1 00:02:41,578 --> 00:02:43,830 Gđo Peterson! 2 00:02:43,997 --> 00:02:46,291 Ramon, hej! Kako ide? 3 00:02:46,375 --> 00:02:48,585 Kako tebi ide? 4 00:02:48,669 --> 00:02:50,587 Tamo je, tamo na stolu. 5 00:02:50,671 --> 00:02:54,049 Gde ide? - Voli sneg, Ramon. 6 00:02:57,719 --> 00:03:00,430 Vidim da si se obukla u ružičasto. - Da, da. 7 00:03:00,556 --> 00:03:02,766 Danas je nekakav ružičast dan. 8 00:03:02,891 --> 00:03:05,435 Imaću još jednu pošiljku za tebe u utorak. 9 00:03:05,727 --> 00:03:07,771 U redu. Vidimo se onda. - U redu. Hvala, Ramon. 10 00:03:43,849 --> 00:03:45,642 Peterson! Peterson! 11 00:03:47,269 --> 00:03:47,769 Peterson ? 12 00:03:51,815 --> 00:03:53,942 G. Kauboj, da? - Da. 13 00:03:59,281 --> 00:04:00,407 Lepo je. 14 00:04:03,952 --> 00:04:04,912 Od moje žene je. 15 00:05:12,563 --> 00:05:13,814 Vreme... 16 00:05:14,064 --> 00:05:15,983 vlada nama bez milosti, 17 00:05:15,983 --> 00:05:18,193 ne mareći da li smo zdravi ili bolesni, gladni ili žedni, 18 00:05:20,112 --> 00:05:23,198 Rusi, Amerikanci ili bića sa Marsa. 19 00:05:23,448 --> 00:05:26,577 Poput vatre je. Može nas i uništiti i ugrejati. 20 00:05:26,869 --> 00:05:29,204 Zato svaki FedEx ured ima sat. 21 00:05:29,538 --> 00:05:32,082 Jer živimo i umiremo po satu. 22 00:05:32,416 --> 00:05:33,750 Nikada mu ne okrećemo leđa. 23 00:05:34,084 --> 00:05:37,212 I nikada sebi ne dopuštamo greh... 24 00:05:37,796 --> 00:05:39,464 da okrenemo leđa vremenu! 25 00:05:39,965 --> 00:05:41,842 Lokalno vreme je 1:56. 26 00:05:42,009 --> 00:05:45,596 To znači da imamo tri sata i četiri minuta... 27 00:05:46,096 --> 00:05:47,764 pre isteka današnjeg roka za sortiranje paketa. 28 00:05:47,931 --> 00:05:51,768 Toliko imamo. Toliko vremena imamo... 29 00:05:52,561 --> 00:05:55,105 pre nego što nas ovaj pulsirajući, optužujući i nemilosrdni gospodar rada... 30 00:05:55,355 --> 00:05:56,857 pokuša izbaciti iz posla. 31 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 Hej, Nicolai. Hej. Nicolai, drago mi je da te vidim. 32 00:06:01,236 --> 00:06:02,696 Kako si, dete? Pogledaj šta si uradio. 33 00:06:03,197 --> 00:06:05,365 Upravo si isporučio svoju prvu FedEx pošiljku. 34 00:06:05,657 --> 00:06:08,994 Za to zaslužuješ nešto posebno, poput čokoladice... 35 00:06:09,328 --> 00:06:11,580 i CD plejera. 36 00:06:12,039 --> 00:06:13,874 I nešto za slušanje, CD. Evo. 37 00:06:14,041 --> 00:06:16,710 Elvis Presley. Pedeset miliona obožavatelja, ne možeš pogrešiti. 38 00:06:16,919 --> 00:06:18,462 Prepoznajete svi ovo, zar ne? 39 00:06:18,712 --> 00:06:21,215 Uzeo sam sebi slobodu i poslao sam sebi ovaj paket. 40 00:06:21,965 --> 00:06:26,094 FedEx'irao sam ga pre nego što sam napustio Memphis. 41 00:06:29,097 --> 00:06:31,058 Šta bi to moglo biti? Da li su to arhitektonski planovi? 42 00:06:31,808 --> 00:06:32,684 Možda tehnički crteži? 43 00:06:33,310 --> 00:06:35,729 A možda su nove tapete za, za kupatilo? 44 00:06:38,357 --> 00:06:40,817 Sat je, 45 00:06:41,443 --> 00:06:42,611 koji sam pokrenuo sa apsolutne nule, 46 00:06:42,903 --> 00:06:47,074 i sada pokazuje 87 sati, 22 minuta i 17 sekundi. 47 00:06:48,158 --> 00:06:52,329 Iz Memphisa u Americi do Nicolaja u Rusiji, 87 sati. 48 00:06:53,247 --> 00:06:56,375 Osamdeset sedam sati je sramota. 49 00:06:56,625 --> 00:06:58,961 Ovo je samo sat za kuvanje jaja! 50 00:06:59,586 --> 00:07:02,256 Šta da je bilo nešto drugo? Poput čeka za platu? 51 00:07:02,548 --> 00:07:05,175 Ili svežih kupina? Ili dokumenata za usvajanje? 52 00:07:05,884 --> 00:07:07,427 Osamdeset sedam sati je večnost. 53 00:07:07,719 --> 00:07:09,513 Svemir je stvoren za manje vremena! 54 00:07:09,763 --> 00:07:12,432 Ratovi su vođeni i narodi su padali za 87 sati! 55 00:07:12,724 --> 00:07:14,059 Bogatstva stečena i prokockana. 56 00:07:19,648 --> 00:07:20,524 Šta? 57 00:07:21,024 --> 00:07:22,442 Šta govoriš o meni? 58 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 Reći ću im, šta očekuju? 59 00:07:24,194 --> 00:07:28,365 Ovaj čovek, kada mu se pokvario kamion, ukrao je dečaku bicikl da izvrši svoju isporuku. 60 00:07:28,615 --> 00:07:31,118 Pozajmio sam ga! Pozajmio sam bicikl od dečaka. 61 00:07:31,326 --> 00:07:34,621 I isporučio svoje pakete, i tako ćete ljudi početi da radite. 62 00:07:34,830 --> 00:07:37,624 Morate početi da radite sve što je potrebno, jer za tri sata i dva minuta, 63 00:07:38,250 --> 00:07:41,295 svaki od ovih paketa mora biti na velikom kamionu... 64 00:07:41,795 --> 00:07:43,297 i na putu prema aerodromu. 65 00:07:44,506 --> 00:07:45,841 Petnaest minuta! 66 00:07:46,258 --> 00:07:48,927 Na posao! Na posao! - Na posao! 67 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Hajdemo! Svi paketi na kamion za aerodrom. 68 00:07:52,681 --> 00:07:54,975 Kreni! Radi, radi, radi! 69 00:07:55,267 --> 00:07:56,643 Imamo veliki problem. - Šta? 70 00:07:56,977 --> 00:07:59,313 Kamion na crvenom trgu je zaglavio. - Kako to misliš? 71 00:07:59,813 --> 00:08:02,274 Zapeo je. - Kako zapeo? U snegu? U ledu? 72 00:08:02,691 --> 00:08:05,527 Zapeo je! Najvažniji kamion, Kremaljski kamion! Mnogo paketa. 73 00:08:16,246 --> 00:08:18,165 U redu, u redu, u redu. Postavite sto ovde. 74 00:08:18,415 --> 00:08:19,374 Samo ćemo sortirati. 75 00:08:20,334 --> 00:08:22,753 Ah, da, ručna kočnica. Zbog toga smo zapeli. 76 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 Idemo. Istovari, izvadi ga odande. 77 00:08:26,215 --> 00:08:28,759 Ovamo. Dva reda, dva reda. 78 00:08:28,967 --> 00:08:30,969 Jedan na kamion za aerodrom, jedan na kamion za Moskvu. 79 00:08:31,845 --> 00:08:32,429 Jesi li razumeo? 80 00:08:33,597 --> 00:08:37,226 CDG, FE, ME, Memphis na kamion za aerodrom. Sve ostalo tamo. 81 00:08:37,559 --> 00:08:39,603 Nicolai! Tik-tak, tik-tak. Četiri minuta. 82 00:08:42,648 --> 00:08:44,816 Zdravo, ovde Kelly. Ako vam treba Chuck, pritisnite jedan. 83 00:08:45,025 --> 00:08:46,944 Inače ostavite poruku posle signala. Hvala. 84 00:08:48,111 --> 00:08:49,071 Halo, Kelly. Jesi li tamo? 85 00:08:49,279 --> 00:08:51,573 Podigni, podigni, podigni, podigni. Nisi tamo. 86 00:08:51,990 --> 00:08:54,743 Nećeš verovati. Sortiram pošiljke na sred Crvenog Trga... 87 00:08:55,244 --> 00:08:57,621 u senci Lenjinovog mauzoleja. 88 00:08:58,038 --> 00:09:03,877 Odlazim odavde za dva minuta i letim preko Pariza, 89 00:09:04,461 --> 00:09:06,255 tako da bi trebalo da budem u Memphisu za otprilike 18 sati. 90 00:09:06,755 --> 00:09:08,507 To su bile dobre vesti. Loše vesti su: 91 00:09:08,674 --> 00:09:10,717 moram da idem kod zubara ove nedelje. 92 00:09:11,176 --> 00:09:12,094 Imam nešto unutra što boli. 93 00:09:12,594 --> 00:09:15,389 Volim te i vidimo se uskoro, znaš šta to znači. 94 00:09:15,889 --> 00:09:18,350 Baj-baj. Nicolai! Tik-tak, tik-tak, tik-tak, tik-tak! 95 00:09:36,994 --> 00:09:39,788 Večeras moram da budem u Memphisu. 96 00:09:40,164 --> 00:09:41,832 Ne mogu vam pomoći. Pokušajte sa drugom kompanijom. 97 00:09:42,332 --> 00:09:45,002 Hoćemo li moći uz pomoć ovog vetra, požuriti i napraviti sortiranje? 98 00:09:45,335 --> 00:09:46,795 Trudićemo se. - "Trudićemo se"? 99 00:09:47,462 --> 00:09:51,258 Gwen, jel' nešto nije u redu sa našim doktorima koje Jack stalno sertificira za let? 100 00:09:52,176 --> 00:09:54,011 Zar nisi zabrinuta? - Prestravljena sam. 101 00:09:54,261 --> 00:09:56,096 Ali devojka mora da uradi ono što devojka mora da uradi. 102 00:09:56,430 --> 00:09:59,183 To je duh. Nemilosrdnost je naš cilj. Nemilosrdnost! 103 00:09:59,516 --> 00:10:02,394 Šta očekuješ od tipa koji ukrade bicikl invalidnom dečaku... 104 00:10:02,561 --> 00:10:04,396 kada mu se pokvari kamion? - Pozajmio sam ga. 105 00:10:05,397 --> 00:10:06,857 Ali obožavam ono da je dečak sad već invalid. 106 00:10:07,608 --> 00:10:09,234 Propustio si poslednji kamion za dva minuta? 107 00:10:09,693 --> 00:10:11,403 Dva minuta. Zapravo, bilo je manje od toga. 108 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 Avion nije bio toliko težak. Mogao si dodati malo goriva, 109 00:10:15,866 --> 00:10:17,326 uhvatiti brzinu i nadoknaditi vreme. 110 00:10:18,035 --> 00:10:20,370 Radi se o kamionima. Današnji kamion je kasnio dva minuta. 111 00:10:20,913 --> 00:10:23,749 Sutrašnji će kasniti četiri minuta, pa onda šest, pa onda osam minuta. 112 00:10:24,082 --> 00:10:27,169 I dok se okreneš, bićemo poštari. - Da, dobro. 113 00:10:28,170 --> 00:10:30,506 Hoću reći da, da si stavio sve te kamione na avion, 114 00:10:30,797 --> 00:10:33,300 ti Rusi bi sada koračali po vodi. 115 00:10:33,342 --> 00:10:35,844 Hej, nemoj. Nemoj me tako gledati. 116 00:10:36,136 --> 00:10:38,013 To je samo sok od grejpa. Zar ne, Chuck? - Da. 117 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 Sok od grejpa punjen 1992. 118 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Niti vidim, niti čujem, niti govorim. 119 00:10:43,685 --> 00:10:47,022 Ponudili bismo i tebe, ali znaš, neko mora da upravlja avionom. 120 00:10:47,523 --> 00:10:49,566 Da, dobro, "samo reci ne", u redu? 121 00:10:50,984 --> 00:10:53,862 Slušaj, Stan, htela sam te pitati. 122 00:10:54,071 --> 00:10:54,780 Kako je Mary? 123 00:10:56,031 --> 00:10:57,824 Uh, pa... 124 00:10:59,535 --> 00:11:01,203 još ništa ne znamo. 125 00:11:03,121 --> 00:11:05,415 Bila je kod doktora juče i... 126 00:11:07,751 --> 00:11:10,629 nije meta... metastaziralo, 127 00:11:11,672 --> 00:11:13,090 koliko oni znaju. 128 00:11:14,883 --> 00:11:16,844 Sada smo u stanju: "Čekaj pa vidi šta će biti". 129 00:11:17,511 --> 00:11:18,637 Tako mi je žao. 130 00:11:19,847 --> 00:11:22,266 Reci joj da ću svratiti i obići je sledeći put. 131 00:11:23,141 --> 00:11:26,311 Hoću da znaš, Stan, da svi mislimo na vas. 132 00:11:26,603 --> 00:11:29,147 Želim vam sve najbolje. - Hvala, Gwen. 133 00:11:29,439 --> 00:11:31,775 Zdravo, ovde Kelly, ako vam treba Chuck, pritisnite jedan. 134 00:11:32,067 --> 00:11:33,819 U suprotnom, ostavite poruku posle signala. Hvala. 135 00:11:39,908 --> 00:11:40,367 Stan. 136 00:11:42,953 --> 00:11:44,580 Slušaj. Čuo sam za... 137 00:11:47,291 --> 00:11:49,293 Čuo sam za onog Doktora dole u Emoryju, u Atlanti. 138 00:11:50,878 --> 00:11:52,171 Navodno je apsolutno najbolji. 139 00:11:52,546 --> 00:11:54,173 Lečio je ženu Frank Toretta. 140 00:11:54,756 --> 00:11:56,550 Frank Toretta je sistemski analitičar. 141 00:11:57,676 --> 00:11:59,219 Igrao je centra u našoj ekipi. Znaš ga. 142 00:11:59,344 --> 00:12:01,513 Na turniru u malom fudbalu zadnji radni dan. 143 00:12:01,889 --> 00:12:02,347 Ali, nije važno. 144 00:12:02,598 --> 00:12:07,394 Ono što hoću da kažem je da mogu da nabavim njegov broj... 145 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 od Doktora i... 146 00:12:11,190 --> 00:12:12,649 znaš, povezati vas i... 147 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 Znaš, mogao bi sve to srediti. 148 00:12:17,779 --> 00:12:18,363 Možeš to da pobediš. 149 00:12:20,949 --> 00:12:22,159 Hvala, Chuck. 150 00:12:23,285 --> 00:12:24,203 Pa, onda ću nabaviti njegov broj. 151 00:12:47,893 --> 00:12:50,646 Da li je Kelly Frears tu negde? - Kopira svoju disertaciju. 152 00:13:23,512 --> 00:13:25,556 Kod kuće si. - Bogami jesam. 153 00:13:25,889 --> 00:13:27,057 Drago mi je da si kod kuće. 154 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 Curka je malo presuva, zar ne? 155 00:14:47,554 --> 00:14:50,098 Nije. - Curka je savršena. 156 00:14:54,019 --> 00:14:56,772 Koliko si napravio sinoć? - Sinoć? 2,9 miliona. 157 00:14:57,189 --> 00:15:00,692 Sada bi trebalo da si na berzi za još ovih slatkiša. 158 00:15:00,943 --> 00:15:01,610 Evo. 159 00:15:02,569 --> 00:15:04,071 2,9 mora da je rekord. 160 00:15:04,821 --> 00:15:06,698 Pogledaj ovu tortu. 161 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 Kad sam ja bila tamo, napravili smo dva miliona. 162 00:15:08,617 --> 00:15:10,285 Mislili smo da je to velika stvar. - Dani slave. 163 00:15:10,744 --> 00:15:13,497 Koliko ste napravili prve noći? - Prve prve noći? 164 00:15:13,872 --> 00:15:15,707 Dvanaest. - Dvanaest hiljada? 165 00:15:15,749 --> 00:15:18,252 Đavola hiljada. Komada. - Tačno. 166 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 I napravili su sortiranje upravo ovde na stolu za kartanje. 167 00:15:20,212 --> 00:15:22,256 A Fred Smith je dao da se pozlati taj sto. 168 00:15:24,216 --> 00:15:25,801 Slušam to već pet godina. 169 00:15:26,343 --> 00:15:30,514 Danas stoji u njegovom uredu. - Odatle su krenuli do novog centra gore u Anchorage. 170 00:15:30,681 --> 00:15:32,349 To je umetničko delo, savršeni spoj... 171 00:15:32,724 --> 00:15:34,643 tehnologije i manadžmenta. 172 00:15:35,853 --> 00:15:38,522 Kad smo već kod spajanja, Chuck, kada ćeš od Kelly napraviti poštenu ženu? 173 00:15:40,816 --> 00:15:44,528 Koliko dugo? - Petnaest minuta za vreme jela. 174 00:15:44,820 --> 00:15:46,113 Pobedio si. Dugujem ti 5 dolara. - Pobedio sam. 175 00:15:46,488 --> 00:15:48,782 Mnogo pre torte. - Rekla sam mu na putu prema gore. 176 00:15:49,324 --> 00:15:51,535 U trenutku izlaska torte, brak. 177 00:15:52,202 --> 00:15:55,330 Kelly se još uvek oporavlja od neuspele veze sa pravnikom. 178 00:15:56,123 --> 00:15:57,124 Bio je advokat. 179 00:15:57,833 --> 00:15:59,751 Znao sam da ima nekakve veze sa podizanjem desne ruke... 180 00:15:59,960 --> 00:16:01,253 i zakletvom da se govori istina. 181 00:16:01,753 --> 00:16:03,922 Sećaš se kada je pao na trotoar i slomio rame? 182 00:16:05,549 --> 00:16:08,010 Skakutao je na ivičnjaku držeći otvorena vrata za mene. 183 00:16:08,760 --> 00:16:11,180 Zar Kelly nije bila udata pre? - Nije vredno spomena. 184 00:16:12,181 --> 00:16:14,057 Od njenog neuspelog braka sa pravnikom. 185 00:16:15,184 --> 00:16:19,188 O, moj Bože. - Kelly nije mogla da živi sa muškarcem koji nosi pejdžer u krevet. 186 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 Za šta možeš da ga zakačiš, Hoss? 187 00:16:22,149 --> 00:16:24,151 Kada ga nosiš u krevet, nadam se da imaš jednu od onih stvari... 188 00:16:24,359 --> 00:16:26,195 koje vibriraju. 189 00:16:26,904 --> 00:16:28,280 Pazi. Neću to dirati. 190 00:16:30,490 --> 00:16:32,075 Oh, da li si zagrizao maslinu? 191 00:16:32,492 --> 00:16:35,787 Mislila sam da sam ih sve povadila. - Ne, ne, nije to. 192 00:17:03,065 --> 00:17:04,858 Dobro, otkazaću subotu. - Ne, nemoj. 193 00:17:05,442 --> 00:17:06,944 Ako me nema, onda me nema. Ali ako sam tu, 194 00:17:07,694 --> 00:17:08,987 onda jesam. - Otkazano je. 195 00:17:09,154 --> 00:17:10,572 Ali moraš da budeš ovde za doček nove godine. 196 00:17:11,156 --> 00:17:13,242 Malezija ne može da bude baš tako loša. Biću ovde za doček. 197 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 Kada braniš svoju disertaciju? -12. januara. 198 00:17:18,330 --> 00:17:20,624 Moraću da promenim termin onom poslu u Severnoj Americi. 199 00:17:20,916 --> 00:17:23,210 Ako to uradimo trećeg ili četvrtog, 200 00:17:23,460 --> 00:17:25,212 moraću opet da odem 13-og. 201 00:17:25,462 --> 00:17:27,130 Samo da si ovde za doček nove godine. 202 00:17:27,506 --> 00:17:29,299 Biću ovde za doček. Obećavam. 203 00:17:34,721 --> 00:17:37,724 Šta je? - Šta je sa našim Božićem? Imam poklon za tebe. 204 00:17:41,937 --> 00:17:43,021 Moraćemo to da obavimo u autu. 205 00:17:48,861 --> 00:17:51,238 Treba mi samo minut, u redu? Hvala. 206 00:17:59,163 --> 00:18:00,497 Dva minuta, u redu? 207 00:18:00,956 --> 00:18:03,167 Još dva minuta. Hvala. Hej! 208 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 Srećan Božić. - Mislio sam da ćeš me zatrpati poklonima. 209 00:18:05,752 --> 00:18:08,755 Ne. - Šta je unutra? Da li je to 500 kilni... 210 00:18:09,006 --> 00:18:12,009 ekperimentalni najlon za pecanje? - Evo ti tvoja otmena stvarčica. 211 00:18:12,301 --> 00:18:12,926 Hvala. 212 00:18:17,973 --> 00:18:18,974 Sviđa mi se omot. 213 00:18:21,643 --> 00:18:23,020 I kutija mi se sviđa. - Dobro. 214 00:18:29,359 --> 00:18:30,152 Zaboga. 215 00:18:31,737 --> 00:18:33,197 Oh, to je sjajno. 216 00:18:33,864 --> 00:18:35,824 Moj deda ga je koristio na severnom pacifiku. 217 00:18:38,785 --> 00:18:41,997 Hej, imam ovu sliku. To mi je najdraža slika od tebe. 218 00:18:44,625 --> 00:18:47,294 Znaš šta ću da uradim? Uvek ću ga držati... 219 00:18:47,920 --> 00:18:49,087 na Memphiskom vremenu. 220 00:18:53,634 --> 00:18:54,676 Kellyno vreme. 221 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 Još nisi komentarisala svoj poklon. Da li ima nekih problema? 222 00:18:59,306 --> 00:19:00,933 Oprosti, nema! Sviđa mi se. 223 00:19:01,266 --> 00:19:02,392 Pogledaj moj notes. 224 00:19:03,727 --> 00:19:07,147 Šta je sa pejdžerom? - Prava koža. Pozlaćene stranice. 225 00:19:07,564 --> 00:19:09,358 Je li ti se svideo pejdžer ili ne? - Jeste. 226 00:19:09,483 --> 00:19:13,320 Obožavam ga. Pogledaj ga u ovoj maloj plavoj Ruskoj kući. 227 00:19:13,487 --> 00:19:14,988 Iz Rusije je. - Moj Bože. 228 00:19:16,406 --> 00:19:19,952 Nije jedan od onih bučnih? - Ne. Možeš da ga namestiš da vibrira... 229 00:19:20,160 --> 00:19:22,412 i zasvetli da možeš da čitaš u mraku. 230 00:19:22,996 --> 00:19:25,249 Zaista izgleda kao mali zgodni pejdžer. 231 00:19:26,792 --> 00:19:30,087 Izvini zbog peškira. Teško ti je kupovati. - Ne, ne. Lepi su. 232 00:19:30,629 --> 00:19:34,091 Svaki put kada operem ruke, pomisliću na tebe. - U redu, moram da idem. 233 00:19:35,592 --> 00:19:38,428 Srećan Božić. - Srećan Božić. 234 00:19:38,595 --> 00:19:39,763 Volim te. - I ja tebe. 235 00:19:48,230 --> 00:19:50,983 Chuck! Ključevi! 236 00:20:00,868 --> 00:20:03,829 Hvala ti. - To me podsetilo. Zamalo da zaboravim. 237 00:20:03,996 --> 00:20:05,038 Imam još jedan poklon za tebe. 238 00:20:07,624 --> 00:20:11,545 Samo što ovo nije jedan od onih poklona tipa "otvori u kolima"... 239 00:20:13,046 --> 00:20:14,214 Kao, recimo, peškiri. 240 00:20:14,798 --> 00:20:16,091 Koji su, usput, bili šala. 241 00:20:21,597 --> 00:20:23,515 Šokirana sam. 242 00:20:25,475 --> 00:20:26,810 Uzmi ga i drži ga kod sebe, i možeš da ga otvoriš... 243 00:20:26,935 --> 00:20:27,895 za novu godinu. 244 00:20:30,772 --> 00:20:31,607 I volim te. 245 00:20:37,237 --> 00:20:38,530 Brzo se vraćam. 246 00:21:22,533 --> 00:21:24,368 Hej, Al, gde smo? 247 00:21:25,077 --> 00:21:26,328 Negde iznad Pacifika. 248 00:21:27,621 --> 00:21:29,206 Vi piloti, smešni ste. 249 00:21:29,748 --> 00:21:31,834 Tahiti kontrola, FedEx 88. 250 00:21:32,125 --> 00:21:34,670 Pozicija Jenna pri 1526. 251 00:21:35,003 --> 00:21:37,840 Jesu li sve ove turbulencije od Deda Mraza i onih osam malih jelena? 252 00:21:38,382 --> 00:21:39,967 Tamara pri 1620. 253 00:21:40,759 --> 00:21:41,677 Erick je sledeći. 254 00:21:42,177 --> 00:21:44,137 Gorivo: devet-pet-zarez-pet. 255 00:21:45,764 --> 00:21:47,975 Blaine, reci im da smo skrenuli severno zbog vremena. 256 00:21:48,225 --> 00:21:50,185 Napravi novi proračun putanje zbog skretanja ulevo. 257 00:21:50,602 --> 00:21:52,646 Tahiti kontrola, FedEx 88. 258 00:21:52,855 --> 00:21:55,858 Pozicija Jenna pri 1526. 259 00:21:56,650 --> 00:21:58,277 Visina 350. - Proračunao sam. 260 00:21:58,819 --> 00:22:00,863 Skrenuli smo 200 milja severno od prvobitnog kursa. 261 00:22:01,613 --> 00:22:03,740 Nastavi da računaš, i proveri procedure za količinu goriva. 262 00:22:04,116 --> 00:22:05,784 Tahiti kontrola, FedEx 88. 263 00:22:06,160 --> 00:22:08,120 Emitujemo na slepo. Da li nas čujete? 264 00:22:09,204 --> 00:22:10,455 Nikada nisam ovoliko dugo bio bez komunikacije sa zemljom. 265 00:22:10,706 --> 00:22:12,166 Da li si pokušao sa višom H.F. frekvencijom? 266 00:22:14,168 --> 00:22:15,878 Tahiti kontrola, FedEx 88. 267 00:22:17,004 --> 00:22:19,256 Bolje se sagni, Chuck. Postaće gadno. 268 00:22:20,716 --> 00:22:22,509 Tahiti kontrola, FedEx 88. 269 00:22:22,843 --> 00:22:23,760 Da li čujete? 270 00:22:33,395 --> 00:22:34,980 Tahiti kontrola, FedEx 88. 271 00:22:35,397 --> 00:22:37,900 Pozicija Jenna pri 1526. 272 00:22:38,483 --> 00:22:39,943 Visina 350. 273 00:22:40,611 --> 00:22:42,446 Očekujemo Tamara pri 1. 274 00:23:24,196 --> 00:23:26,281 Vatra! Eksplozija! 275 00:23:26,865 --> 00:23:28,742 Nađimo mirnije područje! 276 00:23:30,953 --> 00:23:33,872 Drži ovo! Hajde! 277 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 Pojas! 278 00:23:46,176 --> 00:23:47,886 Moraćemo da smanjimo visinu! 279 00:23:57,604 --> 00:23:58,772 U redu? 280 00:23:59,940 --> 00:24:01,608 Vatra u tovarnom prostoru! 281 00:24:02,317 --> 00:24:03,610 Idemo dole! 282 00:24:04,611 --> 00:24:05,654 Pomoć! Pomoć! 283 00:24:07,698 --> 00:24:09,491 Vodim ga dole i napolje! 284 00:24:20,794 --> 00:24:22,504 Tri hiljade metara! Skinite maske! 285 00:24:22,963 --> 00:24:23,672 Skinite maske! 286 00:24:27,467 --> 00:24:29,136 Chuck! Spasilački prsluk! 287 00:25:02,628 --> 00:25:04,713 Chuck! Chuck, ostani tamo! 288 00:25:05,339 --> 00:25:06,298 Gde ti je spasilački prsluk? 289 00:25:32,199 --> 00:25:33,659 Poniranje upaljeno! 290 00:25:48,173 --> 00:25:49,049 Imam vizualni kontakt! 291 00:25:55,055 --> 00:25:56,348 Pripremite se za udarac! 292 00:36:35,654 --> 00:36:37,865 Ima li koga! 293 00:36:49,084 --> 00:36:51,879 Ima li koga! 294 00:36:55,716 --> 00:36:56,967 Upomoć! 295 00:36:58,927 --> 00:37:00,804 Upomoć! 296 00:39:07,973 --> 00:39:09,391 Šta je to? 297 00:39:29,703 --> 00:39:31,288 Ima li koga? 298 00:47:38,400 --> 00:47:40,444 Beži! Idi, idi. Idi! Idi! 299 00:48:39,878 --> 00:48:41,880 "Albert R. Miller." 300 00:48:43,173 --> 00:48:45,634 Ne Alan. Albert. 301 00:50:06,465 --> 00:50:08,425 Znači to je to. 302 00:53:05,435 --> 00:53:05,644 Hej !!! 303 00:53:06,061 --> 00:53:06,395 Brod! 304 00:53:10,607 --> 00:53:11,400 Hej !!! Brod! 305 00:53:12,776 --> 00:53:17,531 Ovamo! Ovamo! 306 00:53:18,198 --> 00:53:19,491 Ovamo! 307 00:53:25,873 --> 00:53:28,584 Ovamo! Ovamo! 308 00:53:31,044 --> 00:53:32,963 Pomozite mi! Upomoć! Ovde! Ovde! 309 00:53:33,797 --> 00:53:35,174 Upomoć! Pogledajte ovamo! Pogledajte, pogledajte, pogledajte! 310 00:53:35,924 --> 00:53:40,262 S... O... S! Molim vas! 311 00:53:41,138 --> 00:53:43,348 Upomoć! Hajde! 312 00:53:43,932 --> 00:53:45,142 Upomoć! 313 01:02:46,809 --> 01:02:48,101 Srećan rođendan. 314 01:02:50,646 --> 01:02:54,483 Najlepša stvar na svetu je, naravno, sam svet. 315 01:02:55,651 --> 01:02:58,695 Johnny, želim ti najsrećniji rođendan na svetu. Poentiraj. Tvoj Deda. 316 01:06:07,843 --> 01:06:08,385 Hajde. 317 01:06:09,469 --> 01:06:11,513 Hajde. Hajde. 318 01:06:12,806 --> 01:06:15,642 Hajde. Hajde. 319 01:10:46,914 --> 01:10:49,666 Da nemaš slučajno šibicu? 320 01:10:55,422 --> 01:10:56,381 Oh, oh, oh! 321 01:13:34,063 --> 01:13:35,231 Mora da voliš rakove. 322 01:13:38,275 --> 01:13:39,318 U ovom trenutku ih volim i ja. 323 01:13:42,404 --> 01:13:43,822 Nisam mogao više podneti one kokosove orahe. 324 01:13:45,324 --> 01:13:46,951 Kokosovo mleko je prirodno sredstvo za pročišćavanje. 325 01:13:49,453 --> 01:13:50,996 Stvari, koje nam Gilligan nikada nije rekao. 326 01:14:06,303 --> 01:14:07,888 Prilično dobro napravljena vatra, zar ne, Wilson? 327 01:14:16,522 --> 01:14:19,108 Paa... Wilson. 328 01:14:20,276 --> 01:14:21,986 Bili smo na putu... 329 01:14:22,278 --> 01:14:25,906 iz Memphisa već 11 i po sati. 330 01:14:26,657 --> 01:14:30,035 Oko 475 milja na sat. 331 01:14:30,452 --> 01:14:33,372 Tako da oni misle da smo tačno ovde. 332 01:14:34,456 --> 01:14:35,040 Ali... 333 01:14:36,417 --> 01:14:39,003 ostali smo bez radio veze... 334 01:14:39,712 --> 01:14:43,340 i leteli kroz oluju otprilike sat vremena. 335 01:14:44,133 --> 01:14:46,719 To je razdaljina od... koliko, 400 milja? 336 01:14:48,888 --> 01:14:50,222 Četiri stotine milja na kvadrat. 337 01:14:50,389 --> 01:14:54,560 To je 160.000... 338 01:14:54,727 --> 01:14:58,731 pomnoženo sa pi=3.14. 339 01:15:00,900 --> 01:15:04,737 Petsto dve hiljade, i četiristo... 340 01:15:05,905 --> 01:15:09,825 To je područje pretrage od 500.000 kvadratnih milja. 341 01:15:12,328 --> 01:15:14,038 Dvostruko veće od površine Texasa. 342 01:15:17,541 --> 01:15:18,959 Nikada nas neće naći. 343 01:15:44,026 --> 01:15:46,153 Ovaj zub me ubija. 344 01:15:46,779 --> 01:15:49,073 Počelo je tako što me je bolelo kada sam žvakao, 345 01:15:49,240 --> 01:15:52,993 ali sada boli sve vreme. 346 01:15:53,536 --> 01:15:54,537 Sve vreme. 347 01:15:56,038 --> 01:15:58,499 Dobro da nema mnogo hrane ovde, 348 01:15:58,666 --> 01:16:00,751 jer mislim da ne bih mogao da je žvaćem. 349 01:16:02,586 --> 01:16:05,965 Samo mogu da nastavim da sisam kokos i rakove. 350 01:16:08,676 --> 01:16:09,552 I zamisli, 351 01:16:10,719 --> 01:16:12,888 izbegavao sam odlaske kod zubara... 352 01:16:13,097 --> 01:16:14,056 poput kuge. 353 01:16:16,433 --> 01:16:18,811 Odgađao sam ga kad god sam imao prilike. Ali sada, 354 01:16:20,396 --> 01:16:22,690 šta bih dao... 355 01:16:24,066 --> 01:16:27,194 da imam zubara ovde u ovoj pećini. 356 01:16:33,200 --> 01:16:35,202 U stvari, želeo bih da si ti zubar. 357 01:16:41,083 --> 01:16:43,002 Da. 358 01:16:43,085 --> 01:16:45,004 Dr. Wilson. 359 01:16:55,347 --> 01:16:57,266 Hoćeš da čuješ nešto smešno? 360 01:16:58,934 --> 01:17:01,937 Kod kuće u Memphisu, 361 01:17:02,021 --> 01:17:05,941 ime mog zubara je dr James Spaulding. 362 01:17:26,212 --> 01:17:28,589 Mnogo je lepša uživo. 363 01:19:14,028 --> 01:19:19,074 ČETRI GODINE KASNIJE 364 01:21:46,847 --> 01:21:48,807 Umukni! 365 01:22:53,914 --> 01:22:55,833 "Bakersfield"? 366 01:23:00,254 --> 01:23:02,798 Bakersfield! 367 01:23:59,813 --> 01:24:01,732 Ovo bi moglo da upali. 368 01:24:03,317 --> 01:24:05,069 Ovo bi moglo da upali. 369 01:24:39,311 --> 01:24:42,773 Dvadeset-četiri. Četrdeset-četiri čvora. 370 01:24:44,817 --> 01:24:46,735 Četrdeset-četiri čvora. Znači... 371 01:24:49,113 --> 01:24:51,073 Moramo da napravimo još užeta. 372 01:24:55,160 --> 01:24:57,454 Wilson, moraćemo da napravimo đavolski mnogo užeta. 373 01:25:03,878 --> 01:25:06,547 Po osam čvorova na svaku od osnovnih. 374 01:25:06,630 --> 01:25:09,592 To je 24 po komadu. 375 01:25:09,633 --> 01:25:13,012 Ukupno 100 - 160. 376 01:25:13,095 --> 01:25:15,389 Evo na danas. 377 01:25:15,472 --> 01:25:19,935 Imamo još oko mesec i po do marta i aprila, 378 01:25:20,060 --> 01:25:23,480 kada su nam šanse najbolje zbog visokih plima i morskih struja. 379 01:25:24,982 --> 01:25:30,446 Treba nam... Treba nam 130 metara... 380 01:25:30,529 --> 01:25:33,949 dobrog užeta, plus dodatnih 15 m, recimo, za razno. 381 01:25:34,033 --> 01:25:38,537 Zaokruži to na 150 m dobrog užeta. 382 01:25:38,662 --> 01:25:42,750 Sada, ako u proseku napravimo 4,5 m dnevno... 383 01:25:42,833 --> 01:25:47,046 Plus, što ćemo ga sagraditi, 384 01:25:47,171 --> 01:25:50,841 postaviti, porinuti u more. 385 01:25:53,427 --> 01:25:55,596 Biće tesno. 386 01:25:55,721 --> 01:25:57,640 Nemamo mnogo vremena. 387 01:25:59,016 --> 01:26:00,935 Ali mi... 388 01:26:01,018 --> 01:26:03,646 Mi živimo i umiremo po vremenu, zar ne? 389 01:26:05,856 --> 01:26:09,735 Sada, nemojmo počiniti greh da okrenemo leđa vremenu. 390 01:26:14,949 --> 01:26:17,243 Znam. 391 01:26:17,535 --> 01:26:20,454 Znam. 392 01:26:39,849 --> 01:26:41,684 To je sve. 393 01:26:44,144 --> 01:26:47,147 To je sve što je ostalo. 394 01:26:47,231 --> 01:26:50,276 Pretražio sam celo ostrvo, i to je sve što je ostalo. 395 01:26:50,484 --> 01:26:52,278 Faliće nam. 396 01:26:55,698 --> 01:26:57,616 Manjak. 397 01:27:04,665 --> 01:27:06,625 Moramo jednostavno izvući više iz onih video kaseta. 398 01:27:08,586 --> 01:27:10,671 Da. Ne, imamo vremena. 399 01:27:10,754 --> 01:27:12,673 Imamo. Imamo vremena. Vidi! 400 01:27:12,798 --> 01:27:14,925 Vetar i dalje duva sa zapada. 401 01:27:21,682 --> 01:27:24,018 Znam! 402 01:27:24,101 --> 01:27:27,188 Da, znam... znam gde ima još dodatnih 10 m užeta! 403 01:27:27,271 --> 01:27:30,733 Ali... Ali ne vraćam se tamo gore. 404 01:28:43,055 --> 01:28:46,058 Evo, evo. Evo, vidiš? Ha? 405 01:28:46,183 --> 01:28:48,769 Evo. Jesi li srećan? 406 01:28:55,734 --> 01:28:59,321 Zar moraš da me podsećaš na to? Zar ne možeš jednostavno da zaboraviš? 407 01:28:59,405 --> 01:29:01,782 Ha? Bio si u pravu. 408 01:29:03,659 --> 01:29:05,369 Bio si u pravu. Dobro da smo napravili test, 409 01:29:05,661 --> 01:29:08,998 jer to ne bi bio samo mali kratki lom. 410 01:29:09,039 --> 01:29:12,084 Mogao sam da padnem na stene. 411 01:29:12,209 --> 01:29:16,964 Slomim nogu, leđa ili vrat. Iskrvarim do smrti. 412 01:29:17,047 --> 01:29:19,800 Ali to je bila jedina mogućnost koju sam imao u to vreme, u redu? 413 01:29:19,925 --> 01:29:22,303 Koliko je prošlo, godina? 414 01:29:22,386 --> 01:29:24,346 Zato zaboravimo. 415 01:29:29,059 --> 01:29:30,936 Na šta ciljaš? 416 01:29:32,897 --> 01:29:35,274 Pa... 417 01:29:35,357 --> 01:29:37,276 možda ga ipak napravimo. 418 01:29:37,359 --> 01:29:39,320 Da li ti je ta misao ikada pala na pamet? 419 01:29:41,113 --> 01:29:44,950 Ali, bez obzira, radije ću iskušati sreću tamo napolju na okeanu... 420 01:29:45,075 --> 01:29:48,037 nego da ostanem ovde i crknem na ovom usranom ostrvu, 421 01:29:48,120 --> 01:29:53,334 pričajući do kraja života sa prokletom odbojkaškom loptom! 422 01:29:58,714 --> 01:30:00,466 Ti ućuti. 423 01:30:35,167 --> 01:30:39,713 O, Bože! 424 01:30:49,265 --> 01:30:52,434 Nikad više. Nikad više, nikad više. 425 01:30:52,476 --> 01:30:55,729 Jesi li dobro. Jesi li dobro? Da. 426 01:31:14,540 --> 01:31:16,876 Da, znam te. 427 01:31:16,959 --> 01:31:19,253 Znam te. Znam te. 428 01:31:24,216 --> 01:31:27,428 Znači, dobro smo? 429 01:31:28,971 --> 01:31:31,015 U redu? 430 01:31:33,225 --> 01:31:35,227 U redu. 431 01:33:12,533 --> 01:33:14,451 Još si budan? 432 01:33:17,288 --> 01:33:19,206 I ja isto. 433 01:33:26,714 --> 01:33:28,674 Bojiš se? 434 01:33:32,052 --> 01:33:33,929 I ja isto. 435 01:34:51,590 --> 01:34:54,593 U redu. Idemo Wilson. 436 01:34:54,677 --> 01:34:57,805 Ne moraš da se brineš nizašta. 437 01:34:58,097 --> 01:35:00,182 Ja ću veslati. 438 01:35:00,266 --> 01:35:02,184 Ti se samo drži. 439 01:35:47,897 --> 01:35:51,317 Ne još! Sačekaj! 440 01:36:02,203 --> 01:36:05,289 Ne još! Ne još! 441 01:36:06,582 --> 01:36:08,584 Ne još! 442 01:36:12,338 --> 01:36:15,382 Spremi se, Wilson! 443 01:36:15,508 --> 01:36:18,302 Drži se! Drži se, Wilson! 444 01:36:35,611 --> 01:36:38,697 Mislim da smo uspeli! 445 01:36:40,324 --> 01:36:42,952 Mislim da smo uspeli! 446 01:36:43,160 --> 01:36:44,954 Wilson! 447 01:36:47,373 --> 01:36:49,250 Mislim da smo uspeli! 448 01:40:21,462 --> 01:40:24,798 Otišli su! 449 01:40:30,012 --> 01:40:31,931 Ne znam zašto! 450 01:41:55,181 --> 01:41:57,057 Gde je Wilson? 451 01:41:59,018 --> 01:42:01,896 Gde je Wilson? 452 01:42:02,021 --> 01:42:03,898 Wilson, gde si? 453 01:42:44,605 --> 01:42:46,941 Dolazim! 454 01:43:51,338 --> 01:43:53,757 Oprosti mi! 455 01:43:55,384 --> 01:43:57,344 Oprosti mi, Wilson! 456 01:43:57,428 --> 01:44:00,014 Wilson, oprosti mi! 457 01:44:01,223 --> 01:44:03,726 Oprosti mi! 458 01:44:06,020 --> 01:44:08,022 Ne mogu! 459 01:44:51,398 --> 01:44:54,026 Oprosti mi. 460 01:44:57,029 --> 01:44:58,989 Oprosti mi. 461 01:45:00,866 --> 01:45:03,828 Oprosti mi. 462 01:47:04,615 --> 01:47:06,575 Kelly. 463 01:47:12,122 --> 01:47:14,083 Kelly. 464 01:47:15,459 --> 01:47:17,378 Kelly. 465 01:47:23,133 --> 01:47:26,220 Halo? O, kako si? 466 01:47:28,180 --> 01:47:30,099 Dobro. 467 01:47:52,371 --> 01:47:55,499 ČETRI NEDELJE KASNIJE 468 01:48:11,432 --> 01:48:14,310 Četrdeset pet minuta. 469 01:48:14,393 --> 01:48:17,146 Jedan sok. 470 01:48:17,229 --> 01:48:19,398 Dve kocke leda. 471 01:48:19,440 --> 01:48:21,358 Volim led. 472 01:48:24,278 --> 01:48:26,030 Evo, procedura je ovakva. 473 01:48:26,113 --> 01:48:29,033 Avion sleti, mi siđemo, 474 01:48:29,158 --> 01:48:31,785 i imamo malu svečanost tamo u hangaru. 475 01:48:33,204 --> 01:48:35,581 Fred Smith će izgovoriti nekoliko reči. 476 01:48:35,623 --> 01:48:39,126 Sve što ti treba da uradiš je da se smeškaš i kažeš "hvala". 477 01:48:40,586 --> 01:48:42,588 Tada ćemo te odvesti da vidiš Kelly. 478 01:48:45,257 --> 01:48:47,218 Ona će stvarno biti tamo, ha? 479 01:48:48,552 --> 01:48:50,804 Pa, tako smo se dogovorili. 480 01:48:51,055 --> 01:48:52,640 Mislim, ako si siguran da to hoćeš da uradiš. 481 01:48:52,765 --> 01:48:54,808 Oh, da, da. Da. 482 01:48:59,188 --> 01:49:01,273 Ne znam šta da joj kažem. 483 01:49:02,733 --> 01:49:05,069 Šta da joj, zaboga, kažem? 484 01:49:09,114 --> 01:49:12,284 Chuck, Kelly je morala da te ostavi. 485 01:49:12,409 --> 01:49:14,537 Znaš? 486 01:49:14,620 --> 01:49:17,414 Mislila je da si mrtav. 487 01:49:17,498 --> 01:49:19,458 I sahranili smo te. 488 01:49:21,335 --> 01:49:25,256 Imali smo i sahranu i sanduk i spomenik. 489 01:49:25,422 --> 01:49:27,341 Sve kompletno. 490 01:49:28,592 --> 01:49:30,511 Imali ste sanduk? 491 01:49:33,264 --> 01:49:35,182 Šta je bilo unutra? 492 01:49:36,433 --> 01:49:39,228 Svako je stavio nešto unutra. 493 01:49:39,311 --> 01:49:44,108 Znaš, samo mobilni ili pejdžer, par slika. 494 01:49:44,191 --> 01:49:46,235 Ja sam stavio nekoliko CD-ova od Elvisa. 495 01:49:49,238 --> 01:49:51,157 Znači prvo si sahranio mene, 496 01:49:53,534 --> 01:49:56,203 a onda si sahranio Mary. 497 01:50:01,125 --> 01:50:04,587 Stan, tako mi je žao što nisam bio tu kada je Mary preminula. 498 01:50:07,173 --> 01:50:10,759 Trebalo je da budem uz tebe, a nisam. 499 01:50:14,346 --> 01:50:17,266 Tako mi je žao. 500 01:50:17,349 --> 01:50:19,727 Pre četiri godine, 501 01:50:19,810 --> 01:50:23,814 FedEx familija izgubila je pet sinova. 502 01:50:23,898 --> 01:50:27,109 To je bio strašan i tragičan dan. 503 01:50:28,152 --> 01:50:31,280 Ali danas, jedan od tih sinova, 504 01:50:31,363 --> 01:50:35,242 Chuck Noland, nam se vratio. 505 01:50:35,326 --> 01:50:37,453 Chuck, dobrodošao kući. 506 01:50:46,879 --> 01:50:51,175 Pre nekoliko trenutaka, Fred Smith je poželeo dobrodošlicu Chuck Nolandu. 507 01:50:51,258 --> 01:50:54,553 Šta misliš o tome, Michelle? - To je tako neverovatna i čudna priča... 508 01:50:54,637 --> 01:50:58,390 vratiti se iz mrtvih. - Tako je neverovatna da mu je Smith lično poželeo dobrodošlicu. 509 01:50:58,474 --> 01:51:01,936 A Fred je izjavio, "Dok vreme nikoga ne čeka, 510 01:51:02,228 --> 01:51:04,939 mi smo uzeli vremena za pauzu, da odamo počast jednom od naših ljudi." 511 01:51:05,231 --> 01:51:07,399 To je prilično skupa pauza. 512 01:51:15,449 --> 01:51:17,493 Oprostite. Mora da sam na pogrešnom mestu. 513 01:51:17,576 --> 01:51:20,371 Niste, na pravom ste mestu. 514 01:51:20,454 --> 01:51:24,708 Verovatno me se ne sećate. Upoznali smo se pre pet godina. 515 01:51:24,792 --> 01:51:26,919 Jim Spaulding vas je preporučio. 516 01:51:28,921 --> 01:51:30,798 Oh, da, da. 517 01:51:35,761 --> 01:51:37,680 Ja sam Kellyn suprug. 518 01:51:39,390 --> 01:51:41,809 Jerry Lovett. 519 01:51:41,934 --> 01:51:44,895 Kelly je htela... 520 01:51:45,020 --> 01:51:46,939 Kelly je htela da bude ovde... 521 01:51:49,608 --> 01:51:53,487 Vidi, svima nam je ovo vrlo teško. 522 01:51:53,571 --> 01:51:56,240 Ne mogu ni da zamislim koliko je tebi teško. 523 01:52:00,911 --> 01:52:02,830 Kelly, uh... 524 01:52:05,624 --> 01:52:07,501 Njoj je bilo gadno. 525 01:52:07,626 --> 01:52:10,296 Prvo kada je mislila da te je izgubila, 526 01:52:10,421 --> 01:52:12,256 a sada opet kad si se vratio. 527 01:52:12,423 --> 01:52:15,676 Zbunjujuće je. Ovo joj je teško emocionalno vreme. 528 01:52:15,801 --> 01:52:17,678 Ona je... 529 01:52:19,513 --> 01:52:22,850 Ona je... nekako izgubljena. 530 01:52:25,436 --> 01:52:27,646 Možda da joj daš još malo vremena. 531 01:52:33,360 --> 01:52:35,529 Kako god bilo, uh, 532 01:52:35,654 --> 01:52:37,531 žao mi je što... 533 01:53:34,964 --> 01:53:36,882 U redu, ljudi, idemo. 534 01:53:36,966 --> 01:53:39,176 Zabava je završena. Idemo kući. Idemo kući. 535 01:53:39,426 --> 01:53:41,804 Definitivno ćeš morati da odeš dole do DMV-a. 536 01:53:41,971 --> 01:53:44,557 U redu, Maynard, idemo. Chuck je imao naporan dan. 537 01:53:44,598 --> 01:53:46,600 Moram ovog čoveka upoznati sa sadržajem sastanaka koje ima sutra... - Znam. 538 01:53:46,684 --> 01:53:47,434 Sa svojim računovođama i advokatima, u redu? 539 01:53:47,810 --> 01:53:49,186 Vidimo se ujutro. 540 01:53:50,688 --> 01:53:54,608 Hej, Chuck, dobrodošao kući. Volimo te. - Beca, moram da razgovaram s tobom. 541 01:53:55,234 --> 01:53:57,319 Znaš, Chuck, moramo da nadoknadimo ona propuštena pecanja. 542 01:53:58,696 --> 01:53:59,196 Čuvaj se. 543 01:54:03,117 --> 01:54:04,827 Laku noć. - Laku noć. 544 01:54:08,789 --> 01:54:10,958 Imaš li sve što ti treba? U redu. 545 01:54:11,750 --> 01:54:13,294 Ako ti bilo šta treba, samo zapiši, 546 01:54:13,752 --> 01:54:15,212 pa se vidimo ujutro. 547 01:54:15,588 --> 01:54:17,673 Naspavaj se, u redu? Sutra imamo ponovo naporan dan. 548 01:54:19,175 --> 01:54:21,594 Potrebno je mnogo papirologije da bi se čovek vrati u život. 549 01:54:23,220 --> 01:54:26,599 Vratiti te među žive, čoveče. - Laku noć, Chuck. 550 01:54:26,640 --> 01:54:28,851 Čuvaj se. - Sutra. 551 01:54:28,976 --> 01:54:31,103 Sutra ćemo te vratiti u život. 552 01:56:16,041 --> 01:56:17,918 Koliko dugo ćete ostati? 553 01:56:20,629 --> 01:56:23,174 Pa... 554 01:56:23,257 --> 01:56:26,343 koliko mogu ostati za ovo? - Oko deset minuta. 555 01:56:50,701 --> 01:56:52,703 Budna sam. 556 01:56:52,786 --> 01:56:54,788 Videla sam tvoj taxi kako dolazi. 557 01:56:57,249 --> 01:56:59,168 Uđi unutra, skloni se sa kiše. 558 01:57:06,258 --> 01:57:08,594 Video sam te danas, 559 01:57:08,719 --> 01:57:10,930 tako da znam da si bila tamo. 560 01:57:29,281 --> 01:57:31,158 Daću ti peškir. 561 01:57:43,170 --> 01:57:45,089 Spavaju. 562 01:57:48,926 --> 01:57:51,053 Uđi, napraviću ti kafu. 563 01:58:04,733 --> 01:58:06,402 Lepa kuća. 564 01:58:06,694 --> 01:58:08,404 Da, imamo i lep kredit takođe. 565 01:58:16,287 --> 01:58:19,039 Kako ti se zove ćerka? 566 01:58:19,123 --> 01:58:21,667 Katie. 567 01:58:21,750 --> 01:58:23,669 Katie. 568 01:58:27,006 --> 01:58:30,009 Prelepa devojčica. - I jako živahna. 569 01:58:44,315 --> 01:58:46,233 Raščistimo jednu stvar. 570 01:58:56,243 --> 01:58:59,413 Posedujemo profesionalni fudbalski klub, ali su u Nashvillu? 571 01:59:05,127 --> 01:59:10,174 Um, da. Oh, moj Bože. U redu. Nekada su bili u Houstonu. 572 01:59:10,257 --> 01:59:14,386 Prvo su se zvali Oilers, a sada se zovu Titani. 573 01:59:14,470 --> 01:59:17,139 Houston Oilersi su Tennessee Titani? 574 01:59:17,264 --> 01:59:19,141 Da. 575 01:59:19,266 --> 01:59:21,185 Ali to nije sve. 576 01:59:21,268 --> 01:59:24,230 Prošle godine su bili u Super Bowlu. 577 01:59:24,313 --> 01:59:26,899 I ja sam to propustio. - Riknuo bi. Bilo je tako uzbudljivo. 578 01:59:26,982 --> 01:59:30,444 Zamalo su pobedili za jedan jard. Jedan pišljivi jard na kraju. 579 01:59:32,947 --> 01:59:36,158 Imam samo 2%-tnog nemasnog mleka. 580 01:59:36,283 --> 01:59:38,494 Nemam pola pola, a to je ono što ti voliš. 581 01:59:39,912 --> 01:59:41,831 Biće dobro i to. 582 01:59:54,927 --> 01:59:57,096 Šta ti se dogodilo pa si postala profesor? 583 01:59:59,139 --> 02:00:02,935 Nisi dr Kelly Frears-Lovett? 584 02:00:06,105 --> 02:00:08,482 Kada ti se, um... 585 02:00:08,524 --> 02:00:11,402 Kada ti se srušio avion, 586 02:00:11,485 --> 02:00:13,779 sve se nekako stavilo na čekanje. 587 02:00:16,574 --> 02:00:19,118 Iako razmišljam o tome da sve to nastavim. 588 02:00:31,255 --> 02:00:33,174 Došao sam ovamo da ti dam ovo. 589 02:00:34,967 --> 02:00:36,927 Oh, moj Bože. 590 02:00:39,013 --> 02:00:40,890 Žao mi je što ne radi. 591 02:00:42,391 --> 02:00:45,186 I, uh, ostavio sam sliku. 592 02:00:46,437 --> 02:00:48,397 Ionako je izbledela. 593 02:00:49,982 --> 02:00:52,568 Želim da ostane kod tebe. Dala sam ti je. 594 02:00:52,902 --> 02:00:55,905 Ovo je porodična baština, i trebalo bi da ostane u tvojoj porodici. 595 02:01:05,998 --> 02:01:08,542 To je sve što sam skupila od dana pada aviona do danas. 596 02:01:10,920 --> 02:01:13,380 Kažu da nikada nisu otkrili šta je bio uzrok pada. 597 02:01:13,464 --> 02:01:17,051 Verovatno je nekakav opasan, pogrešno označen materijal počeo da gori. 598 02:01:21,430 --> 02:01:23,682 Evo, ovde te je onaj brod našao. 599 02:01:25,100 --> 02:01:28,187 Plutao si oko 500 milja. 600 02:01:28,312 --> 02:01:30,523 Ovde je tvoje ostrvo, 601 02:01:30,606 --> 02:01:34,026 oko 600 milja severno od Cookovih ostrva. 602 02:01:35,611 --> 02:01:37,905 A ovo su granične linije potrage. 603 02:01:37,988 --> 02:01:40,699 Brodovi su krstarili gore dole nedeljama tražeći te. 604 02:01:49,959 --> 02:01:51,961 Nije trebalo da se ukrcam na taj avion. 605 02:01:54,296 --> 02:01:56,632 Nije trebalo da izađem iz kola. 606 02:02:00,553 --> 02:02:02,471 Želim da ti pokažem nešto. 607 02:02:04,598 --> 02:02:06,517 Dođi ovamo. 608 02:02:16,277 --> 02:02:18,154 Ovo je... Ovo je naš auto. 609 02:02:20,489 --> 02:02:22,449 Zadržala si naš auto. 610 02:02:24,702 --> 02:02:27,997 U redu, ovo je čudno. 611 02:02:36,422 --> 02:02:38,507 Ovo su dobra kola. 612 02:02:38,674 --> 02:02:41,051 Imam mnogo uspomena vezanih za ova kola. 613 02:02:41,177 --> 02:02:43,596 Dve vrlo lepe uspomene. 614 02:02:43,679 --> 02:02:45,723 Oh, ono putovanje dole u zaliv, da. 615 02:02:48,392 --> 02:02:50,352 Pa, smem li da ga vozim? 616 02:02:50,436 --> 02:02:52,354 Kola su tvoja. 617 02:03:00,154 --> 02:03:03,240 To je dobro, jer moj... moj taxi je otišao. 618 02:03:11,749 --> 02:03:13,667 Izvadiću samo neke stvari odpozadi. 619 02:03:36,232 --> 02:03:38,567 Razmišljaš li da imaš još dece? 620 02:03:38,651 --> 02:03:40,569 Ne znam. 621 02:03:40,653 --> 02:03:43,531 Nekako sam zbunjena trenutno. 622 02:03:43,614 --> 02:03:46,408 Pa, trebalo bi. 623 02:03:46,408 --> 02:03:48,452 Hoću reći, stvarno, trebalo bi. 624 02:03:50,788 --> 02:03:52,706 Ja bih. 625 02:03:54,834 --> 02:03:56,752 Pa, šta sada? 626 02:03:59,797 --> 02:04:01,715 Ne znam. 627 02:04:04,385 --> 02:04:06,303 Stvarno ne znam. 628 02:04:19,066 --> 02:04:20,818 Rekao si da se brzo vraćaš. 629 02:04:26,157 --> 02:04:28,159 Tako mi je žao. 630 02:04:30,119 --> 02:04:31,829 I meni. 631 02:06:08,676 --> 02:06:10,594 Uvek sam znala da si živ. 632 02:06:10,678 --> 02:06:13,305 Znala sam. 633 02:06:13,389 --> 02:06:15,558 Ali svi su govorili da treba da prestanem tako da govorim, 634 02:06:15,641 --> 02:06:17,643 da treba da te pustim. 635 02:06:18,978 --> 02:06:21,897 Volim te. 636 02:06:21,981 --> 02:06:23,858 Ti si ljubav mog života. 637 02:06:26,485 --> 02:06:28,404 I ja tebe volim, Kelly. 638 02:06:29,989 --> 02:06:31,907 Više nego što možeš da zamisliš. 639 02:07:32,927 --> 02:07:34,845 Chuck? 640 02:07:41,769 --> 02:07:44,647 Moraš ići kući. 641 02:08:32,903 --> 02:08:34,864 Oboje smo razmislili, i... 642 02:08:37,491 --> 02:08:39,743 Kelly je shvatila. 643 02:08:41,537 --> 02:08:43,455 Znala je da mora da me pustiti. 644 02:08:43,539 --> 02:08:47,793 I ja sam shvatio, znao sam da... 645 02:08:47,877 --> 02:08:49,795 Da sam je izgubio, 646 02:08:51,755 --> 02:08:53,924 jer sam mislio da nikada neću otići sa tog ostrva. 647 02:08:56,969 --> 02:08:59,597 Umro bih tamo, 648 02:08:59,680 --> 02:09:01,599 potpuno sam. 649 02:09:07,980 --> 02:09:10,816 Hoću reći, da sam se razboleo ili povredio ili nešto slično. 650 02:09:14,987 --> 02:09:16,906 Jedini izbor koji sam imao, 651 02:09:19,658 --> 02:09:21,827 jedino što sam mogao da kontrolišem, 652 02:09:23,996 --> 02:09:27,500 bilo je kada i kako... 653 02:09:27,583 --> 02:09:29,502 i gde će se to desiti. 654 02:09:29,627 --> 02:09:33,964 Tako da... sam napravio uže. 655 02:09:37,009 --> 02:09:39,929 I popeo sam se na vrh da se obesim. 656 02:09:43,641 --> 02:09:45,684 Ali morao sam da ga ispitam, znaš. 657 02:09:45,809 --> 02:09:48,729 Naravno. Znaš me. 658 02:09:50,689 --> 02:09:52,608 I težina klade... 659 02:09:52,691 --> 02:09:55,903 je slomila deblo drveta. 660 02:09:56,028 --> 02:09:57,947 Tako da ja... ja... 661 02:09:58,030 --> 02:10:00,699 Nisam mogao ni da se ubijem onako kako sam želeo. 662 02:10:00,783 --> 02:10:03,702 Ni na šta nisam mogao da utičem. 663 02:10:12,127 --> 02:10:15,673 I tada me je obavio taj osećaj, poput toplog pokrivača. 664 02:10:19,760 --> 02:10:21,762 Znao sam, 665 02:10:21,887 --> 02:10:24,139 nekako, 666 02:10:24,223 --> 02:10:26,642 da moram ostati u životu. 667 02:10:28,185 --> 02:10:30,020 Nekako. 668 02:10:31,188 --> 02:10:33,566 Morao sam da nastavim da dišem, 669 02:10:36,026 --> 02:10:38,028 čak i kada nije bilo razloga za nadu. 670 02:10:40,197 --> 02:10:43,951 I sva moja logika mi je govorila da nikada više neću videti ovo mesto. 671 02:10:48,873 --> 02:10:51,709 Tako da sam to i učinio. 672 02:10:51,750 --> 02:10:54,170 Ostao sam u životu. 673 02:10:54,253 --> 02:10:56,213 Nastavio sam da dišem. 674 02:10:58,549 --> 02:11:00,801 A onda, jednog dana, ta se logika pokazala pogrešnom, 675 02:11:00,885 --> 02:11:02,803 jer je plima... 676 02:11:04,930 --> 02:11:07,349 došla, i dala mi jedro. 677 02:11:12,104 --> 02:11:14,023 I sada, evo me. 678 02:11:17,318 --> 02:11:20,279 Vratio sam se... 679 02:11:20,362 --> 02:11:22,907 u Memphis, i pričam s tobom. 680 02:11:25,034 --> 02:11:27,620 Imam led u čaši. 681 02:11:34,210 --> 02:11:36,712 I ponovo sam je izgubio. 682 02:11:44,595 --> 02:11:46,931 Tako sam tužan što nemam Kelly. 683 02:11:52,061 --> 02:11:55,314 Ali tako sam zahvalan što je bila sa mnom na tom ostrvu. 684 02:12:02,655 --> 02:12:04,740 I znam šta sada moram da uradim. 685 02:12:07,701 --> 02:12:09,745 Moram da nastaviti da dišem. 686 02:12:12,373 --> 02:12:14,875 Jer sutra, sunce će izaći. 687 02:12:16,168 --> 02:12:18,712 Ko zna šta bi plima mogla da donese. 688 02:13:24,236 --> 02:13:26,155 Halo! 689 02:13:30,743 --> 02:13:32,411 Halo! 690 02:13:40,252 --> 02:13:42,338 FedEx! 691 02:13:42,880 --> 02:13:53,474 "Ovaj paket mi je spasio život. Hvala vam! Chuck Noland." 692 02:14:50,072 --> 02:14:53,117 Izgledate izgubljeno. - Stvarno? 693 02:14:53,242 --> 02:14:55,411 Gde ste krenuli? 694 02:14:59,206 --> 02:15:01,125 Upravo sam sada to hteo da utvrdim. 695 02:15:02,835 --> 02:15:05,045 To je 83 severno, 696 02:15:05,212 --> 02:15:09,133 a ovaj put ovde se kasnije spaja sa l-40 istočno. 697 02:15:09,300 --> 02:15:11,468 Ako skrenete desno, 698 02:15:11,552 --> 02:15:15,264 to će vas odvesti u Amarillo, Flagstaff, 699 02:15:15,389 --> 02:15:17,266 California. 700 02:15:18,475 --> 02:15:20,352 A ako krenete na suprotnu stranu, 701 02:15:20,478 --> 02:15:23,481 naići ćete samo na pustoš sve do Kanade. 702 02:15:25,566 --> 02:15:27,401 Razumeo sam. 703 02:15:27,568 --> 02:15:29,862 U redu, onda. 704 02:15:32,281 --> 02:15:34,200 Srećno, kauboju. 705 02:15:34,283 --> 02:15:36,160 Hvala. 706 02:16:51,360 --> 02:16:53,696 Prevod prilagodio : zlo78 707 02:16:55,360 --> 02:17:03,696 www.film-club.net