20:07,600
- Namjesti se da mogu pucati!
- Može.
861
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
Pokret!
862
01:20:34,000 --> 01:20:35,900
Čisto.
863
01:20:36,000 --> 01:20:38,800
Jedan samnom.
864
01:20:50,000 --> 01:20:53,800
Sredili smo ih. Izvidnica osigurana.
865
01:20:53,900 --> 01:20:55,900
Postavi osiguranje, Chris.
866
01:20:58,800 --> 01:21:00,700
Krov osiguran.
867
01:21:01,000 --> 01:21:04,900
Nisi zabrinut da će odnijeti prsten u
draguljarnicu i saznati otkud ti?
868
01:21:06,000 --> 01:21:08,800
- Nisam bio.
- Postavi osiguranje.
869
01:21:08,900 --> 01:21:11,700
- Sad sam malo zabrinut.
- I trebaš biti.
870
01:21:11,700 --> 01:21:14,600
Hoćeš reći da može u draguljarnici
saznati porijeklo?
871
01:21:18,000 --> 01:21:20,800
Jesi dobro?!
872
01:21:26,900 --> 01:21:28,800
Imam ranjenika, Biggles je pogođen!
873
01:21:28,800 --> 01:21:30,800
Sjeverozapadni kut, na krovu!
874
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
Drži se!
875
01:21:41,000 --> 01:21:43,800
Treba mi bolničar, odmah!
876
01:21:54,000 --> 01:21:56,900
Ok, sad ću te podignut i odnijeti dolje.
877
01:22:00,000 --> 01:22:01,900
Možeš hodati.
878
01:22:15,800 --> 01:22:18,000
Odnesite ga u Humvee.
879
01:22:18,900 --> 01:22:20,900
- Primi ga.
- Ja ću.
880
01:22:25,900 --> 01:22:27,900
Hajde, ulazite! Drži se, Biggles!
881
01:22:28,700 --> 01:22:30,800
Drži se, Biggles.
882
01:22:35,700 --> 01:22:37,900
- Dobro si.
- Žao mi je, čovječe.
883
01:22:37,900 --> 01:22:39,900
Za što ti je žao?
884
01:22:39,900 --> 01:22:42,900
- Moja je greška što smo otišli na krov.
- Hoću li umrijeti?
885
01:22:43,000 --> 01:22:45,700
Nećeš, jebote. Ti si čovjek žaba.
886
01:22:45,800 --> 01:22:48,900
Čovjek žaba ne umire! Stavit ćemo ti
pijesak na ranu
887
01:22:49,000 --> 01:22:52,700
dati ti vode iz bočice i bit ćeš jebeno
dobro, Biggles. Drži se!
888
01:22:52,700 --> 01:22:55,700
Hej, Chris, pobrini se da ona dobije
taj prsten, ok?
889
01:22:55,800 --> 01:22:57,700
Naravno.
890
01:23:27,800 --> 01:23:29,900
Jeste li vidjeli otkud je metak doletio?
891
01:23:30,000 --> 01:23:32,800
Bilo je s više od tisuću metara.
892
01:23:32,900 --> 01:23:35,600
Samo je jedan neprijateljski snajper
to mogao pogoditi.
893
01:23:37,000 --> 01:23:40,800
- Hoće li preživjeti?
- Pogodio ga je šrapnel njegove 48-ice.
894
01:23:41,800 --> 01:23:44,900
- Ne izgleda dobro.
- Pogodio ga je u glavu, gospodine.
895
01:23:45,800 --> 01:23:47,800
Jeb'o te!
896
01:23:48,800 --> 01:23:52,700
Prijevoz koji smo pratili je išao
u njihovu bazu nekoliko kuća niže.
897
01:23:52,800 --> 01:23:55,800
Marinci koji su vam bili
podrška su još tamo u borbi.
898
01:23:55,800 --> 01:23:58,100
Shvatit ću ako se želite
povući i regrupirati.
899
01:23:58,000 --> 01:24:00,800
Na vama je.
900
01:24:00,800 --> 01:24:02,900
Lex Talionis.
901
01:24:03,000 --> 01:24:05,800
Oko za oko.
902
01:24:09,900 --> 01:24:12,000
Idemo natrag.
903
01:24:12,000 --> 01:24:14,800
Idemo, jeb'o te!
904
01:24:14,900 --> 01:24:16,800
Idemo.
905
01:24:48,800 --> 01:24:50,800
Hej!
906
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
Dva kilometra južno.
907
01:25:22,600 --> 01:25:24,600
Hodnik čist.
908
01:25:24,800 --> 01:25:26,900
Lijevo.
909
01:25:30,700 --> 01:25:32,900
Hodnik.
910
01:25:34,900 --> 01:25:37,000
Hodnik čist.
Lijevo.
911
01:25:38,900 --> 01:25:40,900
Čisto.
912
01:25:41,000 --> 01:25:43,700
Sve čisto.
913
01:25:46,900 --> 01:25:48,900
Sve čisto.
914
01:25:49,800 --> 01:25:52,800
Marc, izgleda da je netko otišao u žurbi.
915
01:25:59,900 --> 01:26:02,900
- Čovjek ranjen!
- Neprijatelj gađa kroz prozor!
916
01:26:03,800 --> 01:26:05,800
Neprijatelj gađa kroz prozor!
917
01:26:16,700 --> 01:26:17,900
Drži se Marc.
918
01:26:20,000 --> 01:26:22,800
Hajde, prijatelju! Imam te!
919
01:26:22,800 --> 01:26:24,800
Gledaj me!
920
01:26:26,000 --> 01:26:27,900
Imam te!
921
01:26:37,000 --> 01:26:39,000
Marc je mrtav.
922
01:26:40,900 --> 01:26:43,100
Imam jednog mrtvog, trebam
hitno izvlačenje.
923
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
Moramo se maknuti.
924
01:26:54,800 --> 01:27:01,400
Slava je nešto što jedni traže, a drugi posrću
ne očekujući da će ona pronaći njih.
925
01:27:03,100 --> 01:27:07,300
Kako god, to je plemeniti čin koju
pojedinac može naći u njima.
926
01:27:08,100 --> 01:27:14,000
Moje pitanje jest; kad slava izblijedi i
postane nepravedan križarski rat
927
01:27:14,200 --> 01:27:17,000
ili nepravedno sredstvo koje
konzumira
928
01:27:17,200 --> 01:27:21,000
pojedinca u potpunosti...
929
01:27:22,100 --> 01:27:24,900
Vidio sam rat.
930
01:27:26,800 --> 01:27:28,800
I vidio sam smrt...
931
01:27:29,000 --> 01:27:31,900
K nozi!
932
01:27:33,000 --> 01:27:35,000
Na prsa!
933
01:27:36,100 --> 01:27:39,000
Pripremi! Naciljaj!
934
01:27:39,900 --> 01:27:41,900
Pucaj!
935
01:27:41,900 --> 01:27:43,800
Pripremi!
936
01:27:43,800 --> 01:27:46,100
Naciljaj! Pucaj!
937
01:27:46,900 --> 01:27:49,100
Pripremi! Naciljaj!
938
01:27:49,900 --> 01:27:53,900
Pucaj!
939
01:28:48,000 --> 01:28:50,200
Marc je napisao ono pismo prije dva tjedna.
940
01:28:53,000 --> 01:28:55,900
Jel' ti što spominjao o tome?
941
01:29:03,900 --> 01:29:06,900
Chris, želim znati što misliš
o njegovom pismu?
942
01:29:08,000 --> 01:29:11,900
AQI doušnik nam je dao informaciju...
943
01:29:12,000 --> 01:29:17,500
Biggles je nastradao malo prije toga, ušli
smo u akciju vruće glave i uletjeli u zasjedu.
944
01:29:17,900 --> 01:29:20,000
Ali, to nije ono što ga je ubilo.
945
01:29:21,100 --> 01:29:23,900
To pismo je ubilo Marca.
946
01:29:24,000 --> 01:29:27,900
Predao se i platio cijenu.
947
01:29:39,000 --> 01:29:41,200
Ovdje potpišem?
948
01:29:51,900 --> 01:29:53,900
Hej, prijatelju!
949
01:29:53,900 --> 01:29:55,900
- Chris?
- Da.
950
01:29:55,900 --> 01:29:58,000
- Gdje si?
- Tu sam.
951
01:29:58,000 --> 01:30:00,900
- Jeb'o te, slijep si k'o šišmiš!
- Da, jebeno sam napuhnut.
952
01:30:01,900 --> 01:30:03,900
Rekli su da će mi složiti lice.
953
01:30:03,900 --> 01:30:07,000
Hvala Bogu! Bilo je i vrijeme da
se to lice popravi.
954
01:30:07,000 --> 01:30:08,900
Ozbiljno.
955
01:30:09,000 --> 01:30:11,100
- Prerano?
- Prerano.
956
01:30:11,100 --> 01:30:14,100
- Čuo sam da si ju zaprosio?
- Da.
957
01:30:14,100 --> 01:30:16,100
Čestitam.
958
01:30:16,300 --> 01:30:19,200
Nisi joj rekao da si kupio onaj
dijamant u "draguljarnici"?
959
01:30:19,300 --> 01:30:20,800
Ne!
960
01:30:20,800 --> 01:30:23,000
- Nisi?
- Ne, kupio sam joj novi.
961
01:30:24,000 --> 01:30:27,700
- Samo manji, prošao sam i s tim.
- Lijepo.
962
01:30:29,800 --> 01:30:31,900
Nije me htjela ostaviti.
963
01:30:33,900 --> 01:30:35,900
Rekao sam joj da me ostavi, nije htjela.
964
01:30:37,000 --> 01:30:39,800
Mogla je imati bolje...
965
01:30:40,100 --> 01:30:42,100
Zašto to kažeš?
966
01:30:42,100 --> 01:30:44,900
Nemoj to govoriti, ona ima tebe.
967
01:30:46,900 --> 01:30:49,900
- Svih tvojih pet centimetara.
- Pet centimetara...
968
01:30:51,800 --> 01:30:54,800
Znaš, drago mi je da se ovo dogodilo
meni, a ne tebi.
969
01:30:54,900 --> 01:30:58,400
- Znam da se ti nebi mogao nositi s tim.
- Da, vjerojatno si u pravu.
970
01:30:59,000 --> 01:31:02,800
Kažu da si najsmrtonosniji snajperist
u američkoj vojnoj povijesti.
971
01:31:02,900 --> 01:31:05,000
- Jel'?
- Tako sam čuo.
972
01:31:07,100 --> 01:31:10,000
Loši dečki su još u onom gradu.
973
01:31:10,000 --> 01:31:12,900
- Ne ideš nazad.
- Idemo, stisnut ćemo ih uza zid i poloviti.
974
01:31:13,000 --> 01:31:16,000
- Daj, čovječe, ne moraš to raditi.
- Ali moramo to napraviti.
975
01:31:16,800 --> 01:31:20,000
Ti si moj brat. I oni će jebeno platiti za to
što su ti učinili.
976
01:31:22,100 --> 01:31:24,800
Hooyah, Legendo.
977
01:31:25,000 --> 01:31:27,000
Jebeno Hooyah.
978
01:31:32,900 --> 01:31:34,900
Kad bi se nešto dogodilo meni
979
01:31:35,000 --> 01:31:37,800
ti bi bila dobro.
980
01:31:37,900 --> 01:31:39,900
Našla bi nekog drugog.
981
01:31:42,100 --> 01:31:45,000
Želiš li umrijeti?
982
01:31:45,000 --> 01:31:47,000
O tome se radi?
983
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
Ne.
984
01:31:49,100 --> 01:31:51,800
Onda mi reci...
985
01:31:52,100 --> 01:31:55,800
Reci mi zašto to radiš?
Želim razumijeti.
986
01:31:55,900 --> 01:31:58,000
Dušo, radim to za tebe, radim to
da te zaštitim.
987
01:31:58,000 --> 01:32:00,000
- Nije zato.
- Jest.
988
01:32:00,100 --> 01:32:04,900
Ja sam ovdje. Tvoja obitelj je ovdje,
tvoja djeca nemaju oca.
989
01:32:04,900 --> 01:32:08,000
- Volim služiti svojoj domovini.
- To je takvo sranje!
990
01:32:08,000 --> 01:32:11,000
- Nije.
- Ti ne znaš kad treba stati.
991
01:32:12,600 --> 01:32:16,100
Odradio si svoje, dovoljno smo se žrtvovali,
pusti nekog drugog da ide.
992
01:32:16,100 --> 01:32:18,100
- Da pustim nekog drugog da ide?
- Da.
993
01:32:18,100 --> 01:32:21,000
- Kako bih mogao živjeti sa sobom da...
- E, pa nađi načina!
994
01:32:21,900 --> 01:32:24,000
Moraš!
995
01:32:28,000 --> 01:32:32,000
Ok? Trebaš mi da budeš čovjek opet.
996
01:32:34,000 --> 01:32:36,900
Trebaš mi ovdje!
997
01:32:37,900 --> 01:32:40,800
Oni te trebaju ovdje.
998
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
Ako opet odeš...
999
01:32:46,100 --> 01:32:49,000
Mislim da nećemo biti ovdje kad se vratiš.
1000
01:32:54,500 --> 01:32:56,500
Dođi...
1001
01:33:15,800 --> 01:33:17,000
Chris.
1002
01:33:18,100 --> 01:33:21,100
Pucaju po našim pozicijama već
tri noći zaredom.
1003
01:33:21,100 --> 01:33:24,000
U Fallujahu je loše, u Ramadi još gore.
1004
01:33:24,100 --> 01:33:27,000
- Ovdje je armagedon, Chris.
- Jel' još tko od naših tu?
1005
01:33:27,100 --> 01:33:29,000
Pročulo se.
1006
01:33:29,000 --> 01:33:31,900
Dauber se htio vratiti, ali ga je
žena zavezala doma.
1007
01:33:32,000 --> 01:33:35,100
A ako ja budem još jednom htio
nazad, i mene će moja.
1008
01:33:35,300 --> 01:33:37,800
- Timovi i sranja?
- Timovi i sranja.
1009
01:33:38,000 --> 01:33:41,700
- Ono s Bigglesom je teško palo svima.
- Posjetio sam ga prije nego sam došao
1010
01:33:41,700 --> 01:33:43,600
frajer ne vidi kurca.
1011
01:33:43,900 --> 01:33:45,900
Biggles je mrtav, Chris.
1012
01:33:46,900 --> 01:33:51,100
Bio je na operaciji jučer i
umro je na operacijskom stolu.
1013
01:33:58,900 --> 01:34:02,800
Hej, Taya je, ne mogu se javiti pa
ostavite poruku.
1014
01:34:02,900 --> 01:34:05,800
Ja sam, htio sam ti samo
čuti glas.
1015
01:34:07,100 --> 01:34:10,900
Nedostajete mi... Razmišljao sam
o nekim stvarima koje si rekla.
1016
01:34:11,000 --> 01:34:13,800
Reci klincima da ih volim.
1017
01:34:13,900 --> 01:34:15,900
Volim i tebe.
1018
01:35:21,800 --> 01:35:24,500
Nemoj ga podignuti...
1019
01:35:27,500 --> 01:35:29,500
Nemoj ga podignuti, jeb'o te...
1020
01:35:34,800 --> 01:35:36,700
Kujin sin.
1021
01:35:41,000 --> 01:35:43,000
Baci ga.
1022
01:35:55,200 --> 01:35:58,900
Baci ga...
1023
01:36:26,200 --> 01:36:30,000
Slušajte ovamo; glavni šef vjeruje da će
ovaj T-Zid pomoći u ratu tako što će
1024
01:36:30,100 --> 01:36:32,800
zarobiti preostale AQI snage iza njega.
1025
01:36:33,000 --> 01:36:38,100
Problem je što inženjere koji grade prokleti
zid skida jedan jedini snajper daleko iza zida.
1026
01:36:38,100 --> 01:36:39,200
Koliko daleko?
1027
01:36:39,400 --> 01:36:41,600
- Oko tisuću metara.
- Jel' to Mustafa?
1028
01:36:41,800 --> 01:36:43,500
- Mu-tko?
- Ne znam.
1029
01:36:43,600 --> 01:36:46,100
Snajper koji je ubio našeg prijatelja Bigglesa.
1030
01:36:46,100 --> 01:36:49,200
Može biti tko god hoće,
mi ga moramo ubiti.
1031
01:36:49,200 --> 01:36:52,500
Ubacit ćemo vas šest blokova sjeverno od
neprijateljskog teritorija
1032
01:36:52,600 --> 01:36:54,900
što će biti odmah do snajpera kad
uputi hitac.
1033
01:36:55,000 --> 01:36:58,100
- U sred jebene pješčane oluje?
- Ponesi jebene naočale.
1034
01:36:58,200 --> 01:37:02,100
Moramo ubit tog snajperistu. Jasno?
1035
01:37:02,100 --> 01:37:06,100
- Spremite se.
- Da, gospodine!
1036
01:39:11,100 --> 01:39:15,900
- Čisto.
- Kreni.
1037
01:39:16,000 --> 01:39:17,600
Kreni.
1038
01:39:22,100 --> 01:39:25,100
Čisto.
Pokret.
1039
01:39:28,200 --> 01:39:32,000
Sve je čisto.
Postavi osiguranje.
1040
01:40:11,000 --> 01:40:14,200
Ulice su krcate.
Ne pucajte.
1041
01:40:23,200 --> 01:40:26,100
Jebeni pješčani čovjek.
1042
01:41:05,200 --> 01:41:08,100
- Čovjek ranjen!
- Snajper!
1043
01:41:10,900 --> 01:41:15,000
Sranje! Pucanj je došao s istoka!
1044
01:41:20,100 --> 01:41:23,100
Gledamo u krivom smjeru.
1045
01:41:24,100 --> 01:41:29,100
Nije bitno. Ne pucajte, imamo
neprijatelje odmah ispod nas.
1046
01:42:01,100 --> 01:42:04,000
Vidim nešto na 1700 metara udaljenosti.
1047
01:42:04,000 --> 01:42:08,000
Ne može ni vidjeti na tolikoj udaljenosti.
Ne pucaj, sve ćeš nas kompromitirati.
1048
01:42:08,100 --> 01:42:10,900
U pravu je Legendo, ne pucaj.
1049
01:42:10,900 --> 01:42:13,900
Ispravak, na udaljenosti od 1900 metara.
1050
01:42:15,000 --> 01:42:18,000
To je više od milje, nemoguć hitac Chris.
1051
01:42:30,000 --> 01:42:32,000
To je on.
1052
01:42:33,100 --> 01:42:37,200
Imam metu na nišanu, zahtjevam QRF, prijem.
1053
01:42:37,200 --> 01:42:41,000
Primljeno, QRF snage su udaljene 20
minuta od vas.
1054
01:42:56,100 --> 01:42:59,100
- Ima naše dečke na nišanu.
- Možeš li potvrditi da je on?
1055
01:43:02,100 --> 01:43:04,100
On je.
1056
01:43:04,900 --> 01:43:08,000
- On je.
- Tvoja odluka, Chris.
1057
01:43:08,000 --> 01:43:12,000
QRF su 20 minuta od nas.
Ne pucaj, jeb'o te!
1058
01:43:24,200 --> 01:43:27,000
Ako ga imaš na nišanu, skini ga.
1059
01:43:29,000 --> 01:43:31,900
Gađaj sitno- promaši za sitno.
1060
01:43:32,100 --> 01:43:34,200
Ovo je za Bigglesa.
1061
01:44:08,100 --> 01:44:10,200
Upravo si nas sjeb'o Legendo.
1062
01:44:12,200 --> 01:44:16,100
- Neprijatelj je ubijen.
- Trebaju nam QRF snage odmah!
1063
01:44:20,100 --> 01:44:24,900
- Misija obavljena.
- Imao je naše dečke na nišanu.
1064
01:44:25,000 --> 01:44:29,000
- I ubio sam ga.
- Da. I sad smo najebali.
1065
01:44:31,900 --> 01:44:34,000
Biggles bi bio ponosan.
1066
01:44:35,200 --> 01:44:38,000
Uspio si, Chris.
1067
01:44:39,200 --> 01:44:43,100
E7K, upozorenje; neprijatelji vam se
približavaju sa svih strana.
1068
01:44:43,100 --> 01:44:46,000
Stani u smjeru napada, Legendo, jeb'o te!
1069
01:44:46,100 --> 01:44:48,200
Idemo!
1070
01:44:54,100 --> 01:45:00,200
Postoje dva ulaza ulaza na krov, moramo
im onemogućiti oba. Štedite metke.
1071
01:45:29,800 --> 01:45:32,300
Evo vam, majku vam!
1072
01:45:59,100 --> 01:46:02,500
E7K, imate neprijatelja s teškim naoružanjem
s vaše desne strane!
1073
01:46:44,000 --> 01:46:49,200
Pod teškom smo paljbom iz smjera napada!
1074
01:46:57,200 --> 01:47:00,100
Moramo se maknuti!
1075
01:47:00,100 --> 01:47:02,300
Nemoj prestat pucat!
1076
01:47:03,200 --> 01:47:05,300
QRF tim udaljen tri bloka!
1077
01:47:16,300 --> 01:47:19,300
Stavljam zadnji šaržer.
1078
01:47:19,300 --> 01:47:22,100
Meni je ostao još jedan šaržer.
1079
01:47:22,100 --> 01:47:25,100
Ima još tko šaržer?!
1080
01:47:25,200 --> 01:47:27,300
Ne možemo ih više zadržavati,
moramo se maknuti!
1081
01:47:27,300 --> 01:47:31,000
- Ovi dečki su lakše mete od patke.
- Pozvat ću zračni napad.
1082
01:47:31,000 --> 01:47:33,100
To je to. Zovi.
1083
01:47:34,000 --> 01:47:37,200
302B, zahtjeva zračnu podršku helikoptera.
1084
01:47:37,200 --> 01:47:41,100
Koordinate 04837959.
1085
01:47:41,100 --> 01:47:45,100
- Ta lokacija mete je vaša lokacija.
- Znam svoju jebenu lokaciju, samo pucaj!
1086
01:47:45,200 --> 01:47:48,100
Viper34, kreni prema odredišnoj meti.
1087
01:47:48,100 --> 01:47:51,300
Viper 34, prijem.
Na 30 sekundi sam od mete.
1088
01:48:02,300 --> 01:48:04,200
Halo?
1089
01:48:05,300 --> 01:48:07,100
Dušo?
1090
01:48:07,100 --> 01:48:12,100
Chris? Dušo, ne čujem te.
1091
01:48:12,200 --> 01:48:14,300
Spreman sam.
1092
01:48:15,200 --> 01:48:17,200
Spreman sam vratiti se kući.
1093
01:48:17,300 --> 01:48:19,000
Što?
1094
01:48:20,300 --> 01:48:22,100
Imam zgradu u vidokrugu.
1095
01:48:25,300 --> 01:48:27,100
Što se događa?
1096
01:48:29,200 --> 01:48:32,100
Spreman sam vratiti se kući, dušo.
1097
01:48:32,200 --> 01:48:34,100
Chris?
1098
01:48:36,300 --> 01:48:40,000
Prilično je gadno tu u zraku, neću
moći dugo izdržati.
1099
01:48:40,000 --> 01:48:44,100
- Reci pilotu da otvori paljbu.
- Viper34, pucaj!
1100
01:48:49,000 --> 01:48:50,200
Meta je promašena.
1101
01:48:53,100 --> 01:48:54,300
Sranje.
1102
01:48:56,000 --> 01:49:00,100
Moramo prema izlazu, idemo, pokret!
1103
01:49:04,100 --> 01:49:06,300
Moramo krenuti!
1104
01:49:14,200 --> 01:49:17,200
E7K, desna strana je slobodna za izlaz.
1105
01:49:20,200 --> 01:49:25,000
Idemo na desnu stranu, pratite mene!
1106
01:49:26,200 --> 01:49:28,100
Silazi s krova!
1107
01:49:28,300 --> 01:49:32,200
Idemo!
1108
01:49:48,200 --> 01:49:50,200
Zadnji čovjek!
1109
01:50:09,100 --> 01:50:11,200
Ulazite u kamion!
1110
01:50:22,200 --> 01:50:29,100
- Požurite!
- Ulazi u kamion!
1111
01:50:41,200 --> 01:50:47,000
- Hajde, moramo krenut!
- Daj da ti pomognem!
1112
01:50:48,200 --> 01:50:50,200
Kreni!
1113
01:50:50,200 --> 01:50:54,200
Gdje je Chris?
Bio je odmah iza mene!
1114
01:50:56,200 --> 01:50:59,000
Otvori jebena vrata!
1115
01:51:02,200 --> 01:51:05,000
Zaustavi kamion!
1116
01:51:07,100 --> 01:51:11,000
Chris! Požuri!
1117
01:51:11,000 --> 01:51:14,100
Zaustavi jebeni kamion!
Ne ostavljamo te, Chris!
1118
01:51:14,100 --> 01:51:18,000
Primi moju ruku!
1119
01:51:18,000 --> 01:51:22,300
Chris! Hajde!
1120
01:52:37,000 --> 01:52:42,200
- Da? - Hej, ja sam, dobila sam neku tvoju
čudnu poruku da si u avionu ili nešto...?
1121
01:52:42,300 --> 01:52:45,300
Da, da, dolazim doma ranije.
1122
01:52:45,300 --> 01:52:47,300
Zbilja?
1123
01:52:48,100 --> 01:52:50,200
Gdje si sad, negdje u Njemačkoj?
1124
01:52:50,200 --> 01:52:53,100
Ne... Tu sam...
1125
01:52:54,300 --> 01:52:57,100
U SAD-u.
1126
01:52:57,100 --> 01:52:59,000
Doma si?
1127
01:52:59,300 --> 01:53:02,200
Što radiš?
1128
01:53:06,200 --> 01:53:09,000
Mislim da mi je trebao trenutak.
1129
01:53:11,200 --> 01:53:16,200
Chris, djeca umiru od želje da te vide,
prošlo je devet mjeseci.
1130
01:53:24,100 --> 01:53:26,300
Dolazim kući.
1131
01:53:26,300 --> 01:53:28,200
Jesi li dobro?
1132
01:53:29,100 --> 01:53:31,100
Da, dobro sam.
1133
01:53:34,200 --> 01:53:37,000
Dušo, dođi kući.
1134
01:53:37,200 --> 01:53:40,100
Nedostaješ nam.
1135
01:53:42,300 --> 01:53:44,300
Ok.
1136
01:54:25,200 --> 01:54:29,100
Chris? Dušo?
1137
01:54:35,300 --> 01:54:39,100
Ja idem van.
1138
01:54:46,100 --> 01:54:48,300
Donesi!
1139
01:54:48,400 --> 01:54:51,400
Pogledaj se, opet ti se vidi lice dušo.
1140
01:54:51,400 --> 01:54:55,200
Izgleda dobro, drugačije.
1141
01:54:56,200 --> 01:54:58,300
Utakmica je u subotu.
1142
01:54:58,400 --> 01:55:02,300
Sin će ti biti u ekipi.
Doktor je rekao da bi mogao narasti 190 cm.
1143
01:55:02,400 --> 01:55:05,200
Ludo, ha?
1144
01:55:05,300 --> 01:55:11,300
Poludim kad vidim kako ga
druga djeca naganjaju.
1145
01:55:12,300 --> 01:55:15,200
Mogao bi ih ti trenirati.
1146
01:55:18,100 --> 01:55:22,200
McKenna će izgubiti zub i tako me strah da
će ga progurati u snu.
1147
01:55:22,200 --> 01:55:24,400
I rekla je da će tebi dati da ga
izvadiš. Ali samo tebi.
1148
01:55:24,400 --> 01:55:26,400
Hoćeš to napraviti?
1149
01:55:44,200 --> 01:55:46,300
Chris?
1150
01:56:00,300 --> 01:56:04,200
I dobio sam jako zanimljiv poziv.
Od Vaše supruge.
1151
01:56:04,200 --> 01:56:06,300
Pričala mi je o roštilju.
1152
01:56:07,300 --> 01:56:09,300
Da, to je bilo nezgodno.
1153
01:56:09,300 --> 01:56:13,100
Čini se da su stvari bile odmakle kontroli.
Jesi li zabrinut?
1154
01:56:13,100 --> 01:56:14,300
Ne, gospodine.
1155
01:56:14,400 --> 01:56:18,200
Nisi zabrinut zbog toga što se dogodilo
ili zbog toga što bi se moglo dogoditi?
1156
01:56:18,200 --> 01:56:20,400
Ne, gospodine, nisam zabrinut radi toga.
1157
01:56:21,400 --> 01:56:24,200
Daj da te pitam nešto, Chris...
1158
01:56:24,200 --> 01:56:26,300
Koliko dugo si služio?
1159
01:56:27,100 --> 01:56:31,200
- Pa, četiri misije, dakle...
- Koliko, oko tisuću dana?
1160
01:56:31,300 --> 01:56:33,300
Da, tako nekako.
1161
01:56:34,100 --> 01:56:41,100
Hoće li te iznenaditi ako ti kažem da ti
mornarica pripisuje više od 160 ubojstava?
1162
01:56:41,400 --> 01:56:48,400
Jesi ikad pomislio da si vidio stvari ili
radio stvari tamo za koje bi radije da nisi?
1163
01:56:48,400 --> 01:56:51,200
Ne, nisam ja takav.
1164
01:56:51,400 --> 01:56:53,100
Nisi kakav?
1165
01:56:53,100 --> 01:56:57,100
Ja sam samo štitio naše dečke.
Oni su htjeli ubiti naše vojnike.
1166
01:56:57,200 --> 01:57:00,900
Spreman sam sresti se sa Stvoriteljem
i odgovarati za svaki svoj hitac.
1167
01:57:03,400 --> 01:57:09,200
Stvar koja mene progoni su svi oni
dečki koje nisam uspio spasiti.
1168
01:57:11,200 --> 01:57:16,200
I sad bih s voljom mogao biti tamo, ali
nisam, tu sam, odustao sam.
1169
01:57:17,300 --> 01:57:20,100
Znači, htio bi da si mogao spasiti
više ljudi?
1170
01:57:21,100 --> 01:57:22,300
Da, gospodine.
1171
01:57:24,100 --> 01:57:27,200
Možeš prošetati bilo kojim
hodnikom ove bolnice.
1172
01:57:27,300 --> 01:57:30,200
Ima puno vojnika koje treba spasiti.
1173
01:57:35,300 --> 01:57:39,300
- Želiš prošetati?
- Naravno.
1174
01:57:39,300 --> 01:57:43,100
U redu. Želim ti pokazati nešto.
1175
01:57:45,400 --> 01:57:51,200
Još uvijek pušim. Ne mogu biti previše ljut
zbog toga jer mi je to spasilo desnu ruku.
1176
01:57:51,200 --> 01:57:52,400
Kako to?
1177
01:57:52,400 --> 01:57:57,200
Kad su me digli u zrak, držao sam
obje ruke na dnu volana
1178
01:57:57,200 --> 01:58:00,300
i baš prije eksplozije sam posegnuo
1179
01:58:00,300 --> 01:58:05,100
za cigaretom i stavio ju u usta. Kad sam ju
zapalio
1180
01:58:05,100 --> 01:58:10,200
eksplodiralo je sve i odvalilo cijeli donji
dio volana zajedno s mojom lijevom rukom.
1181
01:58:10,200 --> 01:58:13,300
Zato sam sretan što imam ovo.
1182
01:58:13,300 --> 01:58:17,100
Razjebalo mi je desnu ruku, ali ju
makar još imam.
1183
01:58:17,200 --> 01:58:21,200
- I još uvijek pušiš.
- Još uvijek pušim.
1184
01:58:27,200 --> 01:58:31,400
Promašaj, 7 centimetara udesno.
Hajde, Wayne, možeš ti bolje od toga.
1185
01:58:32,400 --> 01:58:34,300
7 centimetara desno?
1186
01:58:35,300 --> 01:58:38,400
Pazi da imaš oba oka otvorena. Nemoj
da te taj okidač iznenadi.
1187
01:58:38,600 --> 01:58:41,300
Ne pucaš u loše dečke, pucaš u papir.
1188
01:58:41,300 --> 01:58:45,400
- Kako bi bilo da mi Legenda prestane
sjebavati hitac? - Kako bi bilo da pogodiš jedan?
1189
01:58:47,200 --> 01:58:49,300
- Pogodak!
- Eto ga. - U sredinu, dečko!
1190
01:58:50,200 --> 01:58:53,300
Kvragu, osjećaj je kao da sam
dobio svoja jaja natrag.
1191
01:58:54,400 --> 01:58:57,200
Zašto se još zajebavaš s nama?
1192
01:58:57,300 --> 01:59:01,400
- Znam da imaš obitelj.
- Čuo sam da si imao veliku kolekciju cipela
1193
01:59:01,400 --> 01:59:04,400
a vidio sam da nosimo otprilke isti broj...
1194
01:59:04,400 --> 01:59:08,200
Ozbiljno, zašto to radiš?
1195
01:59:08,200 --> 01:59:10,300
Pa mi pazimo jedni na druge, jel' tako?
1196
01:59:10,400 --> 01:59:13,200
Da vidim možeš li pogoditi dva zaredom.
1197
01:59:14,300 --> 01:59:16,300
Hajde, možeš ti to.
1198
01:59:18,100 --> 01:59:20,300
- Pogodak!
- Lijepo.
1199
01:59:25,300 --> 01:59:26,300
Kvragu...
1200
01:59:27,400 --> 01:59:30,100
Tko je sad Legenda?
1201
01:59:31,100 --> 01:59:34,400
To je titula koju ne želiš.
Vjeruj mi.
1202
01:59:39,200 --> 01:59:42,100
Hajde skoči dolje pa ću ti dodavati.
1203
01:59:45,100 --> 01:59:47,400
- Još jednu?
- Može.
1204
01:59:48,100 --> 01:59:50,300
Ok, odnesi to unutra.
1205
02:00:13,200 --> 02:00:15,200
Tu dođi!
1206
02:00:18,200 --> 02:00:20,300
Nije mu loš život ovdje, jel' da?
1207
02:00:20,300 --> 02:00:22,300
Ima osmjeh na licu.
1208
02:00:22,400 --> 02:00:25,200
Meni izgleda veselo.
1209
02:00:25,300 --> 02:00:27,300
Samo živi svoj život.
1210
02:00:30,200 --> 02:00:32,200
Mahni mu za doviđenja.
1211
02:00:41,400 --> 02:00:44,200
Tko je to?!
1212
02:00:44,200 --> 02:00:47,100
- Dušo! Jesi to ti?!
- Jesam, dušo!
1213
02:00:47,300 --> 02:00:49,900
- Ozlijedio sam se... Sranje...
- Što?!
1214
02:00:50,100 --> 02:00:52,100
Dobro, sam, dobro sam!
Sranje...
1215
02:00:52,300 --> 02:00:57,100
Dušo, žao mi je...
Što je bilo?
1216
02:00:59,100 --> 02:01:02,300
Znaš da je zeznuta stvar zaustaviti
srce koje kuca?
1217
02:01:03,100 --> 02:01:04,200
Da...
1218
02:01:04,200 --> 02:01:07,200
Zato ćemo to zajedno napraviti
za tvoj prvi put.
1219
02:01:07,300 --> 02:01:09,200
U redu.
1220
02:01:09,300 --> 02:01:12,200
I zapamti, moraš biti miran.
1221
02:01:12,200 --> 02:01:14,200
Samopouzdan.
1222
02:01:14,200 --> 02:01:16,300
I nikad ne oklijevaj.
1223
02:01:17,300 --> 02:01:20,100
- U redu.
- Shvatio si sve, Bubba?
1224
02:01:20,100 --> 02:01:21,300
- Jesam.
- Osjećaš se dobro?
1225
02:01:21,300 --> 02:01:23,100
Da.
1226
02:01:39,200 --> 02:01:40,400
Ruke u zrak, mlada damo.
1227
02:01:40,400 --> 02:01:44,100
Ruke u zrak.
1228
02:01:44,200 --> 02:01:47,100
A sad spusti gaćice.
1229
02:01:47,300 --> 02:01:52,100
Spusti ih lijepo i polako.
1230
02:01:52,200 --> 02:01:56,100
- Dušo, pogledaj se.
- Pogledaj ti sebe.
1231
02:01:57,300 --> 02:01:59,200
Mogu li ti reći nešto?
1232
02:01:59,200 --> 02:02:01,300
Reci to sucu.
1233
02:02:02,200 --> 02:02:04,300
Ne, zbilja sam tako ponosna na tebe.
1234
02:02:04,300 --> 02:02:08,300
I ne govorim ti dovoljno koliko sam ponosna
na tebe što si tako divan otac.
1235
02:02:08,300 --> 02:02:11,300
I tako sam sretna što mi se
vratio moj muž.
1236
02:02:13,100 --> 02:02:16,100
I znam koliko si se borio da bi došao tu.
1237
02:02:17,200 --> 02:02:19,200
Vrijedilo je.
1238
02:02:21,100 --> 02:02:24,400
Reci mi još jednu stvar,
jesi ti to plisirao te traperice?
1239
02:02:24,400 --> 02:02:27,200
Jesam, gospo', ravno po sredini!
1240
02:02:27,200 --> 02:02:30,000
- I sad si pravi kauboj?
- Tako je.
1241
02:02:30,200 --> 02:02:33,800
- A zašto sad stvarno nebi spustila gaćice?
- Ne nosim gaćice, dušo.
1242
02:02:34,400 --> 02:02:36,400
Imam četiri minute.
1243
02:02:37,300 --> 02:02:40,200
- Toliko će trajati?
- Ne, trajat će dvije minute.
1244
02:02:40,200 --> 02:02:43,200
Ali želim još dvije minute da te
mogu gledati.
1245
02:02:43,300 --> 02:02:45,400
Ne ideš li na streljanu?
1246
02:02:46,300 --> 02:02:48,300
Koga vodiš sa sobom?
1247
02:02:48,300 --> 02:02:50,200
Jednog marinca.
1248
02:02:50,200 --> 02:02:56,100
Njegova mama me zamolila, pitala je
mogu li pomoći njenom sinu.
1249
02:02:56,200 --> 02:03:02,100
Danas je jedini dan kad stignem, neću biti
dugo, samo dio poslijepodneva.
1250
02:03:02,400 --> 02:03:04,200
- Pobrini se da te gaćice...
- Tata!
1251
02:03:04,400 --> 02:03:05,700
Hoćemo igrati Skylinera?!
1252
02:03:05,600 --> 02:03:08,300
Ne, ne mogu sad.
1253
02:03:08,300 --> 02:03:15,200
Igrat ćemo kad se vratim, ali gle, ti si
osmi nivo, a ja četvrti. Moraš mi pustiti.
1254
02:03:15,200 --> 02:03:17,200
- Nema šanse!
- Uštipni medvjeda!
1255
02:03:17,300 --> 02:03:19,200
- Uštipni što?!
- Uštipni medvjeda!
1256
02:03:19,300 --> 02:03:21,400
- Uštipni što?!
- Uštipni medvjeda!
1257
02:03:22,400 --> 02:03:25,300
Ne, trebao si režati ovako!
1258
02:03:25,300 --> 02:03:29,200
Kako?
1259
02:03:34,300 --> 02:03:38,100
Ok, Bubba, pazi na naše žene, u redu?
1260
02:03:38,100 --> 02:03:42,300
- U redu.
- Velika je to odgovornost, jesi dorastao?
1261
02:03:43,200 --> 02:03:44,300
Vidimo se kasnije, dušo.
1262
02:03:44,300 --> 02:03:48,100
- Volim te.
- Vratit ću se!
1263
02:03:53,300 --> 02:03:55,200
- Kako si, jesi dobro?
- Dobro sam.
1264
02:03:55,300 --> 02:04:00,200
Imamo oko dva sata vožnje, onda ćemo pucati
i malo proćaskamo putem, što kažeš?
1265
02:04:00,200 --> 02:04:03,200
- Može.
- Ok, idemo.
1266
02:04:03,200 --> 02:04:05,100
Hvala ti.
1267
02:04:05,200 --> 02:04:08,300
Jesi jeo? Jesi gladan?
Da uzmemo nešto putem?
1268
02:04:15,000 --> 02:04:19,500
Chrisa Kylea je tog dana ubio veteran kojem
je htio pomoći.
1269
02:04:19,700 --> 02:04:26,700
-TRANSLATED BY MURI86-
1270
02:04:29,700 --> 02:04:33,700
Preuzeto sa www.titlovi.com