1 00:02:19,526 --> 00:02:23,526 www.titlovi.com 2 00:02:26,526 --> 00:02:28,392 Pronađi me 3 00:03:06,717 --> 00:03:08,204 bliže 4 00:03:59,794 --> 00:04:01,366 Pronašao sam te 5 00:04:04,842 --> 00:04:05,805 Ah ha! 6 00:04:05,830 --> 00:04:07,369 Misliš da se možeš sakriti od mene, zar ne? 7 00:04:07,394 --> 00:04:10,195 Da li si pročitala šta piše? Piše našao sam te. 8 00:04:10,220 --> 00:04:12,512 - Nije pisalo škakiljanje... - Samuel. Bee. 9 00:04:12,537 --> 00:04:14,180 Dosta je bilo. 10 00:04:18,052 --> 00:04:21,104 - Ne želiš da se pregriješ. - Nisam pregrijana. 11 00:04:21,129 --> 00:04:22,547 Jesi sigurna? 12 00:04:22,572 --> 00:04:24,738 Dobro. Zato što je sad moj red! 13 00:04:24,763 --> 00:04:26,703 - Tata, pomozi! - Treba ti pomoć? 14 00:04:26,728 --> 00:04:28,610 Dobro, mogu ti pomoći škakiljanjem. 15 00:04:30,081 --> 00:04:32,969 Mislim da bi ovi tabani mogli biti veoma škakljivi. 16 00:04:45,978 --> 00:04:47,988 Vrijeme je za krevet, Bee. 17 00:04:51,171 --> 00:04:52,574 Hvala. 18 00:04:59,894 --> 00:05:02,631 - Volim te mamice. - Ja tebe volim više. 19 00:05:08,171 --> 00:05:09,521 Mamice? 20 00:05:15,973 --> 00:05:18,916 - Samo malo. - Hvala. 21 00:05:48,406 --> 00:05:49,639 - Mamice. - Um-hm. 22 00:05:49,664 --> 00:05:51,946 Možemo li se igrati lutkicama kad dođemo kući? 23 00:05:51,971 --> 00:05:55,115 Pa, mislim da možemo ako mi pomogneš sa čišćenjem. 24 00:05:55,140 --> 00:05:58,524 - Mogu se igrati lutkicama s tobom cijelo poslijepodne. - Sam. 25 00:05:58,549 --> 00:05:59,433 Da! 26 00:05:59,458 --> 00:06:00,591 Sam. 27 00:06:01,510 --> 00:06:02,539 Dobro jutro, Sam. 28 00:06:02,564 --> 00:06:03,919 - Dobro jutro, Esther. - Jutro. 29 00:06:03,944 --> 00:06:05,805 Gdje si, marljiva Bee. 30 00:06:06,298 --> 00:06:07,869 Sam, pitao sam se... 31 00:06:07,894 --> 00:06:09,649 da li si već dobio moju naružbu? 32 00:06:09,674 --> 00:06:12,082 Mušterije mi dolaze u prodavnicu svakog dana 33 00:06:12,107 --> 00:06:13,797 i pitaju za tvoje lutke. 34 00:06:13,822 --> 00:06:16,216 Možeš poslati svog sina ovamo sutra, Vic. 35 00:06:16,241 --> 00:06:17,383 Spremne su. 36 00:06:17,408 --> 00:06:18,420 Pa, haleluja. 37 00:06:18,445 --> 00:06:20,777 Pretpostavljam da su molitve ipak uslišene, zar ne? 38 00:06:20,802 --> 00:06:21,775 Jesu. 39 00:06:21,800 --> 00:06:24,268 Oh dobro... pa, hvala ti puno. Želim vam svima ugodnu nedjelju. 40 00:06:24,293 --> 00:06:26,539 - I ja tebi želim ugodan dan. - Želim ti predivan dan. 41 00:06:28,590 --> 00:06:29,981 Ulazite unutra. 42 00:06:33,118 --> 00:06:34,508 Dođavola! 43 00:06:34,918 --> 00:06:36,475 Pazi na jezik. 44 00:06:40,756 --> 00:06:42,720 Dolazi automobil, zašto ga ne bih zaustavila mahanjem 45 00:06:42,745 --> 00:06:44,150 da vidimo da li nam može pomoći. 46 00:06:44,175 --> 00:06:46,039 Ne, ne, ne, ne. Evo ga. 47 00:06:54,290 --> 00:06:55,632 Ja ću dohvatiti. 48 00:07:00,247 --> 00:07:01,937 BEE! 49 00:07:01,962 --> 00:07:03,520 Ne! 50 00:07:12,645 --> 00:07:16,889 ANNABELLE: POČETAK 51 00:07:26,970 --> 00:07:32,275 12 GODINA POSLIJE 52 00:07:42,043 --> 00:07:46,113 St. Eustace Dom za djevojčice 53 00:07:47,420 --> 00:07:50,217 P-L-A-V-A 54 00:07:50,242 --> 00:07:52,725 Ok. Odaberi broj. 55 00:07:53,689 --> 00:07:55,082 Linda? 56 00:07:55,908 --> 00:07:57,476 Um. 57 00:07:58,148 --> 00:07:59,537 Četiri. 58 00:07:59,688 --> 00:08:01,114 Ok. 59 00:08:01,986 --> 00:08:04,487 Uskoro ćeš upoznati nove prijatelje. 60 00:08:05,630 --> 00:08:07,232 Hajde sad ti meni. 61 00:08:10,199 --> 00:08:11,753 Šta nije uredu? 62 00:08:13,137 --> 00:08:15,499 Samo želim da ti i ja idemo u novu kuću 63 00:08:15,524 --> 00:08:17,675 umjesto u novo sirotište. 64 00:08:18,379 --> 00:08:20,489 Slatka Sue misli isto. 65 00:08:24,315 --> 00:08:26,560 Bilo bi lijepo imati kuću. 66 00:08:26,646 --> 00:08:29,223 Da, ali... samo ako si ti tamo. 67 00:08:29,248 --> 00:08:31,755 Ako ne želiš ići igdje samo reci. 68 00:08:33,711 --> 00:08:35,295 Pa, da se zakunemo. 69 00:08:35,321 --> 00:08:38,687 Ako neko želi jednu od nas, dobiće obje. 70 00:08:38,992 --> 00:08:41,772 Ok. Kunem se. 71 00:08:41,797 --> 00:08:43,124 Dobro. 72 00:08:43,526 --> 00:08:44,970 Ja također. 73 00:08:45,900 --> 00:08:48,493 Znaš li šta mi se najviše sviđa kod Slatke Sue? 74 00:08:48,823 --> 00:08:50,114 Šta? 75 00:08:51,869 --> 00:08:53,866 Izgleda isto kao i ti. 76 00:08:56,704 --> 00:08:59,048 Pa, koliko još ima, oče? 77 00:08:59,370 --> 00:09:03,131 Kriste, Marijo i Josipe. Gori ste od djece, sestro. 78 00:09:04,453 --> 00:09:08,287 To što su Mullini pristali da nas prime je dar od Boga. 79 00:09:08,312 --> 00:09:11,638 Koja osoba nije uzbuđena zbog dobijanja dara? 80 00:09:11,938 --> 00:09:14,193 Trebao bih napomenuti da se ne brinete ako... 81 00:09:14,218 --> 00:09:16,885 s početka ne budete viđali gospođu Mullins. 82 00:09:16,910 --> 00:09:19,396 Ona... ima zdravstveni problem. 83 00:09:19,421 --> 00:09:23,853 Vidite, imala je nesreću prije mnogo godina. 84 00:09:23,878 --> 00:09:26,987 Djevojke vi bi se trebale ponašati dobro ukoliko joj bude potrebna pomoć. 85 00:10:38,003 --> 00:10:41,077 Janice. Trebaš pomoć? 86 00:10:41,102 --> 00:10:43,622 Ne, hvala. Mogu se snaći. 87 00:10:49,164 --> 00:10:50,593 Sestro. 88 00:10:51,921 --> 00:10:55,247 Ona je jedna od nesretnica koju je zahvatila epidemija dječije paralize, 89 00:10:55,272 --> 00:10:58,047 ali postaje jača iz dana u dan. 90 00:10:58,072 --> 00:11:00,831 Neće Vam biti teret, obećavam. 91 00:11:00,856 --> 00:11:02,025 Um-hm. 92 00:11:02,064 --> 00:11:05,684 Gospodine Mullins, zašto ne biste djevojke poveli u obilazak? 93 00:11:06,028 --> 00:11:08,444 Ja mogu istovariti njihove stvari. 94 00:11:09,089 --> 00:11:10,886 Počećemo iznutra. 95 00:11:11,132 --> 00:11:12,870 Hvala, oče. 96 00:11:21,787 --> 00:11:24,690 Wow. Ovo je predivan zamak. 97 00:11:24,715 --> 00:11:27,419 Što nas očito čini princezama. 98 00:11:27,444 --> 00:11:28,855 Ovo je naše novo sirotište? 99 00:11:28,880 --> 00:11:31,577 Uredu je ako nas nikada ne udome. 100 00:11:34,291 --> 00:11:35,567 Tu je i TV. 101 00:11:35,592 --> 00:11:39,866 Televizor više ne radi, međutim radio radi. 102 00:11:45,256 --> 00:11:47,801 Ovo ide u nedogled. 103 00:11:47,826 --> 00:11:50,706 Upravu si. Trebaće nam mapa da se snađemo uokolo. 104 00:11:50,731 --> 00:11:52,938 Djevojke, ovamo. 105 00:11:54,494 --> 00:11:57,102 Kao što možete vidjeti, trpezarija je više nego adekvatna 106 00:11:57,127 --> 00:11:59,293 da vas sve primi. 107 00:12:01,994 --> 00:12:03,120 Wow. Šta je ovdje? 108 00:12:03,145 --> 00:12:04,961 Držite se zajedno. 109 00:12:12,365 --> 00:12:14,936 Gospođa Mullins i ja odsjedamo ovdje. 110 00:12:15,260 --> 00:12:18,865 Budite slobodni da koristite ostatak prizemlja kako vam odgovara. 111 00:12:18,890 --> 00:12:21,102 Vaše sobe su na spratu. 112 00:12:21,584 --> 00:12:22,691 Gospodine Mullins. 113 00:12:22,716 --> 00:12:26,665 Da li postoji mogućnost da Janice i ja možda odsjednemo ovdje dolje? 114 00:12:26,869 --> 00:12:28,342 Ja također. 115 00:12:28,527 --> 00:12:30,078 Bit će mi dobro. 116 00:12:44,549 --> 00:12:47,183 Ugradio sam ovo prije mnogo godina, za moju suprugu. 117 00:12:47,208 --> 00:12:51,214 Nije korišteno dugo vremena, ali radi sasvim dobro. 118 00:12:51,704 --> 00:12:53,402 Probaj, Jan. 119 00:12:55,250 --> 00:12:57,319 Ako ti nećeš, ja ću. 120 00:13:02,490 --> 00:13:03,831 Gore je za gore 121 00:13:03,956 --> 00:13:05,576 Dolje je za dolje. 122 00:13:05,640 --> 00:13:07,483 Neće raditi... 123 00:13:08,992 --> 00:13:11,835 ... ukoliko ne uklopiš kopču na kaišu. 124 00:13:12,598 --> 00:13:14,038 Ovako. 125 00:13:16,093 --> 00:13:17,576 Jednostavno. 126 00:13:28,769 --> 00:13:30,285 Hvala Vam. 127 00:14:28,025 --> 00:14:30,026 Ja ću ići sljedeća! 128 00:14:43,775 --> 00:14:45,740 Wow. Lijepo. 129 00:14:45,765 --> 00:14:48,339 Pretpostavljam da je ovo naša soba. 130 00:14:49,846 --> 00:14:52,750 Uzmimo ovu stranu. 131 00:14:52,775 --> 00:14:54,977 Kate i Tierney mogu uzeti ove. 132 00:14:55,002 --> 00:14:57,281 Šta je sa Lindom i sa mnom? 133 00:14:57,687 --> 00:15:01,449 Smiri se, Janice. Ovo je velika kuća, postoje i druge sobe. 134 00:15:01,474 --> 00:15:03,461 Zašto Linda i ja ne možemo biti ovdje? 135 00:15:03,486 --> 00:15:07,115 Ok, ali onda, gdje će Kate i Tierney spavati? 136 00:15:13,911 --> 00:15:15,389 Wow. 137 00:15:15,594 --> 00:15:17,054 Ovo je super. 138 00:15:17,079 --> 00:15:18,516 Ja ću ovaj. 139 00:15:45,663 --> 00:15:46,957 Zaključano. 140 00:15:47,282 --> 00:15:49,532 I ostaje tako. 141 00:15:58,374 --> 00:16:01,099 Hej, Jan. Ovdje. 142 00:16:29,080 --> 00:16:30,348 Hej. 143 00:16:31,519 --> 00:16:33,744 Želiš li krevet na sprat? 144 00:17:50,890 --> 00:17:53,501 - Hej sestro Charlotte, možemo li... - Oh Bože. 145 00:17:53,526 --> 00:17:58,005 Molim Te blagoslovi Nancy mudrošću da ljudima ne izaziva srčane udare. 146 00:17:58,030 --> 00:17:59,296 Izvinite. 147 00:17:59,427 --> 00:18:00,749 Šta je to tako hitno? 148 00:18:00,774 --> 00:18:02,035 Možemo li ići istraživati? 149 00:18:02,060 --> 00:18:04,049 Pomozi ocu Massey-u prvo oko svojih stvari... 150 00:18:04,074 --> 00:18:05,659 Ali gospodin Mullins insistira da idemo. 151 00:18:05,684 --> 00:18:07,922 - Ali to ne znači da ne trebaš... - Znaš kakav je otac Massey. 152 00:18:07,947 --> 00:18:09,879 Samo ćemo smetati. 153 00:18:11,811 --> 00:18:14,106 - Dobro. - Rekla je ok! 154 00:18:14,131 --> 00:18:16,240 Ali pazite jedna na drugu. 155 00:18:20,835 --> 00:18:22,526 Ideš, Jan? 156 00:18:22,791 --> 00:18:24,587 Možda malo poslije. 157 00:18:26,370 --> 00:18:27,723 Dobro. 158 00:18:28,513 --> 00:18:30,273 Možda ću i ja ostati. 159 00:18:30,571 --> 00:18:32,770 Da li je to zato što me sažaljevaš? 160 00:18:33,674 --> 00:18:34,835 Pa... 161 00:18:34,860 --> 00:18:38,052 Obećala si da me nećeš tretirati nimalo drugačije. 162 00:18:38,189 --> 00:18:39,571 Ok. 163 00:18:40,489 --> 00:18:41,991 Vidimo se! 164 00:20:21,873 --> 00:20:25,781 Dragi Bože. Hvala ti što si nas sve zbližio. 165 00:20:26,954 --> 00:20:29,424 Blagoslovi ovu hranu, 166 00:20:29,924 --> 00:20:32,161 i nas koji smo ti na usluzi. 167 00:20:33,231 --> 00:20:36,191 Ispuni naša srca velikom zahvalom. 168 00:20:36,668 --> 00:20:40,433 I pomozi nam da te slavimo svakog dana 169 00:20:42,363 --> 00:20:45,127 Isuse Kriste naš Spasitelju. Amen. 170 00:20:45,152 --> 00:20:46,454 Amen. 171 00:20:57,870 --> 00:20:59,811 Ispričajte me. 172 00:21:34,763 --> 00:21:36,197 Carol. 173 00:21:42,308 --> 00:21:44,555 Ne zabadaj nos. 174 00:21:56,467 --> 00:22:01,522 I ako umrem prije nego se probudim, molim se Bogu da mi uzme dušu. 175 00:22:01,547 --> 00:22:03,806 Molim Te, Bože. Pomozi Lindi i meni da nađemo dobar dom 176 00:22:03,831 --> 00:22:05,251 i drži nas skupa. 177 00:22:05,276 --> 00:22:09,029 - Tako da konačno možemo biti prave sestre. - Sa dobrim i brižnim roditeljima. 178 00:22:09,054 --> 00:22:11,625 Koji mrze domaću zadaću kao i mi. 179 00:22:11,650 --> 00:22:15,814 Ali, ako i ne mrze, to je također ok. 180 00:22:16,251 --> 00:22:17,932 Amen. 181 00:23:05,913 --> 00:23:08,233 Pronađi me 182 00:23:45,377 --> 00:23:46,870 ovdje 183 00:23:56,481 --> 00:23:57,962 Nancy. 184 00:23:59,087 --> 00:24:00,457 Carol. 185 00:24:01,231 --> 00:24:03,320 Jeste li vi unutra? 186 00:24:07,428 --> 00:24:12,012 Oporosti mi, Oče, za to što se spremam zgriješiti. 187 00:30:52,838 --> 00:30:56,211 Kladim se da ovdje gospodin Mullins drži svoju suprugu. 188 00:30:56,610 --> 00:30:58,262 Da li ona stvarno nosi masku? 189 00:30:58,287 --> 00:31:00,528 Da, izgleda poput lutke. 190 00:31:01,760 --> 00:31:03,585 Gospođo Mullins? 191 00:31:03,769 --> 00:31:05,119 Jeste li dolje? 192 00:31:05,144 --> 00:31:06,370 Prestani. 193 00:31:07,135 --> 00:31:09,115 Mislim da on izgleda dobro. 194 00:31:09,370 --> 00:31:12,221 Zašto ne ideš potražiti Janice, i vidjeti šta je ona naumila. 195 00:31:12,246 --> 00:31:13,341 Zašto? 196 00:31:13,366 --> 00:31:15,190 Da možete pričati o dečkima. 197 00:31:15,215 --> 00:31:17,787 Pa, da li ti želiš pričati o dečkima? 198 00:31:17,999 --> 00:31:20,693 Odvratno. Ne. 199 00:31:20,850 --> 00:31:22,203 Želim se igrati. 200 00:31:22,228 --> 00:31:23,558 Ok. 201 00:31:23,583 --> 00:31:25,068 Hajdemo se igrati žmire. 202 00:31:25,093 --> 00:31:27,471 Ti se sakrij, a mi ćemo doći da te tražimo. 203 00:31:27,496 --> 00:31:28,838 Ok. 204 00:31:34,140 --> 00:31:37,049 I, hoćemo li ići da je tražimo? 205 00:31:37,330 --> 00:31:38,813 Možda. 206 00:31:44,827 --> 00:31:46,392 Nazdravlje. 207 00:31:46,417 --> 00:31:47,755 Hvala. 208 00:31:48,507 --> 00:31:49,954 Šta radite? 209 00:31:49,979 --> 00:31:53,283 Pitala sam gospodina Mullins-a da li možemo koristiti ovu sobu za našu novu učionicu 210 00:31:53,308 --> 00:31:55,619 i on je ljubazno pristao. 211 00:31:55,715 --> 00:31:57,485 Da li želiš pomoći? 212 00:31:59,691 --> 00:32:01,236 Šta nije uredu? 213 00:32:02,630 --> 00:32:04,968 Trebala bih se ispovijediti. 214 00:32:06,661 --> 00:32:09,499 Oprosti mi, sesto Charlotte, za moj grijeh. 215 00:32:10,280 --> 00:32:13,221 - Prošlo je... - Najmanje 2 sedmice. 216 00:32:14,311 --> 00:32:16,796 ... najmanje 2 sedmice od moje zadnje ispovijesti. 217 00:32:19,038 --> 00:32:21,432 Postoji soba na spratu u koju ne bih smjela ići. 218 00:32:21,457 --> 00:32:23,174 Ali si svejedno to učinila. 219 00:32:24,149 --> 00:32:25,366 Kako znate? 220 00:32:25,391 --> 00:32:28,748 Zbog toga što mi inače ne bi govorila o tome. 221 00:32:30,481 --> 00:32:33,195 Pa, vrata su već bila otvorena. 222 00:32:33,914 --> 00:32:37,466 Ne znam kako jer gospođin Mullins ih uvijek drži zaključanima. 223 00:32:38,137 --> 00:32:40,354 Kada sam ušla unutra, tamo je bila ta mala lutka. 224 00:32:40,379 --> 00:32:42,586 - I bilo je stvarno čudno. - Janice. 225 00:32:42,828 --> 00:32:44,435 Čudne stvari su počele da se dešavaju. 226 00:32:44,460 --> 00:32:46,946 Janice, slušaj šta govoriš. 227 00:32:48,222 --> 00:32:50,585 Šta ja uvijek kažem? 228 00:32:51,484 --> 00:32:54,793 Grijeh je grijeh bez obzira na kontekst. 229 00:32:55,920 --> 00:33:00,345 Najbitnije je, da apsolutno ne smiješ biti neposlušna prema porodici Mullins. 230 00:33:01,757 --> 00:33:04,672 Tek smo došli ovdje i oni čine veoma velikodušnu stvar 231 00:33:04,706 --> 00:33:07,110 tako što nas puštaju da odsjednemo s njima. 232 00:33:08,660 --> 00:33:11,499 Ako oni odluče da nas više ne žele ovdje 233 00:33:11,524 --> 00:33:13,367 svi ćemo se razići. 234 00:33:13,809 --> 00:33:17,092 Dakle sljedeći put kada ti naumpadne da prekršiš pravilo, 235 00:33:17,429 --> 00:33:21,804 prvo razmisli o tome kako to može ugroziti druge djevojčice. 236 00:33:23,904 --> 00:33:25,168 Da li me razumiješ? 237 00:33:25,193 --> 00:33:27,124 Da. Žao mi je, sestro, nisam razmišljala. 238 00:33:27,149 --> 00:33:28,637 Uredu je, ljubavi. 239 00:33:31,094 --> 00:33:34,125 Za svoju pokoru, izmoli 1 Zdravo Marijo 240 00:33:34,306 --> 00:33:37,522 i otpakuj 3 ove kutije. 241 00:33:42,407 --> 00:33:44,087 Šta vi to radite? 242 00:33:45,051 --> 00:33:46,938 Otpakujemo kutije. 243 00:33:47,302 --> 00:33:48,491 Oh. 244 00:34:35,780 --> 00:34:37,798 Ovo je mjesto je tako jezivo. 245 00:34:51,580 --> 00:34:52,995 Šta je to bilo? 246 00:34:58,433 --> 00:35:00,051 Šta je to bilo? 247 00:35:06,181 --> 00:35:08,261 Kako se usuđuješ! 248 00:35:11,719 --> 00:35:13,895 Oh, gospodine Strašilo. 249 00:36:24,812 --> 00:36:26,018 Oh. 250 00:36:27,013 --> 00:36:28,472 Našli smo te. 251 00:36:29,010 --> 00:36:31,215 Nisi baš dobra u skrivanju. 252 00:36:36,661 --> 00:36:39,896 Godine nemara su utjecale na na balans vratašca. 253 00:36:40,231 --> 00:36:42,821 Tako. To bi trebalo držati promahu podalje. 254 00:36:42,846 --> 00:36:44,297 Hvala Vam. 255 00:36:53,289 --> 00:36:55,232 Te slike su urađene u Rumuniji. 256 00:36:55,258 --> 00:36:57,553 U samostanu zatvorenih opatica. 257 00:36:57,578 --> 00:36:59,364 One imaju veoma malo kontakta sa vanjskim svijetom 258 00:36:59,389 --> 00:37:02,240 ali sam ja postala bliska sa te tri opatice. 259 00:37:02,265 --> 00:37:05,515 Ovo je sestra Maria. To je sestra Anna. 260 00:37:05,540 --> 00:37:07,575 A ovo je sestra Lucia. 261 00:37:09,090 --> 00:37:10,773 Ko je ovo? 262 00:37:11,259 --> 00:37:12,296 !! Valak !! 263 00:37:13,545 --> 00:37:16,473 Ne znam. Mislim da je nisam uopšte upoznala. 264 00:37:19,497 --> 00:37:21,340 Da li Vam još nešto treba? 265 00:37:21,365 --> 00:37:22,986 Ne. Hvala Vam. 266 00:37:27,036 --> 00:37:28,432 Ugodna noć. 267 00:37:30,888 --> 00:37:32,318 Ugodna noć. 268 00:37:35,523 --> 00:37:37,322 Uuu. Sviđa mi se on. 269 00:37:37,563 --> 00:37:39,335 Za kojeg od njih bi se udala? 270 00:37:39,360 --> 00:37:41,028 Oh. Ne znam. 271 00:37:41,053 --> 00:37:44,066 Pretpostavljam da bih trebala izaći sa svima njima da to otkrijem. 272 00:37:44,851 --> 00:37:46,263 Ovo je Ira. 273 00:37:47,041 --> 00:37:49,120 - Njegovo oko. - On je jako zgodan. 274 00:38:14,067 --> 00:38:17,633 Noću gospođa Mullins dobija svoje moći. 275 00:38:17,658 --> 00:38:20,222 Zato je u krevetu po cijeli dan. Ali noću... 276 00:38:20,247 --> 00:38:22,220 može ići gdje god poželi. 277 00:38:22,245 --> 00:38:25,832 Potrebno joj je to da se može hraniti. 278 00:38:26,045 --> 00:38:28,593 I ako je pogledaš direktno u oči, umireš. 279 00:38:28,618 --> 00:38:30,737 I da te natjera da je pogledaš, stalno će ponavljati tvoje ime 280 00:38:30,762 --> 00:38:35,517 iznova i iznova dok ne mogneš izdržati! 281 00:38:37,679 --> 00:38:40,885 Nancy. Nancy. 282 00:38:40,910 --> 00:38:43,276 - Nancy... - Ne. Ne. 283 00:38:43,301 --> 00:38:44,556 Nancy. 284 00:39:01,866 --> 00:39:03,003 Oh. 285 00:39:03,629 --> 00:39:05,449 Spremna je za hranjenje. 286 00:39:06,088 --> 00:39:08,936 Carol. Carol. 287 00:39:08,961 --> 00:39:09,988 Carol. 288 00:39:10,013 --> 00:39:11,356 Hej, ne bi smo trebale biti budne. 289 00:39:11,381 --> 00:39:13,650 - Pa, i ti radiš isto. - Hej. 290 00:39:22,568 --> 00:39:24,954 Zašto joj ne odgovara? 291 00:39:55,880 --> 00:39:57,765 - To je ona. - Ne gledaj u nju. 292 00:39:58,067 --> 00:39:58,990 Ne! 293 00:39:59,015 --> 00:40:02,313 Molim te, Molim te, Molim te... 294 00:40:02,731 --> 00:40:03,917 Molim te. 295 00:40:05,936 --> 00:40:07,042 Molim te. 296 00:40:15,423 --> 00:40:16,821 Nestala je. 297 00:40:18,145 --> 00:40:19,562 Nestala je. 298 00:40:23,324 --> 00:40:24,902 Šta se dešava? 299 00:40:24,927 --> 00:40:26,178 Šta pobogu? 300 00:40:26,203 --> 00:40:27,653 - Sesto Charlotte. - Gospođa Mullins. 301 00:40:27,678 --> 00:40:28,737 Bila je ovdje. Čuli smo. 302 00:40:28,762 --> 00:40:31,065 U ovoj sobi, sjedila baš tamo. 303 00:40:31,090 --> 00:40:32,329 Ko? 304 00:40:33,380 --> 00:40:35,076 Očito Vaša supruga. 305 00:40:35,101 --> 00:40:36,824 Rekle su da je upravo bila ovdje. 306 00:40:36,849 --> 00:40:38,460 Oh, to je nemoguće. 307 00:40:38,485 --> 00:40:41,605 Moja supruga nije u stanju da hoda već godinama. 308 00:41:04,685 --> 00:41:07,011 Djevojke. Djevojke. 309 00:41:08,196 --> 00:41:10,780 Vratimo se učenju, ok? 310 00:41:23,936 --> 00:41:25,843 Jesi li dobro, Nance? 311 00:41:36,868 --> 00:41:39,649 Da li ste stvarno vidjele gosopođu Mullins u vašoj sobi prošle noći? 312 00:41:39,674 --> 00:41:41,499 Da. Kunemo se bile smo ispod pokrivača i onda... 313 00:41:41,524 --> 00:41:43,542 Nancy. Prestani. 314 00:41:43,567 --> 00:41:46,619 Same smo sebe isprepadale prošle noći, znaš i sama. 315 00:42:02,834 --> 00:42:04,425 Gospođo Mullins? 316 00:42:04,994 --> 00:42:06,862 Sestro Charlotte. 317 00:42:06,973 --> 00:42:10,062 Da li Vas mogu zamoliti za čašu vode? 318 00:42:10,087 --> 00:42:11,658 Naravno. 319 00:42:47,126 --> 00:42:49,553 Lijepo čuti ponovo malo života ovdje. 320 00:42:50,334 --> 00:42:55,030 Zatočena sam ovdje već dugo, zaboravila sam kako je to zvučalo. 321 00:42:56,956 --> 00:42:58,931 Kako lijepa slika. 322 00:42:58,956 --> 00:43:00,978 Oduzeli su nam je 323 00:43:01,003 --> 00:43:04,048 u djetinjstvu... nažalost. 324 00:43:05,739 --> 00:43:08,433 Ako bi ste se mogli okrenut na trenutak, sestro. 325 00:43:08,458 --> 00:43:09,905 Da, naravno. 326 00:43:11,893 --> 00:43:15,071 Jako mi je žao to što čujem o Vašoj kćerci. 327 00:43:17,300 --> 00:43:21,542 Ali smo našli mir u tome znajući da nas čeka gore u raju. 328 00:43:22,007 --> 00:43:24,332 Željela bih da je to istina. 329 00:45:16,434 --> 00:45:18,714 Oh moj Bože. 330 00:45:19,840 --> 00:45:22,085 Ne bi smjela biti ovdje. 331 00:45:22,227 --> 00:45:24,219 Pa, ne bi ni ti. 332 00:45:35,339 --> 00:45:37,411 Uostalom čija je to soba? 333 00:45:37,436 --> 00:45:39,353 Mullinsi su imali kćer. 334 00:45:39,378 --> 00:45:41,035 Bila je njena. 335 00:45:43,320 --> 00:45:44,883 Imali? 336 00:45:45,505 --> 00:45:47,451 Mislim da je umrla. 337 00:45:49,936 --> 00:45:52,747 I mislim da to ona također pušta muziku. 338 00:45:58,096 --> 00:45:59,932 Prestani pokušavati da me zastrašiš. 339 00:45:59,957 --> 00:46:01,849 Ne pokušavam. To je istina. 340 00:46:01,874 --> 00:46:03,811 Onda zašto smo ovdje. 341 00:46:03,836 --> 00:46:05,772 - Trebale bi smo otići. - Ne. 342 00:46:06,503 --> 00:46:07,604 Oh. 343 00:46:19,492 --> 00:46:20,857 Linda. 344 00:46:21,301 --> 00:46:22,690 Šta je bilo? 345 00:46:24,263 --> 00:46:26,262 Ne bi smo smjele biti ovdje. 346 00:46:28,214 --> 00:46:29,500 Ok. 347 00:46:30,726 --> 00:46:32,476 Otići ću za minutu. 348 00:46:32,501 --> 00:46:34,060 Pa, ja idem. 349 00:47:05,692 --> 00:47:08,630 Dragi dnevniče, danas sam došla kući 350 00:47:43,178 --> 00:47:44,597 Ko to radi? 351 00:48:35,839 --> 00:48:37,138 Ćao. 352 00:48:51,178 --> 00:48:54,368 Ti si kćerka Mullinsovih... zar ne? 353 00:48:56,885 --> 00:48:59,060 Šta ti se desilo? 354 00:48:59,356 --> 00:49:01,252 Da li mi želiš pomoći? 355 00:49:04,209 --> 00:49:05,988 Šta ti treba? 356 00:49:09,502 --> 00:49:11,818 TVOJA DUŠA! 357 00:49:32,687 --> 00:49:34,408 Charlotte! 358 00:49:34,433 --> 00:49:36,565 Sestro Charlotte! 359 00:50:47,905 --> 00:50:49,114 Ne. 360 00:52:51,318 --> 00:52:53,060 Kako se osjećaš? 361 00:52:54,210 --> 00:52:55,926 Oslobodite joj malo mjesta. 362 00:53:00,216 --> 00:53:01,635 Djevojke. 363 00:53:02,723 --> 00:53:04,469 Janice se osjeća malo depresivno sada. 364 00:53:04,494 --> 00:53:07,390 I, mi moramo uraditi sve što je u našoj moći da joj damo podršku. 365 00:53:07,938 --> 00:53:10,601 Mislim da je vrijeme sve što joj je potrebno. 366 00:53:10,984 --> 00:53:14,029 Ponovo će prohodati, zar ne? 367 00:53:14,918 --> 00:53:16,650 Vidjećemo. 368 00:53:18,462 --> 00:53:19,796 Trebaš spavati. 369 00:53:19,821 --> 00:53:22,387 To će ti pomoći da brže ozdraviš. 370 00:53:22,787 --> 00:53:25,275 Ne mogu ostati ovdje, sestro Charlotte. 371 00:53:26,153 --> 00:53:27,974 Mi ne možemo ostati ovdje. 372 00:53:27,999 --> 00:53:29,667 Moramo otići. 373 00:53:29,782 --> 00:53:31,119 Otići. 374 00:53:31,215 --> 00:53:32,853 Otići gdje? 375 00:53:35,590 --> 00:53:38,289 Ne postoji mjesto gdje bi smo otišli. 376 00:53:39,075 --> 00:53:41,916 Nisam pala niz te stepenice. 377 00:53:42,654 --> 00:53:44,635 Nešto me je gurnulo. 378 00:53:45,170 --> 00:53:46,948 Na šta misliš? 379 00:53:49,543 --> 00:53:51,375 Uvijek kažete da 380 00:53:51,582 --> 00:53:54,462 iako ne možemo vidjeti Boga možemo... 381 00:53:54,487 --> 00:53:56,735 možemo osjetiti Njegovu prisutnost. 382 00:53:57,399 --> 00:53:58,757 Pa... 383 00:53:59,205 --> 00:54:03,157 u ovoj kući osjetim drugačiju vrstu prisutnosti. 384 00:54:03,362 --> 00:54:04,913 Kakvu vrstu? 385 00:54:09,056 --> 00:54:11,010 Zlu. 386 00:54:11,144 --> 00:54:13,135 Dolazi po mene. 387 00:54:13,160 --> 00:54:14,580 Dolazi po moju dušu. 388 00:54:14,605 --> 00:54:16,119 Tvoju dušu. 389 00:54:16,144 --> 00:54:18,222 Zato što sam najslabija. 390 00:54:18,247 --> 00:54:19,974 Ne, draga. 391 00:54:20,291 --> 00:54:21,589 Slušaj. 392 00:54:21,768 --> 00:54:24,486 Vrag vreba na one koji imaju slabu vjeru, 393 00:54:24,511 --> 00:54:26,937 a ne one koji su slabih kostiju i tijela. 394 00:54:27,192 --> 00:54:30,782 Ti si jaka kao i bilo koja od nas, Janice. 395 00:54:32,093 --> 00:54:33,673 Jača. 396 00:54:50,373 --> 00:54:52,720 Tih si, Samuele. 397 00:54:53,785 --> 00:54:56,008 Misli da je bila greška... 398 00:54:56,844 --> 00:54:58,836 dovesti djevojke ovdje. 399 00:55:00,013 --> 00:55:01,492 Zašto? 400 00:55:03,812 --> 00:55:05,501 Djevojčica... 401 00:55:05,926 --> 00:55:07,602 Djevojčica koja je pala. 402 00:55:08,971 --> 00:55:10,941 Možda nije pala. 403 00:55:11,575 --> 00:55:13,109 Možda... 404 00:55:13,857 --> 00:55:15,698 To je bila nesreća. 405 00:55:16,498 --> 00:55:18,268 To je sve. 406 00:55:18,607 --> 00:55:20,577 Nesreće se dešavaju. 407 00:55:24,876 --> 00:55:28,112 Bilo je tiho posljednjih 12 godina. 408 00:55:29,782 --> 00:55:33,365 Trebao bi prihvatiti prisutnost djevojaka... 409 00:55:33,916 --> 00:55:36,582 umjesto da ih prepadaš. 410 00:55:40,910 --> 00:55:43,068 Bićeš bolje uskoro. 411 00:55:43,093 --> 00:55:45,073 Ne slažem se. 412 00:55:46,999 --> 00:55:48,716 Ne ovog puta. 413 00:55:49,148 --> 00:55:50,987 Ali moraš. 414 00:55:52,502 --> 00:55:54,764 Rekla si da ćemo naći novi dom. 415 00:55:55,784 --> 00:55:58,185 Niko me sada neće htjeti. 416 00:55:58,210 --> 00:56:00,279 Biću samo teret. 417 00:56:01,562 --> 00:56:04,085 Ali zaklela si se da ćemo biti zajedno. 418 00:56:04,633 --> 00:56:06,402 Predomislila sam se. 419 00:56:09,940 --> 00:56:12,528 Možda ja neću biti posvojena. 420 00:56:16,803 --> 00:56:18,375 Hoćeš. 421 00:56:18,530 --> 00:56:20,150 Znaš zašto? 422 00:56:20,877 --> 00:56:22,865 Zato što si posebna. 423 00:56:24,438 --> 00:56:29,295 Usvojiće te neka divna porodice negdje 424 00:56:29,320 --> 00:56:31,988 i previše će te umaziti. 425 00:56:32,565 --> 00:56:34,422 Imaćeš toliko lutaka da... 426 00:56:34,447 --> 00:56:36,759 nećeš biti u mogućnosti da im svima daš imena. 427 00:56:36,784 --> 00:56:38,417 Naravno da hoću. 428 00:56:38,442 --> 00:56:40,109 Janice Prva. 429 00:56:40,134 --> 00:56:42,517 Janice Druga. Janice Treća. 430 00:56:44,060 --> 00:56:47,432 Linda. Vrijeme je za krevet. 431 00:56:49,596 --> 00:56:52,120 Zar nećeš doći na sprat? 432 00:56:53,034 --> 00:56:55,121 Ne želim spavati sama. 433 00:56:57,100 --> 00:56:58,433 Evo. 434 00:56:59,521 --> 00:57:01,190 Uzmi Beccu. 435 00:57:01,587 --> 00:57:03,195 Na taj način, 436 00:57:04,015 --> 00:57:05,802 ću uvijek biti uz tebe. 437 00:57:09,076 --> 00:57:12,166 Onda, bi ti trebala uzeti Slatku Sue. 438 00:57:14,082 --> 00:57:15,620 Hvala ti. 439 00:57:19,409 --> 00:57:22,097 Sjeti se kako smo prije sve ovoga. 440 00:57:22,417 --> 00:57:26,394 Imale običaj šunjati se noću po sirotištu, 441 00:57:26,675 --> 00:57:29,376 i jesti svu čokoladu iz ostave. 442 00:57:29,421 --> 00:57:33,265 Otac Massey je bio uvjeren da imamo miševe. 443 00:57:34,174 --> 00:57:38,914 Oh Bože, molim Te očisti moju dušu od grijeha, 444 00:57:38,939 --> 00:57:41,577 i očisti našu kuću od... 445 00:57:41,602 --> 00:57:43,805 - ovih miševa. - ovih miševa. 446 00:57:50,465 --> 00:57:52,770 Šta god da se desi, 447 00:57:54,019 --> 00:57:57,688 uvijek mislim da sve te stvari koje smo činile skupa. 448 00:58:00,447 --> 00:58:02,030 Laku noć, Linda. 449 00:58:02,517 --> 00:58:04,182 Laku noć, Jan. 450 01:03:03,841 --> 01:03:06,481 Malo sunčeve svjetlosti će ti pomoći. 451 01:03:06,647 --> 01:03:09,698 Ne vjerujem da sunčeva svjetlost može pomoći oko mojih problema. 452 01:03:10,950 --> 01:03:13,306 Ne smiješ gubiti nadu. 453 01:03:14,861 --> 01:03:17,362 Nada je dom sama za sebe. 454 01:03:17,387 --> 01:03:20,286 Utopi se u nju i onda će te čuvati. 455 01:03:22,273 --> 01:03:24,497 Iz kojeg dijela Biblije je to? 456 01:03:26,677 --> 01:03:28,318 Charlottinog dijela. 457 01:03:29,221 --> 01:03:31,660 Ali to ga ne čini manje važnim. 458 01:03:33,352 --> 01:03:34,951 Da li si dobro? 459 01:03:36,682 --> 01:03:38,839 Sunčeva svjetlost se zapravo čini nekako dobrom. 460 01:03:38,864 --> 01:03:40,518 Rekla sam ti. 461 01:04:18,135 --> 01:04:19,777 Sestro Charlotte? 462 01:04:26,264 --> 01:04:27,785 Ne, ne, ne! 463 01:04:28,428 --> 01:04:30,828 BOŽE, POMOZI MI! 464 01:06:05,273 --> 01:06:06,541 Janice! 465 01:06:09,586 --> 01:06:10,815 Janice! 466 01:06:13,226 --> 01:06:14,522 Šta se dešava? 467 01:06:17,499 --> 01:06:19,084 Nisam mogla izaći van. 468 01:06:19,151 --> 01:06:20,821 Jesi li dobro? 469 01:06:24,739 --> 01:06:26,254 Dobro sam. 470 01:06:33,062 --> 01:06:35,184 Brine me Janice. 471 01:06:35,989 --> 01:06:38,061 Prije nekoliko noći je željela otići. 472 01:06:38,086 --> 01:06:39,584 Zašto je željela otići? 473 01:06:39,609 --> 01:06:42,459 Vjerovatno jer je ovo mjesto zabačeno. 474 01:06:42,626 --> 01:06:46,121 Rekla mi je da kćerka Mullinsovih dolazi po nju. 475 01:06:46,146 --> 01:06:48,524 Mullinsi su imali kćer? 476 01:06:48,977 --> 01:06:51,241 Umrla je prije mnogo godina. 477 01:06:51,718 --> 01:06:53,907 Dakle, ona vidi duhove? 478 01:06:55,586 --> 01:06:57,344 Utišaj se. 479 01:06:57,693 --> 01:06:59,804 Dakle, ona vidi duhove? 480 01:07:00,433 --> 01:07:01,907 Pretpostavljam. 481 01:07:02,386 --> 01:07:05,317 Pa... Vi ste vidjele nešto. 482 01:07:05,704 --> 01:07:07,271 To nije bio duh. 483 01:07:07,296 --> 01:07:09,677 Duhovi mogu doći samo od mrtvih ljudi. 484 01:07:10,497 --> 01:07:12,813 Kako to može objasniti ono što ste vidjele? 485 01:07:12,991 --> 01:07:15,571 Ako to zaista nije bila gospođa Mullins. 486 01:07:16,739 --> 01:07:21,121 Ili... je nešto pokušavalo da vas preplaši. 487 01:07:21,961 --> 01:07:24,636 Vi se dobro nosite s tim na svoj način. 488 01:07:29,272 --> 01:07:33,511 Janice vjerovatno traži načina da se opravda jer se prema njoj ponašamo drugačije. 489 01:07:34,288 --> 01:07:35,891 Ne vjerujem. 490 01:07:35,916 --> 01:07:37,233 Naravno da ne vjeruješ. 491 01:07:37,258 --> 01:07:39,309 Značeš šta mislim kad odrasteš. 492 01:07:39,602 --> 01:07:41,270 Sada idi u krevet. 493 01:08:16,293 --> 01:08:17,979 Šta čekaš? 494 01:08:18,235 --> 01:08:19,618 Ništa. 495 01:08:24,025 --> 01:08:25,483 Sviđa ti se? 496 01:08:26,212 --> 01:08:27,679 Lijepo je. 497 01:08:32,351 --> 01:08:34,393 Nije baš moj najbolji rad. 498 01:08:45,351 --> 01:08:47,007 Izgledaš zabrinuto. 499 01:08:47,968 --> 01:08:49,397 Možda ja mogu pomoći. 500 01:08:50,978 --> 01:08:52,629 Ne vjerujem. 501 01:08:52,859 --> 01:08:56,097 Razgovor o stvarima koje nas muče je ponekad... 502 01:08:57,047 --> 01:08:58,913 sva pomoć koja nam je potrebna. 503 01:09:00,224 --> 01:09:01,473 Pa. 504 01:09:03,479 --> 01:09:05,311 Radi se o Janice. 505 01:09:05,421 --> 01:09:07,451 Ona se ponaša čudno. 506 01:09:08,713 --> 01:09:10,360 Ponaša čudno? 507 01:09:11,599 --> 01:09:13,240 Ona kaže... 508 01:09:15,281 --> 01:09:17,467 da je vidjela Vašu kćerku. 509 01:09:19,855 --> 01:09:21,399 Moja kćer... 510 01:09:24,144 --> 01:09:27,211 mrtva već veoma veoma dugo vremena. 511 01:09:29,640 --> 01:09:31,114 Znam, ali... 512 01:09:31,671 --> 01:09:35,053 Vidite, Janice je otišla u njenu sobu. 513 01:09:35,078 --> 01:09:36,247 Šta je uradila? 514 01:09:37,140 --> 01:09:39,978 Zna da to nije smjela uraditi ali... 515 01:09:40,003 --> 01:09:43,004 - našla je tu lutku i... - Koju lutku? 516 01:09:43,809 --> 01:09:45,372 Onu u bijeloj haljini. 517 01:09:45,397 --> 01:09:46,979 To je nemoguće! 518 01:09:47,004 --> 01:09:49,007 Ta lutka je bila sakrivena. 519 01:09:49,032 --> 01:09:50,921 Ona nije smjela prići blizu te lutke! 520 01:09:50,946 --> 01:09:52,464 Razumiješ me? 521 01:11:06,653 --> 01:11:08,154 Našla sam te 522 01:11:20,007 --> 01:11:22,489 Janice, rekao sam ti da ne koristiš tu sobu. 523 01:11:23,044 --> 01:11:28,945 Molim te ne oduzimaj mi moje sunce... 524 01:12:06,739 --> 01:12:08,581 Ahhh! 525 01:12:08,919 --> 01:12:10,283 Ostani tu. 526 01:12:12,525 --> 01:12:14,021 Gospodine Mullins. 527 01:12:19,827 --> 01:12:21,935 Gospodine Mullins, jeste li dobro? 528 01:12:40,623 --> 01:12:42,698 Spremite se za krevet, djevojke. 529 01:12:42,723 --> 01:12:44,917 Moram razgovarati sa gospođom Mullins. 530 01:15:54,624 --> 01:15:57,461 Linda. Šta to radiš? 531 01:15:57,995 --> 01:15:59,312 Ta lutka. 532 01:15:59,337 --> 01:16:02,264 Povrijeđuje Janice i ubila je gospodina Mullins-a. 533 01:16:02,580 --> 01:16:04,226 Moram je se riješiti. 534 01:16:11,440 --> 01:16:13,281 Linda, idemo nazad. 535 01:16:28,316 --> 01:16:29,573 Linda? 536 01:16:36,660 --> 01:16:38,050 Ne! 537 01:16:56,329 --> 01:16:57,260 Šta je to? 538 01:16:57,285 --> 01:16:59,165 Koga briga! Trči! 539 01:17:08,972 --> 01:17:11,556 Janice. Janice. Riješila sam je se. 540 01:17:11,581 --> 01:17:13,513 Riješila sam se lutke. 541 01:17:16,499 --> 01:17:17,862 Janice. 542 01:17:17,921 --> 01:17:19,043 Janice. 543 01:17:19,323 --> 01:17:21,153 - Šta se dešava? - Gdje je Janice? 544 01:17:21,178 --> 01:17:23,212 - Ne znam. - Idi nađi je. 545 01:17:23,357 --> 01:17:24,532 Požuri! 546 01:17:30,202 --> 01:17:31,361 Šta se dešava? 547 01:17:31,386 --> 01:17:32,336 Ne! 548 01:17:32,361 --> 01:17:34,441 Ne! Nosi tu stvar dalje od mene! 549 01:17:37,408 --> 01:17:38,697 Vratilo se. 550 01:17:38,973 --> 01:17:40,853 Znala sam da se vratilo. 551 01:17:41,000 --> 01:17:42,488 Šta to? 552 01:17:43,827 --> 01:17:45,090 Zlo. 553 01:17:46,050 --> 01:17:48,080 Sam vrag. 554 01:17:49,129 --> 01:17:50,694 O čemu govorite? 555 01:17:51,953 --> 01:17:55,456 Nakon što smo Samuel i ja... izgubili našu kćer 556 01:17:55,935 --> 01:17:59,295 moliti smo se i obećali našu predanost 557 01:17:59,320 --> 01:18:01,654 bilo kojoj sili koja će nam dozvoliti da 558 01:18:01,765 --> 01:18:05,550 govorimo ili vidimo našu malu djevojčicu ponovo. 559 01:18:06,578 --> 01:18:09,489 Kontakt je počelo lagano. 560 01:18:15,325 --> 01:18:16,900 Ali to je bila ona. 561 01:18:17,479 --> 01:18:19,078 Naša marljiva Bee. 562 01:18:19,467 --> 01:18:21,169 Znamo da je to bila ona. 563 01:18:22,829 --> 01:18:25,549 Htjela je dozvolu da pređe u lutku 564 01:18:25,574 --> 01:18:28,012 tako da može biti s nama zauvijek. 565 01:18:39,237 --> 01:18:40,758 Molim 566 01:18:40,790 --> 01:18:42,499 Pristali smo. 567 01:18:42,596 --> 01:18:45,462 I tada je to postalo jače. 568 01:18:48,523 --> 01:18:50,905 Uskoro smo mogli zaista da je vidimo. 569 01:18:51,651 --> 01:18:55,017 Samo u treptaju oka, ali to je bilo sasvim dovoljno. 570 01:18:56,293 --> 01:18:58,214 Naša voljena Bee. 571 01:18:58,760 --> 01:19:00,103 Naše zlato. 572 01:19:00,426 --> 01:19:02,009 Annabelle? 573 01:19:10,201 --> 01:19:12,361 Iako je nisam mogla držati. 574 01:19:12,386 --> 01:19:16,349 Bilo je olakšavajuće da ponovo započnemo stare aktivnosti. 575 01:19:20,583 --> 01:19:24,447 Ali smo uskoro shvatili da to uopšte nije bila naša Annabelle. 576 01:19:34,282 --> 01:19:39,836 Ti si moje sunce, moje jedino sunce 577 01:19:40,534 --> 01:19:42,926 Činiš me sretnim... 578 01:19:43,909 --> 01:19:46,092 kada je nebo sivo. 579 01:19:47,608 --> 01:19:50,101 Nikad nećeš znati draga, 580 01:19:50,575 --> 01:19:52,994 koliko jako te volim. 581 01:19:53,820 --> 01:19:59,397 Molim te ne uzimaj mi moje sunce. 582 01:20:26,975 --> 01:20:28,255 Esther? 583 01:20:29,150 --> 01:20:30,411 Esther. 584 01:20:35,134 --> 01:20:37,544 Moje... oko... 585 01:20:43,051 --> 01:20:45,254 Bila je to demonska prisutnost. 586 01:20:45,279 --> 01:20:47,918 I koristila je našu Annabelle da manipuliše nama 587 01:20:47,943 --> 01:20:50,629 da joj damo dušu koju nije mogla imati. 588 01:20:50,654 --> 01:20:52,558 Pokušala sam joj dati svoju. 589 01:20:52,725 --> 01:20:55,403 Tada se Samuel obratio u crkvu. 590 01:20:56,381 --> 01:20:57,951 Oni su spasili moju dušu 591 01:20:57,976 --> 01:21:01,207 ali je zlo i dalje ostalo prikačeno za tu lutku. 592 01:21:02,460 --> 01:21:04,618 Pa smo je zaključali 593 01:21:04,823 --> 01:21:07,826 tako gdje će biti okružena Božijim riječima.. 594 01:21:52,111 --> 01:21:55,150 Bilo je tiho sve ove godine. 595 01:21:55,419 --> 01:21:57,865 Mislila sam da je zlo zarobljeno. 596 01:21:59,227 --> 01:22:02,460 Mislili smo da će pomoć oko djevojaka biti naša pokora. 597 01:22:02,856 --> 01:22:06,070 Ali smo završili dajući mu ono što je tražilo. 598 01:22:06,279 --> 01:22:10,924 Ti si moje sunce, moje jedino sunce 599 01:22:10,949 --> 01:22:15,276 Činiš me sretnim kada je nebo sivo 600 01:22:17,209 --> 01:22:19,671 - Nikad nećeš znati draga, - Janice. 601 01:22:19,696 --> 01:22:22,008 koliko jako te volim. 602 01:22:22,387 --> 01:22:26,067 Ne uzimaj mi moje sunce. 603 01:22:26,092 --> 01:22:27,629 Ona može hodati. 604 01:22:28,086 --> 01:22:30,046 To smo samo mi, Janice. 605 01:22:31,287 --> 01:22:33,604 Vrijeme je da prestaneš sa grijehom, Carol. 606 01:22:40,331 --> 01:22:42,052 Sestro Charlotte! Sestro Charlotte! 607 01:22:42,077 --> 01:22:43,396 To je - To je Janice. 608 01:22:43,459 --> 01:22:45,191 - Ona... Ona... - Pogledajte šta je uradila! 609 01:22:45,216 --> 01:22:46,987 - Carol, zovi pomoć. - Ok. 610 01:22:47,012 --> 01:22:49,087 - I ostanite skupa. - Ok. 611 01:22:54,144 --> 01:22:56,636 Dolaze. Idemo na neko sigurnije mjesto. 612 01:23:01,123 --> 01:23:02,476 Šta smo uradili? 613 01:23:02,501 --> 01:23:05,149 Ne možemo je samo ostaviti ovdje, zar ne? 614 01:23:16,955 --> 01:23:18,517 Gospođo Mullins? 615 01:23:21,131 --> 01:23:22,642 Gospođo Mullins? 616 01:23:24,584 --> 01:23:26,173 Gospođo Mullins? 617 01:23:44,430 --> 01:23:45,717 Djevojke. 618 01:23:46,092 --> 01:23:48,239 Idemo. Odmah. 619 01:23:51,628 --> 01:23:55,693 Oprosti mi, sestro, što sam griješila. 620 01:24:25,888 --> 01:24:27,797 - Sestro Charlotte! - Bježite. Hajde! 621 01:24:31,713 --> 01:24:33,213 Linda! 622 01:24:35,316 --> 01:24:37,591 Idi, Tierney! Dovedi pomoć! 623 01:24:37,896 --> 01:24:39,290 Ili... 624 01:24:39,961 --> 01:24:41,644 ...meni možete pomoći. 625 01:24:54,043 --> 01:24:55,465 Kamion! 626 01:24:56,830 --> 01:24:58,708 Hajde. Hajde. 627 01:25:00,510 --> 01:25:02,876 Zatvori vrata! Zatvori vrata! Hajde! 628 01:25:02,901 --> 01:25:04,736 Idi! Idi. 629 01:25:10,978 --> 01:25:12,900 Ne! Ne! 630 01:25:16,658 --> 01:25:17,873 Ok. 631 01:25:19,689 --> 01:25:21,241 Ne! 632 01:25:21,461 --> 01:25:23,188 Pokušavam! 633 01:25:33,235 --> 01:25:34,456 Djevojke! 634 01:25:37,864 --> 01:25:40,189 - Djevojke! Djevojke! - Šta je bilo? Šta je bilo? 635 01:25:40,888 --> 01:25:42,238 Strašilo. 636 01:25:42,263 --> 01:25:44,054 Kakvo strašilo? 637 01:25:49,547 --> 01:25:50,775 Izlazite! 638 01:26:10,393 --> 01:26:12,161 Hajde! Trčite! 639 01:26:17,619 --> 01:26:18,901 Carol? 640 01:26:27,644 --> 01:26:30,369 Nancy, ne mogu otvoriti vrata. Je li zaključano? 641 01:26:30,394 --> 01:26:32,353 Da li možeš otvoriti sa svoje strane? 642 01:26:33,555 --> 01:26:34,893 Djevojke. 643 01:26:35,809 --> 01:26:37,370 Nancy? 644 01:28:08,824 --> 01:28:09,783 Ne. 645 01:28:09,808 --> 01:28:11,082 Ne. Ne. 646 01:29:31,146 --> 01:29:33,811 Bože, pomozi mi. Bože, pomozi. 647 01:29:33,836 --> 01:29:35,677 Upomoć... 648 01:29:36,867 --> 01:29:38,253 Carol, ja sam. 649 01:29:38,278 --> 01:29:39,720 To sam samo ja. 650 01:29:40,335 --> 01:29:41,780 Odmah, hajde. 651 01:31:53,473 --> 01:31:54,834 Ne. 652 01:32:07,143 --> 01:32:08,295 Ne! 653 01:32:10,537 --> 01:32:11,770 Ne! 654 01:33:28,991 --> 01:33:30,885 Sestro Charlotte? 655 01:33:57,167 --> 01:34:00,283 Znaš li šta najviše volim kod Slatke Sue? 656 01:34:05,069 --> 01:34:07,521 Izgleda isto kao i ti. 657 01:34:44,912 --> 01:34:46,341 Linda? 658 01:34:47,785 --> 01:34:50,471 Gdje si, Linda? 659 01:34:54,019 --> 01:34:55,527 Linda? 660 01:35:06,893 --> 01:35:11,137 Linda, dolazim? 661 01:35:35,894 --> 01:35:37,301 Našla sam te! 662 01:35:39,933 --> 01:35:42,195 Zaklela si se ako nađem dom da ćeš i ti doći. 663 01:35:42,220 --> 01:35:44,650 Znaš šta kažu o prekidu zakletve. 664 01:35:44,843 --> 01:35:46,357 Ideš direktno u pakao. 665 01:35:46,382 --> 01:35:47,535 Janice! 666 01:35:54,353 --> 01:35:55,703 Oprosti mi. 667 01:35:56,650 --> 01:35:57,854 Ne! 668 01:35:59,601 --> 01:36:01,105 Pusti me van! 669 01:36:01,130 --> 01:36:02,732 Pusti me van! 670 01:36:03,356 --> 01:36:05,589 Pusti me van...! 671 01:36:47,064 --> 01:36:48,255 Idi! 672 01:36:57,459 --> 01:36:59,772 - Sestro Charlotte! - Sestro Charlotte! 673 01:38:38,685 --> 01:38:40,122 Bilo šta? 674 01:38:40,547 --> 01:38:42,134 Bojim se da ne. 675 01:38:42,572 --> 01:38:44,434 Još nema znaka o djevojčici. 676 01:38:44,644 --> 01:38:46,502 Ali u njenim godinama... 677 01:38:47,065 --> 01:38:48,897 koliko daleko je mogla otići? 678 01:38:51,228 --> 01:38:52,878 Bez brige. 679 01:38:53,580 --> 01:38:55,161 Naći ćemo je. 680 01:39:02,230 --> 01:39:04,106 Kuća je blagoslovljena. 681 01:39:04,131 --> 01:39:07,430 Kakvo god zlo da je bilo ovdje, više ga nema. 682 01:39:08,536 --> 01:39:09,769 Ali... 683 01:39:10,268 --> 01:39:11,799 Lutka. 684 01:39:12,030 --> 01:39:14,854 Bila je samo prolaz za zlo. 685 01:39:14,879 --> 01:39:17,081 Zlo je nastavilo dalje. 686 01:39:17,475 --> 01:39:19,745 Sada je lutka samo lutka. 687 01:39:19,864 --> 01:39:21,178 Dakle... 688 01:39:22,060 --> 01:39:24,042 ...koja od vas je želi? 689 01:39:49,565 --> 01:39:51,371 Kako se držiš? 690 01:39:53,695 --> 01:39:55,354 Dobro sam. 691 01:39:58,164 --> 01:40:01,744 Znaš, to nije bila Janice tamo. To je bilo... 692 01:40:03,123 --> 01:40:04,863 ... nešto drugo. 693 01:40:08,909 --> 01:40:10,344 Znam. 694 01:40:48,372 --> 01:40:50,199 ST. JOACHIM SIROTIŠTE 695 01:40:50,224 --> 01:40:52,557 Pozdrav. Dobro došli. 696 01:40:52,595 --> 01:40:54,627 Idemo pravo unutra, hoćemo li? 697 01:40:57,440 --> 01:41:00,248 Ona se većinom drži po strani, i može biti veoma tiha. 698 01:41:00,273 --> 01:41:02,089 Ali je predivna djevojčica. 699 01:41:02,114 --> 01:41:04,457 Samo je prošla mnogo toga. 700 01:41:05,689 --> 01:41:07,751 Mislim da ćete je zavoljeti. 701 01:41:10,423 --> 01:41:11,845 Ćao. 702 01:41:12,242 --> 01:41:14,558 Ovdje je neko ko te želi vidjeti, slatkice. 703 01:41:17,271 --> 01:41:21,008 Želit te upoznati sa gospodinom i gospođom Higgins. 704 01:41:22,626 --> 01:41:25,174 A ti mora da si... 705 01:41:25,285 --> 01:41:27,617 - Annabelle. - Annabelle. 706 01:41:27,642 --> 01:41:29,632 Kako lijepo ime. 707 01:41:30,767 --> 01:41:32,645 Donijeli smo ti poklon. 708 01:41:36,080 --> 01:41:38,052 Nadam se da voliš lutke. 709 01:42:06,700 --> 01:42:14,645 12 GODINA KASNIJE 710 01:42:25,189 --> 01:42:26,929 - Jesi li čuo to? - Da. 711 01:42:26,954 --> 01:42:28,246 Šta je to? 712 01:42:28,391 --> 01:42:29,485 Ostani ovdje. 713 01:42:29,510 --> 01:42:30,955 Ne, ne, ne! Ne, čekaj. 714 01:42:30,980 --> 01:42:32,141 Uredu je. Uredu je, dušo. 715 01:42:32,166 --> 01:42:33,483 Idem samo na brzinu pogledati. 716 01:42:33,508 --> 01:42:35,213 Zovi policiju. 717 01:42:49,113 --> 01:42:51,578 - Annabelle? - Ćao, mama. 718 01:43:14,349 --> 01:43:15,733 John. 719 01:43:29,332 --> 01:43:35,394 Titl kreirao - Shax - 720 01:43:38,394 --> 01:43:42,394 Preuzeto sa www.titlovi.com