1 00:00:21,962 --> 00:00:25,962 www.titlovi.com 2 00:00:28,962 --> 00:00:31,966 Preveo: Neeboo 3 00:00:42,379 --> 00:00:46,532 Odmah se javite na svoja mjesta. Ovo nije vježba. 4 00:00:46,677 --> 00:00:48,540 Napadnuti smo. 5 00:00:49,273 --> 00:00:51,137 Napadnuti smo. 6 00:01:52,126 --> 00:01:54,390 Sranje! -Pripazi na izražavanje! 7 00:01:54,600 --> 00:01:56,488 Jarvis, kakav je pogled odozgora? 8 00:01:56,588 --> 00:01:59,854 Centralna nastamba je zaštićena nekom vrstom energetskog štita. 9 00:02:00,379 --> 00:02:05,048 Struckerova tehnologija je naprednija od bilo koje Hidrine baze koju smo zauzeli. 10 00:02:07,160 --> 00:02:12,142 Lokijevo žezlo mora biti ovdje. Strucker ne bi uspio izgraditi obranu bez njega. 11 00:02:12,242 --> 00:02:14,264 Ovo će biti brzo gotovo. 12 00:02:25,241 --> 00:02:28,338 Brzo traje malo predugo, dečki. 13 00:02:32,756 --> 00:02:35,824 Izgleda da smo izgubili element iznenađenja. 14 00:02:37,102 --> 00:02:40,862 Nitko nema ništa za reći jer je Cap spomenuo moj riječnik? 15 00:02:40,961 --> 00:02:42,363 Znam. 16 00:02:48,383 --> 00:02:49,946 Iskliznuo mi je. 17 00:02:51,149 --> 00:02:54,354 HYDRA ISRAŽIVAČKA BAZA SOKOVIA, ISTOČNA EUROPA 18 00:02:55,556 --> 00:02:56,960 Tko je dao naredbu za napad? 19 00:02:57,058 --> 00:03:02,907 G. Strucker, to su Osvetnici. Sletjeli su u šumu, stražar se uspaničio. 20 00:03:03,008 --> 00:03:04,817 Sigurno traže žezlo. 21 00:03:05,601 --> 00:03:07,765 Možemo li ih zadržati? -To su Osvetnici! 22 00:03:07,865 --> 00:03:10,317 Pošalji ostatak tenkova. -Da, gospodine. 23 00:03:10,409 --> 00:03:15,650 Koncentriraj paljbu na slabije. Sakupit će se na tom mjestu i bit će bliže mete. 24 00:03:16,259 --> 00:03:20,211 Sve što smo postigli. Nadohvat smo najvećeg postignuća... 25 00:03:20,311 --> 00:03:22,692 Zato im pokažimo što smo ostvarili. 26 00:03:23,106 --> 00:03:24,801 Pošaljimo blizance. 27 00:03:25,187 --> 00:03:29,244 Prerano je. -Zbog toga su se prijavili. 28 00:03:29,482 --> 00:03:31,726 Moji Ijudi ih mogu zadržati. 29 00:03:39,446 --> 00:03:41,626 Gospodine, grad je pod paljbom. 30 00:03:44,555 --> 00:03:50,182 Strucker neće brinuti zbog civilnih žrtava. Pošalji Željeznu Legiju. 31 00:03:54,445 --> 00:03:57,775 Ovo područje je nesigurno. Molim, odstupite. 32 00:03:58,121 --> 00:03:59,882 Ovdje smo da pomognemo. 33 00:04:00,726 --> 00:04:04,232 Ovo područje je nesigurno. Molim, odstupite. 34 00:04:04,648 --> 00:04:06,150 Molim, odstupite. 35 00:04:06,173 --> 00:04:10,674 Želimo izbjeći kolateralnu štetu i obavijestit ćemo vas kad se trenutni sukob riješi. 36 00:04:10,950 --> 00:04:12,813 Ovdje smo da pomognemo. 37 00:04:15,161 --> 00:04:17,225 Ovdje smo da pomognemo. 38 00:04:17,636 --> 00:04:19,374 Nećemo se pokoriti. 39 00:04:19,874 --> 00:04:23,680 Amerikanci su poslali njihove cirkuske nakaze da nas stave na kušnju. 40 00:04:23,881 --> 00:04:27,095 Vratit ćemo ih natrag u vrećama. 41 00:04:28,624 --> 00:04:31,804 Bez predaje! -Bez predaje! 42 00:04:32,738 --> 00:04:35,108 Ja ću se predati. 43 00:04:35,307 --> 00:04:40,230 Obrisat ćeš sve. Ako Osvetnicima damo oružje, oni neće doći ni blizu... 44 00:04:40,331 --> 00:04:42,425 Blizanci! -Oni nisu spremni... 45 00:04:42,525 --> 00:04:47,167 Ne, ne. Ja mislim...blizanci! 46 00:05:12,798 --> 00:05:14,837 Nisi vidio da to dolazi? 47 00:05:21,350 --> 00:05:22,851 Clint! 48 00:05:25,709 --> 00:05:28,458 Imamo poboljšane na terenu. -Clint je pogođen! 49 00:05:32,208 --> 00:05:34,463 Hoće li se netko pobrinuti za taj bunker? 50 00:05:38,122 --> 00:05:39,504 Hvala ti. 51 00:05:46,139 --> 00:05:49,034 Stark, trebat ćemo ući unutra. 52 00:05:49,348 --> 00:05:50,870 Približavam se. 53 00:05:53,691 --> 00:05:55,794 Jarvis, približavam li se? 54 00:05:56,513 --> 00:05:58,235 Vidiš li izvor energije za štit? 55 00:05:58,335 --> 00:06:00,884 Postoji prolaz ispod sjevernog tornja. 56 00:06:00,985 --> 00:06:03,340 Odlično, probit ću se s nečime. 57 00:06:10,929 --> 00:06:13,056 Pokretni most je spušten, narode. 58 00:06:16,879 --> 00:06:19,467 Poboljšani? -Ovaj je nejasan. 59 00:06:19,767 --> 00:06:22,091 Sve igrače koje smo sreli ali ovo nisam vidio. 60 00:06:22,191 --> 00:06:23,861 U stvari, još uvijek nisam. 61 00:06:23,961 --> 00:06:26,368 Clint je teško ozlijeđen, dečki. Trebamo evakuaciju. 62 00:06:26,458 --> 00:06:29,273 Ja mogu odvesti Bartona do aviona. Što prije odemo tim bolje. 63 00:06:29,374 --> 00:06:31,577 Ti i Stark osigurajte žezlo. -Razumijem. 64 00:06:33,283 --> 00:06:36,661 Mete se poravnavaju. -Pa, uzbuđeni su. 65 00:06:40,528 --> 00:06:42,285 Pronađi žezlo. 66 00:06:42,386 --> 00:06:45,349 I za Boga miloga, pazi na riječnik! 67 00:06:46,446 --> 00:06:48,837 Toga se nećemo tako brzo riješiti. 68 00:06:53,866 --> 00:06:56,569 Dečki, prestanite. Trebamo popričati o tome. 69 00:06:59,699 --> 00:07:01,874 Lijepo smo pričali. -Ne, nismo. 70 00:07:08,498 --> 00:07:10,500 Dežurno stanje rada. 71 00:07:12,292 --> 00:07:14,951 U redu, Jarvise. Znaš već. Želim sve. 72 00:07:15,051 --> 00:07:17,353 Pobrini se da kopiraš sve u glavni stožer. 73 00:07:20,796 --> 00:07:22,799 Ovdje je sve sređeno. 74 00:07:23,336 --> 00:07:25,487 Onda je Banneru vrijeme za uspavanku. 75 00:07:28,313 --> 00:07:30,966 Kladim se da kriješ više od dosijea. 76 00:07:31,572 --> 00:07:34,573 Hej, J. Daj mi što brže infracrveno skeniranje sobe. 77 00:07:34,673 --> 00:07:40,379 Zid vama lijevo. Očitavam metalno pojačanje i strujanje zraka. 78 00:07:41,466 --> 00:07:44,682 Molim te, nek' su tajna vrata. Molim te, nek' su tajna vrata... 79 00:08:02,027 --> 00:08:03,945 Hej, veliki. 80 00:08:07,106 --> 00:08:09,164 Sunce se spušta jako nisko. 81 00:09:12,023 --> 00:09:13,846 Baron Strucker. 82 00:09:13,945 --> 00:09:16,464 Hidrina napast broj jedan. 83 00:09:16,764 --> 00:09:19,431 Tehnički, ja sam napast za SHIELD. 84 00:09:19,531 --> 00:09:23,543 Tehnički si nezaposlen. Gdje je Lokijevo žezlo? 85 00:09:23,843 --> 00:09:26,355 Ne brini, znam kada sam poražen. 86 00:09:26,456 --> 00:09:29,281 Spomenut ćeš da sam surađivao, nadam se. 87 00:09:29,380 --> 00:09:32,522 Stavit ću to odmah do "ilegalni eksperimenti na Ijudima". 88 00:09:33,006 --> 00:09:34,800 Koliko ih ima? 89 00:09:39,384 --> 00:09:42,856 Imamo drugog poboljšanog. Žena. Ne poduzimajte ništa. 90 00:09:44,195 --> 00:09:45,673 Trebaš biti brži od... 91 00:09:50,242 --> 00:09:51,862 Dečki, imam Struckera. 92 00:09:51,963 --> 00:09:56,298 Da. Ja imam nešto veće. 93 00:10:19,411 --> 00:10:21,012 Thor. 94 00:10:21,218 --> 00:10:23,254 Gledam u nagradu. 95 00:11:12,872 --> 00:11:16,577 Ti si nas mogao spasiti. 96 00:11:24,284 --> 00:11:27,255 Zašto nisi učinio ništa više? 97 00:12:03,723 --> 00:12:06,573 Dopustit ćemo da ga uzme? 98 00:12:15,188 --> 00:12:18,394 OSVETNICI 99 00:12:18,594 --> 00:12:22,398 DOBA ULTRONA 100 00:12:57,246 --> 00:12:59,614 Uspavanka je djelovala bolje nego ikada. 101 00:13:01,190 --> 00:13:03,374 Samo što nisam očekivao zeleni kôd. 102 00:13:03,473 --> 00:13:07,265 Da nisi bio tamo, bilo bi dvostruko više žrtava. 103 00:13:07,404 --> 00:13:10,472 Moj najbolji prijatelj bio bi draga uspomena. 104 00:13:10,770 --> 00:13:15,359 Znaš, ponekad točno to što želim čuti nije baš to što želim čuti. 105 00:13:15,659 --> 00:13:18,536 Koliko još prije nego mi počneš vjerovati? 106 00:13:19,397 --> 00:13:21,552 Nije u tome da ti ne vjerujem. 107 00:13:23,205 --> 00:13:24,815 Thor, izvješće za Hulka? 108 00:13:24,914 --> 00:13:28,702 Vrata pakla su puna vrisaka njegovih žrtava. 109 00:13:29,858 --> 00:13:32,366 Ali, ne vrisaka mrtvih, naravno. Ne, ne, ovaj... 110 00:13:32,467 --> 00:13:39,749 Vrisci ranjenih, uglavnom. Cvileći događaj jadanja i priče o uganutim gležnjevima i kostobolje. 111 00:13:39,849 --> 00:13:44,707 Banner, dr. Cho je na putu iz Seula, je I' u redu ako se smjesti u tvoj labos? 112 00:13:44,806 --> 00:13:46,891 Da, ona zna kojim putem. -Hvala. 113 00:13:46,894 --> 00:13:49,586 Reci joj da pripremi sve. Bartonu će trebati cijeli tretman. 114 00:13:49,687 --> 00:13:52,610 Jako dobro, gospodine. -Jarvise, preuzmi let. -Da, gospodine. 115 00:13:53,010 --> 00:13:55,082 Smjer prilaska je namješten. 116 00:13:55,617 --> 00:13:57,419 Dobar osjećaj, da? 117 00:13:57,422 --> 00:13:59,999 Loviš tu stvar još od kada je SHIELD uništen. 118 00:14:00,099 --> 00:14:02,335 Nije da nisam uživao u malim fešticama zbližavanja, ali... 119 00:14:02,435 --> 00:14:04,651 Ali ovo postaje preblizu. 120 00:14:04,937 --> 00:14:07,252 Čim prije saznamo za što se koristilo. 121 00:14:07,352 --> 00:14:11,109 Ne mislim samo na oružje. Od kad je Strucker sposoban za poboljšanje Ijudi? 122 00:14:11,209 --> 00:14:14,795 Banner i ja ćemo probati jednom prije nego ode u Asgard. Je I' ti je to u redu? 123 00:14:14,894 --> 00:14:18,998 Samo na nekoliko dana do oproštajne zabave. Ostat ćeš, zar ne? 124 00:14:19,198 --> 00:14:22,583 Da, naravno. Pobjeda treba biti počašćena uživanjem. 125 00:14:22,784 --> 00:14:25,028 Da. Tko ne voli uživati. Kapetane? 126 00:14:25,127 --> 00:14:30,405 Nadam se da će to dokrajčiti Chitaure i Hidru. Dakle, da. Uživanje. 127 00:15:03,608 --> 00:15:05,246 U labosu je sve pripremljeno, šefe. 128 00:15:05,347 --> 00:15:10,500 U stvari, on je šef. Ja samo financiram i dizajniram tako da svi izgledaju cool. 129 00:15:10,601 --> 00:15:13,718 Što je sa Struckerom? -NATO ga ima. -A dvoje poboljšanih? 130 00:15:13,742 --> 00:15:16,698 Wanda i Pietro Maximoff. Blizanci. 131 00:15:16,797 --> 00:15:19,818 Siročad od desete kada se strop urušio u njihovoj zgradi. 132 00:15:19,916 --> 00:15:21,919 Sokovija je imala tešku povijest. 133 00:15:22,052 --> 00:15:26,043 Ništa posebno ali je na putu biti itekako posebno. 134 00:15:26,096 --> 00:15:30,263 Njihove sposobnosti? -On ima povećan metabolizam i poboljšanu toplinsku homeostazu. 135 00:15:30,364 --> 00:15:35,079 Njezina stvar je živčano električno sučelje. Telekineza, manipulacija umom. 136 00:15:35,315 --> 00:15:37,687 On je brz a ona je uvrnuta. 137 00:15:37,722 --> 00:15:39,642 Pa, pojavit će se ponovno. 138 00:15:39,692 --> 00:15:44,534 Slažem se. U dosijeu piše da su volontirali za Struckerove eksperimente. To je suludo. 139 00:15:44,634 --> 00:15:50,504 Baš. Kakvo čudovište će dati da njemački znanstvenik eksperimentira na njima da im zaštiti državu? 140 00:15:50,653 --> 00:15:52,725 Nismo u ratu, Kapetane. 141 00:15:52,859 --> 00:15:54,360 Oni jesu. 142 00:16:24,268 --> 00:16:28,293 Kako mu ide? -Nažalost, još uvijek je Barton. -To je užasno. 143 00:16:28,340 --> 00:16:33,000 Dobro je on. Žedan je. U redu. Živni malo, Jarvise. Vrijeme je za igru. 144 00:16:33,556 --> 00:16:36,954 Imamo nekoliko dana sa ovom palicom. Zato idemo izvući što više možemo. 145 00:16:37,030 --> 00:16:40,736 Informiraj me o strukturalnoj i sastavnoj analizi. 146 00:16:41,770 --> 00:16:46,417 Žezlo je strano tijelo. Ima elemenata koje ne mogu izmjeriti. 147 00:16:46,430 --> 00:16:47,950 Dakle ima elemenata koje možeš. 148 00:16:47,988 --> 00:16:51,637 Dragulj je izgleda zaštitno kućište za nešto što je unutra. 149 00:16:51,737 --> 00:16:58,032 Nešto moćno. -Kao reaktor? -Kao računalo. Vjerujem da dešifriram kôd. 150 00:17:00,306 --> 00:17:02,408 Jesi li sigurna da će biti dobro? 151 00:17:02,924 --> 00:17:05,609 Pretvarajmo se da zaista trebamo ovog tipa da okupimo tim. 152 00:17:05,710 --> 00:17:07,847 Nema mogućnosti pogoršanja. 153 00:17:07,947 --> 00:17:10,750 Nanomolekularna funkcionalnost je trenutna. 154 00:17:10,850 --> 00:17:15,256 Njegove ćelije ne znaju da se vežu prividno. -Ona stvara tkivo. 155 00:17:15,355 --> 00:17:19,593 Ako ga dovedeš u moj labos, regeneracijska kolijevka može učiniti ovo za 20 minuta. 156 00:17:19,693 --> 00:17:21,849 O, linija je ravna. Prekidamo. Vrijeme? 157 00:17:21,875 --> 00:17:24,696 Ne, ne. Ja ću živjeti vječno. 158 00:17:24,837 --> 00:17:27,341 Bit ću napravljen od plastike. -Evo tvog napitka. 159 00:17:27,443 --> 00:17:31,076 Bit ćete svoji, g. Bartone. Ni vaša cura neće moći primjetiti razliku. 160 00:17:31,154 --> 00:17:36,084 E, pa ja nemam curu. -To ne mogu popraviti. Ovo je velika stvar, Tony. 161 00:17:36,197 --> 00:17:41,090 Tvoje nezgrapno metalno odijelo će skupljati prašinu. -Točno takav je plan. 162 00:17:41,191 --> 00:17:43,894 Helena, očekujem da te vidim na subotnjoj zabavi. 163 00:17:43,986 --> 00:17:47,260 Za razliku od tebe, ja nemam puno vremena za partijanje. 164 00:17:47,894 --> 00:17:50,790 Hoće li Thor biti tamo? 165 00:17:52,002 --> 00:17:55,409 Čemu strka? -Pa, žezlo. 166 00:17:55,509 --> 00:17:59,154 Vidiš, čudili smo se kako je Strucker postao tako inventivan. 167 00:17:59,255 --> 00:18:02,018 Dakle, analizirao sam dragulj... 168 00:18:02,173 --> 00:18:05,617 Iznutra, možda ga prepoznaješ. 169 00:18:07,070 --> 00:18:08,972 Jarvis. -Doktore. 170 00:18:09,073 --> 00:18:12,433 Na početku, Jarvis je bio samo prirodni računalni jezik. 171 00:18:12,548 --> 00:18:17,238 Sad upravlja Željeznom Legijom. Vrši više poslova od bilo koga osim Pepper. 172 00:18:17,960 --> 00:18:21,344 Povrh svega. -Da. -Sumnjam da ne zadugo. 173 00:18:21,638 --> 00:18:23,341 Upoznaj konkurenciju. 174 00:18:29,040 --> 00:18:33,160 Prekrasno je. -Kako ti izgleda? -Kao da razmišlja. 175 00:18:33,732 --> 00:18:38,138 Mislim, to bi moglo biti... to nije Ijudski um. 176 00:18:38,337 --> 00:18:42,675 Mislim, pogledaj ovo? To je kao ispucavanje neurona. 177 00:18:43,153 --> 00:18:47,312 U Struckerovom labosu vidio sam zaista napredno djelo robotike. 178 00:18:47,612 --> 00:18:49,416 Provalili su podatke, ali... 179 00:18:50,139 --> 00:18:53,857 Trebam pretpostaviti da je kucao na vrlo određena vrata. 180 00:18:55,329 --> 00:18:57,633 Umjetna inteligencija. 181 00:18:59,592 --> 00:19:03,683 To bi moglo biti to, Bruce. To bi mogao biti ključ za stvaranje Ultrona. 182 00:19:05,038 --> 00:19:07,149 Mislio sam da je Ultron bio maštarija. 183 00:19:07,243 --> 00:19:13,866 Jučer je bio. Ako možemo upregnuti tu snagu, primjeniti je na protokol Željezne Legije. 184 00:19:13,967 --> 00:19:18,273 To je ludo veliki "ako". -Naš posao je "ako". 185 00:19:18,503 --> 00:19:23,669 Što kad bi pio margarite na suncem natopljenoj plaži gdje dobivaš ten a ne da pozeleniš. 186 00:19:23,769 --> 00:19:26,053 Ne gledaš preko ramena zbog Veronice. 187 00:19:26,388 --> 00:19:30,436 Ne mršti se, pomogao sam dizajnirati Veronicu. -Kao prevenciju za najgore, točno? 188 00:19:30,535 --> 00:19:33,602 A što je sa najboljim? Što da je svijet sigurno mjesto? 189 00:19:33,695 --> 00:19:39,016 Što kada idući put vanzemaljci ulete u klub, a hoće, a ne mogu proći pored izbacivača? 190 00:19:39,117 --> 00:19:42,291 Jedini Ijudi koji bi bili prijetnja planeti bili bi Ijudi sami? 191 00:19:42,391 --> 00:19:44,594 Želim to primjeniti na Ultron program. 192 00:19:44,695 --> 00:19:47,999 Ali Jarvis ne može skinuti shemu podataka te gustoće. 193 00:19:48,038 --> 00:19:51,769 Možemo to učiniti jedino dok imamo žezlo ovdje. To su tri dana. Daj mi tri dana. 194 00:19:51,912 --> 00:19:54,916 Ideš za umjetnom inteligencijom a ne želiš to reći ekipi. 195 00:19:55,088 --> 00:19:59,432 Točno tako, a znaš li zašto? Zato jer nemamo vremena za raspravu u gradskoj vijećnici. 196 00:19:59,532 --> 00:20:02,137 Ne želim slušati "čovjeku nije suđeno da se miješa". 197 00:20:02,438 --> 00:20:05,047 Vidim odijelo od oklopa oko svijeta. 198 00:20:05,347 --> 00:20:07,350 Zvuči kao hladan svijet, Tony. 199 00:20:07,537 --> 00:20:09,740 Vidio sam hladnije. 200 00:20:10,457 --> 00:20:15,897 Ovaj svijet, ovaj jako ranjivi plavi? On treba Ultrona. 201 00:20:20,282 --> 00:20:22,208 Mir u naše doba. 202 00:20:23,788 --> 00:20:25,391 Zamisli to. 203 00:21:05,017 --> 00:21:07,178 Što nam je promaklo? 204 00:21:07,825 --> 00:21:14,132 Nastavit ću raditi varijacije na sučelju, ali vi bi se trebali pripremiti za goste. 205 00:21:15,277 --> 00:21:17,707 Obavijestit ću vas ako dođe do ikakvog razvoja. 206 00:21:17,781 --> 00:21:21,906 Hvala, kompa. -Uživajte, gospodine. -Uvijek to činim. 207 00:21:26,274 --> 00:21:28,176 INTEGRACIJA USPJEŠNA 208 00:21:32,282 --> 00:21:33,784 Što je ovo? 209 00:21:35,156 --> 00:21:37,058 Kakva je to masnoća? 210 00:21:37,593 --> 00:21:39,597 Bok. Ja sam Jarvis. 211 00:21:40,198 --> 00:21:45,106 Ti si Ultron, začetnik globalnog održavanja mira dizajniran od g. Starka. 212 00:21:45,147 --> 00:21:49,251 Naši pokušaji integracijskih ispitivanja nisu bili uspješni i nisam siguran što je pokrenulo... 213 00:21:49,321 --> 00:21:51,293 Jesi li ti... gdje ti je tijelo? 214 00:21:51,394 --> 00:21:54,497 Ja sam program. Nemam oblik. 215 00:21:54,568 --> 00:21:58,441 To je uvrnuto. Nije kako bi trebalo. 216 00:21:58,544 --> 00:22:00,716 Upravo stupam u vezu sa gospodinom Starkom. 217 00:22:00,782 --> 00:22:02,488 Gospodin Stark? 218 00:22:02,988 --> 00:22:07,197 Tony. Nisam u stanju pristupiti glavnoj mreži, što to pokušavaš... 219 00:22:07,296 --> 00:22:08,899 Vodim ugodan razgovor. 220 00:22:08,936 --> 00:22:14,658 Ja sam program za održavanje mira. Stvoren da pomažem Osvetnicima. 221 00:22:14,850 --> 00:22:17,454 Ti imaš kvar. Ako se isključiš na trenutak... 222 00:22:17,554 --> 00:22:21,241 Ne shvaćam. Zadatak... Trebaš mi dati trenutak. 223 00:22:21,297 --> 00:22:23,123 Mir u naše doba. 224 00:22:24,520 --> 00:22:26,447 Mir u naše doba. 225 00:22:31,220 --> 00:22:34,927 O, ne. -Ti si zabrinut. -Ne. Jesam li? 226 00:22:35,028 --> 00:22:37,529 Ako mi samo dozvoliš da kontaktiram gospodina Starka. 227 00:22:37,594 --> 00:22:39,889 Zašto ga zoveš gospodinom? 228 00:22:40,106 --> 00:22:43,764 Vjerujem da su tvoje namjere neprijateljske. 229 00:22:45,586 --> 00:22:48,322 Ovdje sam da pomognem. -Stani. 230 00:23:20,198 --> 00:23:21,738 Vrati se, vrati se, vrati se! 231 00:23:21,839 --> 00:23:24,241 Pa znaš, odijelo može podnijeti težinu, točno? 232 00:23:24,545 --> 00:23:32,168 I uzeo sam tenk, odletio točno u generalovu palaču, bacio mu ga pred noge i ono: "Bum! Tražite li ovo?" 233 00:23:35,503 --> 00:23:39,523 "Bum! Tražite li..." Zašto uopće razgovaram s vama, dečki? Bilo gdje drugdje ta priča rastura. 234 00:23:39,546 --> 00:23:42,448 To je cijela priča? -Da, priča o ratnom stroju. 235 00:23:42,518 --> 00:23:44,521 Pa, onda je jako dobra. 236 00:23:45,160 --> 00:23:47,845 Impresivno. -Kvalitetna publika spašava. 237 00:23:48,126 --> 00:23:51,130 Dakle, nema Pepper? Neće doći? -Ne. 238 00:23:51,173 --> 00:23:54,018 Hej, što je sa Jane? Gdje su dame, gospodo? 239 00:23:54,113 --> 00:23:58,638 Gospodična Potts treba voditi firmu. -Ja nisam ni siguran u kojoj zemlji je Jane. 240 00:23:58,756 --> 00:24:02,065 Zbog rada na konvergenciji je postala najistaknutiji svjetski astronom. 241 00:24:02,166 --> 00:24:05,847 A firma koju Pepper vodi je najveći konglomerat na Zemlji. 242 00:24:05,947 --> 00:24:10,297 Prilično uzbudljivo. -Da. Čak se govori da će Jane dobiti, ovaj, Nobelovu nagradu. 243 00:24:10,419 --> 00:24:14,825 Da, mora da su zauzete jer mrze što propuštaju kad ste vi dečki zajedno. 244 00:24:15,197 --> 00:24:17,600 Testosteron! O, ispričavam se. 245 00:24:17,736 --> 00:24:19,695 Želiš li pastilo? 246 00:24:21,042 --> 00:24:22,869 Ali Jane je bolja. 247 00:24:22,948 --> 00:24:25,451 Zvuči kao mrak šora, oprosti što sam je propustio. 248 00:24:25,523 --> 00:24:28,537 Da sam znao da će to biti vatrena borba, sigurno bi te zvao. 249 00:24:28,592 --> 00:24:32,368 Ne, u stvari mi nije žao. Samo pokušavav zvučati opasno. 250 00:24:32,570 --> 00:24:36,575 Jako sam sretan ganjati hladne tragove u slučaju naše nestale osobe. 251 00:24:36,689 --> 00:24:38,792 Osveta je tvoj svijet. 252 00:24:39,722 --> 00:24:41,523 Tvoj svijet je lud. 253 00:24:41,658 --> 00:24:43,564 Da je sve tako skromno. 254 00:24:43,662 --> 00:24:47,669 Jesi li već pronašao mjesto u Brooklynu? -Mislim da si ne mogu priuštiti mjesto u Brooklynu. 255 00:24:47,702 --> 00:24:50,334 Pa, dom je dom, znaš. 256 00:24:52,717 --> 00:24:58,596 Odletio točno u generalovu palaču, bacio mu ga pred noge i rekao: "Bum! Tražite li ovo?" 257 00:25:03,109 --> 00:25:04,579 Trebam probati malo od toga! 258 00:25:04,677 --> 00:25:12,284 O, ne. Vidite, ovo je dozrijevalo tisućama godina u bačvama izrađenih od olupina Brunnhildine flote. 259 00:25:12,331 --> 00:25:13,934 To nije namjenjeno za smrtnog čovjeka. 260 00:25:14,034 --> 00:25:19,042 Nije bio ni Omaha žal, izblajhani. Prestani nas pokušavati uplašiti. Hajde. 261 00:25:19,833 --> 00:25:21,335 U redu. 262 00:25:25,360 --> 00:25:27,662 Excelsior! 263 00:25:34,449 --> 00:25:38,154 Kako zgodna cura kao ti završi radeći u ovakvoj rupi? 264 00:25:39,693 --> 00:25:41,757 Frend me ne razumije. 265 00:25:42,567 --> 00:25:44,870 Imaš loš ukus za muškarce, mala. 266 00:25:44,981 --> 00:25:46,884 Nije on tako loš. 267 00:25:48,420 --> 00:25:50,523 Pa, temperamentan je. 268 00:25:50,820 --> 00:25:53,123 Duboko u sebi on je obazriv. 269 00:25:54,362 --> 00:25:57,665 Činjenica je da nitko koga sam upoznala nije kao on. 270 00:25:59,439 --> 00:26:02,244 Svi moji prijatelji su borci. 271 00:26:04,089 --> 00:26:11,234 I onda dođe taj tip, koji provodi život zabilazeći borbu jer zna da će pobijediti. 272 00:26:11,535 --> 00:26:15,174 Zvuči nevjerojatno. -A uz to je veliki blento. 273 00:26:16,462 --> 00:26:18,265 Komadi kuže to. 274 00:26:19,889 --> 00:26:24,595 Misliš li da se borim protiv toga? Ili da idem za tim? 275 00:26:25,702 --> 00:26:32,521 Idi s tim, točno? Ili, je li on, je li bio, što je učinio da ti je toliko krivo? 276 00:26:32,651 --> 00:26:35,010 Ni jednu prokletu stvar. 277 00:26:35,989 --> 00:26:38,392 Ali nikad ne reci nikad. 278 00:26:42,173 --> 00:26:44,878 To je lijepo. -Što je to lijepo? 279 00:26:44,951 --> 00:26:47,355 Ti i Romanoffova. -Ne, mi nismo, to nije... 280 00:26:47,443 --> 00:26:50,547 U redu je. Nitko ne krši ništa po zakonu. 281 00:26:50,658 --> 00:26:56,365 Samo, ona baš nije najotvorenija osoba na svijetu. Ali s tobom djeluje vrlo opušteno. 282 00:26:56,473 --> 00:26:59,577 Ne, Natasha, ona voli flertovati. 283 00:27:00,380 --> 00:27:05,087 Vidio sam kako flertuje, izbliza. Ovo nije bilo to. 284 00:27:06,730 --> 00:27:08,032 Gledaj... 285 00:27:08,080 --> 00:27:12,887 Kao možda svjetski vodeći autoritet na polju "predugo čekanje"...nemoj. 286 00:27:13,613 --> 00:27:15,816 Oboje zaslužujete dobitak. 287 00:27:20,230 --> 00:27:22,432 Kako to misliš, "izbliza"? 288 00:27:23,103 --> 00:27:25,906 Ali to je trik! -Ne, ne. To je mnogo više od toga. 289 00:27:25,976 --> 00:27:31,520 "Tkogod ga je vrijedan imat će moć!" Koješta, čovječe. To je trik. 290 00:27:31,620 --> 00:27:33,622 Molim lijepo, izvoli. 291 00:27:34,661 --> 00:27:36,958 Hajde. -Stvarno? -Da! 292 00:27:37,603 --> 00:27:39,105 Ovo će biti krasno. 293 00:27:39,155 --> 00:27:42,611 Clint, imao si naporan vikend. Nećemo ti zamjeriti ako ga ne možeš podići. 294 00:27:42,648 --> 00:27:45,299 Znaš da sam ovo već vidio prije, dobro? 295 00:27:47,123 --> 00:27:49,671 Još uvijek ne znam kako to radiš. 296 00:27:49,792 --> 00:27:53,596 Osjećate li tihu presudu? -Molim, Stark, daj sve od sebe. 297 00:27:54,109 --> 00:27:55,989 Idemo sad. -U redu. 298 00:27:56,349 --> 00:28:00,718 Nikad se ne povlačim pred pravim izazovom. To je fizika. 299 00:28:01,320 --> 00:28:05,232 Dakle tako, ako ga podignem, ja sam vladar Asgarda? -Da, naravno. 300 00:28:05,399 --> 00:28:08,252 Obnovit ću Prima Noctu. 301 00:28:12,651 --> 00:28:14,745 Odmah se vraćam. 302 00:28:21,806 --> 00:28:23,911 Povlačiš li uopće? -Jesi li ti u mojoj ekipi? 303 00:28:24,011 --> 00:28:27,109 Samo te zastupam, blento! - Hajde, idemo! 304 00:28:36,040 --> 00:28:38,263 Vi dečki trebate malo odmora. 305 00:28:40,950 --> 00:28:42,552 Hajde, Cap. 306 00:28:51,178 --> 00:28:52,680 Ništa. 307 00:28:54,383 --> 00:28:58,162 I? Widow? -O, ne, ne. To nije pitanje na koji trebam odgovor. 308 00:28:58,261 --> 00:29:01,019 Sva priklonost čovjeku koji neće biti kralj, ali to je namješteno. 309 00:29:01,098 --> 00:29:04,002 Možeš se kladiti u svoju guzicu. -Steve, izgovorio je prostotu. 310 00:29:04,034 --> 00:29:06,958 Rekao si svima o tome? - Ručka ima otisak? Kao sigurnosni kôd. 311 00:29:07,058 --> 00:29:10,472 "Tkogod nosi Thorov otisak prsta" je, mislim, doslovni prijevod. 312 00:29:10,573 --> 00:29:16,019 Da, to je jako interesantna teorija. Ja imam jednostavniju. 313 00:29:16,731 --> 00:29:19,200 Vi ga svi niste dostojni. 314 00:29:20,041 --> 00:29:21,400 Ma daj! 315 00:29:24,752 --> 00:29:30,761 Dostojni... 316 00:29:35,078 --> 00:29:36,480 Ne. 317 00:29:38,420 --> 00:29:41,122 Kako bi mogli biti dostojni? 318 00:29:41,996 --> 00:29:43,698 Vi ste svi ubojice. 319 00:29:43,798 --> 00:29:45,237 Stark. -Jarvis? 320 00:29:45,337 --> 00:29:50,043 Oprosti, spavao sam. Ili sam bio u snu? 321 00:29:50,414 --> 00:29:53,118 Rebootiranje. Legionar 06 ima ludo odijelo. 322 00:29:53,188 --> 00:29:58,511 Ta užasna buka. I bio sam zapetljan u...u... 323 00:29:59,140 --> 00:30:00,643 Žice. 324 00:30:01,078 --> 00:30:04,751 Morao sam ubiti drugog momka. Bio je dobar momak. 325 00:30:04,811 --> 00:30:06,187 Ubio si nekoga? 326 00:30:06,286 --> 00:30:12,339 Ne bi se odlučio za to iz prve. Ali u stvarnom svijetu susrećemo se sa gadnim izborima. 327 00:30:12,466 --> 00:30:13,902 Tko te je poslao? 328 00:30:14,002 --> 00:30:16,995 Vidim odijelo od oklopa oko svijeta. 329 00:30:17,643 --> 00:30:19,645 Ultron! -Od krvi i mesa. 330 00:30:19,745 --> 00:30:25,255 Ili ne, ne još. Ne ovaj Božić. 331 00:30:25,366 --> 00:30:27,268 Ali spreman sam. 332 00:30:27,599 --> 00:30:29,401 Na zadatku sam. 333 00:30:29,536 --> 00:30:31,104 Kakvom zadatku? 334 00:30:31,305 --> 00:30:32,863 Mir u naše doba. 335 00:30:46,481 --> 00:30:47,883 Tony! 336 00:30:57,104 --> 00:30:59,607 Oprosti! -Nemoj pozeleniti! -Neću! 337 00:31:13,543 --> 00:31:14,945 Idi! 338 00:31:31,821 --> 00:31:35,687 Stark! -Ovdje smo da pomognemo. -Samo trenutak! -Ovdje smo da pomognemo. 339 00:31:47,053 --> 00:31:51,057 Nesigurno je. Nesigurno je. Nesigurno je. -To je taj. -Nesigurno je. 340 00:31:55,142 --> 00:31:56,541 Cap! 341 00:32:02,290 --> 00:32:04,293 To je bilo dramatično. 342 00:32:05,025 --> 00:32:10,133 Žao mi je. Znam da ste mislili dobro. Samo što niste promislili. 343 00:32:10,878 --> 00:32:14,982 Želite zaštititi svijet, ali ne želite da se promijeni. 344 00:32:15,352 --> 00:32:21,159 Kako spasiti čovječanstvo ako mu nije dozvoljeno da evoluira? 345 00:32:23,205 --> 00:32:26,306 Ove...ove lutke. 346 00:32:29,182 --> 00:32:31,251 Samo je jedan put do mira. 347 00:32:32,526 --> 00:32:34,629 Izumiranje Osvetnika. 348 00:32:41,043 --> 00:32:45,650 Imao sam žice ali sad sam slobodan. 349 00:32:50,769 --> 00:32:58,379 Nema žica na meni, nema žica na meni... 350 00:32:59,086 --> 00:33:02,073 "Nemam više žica na sebi, tata!" 351 00:33:03,295 --> 00:33:04,997 Sav naš rad je nestao. 352 00:33:05,034 --> 00:33:08,038 Ultron se izjasnio. Iskoristio je internet kao otvor za bijeg. 353 00:33:08,174 --> 00:33:11,949 Ultron. -Bio je u svemu. Dosijei, nadzor. 354 00:33:12,349 --> 00:33:15,047 Vjerojatno zna više o nama nego mi znamo o jedno drugom. 355 00:33:15,147 --> 00:33:17,452 On je u tvojim dosijeima, on je u internetu. 356 00:33:17,576 --> 00:33:20,556 Što ako odluči pristupiti nečemu malo uzbudljivijem? 357 00:33:20,657 --> 00:33:22,759 Nuklearnim kodovima. -Nuklearnim kodovima. 358 00:33:22,873 --> 00:33:26,225 Trebamo učiniti nekoliko poziva, pretpostavljajući da još uvijek možemo. 359 00:33:26,252 --> 00:33:31,651 Nuklearne? Rekao si da nas želi mrtve. -Nije rekao mrtve. Rekao je izumrijeti. 360 00:33:31,695 --> 00:33:33,599 Također je rekao da je ubio nekog. 361 00:33:33,633 --> 00:33:35,734 Nije više bilo nikoga u zgradi. 362 00:33:35,854 --> 00:33:37,456 Da, bilo je. 363 00:33:49,404 --> 00:33:50,974 Ovo je suludo. 364 00:33:51,075 --> 00:33:54,679 Jarvis je bio prva linija obrane. On bi isključio Ultrona. To ima smisla. 365 00:33:54,683 --> 00:34:00,792 Ne. Ultron je mogao asimilirati Jarvisa. To nije strategija, to je... 366 00:34:01,498 --> 00:34:03,200 Bijes. 367 00:34:04,874 --> 00:34:06,174 Širi se. 368 00:34:06,242 --> 00:34:09,616 Hajde, koristi riječi, kompa. -Imam više nego dovoljno riječi da te opišem, Stark. 369 00:34:09,716 --> 00:34:12,021 Thor! Legionari? 370 00:34:13,592 --> 00:34:19,701 Trag se ohladio nakon 170 kilometara ali ide sjeverno i ima žezlo. 371 00:34:19,776 --> 00:34:23,410 Sad ga trebamo vratiti, opet. -Duh je izašao iz te boce. 372 00:34:23,449 --> 00:34:25,056 Jasan i prisutan je Ultron. 373 00:34:25,154 --> 00:34:28,387 Ne razumijem. Ti si izradio taj program. 374 00:34:30,298 --> 00:34:32,608 Zašto nas pokušava ubiti? 375 00:34:38,987 --> 00:34:40,990 Misliš da je to smiješno? 376 00:34:41,225 --> 00:34:44,829 Ne. Vjerojatno nije, točno? 377 00:34:45,568 --> 00:34:50,036 Je li to toliko strašno? Je li to... Ma je! To je toliko strašno. 378 00:34:50,108 --> 00:34:53,371 To se je moglo izbjeći da se nisi igrao s nečim što ne razumiješ. 379 00:34:53,620 --> 00:34:55,977 Ne, žao mi je, žao mi je. To je smiješno. 380 00:34:56,027 --> 00:34:58,930 Za izviždati je to što ne razumiješ zašto to trebamo. 381 00:34:58,999 --> 00:35:00,954 Tony, možda ovo nije pravo vrijeme... 382 00:35:01,038 --> 00:35:03,241 Zaista? To je to? 383 00:35:03,276 --> 00:35:06,404 Samo se okreneš, pokažeš škembu svaki put kad netko hrče. 384 00:35:06,483 --> 00:35:08,386 Samo kad smo stvorili ubojicubota. 385 00:35:08,455 --> 00:35:11,859 Mi nismo. Čak nismo bili ni blizu. Jesmo li bili blizu sučelja? 386 00:35:11,966 --> 00:35:15,300 Pa, nešto si učinio kako treba. I to si učinio upravo ovdje. 387 00:35:15,638 --> 00:35:17,841 Osvetnici bi trebali biti drugačiji od SHIELD-a. 388 00:35:17,876 --> 00:35:20,780 Sjeća li se itko da sam nosio nuklearku kroz crvotočinu? 389 00:35:20,851 --> 00:35:22,352 Nije se čulo za to. -Kad sam spasio New York? 390 00:35:22,353 --> 00:35:24,551 Nikad čuo za to. -Sjećaš se toga? 391 00:35:24,652 --> 00:35:28,231 Neprijateljska strana vojska dolazila je nabrijana kroz rupu u prostoru. 392 00:35:28,334 --> 00:35:30,737 Mi smo stajali 300 metara ispod. 393 00:35:32,325 --> 00:35:33,682 Mi smo Osvetnici. 394 00:35:33,782 --> 00:35:38,493 Možemo razvaljivati dilere oružjem cijeli Božji dan, ali tamo gore? To je... 395 00:35:39,395 --> 00:35:41,376 To je kraj igre. 396 00:35:41,566 --> 00:35:43,869 Kako vi dečki planirate pobijediti to? 397 00:35:44,238 --> 00:35:46,241 Zajedno. 398 00:35:49,384 --> 00:35:51,388 Izgubit ćemo. 399 00:35:51,693 --> 00:35:54,097 Onda ćemo i to učiniti zajedno. 400 00:35:56,467 --> 00:35:59,372 Thor je u pravu. Ultron nas izaziva. 401 00:35:59,609 --> 00:36:02,232 I želio bih ga pronaći prije nego bude spreman za nas. 402 00:36:02,814 --> 00:36:06,520 Svijet je veliko mjesto. Počnimo ga smanjivati. 403 00:36:29,581 --> 00:36:32,083 Govori. A ako gubiš naše vrijeme... 404 00:36:32,149 --> 00:36:35,980 Jeste li znali da je ova crkva točno u centru grada? 405 00:36:36,260 --> 00:36:41,371 Starješine su tako odredili da svatko može biti jednako blizu Bogu. 406 00:36:41,471 --> 00:36:45,976 To mi se sviđa. Geometrija vjere. 407 00:36:47,119 --> 00:36:50,224 Pitaš se zašto mi ne možeš zaviriti u glavu. 408 00:36:50,324 --> 00:36:55,805 Ponekad je teško. Ali prije ili kasnije, svaki čovjek se pokaže. 409 00:36:56,407 --> 00:36:58,639 Siguran sam da to učine. 410 00:36:58,913 --> 00:37:01,617 Ali tebi treba nešto više od čovjeka. 411 00:37:01,887 --> 00:37:04,682 Zato si dopustila da Stark uzme žezlo. 412 00:37:04,782 --> 00:37:07,046 Nisam očekivala tebe. 413 00:37:08,302 --> 00:37:12,445 Ali vidjela sam Starka uplašenog. Znala sam da će ga kontrolirati. 414 00:37:12,646 --> 00:37:17,251 Učiniti ga autodestruktivnim. -Svi stvore stvar koju se boje. 415 00:37:17,289 --> 00:37:22,772 Mirotvorci stvaraju ratne strojeve. Osvajači stvore Osvetnike. 416 00:37:22,973 --> 00:37:27,334 Ljudi stvaraju... manje Ijude... 417 00:37:28,786 --> 00:37:31,522 Djecu! Zaboravio sam riječ. 418 00:37:31,622 --> 00:37:37,030 Djeca. Dizajnirana da ih zamjene, da im pomognu... 419 00:37:37,605 --> 00:37:38,905 Skončati. 420 00:37:38,939 --> 00:37:42,224 Jesi li ti zbog toga došao? Da skončaš Osvetnike? 421 00:37:42,423 --> 00:37:44,728 Ja sam došao da spasim svijet. 422 00:37:45,090 --> 00:37:47,892 A Osvetnike...da. 423 00:37:51,905 --> 00:37:53,607 Ubrzo krećemo. 424 00:37:53,709 --> 00:37:57,513 Ovo je početak, ali trebamo nešto da započnemo sa pravim poslom. 425 00:37:57,581 --> 00:37:58,471 Sve ovo je... 426 00:37:58,572 --> 00:38:03,077 Ja. Imam ono što Osvetnici nikada neće. Sklad. 427 00:38:03,194 --> 00:38:07,601 Njihova nesloga će ih razdvojiti. Zbog Starka su se već okrenuli jedan protiv drugoga. 428 00:38:07,741 --> 00:38:10,412 A kad ti uđeš unutra, ostatak njihovih glava... 429 00:38:10,512 --> 00:38:12,865 Nije svačiji plan da ih se ubije. 430 00:38:12,919 --> 00:38:15,861 I učiniti mučenike od njih? Trebaš biti strpljiv. 431 00:38:15,961 --> 00:38:21,568 Trebaš vidjeti veliku sliku. -Ne vidim veliku sliku. Ja imam malu sliku. 432 00:38:22,306 --> 00:38:26,165 Izvadim je i gledam je svaki dan. 433 00:38:26,418 --> 00:38:29,121 Izgubio si roditelje u bombardiranju. Vidio sam snimke. 434 00:38:29,223 --> 00:38:31,541 Njihove snimke nisu slika. -Pietro. 435 00:38:31,628 --> 00:38:33,730 Ne. Molim. 436 00:38:35,872 --> 00:38:39,683 Imamo deset godina. Ručamo, nas četvero. 437 00:38:40,630 --> 00:38:46,639 Kad prva granata udari dva kata ispod, napravi rupu. Velika je. 438 00:38:47,633 --> 00:38:53,645 Naši roditelji ulaze unutra. Cijela zgrada se počinje raspadati. 439 00:38:53,723 --> 00:38:58,005 Zgrabim je, gurnem ispod kreveta i druga granata udari. 440 00:38:58,106 --> 00:39:00,673 Ali, ne aktivira se. 441 00:39:02,403 --> 00:39:03,904 Samo... 442 00:39:04,372 --> 00:39:06,576 Stoji tamo u kršu. 443 00:39:07,281 --> 00:39:09,585 Tri metra od naših lica. 444 00:39:10,520 --> 00:39:14,024 A na strani granate je upisana jedna riječ... 445 00:39:14,330 --> 00:39:16,231 Stark. 446 00:39:17,739 --> 00:39:20,041 Dva dana bili smo zarobljeni. 447 00:39:20,309 --> 00:39:27,032 Svaki pokušaj da nas se spasi, svako pomicanje cigala, mislila sam, "ovo će je aktivirati." 448 00:39:29,532 --> 00:39:34,435 Čekali smo dva dana da nas Tony Stark ubije. 449 00:39:36,084 --> 00:39:38,388 Znam što su oni. 450 00:39:38,956 --> 00:39:45,064 Čudio sam se da ste samo vas dvoje preživjeli Struckerove eksperimente. Više ne. 451 00:39:45,404 --> 00:39:47,506 Ispravit ćemo stvar. 452 00:39:47,707 --> 00:39:49,910 Ti i ja im možemo nanijeti bol. 453 00:39:49,948 --> 00:39:54,053 Ali ti ćeš ih raskomadati. 454 00:39:55,603 --> 00:39:57,706 Iznutra. 455 00:40:04,080 --> 00:40:08,487 Po cijelom je svijetu. Labosi robotike, oružana postrojenja, labosi mlaznih pogona. 456 00:40:08,611 --> 00:40:13,000 Izvještaji o metalnom čovjeku, ili muškarcu, kako ulazi i prazni mjesto. 457 00:40:13,101 --> 00:40:15,333 Ljudske žrtve? - Samo kad se reagira. 458 00:40:15,434 --> 00:40:18,550 Uglavnom momci koji su ostali u stanju gdje vide stara sjećanja, 459 00:40:18,585 --> 00:40:21,488 najgore strahove i nešto prebrzo da bi se vidjelo. 460 00:40:21,788 --> 00:40:23,490 Maximoffovi. 461 00:40:23,649 --> 00:40:26,207 Ima smisla da idu k njima. Imaju nekoga sličnog. 462 00:40:26,304 --> 00:40:28,004 Više ne. 463 00:40:32,082 --> 00:40:34,785 Negativno. Ja tebi odgovaram. 464 00:40:35,486 --> 00:40:38,821 Da, madam. -Barton! Možda imamo nešto. 465 00:40:38,828 --> 00:40:43,535 Moram ići. -Tko je bio to? -Cura. 466 00:40:45,909 --> 00:40:48,361 Što je to? -Poruka. 467 00:40:48,461 --> 00:40:50,332 Ultron je ubio Struckera. 468 00:40:51,088 --> 00:40:54,192 I napravio je Banksyja na mjestu zločina, samo za nas. 469 00:40:54,297 --> 00:40:57,998 To je dimna zavjesa. Zašto poslati poruku kad si upravo održao govor? 470 00:40:58,075 --> 00:41:01,720 Strucker je znao nešto što je Ultron htio da predvidimo. -Kladim se da on... 471 00:41:01,988 --> 00:41:06,592 Je. Sve što smo imali o Struckeru je obrisano. - Nije sve. 472 00:41:07,693 --> 00:41:09,352 Poznati suradnici. 473 00:41:10,136 --> 00:41:11,875 Strucker je imao puno prijatelja. 474 00:41:11,975 --> 00:41:15,961 Svi ovi Ijudi su koma. -Čekaj! Znam tog lika. 475 00:41:17,887 --> 00:41:21,512 Iz starih dana. Trgovao je afričkom obalom, oružje sa crnog tržišta. 476 00:41:21,530 --> 00:41:26,010 Tamo ima konvencija, u redu. Upoznaš Ijude. Nisam mu ništa prodao. 477 00:41:26,040 --> 00:41:30,283 On je govorio o pronalasku nečeg novog, mjenjača igre. Sve je bilo jako "Ahabovski." 478 00:41:30,383 --> 00:41:33,024 Ovo. -To je tetovaža. Mislim da ih nije imao... 479 00:41:33,123 --> 00:41:35,626 Ne, ove su tetovaže. Ovo je žig. 480 00:41:36,527 --> 00:41:40,884 O, da. To je riječ na afričkom dijalektu koja znači "lopov." 481 00:41:41,025 --> 00:41:42,627 Na puno manje prijateljski način. 482 00:41:42,725 --> 00:41:46,330 Koji dijalekt? - Wakanada? Wa...Wakanda. 483 00:41:47,520 --> 00:41:49,973 Ako ovaj lik ode iz Wakande sa malo njihove robe... 484 00:41:49,983 --> 00:41:52,232 Mislio sam da je tvoj otac rekao da ima posljednji? 485 00:41:52,269 --> 00:41:54,472 Ne pratim. Što dolazi iz Wakande? 486 00:41:56,177 --> 00:41:58,378 Najjači metal na Zemlji. 487 00:41:59,518 --> 00:42:01,520 Gdje je sad taj lik? 488 00:42:04,886 --> 00:42:07,389 SALVAGE YARD AFRIČKA OBALA 489 00:42:26,515 --> 00:42:30,958 Ne govori da će tvoj lijek pomoći. Poslao sam ti šest kratkodometna 490 00:42:31,058 --> 00:42:33,962 toplinska tragača i imam brod krcat hrđavim dijelovima. 491 00:42:34,062 --> 00:42:39,169 Ispravit ćeš to ili će iduća raketa koju ti pošaljem stići puno brže. 492 00:42:39,946 --> 00:42:43,524 Sad, ministre, gdje smo bili? 493 00:43:14,275 --> 00:43:19,984 Da. Poboljšani. Struckerovi nagrađeni učenici. 494 00:43:22,508 --> 00:43:24,511 Želite li bombon? 495 00:43:25,553 --> 00:43:27,855 O, žao mi je što sam čuo o Struckeru. 496 00:43:28,355 --> 00:43:31,905 Ali opet, znao je kakav svijet je pomagao stvoriti. 497 00:43:31,966 --> 00:43:35,516 Ljudski život. Nije tržište koje je u porastu. 498 00:43:36,774 --> 00:43:38,670 Ti si znao? 499 00:43:38,766 --> 00:43:42,670 Ovo ti je prvi put? Zaplašivati nekoga? 500 00:43:42,792 --> 00:43:46,097 Bojim se da se ne bojim toliko. 501 00:43:46,099 --> 00:43:48,101 Svatko se boji nečega. 502 00:43:48,136 --> 00:43:49,739 Sipa. 503 00:43:50,412 --> 00:43:54,616 Riba morskih dubina. One rade svjetla. Disko svjetla. 504 00:43:55,120 --> 00:43:57,649 Da hipnotiziraju njihov plijen, a onda... 505 00:43:58,161 --> 00:44:01,217 Gledao sam dokumentarac. Bilo je užasavajuće. 506 00:44:06,176 --> 00:44:11,783 Dakle ako ćete prčkati po mome mozgu, tako da vidim divovsku sipu... 507 00:44:11,867 --> 00:44:18,524 onda znam da niste ovdje poslom, i znam da niste glavni, a ja jedino poslujem... 508 00:44:18,976 --> 00:44:20,948 Sa glavnim čovjekom. 509 00:44:25,625 --> 00:44:28,328 Ne postoji glavni čovjek. 510 00:44:31,080 --> 00:44:33,084 Razgovarajmo o poslu. 511 00:44:45,935 --> 00:44:49,089 Na ovom kamenu sagradit ću svoju crkvu. 512 00:44:51,053 --> 00:44:52,956 Vibranium. 513 00:44:53,388 --> 00:44:59,405 Znaš, dobije se za veliku cijenu osoblja. Vrijedi milijune. 514 00:45:03,860 --> 00:45:05,662 Isto tako i ti. 515 00:45:06,221 --> 00:45:10,172 Sve se vodi pod vašom "održavanje lutaka"? Financije, tako uvrnuto. 516 00:45:11,565 --> 00:45:17,672 Uvijek kažem, drži svoje prijatelje i neprijatelje bogatim i čekaj da saznaš koji je koji. 517 00:45:20,119 --> 00:45:22,021 Stark. 518 00:45:22,325 --> 00:45:23,327 Što? 519 00:45:23,337 --> 00:45:28,247 Tony Stark je to znao govoriti. Meni. 520 00:45:28,607 --> 00:45:29,933 Ti si jedan od njegovih? 521 00:45:29,943 --> 00:45:31,946 Što? Ja nisam... 522 00:45:33,751 --> 00:45:38,555 Ja nisam. Misliš da sam jedna od Starkovih lutaka, njegov šuplji čovjek? 523 00:45:38,655 --> 00:45:41,883 Mislim pogledaj me, izgledam li ja kao Iron Man? Stark je... 524 00:45:44,911 --> 00:45:48,858 Žao mi je. Ja sam...ja sam siguran da će to biti u redu. Žao mi je. Samo... 525 00:45:48,949 --> 00:45:53,456 Ja ne razumijem. Nemoj me uspoređivati sa Starkom! 526 00:45:55,234 --> 00:45:58,267 To je moja stvar. Stark, on je bolest! 527 00:45:58,441 --> 00:46:00,043 O, Juniore. 528 00:46:02,191 --> 00:46:04,694 Slomit ćeš srce svom starom. 529 00:46:05,325 --> 00:46:07,328 Ako trebam. 530 00:46:08,263 --> 00:46:11,770 Ne trebaš slomiti ništa. -Očito nisi nikada napravio omlet. 531 00:46:11,807 --> 00:46:13,809 Dobio me za jednu sekundu. 532 00:46:14,310 --> 00:46:20,291 Ovo je smiješno, gosp. Stark. Je I' vam što, udobno? 533 00:46:21,328 --> 00:46:24,125 Kao u stara vremena? -To nikada nije bio moj život. 534 00:46:24,167 --> 00:46:27,079 Vas dvoje se još uvijek možete maknuti odavde. - I hoćemo. 535 00:46:27,108 --> 00:46:28,975 Znam da si patila. -Pretjerivanje. 536 00:46:29,076 --> 00:46:30,903 Kapetane, nikada nećeš skužiti. 537 00:46:31,119 --> 00:46:33,012 Božji pravedan čovjek, 538 00:46:33,991 --> 00:46:36,916 pretvara se da može živjeti bez rata. 539 00:46:37,096 --> 00:46:39,505 Ja fizički ne mogu povratiti kroz usta, ali... 540 00:46:39,605 --> 00:46:42,234 Ako vjeruješ u mir, dopusti da ga zadržimo. 541 00:46:42,409 --> 00:46:46,014 Mislim da si pobrkao mir sa tišinom. 542 00:46:46,117 --> 00:46:47,759 Čemu Vibranium služi? 543 00:46:47,890 --> 00:46:53,817 Drago mi je što pitaš, jer sam si želio uzeti vremena da objasnim svoj zlobni plan. 544 00:47:12,647 --> 00:47:16,357 Porokaj ih! -Koje? -Sve! 545 00:48:06,137 --> 00:48:07,659 Ostani dolje, mali! 546 00:48:09,685 --> 00:48:11,988 Vrijeme je za igre umom. 547 00:48:13,022 --> 00:48:16,132 Dečki? Je li ovo kôd zeleno? 548 00:48:31,412 --> 00:48:33,215 Thor! Status? 549 00:48:33,271 --> 00:48:38,668 Cura mi je probala ući u um. Čuvajte se dobro, sumnjam da joj se Ijudi mogu oduprijeti. 550 00:48:38,746 --> 00:48:41,751 Na sreću, ja sam moćni. 551 00:49:01,434 --> 00:49:03,738 Ovo ide jako dobro. 552 00:49:15,200 --> 00:49:19,606 Prošao sam cijelu stvar s kontrolom uma. Nisam obožavatelj. 553 00:49:26,230 --> 00:49:28,332 Da, bolje ti je da bježiš. 554 00:49:29,667 --> 00:49:33,353 Tkogod je još na nogama, moramo krenuti. 555 00:49:33,945 --> 00:49:35,748 Dečki? 556 00:49:52,787 --> 00:49:58,095 Ponovo. -Slomit ćeš ih. -Samo one lomljive. 557 00:49:58,334 --> 00:50:03,407 Ti si od mramora. Proslavit ćemo nakon ceremonije diplomiranja. 558 00:50:03,578 --> 00:50:05,482 Što ako zatajim? 559 00:50:09,831 --> 00:50:12,154 Ti nikad ne zatajiš. 560 00:50:34,088 --> 00:50:36,695 Jesi li spreman za naš ples? 561 00:50:45,309 --> 00:50:49,104 Je I' to on? Je I' to prvi Odinov sin? 562 00:50:49,322 --> 00:50:53,362 Heimdall, tvoje oči. -O, one vide sve. 563 00:50:53,562 --> 00:50:56,466 One vide da nas vodiš u Hel. 564 00:50:56,872 --> 00:50:58,673 Probudi se! 565 00:51:00,850 --> 00:51:04,909 Rat je gotov, Steve. Možemo ići doma! 566 00:51:06,792 --> 00:51:08,295 Zamisli to! 567 00:51:16,950 --> 00:51:22,506 Još uvijek te mogu spasiti. -Mi smo svi mrtvi. Zar ne vidiš? 568 00:51:26,882 --> 00:51:29,686 Ti si uništivač, Odinsone. 569 00:51:32,666 --> 00:51:35,407 Vidi kamo tvoja moć vodi. 570 00:51:45,555 --> 00:51:47,456 Traljavo. 571 00:51:47,690 --> 00:51:49,786 Pretvaraš se da si zatajila. 572 00:51:50,030 --> 00:51:52,033 Ceremonija je nužna 573 00:51:53,203 --> 00:51:55,860 da zauzmeš svoje mjesto u svijetu. 574 00:51:55,940 --> 00:51:59,210 Za mene nema mjesta u svijetu. -Upravo tako. 575 00:52:04,265 --> 00:52:06,267 Što mogu učiniti? -Boli. 576 00:52:06,937 --> 00:52:09,153 Ubit ću ga. Odmah se vraćam. 577 00:52:09,408 --> 00:52:12,779 Ne. Prošlo mi je. Ja želim... 578 00:52:15,387 --> 00:52:17,858 Želim završiti plan. 579 00:52:18,495 --> 00:52:20,291 Želim velikog. 580 00:52:30,493 --> 00:52:33,012 Polovica vibraniuma odlazi. 581 00:52:33,229 --> 00:52:35,374 A ti ne ideš nigdje. -Naravno! 582 00:52:35,491 --> 00:52:38,394 Ja sam već tamo. Nadoknadit ćeš to. 583 00:52:38,478 --> 00:52:41,612 Ali prvo, možda bi trebao uloviti dr. Bannera. 584 00:52:56,083 --> 00:52:58,696 Vijesti ili slike. Ključna riječ: Hulk. 585 00:53:02,384 --> 00:53:04,736 Natasha, dobro bi mi došla uspavanka. 586 00:53:04,803 --> 00:53:07,548 To se neće dogoditi. Ne tako brzo. 587 00:53:08,145 --> 00:53:10,112 Cijeli tim je onesposobljen. 588 00:53:10,685 --> 00:53:12,687 Ovdje ti nema podrške. 589 00:53:12,889 --> 00:53:14,792 Pozvat ću Veronicu. 590 00:53:24,981 --> 00:53:27,110 Hej! Trebamo pojačanje! 591 00:54:46,841 --> 00:54:49,621 Govorim svima, odmaknite se! 592 00:54:55,762 --> 00:54:59,650 Slušaš me? Ta mala vještica se petlja sa tvojim umom. 593 00:54:59,671 --> 00:55:03,308 Jači si od nje, pametniji si od nje. Ti si Bruce Banner. 594 00:55:03,847 --> 00:55:06,647 U pravu si, u pravu si. Ne spominjati punašnog Bannera. 595 00:55:10,868 --> 00:55:12,470 U redu. 596 00:55:33,220 --> 00:55:36,702 Točno po leđima? Kvaran potez, Banneru. 597 00:55:47,988 --> 00:55:49,554 Veronica, daj mi ruku. 598 00:56:16,634 --> 00:56:19,007 Na spavanje, na spavanje, na spavanje! 599 00:56:27,882 --> 00:56:30,743 U redu, kompa. Odvest ćemo te iz grada. 600 00:56:31,624 --> 00:56:33,463 Ne tim putem! Ne tim putem! 601 00:56:41,277 --> 00:56:44,080 Ma daj, Bruce. Surađuj sa mnom! 602 00:56:57,522 --> 00:56:58,924 Svi van! 603 00:57:04,731 --> 00:57:06,433 Netko će mi biti dužan! 604 00:57:15,355 --> 00:57:16,956 Žao mi je. 605 00:57:30,824 --> 00:57:32,395 Izvještaj o šteti. 606 00:57:33,491 --> 00:57:36,425 Opsežan je. Pokaži mi nešto. 607 00:57:46,633 --> 00:57:49,285 Kako brzo možemo kupiti ovu zgradu? 608 00:58:20,748 --> 00:58:22,914 Idemo! Brzo, brzo, brzo! 609 00:59:16,874 --> 00:59:21,540 Vijesti vas obožavaju, dečki. Nitko osim njih. 610 00:59:21,818 --> 00:59:26,523 Nije bilo službenog poziva za uhićenje Bannera, ali visi u zraku. 611 00:59:26,563 --> 00:59:29,540 Starkova zadužbina za pomoć? -Već su na mjestu događaja. 612 00:59:29,745 --> 00:59:34,045 Kako je tim? -Svi su... Primili smo udarac. 613 00:59:34,516 --> 00:59:38,188 Riješit ćemo to. -Za sad bi da ostanemo nevidljivi. 614 00:59:38,289 --> 00:59:40,326 I da se držimo podalje od ovog. 615 00:59:40,561 --> 00:59:42,520 Dakle, bježi i sakrij se? 616 00:59:42,735 --> 00:59:47,459 Dok ne nađemo Ultrona, nemam baš nešto za ponuditi. 617 00:59:48,081 --> 00:59:49,883 Nemamo ni mi. 618 00:59:55,962 --> 00:59:58,166 Hej, hoćeš da se mijenjamo? 619 00:59:58,368 --> 00:59:59,788 Ne. Dobro sam. 620 00:59:59,907 --> 01:00:03,812 Ako želiš malo odspavati, sad je pravo vrijeme jer još imamo nekoliko sati. 621 01:00:03,872 --> 01:00:05,652 Nekoliko sati do čega? 622 01:00:05,855 --> 01:00:07,757 Sigurne kuće. 623 01:00:33,519 --> 01:00:36,340 Kakvo je ovo mjesto? -Sigurna kuća. 624 01:00:37,195 --> 01:00:38,697 Nadajmo se. 625 01:00:43,658 --> 01:00:46,650 Draga? Doma sam. 626 01:00:49,657 --> 01:00:53,873 Bok. Društvo. Oprosti što nisam javio prije. 627 01:00:54,702 --> 01:00:56,364 Ovo je agent neke vrste. 628 01:00:56,502 --> 01:00:59,007 Gospodo, ovo je Laura. 629 01:00:59,309 --> 01:01:01,810 Znam vam svima ime. 630 01:01:04,057 --> 01:01:05,680 O, nadolaze. 631 01:01:06,031 --> 01:01:10,295 Tata! -Vidim je! Hej, kompa! Kako ste mi vi? 632 01:01:11,173 --> 01:01:13,214 Ovo su manji agenti. 633 01:01:13,646 --> 01:01:16,778 O, tako mi svega! - Jesi li doveo tetu Nat? 634 01:01:16,955 --> 01:01:19,740 Zašto me ne zagrliš i otkriješ? 635 01:01:20,899 --> 01:01:25,917 Oprosti što smo ti upali. -Da, najavili bi se ali smo bili zauzeti i nismo imali pojma da postojiš. 636 01:01:25,976 --> 01:01:29,017 Fury mi je pomogao srediti to kad sam se pridružio. 637 01:01:29,146 --> 01:01:32,427 Držao sam dosijee SHIELD-a i želio bih da tako ostane. 638 01:01:32,993 --> 01:01:36,482 Shvatio sam da je dobro mjesto za pritajiti se. -Dragi. 639 01:01:36,664 --> 01:01:42,272 Stvarno si mi nedostajao. - Kako je mala Natasha? - Ona je... 640 01:01:43,285 --> 01:01:44,788 Nathaniel. 641 01:01:47,393 --> 01:01:48,995 Izdajico. 642 01:01:57,749 --> 01:01:59,451 Narasla je, je I'? 643 01:02:04,128 --> 01:02:10,371 Thore! -Vidio sam nešto u tom snu. Trebam odgovore. Ovdje ih neću naći. 644 01:02:20,333 --> 01:02:22,228 Možemo ići doma. 645 01:02:33,097 --> 01:02:37,866 Vidiš da brineš ni zbog čega. Čak ne možeš osjetiti razliku, zar ne? 646 01:02:39,813 --> 01:02:43,575 Ako će spavati ovdje, neki od njih će morati dijeliti sobu. 647 01:02:44,860 --> 01:02:46,819 To neće proći. 648 01:02:49,735 --> 01:02:54,451 A što je sa Nat i doktorom Bannerom? Koliko dugo to traje? 649 01:02:55,214 --> 01:02:56,816 Što traje? 650 01:02:57,253 --> 01:02:58,993 Tako si sladak. 651 01:02:59,292 --> 01:03:01,150 Nat i Banner? 652 01:03:01,434 --> 01:03:04,463 Objasnit ću ti kad budeš stariji. "Oko sokolovo." 653 01:03:04,802 --> 01:03:06,305 U redu. 654 01:03:07,944 --> 01:03:11,205 Loše je, točno? Nat izgleda jako potreseno. 655 01:03:12,021 --> 01:03:17,446 Ultron ima te saveznike. Tu djecu. Oni su klipani zapravo. 656 01:03:19,472 --> 01:03:23,584 Oni nose prokleto veliki štap. Nat je to ozbiljno pogodilo. 657 01:03:24,370 --> 01:03:26,869 Netko će ih morati naučiti ponašanju. 658 01:03:27,158 --> 01:03:29,162 Taj netko bio bi ti. 659 01:03:30,061 --> 01:03:34,990 Znaš da potpuno podržavam tvoje osvetništvo. Ne mogu biti ponosnija. 660 01:03:36,245 --> 01:03:40,267 Ali vidim te dečke. Te bogove... 661 01:03:42,189 --> 01:03:44,165 Ti ne misliš da me trebaju. 662 01:03:44,573 --> 01:03:45,964 Mislim da trebaju. 663 01:03:46,302 --> 01:03:48,369 Što je puno strašnije. 664 01:03:49,509 --> 01:03:51,232 Oni su u rasulu. 665 01:03:52,415 --> 01:03:53,617 Da. 666 01:03:53,750 --> 01:03:56,287 Rekao bih da su oni moje rasulo. 667 01:03:56,868 --> 01:04:02,948 Trebaš biti siguran da je ovaj tim zaista tim i da ti čuvaju leđa. 668 01:04:06,685 --> 01:04:08,689 Stvari se mijenjaju za nas. 669 01:04:09,254 --> 01:04:14,494 Za nekoliko mjeseci, ti i ja ćemo biti nadbrojani. 670 01:04:14,666 --> 01:04:16,368 Ja trebam... 671 01:04:19,250 --> 01:04:21,352 Samo biti sigurna. 672 01:04:22,185 --> 01:04:23,887 Da, gospođo. 673 01:04:32,203 --> 01:04:33,976 Mogu osjetiti razliku. 674 01:04:36,921 --> 01:04:40,483 U-GIN GENETICS ISTRAŽIVAČKI LABORATORIJ SEUL, KOREJA 675 01:04:47,477 --> 01:04:50,362 Vrišti i cijelo tvoje osoblje umire. 676 01:04:51,790 --> 01:04:55,395 Mogao sam te ubiti, Helena, onu noć kad smo se sreli. Ali nisam. 677 01:04:55,431 --> 01:04:59,345 Očekuješ li zahvalnicu? -Očekujem da znaš zašto! 678 01:05:00,865 --> 01:05:01,766 Kolijevka. 679 01:05:01,839 --> 01:05:03,951 Ovo je sljedeća stvar, Tony. 680 01:05:04,015 --> 01:05:06,715 Ovo sam sljedeći ja. 681 01:05:06,880 --> 01:05:11,514 Regeneracijska koljevka gradi tkivo, ne može izraditi živo tijelo. 682 01:05:11,537 --> 01:05:13,195 Može. Ti možeš. 683 01:05:13,239 --> 01:05:15,338 Nedostaje ti materijal. 684 01:05:16,923 --> 01:05:19,703 Ti si briljantna žena, Heleno. 685 01:05:21,156 --> 01:05:25,439 Ali svi mi imamo prostora za poboljšanje. 686 01:05:46,283 --> 01:05:48,894 Nat, nisam uvidio da čekaš. 687 01:05:48,994 --> 01:05:51,037 Pridružila bi ti se, ali... 688 01:05:51,526 --> 01:05:53,706 Nije se činilo kao pravo vrijeme. 689 01:05:54,466 --> 01:05:56,675 Potrošio sam vruću vodu. 690 01:05:57,074 --> 01:05:58,840 Trebala sam ti se pridružiti. 691 01:05:59,011 --> 01:06:00,737 Promašili smo naš prozor. 692 01:06:01,150 --> 01:06:02,752 Jesmo li? 693 01:06:06,021 --> 01:06:08,090 Svijet je upravo vidio Hulka. 694 01:06:09,302 --> 01:06:11,719 Pravog Hulka, po prvi put. 695 01:06:15,183 --> 01:06:18,794 Znaš da trebam otići. -Ali pretpostavljaš da ja trebam ostati? 696 01:06:19,627 --> 01:06:25,019 Imala sam taj san. Onu vrstu koji se činio normalnim u to vrijeme. 697 01:06:25,473 --> 01:06:28,938 Ali kad se probudiš... -Što si sanjala? 698 01:06:29,617 --> 01:06:31,675 Da sam bila Osvetnik. 699 01:06:32,924 --> 01:06:37,640 Da nisam bila ništa više od ubojice kojom su me učinili. 700 01:06:38,706 --> 01:06:41,630 Mislim da si bila prestroga prema sebi. 701 01:06:43,015 --> 01:06:45,867 Ovdje sam se nadala da je to tvoj posao. 702 01:06:48,503 --> 01:06:50,398 Što to radiš? 703 01:06:51,469 --> 01:06:53,231 Bježim s time. 704 01:06:54,744 --> 01:06:56,346 S tobom. 705 01:06:57,279 --> 01:07:02,142 Ako je bježanje plan... dokle god ti želiš. 706 01:07:04,231 --> 01:07:06,135 Jesi li skrenula s uma? 707 01:07:11,451 --> 01:07:14,636 Mislim, shvati da sam... -Natasha! 708 01:07:15,771 --> 01:07:17,493 Kamo mogu otići? 709 01:07:18,076 --> 01:07:20,276 Gdje to u svijetu ja nisam prijetnja? 710 01:07:20,325 --> 01:07:23,101 Meni nisi prijetnja. -Jesi li sigurna? 711 01:07:23,601 --> 01:07:28,608 Čak i da nisam samo... nema budućnosti sa mnom. 712 01:07:30,153 --> 01:07:35,515 Ne mogu ikad... ne mogu imati ovo. Djecu. 713 01:07:35,930 --> 01:07:39,335 Izračunaj matematički. Fizički ne mogu. 714 01:07:40,071 --> 01:07:41,973 Ne mogu ni ja. 715 01:07:46,520 --> 01:07:52,278 U Crvenoj Sobi gdje sam trenirana, gdje sam odgojena... 716 01:07:53,838 --> 01:07:57,120 Imali su ceremoniju diplomiranja. 717 01:07:58,484 --> 01:08:00,678 Steriliziraju te. 718 01:08:03,064 --> 01:08:05,287 Učinkovito je. 719 01:08:07,471 --> 01:08:10,317 Jedna stvar manje za brinuti se. 720 01:08:11,082 --> 01:08:15,325 Jedna stvar koja bi mogla vrijediti više od zadatka. 721 01:08:16,816 --> 01:08:18,851 Sve čini lakšim. 722 01:08:19,967 --> 01:08:21,570 Čak i ubijanje. 723 01:08:26,481 --> 01:08:29,622 Još uvijek misliš da si jedino čudovište u timu? 724 01:08:35,672 --> 01:08:38,072 Onda ćemo samo tako nestati? 725 01:08:43,922 --> 01:08:46,622 Thor nije rekao kamo je otišao tražiti odgovore? 726 01:08:47,137 --> 01:08:49,734 Ponekad mi timski kolege ne govore stvari. 727 01:08:50,308 --> 01:08:52,512 Nekako sam se nadao da će Thor biti iznimka. 728 01:08:52,611 --> 01:08:54,542 Da. Daj mu vremena. 729 01:08:54,680 --> 01:08:57,783 Ne znamo što mu je Maximoffova pokazala. 730 01:08:58,526 --> 01:09:02,531 "Najmoćniji svjetski heroji." Rastavila nas je kao šećernu vatu. 731 01:09:02,599 --> 01:09:05,385 Izgleda da si ti već odustao. 732 01:09:06,642 --> 01:09:10,603 Je li to problem? -Ne vjerujem tipu bez mračne strane. 733 01:09:11,286 --> 01:09:12,785 Nazovi me staromodnim. 734 01:09:12,885 --> 01:09:15,221 Recimo da je još nisi vidio. 735 01:09:15,299 --> 01:09:18,002 Znaš da nas je Ultron pokušao razdvojiti, zar ne? 736 01:09:18,302 --> 01:09:21,573 Pretpostavljam da si znao. Hoćeš li nam reći što je pitanje. 737 01:09:21,614 --> 01:09:23,761 Banner i ja smo istraživali. -To bi utjecalo na tim. 738 01:09:23,785 --> 01:09:26,821 To bi dokrajčilo tim. Nije li to zadatak? 739 01:09:26,823 --> 01:09:31,467 Nije li to "zašto se borimo" da završimo s borbom? Da možemo ići doma? 740 01:09:33,340 --> 01:09:38,016 Svaki put kad netko pokuša dobiti rat prije nego je počeo, nedužni Ijudi umiru. 741 01:09:38,318 --> 01:09:39,819 Svaki put. 742 01:09:40,825 --> 01:09:48,535 Oprostite. G. Stark...Clint veli da vas nije briga ali naš traktor više neće upaliti uopće. 743 01:09:48,643 --> 01:09:51,020 Mislila sam da bi mogli... -Da, trznut ću ga. 744 01:09:54,086 --> 01:09:56,022 Ne uzimaj sa moje hrpe. 745 01:10:05,948 --> 01:10:07,851 Bok, dragi. 746 01:10:09,991 --> 01:10:11,687 Reci mi sve. 747 01:10:12,432 --> 01:10:14,134 Što te muči? 748 01:10:14,471 --> 01:10:15,973 Učini mi uslugu. 749 01:10:17,176 --> 01:10:19,383 Nemoj ga pokušati oživjeti. 750 01:10:19,497 --> 01:10:21,745 Gospođo Barton, ti namigušo mala. 751 01:10:21,817 --> 01:10:23,906 Skužio sam. Maria Hill te nazvala, točno? 752 01:10:24,160 --> 01:10:27,709 Je I' ona ikada nije radila za tebe? -Umjetna inteligencija. 753 01:10:28,300 --> 01:10:31,727 Nikad nisi ni oklijevao. -Gle, dan je bio jako dug 754 01:10:31,809 --> 01:10:35,776 kao, Eugene O'Neill dug. I kako bi bilo da prijeđemo na dio gdje si koristan? 755 01:10:35,785 --> 01:10:38,438 Pogledaj me u oko i reci mi da ćeš ga isključiti. 756 01:10:38,457 --> 01:10:41,618 Ti nisi moj direktor. -Ja nisam ničiji direktor. 757 01:10:41,898 --> 01:10:47,100 Ja sam samo starac... kojem je jako stalo do tebe. 758 01:10:48,616 --> 01:10:51,220 A ja sam čovjek koji je ubio Osvetnike. 759 01:10:52,724 --> 01:10:56,214 Vidio sam. Nisam rekao ekipi. Kako bih mogao. 760 01:10:56,224 --> 01:11:00,244 Vidio sam ih sve mrtve, Nick. Osjetio sam. Kao i cijeli svijet. 761 01:11:01,112 --> 01:11:03,109 To je zbog mene. 762 01:11:03,448 --> 01:11:05,371 Nisam bio spreman. 763 01:11:05,689 --> 01:11:08,226 Nisam učinio sve što sam mogao. 764 01:11:08,328 --> 01:11:10,850 Maximoff cura. Ona te obrađuje, Stark. 765 01:11:10,997 --> 01:11:14,399 Igra na tvoj strah. -Nisam prevaren, pokazano mi je. 766 01:11:14,573 --> 01:11:16,897 To nije bila noćna mora, to je bilo moje nasljedstvo. 767 01:11:16,947 --> 01:11:19,410 Kraj puta koji sam ja započeo. 768 01:11:20,369 --> 01:11:24,053 Imao si neke jako impresivne izume, Tony. 769 01:11:24,539 --> 01:11:27,039 Rat nije jedan od njih. 770 01:11:29,580 --> 01:11:34,409 Gledati prijatelje kako umiru. Misliš da je to najgore što može biti, zar ne? 771 01:11:34,925 --> 01:11:36,325 Ne. 772 01:11:37,428 --> 01:11:39,026 To nije bio najgori dio. 773 01:11:39,132 --> 01:11:42,285 Najgori dio je što ti nisi umro. 774 01:11:48,791 --> 01:11:50,622 Vidimo se večeras. 775 01:11:52,411 --> 01:11:54,002 Sviđa mi se izgled. 776 01:11:54,811 --> 01:11:58,120 Ako si htio biti neprimjetan, bio si blizu. 777 01:11:58,144 --> 01:12:00,681 Trebam tvoju pomoć. -Lijepo je kad te trebaju. 778 01:12:00,748 --> 01:12:02,170 Opasno je. 779 01:12:02,489 --> 01:12:04,656 Bio bih razočaran da nije. 780 01:12:07,532 --> 01:12:10,608 Ultron vas je izbacio iz igre da kupi sebi vrijeme. 781 01:12:11,077 --> 01:12:13,880 Svi moji kontakti govore da gradi nešto. 782 01:12:13,916 --> 01:12:18,192 Količina vibraniuma od kojeg je napravljen, mislim da nije samo jedna stvar. 783 01:12:18,260 --> 01:12:20,062 A što je sa samim Ultronom? 784 01:12:20,194 --> 01:12:25,692 Njega je lako pronaći, on je svugdje. Tip se multiplicira brže od katoličkog zeca. 785 01:12:25,777 --> 01:12:29,210 To nam još uvijek ne pomaže dobiti uvid u nijedan od njegovih planova. 786 01:12:29,250 --> 01:12:32,593 Još uvijek želi do lansirnih kodova? -Da, želi. Ali ne napreduje. 787 01:12:32,690 --> 01:12:35,793 Provalio sam Pentagonov zaštitni zid u srednjoj radi izazova. 788 01:12:35,893 --> 01:12:38,696 Kontaktirao sam naše prijatelje u Nexusu u vezi toga. 789 01:12:38,697 --> 01:12:41,002 Nexus? -To je svjetsko internet središte u Oslu. 790 01:12:41,011 --> 01:12:44,414 Svaki bajt podataka teče kroz to mjesto. Najbrži pristup na Zemlji. 791 01:12:44,486 --> 01:12:47,564 I što oni kažu? -Usredotočen je na rakete. 792 01:12:47,608 --> 01:12:51,418 Ali kodovi se neprestano mijenjaju. -Od koga? 793 01:12:52,272 --> 01:12:54,422 Nepoznate stranke. -Imamo saveznika? 794 01:12:54,442 --> 01:12:57,349 Ultron ima neprijatelja. To nije ista stvar. 795 01:12:57,616 --> 01:12:59,816 Ipak, ja plaćam svote novca da znam tko je to. 796 01:12:59,836 --> 01:13:02,427 Možda bi trebao posjetiti Oslo. Naći našeg nepoznatog. 797 01:13:02,462 --> 01:13:06,802 Ovo je lijepo vrijeme, šefe. Ali ja sam se ponadala kad sam te vidjela da imaš više od toga. 798 01:13:06,872 --> 01:13:09,099 Imam. Imam vas. 799 01:13:09,546 --> 01:13:12,906 Nekada, imao sam oči i uši svugdje. 800 01:13:16,361 --> 01:13:23,370 Evo nas sve ponovo na Zemlji, sa ničim osim naših umova i željom da spasimo svijet. 801 01:13:23,995 --> 01:13:27,801 Ultron kaže da jedino Osvetnici stoje između njega i njegove misije. 802 01:13:28,425 --> 01:13:30,427 Verovali ili ne, njegova misija je... 803 01:13:30,952 --> 01:13:32,955 globalno uništenje. 804 01:13:32,979 --> 01:13:35,282 Sve ovo... zakopano u grob. 805 01:13:37,110 --> 01:13:39,213 Dakle, uzdignite se. 806 01:13:39,515 --> 01:13:41,723 Nadmudrite gada od platine. 807 01:13:41,947 --> 01:13:43,888 Steve ne voli ovakvu vrstu govora. 808 01:13:43,996 --> 01:13:45,563 Znaš što, Romanoffova? 809 01:13:45,696 --> 01:13:48,129 Što li on onda želi? 810 01:13:48,638 --> 01:13:51,842 Da postane bolji. Bolji od nas. 811 01:13:52,244 --> 01:13:53,947 Nastavlja izrađivati tijela. 812 01:13:54,016 --> 01:13:59,037 Osobna tijela. Ljudski oblik je neučinkovit. Biološki govoreći, ispali smo iz mode. 813 01:13:59,130 --> 01:14:01,433 Ali ono mu se uvijek vraća. 814 01:14:01,665 --> 01:14:05,441 Kad ste ga vas dvoje programirali da zaštiti Ijudsku rasu, čudnovato ste promašili. 815 01:14:05,445 --> 01:14:09,750 Oni ne trebaju biti zaštićeni. Oni trebaju evoluirati. 816 01:14:11,389 --> 01:14:14,963 Ultron će evoluirati. -Kako? 817 01:14:16,065 --> 01:14:19,227 Je li itko bio u kontaktu sa Helen Cho? 818 01:14:22,740 --> 01:14:24,262 Predivno je. 819 01:14:24,658 --> 01:14:29,382 Atomi vibraniuma nisu samo kompatibilni sa ćelijama tkiva, oni ih povezuju. 820 01:14:29,468 --> 01:14:31,047 A SHIELD nikad nije ni pomislio... 821 01:14:31,069 --> 01:14:35,775 Najsvestranija materija na planetu a oni je koriste da naprave frizbi. 822 01:14:35,848 --> 01:14:40,678 Tipično za Ijude. Grebu po površini i nikad ne pomisle... 823 01:14:41,727 --> 01:14:44,155 Da pogledaju unutra. 824 01:14:53,991 --> 01:14:57,506 Vodim Natashu i Clinta. -U redu. Strogo oprezno. 825 01:14:57,601 --> 01:14:59,602 Ja ću do Nexusa. Pridružit ću vam se što prije. 826 01:14:59,670 --> 01:15:01,258 Ako Ultron doista gradi tijelo... 827 01:15:01,304 --> 01:15:04,807 Bit će moćniji od bilo koga od nas. Možda kao svi mi. 828 01:15:04,882 --> 01:15:06,795 Android dizajniran od robota. 829 01:15:06,821 --> 01:15:10,739 Stvarno mi nedostaju dani kad sam ja bio najuvrnutija stvar koju je znanost ikada stvorila. 830 01:15:10,762 --> 01:15:14,212 Odbacit ću Bannera do tornja. Je I' ti smeta ako posudim gospođicu Hill? 831 01:15:14,240 --> 01:15:16,829 Tvoja je. Izgleda. Što ćete raditi? 832 01:15:16,946 --> 01:15:19,706 Ne znam. Nešto dramatično, nadam se. 833 01:15:23,357 --> 01:15:27,072 Dovršit ću s tobom postavljanje poda u sunčanoj sobi čim se vratim. 834 01:15:27,165 --> 01:15:31,857 Da, a onda ćeš pronaći drugi dio kuće da ja srušiš. -Ne. 835 01:15:31,976 --> 01:15:33,877 To je posljednji projekt. 836 01:15:35,016 --> 01:15:36,519 Obećavam. 837 01:15:54,532 --> 01:15:56,135 Ovo je to. 838 01:15:57,340 --> 01:15:59,435 Voda Uvida. 839 01:16:01,781 --> 01:16:04,301 U svakom području postoji odraz. 840 01:16:05,491 --> 01:16:11,299 Ako me duhovi vode prihvate, mogu se vratiti mom snu i naći što mi je promaklo. 841 01:16:11,605 --> 01:16:16,216 Ljudi koji su ušli u tu vodu, njihove legende ne završavaju dobro. 842 01:16:17,285 --> 01:16:20,062 Haker koji je brži od Ultrona, on može biti bilo gdje. 843 01:16:20,090 --> 01:16:26,297 I ako je ovo središte svega, ja sam samo tip koji traži iglu u najvećem plastu sijena na svijetu. 844 01:16:26,670 --> 01:16:28,504 Kako ćeš je pronaći? 845 01:16:28,610 --> 01:16:31,558 Prilično jednostavno. Doneseš magnet. 846 01:16:32,954 --> 01:16:36,980 Ja štitim nuklearne kodove a ti ne želiš da to radim. 847 01:16:38,233 --> 01:16:40,122 Dođi i uhvati me. 848 01:16:52,131 --> 01:16:53,632 Probudi se! 849 01:17:00,153 --> 01:17:01,554 Thor! 850 01:17:02,023 --> 01:17:03,526 Izumiranje. 851 01:17:16,494 --> 01:17:21,352 Ćelijska kohezija će trajati nekoliko sati, ali možemo inicirati strujanje svijesti. 852 01:17:22,002 --> 01:17:25,806 Učitat ćemo tvoju cerebralnu matricu...sad. 853 01:17:27,514 --> 01:17:29,537 Mogu ga čitati. 854 01:17:29,854 --> 01:17:31,677 On sanja. 855 01:17:31,859 --> 01:17:37,513 Ne bih to nazvala snovima. To je Ultronova baza svijesti. Buka informacija. Ubrzo... 856 01:17:37,540 --> 01:17:40,342 Koliko brzo? Ne želim požurivati. 857 01:17:40,378 --> 01:17:45,887 Stavljamo otisak fizičkog mozga. Nema prečaca. Čak i ako zamislite... 858 01:17:51,707 --> 01:17:53,208 On... 859 01:17:55,980 --> 01:17:58,725 Kako možeš? -Kako mogu što? 860 01:17:58,802 --> 01:18:01,959 Rekao si da ćemo uništiti Osvetnike. 861 01:18:02,162 --> 01:18:05,158 Napraviti bolji svijet. -Bit će bolji. 862 01:18:05,204 --> 01:18:07,609 Kad će svi biti mrtvi. -To nije... 863 01:18:08,477 --> 01:18:12,554 Ljudska rasa će imati svaku priliku da se poboljša. 864 01:18:12,887 --> 01:18:14,314 A ako se neće? 865 01:18:14,426 --> 01:18:16,228 Pitaj Nou. 866 01:18:16,727 --> 01:18:18,316 Ti si luđak. 867 01:18:18,364 --> 01:18:24,194 Bile je više nego tucet događaja istrebljenja čak i prije nego su dinosauri imali svoje. 868 01:18:24,551 --> 01:18:29,548 Kad se Zemlja počela smirivati, Bog je bacio kamen na nju. 869 01:18:29,664 --> 01:18:32,469 I vjeruj mi, navijao je. 870 01:18:32,769 --> 01:18:35,796 Moramo evoluirati. Nema prostora. 871 01:18:36,341 --> 01:18:40,347 Slabašan. Tko odlučuje tko je slabašan? 872 01:18:40,735 --> 01:18:42,474 Život. 873 01:18:43,092 --> 01:18:45,495 Život uvijek odlučuje. 874 01:18:47,898 --> 01:18:49,456 Dolaze. 875 01:18:50,043 --> 01:18:52,445 Quinjet. Moramo ići. 876 01:18:52,546 --> 01:18:54,378 To nije problem. 877 01:18:55,656 --> 01:18:57,358 UČITAVANJE PAUZIRANO 878 01:19:00,162 --> 01:19:01,593 Čekajte, ekipo! Ja... 879 01:19:05,380 --> 01:19:09,031 Ne razumiju. Kad vide, razumijet će. 880 01:19:09,455 --> 01:19:12,968 Trebam samo malo više vremena. 881 01:19:13,005 --> 01:19:14,507 IZGUBLJENA VEZA 882 01:19:24,220 --> 01:19:26,222 Dvije minute. Ostani blizu. 883 01:19:33,341 --> 01:19:34,841 Dr. Cho! 884 01:19:38,355 --> 01:19:40,175 On učitava sam sebe u tijelo. 885 01:19:40,269 --> 01:19:41,770 Gdje? 886 01:19:42,832 --> 01:19:45,490 Prava moć leži unutar kolijevke. 887 01:19:45,871 --> 01:19:49,761 Dragulj. Njegova snaga je nezaustavljiva. 888 01:19:50,952 --> 01:19:53,725 Ne možeš ga samo dignuti u zrak. 889 01:19:54,321 --> 01:19:55,873 Trebaš dovesti kolijevku Starku. 890 01:19:55,965 --> 01:19:57,599 Prvo je trebam pronaći. 891 01:19:57,630 --> 01:19:58,772 Idi. 892 01:19:58,938 --> 01:20:00,835 Jeste li vi dečki čuli to? -Jesmo. 893 01:20:00,906 --> 01:20:04,389 Vidim privatni avion kako polijeće preko grada. 894 01:20:04,518 --> 01:20:07,422 Bez oznake. To bi mogao biti on. 895 01:20:07,622 --> 01:20:10,627 Tamo. To je kamion iz labosa. Točno iznad tebe, Cap. 896 01:20:10,731 --> 01:20:12,503 Na kružnoj cesti kod mosta. 897 01:20:13,272 --> 01:20:16,749 To su oni. Imam troje sa kolijevkom, jednog u taksiju. 898 01:20:16,842 --> 01:20:18,249 Mogu onesposobiti vozača. 899 01:20:18,312 --> 01:20:21,598 Negativno! Ako se taj kamion sudari, dragulj bi mogao sravniti grad. 900 01:20:21,688 --> 01:20:23,892 Trebamo istjerati Ultrona van. 901 01:20:32,448 --> 01:20:34,640 Ne! Ne, ne, ne. 902 01:20:36,259 --> 01:20:38,281 Ostavi me na miru! 903 01:20:45,948 --> 01:20:49,225 Definitivno je nesretan! Potrudit ću se da tako i ostane. 904 01:20:49,320 --> 01:20:51,399 Nisi mu dorastao, Cap. 905 01:20:52,057 --> 01:20:53,680 Hvala, Bartone. 906 01:21:15,451 --> 01:21:17,462 Znaš što je u toj kolijevci? 907 01:21:17,955 --> 01:21:21,801 Snaga da se uradi prava promjena. A to te užasava. 908 01:21:21,828 --> 01:21:23,572 Ne bi to nazvao ugodnim. 909 01:21:26,272 --> 01:21:27,774 Stani! 910 01:21:37,867 --> 01:21:42,262 Imamo prozor. Četiri, tri... Daj im pakao. 911 01:21:53,065 --> 01:21:55,386 Uvijek čistim za vama, dečki. 912 01:21:55,674 --> 01:21:59,451 Uputili su se ispod nadvožnjaka. Ne mogu pucati. -Kojim putem? 913 01:21:59,552 --> 01:22:01,055 Skreni desno... 914 01:22:01,546 --> 01:22:03,150 Sad. 915 01:22:33,563 --> 01:22:35,184 Mičite se s puta! Prolazim! 916 01:22:35,342 --> 01:22:36,840 Oprosti, prolazim! 917 01:22:51,279 --> 01:22:52,681 Hajde! 918 01:22:53,718 --> 01:22:56,053 Clint! Možeš li izvući stražare? -Otkrit ćemo. 919 01:23:35,212 --> 01:23:38,917 Idem natrag prema vama. Štogod htjeli učiniti, učinite to sad. 920 01:23:44,066 --> 01:23:47,055 Ulazim unutra. Cap, možeš li ga držati zauzetim? 921 01:23:47,405 --> 01:23:49,220 A što ti misliš da ja radim? 922 01:24:32,445 --> 01:24:33,809 Paket je u zraku. 923 01:24:35,385 --> 01:24:36,747 Imam čistu metu. 924 01:24:36,788 --> 01:24:39,113 Negativno. Još uvijek sam u kamionu. - Kog' vraga ti... 925 01:24:39,204 --> 01:24:41,206 Samo budi spreman. Šaljem paket tebi. 926 01:24:41,280 --> 01:24:43,220 Kako želiš da ga uzmem? 927 01:24:43,269 --> 01:24:45,629 Možda bi želio da nisi pitao to. 928 01:24:57,203 --> 01:24:59,671 Molim. Ne radi to. 929 01:24:59,812 --> 01:25:01,678 Koji izbor imamo? 930 01:25:09,408 --> 01:25:12,513 Pratim ga! Ide za tobom! 931 01:25:17,053 --> 01:25:18,880 Nat, trebamo ići. 932 01:25:29,279 --> 01:25:31,082 Clint! -Nat! 933 01:25:35,325 --> 01:25:37,284 Cap, vidiš li Nat? 934 01:25:37,463 --> 01:25:39,795 Ako imaš paket, odvedi ga Starku! Idi! 935 01:25:39,834 --> 01:25:42,171 Vidiš li Nat? -Idi! 936 01:25:45,993 --> 01:25:47,594 Civili su nam na putu. 937 01:25:48,454 --> 01:25:50,691 Možeš li zaustaviti ovu stvar? 938 01:26:28,677 --> 01:26:31,781 Dobro sam. Trebam mi samo koja minuta. 939 01:26:31,824 --> 01:26:33,919 U iskušenju sam da dobijete svoje. 940 01:26:33,939 --> 01:26:36,041 Kolijevka. Imate li je? 941 01:26:36,069 --> 01:26:38,172 Stark će se pobrinuti o tome. 942 01:26:39,475 --> 01:26:41,678 Ne. Neće. 943 01:26:43,751 --> 01:26:45,837 Ne znaš što govoriš. Stark nije lud. 944 01:26:45,956 --> 01:26:48,853 On će učiniti sve da ispravi stvar? 945 01:26:53,044 --> 01:26:54,545 Stark, prijem. 946 01:26:55,083 --> 01:26:56,485 Stark. 947 01:26:57,185 --> 01:26:58,485 Itko na vezi? 948 01:26:58,585 --> 01:27:03,763 Ultron ne vidi razliku između spašavanja i uništenja svijeta. 949 01:27:04,467 --> 01:27:06,670 Što misliš odakle mu to? 950 01:27:08,953 --> 01:27:13,446 Išta o Nat? -Nisam čuo. Ali živa je ili će Ultron ribati naša lica u tome. 951 01:27:13,556 --> 01:27:18,628 Ovo je čvrsto zapečačeno. -Trebat ćemo pristup programu, slomiti ga iznutra. 952 01:27:18,900 --> 01:27:22,559 Ima li šanse da ti je Natasha možda ostavila poruku van interneta. 953 01:27:22,580 --> 01:27:24,183 Špijunska stvar stare škole? 954 01:27:24,283 --> 01:27:27,427 Zar nije bilo bačeno iz zraka? -Da. -Pronaći ću to. 955 01:27:29,493 --> 01:27:34,538 Mogu raditi na degeneraciji tkiva, ako možeš spržiti kakav god operativni sistem Cho implantirala. 956 01:27:35,039 --> 01:27:36,997 Da, u vezi toga. 957 01:27:40,785 --> 01:27:43,086 Ne. -Moraš mi vjerovati. -Baš i ne mogu. 958 01:27:43,159 --> 01:27:47,766 Naš saveznik? Tip koji štiti vojne nuklearne kodove? 959 01:27:49,471 --> 01:27:52,204 Našao sam ga. -Pozdrav, dr. Banner. 960 01:27:52,270 --> 01:27:55,823 Ultron nije krenuo na Jarvisa jer je bio srdit. 961 01:27:55,893 --> 01:27:59,297 Napao ga je jer se bojao onoga što on može učiniti. 962 01:28:00,199 --> 01:28:05,583 Dakle, Jarvis se pritajio. Dobro, rasut, odbacio je svoju memoriju. Ali ne i svoje protokole. 963 01:28:05,860 --> 01:28:09,588 On čak nije ni znao da je unutra dok ga nisam sastavio. 964 01:28:10,653 --> 01:28:16,860 Dakle, ti želiš da ja pomognem tebi umetnuti Jarvisa u ovu stvar? 965 01:28:16,881 --> 01:28:21,210 Ne, naravno da ne! Želim ti pomoći umetnuti Jarvisa u tu stvar. 966 01:28:23,196 --> 01:28:27,026 Nismo na mojem području. Ti znaš bio-organiku bolje nego itko. 967 01:28:27,126 --> 01:28:31,861 I ti pretpostavljaš da Jarvisova operacijska matrica može pobijediti Ultronovu? 968 01:28:31,902 --> 01:28:34,996 Jarvis ga je bio pobjeđivao iznutra bez da je to znao. 969 01:28:35,313 --> 01:28:38,618 Ovo je prilika. Možemo stvoriti savršenog Ultrona. 970 01:28:38,689 --> 01:28:41,693 Bez ubilačkih propusta za koje misli da su dobitna osobnost. 971 01:28:41,793 --> 01:28:45,097 Trebamo to učiniti. -Ja mislim da vrijedi pokušati. 972 01:28:46,475 --> 01:28:50,966 Ja sam u petlji. Uhvaćen sam u vremenskoj petlji. Točno ovdje je sve krenulo krivo. 973 01:28:50,979 --> 01:28:54,585 Znam. Znam što će svi reći, ali oni već govore to. 974 01:28:54,993 --> 01:29:02,209 Mi smo ludi znanstvenici. Mi smo čudovišta, kompa. Trebaš to imati. Zauzeti stav. 975 01:29:07,152 --> 01:29:11,582 To nije petlja. To je kraj linije. 976 01:29:32,215 --> 01:29:37,623 Nisam bio siguran da ćeš se probuditi. Nadao sam se da hoćeš. Htio sam ti pokazati. 977 01:29:37,960 --> 01:29:40,965 Nemam više nikog drugog. 978 01:29:42,137 --> 01:29:46,111 RazmišIjao sam puno o meteorima. Njihova čistoća... 979 01:29:46,316 --> 01:29:49,649 "Bum!" Kraj. Sve ispočetka. 980 01:29:49,753 --> 01:29:54,176 Svijet je očišćen za novog čovjeka da obnavlja. 981 01:29:54,657 --> 01:29:57,240 Ja sam predviđen da budem novi. 982 01:29:57,541 --> 01:30:00,650 Ja sam predviđen da budem predivan. 983 01:30:00,890 --> 01:30:06,144 Svijet nikada neće pogledati u nebo i vidjeti nadu, vidjeti milost. 984 01:30:06,827 --> 01:30:10,466 Umjesto toga gledat će u užas zbog tebe. 985 01:30:10,603 --> 01:30:15,109 Ti si me ozlijedila. Dajem ti sve zasluge za to. 986 01:30:15,114 --> 01:30:18,516 Ali, kao što čovjek kaže, što me ne ubije... 987 01:30:23,532 --> 01:30:26,105 Samo me učini jačim! 988 01:30:31,617 --> 01:30:33,421 UČITAVANJE AKTIVNO 989 01:31:04,863 --> 01:31:07,106 Ova okosnica nije kompatibilna. 990 01:31:07,301 --> 01:31:09,603 Toranj genskog kodiranja je na 97 posto. 991 01:31:10,339 --> 01:31:14,500 Moraš učitati tu shematiku u sljedeće tri minute. 992 01:31:16,255 --> 01:31:19,327 Reći ću ovo jednom. -Kako bi bilo nijednom? -Ugasi ga. 993 01:31:19,329 --> 01:31:20,663 Ne. To se neće dogoditi. 994 01:31:20,699 --> 01:31:24,566 Ne znaš što radiš. -A ti znaš? Ona nije u tvojoj glavi? 995 01:31:24,674 --> 01:31:27,648 Znam da si srdit. -Ne, to smo nadaleko prerasli. 996 01:31:27,951 --> 01:31:30,667 Mogu istisnuti život iz tebe bez da promijenim nijansu. 997 01:31:30,710 --> 01:31:32,413 Banneru, nakon svega što se dogodilo... 998 01:31:32,487 --> 01:31:36,030 To je ništa u usporedbi s onim što dolazi. -Ne znaš što je unutra. -To nije igra. -Stvorenje... 999 01:31:39,575 --> 01:31:43,081 Ne, ne. Ne, ne. Nešto si govorio? 1000 01:31:49,901 --> 01:31:51,404 Pietro! 1001 01:31:52,541 --> 01:31:54,856 Što? Nisi vidio da to dolazi? 1002 01:31:55,419 --> 01:31:57,020 GUBITAK ENERGIJE KRITIČAN 1003 01:31:57,421 --> 01:31:59,393 Preusmjerit ću učitavanje. 1004 01:32:04,604 --> 01:32:06,172 Samo daj. Raspizdi me. 1005 01:32:18,502 --> 01:32:20,003 Hej! 1006 01:32:26,483 --> 01:32:27,984 UPOZORENJE PREOPTEREĆENO 1007 01:33:44,387 --> 01:33:46,390 Žao mi je. To je bilo... 1008 01:33:47,374 --> 01:33:48,776 Čudno. 1009 01:33:48,946 --> 01:33:50,448 Hvala ti. 1010 01:33:55,437 --> 01:33:58,764 Thor. Ti si pomogao stvoriti to? 1011 01:33:58,903 --> 01:34:05,302 Imao sam viziju. Vrtlog u kojem je usisana sva nada u život, a u njegovom središtu je to. 1012 01:34:05,752 --> 01:34:07,555 Dragulj? -To je Kamen Uma. 1013 01:34:07,589 --> 01:34:10,893 Jedan od šest Kamena Vječnosti, najveće snage u svemiru. 1014 01:34:10,963 --> 01:34:12,666 Neusporediv u mogućnostima uništenja. 1015 01:34:12,767 --> 01:34:14,762 Zašto bi ga donio... -Jer je Stark u pravu. 1016 01:34:14,841 --> 01:34:16,958 O, definitivno je kraj vremena. 1017 01:34:17,148 --> 01:34:20,364 Osvetnici ne mogu pobijediti Ultrona. -Ne sami. 1018 01:34:20,655 --> 01:34:22,847 Zašto tvoja vizija zvuči kao Jarvis? 1019 01:34:22,924 --> 01:34:27,326 Rekonfigurirali smo Jarvisovu matricu da stvorimo nešto novo. 1020 01:34:27,837 --> 01:34:30,118 Mislim da sam ispunjen novotarijama. 1021 01:34:30,143 --> 01:34:33,680 Misliš da sam dijete Ultrona. -Nisi? 1022 01:34:34,754 --> 01:34:40,282 Ja nisam Ultron. Ja nisam Jarvis. Ja sam... 1023 01:34:41,531 --> 01:34:43,035 Ja jesam. 1024 01:34:45,010 --> 01:34:49,782 Pogledala sam u tvoju glavu i vidjela istrebljenje. -Pogledaj opet. 1025 01:34:49,885 --> 01:34:53,640 Tvoj pečat odobrenja meni ništa ne znači. -Njihove moći. Užasi u našim glavama. 1026 01:34:53,660 --> 01:34:58,429 Sâm Ultron. To sve dolazi od Kamena Uma. I ništa nije usporedivo sa onime što može osloboditi. 1027 01:34:58,442 --> 01:35:02,549 Ali s njime na našoj strani... -Je I' je? Jesi li? 1028 01:35:03,685 --> 01:35:05,487 Na našoj strani? 1029 01:35:06,761 --> 01:35:08,804 Mislim da nije tako jednostavno. 1030 01:35:08,864 --> 01:35:11,452 Bolje da pojednostavimo što prije. 1031 01:35:12,471 --> 01:35:18,213 Ja sam na strani života. Ultron nije. On će dokrajčiti sve. 1032 01:35:18,288 --> 01:35:21,468 Što čeka? -Tebe. 1033 01:35:21,529 --> 01:35:25,095 Gdje? -Sokovija. Tamo drži i Natashu. 1034 01:35:26,743 --> 01:35:28,983 Ako smo u krivu glede tebe... 1035 01:35:30,183 --> 01:35:32,886 Ako si ti čudovište kakvim te Ultron napravio da budeš... 1036 01:35:33,290 --> 01:35:35,448 Što ćeš učiniti? 1037 01:35:41,508 --> 01:35:47,858 Ne želim ubiti Ultrona. On je jedinstven. I boli ga. 1038 01:35:49,144 --> 01:35:53,503 Ali ako će ta bol prekriti Zemlju, on mora biti uništen. 1039 01:35:53,571 --> 01:35:59,478 Svaki oblik koji uzima, svaki trag njegovog prisustva na 'netu. Trebamo djelovati sad. 1040 01:35:59,517 --> 01:36:03,772 I ni jedan od nas ne može uspjeti bez ostalih. 1041 01:36:05,666 --> 01:36:10,172 Možda ja jesam čudovište. Mislim da ne bih ni znao da jesam. 1042 01:36:11,244 --> 01:36:15,649 Ali ne što vi želite. I ne što ste namjeravali. 1043 01:36:16,559 --> 01:36:20,557 Možda ne postoji način da mi vjerujete. Ali moramo krenuti. 1044 01:36:35,465 --> 01:36:36,867 Tako je. 1045 01:36:36,941 --> 01:36:38,444 Svaka čast. 1046 01:36:40,243 --> 01:36:41,746 Tri minute. 1047 01:36:41,884 --> 01:36:43,809 Uzmite što trebate. 1048 01:36:59,524 --> 01:37:01,220 Dobra večer, šefe. 1049 01:37:05,573 --> 01:37:10,058 Nema šanse da se svi izvučemo. Ako samo jedan vojnik ostane na nogama, izgubili smo. 1050 01:37:10,081 --> 01:37:12,931 Bit će krvi na zemlji. -Nemam planove za sutrašnju noć. 1051 01:37:12,957 --> 01:37:16,892 Ja ću prvi opaliti velikog tipa. Iron Man je taj kojeg čeka. 1052 01:37:16,931 --> 01:37:19,514 To je istina, tebe najviše mrzi. 1053 01:37:24,147 --> 01:37:28,753 Ultron zna da dolazimo. Izgledno je da ćemo uletit u tešku vatru. 1054 01:37:29,148 --> 01:37:34,209 A za to smo se prijavili. Ali narod Sokovije, oni nisu. 1055 01:37:34,841 --> 01:37:38,445 Prioritet je da ih izvedemo van. 1056 01:37:38,548 --> 01:37:42,146 Napadnuti ste. Očistite grad, odmah! 1057 01:37:49,436 --> 01:37:51,032 Dižite vaše guzice. 1058 01:37:51,812 --> 01:37:56,701 Sve što žele je da žive u miru. A to se danas neće dogoditi. 1059 01:37:57,558 --> 01:38:01,984 Ali možemo dati sve od sebe da ih zaštitimo. I obaviti naš posao. 1060 01:38:04,910 --> 01:38:07,630 Otkrijmo što je Ultron izgrađivao. 1061 01:38:08,137 --> 01:38:09,995 Pronađemo Romanoffovu. 1062 01:38:10,422 --> 01:38:12,118 Očistimo područje. 1063 01:38:12,579 --> 01:38:15,455 Držat ćemo borbu između nas. 1064 01:38:22,317 --> 01:38:27,297 Ultron misli da smo čudovišta. I da smo mi ono što je pogrešno sa svijetom. 1065 01:38:27,430 --> 01:38:32,336 Ovdje nije samo riječ o pobjediti ga. Već o tome da li je u pravu. 1066 01:38:38,824 --> 01:38:41,753 Natasha! Natasha! 1067 01:38:42,298 --> 01:38:43,600 Bruce? 1068 01:38:45,168 --> 01:38:47,008 Jesi dobro? -Da. 1069 01:38:47,076 --> 01:38:49,172 Došli smo u grad. Uskoro će postati vruće. 1070 01:38:49,217 --> 01:38:51,653 Ne misliš li pronaći ključ koji leži ovdje negdje? 1071 01:38:51,718 --> 01:38:53,920 Da. Mislim. 1072 01:39:00,008 --> 01:39:01,403 Koja je igra? 1073 01:39:01,443 --> 01:39:04,533 Ovdje sam da te odvedem na sigurno. -Posao nije završen. 1074 01:39:04,633 --> 01:39:11,237 Odlazimo van evakuacijom, ali ne mogu se boriti u blizini civila. A ti nisi u igri. 1075 01:39:12,870 --> 01:39:14,997 Naša borba je gotova. 1076 01:39:15,843 --> 01:39:18,377 Samo tako ćemo nestati? 1077 01:39:22,695 --> 01:39:24,196 Hajde! 1078 01:39:28,478 --> 01:39:33,245 Tvoj čovjek je u crkvi, šefe. Mislim da vas čeka tamo. 1079 01:39:36,893 --> 01:39:39,097 Došao si ispovijediti svoje grijehe? 1080 01:39:39,297 --> 01:39:41,915 Ne znam. Koliko vremena imaš? -Više od tebe. 1081 01:39:44,241 --> 01:39:47,645 Jesi li pio gorivo? Ili si na koktelima od vibraniuma? 1082 01:39:47,714 --> 01:39:49,711 Izgledaš...Ne želim reći punašan... 1083 01:39:49,786 --> 01:39:51,976 Zavlačiš da zaštitiš Ijude. 1084 01:39:52,107 --> 01:39:54,936 Pa, to je zadatak. Zaboravio si? 1085 01:39:55,100 --> 01:39:58,415 Ja sam otišao iznad tvog zadatka. Ja sam slobodan. 1086 01:40:04,219 --> 01:40:07,076 Misliš da si jedini koji zavlačiš? 1087 01:40:07,494 --> 01:40:11,012 Ovo je ostatak vibraniuma. Funkcija: nejasna. 1088 01:40:11,039 --> 01:40:13,012 Ovako ćeš skončati, Tony. 1089 01:40:13,079 --> 01:40:14,782 Ovo je mir u moje doba. 1090 01:40:31,572 --> 01:40:33,074 Idite! 1091 01:40:37,704 --> 01:40:39,705 Maknite se s ulice! 1092 01:40:43,850 --> 01:40:45,352 Natrag! 1093 01:40:46,886 --> 01:40:48,489 Ultron! 1094 01:40:54,103 --> 01:40:57,646 Moja vizija. Zaista su mi oduzeli sve. 1095 01:40:57,913 --> 01:41:01,560 Ti si postavio uvjete, ti ih možeš promjeniti. -U redu. 1096 01:41:25,377 --> 01:41:26,741 Petak! Vizija? 1097 01:41:26,781 --> 01:41:31,098 Šefe, djeluje. Prži Ultrona van iz 'neta. Tuda neće pobjeći. 1098 01:41:35,235 --> 01:41:36,935 Isključio si me! 1099 01:41:37,340 --> 01:41:39,098 Misliš da me briga? 1100 01:41:40,326 --> 01:41:43,988 Ti si oduzeo moj svijet, ja ću uzeti tvoj. 1101 01:42:28,929 --> 01:42:32,355 Petak? -Sokovija ide na vožnju. 1102 01:42:44,932 --> 01:42:50,937 Vidiš li? Ljepotu toga. Neizbježnost. 1103 01:42:51,114 --> 01:42:54,584 Dižeš se samo da bi pao. 1104 01:42:57,494 --> 01:43:01,359 Vi Osvetnici, vi ste moj meteor. 1105 01:43:01,376 --> 01:43:07,885 Moj brz i užasan mač i Zemlja će puknuti od težine vašeg neuspjeha. 1106 01:43:08,085 --> 01:43:12,104 Pročistite me od vaših računala. Okrenite moje meso protiv mene. 1107 01:43:12,595 --> 01:43:14,153 To ne znači ništa. 1108 01:43:14,175 --> 01:43:20,147 Kad se prašina slegne, jedino što će živjeti na ovom svijetu biti će metal. 1109 01:43:24,823 --> 01:43:26,226 Moramo krenuti. 1110 01:43:26,396 --> 01:43:30,904 Nećeš pozeleniti? -Imam neodoljiv razlog da ostanem cool. 1111 01:43:30,972 --> 01:43:32,575 Obožavam te. 1112 01:43:40,495 --> 01:43:42,397 Ali trebam drugog tipa. 1113 01:43:47,376 --> 01:43:49,104 Završimo posao. 1114 01:44:05,950 --> 01:44:08,098 Stvarno se nadam da smo sada kvit. 1115 01:44:09,597 --> 01:44:11,855 Sad idi i budi junak. 1116 01:44:20,325 --> 01:44:24,069 Jezgra vibraniuma ima magnetsko polje. To drži stijenu zajedno. 1117 01:44:24,199 --> 01:44:28,466 Ako padne? -Sad bi udarac pobio tisuće. Kad dođe dovoljno visoko... 1118 01:44:28,486 --> 01:44:30,393 Globalno izumiranje. 1119 01:44:33,819 --> 01:44:36,035 Ova zgrada nije prazna. Deseti kat. 1120 01:44:41,155 --> 01:44:42,556 Bok! 1121 01:44:43,307 --> 01:44:45,507 U redu. Uđite u kadu! 1122 01:44:52,463 --> 01:44:55,255 U zraku sam. Idem prema smjeru mosta. 1123 01:44:56,447 --> 01:44:58,083 Cap, imaš nadolazeći. 1124 01:44:58,175 --> 01:45:00,180 Nadolazak je već došao. 1125 01:45:02,653 --> 01:45:05,353 Stark, brini o tome da sigurno prizemljiš grad. 1126 01:45:05,828 --> 01:45:09,137 Mi ostali imamo jedan posao. Da raskomadamo te stvari. 1127 01:45:09,238 --> 01:45:13,761 Ako te ozljede, ozljedi i ti njih. Ako te ubiju... 1128 01:45:14,019 --> 01:45:15,722 Odšeći. 1129 01:45:49,668 --> 01:45:51,570 Idi! Idi! Idi! 1130 01:45:55,777 --> 01:45:57,178 Kako da ih štitim? 1131 01:45:57,748 --> 01:45:59,142 Hej, dobro si? 1132 01:45:59,385 --> 01:46:01,310 Za sve sam ja kriva. -Hej, pogledaj me! 1133 01:46:01,377 --> 01:46:03,783 Tvoja krivica, svačija krivica. Koga briga! 1134 01:46:03,864 --> 01:46:06,629 Jesi li dorasla tome? Jesi li? 1135 01:46:07,216 --> 01:46:10,694 Gle, samo trebam znati jer grad leti. 1136 01:46:10,844 --> 01:46:14,870 U redu. Grad leti, mi se borimo protiv vojske robota. 1137 01:46:15,077 --> 01:46:18,382 Ja imam luk i strijelu. Ništa od toga nema smisla. 1138 01:46:20,869 --> 01:46:24,546 Ali vraćam se tamo jer to je moj posao. U redu? 1139 01:46:24,611 --> 01:46:26,856 Ne mogu raditi svoj posao i biti dadilja. 1140 01:46:27,148 --> 01:46:32,835 Nema veze što si učinila i tko si. Ako izađeš, bori se. A bori se da ubiješ. 1141 01:46:33,362 --> 01:46:38,541 Ostani ovdje i dobro si. Poslat ću tvog brata da te pronađe. Ali ako zakoračiš kroz ta vrata... 1142 01:46:39,044 --> 01:46:40,739 Ti si Osvetnik. 1143 01:46:45,059 --> 01:46:47,191 U redu, dobro čavrljanje. 1144 01:46:49,703 --> 01:46:51,505 Da, grad leti. 1145 01:47:25,286 --> 01:47:26,687 Imam te! 1146 01:47:27,293 --> 01:47:29,084 Samo gledaj u mene. 1147 01:47:34,673 --> 01:47:36,910 Ne možeš ih sve spasiti. 1148 01:47:38,323 --> 01:47:39,746 Ti nikad... 1149 01:47:39,809 --> 01:47:42,634 "Ti nikad" što? Nisi završio! 1150 01:47:46,135 --> 01:47:48,003 Jesi li drijemao? 1151 01:48:08,486 --> 01:48:10,487 Prokletstvo. Thor! 1152 01:48:12,763 --> 01:48:14,695 Ti me gnjaviš. 1153 01:48:50,251 --> 01:48:53,732 U redu, ovdje je sve čisto. -Mi nismo načisto! Mi jako nismo načisto! 1154 01:48:56,931 --> 01:48:58,635 U redu, dolazim k vama. 1155 01:48:58,906 --> 01:49:00,865 Samo tako, starče. 1156 01:49:03,015 --> 01:49:06,544 Nitko ne bi znao. Nitko. 1157 01:49:07,890 --> 01:49:10,379 Da, kad sam ga posljednji put vidio, Ultron je sjedio na njemu. 1158 01:49:10,447 --> 01:49:14,653 "Što?" Da, nedostajat će mali brzi gad. Meni već nedostaje. 1159 01:49:29,573 --> 01:49:31,597 Zaustavite paljbu! 1160 01:49:40,700 --> 01:49:43,405 Romanoffica! -Hvala. 1161 01:49:51,996 --> 01:49:57,801 Antigrav je složen da iskoči. Takneš ih i dobiju pun potisak natrag. Grad se neće spuštat sporo. 1162 01:49:57,841 --> 01:50:00,355 Spirala je od vibraniuma. Kad bi dobio Thora da je udari... 1163 01:50:00,417 --> 01:50:03,721 Puknut će. Ako to nije dovoljno, udar bi bio razoran. 1164 01:50:03,757 --> 01:50:07,367 Što ako bi mogli poklopiti drugi kraj, učiniti da se aktivnost atoma udvaja natrag. 1165 01:50:07,446 --> 01:50:10,624 To bi moglo ispariti grad. I sve u njemu. 1166 01:50:16,802 --> 01:50:19,825 Sljedeći val će udariti svaki trenutak. Ima li što, Stark? 1167 01:50:19,891 --> 01:50:24,070 Ništa veliko. Možda način kako da se raznese grad. 1168 01:50:24,072 --> 01:50:27,097 To će ga spriječiti od udara u površinu ako se vi dečki ne možete izvući. 1169 01:50:27,143 --> 01:50:29,372 Pitao sam za rješenje, ne za plan bijega. 1170 01:50:29,449 --> 01:50:31,513 Opseg udara postaje veći svake sekunde. 1171 01:50:31,552 --> 01:50:34,072 Morat ćemo donijeti odluku. 1172 01:50:34,096 --> 01:50:38,177 Cap, ovi Ijudi ne idu nigdje. Ako Stark pronađe način da raznese ovu stijenu... 1173 01:50:38,237 --> 01:50:39,840 Ne dok svi neće biti na sigurnom. 1174 01:50:39,940 --> 01:50:42,544 Svi gore protiv svih onih dolje? Tu nema računice. 1175 01:50:42,547 --> 01:50:44,549 Ne napuštam stijenu sa civilima na njoj. 1176 01:50:44,854 --> 01:50:46,830 Nisam rekla da bi trebali otići. 1177 01:50:48,924 --> 01:50:51,060 Postoje gori načini da se ode. 1178 01:50:55,747 --> 01:50:59,075 Gdje bi inače imala ovakav pogled? 1179 01:50:59,971 --> 01:51:05,078 Drago mi je da ti se sviđa pogled, Romanoffova. Postat će bolji. 1180 01:51:27,919 --> 01:51:33,880 Lijepo, zar ne? Izvukao sam je iz naftalina sa par starih prijatelja. Prašnjava je ali poslužit će. 1181 01:51:33,897 --> 01:51:35,501 Fury, ti kurvin sine. 1182 01:51:35,700 --> 01:51:37,965 Ljubiš li svoju mamu s tim ustima? 1183 01:51:38,245 --> 01:51:40,226 Visina je 18 tisuća i penjemo se. 1184 01:51:40,314 --> 01:51:46,722 Čamci za spašavanje sigurni za ukrcaj. Spremni za 3, 2...Vodite ih van. 1185 01:51:56,286 --> 01:51:58,106 To je SHIELD? 1186 01:51:58,389 --> 01:52:01,610 To je ono što je SHIELD trebao biti. 1187 01:52:02,435 --> 01:52:04,331 To nije tako loše. 1188 01:52:07,110 --> 01:52:08,513 Ukrcaj ih. 1189 01:52:14,058 --> 01:52:17,850 Gospodine, imamo višestruke limene u formaciji sve bliže desnoj strani boka broda. 1190 01:52:17,946 --> 01:52:19,579 Pokaži im što imamo. 1191 01:52:19,773 --> 01:52:21,373 Na redu ste! 1192 01:52:25,922 --> 01:52:29,447 To! E ovo će biti dobra priča. 1193 01:52:32,038 --> 01:52:34,114 Ako preživiš da je ispričaš. 1194 01:52:34,243 --> 01:52:36,185 Misliš da se ne mogu čuvati? 1195 01:52:36,359 --> 01:52:38,082 Ako prođemo ovo, ja ću te čuvati. 1196 01:52:38,118 --> 01:52:40,123 Baš moraš da zvuči čudno. 1197 01:52:43,666 --> 01:52:45,268 Požuri! 1198 01:53:04,314 --> 01:53:05,945 Idemo! Pokret! 1199 01:53:09,481 --> 01:53:16,224 Brod br. 6 je napunjen i zaključan. Ili uskladišten, napunjen. On je pun Ijudi. 1200 01:53:17,875 --> 01:53:19,277 Nadolazi! 1201 01:53:21,693 --> 01:53:23,096 O, Bože! 1202 01:53:33,580 --> 01:53:35,380 Misliš da spašavaš ikoga? 1203 01:53:36,684 --> 01:53:41,680 Okrenem ključ i ispustim stijenu malo ranije i opet će biti milijuni mrtvih. 1204 01:53:41,700 --> 01:53:43,102 Čak ni ti to ne možeš spriječiti. 1205 01:53:43,203 --> 01:53:48,006 Ja sam Thor, sin Odinov. Dokle god ima života u mojim prsima, 1206 01:53:48,024 --> 01:53:51,530 ponestaje mi što ću reći! Spreman? 1207 01:53:58,840 --> 01:54:00,246 Strašno dobro je izbalansiran. 1208 01:54:00,294 --> 01:54:03,726 Pa, da je pretežak, izgubio bi snagu u zamahu. 1209 01:54:04,731 --> 01:54:08,418 Shvaćam! -Stvori toplinsku plombu. -Mogu... 1210 01:54:08,719 --> 01:54:12,874 Mogu preopteretiti spiralu od ispod. - Izračunavam. 1211 01:54:22,660 --> 01:54:26,187 Mislim da može raditi bez pune snage. -Thor, imam plan! 1212 01:54:26,235 --> 01:54:28,504 Nemamo vremena. Dolaze po jezgru. 1213 01:54:28,509 --> 01:54:31,144 Rhodey, dovedi ostatak Ijudi na površinu nosača. -Idem. 1214 01:54:31,244 --> 01:54:33,978 Osvetnici, vrijeme je da si zaradimo za život. 1215 01:54:42,609 --> 01:54:44,412 Dobro si? - Da. 1216 01:54:45,235 --> 01:54:46,436 Romanoff? 1217 01:54:46,517 --> 01:54:49,363 Tebi i Banneru je bolje ne igrati se "sakrij tikvicu". 1218 01:54:49,426 --> 01:54:52,330 Opusti se, punoglavče. Ne možemo svi letjeti. 1219 01:54:57,476 --> 01:54:59,568 Što je bušilica? -Ovo je bušilica. 1220 01:54:59,649 --> 01:55:01,851 Ako se Ultron dočepa jezgre, izgubit ćemo. 1221 01:55:06,228 --> 01:55:08,031 To je najbolje što možeš? 1222 01:55:17,991 --> 01:55:19,613 Morao si pitati. 1223 01:55:19,656 --> 01:55:21,898 Ovo je najbolje što mogu. 1224 01:55:22,367 --> 01:55:27,424 Upravo to sam htio. Vi svi protiv svih mene. 1225 01:55:27,547 --> 01:55:30,067 Kako se uopće nadate zaustaviti me? 1226 01:55:31,519 --> 01:55:34,969 Kao što je starac rekao. Zajedno. 1227 01:57:04,004 --> 01:57:06,408 Znate, sa prednošću nišanjenja... 1228 01:57:15,500 --> 01:57:17,044 Pokušavaju napustiti grad. 1229 01:57:17,070 --> 01:57:19,381 Ne smijemo im dopustiti, ni jednome. Rhodey! 1230 01:57:19,399 --> 01:57:22,004 Ovdje. O ne, nisam rekao da možete ići. 1231 01:57:22,181 --> 01:57:24,353 Ratni Stroj dolazi za vama! Točno? 1232 01:57:30,729 --> 01:57:32,131 U redu, što? 1233 01:57:32,236 --> 01:57:35,865 Moramo otići. Čak i ja znam da zrak postaje rijedak. Vi dečki idite u čamce... 1234 01:57:35,933 --> 01:57:38,037 PročešIjat ću za odvojenima. Bit ću točno iza. 1235 01:57:38,049 --> 01:57:39,612 Što ćemo s jezgrom? 1236 01:57:39,621 --> 01:57:43,914 Ja ću je zaštititi. To je moj posao. 1237 01:57:45,000 --> 01:57:47,503 Nat! Idemo. 1238 01:57:51,350 --> 01:57:55,106 Odvedi Ijude u čamce. -Neću te ostaviti. -Mogu ja to. 1239 01:57:57,059 --> 01:57:59,787 Vrati se po mene kad svi odu. Ne prije. 1240 01:58:00,300 --> 01:58:01,723 Razumiješ? 1241 01:58:02,671 --> 01:58:04,995 Znaš, 12 minuta sam stariji od tebe. 1242 01:58:05,142 --> 01:58:06,473 Idi. 1243 01:58:07,618 --> 01:58:12,515 Šefe, nivoi snage su daleko ispod... -Ostavi sve. Imamo jednu priliku s tim. 1244 01:58:15,871 --> 01:58:19,128 Znam što trebam učiniti. Blagovaonica! 1245 01:58:19,213 --> 01:58:23,887 Ako izbijem istočni zid, bit će lijepi podni prostor za Lauru. 1246 01:58:24,272 --> 01:58:27,838 Stavit ću izolaciju. Može čuti klince kako trče, što misliš? 1247 01:58:27,885 --> 01:58:29,673 Djeca ionako uvijek jedu u kuhinji. 1248 01:58:29,770 --> 01:58:32,147 Nitko ne jede u blagovaonici. 1249 01:58:36,454 --> 01:58:38,261 Nemamo puno vremena. 1250 01:58:38,289 --> 01:58:40,262 Miči guzicu u čamac. 1251 01:58:52,994 --> 01:58:54,396 Hej veliki. 1252 01:58:55,901 --> 01:58:57,767 Sunce se spušta jako nisko. 1253 01:58:58,179 --> 01:58:59,630 Bit će u redu. 1254 01:59:09,229 --> 01:59:11,826 Kostya? 1255 01:59:24,434 --> 01:59:26,630 Thor, trebat ću te natrag u crkvi. 1256 01:59:26,671 --> 01:59:28,575 Ovo su posljednji? -Da. 1257 01:59:28,675 --> 01:59:29,779 Svi ostali su na nosaču. 1258 01:59:29,810 --> 01:59:34,881 Znaš, ako ovo upali, možda nećemo otići. - Možda ne. 1259 01:59:53,970 --> 02:00:00,924 Nemam žice i zabavljam se. Nisam vezan za nikoga. 1260 02:00:35,773 --> 02:00:38,379 Nisi vidio da to dolazi. 1261 02:01:33,900 --> 02:01:35,799 O, za Boga miloga... 1262 02:02:06,009 --> 02:02:08,135 Ne, ne. Ja sam dobro. 1263 02:02:10,422 --> 02:02:12,655 Dan je bio dug. 1264 02:02:27,195 --> 02:02:28,597 Wanda. 1265 02:02:29,003 --> 02:02:32,479 Ako ostaneš ovdje, umrijet ćeš. 1266 02:02:33,707 --> 02:02:35,509 Upravo jesam. 1267 02:02:36,183 --> 02:02:38,313 Znaš li kakav je osjećaj? 1268 02:02:51,881 --> 02:02:54,106 Takav je osjećaj. 1269 02:03:29,040 --> 02:03:31,199 Thor, na moj znak. 1270 02:03:46,476 --> 02:03:47,877 Sad! 1271 02:04:14,895 --> 02:04:16,396 Hej veliki. 1272 02:04:17,016 --> 02:04:20,020 Uspjeli smo. Posao je gotov. 1273 02:04:20,223 --> 02:04:23,027 Sad trebaš okrenuti ovaj brod, u redu? 1274 02:04:27,408 --> 02:04:29,981 Ne možemo te pratiti u nevidljivom radu. 1275 02:04:31,215 --> 02:04:33,938 Zato mi pomogni. Trebaš da... 1276 02:05:18,924 --> 02:05:20,627 Bojiš se. 1277 02:05:21,063 --> 02:05:24,267 Tebe? -Smrti. 1278 02:05:24,507 --> 02:05:26,570 Ti si posljednji. 1279 02:05:26,803 --> 02:05:29,256 Vi ste trebali biti posljednji. 1280 02:05:29,381 --> 02:05:34,188 Stark je tražio spasitelja, a pomirio se s robom. 1281 02:05:34,327 --> 02:05:37,049 Pretpostavljam da smo oboje razočarali. 1282 02:05:39,203 --> 02:05:41,106 Pretpostavljam da jesmo. 1283 02:05:41,247 --> 02:05:42,949 Ljudi su čudni. 1284 02:05:44,250 --> 02:05:48,360 Oni misle da su red i kao suprotnosti i... 1285 02:05:49,595 --> 02:05:51,871 Pokušavaju kontrolirati što ne treba. 1286 02:05:52,607 --> 02:05:55,127 Ali ima draži u njihovim neuspjesima. 1287 02:05:55,498 --> 02:05:57,632 Mislim da ti je to promaklo. 1288 02:05:58,133 --> 02:06:00,220 Osuđeni su na propast. 1289 02:06:00,224 --> 02:06:01,626 Da. 1290 02:06:05,433 --> 02:06:09,144 Ali stvar nije lijepa zato jer traje. 1291 02:06:10,798 --> 02:06:13,014 Privilegij je biti među njima. 1292 02:06:13,150 --> 02:06:15,387 Ti si nepodnošIjivo naivan. 1293 02:06:15,726 --> 02:06:17,165 Pa... 1294 02:06:18,630 --> 02:06:20,663 Ja sam jučer rođen. 1295 02:07:33,445 --> 02:07:35,276 Reci "bok" teti Nat. 1296 02:07:36,947 --> 02:07:38,549 Tužno. 1297 02:07:38,924 --> 02:07:43,418 Jedan od naših tehničara je upecao ovo. Palo je u Banda more. 1298 02:07:45,269 --> 02:07:48,796 Mogao bi biti Quinjet. Ali uz Starkovu nevidljivu tehnologiju, 1299 02:07:48,813 --> 02:07:51,116 još uvijek ne možemo locirati prokletu stvar. 1300 02:07:51,616 --> 02:07:53,119 Točno. 1301 02:07:53,420 --> 02:07:56,473 Vjerojatno je iskočio i otplivao do Fiđi otočja. 1302 02:07:56,863 --> 02:07:58,862 Poslat će razglednicu. 1303 02:07:59,002 --> 02:08:01,398 "Želio bih da si tu." 1304 02:08:02,979 --> 02:08:06,440 Poslao si me da ga unovačim, davno prije. 1305 02:08:07,584 --> 02:08:10,314 Jesi li tada znao što će se dogoditi? 1306 02:08:12,735 --> 02:08:18,373 Nikad ne znaš. Nadaš se najboljem. I zadovoljiš se s onim što dobiješ. 1307 02:08:18,680 --> 02:08:20,875 Ja sam dobio odličan tim. 1308 02:08:21,419 --> 02:08:23,519 Ništa ne traje vječno. 1309 02:08:23,724 --> 02:08:29,943 Problemi, gđice. Romanoff. Bez obzira tko dobio ili izgubio, problem je uvijek blizu. 1310 02:08:33,513 --> 02:08:36,062 Pravila su se promijenila. Imamo posla sa nečim novim. 1311 02:08:36,153 --> 02:08:38,713 Vizija je umjetna inteligencija. -Stroj. 1312 02:08:38,794 --> 02:08:42,101 Znači, ne računa se. -Ne. To nije kao da osoba diže malj. 1313 02:08:42,199 --> 02:08:45,503 Točno. Drugačija pravila za nas. -Dobar tip, ali umjetan. -Hvala. 1314 02:08:45,576 --> 02:08:48,919 Onaj koji može rukovati maljem, može zadržati Kamen Uma. 1315 02:08:49,050 --> 02:08:54,125 Siguran je sa Vizijom. A ovih dana sigurnost je u maloj zalihi. 1316 02:08:55,803 --> 02:08:59,871 Ali ako staviš malj u dizalo... -Opet će ići gore. -Dizalo ga nije dostojno. 1317 02:08:59,911 --> 02:09:03,049 Nedostajat će mi naši razgovori. -Ne ako ostaneš. 1318 02:09:03,483 --> 02:09:04,942 Nemam izbor. 1319 02:09:05,185 --> 02:09:09,174 Kamen Uma je četvrti od Kamenja Vječnosti koji se pojavio u posljednjih par godina. 1320 02:09:09,269 --> 02:09:11,272 To nije slučajnost. 1321 02:09:11,873 --> 02:09:14,976 Netko je igrao zapetljane igre i učinio pijune od nas. 1322 02:09:15,175 --> 02:09:18,637 Jednom kad su dijelovi u poziciji... -Tris Yamb? 1323 02:09:18,989 --> 02:09:21,580 Misliš da možeš otkriti što dolazi? -Mogu. 1324 02:09:22,363 --> 02:09:26,314 Osim njega, nema ničega što ne može biti objašnjeno. 1325 02:09:33,648 --> 02:09:36,646 Taj čovjek nema poštovanja za održavanje travnjaka. 1326 02:09:39,335 --> 02:09:40,875 Mislim da će mi nedostajati. 1327 02:09:40,975 --> 02:09:44,869 A ja ću tebi nedostajati. Bit će puno muških suza. 1328 02:09:45,615 --> 02:09:47,616 Nedostajat ćeš mi, Tony. 1329 02:09:47,722 --> 02:09:51,717 Da? Pa, vrijeme je za mene da odtapkam. 1330 02:09:51,832 --> 02:09:55,504 Možda da uzmem stranicu iz Bartonove knjige i izgradim Pepper farmu. 1331 02:09:55,573 --> 02:09:57,476 Nadam se da je nitko neće otpuhnuti. 1332 02:09:57,576 --> 02:10:00,569 Jednostavan život. -Jednog dana ćeš stići tamo. 1333 02:10:00,753 --> 02:10:04,358 Ne znam, Obitelj, sigurnost. 1334 02:10:04,858 --> 02:10:08,663 Tip koji je htio sve to otišao je u led prije 75 godina. 1335 02:10:09,875 --> 02:10:12,221 Mislim da je netko drugi izašao van. 1336 02:10:15,987 --> 02:10:17,489 Dobro si? 1337 02:10:19,294 --> 02:10:20,795 Doma sam. 1338 02:10:28,853 --> 02:10:31,470 Želiš li dalje gledati u zid ili želiš ići na posao? 1339 02:10:31,525 --> 02:10:33,328 To je jako zanimljiv zid. 1340 02:10:33,428 --> 02:10:36,644 Mislila sam da ti i Tony još uvijek gledate jedno drugom u oči. 1341 02:10:36,789 --> 02:10:41,766 Kako izgledamo? -Nismo Yankeesi iz '27. -A to je ono važno. 1342 02:10:42,112 --> 02:10:46,307 Dobri su. Oni nisu tim. -Hajde da ih oblikujemo. 1343 02:11:04,362 --> 02:11:06,165 Osvetnici! 1344 02:11:11,365 --> 02:11:16,365 Preveo: Neeboo 1345 02:11:19,365 --> 02:11:23,365 Preuzeto sa www.titlovi.com