1
00:01:36,384 --> 00:01:40,384
www.titlovi.com
2
00:01:43,384 --> 00:01:49,716
KOŠMARI
3
00:01:52,760 --> 00:01:54,340
Medison, Delaver.
4
00:01:56,676 --> 00:01:59,014
Mama, jesi li sigurna da na
nijednom drugom mestu
5
00:01:59,081 --> 00:02:02,840
ne traže zamenika direktora?
- Gde drugde? - Gvatanamo Bej.
6
00:02:03,176 --> 00:02:07,260
Prevruće. - Severna Koreja?
- Nisu me tamo zvali.
7
00:02:09,048 --> 00:02:10,508
Detroit?
8
00:02:32,632 --> 00:02:34,716
Prodato
9
00:02:41,716 --> 00:02:45,632
To je to. Hajde, hajde!
10
00:02:48,760 --> 00:02:51,433
Gledaj ti taj vrt. Takav
ne možeš imati u Njujorku.
11
00:02:51,600 --> 00:02:53,300
Ne moraš da me
nagovaraš za ovo mesto.
12
00:02:53,424 --> 00:02:57,639
Ostaću jer te volim.
- I ja tebe volim. - Istraživao sam.
13
00:02:57,706 --> 00:03:00,340
Pravno gledano već sad mogu
da živim sam, jer imam 18 god.
14
00:03:31,384 --> 00:03:35,968
Pogledaj ovu kuhinju, veća je
od našeg stana. - Mi ne kuvamo.
15
00:03:36,044 --> 00:03:39,968
Pogledaj kolika je radna
površina da stavimo
16
00:03:41,592 --> 00:03:45,487
Čuješ li to? - Ništa ne čujem.
- Upravo tako.
17
00:03:46,555 --> 00:03:51,132
Vidi ko mi je stigao iz Njujorka!
Moja sestra Gejl i moj nećak Zek!
18
00:03:51,300 --> 00:03:56,340
Daj zagrljaj. To je iz
"Subotom uveče u Njujorku".
19
00:03:57,468 --> 00:04:00,632
Vidi ti nju, nisi nabacila boju.
20
00:04:00,800 --> 00:04:04,716
Trebalo bi to da promeniš.
Drago mi je da te vidim. - I meni.
21
00:04:04,884 --> 00:04:09,132
Da vidim njega. Bože,
svaki put kad ga vidim, sve je lepši.
22
00:04:09,178 --> 00:04:11,113
Mnogo je zgodan.
- Hvala tetka Lorejn.
23
00:04:11,246 --> 00:04:16,285
Kakav divan dečko, a bio je
tako ružna beba. - Eto nje!
24
00:04:16,418 --> 00:04:20,592
Ma u redu je, sada je zgodan.
Neće biti iz ružnog u lepo,
25
00:04:20,760 --> 00:04:24,159
pa se vrati nazad na ružno.
Opasnost je prošla.
26
00:04:25,260 --> 00:04:28,260
Umalo da zaboravim. Donela sam ti
poklon jer sam ja super tetka.
27
00:04:28,424 --> 00:04:32,401
Moja nova kapa iz
muške kolekcije. Pazi ti to!
28
00:04:32,760 --> 00:04:37,716
Strava! - Limitirano izdanje,
malo koga ćeš videti da to nosi.
29
00:04:37,884 --> 00:04:41,760
Ne mogu da zamislim bilo koga
da to nosi! Otuda limitirano izdanje.
30
00:04:41,924 --> 00:04:45,508
Probaj da vidiš da li ti odgovara.
- Da probam? - Da, testiraj je.
31
00:04:49,340 --> 00:04:51,716
Vidi ga. - Slatkiš.
32
00:04:54,884 --> 00:04:57,226
Idem da donesem kutije.
Vidimo se.
33
00:04:57,292 --> 00:05:00,462
Dušo, ne skidaj kapu.
Ne želim da izgoriš na suncu.
34
00:05:00,896 --> 00:05:03,260
Super ti stoji kad je nosiš. - Strava!
35
00:05:18,884 --> 00:05:20,382
Čoveče.
36
00:05:27,132 --> 00:05:31,968
Znači, ti si novi komšija?
- Da, drago mi je da smo se upoznali.
37
00:05:32,132 --> 00:05:34,830
Koliko ste dugo vozili iz Njujorka?
38
00:05:35,497 --> 00:05:39,008
Tako bih rekla po toj
lepoj kapi što nosiš.
39
00:05:39,176 --> 00:05:44,206
Ah, to nije ništa, to...
Ovo je poklon od moje tetke.
40
00:05:44,468 --> 00:05:48,911
To je poklon i od mene
i svakoga ko te vidi sa njom.
41
00:05:51,508 --> 00:05:53,916
Inače zovem se Zak.
- Ja sam Hana.
42
00:05:53,968 --> 00:05:56,676
Hana! - Moram da idem.
43
00:05:58,459 --> 00:06:00,427
Hvala na razgovoru.
44
00:06:02,096 --> 00:06:05,032
Bok. Mi se useljavamo.
45
00:06:06,667 --> 00:06:09,103
Samo... samo ja i moja mama.
46
00:06:11,905 --> 00:06:13,941
Kapa je poklon.
Vidiš ovu ogradu?
47
00:06:16,009 --> 00:06:18,946
Da li vidiš ogradu?
48
00:06:18,979 --> 00:06:20,681
Da.
49
00:06:20,714 --> 00:06:22,816
Drži se svoje strane ograde.
50
00:06:22,850 --> 00:06:26,019
Drži se podalje od moje kćerke,
drži se podalje od mene...
51
00:06:27,121 --> 00:06:29,990
i nećemo imati nikakvih problema.
52
00:06:34,128 --> 00:06:35,829
Upravo sam upoznao našeg susjeda.
53
00:06:35,863 --> 00:06:36,964
Baš je veliki medvjedić.
54
00:06:36,997 --> 00:06:38,232
Mr. Shivers?
55
00:06:38,265 --> 00:06:40,567
Da. Doselio se u grad
prije par godina.
56
00:06:40,601 --> 00:06:41,769
Veoma je tajanstven.
57
00:06:41,802 --> 00:06:43,837
Veoma je sexy.
Volim njegov miris.
58
00:06:43,871 --> 00:06:47,141
Osjeti se kao menta.
Djeluje.
59
00:06:47,174 --> 00:06:48,842
Daa.Baš i nije moj tip.
60
00:06:50,010 --> 00:06:53,180
Sječam se ovog dana.
61
00:06:58,032 --> 00:07:02,032
Da li si dobro, dušo?
- Jesam. Izvinjavam se.
62
00:07:03,532 --> 00:07:07,801
Počeću sa ukrašavanjem sobe.
Da precrtam to sa liste.
63
00:07:12,324 --> 00:07:15,368
Kako njemu ide?
- Teško mu je.
64
00:07:17,444 --> 00:07:22,408
Podigao je zid oko sebe. Mislila sam
da će mu prijati promena mesta.
65
00:07:23,032 --> 00:07:25,185
Kako tebi ide?
66
00:07:26,253 --> 00:07:29,023
Nadam se da promena mesta pomaže.
67
00:07:29,616 --> 00:07:34,528
Hajde Zek, da te vidim.
Jedna brza lopta, zakrivljena.
68
00:07:34,824 --> 00:07:37,731
Daću ti znak. Idemo.
69
00:07:39,576 --> 00:07:43,740
To... - Vidiš, tata nije savršen.
70
00:07:44,160 --> 00:07:47,492
I tata može da pogreši.
Prati znakove.
71
00:07:55,215 --> 00:07:57,618
Dušo, da li si dobro?
72
00:07:57,718 --> 00:08:01,740
Da, našao sam neke stare slike.
Izgledao sam kao bebi Golum.
73
00:08:22,784 --> 00:08:26,814
Jupi, novi prijatelji!
Novi prijatelji!
74
00:08:26,914 --> 00:08:30,517
Šta to radiš?
- Idem na posao.
75
00:08:30,584 --> 00:08:33,954
Da radim malo edukacije,
pa malo administracije.
76
00:08:35,189 --> 00:08:39,760
Super. Mama, ja sam ovde novi učenik
koji se već susreće sa preprekama.
77
00:08:40,324 --> 00:08:43,597
Mislim da ne treba odmah da me
vide sa zamenikom direktora.
78
00:08:44,616 --> 00:08:47,992
Daj mi prednost od 60 sekundi,
da imam bar neke šanse.
79
00:08:48,700 --> 00:08:53,032
Važi. Dolaziš kući na vreme?
- Znaš da to ne mogu da ti obećam.
80
00:08:58,740 --> 00:09:03,317
Obećavam, u redu?
A to sa zaključavanjem vrata...
81
00:09:03,868 --> 00:09:06,553
Možeš ti i bolje od toga.
- 60 sekundi počinje sad!
82
00:09:06,654 --> 00:09:09,660
60, 59, 58, 57, 56, 55.
83
00:09:21,616 --> 00:09:24,838
Zauzmite svoja mesta,
dame i gospodo.
84
00:09:24,905 --> 00:09:26,660
Brzo zauzmite svoja mesta!
85
00:09:27,700 --> 00:09:30,210
Na svoja mesta.
86
00:09:33,881 --> 00:09:39,200
Dobro, smirite se.
- Izvinjavam se. Pardon.
87
00:09:43,590 --> 00:09:45,426
Znači, ti si ovde novi!
88
00:09:46,393 --> 00:09:48,448
Super! Ćao, Tejlor!
89
00:09:48,992 --> 00:09:50,898
Ćao, Glupane.
90
00:09:51,999 --> 00:09:55,908
Nazvala te je Glupan? - Da,
mada mi je pravo ime Čemp.
91
00:09:56,076 --> 00:09:59,340
Znaš, nikada pre nije razgovarala
sa mnom. Ovo je napredak.
92
00:09:59,373 --> 00:10:03,160
Tri! Dva! Jedan!
93
00:10:03,324 --> 00:10:06,413
Smirite se.
Dobro jutro!
94
00:10:06,660 --> 00:10:12,052
Veoma mi je drago da predstavim našeg
novog zamenika direktora, gđu Kuper.
95
00:10:12,160 --> 00:10:16,223
Nadam se da ćete joj ukazati isto
poštovanje koje ukazujete i meni.
96
00:10:16,957 --> 00:10:18,859
Ko je to uradio?
97
00:10:19,868 --> 00:10:21,295
Ko je to uradio!
98
00:10:23,216 --> 00:10:24,300
Gospođo Kuper...
99
00:10:32,092 --> 00:10:36,424
Zdravo svima! Znam da govorim
u ime cele administracije
100
00:10:36,592 --> 00:10:40,146
kada kažem da smo uzbuđeni
povodom igranke u petak.
101
00:10:40,280 --> 00:10:42,983
Ne prestajemo da tverkujemo o tome.
102
00:10:43,760 --> 00:10:45,285
Nije valjda to rekla.
103
00:10:47,548 --> 00:10:51,091
Ova je još gora od prethodne.
- To mi je mama!
104
00:10:51,658 --> 00:10:54,048
Bivša je bila fanstastična.
105
00:10:54,216 --> 00:10:58,665
Šalim se, ne znam ni šta je tverkovanje,
samo znam da je popularno.
106
00:10:58,732 --> 00:11:04,260
Ideš sa nekim na ples? - Ne.
- I ja razmišljam da dođem sam.
107
00:11:04,760 --> 00:11:07,140
Mogli bismo da idemo zajedno!
108
00:11:07,274 --> 00:11:12,092
Zajedno? - Ne mislim onako zajedno.
Ne da igramo zajedno!
109
00:11:12,508 --> 00:11:16,283
Mada, moglo bi da upali.
Da upadnemo u gomilu.
110
00:11:16,349 --> 00:11:18,092
Podelimo se i nađemo neke devojke.
111
00:11:18,260 --> 00:11:22,522
I kao poslednji podsetnik:
budite sigurni i zabavite se!
112
00:11:25,424 --> 00:11:29,629
Evo ti. Pošalji mi SMS ili poruku na
Twiter. Tu ti je info za kontakt.
113
00:11:29,884 --> 00:11:32,924
Ovo je kućna adresa, a ovo broj
ormarića gde da me nađeš.
114
00:11:33,033 --> 00:11:37,404
Hvala. - Ako nekoga vidimo da pleše
sa dupetom okrenutim ka partneru
115
00:11:37,437 --> 00:11:40,048
odmah će biti poslat kući.
116
00:11:41,548 --> 00:11:43,310
Odmah!
117
00:11:57,724 --> 00:11:59,326
Halo?
118
00:12:04,984 --> 00:12:06,433
Ima li koga?
119
00:12:08,232 --> 00:12:09,736
Da li sam te uplašila?
120
00:12:11,071 --> 00:12:14,174
Ne. - Stvarno?
Skočio si 3 metra u vis.
121
00:12:15,742 --> 00:12:20,914
Znaš, ja inače dosta skačem.
Tako ostajem u dobroj formi.
122
00:12:23,648 --> 00:12:27,220
To je dobro. - Nisam te
video danas u školi.
123
00:12:27,776 --> 00:12:29,489
Tražio si me?
124
00:12:29,756 --> 00:12:33,593
Ne, samo sam gledao.
- Učim kod kuće.
125
00:12:34,094 --> 00:12:35,795
Tata te podučava?
126
00:12:36,108 --> 00:12:39,432
Čini se da je dobar.
127
00:12:40,068 --> 00:12:42,732
I žestok. Pomalo napet.
128
00:12:42,769 --> 00:12:45,316
Ne primaj to lično,
on nikoga ne voli.
129
00:12:48,900 --> 00:12:52,512
Kako se ovde ljudi zabavljaju?
Osim što plaše komšije.
130
00:12:54,524 --> 00:12:57,918
Postoji jedna stvar
koju volim da radim. - Da?
131
00:12:59,860 --> 00:13:01,488
Pođi sa mnom.
132
00:13:07,108 --> 00:13:09,732
Gde idemo? - Ne brini,
biće zabavno.
133
00:13:14,484 --> 00:13:17,440
Sigurna si da znaš gde ideš?
- Da, samo ti dođi.
134
00:13:23,484 --> 00:13:24,648
Ovamo.
135
00:13:26,940 --> 00:13:31,551
Samo me interesuje da li će
neko da me ubije? - Prati po sluhu.
136
00:13:36,984 --> 00:13:38,068
Hana?
137
00:13:42,024 --> 00:13:45,098
Da Zak, samo ti prati
stranca kroz šumu.
138
00:13:50,024 --> 00:13:52,572
Hajde strašljivko,
samo što nismo stigli.
139
00:13:55,508 --> 00:13:57,177
Samo još malo.
140
00:14:01,692 --> 00:14:04,284
Stigli smo.
Sačekaj ovde.
141
00:14:06,186 --> 00:14:10,891
Dobro, gde smo mi to?
- Gledaj ovo.
142
00:14:21,732 --> 00:14:23,270
Šta kažeš?
143
00:14:27,568 --> 00:14:29,509
Nisam to očekivao.
144
00:14:34,192 --> 00:14:36,883
Kakvo je ovo mesto?
145
00:14:37,050 --> 00:14:40,440
Izgrađeno je pre nekoliko
godina, ali ponestalo je para.
146
00:14:41,068 --> 00:14:44,940
Od tada tako stoji.
Dođi, ovo mi je omiljeni deo.
147
00:14:49,776 --> 00:14:53,099
Stani, šta to radiš?
- Čega se plašiš? Stalno to radim.
148
00:14:53,767 --> 00:14:55,769
Ne plašim se samo...
149
00:14:55,868 --> 00:14:58,568
Zavrteće mi se u glavi.
150
00:15:00,232 --> 00:15:02,242
Mrzim predgrađa.
151
00:15:05,900 --> 00:15:07,148
Hajde!
152
00:15:14,692 --> 00:15:17,940
Možeš ti to,
samo ne gledaj dole. - Znam!
153
00:15:19,148 --> 00:15:22,662
Nećeš pasti.
- Nisam ni nameravao.
154
00:15:23,860 --> 00:15:25,999
Stigao si. Ćao. - Ćao.
155
00:15:35,984 --> 00:15:41,114
Baš strava, zar ne?
- Jeste, odavde se vidi sve.
156
00:15:44,776 --> 00:15:50,192
Zašto si se preselio u Medison?
- Mama me je jednom pitala,
157
00:15:50,484 --> 00:15:54,148
"Zek, kada bi mogao da biraš,
gde bi voleo da živiš?"
158
00:15:54,524 --> 00:15:58,316
Ja sam joj rekao, "Molim te, da li
možemo da živimo u Medisonu?"
159
00:15:58,484 --> 00:16:01,192
"To mi je san." - Uvek si
tako sarkastičan?
160
00:16:01,484 --> 00:16:04,648
Uvek? Ne, to je jaka reč.
Ne uvek, ali obično da.
161
00:16:07,108 --> 00:16:08,975
Izvini samo...
162
00:16:09,743 --> 00:16:14,192
To je otkad mi je otac prošle
godine umro. Da. - Izvini.
163
00:16:15,776 --> 00:16:19,024
Ne razmišljam toliko
o tome. A ti?
164
00:16:19,440 --> 00:16:23,857
Nikada nisam upoznala mamu.
Stalno smo išli od grada do grada.
165
00:16:24,984 --> 00:16:27,860
Baš je bezveze. - U redu je.
166
00:16:34,316 --> 00:16:39,024
Smem li da te pitam nešto
vrlo ozbiljno? - Da, šta?
167
00:16:42,900 --> 00:16:44,844
Kako da siđemo dole?
168
00:16:46,940 --> 00:16:50,884
Ozbiljno, imaš li neki plan? - Ne.
- Kako ti obično silaziš? - Ne možeš.
169
00:16:50,917 --> 00:16:52,686
Zaglavio si!
170
00:16:54,648 --> 00:16:57,924
Ne mogu da verujem da
nisi jeo šećernu vunu.
171
00:16:57,958 --> 00:17:02,696
Znaš šta je strašno?
U stvari ima ukus kreča.
172
00:17:09,484 --> 00:17:12,900
Hvala ti za veče. Bilo je manje
strašno od ostalog ovde.
173
00:17:13,068 --> 00:17:18,211
Vrlo slatko, Zek. Ja...
Nema veze. - Ok.
174
00:17:20,692 --> 00:17:22,649
Hana, ja...
175
00:17:23,216 --> 00:17:27,120
verovatno ću iznositi smeće
utorkom i četvrtkom pa...
176
00:17:27,608 --> 00:17:30,557
ako budeš tražila nekoga,
potraži mene.
177
00:17:31,391 --> 00:17:33,960
Dobro. Imaću to na umu,
strašljivko.
178
00:17:33,994 --> 00:17:37,192
Hana! Šta radiš tu?
- Izvini.
179
00:17:39,316 --> 00:17:42,769
Ovo ti je poslednje upozorenje.
Drži se dalje od nas,
180
00:17:42,802 --> 00:17:45,071
ili će se desiti nešto jako gadno!
181
00:17:45,648 --> 00:17:46,860
Verujem vam.
182
00:17:55,024 --> 00:17:56,950
Šta je "x"?
183
00:17:58,692 --> 00:18:03,089
Šta je "x"? - Tata, nije bilo ništa.
- Hana, moraš da shvatiš...
184
00:18:03,156 --> 00:18:04,608
Ne moram ništa da shvatim!
185
00:18:04,776 --> 00:18:07,694
Zašto ne mogu da imam prijatelje,
da budem normalna?
186
00:18:07,727 --> 00:18:10,860
Znaš ti zašto! - Nije fer,
ne možeš me zauvek držati ovako!
187
00:18:11,024 --> 00:18:14,301
Nikada ti neću dozvoliti da vidiš
tog momka. Razumeš? Nikada!
188
00:18:14,334 --> 00:18:17,037
Tata, smiri se! - Hana!
189
00:18:28,984 --> 00:18:30,116
Šta?!
190
00:18:47,816 --> 00:18:49,603
Šta? - Čuo sam vrisak.
Da li je Hana dobro?
191
00:18:49,636 --> 00:18:52,339
Nije bilo vriska, ništa nisi čuo!
- O čemu vi to? - Odlazi ili ćeš
192
00:18:52,405 --> 00:18:55,024
ti vrištati ako budeš izigravao
heroja. - Ne, čekajte!
193
00:18:59,900 --> 00:19:02,692
Mama! Mama...
194
00:19:02,860 --> 00:19:06,086
Zdravo dušo, šta kažeš da
jedemo kinoa za večeru?
195
00:19:06,148 --> 00:19:09,024
Mama, Hana je u nevolji!
- Ko je Hana?
196
00:19:13,776 --> 00:19:16,860
Dobili ste 911, okrug Medison.
- Dobro veče, živim u Monrou.
197
00:19:17,360 --> 00:19:20,367
Mislim da je hitan slučaj.
- Zek, šta se dešava?
198
00:19:20,433 --> 00:19:23,236
Rekao bih da je nasilje
u porodici. Nisam siguran.
199
00:19:29,276 --> 00:19:31,511
Uhapšeni ste!
- Ček', ček'!
200
00:19:32,148 --> 00:19:35,940
Obožavam taj entuzijazam,
zadrži ga. Ali nismo još dotle došli.
201
00:19:36,108 --> 00:19:39,316
Dobro veče, ja sam pozornik Stivens
a ovo je pozornik na obuci Bruks.
202
00:19:39,484 --> 00:19:42,068
Izvinjavam se za ono od malo pre.
- Ne treba da se izvinjavaš.
203
00:19:42,122 --> 00:19:44,440
Sjajno si radila posao. - Stvarno?
204
00:19:45,024 --> 00:19:49,262
Primili smo moguć 10-16
na vašu adresu, a to je...
205
00:19:51,031 --> 00:19:52,399
Nemoj da mi kažeš...
206
00:19:53,466 --> 00:19:55,900
Nasilje u porodici?
- Baš tako.
207
00:19:56,068 --> 00:19:57,524
Stvarno? - Tako je, to je to.
208
00:19:57,692 --> 00:20:00,941
Baš čudno. Ovde sam celu
noć, a ništa nisam čuo.
209
00:20:01,274 --> 00:20:05,579
Ne, on laže! Gde je Hana?
Čuo sam je da vrišti.
210
00:20:06,213 --> 00:20:09,716
Da, dobro. Hana je moja ćerka.
Ostaće sa mnom neko vreme,
211
00:20:09,749 --> 00:20:11,440
dok njena majka ne sredi neke stvari.
212
00:20:12,484 --> 00:20:14,387
Sa njenim novim mužem.
213
00:20:14,651 --> 00:20:19,526
Otišla je za London juče ujutru.
- Jasno. Izvinjavamo se, gospodine.
214
00:20:19,559 --> 00:20:22,262
Hvala vam na vremenu i
izvinjavamo se na smetnji.
215
00:20:30,484 --> 00:20:34,574
Surround Sound. Nisam znao
da je zločin biti audiofil.
216
00:20:34,641 --> 00:20:36,776
Čekaj kakav-fil?
217
00:20:37,244 --> 00:20:40,860
Ovo samo znači da se čovek razume
u audio uređaje visoke tehnologije.
218
00:20:42,484 --> 00:20:45,652
Veoma mi je žao, nismo se
ni upoznali kako treba.
219
00:20:45,719 --> 00:20:48,989
Ja sam Gejl Kuper, vaša nova
komšinica. Imate divan dom.
220
00:20:49,022 --> 00:20:51,984
Zadovoljstvo je moje.
Zahvaljujem vam na poseti
221
00:20:52,148 --> 00:20:55,862
i što ste doveli vašeg
dražesnog sina i policiju.
222
00:20:55,929 --> 00:20:57,068
Izvinjavam se još jednom.
223
00:20:57,232 --> 00:21:01,768
Mi se zvinjavamo što uznemiravamo
jednog časnog građanina kao što ste vi.
224
00:21:01,801 --> 00:21:04,984
Izvinjavamo se,
očito niste uradili ništa loše.
225
00:21:05,148 --> 00:21:08,408
Ako želite da podnesete
tužbu, voleo bih da pomognem.
226
00:21:09,609 --> 00:21:11,360
Hana! Hana!
227
00:21:11,860 --> 00:21:14,881
Hana! - Stani momče!
- Ne, proverite gore!
228
00:21:14,948 --> 00:21:16,524
Da ga omamim? - Nemoj.
- Ipak ću ga omamiti.
229
00:21:16,692 --> 00:21:18,919
Volim što si k'o zapeta puška,
ali ipak sačekaj.
230
00:21:18,985 --> 00:21:21,776
Da li znaš kolika je kazna
za lažnu prijavu policiji?
231
00:21:21,940 --> 00:21:25,025
Tri godine! - Blizu si. U stvari,
dobiješ pismeno upozorenje.
232
00:21:25,125 --> 00:21:28,962
Stanite. Poverovali ste mu
za Surround Sound? Ozbiljno?
233
00:21:29,029 --> 00:21:31,648
Dosta je bilo, Zek!
Idi kući.
234
00:21:38,192 --> 00:21:41,692
Veoma mi je žao, pozornici.
- U redu je, gospođo.
235
00:21:41,860 --> 00:21:44,678
Možemo preporučiti neku
dobru ustanovu za vašeg sina.
236
00:21:44,711 --> 00:21:47,514
Da. Taj mali koristi drogu.
- Da, koristi drogu.
237
00:21:48,281 --> 00:21:49,783
Laku noć.
238
00:21:50,816 --> 00:21:52,152
Gejl!
239
00:21:53,053 --> 00:21:56,623
To sam ja, Lorejn. - Vidim te.
- Ja sam ti sestra.
240
00:21:58,148 --> 00:22:01,732
Hvala što si došla.
Moram da idem na školsku igranku.
241
00:22:01,900 --> 00:22:03,692
Ne želim da ga ostavljam večeras samog.
242
00:22:03,860 --> 00:22:07,524
Gejl, to je tinejdžer koji ima
problem sa prilagođavanjem.
243
00:22:07,692 --> 00:22:12,038
Znaš li šta mu treba?
Veče sa njegovom tetkom.
244
00:22:13,068 --> 00:22:15,318
Hvala ti, ne volim da se svađam sa njim.
245
00:22:15,342 --> 00:22:17,568
Znam, biće bolje,
samo mu daj vremena.
246
00:22:18,024 --> 00:22:22,616
Dobro, ulazim. I ne brini,
ovo veče će biti samo o Zeku.
247
00:22:23,316 --> 00:22:27,068
Zek! I tako smo otišli u
sredu na suši
248
00:22:27,087 --> 00:22:30,692
i oboje smo naručili dve piletine
Teriyaki i bilo je ono kao - super.
249
00:22:31,068 --> 00:22:35,108
Od tada ga nisam čula.
Bezveze, baš mi se dopao.
250
00:22:35,276 --> 00:22:38,900
Nije se ni smejao mojim vicevima,
ali mislila sam da ima tu nečeg.
251
00:22:39,440 --> 00:22:44,940
Ne znam, nije me briga. Kako god bilo.
Treba da slušam mog psihića.
252
00:22:45,108 --> 00:22:47,941
Kaže, "Prestani da izlaziš sa gubitnicima,
nikada nećeš stići na avion."
253
00:22:49,442 --> 00:22:50,877
Znao sam!
254
00:22:50,977 --> 00:22:55,282
Možda izigrava da ga je teško
dobiti. A još verovatniji scenario...
255
00:22:55,568 --> 00:22:59,024
Izgubio je telefon. Ono kao u požaru.
- Da, mislim da je izgubio telefon.
256
00:22:59,192 --> 00:23:00,520
Mislim da je tako.
257
00:23:02,355 --> 00:23:05,158
Skroz sam nešto zaboravio.
Moram da učim za veliki test.
258
00:23:05,759 --> 00:23:09,729
Moraću da radim celu noć
i neću izlaziti iz sobe.
259
00:23:11,276 --> 00:23:13,608
Da, vidimo se.
- Laku noć, dušo.
260
00:23:15,776 --> 00:23:18,568
Ma zvaću ga.
Već sam kao mrtva.
261
00:23:27,681 --> 00:23:29,216
Ovamo!
262
00:23:29,816 --> 00:23:32,484
Čekaj, da li sam ja tebi
pratnja ili ti meni?
263
00:23:32,860 --> 00:23:34,732
Dođi, moram nešto da ti kažem.
264
00:23:34,860 --> 00:23:37,940
Dođi, spusti se. - Ovo mi
je novo odelo, pusti me!
265
00:23:38,068 --> 00:23:41,360
Gde su cure? - Da, što se toga tiče,
rekao sam ti samo da bi došao ovde.
266
00:23:41,484 --> 00:23:43,940
Treba mi tvoja pomoć.
- Nema cura?
267
00:23:44,692 --> 00:23:46,940
Ima jedna. - To druže!
268
00:23:47,400 --> 00:23:51,568
Šta? - Zaključana je u kući,
a tata joj je psihopata!
269
00:23:53,192 --> 00:23:56,524
Ima li nekog prijatelja?
- Ne, ozbiljan sam.
270
00:23:59,024 --> 00:24:03,148
Prvo si rekao da će biti cura. Ne samo
da nema cura, već ima psihopata.
271
00:24:03,316 --> 00:24:06,192
A ja sam obukao odelo.
Kako znaš kad će taj izaći?
272
00:24:06,360 --> 00:24:09,484
Zvao sam ga pretvarajući se da sam
policajac da bi otišao u stanicu.
273
00:24:09,556 --> 00:24:12,148
Za to možeš da nadrljaš. - U stvari,
dobiću samo pismeno upozorenje.
274
00:24:12,568 --> 00:24:15,360
Pazi, to je blato!
Umazaću pantalone!
275
00:24:15,524 --> 00:24:16,692
Eno ga tamo!
276
00:24:32,776 --> 00:24:33,984
Idemo!
277
00:24:40,568 --> 00:24:42,522
Hajde. - Dobro...
278
00:24:43,940 --> 00:24:46,148
Posle ćeš se čistiti.
279
00:24:52,608 --> 00:24:55,940
Gde si to naučio, u Njujorku?
- Na Youtube.
280
00:25:03,776 --> 00:25:07,068
Ostani tu i pazi na ulaz.
- Čekaj, da budem sam?
281
00:25:07,276 --> 00:25:10,316
U mraku? - Da,
ti ćeš čuvati stražu.
282
00:25:10,692 --> 00:25:13,186
Kada se Jezivi vrati
daj mi neki znak kao...
283
00:25:14,187 --> 00:25:16,723
Samo da bude jasno.
Ako osetim neku opasnost,
284
00:25:17,357 --> 00:25:18,984
počeću da bežim
u suprotnom smeru.
285
00:25:56,900 --> 00:25:58,431
Gde sam ja to?
286
00:26:08,900 --> 00:26:12,900
Šta ti tražiš ovde, ti čuvaš stražu!
- Mislio sam da treba da čuvam stražu...
287
00:26:13,068 --> 00:26:16,940
Unutra. - Ne, po definiciji trebaš
da budeš negde napolju.
288
00:26:17,108 --> 00:26:19,940
Da gledaš.
- Objasni mi nešto, Zaharije.
289
00:26:20,108 --> 00:26:23,316
Da li si čuo da se neki tinejdžer ne boji
smrti? Da se nikada neće povrediti?
290
00:26:23,484 --> 00:26:25,776
Nisi, zar ne?
Ja sam rođen da se bojim!
291
00:26:25,940 --> 00:26:28,232
Kada sam imao 4 godina,
gurali su me na ljuljašci
292
00:26:28,400 --> 00:26:31,431
i ja sam pomislio - ovo je kraj.
- Nećeš umreti. Bar ne danas.
293
00:26:32,532 --> 00:26:33,440
Bićeš dobro.
294
00:26:33,608 --> 00:26:36,400
Tako je, baš sam smešan.
295
00:26:39,105 --> 00:26:40,360
Zamke za medvede!
296
00:26:43,068 --> 00:26:46,484
Ko drži zamke za medvede u
podrumu? Mislim stvarno!
297
00:26:50,816 --> 00:26:51,568
Idemo.
298
00:26:54,054 --> 00:26:57,648
Idemo napolje na sigurno,
gde nema zamki za medvede!
299
00:27:09,360 --> 00:27:11,360
Mislim da sam progutao paučinu!
300
00:27:23,984 --> 00:27:26,776
Ovamo, dođi.
301
00:27:40,440 --> 00:27:41,648
Na spratu.
302
00:27:52,648 --> 00:27:54,232
Čuje se iz one sobe.
303
00:27:56,816 --> 00:27:57,940
Hana?
304
00:28:23,543 --> 00:28:27,847
Vrlo čudno. Kao da zvuk dolazi
iz ove police za knjige.
305
00:28:27,914 --> 00:28:29,783
Pa, ova kuća je stara.
306
00:28:32,568 --> 00:28:36,400
Pazi ovo!
"Strašilo šeta u ponoć".
307
00:28:36,692 --> 00:28:40,460
"Duh iz komšiluka",
"Noć žive lutke".
308
00:28:41,276 --> 00:28:45,484
Ovo su rukopisi za "Košmare".
- Šta to radi među knjigama za decu?
309
00:28:46,360 --> 00:28:49,369
Nisu to dečje knjige. Dečje
knjige se čitaju za spavanje,
310
00:28:49,402 --> 00:28:51,137
a ove knjige te drže budnim celu noć.
311
00:28:52,192 --> 00:28:55,068
"R. L. Stine."
Šta se njemu desilo?
312
00:28:55,316 --> 00:28:57,568
Možda je jednog dana samo
nestao. Nema veze, idemo!
313
00:28:57,732 --> 00:28:59,440
"Grozni Sneško Belić iz Pasadene."
314
00:28:59,608 --> 00:29:03,083
Moja baka tamo živi. Zbog ove knjige
sam prestao da idem kod nje.
315
00:29:04,985 --> 00:29:08,788
Nisam došao zbog knjiga.
- Znam, ali zašto su zaključane?
316
00:29:09,556 --> 00:29:14,227
Ko bi zaključavao knjigu?
Pogledaj da nema neki ključ.
317
00:29:14,860 --> 00:29:18,465
Ako te to toliko brine...
Gledaj ovo.
318
00:29:19,148 --> 00:29:21,732
Misterija rešena.
Vratimo se tome zašto...
319
00:29:21,900 --> 00:29:22,901
Pazi!
320
00:29:26,276 --> 00:29:29,940
Zek? - Ćao, Hana.
321
00:29:30,192 --> 00:29:32,400
Šta radite u mojoj kući?
322
00:29:32,568 --> 00:29:36,316
Mislio sam da si u lancima.
- Zašto si to mislio?
323
00:29:36,484 --> 00:29:40,360
Zato što sam te čuo da
vrištiš i zvao sam...policiju.
324
00:29:40,524 --> 00:29:42,923
Obojica morate odmah da idete.
- Da, dobro.
325
00:29:42,956 --> 00:29:46,226
Samo trenutak.
Ćao, ja sam Čemp.
326
00:29:46,293 --> 00:29:50,068
Drago mi je što smo se upoznali.
Mi večeras idemo na igranku.
327
00:29:50,864 --> 00:29:53,984
I trebala bi da pođeš sa
nama. Onako kao prijatelji.
328
00:29:54,276 --> 00:29:58,068
Nije mi bitno kako izgledaš.
- Da li si otključao knjigu?
329
00:29:58,900 --> 00:30:01,816
Jesam, izvini. Mora da
sam je negde ispustio.
330
00:30:01,984 --> 00:30:05,860
Vratiću je gde je bila i onda
idemo. Evo je. - Ne otvaraj je!
331
00:30:08,568 --> 00:30:09,360
Ne!
332
00:30:14,068 --> 00:30:15,484
Grozni Sneško Belić
333
00:31:12,860 --> 00:31:16,984
Šta se dešava?
- Ne pravite buku.
334
00:31:36,203 --> 00:31:37,524
Tata će me ubiti!
335
00:31:42,148 --> 00:31:44,678
Čekaj, Zek! Zek!
336
00:31:56,423 --> 00:31:59,593
Čekaj, Hana!
Hana!
337
00:32:00,054 --> 00:32:02,682
Stani!
338
00:32:02,846 --> 00:32:05,866
Reci mi šta se dešava?
- Ne mogu, moram da idem!
339
00:32:06,867 --> 00:32:09,054
Zek, stani, slušaj me!
340
00:32:09,222 --> 00:32:11,598
Stani, stani!
- Šta to radiš?
341
00:32:11,766 --> 00:32:15,098
Stani! - Pusti me.
- Slušaj me pažljivo!
342
00:32:15,266 --> 00:32:18,098
To je Grozni Sneško Belić.
Nije dobio nadimak tek slučajno.
343
00:32:18,266 --> 00:32:21,390
A upravo je ispuzao iz knjige!
Ne dešava se tek tako, Zek!
344
00:32:21,448 --> 00:32:23,014
Idem po Hanu.
345
00:32:24,682 --> 00:32:28,138
Pročitao sam šta je radio u
Pasadeni. Nije to šala, čoveče!
346
00:32:48,682 --> 00:32:51,846
Ušla je tamo.
- Da i nije jedina.
347
00:32:59,430 --> 00:33:04,014
Ortak, treba da zovemo pajkane.
- Da li si video kakvi su ovde policajci?
348
00:33:04,930 --> 00:33:06,138
U pravu si.
349
00:33:22,390 --> 00:33:24,682
Jesi li video brazde na zidu?
350
00:33:26,390 --> 00:33:29,514
Da. - Samo da se uverim.
351
00:33:33,514 --> 00:33:37,390
Da li si ti to vrištao?
- Nemoj da me diraš.
352
00:33:39,390 --> 00:33:41,306
Ovamo.
353
00:33:49,974 --> 00:33:52,346
Šta će da radi,
čitaće priču?
354
00:34:08,474 --> 00:34:11,691
Hana, šta se dešava?
Kako je izašao iz knjige?!
355
00:34:11,758 --> 00:34:14,306
Ovde je.
- Treba nam oružje!
356
00:34:14,474 --> 00:34:16,897
Šališ se? Treba nam tenk!
357
00:34:17,464 --> 00:34:20,182
Čekaj, napravljen je od snega!
358
00:34:20,346 --> 00:34:23,136
Bacač plamena!
- Bacač plamena. - Tišina.
359
00:34:23,346 --> 00:34:25,098
Ne može da se ubije.
360
00:34:38,846 --> 00:34:40,306
Bombona?
361
00:34:49,306 --> 00:34:50,390
Pazite!
362
00:35:07,014 --> 00:35:08,054
Hajdemo, ima čime da se zanima.
363
00:35:09,806 --> 00:35:13,390
Hajde, idemo! - Šta radiš?
Diži se. - Prestani!
364
00:35:13,554 --> 00:35:16,474
Ne razumete, moramo
da ga vratimo u knjigu.
365
00:35:16,638 --> 00:35:19,638
Pusti knjigu!
- Nisam dovoljno blizu!
366
00:35:30,537 --> 00:35:33,138
Šta radiš? Samo
otvori tu knjigu! - Sačekaj.
367
00:35:34,974 --> 00:35:38,514
Otvori knjigu. - Ne još.
- Hana! - Sada!
368
00:35:42,306 --> 00:35:45,418
Knjiga! - Šta to radiš?!
- Hana!
369
00:36:00,054 --> 00:36:01,182
Ne daj mu knjigu!
370
00:36:11,806 --> 00:36:14,474
Jesi li dobro? - Da.
- Ljudi, idemo!
371
00:36:15,048 --> 00:36:17,514
Hajde! - Ovamo!
372
00:36:18,518 --> 00:36:20,787
Odlična ideja! Kreni!
373
00:36:23,857 --> 00:36:26,266
Loša ideja! Silazi odatle!
374
00:36:56,189 --> 00:36:58,766
Trčite! Brzo! Ovamo!
Ljudi, ovamo!
375
00:37:00,514 --> 00:37:02,306
Hajde, ljudi! Požurite!
376
00:37:15,909 --> 00:37:17,377
To!
377
00:38:22,598 --> 00:38:25,378
Svi u kola, odmah!
378
00:38:28,098 --> 00:38:29,816
Šta ćete da nam radite?
- Tišina!
379
00:38:29,983 --> 00:38:33,514
Zar ne smem da pitam? - Umukni!
- Tata, samo žele da pomognu.
380
00:38:33,553 --> 00:38:35,889
Rekao sam ti da se držiš dalje od
nas jer će se nešto loše dogoditi.
381
00:38:35,922 --> 00:38:38,291
Ali to je problem kod mladih,
neće da slušaju!
382
00:38:39,554 --> 00:38:41,806
Morali ste da izaberete "Groznog
Sneškog Belića iz Pasadene".
383
00:38:41,862 --> 00:38:44,764
Zar nisi mogao da izabereš
"Malu prodavnicu hračaka"?
384
00:38:45,932 --> 00:38:47,474
To ste vi, zar ne?
385
00:38:49,222 --> 00:38:50,837
Vi ste R.L. Stine.
386
00:38:50,869 --> 00:38:55,014
Koji R.L? Ne znam ko je to.
- Ma nemojte.
387
00:38:57,054 --> 00:38:59,179
Tako je svejedno,
jer su mu knjige loše.
388
00:39:01,014 --> 00:39:04,430
Šta to radiš? - Ne mogu da se
odlučim koju više mrzim,
389
00:39:04,451 --> 00:39:08,088
"Čudovište krvi" ili "Gnjecavi
crvi". Vrlo zbunjujuće.
390
00:39:09,621 --> 00:39:12,255
Može se predvideti kraj
na kilometar. Znaš ono,
391
00:39:12,256 --> 00:39:14,890
"Prestani da pokušavaš da
budeš Stiven King, čoveče!"
392
00:39:19,364 --> 00:39:21,600
Da ti kažem ja nešto o Stiv Kingu.
393
00:39:21,700 --> 00:39:24,390
Stiv King bi voleo da piše kao ja!
394
00:39:24,469 --> 00:39:26,071
Ja sam prodao daleko
više knjiga od njega
395
00:39:26,104 --> 00:39:29,930
a niko ne priča o tome! - Ok.
- Mnogo više knjiga!
396
00:39:30,890 --> 00:39:34,579
Tata. Lice ti je opet pocrvenelo.
397
00:39:35,974 --> 00:39:39,054
Ne mogu da verujem.
Čekaj, vi ste R.L. Stine?
398
00:39:39,222 --> 00:39:41,620
To ste vi? Ozbiljno?
399
00:39:42,054 --> 00:39:44,930
Smem li na brzinu da vas slikam?
- Ne. - Dajte, molim vas!
400
00:39:45,098 --> 00:39:48,306
Rekao sam da ne može.
- To je kao Da. - Rekao sam NE!
401
00:39:48,474 --> 00:39:50,228
Makni to odavde!
402
00:39:50,929 --> 00:39:53,974
Izvinjavam se, to je samo
jedna slika za Instagram.
403
00:39:54,098 --> 00:39:56,930
Stvarno? Da je vidim.
- Izvolite. - Hvala.
404
00:40:18,290 --> 00:40:22,427
Šta će sada biti? - Odeš kući,
obučeš pižame i malo odspavaš.
405
00:40:22,461 --> 00:40:24,930
Ujutru će ti sve
ličiti na jedan loš san.
406
00:40:25,197 --> 00:40:28,600
Tata, čekaj! - Nemamo vremena.
Počni da se pakuješ, selimo se.
407
00:40:31,269 --> 00:40:34,506
Pa, šta ćemo sada da radimo?
408
00:40:35,607 --> 00:40:37,676
Zek? Ortak!
409
00:40:38,014 --> 00:40:40,045
Ja ne želim da idem.
Sviđa mi se ovde.
410
00:40:40,112 --> 00:40:42,614
Hana, treba da shvatiš.
- Ne treba!
411
00:40:42,714 --> 00:40:45,474
Zašto ne možemo da živimo
kao normalna porodica?
412
00:40:45,550 --> 00:40:49,766
Jer mi nismo obična porodica!
Uzmi svoje stvari. - Završila sam s tim!
413
00:40:50,930 --> 00:40:52,014
Tinejdžeri!
414
00:41:04,302 --> 00:41:06,638
Mogao sam da vas ubijem!
415
00:41:06,671 --> 00:41:08,607
Užasno bacanje.
416
00:41:09,222 --> 00:41:13,011
Šta tražite ovde! Idite kućama!
- Nećemo dok ne objasnite šta se dešava.
417
00:41:13,078 --> 00:41:17,582
Ne, ne, ne mogu da objasnim.
- Umalo da nas pojede Sneško Belić
418
00:41:17,616 --> 00:41:20,974
što ne bi trebalo da bude moguće.
Zato, probajte. - Dobro de...
419
00:41:23,622 --> 00:41:27,559
Odakle da počnem? Kao mlađi,
patio sam od užasnih alergija
420
00:41:27,592 --> 00:41:29,222
zbog čega sam morao
da ostajem kod kuće.
421
00:41:29,390 --> 00:41:33,554
Deca su bacala kamenje na moj prozor,
nazivala su me raznim imenima.
422
00:41:33,665 --> 00:41:38,270
Zato sam sebi stvorio sopstvene
prijatelje. Čudovišta, demone,
423
00:41:38,336 --> 00:41:42,674
zloduhe, da terorišu moj komšiluk
i decu koja su me šikanirala!
424
00:41:43,341 --> 00:41:45,510
Sve mi je postalo vrlo stvarno.
425
00:41:46,411 --> 00:41:49,682
Onda su jednog dana, zaista,
426
00:41:50,514 --> 00:41:53,985
postali stvarni.
427
00:41:57,189 --> 00:42:00,430
Moja čudovišta su bukvalno
iskočila sa stranica knjiga.
428
00:42:00,592 --> 00:42:05,030
Dok god su knjige zaključane,
mi smo bezbedni. Ali kada se otvore...
429
00:42:05,097 --> 00:42:09,222
Pa, upravo ste videli šta se dešava.
430
00:42:10,535 --> 00:42:12,744
Ja sam alergičan na grinje.
431
00:42:13,372 --> 00:42:14,806
Šta hoćeš da kažeš?
432
00:42:14,974 --> 00:42:18,810
Samo hoću da kažem da sam i
ja alergičan, da vas razumem.
433
00:42:20,712 --> 00:42:23,215
Zašto razgovaram sa tobom?
Hana, idemo!
434
00:42:26,846 --> 00:42:29,087
Hana! - Izvini.
435
00:42:31,990 --> 00:42:33,058
Idemo.
436
00:42:34,433 --> 00:42:36,682
Hana, ti uzmi od A do M,
a ja ću od M do Z.
437
00:42:36,728 --> 00:42:39,297
I drži mesožderku podalje
od knjige sa vanzemaljcima!
438
00:42:39,631 --> 00:42:44,766
O, ne! Ne on!
- Zdravo, tata.
439
00:42:49,430 --> 00:42:53,912
Koliko je vremena prošlo?
Čini se beskonačno.
440
00:42:54,948 --> 00:42:58,617
Ko su ti novi prijatelji? - Nismo
prijatelji. - Jedva se poznajemo!
441
00:42:58,650 --> 00:43:03,155
Slappy, lepo te je opet videti.
- Da li sam ti nedostajao?
442
00:43:03,288 --> 00:43:05,223
Naravno da si mi nedostajao.
443
00:43:08,612 --> 00:43:13,488
Dakle, šta imaš u planu prijatelju?
Mora da imaš nešto zabavno za mene.
444
00:43:13,656 --> 00:43:16,935
Terorisanje stanovnika?
Uništavanje grada?
445
00:43:17,035 --> 00:43:22,040
Hajde da se zabavljamo! - Pogodio si,
Slappy. Nameravam da uništim Medison.
446
00:43:23,240 --> 00:43:26,912
A to ne bih mogao bez tebe.
- Čoveče, tako treba.
447
00:43:26,945 --> 00:43:30,082
Od ovog dobijam, kako se ono kaže...
448
00:43:30,280 --> 00:43:32,050
Košmar?
449
00:43:33,904 --> 00:43:37,489
Bože, kako je jeziv!
- Da vrlo si smešan.
450
00:43:37,780 --> 00:43:42,948
Vrlo pametna lutka.
- Koga ti to zoveš "lutka"?
451
00:43:43,112 --> 00:43:44,329
Glupane!
452
00:43:48,467 --> 00:43:52,488
Pokušavaš da me vratiš unutra?
- Ne, ne, nikako! Ne budi blesav!
453
00:43:52,656 --> 00:43:55,780
Znam kada me lažeš, tata!
454
00:43:59,156 --> 00:44:02,014
Učinio si da Slappy bude
vrlo nesrećan.
455
00:44:02,547 --> 00:44:07,285
Neće se on više vraćati na policu,
nikada više. - Slappy! Ne, čekaj!
456
00:44:09,488 --> 00:44:13,988
Mislim da je vreme da ja
preuzmem komandu u ovoj vezi.
457
00:44:14,156 --> 00:44:18,032
Večeras će ti biti
najbolje napisana priča.
458
00:44:18,096 --> 00:44:21,156
Sva tvoja deca će doći da se igraju.
459
00:44:26,320 --> 00:44:29,864
Hvala bogu da je otišao.
- Bože, nestao je!
460
00:44:32,240 --> 00:44:33,820
I odneo je sve knjige!
461
00:44:41,820 --> 00:44:42,988
Osveta baštenskih patuljaka
462
00:44:45,780 --> 00:44:48,404
Čoveče, ovo je stvarno uzbudljiva knjiga!
463
00:44:57,572 --> 00:45:02,574
Čestitam, upravo si oslobodio demona.
Lutka sa kompleksom trbuhozborca.
464
00:45:02,607 --> 00:45:05,277
Samo da se zna, ja sam otvorio
samo jednu knjigu i to greškom!
465
00:45:05,572 --> 00:45:07,212
Mora da je Sneško Belić
oborio knjigu sa Slappyem.
466
00:45:07,280 --> 00:45:09,656
Još uvek tebe krivim,
ne dopadaš mi se mladiću!
467
00:45:11,364 --> 00:45:13,240
Zaključano je spolja.
468
00:45:15,864 --> 00:45:17,696
Kroz kuhinjska vrata. Krenite!
469
00:45:24,780 --> 00:45:26,696
Šta je to? - Ne znam.
470
00:46:00,612 --> 00:46:02,567
Možda su prijateljski?
471
00:46:04,568 --> 00:46:07,368
Nisu prijateljski nastrojeni.
Definitivno.
472
00:46:18,291 --> 00:46:21,959
Zgrabio me je za lice!
Definitivno nisu prijateljski!
473
00:46:21,981 --> 00:46:23,459
Tata!
474
00:46:24,617 --> 00:46:26,747
Držite se, ja ću vas spasiti!
475
00:46:29,083 --> 00:46:31,291
Jako se izvinjavam,
da li ste dobro?
476
00:46:47,173 --> 00:46:48,574
Izvini.
477
00:46:49,008 --> 00:46:50,443
Pomozite mi!
478
00:46:50,810 --> 00:46:53,915
Ne! Ne tamo!
- Sagni se dole!
479
00:46:58,959 --> 00:46:59,915
Dole!
480
00:47:05,415 --> 00:47:06,459
Pomozi mi, hajde! - Ok.
481
00:47:08,915 --> 00:47:10,563
Brzo!
482
00:47:12,208 --> 00:47:14,456
Zatvori, zatvori!
- Da li su to svi?
483
00:47:17,164 --> 00:47:19,872
Odvežite me. - Zamišljao sam
totalno drugačije veče.
484
00:47:19,939 --> 00:47:22,942
"Dođi kod mene kući, biće cura.
Ja ću ti biti partner."
485
00:47:32,018 --> 00:47:33,619
Ne, ne, ne!
486
00:47:33,652 --> 00:47:36,555
Moramo da se sklonimo odavde.
Idemo kroz podrum. - Zaključan je.
487
00:47:36,556 --> 00:47:37,656
Ja sam već tamo bio!
488
00:47:39,208 --> 00:47:40,860
To je povreda poseda!
489
00:47:42,664 --> 00:47:44,624
Pazite na zamke za medvede!
490
00:47:48,292 --> 00:47:51,248
Zašto moraju da budu zamke za
medvede! - Hajde, požuri! Trči!
491
00:48:03,708 --> 00:48:05,500
Brzo! Hajde, hajde!
492
00:48:07,040 --> 00:48:09,155
Zaključaj ih!
493
00:48:11,872 --> 00:48:14,727
Zašto niste pisali priče o
duzi i jednorozima?!
494
00:48:14,760 --> 00:48:19,292
Jer se to ne prodaje u 400 miliona
primeraka. - Na domaćem tržištu?
495
00:48:19,456 --> 00:48:22,580
Ne, širom sveta. Ali još uvek
impresivno. Daj, ćuti!
496
00:48:31,916 --> 00:48:33,579
Šta je to?
497
00:48:54,500 --> 00:48:58,504
Spaljuje knjige. - Zašto? - Da se
čudovišta ne mogu vratiti nazad.
498
00:48:59,171 --> 00:49:01,248
To je osveta Slappyja.
499
00:49:02,508 --> 00:49:05,811
"Osveta Slappyja"?
Zvuči kao dobar naslov.
500
00:49:12,124 --> 00:49:15,456
Izvini ortak, ja bih da usporim,
ali ne mogu da dohvatim papučicu!
501
00:49:19,624 --> 00:49:24,292
Pogledajte moj novi bestseler!
Srodićete se sa njim.
502
00:49:31,708 --> 00:49:35,456
Nestanak struje biće najmanji
problem za ovaj grad!
503
00:49:36,748 --> 00:49:39,945
Ja vozim kao ludak!
504
00:49:54,208 --> 00:49:56,792
U gradu je invazija.
Komunikacije su u prekidu,
505
00:49:56,956 --> 00:50:00,299
govorimo o masovnom haosu i
niko ne zna kako da ga zaustavi!
506
00:50:02,168 --> 00:50:05,905
Šta kažeš? - Ne znam,
nisam sigurna.
507
00:50:05,938 --> 00:50:07,740
To je iz filma "Mehur ubica".
508
00:50:08,500 --> 00:50:11,124
Iz originalnog filma sa Stivom Mekvinom.
509
00:50:11,125 --> 00:50:13,748
Ne mogu da verujem da
nisi čula za taj film.
510
00:50:13,916 --> 00:50:17,124
Dođi kod mene kući,
imam ga na disku i...
511
00:50:18,792 --> 00:50:20,720
Opet je nestalo struje.
512
00:50:22,188 --> 00:50:23,889
Cela noć će biti ovakva.
513
00:50:24,857 --> 00:50:27,727
Bar će se uskoro uključiti
svetla za hitne slučajeve.
514
00:50:35,792 --> 00:50:38,208
Neko je ovde zaboravio lutku.
515
00:50:40,332 --> 00:50:45,664
Koga ti nazivaš lutak?
- To govori! Šta je ta stvar?
516
00:50:45,832 --> 00:50:51,372
Dolazim u miru, nenaoružan. Samo želim
da vam pročitam priču za laku noć.
517
00:50:51,450 --> 00:50:54,500
Gospodine, umuknite.
- Dobro, ali to me neće zaustaviti.
518
00:50:54,664 --> 00:50:58,832
Podignite ruke da mogu da ih vidim.
- Pozornici, oslobođeni ste svojih dužnosti.
519
00:51:00,208 --> 00:51:01,832
Sada, zamrznite se!
520
00:51:18,577 --> 00:51:21,647
Zdravo medeni,
mora da si se izgubio.
521
00:51:22,515 --> 00:51:26,252
Nemaš ogrlicu.
Hajde da ti dam vode,
522
00:51:26,352 --> 00:51:28,688
a onda ćemo prošetati po
komšiluku da ti nađemo vlasnika.
523
00:51:28,816 --> 00:51:31,856
Da li je neki zgodan? Samac?
524
00:51:32,024 --> 00:51:35,024
Da li razmišlja da napusti
ženu i treba mu pomoć?
525
00:51:40,816 --> 00:51:44,870
Pokušaj da ne prospeš.
526
00:51:44,970 --> 00:51:49,275
Ne budi nespretna, Lorejn.
Mora da je vrlo žedan.
527
00:52:19,692 --> 00:52:21,841
Svi u gradu su zamrznuti.
528
00:52:32,024 --> 00:52:34,940
O moj Bože! Tata, šta ti se desi...!
529
00:52:37,108 --> 00:52:40,893
Stani...Hvala Bogu.
530
00:52:41,356 --> 00:52:43,482
Lažni alarm ljudi,
to mi nije tata.
531
00:52:44,363 --> 00:52:48,524
Šta ćemo da radimo? - Bez tih
rukopisa ne mogu ništa da uradim.
532
00:52:50,440 --> 00:52:52,405
Ako ste uspeli da oslobodite
čudovišta iz knjige
533
00:52:52,480 --> 00:52:56,400
možda postoji način da ih vratite
nazad u knjigu. - Da, zašto da ne?
534
00:52:56,564 --> 00:52:58,978
Imaš li pojma koliko bih
priča morao da napišem
535
00:52:59,011 --> 00:53:00,846
da bih pohvatao svako
čudovište koje sam izmislio.
536
00:53:00,913 --> 00:53:04,550
Već imam tendinitis u obe ruke.
- Slušaj ga, to je dobra ideja.
537
00:53:04,884 --> 00:53:08,480
Samo jedna. Jedna priča koja
će objediniti sva čudovišta.
538
00:53:08,608 --> 00:53:12,648
Prosto. Jedna priča sa svim
čudovištima koje sam ikada izmislio!
539
00:53:12,816 --> 00:53:16,940
Fenomenalno! Stvarno dobra
ideja. On je tebi dobra prilika?
540
00:53:17,440 --> 00:53:19,316
Imate li neku bolju ideju?
541
00:53:19,699 --> 00:53:21,634
Mnogo bolju ideju.
542
00:53:24,108 --> 00:53:27,540
Ne, trenutno je nemam.
- Hajde da vam nađemo kompjuter
543
00:53:27,606 --> 00:53:29,064
da odmah počnete sa pisanjem...
544
00:53:29,480 --> 00:53:31,377
Ovde ima prodavnica kompjutera,
samo treba da provalimo u nju.
545
00:53:31,444 --> 00:53:33,112
Ne, ne, ne!
546
00:53:33,192 --> 00:53:35,715
Treba bi moja
pisaća mašina. - Šta?
547
00:53:35,748 --> 00:53:39,648
Sve priče su nastale na toj Smith
Corona. Nije samo do mene!
548
00:53:39,719 --> 00:53:42,688
Ta pisaća mašina je...posebna!
549
00:53:43,692 --> 00:53:46,292
Ima sopstvenu dušu.
550
00:53:46,317 --> 00:53:48,940
Ako budem pisao na nečem
drugom, neće uspeti.
551
00:53:49,692 --> 00:53:52,816
Gde je ta pisaća mašina?
- Ne brini.
552
00:53:53,356 --> 00:53:55,401
Negde na sigurnom.
553
00:54:11,024 --> 00:54:15,940
Hajde, hajde...
554
00:54:18,924 --> 00:54:20,608
Daj mi samo jednu crticu.
555
00:54:23,356 --> 00:54:25,148
Do malopre je radilo.
556
00:54:26,198 --> 00:54:26,940
Mozak!
557
00:54:28,440 --> 00:54:30,403
Izvinite, nisam hteo da vas uplašim.
558
00:54:30,436 --> 00:54:32,938
Mislim jesam hteo da vas
uplašim, ali da bude veselo.
559
00:54:33,039 --> 00:54:35,772
Pa, da li je sve u redu?
560
00:54:37,564 --> 00:54:41,714
Izvinjavam se, moram da
nazovem sina, a nema signala.
561
00:54:42,024 --> 00:54:43,940
Da, niko nema signal.
Baš čudno.
562
00:54:47,024 --> 00:54:52,291
Ne znam šta nije u redu sa
telefonom. Nema signala.
563
00:54:52,480 --> 00:54:55,608
Slappy je oborio toranj za
komunikaciju. Tako bih ja uradio.
564
00:54:56,524 --> 00:54:58,692
Odseca nas od svih. Izoluje.
565
00:55:00,192 --> 00:55:01,634
Šta je to bilo?
566
00:55:04,856 --> 00:55:07,139
To je Nevidljivi dečak.
On je katastrofa!
567
00:55:12,064 --> 00:55:15,648
Zaustavite kola! - Zatvorite prozor!
Uhvatio ga je za kravatu!
568
00:55:16,900 --> 00:55:17,983
Držite se!
569
00:55:20,316 --> 00:55:23,272
To nije bilo lepo!
- Da li si dobro?
570
00:55:23,900 --> 00:55:25,324
Da.
571
00:55:27,232 --> 00:55:28,561
Pazite!
572
00:55:37,772 --> 00:55:40,108
Da li si dobro?
Da li su svi dobro?
573
00:55:40,856 --> 00:55:42,608
Ovo je iskrslo niotkuda.
574
00:56:00,159 --> 00:56:02,564
Ne sećam se da sam pisao
o džinovskoj bogomoljki!
575
00:56:04,608 --> 00:56:07,400
Ah, sada se sećam.
- Vadite nas odavde!
576
00:56:09,148 --> 00:56:12,705
Šta to radite? - Ne mogu da vozim
ako ne vidim! - Samo krenite!
577
00:56:26,480 --> 00:56:29,772
O, Bože! - Pazite!
- Levo!
578
00:56:30,064 --> 00:56:32,900
Nemojte voziti samo pravo!
- Stiže nas. Desno!
579
00:56:33,064 --> 00:56:35,816
Hoće li neko drugi da vozi,
odmah ću da mu dam!
580
00:57:28,980 --> 00:57:33,272
Zašto ste morali da stvorite nešto
tako zlo? - Imam taj dar.
581
00:57:34,980 --> 00:57:37,178
Ne, moja kola!
582
00:57:38,440 --> 00:57:40,559
Nisam ga mnogo ni koristio.
583
00:57:40,626 --> 00:57:43,195
Koliko ima do srednje
škole? - Nedaleko je.
584
00:57:43,448 --> 00:57:46,324
Proći ćemo kroz groblje.
- Kroz groblje?
585
00:57:46,492 --> 00:57:50,436
Opusti se. Škola je odmah sa druge
strane, iza šume. - Odakle to znaš?
586
00:57:50,864 --> 00:57:54,306
Ponekad me uhvati ludačko
raspoloženje i krenem u istraživanje.
587
00:57:54,340 --> 00:57:58,010
Kada? - Noću kada odeš na
spavanje. - Kažnjena si!
588
00:57:58,044 --> 00:58:02,364
Nije fer! - Ne, u redu je. Ljudi,
oboje ste u pravu ali svađajte se u hodu.
589
00:58:03,532 --> 00:58:06,948
Šunja se noću napolju sa
nepoznatim momcima! - Neverovatno.
590
00:58:07,116 --> 00:58:08,280
Ućuti!
591
00:58:13,740 --> 00:58:17,280
Imate li da mi date dolar?
- Ne, zašto? - Žedan sam.
592
00:58:17,448 --> 00:58:20,616
Samo uzmi, siguran sam
da će shvatiti. - Stvarno?
593
00:58:21,156 --> 00:58:26,972
Limunada, grožđe ili jagoda?
- Zaboga momče! Evo ti narandža!
594
00:58:29,240 --> 00:58:32,240
Ne znam ovde je čak i
gore nego u Njujorku.
595
00:58:33,012 --> 00:58:35,240
Šta? - Posekao si se.
596
00:58:35,700 --> 00:58:38,918
Da li je loše?
- Da, vrlo loše.
597
00:58:38,951 --> 00:58:43,289
Da li mi lice ubrljano? - Da, prilično.
598
00:58:43,356 --> 00:58:44,992
Izgledaš potpuno isto.
599
00:58:51,324 --> 00:58:52,965
Da li si čula to?
600
00:59:53,116 --> 00:59:57,032
Šta to radite? - Vukodlak iz
Močvare može da oseti moj miris.
601
01:00:05,616 --> 01:00:07,940
Ne, ne radi. Moram da se sakrijem!
602
01:00:15,492 --> 01:00:16,916
Idemo.
603
01:00:49,948 --> 01:00:51,408
Uradi nešto.
604
01:01:09,200 --> 01:01:10,703
Hajde, hajde!
605
01:01:14,408 --> 01:01:16,700
Hajde! Idemo, idemo!
606
01:01:19,948 --> 01:01:21,847
Prati nas. Hajde!
607
01:01:23,532 --> 01:01:25,117
Tačno je iza nas!
608
01:01:30,240 --> 01:01:31,448
Hajde, idemo!
609
01:01:35,280 --> 01:01:37,698
Vadi me odavde!
610
01:01:38,364 --> 01:01:40,116
Šta to radiš? - Nema vremena!
611
01:01:40,280 --> 01:01:43,240
Samo me izvadi odavde!
- Ne, nema vremena!
612
01:01:43,408 --> 01:01:46,439
Kažem da me izva...
A ne, ne, idi dalje! Iza nas je!
613
01:01:47,206 --> 01:01:49,200
Idem najbrže što mogu!
614
01:01:51,280 --> 01:01:52,878
Idite vi, mi ćemo vas stići!
615
01:01:58,280 --> 01:02:01,864
Hajde, moramo da idemo.
Dižite se, dižite se! - Ovamo!
616
01:02:02,032 --> 01:02:03,156
Hajde, hajde!
617
01:02:06,656 --> 01:02:08,532
Da ga vidim da prođe kroz to.
618
01:02:12,156 --> 01:02:13,616
Idemo, trčite!
619
01:02:28,200 --> 01:02:29,656
Zaključano je. - Ovamo.
620
01:02:45,664 --> 01:02:46,500
Dobro sam.
621
01:02:48,372 --> 01:02:52,904
Još uvek sam dobro. - Ko je to?
- Moja tetka Lorejn.
622
01:02:53,872 --> 01:02:57,642
Bože, mislim da sam ubila tog
medveda. - To je bio vukodlak.
623
01:02:57,676 --> 01:02:59,916
Molim?! - Tetka Lorejn,
otkud ti ovde?
624
01:03:00,080 --> 01:03:02,981
Ovde je moja radnja,
nisam znala gde drugde da odem.
625
01:03:03,048 --> 01:03:06,208
Nisam mogla da dobijem tvoju
majku, policiju niti bilo koga.
626
01:03:07,085 --> 01:03:10,255
Zdravo. - Zdravo.
627
01:03:11,000 --> 01:03:15,956
Mislim da se nismo propisno
upoznali. Ja sam Lorejn.
628
01:03:16,124 --> 01:03:20,332
Zdravo, R.L. Stine. Dugujem
vam veliku zahvalnost.
629
01:03:20,432 --> 01:03:23,000
Vaša nepromišljena vožnja
spasila nam je živote.
630
01:03:23,164 --> 01:03:26,748
Hvala, nije to ništa.
- Tetka Lorejn...
631
01:03:26,872 --> 01:03:30,080
Lorejn, nemamo vremena. Treba
da odeš do policijske stanice
632
01:03:30,248 --> 01:03:33,624
i kažeš im da se nađemo u srednjoj školi.
- Možeš li to da uradiš? - Mogu.
633
01:03:34,792 --> 01:03:38,150
Hoćeš da razmenimo brojeve
telefona? - Sada nije vreme!
634
01:03:47,572 --> 01:03:51,280
Čoveče, ovo je bila loša ideja.
Šta je to bilo?
635
01:04:01,324 --> 01:04:05,710
Dobro si? - Da, samo neki koren.
Ovde nema ničeg strašnog.
636
01:04:05,811 --> 01:04:09,656
Kako si dobio taj nadimak Čemp?
- To nije nadimak.
637
01:04:09,992 --> 01:04:12,784
To ti je pravo ime, da
li je neka skraćenica?
638
01:04:12,818 --> 01:04:14,156
Zovem se Šampion.
639
01:04:14,492 --> 01:04:17,072
Pravo ti je ime Šampion!
640
01:04:18,864 --> 01:04:20,492
Izvini.
641
01:04:21,053 --> 01:04:23,240
Moj tata je dobio broznanu
medalju na Olimpijskim igrama '92.
642
01:04:26,032 --> 01:04:30,700
Moja mama je bila sprinter i
dva puta prvak u debatama.
643
01:04:31,364 --> 01:04:34,172
Zato sam dobio ime Šampion.
644
01:04:36,864 --> 01:04:40,948
Ako se plašiš, držaću te za ruku.
- Ma daj, ti si strašljivko.
645
01:04:43,200 --> 01:04:46,448
Stani u redu je, to je samo kip.
646
01:04:47,032 --> 01:04:49,408
U redu je. Dobro?
647
01:04:49,992 --> 01:04:54,156
Samo trenutak,
da ti oslobodim jaknu.
648
01:04:55,908 --> 01:04:57,629
Moj junak.
649
01:05:00,700 --> 01:05:03,401
Eto, slobodna si da ideš.
650
01:05:23,156 --> 01:05:25,223
Šta je bilo?
651
01:05:27,200 --> 01:05:30,408
Ništa. - Sigurno?
652
01:05:34,933 --> 01:05:36,532
Da. Potpuno...
653
01:05:40,948 --> 01:05:41,864
Zek!
654
01:05:52,083 --> 01:05:55,408
Trčite! - Zombi! Bežimo!
655
01:06:03,700 --> 01:06:05,408
Približavaju se!
656
01:06:06,948 --> 01:06:09,532
Hajde, idemo!
657
01:06:10,280 --> 01:06:11,990
Idemo, brzo!
658
01:06:12,838 --> 01:06:13,700
Zaglavio sam se.
659
01:06:13,992 --> 01:06:16,032
Pustite mene, spašavajte se!
- Dobro, srećno!
660
01:06:16,448 --> 01:06:18,928
Nisam to ozbiljno mislio, Šampione!
661
01:06:19,711 --> 01:06:22,280
Makni mi gomilu ove grozote s lica!
662
01:06:22,581 --> 01:06:24,116
Vuci me, vuci me!
Jen, dva, tri, sad!
663
01:06:26,532 --> 01:06:29,054
Ubiću ga.
Gde je taj mali imbecil?!
664
01:06:31,280 --> 01:06:33,725
Čekaj nas, kukavice!
665
01:06:34,192 --> 01:06:36,240
Dobro Lorejn, možeš ti to.
666
01:06:36,408 --> 01:06:40,265
Samo reci pajkanima da dođu
u školu i da su svi u nevolji.
667
01:06:40,298 --> 01:06:41,633
Možeš ti to.
668
01:06:42,740 --> 01:06:44,072
Ne, pogrešna vrata.
669
01:06:46,638 --> 01:06:48,473
Ima li koga?
670
01:06:49,532 --> 01:06:51,643
Ima li ovde koga?
671
01:06:54,364 --> 01:06:56,656
Poziv sa sve policajce.
672
01:06:56,657 --> 01:06:58,948
Idite do srednje škole.
Moj nećak je u nevolji.
673
01:06:59,116 --> 01:07:02,324
On je sa R.L.Stinom, on zna
kako da zaustavi sve ovo.
674
01:07:02,492 --> 01:07:06,992
Halo, da li me neko čuje?
- Ja mogu da te čujem.
675
01:07:08,616 --> 01:07:12,297
Narednik Slappy, spreman
da štiti i usluži.
676
01:07:13,298 --> 01:07:16,780
Bože moj. Pa ti...
- Nemoj. - Govoriš!
677
01:07:16,948 --> 01:07:20,005
Nemoj to da kažeš.
- Ti si lutka. - Rekla si.
678
01:07:26,032 --> 01:07:29,656
Imaš pravo na ćutanje.
679
01:07:29,992 --> 01:07:32,684
Gde su stavili moju pisaću
mašinu? Znam da je ovde.
680
01:07:32,751 --> 01:07:35,020
A možda na drugu stranu.
Možda treba da se razdvojimo?
681
01:07:35,086 --> 01:07:38,757
Šta? Ne! Da li ste nekada čitali svoje
knjige? Ne smemo da se razdvajamo.
682
01:07:38,857 --> 01:07:41,072
Hajde, na koliko mesta može da bude?
683
01:07:43,408 --> 01:07:45,616
Dodiruješ me.
- Samo trenutak.
684
01:07:47,908 --> 01:07:52,771
Hana ne zna, zar ne?
- Šta? - Da nije prava.
685
01:07:55,656 --> 01:07:59,948
Ona misli da je prava osoba
a ne neko stvorenje iz vaše mašte.
686
01:08:00,116 --> 01:08:03,014
Kako ste mogli da je lažete?
- Pokušao sam da je zaštitim!
687
01:08:03,081 --> 01:08:05,350
Šta ste to dobro uradili?
688
01:08:05,616 --> 01:08:10,864
Moj dar je prokletstvo. Ne možeš zamisliti
moju samoću dok nije stigla Hana.
689
01:08:11,572 --> 01:08:15,700
Ona je drugačija. Stvorio sam je
da misli da je prava osoba.
690
01:08:15,864 --> 01:08:18,364
A za mene, ona je stvarna Zek.
691
01:08:22,032 --> 01:08:24,503
Ne očekujem da ćeš da shvatiš.
692
01:08:26,448 --> 01:08:28,640
Shvatam vas, stvarno.
693
01:08:32,572 --> 01:08:34,813
Bojim se da ću je izgubiti.
694
01:08:37,492 --> 01:08:40,152
Istina je, bojim se da budem sam.
695
01:08:40,280 --> 01:08:44,356
Pretpostaljam da sam prekinuo kontakt
sa pravim ljudima kada sam bio kao ti.
696
01:08:47,280 --> 01:08:50,829
Kada mi je tata umro,
izolovao sam se od svih.
697
01:08:52,408 --> 01:08:55,262
Možda možemo da počnemo sve ispočetka.
698
01:08:55,801 --> 01:08:58,116
Ako i sutra budemo živi.
699
01:09:01,616 --> 01:09:07,446
Tu ste! Da li ste dobro?
Izgledate kao da ste videli duha.
700
01:09:07,992 --> 01:09:10,782
Hajde, našli smo pisaću mašinu.
701
01:09:13,992 --> 01:09:17,389
Draga moja, tako si mi nedostajala.
702
01:09:19,532 --> 01:09:22,861
Počnite da pišete.
- Da, ali o čemu da pišem?
703
01:09:23,492 --> 01:09:26,280
Kako šta? Čudovišta gube,
a dobri momci na kraju pobeđuju!
704
01:09:26,492 --> 01:09:29,200
Neće raditi ako se ne radi
o pravoj priči iz Košmara.
705
01:09:29,364 --> 01:09:31,770
Preokreti, zaokreti i strava!
706
01:09:31,929 --> 01:09:34,906
Da ne pomenem i
lični preobražaj junaka.
707
01:09:36,007 --> 01:09:39,644
Idite u salu za fizičko, upozorite
sve. Recite im da blokiraju školu.
708
01:09:39,824 --> 01:09:43,381
Gde ti ideš? - Da nađem neko mesto
za pisanje. Slappy će doći po mene.
709
01:09:43,448 --> 01:09:45,700
Ističe mi rok. Bukvalno.
Krenite sad!
710
01:09:49,616 --> 01:09:51,690
ISIJAVANJE
Neverovatno!
711
01:10:06,740 --> 01:10:09,572
Izvinjavam se. Moram da prođem.
712
01:10:10,448 --> 01:10:12,350
Moram da dođem do bine.
713
01:10:24,032 --> 01:10:27,364
Znači ovo je igranka
za đake. - Da, obično...
714
01:10:27,824 --> 01:10:31,448
Pleše se i bolje.
Shvatićeš već.
715
01:10:38,492 --> 01:10:42,156
Zek! - Mama!
716
01:10:42,656 --> 01:10:45,710
Tako sam se brinula jer nisam mogla
da te dobijem kod kuće. Dobro si?
717
01:10:45,844 --> 01:10:48,492
Mama, ovde su svi u opasnosti,
moramo da barakidiramo školu.
718
01:10:48,656 --> 01:10:53,448
Nemoj ponovo. - Govori vam istinu.
Ja sam Hana, vaša komšinica.
719
01:10:53,780 --> 01:10:57,116
Slušajte me svi!
720
01:10:57,656 --> 01:11:01,492
Slušajte me svi, moram nešto
da kažem. - Čemp, siđi dole.
721
01:11:03,656 --> 01:11:05,630
Siđi dole!
722
01:11:08,864 --> 01:11:11,069
Slušajte mog prijatelja Zeka.
723
01:11:12,270 --> 01:11:14,005
Hvala, Čemp.
724
01:11:16,656 --> 01:11:19,718
Ovo će zvučati ludo ali...
725
01:11:20,912 --> 01:11:23,615
Čudovišta su napala Medison.
726
01:11:24,824 --> 01:11:29,588
Ljudi, to je istina! On govori istinu.
Ne izmišlja stvari.
727
01:11:29,780 --> 01:11:33,824
Blokirali su sve izlaze iz grada,
srušili su toranj za komunikaciju.
728
01:11:34,532 --> 01:11:38,597
Odsečeni smo od ostatka sveta!
729
01:11:38,997 --> 01:11:40,200
Doći će ovamo svakog trenutka.
730
01:11:40,364 --> 01:11:44,202
Moramo da radimo da...
- Hej, on je u pravu!
731
01:11:44,603 --> 01:11:48,072
Vidim babarogu i čačka nos!
732
01:11:54,824 --> 01:11:59,572
Ne izmišljam. - Tamo je džinovska
buba jede sva kola redom!
733
01:11:59,740 --> 01:12:01,992
To je stara fora, ortak.
- Ne, stvarno!
734
01:12:09,324 --> 01:12:10,448
Ovde su!
735
01:12:19,237 --> 01:12:21,673
Ovo je prava dobrodošlica!
736
01:12:33,740 --> 01:12:39,156
Smirite se svi! Znam šta treba
da se radi, ali ne mogu sam!
737
01:12:39,324 --> 01:12:43,532
Uzmi ovo i pozovi ostale
prijatelje na žurku.
738
01:12:49,656 --> 01:12:54,032
Ona stvorenja napolju su
čudovišta R.L.Stina.
739
01:12:54,200 --> 01:12:58,076
On je ovde i može to da popravi.
Ali moramo mu dati vremena da napiše.
740
01:12:58,176 --> 01:13:00,378
Ne brinite, on piše veoma brzo.
741
01:13:01,335 --> 01:13:04,492
Noć je bila hladna.
742
01:13:06,616 --> 01:13:08,156
Hladna je bila noć.
743
01:13:19,116 --> 01:13:24,116
Priđite, nemojte se stideti.
Ne želite da propustite predstavu.
744
01:13:30,041 --> 01:13:33,211
Ovo su svi izlazi. Nađite šta god
možete da blokirate vrata
745
01:13:33,311 --> 01:13:35,113
jer ne smemo da dopustimo
da čudovišta uđu unutra.
746
01:13:35,147 --> 01:13:36,656
Hajde ljudi, nemamo mnogo vremena!
747
01:13:48,032 --> 01:13:53,265
Svi moji prijatelji na jednom mestu!
Nikada nisam bio toliko srećan.
748
01:13:53,999 --> 01:13:57,408
Ne želim da se ovaj dan završi.
I ne mora!
749
01:13:58,532 --> 01:14:02,408
Dok god se ne oslobodimo R.L.Stina!
750
01:14:02,572 --> 01:14:03,973
U napad!
751
01:14:33,948 --> 01:14:36,094
Idemo, neće izdržati!
752
01:14:37,109 --> 01:14:38,240
Idemo!
753
01:14:43,864 --> 01:14:48,156
Dolazimo u miru!
754
01:14:57,864 --> 01:15:00,408
Trebalo bi da pomognemo.
- Treba da odemo!
755
01:15:07,606 --> 01:15:09,616
Šta? Gde ideš?
756
01:15:09,780 --> 01:15:12,200
Mi smo - završili.
757
01:15:18,032 --> 01:15:20,552
Molim te, nemoj.
Molim te.
758
01:15:47,908 --> 01:15:49,714
Bože, kako si to izveo?
759
01:15:51,572 --> 01:15:54,219
Srebrne plombe.
Imao sam kvarne zube.
760
01:15:54,252 --> 01:15:56,721
Od desete godine nisam
prao zube godinu dana.
761
01:15:59,191 --> 01:16:00,759
Dlaka vukodlaka.
762
01:16:04,324 --> 01:16:08,200
Spasio mi život, Glupane.
- Ja sam u stvari Čemp.
763
01:16:18,200 --> 01:16:21,908
Hteo sam da ti kažem da me
ponovo zagrliš, ali može i to!
764
01:16:31,532 --> 01:16:34,824
Nećemo izdržati, previše ih je.
- Moramo da nađemo Stine-a.
765
01:16:35,492 --> 01:16:37,095
Idemo.
766
01:16:37,575 --> 01:16:39,656
Sva čudovišta su se okupila.
767
01:16:39,824 --> 01:16:44,408
Strašni vampirski šišmiši, bogomoljka,
768
01:16:44,948 --> 01:16:48,656
čudovišna maska...
- Zaboravio si nekoga?
769
01:16:48,948 --> 01:16:50,308
Slappy!
770
01:16:51,700 --> 01:16:56,248
Kako si me našao? - Poznajem te,
ja sam te stvorio!
771
01:16:56,824 --> 01:17:00,986
Kako ono ide? Stalno zaboravljam,
toliko smo slični.
772
01:17:02,908 --> 01:17:05,590
Slappy?
773
01:17:07,025 --> 01:17:10,095
Slappy? - Ćao.
774
01:17:12,492 --> 01:17:15,934
Svi u srednjoj školi su se
pridružili snagama
775
01:17:16,001 --> 01:17:18,904
da poraze Slappija i
njegova čudovišta.
776
01:17:19,740 --> 01:17:22,841
Ali Slappy ima druge planove.
777
01:17:23,008 --> 01:17:23,942
Ne!
778
01:17:26,492 --> 01:17:27,572
Tata!
779
01:17:31,408 --> 01:17:33,992
Dobro ste? - Glupa lutka
mi je slomila prste.
780
01:17:34,156 --> 01:17:36,888
Skoro sam završio. Ostalo
mi je još dve strane.
781
01:17:36,955 --> 01:17:38,757
Zaboravite te dve strane.
Napišite jednu reč - Kraj!
782
01:17:38,790 --> 01:17:40,225
Ne radi tako.
783
01:17:40,625 --> 01:17:43,616
Obaveštenje za celu školu:
Čudovišta su zauzela školu Medison.
784
01:17:43,780 --> 01:17:46,231
Povucite se
uobičajeno kroz ostavu.
785
01:17:46,364 --> 01:17:50,469
Ponavljam: povucite se
uobičajeno kroz ostavu.
786
01:17:55,616 --> 01:17:58,243
Smislićemo već nešto.
Idemo. - Pratite me!
787
01:18:00,908 --> 01:18:02,364
Idemo!
788
01:18:09,908 --> 01:18:11,222
Hana!
789
01:18:18,532 --> 01:18:20,264
Zatvorite vrata!
790
01:18:35,948 --> 01:18:39,216
Dobro si? - Da, hvala ti.
- Krenite sa mnom.
791
01:18:39,492 --> 01:18:43,240
Stani, ona je...
- Jeste i nije me briga.
792
01:19:03,032 --> 01:19:05,709
Hajde, idemo! Zatvaraj vrata!
793
01:19:08,078 --> 01:19:09,146
Držite vrata!
794
01:19:12,948 --> 01:19:16,240
Mama! - Dobro si?
795
01:19:16,408 --> 01:19:19,992
Zek, šta da radimo ako prođu?
- Ne znam, ne znam!
796
01:19:20,408 --> 01:19:23,448
Slappy želi mene.
Mene traži.
797
01:19:23,948 --> 01:19:26,324
Slušajte me, ako uspem da ih
odvučem do onih autobusa,
798
01:19:26,492 --> 01:19:28,732
znam da će me slediti,
a vi ćete biti na sigurnom.
799
01:19:28,799 --> 01:19:31,535
Idem sa tobom.
- Ne, ovo moram da uradim sam.
800
01:19:31,602 --> 01:19:34,805
Celog života bežim od ljudi.
Bio sam toliko ljut na sve,
801
01:19:34,839 --> 01:19:36,941
da sam stvorio ova
strašna čudovišta!
802
01:19:37,007 --> 01:19:39,908
Držite ta vrata!
- Nisam više ljut.
803
01:19:40,072 --> 01:19:43,047
Moja je greška.
Nije grad kriv, nisi ni ti.
804
01:19:43,080 --> 01:19:44,615
Mora da postoji neki drugi način!
805
01:19:44,648 --> 01:19:48,364
Hana dušo, vreme je da se
suočim sa sopstvenim demonima.
806
01:19:48,824 --> 01:19:50,387
Verujem vam. - Ućuti!
807
01:19:50,421 --> 01:19:53,357
Izvinjavam se, mislio sam - ućuti.
808
01:19:54,824 --> 01:19:56,727
HEMIJSKA LABORATORIJA
OPASNOST EKSPLOZIVI
809
01:19:58,408 --> 01:20:00,097
Imam ideju!
810
01:20:15,780 --> 01:20:19,992
Oh, tata, od nas nema bežanja.
811
01:20:22,492 --> 01:20:24,421
Dovedite mi ga!
812
01:21:26,016 --> 01:21:27,251
Da li je uspelo?
813
01:21:28,324 --> 01:21:31,572
Još ne. Hajde, proradi.
814
01:21:31,740 --> 01:21:32,908
Hajde, hajde.
815
01:21:48,948 --> 01:21:50,508
Daj petaka!
816
01:21:51,532 --> 01:21:53,077
Loša idaja. - Izvinite.
817
01:21:55,992 --> 01:21:59,324
Uspelo je! Budi pažljiv, Zek.
818
01:22:00,408 --> 01:22:03,320
Proguraćemo kroz ovo.
- Nije sad vreme.
819
01:22:14,031 --> 01:22:17,034
Napravljeno je jedno mesto
u parku gde može da se sakrije.
820
01:22:17,067 --> 01:22:19,203
Ne mogu da kucam i hodam.
- Onda ga zapamti.
821
01:22:19,236 --> 01:22:22,864
Bilo je jedno mesto da se
sakrije...Igračnica. - Igraonica.
822
01:22:23,032 --> 01:22:25,740
To je u stvari bila...
Kuća Zabave!
823
01:22:26,740 --> 01:22:31,248
Ljudi, zašto se samo ne sakrijemo
ispod onih stolova! Dajte, ljudi!
824
01:22:32,032 --> 01:22:33,448
KUĆA ZABAVE
825
01:22:41,240 --> 01:22:45,408
Prati miris. Vodi me do Stina!
826
01:22:59,492 --> 01:23:02,613
Moj genijalan plan
funkcioniše do savršenstva.
827
01:23:03,280 --> 01:23:06,116
Kuća Zabave je zastrašujuća.
Ne toliko za Stine koliko za ostale.
828
01:23:06,280 --> 01:23:10,421
Ali ponudila je utočište za
pravu strahotu koja vreba napolju!
829
01:23:10,688 --> 01:23:14,364
Još da ne bi hteo!
- Pronašao nas je. Brzo, pratite me!
830
01:23:16,200 --> 01:23:20,030
Tata, odlaziš bez pozdrava.
831
01:23:20,698 --> 01:23:22,700
Pokušavaš da se sakriješ od mene?
832
01:23:22,800 --> 01:23:25,002
To je kao da se skrivaš do sebe!
833
01:23:25,136 --> 01:23:29,406
Ja sam ti bio najbolji prijatelj,
a ti si mi okrenuo leđa!
834
01:23:29,673 --> 01:23:34,278
Zatvorio si me i zaključao
na stranicama knjige!
835
01:23:34,311 --> 01:23:38,716
Ostavio si me da stojim na
policama dugi niz godina!
836
01:23:38,783 --> 01:23:43,154
Imao si ključ, a nijednom
ga nisi upotrebio.
837
01:23:43,187 --> 01:23:46,090
Ti nisi stvaran, Slappy.
Ja sam te stvorio!
838
01:23:46,490 --> 01:23:48,058
Mogu i da te izbrišem!
839
01:23:49,240 --> 01:23:53,280
Ovo čudovište sam
čuvao samo za tebe.
840
01:23:53,448 --> 01:23:56,634
Pozdravi se sa mojim
prijateljem od želatina! - Bežite!
841
01:24:00,448 --> 01:24:03,156
To je Mehur koji jede sve,
ne dozvolite da vas dodirne!
842
01:24:06,824 --> 01:24:09,992
Moramo da se popnemo što više.
- Točak!
843
01:24:14,492 --> 01:24:18,289
Zek, idi napred, ja ću da
ga zadržim. Ti završi knjigu.
844
01:24:18,756 --> 01:24:21,492
Šta treba da napišem?
Kako glasi kraj?
845
01:24:21,525 --> 01:24:25,780
To je priča koja se upravo dešava.
Možeš ti to, završi je!
846
01:24:47,116 --> 01:24:48,240
Tata!
847
01:24:52,364 --> 01:24:54,864
Biće on u redu,
moram da završim knjigu.
848
01:25:04,492 --> 01:25:07,338
Uopšte nije zabavno, zar ne?
849
01:25:11,072 --> 01:25:12,743
Krećem.
850
01:25:15,532 --> 01:25:19,780
Kako ti se dopada, tata?
Svet ti je tu nadohvat ruke,
851
01:25:19,948 --> 01:25:22,086
ali ne možeš da se pomeriš.
852
01:25:22,386 --> 01:25:27,572
U zamci si. Takav je bio osećaj
kada si zaključan u tvojim knjigama.
853
01:25:29,072 --> 01:25:31,908
Stani, knjiga! Gde je?
854
01:25:36,740 --> 01:25:40,364
Sva čudovišta su se okupila.
Zek je sklopio oči,
855
01:25:40,438 --> 01:25:44,708
a čudovišta su progutana nazad
u svet papira i mastila.
856
01:25:44,742 --> 01:25:48,446
Kucaj brže! - Nikada nisam kucao
na pisaćoj mašini! - Nastavi dalje.
857
01:25:58,448 --> 01:26:01,525
Dolaze, šta ćemo da radimo?
- Završi je Zek!
858
01:26:01,992 --> 01:26:07,064
Jedno po jedno, čudovišta
su se vraćala nazad u knjigu.
859
01:26:08,599 --> 01:26:10,801
Da se nikada ne vrate.
860
01:26:12,156 --> 01:26:14,824
Nikada više!
Kraj.
861
01:26:15,740 --> 01:26:18,709
Šta će sada biti?
- Saznaćemo.
862
01:26:34,448 --> 01:26:36,740
Svi ćemo umreti!
863
01:26:40,616 --> 01:26:43,824
Držite se!
Držite se čvrsto!
864
01:26:46,948 --> 01:26:49,206
Gde je ovde pojas za vezivanje!
865
01:27:03,992 --> 01:27:05,572
Hajde.
866
01:27:08,572 --> 01:27:10,494
Dobro sam.
867
01:27:10,992 --> 01:27:13,700
Dobro. Sva čudovišta,
samo što nisu stigla.
868
01:27:16,200 --> 01:27:20,240
Sva čudovišta... - Šta čekaš?
Otvori knjigu!
869
01:27:21,992 --> 01:27:27,444
Hana, moraš nešto da znaš.
- Zek, otvori knjigu. - Ne.
870
01:27:27,477 --> 01:27:30,492
Ne razumeš. Ako otvorim knjigu,
to znači... - To znači,
871
01:27:30,656 --> 01:27:33,850
da ću zauvek zaglaviti
na polici za knjige.
872
01:27:34,616 --> 01:27:38,889
Znaš? - Koliko puta
mogu da napunim 16 godina?
873
01:27:40,200 --> 01:27:43,427
Zek, vreme mi je da krenem dalje.
874
01:27:43,894 --> 01:27:45,824
Otvori knjigu, strašljivko.
875
01:27:48,864 --> 01:27:50,567
Ne!
876
01:27:51,468 --> 01:27:53,837
Onda ću je ja otvoriti!
- Hana, nemoj!
877
01:28:06,948 --> 01:28:08,572
Držim te!
878
01:28:52,740 --> 01:28:56,667
Možda ako te budem čvrsto držao...
- Moraš da me pustiš.
879
01:29:24,280 --> 01:29:28,966
Slappy nije srećan!
- Nije ni Stine!
880
01:29:29,240 --> 01:29:31,635
Glupa lutka!
881
01:29:33,770 --> 01:29:35,740
Vidimo se u tvojim snovima!
882
01:29:41,032 --> 01:29:44,992
Bićeš dobro. Uvek ću
biti u tvojoj mašti.
883
01:29:45,200 --> 01:29:49,992
Tamo gde i pripadam. Šteta što
nismo imali priliku da plešemo.
884
01:29:59,408 --> 01:30:00,731
Stani...
885
01:31:12,740 --> 01:31:15,220
Hajde, dame i gospodo.
886
01:31:16,440 --> 01:31:19,532
Dobro došli nazad u školu.
Dobro došli nazad!
887
01:31:40,656 --> 01:31:43,634
Dajem ti 60 sekundi prednosti.
888
01:31:44,864 --> 01:31:48,200
U redu je, mama.
Idemo zajedno.
889
01:31:54,072 --> 01:31:57,408
Vrlo zrelo.
- Ti to voliš.
890
01:32:11,780 --> 01:32:16,200
Dobro si? Dišeš? Biće ti sjajno.
Sjajno izgledaš i mirišeš.
891
01:32:16,740 --> 01:32:21,700
Zaboga, šta je to? - Celo jutro
sam se mazao korijanderom.
892
01:32:21,864 --> 01:32:25,824
Naravno da jesi, moj seksi čoveče.
- Idi. - Moram na posao.
893
01:32:26,677 --> 01:32:29,364
Imam nešto za tebe.
Evo ti.
894
01:32:31,615 --> 01:32:33,483
Oh, predaleko.
Uhvatila sam ga!
895
01:32:47,030 --> 01:32:48,198
Dobar dan.
896
01:32:48,598 --> 01:32:53,637
Ja sam gospodin R.L.Stine
vaš novi nastavnik engleskog,
897
01:35:14,278 --> 01:35:17,114
S u B:
MajaG72
898
01:32:53,670 --> 01:32:58,124
jer se g.Bojd još uvek oporavlja
od povreda koji je izazvao
899
01:32:58,372 --> 01:33:01,456
napad mutiranog insekta.
900
01:35:25,114 --> 01:35:29,114
Prijevod vremenski doradio za HDRip verziju:
marko008
901
01:33:05,500 --> 01:33:11,688
Sve ispričane priče mogu se
razbiti u tri odvojena dela:
902
01:33:12,040 --> 01:33:15,292
Početak, sredina
903
01:33:16,664 --> 01:33:18,461
i preokret.
904
01:33:19,696 --> 01:33:22,365
Dobar dan g.Stine.
- Dobar dan, g. Black.
905
01:33:24,040 --> 01:33:26,372
Ko je to? - Novi profesor glume.
906
01:33:30,500 --> 01:33:32,580
Smem li nešto da
vas pitam? - Naravno.
907
01:33:35,916 --> 01:33:39,649
Da li vam nedostaje? - Ne prođe
ni dan, da ne pomislim o njoj.
908
01:33:39,956 --> 01:33:44,372
Uvek će biti tu. I tu.
909
01:33:45,080 --> 01:33:48,164
Ovde. I ovde.
910
01:33:49,500 --> 01:33:51,561
Takođe i tamo.
911
01:34:00,372 --> 01:34:03,332
Možda sam napisao
još jednu knjigu.
912
01:34:16,832 --> 01:34:22,425
Ti si stvarna? Vratila si se?
- Morala sam, duguješ mi ples.
913
01:34:30,080 --> 01:34:31,332
Hajdemo.
914
01:35:05,916 --> 01:35:07,916
OSVETA NEVIDLJIVOG DEČAKA
915
01:35:11,832 --> 01:35:13,810
Mene su zaboravili.
916
01:35:16,810 --> 01:35:20,810
Preuzeto sa www.titlovi.com