1 00:01:36,384 --> 00:01:40,384 www.titlovi.com 2 00:01:43,384 --> 00:01:49,716 KOŠMARI 3 00:01:52,760 --> 00:01:54,340 Medison, Delaver. 4 00:01:56,676 --> 00:01:59,014 Mama, jesi li sigurna da na nijednom drugom mestu 5 00:01:59,081 --> 00:02:02,840 ne traže zamenika direktora? - Gde drugde? - Gvatanamo Bej. 6 00:02:03,176 --> 00:02:07,260 Prevruće. - Severna Koreja? - Nisu me tamo zvali. 7 00:02:09,048 --> 00:02:10,508 Detroit? 8 00:02:32,632 --> 00:02:34,716 Prodato 9 00:02:41,716 --> 00:02:45,632 To je to. Hajde, hajde! 10 00:02:48,760 --> 00:02:51,433 Gledaj ti taj vrt. Takav ne možeš imati u Njujorku. 11 00:02:51,600 --> 00:02:53,300 Ne moraš da me nagovaraš za ovo mesto. 12 00:02:53,424 --> 00:02:57,639 Ostaću jer te volim. - I ja tebe volim. - Istraživao sam. 13 00:02:57,706 --> 00:03:00,340 Pravno gledano već sad mogu da živim sam, jer imam 18 god. 14 00:03:31,384 --> 00:03:35,968 Pogledaj ovu kuhinju, veća je od našeg stana. - Mi ne kuvamo. 15 00:03:36,044 --> 00:03:39,968 Pogledaj kolika je radna površina da stavimo 16 00:03:41,592 --> 00:03:45,487 Čuješ li to? - Ništa ne čujem. - Upravo tako. 17 00:03:46,555 --> 00:03:51,132 Vidi ko mi je stigao iz Njujorka! Moja sestra Gejl i moj nećak Zek! 18 00:03:51,300 --> 00:03:56,340 Daj zagrljaj. To je iz "Subotom uveče u Njujorku". 19 00:03:57,468 --> 00:04:00,632 Vidi ti nju, nisi nabacila boju. 20 00:04:00,800 --> 00:04:04,716 Trebalo bi to da promeniš. Drago mi je da te vidim. - I meni. 21 00:04:04,884 --> 00:04:09,132 Da vidim njega. Bože, svaki put kad ga vidim, sve je lepši. 22 00:04:09,178 --> 00:04:11,113 Mnogo je zgodan. - Hvala tetka Lorejn. 23 00:04:11,246 --> 00:04:16,285 Kakav divan dečko, a bio je tako ružna beba. - Eto nje! 24 00:04:16,418 --> 00:04:20,592 Ma u redu je, sada je zgodan. Neće biti iz ružnog u lepo, 25 00:04:20,760 --> 00:04:24,159 pa se vrati nazad na ružno. Opasnost je prošla. 26 00:04:25,260 --> 00:04:28,260 Umalo da zaboravim. Donela sam ti poklon jer sam ja super tetka. 27 00:04:28,424 --> 00:04:32,401 Moja nova kapa iz muške kolekcije. Pazi ti to! 28 00:04:32,760 --> 00:04:37,716 Strava! - Limitirano izdanje, malo koga ćeš videti da to nosi. 29 00:04:37,884 --> 00:04:41,760 Ne mogu da zamislim bilo koga da to nosi! Otuda limitirano izdanje. 30 00:04:41,924 --> 00:04:45,508 Probaj da vidiš da li ti odgovara. - Da probam? - Da, testiraj je. 31 00:04:49,340 --> 00:04:51,716 Vidi ga. - Slatkiš. 32 00:04:54,884 --> 00:04:57,226 Idem da donesem kutije. Vidimo se. 33 00:04:57,292 --> 00:05:00,462 Dušo, ne skidaj kapu. Ne želim da izgoriš na suncu. 34 00:05:00,896 --> 00:05:03,260 Super ti stoji kad je nosiš. - Strava! 35 00:05:18,884 --> 00:05:20,382 Čoveče. 36 00:05:27,132 --> 00:05:31,968 Znači, ti si novi komšija? - Da, drago mi je da smo se upoznali. 37 00:05:32,132 --> 00:05:34,830 Koliko ste dugo vozili iz Njujorka? 38 00:05:35,497 --> 00:05:39,008 Tako bih rekla po toj lepoj kapi što nosiš. 39 00:05:39,176 --> 00:05:44,206 Ah, to nije ništa, to... Ovo je poklon od moje tetke. 40 00:05:44,468 --> 00:05:48,911 To je poklon i od mene i svakoga ko te vidi sa njom. 41 00:05:51,508 --> 00:05:53,916 Inače zovem se Zak. - Ja sam Hana. 42 00:05:53,968 --> 00:05:56,676 Hana! - Moram da idem. 43 00:05:58,459 --> 00:06:00,427 Hvala na razgovoru. 44 00:06:02,096 --> 00:06:05,032 Bok. Mi se useljavamo. 45 00:06:06,667 --> 00:06:09,103 Samo... samo ja i moja mama. 46 00:06:11,905 --> 00:06:13,941 Kapa je poklon. Vidiš ovu ogradu? 47 00:06:16,009 --> 00:06:18,946 Da li vidiš ogradu? 48 00:06:18,979 --> 00:06:20,681 Da. 49 00:06:20,714 --> 00:06:22,816 Drži se svoje strane ograde. 50 00:06:22,850 --> 00:06:26,019 Drži se podalje od moje kćerke, drži se podalje od mene... 51 00:06:27,121 --> 00:06:29,990 i nećemo imati nikakvih problema. 52 00:06:34,128 --> 00:06:35,829 Upravo sam upoznao našeg susjeda. 53 00:06:35,863 --> 00:06:36,964 Baš je veliki medvjedić. 54 00:06:36,997 --> 00:06:38,232 Mr. Shivers? 55 00:06:38,265 --> 00:06:40,567 Da. Doselio se u grad prije par godina. 56 00:06:40,601 --> 00:06:41,769 Veoma je tajanstven. 57 00:06:41,802 --> 00:06:43,837 Veoma je sexy. Volim njegov miris. 58 00:06:43,871 --> 00:06:47,141 Osjeti se kao menta. Djeluje. 59 00:06:47,174 --> 00:06:48,842 Daa.Baš i nije moj tip. 60 00:06:50,010 --> 00:06:53,180 Sječam se ovog dana. 61 00:06:58,032 --> 00:07:02,032 Da li si dobro, dušo? - Jesam. Izvinjavam se. 62 00:07:03,532 --> 00:07:07,801 Počeću sa ukrašavanjem sobe. Da precrtam to sa liste. 63 00:07:12,324 --> 00:07:15,368 Kako njemu ide? - Teško mu je. 64 00:07:17,444 --> 00:07:22,408 Podigao je zid oko sebe. Mislila sam da će mu prijati promena mesta. 65 00:07:23,032 --> 00:07:25,185 Kako tebi ide? 66 00:07:26,253 --> 00:07:29,023 Nadam se da promena mesta pomaže. 67 00:07:29,616 --> 00:07:34,528 Hajde Zek, da te vidim. Jedna brza lopta, zakrivljena. 68 00:07:34,824 --> 00:07:37,731 Daću ti znak. Idemo. 69 00:07:39,576 --> 00:07:43,740 To... - Vidiš, tata nije savršen. 70 00:07:44,160 --> 00:07:47,492 I tata može da pogreši. Prati znakove. 71 00:07:55,215 --> 00:07:57,618 Dušo, da li si dobro? 72 00:07:57,718 --> 00:08:01,740 Da, našao sam neke stare slike. Izgledao sam kao bebi Golum. 73 00:08:22,784 --> 00:08:26,814 Jupi, novi prijatelji! Novi prijatelji! 74 00:08:26,914 --> 00:08:30,517 Šta to radiš? - Idem na posao. 75 00:08:30,584 --> 00:08:33,954 Da radim malo edukacije, pa malo administracije. 76 00:08:35,189 --> 00:08:39,760 Super. Mama, ja sam ovde novi učenik koji se već susreće sa preprekama. 77 00:08:40,324 --> 00:08:43,597 Mislim da ne treba odmah da me vide sa zamenikom direktora. 78 00:08:44,616 --> 00:08:47,992 Daj mi prednost od 60 sekundi, da imam bar neke šanse. 79 00:08:48,700 --> 00:08:53,032 Važi. Dolaziš kući na vreme? - Znaš da to ne mogu da ti obećam. 80 00:08:58,740 --> 00:09:03,317 Obećavam, u redu? A to sa zaključavanjem vrata... 81 00:09:03,868 --> 00:09:06,553 Možeš ti i bolje od toga. - 60 sekundi počinje sad! 82 00:09:06,654 --> 00:09:09,660 60, 59, 58, 57, 56, 55. 83 00:09:21,616 --> 00:09:24,838 Zauzmite svoja mesta, dame i gospodo. 84 00:09:24,905 --> 00:09:26,660 Brzo zauzmite svoja mesta! 85 00:09:27,700 --> 00:09:30,210 Na svoja mesta. 86 00:09:33,881 --> 00:09:39,200 Dobro, smirite se. - Izvinjavam se. Pardon. 87 00:09:43,590 --> 00:09:45,426 Znači, ti si ovde novi! 88 00:09:46,393 --> 00:09:48,448 Super! Ćao, Tejlor! 89 00:09:48,992 --> 00:09:50,898 Ćao, Glupane. 90 00:09:51,999 --> 00:09:55,908 Nazvala te je Glupan? - Da, mada mi je pravo ime Čemp. 91 00:09:56,076 --> 00:09:59,340 Znaš, nikada pre nije razgovarala sa mnom. Ovo je napredak. 92 00:09:59,373 --> 00:10:03,160 Tri! Dva! Jedan! 93 00:10:03,324 --> 00:10:06,413 Smirite se. Dobro jutro! 94 00:10:06,660 --> 00:10:12,052 Veoma mi je drago da predstavim našeg novog zamenika direktora, gđu Kuper. 95 00:10:12,160 --> 00:10:16,223 Nadam se da ćete joj ukazati isto poštovanje koje ukazujete i meni. 96 00:10:16,957 --> 00:10:18,859 Ko je to uradio? 97 00:10:19,868 --> 00:10:21,295 Ko je to uradio! 98 00:10:23,216 --> 00:10:24,300 Gospođo Kuper... 99 00:10:32,092 --> 00:10:36,424 Zdravo svima! Znam da govorim u ime cele administracije 100 00:10:36,592 --> 00:10:40,146 kada kažem da smo uzbuđeni povodom igranke u petak. 101 00:10:40,280 --> 00:10:42,983 Ne prestajemo da tverkujemo o tome. 102 00:10:43,760 --> 00:10:45,285 Nije valjda to rekla. 103 00:10:47,548 --> 00:10:51,091 Ova je još gora od prethodne. - To mi je mama! 104 00:10:51,658 --> 00:10:54,048 Bivša je bila fanstastična. 105 00:10:54,216 --> 00:10:58,665 Šalim se, ne znam ni šta je tverkovanje, samo znam da je popularno. 106 00:10:58,732 --> 00:11:04,260 Ideš sa nekim na ples? - Ne. - I ja razmišljam da dođem sam. 107 00:11:04,760 --> 00:11:07,140 Mogli bismo da idemo zajedno! 108 00:11:07,274 --> 00:11:12,092 Zajedno? - Ne mislim onako zajedno. Ne da igramo zajedno! 109 00:11:12,508 --> 00:11:16,283 Mada, moglo bi da upali. Da upadnemo u gomilu. 110 00:11:16,349 --> 00:11:18,092 Podelimo se i nađemo neke devojke. 111 00:11:18,260 --> 00:11:22,522 I kao poslednji podsetnik: budite sigurni i zabavite se! 112 00:11:25,424 --> 00:11:29,629 Evo ti. Pošalji mi SMS ili poruku na Twiter. Tu ti je info za kontakt. 113 00:11:29,884 --> 00:11:32,924 Ovo je kućna adresa, a ovo broj ormarića gde da me nađeš. 114 00:11:33,033 --> 00:11:37,404 Hvala. - Ako nekoga vidimo da pleše sa dupetom okrenutim ka partneru 115 00:11:37,437 --> 00:11:40,048 odmah će biti poslat kući. 116 00:11:41,548 --> 00:11:43,310 Odmah! 117 00:11:57,724 --> 00:11:59,326 Halo? 118 00:12:04,984 --> 00:12:06,433 Ima li koga? 119 00:12:08,232 --> 00:12:09,736 Da li sam te uplašila? 120 00:12:11,071 --> 00:12:14,174 Ne. - Stvarno? Skočio si 3 metra u vis. 121 00:12:15,742 --> 00:12:20,914 Znaš, ja inače dosta skačem. Tako ostajem u dobroj formi. 122 00:12:23,648 --> 00:12:27,220 To je dobro. - Nisam te video danas u školi. 123 00:12:27,776 --> 00:12:29,489 Tražio si me? 124 00:12:29,756 --> 00:12:33,593 Ne, samo sam gledao. - Učim kod kuće. 125 00:12:34,094 --> 00:12:35,795 Tata te podučava? 126 00:12:36,108 --> 00:12:39,432 Čini se da je dobar. 127 00:12:40,068 --> 00:12:42,732 I žestok. Pomalo napet. 128 00:12:42,769 --> 00:12:45,316 Ne primaj to lično, on nikoga ne voli. 129 00:12:48,900 --> 00:12:52,512 Kako se ovde ljudi zabavljaju? Osim što plaše komšije. 130 00:12:54,524 --> 00:12:57,918 Postoji jedna stvar koju volim da radim. - Da? 131 00:12:59,860 --> 00:13:01,488 Pođi sa mnom. 132 00:13:07,108 --> 00:13:09,732 Gde idemo? - Ne brini, biće zabavno. 133 00:13:14,484 --> 00:13:17,440 Sigurna si da znaš gde ideš? - Da, samo ti dođi. 134 00:13:23,484 --> 00:13:24,648 Ovamo. 135 00:13:26,940 --> 00:13:31,551 Samo me interesuje da li će neko da me ubije? - Prati po sluhu. 136 00:13:36,984 --> 00:13:38,068 Hana? 137 00:13:42,024 --> 00:13:45,098 Da Zak, samo ti prati stranca kroz šumu. 138 00:13:50,024 --> 00:13:52,572 Hajde strašljivko, samo što nismo stigli. 139 00:13:55,508 --> 00:13:57,177 Samo još malo. 140 00:14:01,692 --> 00:14:04,284 Stigli smo. Sačekaj ovde. 141 00:14:06,186 --> 00:14:10,891 Dobro, gde smo mi to? - Gledaj ovo. 142 00:14:21,732 --> 00:14:23,270 Šta kažeš? 143 00:14:27,568 --> 00:14:29,509 Nisam to očekivao. 144 00:14:34,192 --> 00:14:36,883 Kakvo je ovo mesto? 145 00:14:37,050 --> 00:14:40,440 Izgrađeno je pre nekoliko godina, ali ponestalo je para. 146 00:14:41,068 --> 00:14:44,940 Od tada tako stoji. Dođi, ovo mi je omiljeni deo. 147 00:14:49,776 --> 00:14:53,099 Stani, šta to radiš? - Čega se plašiš? Stalno to radim. 148 00:14:53,767 --> 00:14:55,769 Ne plašim se samo... 149 00:14:55,868 --> 00:14:58,568 Zavrteće mi se u glavi. 150 00:15:00,232 --> 00:15:02,242 Mrzim predgrađa. 151 00:15:05,900 --> 00:15:07,148 Hajde! 152 00:15:14,692 --> 00:15:17,940 Možeš ti to, samo ne gledaj dole. - Znam! 153 00:15:19,148 --> 00:15:22,662 Nećeš pasti. - Nisam ni nameravao. 154 00:15:23,860 --> 00:15:25,999 Stigao si. Ćao. - Ćao. 155 00:15:35,984 --> 00:15:41,114 Baš strava, zar ne? - Jeste, odavde se vidi sve. 156 00:15:44,776 --> 00:15:50,192 Zašto si se preselio u Medison? - Mama me je jednom pitala, 157 00:15:50,484 --> 00:15:54,148 "Zek, kada bi mogao da biraš, gde bi voleo da živiš?" 158 00:15:54,524 --> 00:15:58,316 Ja sam joj rekao, "Molim te, da li možemo da živimo u Medisonu?" 159 00:15:58,484 --> 00:16:01,192 "To mi je san." - Uvek si tako sarkastičan? 160 00:16:01,484 --> 00:16:04,648 Uvek? Ne, to je jaka reč. Ne uvek, ali obično da. 161 00:16:07,108 --> 00:16:08,975 Izvini samo... 162 00:16:09,743 --> 00:16:14,192 To je otkad mi je otac prošle godine umro. Da. - Izvini. 163 00:16:15,776 --> 00:16:19,024 Ne razmišljam toliko o tome. A ti? 164 00:16:19,440 --> 00:16:23,857 Nikada nisam upoznala mamu. Stalno smo išli od grada do grada. 165 00:16:24,984 --> 00:16:27,860 Baš je bezveze. - U redu je. 166 00:16:34,316 --> 00:16:39,024 Smem li da te pitam nešto vrlo ozbiljno? - Da, šta? 167 00:16:42,900 --> 00:16:44,844 Kako da siđemo dole? 168 00:16:46,940 --> 00:16:50,884 Ozbiljno, imaš li neki plan? - Ne. - Kako ti obično silaziš? - Ne možeš. 169 00:16:50,917 --> 00:16:52,686 Zaglavio si! 170 00:16:54,648 --> 00:16:57,924 Ne mogu da verujem da nisi jeo šećernu vunu. 171 00:16:57,958 --> 00:17:02,696 Znaš šta je strašno? U stvari ima ukus kreča. 172 00:17:09,484 --> 00:17:12,900 Hvala ti za veče. Bilo je manje strašno od ostalog ovde. 173 00:17:13,068 --> 00:17:18,211 Vrlo slatko, Zek. Ja... Nema veze. - Ok. 174 00:17:20,692 --> 00:17:22,649 Hana, ja... 175 00:17:23,216 --> 00:17:27,120 verovatno ću iznositi smeće utorkom i četvrtkom pa... 176 00:17:27,608 --> 00:17:30,557 ako budeš tražila nekoga, potraži mene. 177 00:17:31,391 --> 00:17:33,960 Dobro. Imaću to na umu, strašljivko. 178 00:17:33,994 --> 00:17:37,192 Hana! Šta radiš tu? - Izvini. 179 00:17:39,316 --> 00:17:42,769 Ovo ti je poslednje upozorenje. Drži se dalje od nas, 180 00:17:42,802 --> 00:17:45,071 ili će se desiti nešto jako gadno! 181 00:17:45,648 --> 00:17:46,860 Verujem vam. 182 00:17:55,024 --> 00:17:56,950 Šta je "x"? 183 00:17:58,692 --> 00:18:03,089 Šta je "x"? - Tata, nije bilo ništa. - Hana, moraš da shvatiš... 184 00:18:03,156 --> 00:18:04,608 Ne moram ništa da shvatim! 185 00:18:04,776 --> 00:18:07,694 Zašto ne mogu da imam prijatelje, da budem normalna? 186 00:18:07,727 --> 00:18:10,860 Znaš ti zašto! - Nije fer, ne možeš me zauvek držati ovako! 187 00:18:11,024 --> 00:18:14,301 Nikada ti neću dozvoliti da vidiš tog momka. Razumeš? Nikada! 188 00:18:14,334 --> 00:18:17,037 Tata, smiri se! - Hana! 189 00:18:28,984 --> 00:18:30,116 Šta?! 190 00:18:47,816 --> 00:18:49,603 Šta? - Čuo sam vrisak. Da li je Hana dobro? 191 00:18:49,636 --> 00:18:52,339 Nije bilo vriska, ništa nisi čuo! - O čemu vi to? - Odlazi ili ćeš 192 00:18:52,405 --> 00:18:55,024 ti vrištati ako budeš izigravao heroja. - Ne, čekajte! 193 00:18:59,900 --> 00:19:02,692 Mama! Mama... 194 00:19:02,860 --> 00:19:06,086 Zdravo dušo, šta kažeš da jedemo kinoa za večeru? 195 00:19:06,148 --> 00:19:09,024 Mama, Hana je u nevolji! - Ko je Hana? 196 00:19:13,776 --> 00:19:16,860 Dobili ste 911, okrug Medison. - Dobro veče, živim u Monrou. 197 00:19:17,360 --> 00:19:20,367 Mislim da je hitan slučaj. - Zek, šta se dešava? 198 00:19:20,433 --> 00:19:23,236 Rekao bih da je nasilje u porodici. Nisam siguran. 199 00:19:29,276 --> 00:19:31,511 Uhapšeni ste! - Ček', ček'! 200 00:19:32,148 --> 00:19:35,940 Obožavam taj entuzijazam, zadrži ga. Ali nismo još dotle došli. 201 00:19:36,108 --> 00:19:39,316 Dobro veče, ja sam pozornik Stivens a ovo je pozornik na obuci Bruks. 202 00:19:39,484 --> 00:19:42,068 Izvinjavam se za ono od malo pre. - Ne treba da se izvinjavaš. 203 00:19:42,122 --> 00:19:44,440 Sjajno si radila posao. - Stvarno? 204 00:19:45,024 --> 00:19:49,262 Primili smo moguć 10-16 na vašu adresu, a to je... 205 00:19:51,031 --> 00:19:52,399 Nemoj da mi kažeš... 206 00:19:53,466 --> 00:19:55,900 Nasilje u porodici? - Baš tako. 207 00:19:56,068 --> 00:19:57,524 Stvarno? - Tako je, to je to. 208 00:19:57,692 --> 00:20:00,941 Baš čudno. Ovde sam celu noć, a ništa nisam čuo. 209 00:20:01,274 --> 00:20:05,579 Ne, on laže! Gde je Hana? Čuo sam je da vrišti. 210 00:20:06,213 --> 00:20:09,716 Da, dobro. Hana je moja ćerka. Ostaće sa mnom neko vreme, 211 00:20:09,749 --> 00:20:11,440 dok njena majka ne sredi neke stvari. 212 00:20:12,484 --> 00:20:14,387 Sa njenim novim mužem. 213 00:20:14,651 --> 00:20:19,526 Otišla je za London juče ujutru. - Jasno. Izvinjavamo se, gospodine. 214 00:20:19,559 --> 00:20:22,262 Hvala vam na vremenu i izvinjavamo se na smetnji. 215 00:20:30,484 --> 00:20:34,574 Surround Sound. Nisam znao da je zločin biti audiofil. 216 00:20:34,641 --> 00:20:36,776 Čekaj kakav-fil? 217 00:20:37,244 --> 00:20:40,860 Ovo samo znači da se čovek razume u audio uređaje visoke tehnologije. 218 00:20:42,484 --> 00:20:45,652 Veoma mi je žao, nismo se ni upoznali kako treba. 219 00:20:45,719 --> 00:20:48,989 Ja sam Gejl Kuper, vaša nova komšinica. Imate divan dom. 220 00:20:49,022 --> 00:20:51,984 Zadovoljstvo je moje. Zahvaljujem vam na poseti 221 00:20:52,148 --> 00:20:55,862 i što ste doveli vašeg dražesnog sina i policiju. 222 00:20:55,929 --> 00:20:57,068 Izvinjavam se još jednom. 223 00:20:57,232 --> 00:21:01,768 Mi se zvinjavamo što uznemiravamo jednog časnog građanina kao što ste vi. 224 00:21:01,801 --> 00:21:04,984 Izvinjavamo se, očito niste uradili ništa loše. 225 00:21:05,148 --> 00:21:08,408 Ako želite da podnesete tužbu, voleo bih da pomognem. 226 00:21:09,609 --> 00:21:11,360 Hana! Hana! 227 00:21:11,860 --> 00:21:14,881 Hana! - Stani momče! - Ne, proverite gore! 228 00:21:14,948 --> 00:21:16,524 Da ga omamim? - Nemoj. - Ipak ću ga omamiti. 229 00:21:16,692 --> 00:21:18,919 Volim što si k'o zapeta puška, ali ipak sačekaj. 230 00:21:18,985 --> 00:21:21,776 Da li znaš kolika je kazna za lažnu prijavu policiji? 231 00:21:21,940 --> 00:21:25,025 Tri godine! - Blizu si. U stvari, dobiješ pismeno upozorenje. 232 00:21:25,125 --> 00:21:28,962 Stanite. Poverovali ste mu za Surround Sound? Ozbiljno? 233 00:21:29,029 --> 00:21:31,648 Dosta je bilo, Zek! Idi kući. 234 00:21:38,192 --> 00:21:41,692 Veoma mi je žao, pozornici. - U redu je, gospođo. 235 00:21:41,860 --> 00:21:44,678 Možemo preporučiti neku dobru ustanovu za vašeg sina. 236 00:21:44,711 --> 00:21:47,514 Da. Taj mali koristi drogu. - Da, koristi drogu. 237 00:21:48,281 --> 00:21:49,783 Laku noć. 238 00:21:50,816 --> 00:21:52,152 Gejl! 239 00:21:53,053 --> 00:21:56,623 To sam ja, Lorejn. - Vidim te. - Ja sam ti sestra. 240 00:21:58,148 --> 00:22:01,732 Hvala što si došla. Moram da idem na školsku igranku. 241 00:22:01,900 --> 00:22:03,692 Ne želim da ga ostavljam večeras samog. 242 00:22:03,860 --> 00:22:07,524 Gejl, to je tinejdžer koji ima problem sa prilagođavanjem. 243 00:22:07,692 --> 00:22:12,038 Znaš li šta mu treba? Veče sa njegovom tetkom. 244 00:22:13,068 --> 00:22:15,318 Hvala ti, ne volim da se svađam sa njim. 245 00:22:15,342 --> 00:22:17,568 Znam, biće bolje, samo mu daj vremena. 246 00:22:18,024 --> 00:22:22,616 Dobro, ulazim. I ne brini, ovo veče će biti samo o Zeku. 247 00:22:23,316 --> 00:22:27,068 Zek! I tako smo otišli u sredu na suši 248 00:22:27,087 --> 00:22:30,692 i oboje smo naručili dve piletine Teriyaki i bilo je ono kao - super. 249 00:22:31,068 --> 00:22:35,108 Od tada ga nisam čula. Bezveze, baš mi se dopao. 250 00:22:35,276 --> 00:22:38,900 Nije se ni smejao mojim vicevima, ali mislila sam da ima tu nečeg. 251 00:22:39,440 --> 00:22:44,940 Ne znam, nije me briga. Kako god bilo. Treba da slušam mog psihića. 252 00:22:45,108 --> 00:22:47,941 Kaže, "Prestani da izlaziš sa gubitnicima, nikada nećeš stići na avion." 253 00:22:49,442 --> 00:22:50,877 Znao sam! 254 00:22:50,977 --> 00:22:55,282 Možda izigrava da ga je teško dobiti. A još verovatniji scenario... 255 00:22:55,568 --> 00:22:59,024 Izgubio je telefon. Ono kao u požaru. - Da, mislim da je izgubio telefon. 256 00:22:59,192 --> 00:23:00,520 Mislim da je tako. 257 00:23:02,355 --> 00:23:05,158 Skroz sam nešto zaboravio. Moram da učim za veliki test. 258 00:23:05,759 --> 00:23:09,729 Moraću da radim celu noć i neću izlaziti iz sobe. 259 00:23:11,276 --> 00:23:13,608 Da, vidimo se. - Laku noć, dušo. 260 00:23:15,776 --> 00:23:18,568 Ma zvaću ga. Već sam kao mrtva. 261 00:23:27,681 --> 00:23:29,216 Ovamo! 262 00:23:29,816 --> 00:23:32,484 Čekaj, da li sam ja tebi pratnja ili ti meni? 263 00:23:32,860 --> 00:23:34,732 Dođi, moram nešto da ti kažem. 264 00:23:34,860 --> 00:23:37,940 Dođi, spusti se. - Ovo mi je novo odelo, pusti me! 265 00:23:38,068 --> 00:23:41,360 Gde su cure? - Da, što se toga tiče, rekao sam ti samo da bi došao ovde. 266 00:23:41,484 --> 00:23:43,940 Treba mi tvoja pomoć. - Nema cura? 267 00:23:44,692 --> 00:23:46,940 Ima jedna. - To druže! 268 00:23:47,400 --> 00:23:51,568 Šta? - Zaključana je u kući, a tata joj je psihopata! 269 00:23:53,192 --> 00:23:56,524 Ima li nekog prijatelja? - Ne, ozbiljan sam. 270 00:23:59,024 --> 00:24:03,148 Prvo si rekao da će biti cura. Ne samo da nema cura, već ima psihopata. 271 00:24:03,316 --> 00:24:06,192 A ja sam obukao odelo. Kako znaš kad će taj izaći? 272 00:24:06,360 --> 00:24:09,484 Zvao sam ga pretvarajući se da sam policajac da bi otišao u stanicu. 273 00:24:09,556 --> 00:24:12,148 Za to možeš da nadrljaš. - U stvari, dobiću samo pismeno upozorenje. 274 00:24:12,568 --> 00:24:15,360 Pazi, to je blato! Umazaću pantalone! 275 00:24:15,524 --> 00:24:16,692 Eno ga tamo! 276 00:24:32,776 --> 00:24:33,984 Idemo! 277 00:24:40,568 --> 00:24:42,522 Hajde. - Dobro... 278 00:24:43,940 --> 00:24:46,148 Posle ćeš se čistiti. 279 00:24:52,608 --> 00:24:55,940 Gde si to naučio, u Njujorku? - Na Youtube. 280 00:25:03,776 --> 00:25:07,068 Ostani tu i pazi na ulaz. - Čekaj, da budem sam? 281 00:25:07,276 --> 00:25:10,316 U mraku? - Da, ti ćeš čuvati stražu. 282 00:25:10,692 --> 00:25:13,186 Kada se Jezivi vrati daj mi neki znak kao... 283 00:25:14,187 --> 00:25:16,723 Samo da bude jasno. Ako osetim neku opasnost, 284 00:25:17,357 --> 00:25:18,984 počeću da bežim u suprotnom smeru. 285 00:25:56,900 --> 00:25:58,431 Gde sam ja to? 286 00:26:08,900 --> 00:26:12,900 Šta ti tražiš ovde, ti čuvaš stražu! - Mislio sam da treba da čuvam stražu... 287 00:26:13,068 --> 00:26:16,940 Unutra. - Ne, po definiciji trebaš da budeš negde napolju. 288 00:26:17,108 --> 00:26:19,940 Da gledaš. - Objasni mi nešto, Zaharije. 289 00:26:20,108 --> 00:26:23,316 Da li si čuo da se neki tinejdžer ne boji smrti? Da se nikada neće povrediti? 290 00:26:23,484 --> 00:26:25,776 Nisi, zar ne? Ja sam rođen da se bojim! 291 00:26:25,940 --> 00:26:28,232 Kada sam imao 4 godina, gurali su me na ljuljašci 292 00:26:28,400 --> 00:26:31,431 i ja sam pomislio - ovo je kraj. - Nećeš umreti. Bar ne danas. 293 00:26:32,532 --> 00:26:33,440 Bićeš dobro. 294 00:26:33,608 --> 00:26:36,400 Tako je, baš sam smešan. 295 00:26:39,105 --> 00:26:40,360 Zamke za medvede! 296 00:26:43,068 --> 00:26:46,484 Ko drži zamke za medvede u podrumu? Mislim stvarno! 297 00:26:50,816 --> 00:26:51,568 Idemo. 298 00:26:54,054 --> 00:26:57,648 Idemo napolje na sigurno, gde nema zamki za medvede! 299 00:27:09,360 --> 00:27:11,360 Mislim da sam progutao paučinu! 300 00:27:23,984 --> 00:27:26,776 Ovamo, dođi. 301 00:27:40,440 --> 00:27:41,648 Na spratu. 302 00:27:52,648 --> 00:27:54,232 Čuje se iz one sobe. 303 00:27:56,816 --> 00:27:57,940 Hana? 304 00:28:23,543 --> 00:28:27,847 Vrlo čudno. Kao da zvuk dolazi iz ove police za knjige. 305 00:28:27,914 --> 00:28:29,783 Pa, ova kuća je stara. 306 00:28:32,568 --> 00:28:36,400 Pazi ovo! "Strašilo šeta u ponoć". 307 00:28:36,692 --> 00:28:40,460 "Duh iz komšiluka", "Noć žive lutke". 308 00:28:41,276 --> 00:28:45,484 Ovo su rukopisi za "Košmare". - Šta to radi među knjigama za decu? 309 00:28:46,360 --> 00:28:49,369 Nisu to dečje knjige. Dečje knjige se čitaju za spavanje, 310 00:28:49,402 --> 00:28:51,137 a ove knjige te drže budnim celu noć. 311 00:28:52,192 --> 00:28:55,068 "R. L. Stine." Šta se njemu desilo? 312 00:28:55,316 --> 00:28:57,568 Možda je jednog dana samo nestao. Nema veze, idemo! 313 00:28:57,732 --> 00:28:59,440 "Grozni Sneško Belić iz Pasadene." 314 00:28:59,608 --> 00:29:03,083 Moja baka tamo živi. Zbog ove knjige sam prestao da idem kod nje. 315 00:29:04,985 --> 00:29:08,788 Nisam došao zbog knjiga. - Znam, ali zašto su zaključane? 316 00:29:09,556 --> 00:29:14,227 Ko bi zaključavao knjigu? Pogledaj da nema neki ključ. 317 00:29:14,860 --> 00:29:18,465 Ako te to toliko brine... Gledaj ovo. 318 00:29:19,148 --> 00:29:21,732 Misterija rešena. Vratimo se tome zašto... 319 00:29:21,900 --> 00:29:22,901 Pazi! 320 00:29:26,276 --> 00:29:29,940 Zek? - Ćao, Hana. 321 00:29:30,192 --> 00:29:32,400 Šta radite u mojoj kući? 322 00:29:32,568 --> 00:29:36,316 Mislio sam da si u lancima. - Zašto si to mislio? 323 00:29:36,484 --> 00:29:40,360 Zato što sam te čuo da vrištiš i zvao sam...policiju. 324 00:29:40,524 --> 00:29:42,923 Obojica morate odmah da idete. - Da, dobro. 325 00:29:42,956 --> 00:29:46,226 Samo trenutak. Ćao, ja sam Čemp. 326 00:29:46,293 --> 00:29:50,068 Drago mi je što smo se upoznali. Mi večeras idemo na igranku. 327 00:29:50,864 --> 00:29:53,984 I trebala bi da pođeš sa nama. Onako kao prijatelji. 328 00:29:54,276 --> 00:29:58,068 Nije mi bitno kako izgledaš. - Da li si otključao knjigu? 329 00:29:58,900 --> 00:30:01,816 Jesam, izvini. Mora da sam je negde ispustio. 330 00:30:01,984 --> 00:30:05,860 Vratiću je gde je bila i onda idemo. Evo je. - Ne otvaraj je! 331 00:30:08,568 --> 00:30:09,360 Ne! 332 00:30:14,068 --> 00:30:15,484 Grozni Sneško Belić 333 00:31:12,860 --> 00:31:16,984 Šta se dešava? - Ne pravite buku. 334 00:31:36,203 --> 00:31:37,524 Tata će me ubiti! 335 00:31:42,148 --> 00:31:44,678 Čekaj, Zek! Zek! 336 00:31:56,423 --> 00:31:59,593 Čekaj, Hana! Hana! 337 00:32:00,054 --> 00:32:02,682 Stani! 338 00:32:02,846 --> 00:32:05,866 Reci mi šta se dešava? - Ne mogu, moram da idem! 339 00:32:06,867 --> 00:32:09,054 Zek, stani, slušaj me! 340 00:32:09,222 --> 00:32:11,598 Stani, stani! - Šta to radiš? 341 00:32:11,766 --> 00:32:15,098 Stani! - Pusti me. - Slušaj me pažljivo! 342 00:32:15,266 --> 00:32:18,098 To je Grozni Sneško Belić. Nije dobio nadimak tek slučajno. 343 00:32:18,266 --> 00:32:21,390 A upravo je ispuzao iz knjige! Ne dešava se tek tako, Zek! 344 00:32:21,448 --> 00:32:23,014 Idem po Hanu. 345 00:32:24,682 --> 00:32:28,138 Pročitao sam šta je radio u Pasadeni. Nije to šala, čoveče! 346 00:32:48,682 --> 00:32:51,846 Ušla je tamo. - Da i nije jedina. 347 00:32:59,430 --> 00:33:04,014 Ortak, treba da zovemo pajkane. - Da li si video kakvi su ovde policajci? 348 00:33:04,930 --> 00:33:06,138 U pravu si. 349 00:33:22,390 --> 00:33:24,682 Jesi li video brazde na zidu? 350 00:33:26,390 --> 00:33:29,514 Da. - Samo da se uverim. 351 00:33:33,514 --> 00:33:37,390 Da li si ti to vrištao? - Nemoj da me diraš. 352 00:33:39,390 --> 00:33:41,306 Ovamo. 353 00:33:49,974 --> 00:33:52,346 Šta će da radi, čitaće priču? 354 00:34:08,474 --> 00:34:11,691 Hana, šta se dešava? Kako je izašao iz knjige?! 355 00:34:11,758 --> 00:34:14,306 Ovde je. - Treba nam oružje! 356 00:34:14,474 --> 00:34:16,897 Šališ se? Treba nam tenk! 357 00:34:17,464 --> 00:34:20,182 Čekaj, napravljen je od snega! 358 00:34:20,346 --> 00:34:23,136 Bacač plamena! - Bacač plamena. - Tišina. 359 00:34:23,346 --> 00:34:25,098 Ne može da se ubije. 360 00:34:38,846 --> 00:34:40,306 Bombona? 361 00:34:49,306 --> 00:34:50,390 Pazite! 362 00:35:07,014 --> 00:35:08,054 Hajdemo, ima čime da se zanima. 363 00:35:09,806 --> 00:35:13,390 Hajde, idemo! - Šta radiš? Diži se. - Prestani! 364 00:35:13,554 --> 00:35:16,474 Ne razumete, moramo da ga vratimo u knjigu. 365 00:35:16,638 --> 00:35:19,638 Pusti knjigu! - Nisam dovoljno blizu! 366 00:35:30,537 --> 00:35:33,138 Šta radiš? Samo otvori tu knjigu! - Sačekaj. 367 00:35:34,974 --> 00:35:38,514 Otvori knjigu. - Ne još. - Hana! - Sada! 368 00:35:42,306 --> 00:35:45,418 Knjiga! - Šta to radiš?! - Hana! 369 00:36:00,054 --> 00:36:01,182 Ne daj mu knjigu! 370 00:36:11,806 --> 00:36:14,474 Jesi li dobro? - Da. - Ljudi, idemo! 371 00:36:15,048 --> 00:36:17,514 Hajde! - Ovamo! 372 00:36:18,518 --> 00:36:20,787 Odlična ideja! Kreni! 373 00:36:23,857 --> 00:36:26,266 Loša ideja! Silazi odatle! 374 00:36:56,189 --> 00:36:58,766 Trčite! Brzo! Ovamo! Ljudi, ovamo! 375 00:37:00,514 --> 00:37:02,306 Hajde, ljudi! Požurite! 376 00:37:15,909 --> 00:37:17,377 To! 377 00:38:22,598 --> 00:38:25,378 Svi u kola, odmah! 378 00:38:28,098 --> 00:38:29,816 Šta ćete da nam radite? - Tišina! 379 00:38:29,983 --> 00:38:33,514 Zar ne smem da pitam? - Umukni! - Tata, samo žele da pomognu. 380 00:38:33,553 --> 00:38:35,889 Rekao sam ti da se držiš dalje od nas jer će se nešto loše dogoditi. 381 00:38:35,922 --> 00:38:38,291 Ali to je problem kod mladih, neće da slušaju! 382 00:38:39,554 --> 00:38:41,806 Morali ste da izaberete "Groznog Sneškog Belića iz Pasadene". 383 00:38:41,862 --> 00:38:44,764 Zar nisi mogao da izabereš "Malu prodavnicu hračaka"? 384 00:38:45,932 --> 00:38:47,474 To ste vi, zar ne? 385 00:38:49,222 --> 00:38:50,837 Vi ste R.L. Stine. 386 00:38:50,869 --> 00:38:55,014 Koji R.L? Ne znam ko je to. - Ma nemojte. 387 00:38:57,054 --> 00:38:59,179 Tako je svejedno, jer su mu knjige loše. 388 00:39:01,014 --> 00:39:04,430 Šta to radiš? - Ne mogu da se odlučim koju više mrzim, 389 00:39:04,451 --> 00:39:08,088 "Čudovište krvi" ili "Gnjecavi crvi". Vrlo zbunjujuće. 390 00:39:09,621 --> 00:39:12,255 Može se predvideti kraj na kilometar. Znaš ono, 391 00:39:12,256 --> 00:39:14,890 "Prestani da pokušavaš da budeš Stiven King, čoveče!" 392 00:39:19,364 --> 00:39:21,600 Da ti kažem ja nešto o Stiv Kingu. 393 00:39:21,700 --> 00:39:24,390 Stiv King bi voleo da piše kao ja! 394 00:39:24,469 --> 00:39:26,071 Ja sam prodao daleko više knjiga od njega 395 00:39:26,104 --> 00:39:29,930 a niko ne priča o tome! - Ok. - Mnogo više knjiga! 396 00:39:30,890 --> 00:39:34,579 Tata. Lice ti je opet pocrvenelo. 397 00:39:35,974 --> 00:39:39,054 Ne mogu da verujem. Čekaj, vi ste R.L. Stine? 398 00:39:39,222 --> 00:39:41,620 To ste vi? Ozbiljno? 399 00:39:42,054 --> 00:39:44,930 Smem li na brzinu da vas slikam? - Ne. - Dajte, molim vas! 400 00:39:45,098 --> 00:39:48,306 Rekao sam da ne može. - To je kao Da. - Rekao sam NE! 401 00:39:48,474 --> 00:39:50,228 Makni to odavde! 402 00:39:50,929 --> 00:39:53,974 Izvinjavam se, to je samo jedna slika za Instagram. 403 00:39:54,098 --> 00:39:56,930 Stvarno? Da je vidim. - Izvolite. - Hvala. 404 00:40:18,290 --> 00:40:22,427 Šta će sada biti? - Odeš kući, obučeš pižame i malo odspavaš. 405 00:40:22,461 --> 00:40:24,930 Ujutru će ti sve ličiti na jedan loš san. 406 00:40:25,197 --> 00:40:28,600 Tata, čekaj! - Nemamo vremena. Počni da se pakuješ, selimo se. 407 00:40:31,269 --> 00:40:34,506 Pa, šta ćemo sada da radimo? 408 00:40:35,607 --> 00:40:37,676 Zek? Ortak! 409 00:40:38,014 --> 00:40:40,045 Ja ne želim da idem. Sviđa mi se ovde. 410 00:40:40,112 --> 00:40:42,614 Hana, treba da shvatiš. - Ne treba! 411 00:40:42,714 --> 00:40:45,474 Zašto ne možemo da živimo kao normalna porodica? 412 00:40:45,550 --> 00:40:49,766 Jer mi nismo obična porodica! Uzmi svoje stvari. - Završila sam s tim! 413 00:40:50,930 --> 00:40:52,014 Tinejdžeri! 414 00:41:04,302 --> 00:41:06,638 Mogao sam da vas ubijem! 415 00:41:06,671 --> 00:41:08,607 Užasno bacanje. 416 00:41:09,222 --> 00:41:13,011 Šta tražite ovde! Idite kućama! - Nećemo dok ne objasnite šta se dešava. 417 00:41:13,078 --> 00:41:17,582 Ne, ne, ne mogu da objasnim. - Umalo da nas pojede Sneško Belić 418 00:41:17,616 --> 00:41:20,974 što ne bi trebalo da bude moguće. Zato, probajte. - Dobro de... 419 00:41:23,622 --> 00:41:27,559 Odakle da počnem? Kao mlađi, patio sam od užasnih alergija 420 00:41:27,592 --> 00:41:29,222 zbog čega sam morao da ostajem kod kuće. 421 00:41:29,390 --> 00:41:33,554 Deca su bacala kamenje na moj prozor, nazivala su me raznim imenima. 422 00:41:33,665 --> 00:41:38,270 Zato sam sebi stvorio sopstvene prijatelje. Čudovišta, demone, 423 00:41:38,336 --> 00:41:42,674 zloduhe, da terorišu moj komšiluk i decu koja su me šikanirala! 424 00:41:43,341 --> 00:41:45,510 Sve mi je postalo vrlo stvarno. 425 00:41:46,411 --> 00:41:49,682 Onda su jednog dana, zaista, 426 00:41:50,514 --> 00:41:53,985 postali stvarni. 427 00:41:57,189 --> 00:42:00,430 Moja čudovišta su bukvalno iskočila sa stranica knjiga. 428 00:42:00,592 --> 00:42:05,030 Dok god su knjige zaključane, mi smo bezbedni. Ali kada se otvore... 429 00:42:05,097 --> 00:42:09,222 Pa, upravo ste videli šta se dešava. 430 00:42:10,535 --> 00:42:12,744 Ja sam alergičan na grinje. 431 00:42:13,372 --> 00:42:14,806 Šta hoćeš da kažeš? 432 00:42:14,974 --> 00:42:18,810 Samo hoću da kažem da sam i ja alergičan, da vas razumem. 433 00:42:20,712 --> 00:42:23,215 Zašto razgovaram sa tobom? Hana, idemo! 434 00:42:26,846 --> 00:42:29,087 Hana! - Izvini. 435 00:42:31,990 --> 00:42:33,058 Idemo. 436 00:42:34,433 --> 00:42:36,682 Hana, ti uzmi od A do M, a ja ću od M do Z. 437 00:42:36,728 --> 00:42:39,297 I drži mesožderku podalje od knjige sa vanzemaljcima! 438 00:42:39,631 --> 00:42:44,766 O, ne! Ne on! - Zdravo, tata. 439 00:42:49,430 --> 00:42:53,912 Koliko je vremena prošlo? Čini se beskonačno. 440 00:42:54,948 --> 00:42:58,617 Ko su ti novi prijatelji? - Nismo prijatelji. - Jedva se poznajemo! 441 00:42:58,650 --> 00:43:03,155 Slappy, lepo te je opet videti. - Da li sam ti nedostajao? 442 00:43:03,288 --> 00:43:05,223 Naravno da si mi nedostajao. 443 00:43:08,612 --> 00:43:13,488 Dakle, šta imaš u planu prijatelju? Mora da imaš nešto zabavno za mene. 444 00:43:13,656 --> 00:43:16,935 Terorisanje stanovnika? Uništavanje grada? 445 00:43:17,035 --> 00:43:22,040 Hajde da se zabavljamo! - Pogodio si, Slappy. Nameravam da uništim Medison. 446 00:43:23,240 --> 00:43:26,912 A to ne bih mogao bez tebe. - Čoveče, tako treba. 447 00:43:26,945 --> 00:43:30,082 Od ovog dobijam, kako se ono kaže... 448 00:43:30,280 --> 00:43:32,050 Košmar? 449 00:43:33,904 --> 00:43:37,489 Bože, kako je jeziv! - Da vrlo si smešan. 450 00:43:37,780 --> 00:43:42,948 Vrlo pametna lutka. - Koga ti to zoveš "lutka"? 451 00:43:43,112 --> 00:43:44,329 Glupane! 452 00:43:48,467 --> 00:43:52,488 Pokušavaš da me vratiš unutra? - Ne, ne, nikako! Ne budi blesav! 453 00:43:52,656 --> 00:43:55,780 Znam kada me lažeš, tata! 454 00:43:59,156 --> 00:44:02,014 Učinio si da Slappy bude vrlo nesrećan. 455 00:44:02,547 --> 00:44:07,285 Neće se on više vraćati na policu, nikada više. - Slappy! Ne, čekaj! 456 00:44:09,488 --> 00:44:13,988 Mislim da je vreme da ja preuzmem komandu u ovoj vezi. 457 00:44:14,156 --> 00:44:18,032 Večeras će ti biti najbolje napisana priča. 458 00:44:18,096 --> 00:44:21,156 Sva tvoja deca će doći da se igraju. 459 00:44:26,320 --> 00:44:29,864 Hvala bogu da je otišao. - Bože, nestao je! 460 00:44:32,240 --> 00:44:33,820 I odneo je sve knjige! 461 00:44:41,820 --> 00:44:42,988 Osveta baštenskih patuljaka 462 00:44:45,780 --> 00:44:48,404 Čoveče, ovo je stvarno uzbudljiva knjiga! 463 00:44:57,572 --> 00:45:02,574 Čestitam, upravo si oslobodio demona. Lutka sa kompleksom trbuhozborca. 464 00:45:02,607 --> 00:45:05,277 Samo da se zna, ja sam otvorio samo jednu knjigu i to greškom! 465 00:45:05,572 --> 00:45:07,212 Mora da je Sneško Belić oborio knjigu sa Slappyem. 466 00:45:07,280 --> 00:45:09,656 Još uvek tebe krivim, ne dopadaš mi se mladiću! 467 00:45:11,364 --> 00:45:13,240 Zaključano je spolja. 468 00:45:15,864 --> 00:45:17,696 Kroz kuhinjska vrata. Krenite! 469 00:45:24,780 --> 00:45:26,696 Šta je to? - Ne znam. 470 00:46:00,612 --> 00:46:02,567 Možda su prijateljski? 471 00:46:04,568 --> 00:46:07,368 Nisu prijateljski nastrojeni. Definitivno. 472 00:46:18,291 --> 00:46:21,959 Zgrabio me je za lice! Definitivno nisu prijateljski! 473 00:46:21,981 --> 00:46:23,459 Tata! 474 00:46:24,617 --> 00:46:26,747 Držite se, ja ću vas spasiti! 475 00:46:29,083 --> 00:46:31,291 Jako se izvinjavam, da li ste dobro? 476 00:46:47,173 --> 00:46:48,574 Izvini. 477 00:46:49,008 --> 00:46:50,443 Pomozite mi! 478 00:46:50,810 --> 00:46:53,915 Ne! Ne tamo! - Sagni se dole! 479 00:46:58,959 --> 00:46:59,915 Dole! 480 00:47:05,415 --> 00:47:06,459 Pomozi mi, hajde! - Ok. 481 00:47:08,915 --> 00:47:10,563 Brzo! 482 00:47:12,208 --> 00:47:14,456 Zatvori, zatvori! - Da li su to svi? 483 00:47:17,164 --> 00:47:19,872 Odvežite me. - Zamišljao sam totalno drugačije veče. 484 00:47:19,939 --> 00:47:22,942 "Dođi kod mene kući, biće cura. Ja ću ti biti partner." 485 00:47:32,018 --> 00:47:33,619 Ne, ne, ne! 486 00:47:33,652 --> 00:47:36,555 Moramo da se sklonimo odavde. Idemo kroz podrum. - Zaključan je. 487 00:47:36,556 --> 00:47:37,656 Ja sam već tamo bio! 488 00:47:39,208 --> 00:47:40,860 To je povreda poseda! 489 00:47:42,664 --> 00:47:44,624 Pazite na zamke za medvede! 490 00:47:48,292 --> 00:47:51,248 Zašto moraju da budu zamke za medvede! - Hajde, požuri! Trči! 491 00:48:03,708 --> 00:48:05,500 Brzo! Hajde, hajde! 492 00:48:07,040 --> 00:48:09,155 Zaključaj ih! 493 00:48:11,872 --> 00:48:14,727 Zašto niste pisali priče o duzi i jednorozima?! 494 00:48:14,760 --> 00:48:19,292 Jer se to ne prodaje u 400 miliona primeraka. - Na domaćem tržištu? 495 00:48:19,456 --> 00:48:22,580 Ne, širom sveta. Ali još uvek impresivno. Daj, ćuti! 496 00:48:31,916 --> 00:48:33,579 Šta je to? 497 00:48:54,500 --> 00:48:58,504 Spaljuje knjige. - Zašto? - Da se čudovišta ne mogu vratiti nazad. 498 00:48:59,171 --> 00:49:01,248 To je osveta Slappyja. 499 00:49:02,508 --> 00:49:05,811 "Osveta Slappyja"? Zvuči kao dobar naslov. 500 00:49:12,124 --> 00:49:15,456 Izvini ortak, ja bih da usporim, ali ne mogu da dohvatim papučicu! 501 00:49:19,624 --> 00:49:24,292 Pogledajte moj novi bestseler! Srodićete se sa njim. 502 00:49:31,708 --> 00:49:35,456 Nestanak struje biće najmanji problem za ovaj grad! 503 00:49:36,748 --> 00:49:39,945 Ja vozim kao ludak! 504 00:49:54,208 --> 00:49:56,792 U gradu je invazija. Komunikacije su u prekidu, 505 00:49:56,956 --> 00:50:00,299 govorimo o masovnom haosu i niko ne zna kako da ga zaustavi! 506 00:50:02,168 --> 00:50:05,905 Šta kažeš? - Ne znam, nisam sigurna. 507 00:50:05,938 --> 00:50:07,740 To je iz filma "Mehur ubica". 508 00:50:08,500 --> 00:50:11,124 Iz originalnog filma sa Stivom Mekvinom. 509 00:50:11,125 --> 00:50:13,748 Ne mogu da verujem da nisi čula za taj film. 510 00:50:13,916 --> 00:50:17,124 Dođi kod mene kući, imam ga na disku i... 511 00:50:18,792 --> 00:50:20,720 Opet je nestalo struje. 512 00:50:22,188 --> 00:50:23,889 Cela noć će biti ovakva. 513 00:50:24,857 --> 00:50:27,727 Bar će se uskoro uključiti svetla za hitne slučajeve. 514 00:50:35,792 --> 00:50:38,208 Neko je ovde zaboravio lutku. 515 00:50:40,332 --> 00:50:45,664 Koga ti nazivaš lutak? - To govori! Šta je ta stvar? 516 00:50:45,832 --> 00:50:51,372 Dolazim u miru, nenaoružan. Samo želim da vam pročitam priču za laku noć. 517 00:50:51,450 --> 00:50:54,500 Gospodine, umuknite. - Dobro, ali to me neće zaustaviti. 518 00:50:54,664 --> 00:50:58,832 Podignite ruke da mogu da ih vidim. - Pozornici, oslobođeni ste svojih dužnosti. 519 00:51:00,208 --> 00:51:01,832 Sada, zamrznite se! 520 00:51:18,577 --> 00:51:21,647 Zdravo medeni, mora da si se izgubio. 521 00:51:22,515 --> 00:51:26,252 Nemaš ogrlicu. Hajde da ti dam vode, 522 00:51:26,352 --> 00:51:28,688 a onda ćemo prošetati po komšiluku da ti nađemo vlasnika. 523 00:51:28,816 --> 00:51:31,856 Da li je neki zgodan? Samac? 524 00:51:32,024 --> 00:51:35,024 Da li razmišlja da napusti ženu i treba mu pomoć? 525 00:51:40,816 --> 00:51:44,870 Pokušaj da ne prospeš. 526 00:51:44,970 --> 00:51:49,275 Ne budi nespretna, Lorejn. Mora da je vrlo žedan. 527 00:52:19,692 --> 00:52:21,841 Svi u gradu su zamrznuti. 528 00:52:32,024 --> 00:52:34,940 O moj Bože! Tata, šta ti se desi...! 529 00:52:37,108 --> 00:52:40,893 Stani...Hvala Bogu. 530 00:52:41,356 --> 00:52:43,482 Lažni alarm ljudi, to mi nije tata. 531 00:52:44,363 --> 00:52:48,524 Šta ćemo da radimo? - Bez tih rukopisa ne mogu ništa da uradim. 532 00:52:50,440 --> 00:52:52,405 Ako ste uspeli da oslobodite čudovišta iz knjige 533 00:52:52,480 --> 00:52:56,400 možda postoji način da ih vratite nazad u knjigu. - Da, zašto da ne? 534 00:52:56,564 --> 00:52:58,978 Imaš li pojma koliko bih priča morao da napišem 535 00:52:59,011 --> 00:53:00,846 da bih pohvatao svako čudovište koje sam izmislio. 536 00:53:00,913 --> 00:53:04,550 Već imam tendinitis u obe ruke. - Slušaj ga, to je dobra ideja. 537 00:53:04,884 --> 00:53:08,480 Samo jedna. Jedna priča koja će objediniti sva čudovišta. 538 00:53:08,608 --> 00:53:12,648 Prosto. Jedna priča sa svim čudovištima koje sam ikada izmislio! 539 00:53:12,816 --> 00:53:16,940 Fenomenalno! Stvarno dobra ideja. On je tebi dobra prilika? 540 00:53:17,440 --> 00:53:19,316 Imate li neku bolju ideju? 541 00:53:19,699 --> 00:53:21,634 Mnogo bolju ideju. 542 00:53:24,108 --> 00:53:27,540 Ne, trenutno je nemam. - Hajde da vam nađemo kompjuter 543 00:53:27,606 --> 00:53:29,064 da odmah počnete sa pisanjem... 544 00:53:29,480 --> 00:53:31,377 Ovde ima prodavnica kompjutera, samo treba da provalimo u nju. 545 00:53:31,444 --> 00:53:33,112 Ne, ne, ne! 546 00:53:33,192 --> 00:53:35,715 Treba bi moja pisaća mašina. - Šta? 547 00:53:35,748 --> 00:53:39,648 Sve priče su nastale na toj Smith Corona. Nije samo do mene! 548 00:53:39,719 --> 00:53:42,688 Ta pisaća mašina je...posebna! 549 00:53:43,692 --> 00:53:46,292 Ima sopstvenu dušu. 550 00:53:46,317 --> 00:53:48,940 Ako budem pisao na nečem drugom, neće uspeti. 551 00:53:49,692 --> 00:53:52,816 Gde je ta pisaća mašina? - Ne brini. 552 00:53:53,356 --> 00:53:55,401 Negde na sigurnom. 553 00:54:11,024 --> 00:54:15,940 Hajde, hajde... 554 00:54:18,924 --> 00:54:20,608 Daj mi samo jednu crticu. 555 00:54:23,356 --> 00:54:25,148 Do malopre je radilo. 556 00:54:26,198 --> 00:54:26,940 Mozak! 557 00:54:28,440 --> 00:54:30,403 Izvinite, nisam hteo da vas uplašim. 558 00:54:30,436 --> 00:54:32,938 Mislim jesam hteo da vas uplašim, ali da bude veselo. 559 00:54:33,039 --> 00:54:35,772 Pa, da li je sve u redu? 560 00:54:37,564 --> 00:54:41,714 Izvinjavam se, moram da nazovem sina, a nema signala. 561 00:54:42,024 --> 00:54:43,940 Da, niko nema signal. Baš čudno. 562 00:54:47,024 --> 00:54:52,291 Ne znam šta nije u redu sa telefonom. Nema signala. 563 00:54:52,480 --> 00:54:55,608 Slappy je oborio toranj za komunikaciju. Tako bih ja uradio. 564 00:54:56,524 --> 00:54:58,692 Odseca nas od svih. Izoluje. 565 00:55:00,192 --> 00:55:01,634 Šta je to bilo? 566 00:55:04,856 --> 00:55:07,139 To je Nevidljivi dečak. On je katastrofa! 567 00:55:12,064 --> 00:55:15,648 Zaustavite kola! - Zatvorite prozor! Uhvatio ga je za kravatu! 568 00:55:16,900 --> 00:55:17,983 Držite se! 569 00:55:20,316 --> 00:55:23,272 To nije bilo lepo! - Da li si dobro? 570 00:55:23,900 --> 00:55:25,324 Da. 571 00:55:27,232 --> 00:55:28,561 Pazite! 572 00:55:37,772 --> 00:55:40,108 Da li si dobro? Da li su svi dobro? 573 00:55:40,856 --> 00:55:42,608 Ovo je iskrslo niotkuda. 574 00:56:00,159 --> 00:56:02,564 Ne sećam se da sam pisao o džinovskoj bogomoljki! 575 00:56:04,608 --> 00:56:07,400 Ah, sada se sećam. - Vadite nas odavde! 576 00:56:09,148 --> 00:56:12,705 Šta to radite? - Ne mogu da vozim ako ne vidim! - Samo krenite! 577 00:56:26,480 --> 00:56:29,772 O, Bože! - Pazite! - Levo! 578 00:56:30,064 --> 00:56:32,900 Nemojte voziti samo pravo! - Stiže nas. Desno! 579 00:56:33,064 --> 00:56:35,816 Hoće li neko drugi da vozi, odmah ću da mu dam! 580 00:57:28,980 --> 00:57:33,272 Zašto ste morali da stvorite nešto tako zlo? - Imam taj dar. 581 00:57:34,980 --> 00:57:37,178 Ne, moja kola! 582 00:57:38,440 --> 00:57:40,559 Nisam ga mnogo ni koristio. 583 00:57:40,626 --> 00:57:43,195 Koliko ima do srednje škole? - Nedaleko je. 584 00:57:43,448 --> 00:57:46,324 Proći ćemo kroz groblje. - Kroz groblje? 585 00:57:46,492 --> 00:57:50,436 Opusti se. Škola je odmah sa druge strane, iza šume. - Odakle to znaš? 586 00:57:50,864 --> 00:57:54,306 Ponekad me uhvati ludačko raspoloženje i krenem u istraživanje. 587 00:57:54,340 --> 00:57:58,010 Kada? - Noću kada odeš na spavanje. - Kažnjena si! 588 00:57:58,044 --> 00:58:02,364 Nije fer! - Ne, u redu je. Ljudi, oboje ste u pravu ali svađajte se u hodu. 589 00:58:03,532 --> 00:58:06,948 Šunja se noću napolju sa nepoznatim momcima! - Neverovatno. 590 00:58:07,116 --> 00:58:08,280 Ućuti! 591 00:58:13,740 --> 00:58:17,280 Imate li da mi date dolar? - Ne, zašto? - Žedan sam. 592 00:58:17,448 --> 00:58:20,616 Samo uzmi, siguran sam da će shvatiti. - Stvarno? 593 00:58:21,156 --> 00:58:26,972 Limunada, grožđe ili jagoda? - Zaboga momče! Evo ti narandža! 594 00:58:29,240 --> 00:58:32,240 Ne znam ovde je čak i gore nego u Njujorku. 595 00:58:33,012 --> 00:58:35,240 Šta? - Posekao si se. 596 00:58:35,700 --> 00:58:38,918 Da li je loše? - Da, vrlo loše. 597 00:58:38,951 --> 00:58:43,289 Da li mi lice ubrljano? - Da, prilično. 598 00:58:43,356 --> 00:58:44,992 Izgledaš potpuno isto. 599 00:58:51,324 --> 00:58:52,965 Da li si čula to? 600 00:59:53,116 --> 00:59:57,032 Šta to radite? - Vukodlak iz Močvare može da oseti moj miris. 601 01:00:05,616 --> 01:00:07,940 Ne, ne radi. Moram da se sakrijem! 602 01:00:15,492 --> 01:00:16,916 Idemo. 603 01:00:49,948 --> 01:00:51,408 Uradi nešto. 604 01:01:09,200 --> 01:01:10,703 Hajde, hajde! 605 01:01:14,408 --> 01:01:16,700 Hajde! Idemo, idemo! 606 01:01:19,948 --> 01:01:21,847 Prati nas. Hajde! 607 01:01:23,532 --> 01:01:25,117 Tačno je iza nas! 608 01:01:30,240 --> 01:01:31,448 Hajde, idemo! 609 01:01:35,280 --> 01:01:37,698 Vadi me odavde! 610 01:01:38,364 --> 01:01:40,116 Šta to radiš? - Nema vremena! 611 01:01:40,280 --> 01:01:43,240 Samo me izvadi odavde! - Ne, nema vremena! 612 01:01:43,408 --> 01:01:46,439 Kažem da me izva... A ne, ne, idi dalje! Iza nas je! 613 01:01:47,206 --> 01:01:49,200 Idem najbrže što mogu! 614 01:01:51,280 --> 01:01:52,878 Idite vi, mi ćemo vas stići! 615 01:01:58,280 --> 01:02:01,864 Hajde, moramo da idemo. Dižite se, dižite se! - Ovamo! 616 01:02:02,032 --> 01:02:03,156 Hajde, hajde! 617 01:02:06,656 --> 01:02:08,532 Da ga vidim da prođe kroz to. 618 01:02:12,156 --> 01:02:13,616 Idemo, trčite! 619 01:02:28,200 --> 01:02:29,656 Zaključano je. - Ovamo. 620 01:02:45,664 --> 01:02:46,500 Dobro sam. 621 01:02:48,372 --> 01:02:52,904 Još uvek sam dobro. - Ko je to? - Moja tetka Lorejn. 622 01:02:53,872 --> 01:02:57,642 Bože, mislim da sam ubila tog medveda. - To je bio vukodlak. 623 01:02:57,676 --> 01:02:59,916 Molim?! - Tetka Lorejn, otkud ti ovde? 624 01:03:00,080 --> 01:03:02,981 Ovde je moja radnja, nisam znala gde drugde da odem. 625 01:03:03,048 --> 01:03:06,208 Nisam mogla da dobijem tvoju majku, policiju niti bilo koga. 626 01:03:07,085 --> 01:03:10,255 Zdravo. - Zdravo. 627 01:03:11,000 --> 01:03:15,956 Mislim da se nismo propisno upoznali. Ja sam Lorejn. 628 01:03:16,124 --> 01:03:20,332 Zdravo, R.L. Stine. Dugujem vam veliku zahvalnost. 629 01:03:20,432 --> 01:03:23,000 Vaša nepromišljena vožnja spasila nam je živote. 630 01:03:23,164 --> 01:03:26,748 Hvala, nije to ništa. - Tetka Lorejn... 631 01:03:26,872 --> 01:03:30,080 Lorejn, nemamo vremena. Treba da odeš do policijske stanice 632 01:03:30,248 --> 01:03:33,624 i kažeš im da se nađemo u srednjoj školi. - Možeš li to da uradiš? - Mogu. 633 01:03:34,792 --> 01:03:38,150 Hoćeš da razmenimo brojeve telefona? - Sada nije vreme! 634 01:03:47,572 --> 01:03:51,280 Čoveče, ovo je bila loša ideja. Šta je to bilo? 635 01:04:01,324 --> 01:04:05,710 Dobro si? - Da, samo neki koren. Ovde nema ničeg strašnog. 636 01:04:05,811 --> 01:04:09,656 Kako si dobio taj nadimak Čemp? - To nije nadimak. 637 01:04:09,992 --> 01:04:12,784 To ti je pravo ime, da li je neka skraćenica? 638 01:04:12,818 --> 01:04:14,156 Zovem se Šampion. 639 01:04:14,492 --> 01:04:17,072 Pravo ti je ime Šampion! 640 01:04:18,864 --> 01:04:20,492 Izvini. 641 01:04:21,053 --> 01:04:23,240 Moj tata je dobio broznanu medalju na Olimpijskim igrama '92. 642 01:04:26,032 --> 01:04:30,700 Moja mama je bila sprinter i dva puta prvak u debatama. 643 01:04:31,364 --> 01:04:34,172 Zato sam dobio ime Šampion. 644 01:04:36,864 --> 01:04:40,948 Ako se plašiš, držaću te za ruku. - Ma daj, ti si strašljivko. 645 01:04:43,200 --> 01:04:46,448 Stani u redu je, to je samo kip. 646 01:04:47,032 --> 01:04:49,408 U redu je. Dobro? 647 01:04:49,992 --> 01:04:54,156 Samo trenutak, da ti oslobodim jaknu. 648 01:04:55,908 --> 01:04:57,629 Moj junak. 649 01:05:00,700 --> 01:05:03,401 Eto, slobodna si da ideš. 650 01:05:23,156 --> 01:05:25,223 Šta je bilo? 651 01:05:27,200 --> 01:05:30,408 Ništa. - Sigurno? 652 01:05:34,933 --> 01:05:36,532 Da. Potpuno... 653 01:05:40,948 --> 01:05:41,864 Zek! 654 01:05:52,083 --> 01:05:55,408 Trčite! - Zombi! Bežimo! 655 01:06:03,700 --> 01:06:05,408 Približavaju se! 656 01:06:06,948 --> 01:06:09,532 Hajde, idemo! 657 01:06:10,280 --> 01:06:11,990 Idemo, brzo! 658 01:06:12,838 --> 01:06:13,700 Zaglavio sam se. 659 01:06:13,992 --> 01:06:16,032 Pustite mene, spašavajte se! - Dobro, srećno! 660 01:06:16,448 --> 01:06:18,928 Nisam to ozbiljno mislio, Šampione! 661 01:06:19,711 --> 01:06:22,280 Makni mi gomilu ove grozote s lica! 662 01:06:22,581 --> 01:06:24,116 Vuci me, vuci me! Jen, dva, tri, sad! 663 01:06:26,532 --> 01:06:29,054 Ubiću ga. Gde je taj mali imbecil?! 664 01:06:31,280 --> 01:06:33,725 Čekaj nas, kukavice! 665 01:06:34,192 --> 01:06:36,240 Dobro Lorejn, možeš ti to. 666 01:06:36,408 --> 01:06:40,265 Samo reci pajkanima da dođu u školu i da su svi u nevolji. 667 01:06:40,298 --> 01:06:41,633 Možeš ti to. 668 01:06:42,740 --> 01:06:44,072 Ne, pogrešna vrata. 669 01:06:46,638 --> 01:06:48,473 Ima li koga? 670 01:06:49,532 --> 01:06:51,643 Ima li ovde koga? 671 01:06:54,364 --> 01:06:56,656 Poziv sa sve policajce. 672 01:06:56,657 --> 01:06:58,948 Idite do srednje škole. Moj nećak je u nevolji. 673 01:06:59,116 --> 01:07:02,324 On je sa R.L.Stinom, on zna kako da zaustavi sve ovo. 674 01:07:02,492 --> 01:07:06,992 Halo, da li me neko čuje? - Ja mogu da te čujem. 675 01:07:08,616 --> 01:07:12,297 Narednik Slappy, spreman da štiti i usluži. 676 01:07:13,298 --> 01:07:16,780 Bože moj. Pa ti... - Nemoj. - Govoriš! 677 01:07:16,948 --> 01:07:20,005 Nemoj to da kažeš. - Ti si lutka. - Rekla si. 678 01:07:26,032 --> 01:07:29,656 Imaš pravo na ćutanje. 679 01:07:29,992 --> 01:07:32,684 Gde su stavili moju pisaću mašinu? Znam da je ovde. 680 01:07:32,751 --> 01:07:35,020 A možda na drugu stranu. Možda treba da se razdvojimo? 681 01:07:35,086 --> 01:07:38,757 Šta? Ne! Da li ste nekada čitali svoje knjige? Ne smemo da se razdvajamo. 682 01:07:38,857 --> 01:07:41,072 Hajde, na koliko mesta može da bude? 683 01:07:43,408 --> 01:07:45,616 Dodiruješ me. - Samo trenutak. 684 01:07:47,908 --> 01:07:52,771 Hana ne zna, zar ne? - Šta? - Da nije prava. 685 01:07:55,656 --> 01:07:59,948 Ona misli da je prava osoba a ne neko stvorenje iz vaše mašte. 686 01:08:00,116 --> 01:08:03,014 Kako ste mogli da je lažete? - Pokušao sam da je zaštitim! 687 01:08:03,081 --> 01:08:05,350 Šta ste to dobro uradili? 688 01:08:05,616 --> 01:08:10,864 Moj dar je prokletstvo. Ne možeš zamisliti moju samoću dok nije stigla Hana. 689 01:08:11,572 --> 01:08:15,700 Ona je drugačija. Stvorio sam je da misli da je prava osoba. 690 01:08:15,864 --> 01:08:18,364 A za mene, ona je stvarna Zek. 691 01:08:22,032 --> 01:08:24,503 Ne očekujem da ćeš da shvatiš. 692 01:08:26,448 --> 01:08:28,640 Shvatam vas, stvarno. 693 01:08:32,572 --> 01:08:34,813 Bojim se da ću je izgubiti. 694 01:08:37,492 --> 01:08:40,152 Istina je, bojim se da budem sam. 695 01:08:40,280 --> 01:08:44,356 Pretpostaljam da sam prekinuo kontakt sa pravim ljudima kada sam bio kao ti. 696 01:08:47,280 --> 01:08:50,829 Kada mi je tata umro, izolovao sam se od svih. 697 01:08:52,408 --> 01:08:55,262 Možda možemo da počnemo sve ispočetka. 698 01:08:55,801 --> 01:08:58,116 Ako i sutra budemo živi. 699 01:09:01,616 --> 01:09:07,446 Tu ste! Da li ste dobro? Izgledate kao da ste videli duha. 700 01:09:07,992 --> 01:09:10,782 Hajde, našli smo pisaću mašinu. 701 01:09:13,992 --> 01:09:17,389 Draga moja, tako si mi nedostajala. 702 01:09:19,532 --> 01:09:22,861 Počnite da pišete. - Da, ali o čemu da pišem? 703 01:09:23,492 --> 01:09:26,280 Kako šta? Čudovišta gube, a dobri momci na kraju pobeđuju! 704 01:09:26,492 --> 01:09:29,200 Neće raditi ako se ne radi o pravoj priči iz Košmara. 705 01:09:29,364 --> 01:09:31,770 Preokreti, zaokreti i strava! 706 01:09:31,929 --> 01:09:34,906 Da ne pomenem i lični preobražaj junaka. 707 01:09:36,007 --> 01:09:39,644 Idite u salu za fizičko, upozorite sve. Recite im da blokiraju školu. 708 01:09:39,824 --> 01:09:43,381 Gde ti ideš? - Da nađem neko mesto za pisanje. Slappy će doći po mene. 709 01:09:43,448 --> 01:09:45,700 Ističe mi rok. Bukvalno. Krenite sad! 710 01:09:49,616 --> 01:09:51,690 ISIJAVANJE Neverovatno! 711 01:10:06,740 --> 01:10:09,572 Izvinjavam se. Moram da prođem. 712 01:10:10,448 --> 01:10:12,350 Moram da dođem do bine. 713 01:10:24,032 --> 01:10:27,364 Znači ovo je igranka za đake. - Da, obično... 714 01:10:27,824 --> 01:10:31,448 Pleše se i bolje. Shvatićeš već. 715 01:10:38,492 --> 01:10:42,156 Zek! - Mama! 716 01:10:42,656 --> 01:10:45,710 Tako sam se brinula jer nisam mogla da te dobijem kod kuće. Dobro si? 717 01:10:45,844 --> 01:10:48,492 Mama, ovde su svi u opasnosti, moramo da barakidiramo školu. 718 01:10:48,656 --> 01:10:53,448 Nemoj ponovo. - Govori vam istinu. Ja sam Hana, vaša komšinica. 719 01:10:53,780 --> 01:10:57,116 Slušajte me svi! 720 01:10:57,656 --> 01:11:01,492 Slušajte me svi, moram nešto da kažem. - Čemp, siđi dole. 721 01:11:03,656 --> 01:11:05,630 Siđi dole! 722 01:11:08,864 --> 01:11:11,069 Slušajte mog prijatelja Zeka. 723 01:11:12,270 --> 01:11:14,005 Hvala, Čemp. 724 01:11:16,656 --> 01:11:19,718 Ovo će zvučati ludo ali... 725 01:11:20,912 --> 01:11:23,615 Čudovišta su napala Medison. 726 01:11:24,824 --> 01:11:29,588 Ljudi, to je istina! On govori istinu. Ne izmišlja stvari. 727 01:11:29,780 --> 01:11:33,824 Blokirali su sve izlaze iz grada, srušili su toranj za komunikaciju. 728 01:11:34,532 --> 01:11:38,597 Odsečeni smo od ostatka sveta! 729 01:11:38,997 --> 01:11:40,200 Doći će ovamo svakog trenutka. 730 01:11:40,364 --> 01:11:44,202 Moramo da radimo da... - Hej, on je u pravu! 731 01:11:44,603 --> 01:11:48,072 Vidim babarogu i čačka nos! 732 01:11:54,824 --> 01:11:59,572 Ne izmišljam. - Tamo je džinovska buba jede sva kola redom! 733 01:11:59,740 --> 01:12:01,992 To je stara fora, ortak. - Ne, stvarno! 734 01:12:09,324 --> 01:12:10,448 Ovde su! 735 01:12:19,237 --> 01:12:21,673 Ovo je prava dobrodošlica! 736 01:12:33,740 --> 01:12:39,156 Smirite se svi! Znam šta treba da se radi, ali ne mogu sam! 737 01:12:39,324 --> 01:12:43,532 Uzmi ovo i pozovi ostale prijatelje na žurku. 738 01:12:49,656 --> 01:12:54,032 Ona stvorenja napolju su čudovišta R.L.Stina. 739 01:12:54,200 --> 01:12:58,076 On je ovde i može to da popravi. Ali moramo mu dati vremena da napiše. 740 01:12:58,176 --> 01:13:00,378 Ne brinite, on piše veoma brzo. 741 01:13:01,335 --> 01:13:04,492 Noć je bila hladna. 742 01:13:06,616 --> 01:13:08,156 Hladna je bila noć. 743 01:13:19,116 --> 01:13:24,116 Priđite, nemojte se stideti. Ne želite da propustite predstavu. 744 01:13:30,041 --> 01:13:33,211 Ovo su svi izlazi. Nađite šta god možete da blokirate vrata 745 01:13:33,311 --> 01:13:35,113 jer ne smemo da dopustimo da čudovišta uđu unutra. 746 01:13:35,147 --> 01:13:36,656 Hajde ljudi, nemamo mnogo vremena! 747 01:13:48,032 --> 01:13:53,265 Svi moji prijatelji na jednom mestu! Nikada nisam bio toliko srećan. 748 01:13:53,999 --> 01:13:57,408 Ne želim da se ovaj dan završi. I ne mora! 749 01:13:58,532 --> 01:14:02,408 Dok god se ne oslobodimo R.L.Stina! 750 01:14:02,572 --> 01:14:03,973 U napad! 751 01:14:33,948 --> 01:14:36,094 Idemo, neće izdržati! 752 01:14:37,109 --> 01:14:38,240 Idemo! 753 01:14:43,864 --> 01:14:48,156 Dolazimo u miru! 754 01:14:57,864 --> 01:15:00,408 Trebalo bi da pomognemo. - Treba da odemo! 755 01:15:07,606 --> 01:15:09,616 Šta? Gde ideš? 756 01:15:09,780 --> 01:15:12,200 Mi smo - završili. 757 01:15:18,032 --> 01:15:20,552 Molim te, nemoj. Molim te. 758 01:15:47,908 --> 01:15:49,714 Bože, kako si to izveo? 759 01:15:51,572 --> 01:15:54,219 Srebrne plombe. Imao sam kvarne zube. 760 01:15:54,252 --> 01:15:56,721 Od desete godine nisam prao zube godinu dana. 761 01:15:59,191 --> 01:16:00,759 Dlaka vukodlaka. 762 01:16:04,324 --> 01:16:08,200 Spasio mi život, Glupane. - Ja sam u stvari Čemp. 763 01:16:18,200 --> 01:16:21,908 Hteo sam da ti kažem da me ponovo zagrliš, ali može i to! 764 01:16:31,532 --> 01:16:34,824 Nećemo izdržati, previše ih je. - Moramo da nađemo Stine-a. 765 01:16:35,492 --> 01:16:37,095 Idemo. 766 01:16:37,575 --> 01:16:39,656 Sva čudovišta su se okupila. 767 01:16:39,824 --> 01:16:44,408 Strašni vampirski šišmiši, bogomoljka, 768 01:16:44,948 --> 01:16:48,656 čudovišna maska... - Zaboravio si nekoga? 769 01:16:48,948 --> 01:16:50,308 Slappy! 770 01:16:51,700 --> 01:16:56,248 Kako si me našao? - Poznajem te, ja sam te stvorio! 771 01:16:56,824 --> 01:17:00,986 Kako ono ide? Stalno zaboravljam, toliko smo slični. 772 01:17:02,908 --> 01:17:05,590 Slappy? 773 01:17:07,025 --> 01:17:10,095 Slappy? - Ćao. 774 01:17:12,492 --> 01:17:15,934 Svi u srednjoj školi su se pridružili snagama 775 01:17:16,001 --> 01:17:18,904 da poraze Slappija i njegova čudovišta. 776 01:17:19,740 --> 01:17:22,841 Ali Slappy ima druge planove. 777 01:17:23,008 --> 01:17:23,942 Ne! 778 01:17:26,492 --> 01:17:27,572 Tata! 779 01:17:31,408 --> 01:17:33,992 Dobro ste? - Glupa lutka mi je slomila prste. 780 01:17:34,156 --> 01:17:36,888 Skoro sam završio. Ostalo mi je još dve strane. 781 01:17:36,955 --> 01:17:38,757 Zaboravite te dve strane. Napišite jednu reč - Kraj! 782 01:17:38,790 --> 01:17:40,225 Ne radi tako. 783 01:17:40,625 --> 01:17:43,616 Obaveštenje za celu školu: Čudovišta su zauzela školu Medison. 784 01:17:43,780 --> 01:17:46,231 Povucite se uobičajeno kroz ostavu. 785 01:17:46,364 --> 01:17:50,469 Ponavljam: povucite se uobičajeno kroz ostavu. 786 01:17:55,616 --> 01:17:58,243 Smislićemo već nešto. Idemo. - Pratite me! 787 01:18:00,908 --> 01:18:02,364 Idemo! 788 01:18:09,908 --> 01:18:11,222 Hana! 789 01:18:18,532 --> 01:18:20,264 Zatvorite vrata! 790 01:18:35,948 --> 01:18:39,216 Dobro si? - Da, hvala ti. - Krenite sa mnom. 791 01:18:39,492 --> 01:18:43,240 Stani, ona je... - Jeste i nije me briga. 792 01:19:03,032 --> 01:19:05,709 Hajde, idemo! Zatvaraj vrata! 793 01:19:08,078 --> 01:19:09,146 Držite vrata! 794 01:19:12,948 --> 01:19:16,240 Mama! - Dobro si? 795 01:19:16,408 --> 01:19:19,992 Zek, šta da radimo ako prođu? - Ne znam, ne znam! 796 01:19:20,408 --> 01:19:23,448 Slappy želi mene. Mene traži. 797 01:19:23,948 --> 01:19:26,324 Slušajte me, ako uspem da ih odvučem do onih autobusa, 798 01:19:26,492 --> 01:19:28,732 znam da će me slediti, a vi ćete biti na sigurnom. 799 01:19:28,799 --> 01:19:31,535 Idem sa tobom. - Ne, ovo moram da uradim sam. 800 01:19:31,602 --> 01:19:34,805 Celog života bežim od ljudi. Bio sam toliko ljut na sve, 801 01:19:34,839 --> 01:19:36,941 da sam stvorio ova strašna čudovišta! 802 01:19:37,007 --> 01:19:39,908 Držite ta vrata! - Nisam više ljut. 803 01:19:40,072 --> 01:19:43,047 Moja je greška. Nije grad kriv, nisi ni ti. 804 01:19:43,080 --> 01:19:44,615 Mora da postoji neki drugi način! 805 01:19:44,648 --> 01:19:48,364 Hana dušo, vreme je da se suočim sa sopstvenim demonima. 806 01:19:48,824 --> 01:19:50,387 Verujem vam. - Ućuti! 807 01:19:50,421 --> 01:19:53,357 Izvinjavam se, mislio sam - ućuti. 808 01:19:54,824 --> 01:19:56,727 HEMIJSKA LABORATORIJA OPASNOST EKSPLOZIVI 809 01:19:58,408 --> 01:20:00,097 Imam ideju! 810 01:20:15,780 --> 01:20:19,992 Oh, tata, od nas nema bežanja. 811 01:20:22,492 --> 01:20:24,421 Dovedite mi ga! 812 01:21:26,016 --> 01:21:27,251 Da li je uspelo? 813 01:21:28,324 --> 01:21:31,572 Još ne. Hajde, proradi. 814 01:21:31,740 --> 01:21:32,908 Hajde, hajde. 815 01:21:48,948 --> 01:21:50,508 Daj petaka! 816 01:21:51,532 --> 01:21:53,077 Loša idaja. - Izvinite. 817 01:21:55,992 --> 01:21:59,324 Uspelo je! Budi pažljiv, Zek. 818 01:22:00,408 --> 01:22:03,320 Proguraćemo kroz ovo. - Nije sad vreme. 819 01:22:14,031 --> 01:22:17,034 Napravljeno je jedno mesto u parku gde može da se sakrije. 820 01:22:17,067 --> 01:22:19,203 Ne mogu da kucam i hodam. - Onda ga zapamti. 821 01:22:19,236 --> 01:22:22,864 Bilo je jedno mesto da se sakrije...Igračnica. - Igraonica. 822 01:22:23,032 --> 01:22:25,740 To je u stvari bila... Kuća Zabave! 823 01:22:26,740 --> 01:22:31,248 Ljudi, zašto se samo ne sakrijemo ispod onih stolova! Dajte, ljudi! 824 01:22:32,032 --> 01:22:33,448 KUĆA ZABAVE 825 01:22:41,240 --> 01:22:45,408 Prati miris. Vodi me do Stina! 826 01:22:59,492 --> 01:23:02,613 Moj genijalan plan funkcioniše do savršenstva. 827 01:23:03,280 --> 01:23:06,116 Kuća Zabave je zastrašujuća. Ne toliko za Stine koliko za ostale. 828 01:23:06,280 --> 01:23:10,421 Ali ponudila je utočište za pravu strahotu koja vreba napolju! 829 01:23:10,688 --> 01:23:14,364 Još da ne bi hteo! - Pronašao nas je. Brzo, pratite me! 830 01:23:16,200 --> 01:23:20,030 Tata, odlaziš bez pozdrava. 831 01:23:20,698 --> 01:23:22,700 Pokušavaš da se sakriješ od mene? 832 01:23:22,800 --> 01:23:25,002 To je kao da se skrivaš do sebe! 833 01:23:25,136 --> 01:23:29,406 Ja sam ti bio najbolji prijatelj, a ti si mi okrenuo leđa! 834 01:23:29,673 --> 01:23:34,278 Zatvorio si me i zaključao na stranicama knjige! 835 01:23:34,311 --> 01:23:38,716 Ostavio si me da stojim na policama dugi niz godina! 836 01:23:38,783 --> 01:23:43,154 Imao si ključ, a nijednom ga nisi upotrebio. 837 01:23:43,187 --> 01:23:46,090 Ti nisi stvaran, Slappy. Ja sam te stvorio! 838 01:23:46,490 --> 01:23:48,058 Mogu i da te izbrišem! 839 01:23:49,240 --> 01:23:53,280 Ovo čudovište sam čuvao samo za tebe. 840 01:23:53,448 --> 01:23:56,634 Pozdravi se sa mojim prijateljem od želatina! - Bežite! 841 01:24:00,448 --> 01:24:03,156 To je Mehur koji jede sve, ne dozvolite da vas dodirne! 842 01:24:06,824 --> 01:24:09,992 Moramo da se popnemo što više. - Točak! 843 01:24:14,492 --> 01:24:18,289 Zek, idi napred, ja ću da ga zadržim. Ti završi knjigu. 844 01:24:18,756 --> 01:24:21,492 Šta treba da napišem? Kako glasi kraj? 845 01:24:21,525 --> 01:24:25,780 To je priča koja se upravo dešava. Možeš ti to, završi je! 846 01:24:47,116 --> 01:24:48,240 Tata! 847 01:24:52,364 --> 01:24:54,864 Biće on u redu, moram da završim knjigu. 848 01:25:04,492 --> 01:25:07,338 Uopšte nije zabavno, zar ne? 849 01:25:11,072 --> 01:25:12,743 Krećem. 850 01:25:15,532 --> 01:25:19,780 Kako ti se dopada, tata? Svet ti je tu nadohvat ruke, 851 01:25:19,948 --> 01:25:22,086 ali ne možeš da se pomeriš. 852 01:25:22,386 --> 01:25:27,572 U zamci si. Takav je bio osećaj kada si zaključan u tvojim knjigama. 853 01:25:29,072 --> 01:25:31,908 Stani, knjiga! Gde je? 854 01:25:36,740 --> 01:25:40,364 Sva čudovišta su se okupila. Zek je sklopio oči, 855 01:25:40,438 --> 01:25:44,708 a čudovišta su progutana nazad u svet papira i mastila. 856 01:25:44,742 --> 01:25:48,446 Kucaj brže! - Nikada nisam kucao na pisaćoj mašini! - Nastavi dalje. 857 01:25:58,448 --> 01:26:01,525 Dolaze, šta ćemo da radimo? - Završi je Zek! 858 01:26:01,992 --> 01:26:07,064 Jedno po jedno, čudovišta su se vraćala nazad u knjigu. 859 01:26:08,599 --> 01:26:10,801 Da se nikada ne vrate. 860 01:26:12,156 --> 01:26:14,824 Nikada više! Kraj. 861 01:26:15,740 --> 01:26:18,709 Šta će sada biti? - Saznaćemo. 862 01:26:34,448 --> 01:26:36,740 Svi ćemo umreti! 863 01:26:40,616 --> 01:26:43,824 Držite se! Držite se čvrsto! 864 01:26:46,948 --> 01:26:49,206 Gde je ovde pojas za vezivanje! 865 01:27:03,992 --> 01:27:05,572 Hajde. 866 01:27:08,572 --> 01:27:10,494 Dobro sam. 867 01:27:10,992 --> 01:27:13,700 Dobro. Sva čudovišta, samo što nisu stigla. 868 01:27:16,200 --> 01:27:20,240 Sva čudovišta... - Šta čekaš? Otvori knjigu! 869 01:27:21,992 --> 01:27:27,444 Hana, moraš nešto da znaš. - Zek, otvori knjigu. - Ne. 870 01:27:27,477 --> 01:27:30,492 Ne razumeš. Ako otvorim knjigu, to znači... - To znači, 871 01:27:30,656 --> 01:27:33,850 da ću zauvek zaglaviti na polici za knjige. 872 01:27:34,616 --> 01:27:38,889 Znaš? - Koliko puta mogu da napunim 16 godina? 873 01:27:40,200 --> 01:27:43,427 Zek, vreme mi je da krenem dalje. 874 01:27:43,894 --> 01:27:45,824 Otvori knjigu, strašljivko. 875 01:27:48,864 --> 01:27:50,567 Ne! 876 01:27:51,468 --> 01:27:53,837 Onda ću je ja otvoriti! - Hana, nemoj! 877 01:28:06,948 --> 01:28:08,572 Držim te! 878 01:28:52,740 --> 01:28:56,667 Možda ako te budem čvrsto držao... - Moraš da me pustiš. 879 01:29:24,280 --> 01:29:28,966 Slappy nije srećan! - Nije ni Stine! 880 01:29:29,240 --> 01:29:31,635 Glupa lutka! 881 01:29:33,770 --> 01:29:35,740 Vidimo se u tvojim snovima! 882 01:29:41,032 --> 01:29:44,992 Bićeš dobro. Uvek ću biti u tvojoj mašti. 883 01:29:45,200 --> 01:29:49,992 Tamo gde i pripadam. Šteta što nismo imali priliku da plešemo. 884 01:29:59,408 --> 01:30:00,731 Stani... 885 01:31:12,740 --> 01:31:15,220 Hajde, dame i gospodo. 886 01:31:16,440 --> 01:31:19,532 Dobro došli nazad u školu. Dobro došli nazad! 887 01:31:40,656 --> 01:31:43,634 Dajem ti 60 sekundi prednosti. 888 01:31:44,864 --> 01:31:48,200 U redu je, mama. Idemo zajedno. 889 01:31:54,072 --> 01:31:57,408 Vrlo zrelo. - Ti to voliš. 890 01:32:11,780 --> 01:32:16,200 Dobro si? Dišeš? Biće ti sjajno. Sjajno izgledaš i mirišeš. 891 01:32:16,740 --> 01:32:21,700 Zaboga, šta je to? - Celo jutro sam se mazao korijanderom. 892 01:32:21,864 --> 01:32:25,824 Naravno da jesi, moj seksi čoveče. - Idi. - Moram na posao. 893 01:32:26,677 --> 01:32:29,364 Imam nešto za tebe. Evo ti. 894 01:32:31,615 --> 01:32:33,483 Oh, predaleko. Uhvatila sam ga! 895 01:32:47,030 --> 01:32:48,198 Dobar dan. 896 01:32:48,598 --> 01:32:53,637 Ja sam gospodin R.L.Stine vaš novi nastavnik engleskog, 897 01:35:14,278 --> 01:35:17,114 S u B: MajaG72 898 01:32:53,670 --> 01:32:58,124 jer se g.Bojd još uvek oporavlja od povreda koji je izazvao 899 01:32:58,372 --> 01:33:01,456 napad mutiranog insekta. 900 01:35:25,114 --> 01:35:29,114 Prijevod vremenski doradio za HDRip verziju: marko008 901 01:33:05,500 --> 01:33:11,688 Sve ispričane priče mogu se razbiti u tri odvojena dela: 902 01:33:12,040 --> 01:33:15,292 Početak, sredina 903 01:33:16,664 --> 01:33:18,461 i preokret. 904 01:33:19,696 --> 01:33:22,365 Dobar dan g.Stine. - Dobar dan, g. Black. 905 01:33:24,040 --> 01:33:26,372 Ko je to? - Novi profesor glume. 906 01:33:30,500 --> 01:33:32,580 Smem li nešto da vas pitam? - Naravno. 907 01:33:35,916 --> 01:33:39,649 Da li vam nedostaje? - Ne prođe ni dan, da ne pomislim o njoj. 908 01:33:39,956 --> 01:33:44,372 Uvek će biti tu. I tu. 909 01:33:45,080 --> 01:33:48,164 Ovde. I ovde. 910 01:33:49,500 --> 01:33:51,561 Takođe i tamo. 911 01:34:00,372 --> 01:34:03,332 Možda sam napisao još jednu knjigu. 912 01:34:16,832 --> 01:34:22,425 Ti si stvarna? Vratila si se? - Morala sam, duguješ mi ples. 913 01:34:30,080 --> 01:34:31,332 Hajdemo. 914 01:35:05,916 --> 01:35:07,916 OSVETA NEVIDLJIVOG DEČAKA 915 01:35:11,832 --> 01:35:13,810 Mene su zaboravili. 916 01:35:16,810 --> 01:35:20,810 Preuzeto sa www.titlovi.com