1 00:00:46,448 --> 00:00:50,448 www.film-club.net www.titlovi.com 2 00:00:53,448 --> 00:00:55,561 ... i ako je učino sve za predsednika 3 00:00:56,174 --> 00:00:58,558 umor je od upale pluća za 32 dana. 4 00:00:59,584 --> 00:01:01,819 I šta smo naučili od Vilijam Henrija Harisona 5 00:01:02,509 --> 00:01:04,697 da treba da oblačimo jakne i peremo ruke. 6 00:01:04,942 --> 00:01:07,895 Da bi imali bolji imuni sistem. Kraj. 7 00:01:14,170 --> 00:01:16,057 Sjajno odrađen posao Eni. 8 00:01:16,419 --> 00:01:18,729 U redu Eni. B. ti si na redu. 9 00:01:21,098 --> 00:01:22,182 Jeste li sigurni? 10 00:01:22,740 --> 00:01:26,012 Ne želim nikome da oduzmem od vikenda. - Samo dođi ovde. 11 00:01:28,425 --> 00:01:30,290 Gde ti je domaći? - Ovde. 12 00:01:31,053 --> 00:01:34,111 I više je od performansa. - Idemo. 13 00:01:34,507 --> 00:01:36,922 Moj predsednik je Rozvalt. 14 00:01:37,537 --> 00:01:39,197 Izabran je 1932, 15 00:01:39,977 --> 00:01:42,748 kada su svi uglavnom bili siromašni. Poprilično kao i sada 16 00:01:43,293 --> 00:01:45,383 samo bez interneta. 17 00:01:45,838 --> 00:01:48,366 Svi ostali osim prvog reda, budite siromašni. 18 00:01:48,949 --> 00:01:52,792 Ostali vi ste gladni i besni. Tako da grčite i udarajte nogom o pod. 19 00:01:53,146 --> 00:01:54,493 Grr! Grr-grr! 20 00:01:55,211 --> 00:01:56,558 Grr! Grr-grr! 21 00:01:59,528 --> 00:02:01,750 Prvi red sjajne vesti vi ste bogataši. 22 00:02:02,052 --> 00:02:04,358 Ismejavate ih kao da ste bolji od njih. 23 00:02:05,073 --> 00:02:07,281 Ha-ha! Ha-ha-ha! 24 00:02:10,048 --> 00:02:13,604 Ali Rozveltu se to nije svidelo, pa je svima dao posao. 25 00:02:14,854 --> 00:02:16,179 To je nazvao New Deal. 26 00:02:16,980 --> 00:02:19,043 Radi dosta i obogatićeš se. 27 00:02:19,564 --> 00:02:21,354 Kada te pipnem obogatićeš se. 28 00:02:21,993 --> 00:02:24,346 Ljudi su gradili puteve, on ih je plaćao. 29 00:02:25,070 --> 00:02:26,731 Sekli su drveće, on ih je plaćao. 30 00:02:27,634 --> 00:02:30,349 Bilo je lakše da se kupi kuća, ode na fakultete. 31 00:02:30,962 --> 00:02:34,344 Uskoro su svi postajali srećni. Ali ne brinite bogataši. 32 00:02:34,728 --> 00:02:37,367 Vi ste još u boljem položaju, jer ste postajali bogatili. 33 00:02:43,852 --> 00:02:46,281 Sjajno odrađeno, Eni! Lepo provedite vikend. 34 00:02:48,501 --> 00:02:51,099 Da li ćeš stići na vreme? - Uvek stignem. - Srećno. 35 00:02:51,652 --> 00:02:53,741 Sreća je za budale. 36 00:03:26,702 --> 00:03:29,131 Izvinite, koliko vremena je ostalo? 37 00:03:29,943 --> 00:03:32,656 Oko 10 min. - Vratiću je umesto tebe. - Stvarno? 38 00:03:32,892 --> 00:03:35,854 Obećavam. Hvala. 39 00:04:17,226 --> 00:04:20,379 10, 9, 8, 7, 6 40 00:04:20,628 --> 00:04:24,812 5, 4, 3, 2, 1. 41 00:04:27,443 --> 00:04:29,589 Ruke gore! 42 00:04:32,241 --> 00:04:34,306 Koliko vas želi besplatne telefone? 43 00:04:35,992 --> 00:04:37,425 Ne čujem vas! 44 00:04:46,467 --> 00:04:49,388 ENI Prevod i obrada: AADeAA 45 00:04:50,665 --> 00:04:53,439 Ima li bilo kakva rezervacija na Bener? - Dušo, rekao sam ti. 46 00:04:53,960 --> 00:04:56,695 Ako bilo želi da bude tvoj roditelj na daljinu 47 00:04:57,858 --> 00:04:59,812 znao bih to neznatno. 48 00:05:00,320 --> 00:05:03,238 Imena kao što su Benet, Senet, crno belo i tome slično, 49 00:05:04,111 --> 00:05:05,680 obavestio bih te. 50 00:05:05,997 --> 00:05:08,902 Predpostavljam da ti nećeš nikuda odeš. - Tako je. 51 00:05:29,945 --> 00:05:31,457 Besplatan mobilni, koji svuda ima signal. 52 00:05:34,313 --> 00:05:36,187 Hvala, strava. - Besplatan mob. OK? 53 00:05:37,201 --> 00:05:38,582 Hvala. - U redu. 54 00:05:38,844 --> 00:05:40,731 Izvolite besplatni mob.i svuda budite dostupni. 55 00:05:41,040 --> 00:05:42,958 100% ću glasati za vas sada. 56 00:05:43,591 --> 00:05:45,689 Da, ali ovo nije politička kampanja. 57 00:05:46,691 --> 00:05:48,349 Ali bi mi bilo drago. 58 00:05:51,804 --> 00:05:55,158 Ok to bi bilo to završili smo. Hvala vam. - Daj mi nešto da popijem osećam da gorim. 59 00:05:56,581 --> 00:05:58,303 Da. - Ispreri jezik. Poljubiće par beba. 60 00:05:58,598 --> 00:06:00,171 Znaš šta? U pravu si. 61 00:06:01,928 --> 00:06:05,223 Kada se rukuješ sa 500 ruku, znaš li kako se osećaš? Kao čuvar zoo-vrta. 62 00:06:05,672 --> 00:06:07,058 Vile, oženi me! - Naravno. 63 00:06:31,909 --> 00:06:34,264 U redu je, i ovako sam vratila na rolnice. 64 00:06:34,496 --> 00:06:36,646 Vidimo se sledeći petak? - Znaš da hoćemo. 65 00:06:46,821 --> 00:06:48,131 Ej mala, kako je prošlo? 66 00:06:49,832 --> 00:06:52,672 Mogu li? - Naravno? Najduže daj mojoj dami. 67 00:06:53,399 --> 00:06:54,747 Hvala. 68 00:07:20,863 --> 00:07:22,384 Stoj gde si! 69 00:07:23,336 --> 00:07:25,429 Rekla sam ti da staneš, pacove mali! 70 00:07:25,763 --> 00:07:28,290 Znam da si me čula. Dovlači se 'vamo! 71 00:07:31,520 --> 00:07:34,092 Ovo je za tebe od Lua. - I izgleda kao da su od Lua. 72 00:07:36,059 --> 00:07:37,364 Reći ću mu da ga voliš. 73 00:07:37,726 --> 00:07:39,563 Misliš da svet želi malu pametnu devojčicu? 74 00:07:39,898 --> 00:07:42,298 Ne ne želi, ili inače ti ne bi bila ovde. 75 00:07:42,893 --> 00:07:44,392 I jedini razlog što si tu je 76 00:07:44,585 --> 00:07:47,786 je što ja dobijam 157$ od države! 77 00:07:48,395 --> 00:07:50,794 Koji, veruj mi, ne vrede toliko! 78 00:07:51,686 --> 00:07:54,837 Treba da ti stavim povodac, ti mala... - Tako si lepa. 79 00:07:56,843 --> 00:07:59,631 Trebala sam da budem zvezda. 80 00:08:00,660 --> 00:08:02,108 Bila sam najbolja pevačica. 81 00:08:02,779 --> 00:08:06,452 Ali sve je to propalo sa Arsenio Hall Show. 82 00:08:06,944 --> 00:08:10,333 16. septembra. 1991. - Ali bil sam predobra za njih. 83 00:08:11,001 --> 00:08:14,270 Izbacili me pre no što sam izašla na binu. - Vi imate veoma lep glas. 84 00:08:14,723 --> 00:08:16,213 Umreću sa tom tajnom! 85 00:08:19,683 --> 00:08:22,381 Ej čudovište malo, nisam završila sa tobom. Vrći se vamo! 86 00:08:22,904 --> 00:08:25,660 Nisam ti ispričala kako sam zamalo upala u Boys band! 87 00:08:29,022 --> 00:08:30,816 Kako sam dospela dovde? 88 00:08:31,685 --> 00:08:34,382 Jesi li ih našla? - Nisam ali sam dobro. 89 00:08:35,064 --> 00:08:37,140 Izvini. - Pssst! Čuće nas. 90 00:08:37,596 --> 00:08:40,189 Nikada se neće vratiti u taj restoran. - Tiho Peper, hoće. 91 00:08:40,591 --> 00:08:44,262 Zamukni Izabela. Eni nikada neće naći svoje roditelje. Ni jedna od nas neće. 92 00:08:44,542 --> 00:08:46,283 Ne pričaj tako. - Ne slušaj je, Mia. 93 00:08:46,794 --> 00:08:48,273 Usvojiće te. Obećavam. 94 00:08:49,349 --> 00:08:53,501 Zadrži to za sebe. Napunila sam 13. Niko ne želi tinejdžerke. 95 00:08:53,901 --> 00:08:56,290 Da hoće, svako ima porodicu negde. 96 00:08:57,211 --> 00:08:59,058 Hoćeš da pročitaš pismo ponovo? 97 00:08:59,538 --> 00:09:03,182 O Bože, po milioniti put. - Da, pročitaj ga Eni, ali tiho. 98 00:09:07,315 --> 00:09:11,127 Otišli su u restoran, poručili dve rolnice i napisali ovo... 99 00:09:12,356 --> 00:09:14,745 "Molimo vas brinite o našoj bebi. Zove se Eni. 100 00:09:15,614 --> 00:09:17,522 Vratićemo se po nju uskoro. 101 00:09:17,925 --> 00:09:21,698 Pola medaljona je oko njenog vrata, kod nas je druga polovina. 102 00:09:23,151 --> 00:09:26,171 Tako da kada se vratimo po nju, znaćemo da je naša devojčica. 103 00:09:27,120 --> 00:09:28,847 Mogu li da ga vidim? 104 00:09:31,432 --> 00:09:34,278 Vratiće se po sve nas, obećavam vam. 105 00:09:36,281 --> 00:09:39,516 Možda su negde daleko... 106 00:09:40,301 --> 00:09:44,028 ili možda veoma blizu... 107 00:09:45,191 --> 00:09:49,103 On možda njoj sipa kafu... 108 00:09:49,840 --> 00:09:54,153 ona možda njemu namešta kravatu! 109 00:09:54,911 --> 00:09:58,632 Možda u kući... 110 00:09:59,071 --> 00:10:02,956 skrivenoj iza brda 111 00:10:04,086 --> 00:10:07,800 ona sedi i svira klavir... 112 00:10:08,584 --> 00:10:12,095 on sedi i sređuje račune! 113 00:10:13,226 --> 00:10:14,669 Kladim se da su mladi! 114 00:10:15,431 --> 00:10:17,534 Kladim se da su pametni! 115 00:10:17,956 --> 00:10:22,204 Kladim se da skupljaju stvarčice, kao što su pepeljare i majstorstva.. 116 00:10:22,685 --> 00:10:24,251 Kladim se da su dobri... 117 00:10:24,603 --> 00:10:27,155 Što ne bi bili? 118 00:10:27,512 --> 00:10:29,137 Jedina im je greška 119 00:10:29,511 --> 00:10:33,670 što su ostavili mene... 120 00:10:36,531 --> 00:10:39,862 Pa možda je sada vreme 121 00:10:40,771 --> 00:10:44,494 i možda kada se probudim... 122 00:10:46,249 --> 00:10:50,324 Oni budu tu i nazovu me svojom "zlato"... 123 00:10:51,326 --> 00:10:54,267 Možda... 124 00:11:12,435 --> 00:11:14,852 Kladim se da on čita... 125 00:11:15,172 --> 00:11:16,597 Kladim se da ona šije... 126 00:11:17,033 --> 00:11:21,022 Možda mi je sašila pun ormar stvari! 127 00:11:21,617 --> 00:11:23,245 Možda su strogi... 128 00:11:23,778 --> 00:11:25,843 i pravi kao linija 129 00:11:26,604 --> 00:11:28,093 nije me briga 130 00:11:28,469 --> 00:11:33,011 samo da su moji. 131 00:11:35,640 --> 00:11:39,308 Možda je ovo poslednja molitva 132 00:11:40,601 --> 00:11:44,627 Poslednja ove vrste... 133 00:11:45,628 --> 00:11:49,136 molim vas dođite po svoju "zlato" 134 00:11:51,111 --> 00:11:55,412 Molim vas dođite po svoju "zlato" 135 00:11:57,778 --> 00:12:04,018 Možda... 136 00:12:26,219 --> 00:12:28,985 Budite se! Ustajte, pacovi mali! 137 00:12:29,327 --> 00:12:31,341 Ustajte! - Rano je. 138 00:12:31,662 --> 00:12:32,933 I subota je. 139 00:12:33,180 --> 00:12:35,924 Hvala što ste me obavestile. A sada mi kažite i kakvo će vreme da bude! 140 00:12:36,206 --> 00:12:38,920 Kišovito je! Zvali su me iz gradske većnice, dolaze u inspekciju. 141 00:12:39,311 --> 00:12:40,831 Treba da sredite sve ovo! 142 00:12:41,176 --> 00:12:43,090 Zar ne bi trebali da se najave par dana pre? 143 00:12:43,422 --> 00:12:44,972 Zar ne bi ja trebala da se udam za Džordž Klunija? 144 00:12:45,269 --> 00:12:48,609 Ustajte i počnite sa čišćenjem! - Ko je Džordž Kluni? 145 00:12:48,902 --> 00:12:51,668 Baš tako, devojko. Baš tako. 146 00:12:52,916 --> 00:12:55,157 Nema doručka dok ovo mesto ne zablista! 147 00:12:55,652 --> 00:12:57,094 Tako je mrzim. 148 00:12:57,858 --> 00:13:00,583 I ako nađete neku siću, moja je. 149 00:13:02,069 --> 00:13:03,493 Imala sam najlepši san. 150 00:13:03,828 --> 00:13:06,861 Klizala sam se na pravom ledu. 151 00:13:07,192 --> 00:13:08,406 Čuvaj svoje snove za dobre stvari. 152 00:13:08,886 --> 00:13:12,822 Kao što je šoping sa karticom bez limita. - Ili plivanje u slatkišima. 153 00:13:13,113 --> 00:13:17,022 Letenje do Meseca u raketi. Ništa tako se neće dogodi. 154 00:13:18,618 --> 00:13:22,775 Sad čistite, kao da vam životi od toga zavade! Jer je i zavisi. 155 00:13:25,074 --> 00:13:26,348 Ovo je pseći život. 156 00:13:26,614 --> 00:13:27,637 Ovo je pseći život. 157 00:13:40,604 --> 00:13:43,122 Ovo je pseći život. - Čekajte šta to znači? 158 00:13:44,108 --> 00:13:46,164 Znači užasan. 159 00:13:47,234 --> 00:13:49,407 O, onda jeste. 160 00:13:49,507 --> 00:13:51,497 Ovo je pseći život, za nas! 161 00:13:51,788 --> 00:13:56,982 Ovo je pseći život d umesto da brinu za nas izigraju nas 162 00:13:57,485 --> 00:13:59,077 Umesto da nas ljube 163 00:13:59,338 --> 00:14:00,638 šutiraju nas... 164 00:14:00,871 --> 00:14:04,421 ovo je pseći život... - Manje pevanja, više čišćenja! 165 00:14:04,907 --> 00:14:07,510 I potrudite se da moje kupatilo zablista! 166 00:14:08,044 --> 00:14:10,945 Ali da niste takle moj ormarić s lekićima! 167 00:14:12,291 --> 00:14:14,635 Ovo je pseći život, za nas. 168 00:14:14,953 --> 00:14:18,809 Ovo je pseći život, d Kako nas tretiraju 169 00:14:19,139 --> 00:14:21,761 izigravaju! Umesto da ljube 170 00:14:22,127 --> 00:14:25,280 d Šutiraju nas! Ovo je pseći život. 171 00:14:36,355 --> 00:14:39,084 Zar se ne oseća kako vetar stalno zavija? 172 00:14:39,421 --> 00:14:41,928 Zar ne izgleda kao da nikada nema svetla? 173 00:14:42,371 --> 00:14:44,853 Zar ne želite jednom dnevno da se predate? 174 00:14:45,275 --> 00:14:47,742 Mnogo je lakše, nego započeti borbu. 175 00:14:48,271 --> 00:14:50,921 Niko nije uz vas kada sanjate košmare! 176 00:14:51,248 --> 00:14:53,240 Nikog nije briga jel rastete ili smanjujete! 177 00:14:54,827 --> 00:14:58,594 Život praznog stomaka! d Smrdljivi život! 178 00:15:00,479 --> 00:15:02,291 Život pun gorčine! 179 00:15:03,512 --> 00:15:04,982 Život bez budućnosti. 180 00:15:05,316 --> 00:15:08,495 Deda Mraza nikada nismo videle. - Deda Mraz, 181 00:15:08,695 --> 00:15:10,764 Šta je to? Ko je on? 182 00:15:10,997 --> 00:15:13,006 Niko ne mari za nas. 183 00:15:13,555 --> 00:15:16,106 Kada si siroče! 184 00:15:16,631 --> 00:15:19,461 Ovo je pseći život! 185 00:15:19,948 --> 00:15:24,065 "Neka moje kupatilo zablista! Al' da niste takle moj ormar za lekiće!" 186 00:15:24,994 --> 00:15:26,520 Ta ti je dobra, Mia. 187 00:15:28,154 --> 00:15:29,508 Ovo je pseći život... 188 00:15:29,939 --> 00:15:32,432 Ovo je pseći život... 189 00:15:34,006 --> 00:15:36,489 Počnite da brinite ne izigravajte nas... 190 00:15:37,010 --> 00:15:39,609 Počnite da nas ljubite, ne šutirate nas.. 191 00:15:45,457 --> 00:15:47,277 Izvini! 192 00:15:48,089 --> 00:15:49,993 - Dodaj mi metlu! - Stiže. 193 00:15:50,739 --> 00:15:54,339 Plastika. Papir! 194 00:16:00,233 --> 00:16:05,337 Ovo je pseći život... Ovo je pseći život... 195 00:16:05,559 --> 00:16:09,906 Niko ne brine o nama, smestite je u ludaru... 196 00:16:10,151 --> 00:16:12,011 Kada si siroče 197 00:16:12,327 --> 00:16:14,232 Imaš pseći život. 198 00:16:14,540 --> 00:16:16,698 Rekla sam bez pevanja i igranja! 199 00:16:17,012 --> 00:16:19,231 Ovo je pseći život. 200 00:16:22,919 --> 00:16:24,747 Inspektor je stigao. Evo čitaj knjigu! 201 00:16:24,985 --> 00:16:26,276 Češljaj se. Duvaj ovo. 202 00:16:27,271 --> 00:16:29,563 Spoji ovo u pitanju je cica-maca. 203 00:16:29,834 --> 00:16:31,468 Šta ja da radim? - Moli se. 204 00:16:31,693 --> 00:16:33,750 Ja sam pokušala, nije još upalilo. 205 00:16:34,452 --> 00:16:36,938 Ok, predstava počinje. Glumite kao da brinem o vama. 206 00:16:37,141 --> 00:16:39,825 Volimo vas, gđice. Hanigen! 207 00:16:40,386 --> 00:16:43,036 Smanjite malo doživljaj. Niko neće da poveruje kad tako kažete. 208 00:16:45,855 --> 00:16:47,771 Imam te! 209 00:16:51,664 --> 00:16:53,272 O zdravo! 210 00:16:53,692 --> 00:16:55,407 Jeste li Vi Kolin Hanigen? 211 00:16:55,754 --> 00:16:58,471 To mi je devojačko prezime. Nisam udata, razumeš o čemu ti govorim. 212 00:16:58,893 --> 00:17:01,365 Ne. - Upadaj devojke se rekreiraju. 213 00:17:08,407 --> 00:17:09,852 Počnimo od kupatila? 214 00:17:10,237 --> 00:17:12,136 Krenite napred. 215 00:17:12,564 --> 00:17:15,105 ja ću biti odmah iza vas. - Šta? -Šta? 216 00:17:15,430 --> 00:17:17,685 Ne, ja sam to vas pitao - Ovuda. - Šta? 217 00:17:20,599 --> 00:17:21,984 Lik je ispustio ovo. 218 00:17:22,412 --> 00:17:24,575 Ovde su sve informacije o nama. - Stvarno? 219 00:17:26,482 --> 00:17:28,299 Prokletstvo, bila sam po brojnim domovima. 220 00:17:28,544 --> 00:17:31,209 Ovo je u milionima. - To je broj socijalnog, glupačo! 221 00:17:31,852 --> 00:17:33,731 Šta da nas poroka? 222 00:17:34,147 --> 00:17:36,217 To vlada koristi da bi nas pratila. 223 00:17:36,510 --> 00:17:38,789 Čekajte to mi je potrebno da vidim svoje podatke. 224 00:17:39,182 --> 00:17:42,367 I nađem roditelje. - Kopiraj, to je tvoj bekstvo. 225 00:17:42,817 --> 00:17:45,328 Znaš li da ljudi dolaze u kupatilo 226 00:17:45,733 --> 00:17:48,952 ali se zadrže u spavaćoj sobi. - Šta? - Znaš ti. 227 00:17:49,658 --> 00:17:52,365 Mogu li u biblioteku da učim? - Možemo li da popričamo posle 228 00:17:52,640 --> 00:17:55,244 kada zgodni inspektor bez burme ode? 229 00:17:58,542 --> 00:17:59,772 Mogu li da dobije konac za zube? 230 00:18:00,048 --> 00:18:02,838 Mislim da mi se nešto od doručka zaglavilo za zub? - Šta? 231 00:18:03,031 --> 00:18:05,238 Sigurna sam da si tu. Baš tu. 232 00:18:05,516 --> 00:18:09,048 Sad se setih, ostali smo bez konca za zube. 233 00:18:10,315 --> 00:18:13,092 Možda bi trebala da kupiš jedan, na putu za biblioteku. 234 00:18:13,355 --> 00:18:15,438 Hvala, gđice. Hanigen. Zbogom g. Inspektore. 235 00:18:17,173 --> 00:18:18,206 Izgleda kao sjajno dete. 236 00:18:18,401 --> 00:18:20,029 Da, sjajna je. 237 00:18:24,128 --> 00:18:27,191 O znam to trčanje, koliko ti je potrebno? 238 00:18:27,844 --> 00:18:29,289 43.55$. 239 00:18:29,925 --> 00:18:31,815 Za kada? - Za sada. 240 00:18:32,104 --> 00:18:34,210 Odi opljačkaj banku, evo ti moja maska. 241 00:18:34,887 --> 00:18:36,823 Odradiću ti. Molim te Lu. 242 00:18:37,751 --> 00:18:38,969 To lice. 243 00:18:39,689 --> 00:18:41,669 Ajde izbaci piće iz hladnjače. 244 00:18:42,729 --> 00:18:44,595 Hvala ti, hvala... - Ček' šta to radiš? 245 00:18:45,885 --> 00:18:47,318 Nije ti ovo Roda. 246 00:18:47,620 --> 00:18:49,655 Ne bacaj već promeni datum. 247 00:18:50,545 --> 00:18:53,235 Verujem u naporan rad. Neću da se zadovoljim time "U redu je". 248 00:18:53,454 --> 00:18:55,978 Sjajno je jedino što priznajem. 249 00:18:56,304 --> 00:18:58,987 Sagradio sam moju kompaniju da bi bila jedna od vodećih u svetu. 250 00:18:59,456 --> 00:19:02,467 To želim da uradim i sa gradom. Da ga učinim boljim. 251 00:19:03,102 --> 00:19:04,601 U manjku ste 20 poena. 252 00:19:04,982 --> 00:19:06,608 Trošite uzalud milijarde dolara. 253 00:19:07,763 --> 00:19:10,850 Kako ćete promeniti mišljenje? - Svi žele da znaju koliko sam težak. 254 00:19:11,147 --> 00:19:13,442 4.3 milijardi. - Znam imam i ja osećanja. 255 00:19:13,776 --> 00:19:17,248 I saosećam se sa ljudima. - Buuu! Buuu! - Da, vidim. 256 00:19:17,822 --> 00:19:19,911 Ovo je verovatno jedna od mojih zadovoljnih mušterija. 257 00:19:20,652 --> 00:19:22,712 Bože, ovo je užas i katastrofa. 258 00:19:23,266 --> 00:19:24,809 Zaista mislite da bi taj biznis pokrenuo grad? 259 00:19:25,212 --> 00:19:27,634 Kreirao sam mrežu koja svuda ima dometa. 260 00:19:28,300 --> 00:19:30,085 Kao gradonačelnik ući ću senat 261 00:19:32,486 --> 00:19:34,163 i imaću dovoljan broj glasača. 262 00:19:34,541 --> 00:19:36,325 Da,u 96 ulici. 263 00:19:36,677 --> 00:19:39,959 Blago tebi što još uvek ne glasaš. Svi političari su lažovi. 264 00:19:40,339 --> 00:19:42,044 Koji datum da stavim na ovaj? 265 00:19:42,372 --> 00:19:44,378 1 nedelju na mleko. 2 na sok. 266 00:19:45,212 --> 00:19:47,777 Moraš da se više smešiš. Osmehnuo si se samo 4x. 267 00:19:48,234 --> 00:19:50,818 Raste procenat za 23% ako ti se vide zubi. 268 00:19:51,138 --> 00:19:52,756 Da, a da pokazivanje palca na gore? 269 00:19:53,018 --> 00:19:54,622 16% je bolje da im date jedan. 270 00:19:55,073 --> 00:19:56,568 Udvostručićeš ako pokažeš oba. 271 00:19:56,668 --> 00:19:58,308 Što se osećam kao da traćim vreme? Pobeđujem ili ne? 272 00:19:58,548 --> 00:20:00,906 Jer mi sve ovo izgleda kao traćenje vremena. - Slušaj me pobedićeš. 273 00:20:02,440 --> 00:20:06,130 Što već sam obučen. - Šta to radiš? - Takoc. 274 00:20:06,366 --> 00:20:09,080 Ček' ček' hraniću klošare? - Nemoj da kažeš "klošar". Već "siromašnima". 275 00:20:09,399 --> 00:20:10,856 Iz istog razloga što ljudi treba da misle 276 00:20:11,155 --> 00:20:13,212 da bogataši ne mogu da budu normalni ljudi. 277 00:20:14,090 --> 00:20:15,951 Znači devojka sa Oksforda mi govori kako da postanem stvaran. 278 00:20:16,376 --> 00:20:17,932 Ne govorim ti ako želiš da pobediš 279 00:20:18,153 --> 00:20:20,456 moraš da se setiš ko si i odakle si. Jel si razumeo Gatsbi? 280 00:20:21,285 --> 00:20:23,103 Hvali hranu, ali ne moj da preteraš. 281 00:20:23,714 --> 00:20:25,005 Neću da jedem to. - Ješćeš. 282 00:20:25,235 --> 00:20:26,995 Neće ti se svideti, i ne moraš da je voliš. 283 00:20:27,454 --> 00:20:30,109 Mora da izgledaš kao da im ideš po volji. - Neću da jedem hranu za klošare. 284 00:20:30,707 --> 00:20:32,520 Ok dobro ti stoji. 285 00:20:33,794 --> 00:20:36,538 Kako ste ljudi? Umirete li od gladi? - Kako spavaš? 286 00:20:37,309 --> 00:20:39,313 Kao jagnje. 287 00:20:44,522 --> 00:20:45,665 Izvolite. Bog vas blagoslovio. 288 00:20:45,869 --> 00:20:47,508 Kladim se da nikada niste jeli pire. 289 00:20:51,638 --> 00:20:53,486 Jel me ti zezaš? Moja je baka pravila 290 00:20:53,915 --> 00:20:55,771 najbolji pire u Kvinsu. 291 00:20:56,387 --> 00:20:58,417 Odatle sam rodom. Rođen i odrastao. 292 00:20:59,090 --> 00:21:02,579 Na igralištu sam proveo najlepše dane. I gledajte 293 00:21:03,701 --> 00:21:06,131 nije sjajan ali nije ni splačina. Vidi ovo. 294 00:21:12,640 --> 00:21:14,998 Ete ti ga sad. 295 00:21:18,473 --> 00:21:20,348 Ovo su splačine. Izgleda užasno. 296 00:21:21,577 --> 00:21:23,095 Pravo si dete. 297 00:21:29,379 --> 00:21:32,233 I ljudi šta mislite kako je to prošlo? 298 00:21:33,816 --> 00:21:35,877 Neše, ti si sve video, jel bi glasao za mene da ne radiš za mene? 299 00:21:36,405 --> 00:21:39,771 Ne, gospodine. - Hvala ti što si bio iskren. Otpušten si. 300 00:21:41,624 --> 00:21:42,991 Nije im dugo trebalo. 301 00:21:43,871 --> 00:21:46,439 I već su uradili parodije. 302 00:21:47,290 --> 00:21:48,716 Pire, pire.. 303 00:21:49,211 --> 00:21:50,779 Pire, pire... iz Kvinsa. 304 00:21:51,679 --> 00:21:53,484 Jel sada vidiš što Kina pobeđuje? - Ne stvarno. 305 00:21:57,197 --> 00:21:58,652 Možda je ovo sreća u nesreći. 306 00:21:59,025 --> 00:22:01,188 Kandidovao si se za gradonačelnika, a nisi bio siguran da želiš to. 307 00:22:01,569 --> 00:22:03,661 Već smo diskutovali o tome. Moram da razvijem kompaniju. 308 00:22:04,069 --> 00:22:06,223 A i gradu sam potreban. 309 00:22:07,275 --> 00:22:08,826 U redu uspori, Betmene. 310 00:22:09,541 --> 00:22:11,490 Jel svi tvoji zaposleni pričaju sa tobom ovako? 311 00:22:11,775 --> 00:22:13,393 Oni koji mi stvaraju milione, da. 312 00:22:13,766 --> 00:22:15,761 Učini me gradonačelnikom i možeš da mi kažeš šta hoćeš. 313 00:22:19,612 --> 00:22:21,679 Ne, opet. - Neše, što smo stali? 314 00:22:22,032 --> 00:22:24,505 Izvinite g. Steks, srediću ja to. 315 00:22:37,918 --> 00:22:39,361 Sledeći! 316 00:22:40,221 --> 00:22:42,005 Želela bih da mi date moja dokumenta, molim vas. 317 00:22:42,279 --> 00:22:44,105 Treba ti obrazac DHO 4380... 318 00:22:44,515 --> 00:22:47,454 .7-8. - I 43$ i 319 00:22:48,108 --> 00:22:50,472 55 centi. 320 00:22:50,790 --> 00:22:53,052 I odobrenje od roditelja ili... - Staratelja... 321 00:23:03,667 --> 00:23:05,812 Sve je tu. 322 00:23:11,907 --> 00:23:14,402 Jel ćeš tako da bleneš sve vreme? - Izvinite. 323 00:23:27,906 --> 00:23:31,191 Sledeći. - Možete da ga pročitate za mene? Previše sam nervozna. 324 00:23:35,133 --> 00:23:37,547 "Eni Benet, napuštena u okolini 26 pol. stanice. 325 00:23:38,020 --> 00:23:40,656 Procenjena starost, kada je ostavljena 4 god. 326 00:23:41,645 --> 00:23:44,016 "Poslata u hraniteljku porodicu. Ostalih podataka nema." 327 00:23:44,540 --> 00:23:45,938 Šta to znači? 328 00:23:46,293 --> 00:23:48,848 Da je to sve što znaju o tebi. Žao mi je dušo. 329 00:23:50,698 --> 00:23:52,638 U redu je. Skontaću. 330 00:24:16,107 --> 00:24:19,613 Sunce će izaći sutra. 331 00:24:20,003 --> 00:24:23,669 Kladim se u sve što imam, da će sutra 332 00:24:24,538 --> 00:24:27,236 biti sunčano. 333 00:24:28,345 --> 00:24:31,371 Sama pomisao na sutra 334 00:24:32,075 --> 00:24:35,765 ukloniće mi sve nedoumice i tuge, 335 00:24:36,968 --> 00:24:39,768 da ih nema više! 336 00:24:40,158 --> 00:24:41,777 Kada se zaglavim u 337 00:24:42,118 --> 00:24:44,907 sivom i usamljenom danu 338 00:24:45,626 --> 00:24:48,883 samo podignem glavu, iskezim se 339 00:24:49,174 --> 00:24:52,564 i kažem... 340 00:24:54,794 --> 00:24:58,120 Sunce će izaći sutra 341 00:24:58,409 --> 00:25:02,478 i zato izdrži do sutra 342 00:25:03,409 --> 00:25:05,809 bilo kako bilo... 343 00:25:06,448 --> 00:25:08,906 sutra, sutra 344 00:25:09,344 --> 00:25:11,892 volim te Sutra! 345 00:25:12,523 --> 00:25:16,885 Uvek si na dan daleko... 346 00:25:31,471 --> 00:25:33,382 Kada se zaglavim u 347 00:25:33,676 --> 00:25:36,443 sivom i usamljenom danu 348 00:25:36,955 --> 00:25:39,994 samo podignem glavu, iskezim se... 349 00:25:40,328 --> 00:25:43,570 i kažem... 350 00:25:45,398 --> 00:25:48,637 Sunce će izaći sutra 351 00:25:49,143 --> 00:25:52,930 zato moraš da izdržiš do sutra 352 00:25:53,933 --> 00:25:56,019 Šta god bilo...i> 353 00:25:56,712 --> 00:25:59,144 Sutra, sutra... 354 00:25:59,830 --> 00:26:01,850 volim te sutra... 355 00:26:02,259 --> 00:26:05,869 Uvek si na dan daleko! 356 00:26:06,639 --> 00:26:10,296 Sutra, sutra... 357 00:26:10,732 --> 00:26:13,344 d volim te sutra... 358 00:26:13,827 --> 00:26:18,786 uvek si na dan... 359 00:26:19,097 --> 00:26:26,029 Daleko! 360 00:26:32,939 --> 00:26:34,315 'Vatajte ga! 361 00:26:44,258 --> 00:26:46,822 Šta se dešava? - Nemam pojma nisam automehaničar. 362 00:26:47,477 --> 00:26:49,452 Ubacili su eksperimentalni motor. 363 00:26:50,265 --> 00:26:52,416 Da bi pokazali kako brinu o životnoj sredini. 364 00:26:52,773 --> 00:26:54,393 Na taj način oni razmišljaju. 365 00:26:54,691 --> 00:26:55,938 Divota, prilaze da nas slikaju. 366 00:26:56,316 --> 00:26:58,924 Moram nečim da ih sklonim. Odoh po granu. 367 00:27:00,805 --> 00:27:02,669 Nazvaću šlep službu. 368 00:27:03,701 --> 00:27:04,884 Idem peške. 369 00:27:05,336 --> 00:27:09,039 Gde si pošao? - Želim da budem sam.- Stvarno nemamo vremena. 370 00:27:09,277 --> 00:27:11,180 Idem niz ulicu. Poslaću ti uputstva. 371 00:27:11,865 --> 00:27:13,568 Ne trebaju mi. - Za sve si ti kriv! 372 00:27:14,231 --> 00:27:16,681 Polako odelce. - I ti žao mi je. 373 00:27:21,164 --> 00:27:24,136 Ej Steks tvoj mob. me ubi, brate! 374 00:27:26,751 --> 00:27:28,551 Vataj ga! - Rekla sam vam da stanete! 375 00:27:35,108 --> 00:27:37,068 Probaj da ga gađneš. - Ostavite ga na miru! 376 00:27:39,134 --> 00:27:41,475 Ostavite ga... 377 00:27:50,273 --> 00:27:52,051 Pazi gde ideš! - Jesi li dobro? 378 00:27:54,882 --> 00:27:57,233 Izvinite. - Nemoj da ti je žao. Samo budi pažljiva. 379 00:27:57,660 --> 00:27:59,351 Što si trčala? - Predpostavljam da ste brži. 380 00:28:02,260 --> 00:28:03,623 Mala deca. 381 00:28:15,591 --> 00:28:17,637 Kako je bilo u biblioteci. - Edukativno. 382 00:28:18,129 --> 00:28:20,067 Pa ja imam nešto edukativni-je za tebe. 383 00:28:20,399 --> 00:28:22,428 Rekla sam inspektoru da nam ne treba više konac za zube. 384 00:28:22,901 --> 00:28:24,878 Od sutra si tuđi problem. - Jel su li rekli čiji? 385 00:28:25,534 --> 00:28:27,517 Nije čiji. Već u šta? 386 00:28:29,939 --> 00:28:31,126 "Group home". 387 00:28:32,658 --> 00:28:34,422 U redu. 388 00:28:35,101 --> 00:28:37,415 Možda te tamo nauče da ti jezik ne bude brži od pameti. 389 00:28:44,456 --> 00:28:46,282 Pa na kom mestu su sada naši telefoni? 390 00:28:46,602 --> 00:28:49,531 Imamo bateriju koja može da izdrži 150 sati. - To je manje od nedelju dana. 391 00:28:49,875 --> 00:28:51,627 Precizirao sam to. 392 00:28:52,559 --> 00:28:55,245 Nažalost ako do toga dođe telefon izgori u rukama ljudi. - Šta? 393 00:28:56,346 --> 00:28:57,942 To sam joj i rekla i ona mi rekla. 394 00:28:59,705 --> 00:29:02,922 Opekao si me. - Ne brini ona je potpisala odobrenje. 395 00:29:03,603 --> 00:29:05,426 Opekli ste me! - Šta se radi? 396 00:29:06,212 --> 00:29:08,571 Druškane pala ti popularnost za 5%. 397 00:29:09,148 --> 00:29:10,850 Stvarno? Svidelo im se kada je povratio na klošara. 398 00:29:11,114 --> 00:29:12,671 Ne Grejs, već činjenica 399 00:29:13,039 --> 00:29:14,879 to što je spasio malu devojčicu da je ne zviznu kola. 400 00:29:15,202 --> 00:29:16,955 Neki lik je sve zabeležio i stavio na net. Pogledajte. 401 00:29:18,172 --> 00:29:20,467 Mala devojčice, što ne gledaš gde ideš? 402 00:29:20,782 --> 00:29:21,799 Gledajte 403 00:29:21,976 --> 00:29:23,778 kako mi je budući gradonačelnik spasio život. 404 00:29:24,084 --> 00:29:25,371 Sjajno odrađeno Vile. 405 00:29:25,692 --> 00:29:27,530 Kažem ti to je najdivnija stvar koju si uradio 406 00:29:28,230 --> 00:29:29,613 u celoj kampanji. - To je neprihvatljivo. 407 00:29:30,190 --> 00:29:32,268 Nisi mi rekao da si spasio život devojčici. Ništa mi nisi rekla. 408 00:29:32,711 --> 00:29:35,030 Kao Betmen. - Slušaj me moraš da iskoristiš ovo. 409 00:29:35,969 --> 00:29:37,186 Naravno. - Izvedi je na ručak. 410 00:29:37,483 --> 00:29:38,817 Neću. - Vidi šta radi. 411 00:29:39,115 --> 00:29:40,309 Uzmi par zalogaja da vas novinari snime zajedno. 412 00:29:40,529 --> 00:29:42,059 Ne znam ko je ona? - To je najbolji deo. 413 00:29:42,408 --> 00:29:44,627 Ona je siroče. Jel si čuo šta ti pričam? 414 00:29:45,008 --> 00:29:46,664 SIROČE! 415 00:29:47,036 --> 00:29:48,598 Pada ti kapak. 416 00:29:48,949 --> 00:29:50,759 Otići ću po nju! - Nemoj, neka Grejs ode po nju. 417 00:29:51,124 --> 00:29:52,579 ŠTA? - To je užasna ideja. 418 00:29:52,787 --> 00:29:55,089 Hoćeš da ode i uplaši dete? 419 00:29:55,821 --> 00:29:57,840 Ne znaš šta je ovo... - Grejs molim te. Zbog mene. 420 00:29:58,769 --> 00:30:00,403 Hvala ti. - Pusti mene da odem... 421 00:30:09,786 --> 00:30:10,745 Da. 422 00:30:11,583 --> 00:30:13,301 Jel je to Kolin Hanigen? 423 00:30:13,930 --> 00:30:15,967 Nije već aplikacija za imitiranja glasova. 424 00:30:16,279 --> 00:30:21,058 Želim da popričam sa tobom. Radi se o devojčici koju čuvaš. 425 00:30:21,973 --> 00:30:23,195 Eni. 426 00:30:27,474 --> 00:30:30,595 Radim za Staksa i on želi da izvede Eni na ručak. 427 00:30:31,406 --> 00:30:32,294 Zašto? 428 00:30:32,578 --> 00:30:35,184 Naleteli su jedno na drugo juče. Nije ti rekla? 429 00:30:35,791 --> 00:30:37,616 Nije. Nismo imale vremena 430 00:30:38,025 --> 00:30:41,100 da pročavrljamo prošle noći. 431 00:30:42,243 --> 00:30:43,552 ENI!!! 432 00:30:43,975 --> 00:30:45,517 Kažete on je naleteo na nju? 433 00:30:46,480 --> 00:30:49,314 Jel video onaj njen medaljon oko vrata da sija? 434 00:30:51,290 --> 00:30:54,017 Doniraćemo nešto novca u ustanovu koju vi izaberete. 435 00:30:54,445 --> 00:30:56,929 U to je tako težak izbor. Znam. 436 00:30:57,523 --> 00:31:00,739 Da razmislim: spasite kitove ne smem da zaboravi. i Počistite vodu, kako bi 437 00:31:01,015 --> 00:31:02,408 kitovi preživeli bez vode. 438 00:31:03,063 --> 00:31:05,507 Bogo! Samo mi vi dajte keš, srediću ja to. 439 00:31:07,007 --> 00:31:10,349 Savršeno.- Eni! Znate ona je pravi anđeo. 440 00:31:10,744 --> 00:31:13,041 Nemamo veće blaga na planeti, od dece. 441 00:31:13,465 --> 00:31:15,428 Lepo zborite. - Evo je. 442 00:31:16,215 --> 00:31:17,426 Ćao Eni, ja sam Grejs. 443 00:31:17,732 --> 00:31:19,843 Radim za gospodina koji ti je spasio život juče. 444 00:31:20,611 --> 00:31:23,490 Voleo bi da mu se pridružiš na ručku. Obećavam ti da te nećemo duže zadržavamo. 445 00:31:23,865 --> 00:31:25,923 Možete me zadržite koliko hoćete. 446 00:31:35,894 --> 00:31:37,555 Jel je ovo stvaro? 447 00:31:37,871 --> 00:31:41,227 Ova kola su velika kao metro. - Koja si ti srećnica. 448 00:31:44,374 --> 00:31:46,653 Posluži se slobodno. - Stvarno? 449 00:31:47,791 --> 00:31:49,886 Naravno. - Daj mi to. 450 00:31:56,013 --> 00:31:57,718 Deca vole slatkiše, a? 451 00:31:58,561 --> 00:32:00,790 Ej Eni možda bi trebala da pođem sa tobom 452 00:32:01,037 --> 00:32:03,901 da se uverim da je sve strava? 453 00:32:04,334 --> 00:32:05,777 Dobro sam, hvala. 454 00:32:10,539 --> 00:32:13,389 Lepotice, kakav je osećaj čuvati najpopularnije dete? 455 00:32:13,830 --> 00:32:16,368 O čemu trabunjaš? - O Eni! 456 00:32:16,954 --> 00:32:18,748 Tvojoj Eni! 457 00:32:19,190 --> 00:32:21,135 Hoćeš da izađemo večeras? 458 00:32:21,433 --> 00:32:26,501 Nisam još tol'ko pukla! - Obožavam te kada si stidljiva. 459 00:32:27,456 --> 00:32:29,245 Izvoli Lu. - Znam da me voli. 460 00:32:32,614 --> 00:32:34,507 Ovo je tako dobro. 461 00:32:34,952 --> 00:32:37,406 G. Straks hoće samo da se slika s tobom. Jel se slažeš s tim? 462 00:32:37,766 --> 00:32:40,969 Valjda. Što pitaš? - Ljudi hoće da se uvere da si dobro. 463 00:32:41,456 --> 00:32:43,795 Koji ljudi? - Svi koji su ovo videli. 464 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 Vou kosa mi je ogromna. 465 00:32:48,877 --> 00:32:52,157 Možemo da slušamo sve što ti se sviđa. - Mogu li da slušam šta pričaju na radiju? 466 00:32:52,634 --> 00:32:53,940 Jesi li sigurna da ne želiš da slušaš muziku? 467 00:32:54,309 --> 00:32:56,159 Volim kada pričaju na radiju. 468 00:32:56,483 --> 00:32:59,688 Kao i ja. Obožavala sam da slušam radio kada sam bila mala. 469 00:33:00,034 --> 00:33:01,724 Zamišljala sam da mi je prijatelj. 470 00:33:02,784 --> 00:33:05,479 Izvini to zvuči veoma tužno. 471 00:33:06,071 --> 00:33:07,605 Izvini. 472 00:33:07,972 --> 00:33:09,772 Imam dosta prijatelja, ne brini za mene. 473 00:33:10,087 --> 00:33:13,253 Dosta radim, ali mogla bi da imam više prijatelja. 474 00:33:14,302 --> 00:33:15,600 Ali koliko ti prijatelja zaista treba. 475 00:33:16,473 --> 00:33:18,161 Mislim kada bi me roditelji zapitali 476 00:33:18,490 --> 00:33:20,640 "Osećaš li se ispunjenom i srećnom Grejs?" 477 00:33:20,953 --> 00:33:22,296 To je sasvim druga priča zar ne? 478 00:33:22,652 --> 00:33:23,837 Ali mi ne vodimo takve razgovore. 479 00:33:24,064 --> 00:33:26,134 ali ti nisi kompetentna da me pitaš to... 480 00:33:27,659 --> 00:33:29,412 U redu. 481 00:33:35,660 --> 00:33:38,500 Evo je naše malo siroče, Eni! 482 00:33:41,812 --> 00:33:43,324 Napušteno dete. 483 00:33:50,717 --> 00:33:52,061 Stigla je. 484 00:33:53,658 --> 00:33:55,469 Ovde ćemo. 485 00:33:59,155 --> 00:34:00,244 Uspori malo doživljaj. 486 00:34:00,920 --> 00:34:03,478 Izvini šta reče? - Možemo li prvo da jedemo. Bila je ovo duga vožnja. 487 00:34:05,205 --> 00:34:06,478 Idi... 488 00:34:06,827 --> 00:34:08,498 Da, jedimo Imamo vremena. 489 00:34:08,971 --> 00:34:10,241 U redu. 490 00:34:10,574 --> 00:34:14,058 Pa kako se osećaš od juče? 491 00:34:16,137 --> 00:34:18,693 Pa koja je caka? - Koja caka? Nema cake. 492 00:34:23,059 --> 00:34:26,138 Imam 10 god. Nisam idiot. - Nikada nisam rekla da jesi. 493 00:34:27,156 --> 00:34:29,077 Da si idiot i da imaš 10. 494 00:34:29,616 --> 00:34:32,259 Istina je, nemam pojma koliko imaš godina. 495 00:34:33,572 --> 00:34:35,709 10. - Sada znamo da nisi idiot. 496 00:34:36,039 --> 00:34:37,421 Ali napolje ljudi misle da jesi 497 00:34:37,749 --> 00:34:40,023 i oni koji su videli sliku misle da ću biti sjajan gradonačelnik. 498 00:34:40,421 --> 00:34:42,249 Zašto? - Zato što 499 00:34:42,802 --> 00:34:45,524 sam ja bogataš, koji je spasio siroče. 500 00:34:45,817 --> 00:34:47,561 Nisam ja siroče, već napušteno dete. 501 00:34:48,532 --> 00:34:51,350 I nisi me spasio. - Nisam te spasio? nisam te skloni 502 00:34:51,615 --> 00:34:54,028 da te ne pregazi kombi. Što njih ne nazva... 503 00:34:56,706 --> 00:34:59,679 Znaš šta? Što se češće viđamo to je bolje za moju kampanju. 504 00:35:00,096 --> 00:35:02,695 Ček tako se pobeđuje na izborima? - Da na brzaka... 505 00:35:03,156 --> 00:35:06,626 Kladim se da kada bi se preselila da živim kod tebe, postao predsednik. 506 00:35:07,441 --> 00:35:08,614 Da se preseliš? 507 00:35:09,601 --> 00:35:12,527 Ne ide tako. - Tako nastavi. 508 00:35:14,696 --> 00:35:16,755 Mislim da pokušava da vam kaže nešto. 509 00:35:17,211 --> 00:35:19,853 Znaš da to ne bi bila loša ideja. Da se preseli kod tebe. 510 00:35:20,496 --> 00:35:21,543 Šta? 511 00:35:21,982 --> 00:35:24,692 Koliko sam shvatio tako gde živiš veoma je skučeno. 512 00:35:25,654 --> 00:35:27,409 Šta kažeš na više prostora? 513 00:35:27,744 --> 00:35:29,248 Želiš li tako nešto? 514 00:35:29,804 --> 00:35:32,645 Da živim sa najbogatijim čovekom na svetu. Da volela bih tako nešto. 515 00:35:33,617 --> 00:35:36,407 Savršeno. - Druškane da popričamo sa tobom. 516 00:35:36,868 --> 00:35:38,303 Slušaj me samo na par nedelja. 517 00:35:38,627 --> 00:35:40,227 Onda možeš da je vratiš nazad. 518 00:35:40,572 --> 00:35:42,551 To su odmah dodatni poeni. 519 00:35:43,007 --> 00:35:44,674 Garantujem ti to. - Hoćeš da izigravam taticu? 520 00:35:44,957 --> 00:35:47,414 Lako je sve što mi treba je obrok i hrana. 521 00:35:47,826 --> 00:35:49,376 Ne treba ti ništa više. 522 00:35:49,759 --> 00:35:51,878 I dobićeš 157$ nedeljno. 523 00:35:53,905 --> 00:35:55,735 Izgleda li kao da mi fale 157$? 524 00:35:56,253 --> 00:35:58,759 Svima treba više love. 525 00:35:59,237 --> 00:36:02,547 Ne misliš valjda ozbiljno? - Hoćeš fotke, a? 526 00:36:04,258 --> 00:36:07,404 Ovo je sigurno lakši način da dobiješ slike. - Sada ćemo biti na njima. 527 00:36:09,796 --> 00:36:12,420 Osmehni se. 528 00:36:12,751 --> 00:36:14,096 Jel ćemo stvarno ovo da radimo? 529 00:36:14,421 --> 00:36:16,587 Da, nećemo ni znati da je tu. Kao da imamo kornjaču za ljubimca. 530 00:36:16,899 --> 00:36:18,473 Kako je protekao ručak? - Kako se zoveš? 531 00:36:18,792 --> 00:36:22,547 Zove se Eni i živeće sa g. Starksom neko vreme. 532 00:36:22,876 --> 00:36:25,646 Da li će te usvoji? - Ne, imam roditelje. 533 00:36:26,445 --> 00:36:28,656 Ovo je samo privremeno. Ako odobre. 534 00:36:30,481 --> 00:36:31,709 Šta sada? - Sledeći! 535 00:36:32,050 --> 00:36:34,019 Potrebno mi je privremeno odobrenje za staratelje. 536 00:36:34,706 --> 00:36:37,930 Za to ti je potrebno 6 nedelja i obrazac... 537 00:36:39,435 --> 00:36:40,677 Boga ti poljubim! 538 00:36:44,817 --> 00:36:46,609 Ćao! - BUM! 539 00:36:47,888 --> 00:36:49,819 Znate ne radim obično ovakve posete 540 00:36:50,188 --> 00:36:52,268 ali pošto uzimate ovu ljupku devojčicu... 541 00:36:53,853 --> 00:36:55,550 Zaboravljam na to, zašto sam ovde. 542 00:36:58,977 --> 00:37:00,761 Za moja dokumenta. 543 00:37:01,142 --> 00:37:05,246 Dobro da li staratelj ima: osnovne prihode i smeštaj? 544 00:37:10,499 --> 00:37:12,635 Samo ću da uđem i proverim tu gajbu. 545 00:37:16,112 --> 00:37:17,206 Izvolite... 546 00:37:32,626 --> 00:37:34,556 Vauuu! - Da, baš je VAU! 547 00:37:35,022 --> 00:37:37,199 Ovo je ti je kao privremeni staratelj? 548 00:37:38,196 --> 00:37:39,276 Ne. 549 00:37:39,592 --> 00:37:41,483 Voleo bih da vas zovu kao privremeni staratelj? 550 00:37:42,273 --> 00:37:44,430 Da ih ja pokažem apartman, a ti se vrati svom poslu. 551 00:37:44,868 --> 00:37:47,111 To ti je najbolja ideja danas. - Idem sa tobom. 552 00:37:48,389 --> 00:37:52,210 Ovde na listi piše da mora da ima 553 00:37:53,364 --> 00:37:55,114 bar jednu česmu. 554 00:37:55,700 --> 00:37:57,536 Provereno. 555 00:37:58,802 --> 00:38:01,010 Prozor... može da prođe. 556 00:38:01,728 --> 00:38:05,034 Po listi treba da ima jedna stolica na 10 stanovnikom. 557 00:38:06,392 --> 00:38:08,139 Ovde može da stane cela postava Enterprajz. 558 00:38:08,461 --> 00:38:11,134 Štikliraću. - Kako je stvorio sve ovo? 559 00:38:11,657 --> 00:38:12,818 Ovo je pametna kuća. 560 00:38:13,260 --> 00:38:15,723 Reaguje na glas i sve podešava u skladu sa tim. 561 00:38:16,154 --> 00:38:17,447 Dođe ti kao prijatelj. 562 00:38:17,818 --> 00:38:20,663 Smatraj je prijateljem. Ali pravi prijatelji ne mogu da budu roboti. 563 00:38:21,055 --> 00:38:22,195 Zaboravimo ovaj razgovor 564 00:38:22,631 --> 00:38:24,706 i započnimo novi razgovor. 565 00:38:26,514 --> 00:38:27,825 Jesi li razumela? Sjajno. 566 00:38:28,204 --> 00:38:31,050 Snimiću sada tvoj glas, kako bi bila u sistemu. 567 00:38:31,637 --> 00:38:34,605 Samo reci nešto ovde. - Šta da kažem? 568 00:38:35,349 --> 00:38:36,427 Bilo šta. 569 00:38:37,019 --> 00:38:39,118 Mislim da će mi se svideti ovde. 570 00:38:41,829 --> 00:38:44,492 Evo ga. - Sjajno. Sada ti je prepuštam. 571 00:38:45,481 --> 00:38:47,132 Odoh ali ću da se vratim. 572 00:38:48,043 --> 00:38:49,181 Gđo? 573 00:39:10,160 --> 00:39:11,884 Mislim da će mi se svideti ovde. 574 00:39:14,370 --> 00:39:16,300 Mislim da će mi se... 575 00:39:17,495 --> 00:39:20,255 Sigurna sam da će mi se... 576 00:39:20,676 --> 00:39:24,705 Mislim da će mi se svideti ovde. 577 00:39:26,472 --> 00:39:28,881 Samo zamisli i šolja će se napuni... 578 00:39:29,789 --> 00:39:31,870 Mislim da će mi se svideti ovde... 579 00:39:32,783 --> 00:39:35,654 Zato što pokazuje ono što želiš da vidiš... 580 00:39:36,258 --> 00:39:37,902 Ček' mislim da mi postaje jasno? 581 00:39:40,633 --> 00:39:43,439 Tu je da bi ga svirala. 582 00:39:46,617 --> 00:39:49,818 Ja to nisam ni znala juče... 583 00:39:53,467 --> 00:39:56,413 Mislim da će mi se svideti ovde... 584 00:39:56,708 --> 00:40:00,399 Teško da neće, draga moja. 585 00:40:00,574 --> 00:40:06,194 Da, da mislim da ćeš mi se svideti ovde... 586 00:40:06,722 --> 00:40:09,974 Mislim da će mi se svideti ovde... 587 00:40:11,720 --> 00:40:13,241 Mislim da će mi se svideti ovde... 588 00:40:13,547 --> 00:40:16,220 Da, da mislim da će mi se svideti ovde... 589 00:40:16,430 --> 00:40:20,121 Da, da mislim da će mi s svideti ovde... 590 00:40:20,562 --> 00:40:23,546 Mislim da će mi se svideti ovde... 591 00:40:25,697 --> 00:40:26,984 Pogledaj! 592 00:40:27,275 --> 00:40:28,832 Znaš li da imamo bazen ovde. 593 00:40:29,445 --> 00:40:31,731 Strava, hoćeš li me naučiš da plivam? 594 00:40:33,586 --> 00:40:35,978 Ne brini se, unajmićemo ti trenera. 595 00:40:36,455 --> 00:40:38,210 Mislim da će mi se svideti ovde... 596 00:40:38,558 --> 00:40:40,891 Voda je hladna! 597 00:40:41,290 --> 00:40:43,242 Sve što si ikada sanjala... 598 00:40:43,963 --> 00:40:46,538 ti je na dugme... 599 00:40:47,189 --> 00:40:50,028 I ako još nisu ostvarili svi snovi 600 00:40:50,419 --> 00:40:54,089 dodaj ih na listu želja.. 601 00:40:58,920 --> 00:41:02,202 Jel ovo g. Straks soba? - Ne, ovo je tvoja soba. 602 00:41:02,703 --> 00:41:04,190 Blagi Bože. 603 00:41:05,556 --> 00:41:08,129 Mislim da će mi se svideti ovde... 604 00:41:08,507 --> 00:41:11,007 Znam da će mi se svideti ovde... 605 00:41:11,854 --> 00:41:14,203 Znam da će ti se svideti... 606 00:41:15,124 --> 00:41:17,683 Nego šta će ti se svideti... 607 00:41:18,352 --> 00:41:22,127 Mislim da će mi se svideti ovde! 608 00:41:24,001 --> 00:41:26,727 Da, da mislim da će mi se svideti ovde 609 00:41:27,246 --> 00:41:29,928 Da, da mislim da će mi se svideti ovde... 610 00:41:32,279 --> 00:41:34,386 Mislim da će mi se svideti ovde! 611 00:41:35,597 --> 00:41:37,189 Mislim da će mi se svideti ovde... 612 00:41:37,289 --> 00:41:39,801 Da, da mislim da će mi se svideti ovde... 613 00:41:39,901 --> 00:41:42,623 Da, da mislim da će mi svideti ovde... 614 00:41:44,358 --> 00:41:47,294 Mislim da će mi se svideti ovde... 615 00:41:49,862 --> 00:41:51,812 Da! Da! 616 00:41:52,358 --> 00:41:55,312 Ormar je toliko veliki, da sam mislila da je u pitanju dnevna soba. 617 00:41:55,597 --> 00:41:59,025 Stvarno? - Kolika je onda dnevna soba? - Kao Konektikat... 618 00:41:59,742 --> 00:42:01,171 Jel je fin? 619 00:42:01,654 --> 00:42:04,418 Mislim da jeste... Samo to još ne zna. 620 00:42:04,658 --> 00:42:07,671 Nedostajaćeš nama. - Meni nećeš najzad ću imati više prostora. 621 00:42:08,184 --> 00:42:10,914 Kad god vam nedostajem, pozovite me.. 622 00:42:15,057 --> 00:42:17,346 Čak i za tebe Peper... znam da ću ti nedostajati. 623 00:42:19,939 --> 00:42:21,953 Nema šanse... Ovo je đubre. 624 00:42:28,195 --> 00:42:29,787 Ej g. Starks! 625 00:42:30,054 --> 00:42:32,239 Ili da kažem budući g. gradonačelniče? 626 00:42:32,779 --> 00:42:34,566 Ne hvala. Čekam nekoga. 627 00:42:34,865 --> 00:42:38,599 Ne tražim poslovnu pratnju. - Ne osuđujem te. 628 00:42:38,998 --> 00:42:40,570 Bog svakom pokaže svoj put. 629 00:42:40,919 --> 00:42:43,167 Tvoj bi bio što dalje od ovih kola.- ŠTA? 630 00:42:43,666 --> 00:42:46,652 Gđo hoćete li se molim vas sklonite od kola? - Kako se... 631 00:42:47,961 --> 00:42:50,163 Stvarno poprskaćeš me sprejom. Misliš da si bolji od mene? 632 00:42:50,439 --> 00:42:52,039 Jel to u pitanju? Misliš da si bolji? 633 00:42:52,235 --> 00:42:55,800 Da. Mislim. - Ej gđice Hanigen. - Šta 'oćete? 634 00:42:57,217 --> 00:42:59,856 Samo da vam se zahvalim za sve što ste uradili za mene. 635 00:43:00,199 --> 00:43:01,546 Misliš da ti je život bajka? 636 00:43:02,017 --> 00:43:05,320 Ne postoje srećni krajevi! I najgore stvar koja može da ti se desi 637 00:43:05,681 --> 00:43:08,013 kada probaš nešto dobro i znaš da to neće trajati večno. 638 00:43:08,527 --> 00:43:11,728 I sve ostalo što probaš posle toga nije to to. 639 00:43:13,014 --> 00:43:15,835 Šta reče? - Psst! Samo je pustimo da priča, kada počne ovako. 640 00:43:16,176 --> 00:43:17,458 Zavežite! 641 00:43:17,889 --> 00:43:20,550 Kolin Hanigen! H-Hirošima! Lajkuj me na FB-u! 642 00:43:20,839 --> 00:43:23,215 Ne lajkujem te ovde. Zašto bih te lajkovao na FB-u? 643 00:43:24,062 --> 00:43:25,151 Polazite, pacovi mali! 644 00:43:26,428 --> 00:43:28,009 ULAZITE UNUTRA! 645 00:43:29,565 --> 00:43:31,085 Šta ti bi? - Ne brini. 646 00:43:32,242 --> 00:43:34,473 U redu polazimo! - Ne mogu. 647 00:43:34,763 --> 00:43:36,844 Prilaze nam s leve strane. 648 00:43:38,743 --> 00:43:40,449 Ne hvala. Ne treba nam poslovna pratnja. 649 00:43:40,715 --> 00:43:42,258 Šta je sa ovim krajem? - Ništa, to je Lu. 650 00:43:42,464 --> 00:43:44,372 Znaš joj ime? - Nije ona već on. 651 00:43:45,444 --> 00:43:47,387 Ej mala. - Ej nabavila sam ti nešto. 652 00:43:47,631 --> 00:43:50,628 Ne hvala, to joj zla stvarčica. Krade tvoje privatne informacije 653 00:43:51,130 --> 00:43:54,152 veliki posao ti krade dušu. 654 00:43:54,802 --> 00:43:56,873 Stvarno? - Baš sam srećan zbog tebe. 655 00:43:57,642 --> 00:43:59,510 Svrati i čuvaj se. - Hvala Lu! 656 00:44:03,040 --> 00:44:04,977 Izvini, ne voli te. 657 00:44:05,436 --> 00:44:07,843 Mnogi me ne vole. Zato i radimo ovo. 658 00:44:08,366 --> 00:44:11,928 Ne brini ja sam spremna za igru. Slikajmo se! 659 00:44:33,107 --> 00:44:34,722 Želi da bude gradonačelnik iz dva razloga. 660 00:44:35,272 --> 00:44:38,202 Da bi nahranio svoj ego i poboljša svoj posao. 661 00:44:38,714 --> 00:44:41,803 i sada slučajno uzima napušteno dete. Molim vas... 662 00:44:42,683 --> 00:44:45,607 Nemoj da prodaješ meni te fazone nisam ja od juče. 663 00:44:45,826 --> 00:44:47,382 Mislite da je ovo sa Eni politički potez? 664 00:44:47,698 --> 00:44:49,497 Iznenađen sam kako još nije nabavio psa. 665 00:44:52,380 --> 00:44:54,913 Kejti Peri: Ko je ova Eni? 666 00:44:57,111 --> 00:44:59,608 Jeste li sigurni da ne mogu da nabavim jednog! - Ne! - Možeš! 667 00:45:00,625 --> 00:45:01,818 Vidi deca vole pse! 668 00:45:02,097 --> 00:45:03,854 Ma dajte kada ih vide na ulici kažu :"Ooh!". 669 00:45:04,479 --> 00:45:07,421 Jesam li u pravu? - Zdravo! - Znaš da žene isto to rade? 670 00:45:13,469 --> 00:45:14,418 Šta je sa onim? 671 00:45:14,675 --> 00:45:16,619 Odvojen je od majke rano. Samo traži malo ljubavi. 672 00:45:18,691 --> 00:45:20,967 Ne tog, liže svoju guzu! 673 00:45:22,384 --> 00:45:24,026 Zdravo devojčice, našle smo se. 674 00:45:24,297 --> 00:45:26,360 Nikada te neću opet napustim, obećavam. 675 00:45:26,615 --> 00:45:29,287 Eni, kako se zove? - Ona je kao uragan. 676 00:45:29,621 --> 00:45:31,374 Sendi. Zove se Sendi. 677 00:45:36,797 --> 00:45:39,352 Rekoh ti ja. - Eni, hoćeš da se slikaš sa nama? 678 00:45:40,624 --> 00:45:41,938 Naravno. 679 00:45:42,902 --> 00:45:44,265 Hvala Eni. 680 00:45:47,667 --> 00:45:49,223 Stvarno joj se sviđaš. 681 00:46:24,236 --> 00:46:26,315 Pogledaj. 682 00:46:40,329 --> 00:46:41,590 Nešto nije u redu? 683 00:46:41,971 --> 00:46:44,179 Ne mogu da spavam. Tako je tiho ovde. 684 00:46:44,890 --> 00:46:47,245 Šta to radiš? - Radim. - Tako kasno? 685 00:46:48,280 --> 00:46:50,398 Uvek. Kada se zabavljaš? 686 00:46:51,204 --> 00:46:53,367 Ovo je zabava. - Nisam bila u Diznilendu 687 00:46:53,682 --> 00:46:56,055 ali mislim da tamo ne rade papirologiju. 688 00:46:56,345 --> 00:46:58,798 Ako si gladna ovde nema ničega, pogledaj u... frižider. 689 00:47:00,697 --> 00:47:02,912 Strava. - Spremi nešto. 690 00:47:03,358 --> 00:47:06,367 Nemaš kuvara? I ostalu poslugu. 691 00:47:06,668 --> 00:47:09,753 Ne volim da budem sam. - Pa šta će ti ovoliko prostora? 692 00:47:10,171 --> 00:47:13,274 Zato što volim da budem sam, u ovolikom prostoru. 693 00:47:16,102 --> 00:47:19,003 Mislim da se ljudi specijalizuju sa drugim ljudima 694 00:47:19,272 --> 00:47:20,422 samo da bi bili voljeni. Ja ne verujem u to. 695 00:47:20,851 --> 00:47:22,637 ja verujem da ljudi ljudi trebaju da računaju jedni na druge. 696 00:47:23,741 --> 00:47:25,282 Znate da stegnete pesnicu. 697 00:47:27,987 --> 00:47:30,043 Kako god. - Gde su vaši ljudi? 698 00:47:30,468 --> 00:47:33,742 Postavljaš mnogo pitanja, malena. Svuda su okolo. 699 00:47:34,611 --> 00:47:37,130 Ne želiš nove? - Dobro mi je i ovako. 700 00:47:37,442 --> 00:47:39,079 Znaš šta? Gladna sam. 701 00:47:39,695 --> 00:47:42,557 I mogu da napravim klopu od bilo čega. - Izaberi 5 sastojaka. 702 00:47:43,217 --> 00:47:46,393 Ne želim. - Ajde, biće zabavno. - Eni, zaista nemam vremena. 703 00:47:46,764 --> 00:47:48,703 Nije posao, ali biće zabavno. 704 00:47:51,700 --> 00:47:54,860 Dobro. Rezanci, pančeta, biftek, nar, 705 00:47:55,402 --> 00:47:58,825 tartufi, sušeni paradajz... - Jedva sam čula za 2 od tih svih stvari. 706 00:47:59,787 --> 00:48:02,157 Proguglaj. - Dobro gde su ti lonci i šerpe? 707 00:48:02,645 --> 00:48:04,675 Lonci i šerpe. 708 00:48:06,499 --> 00:48:07,933 Znam. -Strava! 709 00:48:16,002 --> 00:48:17,426 Staviš neki ovde. 710 00:48:18,903 --> 00:48:21,673 Ubaciš šargarepu. - Nećeš da je isečeš? 711 00:48:25,233 --> 00:48:27,887 Tolerantan si na laktozu. - Nisam tolerantan na decu. 712 00:48:29,881 --> 00:48:32,256 Kakav ti je holesterol? - Dobar, za sada. 713 00:48:32,582 --> 00:48:35,944 Odoh dole po neke namernice. Vidimo se kasnije. 714 00:48:37,447 --> 00:48:39,313 Narandži je drago što si se vratio? 715 00:48:39,721 --> 00:48:41,629 Šesti sastojak je moja duhovitost. 716 00:48:44,140 --> 00:48:46,038 Večera je poslužena. 717 00:48:46,309 --> 00:48:47,888 Ti to ozbiljno? - Živeli! 718 00:48:51,931 --> 00:48:55,635 Šališ se. - Izvini užasno je. 719 00:48:56,172 --> 00:48:58,488 Ali moraš da prestaneš da pljuješ, nisi kamila. 720 00:49:00,949 --> 00:49:02,232 Gaj je imao ludu ideju 721 00:49:02,643 --> 00:49:05,106 da idemo na premijeru filma sutra. - Premijera filma? 722 00:49:06,769 --> 00:49:08,670 Da. - Mogu li da povedem prijatelje? 723 00:49:09,157 --> 00:49:11,200 Više tebe? - Više slika. 724 00:49:13,956 --> 00:49:15,458 Ok više fotki... 725 00:49:18,731 --> 00:49:20,312 Još je gore na drugi zalogaj. - I te kako. 726 00:49:32,491 --> 00:49:34,167 Ovo je slično krevetu na sprat. 727 00:49:41,762 --> 00:49:43,601 Dobro jutro Eni. - Dobro jutro Neše. 728 00:49:45,142 --> 00:49:48,309 Znam da zvuči ludo, ali špijunirate ljude preko moba.? 729 00:49:49,012 --> 00:49:51,536 Što pitaš? - Moram da nađem neke ljude. 730 00:49:53,441 --> 00:49:54,784 Prati me. 731 00:50:01,507 --> 00:50:02,686 Pratimo svaki poziv, promenu 732 00:50:03,213 --> 00:50:05,675 najbolji smo već 20 godina. 733 00:50:08,016 --> 00:50:09,998 Ljudi ne bi trebalo da se boje vlade. 734 00:50:10,319 --> 00:50:12,148 Već da se plaše mobilne telefonije. 735 00:50:13,276 --> 00:50:15,162 Proveri na Benet. - Proveravam. 736 00:50:16,977 --> 00:50:19,891 Puno ime onih koji se prezivaju Benet. Možeš li da se vratiš 6 god ranije? 737 00:50:20,426 --> 00:50:22,121 Oko 26 stanice. 738 00:50:23,297 --> 00:50:26,002 Potrajaće ali ćemo saznati. - Hvala ti. 739 00:50:40,406 --> 00:50:41,809 Jel vas je Hanigen došla? 740 00:50:42,166 --> 00:50:45,314 Ne, onesvestila se. - Izgleda je malo više glo-glo. 741 00:50:47,618 --> 00:50:50,280 Čije odelo nosite? - Armanijevo. 742 00:50:50,793 --> 00:50:53,876 Eni, šta ti nosiš? - Ovo je od moje drugarice Izabele. 743 00:50:54,250 --> 00:50:57,070 a ovo mislim da sam našla negde. 744 00:50:58,029 --> 00:50:59,845 Kako ti se svideo francuski tost za doručak? 745 00:51:00,366 --> 00:51:01,881 Ček' kako znaš za to? 746 00:51:02,242 --> 00:51:04,331 Tvitovala si na @annie4realz otvorio sam ti nalog. 747 00:51:04,736 --> 00:51:07,335 Imaš skoro 1.3 miliona pratioca. 748 00:51:08,944 --> 00:51:10,847 Kapiraš? "4realz." 749 00:51:11,482 --> 00:51:14,507 Jer je ona "Prava"("for reals."). U redu. 750 00:51:15,170 --> 00:51:16,919 Vi ste skapirali. 751 00:51:17,761 --> 00:51:19,605 Ej Steks telefonija svuda ste dostupni! 752 00:51:19,948 --> 00:51:21,411 I glasajte za mene! 753 00:51:26,556 --> 00:51:27,974 Stvari se dešavaju sa razlogom. 754 00:51:28,356 --> 00:51:31,128 Reče dečko koji ne mora svako vele da ne mora svako veče kući na Mesec. - Onda ne idi. 755 00:51:32,962 --> 00:51:35,406 To nije moj izbor. - Koji vrag se dešava? 756 00:51:36,161 --> 00:51:39,430 Njene mesečeve suze teku. - Naravno da teku. 757 00:51:41,520 --> 00:51:43,317 Nije to moj izbor. - Jel ti to cmizdriš? 758 00:51:43,748 --> 00:51:45,416 Pssst! - Vibriraš. 759 00:51:46,277 --> 00:51:48,712 Tvoj mob. - Ej to je jedan od naših tel. 760 00:51:49,559 --> 00:51:52,215 Vreme je. To nas košta 500,000$. 761 00:51:52,811 --> 00:51:54,676 Šta? - Marketing 762 00:51:55,215 --> 00:51:57,084 zbog toga je filmska produkcija propada. 763 00:51:57,465 --> 00:52:00,461 Postupila po naređenju i vratite se nazad. 764 00:52:00,732 --> 00:52:02,929 Uspeš li oslobodićemo tvoju majku. 765 00:52:03,995 --> 00:52:05,801 Ako ne... 766 00:52:10,838 --> 00:52:12,283 Mi smo spremni. 767 00:52:12,611 --> 00:52:14,038 Napašćemo ih. 768 00:52:15,836 --> 00:52:17,664 Hvala Senkana. - Šta se dešava? 769 00:52:18,127 --> 00:52:20,521 Riba ljudi će napasti Mesec. - Zar već nisu trebali? 770 00:52:21,033 --> 00:52:23,509 Nemaju dovoljno vremena da pobegnu od gospodara Meseca. 771 00:52:28,665 --> 00:52:31,009 Napadaj! Napadaj! - Pssst! 772 00:52:32,185 --> 00:52:33,685 Tišina. 773 00:52:50,836 --> 00:52:52,676 Ne mogu da verujem da mu Sakana rekla. 774 00:52:53,097 --> 00:52:55,637 Naravno da mu je rekla. Ne možeš da veruješ ljudima-ribama. Upozorili su ih. 775 00:52:56,039 --> 00:52:57,263 Ja sam mislila da blefira. 776 00:52:57,531 --> 00:52:59,031 Ne već upozorenje. Videćete u drugom delu. - Biće drugi deo? 777 00:53:00,035 --> 00:53:02,705 I još četiri. - Šta nam napriča? 778 00:53:07,351 --> 00:53:09,753 Moram da se vratim na posao? - Ne možeš da ostaneš na zabavu? 779 00:53:10,141 --> 00:53:14,179 Nema me na poslu 2 sata i već 3 moja čoveka misle da sam mrtav. 780 00:53:14,500 --> 00:53:15,903 Živ sam. - Previše radiš. 781 00:53:16,179 --> 00:53:18,583 Izgradio si ogromnu zgradetinu, još malo pa će sunce da dotakne. 782 00:53:20,266 --> 00:53:22,523 Imaš lude načine da ubediš ljude. 783 00:53:23,552 --> 00:53:25,006 Kako ti uspeva? 784 00:53:25,285 --> 00:53:28,772 Mislim da ako ljudi kažu "NE" jer se boje da kažu "DA". 785 00:53:29,496 --> 00:53:31,709 E pa ja se bojim. Ne. - Molim te! - Ne! 786 00:53:32,983 --> 00:53:35,902 - Molim te. - Da. - Da! - Hajdemo! 787 00:54:18,870 --> 00:54:20,722 Ne mogu da verujem da si tako dugo ovde. 788 00:54:21,007 --> 00:54:22,743 Zakasnićemo na ragbi. 789 00:54:23,025 --> 00:54:24,324 Treba da zadaš početni udara. 790 00:54:24,610 --> 00:54:26,531 I oba su tima iz Njujorka 791 00:54:26,860 --> 00:54:29,967 i možeš da biraš da li ćeš biti srećan ili tužan. - U pravu si. 792 00:54:30,540 --> 00:54:33,192 Idi ja ću pripaziti klinke. - Jesi li sigurna? - Jesam. 793 00:54:33,577 --> 00:54:35,226 U redu idemo. 794 00:54:37,088 --> 00:54:38,690 Šta je ovo? 795 00:54:49,863 --> 00:54:52,032 Možemo da stanemo na još jedno mesto? 796 00:54:52,494 --> 00:54:53,984 Naravno. 797 00:55:02,230 --> 00:55:05,935 Dolaziš ovde svakog petka? - To je jedini dan kada služe rolnice. 798 00:55:08,556 --> 00:55:10,371 I to je sve, moraš da nastaviš dalje? 799 00:55:13,603 --> 00:55:15,573 Misliš da se sećaju kako izgledaš? 800 00:55:16,057 --> 00:55:17,913 Mislim da jednostavno znaju. 801 00:55:45,170 --> 00:55:46,882 Još ste budne? 802 00:55:48,246 --> 00:55:50,088 Odakle vam sve te stvarčice? 803 00:55:50,413 --> 00:55:51,606 Gde ste ih nabavili? 804 00:55:52,363 --> 00:55:55,182 Išle smo sa Eni u bioskop, i jele smo slatkiše pile sok 805 00:55:55,541 --> 00:55:58,961 klizale se i g. Starks je baš kul lik i imam ribica minđuše. 806 00:55:59,379 --> 00:56:02,171 Sjajno Tesi. - Ne mogu da krijem da imam ribice minđuše. 807 00:56:02,372 --> 00:56:04,729 Spakujte ih vraćam ih nazad! - Zašto? - Zato što ih ne zaslužujete. 808 00:56:05,038 --> 00:56:07,053 Da zaslužujemo ih, jer su poklon od prijatelja. 809 00:56:07,327 --> 00:56:09,899 Nije vam prijatelj kao ni g. Steks. 810 00:56:10,915 --> 00:56:13,205 Oni su gomila parazita koji isisavaju život iz vas 811 00:56:13,562 --> 00:56:15,919 i nastave dalje, samo ste mali sjajni objekat u njihovoj fabrici. 812 00:56:16,909 --> 00:56:19,879 Ti si samo pakosna. - Ja sam edukativna. 813 00:56:20,482 --> 00:56:22,488 A sada spakujte to. Izgledate smešno! 814 00:56:28,571 --> 00:56:30,332 I nisam pala. 815 00:56:42,485 --> 00:56:43,920 Mama. 816 00:56:44,357 --> 00:56:48,837 Male devojčice, male devojčice.. Gde god da se okrenem vidim ih... 817 00:56:52,715 --> 00:56:54,408 Male devojčice, male devojčice.. 818 00:56:54,650 --> 00:56:57,809 Noću-danju dok jedem, spavam, dišem... 819 00:56:58,735 --> 00:57:00,135 Gub' te se odavde! 820 00:57:01,130 --> 00:57:03,740 Trebala bih da budem bilo gde, osim ovde.. 821 00:57:04,798 --> 00:57:07,284 Privatnom avionu, na bini i MTV-ju 822 00:57:08,948 --> 00:57:11,635 A ja završila u ovoj ludari... 823 00:57:13,199 --> 00:57:14,756 Male cipelice, male čarapice. 824 00:57:15,207 --> 00:57:18,967 Molim vas, ubijte me! Ozbiljna sam! Ne pevam već molim! 825 00:57:20,350 --> 00:57:22,685 Zatvorena u kavezu sa svim ovim pacovima 826 00:57:23,012 --> 00:57:24,312 zaglavila sam se u ovoj rupi 827 00:57:24,593 --> 00:57:26,341 i ne mogu da nađem izlaz. 828 00:57:28,495 --> 00:57:32,493 Vadite me odavde, vadite me odavde... Vadite je odavde... 829 00:57:32,841 --> 00:57:35,879 Spremam se za slavu sve ove godine.. 830 00:57:36,818 --> 00:57:39,853 Završila sam sa malim devojčicama.. 831 00:57:40,410 --> 00:57:44,478 Želim da budem neko u ovom svetu... 832 00:57:45,292 --> 00:57:49,724 Male devojčice, male devojčice... Gde god se okrenem vidim ih... 833 00:57:53,555 --> 00:57:55,377 Male devojčice, male devojčice... 834 00:57:55,775 --> 00:57:58,346 Noću-danju dok jedem, spavam, dišem.. 835 00:57:59,884 --> 00:58:01,526 Gub' te se odavde! 836 00:58:02,179 --> 00:58:04,420 Zatvorena u kavezu sa svim ovim pacovima 837 00:58:04,772 --> 00:58:06,616 zaglavila sam se u ovoj rupi 838 00:58:07,049 --> 00:58:10,385 i ne mogu da nađem izlaz 839 00:58:10,945 --> 00:58:15,135 Vadite me odavde, vadite me odavde... Daj mi neki konopče da se obesim! 840 00:58:15,455 --> 00:58:18,847 Spremam se za slavu sve ove godine.. 841 00:58:19,202 --> 00:58:22,175 Završila sam sa malim devojčicama... 842 00:58:22,497 --> 00:58:26,283 Želim da budem neko u ovom svetu... 843 00:58:27,164 --> 00:58:29,728 Male devojčice, male devojčice. 844 00:58:43,257 --> 00:58:44,784 To je bila savršeno. 845 00:58:45,110 --> 00:58:47,128 Tvoj glas ide uz tvoju lepotu. 846 00:58:47,537 --> 00:58:49,402 Zvučiš kao crkveno zvono 847 00:58:49,775 --> 00:58:52,032 koje se zaglavilo u telu jedne prelepe žene. 848 00:58:52,388 --> 00:58:54,428 Ili prelepa devojka zaglavljena u crkvenom zvonu. 849 00:58:54,915 --> 00:58:57,383 Nije da ličiš na crkveno zvono, ne kažem to. 850 00:58:57,627 --> 00:59:00,105 Da si crkveno zvono išao bih u crkvu svaki dan. - Šta? 851 00:59:00,363 --> 00:59:02,507 Doneo sam ti majicu, hvataj. 852 00:59:12,439 --> 00:59:13,125 Šta? 853 00:59:13,409 --> 00:59:15,721 Šta ne odgovara ti boja ili veličina? Imam ih još u radnji. 854 00:59:16,317 --> 00:59:18,461 Razumeš šta sam hteo da ti kažem. 855 00:59:29,409 --> 00:59:32,281 Rolnice za tebe i tvoju ljupku prijateljicu. 856 00:59:33,044 --> 00:59:34,404 Hvala. 857 00:59:34,854 --> 00:59:36,594 Žao mi je, malečka. - U redu je. 858 00:59:39,285 --> 00:59:40,975 Možeš li da ovo ne kažeš g. Staksu? 859 00:59:41,594 --> 00:59:43,867 Ne želim da ga smaram sa ovim. - Naravno. 860 00:59:47,153 --> 00:59:48,775 Radi čitav život predano u Njujorku. 861 00:59:49,669 --> 00:59:51,617 Njegov prvi posao je bio kao nastavnik u školi... 862 00:59:53,915 --> 00:59:55,057 Ko će da glasa za njega? 863 00:59:55,405 --> 00:59:56,475 Ne znam. 864 00:59:56,904 --> 00:59:59,470 Sve pohvale od Njujork Tajmsa, Njujork Posta 865 00:59:59,744 --> 01:00:01,449 i mene Majkla Dž. Foksa. 866 01:00:02,217 --> 01:00:03,981 Majkl Dž. Foks. Nadrljali smo. 867 01:00:04,488 --> 01:00:06,277 Ako on glasa za njega... 868 01:00:06,607 --> 01:00:08,640 On nije tako sjajan lik kako se čini. 869 01:00:09,368 --> 01:00:10,809 Ne lupaj, on je svetac. 870 01:00:11,058 --> 01:00:12,333 Slušaj me. - Neću da te slušam. 871 01:00:15,363 --> 01:00:17,434 Obrati pažnju na ovaj mali pad zelene linije. 872 01:00:19,896 --> 01:00:21,451 Ono sa Eni je bilo sjajno. 873 01:00:22,045 --> 01:00:24,223 Ali još nije gotovo. Koliko želiš da idemo sa ovima? 874 01:00:24,432 --> 01:00:27,014 Ne bih se upuštao u ovo da ne mogu da pobedim. - Koliko daleko želiš da idemo? 875 01:00:27,447 --> 01:00:29,984 Ili još bolje rečeno, koliko si spreman da ideš? 876 01:00:31,303 --> 01:00:32,509 Uložio sam dosta novca 877 01:00:33,138 --> 01:00:35,265 u tebe da bi mi postavljao takva pitanja. 878 01:00:37,555 --> 01:00:39,128 Poruka shvaćena. 879 01:01:15,620 --> 01:01:17,630 Dobro jutro. - Napravila sam ti doručak. 880 01:01:19,869 --> 01:01:21,435 Ti si meni napravila doručak. 881 01:01:23,370 --> 01:01:26,622 Nešto sam razmišljao, da li bi išla na posao sa mnom? 882 01:01:27,768 --> 01:01:28,972 Strava. - Strava? 883 01:01:30,752 --> 01:01:32,156 Nemoj da ti se ohladi. 884 01:01:35,611 --> 01:01:36,674 Ovo je baš ukusno. 885 01:01:39,464 --> 01:01:42,090 Eni ovoga puta si stvarno nadmašila samu sebe. 886 01:01:42,394 --> 01:01:44,111 Ovo je pun pogodak. 887 01:01:44,590 --> 01:01:46,334 Rastrgnuću ovo kao pas. 888 01:01:48,256 --> 01:01:49,979 Ovo je tako dobro. Šta je ovo? 889 01:01:51,037 --> 01:01:52,893 Paprika... origano. 890 01:01:53,323 --> 01:01:56,038 Šta je ovo? Gauda? 891 01:01:56,559 --> 01:01:58,101 Znaš li šta je Gauda? Ovaj sir? 892 01:02:04,480 --> 01:02:05,828 Strava, helikopter. 893 01:02:07,846 --> 01:02:08,865 Da. 894 01:02:09,592 --> 01:02:11,984 Jesi li sigurna da nisi patkica? - Što? 895 01:02:12,330 --> 01:02:14,441 Ne znam patkicice su u svim filmovima. 896 01:02:16,902 --> 01:02:18,312 Upadaj. 897 01:02:19,920 --> 01:02:21,589 U redu, evo nas. 898 01:02:22,834 --> 01:02:25,751 Patiš li od visinske bolesti? - Nemam pojma, nikada se nisam bila pre u vazduhu. 899 01:02:27,202 --> 01:02:29,288 Povratila sam na ljuljašci jednom. 900 01:02:30,584 --> 01:02:33,865 Idemo u glavni toranj, da vidimo jel radi. 901 01:02:34,411 --> 01:02:37,749 To radiš sam? - Rekoh ti da je posao zabavan. 902 01:02:38,315 --> 01:02:39,719 Prolećemo. 903 01:02:44,362 --> 01:02:46,084 Bićeš dobro. 904 01:02:50,130 --> 01:02:52,471 Hoćeš da ti otkrijem tajnu: "Dostupni svuda". - Ne baš. 905 01:02:54,325 --> 01:02:56,907 Da, da može. - Dobro. 906 01:02:58,070 --> 01:03:00,050 Vidiš mi imamo 5x 907 01:03:00,412 --> 01:03:02,266 više korisnika od ostalih operatera. 908 01:03:02,651 --> 01:03:05,519 Ali mi imamo predajnike kao što je onaj tamo. Vidiš ga? 909 01:03:08,858 --> 01:03:10,624 Ne. - Njena kruna. 910 01:03:14,550 --> 01:03:15,982 Da! 911 01:03:17,568 --> 01:03:18,986 To je tako kul. 912 01:03:20,886 --> 01:03:22,291 Prelepo je zar ne? 913 01:03:23,406 --> 01:03:25,660 Kako ti uspeva? Kako si postao kralj sveta? 914 01:03:26,074 --> 01:03:28,115 Ne bih to nazvao kraljem sveta. Ali radim na tome. 915 01:03:29,098 --> 01:03:30,785 Što više radiš imaš veće mogućnosti. 916 01:03:31,496 --> 01:03:33,155 Moraš da odigraš na prave karte 917 01:03:33,786 --> 01:03:37,332 ma koliko te karte loše bile. - Šta ako nemaš nikakve karte? 918 01:03:38,269 --> 01:03:39,418 Onda blefiraš. 919 01:03:40,485 --> 01:03:42,604 Zato volim ovaj grad bez obzira ko si i šta si 920 01:03:43,712 --> 01:03:45,710 radiš sa onim što imaš. 921 01:03:53,114 --> 01:03:55,295 Ovo je tek početak tvoje priče 922 01:03:55,980 --> 01:03:58,084 ako imaš petlju, ugrabićeš slavu... 923 01:03:58,827 --> 01:04:01,762 Svima snovi mogu da se ostvare... 924 01:04:02,617 --> 01:04:03,882 u Njujorku... 925 01:04:04,439 --> 01:04:06,418 i trebaće ti puno truda 926 01:04:07,161 --> 01:04:09,249 jer tako samo možeš uspeti... 927 01:04:10,431 --> 01:04:12,739 Svi to mogu pa možeš i ti 928 01:04:13,920 --> 01:04:15,180 u Njujorku. 929 01:04:16,055 --> 01:04:17,755 Gledaj kako mi krv vri 930 01:04:19,012 --> 01:04:21,233 i naša dva srca ubrzano lupaju. 931 01:04:21,929 --> 01:04:25,289 Mi smo dve duše koje osećamo isti takt.. 932 01:04:25,754 --> 01:04:28,631 Zato prihvati ovo je i tvoj grad 933 01:04:30,560 --> 01:04:33,695 Isto je za ono za šta se borimo 934 01:04:34,656 --> 01:04:36,802 Ceo je tvoj... 935 01:04:37,225 --> 01:04:39,590 Tako da uzmi sve... 936 01:04:40,201 --> 01:04:42,367 To je tvoj grad... 937 01:04:42,896 --> 01:04:45,401 za to se borimo 938 01:04:46,075 --> 01:04:48,200 sav je moj 939 01:04:48,619 --> 01:04:50,828 sav je i tvoj... 940 01:04:53,434 --> 01:04:56,220 Što ne letiš iznad 96 ulice? - Bez razloga. 941 01:05:00,409 --> 01:05:01,641 Gilberte idemo iznad grada! 942 01:05:05,893 --> 01:05:08,513 Ovo je moj Njujork. - Gde živiš? 943 01:05:09,690 --> 01:05:11,373 Svuda. 944 01:05:13,336 --> 01:05:16,679 Vidim predajnik. - Gde? - Eno ga, baš tamo. 945 01:05:17,118 --> 01:05:18,970 Onde pored đavo ptice. 946 01:05:20,147 --> 01:05:22,020 Imaš oko sokolovo. 947 01:05:22,345 --> 01:05:24,333 Znaš šta Eni, neki put kada nešto tražiš 948 01:05:25,237 --> 01:05:30,004 nalazi ti se baš ispred nosa. U Njujorku... 949 01:05:31,733 --> 01:05:33,544 Prihvati sve... 950 01:05:34,796 --> 01:05:36,959 Ovo je tvoj grad, ovo je moj grad... 951 01:05:37,785 --> 01:05:39,440 To je ono za šta se borimo... 952 01:05:40,224 --> 01:05:42,116 Sve je moje... 953 01:05:43,650 --> 01:05:45,622 Prihvati sve... 954 01:05:46,653 --> 01:05:48,313 Ovo je tvoj grad... 955 01:05:49,287 --> 01:05:51,135 Za to se borimo... 956 01:05:52,177 --> 01:05:53,630 Sav je moj.. 957 01:05:54,251 --> 01:05:56,314 Sav je tvoj... 958 01:06:00,315 --> 01:06:01,836 Njujork... 959 01:06:03,043 --> 01:06:05,294 Gde nam se nalazi predajnik u 96 ulici. 960 01:06:06,029 --> 01:06:08,336 Uglavnom se fokusiramo negde dole 961 01:06:09,085 --> 01:06:10,788 ali bi mogli da pokušamo.. - Ne ja ću ga tražim ovde. 962 01:06:11,389 --> 01:06:12,432 Ne ja ću... 963 01:06:15,517 --> 01:06:18,263 Stiglo je. - Šta to? 964 01:06:18,713 --> 01:06:20,451 Poručila sam Eni haljinu za večeras. 965 01:06:21,510 --> 01:06:23,931 Prelepa je, samo joj fali mašnica od satena. 966 01:06:24,373 --> 01:06:27,103 - Vezaće mašnu? - Da. - Oblačiću je? - Samo treba da joj vežeš mašnu. 967 01:06:27,445 --> 01:06:31,132 Ne... Kakvu mašnu. - Klasičnu. - Kao čvor na omči? 968 01:06:31,342 --> 01:06:33,553 Ne znam to. - Prosto je kao pasulj, Vile. 969 01:06:33,854 --> 01:06:35,293 -I od satena je. - Satena? 970 01:06:35,893 --> 01:06:37,378 Da. - Poznavao sam devojku koja se zvala Satin. 971 01:06:37,687 --> 01:06:39,161 Sigurna sam da jesi. To ne treba da razrađujemo. 972 01:06:39,459 --> 01:06:42,048 Jel je neophodna ta satenska mašna.. - Znaš šta? Srediću ja to. 973 01:06:42,788 --> 01:06:44,401 Možda je tako najbolje. - Sjajno. 974 01:06:44,659 --> 01:06:46,124 Izgledaće prelepo. 975 01:07:30,198 --> 01:07:31,538 Eni... 976 01:07:32,989 --> 01:07:34,101 Nisi... 977 01:07:34,943 --> 01:07:36,773 Nisi ništa videla zar ne? - Nisam ništa videla. 978 01:07:36,965 --> 01:07:40,154 Dobro... učinilo mi se da sam te video. 979 01:07:40,411 --> 01:07:41,707 Ne, bili smo ovde sve vreme. 980 01:07:42,992 --> 01:07:44,885 Šta radite? Družite se? 981 01:07:47,085 --> 01:07:48,190 ' veče! 982 01:07:50,336 --> 01:07:52,003 Grejs izgledaš prelepo. 983 01:07:52,571 --> 01:07:56,132 O molim te izgledaš zgodno, ljupko.. 984 01:07:56,954 --> 01:07:57,963 Nije. - Jeste. 985 01:07:58,276 --> 01:08:00,571 Ovo je staro, pripadalo je mojoj baki, nije to ništa. 986 01:08:00,971 --> 01:08:02,223 Tvoja baka je baš zgodna. 987 01:08:02,530 --> 01:08:04,208 Mislim nikada nisam video tvoju baku... 988 01:08:04,476 --> 01:08:07,724 Hoću da kažem haljina ti je lepa. - Baš si sladak. 989 01:08:09,427 --> 01:08:11,086 Izgledaš dobro. - Kao i ti. 990 01:08:12,770 --> 01:08:14,925 Idemo da te obučemo. Idemo. 991 01:08:15,421 --> 01:08:17,509 A nju da obučemo. Ja sam već obučen. 992 01:08:29,698 --> 01:08:32,297 Spremna. - Da, jedva čekam. 993 01:08:38,546 --> 01:08:41,790 Prelepa je. Tako si lepa. 994 01:08:42,028 --> 01:08:43,603 Ne mogu da verujem. 995 01:08:45,172 --> 01:08:47,062 Ajdemo moje dame, zakasnićemo. 996 01:08:49,538 --> 01:08:52,291 A jel tako? Nikada nisam videla takvu mašnetinu. 997 01:08:52,838 --> 01:08:54,550 A sada sam shvatio mašna je od satena. 998 01:08:55,758 --> 01:08:56,649 Vrlo zanimljiv izbor. 999 01:08:56,948 --> 01:08:58,457 Izlazi napolje nije još spremna! 1000 01:08:58,730 --> 01:09:01,761 Ok, od kada ovo nije moja kuća? - Izlazi!- Nek' vam bude. 1001 01:09:01,956 --> 01:09:03,298 Znaš šta? Sve si izmenila. 1002 01:09:03,569 --> 01:09:05,348 Ovde je nekada stajala slika Baskitova slika. 1003 01:09:05,887 --> 01:09:09,400 A sada pas i lane. - Što je to tako slatko? 1004 01:09:12,907 --> 01:09:15,745 Hajde da ti napravimo frizuru. - Zašto vas dvoje niste zajedno? 1005 01:09:16,572 --> 01:09:19,113 To je veoma komplikovano pitanje. 1006 01:09:19,888 --> 01:09:21,483 Nije. Sviđa li ti se? 1007 01:09:23,452 --> 01:09:24,876 Znaš kako radim za njega 1008 01:09:25,213 --> 01:09:26,654 to ne ide tako. Ok. 1009 01:09:27,307 --> 01:09:29,031 Mislim on je moj prijate... 1010 01:09:29,327 --> 01:09:30,855 Atraktivan je, naravno. 1011 01:09:31,571 --> 01:09:34,282 Nije samo fizički ali prelepo izgleda. 1012 01:09:34,824 --> 01:09:36,843 Ima široka ramena i lepu facu... 1013 01:09:37,992 --> 01:09:39,908 Lepe usne. Divnu kosu.. 1014 01:09:40,351 --> 01:09:43,852 Ne bih pala na tu kosu, sestro. - Iskreno previše sam zauzeta 1015 01:09:44,324 --> 01:09:45,557 za tako nešto. 1016 01:09:46,704 --> 01:09:48,453 To zvuči kao nešto što bi on rekao. 1017 01:09:49,571 --> 01:09:51,312 Da zvuči? 1018 01:09:51,923 --> 01:09:54,859 Kada se mojoj drugarici svidi neko ona ga zvizne po faci. 1019 01:09:55,619 --> 01:09:58,404 Suspendovana je, ali se sada igraju u parku. 1020 01:09:59,334 --> 01:10:00,850 Ponekada bih ga rado zviznula. 1021 01:10:01,712 --> 01:10:02,805 Samo mislim zviznula. 1022 01:10:03,057 --> 01:10:05,265 Zviznula bih ga, jer je dosadan. 1023 01:10:14,374 --> 01:10:17,020 Hvala što radiš ovo, tvoje ime će biti zapisano tamo. 1024 01:10:17,520 --> 01:10:19,733 Misliš da će se složiti sa tim da promenite ime? 1025 01:10:20,107 --> 01:10:22,246 Dao si mi 100 milion razloga, da nemam razloga za brigu. 1026 01:10:24,030 --> 01:10:25,370 Jesi li saznao nešto o mojim roditeljima? 1027 01:10:25,681 --> 01:10:28,022 Ne nisam. Žao mi je. 1028 01:10:29,480 --> 01:10:30,736 Hvala ti što si pokušao. 1029 01:10:35,368 --> 01:10:38,787 Njujork se suočava sa izazovima, svaki Božiji dan. 1030 01:10:39,577 --> 01:10:41,239 Izazovi izgledaju nemogući. 1031 01:10:41,745 --> 01:10:43,359 Svi govorimo previše "Ne". 1032 01:10:43,591 --> 01:10:45,179 Na primer: "NE moram imati taj posao." 1033 01:10:45,451 --> 01:10:47,886 ili "NE mogu ja sebi da priuštim koledž. 1034 01:10:48,194 --> 01:10:49,792 Jedino ako nisi, Frenklin 1035 01:10:50,111 --> 01:10:52,014 i živiš u ulici Vočester. 1036 01:10:55,524 --> 01:10:57,835 Počnimo da govorimo "DA" umesto "NE". 1037 01:10:58,910 --> 01:11:02,124 Jer izgovaramo "NE" jer se bojimo da kažemo "DA". 1038 01:11:03,187 --> 01:11:06,321 Zato počnimo da govorimo "DA" sebi samima, 1039 01:11:06,611 --> 01:11:08,251 i recimo "DA" našoj budućnosti. 1040 01:11:10,660 --> 01:11:12,931 Svi znamo da imam gosta, koji živi sa mnom. 1041 01:11:13,288 --> 01:11:16,396 Ona jedino zna da kaže "DA". 1042 01:11:17,214 --> 01:11:19,044 Eni, možeš da dođeš? 1043 01:11:20,291 --> 01:11:21,440 Idi, draga. 1044 01:11:22,717 --> 01:11:23,827 Progutaj škap. 1045 01:11:28,764 --> 01:11:30,145 Nemoj sada da me brukaš. 1046 01:11:30,625 --> 01:11:33,026 Samo želim svima da pokažem kakav će naš grad biti u budućnosti. 1047 01:11:33,987 --> 01:11:35,093 Sada imaš li nešto da kažeš 1048 01:11:35,453 --> 01:11:38,088 ovim dobrim ljudima, koji su sve sami liberali. 1049 01:11:38,601 --> 01:11:39,875 Osim vas senatore. 1050 01:11:40,540 --> 01:11:42,483 Znam da hoćete da se ogradite od toga. 1051 01:11:46,447 --> 01:11:48,620 Ne mogu da verujem da sam ovde. 1052 01:11:49,107 --> 01:11:51,179 U ovoj haljinici se osećam kao u oblaku. 1053 01:11:51,924 --> 01:11:54,827 I stojim u sred pužića sa cimetom... 1054 01:11:56,017 --> 01:11:58,288 sa malom violinom 1055 01:12:00,193 --> 01:12:01,530 velikom... 1056 01:12:02,901 --> 01:12:04,153 ...onim. 1057 01:12:05,398 --> 01:12:07,185 A da i klavirom... 1058 01:12:08,373 --> 01:12:10,169 g. Staks me je naučio mnogo čemu. 1059 01:12:11,417 --> 01:12:13,299 Pružio mi tako veliku priliku. 1060 01:12:14,999 --> 01:12:18,783 Pod sjajem velikih reflektora... 1061 01:12:22,858 --> 01:12:26,234 Osvrnem se prema nebu 1062 01:12:28,623 --> 01:12:34,006 i ne bojim se hiljadu očiju koji me posmatraju.. 1063 01:12:36,767 --> 01:12:42,154 kao pred 5 hiljada osmeha... 1064 01:12:45,668 --> 01:12:47,493 Mislim 1065 01:12:47,802 --> 01:12:49,455 Ona misli.. 1066 01:12:49,921 --> 01:12:53,787 šta može da mu pruži, šta može da mu pruži... 1067 01:12:54,024 --> 01:12:56,504 za jedan ovakav trenutak... 1068 01:12:57,611 --> 01:13:01,060 ovaj trenutak, ove darove... 1069 01:13:02,798 --> 01:13:06,991 Sada pogledajte me i ovo je šansa... 1070 01:13:07,694 --> 01:13:09,962 Stoji tu pored mene... 1071 01:13:10,895 --> 01:13:14,525 Ali znam to je samo momenat sreće 1072 01:13:15,544 --> 01:13:18,165 dajem sve od sebe... 1073 01:13:18,974 --> 01:13:22,784 Pod lupom javnosti počela sam svoj život 1074 01:13:23,558 --> 01:13:26,352 Veliki snovi su se ostvarili noćas. 1075 01:13:26,879 --> 01:13:30,256 Zato pogledajte me ovo je šansa. 1076 01:13:31,709 --> 01:13:34,046 Osvedočite mojoj velikoj šansi 1077 01:13:36,376 --> 01:13:38,757 Mojoj velikoj šansi.. 1078 01:13:41,717 --> 01:13:45,059 Mislim... Ona misli... 1079 01:13:45,742 --> 01:13:49,385 Šta da mu pružim... šta da mu pruži... 1080 01:13:49,811 --> 01:13:52,191 Za jedan ovakav trenutak 1081 01:13:53,583 --> 01:13:55,154 Za jedan ovakav trenutak... 1082 01:13:55,646 --> 01:13:57,961 Ovaj trenutak ove darove 1083 01:13:58,610 --> 01:14:00,493 I sada pogledajte me... 1084 01:14:00,766 --> 01:14:02,881 i moju priliku... 1085 01:14:03,589 --> 01:14:05,536 on stoji pored mene... 1086 01:14:06,720 --> 01:14:10,545 Ali znam to je samo momenat sreće 1087 01:14:11,771 --> 01:14:14,489 dajem sve od sebe... 1088 01:14:15,041 --> 01:14:18,658 Pod lupom javnosti započinjem moj život 1089 01:14:19,056 --> 01:14:22,145 Snovi se ostvaruju večeras... 1090 01:14:22,618 --> 01:14:26,507 Zato pogledaj me i ovu šansu... 1091 01:14:27,162 --> 01:14:30,995 Svedočite mojoj velikoj šansi, i videćete. 1092 01:14:32,343 --> 01:14:34,663 Moju velika prilika... 1093 01:14:36,534 --> 01:14:37,980 neću je protraćiti... 1094 01:14:40,547 --> 01:14:42,733 garantujem vam... 1095 01:14:46,970 --> 01:14:48,363 Pokloni se. 1096 01:14:50,845 --> 01:14:53,513 Sjajno. Sada pročitaj moj govor. - Šta? 1097 01:14:54,354 --> 01:14:55,729 Moj govor, eno ga tamo. 1098 01:14:58,525 --> 01:15:01,033 Jel sve u redu? - Napisao sam krupnije zbog nje. 1099 01:15:02,513 --> 01:15:05,745 Eno ga. "Hvala g. Staks" - Čekaj momenta. Jel sve ok? - Nije. 1100 01:15:09,640 --> 01:15:11,839 Ostavite mena miru. 1101 01:15:20,441 --> 01:15:23,251 Ovo je tvoja velika prilika. 1102 01:15:24,366 --> 01:15:26,312 i glasajte za Vilijama Strksa. 1103 01:15:38,900 --> 01:15:39,950 Eni! - Čekaj. 1104 01:15:40,407 --> 01:15:41,502 Čekaj, uspori šta to radiš? 1105 01:15:43,239 --> 01:15:44,838 Čekaj ja ću. Šta se dešava? - Ništa. 1106 01:15:45,176 --> 01:15:46,896 Mlada damo reći ćeš mi odmah šta se dešava. 1107 01:15:47,107 --> 01:15:49,799 Neću, nisi ti moj tata. 1108 01:15:55,542 --> 01:15:56,953 Znam da ti nisam tata. 1109 01:15:58,872 --> 01:16:01,465 Ali bih voleo da znam šta se dešava s tobom. 1110 01:16:05,460 --> 01:16:07,163 Ne znam da čitam. 1111 01:16:09,323 --> 01:16:11,636 Kako ne možeš? Video sam te kako čitaš. 1112 01:16:11,903 --> 01:16:15,370 Možda si samo nervozna. - Izvini što sam ti upropastila koktel. 1113 01:16:18,151 --> 01:16:19,683 Šta se dešava? - Ne znam šizi. 1114 01:16:20,780 --> 01:16:23,367 O čemu ste malo pre vas dvoje pričali? 1115 01:16:24,016 --> 01:16:26,591 Zamolila me da joj pronađem roditelje, ali to je bio ćorsokak. 1116 01:16:27,406 --> 01:16:30,079 Čak sam pitao i svog prijatelja iz tajne službe. - Nema nikakvih podataka. 1117 01:16:30,811 --> 01:16:32,116 Roditelji... 1118 01:16:33,500 --> 01:16:35,556 Genijalno. - Šta nije u redu? 1119 01:16:57,349 --> 01:17:01,110 Ko je to pa sad? - Gaj Denli. Radim za Staksa. 1120 01:17:10,839 --> 01:17:12,215 Uđite. 1121 01:17:29,647 --> 01:17:30,748 Ćao! 1122 01:17:31,915 --> 01:17:34,228 Kolin Hanigen. To mi je devojačko prezime. 1123 01:17:34,732 --> 01:17:36,703 Ali nisam udata, znate šta hoću da kažem. 1124 01:17:38,197 --> 01:17:41,648 Mogu li da te častim, nekim drugim pićem? 1125 01:17:43,712 --> 01:17:45,940 Ako on pobedi ja zarađujem čitavo bogatsvo. 1126 01:17:46,253 --> 01:17:48,673 Više no što možeš da zamisliš. - Što toliko? 1127 01:17:49,211 --> 01:17:51,125 To je kao kada se kladiš na crnog konja. 1128 01:17:51,528 --> 01:17:53,964 Znaš li koliko je teško da ga izaberu? 1129 01:17:55,048 --> 01:17:57,919 "Svuda dostupni." Šta mu to znači? Svi sada šalju sms poruke. 1130 01:17:58,381 --> 01:18:00,172 Nema goreg političara od njega. 1131 01:18:00,654 --> 01:18:02,233 Znam. Pratio sam kampanje. 1132 01:18:02,684 --> 01:18:05,420 Švarcenegera, Kim - Jong Lia onog lika što okrvavio ruke zbog dijamanata. 1133 01:18:05,705 --> 01:18:09,302 Šta? Preboleo sam to. Umoran sam od toga da me svi tretiraju kao bubašvabu 1134 01:18:09,646 --> 01:18:11,892 i da budem tretiran kao... - Bubašvaba? 1135 01:18:12,342 --> 01:18:14,664 Baš tako. Ovo je poslednja kampanja koju radim. 1136 01:18:15,083 --> 01:18:16,337 Čim plati odoh. 1137 01:18:16,729 --> 01:18:18,773 Ne izlazi se odatle tako lako veruj mi. 1138 01:18:19,114 --> 01:18:20,738 Uvek postoji način. Veruj mi. 1139 01:18:22,163 --> 01:18:24,600 Ovde se radi o pronalaženju Eninih roditelja. 1140 01:18:26,554 --> 01:18:29,821 Znaš da sam umoran sam od toga da bude bela vrana 1141 01:18:30,977 --> 01:18:33,653 i da se samo pojavljujem samo ponekad. 1142 01:18:33,753 --> 01:18:34,816 Jel ti to meni pevaš? 1143 01:18:35,246 --> 01:18:38,412 Ovo je naša šansa da pobegnemo odavde.. 1144 01:18:38,696 --> 01:18:39,835 Jel se ovo stvarno događa? 1145 01:18:40,235 --> 01:18:42,535 Krenimo ka 1146 01:18:43,193 --> 01:18:46,140 Zemlji Dembeliji 1147 01:18:48,487 --> 01:18:51,257 Zemlji Dembeliji... 1148 01:18:52,309 --> 01:18:55,952 Gde ćeš spavati do popodne. 1149 01:18:59,764 --> 01:19:01,158 Ako Staks potraži roditelje 1150 01:19:01,985 --> 01:19:03,673 imaće osiguranih 80% glasova. 1151 01:19:04,758 --> 01:19:07,044 Pričali smo već o tome. Oni ne postoje. 1152 01:19:07,519 --> 01:19:08,524 Učini da postoje. 1153 01:19:09,067 --> 01:19:11,162 Nađi neke ljude da se pretvaraju da su joj roditelji. 1154 01:19:11,764 --> 01:19:14,082 Kaži im sve, informiši ih o svemu, pre izbora. 1155 01:19:15,787 --> 01:19:18,767 I eto ti na brzaka roditelje. - Šta ima tu za mene? 1156 01:19:19,073 --> 01:19:21,227 Isto i što za mene lova. 1157 01:19:21,641 --> 01:19:23,617 I nikome više neću biti bubašvaba. 1158 01:19:25,248 --> 01:19:27,798 Biću cura koja nosi nakit 1159 01:19:29,187 --> 01:19:31,549 masa će divljati dok im pevam 1160 01:19:33,454 --> 01:19:36,372 Želim da gledam ka izlazu 1161 01:19:37,131 --> 01:19:38,007 Dva. 1162 01:19:38,223 --> 01:19:40,849 I svuda oko bilbordi i ja na njima... 1163 01:19:41,499 --> 01:19:47,248 U zemlji Dembeliji U zemlji Dembeliji... 1164 01:19:47,527 --> 01:19:49,215 Zemlji Dembeliji Zemlji Dembeliji.../i> 1165 01:19:49,723 --> 01:19:50,857 Za naš izlaz. 1166 01:19:51,202 --> 01:19:54,231 Gde sve možemo da kupimo... 1167 01:19:57,935 --> 01:20:00,990 Zakorači ka 1168 01:20:01,926 --> 01:20:05,562 zemlji Dembeliji... 1169 01:20:06,756 --> 01:20:09,597 kada stignemo tamo 1170 01:20:10,666 --> 01:20:13,756 kada stignemo tamo.../i> 1171 01:20:14,651 --> 01:20:18,352 kada stignemo tamo... 1172 01:20:19,050 --> 01:20:21,249 Ostajemo... Znaš šta, sviđaš mi se... 1173 01:20:23,427 --> 01:20:26,482 Ok nećemo sada. Jednom se živi. 1174 01:20:28,119 --> 01:20:30,371 Za zemlju Dembeliji. 1175 01:20:42,420 --> 01:20:44,795 Rekao sam joj da može da uradi šta god poželi u ovom gradu 1176 01:20:45,459 --> 01:20:48,228 i da sazna sve, a ona ne zna da čita. 1177 01:20:49,581 --> 01:20:51,926 Kako se to desilo? 1178 01:20:52,392 --> 01:20:53,727 Mnogo deci se izgubilo. Mnogo ljudi se izgubilo. 1179 01:20:54,045 --> 01:20:56,267 To je ne prihvatam. - Naći ćemo joj tutora. 1180 01:20:57,463 --> 01:20:59,832 Zbog nje, ne zbog novinara? - Da... 1181 01:21:00,403 --> 01:21:01,506 Zbog nje. 1182 01:21:03,415 --> 01:21:04,431 Šta? 1183 01:21:05,104 --> 01:21:07,793 Mogu da osetim kako se smeškaš tim britanskim usnama. 1184 01:21:08,086 --> 01:21:09,827 Tvoje su tajne sigurne, kod mene. 1185 01:21:10,620 --> 01:21:12,082 Koja tajna? - Da brine za nju. 1186 01:21:12,470 --> 01:21:15,170 Ja brinem o svoj deci u Njujorku. - I Eni. 1187 01:21:18,086 --> 01:21:19,586 Pa ona živi u Njujorku. 1188 01:21:20,195 --> 01:21:21,913 Pa prema tome i nju. 1189 01:21:22,416 --> 01:21:25,265 Znaš na šta mislim. 1190 01:21:38,071 --> 01:21:39,712 Eni gde ideš? 1191 01:21:41,331 --> 01:21:44,013 Hvala za sve. Izvini za ono juče. 1192 01:21:44,659 --> 01:21:46,545 Nadam se da još možeš da postaneš gradonačelnik. 1193 01:21:46,977 --> 01:21:48,500 Šta pričaš? Vraćaj se ovamo. 1194 01:21:50,281 --> 01:21:51,678 U redu je. Dobra sam u tome. 1195 01:21:52,316 --> 01:21:54,832 Imam puno prakse za izbacivanje iz kuće. 1196 01:21:59,178 --> 01:22:02,337 Slušaj me spusti ranac, i ne ideš nikuda. 1197 01:22:02,879 --> 01:22:04,546 Sendi mora da ide. - Prestani. 1198 01:22:05,212 --> 01:22:07,526 Ti i Sendi ostajete baš me briga šta je bilo juče. 1199 01:22:08,398 --> 01:22:10,077 Ne, ja i Sendi moramo da idemo. 1200 01:22:10,889 --> 01:22:12,609 Ne mislim, Sendi mora da ide... 1201 01:22:13,522 --> 01:22:15,546 Ok jel šampanjac ili žele? - Šta? 1202 01:22:17,124 --> 01:22:18,966 Da ide ili ide ide? 1203 01:22:20,024 --> 01:22:23,346 Jel limunada, ili pileće nožice? - Trebali bi ja bi trebala da idem. 1204 01:22:23,652 --> 01:22:25,660 Zato što sam ja pun. - Hajde idemo. 1205 01:22:27,086 --> 01:22:29,899 Video sam kako pišeš ime. - To je sve što znam. 1206 01:22:31,016 --> 01:22:32,655 Ali tvoji učitelji? Kako je to moguće? 1207 01:22:33,458 --> 01:22:34,999 Dobro se skrivam. 1208 01:22:35,647 --> 01:22:37,312 Kući kako te nisu uhvatili kući? - Kući? 1209 01:22:37,880 --> 01:22:41,287 Kako to da mi nisi rekla za to? - Nije kao da ceo svet 1210 01:22:41,858 --> 01:22:45,831 želi da napušteno dete napreduje. A i ponižavajuće je. 1211 01:22:46,490 --> 01:22:48,137 Ne želim niko da sazna. 1212 01:22:51,942 --> 01:22:53,124 Znaš šta? 1213 01:22:54,785 --> 01:22:56,137 Želim da ti pokažem nešto. 1214 01:23:03,585 --> 01:23:06,597 Može ovde. - Gde smo? - U Kvinsu. 1215 01:23:07,202 --> 01:23:08,385 Jel mi treba pasoš? 1216 01:23:11,587 --> 01:23:12,685 Istina je da svi mi imamo 1217 01:23:13,012 --> 01:23:16,266 nešto što skrivamo. Uključujući i mene. 1218 01:23:17,479 --> 01:23:19,162 Za mene je ovo. 1219 01:23:21,247 --> 01:23:22,563 Ovo je moja porodica. 1220 01:23:23,343 --> 01:23:25,079 Mogu li da ih vidim sada? 1221 01:23:25,704 --> 01:23:27,386 Ne zamišljam ih. 1222 01:23:28,044 --> 01:23:29,948 Vidiš ovo ovde. 1223 01:23:30,477 --> 01:23:32,576 Tu je moj otac radio 20 sati dnevno. 1224 01:23:33,180 --> 01:23:34,775 Radio, radio i radio... 1225 01:23:35,605 --> 01:23:37,541 I onda je umro. 1226 01:23:39,105 --> 01:23:41,871 Imao sam samo 12 god. - Kako je izgledao? 1227 01:23:42,280 --> 01:23:43,805 Ne znam jedva ga se sećam. 1228 01:23:44,450 --> 01:23:45,632 Uvek je bio na poslu. 1229 01:23:46,021 --> 01:23:47,486 I zato ja stalno radim 1230 01:23:47,996 --> 01:23:51,583 da bi se osetio bliže njemu. 1231 01:23:53,895 --> 01:23:56,625 I zato sam razvio ovo... 1232 01:23:58,272 --> 01:23:59,523 Pa, 1233 01:24:01,165 --> 01:24:03,013 imaš nešto ovde. 1234 01:24:11,104 --> 01:24:12,750 Da, znaš verovatno od polena 1235 01:24:13,131 --> 01:24:15,901 samo idi ovuda... 1236 01:24:28,348 --> 01:24:30,347 Ej odelce... i ti hoćeš da se prijaviš... 1237 01:24:31,351 --> 01:24:33,317 Za šta? - Za audiciju. - Audiciju? 1238 01:24:41,938 --> 01:24:43,167 Gde je? - Pozadi. 1239 01:24:48,636 --> 01:24:51,175 To bi bio interesantan izbor. 1240 01:24:51,507 --> 01:24:54,748 Draga moja devojčice, lepo je videti te nakon svih ovih godina. 1241 01:24:55,252 --> 01:24:56,407 Toliko smo te tražili 1242 01:24:56,787 --> 01:24:58,679 i onda smo tvoje slike 1243 01:24:59,142 --> 01:25:01,986 sa jednim finim čovekom koji se kandidata za gradonačelnika. 1244 01:25:02,287 --> 01:25:04,808 Pevajmo pesmu koji samo nas troje znamo. Medaljon 1245 01:25:09,458 --> 01:25:11,625 Sunce će izaći 1246 01:25:12,234 --> 01:25:14,010 d Pronto(uskoro) ! 1247 01:25:25,261 --> 01:25:27,289 Šta je sad pa ovo? - Katastrofa. 1248 01:25:27,564 --> 01:25:30,517 Ti si đubre a ti breskvica. Sledeći! 1249 01:25:31,009 --> 01:25:34,061 Kao u scenariju. Pozdravio te Šotra. - Napolje! 1250 01:25:35,945 --> 01:25:36,970 Šta to radiš? 1251 01:25:37,233 --> 01:25:39,008 Rekao si mi da nađem dvoje ljudi koji će da glume roditelje. 1252 01:25:39,294 --> 01:25:42,305 Mislio sam na prijatelje ili komšiju. A ne da napraviš audiciju. 1253 01:25:42,941 --> 01:25:45,451 Bili su užas jedan zar ne? - I zašto pevaju? 1254 01:25:46,353 --> 01:25:47,916 Ljudi vole mjuzikle. 1255 01:25:48,211 --> 01:25:50,568 Krene muzika bez i jednih razloga, zar to ne bi bilo strava. 1256 01:25:50,988 --> 01:25:52,139 Al' je lep ovaj svet... 1257 01:25:52,386 --> 01:25:54,541 ovde potok, ovde cvet... - Završila si. 1258 01:25:55,253 --> 01:25:58,025 Ja ću da pronađem roditelje. Ti ne radi ništa. 1259 01:25:58,983 --> 01:26:01,981 Nazvaću te kada mi budeš trebala. -Ali.. - Bez ali kasnim. 1260 01:26:22,937 --> 01:26:25,462 Jesi li ikada gledala Kaspera? - Nisam. 1261 01:26:31,193 --> 01:26:32,498 Hoćeš li mačmelo? 1262 01:26:32,811 --> 01:26:34,978 Šta kažeš na kreker? Majku ti... 1263 01:26:39,201 --> 01:26:40,680 Zasmejavaš me. 1264 01:26:50,963 --> 01:26:53,948 Grejs, mogu li da te zamolim nešto? 1265 01:26:56,151 --> 01:27:00,714 Koliko je teško postati staratelj napuštenom detetu? 1266 01:27:01,486 --> 01:27:03,473 Ne privremeno, već... 1267 01:27:04,968 --> 01:27:07,004 Znaš već trajno... 1268 01:27:07,979 --> 01:27:11,666 Misliš da usvojiš Eni? - Da, ma kako se to to kaže. 1269 01:27:12,985 --> 01:27:14,155 Ta reč, Vile. 1270 01:27:15,848 --> 01:27:17,173 Onda... 1271 01:27:18,579 --> 01:27:19,867 Da... 1272 01:27:42,490 --> 01:27:45,357 Spavale smo na krevetu. 1273 01:27:47,141 --> 01:27:48,459 Koji više preferiraš Vile? 1274 01:27:50,896 --> 01:27:52,690 Crveni... 1275 01:27:54,026 --> 01:27:56,860 Provele smo 2 sata, nije još naučila da čita. 1276 01:27:57,588 --> 01:27:59,305 Ne potpuno ali... 1277 01:27:59,845 --> 01:28:02,112 Možeš da se pravila igre se menjaju. 1278 01:28:02,784 --> 01:28:05,231 U svakim izborima treba da se pravila igre promene. Mi ćemo naša. 1279 01:28:05,532 --> 01:28:07,178 Prestani da izgovaraš "Pravila igre se menjaju"! - Enini roditelji. 1280 01:28:07,445 --> 01:28:09,312 Videli su njenu sliku, nazvali nas. Čudo! 1281 01:28:11,020 --> 01:28:13,700 "Pravila se menjaju" navodno su je tražili godinama. 1282 01:28:14,057 --> 01:28:16,130 ali ona nije u sistemu. - Kako znaju da je njihova ćerka? 1283 01:28:16,478 --> 01:28:19,400 Znaju sve o njoj. O privesku, poruci... 1284 01:28:19,771 --> 01:28:22,342 a da i uradio sa DNK. 1285 01:28:23,471 --> 01:28:24,710 I eto ga. 1286 01:28:29,095 --> 01:28:30,993 DNK test. 1287 01:28:33,085 --> 01:28:34,075 Ok,ali ništa joj ne pričaj. 1288 01:28:35,053 --> 01:28:38,288 Hoću da ih upoznam pre no što se sretnu sa Eni. - Ne znam drugi način. 1289 01:28:38,682 --> 01:28:41,866 Mislim da bi ti trebao da joj kažeš da si joj našao roditelje. 1290 01:28:42,434 --> 01:28:43,827 Našao si mi roditelje? 1291 01:28:45,407 --> 01:28:47,933 Jesno, dušo, barem tako mislimo. - Stvarno? 1292 01:28:48,573 --> 01:28:50,872 Da, možemo da odemo do mesta koje se zove "Domani". 1293 01:28:51,234 --> 01:28:53,830 Tako piše u poruci. - Ma šta mi reče? - Znala sam da će se vratiti po mene. 1294 01:28:57,891 --> 01:29:01,503 Srećan sam zbog tebe. Znam da je ono što si oduvek želela. 1295 01:29:02,045 --> 01:29:03,455 I to sve zahvaljujući tebi. 1296 01:29:11,227 --> 01:29:14,254 Ne mogu da verujem da ću ih najzad sresti. Pomalo šizim zbog toga. 1297 01:29:26,598 --> 01:29:28,541 Veoma sam srećan zbog tebe. - Hvala. 1298 01:29:29,302 --> 01:29:30,799 Za okupljanje porodice. 1299 01:29:34,195 --> 01:29:35,697 Eni! - Devojčice moja! 1300 01:29:38,055 --> 01:29:40,194 Da li se poklapaju. Da vidimo. 1301 01:29:43,066 --> 01:29:46,615 Poklapaju se. - Mislili smo da smo te zauvek izgubili. 1302 01:29:47,315 --> 01:29:49,313 I ja. - Prolazili smo kroz teško razdoblje. 1303 01:29:49,741 --> 01:29:52,428 I mislili smo da je bolje da te neko drugi pričuva. - Skontala sam to. 1304 01:29:52,859 --> 01:29:55,643 Nikada to sebi nisam oprostila. - Sada kada smo stali na svoje noge 1305 01:29:56,220 --> 01:29:58,115 nismo mogli da te nađemo, malečka. 1306 01:29:58,759 --> 01:30:00,261 Ali anđeli su te pazili. 1307 01:30:00,864 --> 01:30:02,311 Gde živite? - U Nju Džersiju. 1308 01:30:04,016 --> 01:30:06,687 Ali se selimo u Brazil zbog mog posla. - Mislim da će ti se svideti tamo. 1309 01:30:08,121 --> 01:30:10,269 Kul. - Ok počnimo. 1310 01:30:10,602 --> 01:30:12,217 Sve je u redu. 1311 01:30:12,482 --> 01:30:15,446 Imamo DNK test potpisan od strane sudije. 1312 01:30:16,067 --> 01:30:18,125 Sada mi samo trebaju potpisi roditelja. 1313 01:30:18,591 --> 01:30:19,754 To ste vi, društvo. 1314 01:30:22,391 --> 01:30:23,945 Gđo potpišite ovde. 1315 01:30:25,079 --> 01:30:26,771 Sećaš li me se. 1316 01:30:27,505 --> 01:30:28,769 Do sam radio... - Tako je. 1317 01:30:29,053 --> 01:30:31,577 Nisam znao da si ti Enina starateljka. 1318 01:30:31,903 --> 01:30:34,964 Između ostalog. - Znam reče mi da si veoma dobra pevačica. 1319 01:30:35,202 --> 01:30:38,550 Jel je ovako rekla: "Ona je vrlo dobra pevaljka." 1320 01:30:38,650 --> 01:30:39,692 Ne. Samo je rekla 1321 01:30:40,008 --> 01:30:41,981 da imaš veoma lep glas, i da joj se dopada. 1322 01:30:43,088 --> 01:30:44,947 To je rekla? - Da. 1323 01:30:45,921 --> 01:30:48,039 Pričala mi je sve najbolje o tebi. 1324 01:30:51,863 --> 01:30:53,324 A sada starateljov potpis. 1325 01:30:54,586 --> 01:30:55,726 Dođi, ovde. 1326 01:30:58,406 --> 01:31:01,072 Jesi li sigurna u vezi ovoga? - Da ćeš pobediti na izborima, i te kako. 1327 01:31:01,396 --> 01:31:03,291 Ne u vezi sa Eni. 1328 01:31:03,936 --> 01:31:05,491 Ne plaćaš me da brinem za nju. 1329 01:31:06,485 --> 01:31:10,389 I privremeni staratelj Vilijam Steks. 1330 01:31:12,474 --> 01:31:13,991 G. Steks srećemo se ponovo. 1331 01:31:15,497 --> 01:31:17,359 To je veoma velika olovka. 1332 01:31:18,849 --> 01:31:20,017 Hvala. 1333 01:31:20,489 --> 01:31:21,880 Ok u zvanično 1334 01:31:22,324 --> 01:31:25,253 ste ujedinjeni. 1335 01:31:27,733 --> 01:31:28,850 TO! 1336 01:31:29,946 --> 01:31:32,273 Pokupićemo te oko 16h. - Sjajno. 1337 01:31:39,009 --> 01:31:39,963 Čekaj! 1338 01:31:40,290 --> 01:31:43,890 Kako si uradio DNK? - Para vrti gde burgija neće. 1339 01:31:44,230 --> 01:31:46,258 Ko su oni? Šta planiraš sa njom? 1340 01:31:47,014 --> 01:31:49,860 Ne brini. Poslužila je svrsi. - Šta hoćeš da kažeš? 1341 01:31:50,582 --> 01:31:51,860 Biće kod njih neko vreme 1342 01:31:52,334 --> 01:31:54,382 onda će je vratiti nazad posle izbora. 1343 01:31:55,890 --> 01:31:58,034 Ne možeš to da joj uradiš. Ona je još mala devojčica. 1344 01:31:58,455 --> 01:32:01,126 Šta se to tebe tiče? Idi kući i ćuti. 1345 01:32:01,503 --> 01:32:03,390 Ej, ne možeš da pričaš sa mnom tako. 1346 01:32:03,768 --> 01:32:07,021 Znam neke stvari o tebi. - Ako znaš to je dobro za tebe 1347 01:32:07,432 --> 01:32:10,202 idi kući i ćuti. 1348 01:32:14,690 --> 01:32:17,981 Gospodo, g. Straks je oduševljen sa Eni i njenom porodicom. 1349 01:32:18,715 --> 01:32:20,988 Glasajte za Vil Starksa. 1350 01:32:42,862 --> 01:32:44,856 Nedostajaćeš nam. - Da. 1351 01:32:46,398 --> 01:32:49,162 Najzad ću da izbacim one mehuriće iz stana. 1352 01:32:52,492 --> 01:32:54,137 Da. 1353 01:33:03,497 --> 01:33:06,317 Jel ti je toplo? - Jeste a tebi? 1354 01:33:09,641 --> 01:33:11,189 Jeste. 1355 01:33:12,808 --> 01:33:14,269 Jel mnogo prljavo ovde? 1356 01:33:15,386 --> 01:33:17,698 Nije. Prema našim saznanjima Starks 1357 01:33:18,113 --> 01:33:19,687 je vratio Eni njenoj porodici. 1358 01:33:20,171 --> 01:33:22,635 što ga vraća u trku za gradonačelnika. 1359 01:33:26,500 --> 01:33:28,414 Hej mala nikada te nisam video ovde. 1360 01:33:29,116 --> 01:33:30,821 Čemu zaslužujem ovo zadovoljstvo? - Uspori. 1361 01:33:31,697 --> 01:33:32,824 Kako si? 1362 01:33:33,785 --> 01:33:35,156 Ne baš sjajno. 1363 01:33:35,678 --> 01:33:39,013 Hoćeš da ti napravi sendvič? A da ti narežem ključ. 1364 01:33:42,035 --> 01:33:43,555 Da li neki put uradiš nešto 1365 01:33:44,052 --> 01:33:46,664 što ti se tog trenutka učini kao dobra ideja 1366 01:33:46,996 --> 01:33:49,837 a da posle toga nisi siguran u vezi s tim? - Da stavio sam ovaj znak ovde 1367 01:33:50,225 --> 01:33:52,753 a ja čak i ne znam da narezujem ključeve. 1368 01:33:53,702 --> 01:33:55,111 Šta te muči? Šta si uradila? 1369 01:33:55,400 --> 01:33:57,398 Naravno šta god da je, tu sam da pomognem. 1370 01:33:59,786 --> 01:34:02,324 Što si tako fin prema meni, s obzirom kako te tretiram? 1371 01:34:02,848 --> 01:34:06,645 Zato što se ispod tog teškog oklopa krije jedna veoma slatka dama. 1372 01:34:08,152 --> 01:34:09,896 Samo nije izašla već duže vreme. 1373 01:34:23,073 --> 01:34:26,268 Ko sam ja i šta sam postala? 1374 01:34:27,396 --> 01:34:31,325 Da li da uradim to za novac? 1375 01:34:35,063 --> 01:34:38,609 Ko sam ja i gde je ona dobra devojčica nestala? 1376 01:34:39,439 --> 01:34:42,684 Znam da sam nekada dobro srce imala. 1377 01:34:47,124 --> 01:34:51,130 Ko sam ja i gde je moj oklop nesta? 1378 01:34:52,157 --> 01:34:55,875 Pružila si mi nešto što nisam ni znao da mi treba. 1379 01:34:59,102 --> 01:35:03,058 Ko sam a i ko je moje srce osvojio? 1380 01:35:03,866 --> 01:35:07,809 Nisam znao da mi treba, bilo ko... 1381 01:35:09,166 --> 01:35:11,810 Ali našli smo ga danas... 1382 01:35:12,359 --> 01:35:14,960 Moram to da uradim... 1383 01:35:16,160 --> 01:35:18,586 najbolje što mogu... 1384 01:35:21,075 --> 01:35:23,734 prokleto juče... 1385 01:35:24,228 --> 01:35:26,488 je nestalo... 1386 01:35:27,609 --> 01:35:30,189 i ja zajedno sa njim.. 1387 01:35:32,855 --> 01:35:35,556 Hoću da počnem iz početka... 1388 01:35:35,893 --> 01:35:38,204 tako izgleda... 1389 01:35:39,498 --> 01:35:42,441 seti se šta želiš... 1390 01:35:44,844 --> 01:35:47,556 jer ja ne znam... 1391 01:35:48,189 --> 01:35:51,173 Ko sam posta... 1392 01:35:51,696 --> 01:35:54,093 Ali ja verujem... 1393 01:35:54,602 --> 01:35:56,601 Da želim da verujem... 1394 01:35:58,967 --> 01:36:02,508 Ko sam ja i da li ću život provesti sama? 1395 01:36:03,487 --> 01:36:08,581 Čitav život tražim mesto koje ću zvati domom... 1396 01:36:11,264 --> 01:36:14,885 Ko sam ja? Upoznaj sebe 1397 01:36:15,615 --> 01:36:19,243 Trebala bi da se osećam dobro ali u nečem ne 1398 01:36:21,050 --> 01:36:23,485 Želim da krenem iz početka... 1399 01:36:24,039 --> 01:36:26,306 Zato pogledaj 1400 01:36:27,797 --> 01:36:31,275 i seti se šta ja želim... 1401 01:36:32,878 --> 01:36:38,667 Zato što ja ne znam šta sam postala... 1402 01:36:39,707 --> 01:36:42,267 Ali verujem u to... 1403 01:36:42,694 --> 01:36:45,209 Želim da verujem u to... 1404 01:36:45,765 --> 01:36:48,191 Hoću da verujem u to... 1405 01:36:48,991 --> 01:36:51,215 Hoću da verujem u to.. 1406 01:36:52,049 --> 01:36:54,424 Hoću da verujem u to... 1407 01:36:55,015 --> 01:36:57,033 Hoću da verujem u to... 1408 01:36:57,865 --> 01:37:01,615 Ali danas moram da učinim 1409 01:37:03,355 --> 01:37:05,792 najbolje što mogu... 1410 01:37:09,314 --> 01:37:11,547 Prokleto juče nestalo je 1411 01:37:12,126 --> 01:37:14,849 i ja zajedno sa njim... 1412 01:37:21,075 --> 01:37:23,608 Želim da krenem od početka. 1413 01:37:40,617 --> 01:37:43,505 Društvo, potrebna mi je vaša pomoć. 1414 01:37:53,176 --> 01:37:56,062 Vraćam ti ga, nema signala u Brazilu. 1415 01:37:56,440 --> 01:37:57,795 Da, nismo pokrili još Brazil. 1416 01:37:58,245 --> 01:38:00,221 Ali imamo domet u Kolumbija, Ekvadoru, Boliviji... 1417 01:38:00,777 --> 01:38:03,536 Tačnije severnu Kolumbiju, Sada je Bogota najveći prioritet. 1418 01:38:04,010 --> 01:38:05,266 Da čula sam za Bogotu. 1419 01:38:09,484 --> 01:38:11,379 Napravila sam ti nešto. - Stvarno? 1420 01:38:15,488 --> 01:38:18,132 Ovo sam ja ovo je Sendi a ovo si ti. 1421 01:38:19,189 --> 01:38:21,283 Kopirala sam Starks sa telefona. 1422 01:38:25,898 --> 01:38:27,516 Nedostajaćeš mi. 1423 01:38:36,307 --> 01:38:38,316 Jesi li spremna? - Idemo odmah na aerodrom. 1424 01:38:39,738 --> 01:38:41,391 Drago mi je što sam te upoznala. 1425 01:38:42,212 --> 01:38:44,027 Ti si tako slatka mala devojčica. 1426 01:38:46,619 --> 01:38:48,135 Trebala bi da zvizneš g. Starksa po faci 1427 01:38:48,632 --> 01:38:50,843 da bi mogli da se igrate u parku zajedno. 1428 01:38:51,225 --> 01:38:54,319 Onda bi imala novog prijatelja. - To bi trebalo da ostane između nas dve. 1429 01:38:56,053 --> 01:38:57,398 Mala finansijska podrška. 1430 01:38:58,951 --> 01:39:01,593 Ne hvala, nismo materijalisti. 1431 01:39:02,143 --> 01:39:04,052 Jedino blago koji ste nam pružili je ona. 1432 01:39:08,505 --> 01:39:09,977 Zbogom Eni. 1433 01:39:11,972 --> 01:39:14,713 Nikada ne usporavaj. - Ni ti. 1434 01:39:19,772 --> 01:39:21,130 Kako sladak pas. 1435 01:39:32,944 --> 01:39:35,770 Novinari su tu. Razbićemo ih. 1436 01:39:38,452 --> 01:39:41,437 Zbogom Haolde Grej, tupsone jedan. 1437 01:39:48,075 --> 01:39:50,315 Grejs koliko može da izdrži baterija? - Šta? 1438 01:39:50,759 --> 01:39:52,614 Cela nedelja, gde smo stali. 1439 01:39:53,318 --> 01:39:54,824 Blizu smo. - Blizu nije dovoljno dobro. 1440 01:39:55,242 --> 01:39:56,953 Već smo protraćili dovoljno vremena. 1441 01:39:58,626 --> 01:39:59,951 Nazvaću istraživačko odeljenje. 1442 01:40:09,283 --> 01:40:10,674 Ćao, malečka.. 1443 01:40:27,898 --> 01:40:30,593 Vile ne volim što te vidim takvog. 1444 01:40:30,983 --> 01:40:33,601 Grejs dobro sam... - G. Starks mislim da bi voleli da čujete ovo. 1445 01:40:34,181 --> 01:40:36,577 Eni je u nevolji.- Šta? - Oni nisu njeni roditelji. 1446 01:40:36,891 --> 01:40:39,401 Šta se dešava? - Ignoriši je očito je luda. 1447 01:40:40,120 --> 01:40:41,524 Ćuti budalo! 1448 01:40:42,151 --> 01:40:44,395 Uradila sam nešto užasno, i veoma mi je žao. 1449 01:40:44,690 --> 01:40:46,020 Kako mislite nisu njeni pravi roditelji? 1450 01:40:46,394 --> 01:40:47,934 Platio je da je odvedu nekuda. 1451 01:40:49,197 --> 01:40:51,283 Ne mogu da verujem da sam igrala sa tobom? - Igrala si sa njim? 1452 01:40:51,573 --> 01:40:53,624 Da bila sam očajna, a on pomalo zgodan. 1453 01:40:54,067 --> 01:40:56,151 Gde je Eni? - Šta si uradio? - Gde je Eni? 1454 01:40:57,987 --> 01:40:59,088 Jel hladno u Brazilu? 1455 01:41:05,397 --> 01:41:07,558 Skupljate li pepeljare? - Ne. 1456 01:41:08,928 --> 01:41:10,558 Majstorije? - Ne. 1457 01:41:11,115 --> 01:41:14,140 Svirate li klavir? - Samo umukni. - Gde idemo? 1458 01:41:14,762 --> 01:41:17,378 Vodimo te na jedno mesto. - Opusti se. 1459 01:41:18,390 --> 01:41:19,714 Niste moji pravi roditelji, zar ne? 1460 01:41:22,332 --> 01:41:23,501 Samo sedi.. 1461 01:41:24,571 --> 01:41:26,856 Pustite me... Kada g. Starks sazna za ovo.. 1462 01:41:27,433 --> 01:41:30,003 Nisi mu potrebna više. Šta misliš da smo te uzeli? 1463 01:41:32,101 --> 01:41:35,261 Radite za njega? On nikada ne bi uradio ovako nešto. 1464 01:41:35,910 --> 01:41:38,121 Da, valjda ima dovoljno fotografija. 1465 01:41:43,068 --> 01:41:44,304 On je uradio ovo? 1466 01:41:51,794 --> 01:41:54,286 Zovi FBI hoću da podignu sve svoje ljude na noge. 1467 01:41:54,629 --> 01:41:56,092 Razumeo. - Zvala sam policiju. 1468 01:41:56,438 --> 01:41:57,442 Koja sam budala. 1469 01:41:57,986 --> 01:41:59,567 Kako ne znaš ko su? 1470 01:41:59,943 --> 01:42:01,412 Ne marim za takve stvari. 1471 01:42:02,019 --> 01:42:04,631 Nama su ruke čiste. Veruj mi. - Ne mogu. Oteo si Eni. 1472 01:42:24,010 --> 01:42:26,337 To sam ja, Eni! 1473 01:42:28,601 --> 01:42:30,377 Pomozite mi! - 'Vataj je! 1474 01:42:30,807 --> 01:42:32,617 Sedi! - Ne diraj me! 1475 01:42:38,584 --> 01:42:39,623 Slušajte me! 1476 01:42:40,017 --> 01:42:42,647 Hoću da proverite svaki poziv u radijusu od 10 milja. 1477 01:42:42,825 --> 01:42:46,034 Znao sam da mogu to. - Neko je postavio njene slike na Tweet. 1478 01:42:46,864 --> 01:42:48,290 Gde? - Na uglu 54 ulice i 6. 1479 01:42:48,630 --> 01:42:50,491 Još jedno na njenom blogu. Izgleda kao da maše. 1480 01:42:50,892 --> 01:42:52,633 Ugao 57 i 6. - Idemo. 1481 01:42:53,862 --> 01:42:55,599 Ej ako uradiš ovo svi će znati.. 1482 01:42:56,144 --> 01:42:59,645 Zaboravi na to kako je to biti gradonačelnik uništiće ti ceo posao. - Baš me briga. 1483 01:42:59,989 --> 01:43:02,965 Praviš ogromnu grešku. Razmišljaj o svemu što si stvorio. 1484 01:43:03,518 --> 01:43:05,033 To nije ništa. Otpušten si. 1485 01:43:06,449 --> 01:43:08,197 Ti pričaj sa njim. 1486 01:43:08,626 --> 01:43:10,191 Ti si jedina koju sluša. 1487 01:43:13,674 --> 01:43:15,198 To ne znači da te voli. 1488 01:43:20,873 --> 01:43:23,678 Fini helikopter? Jel ovo 499. 1489 01:43:24,031 --> 01:43:26,269 Šta? - Jel ti izgleda kao da se razumem u helikoptere? 1490 01:43:26,983 --> 01:43:29,522 Ne razumem se. Piše ovde. 1491 01:43:29,989 --> 01:43:33,034 Vile, Prolećemo. - Razumeo (Roger). - Ko je Rodžer? 1492 01:43:39,025 --> 01:43:40,982 Pati li još neko od visinske bolesti? 1493 01:43:43,770 --> 01:43:45,386 Eni je Eni! - Upomoć! 1494 01:43:46,042 --> 01:43:47,943 Još jedna slika na uglu 65-te i 10-te ulice. 1495 01:43:48,270 --> 01:43:50,110 Na zapad. 1496 01:43:58,447 --> 01:43:59,260 Ej šta to radiš? 1497 01:44:06,040 --> 01:44:07,159 Naći ćemo je. 1498 01:44:08,812 --> 01:44:10,411 Upravo prelaze most Džordža Vašingtona. 1499 01:44:11,839 --> 01:44:14,425 Idemo tamo. 1500 01:44:24,335 --> 01:44:25,517 Eno je! 1501 01:44:27,058 --> 01:44:28,208 Nemoj da ih izgubiš. 1502 01:44:33,657 --> 01:44:37,039 Prema Eninom blogu nalaze se u Državnom parku.. - Krenuli su u park. 1503 01:44:37,394 --> 01:44:39,614 Gilberte nađi mesto da parkiraš helikopter. 1504 01:44:43,388 --> 01:44:44,456 Eno je! 1505 01:44:45,919 --> 01:44:48,248 Mislim da ne može da te čuje. 1506 01:44:55,568 --> 01:44:57,698 Šta? Murija. 1507 01:45:08,716 --> 01:45:10,363 O ne Starks. 1508 01:45:11,162 --> 01:45:12,400 Što nas prati? 1509 01:45:21,708 --> 01:45:22,709 PAZI! 1510 01:45:37,897 --> 01:45:39,714 Spusti ga ovde. - Presecite im put. 1511 01:45:42,268 --> 01:45:45,013 Stvarno se nadam da ćemo naći Eni uskoro. 1512 01:45:46,263 --> 01:45:47,495 NEE! 1513 01:45:49,677 --> 01:45:51,706 Hvatajte ih! 1514 01:45:57,949 --> 01:45:59,020 Jesi li dobro? 1515 01:45:59,286 --> 01:46:02,527 Dobro sam. Opet ste tu. - Šta? -Zbog još neke slike? 1516 01:46:05,065 --> 01:46:06,781 Nije to. - Baš je to. 1517 01:46:08,171 --> 01:46:10,500 Nije ti stalo do mene, samo si me iskorišćavao. 1518 01:46:10,800 --> 01:46:12,627 Ne, to nije istina. - Jeste. 1519 01:46:12,908 --> 01:46:14,917 Jeste učinio si sve da bi postao glupi gradonačelnik. 1520 01:46:15,054 --> 01:46:18,266 Nije... Moraš da mi veruješ. - ne verujem ti. Ne verujem nikome. 1521 01:46:18,618 --> 01:46:20,192 Ne! - Samo me pusti. 1522 01:46:22,427 --> 01:46:25,083 Žao mi je za ovo što ti se desilo. - Ne mogu da te pogledam u oči 1523 01:46:25,460 --> 01:46:27,040 i da ti kažem da se ništa ne dešava. 1524 01:46:27,296 --> 01:46:28,972 Ali nisam znao da ovi ljudi nisu tvoji roditelji. 1525 01:46:30,760 --> 01:46:32,624 Moraš da mi veruješ. 1526 01:46:35,946 --> 01:46:37,111 To si ti.. 1527 01:46:39,349 --> 01:46:40,979 To si ti. 1528 01:46:47,708 --> 01:46:50,514 Zvanično odustajem od ovih izbora za gradonačelnika. 1529 01:46:52,070 --> 01:46:55,504 Mislim da grad zaslužuje boljeg gradonačelnika od mene. 1530 01:46:56,320 --> 01:46:58,100 Moram da se fokusaram na meni važnijim stvarima 1531 01:46:58,544 --> 01:47:01,338 a to je ova neverovatna mala devojčica Eni. 1532 01:47:02,981 --> 01:47:04,772 Zato... 1533 01:47:10,065 --> 01:47:11,398 prašina.. 1534 01:47:15,176 --> 01:47:18,135 Nije prašina. Plačem. 1535 01:47:20,774 --> 01:47:22,340 To je moja porodica. 1536 01:47:23,940 --> 01:47:25,126 Hvala vam. 1537 01:47:38,782 --> 01:47:40,730 Potrebna mi je još jedna stvar od tebe. 1538 01:47:41,839 --> 01:47:44,513 Uvek si u gužvi. Šta? 1539 01:47:46,256 --> 01:47:48,448 Prestani da igraš igre. 1540 01:47:53,366 --> 01:47:55,143 O da shvatio sam to. 1541 01:47:56,448 --> 01:47:58,333 Jesi li dobro? - Jesam. 1542 01:47:59,441 --> 01:48:01,705 Grejs, uvek sam imao problem 1543 01:48:02,192 --> 01:48:03,743 šta je ono što je za mene 1544 01:48:05,231 --> 01:48:06,742 i naučio sam... 1545 01:48:07,611 --> 01:48:10,211 Hoćeš li da izađeš na večeru sa mnom? - Šta? 1546 01:48:12,192 --> 01:48:14,604 Hoću da kažem bez tebe ne funkcionišem. 1547 01:48:15,411 --> 01:48:16,757 kao ni posao. 1548 01:48:17,649 --> 01:48:19,172 U pravu si u vezi svega 1549 01:48:19,536 --> 01:48:20,626 u vezi telefona, Gaja... 1550 01:48:20,977 --> 01:48:22,637 u vezi ovih predsedničkih izbora, vetra.. 1551 01:48:23,099 --> 01:48:24,599 Umukni! 1552 01:48:42,682 --> 01:48:44,040 Najzad zajedno! 1553 01:48:44,851 --> 01:48:46,638 Zajedno zauvek! 1554 01:48:47,414 --> 01:48:49,229 Vezujemo čvor 1555 01:48:50,043 --> 01:48:51,738 koji niko ne može da odveže.. 1556 01:48:52,192 --> 01:48:56,412 Nije mi potrebno sunce, da bi bilo vedro... 1557 01:48:57,177 --> 01:49:00,950 Ne treba mi ništa sem tebe. 1558 01:49:01,904 --> 01:49:03,969 Okrenula si me 1559 01:49:04,405 --> 01:49:06,561 oko tog malog slatko prsta 1560 01:49:06,999 --> 01:49:10,788 Napravila si od života pesmu učinila si me pevačem... 1561 01:49:11,931 --> 01:49:13,579 Nisi ni vruć ni hladan 1562 01:49:14,190 --> 01:49:16,161 i ti nisi najdivnija devojčica. 1563 01:49:16,639 --> 01:49:18,273 Ali ništa na svetu... 1564 01:49:18,947 --> 01:49:21,122 ne može da nas razdvoji. 1565 01:49:24,193 --> 01:49:26,612 Juče je bilo užasno. - Danas je bila noćna mora. 1566 01:49:27,325 --> 01:49:28,671 Ali to je bilo tada... 1567 01:49:28,855 --> 01:49:30,354 Tragao sam za nečim... 1568 01:49:31,322 --> 01:49:33,143 Traga za slobodnim krajem... 1569 01:49:33,727 --> 01:49:35,552 sada mi ne treba ništa osim tebe. 1570 01:49:36,129 --> 01:49:37,406 Ali to je bilo tada... 1571 01:49:37,762 --> 01:49:39,426 Tragao sam za nečim... 1572 01:49:40,367 --> 01:49:42,490 Tragao sam za slobodnim krajem 1573 01:49:43,387 --> 01:49:45,211 Nije mi potrebno ništa. 1574 01:49:47,783 --> 01:49:48,938 Sada mi ne treba ništa sem tebe. 1575 01:49:49,723 --> 01:49:50,933 Ali ništa na Zemlji 1576 01:49:51,312 --> 01:49:52,551 Ne može da nas rastavi. 1577 01:49:52,672 --> 01:49:54,187 Ništa na Zemlji. 1578 01:49:54,806 --> 01:49:56,518 Ne može da nas rastavi. 1579 01:49:57,254 --> 01:49:58,855 Ništa na zemlji 1580 01:49:59,501 --> 01:50:01,407 ne može da nas rastavi... 1581 01:50:02,093 --> 01:50:03,567 Ništa na Zemlji 1582 01:50:04,195 --> 01:50:06,373 ne može da nas rastavi. 1583 01:50:10,392 --> 01:50:11,490 TO! 1584 01:50:21,044 --> 01:50:23,244 Svi zaigrajte sada. 1585 01:50:23,597 --> 01:50:25,927 Ne, nije to ta pesma, mamice. 1586 01:50:26,526 --> 01:50:27,882 Najzad zajedno! 1587 01:50:28,681 --> 01:50:30,219 Zauvek zajedno! 1588 01:50:31,139 --> 01:50:32,904 Vezali smo čvor 1589 01:50:33,518 --> 01:50:35,420 koji niko ne može da razveže. 1590 01:50:35,833 --> 01:50:37,395 Vas dvoje ste sada /i> 1591 01:50:38,755 --> 01:50:40,220 najsrećniji par... 1592 01:50:40,848 --> 01:50:42,840 Kao blještava zvezda... 1593 01:50:43,476 --> 01:50:45,238 Lebdiš na nebu sada... 1594 01:50:45,824 --> 01:50:49,322 I šta je potrebno da se svi snovi ostvare? 1595 01:50:52,830 --> 01:50:56,408 Ne treba mi ništa osim, osim, osim 1596 01:50:58,170 --> 01:51:01,553 Ništa osim tebe. 1597 01:51:02,246 --> 01:51:05,612 Ako nastavi da igra i peva nikada od njega neće biti gradonačelnik. 1598 01:51:06,996 --> 01:51:09,817 Ovaj grad je pun prilika, na tebi je da ih uhvatiš. 1599 01:51:10,290 --> 01:51:11,618 Sunce će izaći sutra. 1600 01:51:14,771 --> 01:51:22,468 Prevod i obrada: AADeAA 1601 01:51:25,468 --> 01:51:29,468 www.film-club.net www.titlovi.com