1
00:00:46,448 --> 00:00:50,448
www.film-club.net
www.titlovi.com
2
00:00:53,448 --> 00:00:55,561
... i ako je učino
sve za predsednika
3
00:00:56,174 --> 00:00:58,558
umor je od upale
pluća za 32 dana.
4
00:00:59,584 --> 00:01:01,819
I šta smo naučili od
Vilijam Henrija Harisona
5
00:01:02,509 --> 00:01:04,697
da treba da oblačimo
jakne i peremo ruke.
6
00:01:04,942 --> 00:01:07,895
Da bi imali bolji
imuni sistem. Kraj.
7
00:01:14,170 --> 00:01:16,057
Sjajno odrađen posao Eni.
8
00:01:16,419 --> 00:01:18,729
U redu Eni. B.
ti si na redu.
9
00:01:21,098 --> 00:01:22,182
Jeste li sigurni?
10
00:01:22,740 --> 00:01:26,012
Ne želim nikome da oduzmem
od vikenda. - Samo dođi ovde.
11
00:01:28,425 --> 00:01:30,290
Gde ti je domaći?
- Ovde.
12
00:01:31,053 --> 00:01:34,111
I više je od performansa.
- Idemo.
13
00:01:34,507 --> 00:01:36,922
Moj predsednik je Rozvalt.
14
00:01:37,537 --> 00:01:39,197
Izabran je 1932,
15
00:01:39,977 --> 00:01:42,748
kada su svi uglavnom bili
siromašni. Poprilično kao i sada
16
00:01:43,293 --> 00:01:45,383
samo bez interneta.
17
00:01:45,838 --> 00:01:48,366
Svi ostali osim prvog
reda, budite siromašni.
18
00:01:48,949 --> 00:01:52,792
Ostali vi ste gladni i besni. Tako
da grčite i udarajte nogom o pod.
19
00:01:53,146 --> 00:01:54,493
Grr! Grr-grr!
20
00:01:55,211 --> 00:01:56,558
Grr! Grr-grr!
21
00:01:59,528 --> 00:02:01,750
Prvi red sjajne vesti
vi ste bogataši.
22
00:02:02,052 --> 00:02:04,358
Ismejavate ih kao
da ste bolji od njih.
23
00:02:05,073 --> 00:02:07,281
Ha-ha! Ha-ha-ha!
24
00:02:10,048 --> 00:02:13,604
Ali Rozveltu se to nije svidelo,
pa je svima dao posao.
25
00:02:14,854 --> 00:02:16,179
To je nazvao New Deal.
26
00:02:16,980 --> 00:02:19,043
Radi dosta i obogatićeš se.
27
00:02:19,564 --> 00:02:21,354
Kada te pipnem obogatićeš se.
28
00:02:21,993 --> 00:02:24,346
Ljudi su gradili puteve,
on ih je plaćao.
29
00:02:25,070 --> 00:02:26,731
Sekli su drveće,
on ih je plaćao.
30
00:02:27,634 --> 00:02:30,349
Bilo je lakše da se kupi kuća,
ode na fakultete.
31
00:02:30,962 --> 00:02:34,344
Uskoro su svi postajali srećni.
Ali ne brinite bogataši.
32
00:02:34,728 --> 00:02:37,367
Vi ste još u boljem položaju,
jer ste postajali bogatili.
33
00:02:43,852 --> 00:02:46,281
Sjajno odrađeno, Eni!
Lepo provedite vikend.
34
00:02:48,501 --> 00:02:51,099
Da li ćeš stići na vreme?
- Uvek stignem. - Srećno.
35
00:02:51,652 --> 00:02:53,741
Sreća je za budale.
36
00:03:26,702 --> 00:03:29,131
Izvinite, koliko
vremena je ostalo?
37
00:03:29,943 --> 00:03:32,656
Oko 10 min.
- Vratiću je umesto tebe. - Stvarno?
38
00:03:32,892 --> 00:03:35,854
Obećavam.
Hvala.
39
00:04:17,226 --> 00:04:20,379
10, 9, 8, 7, 6
40
00:04:20,628 --> 00:04:24,812
5, 4, 3, 2, 1.
41
00:04:27,443 --> 00:04:29,589
Ruke gore!
42
00:04:32,241 --> 00:04:34,306
Koliko vas želi besplatne telefone?
43
00:04:35,992 --> 00:04:37,425
Ne čujem vas!
44
00:04:46,467 --> 00:04:49,388
ENI
Prevod i obrada: AADeAA
45
00:04:50,665 --> 00:04:53,439
Ima li bilo kakva rezervacija na Bener?
- Dušo, rekao sam ti.
46
00:04:53,960 --> 00:04:56,695
Ako bilo želi da bude
tvoj roditelj na daljinu
47
00:04:57,858 --> 00:04:59,812
znao bih to neznatno.
48
00:05:00,320 --> 00:05:03,238
Imena kao što su Benet,
Senet, crno belo i tome slično,
49
00:05:04,111 --> 00:05:05,680
obavestio bih te.
50
00:05:05,997 --> 00:05:08,902
Predpostavljam da ti nećeš
nikuda odeš. - Tako je.
51
00:05:29,945 --> 00:05:31,457
Besplatan mobilni,
koji svuda ima signal.
52
00:05:34,313 --> 00:05:36,187
Hvala, strava.
- Besplatan mob. OK?
53
00:05:37,201 --> 00:05:38,582
Hvala.
- U redu.
54
00:05:38,844 --> 00:05:40,731
Izvolite besplatni mob.i
svuda budite dostupni.
55
00:05:41,040 --> 00:05:42,958
100% ću glasati za vas sada.
56
00:05:43,591 --> 00:05:45,689
Da, ali ovo nije
politička kampanja.
57
00:05:46,691 --> 00:05:48,349
Ali bi mi bilo drago.
58
00:05:51,804 --> 00:05:55,158
Ok to bi bilo to završili smo. Hvala vam.
- Daj mi nešto da popijem osećam da gorim.
59
00:05:56,581 --> 00:05:58,303
Da. - Ispreri jezik.
Poljubiće par beba.
60
00:05:58,598 --> 00:06:00,171
Znaš šta?
U pravu si.
61
00:06:01,928 --> 00:06:05,223
Kada se rukuješ sa 500 ruku, znaš li
kako se osećaš? Kao čuvar zoo-vrta.
62
00:06:05,672 --> 00:06:07,058
Vile, oženi me!
- Naravno.
63
00:06:31,909 --> 00:06:34,264
U redu je, i ovako sam
vratila na rolnice.
64
00:06:34,496 --> 00:06:36,646
Vidimo se sledeći petak?
- Znaš da hoćemo.
65
00:06:46,821 --> 00:06:48,131
Ej mala, kako je prošlo?
66
00:06:49,832 --> 00:06:52,672
Mogu li? - Naravno?
Najduže daj mojoj dami.
67
00:06:53,399 --> 00:06:54,747
Hvala.
68
00:07:20,863 --> 00:07:22,384
Stoj gde si!
69
00:07:23,336 --> 00:07:25,429
Rekla sam ti da
staneš, pacove mali!
70
00:07:25,763 --> 00:07:28,290
Znam da si me čula.
Dovlači se 'vamo!
71
00:07:31,520 --> 00:07:34,092
Ovo je za tebe od Lua.
- I izgleda kao da su od Lua.
72
00:07:36,059 --> 00:07:37,364
Reći ću mu da ga voliš.
73
00:07:37,726 --> 00:07:39,563
Misliš da svet želi malu
pametnu devojčicu?
74
00:07:39,898 --> 00:07:42,298
Ne ne želi, ili inače
ti ne bi bila ovde.
75
00:07:42,893 --> 00:07:44,392
I jedini razlog
što si tu je
76
00:07:44,585 --> 00:07:47,786
je što ja dobijam
157$ od države!
77
00:07:48,395 --> 00:07:50,794
Koji, veruj mi,
ne vrede toliko!
78
00:07:51,686 --> 00:07:54,837
Treba da ti stavim povodac,
ti mala... - Tako si lepa.
79
00:07:56,843 --> 00:07:59,631
Trebala sam da
budem zvezda.
80
00:08:00,660 --> 00:08:02,108
Bila sam najbolja pevačica.
81
00:08:02,779 --> 00:08:06,452
Ali sve je to propalo sa
Arsenio Hall Show.
82
00:08:06,944 --> 00:08:10,333
16. septembra. 1991.
- Ali bil sam predobra za njih.
83
00:08:11,001 --> 00:08:14,270
Izbacili me pre no što sam izašla
na binu. - Vi imate veoma lep glas.
84
00:08:14,723 --> 00:08:16,213
Umreću sa tom tajnom!
85
00:08:19,683 --> 00:08:22,381
Ej čudovište malo, nisam
završila sa tobom. Vrći se vamo!
86
00:08:22,904 --> 00:08:25,660
Nisam ti ispričala kako sam
zamalo upala u Boys band!
87
00:08:29,022 --> 00:08:30,816
Kako sam dospela dovde?
88
00:08:31,685 --> 00:08:34,382
Jesi li ih našla?
- Nisam ali sam dobro.
89
00:08:35,064 --> 00:08:37,140
Izvini.
- Pssst! Čuće nas.
90
00:08:37,596 --> 00:08:40,189
Nikada se neće vratiti u taj restoran.
- Tiho Peper, hoće.
91
00:08:40,591 --> 00:08:44,262
Zamukni Izabela. Eni nikada neće naći
svoje roditelje. Ni jedna od nas neće.
92
00:08:44,542 --> 00:08:46,283
Ne pričaj tako.
- Ne slušaj je, Mia.
93
00:08:46,794 --> 00:08:48,273
Usvojiće te. Obećavam.
94
00:08:49,349 --> 00:08:53,501
Zadrži to za sebe. Napunila
sam 13. Niko ne želi tinejdžerke.
95
00:08:53,901 --> 00:08:56,290
Da hoće, svako
ima porodicu negde.
96
00:08:57,211 --> 00:08:59,058
Hoćeš da pročitaš
pismo ponovo?
97
00:08:59,538 --> 00:09:03,182
O Bože, po milioniti put.
- Da, pročitaj ga Eni, ali tiho.
98
00:09:07,315 --> 00:09:11,127
Otišli su u restoran, poručili
dve rolnice i napisali ovo...
99
00:09:12,356 --> 00:09:14,745
"Molimo vas brinite o
našoj bebi. Zove se Eni.
100
00:09:15,614 --> 00:09:17,522
Vratićemo se po nju uskoro.
101
00:09:17,925 --> 00:09:21,698
Pola medaljona je oko njenog vrata,
kod nas je druga polovina.
102
00:09:23,151 --> 00:09:26,171
Tako da kada se vratimo po nju,
znaćemo da je naša devojčica.
103
00:09:27,120 --> 00:09:28,847
Mogu li da ga vidim?
104
00:09:31,432 --> 00:09:34,278
Vratiće se po sve
nas, obećavam vam.
105
00:09:36,281 --> 00:09:39,516
Možda su negde daleko...
106
00:09:40,301 --> 00:09:44,028
ili možda veoma blizu...
107
00:09:45,191 --> 00:09:49,103
On možda njoj sipa kafu...
108
00:09:49,840 --> 00:09:54,153
ona možda njemu
namešta kravatu!
109
00:09:54,911 --> 00:09:58,632
Možda u kući...
110
00:09:59,071 --> 00:10:02,956
skrivenoj iza brda
111
00:10:04,086 --> 00:10:07,800
ona sedi i svira klavir...
112
00:10:08,584 --> 00:10:12,095
on sedi i sređuje račune!
113
00:10:13,226 --> 00:10:14,669
Kladim se da su mladi!
114
00:10:15,431 --> 00:10:17,534
Kladim se da su pametni!
115
00:10:17,956 --> 00:10:22,204
Kladim se da skupljaju stvarčice,
kao što su pepeljare i majstorstva..
116
00:10:22,685 --> 00:10:24,251
Kladim se da su dobri...
117
00:10:24,603 --> 00:10:27,155
Što ne bi bili?
118
00:10:27,512 --> 00:10:29,137
Jedina im je greška
119
00:10:29,511 --> 00:10:33,670
što su ostavili mene...
120
00:10:36,531 --> 00:10:39,862
Pa možda je sada vreme
121
00:10:40,771 --> 00:10:44,494
i možda kada
se probudim...
122
00:10:46,249 --> 00:10:50,324
Oni budu tu i nazovu
me svojom "zlato"...
123
00:10:51,326 --> 00:10:54,267
Možda...
124
00:11:12,435 --> 00:11:14,852
Kladim se da on čita...
125
00:11:15,172 --> 00:11:16,597
Kladim se da ona šije...
126
00:11:17,033 --> 00:11:21,022
Možda mi je sašila
pun ormar stvari!
127
00:11:21,617 --> 00:11:23,245
Možda su strogi...
128
00:11:23,778 --> 00:11:25,843
i pravi kao linija
129
00:11:26,604 --> 00:11:28,093
nije me briga
130
00:11:28,469 --> 00:11:33,011
samo da su moji.
131
00:11:35,640 --> 00:11:39,308
Možda je ovo
poslednja molitva
132
00:11:40,601 --> 00:11:44,627
Poslednja ove vrste...
133
00:11:45,628 --> 00:11:49,136
molim vas dođite
po svoju "zlato"
134
00:11:51,111 --> 00:11:55,412
Molim vas dođite
po svoju "zlato"
135
00:11:57,778 --> 00:12:04,018
Možda...
136
00:12:26,219 --> 00:12:28,985
Budite se! Ustajte,
pacovi mali!
137
00:12:29,327 --> 00:12:31,341
Ustajte!
- Rano je.
138
00:12:31,662 --> 00:12:32,933
I subota je.
139
00:12:33,180 --> 00:12:35,924
Hvala što ste me obavestile. A sada
mi kažite i kakvo će vreme da bude!
140
00:12:36,206 --> 00:12:38,920
Kišovito je! Zvali su me iz
gradske većnice, dolaze u inspekciju.
141
00:12:39,311 --> 00:12:40,831
Treba da sredite sve ovo!
142
00:12:41,176 --> 00:12:43,090
Zar ne bi trebali da se
najave par dana pre?
143
00:12:43,422 --> 00:12:44,972
Zar ne bi ja trebala da se
udam za Džordž Klunija?
144
00:12:45,269 --> 00:12:48,609
Ustajte i počnite sa čišćenjem!
- Ko je Džordž Kluni?
145
00:12:48,902 --> 00:12:51,668
Baš tako,
devojko. Baš tako.
146
00:12:52,916 --> 00:12:55,157
Nema doručka dok
ovo mesto ne zablista!
147
00:12:55,652 --> 00:12:57,094
Tako je mrzim.
148
00:12:57,858 --> 00:13:00,583
I ako nađete neku
siću, moja je.
149
00:13:02,069 --> 00:13:03,493
Imala sam najlepši san.
150
00:13:03,828 --> 00:13:06,861
Klizala sam se
na pravom ledu.
151
00:13:07,192 --> 00:13:08,406
Čuvaj svoje snove
za dobre stvari.
152
00:13:08,886 --> 00:13:12,822
Kao što je šoping sa karticom
bez limita. - Ili plivanje u slatkišima.
153
00:13:13,113 --> 00:13:17,022
Letenje do Meseca u raketi.
Ništa tako se neće dogodi.
154
00:13:18,618 --> 00:13:22,775
Sad čistite, kao da vam životi
od toga zavade! Jer je i zavisi.
155
00:13:25,074 --> 00:13:26,348
Ovo je pseći život.
156
00:13:26,614 --> 00:13:27,637
Ovo je pseći život.
157
00:13:40,604 --> 00:13:43,122
Ovo je pseći život.
- Čekajte šta to znači?
158
00:13:44,108 --> 00:13:46,164
Znači užasan.
159
00:13:47,234 --> 00:13:49,407
O, onda jeste.
160
00:13:49,507 --> 00:13:51,497
Ovo je pseći život, za nas!
161
00:13:51,788 --> 00:13:56,982
Ovo je pseći život
d umesto da brinu za nas izigraju nas
162
00:13:57,485 --> 00:13:59,077
Umesto da nas ljube
163
00:13:59,338 --> 00:14:00,638
šutiraju nas...
164
00:14:00,871 --> 00:14:04,421
ovo je pseći život...
- Manje pevanja, više čišćenja!
165
00:14:04,907 --> 00:14:07,510
I potrudite se da
moje kupatilo zablista!
166
00:14:08,044 --> 00:14:10,945
Ali da niste takle moj
ormarić s lekićima!
167
00:14:12,291 --> 00:14:14,635
Ovo je pseći život, za nas.
168
00:14:14,953 --> 00:14:18,809
Ovo je pseći život,
d Kako nas tretiraju
169
00:14:19,139 --> 00:14:21,761
izigravaju! Umesto da ljube
170
00:14:22,127 --> 00:14:25,280
d Šutiraju nas!
Ovo je pseći život.
171
00:14:36,355 --> 00:14:39,084
Zar se ne oseća kako
vetar stalno zavija?
172
00:14:39,421 --> 00:14:41,928
Zar ne izgleda kao da
nikada nema svetla?
173
00:14:42,371 --> 00:14:44,853
Zar ne želite jednom
dnevno da se predate?
174
00:14:45,275 --> 00:14:47,742
Mnogo je lakše,
nego započeti borbu.
175
00:14:48,271 --> 00:14:50,921
Niko nije uz vas kada
sanjate košmare!
176
00:14:51,248 --> 00:14:53,240
Nikog nije briga jel
rastete ili smanjujete!
177
00:14:54,827 --> 00:14:58,594
Život praznog stomaka!
d Smrdljivi život!
178
00:15:00,479 --> 00:15:02,291
Život pun gorčine!
179
00:15:03,512 --> 00:15:04,982
Život bez budućnosti.
180
00:15:05,316 --> 00:15:08,495
Deda Mraza nikada
nismo videle. - Deda Mraz,
181
00:15:08,695 --> 00:15:10,764
Šta je to? Ko je on?
182
00:15:10,997 --> 00:15:13,006
Niko ne mari za nas.
183
00:15:13,555 --> 00:15:16,106
Kada si siroče!
184
00:15:16,631 --> 00:15:19,461
Ovo je pseći život!
185
00:15:19,948 --> 00:15:24,065
"Neka moje kupatilo zablista!
Al' da niste takle moj ormar za lekiće!"
186
00:15:24,994 --> 00:15:26,520
Ta ti je dobra, Mia.
187
00:15:28,154 --> 00:15:29,508
Ovo je pseći život...
188
00:15:29,939 --> 00:15:32,432
Ovo je pseći život...
189
00:15:34,006 --> 00:15:36,489
Počnite da brinite
ne izigravajte nas...
190
00:15:37,010 --> 00:15:39,609
Počnite da nas ljubite,
ne šutirate nas..
191
00:15:45,457 --> 00:15:47,277
Izvini!
192
00:15:48,089 --> 00:15:49,993
- Dodaj mi metlu!
- Stiže.
193
00:15:50,739 --> 00:15:54,339
Plastika. Papir!
194
00:16:00,233 --> 00:16:05,337
Ovo je pseći život...
Ovo je pseći život...
195
00:16:05,559 --> 00:16:09,906
Niko ne brine o nama,
smestite je u ludaru...
196
00:16:10,151 --> 00:16:12,011
Kada si siroče
197
00:16:12,327 --> 00:16:14,232
Imaš pseći život.
198
00:16:14,540 --> 00:16:16,698
Rekla sam bez pevanja i igranja!
199
00:16:17,012 --> 00:16:19,231
Ovo je pseći život.
200
00:16:22,919 --> 00:16:24,747
Inspektor je stigao.
Evo čitaj knjigu!
201
00:16:24,985 --> 00:16:26,276
Češljaj se.
Duvaj ovo.
202
00:16:27,271 --> 00:16:29,563
Spoji ovo u pitanju
je cica-maca.
203
00:16:29,834 --> 00:16:31,468
Šta ja da radim?
- Moli se.
204
00:16:31,693 --> 00:16:33,750
Ja sam pokušala,
nije još upalilo.
205
00:16:34,452 --> 00:16:36,938
Ok, predstava počinje.
Glumite kao da brinem o vama.
206
00:16:37,141 --> 00:16:39,825
Volimo vas, gđice. Hanigen!
207
00:16:40,386 --> 00:16:43,036
Smanjite malo doživljaj. Niko
neće da poveruje kad tako kažete.
208
00:16:45,855 --> 00:16:47,771
Imam te!
209
00:16:51,664 --> 00:16:53,272
O zdravo!
210
00:16:53,692 --> 00:16:55,407
Jeste li Vi Kolin Hanigen?
211
00:16:55,754 --> 00:16:58,471
To mi je devojačko prezime. Nisam
udata, razumeš o čemu ti govorim.
212
00:16:58,893 --> 00:17:01,365
Ne. - Upadaj
devojke se rekreiraju.
213
00:17:08,407 --> 00:17:09,852
Počnimo od kupatila?
214
00:17:10,237 --> 00:17:12,136
Krenite napred.
215
00:17:12,564 --> 00:17:15,105
ja ću biti odmah iza vas.
- Šta? -Šta?
216
00:17:15,430 --> 00:17:17,685
Ne, ja sam to vas pitao
- Ovuda. - Šta?
217
00:17:20,599 --> 00:17:21,984
Lik je ispustio ovo.
218
00:17:22,412 --> 00:17:24,575
Ovde su sve informacije
o nama. - Stvarno?
219
00:17:26,482 --> 00:17:28,299
Prokletstvo, bila sam
po brojnim domovima.
220
00:17:28,544 --> 00:17:31,209
Ovo je u milionima.
- To je broj socijalnog, glupačo!
221
00:17:31,852 --> 00:17:33,731
Šta da nas poroka?
222
00:17:34,147 --> 00:17:36,217
To vlada koristi da
bi nas pratila.
223
00:17:36,510 --> 00:17:38,789
Čekajte to mi je potrebno
da vidim svoje podatke.
224
00:17:39,182 --> 00:17:42,367
I nađem roditelje.
- Kopiraj, to je tvoj bekstvo.
225
00:17:42,817 --> 00:17:45,328
Znaš li da ljudi dolaze u kupatilo
226
00:17:45,733 --> 00:17:48,952
ali se zadrže u spavaćoj sobi.
- Šta? - Znaš ti.
227
00:17:49,658 --> 00:17:52,365
Mogu li u biblioteku da učim?
- Možemo li da popričamo posle
228
00:17:52,640 --> 00:17:55,244
kada zgodni inspektor
bez burme ode?
229
00:17:58,542 --> 00:17:59,772
Mogu li da dobije
konac za zube?
230
00:18:00,048 --> 00:18:02,838
Mislim da mi se nešto od
doručka zaglavilo za zub? - Šta?
231
00:18:03,031 --> 00:18:05,238
Sigurna sam da
si tu. Baš tu.
232
00:18:05,516 --> 00:18:09,048
Sad se setih, ostali smo
bez konca za zube.
233
00:18:10,315 --> 00:18:13,092
Možda bi trebala da kupiš
jedan, na putu za biblioteku.
234
00:18:13,355 --> 00:18:15,438
Hvala, gđice. Hanigen.
Zbogom g. Inspektore.
235
00:18:17,173 --> 00:18:18,206
Izgleda kao sjajno dete.
236
00:18:18,401 --> 00:18:20,029
Da, sjajna je.
237
00:18:24,128 --> 00:18:27,191
O znam to trčanje,
koliko ti je potrebno?
238
00:18:27,844 --> 00:18:29,289
43.55$.
239
00:18:29,925 --> 00:18:31,815
Za kada?
- Za sada.
240
00:18:32,104 --> 00:18:34,210
Odi opljačkaj banku,
evo ti moja maska.
241
00:18:34,887 --> 00:18:36,823
Odradiću ti.
Molim te Lu.
242
00:18:37,751 --> 00:18:38,969
To lice.
243
00:18:39,689 --> 00:18:41,669
Ajde izbaci
piće iz hladnjače.
244
00:18:42,729 --> 00:18:44,595
Hvala ti, hvala...
- Ček' šta to radiš?
245
00:18:45,885 --> 00:18:47,318
Nije ti ovo Roda.
246
00:18:47,620 --> 00:18:49,655
Ne bacaj već
promeni datum.
247
00:18:50,545 --> 00:18:53,235
Verujem u naporan rad. Neću da
se zadovoljim time "U redu je".
248
00:18:53,454 --> 00:18:55,978
Sjajno je jedino
što priznajem.
249
00:18:56,304 --> 00:18:58,987
Sagradio sam moju kompaniju
da bi bila jedna od vodećih u svetu.
250
00:18:59,456 --> 00:19:02,467
To želim da uradim i sa
gradom. Da ga učinim boljim.
251
00:19:03,102 --> 00:19:04,601
U manjku ste 20 poena.
252
00:19:04,982 --> 00:19:06,608
Trošite uzalud
milijarde dolara.
253
00:19:07,763 --> 00:19:10,850
Kako ćete promeniti mišljenje?
- Svi žele da znaju koliko sam težak.
254
00:19:11,147 --> 00:19:13,442
4.3 milijardi.
- Znam imam i ja osećanja.
255
00:19:13,776 --> 00:19:17,248
I saosećam se sa ljudima.
- Buuu! Buuu! - Da, vidim.
256
00:19:17,822 --> 00:19:19,911
Ovo je verovatno jedna od mojih
zadovoljnih mušterija.
257
00:19:20,652 --> 00:19:22,712
Bože, ovo je
užas i katastrofa.
258
00:19:23,266 --> 00:19:24,809
Zaista mislite da bi taj
biznis pokrenuo grad?
259
00:19:25,212 --> 00:19:27,634
Kreirao sam mrežu
koja svuda ima dometa.
260
00:19:28,300 --> 00:19:30,085
Kao gradonačelnik ući ću senat
261
00:19:32,486 --> 00:19:34,163
i imaću dovoljan broj glasača.
262
00:19:34,541 --> 00:19:36,325
Da,u 96 ulici.
263
00:19:36,677 --> 00:19:39,959
Blago tebi što još uvek ne
glasaš. Svi političari su lažovi.
264
00:19:40,339 --> 00:19:42,044
Koji datum da stavim na ovaj?
265
00:19:42,372 --> 00:19:44,378
1 nedelju na mleko.
2 na sok.
266
00:19:45,212 --> 00:19:47,777
Moraš da se više smešiš.
Osmehnuo si se samo 4x.
267
00:19:48,234 --> 00:19:50,818
Raste procenat za 23%
ako ti se vide zubi.
268
00:19:51,138 --> 00:19:52,756
Da, a da pokazivanje
palca na gore?
269
00:19:53,018 --> 00:19:54,622
16% je bolje da im date jedan.
270
00:19:55,073 --> 00:19:56,568
Udvostručićeš
ako pokažeš oba.
271
00:19:56,668 --> 00:19:58,308
Što se osećam kao da
traćim vreme? Pobeđujem ili ne?
272
00:19:58,548 --> 00:20:00,906
Jer mi sve ovo izgleda kao traćenje
vremena. - Slušaj me pobedićeš.
273
00:20:02,440 --> 00:20:06,130
Što već sam obučen.
- Šta to radiš? - Takoc.
274
00:20:06,366 --> 00:20:09,080
Ček' ček' hraniću klošare? - Nemoj da kažeš
"klošar". Već "siromašnima".
275
00:20:09,399 --> 00:20:10,856
Iz istog razloga što
ljudi treba da misle
276
00:20:11,155 --> 00:20:13,212
da bogataši ne mogu
da budu normalni ljudi.
277
00:20:14,090 --> 00:20:15,951
Znači devojka sa Oksforda mi
govori kako da postanem stvaran.
278
00:20:16,376 --> 00:20:17,932
Ne govorim ti ako
želiš da pobediš
279
00:20:18,153 --> 00:20:20,456
moraš da se setiš ko si i odakle
si. Jel si razumeo Gatsbi?
280
00:20:21,285 --> 00:20:23,103
Hvali hranu, ali ne
moj da preteraš.
281
00:20:23,714 --> 00:20:25,005
Neću da jedem to.
- Ješćeš.
282
00:20:25,235 --> 00:20:26,995
Neće ti se svideti, i
ne moraš da je voliš.
283
00:20:27,454 --> 00:20:30,109
Mora da izgledaš kao da im ideš po volji.
- Neću da jedem hranu za klošare.
284
00:20:30,707 --> 00:20:32,520
Ok dobro ti stoji.
285
00:20:33,794 --> 00:20:36,538
Kako ste ljudi? Umirete li od gladi?
- Kako spavaš?
286
00:20:37,309 --> 00:20:39,313
Kao jagnje.
287
00:20:44,522 --> 00:20:45,665
Izvolite. Bog vas blagoslovio.
288
00:20:45,869 --> 00:20:47,508
Kladim se da nikada
niste jeli pire.
289
00:20:51,638 --> 00:20:53,486
Jel me ti zezaš?
Moja je baka pravila
290
00:20:53,915 --> 00:20:55,771
najbolji pire u Kvinsu.
291
00:20:56,387 --> 00:20:58,417
Odatle sam rodom.
Rođen i odrastao.
292
00:20:59,090 --> 00:21:02,579
Na igralištu sam proveo
najlepše dane. I gledajte
293
00:21:03,701 --> 00:21:06,131
nije sjajan ali nije
ni splačina. Vidi ovo.
294
00:21:12,640 --> 00:21:14,998
Ete ti ga sad.
295
00:21:18,473 --> 00:21:20,348
Ovo su splačine.
Izgleda užasno.
296
00:21:21,577 --> 00:21:23,095
Pravo si dete.
297
00:21:29,379 --> 00:21:32,233
I ljudi šta mislite
kako je to prošlo?
298
00:21:33,816 --> 00:21:35,877
Neše, ti si sve video, jel bi glasao
za mene da ne radiš za mene?
299
00:21:36,405 --> 00:21:39,771
Ne, gospodine. - Hvala ti što
si bio iskren. Otpušten si.
300
00:21:41,624 --> 00:21:42,991
Nije im dugo trebalo.
301
00:21:43,871 --> 00:21:46,439
I već su uradili parodije.
302
00:21:47,290 --> 00:21:48,716
Pire, pire..
303
00:21:49,211 --> 00:21:50,779
Pire, pire... iz Kvinsa.
304
00:21:51,679 --> 00:21:53,484
Jel sada vidiš što Kina pobeđuje?
- Ne stvarno.
305
00:21:57,197 --> 00:21:58,652
Možda je ovo
sreća u nesreći.
306
00:21:59,025 --> 00:22:01,188
Kandidovao si se za gradonačelnika,
a nisi bio siguran da želiš to.
307
00:22:01,569 --> 00:22:03,661
Već smo diskutovali o tome.
Moram da razvijem kompaniju.
308
00:22:04,069 --> 00:22:06,223
A i gradu sam potreban.
309
00:22:07,275 --> 00:22:08,826
U redu uspori, Betmene.
310
00:22:09,541 --> 00:22:11,490
Jel svi tvoji zaposleni
pričaju sa tobom ovako?
311
00:22:11,775 --> 00:22:13,393
Oni koji mi stvaraju
milione, da.
312
00:22:13,766 --> 00:22:15,761
Učini me gradonačelnikom i
možeš da mi kažeš šta hoćeš.
313
00:22:19,612 --> 00:22:21,679
Ne, opet.
- Neše, što smo stali?
314
00:22:22,032 --> 00:22:24,505
Izvinite g. Steks,
srediću ja to.
315
00:22:37,918 --> 00:22:39,361
Sledeći!
316
00:22:40,221 --> 00:22:42,005
Želela bih da mi date moja
dokumenta, molim vas.
317
00:22:42,279 --> 00:22:44,105
Treba ti obrazac
DHO 4380...
318
00:22:44,515 --> 00:22:47,454
.7-8.
- I 43$ i
319
00:22:48,108 --> 00:22:50,472
55 centi.
320
00:22:50,790 --> 00:22:53,052
I odobrenje od roditelja ili...
- Staratelja...
321
00:23:03,667 --> 00:23:05,812
Sve je tu.
322
00:23:11,907 --> 00:23:14,402
Jel ćeš tako da bleneš sve vreme?
- Izvinite.
323
00:23:27,906 --> 00:23:31,191
Sledeći. - Možete da ga
pročitate za mene? Previše sam nervozna.
324
00:23:35,133 --> 00:23:37,547
"Eni Benet, napuštena
u okolini 26 pol. stanice.
325
00:23:38,020 --> 00:23:40,656
Procenjena starost,
kada je ostavljena 4 god.
326
00:23:41,645 --> 00:23:44,016
"Poslata u hraniteljku
porodicu. Ostalih podataka nema."
327
00:23:44,540 --> 00:23:45,938
Šta to znači?
328
00:23:46,293 --> 00:23:48,848
Da je to sve što znaju
o tebi. Žao mi je dušo.
329
00:23:50,698 --> 00:23:52,638
U redu je. Skontaću.
330
00:24:16,107 --> 00:24:19,613
Sunce će izaći sutra.
331
00:24:20,003 --> 00:24:23,669
Kladim se u sve što
imam, da će sutra
332
00:24:24,538 --> 00:24:27,236
biti sunčano.
333
00:24:28,345 --> 00:24:31,371
Sama pomisao na sutra
334
00:24:32,075 --> 00:24:35,765
ukloniće mi sve
nedoumice i tuge,
335
00:24:36,968 --> 00:24:39,768
da ih nema više!
336
00:24:40,158 --> 00:24:41,777
Kada se zaglavim u
337
00:24:42,118 --> 00:24:44,907
sivom i usamljenom danu
338
00:24:45,626 --> 00:24:48,883
samo podignem glavu,
iskezim se
339
00:24:49,174 --> 00:24:52,564
i kažem...
340
00:24:54,794 --> 00:24:58,120
Sunce će izaći sutra
341
00:24:58,409 --> 00:25:02,478
i zato izdrži do sutra
342
00:25:03,409 --> 00:25:05,809
bilo kako bilo...
343
00:25:06,448 --> 00:25:08,906
sutra, sutra
344
00:25:09,344 --> 00:25:11,892
volim te Sutra!
345
00:25:12,523 --> 00:25:16,885
Uvek si na dan daleko...
346
00:25:31,471 --> 00:25:33,382
Kada se zaglavim u
347
00:25:33,676 --> 00:25:36,443
sivom i usamljenom danu
348
00:25:36,955 --> 00:25:39,994
samo podignem glavu,
iskezim se...
349
00:25:40,328 --> 00:25:43,570
i kažem...
350
00:25:45,398 --> 00:25:48,637
Sunce će izaći sutra
351
00:25:49,143 --> 00:25:52,930
zato moraš da
izdržiš do sutra
352
00:25:53,933 --> 00:25:56,019
Šta god bilo...i>
353
00:25:56,712 --> 00:25:59,144
Sutra, sutra...
354
00:25:59,830 --> 00:26:01,850
volim te sutra...
355
00:26:02,259 --> 00:26:05,869
Uvek si na dan daleko!
356
00:26:06,639 --> 00:26:10,296
Sutra, sutra...
357
00:26:10,732 --> 00:26:13,344
d volim te sutra...
358
00:26:13,827 --> 00:26:18,786
uvek si na dan...
359
00:26:19,097 --> 00:26:26,029
Daleko!
360
00:26:32,939 --> 00:26:34,315
'Vatajte ga!
361
00:26:44,258 --> 00:26:46,822
Šta se dešava? - Nemam pojma
nisam automehaničar.
362
00:26:47,477 --> 00:26:49,452
Ubacili su eksperimentalni motor.
363
00:26:50,265 --> 00:26:52,416
Da bi pokazali kako
brinu o životnoj sredini.
364
00:26:52,773 --> 00:26:54,393
Na taj način oni razmišljaju.
365
00:26:54,691 --> 00:26:55,938
Divota, prilaze
da nas slikaju.
366
00:26:56,316 --> 00:26:58,924
Moram nečim da ih
sklonim. Odoh po granu.
367
00:27:00,805 --> 00:27:02,669
Nazvaću šlep službu.
368
00:27:03,701 --> 00:27:04,884
Idem peške.
369
00:27:05,336 --> 00:27:09,039
Gde si pošao? - Želim da budem
sam.- Stvarno nemamo vremena.
370
00:27:09,277 --> 00:27:11,180
Idem niz ulicu.
Poslaću ti uputstva.
371
00:27:11,865 --> 00:27:13,568
Ne trebaju mi.
- Za sve si ti kriv!
372
00:27:14,231 --> 00:27:16,681
Polako odelce.
- I ti žao mi je.
373
00:27:21,164 --> 00:27:24,136
Ej Steks tvoj mob.
me ubi, brate!
374
00:27:26,751 --> 00:27:28,551
Vataj ga!
- Rekla sam vam da stanete!
375
00:27:35,108 --> 00:27:37,068
Probaj da ga gađneš.
- Ostavite ga na miru!
376
00:27:39,134 --> 00:27:41,475
Ostavite ga...
377
00:27:50,273 --> 00:27:52,051
Pazi gde ideš!
- Jesi li dobro?
378
00:27:54,882 --> 00:27:57,233
Izvinite. - Nemoj da ti je
žao. Samo budi pažljiva.
379
00:27:57,660 --> 00:27:59,351
Što si trčala?
- Predpostavljam da ste brži.
380
00:28:02,260 --> 00:28:03,623
Mala deca.
381
00:28:15,591 --> 00:28:17,637
Kako je bilo u biblioteci.
- Edukativno.
382
00:28:18,129 --> 00:28:20,067
Pa ja imam nešto
edukativni-je za tebe.
383
00:28:20,399 --> 00:28:22,428
Rekla sam inspektoru da nam
ne treba više konac za zube.
384
00:28:22,901 --> 00:28:24,878
Od sutra si tuđi problem.
- Jel su li rekli čiji?
385
00:28:25,534 --> 00:28:27,517
Nije čiji. Već u šta?
386
00:28:29,939 --> 00:28:31,126
"Group home".
387
00:28:32,658 --> 00:28:34,422
U redu.
388
00:28:35,101 --> 00:28:37,415
Možda te tamo nauče da ti
jezik ne bude brži od pameti.
389
00:28:44,456 --> 00:28:46,282
Pa na kom mestu su
sada naši telefoni?
390
00:28:46,602 --> 00:28:49,531
Imamo bateriju koja može da izdrži 150 sati.
- To je manje od nedelju dana.
391
00:28:49,875 --> 00:28:51,627
Precizirao sam to.
392
00:28:52,559 --> 00:28:55,245
Nažalost ako do toga dođe telefon
izgori u rukama ljudi. - Šta?
393
00:28:56,346 --> 00:28:57,942
To sam joj i rekla
i ona mi rekla.
394
00:28:59,705 --> 00:29:02,922
Opekao si me. - Ne brini ona
je potpisala odobrenje.
395
00:29:03,603 --> 00:29:05,426
Opekli ste me!
- Šta se radi?
396
00:29:06,212 --> 00:29:08,571
Druškane pala ti
popularnost za 5%.
397
00:29:09,148 --> 00:29:10,850
Stvarno? Svidelo im se kada
je povratio na klošara.
398
00:29:11,114 --> 00:29:12,671
Ne Grejs, već činjenica
399
00:29:13,039 --> 00:29:14,879
to što je spasio malu devojčicu
da je ne zviznu kola.
400
00:29:15,202 --> 00:29:16,955
Neki lik je sve zabeležio i
stavio na net. Pogledajte.
401
00:29:18,172 --> 00:29:20,467
Mala devojčice, što
ne gledaš gde ideš?
402
00:29:20,782 --> 00:29:21,799
Gledajte
403
00:29:21,976 --> 00:29:23,778
kako mi je budući
gradonačelnik spasio život.
404
00:29:24,084 --> 00:29:25,371
Sjajno odrađeno Vile.
405
00:29:25,692 --> 00:29:27,530
Kažem ti to je najdivnija
stvar koju si uradio
406
00:29:28,230 --> 00:29:29,613
u celoj kampanji.
- To je neprihvatljivo.
407
00:29:30,190 --> 00:29:32,268
Nisi mi rekao da si spasio život
devojčici. Ništa mi nisi rekla.
408
00:29:32,711 --> 00:29:35,030
Kao Betmen. - Slušaj me
moraš da iskoristiš ovo.
409
00:29:35,969 --> 00:29:37,186
Naravno.
- Izvedi je na ručak.
410
00:29:37,483 --> 00:29:38,817
Neću.
- Vidi šta radi.
411
00:29:39,115 --> 00:29:40,309
Uzmi par zalogaja da
vas novinari snime zajedno.
412
00:29:40,529 --> 00:29:42,059
Ne znam ko je ona?
- To je najbolji deo.
413
00:29:42,408 --> 00:29:44,627
Ona je siroče. Jel si
čuo šta ti pričam?
414
00:29:45,008 --> 00:29:46,664
SIROČE!
415
00:29:47,036 --> 00:29:48,598
Pada ti kapak.
416
00:29:48,949 --> 00:29:50,759
Otići ću po nju!
- Nemoj, neka Grejs ode po nju.
417
00:29:51,124 --> 00:29:52,579
ŠTA?
- To je užasna ideja.
418
00:29:52,787 --> 00:29:55,089
Hoćeš da ode i uplaši dete?
419
00:29:55,821 --> 00:29:57,840
Ne znaš šta je ovo...
- Grejs molim te. Zbog mene.
420
00:29:58,769 --> 00:30:00,403
Hvala ti.
- Pusti mene da odem...
421
00:30:09,786 --> 00:30:10,745
Da.
422
00:30:11,583 --> 00:30:13,301
Jel je to Kolin Hanigen?
423
00:30:13,930 --> 00:30:15,967
Nije već aplikacija za
imitiranja glasova.
424
00:30:16,279 --> 00:30:21,058
Želim da popričam sa tobom.
Radi se o devojčici koju čuvaš.
425
00:30:21,973 --> 00:30:23,195
Eni.
426
00:30:27,474 --> 00:30:30,595
Radim za Staksa i on želi
da izvede Eni na ručak.
427
00:30:31,406 --> 00:30:32,294
Zašto?
428
00:30:32,578 --> 00:30:35,184
Naleteli su jedno na
drugo juče. Nije ti rekla?
429
00:30:35,791 --> 00:30:37,616
Nije. Nismo imale vremena
430
00:30:38,025 --> 00:30:41,100
da pročavrljamo prošle noći.
431
00:30:42,243 --> 00:30:43,552
ENI!!!
432
00:30:43,975 --> 00:30:45,517
Kažete on je
naleteo na nju?
433
00:30:46,480 --> 00:30:49,314
Jel video onaj njen medaljon
oko vrata da sija?
434
00:30:51,290 --> 00:30:54,017
Doniraćemo nešto novca u
ustanovu koju vi izaberete.
435
00:30:54,445 --> 00:30:56,929
U to je tako težak izbor. Znam.
436
00:30:57,523 --> 00:31:00,739
Da razmislim: spasite kitove ne smem
da zaboravi. i Počistite vodu, kako bi
437
00:31:01,015 --> 00:31:02,408
kitovi preživeli bez vode.
438
00:31:03,063 --> 00:31:05,507
Bogo! Samo mi vi dajte
keš, srediću ja to.
439
00:31:07,007 --> 00:31:10,349
Savršeno.- Eni! Znate
ona je pravi anđeo.
440
00:31:10,744 --> 00:31:13,041
Nemamo veće blaga
na planeti, od dece.
441
00:31:13,465 --> 00:31:15,428
Lepo zborite.
- Evo je.
442
00:31:16,215 --> 00:31:17,426
Ćao Eni, ja sam Grejs.
443
00:31:17,732 --> 00:31:19,843
Radim za gospodina koji
ti je spasio život juče.
444
00:31:20,611 --> 00:31:23,490
Voleo bi da mu se pridružiš na ručku.
Obećavam ti da te nećemo duže zadržavamo.
445
00:31:23,865 --> 00:31:25,923
Možete me zadržite koliko hoćete.
446
00:31:35,894 --> 00:31:37,555
Jel je ovo stvaro?
447
00:31:37,871 --> 00:31:41,227
Ova kola su velika kao metro.
- Koja si ti srećnica.
448
00:31:44,374 --> 00:31:46,653
Posluži se slobodno.
- Stvarno?
449
00:31:47,791 --> 00:31:49,886
Naravno.
- Daj mi to.
450
00:31:56,013 --> 00:31:57,718
Deca vole slatkiše, a?
451
00:31:58,561 --> 00:32:00,790
Ej Eni možda bi trebala
da pođem sa tobom
452
00:32:01,037 --> 00:32:03,901
da se uverim da je sve strava?
453
00:32:04,334 --> 00:32:05,777
Dobro sam, hvala.
454
00:32:10,539 --> 00:32:13,389
Lepotice, kakav je osećaj
čuvati najpopularnije dete?
455
00:32:13,830 --> 00:32:16,368
O čemu trabunjaš?
- O Eni!
456
00:32:16,954 --> 00:32:18,748
Tvojoj Eni!
457
00:32:19,190 --> 00:32:21,135
Hoćeš da izađemo večeras?
458
00:32:21,433 --> 00:32:26,501
Nisam još tol'ko pukla!
- Obožavam te kada si stidljiva.
459
00:32:27,456 --> 00:32:29,245
Izvoli Lu.
- Znam da me voli.
460
00:32:32,614 --> 00:32:34,507
Ovo je tako dobro.
461
00:32:34,952 --> 00:32:37,406
G. Straks hoće samo da se slika
s tobom. Jel se slažeš s tim?
462
00:32:37,766 --> 00:32:40,969
Valjda. Što pitaš?
- Ljudi hoće da se uvere da si dobro.
463
00:32:41,456 --> 00:32:43,795
Koji ljudi?
- Svi koji su ovo videli.
464
00:32:44,921 --> 00:32:47,632
Vou kosa mi je ogromna.
465
00:32:48,877 --> 00:32:52,157
Možemo da slušamo sve što ti se sviđa.
- Mogu li da slušam šta pričaju na radiju?
466
00:32:52,634 --> 00:32:53,940
Jesi li sigurna da ne
želiš da slušaš muziku?
467
00:32:54,309 --> 00:32:56,159
Volim kada pričaju na radiju.
468
00:32:56,483 --> 00:32:59,688
Kao i ja. Obožavala sam da slušam
radio kada sam bila mala.
469
00:33:00,034 --> 00:33:01,724
Zamišljala sam da mi je prijatelj.
470
00:33:02,784 --> 00:33:05,479
Izvini to zvuči veoma tužno.
471
00:33:06,071 --> 00:33:07,605
Izvini.
472
00:33:07,972 --> 00:33:09,772
Imam dosta prijatelja,
ne brini za mene.
473
00:33:10,087 --> 00:33:13,253
Dosta radim, ali mogla bi
da imam više prijatelja.
474
00:33:14,302 --> 00:33:15,600
Ali koliko ti prijatelja zaista treba.
475
00:33:16,473 --> 00:33:18,161
Mislim kada bi me roditelji zapitali
476
00:33:18,490 --> 00:33:20,640
"Osećaš li se ispunjenom
i srećnom Grejs?"
477
00:33:20,953 --> 00:33:22,296
To je sasvim druga
priča zar ne?
478
00:33:22,652 --> 00:33:23,837
Ali mi ne vodimo
takve razgovore.
479
00:33:24,064 --> 00:33:26,134
ali ti nisi kompetentna
da me pitaš to...
480
00:33:27,659 --> 00:33:29,412
U redu.
481
00:33:35,660 --> 00:33:38,500
Evo je naše
malo siroče, Eni!
482
00:33:41,812 --> 00:33:43,324
Napušteno dete.
483
00:33:50,717 --> 00:33:52,061
Stigla je.
484
00:33:53,658 --> 00:33:55,469
Ovde ćemo.
485
00:33:59,155 --> 00:34:00,244
Uspori malo doživljaj.
486
00:34:00,920 --> 00:34:03,478
Izvini šta reče? - Možemo li prvo da
jedemo. Bila je ovo duga vožnja.
487
00:34:05,205 --> 00:34:06,478
Idi...
488
00:34:06,827 --> 00:34:08,498
Da, jedimo
Imamo vremena.
489
00:34:08,971 --> 00:34:10,241
U redu.
490
00:34:10,574 --> 00:34:14,058
Pa kako se osećaš od juče?
491
00:34:16,137 --> 00:34:18,693
Pa koja je caka?
- Koja caka? Nema cake.
492
00:34:23,059 --> 00:34:26,138
Imam 10 god. Nisam idiot.
- Nikada nisam rekla da jesi.
493
00:34:27,156 --> 00:34:29,077
Da si idiot i da imaš 10.
494
00:34:29,616 --> 00:34:32,259
Istina je, nemam pojma
koliko imaš godina.
495
00:34:33,572 --> 00:34:35,709
10.
- Sada znamo da nisi idiot.
496
00:34:36,039 --> 00:34:37,421
Ali napolje ljudi misle da jesi
497
00:34:37,749 --> 00:34:40,023
i oni koji su videli sliku misle da
ću biti sjajan gradonačelnik.
498
00:34:40,421 --> 00:34:42,249
Zašto?
- Zato što
499
00:34:42,802 --> 00:34:45,524
sam ja bogataš, koji
je spasio siroče.
500
00:34:45,817 --> 00:34:47,561
Nisam ja siroče,
već napušteno dete.
501
00:34:48,532 --> 00:34:51,350
I nisi me spasio.
- Nisam te spasio? nisam te skloni
502
00:34:51,615 --> 00:34:54,028
da te ne pregazi kombi.
Što njih ne nazva...
503
00:34:56,706 --> 00:34:59,679
Znaš šta? Što se češće viđamo
to je bolje za moju kampanju.
504
00:35:00,096 --> 00:35:02,695
Ček tako se pobeđuje na izborima?
- Da na brzaka...
505
00:35:03,156 --> 00:35:06,626
Kladim se da kada bi se preselila
da živim kod tebe, postao predsednik.
506
00:35:07,441 --> 00:35:08,614
Da se preseliš?
507
00:35:09,601 --> 00:35:12,527
Ne ide tako.
- Tako nastavi.
508
00:35:14,696 --> 00:35:16,755
Mislim da pokušava
da vam kaže nešto.
509
00:35:17,211 --> 00:35:19,853
Znaš da to ne bi bila loša ideja.
Da se preseli kod tebe.
510
00:35:20,496 --> 00:35:21,543
Šta?
511
00:35:21,982 --> 00:35:24,692
Koliko sam shvatio tako
gde živiš veoma je skučeno.
512
00:35:25,654 --> 00:35:27,409
Šta kažeš na više prostora?
513
00:35:27,744 --> 00:35:29,248
Želiš li tako nešto?
514
00:35:29,804 --> 00:35:32,645
Da živim sa najbogatijim čovekom
na svetu. Da volela bih tako nešto.
515
00:35:33,617 --> 00:35:36,407
Savršeno.
- Druškane da popričamo sa tobom.
516
00:35:36,868 --> 00:35:38,303
Slušaj me samo na par nedelja.
517
00:35:38,627 --> 00:35:40,227
Onda možeš da je vratiš nazad.
518
00:35:40,572 --> 00:35:42,551
To su odmah dodatni poeni.
519
00:35:43,007 --> 00:35:44,674
Garantujem ti to.
- Hoćeš da izigravam taticu?
520
00:35:44,957 --> 00:35:47,414
Lako je sve što mi
treba je obrok i hrana.
521
00:35:47,826 --> 00:35:49,376
Ne treba ti ništa više.
522
00:35:49,759 --> 00:35:51,878
I dobićeš 157$ nedeljno.
523
00:35:53,905 --> 00:35:55,735
Izgleda li kao da mi fale 157$?
524
00:35:56,253 --> 00:35:58,759
Svima treba više love.
525
00:35:59,237 --> 00:36:02,547
Ne misliš valjda ozbiljno?
- Hoćeš fotke, a?
526
00:36:04,258 --> 00:36:07,404
Ovo je sigurno lakši način da dobiješ slike.
- Sada ćemo biti na njima.
527
00:36:09,796 --> 00:36:12,420
Osmehni se.
528
00:36:12,751 --> 00:36:14,096
Jel ćemo stvarno ovo da radimo?
529
00:36:14,421 --> 00:36:16,587
Da, nećemo ni znati da je tu.
Kao da imamo kornjaču za ljubimca.
530
00:36:16,899 --> 00:36:18,473
Kako je protekao ručak?
- Kako se zoveš?
531
00:36:18,792 --> 00:36:22,547
Zove se Eni i živeće sa
g. Starksom neko vreme.
532
00:36:22,876 --> 00:36:25,646
Da li će te usvoji?
- Ne, imam roditelje.
533
00:36:26,445 --> 00:36:28,656
Ovo je samo privremeno.
Ako odobre.
534
00:36:30,481 --> 00:36:31,709
Šta sada?
- Sledeći!
535
00:36:32,050 --> 00:36:34,019
Potrebno mi je privremeno
odobrenje za staratelje.
536
00:36:34,706 --> 00:36:37,930
Za to ti je potrebno
6 nedelja i obrazac...
537
00:36:39,435 --> 00:36:40,677
Boga ti poljubim!
538
00:36:44,817 --> 00:36:46,609
Ćao!
- BUM!
539
00:36:47,888 --> 00:36:49,819
Znate ne radim obično
ovakve posete
540
00:36:50,188 --> 00:36:52,268
ali pošto uzimate
ovu ljupku devojčicu...
541
00:36:53,853 --> 00:36:55,550
Zaboravljam na to,
zašto sam ovde.
542
00:36:58,977 --> 00:37:00,761
Za moja dokumenta.
543
00:37:01,142 --> 00:37:05,246
Dobro da li staratelj ima:
osnovne prihode i smeštaj?
544
00:37:10,499 --> 00:37:12,635
Samo ću da uđem
i proverim tu gajbu.
545
00:37:16,112 --> 00:37:17,206
Izvolite...
546
00:37:32,626 --> 00:37:34,556
Vauuu!
- Da, baš je VAU!
547
00:37:35,022 --> 00:37:37,199
Ovo je ti je kao
privremeni staratelj?
548
00:37:38,196 --> 00:37:39,276
Ne.
549
00:37:39,592 --> 00:37:41,483
Voleo bih da vas zovu kao
privremeni staratelj?
550
00:37:42,273 --> 00:37:44,430
Da ih ja pokažem apartman,
a ti se vrati svom poslu.
551
00:37:44,868 --> 00:37:47,111
To ti je najbolja ideja danas.
- Idem sa tobom.
552
00:37:48,389 --> 00:37:52,210
Ovde na listi piše
da mora da ima
553
00:37:53,364 --> 00:37:55,114
bar jednu česmu.
554
00:37:55,700 --> 00:37:57,536
Provereno.
555
00:37:58,802 --> 00:38:01,010
Prozor... može da prođe.
556
00:38:01,728 --> 00:38:05,034
Po listi treba da ima jedna
stolica na 10 stanovnikom.
557
00:38:06,392 --> 00:38:08,139
Ovde može da stane
cela postava Enterprajz.
558
00:38:08,461 --> 00:38:11,134
Štikliraću.
- Kako je stvorio sve ovo?
559
00:38:11,657 --> 00:38:12,818
Ovo je pametna kuća.
560
00:38:13,260 --> 00:38:15,723
Reaguje na glas i sve
podešava u skladu sa tim.
561
00:38:16,154 --> 00:38:17,447
Dođe ti kao prijatelj.
562
00:38:17,818 --> 00:38:20,663
Smatraj je prijateljem. Ali pravi
prijatelji ne mogu da budu roboti.
563
00:38:21,055 --> 00:38:22,195
Zaboravimo ovaj razgovor
564
00:38:22,631 --> 00:38:24,706
i započnimo novi razgovor.
565
00:38:26,514 --> 00:38:27,825
Jesi li razumela? Sjajno.
566
00:38:28,204 --> 00:38:31,050
Snimiću sada tvoj glas,
kako bi bila u sistemu.
567
00:38:31,637 --> 00:38:34,605
Samo reci nešto ovde.
- Šta da kažem?
568
00:38:35,349 --> 00:38:36,427
Bilo šta.
569
00:38:37,019 --> 00:38:39,118
Mislim da će mi
se svideti ovde.
570
00:38:41,829 --> 00:38:44,492
Evo ga.
- Sjajno. Sada ti je prepuštam.
571
00:38:45,481 --> 00:38:47,132
Odoh ali ću da se vratim.
572
00:38:48,043 --> 00:38:49,181
Gđo?
573
00:39:10,160 --> 00:39:11,884
Mislim da će mi
se svideti ovde.
574
00:39:14,370 --> 00:39:16,300
Mislim da će mi se...
575
00:39:17,495 --> 00:39:20,255
Sigurna sam da će mi se...
576
00:39:20,676 --> 00:39:24,705
Mislim da će mi
se svideti ovde.
577
00:39:26,472 --> 00:39:28,881
Samo zamisli i
šolja će se napuni...
578
00:39:29,789 --> 00:39:31,870
Mislim da će mi
se svideti ovde...
579
00:39:32,783 --> 00:39:35,654
Zato što pokazuje
ono što želiš da vidiš...
580
00:39:36,258 --> 00:39:37,902
Ček' mislim da
mi postaje jasno?
581
00:39:40,633 --> 00:39:43,439
Tu je da bi ga svirala.
582
00:39:46,617 --> 00:39:49,818
Ja to nisam ni
znala juče...
583
00:39:53,467 --> 00:39:56,413
Mislim da će mi
se svideti ovde...
584
00:39:56,708 --> 00:40:00,399
Teško da neće,
draga moja.
585
00:40:00,574 --> 00:40:06,194
Da, da mislim da ćeš
mi se svideti ovde...
586
00:40:06,722 --> 00:40:09,974
Mislim da će mi
se svideti ovde...
587
00:40:11,720 --> 00:40:13,241
Mislim da će mi
se svideti ovde...
588
00:40:13,547 --> 00:40:16,220
Da, da mislim da će
mi se svideti ovde...
589
00:40:16,430 --> 00:40:20,121
Da, da mislim da
će mi s svideti ovde...
590
00:40:20,562 --> 00:40:23,546
Mislim da će mi
se svideti ovde...
591
00:40:25,697 --> 00:40:26,984
Pogledaj!
592
00:40:27,275 --> 00:40:28,832
Znaš li da imamo bazen ovde.
593
00:40:29,445 --> 00:40:31,731
Strava, hoćeš li me
naučiš da plivam?
594
00:40:33,586 --> 00:40:35,978
Ne brini se,
unajmićemo ti trenera.
595
00:40:36,455 --> 00:40:38,210
Mislim da će
mi se svideti ovde...
596
00:40:38,558 --> 00:40:40,891
Voda je hladna!
597
00:40:41,290 --> 00:40:43,242
Sve što si ikada sanjala...
598
00:40:43,963 --> 00:40:46,538
ti je na dugme...
599
00:40:47,189 --> 00:40:50,028
I ako još nisu
ostvarili svi snovi
600
00:40:50,419 --> 00:40:54,089
dodaj ih na listu želja..
601
00:40:58,920 --> 00:41:02,202
Jel ovo g. Straks soba?
- Ne, ovo je tvoja soba.
602
00:41:02,703 --> 00:41:04,190
Blagi Bože.
603
00:41:05,556 --> 00:41:08,129
Mislim da će mi
se svideti ovde...
604
00:41:08,507 --> 00:41:11,007
Znam da će mi
se svideti ovde...
605
00:41:11,854 --> 00:41:14,203
Znam da će ti
se svideti...
606
00:41:15,124 --> 00:41:17,683
Nego šta će ti se svideti...
607
00:41:18,352 --> 00:41:22,127
Mislim da će mi
se svideti ovde!
608
00:41:24,001 --> 00:41:26,727
Da, da mislim da će
mi se svideti ovde
609
00:41:27,246 --> 00:41:29,928
Da, da mislim da će
mi se svideti ovde...
610
00:41:32,279 --> 00:41:34,386
Mislim da će mi
se svideti ovde!
611
00:41:35,597 --> 00:41:37,189
Mislim da će mi
se svideti ovde...
612
00:41:37,289 --> 00:41:39,801
Da, da mislim da će
mi se svideti ovde...
613
00:41:39,901 --> 00:41:42,623
Da, da mislim da će
mi svideti ovde...
614
00:41:44,358 --> 00:41:47,294
Mislim da će mi
se svideti ovde...
615
00:41:49,862 --> 00:41:51,812
Da! Da!
616
00:41:52,358 --> 00:41:55,312
Ormar je toliko veliki, da sam mislila
da je u pitanju dnevna soba.
617
00:41:55,597 --> 00:41:59,025
Stvarno? - Kolika je onda
dnevna soba? - Kao Konektikat...
618
00:41:59,742 --> 00:42:01,171
Jel je fin?
619
00:42:01,654 --> 00:42:04,418
Mislim da jeste...
Samo to još ne zna.
620
00:42:04,658 --> 00:42:07,671
Nedostajaćeš nama. - Meni nećeš
najzad ću imati više prostora.
621
00:42:08,184 --> 00:42:10,914
Kad god vam
nedostajem, pozovite me..
622
00:42:15,057 --> 00:42:17,346
Čak i za tebe Peper...
znam da ću ti nedostajati.
623
00:42:19,939 --> 00:42:21,953
Nema šanse...
Ovo je đubre.
624
00:42:28,195 --> 00:42:29,787
Ej g. Starks!
625
00:42:30,054 --> 00:42:32,239
Ili da kažem budući
g. gradonačelniče?
626
00:42:32,779 --> 00:42:34,566
Ne hvala. Čekam nekoga.
627
00:42:34,865 --> 00:42:38,599
Ne tražim poslovnu pratnju.
- Ne osuđujem te.
628
00:42:38,998 --> 00:42:40,570
Bog svakom
pokaže svoj put.
629
00:42:40,919 --> 00:42:43,167
Tvoj bi bio što dalje
od ovih kola.- ŠTA?
630
00:42:43,666 --> 00:42:46,652
Gđo hoćete li se molim vas
sklonite od kola? - Kako se...
631
00:42:47,961 --> 00:42:50,163
Stvarno poprskaćeš me sprejom.
Misliš da si bolji od mene?
632
00:42:50,439 --> 00:42:52,039
Jel to u pitanju?
Misliš da si bolji?
633
00:42:52,235 --> 00:42:55,800
Da. Mislim. - Ej gđice
Hanigen. - Šta 'oćete?
634
00:42:57,217 --> 00:42:59,856
Samo da vam se zahvalim za
sve što ste uradili za mene.
635
00:43:00,199 --> 00:43:01,546
Misliš da ti je život bajka?
636
00:43:02,017 --> 00:43:05,320
Ne postoje srećni krajevi! I najgore
stvar koja može da ti se desi
637
00:43:05,681 --> 00:43:08,013
kada probaš nešto dobro i
znaš da to neće trajati večno.
638
00:43:08,527 --> 00:43:11,728
I sve ostalo što probaš
posle toga nije to to.
639
00:43:13,014 --> 00:43:15,835
Šta reče? - Psst! Samo je
pustimo da priča, kada počne ovako.
640
00:43:16,176 --> 00:43:17,458
Zavežite!
641
00:43:17,889 --> 00:43:20,550
Kolin Hanigen! H-Hirošima!
Lajkuj me na FB-u!
642
00:43:20,839 --> 00:43:23,215
Ne lajkujem te ovde. Zašto
bih te lajkovao na FB-u?
643
00:43:24,062 --> 00:43:25,151
Polazite, pacovi mali!
644
00:43:26,428 --> 00:43:28,009
ULAZITE UNUTRA!
645
00:43:29,565 --> 00:43:31,085
Šta ti bi?
- Ne brini.
646
00:43:32,242 --> 00:43:34,473
U redu polazimo!
- Ne mogu.
647
00:43:34,763 --> 00:43:36,844
Prilaze nam s leve strane.
648
00:43:38,743 --> 00:43:40,449
Ne hvala. Ne treba
nam poslovna pratnja.
649
00:43:40,715 --> 00:43:42,258
Šta je sa ovim krajem?
- Ništa, to je Lu.
650
00:43:42,464 --> 00:43:44,372
Znaš joj ime?
- Nije ona već on.
651
00:43:45,444 --> 00:43:47,387
Ej mala.
- Ej nabavila sam ti nešto.
652
00:43:47,631 --> 00:43:50,628
Ne hvala, to joj zla stvarčica.
Krade tvoje privatne informacije
653
00:43:51,130 --> 00:43:54,152
veliki posao ti krade dušu.
654
00:43:54,802 --> 00:43:56,873
Stvarno?
- Baš sam srećan zbog tebe.
655
00:43:57,642 --> 00:43:59,510
Svrati i čuvaj se.
- Hvala Lu!
656
00:44:03,040 --> 00:44:04,977
Izvini, ne voli te.
657
00:44:05,436 --> 00:44:07,843
Mnogi me ne vole.
Zato i radimo ovo.
658
00:44:08,366 --> 00:44:11,928
Ne brini ja sam spremna
za igru. Slikajmo se!
659
00:44:33,107 --> 00:44:34,722
Želi da bude gradonačelnik
iz dva razloga.
660
00:44:35,272 --> 00:44:38,202
Da bi nahranio svoj ego
i poboljša svoj posao.
661
00:44:38,714 --> 00:44:41,803
i sada slučajno uzima
napušteno dete. Molim vas...
662
00:44:42,683 --> 00:44:45,607
Nemoj da prodaješ meni
te fazone nisam ja od juče.
663
00:44:45,826 --> 00:44:47,382
Mislite da je ovo sa
Eni politički potez?
664
00:44:47,698 --> 00:44:49,497
Iznenađen sam
kako još nije nabavio psa.
665
00:44:52,380 --> 00:44:54,913
Kejti Peri: Ko je ova Eni?
666
00:44:57,111 --> 00:44:59,608
Jeste li sigurni da ne mogu da
nabavim jednog! - Ne! - Možeš!
667
00:45:00,625 --> 00:45:01,818
Vidi deca vole pse!
668
00:45:02,097 --> 00:45:03,854
Ma dajte kada ih
vide na ulici kažu :"Ooh!".
669
00:45:04,479 --> 00:45:07,421
Jesam li u pravu? - Zdravo!
- Znaš da žene isto to rade?
670
00:45:13,469 --> 00:45:14,418
Šta je sa onim?
671
00:45:14,675 --> 00:45:16,619
Odvojen je od majke rano.
Samo traži malo ljubavi.
672
00:45:18,691 --> 00:45:20,967
Ne tog, liže svoju guzu!
673
00:45:22,384 --> 00:45:24,026
Zdravo devojčice,
našle smo se.
674
00:45:24,297 --> 00:45:26,360
Nikada te neću opet
napustim, obećavam.
675
00:45:26,615 --> 00:45:29,287
Eni, kako se zove?
- Ona je kao uragan.
676
00:45:29,621 --> 00:45:31,374
Sendi. Zove se Sendi.
677
00:45:36,797 --> 00:45:39,352
Rekoh ti ja. - Eni, hoćeš
da se slikaš sa nama?
678
00:45:40,624 --> 00:45:41,938
Naravno.
679
00:45:42,902 --> 00:45:44,265
Hvala Eni.
680
00:45:47,667 --> 00:45:49,223
Stvarno joj se sviđaš.
681
00:46:24,236 --> 00:46:26,315
Pogledaj.
682
00:46:40,329 --> 00:46:41,590
Nešto nije u redu?
683
00:46:41,971 --> 00:46:44,179
Ne mogu da spavam.
Tako je tiho ovde.
684
00:46:44,890 --> 00:46:47,245
Šta to radiš?
- Radim. - Tako kasno?
685
00:46:48,280 --> 00:46:50,398
Uvek. Kada se zabavljaš?
686
00:46:51,204 --> 00:46:53,367
Ovo je zabava.
- Nisam bila u Diznilendu
687
00:46:53,682 --> 00:46:56,055
ali mislim da tamo
ne rade papirologiju.
688
00:46:56,345 --> 00:46:58,798
Ako si gladna ovde nema
ničega, pogledaj u... frižider.
689
00:47:00,697 --> 00:47:02,912
Strava.
- Spremi nešto.
690
00:47:03,358 --> 00:47:06,367
Nemaš kuvara?
I ostalu poslugu.
691
00:47:06,668 --> 00:47:09,753
Ne volim da budem sam.
- Pa šta će ti ovoliko prostora?
692
00:47:10,171 --> 00:47:13,274
Zato što volim da budem
sam, u ovolikom prostoru.
693
00:47:16,102 --> 00:47:19,003
Mislim da se ljudi
specijalizuju sa drugim ljudima
694
00:47:19,272 --> 00:47:20,422
samo da bi bili voljeni.
Ja ne verujem u to.
695
00:47:20,851 --> 00:47:22,637
ja verujem da ljudi ljudi trebaju
da računaju jedni na druge.
696
00:47:23,741 --> 00:47:25,282
Znate da stegnete pesnicu.
697
00:47:27,987 --> 00:47:30,043
Kako god.
- Gde su vaši ljudi?
698
00:47:30,468 --> 00:47:33,742
Postavljaš mnogo
pitanja, malena. Svuda su okolo.
699
00:47:34,611 --> 00:47:37,130
Ne želiš nove?
- Dobro mi je i ovako.
700
00:47:37,442 --> 00:47:39,079
Znaš šta? Gladna sam.
701
00:47:39,695 --> 00:47:42,557
I mogu da napravim klopu od bilo čega.
- Izaberi 5 sastojaka.
702
00:47:43,217 --> 00:47:46,393
Ne želim. - Ajde, biće zabavno.
- Eni, zaista nemam vremena.
703
00:47:46,764 --> 00:47:48,703
Nije posao, ali biće zabavno.
704
00:47:51,700 --> 00:47:54,860
Dobro. Rezanci, pančeta,
biftek, nar,
705
00:47:55,402 --> 00:47:58,825
tartufi, sušeni paradajz...
- Jedva sam čula za 2 od tih svih stvari.
706
00:47:59,787 --> 00:48:02,157
Proguglaj.
- Dobro gde su ti lonci i šerpe?
707
00:48:02,645 --> 00:48:04,675
Lonci i šerpe.
708
00:48:06,499 --> 00:48:07,933
Znam.
-Strava!
709
00:48:16,002 --> 00:48:17,426
Staviš neki ovde.
710
00:48:18,903 --> 00:48:21,673
Ubaciš šargarepu.
- Nećeš da je isečeš?
711
00:48:25,233 --> 00:48:27,887
Tolerantan si na laktozu.
- Nisam tolerantan na decu.
712
00:48:29,881 --> 00:48:32,256
Kakav ti je holesterol?
- Dobar, za sada.
713
00:48:32,582 --> 00:48:35,944
Odoh dole po neke
namernice. Vidimo se kasnije.
714
00:48:37,447 --> 00:48:39,313
Narandži je drago
što si se vratio?
715
00:48:39,721 --> 00:48:41,629
Šesti sastojak je
moja duhovitost.
716
00:48:44,140 --> 00:48:46,038
Večera je poslužena.
717
00:48:46,309 --> 00:48:47,888
Ti to ozbiljno?
- Živeli!
718
00:48:51,931 --> 00:48:55,635
Šališ se.
- Izvini užasno je.
719
00:48:56,172 --> 00:48:58,488
Ali moraš da prestaneš
da pljuješ, nisi kamila.
720
00:49:00,949 --> 00:49:02,232
Gaj je imao ludu ideju
721
00:49:02,643 --> 00:49:05,106
da idemo na premijeru filma sutra.
- Premijera filma?
722
00:49:06,769 --> 00:49:08,670
Da. - Mogu li da
povedem prijatelje?
723
00:49:09,157 --> 00:49:11,200
Više tebe?
- Više slika.
724
00:49:13,956 --> 00:49:15,458
Ok više fotki...
725
00:49:18,731 --> 00:49:20,312
Još je gore na drugi
zalogaj. - I te kako.
726
00:49:32,491 --> 00:49:34,167
Ovo je slično krevetu na sprat.
727
00:49:41,762 --> 00:49:43,601
Dobro jutro Eni.
- Dobro jutro Neše.
728
00:49:45,142 --> 00:49:48,309
Znam da zvuči ludo, ali špijunirate
ljude preko moba.?
729
00:49:49,012 --> 00:49:51,536
Što pitaš?
- Moram da nađem neke ljude.
730
00:49:53,441 --> 00:49:54,784
Prati me.
731
00:50:01,507 --> 00:50:02,686
Pratimo svaki poziv, promenu
732
00:50:03,213 --> 00:50:05,675
najbolji smo već 20 godina.
733
00:50:08,016 --> 00:50:09,998
Ljudi ne bi trebalo
da se boje vlade.
734
00:50:10,319 --> 00:50:12,148
Već da se plaše
mobilne telefonije.
735
00:50:13,276 --> 00:50:15,162
Proveri na Benet.
- Proveravam.
736
00:50:16,977 --> 00:50:19,891
Puno ime onih koji se prezivaju Benet.
Možeš li da se vratiš 6 god ranije?
737
00:50:20,426 --> 00:50:22,121
Oko 26 stanice.
738
00:50:23,297 --> 00:50:26,002
Potrajaće ali ćemo saznati.
- Hvala ti.
739
00:50:40,406 --> 00:50:41,809
Jel vas je Hanigen došla?
740
00:50:42,166 --> 00:50:45,314
Ne, onesvestila se.
- Izgleda je malo više glo-glo.
741
00:50:47,618 --> 00:50:50,280
Čije odelo nosite?
- Armanijevo.
742
00:50:50,793 --> 00:50:53,876
Eni, šta ti nosiš?
- Ovo je od moje drugarice Izabele.
743
00:50:54,250 --> 00:50:57,070
a ovo mislim da
sam našla negde.
744
00:50:58,029 --> 00:50:59,845
Kako ti se svideo francuski
tost za doručak?
745
00:51:00,366 --> 00:51:01,881
Ček' kako znaš za to?
746
00:51:02,242 --> 00:51:04,331
Tvitovala si na @annie4realz
otvorio sam ti nalog.
747
00:51:04,736 --> 00:51:07,335
Imaš skoro 1.3
miliona pratioca.
748
00:51:08,944 --> 00:51:10,847
Kapiraš? "4realz."
749
00:51:11,482 --> 00:51:14,507
Jer je ona "Prava"("for reals.").
U redu.
750
00:51:15,170 --> 00:51:16,919
Vi ste skapirali.
751
00:51:17,761 --> 00:51:19,605
Ej Steks telefonija
svuda ste dostupni!
752
00:51:19,948 --> 00:51:21,411
I glasajte za mene!
753
00:51:26,556 --> 00:51:27,974
Stvari se dešavaju sa razlogom.
754
00:51:28,356 --> 00:51:31,128
Reče dečko koji ne mora svako vele da
ne mora svako veče kući na Mesec. - Onda ne idi.
755
00:51:32,962 --> 00:51:35,406
To nije moj izbor.
- Koji vrag se dešava?
756
00:51:36,161 --> 00:51:39,430
Njene mesečeve suze teku.
- Naravno da teku.
757
00:51:41,520 --> 00:51:43,317
Nije to moj izbor.
- Jel ti to cmizdriš?
758
00:51:43,748 --> 00:51:45,416
Pssst!
- Vibriraš.
759
00:51:46,277 --> 00:51:48,712
Tvoj mob.
- Ej to je jedan od naših tel.
760
00:51:49,559 --> 00:51:52,215
Vreme je.
To nas košta 500,000$.
761
00:51:52,811 --> 00:51:54,676
Šta?
- Marketing
762
00:51:55,215 --> 00:51:57,084
zbog toga je filmska
produkcija propada.
763
00:51:57,465 --> 00:52:00,461
Postupila po naređenju
i vratite se nazad.
764
00:52:00,732 --> 00:52:02,929
Uspeš li oslobodićemo
tvoju majku.
765
00:52:03,995 --> 00:52:05,801
Ako ne...
766
00:52:10,838 --> 00:52:12,283
Mi smo spremni.
767
00:52:12,611 --> 00:52:14,038
Napašćemo ih.
768
00:52:15,836 --> 00:52:17,664
Hvala Senkana.
- Šta se dešava?
769
00:52:18,127 --> 00:52:20,521
Riba ljudi će napasti Mesec.
- Zar već nisu trebali?
770
00:52:21,033 --> 00:52:23,509
Nemaju dovoljno vremena
da pobegnu od gospodara Meseca.
771
00:52:28,665 --> 00:52:31,009
Napadaj! Napadaj!
- Pssst!
772
00:52:32,185 --> 00:52:33,685
Tišina.
773
00:52:50,836 --> 00:52:52,676
Ne mogu da verujem
da mu Sakana rekla.
774
00:52:53,097 --> 00:52:55,637
Naravno da mu je rekla. Ne možeš da
veruješ ljudima-ribama. Upozorili su ih.
775
00:52:56,039 --> 00:52:57,263
Ja sam mislila da blefira.
776
00:52:57,531 --> 00:52:59,031
Ne već upozorenje. Videćete u
drugom delu. - Biće drugi deo?
777
00:53:00,035 --> 00:53:02,705
I još četiri.
- Šta nam napriča?
778
00:53:07,351 --> 00:53:09,753
Moram da se vratim na posao?
- Ne možeš da ostaneš na zabavu?
779
00:53:10,141 --> 00:53:14,179
Nema me na poslu 2 sata i već 3
moja čoveka misle da sam mrtav.
780
00:53:14,500 --> 00:53:15,903
Živ sam.
- Previše radiš.
781
00:53:16,179 --> 00:53:18,583
Izgradio si ogromnu zgradetinu,
još malo pa će sunce da dotakne.
782
00:53:20,266 --> 00:53:22,523
Imaš lude načine
da ubediš ljude.
783
00:53:23,552 --> 00:53:25,006
Kako ti uspeva?
784
00:53:25,285 --> 00:53:28,772
Mislim da ako ljudi kažu "NE"
jer se boje da kažu "DA".
785
00:53:29,496 --> 00:53:31,709
E pa ja se bojim. Ne.
- Molim te! - Ne!
786
00:53:32,983 --> 00:53:35,902
- Molim te. - Da.
- Da! - Hajdemo!
787
00:54:18,870 --> 00:54:20,722
Ne mogu da verujem
da si tako dugo ovde.
788
00:54:21,007 --> 00:54:22,743
Zakasnićemo na ragbi.
789
00:54:23,025 --> 00:54:24,324
Treba da zadaš početni udara.
790
00:54:24,610 --> 00:54:26,531
I oba su tima iz Njujorka
791
00:54:26,860 --> 00:54:29,967
i možeš da biraš da li ćeš biti
srećan ili tužan. - U pravu si.
792
00:54:30,540 --> 00:54:33,192
Idi ja ću pripaziti klinke.
- Jesi li sigurna? - Jesam.
793
00:54:33,577 --> 00:54:35,226
U redu idemo.
794
00:54:37,088 --> 00:54:38,690
Šta je ovo?
795
00:54:49,863 --> 00:54:52,032
Možemo da stanemo
na još jedno mesto?
796
00:54:52,494 --> 00:54:53,984
Naravno.
797
00:55:02,230 --> 00:55:05,935
Dolaziš ovde svakog petka?
- To je jedini dan kada služe rolnice.
798
00:55:08,556 --> 00:55:10,371
I to je sve, moraš
da nastaviš dalje?
799
00:55:13,603 --> 00:55:15,573
Misliš da se sećaju
kako izgledaš?
800
00:55:16,057 --> 00:55:17,913
Mislim da jednostavno znaju.
801
00:55:45,170 --> 00:55:46,882
Još ste budne?
802
00:55:48,246 --> 00:55:50,088
Odakle vam sve te stvarčice?
803
00:55:50,413 --> 00:55:51,606
Gde ste ih nabavili?
804
00:55:52,363 --> 00:55:55,182
Išle smo sa Eni u bioskop,
i jele smo slatkiše pile sok
805
00:55:55,541 --> 00:55:58,961
klizale se i g. Starks je baš
kul lik i imam ribica minđuše.
806
00:55:59,379 --> 00:56:02,171
Sjajno Tesi. - Ne mogu da krijem
da imam ribice minđuše.
807
00:56:02,372 --> 00:56:04,729
Spakujte ih vraćam ih nazad!
- Zašto? - Zato što ih ne zaslužujete.
808
00:56:05,038 --> 00:56:07,053
Da zaslužujemo ih, jer
su poklon od prijatelja.
809
00:56:07,327 --> 00:56:09,899
Nije vam prijatelj
kao ni g. Steks.
810
00:56:10,915 --> 00:56:13,205
Oni su gomila parazita
koji isisavaju život iz vas
811
00:56:13,562 --> 00:56:15,919
i nastave dalje, samo ste mali
sjajni objekat u njihovoj fabrici.
812
00:56:16,909 --> 00:56:19,879
Ti si samo pakosna.
- Ja sam edukativna.
813
00:56:20,482 --> 00:56:22,488
A sada spakujte to.
Izgledate smešno!
814
00:56:28,571 --> 00:56:30,332
I nisam pala.
815
00:56:42,485 --> 00:56:43,920
Mama.
816
00:56:44,357 --> 00:56:48,837
Male devojčice, male devojčice..
Gde god da se okrenem vidim ih...
817
00:56:52,715 --> 00:56:54,408
Male devojčice,
male devojčice..
818
00:56:54,650 --> 00:56:57,809
Noću-danju dok jedem,
spavam, dišem...
819
00:56:58,735 --> 00:57:00,135
Gub' te se odavde!
820
00:57:01,130 --> 00:57:03,740
Trebala bih da budem
bilo gde, osim ovde..
821
00:57:04,798 --> 00:57:07,284
Privatnom avionu,
na bini i MTV-ju
822
00:57:08,948 --> 00:57:11,635
A ja završila
u ovoj ludari...
823
00:57:13,199 --> 00:57:14,756
Male cipelice,
male čarapice.
824
00:57:15,207 --> 00:57:18,967
Molim vas, ubijte me! Ozbiljna
sam! Ne pevam već molim!
825
00:57:20,350 --> 00:57:22,685
Zatvorena u kavezu
sa svim ovim pacovima
826
00:57:23,012 --> 00:57:24,312
zaglavila sam se u ovoj rupi
827
00:57:24,593 --> 00:57:26,341
i ne mogu da nađem izlaz.
828
00:57:28,495 --> 00:57:32,493
Vadite me odavde, vadite me
odavde... Vadite je odavde...
829
00:57:32,841 --> 00:57:35,879
Spremam se za
slavu sve ove godine..
830
00:57:36,818 --> 00:57:39,853
Završila sam sa
malim devojčicama..
831
00:57:40,410 --> 00:57:44,478
Želim da budem
neko u ovom svetu...
832
00:57:45,292 --> 00:57:49,724
Male devojčice, male devojčice...
Gde god se okrenem vidim ih...
833
00:57:53,555 --> 00:57:55,377
Male devojčice,
male devojčice...
834
00:57:55,775 --> 00:57:58,346
Noću-danju dok jedem,
spavam, dišem..
835
00:57:59,884 --> 00:58:01,526
Gub' te se odavde!
836
00:58:02,179 --> 00:58:04,420
Zatvorena u kavezu
sa svim ovim pacovima
837
00:58:04,772 --> 00:58:06,616
zaglavila sam se u ovoj rupi
838
00:58:07,049 --> 00:58:10,385
i ne mogu da nađem izlaz
839
00:58:10,945 --> 00:58:15,135
Vadite me odavde, vadite me odavde...
Daj mi neki konopče da se obesim!
840
00:58:15,455 --> 00:58:18,847
Spremam se za
slavu sve ove godine..
841
00:58:19,202 --> 00:58:22,175
Završila sam sa
malim devojčicama...
842
00:58:22,497 --> 00:58:26,283
Želim da budem
neko u ovom svetu...
843
00:58:27,164 --> 00:58:29,728
Male devojčice,
male devojčice.
844
00:58:43,257 --> 00:58:44,784
To je bila savršeno.
845
00:58:45,110 --> 00:58:47,128
Tvoj glas ide uz tvoju lepotu.
846
00:58:47,537 --> 00:58:49,402
Zvučiš kao crkveno zvono
847
00:58:49,775 --> 00:58:52,032
koje se zaglavilo u telu
jedne prelepe žene.
848
00:58:52,388 --> 00:58:54,428
Ili prelepa devojka zaglavljena
u crkvenom zvonu.
849
00:58:54,915 --> 00:58:57,383
Nije da ličiš na crkveno
zvono, ne kažem to.
850
00:58:57,627 --> 00:59:00,105
Da si crkveno zvono išao
bih u crkvu svaki dan. - Šta?
851
00:59:00,363 --> 00:59:02,507
Doneo sam ti majicu, hvataj.
852
00:59:12,439 --> 00:59:13,125
Šta?
853
00:59:13,409 --> 00:59:15,721
Šta ne odgovara ti boja ili
veličina? Imam ih još u radnji.
854
00:59:16,317 --> 00:59:18,461
Razumeš šta sam
hteo da ti kažem.
855
00:59:29,409 --> 00:59:32,281
Rolnice za tebe i tvoju
ljupku prijateljicu.
856
00:59:33,044 --> 00:59:34,404
Hvala.
857
00:59:34,854 --> 00:59:36,594
Žao mi je, malečka.
- U redu je.
858
00:59:39,285 --> 00:59:40,975
Možeš li da ovo
ne kažeš g. Staksu?
859
00:59:41,594 --> 00:59:43,867
Ne želim da ga
smaram sa ovim. - Naravno.
860
00:59:47,153 --> 00:59:48,775
Radi čitav život
predano u Njujorku.
861
00:59:49,669 --> 00:59:51,617
Njegov prvi posao je bio
kao nastavnik u školi...
862
00:59:53,915 --> 00:59:55,057
Ko će da glasa za njega?
863
00:59:55,405 --> 00:59:56,475
Ne znam.
864
00:59:56,904 --> 00:59:59,470
Sve pohvale od Njujork
Tajmsa, Njujork Posta
865
00:59:59,744 --> 01:00:01,449
i mene Majkla Dž. Foksa.
866
01:00:02,217 --> 01:00:03,981
Majkl Dž. Foks.
Nadrljali smo.
867
01:00:04,488 --> 01:00:06,277
Ako on glasa za njega...
868
01:00:06,607 --> 01:00:08,640
On nije tako sjajan
lik kako se čini.
869
01:00:09,368 --> 01:00:10,809
Ne lupaj, on je svetac.
870
01:00:11,058 --> 01:00:12,333
Slušaj me.
- Neću da te slušam.
871
01:00:15,363 --> 01:00:17,434
Obrati pažnju na ovaj
mali pad zelene linije.
872
01:00:19,896 --> 01:00:21,451
Ono sa Eni je bilo sjajno.
873
01:00:22,045 --> 01:00:24,223
Ali još nije gotovo. Koliko
želiš da idemo sa ovima?
874
01:00:24,432 --> 01:00:27,014
Ne bih se upuštao u ovo da ne mogu da
pobedim. - Koliko daleko želiš da idemo?
875
01:00:27,447 --> 01:00:29,984
Ili još bolje rečeno, koliko
si spreman da ideš?
876
01:00:31,303 --> 01:00:32,509
Uložio sam dosta novca
877
01:00:33,138 --> 01:00:35,265
u tebe da bi mi postavljao
takva pitanja.
878
01:00:37,555 --> 01:00:39,128
Poruka shvaćena.
879
01:01:15,620 --> 01:01:17,630
Dobro jutro.
- Napravila sam ti doručak.
880
01:01:19,869 --> 01:01:21,435
Ti si meni napravila doručak.
881
01:01:23,370 --> 01:01:26,622
Nešto sam razmišljao, da li bi
išla na posao sa mnom?
882
01:01:27,768 --> 01:01:28,972
Strava. - Strava?
883
01:01:30,752 --> 01:01:32,156
Nemoj da ti se ohladi.
884
01:01:35,611 --> 01:01:36,674
Ovo je baš ukusno.
885
01:01:39,464 --> 01:01:42,090
Eni ovoga puta si stvarno
nadmašila samu sebe.
886
01:01:42,394 --> 01:01:44,111
Ovo je pun pogodak.
887
01:01:44,590 --> 01:01:46,334
Rastrgnuću ovo kao pas.
888
01:01:48,256 --> 01:01:49,979
Ovo je tako
dobro. Šta je ovo?
889
01:01:51,037 --> 01:01:52,893
Paprika... origano.
890
01:01:53,323 --> 01:01:56,038
Šta je ovo?
Gauda?
891
01:01:56,559 --> 01:01:58,101
Znaš li šta je Gauda?
Ovaj sir?
892
01:02:04,480 --> 01:02:05,828
Strava, helikopter.
893
01:02:07,846 --> 01:02:08,865
Da.
894
01:02:09,592 --> 01:02:11,984
Jesi li sigurna da nisi patkica?
- Što?
895
01:02:12,330 --> 01:02:14,441
Ne znam patkicice
su u svim filmovima.
896
01:02:16,902 --> 01:02:18,312
Upadaj.
897
01:02:19,920 --> 01:02:21,589
U redu, evo nas.
898
01:02:22,834 --> 01:02:25,751
Patiš li od visinske bolesti? - Nemam pojma,
nikada se nisam bila pre u vazduhu.
899
01:02:27,202 --> 01:02:29,288
Povratila sam na
ljuljašci jednom.
900
01:02:30,584 --> 01:02:33,865
Idemo u glavni toranj,
da vidimo jel radi.
901
01:02:34,411 --> 01:02:37,749
To radiš sam?
- Rekoh ti da je posao zabavan.
902
01:02:38,315 --> 01:02:39,719
Prolećemo.
903
01:02:44,362 --> 01:02:46,084
Bićeš dobro.
904
01:02:50,130 --> 01:02:52,471
Hoćeš da ti otkrijem tajnu:
"Dostupni svuda". - Ne baš.
905
01:02:54,325 --> 01:02:56,907
Da, da može.
- Dobro.
906
01:02:58,070 --> 01:03:00,050
Vidiš mi imamo 5x
907
01:03:00,412 --> 01:03:02,266
više korisnika od
ostalih operatera.
908
01:03:02,651 --> 01:03:05,519
Ali mi imamo predajnike kao
što je onaj tamo. Vidiš ga?
909
01:03:08,858 --> 01:03:10,624
Ne.
- Njena kruna.
910
01:03:14,550 --> 01:03:15,982
Da!
911
01:03:17,568 --> 01:03:18,986
To je tako kul.
912
01:03:20,886 --> 01:03:22,291
Prelepo je zar ne?
913
01:03:23,406 --> 01:03:25,660
Kako ti uspeva? Kako
si postao kralj sveta?
914
01:03:26,074 --> 01:03:28,115
Ne bih to nazvao kraljem
sveta. Ali radim na tome.
915
01:03:29,098 --> 01:03:30,785
Što više radiš imaš
veće mogućnosti.
916
01:03:31,496 --> 01:03:33,155
Moraš da odigraš na prave karte
917
01:03:33,786 --> 01:03:37,332
ma koliko te karte loše bile.
- Šta ako nemaš nikakve karte?
918
01:03:38,269 --> 01:03:39,418
Onda blefiraš.
919
01:03:40,485 --> 01:03:42,604
Zato volim ovaj grad bez
obzira ko si i šta si
920
01:03:43,712 --> 01:03:45,710
radiš sa onim što imaš.
921
01:03:53,114 --> 01:03:55,295
Ovo je tek početak
tvoje priče
922
01:03:55,980 --> 01:03:58,084
ako imaš petlju,
ugrabićeš slavu...
923
01:03:58,827 --> 01:04:01,762
Svima snovi mogu
da se ostvare...
924
01:04:02,617 --> 01:04:03,882
u Njujorku...
925
01:04:04,439 --> 01:04:06,418
i trebaće ti puno truda
926
01:04:07,161 --> 01:04:09,249
jer tako samo možeš uspeti...
927
01:04:10,431 --> 01:04:12,739
Svi to mogu pa možeš i ti
928
01:04:13,920 --> 01:04:15,180
u Njujorku.
929
01:04:16,055 --> 01:04:17,755
Gledaj kako mi krv vri
930
01:04:19,012 --> 01:04:21,233
i naša dva srca
ubrzano lupaju.
931
01:04:21,929 --> 01:04:25,289
Mi smo dve duše
koje osećamo isti takt..
932
01:04:25,754 --> 01:04:28,631
Zato prihvati
ovo je i tvoj grad
933
01:04:30,560 --> 01:04:33,695
Isto je za ono za
šta se borimo
934
01:04:34,656 --> 01:04:36,802
Ceo je tvoj...
935
01:04:37,225 --> 01:04:39,590
Tako da uzmi sve...
936
01:04:40,201 --> 01:04:42,367
To je tvoj grad...
937
01:04:42,896 --> 01:04:45,401
za to se borimo
938
01:04:46,075 --> 01:04:48,200
sav je moj
939
01:04:48,619 --> 01:04:50,828
sav je i tvoj...
940
01:04:53,434 --> 01:04:56,220
Što ne letiš iznad 96 ulice?
- Bez razloga.
941
01:05:00,409 --> 01:05:01,641
Gilberte idemo iznad grada!
942
01:05:05,893 --> 01:05:08,513
Ovo je moj Njujork.
- Gde živiš?
943
01:05:09,690 --> 01:05:11,373
Svuda.
944
01:05:13,336 --> 01:05:16,679
Vidim predajnik. - Gde?
- Eno ga, baš tamo.
945
01:05:17,118 --> 01:05:18,970
Onde pored đavo ptice.
946
01:05:20,147 --> 01:05:22,020
Imaš oko sokolovo.
947
01:05:22,345 --> 01:05:24,333
Znaš šta Eni, neki put
kada nešto tražiš
948
01:05:25,237 --> 01:05:30,004
nalazi ti se baš ispred nosa.
U Njujorku...
949
01:05:31,733 --> 01:05:33,544
Prihvati sve...
950
01:05:34,796 --> 01:05:36,959
Ovo je tvoj grad,
ovo je moj grad...
951
01:05:37,785 --> 01:05:39,440
To je ono za
šta se borimo...
952
01:05:40,224 --> 01:05:42,116
Sve je moje...
953
01:05:43,650 --> 01:05:45,622
Prihvati sve...
954
01:05:46,653 --> 01:05:48,313
Ovo je tvoj grad...
955
01:05:49,287 --> 01:05:51,135
Za to se borimo...
956
01:05:52,177 --> 01:05:53,630
Sav je moj..
957
01:05:54,251 --> 01:05:56,314
Sav je tvoj...
958
01:06:00,315 --> 01:06:01,836
Njujork...
959
01:06:03,043 --> 01:06:05,294
Gde nam se nalazi
predajnik u 96 ulici.
960
01:06:06,029 --> 01:06:08,336
Uglavnom se fokusiramo
negde dole
961
01:06:09,085 --> 01:06:10,788
ali bi mogli da pokušamo..
- Ne ja ću ga tražim ovde.
962
01:06:11,389 --> 01:06:12,432
Ne ja ću...
963
01:06:15,517 --> 01:06:18,263
Stiglo je.
- Šta to?
964
01:06:18,713 --> 01:06:20,451
Poručila sam Eni
haljinu za večeras.
965
01:06:21,510 --> 01:06:23,931
Prelepa je, samo joj fali
mašnica od satena.
966
01:06:24,373 --> 01:06:27,103
- Vezaće mašnu? - Da. - Oblačiću je?
- Samo treba da joj vežeš mašnu.
967
01:06:27,445 --> 01:06:31,132
Ne... Kakvu mašnu.
- Klasičnu. - Kao čvor na omči?
968
01:06:31,342 --> 01:06:33,553
Ne znam to.
- Prosto je kao pasulj, Vile.
969
01:06:33,854 --> 01:06:35,293
-I od satena je.
- Satena?
970
01:06:35,893 --> 01:06:37,378
Da. - Poznavao sam devojku
koja se zvala Satin.
971
01:06:37,687 --> 01:06:39,161
Sigurna sam da jesi.
To ne treba da razrađujemo.
972
01:06:39,459 --> 01:06:42,048
Jel je neophodna ta satenska mašna..
- Znaš šta? Srediću ja to.
973
01:06:42,788 --> 01:06:44,401
Možda je tako najbolje.
- Sjajno.
974
01:06:44,659 --> 01:06:46,124
Izgledaće prelepo.
975
01:07:30,198 --> 01:07:31,538
Eni...
976
01:07:32,989 --> 01:07:34,101
Nisi...
977
01:07:34,943 --> 01:07:36,773
Nisi ništa videla zar ne?
- Nisam ništa videla.
978
01:07:36,965 --> 01:07:40,154
Dobro... učinilo mi se
da sam te video.
979
01:07:40,411 --> 01:07:41,707
Ne, bili smo
ovde sve vreme.
980
01:07:42,992 --> 01:07:44,885
Šta radite?
Družite se?
981
01:07:47,085 --> 01:07:48,190
' veče!
982
01:07:50,336 --> 01:07:52,003
Grejs izgledaš prelepo.
983
01:07:52,571 --> 01:07:56,132
O molim te izgledaš
zgodno, ljupko..
984
01:07:56,954 --> 01:07:57,963
Nije.
- Jeste.
985
01:07:58,276 --> 01:08:00,571
Ovo je staro, pripadalo je
mojoj baki, nije to ništa.
986
01:08:00,971 --> 01:08:02,223
Tvoja baka je baš zgodna.
987
01:08:02,530 --> 01:08:04,208
Mislim nikada nisam
video tvoju baku...
988
01:08:04,476 --> 01:08:07,724
Hoću da kažem haljina ti je lepa.
- Baš si sladak.
989
01:08:09,427 --> 01:08:11,086
Izgledaš dobro.
- Kao i ti.
990
01:08:12,770 --> 01:08:14,925
Idemo da te
obučemo. Idemo.
991
01:08:15,421 --> 01:08:17,509
A nju da obučemo.
Ja sam već obučen.
992
01:08:29,698 --> 01:08:32,297
Spremna.
- Da, jedva čekam.
993
01:08:38,546 --> 01:08:41,790
Prelepa je.
Tako si lepa.
994
01:08:42,028 --> 01:08:43,603
Ne mogu da verujem.
995
01:08:45,172 --> 01:08:47,062
Ajdemo moje
dame, zakasnićemo.
996
01:08:49,538 --> 01:08:52,291
A jel tako? Nikada nisam
videla takvu mašnetinu.
997
01:08:52,838 --> 01:08:54,550
A sada sam shvatio
mašna je od satena.
998
01:08:55,758 --> 01:08:56,649
Vrlo zanimljiv izbor.
999
01:08:56,948 --> 01:08:58,457
Izlazi napolje
nije još spremna!
1000
01:08:58,730 --> 01:09:01,761
Ok, od kada ovo nije moja kuća?
- Izlazi!- Nek' vam bude.
1001
01:09:01,956 --> 01:09:03,298
Znaš šta? Sve
si izmenila.
1002
01:09:03,569 --> 01:09:05,348
Ovde je nekada stajala
slika Baskitova slika.
1003
01:09:05,887 --> 01:09:09,400
A sada pas i lane.
- Što je to tako slatko?
1004
01:09:12,907 --> 01:09:15,745
Hajde da ti napravimo frizuru.
- Zašto vas dvoje niste zajedno?
1005
01:09:16,572 --> 01:09:19,113
To je veoma
komplikovano pitanje.
1006
01:09:19,888 --> 01:09:21,483
Nije. Sviđa li ti se?
1007
01:09:23,452 --> 01:09:24,876
Znaš kako radim za njega
1008
01:09:25,213 --> 01:09:26,654
to ne ide tako. Ok.
1009
01:09:27,307 --> 01:09:29,031
Mislim on je moj prijate...
1010
01:09:29,327 --> 01:09:30,855
Atraktivan je, naravno.
1011
01:09:31,571 --> 01:09:34,282
Nije samo fizički
ali prelepo izgleda.
1012
01:09:34,824 --> 01:09:36,843
Ima široka ramena i lepu facu...
1013
01:09:37,992 --> 01:09:39,908
Lepe usne. Divnu kosu..
1014
01:09:40,351 --> 01:09:43,852
Ne bih pala na tu kosu, sestro.
- Iskreno previše sam zauzeta
1015
01:09:44,324 --> 01:09:45,557
za tako nešto.
1016
01:09:46,704 --> 01:09:48,453
To zvuči kao nešto
što bi on rekao.
1017
01:09:49,571 --> 01:09:51,312
Da zvuči?
1018
01:09:51,923 --> 01:09:54,859
Kada se mojoj drugarici svidi
neko ona ga zvizne po faci.
1019
01:09:55,619 --> 01:09:58,404
Suspendovana je,
ali se sada igraju u parku.
1020
01:09:59,334 --> 01:10:00,850
Ponekada bih ga rado zviznula.
1021
01:10:01,712 --> 01:10:02,805
Samo mislim zviznula.
1022
01:10:03,057 --> 01:10:05,265
Zviznula bih ga,
jer je dosadan.
1023
01:10:14,374 --> 01:10:17,020
Hvala što radiš ovo, tvoje
ime će biti zapisano tamo.
1024
01:10:17,520 --> 01:10:19,733
Misliš da će se složiti sa tim da
promenite ime?
1025
01:10:20,107 --> 01:10:22,246
Dao si mi 100 milion razloga,
da nemam razloga za brigu.
1026
01:10:24,030 --> 01:10:25,370
Jesi li saznao nešto
o mojim roditeljima?
1027
01:10:25,681 --> 01:10:28,022
Ne nisam. Žao mi je.
1028
01:10:29,480 --> 01:10:30,736
Hvala ti što si pokušao.
1029
01:10:35,368 --> 01:10:38,787
Njujork se suočava sa
izazovima, svaki Božiji dan.
1030
01:10:39,577 --> 01:10:41,239
Izazovi izgledaju nemogući.
1031
01:10:41,745 --> 01:10:43,359
Svi govorimo previše "Ne".
1032
01:10:43,591 --> 01:10:45,179
Na primer: "NE moram
imati taj posao."
1033
01:10:45,451 --> 01:10:47,886
ili "NE mogu ja sebi
da priuštim koledž.
1034
01:10:48,194 --> 01:10:49,792
Jedino ako nisi, Frenklin
1035
01:10:50,111 --> 01:10:52,014
i živiš u ulici Vočester.
1036
01:10:55,524 --> 01:10:57,835
Počnimo da govorimo
"DA" umesto "NE".
1037
01:10:58,910 --> 01:11:02,124
Jer izgovaramo "NE" jer se
bojimo da kažemo "DA".
1038
01:11:03,187 --> 01:11:06,321
Zato počnimo da govorimo
"DA" sebi samima,
1039
01:11:06,611 --> 01:11:08,251
i recimo "DA" našoj budućnosti.
1040
01:11:10,660 --> 01:11:12,931
Svi znamo da imam
gosta, koji živi sa mnom.
1041
01:11:13,288 --> 01:11:16,396
Ona jedino zna
da kaže "DA".
1042
01:11:17,214 --> 01:11:19,044
Eni, možeš da dođeš?
1043
01:11:20,291 --> 01:11:21,440
Idi, draga.
1044
01:11:22,717 --> 01:11:23,827
Progutaj škap.
1045
01:11:28,764 --> 01:11:30,145
Nemoj sada da me brukaš.
1046
01:11:30,625 --> 01:11:33,026
Samo želim svima da pokažem kakav
će naš grad biti u budućnosti.
1047
01:11:33,987 --> 01:11:35,093
Sada imaš li nešto da kažeš
1048
01:11:35,453 --> 01:11:38,088
ovim dobrim ljudima,
koji su sve sami liberali.
1049
01:11:38,601 --> 01:11:39,875
Osim vas senatore.
1050
01:11:40,540 --> 01:11:42,483
Znam da hoćete da
se ogradite od toga.
1051
01:11:46,447 --> 01:11:48,620
Ne mogu da verujem
da sam ovde.
1052
01:11:49,107 --> 01:11:51,179
U ovoj haljinici se
osećam kao u oblaku.
1053
01:11:51,924 --> 01:11:54,827
I stojim u sred
pužića sa cimetom...
1054
01:11:56,017 --> 01:11:58,288
sa malom violinom
1055
01:12:00,193 --> 01:12:01,530
velikom...
1056
01:12:02,901 --> 01:12:04,153
...onim.
1057
01:12:05,398 --> 01:12:07,185
A da i klavirom...
1058
01:12:08,373 --> 01:12:10,169
g. Staks me je
naučio mnogo čemu.
1059
01:12:11,417 --> 01:12:13,299
Pružio mi tako
veliku priliku.
1060
01:12:14,999 --> 01:12:18,783
Pod sjajem
velikih reflektora...
1061
01:12:22,858 --> 01:12:26,234
Osvrnem se prema nebu
1062
01:12:28,623 --> 01:12:34,006
i ne bojim se hiljadu
očiju koji me posmatraju..
1063
01:12:36,767 --> 01:12:42,154
kao pred 5 hiljada osmeha...
1064
01:12:45,668 --> 01:12:47,493
Mislim
1065
01:12:47,802 --> 01:12:49,455
Ona misli..
1066
01:12:49,921 --> 01:12:53,787
šta može da mu pruži,
šta može da mu pruži...
1067
01:12:54,024 --> 01:12:56,504
za jedan ovakav trenutak...
1068
01:12:57,611 --> 01:13:01,060
ovaj trenutak, ove darove...
1069
01:13:02,798 --> 01:13:06,991
Sada pogledajte me
i ovo je šansa...
1070
01:13:07,694 --> 01:13:09,962
Stoji tu pored mene...
1071
01:13:10,895 --> 01:13:14,525
Ali znam to je samo
momenat sreće
1072
01:13:15,544 --> 01:13:18,165
dajem sve od sebe...
1073
01:13:18,974 --> 01:13:22,784
Pod lupom javnosti
počela sam svoj život
1074
01:13:23,558 --> 01:13:26,352
Veliki snovi su se
ostvarili noćas.
1075
01:13:26,879 --> 01:13:30,256
Zato pogledajte
me ovo je šansa.
1076
01:13:31,709 --> 01:13:34,046
Osvedočite mojoj velikoj šansi
1077
01:13:36,376 --> 01:13:38,757
Mojoj velikoj šansi..
1078
01:13:41,717 --> 01:13:45,059
Mislim...
Ona misli...
1079
01:13:45,742 --> 01:13:49,385
Šta da mu pružim...
šta da mu pruži...
1080
01:13:49,811 --> 01:13:52,191
Za jedan ovakav trenutak
1081
01:13:53,583 --> 01:13:55,154
Za jedan ovakav trenutak...
1082
01:13:55,646 --> 01:13:57,961
Ovaj trenutak ove darove
1083
01:13:58,610 --> 01:14:00,493
I sada pogledajte me...
1084
01:14:00,766 --> 01:14:02,881
i moju priliku...
1085
01:14:03,589 --> 01:14:05,536
on stoji pored mene...
1086
01:14:06,720 --> 01:14:10,545
Ali znam to je samo
momenat sreće
1087
01:14:11,771 --> 01:14:14,489
dajem sve od sebe...
1088
01:14:15,041 --> 01:14:18,658
Pod lupom javnosti
započinjem moj život
1089
01:14:19,056 --> 01:14:22,145
Snovi se ostvaruju večeras...
1090
01:14:22,618 --> 01:14:26,507
Zato pogledaj
me i ovu šansu...
1091
01:14:27,162 --> 01:14:30,995
Svedočite mojoj velikoj
šansi, i videćete.
1092
01:14:32,343 --> 01:14:34,663
Moju velika prilika...
1093
01:14:36,534 --> 01:14:37,980
neću je protraćiti...
1094
01:14:40,547 --> 01:14:42,733
garantujem vam...
1095
01:14:46,970 --> 01:14:48,363
Pokloni se.
1096
01:14:50,845 --> 01:14:53,513
Sjajno. Sada pročitaj
moj govor. - Šta?
1097
01:14:54,354 --> 01:14:55,729
Moj govor, eno ga tamo.
1098
01:14:58,525 --> 01:15:01,033
Jel sve u redu?
- Napisao sam krupnije zbog nje.
1099
01:15:02,513 --> 01:15:05,745
Eno ga. "Hvala g. Staks"
- Čekaj momenta. Jel sve ok? - Nije.
1100
01:15:09,640 --> 01:15:11,839
Ostavite mena miru.
1101
01:15:20,441 --> 01:15:23,251
Ovo je tvoja velika prilika.
1102
01:15:24,366 --> 01:15:26,312
i glasajte za Vilijama Strksa.
1103
01:15:38,900 --> 01:15:39,950
Eni!
- Čekaj.
1104
01:15:40,407 --> 01:15:41,502
Čekaj, uspori šta to radiš?
1105
01:15:43,239 --> 01:15:44,838
Čekaj ja ću.
Šta se dešava? - Ništa.
1106
01:15:45,176 --> 01:15:46,896
Mlada damo reći ćeš mi
odmah šta se dešava.
1107
01:15:47,107 --> 01:15:49,799
Neću, nisi ti moj tata.
1108
01:15:55,542 --> 01:15:56,953
Znam da ti nisam tata.
1109
01:15:58,872 --> 01:16:01,465
Ali bih voleo da znam
šta se dešava s tobom.
1110
01:16:05,460 --> 01:16:07,163
Ne znam da čitam.
1111
01:16:09,323 --> 01:16:11,636
Kako ne možeš?
Video sam te kako čitaš.
1112
01:16:11,903 --> 01:16:15,370
Možda si samo nervozna.
- Izvini što sam ti upropastila koktel.
1113
01:16:18,151 --> 01:16:19,683
Šta se dešava?
- Ne znam šizi.
1114
01:16:20,780 --> 01:16:23,367
O čemu ste malo pre
vas dvoje pričali?
1115
01:16:24,016 --> 01:16:26,591
Zamolila me da joj pronađem
roditelje, ali to je bio ćorsokak.
1116
01:16:27,406 --> 01:16:30,079
Čak sam pitao i svog prijatelja iz
tajne službe. - Nema nikakvih podataka.
1117
01:16:30,811 --> 01:16:32,116
Roditelji...
1118
01:16:33,500 --> 01:16:35,556
Genijalno.
- Šta nije u redu?
1119
01:16:57,349 --> 01:17:01,110
Ko je to pa sad?
- Gaj Denli. Radim za Staksa.
1120
01:17:10,839 --> 01:17:12,215
Uđite.
1121
01:17:29,647 --> 01:17:30,748
Ćao!
1122
01:17:31,915 --> 01:17:34,228
Kolin Hanigen. To mi
je devojačko prezime.
1123
01:17:34,732 --> 01:17:36,703
Ali nisam udata, znate
šta hoću da kažem.
1124
01:17:38,197 --> 01:17:41,648
Mogu li da te častim,
nekim drugim pićem?
1125
01:17:43,712 --> 01:17:45,940
Ako on pobedi ja zarađujem
čitavo bogatsvo.
1126
01:17:46,253 --> 01:17:48,673
Više no što možeš da zamisliš.
- Što toliko?
1127
01:17:49,211 --> 01:17:51,125
To je kao kada se
kladiš na crnog konja.
1128
01:17:51,528 --> 01:17:53,964
Znaš li koliko je
teško da ga izaberu?
1129
01:17:55,048 --> 01:17:57,919
"Svuda dostupni." Šta mu to
znači? Svi sada šalju sms poruke.
1130
01:17:58,381 --> 01:18:00,172
Nema goreg političara od njega.
1131
01:18:00,654 --> 01:18:02,233
Znam. Pratio sam kampanje.
1132
01:18:02,684 --> 01:18:05,420
Švarcenegera, Kim - Jong Lia onog lika
što okrvavio ruke zbog dijamanata.
1133
01:18:05,705 --> 01:18:09,302
Šta? Preboleo sam to. Umoran sam
od toga da me svi tretiraju kao bubašvabu
1134
01:18:09,646 --> 01:18:11,892
i da budem tretiran kao...
- Bubašvaba?
1135
01:18:12,342 --> 01:18:14,664
Baš tako. Ovo je poslednja
kampanja koju radim.
1136
01:18:15,083 --> 01:18:16,337
Čim plati odoh.
1137
01:18:16,729 --> 01:18:18,773
Ne izlazi se odatle
tako lako veruj mi.
1138
01:18:19,114 --> 01:18:20,738
Uvek postoji način. Veruj mi.
1139
01:18:22,163 --> 01:18:24,600
Ovde se radi o pronalaženju
Eninih roditelja.
1140
01:18:26,554 --> 01:18:29,821
Znaš da sam umoran sam od
toga da bude bela vrana
1141
01:18:30,977 --> 01:18:33,653
i da se samo
pojavljujem samo ponekad.
1142
01:18:33,753 --> 01:18:34,816
Jel ti to meni pevaš?
1143
01:18:35,246 --> 01:18:38,412
Ovo je naša šansa da
pobegnemo odavde..
1144
01:18:38,696 --> 01:18:39,835
Jel se ovo stvarno događa?
1145
01:18:40,235 --> 01:18:42,535
Krenimo ka
1146
01:18:43,193 --> 01:18:46,140
Zemlji Dembeliji
1147
01:18:48,487 --> 01:18:51,257
Zemlji Dembeliji...
1148
01:18:52,309 --> 01:18:55,952
Gde ćeš spavati
do popodne.
1149
01:18:59,764 --> 01:19:01,158
Ako Staks potraži roditelje
1150
01:19:01,985 --> 01:19:03,673
imaće osiguranih 80% glasova.
1151
01:19:04,758 --> 01:19:07,044
Pričali smo već o
tome. Oni ne postoje.
1152
01:19:07,519 --> 01:19:08,524
Učini da postoje.
1153
01:19:09,067 --> 01:19:11,162
Nađi neke ljude da se
pretvaraju da su joj roditelji.
1154
01:19:11,764 --> 01:19:14,082
Kaži im sve, informiši ih
o svemu, pre izbora.
1155
01:19:15,787 --> 01:19:18,767
I eto ti na brzaka roditelje.
- Šta ima tu za mene?
1156
01:19:19,073 --> 01:19:21,227
Isto i što za mene lova.
1157
01:19:21,641 --> 01:19:23,617
I nikome više neću
biti bubašvaba.
1158
01:19:25,248 --> 01:19:27,798
Biću cura koja nosi nakit
1159
01:19:29,187 --> 01:19:31,549
masa će divljati
dok im pevam
1160
01:19:33,454 --> 01:19:36,372
Želim da gledam ka izlazu
1161
01:19:37,131 --> 01:19:38,007
Dva.
1162
01:19:38,223 --> 01:19:40,849
I svuda oko bilbordi
i ja na njima...
1163
01:19:41,499 --> 01:19:47,248
U zemlji Dembeliji
U zemlji Dembeliji...
1164
01:19:47,527 --> 01:19:49,215
Zemlji Dembeliji
Zemlji Dembeliji.../i>
1165
01:19:49,723 --> 01:19:50,857
Za naš izlaz.
1166
01:19:51,202 --> 01:19:54,231
Gde sve možemo da kupimo...
1167
01:19:57,935 --> 01:20:00,990
Zakorači ka
1168
01:20:01,926 --> 01:20:05,562
zemlji Dembeliji...
1169
01:20:06,756 --> 01:20:09,597
kada stignemo tamo
1170
01:20:10,666 --> 01:20:13,756
kada stignemo tamo.../i>
1171
01:20:14,651 --> 01:20:18,352
kada stignemo tamo...
1172
01:20:19,050 --> 01:20:21,249
Ostajemo...
Znaš šta, sviđaš mi se...
1173
01:20:23,427 --> 01:20:26,482
Ok nećemo sada.
Jednom se živi.
1174
01:20:28,119 --> 01:20:30,371
Za zemlju Dembeliji.
1175
01:20:42,420 --> 01:20:44,795
Rekao sam joj da može da uradi
šta god poželi u ovom gradu
1176
01:20:45,459 --> 01:20:48,228
i da sazna sve,
a ona ne zna da čita.
1177
01:20:49,581 --> 01:20:51,926
Kako se to desilo?
1178
01:20:52,392 --> 01:20:53,727
Mnogo deci se izgubilo.
Mnogo ljudi se izgubilo.
1179
01:20:54,045 --> 01:20:56,267
To je ne prihvatam.
- Naći ćemo joj tutora.
1180
01:20:57,463 --> 01:20:59,832
Zbog nje, ne zbog novinara?
- Da...
1181
01:21:00,403 --> 01:21:01,506
Zbog nje.
1182
01:21:03,415 --> 01:21:04,431
Šta?
1183
01:21:05,104 --> 01:21:07,793
Mogu da osetim kako se
smeškaš tim britanskim usnama.
1184
01:21:08,086 --> 01:21:09,827
Tvoje su tajne
sigurne, kod mene.
1185
01:21:10,620 --> 01:21:12,082
Koja tajna?
- Da brine za nju.
1186
01:21:12,470 --> 01:21:15,170
Ja brinem o svoj deci u Njujorku.
- I Eni.
1187
01:21:18,086 --> 01:21:19,586
Pa ona živi u Njujorku.
1188
01:21:20,195 --> 01:21:21,913
Pa prema tome i nju.
1189
01:21:22,416 --> 01:21:25,265
Znaš na šta mislim.
1190
01:21:38,071 --> 01:21:39,712
Eni gde ideš?
1191
01:21:41,331 --> 01:21:44,013
Hvala za sve.
Izvini za ono juče.
1192
01:21:44,659 --> 01:21:46,545
Nadam se da još možeš
da postaneš gradonačelnik.
1193
01:21:46,977 --> 01:21:48,500
Šta pričaš?
Vraćaj se ovamo.
1194
01:21:50,281 --> 01:21:51,678
U redu je. Dobra sam u tome.
1195
01:21:52,316 --> 01:21:54,832
Imam puno prakse za
izbacivanje iz kuće.
1196
01:21:59,178 --> 01:22:02,337
Slušaj me spusti
ranac, i ne ideš nikuda.
1197
01:22:02,879 --> 01:22:04,546
Sendi mora da ide.
- Prestani.
1198
01:22:05,212 --> 01:22:07,526
Ti i Sendi ostajete baš
me briga šta je bilo juče.
1199
01:22:08,398 --> 01:22:10,077
Ne, ja i Sendi
moramo da idemo.
1200
01:22:10,889 --> 01:22:12,609
Ne mislim, Sendi mora da ide...
1201
01:22:13,522 --> 01:22:15,546
Ok jel šampanjac ili žele?
- Šta?
1202
01:22:17,124 --> 01:22:18,966
Da ide ili ide ide?
1203
01:22:20,024 --> 01:22:23,346
Jel limunada, ili pileće nožice?
- Trebali bi ja bi trebala da idem.
1204
01:22:23,652 --> 01:22:25,660
Zato što sam ja pun.
- Hajde idemo.
1205
01:22:27,086 --> 01:22:29,899
Video sam kako pišeš ime.
- To je sve što znam.
1206
01:22:31,016 --> 01:22:32,655
Ali tvoji učitelji?
Kako je to moguće?
1207
01:22:33,458 --> 01:22:34,999
Dobro se skrivam.
1208
01:22:35,647 --> 01:22:37,312
Kući kako te nisu uhvatili kući?
- Kući?
1209
01:22:37,880 --> 01:22:41,287
Kako to da mi nisi rekla za to?
- Nije kao da ceo svet
1210
01:22:41,858 --> 01:22:45,831
želi da napušteno dete
napreduje. A i ponižavajuće je.
1211
01:22:46,490 --> 01:22:48,137
Ne želim niko da sazna.
1212
01:22:51,942 --> 01:22:53,124
Znaš šta?
1213
01:22:54,785 --> 01:22:56,137
Želim da ti pokažem nešto.
1214
01:23:03,585 --> 01:23:06,597
Može ovde.
- Gde smo? - U Kvinsu.
1215
01:23:07,202 --> 01:23:08,385
Jel mi treba pasoš?
1216
01:23:11,587 --> 01:23:12,685
Istina je da svi mi imamo
1217
01:23:13,012 --> 01:23:16,266
nešto što skrivamo.
Uključujući i mene.
1218
01:23:17,479 --> 01:23:19,162
Za mene je ovo.
1219
01:23:21,247 --> 01:23:22,563
Ovo je moja porodica.
1220
01:23:23,343 --> 01:23:25,079
Mogu li da ih vidim sada?
1221
01:23:25,704 --> 01:23:27,386
Ne zamišljam ih.
1222
01:23:28,044 --> 01:23:29,948
Vidiš ovo ovde.
1223
01:23:30,477 --> 01:23:32,576
Tu je moj otac radio
20 sati dnevno.
1224
01:23:33,180 --> 01:23:34,775
Radio, radio i radio...
1225
01:23:35,605 --> 01:23:37,541
I onda je umro.
1226
01:23:39,105 --> 01:23:41,871
Imao sam samo 12 god.
- Kako je izgledao?
1227
01:23:42,280 --> 01:23:43,805
Ne znam jedva ga se sećam.
1228
01:23:44,450 --> 01:23:45,632
Uvek je bio na poslu.
1229
01:23:46,021 --> 01:23:47,486
I zato ja stalno radim
1230
01:23:47,996 --> 01:23:51,583
da bi se osetio bliže njemu.
1231
01:23:53,895 --> 01:23:56,625
I zato sam razvio ovo...
1232
01:23:58,272 --> 01:23:59,523
Pa,
1233
01:24:01,165 --> 01:24:03,013
imaš nešto ovde.
1234
01:24:11,104 --> 01:24:12,750
Da, znaš verovatno od polena
1235
01:24:13,131 --> 01:24:15,901
samo idi ovuda...
1236
01:24:28,348 --> 01:24:30,347
Ej odelce...
i ti hoćeš da se prijaviš...
1237
01:24:31,351 --> 01:24:33,317
Za šta? - Za audiciju.
- Audiciju?
1238
01:24:41,938 --> 01:24:43,167
Gde je?
- Pozadi.
1239
01:24:48,636 --> 01:24:51,175
To bi bio interesantan izbor.
1240
01:24:51,507 --> 01:24:54,748
Draga moja devojčice, lepo je
videti te nakon svih ovih godina.
1241
01:24:55,252 --> 01:24:56,407
Toliko smo te tražili
1242
01:24:56,787 --> 01:24:58,679
i onda smo tvoje slike
1243
01:24:59,142 --> 01:25:01,986
sa jednim finim čovekom koji se
kandidata za gradonačelnika.
1244
01:25:02,287 --> 01:25:04,808
Pevajmo pesmu koji samo
nas troje znamo. Medaljon
1245
01:25:09,458 --> 01:25:11,625
Sunce će izaći
1246
01:25:12,234 --> 01:25:14,010
d Pronto(uskoro) !
1247
01:25:25,261 --> 01:25:27,289
Šta je sad pa ovo?
- Katastrofa.
1248
01:25:27,564 --> 01:25:30,517
Ti si đubre a ti
breskvica. Sledeći!
1249
01:25:31,009 --> 01:25:34,061
Kao u scenariju. Pozdravio
te Šotra. - Napolje!
1250
01:25:35,945 --> 01:25:36,970
Šta to radiš?
1251
01:25:37,233 --> 01:25:39,008
Rekao si mi da nađem dvoje
ljudi koji će da glume roditelje.
1252
01:25:39,294 --> 01:25:42,305
Mislio sam na prijatelje ili komšiju.
A ne da napraviš audiciju.
1253
01:25:42,941 --> 01:25:45,451
Bili su užas jedan zar ne?
- I zašto pevaju?
1254
01:25:46,353 --> 01:25:47,916
Ljudi vole mjuzikle.
1255
01:25:48,211 --> 01:25:50,568
Krene muzika bez i jednih razloga,
zar to ne bi bilo strava.
1256
01:25:50,988 --> 01:25:52,139
Al' je lep ovaj svet...
1257
01:25:52,386 --> 01:25:54,541
ovde potok, ovde cvet...
- Završila si.
1258
01:25:55,253 --> 01:25:58,025
Ja ću da pronađem roditelje.
Ti ne radi ništa.
1259
01:25:58,983 --> 01:26:01,981
Nazvaću te kada mi budeš trebala.
-Ali.. - Bez ali kasnim.
1260
01:26:22,937 --> 01:26:25,462
Jesi li ikada gledala Kaspera?
- Nisam.
1261
01:26:31,193 --> 01:26:32,498
Hoćeš li mačmelo?
1262
01:26:32,811 --> 01:26:34,978
Šta kažeš na kreker?
Majku ti...
1263
01:26:39,201 --> 01:26:40,680
Zasmejavaš me.
1264
01:26:50,963 --> 01:26:53,948
Grejs, mogu li da
te zamolim nešto?
1265
01:26:56,151 --> 01:27:00,714
Koliko je teško postati
staratelj napuštenom detetu?
1266
01:27:01,486 --> 01:27:03,473
Ne privremeno, već...
1267
01:27:04,968 --> 01:27:07,004
Znaš već trajno...
1268
01:27:07,979 --> 01:27:11,666
Misliš da usvojiš Eni?
- Da, ma kako se to to kaže.
1269
01:27:12,985 --> 01:27:14,155
Ta reč, Vile.
1270
01:27:15,848 --> 01:27:17,173
Onda...
1271
01:27:18,579 --> 01:27:19,867
Da...
1272
01:27:42,490 --> 01:27:45,357
Spavale smo na krevetu.
1273
01:27:47,141 --> 01:27:48,459
Koji više preferiraš Vile?
1274
01:27:50,896 --> 01:27:52,690
Crveni...
1275
01:27:54,026 --> 01:27:56,860
Provele smo 2 sata, nije
još naučila da čita.
1276
01:27:57,588 --> 01:27:59,305
Ne potpuno ali...
1277
01:27:59,845 --> 01:28:02,112
Možeš da se pravila
igre se menjaju.
1278
01:28:02,784 --> 01:28:05,231
U svakim izborima treba da se
pravila igre promene. Mi ćemo naša.
1279
01:28:05,532 --> 01:28:07,178
Prestani da izgovaraš "Pravila
igre se menjaju"! - Enini roditelji.
1280
01:28:07,445 --> 01:28:09,312
Videli su njenu sliku,
nazvali nas. Čudo!
1281
01:28:11,020 --> 01:28:13,700
"Pravila se menjaju"
navodno su je tražili godinama.
1282
01:28:14,057 --> 01:28:16,130
ali ona nije u sistemu. - Kako
znaju da je njihova ćerka?
1283
01:28:16,478 --> 01:28:19,400
Znaju sve o njoj.
O privesku, poruci...
1284
01:28:19,771 --> 01:28:22,342
a da i uradio sa DNK.
1285
01:28:23,471 --> 01:28:24,710
I eto ga.
1286
01:28:29,095 --> 01:28:30,993
DNK test.
1287
01:28:33,085 --> 01:28:34,075
Ok,ali ništa joj ne pričaj.
1288
01:28:35,053 --> 01:28:38,288
Hoću da ih upoznam pre no što
se sretnu sa Eni. - Ne znam drugi način.
1289
01:28:38,682 --> 01:28:41,866
Mislim da bi ti trebao da joj
kažeš da si joj našao roditelje.
1290
01:28:42,434 --> 01:28:43,827
Našao si mi roditelje?
1291
01:28:45,407 --> 01:28:47,933
Jesno, dušo, barem tako
mislimo. - Stvarno?
1292
01:28:48,573 --> 01:28:50,872
Da, možemo da odemo do
mesta koje se zove "Domani".
1293
01:28:51,234 --> 01:28:53,830
Tako piše u poruci. - Ma šta mi reče?
- Znala sam da će se vratiti po mene.
1294
01:28:57,891 --> 01:29:01,503
Srećan sam zbog tebe. Znam
da je ono što si oduvek želela.
1295
01:29:02,045 --> 01:29:03,455
I to sve zahvaljujući tebi.
1296
01:29:11,227 --> 01:29:14,254
Ne mogu da verujem da ću ih
najzad sresti. Pomalo šizim zbog toga.
1297
01:29:26,598 --> 01:29:28,541
Veoma sam srećan
zbog tebe. - Hvala.
1298
01:29:29,302 --> 01:29:30,799
Za okupljanje porodice.
1299
01:29:34,195 --> 01:29:35,697
Eni!
- Devojčice moja!
1300
01:29:38,055 --> 01:29:40,194
Da li se poklapaju.
Da vidimo.
1301
01:29:43,066 --> 01:29:46,615
Poklapaju se. - Mislili smo da
smo te zauvek izgubili.
1302
01:29:47,315 --> 01:29:49,313
I ja.
- Prolazili smo kroz teško razdoblje.
1303
01:29:49,741 --> 01:29:52,428
I mislili smo da je bolje da te neko
drugi pričuva. - Skontala sam to.
1304
01:29:52,859 --> 01:29:55,643
Nikada to sebi nisam oprostila.
- Sada kada smo stali na svoje noge
1305
01:29:56,220 --> 01:29:58,115
nismo mogli da te
nađemo, malečka.
1306
01:29:58,759 --> 01:30:00,261
Ali anđeli su te pazili.
1307
01:30:00,864 --> 01:30:02,311
Gde živite?
- U Nju Džersiju.
1308
01:30:04,016 --> 01:30:06,687
Ali se selimo u Brazil zbog mog posla.
- Mislim da će ti se svideti tamo.
1309
01:30:08,121 --> 01:30:10,269
Kul.
- Ok počnimo.
1310
01:30:10,602 --> 01:30:12,217
Sve je u redu.
1311
01:30:12,482 --> 01:30:15,446
Imamo DNK test
potpisan od strane sudije.
1312
01:30:16,067 --> 01:30:18,125
Sada mi samo trebaju
potpisi roditelja.
1313
01:30:18,591 --> 01:30:19,754
To ste vi, društvo.
1314
01:30:22,391 --> 01:30:23,945
Gđo potpišite ovde.
1315
01:30:25,079 --> 01:30:26,771
Sećaš li me se.
1316
01:30:27,505 --> 01:30:28,769
Do sam radio...
- Tako je.
1317
01:30:29,053 --> 01:30:31,577
Nisam znao da si
ti Enina starateljka.
1318
01:30:31,903 --> 01:30:34,964
Između ostalog.
- Znam reče mi da si veoma dobra pevačica.
1319
01:30:35,202 --> 01:30:38,550
Jel je ovako rekla:
"Ona je vrlo dobra pevaljka."
1320
01:30:38,650 --> 01:30:39,692
Ne. Samo je rekla
1321
01:30:40,008 --> 01:30:41,981
da imaš veoma lep glas,
i da joj se dopada.
1322
01:30:43,088 --> 01:30:44,947
To je rekla?
- Da.
1323
01:30:45,921 --> 01:30:48,039
Pričala mi je sve
najbolje o tebi.
1324
01:30:51,863 --> 01:30:53,324
A sada starateljov potpis.
1325
01:30:54,586 --> 01:30:55,726
Dođi, ovde.
1326
01:30:58,406 --> 01:31:01,072
Jesi li sigurna u vezi ovoga?
- Da ćeš pobediti na izborima, i te kako.
1327
01:31:01,396 --> 01:31:03,291
Ne u vezi sa Eni.
1328
01:31:03,936 --> 01:31:05,491
Ne plaćaš me da brinem za nju.
1329
01:31:06,485 --> 01:31:10,389
I privremeni staratelj Vilijam Steks.
1330
01:31:12,474 --> 01:31:13,991
G. Steks srećemo se ponovo.
1331
01:31:15,497 --> 01:31:17,359
To je veoma velika olovka.
1332
01:31:18,849 --> 01:31:20,017
Hvala.
1333
01:31:20,489 --> 01:31:21,880
Ok u zvanično
1334
01:31:22,324 --> 01:31:25,253
ste ujedinjeni.
1335
01:31:27,733 --> 01:31:28,850
TO!
1336
01:31:29,946 --> 01:31:32,273
Pokupićemo te oko 16h.
- Sjajno.
1337
01:31:39,009 --> 01:31:39,963
Čekaj!
1338
01:31:40,290 --> 01:31:43,890
Kako si uradio DNK?
- Para vrti gde burgija neće.
1339
01:31:44,230 --> 01:31:46,258
Ko su oni? Šta
planiraš sa njom?
1340
01:31:47,014 --> 01:31:49,860
Ne brini. Poslužila je svrsi.
- Šta hoćeš da kažeš?
1341
01:31:50,582 --> 01:31:51,860
Biće kod njih neko vreme
1342
01:31:52,334 --> 01:31:54,382
onda će je vratiti nazad posle izbora.
1343
01:31:55,890 --> 01:31:58,034
Ne možeš to da joj uradiš.
Ona je još mala devojčica.
1344
01:31:58,455 --> 01:32:01,126
Šta se to tebe tiče?
Idi kući i ćuti.
1345
01:32:01,503 --> 01:32:03,390
Ej, ne možeš da
pričaš sa mnom tako.
1346
01:32:03,768 --> 01:32:07,021
Znam neke stvari o tebi.
- Ako znaš to je dobro za tebe
1347
01:32:07,432 --> 01:32:10,202
idi kući i ćuti.
1348
01:32:14,690 --> 01:32:17,981
Gospodo, g. Straks je oduševljen
sa Eni i njenom porodicom.
1349
01:32:18,715 --> 01:32:20,988
Glasajte za Vil Starksa.
1350
01:32:42,862 --> 01:32:44,856
Nedostajaćeš nam.
- Da.
1351
01:32:46,398 --> 01:32:49,162
Najzad ću da izbacim
one mehuriće iz stana.
1352
01:32:52,492 --> 01:32:54,137
Da.
1353
01:33:03,497 --> 01:33:06,317
Jel ti je toplo?
- Jeste a tebi?
1354
01:33:09,641 --> 01:33:11,189
Jeste.
1355
01:33:12,808 --> 01:33:14,269
Jel mnogo prljavo ovde?
1356
01:33:15,386 --> 01:33:17,698
Nije.
Prema našim saznanjima Starks
1357
01:33:18,113 --> 01:33:19,687
je vratio Eni njenoj porodici.
1358
01:33:20,171 --> 01:33:22,635
što ga vraća u trku za gradonačelnika.
1359
01:33:26,500 --> 01:33:28,414
Hej mala nikada te
nisam video ovde.
1360
01:33:29,116 --> 01:33:30,821
Čemu zaslužujem ovo zadovoljstvo?
- Uspori.
1361
01:33:31,697 --> 01:33:32,824
Kako si?
1362
01:33:33,785 --> 01:33:35,156
Ne baš sjajno.
1363
01:33:35,678 --> 01:33:39,013
Hoćeš da ti napravi sendvič?
A da ti narežem ključ.
1364
01:33:42,035 --> 01:33:43,555
Da li neki put uradiš nešto
1365
01:33:44,052 --> 01:33:46,664
što ti se tog trenutka
učini kao dobra ideja
1366
01:33:46,996 --> 01:33:49,837
a da posle toga nisi siguran u vezi s tim?
- Da stavio sam ovaj znak ovde
1367
01:33:50,225 --> 01:33:52,753
a ja čak i ne znam da
narezujem ključeve.
1368
01:33:53,702 --> 01:33:55,111
Šta te muči?
Šta si uradila?
1369
01:33:55,400 --> 01:33:57,398
Naravno šta god da je,
tu sam da pomognem.
1370
01:33:59,786 --> 01:34:02,324
Što si tako fin prema meni,
s obzirom kako te tretiram?
1371
01:34:02,848 --> 01:34:06,645
Zato što se ispod tog teškog oklopa
krije jedna veoma slatka dama.
1372
01:34:08,152 --> 01:34:09,896
Samo nije izašla
već duže vreme.
1373
01:34:23,073 --> 01:34:26,268
Ko sam ja i
šta sam postala?
1374
01:34:27,396 --> 01:34:31,325
Da li da uradim
to za novac?
1375
01:34:35,063 --> 01:34:38,609
Ko sam ja i gde je ona
dobra devojčica nestala?
1376
01:34:39,439 --> 01:34:42,684
Znam da sam nekada
dobro srce imala.
1377
01:34:47,124 --> 01:34:51,130
Ko sam ja i gde
je moj oklop nesta?
1378
01:34:52,157 --> 01:34:55,875
Pružila si mi nešto što
nisam ni znao da mi treba.
1379
01:34:59,102 --> 01:35:03,058
Ko sam a i ko je
moje srce osvojio?
1380
01:35:03,866 --> 01:35:07,809
Nisam znao da
mi treba, bilo ko...
1381
01:35:09,166 --> 01:35:11,810
Ali našli smo ga danas...
1382
01:35:12,359 --> 01:35:14,960
Moram to da uradim...
1383
01:35:16,160 --> 01:35:18,586
najbolje što mogu...
1384
01:35:21,075 --> 01:35:23,734
prokleto juče...
1385
01:35:24,228 --> 01:35:26,488
je nestalo...
1386
01:35:27,609 --> 01:35:30,189
i ja zajedno sa njim..
1387
01:35:32,855 --> 01:35:35,556
Hoću da počnem iz početka...
1388
01:35:35,893 --> 01:35:38,204
tako izgleda...
1389
01:35:39,498 --> 01:35:42,441
seti se šta želiš...
1390
01:35:44,844 --> 01:35:47,556
jer ja ne znam...
1391
01:35:48,189 --> 01:35:51,173
Ko sam posta...
1392
01:35:51,696 --> 01:35:54,093
Ali ja verujem...
1393
01:35:54,602 --> 01:35:56,601
Da želim da verujem...
1394
01:35:58,967 --> 01:36:02,508
Ko sam ja i da li ću
život provesti sama?
1395
01:36:03,487 --> 01:36:08,581
Čitav život tražim
mesto koje ću zvati domom...
1396
01:36:11,264 --> 01:36:14,885
Ko sam ja?
Upoznaj sebe
1397
01:36:15,615 --> 01:36:19,243
Trebala bi da se osećam
dobro ali u nečem ne
1398
01:36:21,050 --> 01:36:23,485
Želim da krenem iz početka...
1399
01:36:24,039 --> 01:36:26,306
Zato pogledaj
1400
01:36:27,797 --> 01:36:31,275
i seti se šta ja želim...
1401
01:36:32,878 --> 01:36:38,667
Zato što ja ne znam
šta sam postala...
1402
01:36:39,707 --> 01:36:42,267
Ali verujem u to...
1403
01:36:42,694 --> 01:36:45,209
Želim da verujem u to...
1404
01:36:45,765 --> 01:36:48,191
Hoću da verujem u to...
1405
01:36:48,991 --> 01:36:51,215
Hoću da verujem u to..
1406
01:36:52,049 --> 01:36:54,424
Hoću da verujem u to...
1407
01:36:55,015 --> 01:36:57,033
Hoću da verujem u to...
1408
01:36:57,865 --> 01:37:01,615
Ali danas moram da učinim
1409
01:37:03,355 --> 01:37:05,792
najbolje što mogu...
1410
01:37:09,314 --> 01:37:11,547
Prokleto juče nestalo je
1411
01:37:12,126 --> 01:37:14,849
i ja zajedno sa njim...
1412
01:37:21,075 --> 01:37:23,608
Želim da krenem od početka.
1413
01:37:40,617 --> 01:37:43,505
Društvo, potrebna
mi je vaša pomoć.
1414
01:37:53,176 --> 01:37:56,062
Vraćam ti ga, nema
signala u Brazilu.
1415
01:37:56,440 --> 01:37:57,795
Da, nismo pokrili još Brazil.
1416
01:37:58,245 --> 01:38:00,221
Ali imamo domet u Kolumbija,
Ekvadoru, Boliviji...
1417
01:38:00,777 --> 01:38:03,536
Tačnije severnu Kolumbiju,
Sada je Bogota najveći prioritet.
1418
01:38:04,010 --> 01:38:05,266
Da čula sam za Bogotu.
1419
01:38:09,484 --> 01:38:11,379
Napravila sam ti nešto.
- Stvarno?
1420
01:38:15,488 --> 01:38:18,132
Ovo sam ja ovo je
Sendi a ovo si ti.
1421
01:38:19,189 --> 01:38:21,283
Kopirala sam
Starks sa telefona.
1422
01:38:25,898 --> 01:38:27,516
Nedostajaćeš mi.
1423
01:38:36,307 --> 01:38:38,316
Jesi li spremna?
- Idemo odmah na aerodrom.
1424
01:38:39,738 --> 01:38:41,391
Drago mi je što
sam te upoznala.
1425
01:38:42,212 --> 01:38:44,027
Ti si tako slatka mala devojčica.
1426
01:38:46,619 --> 01:38:48,135
Trebala bi da zvizneš g.
Starksa po faci
1427
01:38:48,632 --> 01:38:50,843
da bi mogli da se igrate
u parku zajedno.
1428
01:38:51,225 --> 01:38:54,319
Onda bi imala novog prijatelja.
- To bi trebalo da ostane između nas dve.
1429
01:38:56,053 --> 01:38:57,398
Mala finansijska podrška.
1430
01:38:58,951 --> 01:39:01,593
Ne hvala, nismo materijalisti.
1431
01:39:02,143 --> 01:39:04,052
Jedino blago koji ste
nam pružili je ona.
1432
01:39:08,505 --> 01:39:09,977
Zbogom Eni.
1433
01:39:11,972 --> 01:39:14,713
Nikada ne usporavaj.
- Ni ti.
1434
01:39:19,772 --> 01:39:21,130
Kako sladak pas.
1435
01:39:32,944 --> 01:39:35,770
Novinari su tu.
Razbićemo ih.
1436
01:39:38,452 --> 01:39:41,437
Zbogom Haolde
Grej, tupsone jedan.
1437
01:39:48,075 --> 01:39:50,315
Grejs koliko može da
izdrži baterija? - Šta?
1438
01:39:50,759 --> 01:39:52,614
Cela nedelja, gde smo stali.
1439
01:39:53,318 --> 01:39:54,824
Blizu smo.
- Blizu nije dovoljno dobro.
1440
01:39:55,242 --> 01:39:56,953
Već smo protraćili
dovoljno vremena.
1441
01:39:58,626 --> 01:39:59,951
Nazvaću istraživačko odeljenje.
1442
01:40:09,283 --> 01:40:10,674
Ćao, malečka..
1443
01:40:27,898 --> 01:40:30,593
Vile ne volim što
te vidim takvog.
1444
01:40:30,983 --> 01:40:33,601
Grejs dobro sam... - G. Starks mislim
da bi voleli da čujete ovo.
1445
01:40:34,181 --> 01:40:36,577
Eni je u nevolji.- Šta?
- Oni nisu njeni roditelji.
1446
01:40:36,891 --> 01:40:39,401
Šta se dešava?
- Ignoriši je očito je luda.
1447
01:40:40,120 --> 01:40:41,524
Ćuti budalo!
1448
01:40:42,151 --> 01:40:44,395
Uradila sam nešto užasno,
i veoma mi je žao.
1449
01:40:44,690 --> 01:40:46,020
Kako mislite nisu
njeni pravi roditelji?
1450
01:40:46,394 --> 01:40:47,934
Platio je da je odvedu nekuda.
1451
01:40:49,197 --> 01:40:51,283
Ne mogu da verujem da sam
igrala sa tobom? - Igrala si sa njim?
1452
01:40:51,573 --> 01:40:53,624
Da bila sam očajna,
a on pomalo zgodan.
1453
01:40:54,067 --> 01:40:56,151
Gde je Eni? - Šta si uradio?
- Gde je Eni?
1454
01:40:57,987 --> 01:40:59,088
Jel hladno u Brazilu?
1455
01:41:05,397 --> 01:41:07,558
Skupljate li pepeljare?
- Ne.
1456
01:41:08,928 --> 01:41:10,558
Majstorije?
- Ne.
1457
01:41:11,115 --> 01:41:14,140
Svirate li klavir? - Samo umukni.
- Gde idemo?
1458
01:41:14,762 --> 01:41:17,378
Vodimo te na jedno mesto.
- Opusti se.
1459
01:41:18,390 --> 01:41:19,714
Niste moji pravi
roditelji, zar ne?
1460
01:41:22,332 --> 01:41:23,501
Samo sedi..
1461
01:41:24,571 --> 01:41:26,856
Pustite me... Kada g.
Starks sazna za ovo..
1462
01:41:27,433 --> 01:41:30,003
Nisi mu potrebna više.
Šta misliš da smo te uzeli?
1463
01:41:32,101 --> 01:41:35,261
Radite za njega? On nikada
ne bi uradio ovako nešto.
1464
01:41:35,910 --> 01:41:38,121
Da, valjda ima
dovoljno fotografija.
1465
01:41:43,068 --> 01:41:44,304
On je uradio ovo?
1466
01:41:51,794 --> 01:41:54,286
Zovi FBI hoću da podignu
sve svoje ljude na noge.
1467
01:41:54,629 --> 01:41:56,092
Razumeo.
- Zvala sam policiju.
1468
01:41:56,438 --> 01:41:57,442
Koja sam budala.
1469
01:41:57,986 --> 01:41:59,567
Kako ne znaš ko su?
1470
01:41:59,943 --> 01:42:01,412
Ne marim za takve stvari.
1471
01:42:02,019 --> 01:42:04,631
Nama su ruke čiste. Veruj mi.
- Ne mogu. Oteo si Eni.
1472
01:42:24,010 --> 01:42:26,337
To sam ja, Eni!
1473
01:42:28,601 --> 01:42:30,377
Pomozite mi!
- 'Vataj je!
1474
01:42:30,807 --> 01:42:32,617
Sedi!
- Ne diraj me!
1475
01:42:38,584 --> 01:42:39,623
Slušajte me!
1476
01:42:40,017 --> 01:42:42,647
Hoću da proverite svaki
poziv u radijusu od 10 milja.
1477
01:42:42,825 --> 01:42:46,034
Znao sam da mogu to.
- Neko je postavio njene slike na Tweet.
1478
01:42:46,864 --> 01:42:48,290
Gde?
- Na uglu 54 ulice i 6.
1479
01:42:48,630 --> 01:42:50,491
Još jedno na njenom
blogu. Izgleda kao da maše.
1480
01:42:50,892 --> 01:42:52,633
Ugao 57 i 6.
- Idemo.
1481
01:42:53,862 --> 01:42:55,599
Ej ako uradiš ovo svi će znati..
1482
01:42:56,144 --> 01:42:59,645
Zaboravi na to kako je to biti gradonačelnik
uništiće ti ceo posao. - Baš me briga.
1483
01:42:59,989 --> 01:43:02,965
Praviš ogromnu grešku.
Razmišljaj o svemu što si stvorio.
1484
01:43:03,518 --> 01:43:05,033
To nije ništa. Otpušten si.
1485
01:43:06,449 --> 01:43:08,197
Ti pričaj sa njim.
1486
01:43:08,626 --> 01:43:10,191
Ti si jedina koju sluša.
1487
01:43:13,674 --> 01:43:15,198
To ne znači da te voli.
1488
01:43:20,873 --> 01:43:23,678
Fini helikopter? Jel ovo 499.
1489
01:43:24,031 --> 01:43:26,269
Šta? - Jel ti izgleda kao da
se razumem u helikoptere?
1490
01:43:26,983 --> 01:43:29,522
Ne razumem se. Piše ovde.
1491
01:43:29,989 --> 01:43:33,034
Vile, Prolećemo.
- Razumeo (Roger). - Ko je Rodžer?
1492
01:43:39,025 --> 01:43:40,982
Pati li još neko od
visinske bolesti?
1493
01:43:43,770 --> 01:43:45,386
Eni je Eni!
- Upomoć!
1494
01:43:46,042 --> 01:43:47,943
Još jedna slika na
uglu 65-te i 10-te ulice.
1495
01:43:48,270 --> 01:43:50,110
Na zapad.
1496
01:43:58,447 --> 01:43:59,260
Ej šta to radiš?
1497
01:44:06,040 --> 01:44:07,159
Naći ćemo je.
1498
01:44:08,812 --> 01:44:10,411
Upravo prelaze most
Džordža Vašingtona.
1499
01:44:11,839 --> 01:44:14,425
Idemo tamo.
1500
01:44:24,335 --> 01:44:25,517
Eno je!
1501
01:44:27,058 --> 01:44:28,208
Nemoj da ih izgubiš.
1502
01:44:33,657 --> 01:44:37,039
Prema Eninom blogu nalaze se u
Državnom parku.. - Krenuli su u park.
1503
01:44:37,394 --> 01:44:39,614
Gilberte nađi mesto da
parkiraš helikopter.
1504
01:44:43,388 --> 01:44:44,456
Eno je!
1505
01:44:45,919 --> 01:44:48,248
Mislim da ne
može da te čuje.
1506
01:44:55,568 --> 01:44:57,698
Šta? Murija.
1507
01:45:08,716 --> 01:45:10,363
O ne Starks.
1508
01:45:11,162 --> 01:45:12,400
Što nas prati?
1509
01:45:21,708 --> 01:45:22,709
PAZI!
1510
01:45:37,897 --> 01:45:39,714
Spusti ga ovde.
- Presecite im put.
1511
01:45:42,268 --> 01:45:45,013
Stvarno se nadam da
ćemo naći Eni uskoro.
1512
01:45:46,263 --> 01:45:47,495
NEE!
1513
01:45:49,677 --> 01:45:51,706
Hvatajte ih!
1514
01:45:57,949 --> 01:45:59,020
Jesi li dobro?
1515
01:45:59,286 --> 01:46:02,527
Dobro sam. Opet ste tu.
- Šta? -Zbog još neke slike?
1516
01:46:05,065 --> 01:46:06,781
Nije to.
- Baš je to.
1517
01:46:08,171 --> 01:46:10,500
Nije ti stalo do mene,
samo si me iskorišćavao.
1518
01:46:10,800 --> 01:46:12,627
Ne, to nije istina.
- Jeste.
1519
01:46:12,908 --> 01:46:14,917
Jeste učinio si sve da
bi postao glupi gradonačelnik.
1520
01:46:15,054 --> 01:46:18,266
Nije... Moraš da mi veruješ.
- ne verujem ti. Ne verujem nikome.
1521
01:46:18,618 --> 01:46:20,192
Ne!
- Samo me pusti.
1522
01:46:22,427 --> 01:46:25,083
Žao mi je za ovo što ti se desilo.
- Ne mogu da te pogledam u oči
1523
01:46:25,460 --> 01:46:27,040
i da ti kažem da
se ništa ne dešava.
1524
01:46:27,296 --> 01:46:28,972
Ali nisam znao da ovi
ljudi nisu tvoji roditelji.
1525
01:46:30,760 --> 01:46:32,624
Moraš da mi veruješ.
1526
01:46:35,946 --> 01:46:37,111
To si ti..
1527
01:46:39,349 --> 01:46:40,979
To si ti.
1528
01:46:47,708 --> 01:46:50,514
Zvanično odustajem od ovih
izbora za gradonačelnika.
1529
01:46:52,070 --> 01:46:55,504
Mislim da grad zaslužuje
boljeg gradonačelnika od mene.
1530
01:46:56,320 --> 01:46:58,100
Moram da se fokusaram na
meni važnijim stvarima
1531
01:46:58,544 --> 01:47:01,338
a to je ova neverovatna
mala devojčica Eni.
1532
01:47:02,981 --> 01:47:04,772
Zato...
1533
01:47:10,065 --> 01:47:11,398
prašina..
1534
01:47:15,176 --> 01:47:18,135
Nije prašina. Plačem.
1535
01:47:20,774 --> 01:47:22,340
To je moja porodica.
1536
01:47:23,940 --> 01:47:25,126
Hvala vam.
1537
01:47:38,782 --> 01:47:40,730
Potrebna mi je još
jedna stvar od tebe.
1538
01:47:41,839 --> 01:47:44,513
Uvek si u gužvi. Šta?
1539
01:47:46,256 --> 01:47:48,448
Prestani da igraš igre.
1540
01:47:53,366 --> 01:47:55,143
O da shvatio sam to.
1541
01:47:56,448 --> 01:47:58,333
Jesi li dobro?
- Jesam.
1542
01:47:59,441 --> 01:48:01,705
Grejs, uvek sam imao problem
1543
01:48:02,192 --> 01:48:03,743
šta je ono što je za mene
1544
01:48:05,231 --> 01:48:06,742
i naučio sam...
1545
01:48:07,611 --> 01:48:10,211
Hoćeš li da izađeš na
večeru sa mnom? - Šta?
1546
01:48:12,192 --> 01:48:14,604
Hoću da kažem bez
tebe ne funkcionišem.
1547
01:48:15,411 --> 01:48:16,757
kao ni posao.
1548
01:48:17,649 --> 01:48:19,172
U pravu si u vezi svega
1549
01:48:19,536 --> 01:48:20,626
u vezi telefona, Gaja...
1550
01:48:20,977 --> 01:48:22,637
u vezi ovih predsedničkih
izbora, vetra..
1551
01:48:23,099 --> 01:48:24,599
Umukni!
1552
01:48:42,682 --> 01:48:44,040
Najzad zajedno!
1553
01:48:44,851 --> 01:48:46,638
Zajedno zauvek!
1554
01:48:47,414 --> 01:48:49,229
Vezujemo čvor
1555
01:48:50,043 --> 01:48:51,738
koji niko ne može da odveže..
1556
01:48:52,192 --> 01:48:56,412
Nije mi potrebno sunce,
da bi bilo vedro...
1557
01:48:57,177 --> 01:49:00,950
Ne treba mi ništa sem tebe.
1558
01:49:01,904 --> 01:49:03,969
Okrenula si me
1559
01:49:04,405 --> 01:49:06,561
oko tog malog slatko prsta
1560
01:49:06,999 --> 01:49:10,788
Napravila si od života pesmu
učinila si me pevačem...
1561
01:49:11,931 --> 01:49:13,579
Nisi ni vruć ni hladan
1562
01:49:14,190 --> 01:49:16,161
i ti nisi najdivnija devojčica.
1563
01:49:16,639 --> 01:49:18,273
Ali ništa na svetu...
1564
01:49:18,947 --> 01:49:21,122
ne može da nas razdvoji.
1565
01:49:24,193 --> 01:49:26,612
Juče je bilo užasno.
- Danas je bila noćna mora.
1566
01:49:27,325 --> 01:49:28,671
Ali to je bilo tada...
1567
01:49:28,855 --> 01:49:30,354
Tragao sam za nečim...
1568
01:49:31,322 --> 01:49:33,143
Traga za slobodnim krajem...
1569
01:49:33,727 --> 01:49:35,552
sada mi ne treba
ništa osim tebe.
1570
01:49:36,129 --> 01:49:37,406
Ali to je bilo tada...
1571
01:49:37,762 --> 01:49:39,426
Tragao sam za nečim...
1572
01:49:40,367 --> 01:49:42,490
Tragao sam za
slobodnim krajem
1573
01:49:43,387 --> 01:49:45,211
Nije mi potrebno ništa.
1574
01:49:47,783 --> 01:49:48,938
Sada mi ne treba ništa sem tebe.
1575
01:49:49,723 --> 01:49:50,933
Ali ništa na Zemlji
1576
01:49:51,312 --> 01:49:52,551
Ne može da nas rastavi.
1577
01:49:52,672 --> 01:49:54,187
Ništa na Zemlji.
1578
01:49:54,806 --> 01:49:56,518
Ne može da nas rastavi.
1579
01:49:57,254 --> 01:49:58,855
Ništa na zemlji
1580
01:49:59,501 --> 01:50:01,407
ne može da nas rastavi...
1581
01:50:02,093 --> 01:50:03,567
Ništa na Zemlji
1582
01:50:04,195 --> 01:50:06,373
ne može da nas rastavi.
1583
01:50:10,392 --> 01:50:11,490
TO!
1584
01:50:21,044 --> 01:50:23,244
Svi zaigrajte sada.
1585
01:50:23,597 --> 01:50:25,927
Ne, nije to ta pesma, mamice.
1586
01:50:26,526 --> 01:50:27,882
Najzad zajedno!
1587
01:50:28,681 --> 01:50:30,219
Zauvek zajedno!
1588
01:50:31,139 --> 01:50:32,904
Vezali smo čvor
1589
01:50:33,518 --> 01:50:35,420
koji niko ne može da razveže.
1590
01:50:35,833 --> 01:50:37,395
Vas dvoje ste sada /i>
1591
01:50:38,755 --> 01:50:40,220
najsrećniji par...
1592
01:50:40,848 --> 01:50:42,840
Kao blještava zvezda...
1593
01:50:43,476 --> 01:50:45,238
Lebdiš na nebu sada...
1594
01:50:45,824 --> 01:50:49,322
I šta je potrebno da
se svi snovi ostvare?
1595
01:50:52,830 --> 01:50:56,408
Ne treba mi ništa
osim, osim, osim
1596
01:50:58,170 --> 01:51:01,553
Ništa osim tebe.
1597
01:51:02,246 --> 01:51:05,612
Ako nastavi da igra i peva nikada
od njega neće biti gradonačelnik.
1598
01:51:06,996 --> 01:51:09,817
Ovaj grad je pun prilika,
na tebi je da ih uhvatiš.
1599
01:51:10,290 --> 01:51:11,618
Sunce će izaći sutra.
1600
01:51:14,771 --> 01:51:22,468
Prevod i obrada: AADeAA
1601
01:51:25,468 --> 01:51:29,468
www.film-club.net
www.titlovi.com