1 00:00:51,686 --> 00:00:55,686 www.titlovi.com 2 00:00:58,686 --> 00:01:00,553 Zašto se uvek upišaju? 3 00:01:00,555 --> 00:01:02,220 Samo nastavi sa poslom. 4 00:01:08,060 --> 00:01:10,328 Imaju knjige. -Pa, protresi ih. 5 00:01:10,329 --> 00:01:12,263 Vidi ima li novca između stranica. 6 00:01:14,164 --> 00:01:16,626 On neće biti u sadržaju. 7 00:01:17,200 --> 00:01:20,256 Sačuvaj te šale koje niko ne voli za logorsku vatru. 8 00:01:39,588 --> 00:01:41,726 Nisi ga ubo dovoljno duboko. 9 00:01:41,888 --> 00:01:45,591 Imao je mnogo krvi. Neuobičajeno mnogo. 10 00:01:45,594 --> 00:01:47,593 Ima isto kao i svi drugi. 11 00:01:49,227 --> 00:01:50,328 Pomozi mi da ustanem. 12 00:01:57,102 --> 00:02:01,205 Ima 16 velikih vena na vratu, 13 00:02:01,208 --> 00:02:03,889 i moraš sve da ih isečeš. 14 00:02:04,255 --> 00:02:05,618 Nema 16. 15 00:02:05,654 --> 00:02:08,644 Moj ujak je imao poznanika, čoveka koji je nekada bio doktor. 16 00:02:08,646 --> 00:02:10,186 I tako je kao što je on rekao. 17 00:02:10,220 --> 00:02:12,809 Sad nastavi sa poslom. 18 00:02:13,580 --> 00:02:15,348 Bezvredno. 19 00:02:15,983 --> 00:02:18,050 Ne bacaj tamo Biblije. 20 00:02:18,419 --> 00:02:20,620 Znam da je loša sreća. 21 00:02:21,389 --> 00:02:24,057 Pored toga možeš ih uvek prodati nekom idiotu. 22 00:02:32,164 --> 00:02:33,866 Badi... 23 00:02:34,298 --> 00:02:35,831 Čujem konje. 24 00:02:35,834 --> 00:02:37,233 Jesi li siguran? 25 00:02:38,502 --> 00:02:40,035 Apsolutno. 26 00:02:40,970 --> 00:02:43,637 Prokletstvo! Bilo je to zbog pucnja. 27 00:02:43,639 --> 00:02:45,473 Slepi miš u Kini je mogao to da čuje. 28 00:02:45,475 --> 00:02:47,429 To je puni galop. 29 00:02:47,464 --> 00:02:49,925 Moramo da se popnemo tamo među ono stenje i sakrijemo. 30 00:03:07,128 --> 00:03:09,028 Petnaest minuta dok ne stignu ovde. 31 00:03:09,030 --> 00:03:10,362 Nevolja. 32 00:03:14,100 --> 00:03:15,333 Čuješ li to? 33 00:03:15,336 --> 00:03:16,635 To je bio fijuk. 34 00:03:16,636 --> 00:03:18,636 To je pravi muzički fijuk. 35 00:03:18,638 --> 00:03:20,003 I? 36 00:03:20,005 --> 00:03:21,907 To je zloslutno. 37 00:03:21,942 --> 00:03:25,342 Ovo nije vreme za ženske maštarije. 38 00:03:25,543 --> 00:03:26,708 Kreni. 39 00:03:32,348 --> 00:03:35,283 Šta je to? Vuk? 40 00:03:35,286 --> 00:03:37,019 Medved izgleda. 41 00:03:44,158 --> 00:03:47,961 Da li je ovo neka vrsta znaka? "Drži se podalje", ili tako nešto. 42 00:03:47,964 --> 00:03:49,530 Imamo dozvolu. 43 00:03:56,070 --> 00:03:57,370 Jesmo li to mi? 44 00:04:00,672 --> 00:04:03,875 Mislio sam da je sunce u drugom pravcu. 45 00:04:03,878 --> 00:04:05,410 Pa, sada je ovde. 46 00:04:06,178 --> 00:04:07,310 Polazi. 47 00:04:18,755 --> 00:04:20,823 Tamo idemo. 48 00:04:20,825 --> 00:04:23,760 Pravo kroz ovo mesto i dublje unutra. 49 00:04:23,761 --> 00:04:27,528 Možda ne bi trebalo da idemo na neko mesto koje liči na teren groblja. 50 00:04:27,531 --> 00:04:29,864 Gomili bezbožnih divljaka. 51 00:04:29,865 --> 00:04:32,432 Nije ih briga za civilizovanog čoveka. 52 00:04:43,610 --> 00:04:45,777 Zatvor na vatri je sigurniji nego ovakvo mesto. 53 00:04:45,779 --> 00:04:48,012 To je bolje nego da sediš u tom prokletom kanjonu, 54 00:04:48,014 --> 00:04:51,250 jahači dolaze sa jedne strane a divljaci sa druge. 55 00:04:51,252 --> 00:04:52,750 Ako želiš da se vratiš tamo, idi. 56 00:05:02,593 --> 00:05:06,304 Ako je to bio zvuk fijuka, onda sam naučio instrument! 57 00:05:11,602 --> 00:05:12,867 Slušaj jasno! 58 00:05:13,068 --> 00:05:15,333 Proći ćemo ovde svidelo ti se to ili ne! 59 00:05:21,476 --> 00:05:22,777 Badi! 60 00:05:22,779 --> 00:05:23,978 To je... 61 00:05:37,337 --> 00:05:40,056 KOŠTANI TOMAHAVK 62 00:05:42,864 --> 00:05:45,424 Jedanaest dana kasnije 63 00:05:50,290 --> 00:05:52,370 Dobrodošli u Svetlu nadu 64 00:06:03,316 --> 00:06:05,297 Hoćeš li kafu? 65 00:06:06,499 --> 00:06:08,231 Nema razloga da ostanemo. 66 00:06:10,271 --> 00:06:12,901 Šta više spavam, brže će jesen da stigne. 67 00:06:13,192 --> 00:06:14,524 Uh. 68 00:06:16,260 --> 00:06:17,940 Arture O'Dvajer! 69 00:06:18,329 --> 00:06:20,363 Izgledaš jako dobro kad si uznemirena. 70 00:06:20,364 --> 00:06:23,198 Da li nameravaš da sediš i duriš se narednih 12 nedelja? 71 00:06:23,201 --> 00:06:24,966 Pa, šta hoćeš da uradim? 72 00:06:24,968 --> 00:06:27,470 Savetovala sam te da se ne radiš na krovu tokom oluje, 73 00:06:27,472 --> 00:06:31,338 ali si otišao gore, bez obzira, zato što imaš "potrebu da uradiš nešto". 74 00:06:31,339 --> 00:06:33,508 Ali nema razloga da prolazimo ovo ponovo. 75 00:06:33,962 --> 00:06:35,178 Zar upravo nisi? 76 00:06:35,212 --> 00:06:36,849 Pa je li ovo tvoja namera? 77 00:06:36,885 --> 00:06:38,510 Šta su moje namere? 78 00:06:38,512 --> 00:06:39,811 Da se duriš 12 nedelja? 79 00:06:39,813 --> 00:06:41,979 Ne durim se, ogorčen sam. 80 00:06:41,980 --> 00:06:44,060 Ne zanovetaj. -Šta hoćeš da mi kažeš? 81 00:06:46,218 --> 00:06:50,019 Gonio sam goveda širom karte, sa svakakvim ekipama 82 00:06:50,021 --> 00:06:52,256 od užasnih do gorih, da bih došao u ovu poziciju. 83 00:06:53,489 --> 00:06:55,289 Znaš sve šta sam uradio. 84 00:06:57,294 --> 00:07:00,561 To je bila velika isplata i sad sam zaglavio. 85 00:07:00,696 --> 00:07:03,337 Razumem kako je to razočaravajuće. 86 00:07:04,167 --> 00:07:06,496 Mnogo momaka nikad neće biti nadzornici. 87 00:07:07,032 --> 00:07:08,666 I kad sam konačno uspeo dogodi se to. 88 00:07:08,905 --> 00:07:11,672 Oni će otići do jeseni. A ti si ovde... 89 00:07:11,708 --> 00:07:14,063 Znam svoju situaciju. -Ti si ovde sa mnom. 90 00:07:14,240 --> 00:07:18,153 Ti si ovde sa mnom duže vremena nego ikada otkako smo u braku. 91 00:07:18,510 --> 00:07:20,894 Zar ne vidiš da nije sve tako loše? 92 00:07:28,754 --> 00:07:30,254 Naravno da mogu. 93 00:07:33,492 --> 00:07:35,773 I ne samo zato što si lepša od većine krava. 94 00:07:36,058 --> 00:07:37,426 Većine? 95 00:07:37,428 --> 00:07:39,594 Nikada nisi videla Džesiku. 96 00:08:03,018 --> 00:08:04,285 Zašto si tako tih? 97 00:08:05,853 --> 00:08:07,788 Oterali su goveda juče. 98 00:08:08,121 --> 00:08:09,955 Kao što sam ti rekao juče. 99 00:08:09,957 --> 00:08:15,594 Niko nije ostao ovde, osim žene, dece i mrtvih. 100 00:08:30,907 --> 00:08:32,374 Dobro veče, gospodine Bruder. 101 00:08:32,810 --> 00:08:34,009 Dobro veče. 102 00:08:36,046 --> 00:08:40,449 Ovde je kao u crkvi iako nema pobožnih žena. 103 00:08:40,614 --> 00:08:45,084 Pa, zašto ne podržite čoveka tamo za klavirom? 104 00:08:45,086 --> 00:08:47,320 Možda će oživeti stvari malo. 105 00:08:58,397 --> 00:08:59,530 Izvinite. 106 00:09:00,732 --> 00:09:01,899 Dobro veče. 107 00:09:01,899 --> 00:09:05,401 Ako jedna pesma košta tri centa, zašto tri pesme koštaju 10 centi? 108 00:09:05,404 --> 00:09:06,803 To je dodatak. 109 00:09:06,804 --> 00:09:10,005 Zar ne bi cena po pesmi trebala biti jeftinija kada ih je više naručeno? 110 00:09:10,273 --> 00:09:14,876 Pa, ja se umorim posle dve, tako da treća košta ekstra. 111 00:09:15,110 --> 00:09:17,076 Izvođenje četiri pesme košta dolar? 112 00:09:17,477 --> 00:09:20,078 Kupi pesmu ili idi. 113 00:09:27,821 --> 00:09:29,220 To je 10 centi. 114 00:09:30,822 --> 00:09:33,591 Znam zvuk Lejdi Liberti. 115 00:09:37,862 --> 00:09:39,095 Uzeću viski. 116 00:09:42,767 --> 00:09:44,099 Viski. 117 00:09:45,334 --> 00:09:46,601 Ser. 118 00:10:01,649 --> 00:10:02,951 Dobro veče, šerife. 119 00:10:03,284 --> 00:10:04,418 Čikori. 120 00:10:05,352 --> 00:10:08,019 Bio sam napolju u šetnji i... 121 00:10:09,288 --> 00:10:12,121 Taj čaj miriše jezivo. 122 00:10:13,523 --> 00:10:14,691 To je supa. 123 00:10:17,026 --> 00:10:19,227 Ti... misliš li da bih mogao malo? 124 00:10:19,695 --> 00:10:23,464 Nisam imao dobar obrok danas. Možda čak i ništa. 125 00:10:24,666 --> 00:10:26,901 Uzmi tu stolicu i sedi. 126 00:10:38,645 --> 00:10:40,078 Zaboravio sam kašike. 127 00:10:40,479 --> 00:10:42,179 Misliš li da možeš posrkati ovo, a da ne opečeš jezik? 128 00:10:42,182 --> 00:10:43,747 Ja volim izazove. 129 00:10:49,153 --> 00:10:50,920 Čoveče, to dobro miriše. 130 00:10:51,322 --> 00:10:53,442 Sada kad znam da to ne bi trebalo da bude čaj. 131 00:11:02,265 --> 00:11:06,501 Moraš da se potrudiš da imaš nekoliko dobrih obroka svaki dan. 132 00:11:06,504 --> 00:11:09,938 Ne mogu dopustiti da se moj zamenik onesvesti jer je zaboravio da jede. 133 00:11:09,940 --> 00:11:11,839 Ne, ne, gospodine. To bi bilo sramno. 134 00:11:11,840 --> 00:11:13,706 Ne, gospodine. -Pusti da se ohladi. 135 00:11:22,450 --> 00:11:25,517 Hteo si da mi pričaš o svojoj šetnji. 136 00:11:26,051 --> 00:11:28,753 Da. Drago mi je da si me podsetio. 137 00:11:29,287 --> 00:11:31,756 Bio sam u šetnji, noćno tumaranje. 138 00:11:31,757 --> 00:11:37,193 Znaš, samo da uhvatim malo čistog vazduha, i stavim malo svežeg cveća na Nadinin grob. 139 00:11:38,963 --> 00:11:40,815 Znaš... 140 00:11:44,084 --> 00:11:48,578 I, kad sam to uradio, odlučio sam da idem dužim putem. 141 00:11:49,804 --> 00:11:54,808 Znaš, kao što Serano radi patrolu preko u Španiji. 142 00:11:54,808 --> 00:11:58,500 A kad sam to uradio, video sam ovog momka u vidokrugu. 143 00:11:59,068 --> 00:12:01,188 Šerife, ne poznajem ga. 144 00:12:05,484 --> 00:12:07,595 Ovo ima ukus kao kukuruz. 145 00:12:09,754 --> 00:12:12,068 To je čorba od kukuruza. 146 00:12:13,457 --> 00:12:16,627 Onda se stvari sređuju. 147 00:12:20,964 --> 00:12:23,810 Dakle, je li on nešto uradio? 148 00:12:25,232 --> 00:12:26,699 Stranac? 149 00:12:29,236 --> 00:12:30,636 Ne žuri. 150 00:12:32,104 --> 00:12:35,907 Promenio je svoju odeću, i uzeo neki prtljag 151 00:12:35,909 --> 00:12:38,141 i bacio ga u rupu i pokrio ga. 152 00:12:38,144 --> 00:12:39,677 Otišao je u grad. 153 00:12:42,947 --> 00:12:46,815 To je zvanični stav mene kao zamenika da je njegovo ponašanje bilo sumnjivo. 154 00:13:00,296 --> 00:13:01,495 Gde je on? 155 00:13:01,930 --> 00:13:03,063 Ko? 156 00:13:03,297 --> 00:13:04,665 Stranac. 157 00:13:04,931 --> 00:13:06,851 On je tamo kod "Naučenog jarca". 158 00:13:19,277 --> 00:13:20,544 Idemo da porazgovaramo sa njim. 159 00:13:45,802 --> 00:13:47,201 Kako ti je Tibija? 160 00:13:47,203 --> 00:13:49,163 Ne razmišljam o Tibiji sada. 161 00:14:02,585 --> 00:14:03,685 Au! 162 00:14:03,686 --> 00:14:04,918 Jesam li te povredio? 163 00:14:06,253 --> 00:14:07,753 Hajde da uradimo ovo na pravi način. 164 00:14:07,755 --> 00:14:09,922 Da li je to trebalo da bude kritika? 165 00:14:11,825 --> 00:14:13,090 To je instinkt. 166 00:14:20,165 --> 00:14:21,465 Da. -Pažljivo. 167 00:14:26,604 --> 00:14:28,905 Jesi li siguran da si u stanju da... 168 00:14:32,010 --> 00:14:33,410 Molim te, nastavi. 169 00:14:43,019 --> 00:14:44,987 Koje su vaše sklonosti, gospodine? 170 00:14:45,955 --> 00:14:48,355 Izgledaš kao da koristiš nešto snažno. 171 00:14:48,856 --> 00:14:50,191 Ili svemoguće. 172 00:14:51,259 --> 00:14:52,625 Moj brat je napravio ovo. 173 00:14:54,729 --> 00:14:56,495 To je kao da je drvo palo na tebe. 174 00:14:58,096 --> 00:14:59,663 Drvo. 175 00:15:17,117 --> 00:15:22,319 Šerife, ovde je dovoljno mirno i bez vas dvojice koji dolazite ovde i plašite sve. 176 00:15:22,320 --> 00:15:24,353 Imamo posla. -Važnog. 177 00:15:28,390 --> 00:15:29,624 Dobro veče. 178 00:15:35,562 --> 00:15:37,962 Vi niste nemi, zar ne? 179 00:15:37,965 --> 00:15:39,298 Ne. 180 00:15:40,298 --> 00:15:43,366 U civilizovanim gradovima, mestima kao Svetla nada, 181 00:15:43,967 --> 00:15:46,635 gledate čoveka pravo u lice kad razgovarate sa njim. 182 00:15:48,904 --> 00:15:50,306 Nisam uradio ništa loše. 183 00:15:50,306 --> 00:15:52,440 Samo sam sedeo ovde i pio piće. 184 00:15:52,441 --> 00:15:54,441 Nisam rekao da si uradio ništa loše. 185 00:15:54,444 --> 00:15:55,875 Kako se zoveš? 186 00:15:58,080 --> 00:15:59,780 Badi. 187 00:15:59,782 --> 00:16:02,014 Trebalo ti je trenutak da se prisetiš, zar ne? 188 00:16:03,250 --> 00:16:04,282 Moje ime je Badi. 189 00:16:04,285 --> 00:16:05,416 Zašto si ovde? 190 00:16:07,619 --> 00:16:09,054 Trebam da se nađem sa nekim. 191 00:16:09,354 --> 00:16:10,521 Koji je danas datum? 192 00:16:11,822 --> 00:16:14,323 Čini se kao da imaš zakazan randevu, 193 00:16:14,326 --> 00:16:15,491 pa znaš koji je dan. 194 00:16:15,824 --> 00:16:17,991 Dozvoli mi da te pitam nešto lakše. 195 00:16:18,793 --> 00:16:20,361 Od koga si ukrao tu odeću? 196 00:16:20,362 --> 00:16:21,995 Nisam ukrao ništa! 197 00:16:22,861 --> 00:16:25,729 Pa, prilično si ljut za tipa po imenu "Badi". 198 00:16:27,198 --> 00:16:31,168 Vi ste mi sok od limuna u oku od kako ste došli ovde. 199 00:16:31,468 --> 00:16:33,747 Nisam počinio nikakav zločin. 200 00:16:34,167 --> 00:16:36,098 I zašto sad pričaš o zločinu? 201 00:16:37,730 --> 00:16:38,640 Nosiš li oružje? 202 00:16:38,643 --> 00:16:42,777 Pištolj, nož, otvarač pisma sa oštrim vrhom? 203 00:16:43,544 --> 00:16:44,745 Dinamit? 204 00:16:45,547 --> 00:16:46,647 Ne. 205 00:16:46,648 --> 00:16:48,447 Zameniče. -Podigni ruke. 206 00:16:48,450 --> 00:16:51,118 Ako se pomeriš sumnjivo smestiću metak u tebe. 207 00:16:54,887 --> 00:16:56,589 To je jedina stvar. 208 00:16:56,855 --> 00:16:59,456 Kao što sam vam rekao, nemam nikakvo oružje. 209 00:16:59,459 --> 00:17:01,978 Zato što si ga stavio u tu rupu koju si iskopao? 210 00:17:10,334 --> 00:17:12,033 Jesi li dobro, stari? -Da. 211 00:17:12,036 --> 00:17:13,568 Mislio sam da ga imam. 212 00:17:16,370 --> 00:17:17,770 Uhvati ga za ruku. 213 00:17:18,571 --> 00:17:21,972 Brudere, dovedi doka Tejlora. 214 00:17:24,576 --> 00:17:27,110 Daj mu kafu ako je pijan. 215 00:17:58,611 --> 00:18:01,575 Trebalo bi da bude podignuta do visine srca. 216 00:18:04,449 --> 00:18:06,615 Da li zato kupuješ toliko jastuka? 217 00:18:06,850 --> 00:18:09,919 Kupujem jastuke jer su lepi. 218 00:18:11,387 --> 00:18:13,152 Ovo nije ugodno. 219 00:18:15,422 --> 00:18:17,122 Pa, to i ne bi trebalo da bude. 220 00:18:17,457 --> 00:18:19,090 Dakle, tačno je. 221 00:18:24,395 --> 00:18:25,628 Kako to izgleda? 222 00:18:26,363 --> 00:18:27,664 Isto. 223 00:18:35,205 --> 00:18:38,907 Znaš, kad ta paklena temperatura prestane, 224 00:18:38,909 --> 00:18:42,311 osećam se gotovo lepo. Hvala ti. 225 00:18:42,311 --> 00:18:43,810 Nema na čemu. 226 00:18:45,748 --> 00:18:49,457 Dobro se brineš o meni. Mogu li ja da uradim nešto za tebe? 227 00:18:51,986 --> 00:18:53,387 Da. 228 00:19:02,129 --> 00:19:04,453 Hoćeš li da pročitaš ovo naglas? 229 00:19:05,290 --> 00:19:07,297 To je pesma koju si napisao u Vajomingu. 230 00:19:08,098 --> 00:19:10,041 To nije pesma. 231 00:19:10,583 --> 00:19:15,189 To su samo neke stvari o kojima sam razmišljao i neke emocije. 232 00:19:16,772 --> 00:19:18,578 Hoćeš li mi pročitati to? 233 00:19:18,614 --> 00:19:20,123 Pa... 234 00:19:22,490 --> 00:19:24,605 Osećam se glupo kad čitam nešto naglas. 235 00:19:25,078 --> 00:19:28,796 Nećeš. Prelepo je. 236 00:19:29,282 --> 00:19:33,962 Kad god sam bila sama ja bih je pročitala i osećala bih se bolje. 237 00:19:34,356 --> 00:19:35,722 Molim te? 238 00:19:37,758 --> 00:19:40,332 Ne mogu da zamislim ljubazniji način od ovoga. 239 00:19:40,366 --> 00:19:42,790 To je zato što ne postoji... 240 00:19:43,663 --> 00:19:45,467 Koliko je sati? 241 00:19:45,998 --> 00:19:48,130 Pola jedanaest. 242 00:19:52,004 --> 00:19:54,471 Gospodine i gospođo O'Dvajer, ovde je Džon Bruder. 243 00:19:54,473 --> 00:19:56,862 Ovde sam u vezi medicinskih razloga. 244 00:20:12,989 --> 00:20:14,524 Dobro veče, gospođo O'Dvajer. 245 00:20:15,191 --> 00:20:16,525 Jeste li povređeni? 246 00:20:17,058 --> 00:20:19,360 Nisam povredio članak, bilo je... 247 00:20:19,826 --> 00:20:22,196 Skitnica koji je došao brzo sa šerifom. 248 00:20:22,463 --> 00:20:23,830 Pucao mu je u nogu? 249 00:20:23,832 --> 00:20:25,031 Pucao mu je u nogu. 250 00:20:25,465 --> 00:20:27,680 I, dok Tejlor je pijan? 251 00:20:27,716 --> 00:20:30,226 Poprilično. Uzeo sam njegovu opremu. 252 00:20:30,260 --> 00:20:32,033 Imam svoju. 253 00:20:32,068 --> 00:20:34,598 Da li vaša sadrži dve boce votke? 254 00:20:35,906 --> 00:20:37,438 Gde je skitnica? 255 00:20:38,707 --> 00:20:39,873 U zatvoru je. 256 00:20:43,843 --> 00:20:45,078 Arture? 257 00:20:45,080 --> 00:20:46,478 Da? 258 00:20:46,913 --> 00:20:51,215 Moram da izvadim metak. Gospodin Bruder će me ispratiti. 259 00:20:51,216 --> 00:20:54,623 U redu. Džone? 260 00:20:54,657 --> 00:20:55,867 Da? 261 00:20:56,053 --> 00:21:00,723 Ako napraviš neke flert primedbe u prisustvu moje žene biće problema. 262 00:21:01,690 --> 00:21:03,609 Lepo ću se ponašati, kauboju. 263 00:21:08,363 --> 00:21:10,815 Molim te, drži nogu podignutu. 264 00:21:13,731 --> 00:21:14,933 Hoću. 265 00:21:19,037 --> 00:21:20,171 Zdravo. 266 00:21:20,372 --> 00:21:21,605 Zdravo. 267 00:21:28,912 --> 00:21:30,935 Imaš dara. 268 00:21:31,514 --> 00:21:35,597 Imam četiri brata i odrastao sam u hladnom vremenu. 269 00:21:35,615 --> 00:21:37,665 Dame su sve što smo radili. 270 00:21:37,700 --> 00:21:40,395 Jesi li si ikada pobedio Nika u partiji dame? 271 00:21:40,431 --> 00:21:43,745 Ne. Iako smo igrali samo dva puta. 272 00:21:43,857 --> 00:21:47,019 Nisam imao drugačiji rezultat u 100 partija. 273 00:21:47,293 --> 00:21:49,711 Možda nisam trebao da se kladim. 274 00:21:51,730 --> 00:21:52,764 Šta je to? 275 00:21:52,766 --> 00:21:54,498 Plava kosa. 276 00:21:55,900 --> 00:21:57,801 Izgleda da od žene. 277 00:21:57,803 --> 00:21:59,763 Rekao sam ti da je njegovo ponašanje bilo sumnjivo. 278 00:22:01,772 --> 00:22:03,139 To si ti, doktore? 279 00:22:03,540 --> 00:22:05,841 To je Džon Bruder. Poslao sam ga po gospođu O'Dvajer... 280 00:22:08,977 --> 00:22:10,712 Dobro veče, gospođo O'Dvajer. 281 00:22:10,714 --> 00:22:12,112 Gospoja. 282 00:22:13,081 --> 00:22:14,415 Hvala što si došao. 283 00:22:14,417 --> 00:22:16,015 Drago mi je da pomognem. 284 00:22:17,050 --> 00:22:18,350 Možeš da ideš. 285 00:22:19,552 --> 00:22:20,886 Nema na čemu. 286 00:22:24,289 --> 00:22:26,189 Otvori ćeliju. 287 00:22:28,725 --> 00:22:30,392 Šta ti treba od nas? 288 00:22:30,395 --> 00:22:33,160 Bokal ključale vode. -Doneću ga. 289 00:22:39,635 --> 00:22:41,301 Možete li da mu skinete lance? 290 00:22:41,303 --> 00:22:42,735 Ne, gospoja. 291 00:22:43,570 --> 00:22:45,172 Zar je tako opasan? 292 00:22:45,174 --> 00:22:47,807 Pokopao je te stvari izvan grada. 293 00:22:47,809 --> 00:22:50,309 Nisu njegove, a ima tragove krvi po sebi. 294 00:22:50,309 --> 00:22:51,842 On gori. 295 00:22:51,845 --> 00:22:53,144 Samo sam ga upucao u nogu. 296 00:22:53,146 --> 00:22:55,578 Pa, to je njegov hobi. -Zameniče. 297 00:22:55,580 --> 00:22:58,915 Nije svaki čovek koji iskoči ispred tvog pištolja nevaljalac. 298 00:22:59,816 --> 00:23:01,383 Uradi šta možeš za njega. 299 00:23:01,983 --> 00:23:05,020 Vrlo verovatno da će ga obesiti, ali bilo bi lepo 300 00:23:05,021 --> 00:23:07,689 ukoliko porodice ljudi koje je opljačkao mogu da dođu u grad, 301 00:23:07,691 --> 00:23:08,891 i gledaju ga kako plavi na konopcu. 302 00:23:08,893 --> 00:23:10,725 Pa, to bi trebalo da je inspiriše. 303 00:23:10,727 --> 00:23:12,159 Zameniče. 304 00:23:12,161 --> 00:23:13,692 Želim da ostaneš ovde večeras. 305 00:23:13,694 --> 00:23:15,528 Pomozi gospođi O'Dvajer šta god da joj treba. 306 00:23:15,530 --> 00:23:18,898 Zaključaj sve i isprati je kući kad završi. 307 00:23:18,901 --> 00:23:21,501 Zar nemamo zato zamenike? 308 00:23:21,502 --> 00:23:23,001 Ne, ja ću se pobrinuti za stvari. 309 00:23:23,004 --> 00:23:24,335 Ne spavam ni nekoliko sati, u svakom slučaju. 310 00:23:24,337 --> 00:23:25,402 Nik ostaje. 311 00:23:25,404 --> 00:23:27,506 Želim da se odmoriš. 312 00:23:27,508 --> 00:23:29,441 Ti si stvarno dobar večeras. 313 00:23:34,911 --> 00:23:36,245 Ima li on ime? 314 00:23:38,448 --> 00:23:39,915 Predstavio se kao "Badi" 315 00:23:40,116 --> 00:23:42,450 ali to je verovatno neko koga mrzi ili ko je mrtav. 316 00:23:44,786 --> 00:23:47,921 Vrlo dobro. Molimo vas javite mom mužu da me ne čeka. 317 00:23:47,923 --> 00:23:51,458 Moraću da ostanem i pratim pacijentovu groznicu posle operacije. 318 00:23:51,459 --> 00:23:52,758 Da, gospođo. 319 00:23:53,959 --> 00:23:55,259 Čikori. 320 00:23:56,394 --> 00:23:57,595 Čekaj malo. 321 00:23:57,862 --> 00:23:58,728 Hej, radim mnogo bolje nego što sam mislio. 322 00:23:58,730 --> 00:24:00,130 Mnogo bolje. 323 00:24:00,296 --> 00:24:02,331 Vi ste na mojoj strani odbora. 324 00:24:03,233 --> 00:24:04,600 Laku noć. 325 00:24:04,933 --> 00:24:05,966 Laku noć, gđo O'Dvajer. 326 00:24:05,967 --> 00:24:07,167 Laku noć. 327 00:24:07,868 --> 00:24:09,268 Laku noć, gospođo. 328 00:24:19,278 --> 00:24:20,444 To se zahuktava. 329 00:24:20,913 --> 00:24:23,032 Molim vas, nemojte gurati svoje prste u vodu. 330 00:24:23,246 --> 00:24:24,647 Da, gospođo. Žao mi je. 331 00:24:28,083 --> 00:24:29,516 Hvala što ste mi rekli. 332 00:24:29,984 --> 00:24:31,885 Hvala što ste je izveli napolje. 333 00:24:32,820 --> 00:24:34,820 Dakle, zamenik Nik će je vratiti? 334 00:24:35,222 --> 00:24:36,321 Hoće. 335 00:24:37,923 --> 00:24:39,324 Kako ide vašoj supruzi? 336 00:24:40,559 --> 00:24:42,926 Bolje. Mislio sam da je možda pneumonija 337 00:24:42,928 --> 00:24:45,230 ali izgleda kao da je samo loša prehlada. 338 00:24:46,298 --> 00:24:48,964 Drago mi je da čujem. Pozdravite je od mene. 339 00:24:49,898 --> 00:24:51,200 Hoću. 340 00:24:53,235 --> 00:24:54,469 Laku noć. 341 00:25:16,156 --> 00:25:20,759 Draga Samanta, nadam se da ti stvari idu dobro od povratka u Svetlu nadu. 342 00:25:20,761 --> 00:25:23,229 I da dok Tejlor pije manje. 343 00:25:23,963 --> 00:25:25,663 Sada sam u Vajomingu. 344 00:25:25,998 --> 00:25:28,633 Jahanje dovde je bilo dugo i teško. 345 00:25:28,634 --> 00:25:33,270 i predradnik je morao da disciplinuje mnogo ljudi i otpusti neke 346 00:25:33,272 --> 00:25:37,405 koji su nama ostalima otežavali stvari, posebno po ovom hladnom vremenu. 347 00:25:38,306 --> 00:25:43,097 Bio sam u noćnoj smeni neko vreme i organizovao sam se prilično dobro. 348 00:25:43,477 --> 00:25:46,779 Ponekad, kad dugo radim 349 00:25:46,782 --> 00:25:49,314 pogledam lica drugih kauboja 350 00:25:49,316 --> 00:25:52,551 i vidim koliko su i oni očajni. 351 00:25:53,051 --> 00:25:55,151 Ali otkad sam te upoznao 352 00:25:55,153 --> 00:25:57,955 ne razumem taj osećaj više kao nekad. 353 00:25:59,223 --> 00:26:02,859 Ti si mi dala tu toplinu u svom neposrednom centru 354 00:26:02,860 --> 00:26:06,025 koji me neće ohladiti bez obzira šta se desi ovde. 355 00:26:07,328 --> 00:26:10,664 Pre neki dan sam video ova brda na granici 356 00:26:10,666 --> 00:26:13,465 i njihovi oblici su me podsetili na tebe, 357 00:26:13,466 --> 00:26:15,801 kad si pored mene u krevetu na svojoj strani. 358 00:26:17,302 --> 00:26:20,871 Ponekad te vidim u vodopadima i oblacima i 359 00:26:22,340 --> 00:26:25,975 uvek imaš taj pravi srećni izraz lica 360 00:26:25,976 --> 00:26:28,043 kao kad se vratim kad sam na putu 361 00:26:28,845 --> 00:26:32,881 i mi se poljubimo prvi put posle mnogo meseci. 362 00:26:38,153 --> 00:26:39,720 To nije pesma. 363 00:26:42,389 --> 00:26:43,757 Ne, gospođo. 364 00:27:16,856 --> 00:27:19,325 Moje telo se oseća kao pamuk. 365 00:27:19,858 --> 00:27:22,026 Dala sam ti nešto tinkture opijuma. 366 00:27:25,462 --> 00:27:26,663 Jesi li gotova? 367 00:27:27,231 --> 00:27:29,498 Moram da očistim ranu i ušijem je. 368 00:28:12,139 --> 00:28:14,742 Dolazim, dame. Ne bojte se. 369 00:28:28,623 --> 00:28:29,856 Gospodine Velington? 370 00:28:30,490 --> 00:28:31,889 Jeste li to vi? 371 00:29:08,727 --> 00:29:10,561 Samanta, već si se vratila? 372 00:29:14,966 --> 00:29:16,599 Sem? 373 00:29:25,541 --> 00:29:27,808 Rekao sam ti sinoć da ću napraviti doručak. 374 00:29:27,810 --> 00:29:30,409 Zašto se ne vratiš u krevet? -Volela bih da to uradim, Frenkline. 375 00:29:31,245 --> 00:29:32,912 Osećam se bolje danas. 376 00:29:33,313 --> 00:29:35,380 Bilo ti je bolje sinoć. 377 00:29:37,015 --> 00:29:38,717 Ti si lek. 378 00:29:42,387 --> 00:29:44,288 I praviš pravi hleb. 379 00:29:45,423 --> 00:29:47,256 Pa, to mi je namera. 380 00:29:47,890 --> 00:29:52,027 Ali gde si stavila kašike? Nisu na logičnom mestu. 381 00:29:52,029 --> 00:29:54,095 Mislio sam da ćeš objasniti tu enigmu. 382 00:29:55,163 --> 00:29:56,966 Šerife Hant? 383 00:29:58,319 --> 00:29:59,583 Jesi li to ti, Klarense? 384 00:30:00,000 --> 00:30:01,076 Ja sam. 385 00:30:01,233 --> 00:30:02,333 Vrata su otvorena. 386 00:30:05,573 --> 00:30:07,120 Zašto dolaziš kad doručkujem? 387 00:30:07,873 --> 00:30:10,367 Postoji situacija. 388 00:30:11,706 --> 00:30:12,807 Ozbiljna. 389 00:30:14,510 --> 00:30:15,645 Ostaviću vas dvoje. 390 00:30:17,578 --> 00:30:18,810 Pričaj. 391 00:30:19,078 --> 00:30:20,779 Jutros sam izašao sa namerom da sredim moje magare, 392 00:30:20,779 --> 00:30:23,413 kojem trebaju nove potkovice, i kad sam stigao tamo... 393 00:30:24,080 --> 00:30:26,182 Video sam Baforda, štalskog momka, 394 00:30:26,384 --> 00:30:30,385 ležao je tamo mrtav, sav isečen. 395 00:30:30,387 --> 00:30:31,886 Je li ga neka životinja sredila? 396 00:30:31,887 --> 00:30:34,021 Ne znam. Ne bih mogao da kažem. Ja samo... 397 00:30:34,024 --> 00:30:35,144 Nije mi stalo da proveravam. 398 00:30:35,524 --> 00:30:37,223 Znaš, samo sam otišao do kancelarije 399 00:30:37,226 --> 00:30:41,627 da pokušam da nađem zamenika ali kada sam ušao unutra nije bilo nikoga. 400 00:30:41,630 --> 00:30:42,761 Nikoga? 401 00:30:43,461 --> 00:30:45,262 Čak ni u zatvoru? 402 00:30:45,697 --> 00:30:47,463 Ne, gospodine, potpuno prazno. 403 00:30:48,265 --> 00:30:50,865 Izašao sam na ulicu, pozvao Čikorija i našli smo se ispred štale. 404 00:30:50,867 --> 00:30:51,999 Da, gospodine. 405 00:31:03,712 --> 00:31:04,946 Malo sam se distancirao. 406 00:31:11,821 --> 00:31:15,890 Slušajte! Ovde je šerif Frenklin Hant. 407 00:31:16,590 --> 00:31:21,294 Ako je neko tamo, identifikujte se sada ili ću vas upucati. 408 00:31:52,959 --> 00:31:54,392 Jadno dete. 409 00:31:56,830 --> 00:31:59,997 Koliko konja Velington obično drži ovde? 410 00:31:59,999 --> 00:32:03,233 Pa, tu je moje magare i drži još pet. 411 00:32:05,035 --> 00:32:06,836 Idemo u zatvor. 412 00:32:55,819 --> 00:32:56,987 Indijanci? 413 00:32:57,388 --> 00:32:59,588 Izgleda tako, ali ja... 414 00:33:00,090 --> 00:33:01,657 Ne bih rekao. 415 00:33:17,440 --> 00:33:20,142 Nađi profesora i dovedi ga kod Učenog jarca. 416 00:33:20,343 --> 00:33:21,576 Pokaži mu to. 417 00:33:28,216 --> 00:33:30,283 Biću tamo za oko 20 minuta. 418 00:33:31,119 --> 00:33:33,187 Hoćeš li razgovarati sa gospodinom O'Dvajer? 419 00:33:34,554 --> 00:33:35,987 Da. 420 00:33:57,279 --> 00:34:00,945 Šerife, je li moja žena još uvek u zatvoru? 421 00:34:03,215 --> 00:34:07,051 Hajde da pričamo unutra, gospodine O'Dvajer. 422 00:34:07,052 --> 00:34:08,652 Da li se nešto desilo? 423 00:34:09,920 --> 00:34:11,788 Hajde da pričamo gde možete sesti. 424 00:34:11,790 --> 00:34:13,456 Recite mi ovde i recite mi jasno. 425 00:34:15,393 --> 00:34:17,527 Gospođa O'Dvajer je oteta. 426 00:34:18,895 --> 00:34:21,263 Mislim da treba da se vratimo unutra i sednemo. 427 00:34:21,265 --> 00:34:23,107 Možemo razgovarati... -Ko ju je oteo? 428 00:34:24,734 --> 00:34:26,334 Izgleda kao Indijanci. 429 00:34:26,836 --> 00:34:28,368 Odveli si i Nika, takođe. 430 00:34:28,735 --> 00:34:30,235 Sastali smo se kod Naučenog jarca 431 00:34:30,237 --> 00:34:32,079 da popričamo o tome šta može da se uradi. 432 00:34:54,528 --> 00:34:55,827 Klarens? 433 00:34:56,630 --> 00:34:59,497 Gospodine O'Dvajer, molim vas, sedite. 434 00:35:02,868 --> 00:35:06,435 Džizar, možeš li skuvati kafu? 435 00:35:06,437 --> 00:35:07,770 Da li je nešto pogrešno? 436 00:35:07,772 --> 00:35:08,937 Da. 437 00:35:09,205 --> 00:35:11,272 Stavi malo viskija u njegovu. 438 00:35:14,976 --> 00:35:17,644 Šerife Hant, šta nameravate da uradite sa mojim konjima? 439 00:35:17,646 --> 00:35:19,345 Oni nisu moj prioritet sada. 440 00:35:19,347 --> 00:35:21,280 To su moje najbolje... -Tišina! 441 00:35:21,281 --> 00:35:23,748 Pitaj o konjima ponovo i opaliću ti šamar! 442 00:35:25,118 --> 00:35:29,246 Došao si sa mnom, gospodine Velington i ja ću preuzeti tvoju posebnu bocu iz bara. 443 00:35:33,457 --> 00:35:35,224 Preuzeo sam tvog eksperta. 444 00:35:37,894 --> 00:35:39,227 Znaš li ko je ovo uradio? 445 00:35:39,963 --> 00:35:42,164 Samo je jedna grupa koja lovi sa tim. 446 00:35:42,166 --> 00:35:43,899 Ko? -Oni nemaju ime. 447 00:35:43,900 --> 00:35:45,799 Kakvo to pleme nema ime? 448 00:35:45,802 --> 00:35:47,634 Jedno koje nema jezik. 449 00:35:47,637 --> 00:35:49,203 Pećinski stanovnici. 450 00:35:51,139 --> 00:35:52,473 Znate li gde su? 451 00:35:53,208 --> 00:35:54,907 Imam generalnu ideju. 452 00:35:55,073 --> 00:35:56,975 Vi ćete nas odvesti do njih? -Neću. 453 00:35:56,977 --> 00:35:58,098 Jer si Indijanac? 454 00:35:58,310 --> 00:35:59,142 Zato što ne želim da budem ubijen. 455 00:35:59,377 --> 00:36:00,343 Bojiš se svoje vrste? 456 00:36:00,345 --> 00:36:01,912 Oni nisu moja vrsta. 457 00:36:01,914 --> 00:36:05,915 Oni su razmažena krvna linija samooplodnih životinja koji siluju i jedu svoje majke. 458 00:36:07,248 --> 00:36:08,583 Pa, šta su oni? 459 00:36:08,585 --> 00:36:10,050 Trogloditi. 460 00:36:12,318 --> 00:36:13,885 Kako izgledaju? 461 00:36:16,022 --> 00:36:18,656 Čovek kao ti ne bi ih razlikovao od Indijanaca. 462 00:36:18,658 --> 00:36:21,058 Iako su oni nešto sasvim drugo. 463 00:36:21,060 --> 00:36:24,729 Zašto bi oni odveli štalskog momka i ostavili ga, a odveli ostale? 464 00:36:25,596 --> 00:36:27,265 Oni ne jedu crnce. 465 00:36:27,266 --> 00:36:28,498 Da li misle da su otrovni? 466 00:36:28,499 --> 00:36:29,764 Čikori. 467 00:36:30,333 --> 00:36:32,253 Hoćeš li nam pokazati gde su? 468 00:36:33,003 --> 00:36:34,670 Bićete ubijeni ako uđete na njihovu teritoriju... 469 00:36:34,671 --> 00:36:36,003 To nije bilo pitanje! 470 00:36:36,005 --> 00:36:37,438 Pokaži nam gde su. 471 00:36:37,439 --> 00:36:39,506 Nećemo se pokolebati. 472 00:36:39,507 --> 00:36:41,908 Donesite mi mapu zapadne oblasti. 473 00:36:41,910 --> 00:36:43,576 Imamo staru istraživačku kartu. 474 00:36:43,777 --> 00:36:45,245 Znaš li gde je, Gizerd? 475 00:36:53,453 --> 00:36:55,721 Zašto vas moj muž, gradonačelnik, 476 00:36:55,723 --> 00:36:58,024 nije obavestio o ovoj situaciji odmah? 477 00:36:58,026 --> 00:37:02,261 Pa, šerif, rekao mi je da odem po njega ali ja sam star i zaboravio sam. 478 00:37:02,262 --> 00:37:03,961 Očekuješ li da ti verujem? 479 00:37:03,963 --> 00:37:05,430 Nadam se. 480 00:37:05,764 --> 00:37:07,430 Jesu li bili Indijanaci? 481 00:37:08,267 --> 00:37:09,967 Trogloditi. 482 00:37:14,438 --> 00:37:17,105 Ovaj prazan prostor je planinski venac. 483 00:37:17,107 --> 00:37:19,775 Zabranjena je teritorija, tako je bilo vekovima. 484 00:37:19,776 --> 00:37:21,642 I negde u njegovom severozapadnom delu 485 00:37:21,644 --> 00:37:24,445 je mesto koje moji ljudi zovu dolina Izgladnelog čoveka. 486 00:37:24,446 --> 00:37:26,367 Priča se da Trogloditi tamo žive. 487 00:37:26,749 --> 00:37:28,582 To je danima odavde. 488 00:37:28,584 --> 00:37:30,151 Koliko misliš da ih ima tamo? 489 00:37:30,153 --> 00:37:31,352 Pa, to neće biti važno. 490 00:37:31,784 --> 00:37:33,947 Nemaš šanse protiv bilo kojeg broja njih. 491 00:37:36,056 --> 00:37:40,719 Jahaću sa gospodinom O'Dvajerom, jer nema izbora ni za jednog od nas. 492 00:37:41,325 --> 00:37:42,725 Ostali mogu da ostanu. 493 00:37:42,727 --> 00:37:44,060 Bićete ubijeni. 494 00:37:45,761 --> 00:37:46,861 Idem sa vama. 495 00:37:47,430 --> 00:37:49,229 Ne, trebaš mi ovde da pripaziš... 496 00:37:49,231 --> 00:37:51,499 Ne, idem, idem. 497 00:37:51,501 --> 00:37:53,767 Nik je otišao i zato podrška služi. 498 00:37:53,768 --> 00:37:56,369 Da pomogne u hitnim slučajevima, a ne da ostaje pozadi. Idem. 499 00:37:58,572 --> 00:38:00,306 U redu, starino. 500 00:38:00,806 --> 00:38:02,308 Ovo je samoubistvo. 501 00:38:02,674 --> 00:38:04,241 Spakovaću se i naći ćemo se 502 00:38:04,243 --> 00:38:05,475 ispred prednjeg dela zatvora za 15 minuta. 503 00:38:05,477 --> 00:38:06,877 Tako hoću. 504 00:38:08,247 --> 00:38:10,881 Ja sam taj koji je preuzeo vašu ženu i umešao je u ovo. 505 00:38:11,749 --> 00:38:13,883 Imam odgovornost prema oboma. 506 00:38:14,483 --> 00:38:17,483 I ja sam ubio više Indijanaca od svih ovde zajedno. 507 00:38:17,485 --> 00:38:19,385 Pa, to je ružno hvalisanje. 508 00:38:19,786 --> 00:38:24,056 Nije hvalisanje već činjenica. 509 00:38:29,962 --> 00:38:33,431 Telegrafiši u Gejtsvil. Neka znaju šta se ovde desilo. 510 00:38:33,433 --> 00:38:36,433 Neka nam pošalju nekoliko zamenika da pripaze na stvari dok sam odsutan. 511 00:38:36,434 --> 00:38:38,468 Trebalo bi da se obratiš gradonačelniku direktno. 512 00:38:38,470 --> 00:38:41,338 Da, trebao bi... -Neko treba da sahrani Baforda. 513 00:38:42,173 --> 00:38:44,208 On nema rodbine u Svetloj nadi. 514 00:38:44,209 --> 00:38:46,376 Ja ću ga blagosloviti i staviti pod zemlju. 515 00:38:46,377 --> 00:38:47,708 Cenim to. 516 00:38:55,683 --> 00:38:58,953 Da li neko zna kako se piše "Trogloditi"? 517 00:38:59,954 --> 00:39:01,287 Zbog telegrama. 518 00:39:37,190 --> 00:39:39,058 Čućeš uskoro. 519 00:39:43,429 --> 00:39:45,965 Nadam se da vam ovo ne zvuči bezobzirno, ali 520 00:39:46,900 --> 00:39:49,000 da li vi zaista verujete su još uvek živi? 521 00:39:49,003 --> 00:39:51,304 Neću špekulisati oko toga. 522 00:39:53,339 --> 00:39:57,308 Postoje granice u odgovornosti gradskog šerifa. 523 00:39:59,412 --> 00:40:01,946 Jahanje napolju u teri... -Lorna. Idem. 524 00:40:01,947 --> 00:40:03,280 Ne postoji opcija. 525 00:40:04,615 --> 00:40:06,349 Nemojmo pričati o tome. 526 00:40:12,055 --> 00:40:13,622 Frenkline... 527 00:40:19,129 --> 00:40:20,864 Molim te, vrati se. 528 00:40:41,652 --> 00:40:43,018 Hej, Greg. 529 00:40:52,262 --> 00:40:55,530 Evo. Imam neku svežu divljač. 530 00:41:06,108 --> 00:41:08,376 Tamo su neki dobri ljudi u nevolji. 531 00:41:09,010 --> 00:41:11,378 I moram da uradim šta mogu za njih. 532 00:41:15,684 --> 00:41:17,251 Pa... 533 00:41:17,252 --> 00:41:18,416 Vidimo se ovde kad se vratim. 534 00:41:20,087 --> 00:41:21,554 Oni su odmakli. 535 00:41:38,606 --> 00:41:40,239 Da li je to pribor moje supruge? 536 00:41:40,706 --> 00:41:41,873 Jeste. 537 00:41:42,139 --> 00:41:43,373 Ja ću ga nositi. 538 00:41:50,044 --> 00:41:52,312 Ako ne nađemo Valingtonovu postaju, 539 00:41:52,314 --> 00:41:54,513 može li vaš pastuv da nosi vas i gospođu O'Dvajer? 540 00:41:54,515 --> 00:41:55,681 Ja ću je poneti. 541 00:41:56,015 --> 00:41:58,183 Dobro. Nik može da jaše sa mnom ako hoće 542 00:41:58,185 --> 00:41:59,517 jer ova životinja je jaka. 543 00:42:03,954 --> 00:42:06,220 Gospodine O'Dvajer, moram da vam kažem ovo, 544 00:42:06,222 --> 00:42:08,289 i ne želim da se ljutite. 545 00:42:08,291 --> 00:42:10,391 Polazimo na petodnevni put ali za tri dana. 546 00:42:10,393 --> 00:42:12,473 Jahaćemo dugo i minimalno spavati. 547 00:42:12,859 --> 00:42:15,361 Moramo da se pobrinemo o ovim životinjama i nama samima. 548 00:42:15,364 --> 00:42:16,995 Nisam razmišljao o sebi sada. 549 00:42:16,998 --> 00:42:20,132 Znam da niste, zato vam i kažem ovo direktno. 550 00:42:20,134 --> 00:42:22,399 Ako naši konji umru pre nego što stignemo tamo, 551 00:42:22,401 --> 00:42:27,137 ili zađemo na neprijateljsku teritoriju, slabe i iznemogle od iscrpljenosti nećemo spašavati. 552 00:42:27,704 --> 00:42:29,872 Jedina prednost koju imamo nad ovim pećinskim stanovnicima 553 00:42:29,874 --> 00:42:32,941 je da smo pametniji. Dakle, nemojmo to izgubiti. 554 00:42:33,476 --> 00:42:35,742 Neće biti lako kampovati dok ovi divljaci... 555 00:42:35,744 --> 00:42:38,747 Znam da neće. Ali moramo da ostanemo na okupu. 556 00:42:38,749 --> 00:42:40,749 Pa, neće biti lako. 557 00:42:42,250 --> 00:42:43,650 Poneo sam dinamit. 558 00:42:43,851 --> 00:42:45,252 Koliko? 559 00:42:46,487 --> 00:42:47,687 Šest štapova. 560 00:42:47,688 --> 00:42:50,690 Sad, to nije zgodan konj. 561 00:42:50,692 --> 00:42:52,792 Hajde, hajde! 562 00:43:32,101 --> 00:43:33,467 Daj da ti pomognem dole. 563 00:43:34,101 --> 00:43:35,201 Mogu to da uradim. 564 00:43:35,536 --> 00:43:36,802 Nije graciozno. 565 00:43:45,310 --> 00:43:47,111 Bol je način na koji vaše telo razgovara sa vama. 566 00:43:48,278 --> 00:43:49,711 Bilo bi dobro da ga poslušate. 567 00:43:56,119 --> 00:43:58,153 Gospodine O'Dvajer. -Da? 568 00:43:59,486 --> 00:44:02,556 Hoćemo li naići na još neko pojilo pre mraka? 569 00:44:03,558 --> 00:44:05,359 Ne znam šta je zapadno odavde. 570 00:44:06,160 --> 00:44:08,694 Nema stočnog puta ili bilo šta drugo da vodi u tom pravcu. 571 00:44:12,131 --> 00:44:13,466 Hajde da napunimo ovde. 572 00:45:06,120 --> 00:45:09,787 To me je podsetilo zaboravio sam da spakujem badnjak. 573 00:45:12,057 --> 00:45:13,725 Da li je neko od vas mesečar? 574 00:45:13,726 --> 00:45:14,958 To je privatno. 575 00:45:14,960 --> 00:45:16,192 Misli hodač u snu. 576 00:45:16,193 --> 00:45:18,226 O. Ne, nisam. 577 00:45:18,795 --> 00:45:20,429 Ni ja. -Jok. 578 00:45:21,663 --> 00:45:22,764 Dobro. 579 00:45:23,897 --> 00:45:28,301 Spavajte sa svojim puškama blizu i pucajte na bilo šta sumnjivo. 580 00:45:29,304 --> 00:45:31,773 Mogla bi biti nevina životinja neko izgubljen. 581 00:45:32,206 --> 00:45:33,739 Naši konji su dragoceni. 582 00:45:35,073 --> 00:45:37,475 Svaka životinja koja dolazi za nas je predator. 583 00:45:38,310 --> 00:45:40,477 Svako lice koje priđe logoru po mraku 584 00:45:40,479 --> 00:45:44,214 bez da se identifikuje, je kriminalac ili divljak. 585 00:45:45,583 --> 00:45:48,483 Ako čujete šum, uperite svoj pištolj i pucajte. 586 00:45:50,987 --> 00:45:54,389 Verovatno ću vas pobediti do žreba ali nemojte računati na mene da vas spašavam. 587 00:45:56,190 --> 00:45:57,756 Pusti to. 588 00:45:59,826 --> 00:46:01,526 Ne mogu. 589 00:46:01,529 --> 00:46:03,428 Hej, hej! 590 00:46:05,029 --> 00:46:07,196 Pazi kako razgovaraš sa zakonom, 591 00:46:07,197 --> 00:46:09,932 šerifom posebno. Niste vi komandant. 592 00:46:09,934 --> 00:46:11,334 Ne. 593 00:46:11,668 --> 00:46:14,936 Ali ja sam najinteligentniji čovek ovde i nameravam da nas održim u životu. 594 00:46:14,938 --> 00:46:17,139 Ti si najinteligentniji ovde? Da li je to činjenica? 595 00:46:17,538 --> 00:46:18,839 Jeste. 596 00:46:19,674 --> 00:46:23,044 Šerif Hant ima ženu a i gospodin O'Dvajer. 597 00:46:23,045 --> 00:46:24,844 A ti si udovac. 598 00:46:24,846 --> 00:46:28,315 Da, kakve to veze ima sa bilo čime? 599 00:46:28,782 --> 00:46:30,682 Pametni muškarci se ne žene. 600 00:46:35,689 --> 00:46:36,755 Pa... 601 00:46:38,358 --> 00:46:40,624 To je zato što te nijedna žena ne želi. 602 00:46:43,027 --> 00:46:45,127 Mnoge žene su me pozvale na uživanje. 603 00:46:46,897 --> 00:46:48,029 11 u Svetloj nadi. 604 00:46:48,531 --> 00:46:50,799 Džon, dosta sa takvim razgovorom. 605 00:46:52,066 --> 00:46:53,432 U redu, kauboju. 606 00:47:06,581 --> 00:47:08,449 Imaš li dovoljno? -Ima dosta. 607 00:47:08,451 --> 00:47:10,049 Sigurno? -Da. 608 00:47:10,052 --> 00:47:11,217 Isprazni je prvo. 609 00:47:11,218 --> 00:47:12,615 U redu. Da gospodine. 610 00:47:15,453 --> 00:47:17,020 Pomolimo se. 611 00:47:22,559 --> 00:47:25,628 Blagoslovi nas, Gospode, i ove tvoje pokloni, 612 00:47:32,669 --> 00:47:34,669 koje ćemo primiti 613 00:47:38,808 --> 00:47:40,576 od... 614 00:47:59,161 --> 00:48:00,995 Kad krećemo? 615 00:48:02,531 --> 00:48:04,163 Razbudiću sve kad se probudim. 616 00:48:04,165 --> 00:48:06,366 Ne spavam više od oko četiri sata noću. 617 00:48:27,822 --> 00:48:29,123 Šerife? 618 00:48:30,458 --> 00:48:31,891 Hm? 619 00:48:32,627 --> 00:48:35,161 Da li... možeš li da čitaš knjigu u kupatilu? 620 00:48:39,131 --> 00:48:40,852 Ne razumem te šta me pitaš. 621 00:48:41,533 --> 00:48:43,635 Ono što pitam je, možeš li da sediš u kadi 622 00:48:43,637 --> 00:48:46,303 punoj tople vode i čitaš knjigu? 623 00:48:48,038 --> 00:48:49,406 Nikada nisam probao. 624 00:48:49,840 --> 00:48:51,840 Pa, čujem da ljudi rade to sve vreme 625 00:48:51,842 --> 00:48:54,143 ali svaki put kad pokušam upropastim knjigu. 626 00:48:55,913 --> 00:48:59,614 Isprskam je ili je ovlažim okrećući stranice. 627 00:49:00,314 --> 00:49:02,115 Neke sam i potopio. 628 00:49:04,484 --> 00:49:08,921 Zašto si tako rešen da čitaš literaturu dok se kupaš? 629 00:49:08,923 --> 00:49:10,455 Pa, to je samo... 630 00:49:10,989 --> 00:49:13,349 To je zato što ništa ne prija bolje nego sedenje u toj kadi 631 00:49:14,559 --> 00:49:17,559 Ali postaje tako dosadno gledajući svoje prste svo vreme. 632 00:49:26,167 --> 00:49:28,468 Zašto ne uzmeš muzički stalak? 633 00:49:30,004 --> 00:49:33,339 Kao one koje koriste momci iz orkestra horovođe? 634 00:49:35,074 --> 00:49:36,740 To je ideja. 635 00:49:37,909 --> 00:49:41,845 Stavi knjigu na njega. Odmah pored kade. 636 00:49:43,045 --> 00:49:45,547 Drži peškir blizu, tako da možeš... 637 00:49:45,549 --> 00:49:48,844 osušiti prste, znaš, pre nego što okreneš stranicu. 638 00:49:50,852 --> 00:49:53,620 Prvo što ću uraditi kada se vratim 639 00:49:53,622 --> 00:49:55,742 je da nabavim jedan od tih stalaka. 640 00:50:03,196 --> 00:50:04,261 Hej! 641 00:50:05,596 --> 00:50:08,732 Kladim se da je gospodin Bruder ne bi mogao da smislio to rešenje. 642 00:50:08,734 --> 00:50:10,333 Laku noć, starino. 643 00:50:10,967 --> 00:50:12,033 Laku noć. 644 00:51:12,692 --> 00:51:17,129 Ovo je zvanični stav zamenika o ponašanju gospodina O'Dvajera. 645 00:51:17,131 --> 00:51:18,729 Sumnjivo. 646 00:51:19,431 --> 00:51:21,865 Ima mnogo toga na umu. 647 00:51:29,004 --> 00:51:30,839 Mogu li da pozajmim nemački? 648 00:51:31,473 --> 00:51:34,507 Ako ga slomiš, hoćeš li da odeš u Hamburg i kupiš zamenu? 649 00:51:34,509 --> 00:51:36,209 Naravno da hoću. 650 00:51:36,210 --> 00:51:38,078 Piter voli šnicle. 651 00:51:39,813 --> 00:51:41,579 Pogledaću sam. 652 00:51:44,316 --> 00:51:45,950 Šta vidiš? 653 00:51:47,885 --> 00:51:51,521 Zmija u drvetu. 654 00:51:52,656 --> 00:51:54,221 Kakve? 655 00:51:56,359 --> 00:51:57,458 Uginule. 656 00:52:47,843 --> 00:52:51,412 Isuse, prokletstvo! 657 00:52:57,050 --> 00:52:58,451 Žao mi je. 658 00:53:39,660 --> 00:53:43,898 Prokletstvo, prokletstvo, prokletstvo! 659 00:54:07,857 --> 00:54:09,089 Znaš li kada? 660 00:54:09,092 --> 00:54:10,424 Da, gospodine. 661 00:54:11,457 --> 00:54:14,727 Brudere, nemoj ulaziti u sredinu. 662 00:54:15,495 --> 00:54:16,928 Neću. 663 00:54:22,534 --> 00:54:23,967 Kako je noga? 664 00:54:23,969 --> 00:54:25,335 Otečeno. 665 00:54:25,869 --> 00:54:27,436 Ima li znakova infekcije? 666 00:54:27,438 --> 00:54:28,938 Ne mislim tako. 667 00:54:30,206 --> 00:54:32,875 Čikori treba da je pogleda večeras kad se ulogorimo. 668 00:54:32,876 --> 00:54:34,542 Vršio je neke operaciju u ratu. 669 00:54:34,943 --> 00:54:36,443 Pobrinuću se lično. 670 00:54:37,479 --> 00:54:39,213 Sa tom tinkturom opijuma? 671 00:54:42,481 --> 00:54:45,518 Preturao si po mojim stvarima? Imovinom moje žene? 672 00:54:45,985 --> 00:54:47,905 Jesam. -Pa, nisi trebao! 673 00:54:48,387 --> 00:54:50,155 Vrati ga, ti glupi imbecilu! 674 00:54:50,157 --> 00:54:52,824 Ne vređaj Čikorija, on izvršava naređenja. 675 00:54:52,826 --> 00:54:54,025 Da mi sad tu bočicu. 676 00:54:54,026 --> 00:54:55,292 Nije tvoja da je tražiš. 677 00:54:55,859 --> 00:54:58,294 Ako koristiš tu stvar, pašćeš sa sedla. 678 00:54:58,296 --> 00:55:00,256 Pokušavam da sprečim taj incident. 679 00:55:04,632 --> 00:55:06,400 Nisam imao nikakvih. 680 00:55:06,969 --> 00:55:09,735 Izvinjavam se što sam pregledao stvari tvoje žene. 681 00:55:10,804 --> 00:55:12,137 Hoćeš li je predati? 682 00:55:26,351 --> 00:55:28,785 Gospodin O'Dvajer jaše avangardo. 683 00:55:38,362 --> 00:55:39,895 Gospodine Kori. 684 00:55:40,429 --> 00:55:41,830 Zovi me Čikori. 685 00:55:43,333 --> 00:55:44,966 Čikori... 686 00:55:46,567 --> 00:55:48,402 Žao mi je što sam te vređao. 687 00:55:49,669 --> 00:55:52,405 Moja žena me je zvala glupi imbecil svo vreme. 688 00:55:52,407 --> 00:55:54,073 Osećala se nekako lepo. 689 00:56:05,051 --> 00:56:06,418 Bruder... 690 00:56:07,219 --> 00:56:09,955 Pogledaj sa nemcem. Morali bi da stignemo uskoro. 691 00:56:09,955 --> 00:56:11,789 Napraviću obilazak. 692 00:56:11,790 --> 00:56:13,925 Šerife. -Starino? 693 00:56:13,926 --> 00:56:16,359 Znaš, znam da bi svet trebalo da bude okrugao, 694 00:56:16,361 --> 00:56:19,363 Ali nisam baš siguran za ovaj deo. 695 00:56:48,261 --> 00:56:50,062 On je skroz prazan. 696 00:56:53,833 --> 00:56:57,735 Misliš li da se infekcija može pretvoriti u gangrenu? 697 00:57:00,439 --> 00:57:02,475 Moglo bi poći i drugim tokom. 698 00:57:04,577 --> 00:57:07,045 Da li si ikada izveo amputaciju? 699 00:57:07,514 --> 00:57:08,713 Da. 700 00:57:08,914 --> 00:57:10,148 U ratu. 701 00:57:11,583 --> 00:57:16,554 Ali čak i kad se uradi pravilno šanse nisu dobre. 702 00:57:17,353 --> 00:57:19,756 To izgleda kao posebno mizeran način 703 00:57:19,757 --> 00:57:21,857 da provedeš svoje zadnje dane. 704 00:57:24,693 --> 00:57:26,193 Najgori. 705 00:57:33,936 --> 00:57:35,367 Opusti se, džentlmenu, opusti se. 706 00:57:35,701 --> 00:57:38,002 Ne plaši se. Ja sam prijatelj. 707 00:57:38,004 --> 00:57:39,203 Nisi. 708 00:57:40,105 --> 00:57:42,138 Ti si stranac i podlac. 709 00:57:42,141 --> 00:57:43,808 Hteo sam da se najavim. 710 00:57:43,810 --> 00:57:48,544 Upali šibicu da možemo jasno da te vidimo Ili ćemo osvetliti stvari našim puškama. Okreni se leđima. 711 00:57:48,544 --> 00:57:50,077 Trenutak, molim! 712 00:57:52,481 --> 00:57:54,548 Zovem se Ramiro. 713 00:57:54,550 --> 00:57:56,383 Imaš li drugara? 714 00:57:56,384 --> 00:57:58,118 Imam saradnika. 715 00:57:58,119 --> 00:57:59,886 Reci mu da upali šibicu. 716 00:57:59,888 --> 00:58:01,420 Uradi ono što traže. 717 00:58:08,827 --> 00:58:10,627 Samo njega? -Samo njega. 718 00:58:10,629 --> 00:58:13,897 Ako vidimo još nekoga da se šunja, pogubićemo te. 719 00:58:13,899 --> 00:58:16,200 Govorim istinu. Hteo sam da se najavim... 720 00:58:16,202 --> 00:58:17,934 Budite mirni i bacite oružje. 721 00:58:23,675 --> 00:58:25,375 Moj saradnik je nenaoružan. 722 00:58:25,842 --> 00:58:29,145 Priđi. Ne ispuštaj tu šibicu. 723 00:58:34,517 --> 00:58:36,397 Vidi možeš li da spasiš vatru. 724 00:58:40,052 --> 00:58:41,318 Proklet bio! 725 00:58:52,997 --> 00:58:55,232 Zameniče, stani. 726 00:59:02,941 --> 00:59:04,474 Spusti pištolj. 727 00:59:05,742 --> 00:59:07,909 Nisi imao razlog. 728 00:59:07,912 --> 00:59:10,411 Ti ljudi su bili izviđači na jahanju. 729 00:59:11,879 --> 00:59:14,080 Ili lopovi. -Ne znaš to. 730 00:59:15,216 --> 00:59:17,716 I hteo sam da dođem do informacija od njih u svakom slučaju. 731 00:59:17,719 --> 00:59:20,587 Ne bi ti rekli tačnu godinu, ni bilo šta drugo. 732 00:59:20,589 --> 00:59:22,422 Znam kako da ispitujem čoveka. 733 00:59:22,423 --> 00:59:24,155 On ima sistem. 734 00:59:24,858 --> 00:59:27,291 Moramo da se spakujemo i premestimo logor negde drugde, 735 00:59:27,294 --> 00:59:29,327 na neko mesto koje se može bolje braniti. 736 00:59:30,428 --> 00:59:33,597 Ako želiš da ispituješ moj moral, uradi to kasnije. 737 00:59:40,071 --> 00:59:41,804 Neće te niko ispitivati. 738 00:59:44,474 --> 00:59:46,374 Šta se ispostavilo? 739 00:59:51,982 --> 00:59:57,018 Gospodin Bruder je upravo pogubio dva Meksikanca, 740 00:59:57,419 --> 00:59:59,452 u smislu manifesta sudbine. 741 01:00:01,722 --> 01:00:03,356 Jesu li to zaslužili? 742 01:00:04,490 --> 01:00:06,358 Ne znam. 743 01:00:07,592 --> 01:00:08,960 Selimo li logor? 744 01:00:11,063 --> 01:00:14,166 Ne, ti se vrati na spavanje. Probudiću te kad... 745 01:00:14,433 --> 01:00:16,166 Ukoliko ne želiš da večeraš. 746 01:00:16,167 --> 01:00:19,069 Evo, sačuvali smo ti malo. Svinjetina i pasulj. 747 01:00:19,937 --> 01:00:21,236 Hvala. 748 01:00:52,970 --> 01:00:55,505 Pa, jesu li bili naoružani? 749 01:00:56,708 --> 01:00:58,074 Nekako. 750 01:00:59,843 --> 01:01:01,277 Koliko je sati? 751 01:01:03,013 --> 01:01:07,049 Oko devet, ali oseća se kao sledeće nedelje. 752 01:01:23,533 --> 01:01:27,303 Vidim mesto. Zaštićeno sa jedne strane. 753 01:01:27,304 --> 01:01:28,536 Dovoljno dobro. 754 01:01:48,592 --> 01:01:50,659 Nisi trebao da upucaš te Meksikance. 755 01:01:54,763 --> 01:01:56,062 Čuješ li me, Brudere? 756 01:01:56,363 --> 01:01:57,497 To je bilo pogrešno. 757 01:01:58,765 --> 01:02:00,164 Idi da spavaš, matori. 758 01:02:02,102 --> 01:02:05,883 Jedan od njih je nosio krst. Onda je Isus trebao da im pomogne. 759 01:02:06,202 --> 01:02:08,838 Ne bi trebao sad da pozivaš pažnju Gospodnju. 760 01:02:09,840 --> 01:02:11,440 Nisam zabrinut. 761 01:02:11,442 --> 01:02:12,675 Tišina! 762 01:02:14,109 --> 01:02:16,142 Moramo da spavamo svaki minut koji možemo. 763 01:02:18,078 --> 01:02:19,779 Situacija je već dovoljno loša. 764 01:02:19,781 --> 01:02:21,846 Pa, on nije bio u pravu... -Zameniče! 765 01:02:21,848 --> 01:02:23,515 Da, gospodine. 766 01:02:42,434 --> 01:02:44,469 Zaseda! 767 01:02:50,073 --> 01:02:51,674 Eksplozija! 768 01:02:52,776 --> 01:02:55,009 Imaju konje! 769 01:02:57,244 --> 01:02:58,778 Sačuvajte svoje metke. 770 01:02:59,445 --> 01:03:00,646 Oni su iza. 771 01:03:01,381 --> 01:03:03,461 Ne razumem kako su ih sve uhvatili. 772 01:03:04,316 --> 01:03:06,818 Sausi nikada ne bi dozvolila da je neki dripac zaskoči. 773 01:03:07,819 --> 01:03:09,453 Trenirao si je fanatično? 774 01:03:09,455 --> 01:03:12,656 Ona je pametna i odana je. 775 01:03:15,625 --> 01:03:17,393 Džon... 776 01:03:20,896 --> 01:03:22,997 Izgleda da je pružala otpor. 777 01:03:53,130 --> 01:03:54,529 Dolazim. 778 01:04:22,126 --> 01:04:24,226 Hvala za vaše usluge. 779 01:04:40,309 --> 01:04:42,778 Moramo da racionalizujemo našu opremu i zakopamo ostatak. 780 01:04:43,045 --> 01:04:46,880 Ako spavamo, treba da bude po toplom danu, ne sada. 781 01:04:48,649 --> 01:04:52,817 Gospodine O'Dvajer, ta je dolina najmanje dva dana hoda... 782 01:04:52,819 --> 01:04:54,118 Pokušaću da držim vaš korak. 783 01:04:54,487 --> 01:04:56,649 Ako zaostanem, nadoknadiću kad spavate. 784 01:05:04,162 --> 01:05:05,262 U redu. 785 01:05:06,431 --> 01:05:09,397 Brudere, svedi svoju opremu na osnovno. 786 01:05:10,098 --> 01:05:11,165 Hoću. 787 01:05:11,866 --> 01:05:13,400 Žao mi je zbog Sausi. 788 01:05:13,833 --> 01:05:16,768 Da, gospodine. Bila je vrhunski kvalitet. 789 01:05:17,903 --> 01:05:19,137 Hvala. 790 01:05:25,010 --> 01:05:26,510 Mi ćemo nositi tvoje stvari. 791 01:05:27,744 --> 01:05:31,012 Hajde, idi ispred nas. 792 01:05:35,218 --> 01:05:37,787 Kad se budete pakovali, nemojte zaboraviti njenu medicinsku opremu. 793 01:05:38,286 --> 01:05:39,520 Nećemo. 794 01:05:56,138 --> 01:05:58,238 Gledajte teren sada. 795 01:05:58,240 --> 01:06:01,475 Jedan loš pad, i možeš izgubiti tu nogu. 796 01:06:19,828 --> 01:06:21,861 Pazi na one razbojnike. 797 01:06:33,940 --> 01:06:37,143 Preko u Misisipiju, Nadin i ja 798 01:06:37,145 --> 01:06:40,980 smo videli bogalja na štakama, sa jednom nogom se trkao sa normalnim čovekom i pobedio ga. 799 01:06:41,982 --> 01:06:44,917 Pravio je ove velike korake 800 01:06:44,918 --> 01:06:48,820 napred nazad i kretao se kao klatno. 801 01:06:48,822 --> 01:06:52,389 On je neobično brz, da. 802 01:06:53,857 --> 01:06:56,092 To nije isto kao sa povređenom nogom. 803 01:06:58,962 --> 01:07:01,565 Samo sam ukazao na mogućnosti. 804 01:08:15,040 --> 01:08:16,741 Gospodine O'Dvajer! 805 01:08:19,911 --> 01:08:21,577 Jeste li dobro? 806 01:08:22,345 --> 01:08:23,912 Dobro sam! 807 01:08:41,197 --> 01:08:43,833 Pitam se da li će Piter uživati u meksičkoj hrani. 808 01:08:47,137 --> 01:08:49,138 Pretpostavljam da će mu se svidetitamales. 809 01:08:52,243 --> 01:08:56,344 Ako mu neko da ljutu papriku, dobiće kopito u lice. 810 01:08:57,547 --> 01:08:59,114 Zar nisi umoran? 811 01:08:59,615 --> 01:09:04,172 O, ne! Napolju, ovde u ravnici samo se pretvaram da sam natovarena mazga. 812 01:09:05,551 --> 01:09:08,120 To ni na koji način utiče na aktivnost tvojih usta? 813 01:09:08,123 --> 01:09:11,056 Pa, da li bi više voleo 814 01:09:11,059 --> 01:09:14,860 zvuk teških koraka i ljudskog disanja? 815 01:09:16,461 --> 01:09:18,130 Od toga je još gore. 816 01:09:18,564 --> 01:09:19,830 Ah! 817 01:09:26,937 --> 01:09:28,670 Samo nastavite. Stići ću vas. 818 01:09:28,673 --> 01:09:30,072 Jesi li siguran? 819 01:09:30,075 --> 01:09:31,407 Nemam izbora. 820 01:09:33,475 --> 01:09:35,756 Samo označite put sa četiri kamena dovoljno često. 821 01:09:39,681 --> 01:09:41,080 Hoćemo. 822 01:09:41,083 --> 01:09:42,148 Evo. 823 01:09:43,084 --> 01:09:45,517 Uzmi ovo ako ćeš pratiti. 824 01:09:48,020 --> 01:09:49,855 Mi ćemo koristiti Bruderov nemački. 825 01:10:01,467 --> 01:10:04,903 Verujem da će Piter naučiti da ceni meksičke žene. 826 01:10:05,671 --> 01:10:07,572 Počinjem da zavidim tom konju. 827 01:11:40,369 --> 01:11:41,936 To je Artur O'Dvajer! 828 01:11:43,306 --> 01:11:45,272 Dolazim u logor! 829 01:11:46,640 --> 01:11:49,377 Nećemo pucati gotovo sigurno. 830 01:11:58,653 --> 01:12:00,020 Misli na liniju puta. 831 01:12:06,326 --> 01:12:08,246 Bili smo ovde nekoliko sati. 832 01:12:08,394 --> 01:12:10,195 Odlazimo u sumrak. 833 01:12:11,397 --> 01:12:12,798 Probudi me onda. 834 01:12:44,964 --> 01:12:46,264 Vreme je da krenemo. 835 01:12:47,465 --> 01:12:50,001 Gospodine Bruder... 836 01:12:51,469 --> 01:12:54,271 Gospodin Bruder je našao vrelo i napunili smo svoje čuturice. 837 01:12:54,273 --> 01:12:57,973 I, stavimo smo neke namirnice u vašu torbu. 838 01:12:57,975 --> 01:13:00,876 Mnogo stvari sa energetskom hranom kao 839 01:13:00,878 --> 01:13:02,977 sir i orasi i neki šnitovi govedine. 840 01:13:02,980 --> 01:13:04,111 Cenim to. 841 01:13:05,813 --> 01:13:08,849 Gospodine O'Dvajer. -Šerife? 842 01:13:08,852 --> 01:13:11,550 Obeležićemo naš put sa četiri kamena tako da možete da ga vidite. 843 01:13:13,020 --> 01:13:14,686 Ne, ne... 844 01:13:15,320 --> 01:13:18,623 Ja idem sa vama. 845 01:13:20,859 --> 01:13:23,091 Pratite me svojim tempom. 846 01:13:25,028 --> 01:13:26,988 Ako budemo tamo pre nego što sustignete, 847 01:13:27,997 --> 01:13:31,033 pokušaću da se uzdržim od flerta sa gospođom O'Dvajer. 848 01:13:33,300 --> 01:13:35,733 Bože! 849 01:13:37,370 --> 01:13:39,571 Ne govori na takav način o mojoj ženi! 850 01:13:39,572 --> 01:13:40,804 Znam da imate simpatije! 851 01:13:40,807 --> 01:13:42,706 To je bilo davno. 852 01:13:42,708 --> 01:13:44,406 I ona me je odbila. 853 01:13:45,008 --> 01:13:47,442 I sada sam ovde rizikujući moj života za vas oboje 854 01:13:48,076 --> 01:13:50,977 možda mi to daje pravo na povremene aluzije. 855 01:13:50,979 --> 01:13:55,883 Pa, nije tako! Ona je moja sva a oni divljaci su je oteli i... 856 01:13:56,482 --> 01:14:04,754 Bog zna šta joj oni rade i svaku sekundu koju odlažemo, mi... 857 01:14:07,391 --> 01:14:08,957 Pokrenite se. 858 01:14:11,093 --> 01:14:12,261 Prokletstvo. 859 01:14:15,863 --> 01:14:17,063 Bože! 860 01:14:22,935 --> 01:14:24,938 Hoćeš li otkriti moju medicinsku opremu? 861 01:14:31,745 --> 01:14:34,313 Budite mirni. Dozvolite mi da vas pregledam. 862 01:14:50,731 --> 01:14:51,963 Koliko je loše? 863 01:14:53,231 --> 01:14:57,267 Gospodine O'Dvajer, ostajete pozadi. 864 01:14:57,935 --> 01:14:59,869 Ne, idem sa vama. 865 01:14:59,872 --> 01:15:01,937 Ne možete. -Da, mogu. 866 01:15:03,940 --> 01:15:05,708 Ti idi i donesi mi moje štake. 867 01:15:05,709 --> 01:15:08,578 To noga se ne može zanemariti. Sad ste vezani. 868 01:15:08,578 --> 01:15:11,211 Dođavola sa vašim autoritetom i načinom na koji radite stvari! 869 01:15:11,213 --> 01:15:14,681 Niste trebali da upucate tu lutalicu u Svetloj nadi i umešate moju ženu. 870 01:15:14,684 --> 01:15:18,118 I Bruder nije trebao da pogubi Meksikance i napravi još gore. 871 01:15:20,987 --> 01:15:24,309 Ne mogu iskreno reći da znam na koji način bi se odvijalo sa Meksikancima 872 01:15:24,423 --> 01:15:26,490 ili da sam pustio tu skitnicu da ode. 873 01:15:27,992 --> 01:15:29,559 Ali tu smo gde smo. 874 01:15:33,095 --> 01:15:34,795 Ne možete nigde zbog te noge. 875 01:15:34,798 --> 01:15:36,063 Potrebna joj je operacija. 876 01:15:36,964 --> 01:15:38,565 Gospodine O'Dvajer. 877 01:15:40,299 --> 01:15:41,801 Pogledajte je. 878 01:15:49,743 --> 01:15:51,543 Čikori će... 879 01:15:51,909 --> 01:15:53,912 On će morati da odseče tu nogu. 880 01:15:55,314 --> 01:15:57,181 Ne, ne, ne... 881 01:15:57,182 --> 01:15:59,615 Ako ne uradimo to, nastupiće gangrena i... 882 01:15:59,618 --> 01:16:02,285 Ne, ne možete, ne, ovo je moj izbor, nije vaš! 883 01:16:02,287 --> 01:16:03,618 I ja kažem ne! Ne! 884 01:16:03,621 --> 01:16:04,752 Ne. 885 01:16:06,622 --> 01:16:08,256 Ne. 886 01:16:17,765 --> 01:16:19,165 Možeš li je srediti? 887 01:16:20,867 --> 01:16:22,401 Mogu je srediti. 888 01:16:27,039 --> 01:16:28,938 Ako je to vaš izbor, neka bude tako. 889 01:16:36,780 --> 01:16:38,981 Hoćete li ostaviti neko kamenje tako da mogu da vas pratim? 890 01:16:38,984 --> 01:16:41,184 U slučaju da se nešto dogodi vama. 891 01:16:42,787 --> 01:16:43,886 Obeležiću put. 892 01:16:46,320 --> 01:16:47,889 Hvala. 893 01:16:54,630 --> 01:16:56,963 Samo mi dajte dovoljno, tako da možete da operišete. 894 01:16:56,965 --> 01:16:58,884 Ne želim da se probudim sledećeg meseca. 895 01:17:00,200 --> 01:17:04,902 I uzmi ostatak u slučaju da treba mojoj ženi ili zameniku Niku. 896 01:17:08,572 --> 01:17:12,542 Staviću malo u bocu viskija a ostatak dajem vama. 897 01:17:12,809 --> 01:17:15,143 Ali ne uzimajte više od kašike dnevno. 898 01:17:22,751 --> 01:17:25,920 Ne znam da li ću biti budan kad odete 899 01:17:25,923 --> 01:17:28,656 pa želim da vam se izvinim sada što sam bio besan na vas. 900 01:17:29,089 --> 01:17:31,424 Ne gubim živce uglavnom. 901 01:17:31,726 --> 01:17:33,258 Znamo da je tako. 902 01:17:33,261 --> 01:17:34,500 Ne brinite se zbog toga. 903 01:17:34,726 --> 01:17:36,687 Mislio sam da učinim stvari interesantnim. 904 01:17:37,396 --> 01:17:39,498 Cenim ono što radiš. 905 01:17:40,765 --> 01:17:42,645 Nemoj misliti da sam nezahvalna. 906 01:17:42,900 --> 01:17:44,834 Samo je molim te čuvaj. 907 01:17:46,069 --> 01:17:49,006 Nećemo ostaviti bez gospođu O'Dvajer bez naše zaštite. 908 01:17:52,208 --> 01:17:53,309 Osećaš li lek? 909 01:17:53,611 --> 01:17:55,345 Ruke me malo peckaju. 910 01:17:58,415 --> 01:17:59,514 Lezi na leđa. 911 01:18:07,790 --> 01:18:09,424 Stavi glavu ovde. 912 01:18:11,124 --> 01:18:12,860 Držite ga. 913 01:18:26,240 --> 01:18:28,108 Tinktura će pomoći 914 01:18:30,311 --> 01:18:31,811 ali ovo će prodreti. 915 01:18:44,456 --> 01:18:46,157 Zbogom, kauboju. 916 01:18:54,333 --> 01:18:55,833 Hoće li preživeti? 917 01:18:56,467 --> 01:18:58,034 Ima šansu. 918 01:19:18,157 --> 01:19:19,322 Čuješ li to? 919 01:19:23,025 --> 01:19:24,260 Šta čuješ? 920 01:19:25,662 --> 01:19:29,030 Prestalo je. Sačekajte trenutak... 921 01:19:33,800 --> 01:19:35,600 Mislio sam da mi se učinilo. 922 01:19:37,803 --> 01:19:42,072 Prilično sam siguran da sam čuo taj zvuk nazad u Svetloj nadi, na noć otmice. 923 01:19:43,708 --> 01:19:45,241 Čini se kao da je signal. 924 01:19:47,544 --> 01:19:48,944 Možda je alarm. 925 01:19:52,813 --> 01:19:55,615 Proverite svoje vatreno oružje. Primećeni smo. 926 01:20:05,124 --> 01:20:08,160 Zvanični je stav zamenika 927 01:20:08,163 --> 01:20:10,963 da je ostavljanje tragova kamenja posao za zamenika. 928 01:20:10,963 --> 01:20:12,864 Rekao sam mu da ću to uraditi. 929 01:20:15,467 --> 01:20:16,900 Je li tako bilo? 930 01:20:17,702 --> 01:20:18,767 Da. 931 01:20:21,136 --> 01:20:23,304 Zvuči dalje nego ranije. 932 01:20:24,340 --> 01:20:25,939 Možda su se uplašili? 933 01:20:26,140 --> 01:20:28,242 Od nas? Ne. 934 01:20:45,660 --> 01:20:47,460 Koliko njih si ubio? 935 01:20:52,699 --> 01:20:56,334 Svi su oni bili, kako si ih nazvao, ratnici i junaci? 936 01:20:56,337 --> 01:20:57,436 Uglavnom. 937 01:20:58,271 --> 01:21:00,106 Neki nisu bili hrabri? 938 01:21:00,940 --> 01:21:02,641 Neki nisu bili muškarci. 939 01:21:06,944 --> 01:21:08,177 O. 940 01:21:08,878 --> 01:21:10,880 Indijanka je još uvek Indijanac. 941 01:21:10,881 --> 01:21:14,315 Ona zna kako da koristi luk i Koplje, a i njena deca. 942 01:21:16,685 --> 01:21:18,319 Zašto ih mrziš toliko? 943 01:21:20,956 --> 01:21:23,157 Treba da pitate moju majku i moje sestre. 944 01:21:23,859 --> 01:21:25,258 Nikad ih nisam upoznao. 945 01:21:25,260 --> 01:21:27,960 To je tačno. Nikad nisi. 946 01:21:32,465 --> 01:21:34,131 Indijanci su ih sredili, zar ne? 947 01:21:34,134 --> 01:21:36,200 Pusti ga, starino. 948 01:21:38,268 --> 01:21:42,370 Ovakve stvari ostave značajan utisak na desetogodišnjeg dečaka. 949 01:21:45,941 --> 01:21:50,276 Strašno mi je žao zbog toga što im se dogodilo, ali ne mislim 950 01:21:50,610 --> 01:21:54,687 da bih ikada mogao da ubijem ženu ili dete, čak ni... -Zameniče. 951 01:21:55,714 --> 01:21:58,516 Da li je moguće da zatvoriš taj otvor? 952 01:22:27,079 --> 01:22:28,646 Vidiš li ih? 953 01:22:28,648 --> 01:22:29,981 Vidim nekoliko. 954 01:22:30,681 --> 01:22:34,148 Možete li nam reći koja je dolina Izgladnelog čoveka? 955 01:22:34,916 --> 01:22:36,218 Ne mogu. 956 01:22:40,087 --> 01:22:42,021 Ti mi veruješ sa nemačkim? 957 01:22:42,024 --> 01:22:43,722 Video sam kako radiš. 958 01:22:44,757 --> 01:22:47,159 Ja... 959 01:22:56,771 --> 01:22:59,772 Moj Bože! -Šta? 960 01:23:02,708 --> 01:23:04,408 Šta? 961 01:23:05,109 --> 01:23:07,945 O, voleo bih da imam ovo sa mnom kad odem na rodeo. 962 01:23:08,780 --> 01:23:10,900 Jasnoća i... -Vidiš li doline? 963 01:23:12,483 --> 01:23:14,216 Vidim neke od njih. 964 01:23:15,818 --> 01:23:17,185 Sve izgledaju isto. 965 01:23:18,555 --> 01:23:21,357 Možda da šerif Hant proba nemačkog? 966 01:23:21,358 --> 01:23:22,925 Može. 967 01:23:29,031 --> 01:23:32,099 Mislim da bi trebalo da počnemo sa najbližom. 968 01:23:33,700 --> 01:23:35,468 Ja ću biti prethodnica. 969 01:23:36,337 --> 01:23:38,656 Jedan od vas dvojice treba da prati okolinu sa nemačkim. 970 01:23:46,313 --> 01:23:49,582 Ako vidite nešto ili čujete nešto 971 01:23:51,217 --> 01:23:54,252 ukažite nam na to pre nego što zapucamo. 972 01:23:54,552 --> 01:23:55,718 Hoću. 973 01:23:56,152 --> 01:23:58,418 Sve dok ne izgubim svoju priliku. 974 01:23:58,421 --> 01:24:01,989 Brudere, ovde smo zbog spašavanja, a ne masakra. 975 01:24:15,838 --> 01:24:17,071 Konjski tragovi. 976 01:24:17,839 --> 01:24:19,673 Gospodina Velingtona je ili naši? 977 01:24:20,941 --> 01:24:26,277 Vidi ako možeš da nađeš skup u kojem jednom konju, onom manjem nedostaje potkovica. 978 01:24:26,779 --> 01:24:28,279 Evo ovde. 979 01:24:28,779 --> 01:24:30,614 Misliš da je to Klarensov konj? 980 01:24:30,615 --> 01:24:31,748 Skoro sigurno. 981 01:24:31,749 --> 01:24:33,382 To znači da menjamo pravac. 982 01:24:33,383 --> 01:24:35,024 Idemo. -Da. 983 01:25:03,312 --> 01:25:06,549 Tragovi tebi zapadno vode do njega. Njihova mana. 984 01:25:13,155 --> 01:25:14,655 Dakle, to je to? 985 01:26:37,343 --> 01:26:39,743 Signaliziraću jednom kad donesem odluku. 986 01:26:39,911 --> 01:26:44,145 Ako me ne čujete za 30 sekundi, idite. 987 01:26:44,479 --> 01:26:45,947 Šta će biti signal? 988 01:28:08,097 --> 01:28:09,931 Vidiš li neku aktivnost tamo? 989 01:28:29,348 --> 01:28:30,816 Čikori. 990 01:28:31,651 --> 01:28:32,717 Veži ovo. 991 01:28:42,528 --> 01:28:44,062 Treba mi repetirka. 992 01:29:00,478 --> 01:29:05,448 Snabdi me dinamitom i ne vraćaj se dok ga budem koristio. 993 01:29:10,152 --> 01:29:12,273 Isuviše mi je uzaludno da živim kao bogalj. 994 01:29:16,957 --> 01:29:18,559 Ovo je moje mesto. 995 01:29:24,064 --> 01:29:25,964 Voleo bih cigaru. 996 01:29:46,086 --> 01:29:50,989 Odgovor na vaše pitanje je 116. 997 01:29:54,327 --> 01:29:56,560 Ubio si 116 Indijanci, zar ne? 998 01:30:04,402 --> 01:30:06,237 Zbogom, gospodine Bruder. 999 01:30:09,742 --> 01:30:12,277 Pobrinućemo se da sve ovo ima vrednost. 1000 01:30:12,843 --> 01:30:14,177 Molim te uradi tako. 1001 01:30:14,878 --> 01:30:17,179 Ubiću koliko mogu. 1002 01:31:14,500 --> 01:31:15,933 Moramo da... 1003 01:33:07,516 --> 01:33:09,984 Šerife Hant? Gospodine Kori? 1004 01:33:10,551 --> 01:33:11,852 Gospođo O'Dvajer, jeste li... 1005 01:33:12,587 --> 01:33:14,020 Uđi unutra ili će te ubiti. 1006 01:33:16,890 --> 01:33:18,123 Kreći! 1007 01:33:43,149 --> 01:33:44,883 Gospođo O'Dvajer... 1008 01:33:47,652 --> 01:33:49,387 Jeste li povređeni? 1009 01:33:49,388 --> 01:33:50,821 Živa sam. 1010 01:33:53,991 --> 01:33:55,857 Je li Nik sa vama? 1011 01:33:58,761 --> 01:34:00,328 On nije dobro. 1012 01:34:01,396 --> 01:34:02,662 A skitnica? 1013 01:34:03,562 --> 01:34:05,330 Pojeli su ga. 1014 01:34:09,469 --> 01:34:11,168 Ne, ne njega. 1015 01:34:33,090 --> 01:34:34,323 U paklu smo. 1016 01:34:48,939 --> 01:34:50,439 Nemojte ga uzeti! 1017 01:34:50,442 --> 01:34:52,275 Nik! Probudi se! 1018 01:34:52,276 --> 01:34:54,543 Ne radite to. Ne radite to. Molim vas! 1019 01:34:56,344 --> 01:34:59,080 Nik! Probudi se! 1020 01:35:03,952 --> 01:35:05,720 Prokletstvo, Nik! Probudi se! 1021 01:35:08,023 --> 01:35:09,689 Prokleti divljaci. 1022 01:35:11,859 --> 01:35:13,458 Hajde, matori! 1023 01:35:13,460 --> 01:35:15,693 Moramo se probiti ovuda. Hajde! 1024 01:35:18,964 --> 01:35:20,197 Guraj! 1025 01:35:20,698 --> 01:35:23,701 Jače! Jače, matori! 1026 01:35:28,070 --> 01:35:31,540 Čikori, veži ga. 1027 01:35:35,044 --> 01:35:36,611 Šerife Hant, jesi li tu? 1028 01:35:38,547 --> 01:35:40,281 Ovde sam, Nik. Ja sam ovde. 1029 01:35:41,584 --> 01:35:43,884 Bio si u pravu u vezi te skitnice. 1030 01:35:43,887 --> 01:35:45,453 Ubio je mnogo ljudi. 1031 01:35:45,653 --> 01:35:47,488 On ih iskasapio u snu 1032 01:35:47,489 --> 01:35:49,655 i opljačkao ih. Njegovo ime je Purvis. 1033 01:35:50,324 --> 01:35:53,659 I onda je oskrnavio groblje ovih stvari. 1034 01:35:53,662 --> 01:35:55,622 Ovih Indijanaca ili šta god da su. 1035 01:35:56,194 --> 01:35:57,953 Urlao je o tome sve do kraja. 1036 01:35:59,430 --> 01:36:01,131 Hvala ti što si mi rekao. 1037 01:36:01,998 --> 01:36:04,000 Taj čovek je zaslužio da umre. 1038 01:36:05,103 --> 01:36:06,269 U redu. 1039 01:36:08,237 --> 01:36:10,605 Hoćeš li poslati moje stvari nazad u Mičigen? 1040 01:36:10,608 --> 01:36:12,808 Većina tih stvari pripadala je mojoj braći. 1041 01:36:13,675 --> 01:36:14,742 Poslaću ih. 1042 01:36:15,542 --> 01:36:16,742 Hvala. 1043 01:36:20,446 --> 01:36:23,481 Ne, ne, ne... 1044 01:36:39,361 --> 01:36:42,230 Nik, Nik, slušaj me. Želim da znaš 1045 01:36:42,233 --> 01:36:44,600 da će svi ovi divljaci biti masakrirani. 1046 01:36:45,133 --> 01:36:47,401 Konjica jaše upravo sada iz Gejtsvila. 1047 01:36:48,404 --> 01:36:52,472 I oni će iskasapiti svako od ovih bezbožnih bića. 1048 01:37:38,288 --> 01:37:39,687 To nije istina onda? 1049 01:37:40,589 --> 01:37:41,922 Šta si rekao? 1050 01:37:43,356 --> 01:37:44,556 Šta? 1051 01:37:45,190 --> 01:37:46,491 O konjici. 1052 01:37:51,262 --> 01:37:52,896 Ne, nije bilo. 1053 01:37:55,633 --> 01:37:58,001 Pa, mislio sam da možda 1054 01:37:58,002 --> 01:38:00,504 imaš tajni rezervni plan. 1055 01:38:04,607 --> 01:38:06,008 Žao mi je, stari. 1056 01:38:06,675 --> 01:38:08,608 Pa, zašto si mu to rekao? 1057 01:38:10,646 --> 01:38:12,612 Da su meni to uradili 1058 01:38:12,615 --> 01:38:14,575 to je jedina stvar koju bih želeo da čujem. 1059 01:38:15,048 --> 01:38:16,682 Da ćeš biti osvećen? 1060 01:38:17,717 --> 01:38:19,249 Šta se desilo mom mužu? 1061 01:38:20,951 --> 01:38:22,217 Je li mrtav? 1062 01:38:25,056 --> 01:38:26,522 Živ je. 1063 01:38:30,225 --> 01:38:33,654 Artur vam ne bi dozvolio da pokušate ovo spasavanje bez njega. 1064 01:38:36,065 --> 01:38:39,699 Pošao je i on, ali se povredio juče. 1065 01:38:40,399 --> 01:38:42,902 On se... on se oporavlja. 1066 01:38:42,903 --> 01:38:46,071 Ali mi... ostavili smo mu trag. 1067 01:38:49,340 --> 01:38:50,540 Zašto ste to uradili? 1068 01:38:50,741 --> 01:38:53,111 Da bi mogao da nas prati. -Čikori! 1069 01:38:53,512 --> 01:38:54,644 Ovde? 1070 01:38:55,246 --> 01:38:56,411 Na ovo mesto? 1071 01:38:59,749 --> 01:39:01,482 Nismo znali kako je bilo. 1072 01:39:01,485 --> 01:39:03,918 To je razlog zašto je život na granici tako težak. 1073 01:39:05,154 --> 01:39:10,089 Ne zbog Indijanaca ili elemenata već zbog idiota! 1074 01:39:13,194 --> 01:39:14,627 Žao mi je, gospođo. 1075 01:39:15,028 --> 01:39:16,395 Žao nam je. 1076 01:39:16,396 --> 01:39:17,930 Vi ste idioti! 1077 01:39:22,333 --> 01:39:23,635 I Artur nije bolji. 1078 01:39:23,868 --> 01:39:26,029 Rekla sam mu da ne ide gore na krov, ali... 1079 01:39:28,038 --> 01:39:30,573 Zamolio sam da nas ne prati, ali on je... 1080 01:39:33,175 --> 01:39:37,379 Bio je rešen. Moramo da uradimo ono što možemo pre nego što stigne 1081 01:39:37,380 --> 01:39:39,279 tako da ima šanse protiv njih. 1082 01:39:40,180 --> 01:39:41,916 Već smo ubili dvojicu. 1083 01:39:42,081 --> 01:39:44,348 Bruder je sredio jednog. -Tri onda. 1084 01:39:45,351 --> 01:39:46,750 Gospođo O'Dvajer, 1085 01:39:49,454 --> 01:39:52,790 znate li koliko ih je u ovom klanu? 1086 01:39:57,627 --> 01:39:59,160 Gospođo O'Dvajer? 1087 01:40:13,309 --> 01:40:16,276 12 muškaraca, možda i više. 1088 01:40:18,247 --> 01:40:22,015 I dve trudne žene koje su slepi bogalji. 1089 01:40:24,486 --> 01:40:25,986 U redu. 1090 01:40:32,227 --> 01:40:34,828 Imaš li još uvek viskija u toj boci? 1091 01:40:38,432 --> 01:40:39,631 Da. 1092 01:40:40,332 --> 01:40:41,500 Da. 1093 01:40:42,168 --> 01:40:45,169 Ali bila je tinktura u njoj. 1094 01:40:46,236 --> 01:40:47,736 Imate tinkturu opijuma? 1095 01:40:48,437 --> 01:40:49,737 Imamo. 1096 01:40:53,110 --> 01:40:56,078 Koliko njih možemo otrovati sa dva prsta ovoga? 1097 01:41:01,449 --> 01:41:04,184 Veliki Džejms, proveri da vidiš da nisu neke kalfe otišle na stranputicu. 1098 01:41:40,954 --> 01:41:43,088 Ah! Kurvin sine padine. 1099 01:42:06,843 --> 01:42:08,210 Nećeš me zaustaviti. 1100 01:42:35,672 --> 01:42:38,440 Kurvin sine tinkture. 1101 01:43:22,289 --> 01:43:25,290 Gledaš li? Vidiš li sve ovo? 1102 01:43:26,125 --> 01:43:28,246 To je ono za šta sam se molio celi moj život. 1103 01:43:29,061 --> 01:43:30,860 Za pomoć odmah. 1104 01:44:47,174 --> 01:44:48,375 Šerife. 1105 01:44:52,147 --> 01:44:53,580 Samo me pusti, pusti me da uzmem jedno piće. 1106 01:44:53,580 --> 01:44:56,447 Samo mi daj malo. Daj mi da okusim. 1107 01:45:01,888 --> 01:45:03,388 U redu, evo. 1108 01:45:12,530 --> 01:45:14,064 Ne, ne... 1109 01:45:19,336 --> 01:45:20,469 Popij. 1110 01:45:33,050 --> 01:45:34,970 Trebalo bi da ima bolji ukus od ljudi. 1111 01:45:47,061 --> 01:45:48,293 Prokletstvo. 1112 01:46:04,380 --> 01:46:09,348 Onaj sa vučjom lobanjom će izgubiti svest za duži vremenski period, ali može preživeti. 1113 01:46:10,383 --> 01:46:15,879 Drugi će umreti i na trećeg neće uticati. 1114 01:46:16,321 --> 01:46:18,655 U redu. -Pa, još dvoje je respektabilno. 1115 01:46:20,157 --> 01:46:23,525 Dakle, moj muž će morati da se suoči sedam njih, bar. 1116 01:46:24,261 --> 01:46:26,462 Uključujući i onog sa svinjskom kljovom. 1117 01:46:26,663 --> 01:46:30,233 Pa, Artur O'Dvajer je veoma odlučan čovek. 1118 01:46:35,071 --> 01:46:36,403 I osakaćen. 1119 01:48:03,056 --> 01:48:04,658 Da li je to nakit? 1120 01:48:39,060 --> 01:48:40,693 Prokletstvo grozote. 1121 01:50:10,220 --> 01:50:11,920 Ovo je mesto gde je potonuo. 1122 01:50:29,471 --> 01:50:30,704 Povuci se nazad. 1123 01:52:22,017 --> 01:52:23,318 Vidite li ovo? 1124 01:52:36,831 --> 01:52:38,232 Gospođo O'Dvajer? 1125 01:52:39,434 --> 01:52:40,535 Da? 1126 01:52:40,935 --> 01:52:43,237 Da li ste jeli nešto pošto su vas odveli? 1127 01:52:44,505 --> 01:52:45,772 Malo. 1128 01:52:46,505 --> 01:52:48,607 Ako je prošlo više od nekoliko dana 1129 01:52:49,942 --> 01:52:53,410 trebali bi da pokušate da jedete tu pticu što su vam dali. 1130 01:52:54,178 --> 01:52:55,445 Zašto? 1131 01:52:56,846 --> 01:52:58,747 Vaše telo treba hranu. 1132 01:53:02,183 --> 01:53:04,145 Ne žele da odrastemo mršavi. 1133 01:53:15,162 --> 01:53:18,931 Razmišljao sam dosta o tom buvljem cirkusu. 1134 01:53:19,363 --> 01:53:21,765 Sećate se onog koji je došao u Svetlu nadu? 1135 01:53:22,666 --> 01:53:25,100 Sećam se. -Jesi li išao? 1136 01:53:26,569 --> 01:53:28,438 Nisam bio u stanju. 1137 01:53:28,671 --> 01:53:30,471 Otišao sam sa Nadin. 1138 01:53:31,238 --> 01:53:33,205 Vodila su ga dva evropska muškarca. 1139 01:53:33,207 --> 01:53:37,143 Oni su bili braća, verovatno identični blizanci 1140 01:53:37,146 --> 01:53:42,915 ali je jedan bio stopu viši od drugog, da bi ih razlikovali. 1141 01:53:44,049 --> 01:53:46,450 Ali se ne sećam njihovih imena. 1142 01:53:48,187 --> 01:53:49,553 Sandersonovi. 1143 01:53:53,324 --> 01:53:54,658 Jeste li ih videli? 1144 01:53:55,525 --> 01:53:57,426 Artur je želeo da idemo. 1145 01:53:58,194 --> 01:54:04,231 Ne znam kakvo je vaše mišljenje, ali moja žena je rekla da je sve to trik. 1146 01:54:04,832 --> 01:54:07,833 Čak i kad su nam braća dala lupe 1147 01:54:07,836 --> 01:54:12,171 da vidimo kako te buve vuku malu poštansku kočiju 1148 01:54:12,173 --> 01:54:16,242 pravo u depo ili guraju te topove, 1149 01:54:16,243 --> 01:54:19,243 te sitne male topove na bojnom polju. 1150 01:54:21,212 --> 01:54:23,514 Rekla je da su buve mrtve. 1151 01:54:24,214 --> 01:54:26,549 One su samo zalepljene na neki mehanički izum, 1152 01:54:26,551 --> 01:54:28,920 znate, koji se sam pokreće 1153 01:54:28,921 --> 01:54:33,490 kao časovnik ili navijaljka. 1154 01:54:36,259 --> 01:54:39,562 Ipak, mislio sam da je stvarno i rekao sam joj, 1155 01:54:39,563 --> 01:54:42,699 Rekao sam, "Ne pričaj tako glasno. Izvođači će te čuti." 1156 01:54:43,366 --> 01:54:45,768 Jer ja ne znam kakvu vrstu sluha buve imaju 1157 01:54:46,369 --> 01:54:49,770 ili mogu li da osete ljubaznost u glasu na način na koji pas može. 1158 01:54:55,042 --> 01:54:58,310 One piju krv pasa, pa možda 1159 01:55:06,818 --> 01:55:08,452 Mislim da je bilo stvarno. 1160 01:55:10,087 --> 01:55:13,823 Verujem da su te buve bile žive i istrenirane. 1161 01:55:18,995 --> 01:55:21,964 Većina cirkusa sa buvama koristi trikove, 1162 01:55:22,465 --> 01:55:25,634 ali Sandersonovi su koristili stvarne buve. 1163 01:55:27,468 --> 01:55:30,538 Znao sam da je autentično! Osetio sam to. 1164 01:55:38,078 --> 01:55:40,815 Hvala ti, hvala ti za potvrdu toga. 1165 01:55:42,350 --> 01:55:43,816 Nema na čemu. 1166 01:56:16,151 --> 01:56:17,651 Mislim da su shvatili. 1167 01:56:17,652 --> 01:56:18,852 Pojavljuje se tako. 1168 01:56:45,977 --> 01:56:47,376 Šerife! 1169 01:56:47,379 --> 01:56:48,644 Probudi se! 1170 01:56:50,013 --> 01:56:52,547 Probudi se! Šerife! 1171 01:56:59,321 --> 01:57:00,588 Šerif, ustani, ustani! 1172 01:57:08,828 --> 01:57:11,864 Pobrinuću se da budete osvećeni! Pobrinuću se! 1173 01:57:11,865 --> 01:57:13,865 Šerife, budite sigurni da ćete biti osvećeni. 1174 01:57:14,333 --> 01:57:15,967 Hoću. Postaraću se. 1175 01:57:29,413 --> 01:57:32,349 Taj glupi imbecil, on ne zna kako da napuni ponovo! 1176 01:58:05,812 --> 01:58:08,080 Arture! Tu je jedan ko... 1177 01:58:53,324 --> 01:58:54,656 Arture! 1178 01:59:13,941 --> 01:59:15,508 Koliko si ih sredio? 1179 01:59:17,444 --> 01:59:18,778 Još troje. 1180 01:59:19,378 --> 01:59:24,048 Znači, ima ih bar još troje tu negde. 1181 01:59:25,349 --> 01:59:26,515 Bruder? 1182 01:59:26,518 --> 01:59:27,750 Preminuo je. 1183 01:59:30,519 --> 01:59:32,186 Ti ćeš uspeti, šerife? 1184 01:59:33,288 --> 01:59:34,421 Ne. 1185 01:59:37,323 --> 01:59:38,857 Jeste li sigurni? 1186 01:59:39,191 --> 01:59:40,457 Jesam. 1187 01:59:41,792 --> 01:59:42,925 Zameniče. 1188 01:59:43,527 --> 01:59:44,792 Da, gospodine? 1189 01:59:46,227 --> 01:59:47,695 Ja ostajem ovde. 1190 01:59:48,362 --> 01:59:50,563 Nameravam da završim sa mužjacima 1191 01:59:50,566 --> 01:59:52,666 jer oni znaju za Svetlu nadu. 1192 01:59:52,669 --> 01:59:56,937 Želim da ti ispratiš O'Dvajerove kući. 1193 01:59:57,570 --> 02:00:00,605 Pobrini se da stignu tamo bezbedno. 1194 02:00:01,039 --> 02:00:02,440 Da, gospodine. 1195 02:00:02,908 --> 02:00:04,508 Kako ti je noga? 1196 02:00:04,511 --> 02:00:06,644 Pomozi Čikori. Šerife... 1197 02:00:10,015 --> 02:00:11,881 Mogu li nešto da uradim za vas? 1198 02:00:12,717 --> 02:00:15,619 Stavi mi tu repetirku u ruke. 1199 02:00:25,229 --> 02:00:28,599 Idite putem kojim smo došli. Ne tumarajte. 1200 02:00:39,276 --> 02:00:40,843 Hvala. 1201 02:00:41,577 --> 02:00:43,010 Gospođo O'Dvajer. 1202 02:01:00,127 --> 02:01:02,093 Razgovarao bih sa gospodinom O'Dvajerom. 1203 02:01:04,063 --> 02:01:05,296 Da, gospodine. 1204 02:01:05,730 --> 02:01:08,832 Zvanični je stav zamenika 1205 02:01:09,367 --> 02:01:13,102 da je razgovor s njim dobra ideja. 1206 02:01:16,140 --> 02:01:18,207 Recite zbogom mojoj ženi. 1207 02:01:21,943 --> 02:01:23,542 Ja ću pozdraviti tvoju. 1208 02:01:26,280 --> 02:01:27,514 Da, gospodine. 1209 02:02:09,117 --> 02:02:10,352 Idemo dalje. 1210 02:03:37,610 --> 02:03:38,910 Jesi li dobro? 1211 02:03:40,213 --> 02:03:41,480 Da. 1212 02:03:47,353 --> 02:03:52,176 Voleo bih pravi poljubac, ali ta stvar koju stavljaš u usta... 1213 02:04:03,401 --> 02:04:04,922 Dobro? -Da. 1214 02:04:10,807 --> 02:04:12,174 Jesu li to pucnji? 1215 02:04:12,642 --> 02:04:13,775 Bili su. 1216 02:04:23,718 --> 02:04:24,884 Idemo. 1217 02:04:25,618 --> 02:04:28,989 Možeš li da nastaviš? -Da. Hajdemo. 1218 02:04:28,989 --> 02:04:29,920 prevod: LuMiNaTi Dodatna obrada B21 1219 02:04:32,920 --> 02:04:36,920 Preuzeto sa www.titlovi.com