1
00:02:19,526 --> 00:02:23,526
www.titlovi.com
2
00:02:26,526 --> 00:02:28,392
Pronađi me
3
00:03:06,717 --> 00:03:08,204
bliže
4
00:03:59,794 --> 00:04:01,366
Pronašao sam te
5
00:04:04,842 --> 00:04:05,805
Ah ha!
6
00:04:05,830 --> 00:04:07,369
Misliš da se možeš sakriti
od mene, zar ne?
7
00:04:07,394 --> 00:04:10,195
Da li si pročitala šta piše?
Piše našao sam te.
8
00:04:10,220 --> 00:04:12,512
- Nije pisalo škakiljanje...
- Samuel. Bee.
9
00:04:12,537 --> 00:04:14,180
Dosta je bilo.
10
00:04:18,052 --> 00:04:21,104
- Ne želiš da se pregriješ.
- Nisam pregrijana.
11
00:04:21,129 --> 00:04:22,547
Jesi sigurna?
12
00:04:22,572 --> 00:04:24,738
Dobro.
Zato što je sad moj red!
13
00:04:24,763 --> 00:04:26,703
- Tata, pomozi!
- Treba ti pomoć?
14
00:04:26,728 --> 00:04:28,610
Dobro, mogu ti pomoći škakiljanjem.
15
00:04:30,081 --> 00:04:32,969
Mislim da bi ovi tabani
mogli biti veoma škakljivi.
16
00:04:45,978 --> 00:04:47,988
Vrijeme je za krevet, Bee.
17
00:04:51,171 --> 00:04:52,574
Hvala.
18
00:04:59,894 --> 00:05:02,631
- Volim te mamice.
- Ja tebe volim više.
19
00:05:08,171 --> 00:05:09,521
Mamice?
20
00:05:15,973 --> 00:05:18,916
- Samo malo.
- Hvala.
21
00:05:48,406 --> 00:05:49,639
- Mamice.
- Um-hm.
22
00:05:49,664 --> 00:05:51,946
Možemo li se igrati lutkicama
kad dođemo kući?
23
00:05:51,971 --> 00:05:55,115
Pa, mislim da možemo ako mi
pomogneš sa čišćenjem.
24
00:05:55,140 --> 00:05:58,524
- Mogu se igrati lutkicama s tobom cijelo poslijepodne.
- Sam.
25
00:05:58,549 --> 00:05:59,433
Da!
26
00:05:59,458 --> 00:06:00,591
Sam.
27
00:06:01,510 --> 00:06:02,539
Dobro jutro, Sam.
28
00:06:02,564 --> 00:06:03,919
- Dobro jutro, Esther.
- Jutro.
29
00:06:03,944 --> 00:06:05,805
Gdje si, marljiva Bee.
30
00:06:06,298 --> 00:06:07,869
Sam, pitao sam se...
31
00:06:07,894 --> 00:06:09,649
da li si već dobio moju naružbu?
32
00:06:09,674 --> 00:06:12,082
Mušterije mi dolaze u prodavnicu
svakog dana
33
00:06:12,107 --> 00:06:13,797
i pitaju za tvoje lutke.
34
00:06:13,822 --> 00:06:16,216
Možeš poslati svog sina
ovamo sutra, Vic.
35
00:06:16,241 --> 00:06:17,383
Spremne su.
36
00:06:17,408 --> 00:06:18,420
Pa, haleluja.
37
00:06:18,445 --> 00:06:20,777
Pretpostavljam da su molitve
ipak uslišene, zar ne?
38
00:06:20,802 --> 00:06:21,775
Jesu.
39
00:06:21,800 --> 00:06:24,268
Oh dobro... pa, hvala ti puno.
Želim vam svima ugodnu nedjelju.
40
00:06:24,293 --> 00:06:26,539
- I ja tebi želim ugodan dan.
- Želim ti predivan dan.
41
00:06:28,590 --> 00:06:29,981
Ulazite unutra.
42
00:06:33,118 --> 00:06:34,508
Dođavola!
43
00:06:34,918 --> 00:06:36,475
Pazi na jezik.
44
00:06:40,756 --> 00:06:42,720
Dolazi automobil,
zašto ga ne bih zaustavila mahanjem
45
00:06:42,745 --> 00:06:44,150
da vidimo da li nam može pomoći.
46
00:06:44,175 --> 00:06:46,039
Ne, ne, ne, ne.
Evo ga.
47
00:06:54,290 --> 00:06:55,632
Ja ću dohvatiti.
48
00:07:00,247 --> 00:07:01,937
BEE!
49
00:07:01,962 --> 00:07:03,520
Ne!
50
00:07:12,645 --> 00:07:16,889
ANNABELLE:
POČETAK
51
00:07:26,970 --> 00:07:32,275
12 GODINA POSLIJE
52
00:07:42,043 --> 00:07:46,113
St. Eustace Dom za djevojčice
53
00:07:47,420 --> 00:07:50,217
P-L-A-V-A
54
00:07:50,242 --> 00:07:52,725
Ok.
Odaberi broj.
55
00:07:53,689 --> 00:07:55,082
Linda?
56
00:07:55,908 --> 00:07:57,476
Um.
57
00:07:58,148 --> 00:07:59,537
Četiri.
58
00:07:59,688 --> 00:08:01,114
Ok.
59
00:08:01,986 --> 00:08:04,487
Uskoro ćeš upoznati nove prijatelje.
60
00:08:05,630 --> 00:08:07,232
Hajde sad ti meni.
61
00:08:10,199 --> 00:08:11,753
Šta nije uredu?
62
00:08:13,137 --> 00:08:15,499
Samo želim da ti i ja
idemo u novu kuću
63
00:08:15,524 --> 00:08:17,675
umjesto u novo sirotište.
64
00:08:18,379 --> 00:08:20,489
Slatka Sue misli isto.
65
00:08:24,315 --> 00:08:26,560
Bilo bi lijepo imati kuću.
66
00:08:26,646 --> 00:08:29,223
Da, ali...
samo ako si ti tamo.
67
00:08:29,248 --> 00:08:31,755
Ako ne želiš ići
igdje samo reci.
68
00:08:33,711 --> 00:08:35,295
Pa, da se zakunemo.
69
00:08:35,321 --> 00:08:38,687
Ako neko želi jednu od nas,
dobiće obje.
70
00:08:38,992 --> 00:08:41,772
Ok.
Kunem se.
71
00:08:41,797 --> 00:08:43,124
Dobro.
72
00:08:43,526 --> 00:08:44,970
Ja također.
73
00:08:45,900 --> 00:08:48,493
Znaš li šta mi se najviše sviđa
kod Slatke Sue?
74
00:08:48,823 --> 00:08:50,114
Šta?
75
00:08:51,869 --> 00:08:53,866
Izgleda isto kao i ti.
76
00:08:56,704 --> 00:08:59,048
Pa, koliko još ima, oče?
77
00:08:59,370 --> 00:09:03,131
Kriste, Marijo i Josipe.
Gori ste od djece, sestro.
78
00:09:04,453 --> 00:09:08,287
To što su Mullini pristali da nas
prime je dar od Boga.
79
00:09:08,312 --> 00:09:11,638
Koja osoba nije uzbuđena zbog dobijanja dara?
80
00:09:11,938 --> 00:09:14,193
Trebao bih napomenuti da se ne
brinete ako...
81
00:09:14,218 --> 00:09:16,885
s početka ne budete viđali gospođu Mullins.
82
00:09:16,910 --> 00:09:19,396
Ona... ima zdravstveni problem.
83
00:09:19,421 --> 00:09:23,853
Vidite, imala je nesreću
prije mnogo godina.
84
00:09:23,878 --> 00:09:26,987
Djevojke vi bi se trebale ponašati
dobro ukoliko joj bude potrebna pomoć.
85
00:10:38,003 --> 00:10:41,077
Janice.
Trebaš pomoć?
86
00:10:41,102 --> 00:10:43,622
Ne, hvala.
Mogu se snaći.
87
00:10:49,164 --> 00:10:50,593
Sestro.
88
00:10:51,921 --> 00:10:55,247
Ona je jedna od nesretnica koju
je zahvatila epidemija dječije paralize,
89
00:10:55,272 --> 00:10:58,047
ali postaje jača iz dana u dan.
90
00:10:58,072 --> 00:11:00,831
Neće Vam biti teret, obećavam.
91
00:11:00,856 --> 00:11:02,025
Um-hm.
92
00:11:02,064 --> 00:11:05,684
Gospodine Mullins, zašto ne biste
djevojke poveli u obilazak?
93
00:11:06,028 --> 00:11:08,444
Ja mogu istovariti njihove stvari.
94
00:11:09,089 --> 00:11:10,886
Počećemo iznutra.
95
00:11:11,132 --> 00:11:12,870
Hvala, oče.
96
00:11:21,787 --> 00:11:24,690
Wow.
Ovo je predivan zamak.
97
00:11:24,715 --> 00:11:27,419
Što nas očito čini princezama.
98
00:11:27,444 --> 00:11:28,855
Ovo je naše novo sirotište?
99
00:11:28,880 --> 00:11:31,577
Uredu je ako nas nikada ne udome.
100
00:11:34,291 --> 00:11:35,567
Tu je i TV.
101
00:11:35,592 --> 00:11:39,866
Televizor više ne radi,
međutim radio radi.
102
00:11:45,256 --> 00:11:47,801
Ovo ide u nedogled.
103
00:11:47,826 --> 00:11:50,706
Upravu si. Trebaće nam mapa
da se snađemo uokolo.
104
00:11:50,731 --> 00:11:52,938
Djevojke, ovamo.
105
00:11:54,494 --> 00:11:57,102
Kao što možete vidjeti, trpezarija
je više nego adekvatna
106
00:11:57,127 --> 00:11:59,293
da vas sve primi.
107
00:12:01,994 --> 00:12:03,120
Wow.
Šta je ovdje?
108
00:12:03,145 --> 00:12:04,961
Držite se zajedno.
109
00:12:12,365 --> 00:12:14,936
Gospođa Mullins i ja odsjedamo ovdje.
110
00:12:15,260 --> 00:12:18,865
Budite slobodni da koristite ostatak
prizemlja kako vam odgovara.
111
00:12:18,890 --> 00:12:21,102
Vaše sobe su na spratu.
112
00:12:21,584 --> 00:12:22,691
Gospodine Mullins.
113
00:12:22,716 --> 00:12:26,665
Da li postoji mogućnost da Janice i ja
možda odsjednemo ovdje dolje?
114
00:12:26,869 --> 00:12:28,342
Ja također.
115
00:12:28,527 --> 00:12:30,078
Bit će mi dobro.
116
00:12:44,549 --> 00:12:47,183
Ugradio sam ovo prije mnogo godina,
za moju suprugu.
117
00:12:47,208 --> 00:12:51,214
Nije korišteno dugo vremena,
ali radi sasvim dobro.
118
00:12:51,704 --> 00:12:53,402
Probaj, Jan.
119
00:12:55,250 --> 00:12:57,319
Ako ti nećeš, ja ću.
120
00:13:02,490 --> 00:13:03,831
Gore je za gore
121
00:13:03,956 --> 00:13:05,576
Dolje je za dolje.
122
00:13:05,640 --> 00:13:07,483
Neće raditi...
123
00:13:08,992 --> 00:13:11,835
... ukoliko ne uklopiš kopču na kaišu.
124
00:13:12,598 --> 00:13:14,038
Ovako.
125
00:13:16,093 --> 00:13:17,576
Jednostavno.
126
00:13:28,769 --> 00:13:30,285
Hvala Vam.
127
00:14:28,025 --> 00:14:30,026
Ja ću ići sljedeća!
128
00:14:43,775 --> 00:14:45,740
Wow.
Lijepo.
129
00:14:45,765 --> 00:14:48,339
Pretpostavljam da je ovo naša soba.
130
00:14:49,846 --> 00:14:52,750
Uzmimo ovu stranu.
131
00:14:52,775 --> 00:14:54,977
Kate i Tierney mogu uzeti ove.
132
00:14:55,002 --> 00:14:57,281
Šta je sa Lindom i sa mnom?
133
00:14:57,687 --> 00:15:01,449
Smiri se, Janice. Ovo je velika kuća,
postoje i druge sobe.
134
00:15:01,474 --> 00:15:03,461
Zašto Linda i ja ne možemo biti ovdje?
135
00:15:03,486 --> 00:15:07,115
Ok, ali onda,
gdje će Kate i Tierney spavati?
136
00:15:13,911 --> 00:15:15,389
Wow.
137
00:15:15,594 --> 00:15:17,054
Ovo je super.
138
00:15:17,079 --> 00:15:18,516
Ja ću ovaj.
139
00:15:45,663 --> 00:15:46,957
Zaključano.
140
00:15:47,282 --> 00:15:49,532
I ostaje tako.
141
00:15:58,374 --> 00:16:01,099
Hej, Jan.
Ovdje.
142
00:16:29,080 --> 00:16:30,348
Hej.
143
00:16:31,519 --> 00:16:33,744
Želiš li krevet na sprat?
144
00:17:50,890 --> 00:17:53,501
- Hej sestro Charlotte, možemo li...
- Oh Bože.
145
00:17:53,526 --> 00:17:58,005
Molim Te blagoslovi Nancy mudrošću
da ljudima ne izaziva srčane udare.
146
00:17:58,030 --> 00:17:59,296
Izvinite.
147
00:17:59,427 --> 00:18:00,749
Šta je to tako hitno?
148
00:18:00,774 --> 00:18:02,035
Možemo li ići istraživati?
149
00:18:02,060 --> 00:18:04,049
Pomozi ocu Massey-u prvo oko
svojih stvari...
150
00:18:04,074 --> 00:18:05,659
Ali gospodin Mullins insistira da idemo.
151
00:18:05,684 --> 00:18:07,922
- Ali to ne znači da ne trebaš...
- Znaš kakav je otac Massey.
152
00:18:07,947 --> 00:18:09,879
Samo ćemo smetati.
153
00:18:11,811 --> 00:18:14,106
- Dobro.
- Rekla je ok!
154
00:18:14,131 --> 00:18:16,240
Ali pazite jedna na drugu.
155
00:18:20,835 --> 00:18:22,526
Ideš, Jan?
156
00:18:22,791 --> 00:18:24,587
Možda malo poslije.
157
00:18:26,370 --> 00:18:27,723
Dobro.
158
00:18:28,513 --> 00:18:30,273
Možda ću i ja ostati.
159
00:18:30,571 --> 00:18:32,770
Da li je to zato što me sažaljevaš?
160
00:18:33,674 --> 00:18:34,835
Pa...
161
00:18:34,860 --> 00:18:38,052
Obećala si da me nećeš tretirati
nimalo drugačije.
162
00:18:38,189 --> 00:18:39,571
Ok.
163
00:18:40,489 --> 00:18:41,991
Vidimo se!
164
00:20:21,873 --> 00:20:25,781
Dragi Bože.
Hvala ti što si nas sve zbližio.
165
00:20:26,954 --> 00:20:29,424
Blagoslovi ovu hranu,
166
00:20:29,924 --> 00:20:32,161
i nas koji smo ti na usluzi.
167
00:20:33,231 --> 00:20:36,191
Ispuni naša srca velikom zahvalom.
168
00:20:36,668 --> 00:20:40,433
I pomozi nam da te slavimo svakog dana
169
00:20:42,363 --> 00:20:45,127
Isuse Kriste naš Spasitelju.
Amen.
170
00:20:45,152 --> 00:20:46,454
Amen.
171
00:20:57,870 --> 00:20:59,811
Ispričajte me.
172
00:21:34,763 --> 00:21:36,197
Carol.
173
00:21:42,308 --> 00:21:44,555
Ne zabadaj nos.
174
00:21:56,467 --> 00:22:01,522
I ako umrem prije nego se probudim,
molim se Bogu da mi uzme dušu.
175
00:22:01,547 --> 00:22:03,806
Molim Te, Bože.
Pomozi Lindi i meni da nađemo dobar dom
176
00:22:03,831 --> 00:22:05,251
i drži nas skupa.
177
00:22:05,276 --> 00:22:09,029
- Tako da konačno možemo biti prave sestre.
- Sa dobrim i brižnim roditeljima.
178
00:22:09,054 --> 00:22:11,625
Koji mrze domaću zadaću kao i mi.
179
00:22:11,650 --> 00:22:15,814
Ali, ako i ne mrze,
to je također ok.
180
00:22:16,251 --> 00:22:17,932
Amen.
181
00:23:05,913 --> 00:23:08,233
Pronađi me
182
00:23:45,377 --> 00:23:46,870
ovdje
183
00:23:56,481 --> 00:23:57,962
Nancy.
184
00:23:59,087 --> 00:24:00,457
Carol.
185
00:24:01,231 --> 00:24:03,320
Jeste li vi unutra?
186
00:24:07,428 --> 00:24:12,012
Oporosti mi, Oče,
za to što se spremam zgriješiti.
187
00:30:52,838 --> 00:30:56,211
Kladim se da ovdje
gospodin Mullins drži svoju suprugu.
188
00:30:56,610 --> 00:30:58,262
Da li ona stvarno nosi masku?
189
00:30:58,287 --> 00:31:00,528
Da, izgleda poput lutke.
190
00:31:01,760 --> 00:31:03,585
Gospođo Mullins?
191
00:31:03,769 --> 00:31:05,119
Jeste li dolje?
192
00:31:05,144 --> 00:31:06,370
Prestani.
193
00:31:07,135 --> 00:31:09,115
Mislim da on izgleda dobro.
194
00:31:09,370 --> 00:31:12,221
Zašto ne ideš potražiti Janice,
i vidjeti šta je ona naumila.
195
00:31:12,246 --> 00:31:13,341
Zašto?
196
00:31:13,366 --> 00:31:15,190
Da možete pričati o dečkima.
197
00:31:15,215 --> 00:31:17,787
Pa, da li ti želiš pričati o dečkima?
198
00:31:17,999 --> 00:31:20,693
Odvratno.
Ne.
199
00:31:20,850 --> 00:31:22,203
Želim se igrati.
200
00:31:22,228 --> 00:31:23,558
Ok.
201
00:31:23,583 --> 00:31:25,068
Hajdemo se igrati žmire.
202
00:31:25,093 --> 00:31:27,471
Ti se sakrij, a mi ćemo doći da
te tražimo.
203
00:31:27,496 --> 00:31:28,838
Ok.
204
00:31:34,140 --> 00:31:37,049
I, hoćemo li ići da je tražimo?
205
00:31:37,330 --> 00:31:38,813
Možda.
206
00:31:44,827 --> 00:31:46,392
Nazdravlje.
207
00:31:46,417 --> 00:31:47,755
Hvala.
208
00:31:48,507 --> 00:31:49,954
Šta radite?
209
00:31:49,979 --> 00:31:53,283
Pitala sam gospodina Mullins-a da li možemo
koristiti ovu sobu za našu novu učionicu
210
00:31:53,308 --> 00:31:55,619
i on je ljubazno pristao.
211
00:31:55,715 --> 00:31:57,485
Da li želiš pomoći?
212
00:31:59,691 --> 00:32:01,236
Šta nije uredu?
213
00:32:02,630 --> 00:32:04,968
Trebala bih se ispovijediti.
214
00:32:06,661 --> 00:32:09,499
Oprosti mi, sesto Charlotte,
za moj grijeh.
215
00:32:10,280 --> 00:32:13,221
- Prošlo je...
- Najmanje 2 sedmice.
216
00:32:14,311 --> 00:32:16,796
... najmanje 2 sedmice
od moje zadnje ispovijesti.
217
00:32:19,038 --> 00:32:21,432
Postoji soba na spratu
u koju ne bih smjela ići.
218
00:32:21,457 --> 00:32:23,174
Ali si svejedno to učinila.
219
00:32:24,149 --> 00:32:25,366
Kako znate?
220
00:32:25,391 --> 00:32:28,748
Zbog toga što mi inače
ne bi govorila o tome.
221
00:32:30,481 --> 00:32:33,195
Pa, vrata su već bila otvorena.
222
00:32:33,914 --> 00:32:37,466
Ne znam kako jer gospođin
Mullins ih uvijek drži zaključanima.
223
00:32:38,137 --> 00:32:40,354
Kada sam ušla unutra, tamo je bila
ta mala lutka.
224
00:32:40,379 --> 00:32:42,586
- I bilo je stvarno čudno.
- Janice.
225
00:32:42,828 --> 00:32:44,435
Čudne stvari su počele da se dešavaju.
226
00:32:44,460 --> 00:32:46,946
Janice, slušaj šta govoriš.
227
00:32:48,222 --> 00:32:50,585
Šta ja uvijek kažem?
228
00:32:51,484 --> 00:32:54,793
Grijeh je grijeh bez obzira na kontekst.
229
00:32:55,920 --> 00:33:00,345
Najbitnije je, da apsolutno ne smiješ
biti neposlušna prema porodici Mullins.
230
00:33:01,757 --> 00:33:04,672
Tek smo došli ovdje i oni čine
veoma velikodušnu stvar
231
00:33:04,706 --> 00:33:07,110
tako što nas puštaju
da odsjednemo s njima.
232
00:33:08,660 --> 00:33:11,499
Ako oni odluče da
nas više ne žele ovdje
233
00:33:11,524 --> 00:33:13,367
svi ćemo se razići.
234
00:33:13,809 --> 00:33:17,092
Dakle sljedeći put kada ti naumpadne
da prekršiš pravilo,
235
00:33:17,429 --> 00:33:21,804
prvo razmisli o tome kako to može
ugroziti druge djevojčice.
236
00:33:23,904 --> 00:33:25,168
Da li me razumiješ?
237
00:33:25,193 --> 00:33:27,124
Da.
Žao mi je, sestro, nisam razmišljala.
238
00:33:27,149 --> 00:33:28,637
Uredu je, ljubavi.
239
00:33:31,094 --> 00:33:34,125
Za svoju pokoru,
izmoli 1 Zdravo Marijo
240
00:33:34,306 --> 00:33:37,522
i otpakuj 3 ove kutije.
241
00:33:42,407 --> 00:33:44,087
Šta vi to radite?
242
00:33:45,051 --> 00:33:46,938
Otpakujemo kutije.
243
00:33:47,302 --> 00:33:48,491
Oh.
244
00:34:35,780 --> 00:34:37,798
Ovo je mjesto je tako jezivo.
245
00:34:51,580 --> 00:34:52,995
Šta je to bilo?
246
00:34:58,433 --> 00:35:00,051
Šta je to bilo?
247
00:35:06,181 --> 00:35:08,261
Kako se usuđuješ!
248
00:35:11,719 --> 00:35:13,895
Oh, gospodine Strašilo.
249
00:36:24,812 --> 00:36:26,018
Oh.
250
00:36:27,013 --> 00:36:28,472
Našli smo te.
251
00:36:29,010 --> 00:36:31,215
Nisi baš dobra u skrivanju.
252
00:36:36,661 --> 00:36:39,896
Godine nemara su utjecale na
na balans vratašca.
253
00:36:40,231 --> 00:36:42,821
Tako.
To bi trebalo držati promahu podalje.
254
00:36:42,846 --> 00:36:44,297
Hvala Vam.
255
00:36:53,289 --> 00:36:55,232
Te slike su urađene u Rumuniji.
256
00:36:55,258 --> 00:36:57,553
U samostanu zatvorenih opatica.
257
00:36:57,578 --> 00:36:59,364
One imaju veoma malo kontakta
sa vanjskim svijetom
258
00:36:59,389 --> 00:37:02,240
ali sam ja postala bliska
sa te tri opatice.
259
00:37:02,265 --> 00:37:05,515
Ovo je sestra Maria.
To je sestra Anna.
260
00:37:05,540 --> 00:37:07,575
A ovo je sestra Lucia.
261
00:37:09,090 --> 00:37:10,773
Ko je ovo?
262
00:37:11,259 --> 00:37:12,296
!! Valak !!
263
00:37:13,545 --> 00:37:16,473
Ne znam.
Mislim da je nisam uopšte upoznala.
264
00:37:19,497 --> 00:37:21,340
Da li Vam još nešto treba?
265
00:37:21,365 --> 00:37:22,986
Ne.
Hvala Vam.
266
00:37:27,036 --> 00:37:28,432
Ugodna noć.
267
00:37:30,888 --> 00:37:32,318
Ugodna noć.
268
00:37:35,523 --> 00:37:37,322
Uuu.
Sviđa mi se on.
269
00:37:37,563 --> 00:37:39,335
Za kojeg od njih bi se udala?
270
00:37:39,360 --> 00:37:41,028
Oh.
Ne znam.
271
00:37:41,053 --> 00:37:44,066
Pretpostavljam da bih trebala izaći
sa svima njima da to otkrijem.
272
00:37:44,851 --> 00:37:46,263
Ovo je Ira.
273
00:37:47,041 --> 00:37:49,120
- Njegovo oko.
- On je jako zgodan.
274
00:38:14,067 --> 00:38:17,633
Noću gospođa Mullins
dobija svoje moći.
275
00:38:17,658 --> 00:38:20,222
Zato je u krevetu po cijeli dan.
Ali noću...
276
00:38:20,247 --> 00:38:22,220
može ići gdje god poželi.
277
00:38:22,245 --> 00:38:25,832
Potrebno joj je to da se može hraniti.
278
00:38:26,045 --> 00:38:28,593
I ako je pogledaš direktno u oči, umireš.
279
00:38:28,618 --> 00:38:30,737
I da te natjera da je pogledaš,
stalno će ponavljati tvoje ime
280
00:38:30,762 --> 00:38:35,517
iznova i iznova
dok ne mogneš izdržati!
281
00:38:37,679 --> 00:38:40,885
Nancy.
Nancy.
282
00:38:40,910 --> 00:38:43,276
- Nancy...
- Ne. Ne.
283
00:38:43,301 --> 00:38:44,556
Nancy.
284
00:39:01,866 --> 00:39:03,003
Oh.
285
00:39:03,629 --> 00:39:05,449
Spremna je za hranjenje.
286
00:39:06,088 --> 00:39:08,936
Carol.
Carol.
287
00:39:08,961 --> 00:39:09,988
Carol.
288
00:39:10,013 --> 00:39:11,356
Hej, ne bi smo trebale biti budne.
289
00:39:11,381 --> 00:39:13,650
- Pa, i ti radiš isto.
- Hej.
290
00:39:22,568 --> 00:39:24,954
Zašto joj ne odgovara?
291
00:39:55,880 --> 00:39:57,765
- To je ona.
- Ne gledaj u nju.
292
00:39:58,067 --> 00:39:58,990
Ne!
293
00:39:59,015 --> 00:40:02,313
Molim te, Molim te, Molim te...
294
00:40:02,731 --> 00:40:03,917
Molim te.
295
00:40:05,936 --> 00:40:07,042
Molim te.
296
00:40:15,423 --> 00:40:16,821
Nestala je.
297
00:40:18,145 --> 00:40:19,562
Nestala je.
298
00:40:23,324 --> 00:40:24,902
Šta se dešava?
299
00:40:24,927 --> 00:40:26,178
Šta pobogu?
300
00:40:26,203 --> 00:40:27,653
- Sesto Charlotte.
- Gospođa Mullins.
301
00:40:27,678 --> 00:40:28,737
Bila je ovdje.
Čuli smo.
302
00:40:28,762 --> 00:40:31,065
U ovoj sobi,
sjedila baš tamo.
303
00:40:31,090 --> 00:40:32,329
Ko?
304
00:40:33,380 --> 00:40:35,076
Očito Vaša supruga.
305
00:40:35,101 --> 00:40:36,824
Rekle su da je upravo bila ovdje.
306
00:40:36,849 --> 00:40:38,460
Oh, to je nemoguće.
307
00:40:38,485 --> 00:40:41,605
Moja supruga nije u stanju da
hoda već godinama.
308
00:41:04,685 --> 00:41:07,011
Djevojke.
Djevojke.
309
00:41:08,196 --> 00:41:10,780
Vratimo se učenju, ok?
310
00:41:23,936 --> 00:41:25,843
Jesi li dobro, Nance?
311
00:41:36,868 --> 00:41:39,649
Da li ste stvarno vidjele gosopođu
Mullins u vašoj sobi prošle noći?
312
00:41:39,674 --> 00:41:41,499
Da.
Kunemo se bile smo ispod pokrivača i onda...
313
00:41:41,524 --> 00:41:43,542
Nancy.
Prestani.
314
00:41:43,567 --> 00:41:46,619
Same smo sebe isprepadale
prošle noći, znaš i sama.
315
00:42:02,834 --> 00:42:04,425
Gospođo Mullins?
316
00:42:04,994 --> 00:42:06,862
Sestro Charlotte.
317
00:42:06,973 --> 00:42:10,062
Da li Vas mogu zamoliti za čašu vode?
318
00:42:10,087 --> 00:42:11,658
Naravno.
319
00:42:47,126 --> 00:42:49,553
Lijepo čuti ponovo malo života ovdje.
320
00:42:50,334 --> 00:42:55,030
Zatočena sam ovdje već dugo,
zaboravila sam kako je to zvučalo.
321
00:42:56,956 --> 00:42:58,931
Kako lijepa slika.
322
00:42:58,956 --> 00:43:00,978
Oduzeli su nam je
323
00:43:01,003 --> 00:43:04,048
u djetinjstvu... nažalost.
324
00:43:05,739 --> 00:43:08,433
Ako bi ste se mogli okrenut
na trenutak, sestro.
325
00:43:08,458 --> 00:43:09,905
Da, naravno.
326
00:43:11,893 --> 00:43:15,071
Jako mi je žao to što čujem o
Vašoj kćerci.
327
00:43:17,300 --> 00:43:21,542
Ali smo našli mir u tome znajući
da nas čeka gore u raju.
328
00:43:22,007 --> 00:43:24,332
Željela bih da je to istina.
329
00:45:16,434 --> 00:45:18,714
Oh moj Bože.
330
00:45:19,840 --> 00:45:22,085
Ne bi smjela biti ovdje.
331
00:45:22,227 --> 00:45:24,219
Pa, ne bi ni ti.
332
00:45:35,339 --> 00:45:37,411
Uostalom čija je to soba?
333
00:45:37,436 --> 00:45:39,353
Mullinsi su imali kćer.
334
00:45:39,378 --> 00:45:41,035
Bila je njena.
335
00:45:43,320 --> 00:45:44,883
Imali?
336
00:45:45,505 --> 00:45:47,451
Mislim da je umrla.
337
00:45:49,936 --> 00:45:52,747
I mislim da to ona također pušta muziku.
338
00:45:58,096 --> 00:45:59,932
Prestani pokušavati da me zastrašiš.
339
00:45:59,957 --> 00:46:01,849
Ne pokušavam.
To je istina.
340
00:46:01,874 --> 00:46:03,811
Onda zašto smo ovdje.
341
00:46:03,836 --> 00:46:05,772
- Trebale bi smo otići.
- Ne.
342
00:46:06,503 --> 00:46:07,604
Oh.
343
00:46:19,492 --> 00:46:20,857
Linda.
344
00:46:21,301 --> 00:46:22,690
Šta je bilo?
345
00:46:24,263 --> 00:46:26,262
Ne bi smo smjele biti ovdje.
346
00:46:28,214 --> 00:46:29,500
Ok.
347
00:46:30,726 --> 00:46:32,476
Otići ću za minutu.
348
00:46:32,501 --> 00:46:34,060
Pa, ja idem.
349
00:47:05,692 --> 00:47:08,630
Dragi dnevniče, danas sam došla kući
350
00:47:43,178 --> 00:47:44,597
Ko to radi?
351
00:48:35,839 --> 00:48:37,138
Ćao.
352
00:48:51,178 --> 00:48:54,368
Ti si kćerka Mullinsovih...
zar ne?
353
00:48:56,885 --> 00:48:59,060
Šta ti se desilo?
354
00:48:59,356 --> 00:49:01,252
Da li mi želiš pomoći?
355
00:49:04,209 --> 00:49:05,988
Šta ti treba?
356
00:49:09,502 --> 00:49:11,818
TVOJA DUŠA!
357
00:49:32,687 --> 00:49:34,408
Charlotte!
358
00:49:34,433 --> 00:49:36,565
Sestro Charlotte!
359
00:50:47,905 --> 00:50:49,114
Ne.
360
00:52:51,318 --> 00:52:53,060
Kako se osjećaš?
361
00:52:54,210 --> 00:52:55,926
Oslobodite joj malo mjesta.
362
00:53:00,216 --> 00:53:01,635
Djevojke.
363
00:53:02,723 --> 00:53:04,469
Janice se osjeća malo depresivno sada.
364
00:53:04,494 --> 00:53:07,390
I, mi moramo uraditi sve što je
u našoj moći da joj damo podršku.
365
00:53:07,938 --> 00:53:10,601
Mislim da je vrijeme sve što
joj je potrebno.
366
00:53:10,984 --> 00:53:14,029
Ponovo će prohodati, zar ne?
367
00:53:14,918 --> 00:53:16,650
Vidjećemo.
368
00:53:18,462 --> 00:53:19,796
Trebaš spavati.
369
00:53:19,821 --> 00:53:22,387
To će ti pomoći da brže ozdraviš.
370
00:53:22,787 --> 00:53:25,275
Ne mogu ostati ovdje, sestro Charlotte.
371
00:53:26,153 --> 00:53:27,974
Mi ne možemo ostati ovdje.
372
00:53:27,999 --> 00:53:29,667
Moramo otići.
373
00:53:29,782 --> 00:53:31,119
Otići.
374
00:53:31,215 --> 00:53:32,853
Otići gdje?
375
00:53:35,590 --> 00:53:38,289
Ne postoji mjesto gdje bi smo otišli.
376
00:53:39,075 --> 00:53:41,916
Nisam pala niz te stepenice.
377
00:53:42,654 --> 00:53:44,635
Nešto me je gurnulo.
378
00:53:45,170 --> 00:53:46,948
Na šta misliš?
379
00:53:49,543 --> 00:53:51,375
Uvijek kažete da
380
00:53:51,582 --> 00:53:54,462
iako ne možemo vidjeti Boga možemo...
381
00:53:54,487 --> 00:53:56,735
možemo osjetiti Njegovu prisutnost.
382
00:53:57,399 --> 00:53:58,757
Pa...
383
00:53:59,205 --> 00:54:03,157
u ovoj kući osjetim
drugačiju vrstu prisutnosti.
384
00:54:03,362 --> 00:54:04,913
Kakvu vrstu?
385
00:54:09,056 --> 00:54:11,010
Zlu.
386
00:54:11,144 --> 00:54:13,135
Dolazi po mene.
387
00:54:13,160 --> 00:54:14,580
Dolazi po moju dušu.
388
00:54:14,605 --> 00:54:16,119
Tvoju dušu.
389
00:54:16,144 --> 00:54:18,222
Zato što sam najslabija.
390
00:54:18,247 --> 00:54:19,974
Ne, draga.
391
00:54:20,291 --> 00:54:21,589
Slušaj.
392
00:54:21,768 --> 00:54:24,486
Vrag vreba na one
koji imaju slabu vjeru,
393
00:54:24,511 --> 00:54:26,937
a ne one koji su slabih kostiju i tijela.
394
00:54:27,192 --> 00:54:30,782
Ti si jaka kao i bilo koja od nas, Janice.
395
00:54:32,093 --> 00:54:33,673
Jača.
396
00:54:50,373 --> 00:54:52,720
Tih si, Samuele.
397
00:54:53,785 --> 00:54:56,008
Misli da je bila greška...
398
00:54:56,844 --> 00:54:58,836
dovesti djevojke ovdje.
399
00:55:00,013 --> 00:55:01,492
Zašto?
400
00:55:03,812 --> 00:55:05,501
Djevojčica...
401
00:55:05,926 --> 00:55:07,602
Djevojčica koja je pala.
402
00:55:08,971 --> 00:55:10,941
Možda nije pala.
403
00:55:11,575 --> 00:55:13,109
Možda...
404
00:55:13,857 --> 00:55:15,698
To je bila nesreća.
405
00:55:16,498 --> 00:55:18,268
To je sve.
406
00:55:18,607 --> 00:55:20,577
Nesreće se dešavaju.
407
00:55:24,876 --> 00:55:28,112
Bilo je tiho posljednjih 12 godina.
408
00:55:29,782 --> 00:55:33,365
Trebao bi prihvatiti prisutnost djevojaka...
409
00:55:33,916 --> 00:55:36,582
umjesto da ih prepadaš.
410
00:55:40,910 --> 00:55:43,068
Bićeš bolje uskoro.
411
00:55:43,093 --> 00:55:45,073
Ne slažem se.
412
00:55:46,999 --> 00:55:48,716
Ne ovog puta.
413
00:55:49,148 --> 00:55:50,987
Ali moraš.
414
00:55:52,502 --> 00:55:54,764
Rekla si da ćemo naći novi dom.
415
00:55:55,784 --> 00:55:58,185
Niko me sada neće htjeti.
416
00:55:58,210 --> 00:56:00,279
Biću samo teret.
417
00:56:01,562 --> 00:56:04,085
Ali zaklela si se da ćemo biti zajedno.
418
00:56:04,633 --> 00:56:06,402
Predomislila sam se.
419
00:56:09,940 --> 00:56:12,528
Možda ja neću biti posvojena.
420
00:56:16,803 --> 00:56:18,375
Hoćeš.
421
00:56:18,530 --> 00:56:20,150
Znaš zašto?
422
00:56:20,877 --> 00:56:22,865
Zato što si posebna.
423
00:56:24,438 --> 00:56:29,295
Usvojiće te neka divna porodice negdje
424
00:56:29,320 --> 00:56:31,988
i previše će te umaziti.
425
00:56:32,565 --> 00:56:34,422
Imaćeš toliko lutaka da...
426
00:56:34,447 --> 00:56:36,759
nećeš biti u mogućnosti da im svima
daš imena.
427
00:56:36,784 --> 00:56:38,417
Naravno da hoću.
428
00:56:38,442 --> 00:56:40,109
Janice Prva.
429
00:56:40,134 --> 00:56:42,517
Janice Druga.
Janice Treća.
430
00:56:44,060 --> 00:56:47,432
Linda.
Vrijeme je za krevet.
431
00:56:49,596 --> 00:56:52,120
Zar nećeš doći na sprat?
432
00:56:53,034 --> 00:56:55,121
Ne želim spavati sama.
433
00:56:57,100 --> 00:56:58,433
Evo.
434
00:56:59,521 --> 00:57:01,190
Uzmi Beccu.
435
00:57:01,587 --> 00:57:03,195
Na taj način,
436
00:57:04,015 --> 00:57:05,802
ću uvijek biti uz tebe.
437
00:57:09,076 --> 00:57:12,166
Onda, bi ti trebala uzeti Slatku Sue.
438
00:57:14,082 --> 00:57:15,620
Hvala ti.
439
00:57:19,409 --> 00:57:22,097
Sjeti se kako smo prije sve ovoga.
440
00:57:22,417 --> 00:57:26,394
Imale običaj šunjati se noću po sirotištu,
441
00:57:26,675 --> 00:57:29,376
i jesti svu čokoladu iz ostave.
442
00:57:29,421 --> 00:57:33,265
Otac Massey je bio uvjeren da imamo miševe.
443
00:57:34,174 --> 00:57:38,914
Oh Bože, molim Te očisti moju dušu od grijeha,
444
00:57:38,939 --> 00:57:41,577
i očisti našu kuću od...
445
00:57:41,602 --> 00:57:43,805
- ovih miševa.
- ovih miševa.
446
00:57:50,465 --> 00:57:52,770
Šta god da se desi,
447
00:57:54,019 --> 00:57:57,688
uvijek mislim da sve te stvari
koje smo činile skupa.
448
00:58:00,447 --> 00:58:02,030
Laku noć, Linda.
449
00:58:02,517 --> 00:58:04,182
Laku noć, Jan.
450
01:03:03,841 --> 01:03:06,481
Malo sunčeve svjetlosti će ti pomoći.
451
01:03:06,647 --> 01:03:09,698
Ne vjerujem da sunčeva svjetlost
može pomoći oko mojih problema.
452
01:03:10,950 --> 01:03:13,306
Ne smiješ gubiti nadu.
453
01:03:14,861 --> 01:03:17,362
Nada je dom sama za sebe.
454
01:03:17,387 --> 01:03:20,286
Utopi se u nju i onda će te čuvati.
455
01:03:22,273 --> 01:03:24,497
Iz kojeg dijela Biblije je to?
456
01:03:26,677 --> 01:03:28,318
Charlottinog dijela.
457
01:03:29,221 --> 01:03:31,660
Ali to ga ne čini manje važnim.
458
01:03:33,352 --> 01:03:34,951
Da li si dobro?
459
01:03:36,682 --> 01:03:38,839
Sunčeva svjetlost se zapravo čini
nekako dobrom.
460
01:03:38,864 --> 01:03:40,518
Rekla sam ti.
461
01:04:18,135 --> 01:04:19,777
Sestro Charlotte?
462
01:04:26,264 --> 01:04:27,785
Ne, ne, ne!
463
01:04:28,428 --> 01:04:30,828
BOŽE, POMOZI MI!
464
01:06:05,273 --> 01:06:06,541
Janice!
465
01:06:09,586 --> 01:06:10,815
Janice!
466
01:06:13,226 --> 01:06:14,522
Šta se dešava?
467
01:06:17,499 --> 01:06:19,084
Nisam mogla izaći van.
468
01:06:19,151 --> 01:06:20,821
Jesi li dobro?
469
01:06:24,739 --> 01:06:26,254
Dobro sam.
470
01:06:33,062 --> 01:06:35,184
Brine me Janice.
471
01:06:35,989 --> 01:06:38,061
Prije nekoliko noći je željela otići.
472
01:06:38,086 --> 01:06:39,584
Zašto je željela otići?
473
01:06:39,609 --> 01:06:42,459
Vjerovatno jer je ovo mjesto zabačeno.
474
01:06:42,626 --> 01:06:46,121
Rekla mi je da kćerka Mullinsovih
dolazi po nju.
475
01:06:46,146 --> 01:06:48,524
Mullinsi su imali kćer?
476
01:06:48,977 --> 01:06:51,241
Umrla je prije mnogo godina.
477
01:06:51,718 --> 01:06:53,907
Dakle, ona vidi duhove?
478
01:06:55,586 --> 01:06:57,344
Utišaj se.
479
01:06:57,693 --> 01:06:59,804
Dakle, ona vidi duhove?
480
01:07:00,433 --> 01:07:01,907
Pretpostavljam.
481
01:07:02,386 --> 01:07:05,317
Pa...
Vi ste vidjele nešto.
482
01:07:05,704 --> 01:07:07,271
To nije bio duh.
483
01:07:07,296 --> 01:07:09,677
Duhovi mogu doći samo od mrtvih ljudi.
484
01:07:10,497 --> 01:07:12,813
Kako to može objasniti ono što ste vidjele?
485
01:07:12,991 --> 01:07:15,571
Ako to zaista nije bila gospođa Mullins.
486
01:07:16,739 --> 01:07:21,121
Ili...
je nešto pokušavalo da vas preplaši.
487
01:07:21,961 --> 01:07:24,636
Vi se dobro nosite s tim na svoj način.
488
01:07:29,272 --> 01:07:33,511
Janice vjerovatno traži načina da se opravda
jer se prema njoj ponašamo drugačije.
489
01:07:34,288 --> 01:07:35,891
Ne vjerujem.
490
01:07:35,916 --> 01:07:37,233
Naravno da ne vjeruješ.
491
01:07:37,258 --> 01:07:39,309
Značeš šta mislim kad odrasteš.
492
01:07:39,602 --> 01:07:41,270
Sada idi u krevet.
493
01:08:16,293 --> 01:08:17,979
Šta čekaš?
494
01:08:18,235 --> 01:08:19,618
Ništa.
495
01:08:24,025 --> 01:08:25,483
Sviđa ti se?
496
01:08:26,212 --> 01:08:27,679
Lijepo je.
497
01:08:32,351 --> 01:08:34,393
Nije baš moj najbolji rad.
498
01:08:45,351 --> 01:08:47,007
Izgledaš zabrinuto.
499
01:08:47,968 --> 01:08:49,397
Možda ja mogu pomoći.
500
01:08:50,978 --> 01:08:52,629
Ne vjerujem.
501
01:08:52,859 --> 01:08:56,097
Razgovor o stvarima koje nas muče
je ponekad...
502
01:08:57,047 --> 01:08:58,913
sva pomoć koja nam je potrebna.
503
01:09:00,224 --> 01:09:01,473
Pa.
504
01:09:03,479 --> 01:09:05,311
Radi se o Janice.
505
01:09:05,421 --> 01:09:07,451
Ona se ponaša čudno.
506
01:09:08,713 --> 01:09:10,360
Ponaša čudno?
507
01:09:11,599 --> 01:09:13,240
Ona kaže...
508
01:09:15,281 --> 01:09:17,467
da je vidjela Vašu kćerku.
509
01:09:19,855 --> 01:09:21,399
Moja kćer...
510
01:09:24,144 --> 01:09:27,211
mrtva već veoma veoma dugo vremena.
511
01:09:29,640 --> 01:09:31,114
Znam, ali...
512
01:09:31,671 --> 01:09:35,053
Vidite,
Janice je otišla u njenu sobu.
513
01:09:35,078 --> 01:09:36,247
Šta je uradila?
514
01:09:37,140 --> 01:09:39,978
Zna da to nije smjela uraditi
ali...
515
01:09:40,003 --> 01:09:43,004
- našla je tu lutku i...
- Koju lutku?
516
01:09:43,809 --> 01:09:45,372
Onu u bijeloj haljini.
517
01:09:45,397 --> 01:09:46,979
To je nemoguće!
518
01:09:47,004 --> 01:09:49,007
Ta lutka je bila sakrivena.
519
01:09:49,032 --> 01:09:50,921
Ona nije smjela prići blizu te lutke!
520
01:09:50,946 --> 01:09:52,464
Razumiješ me?
521
01:11:06,653 --> 01:11:08,154
Našla sam te
522
01:11:20,007 --> 01:11:22,489
Janice, rekao sam ti da ne koristiš
tu sobu.
523
01:11:23,044 --> 01:11:28,945
Molim te ne oduzimaj mi moje sunce...
524
01:12:06,739 --> 01:12:08,581
Ahhh!
525
01:12:08,919 --> 01:12:10,283
Ostani tu.
526
01:12:12,525 --> 01:12:14,021
Gospodine Mullins.
527
01:12:19,827 --> 01:12:21,935
Gospodine Mullins, jeste li dobro?
528
01:12:40,623 --> 01:12:42,698
Spremite se za krevet, djevojke.
529
01:12:42,723 --> 01:12:44,917
Moram razgovarati sa gospođom Mullins.
530
01:15:54,624 --> 01:15:57,461
Linda.
Šta to radiš?
531
01:15:57,995 --> 01:15:59,312
Ta lutka.
532
01:15:59,337 --> 01:16:02,264
Povrijeđuje Janice
i ubila je gospodina Mullins-a.
533
01:16:02,580 --> 01:16:04,226
Moram je se riješiti.
534
01:16:11,440 --> 01:16:13,281
Linda, idemo nazad.
535
01:16:28,316 --> 01:16:29,573
Linda?
536
01:16:36,660 --> 01:16:38,050
Ne!
537
01:16:56,329 --> 01:16:57,260
Šta je to?
538
01:16:57,285 --> 01:16:59,165
Koga briga!
Trči!
539
01:17:08,972 --> 01:17:11,556
Janice. Janice.
Riješila sam je se.
540
01:17:11,581 --> 01:17:13,513
Riješila sam se lutke.
541
01:17:16,499 --> 01:17:17,862
Janice.
542
01:17:17,921 --> 01:17:19,043
Janice.
543
01:17:19,323 --> 01:17:21,153
- Šta se dešava?
- Gdje je Janice?
544
01:17:21,178 --> 01:17:23,212
- Ne znam.
- Idi nađi je.
545
01:17:23,357 --> 01:17:24,532
Požuri!
546
01:17:30,202 --> 01:17:31,361
Šta se dešava?
547
01:17:31,386 --> 01:17:32,336
Ne!
548
01:17:32,361 --> 01:17:34,441
Ne!
Nosi tu stvar dalje od mene!
549
01:17:37,408 --> 01:17:38,697
Vratilo se.
550
01:17:38,973 --> 01:17:40,853
Znala sam da se vratilo.
551
01:17:41,000 --> 01:17:42,488
Šta to?
552
01:17:43,827 --> 01:17:45,090
Zlo.
553
01:17:46,050 --> 01:17:48,080
Sam vrag.
554
01:17:49,129 --> 01:17:50,694
O čemu govorite?
555
01:17:51,953 --> 01:17:55,456
Nakon što smo Samuel i ja...
izgubili našu kćer
556
01:17:55,935 --> 01:17:59,295
moliti smo se i obećali našu predanost
557
01:17:59,320 --> 01:18:01,654
bilo kojoj sili koja će nam dozvoliti da
558
01:18:01,765 --> 01:18:05,550
govorimo ili vidimo našu malu djevojčicu ponovo.
559
01:18:06,578 --> 01:18:09,489
Kontakt je počelo lagano.
560
01:18:15,325 --> 01:18:16,900
Ali to je bila ona.
561
01:18:17,479 --> 01:18:19,078
Naša marljiva Bee.
562
01:18:19,467 --> 01:18:21,169
Znamo da je to bila ona.
563
01:18:22,829 --> 01:18:25,549
Htjela je dozvolu da pređe u lutku
564
01:18:25,574 --> 01:18:28,012
tako da može biti s nama zauvijek.
565
01:18:39,237 --> 01:18:40,758
Molim
566
01:18:40,790 --> 01:18:42,499
Pristali smo.
567
01:18:42,596 --> 01:18:45,462
I tada je to postalo jače.
568
01:18:48,523 --> 01:18:50,905
Uskoro smo mogli zaista da je vidimo.
569
01:18:51,651 --> 01:18:55,017
Samo u treptaju oka, ali to je
bilo sasvim dovoljno.
570
01:18:56,293 --> 01:18:58,214
Naša voljena Bee.
571
01:18:58,760 --> 01:19:00,103
Naše zlato.
572
01:19:00,426 --> 01:19:02,009
Annabelle?
573
01:19:10,201 --> 01:19:12,361
Iako je nisam mogla držati.
574
01:19:12,386 --> 01:19:16,349
Bilo je olakšavajuće da ponovo
započnemo stare aktivnosti.
575
01:19:20,583 --> 01:19:24,447
Ali smo uskoro shvatili
da to uopšte nije bila naša Annabelle.
576
01:19:34,282 --> 01:19:39,836
Ti si moje sunce,
moje jedino sunce
577
01:19:40,534 --> 01:19:42,926
Činiš me sretnim...
578
01:19:43,909 --> 01:19:46,092
kada je nebo sivo.
579
01:19:47,608 --> 01:19:50,101
Nikad nećeš znati draga,
580
01:19:50,575 --> 01:19:52,994
koliko jako te volim.
581
01:19:53,820 --> 01:19:59,397
Molim te ne uzimaj mi moje sunce.
582
01:20:26,975 --> 01:20:28,255
Esther?
583
01:20:29,150 --> 01:20:30,411
Esther.
584
01:20:35,134 --> 01:20:37,544
Moje... oko...
585
01:20:43,051 --> 01:20:45,254
Bila je to demonska prisutnost.
586
01:20:45,279 --> 01:20:47,918
I koristila je našu
Annabelle da manipuliše nama
587
01:20:47,943 --> 01:20:50,629
da joj damo dušu koju nije mogla imati.
588
01:20:50,654 --> 01:20:52,558
Pokušala sam joj dati svoju.
589
01:20:52,725 --> 01:20:55,403
Tada se Samuel obratio u crkvu.
590
01:20:56,381 --> 01:20:57,951
Oni su spasili moju dušu
591
01:20:57,976 --> 01:21:01,207
ali je zlo i dalje ostalo prikačeno
za tu lutku.
592
01:21:02,460 --> 01:21:04,618
Pa smo je zaključali
593
01:21:04,823 --> 01:21:07,826
tako gdje će biti okružena Božijim riječima..
594
01:21:52,111 --> 01:21:55,150
Bilo je tiho sve ove godine.
595
01:21:55,419 --> 01:21:57,865
Mislila sam da je zlo zarobljeno.
596
01:21:59,227 --> 01:22:02,460
Mislili smo da će pomoć oko djevojaka
biti naša pokora.
597
01:22:02,856 --> 01:22:06,070
Ali smo završili dajući mu
ono što je tražilo.
598
01:22:06,279 --> 01:22:10,924
Ti si moje sunce,
moje jedino sunce
599
01:22:10,949 --> 01:22:15,276
Činiš me sretnim
kada je nebo sivo
600
01:22:17,209 --> 01:22:19,671
- Nikad nećeš znati draga,
- Janice.
601
01:22:19,696 --> 01:22:22,008
koliko jako te volim.
602
01:22:22,387 --> 01:22:26,067
Ne uzimaj mi moje sunce.
603
01:22:26,092 --> 01:22:27,629
Ona može hodati.
604
01:22:28,086 --> 01:22:30,046
To smo samo mi, Janice.
605
01:22:31,287 --> 01:22:33,604
Vrijeme je da prestaneš sa
grijehom, Carol.
606
01:22:40,331 --> 01:22:42,052
Sestro Charlotte!
Sestro Charlotte!
607
01:22:42,077 --> 01:22:43,396
To je
- To je Janice.
608
01:22:43,459 --> 01:22:45,191
- Ona... Ona...
- Pogledajte šta je uradila!
609
01:22:45,216 --> 01:22:46,987
- Carol, zovi pomoć.
- Ok.
610
01:22:47,012 --> 01:22:49,087
- I ostanite skupa.
- Ok.
611
01:22:54,144 --> 01:22:56,636
Dolaze.
Idemo na neko sigurnije mjesto.
612
01:23:01,123 --> 01:23:02,476
Šta smo uradili?
613
01:23:02,501 --> 01:23:05,149
Ne možemo je samo ostaviti ovdje,
zar ne?
614
01:23:16,955 --> 01:23:18,517
Gospođo Mullins?
615
01:23:21,131 --> 01:23:22,642
Gospođo Mullins?
616
01:23:24,584 --> 01:23:26,173
Gospođo Mullins?
617
01:23:44,430 --> 01:23:45,717
Djevojke.
618
01:23:46,092 --> 01:23:48,239
Idemo.
Odmah.
619
01:23:51,628 --> 01:23:55,693
Oprosti mi, sestro,
što sam griješila.
620
01:24:25,888 --> 01:24:27,797
- Sestro Charlotte!
- Bježite. Hajde!
621
01:24:31,713 --> 01:24:33,213
Linda!
622
01:24:35,316 --> 01:24:37,591
Idi, Tierney!
Dovedi pomoć!
623
01:24:37,896 --> 01:24:39,290
Ili...
624
01:24:39,961 --> 01:24:41,644
...meni možete pomoći.
625
01:24:54,043 --> 01:24:55,465
Kamion!
626
01:24:56,830 --> 01:24:58,708
Hajde.
Hajde.
627
01:25:00,510 --> 01:25:02,876
Zatvori vrata! Zatvori vrata!
Hajde!
628
01:25:02,901 --> 01:25:04,736
Idi!
Idi.
629
01:25:10,978 --> 01:25:12,900
Ne!
Ne!
630
01:25:16,658 --> 01:25:17,873
Ok.
631
01:25:19,689 --> 01:25:21,241
Ne!
632
01:25:21,461 --> 01:25:23,188
Pokušavam!
633
01:25:33,235 --> 01:25:34,456
Djevojke!
634
01:25:37,864 --> 01:25:40,189
- Djevojke! Djevojke!
- Šta je bilo? Šta je bilo?
635
01:25:40,888 --> 01:25:42,238
Strašilo.
636
01:25:42,263 --> 01:25:44,054
Kakvo strašilo?
637
01:25:49,547 --> 01:25:50,775
Izlazite!
638
01:26:10,393 --> 01:26:12,161
Hajde!
Trčite!
639
01:26:17,619 --> 01:26:18,901
Carol?
640
01:26:27,644 --> 01:26:30,369
Nancy, ne mogu otvoriti vrata.
Je li zaključano?
641
01:26:30,394 --> 01:26:32,353
Da li možeš otvoriti sa svoje strane?
642
01:26:33,555 --> 01:26:34,893
Djevojke.
643
01:26:35,809 --> 01:26:37,370
Nancy?
644
01:28:08,824 --> 01:28:09,783
Ne.
645
01:28:09,808 --> 01:28:11,082
Ne.
Ne.
646
01:29:31,146 --> 01:29:33,811
Bože, pomozi mi.
Bože, pomozi.
647
01:29:33,836 --> 01:29:35,677
Upomoć...
648
01:29:36,867 --> 01:29:38,253
Carol, ja sam.
649
01:29:38,278 --> 01:29:39,720
To sam samo ja.
650
01:29:40,335 --> 01:29:41,780
Odmah, hajde.
651
01:31:53,473 --> 01:31:54,834
Ne.
652
01:32:07,143 --> 01:32:08,295
Ne!
653
01:32:10,537 --> 01:32:11,770
Ne!
654
01:33:28,991 --> 01:33:30,885
Sestro Charlotte?
655
01:33:57,167 --> 01:34:00,283
Znaš li šta najviše volim
kod Slatke Sue?
656
01:34:05,069 --> 01:34:07,521
Izgleda isto kao i ti.
657
01:34:44,912 --> 01:34:46,341
Linda?
658
01:34:47,785 --> 01:34:50,471
Gdje si, Linda?
659
01:34:54,019 --> 01:34:55,527
Linda?
660
01:35:06,893 --> 01:35:11,137
Linda, dolazim?
661
01:35:35,894 --> 01:35:37,301
Našla sam te!
662
01:35:39,933 --> 01:35:42,195
Zaklela si se ako nađem dom
da ćeš i ti doći.
663
01:35:42,220 --> 01:35:44,650
Znaš šta kažu o prekidu zakletve.
664
01:35:44,843 --> 01:35:46,357
Ideš direktno u pakao.
665
01:35:46,382 --> 01:35:47,535
Janice!
666
01:35:54,353 --> 01:35:55,703
Oprosti mi.
667
01:35:56,650 --> 01:35:57,854
Ne!
668
01:35:59,601 --> 01:36:01,105
Pusti me van!
669
01:36:01,130 --> 01:36:02,732
Pusti me van!
670
01:36:03,356 --> 01:36:05,589
Pusti me van...!
671
01:36:47,064 --> 01:36:48,255
Idi!
672
01:36:57,459 --> 01:36:59,772
- Sestro Charlotte!
- Sestro Charlotte!
673
01:38:38,685 --> 01:38:40,122
Bilo šta?
674
01:38:40,547 --> 01:38:42,134
Bojim se da ne.
675
01:38:42,572 --> 01:38:44,434
Još nema znaka o djevojčici.
676
01:38:44,644 --> 01:38:46,502
Ali u njenim godinama...
677
01:38:47,065 --> 01:38:48,897
koliko daleko je mogla otići?
678
01:38:51,228 --> 01:38:52,878
Bez brige.
679
01:38:53,580 --> 01:38:55,161
Naći ćemo je.
680
01:39:02,230 --> 01:39:04,106
Kuća je blagoslovljena.
681
01:39:04,131 --> 01:39:07,430
Kakvo god zlo da je bilo ovdje,
više ga nema.
682
01:39:08,536 --> 01:39:09,769
Ali...
683
01:39:10,268 --> 01:39:11,799
Lutka.
684
01:39:12,030 --> 01:39:14,854
Bila je samo prolaz za zlo.
685
01:39:14,879 --> 01:39:17,081
Zlo je nastavilo dalje.
686
01:39:17,475 --> 01:39:19,745
Sada je lutka samo lutka.
687
01:39:19,864 --> 01:39:21,178
Dakle...
688
01:39:22,060 --> 01:39:24,042
...koja od vas je želi?
689
01:39:49,565 --> 01:39:51,371
Kako se držiš?
690
01:39:53,695 --> 01:39:55,354
Dobro sam.
691
01:39:58,164 --> 01:40:01,744
Znaš, to nije bila Janice tamo.
To je bilo...
692
01:40:03,123 --> 01:40:04,863
... nešto drugo.
693
01:40:08,909 --> 01:40:10,344
Znam.
694
01:40:48,372 --> 01:40:50,199
ST. JOACHIM
SIROTIŠTE
695
01:40:50,224 --> 01:40:52,557
Pozdrav.
Dobro došli.
696
01:40:52,595 --> 01:40:54,627
Idemo pravo unutra, hoćemo li?
697
01:40:57,440 --> 01:41:00,248
Ona se većinom drži po strani,
i može biti veoma tiha.
698
01:41:00,273 --> 01:41:02,089
Ali je predivna djevojčica.
699
01:41:02,114 --> 01:41:04,457
Samo je prošla mnogo toga.
700
01:41:05,689 --> 01:41:07,751
Mislim da ćete je zavoljeti.
701
01:41:10,423 --> 01:41:11,845
Ćao.
702
01:41:12,242 --> 01:41:14,558
Ovdje je neko ko te želi
vidjeti, slatkice.
703
01:41:17,271 --> 01:41:21,008
Želit te upoznati sa
gospodinom i gospođom Higgins.
704
01:41:22,626 --> 01:41:25,174
A ti mora da si...
705
01:41:25,285 --> 01:41:27,617
- Annabelle.
- Annabelle.
706
01:41:27,642 --> 01:41:29,632
Kako lijepo ime.
707
01:41:30,767 --> 01:41:32,645
Donijeli smo ti poklon.
708
01:41:36,080 --> 01:41:38,052
Nadam se da voliš lutke.
709
01:42:06,700 --> 01:42:14,645
12 GODINA KASNIJE
710
01:42:25,189 --> 01:42:26,929
- Jesi li čuo to?
- Da.
711
01:42:26,954 --> 01:42:28,246
Šta je to?
712
01:42:28,391 --> 01:42:29,485
Ostani ovdje.
713
01:42:29,510 --> 01:42:30,955
Ne, ne, ne!
Ne, čekaj.
714
01:42:30,980 --> 01:42:32,141
Uredu je.
Uredu je, dušo.
715
01:42:32,166 --> 01:42:33,483
Idem samo na brzinu pogledati.
716
01:42:33,508 --> 01:42:35,213
Zovi policiju.
717
01:42:49,113 --> 01:42:51,578
- Annabelle?
- Ćao, mama.
718
01:43:14,349 --> 01:43:15,733
John.
719
01:43:29,332 --> 01:43:35,394
Titl kreirao - Shax -
720
01:43:38,394 --> 01:43:42,394
Preuzeto sa www.titlovi.com