1 00:02:15,189 --> 00:02:17,837 Tišina. Otvori vrata. Otvori ih. 2 00:02:19,292 --> 00:02:21,260 Šta? 3 00:02:24,497 --> 00:02:28,534 Šta koji đavo? -Možete li ustati i odvesti nas do kase, gospođo? 4 00:02:29,074 --> 00:02:32,141 Neću. -To nije molba. 5 00:02:32,143 --> 00:02:36,279 U kasi još nema novca. U sefu je a ja ne znam šifru. 6 00:02:36,281 --> 00:02:40,650 Dokaži. Kasa! -Ovde. 7 00:02:41,318 --> 00:02:44,387 Otvori kasu. -Trebaju mi ključevi. -Ključevi. 8 00:02:51,996 --> 00:02:53,696 Odmakni se. 9 00:02:55,133 --> 00:03:00,103 Sranje! Dođavola! -Pretpostavljam da ste novi u ovome. 10 00:03:00,105 --> 00:03:02,839 Gde je novac? -Rekla sam vam, u sefu. 11 00:03:02,841 --> 00:03:06,342 Ko ima šifru? -G. Klauson. 12 00:03:06,344 --> 00:03:09,112 Uskoro će doći i savetujem vas da dotad odete. 13 00:03:09,114 --> 00:03:12,015 Krivi ste što ste glupi. 14 00:03:12,017 --> 00:03:13,850 Idite i neće biti frke. 15 00:03:17,988 --> 00:03:19,688 Samo mi još jednom reci da sam glup. 16 00:03:23,761 --> 00:03:25,795 Kad dolazi g. Klauson ovde? Gospođo, pogledajte me. 17 00:03:25,797 --> 00:03:29,932 Kad g. Klauson dolazi ovde? -U 8.30 svakog jutra. 18 00:03:32,169 --> 00:03:33,869 Idemo. 19 00:03:35,906 --> 00:03:39,075 I sedi. Kuda si pošla? 20 00:03:39,077 --> 00:03:40,777 Sedi na pod! 21 00:03:56,860 --> 00:03:58,560 Ti si glupa! 22 00:04:08,706 --> 00:04:10,406 Ne radi se o tebi, dušo. 23 00:04:17,114 --> 00:04:18,814 Elsi, jesi li dobro? 24 00:04:22,019 --> 00:04:23,719 Dobro jutro. 25 00:04:34,498 --> 00:04:36,966 Nisi morao da ga udariš. 26 00:04:43,474 --> 00:04:45,174 Uspori. -Ne vozim brzo. 27 00:04:48,879 --> 00:04:51,848 Vidiš, bratiću, nemaš brige. 28 00:04:51,850 --> 00:04:54,984 Planiranje ovoga i sprovođenje u delo su 2 različite stvari. 29 00:04:54,986 --> 00:04:57,453 Možda treba da odemo u Olni. 30 00:04:59,456 --> 00:05:01,156 Ko rano rani, dve sreće grabi. 31 00:05:07,498 --> 00:05:10,032 Uspori. -Ne vozim brzo. 32 00:05:31,823 --> 00:05:36,492 Našao sam ove novčiće u ambaru. Bog ti zna koliko stoje tamo. 33 00:05:36,494 --> 00:05:40,329 Hranio sam se kao zatvorenik, a imao sam ovolike novčiće 34 00:05:40,331 --> 00:05:42,899 ispod gomile džakova. 35 00:05:45,135 --> 00:05:48,362 Na ovom piše 1953. -1953? -Pitam se 36 00:05:48,373 --> 00:05:52,229 da li je neki od ovih kolekcionarski primerak. Možda ste bogati. 37 00:05:52,264 --> 00:05:54,510 Nadam se. 38 00:05:54,512 --> 00:05:58,848 Dobro jutro, narode. Otvaraj kasu! Otvaraj prokletu kasu! 39 00:05:58,850 --> 00:06:01,310 Apoeni od jednog, 5, 10, 20. Nemoj stotke, bez svežnjeva. 40 00:06:01,602 --> 00:06:05,555 Pljačkate banku? -Umukni. -Ruke na pult. Na pult. 41 00:06:05,557 --> 00:06:10,493 Da, gospodine. Tako je. -Ovo je ludo, čak niste ni Meksikanci. 42 00:06:10,495 --> 00:06:14,096 Bez svežnjeva. Samo sitni apoeni. 43 00:06:14,098 --> 00:06:17,266 Dobro. -Treba da se stidite. 44 00:06:17,268 --> 00:06:20,570 Ruke na pult da mogu da ih vidim! -Da, gospodine. 45 00:06:20,572 --> 00:06:24,874 Imaš li pištolj pri sebi, stari? -U pravu si da imam pištolj. 46 00:06:24,876 --> 00:06:28,144 Hoćeš li mu uzeti pištolj? -Da. -Ponašaj se u skladu s okolnostima. 47 00:06:28,146 --> 00:06:31,280 Imam ga. -Ukrašćete mi i pištolj? 48 00:06:31,282 --> 00:06:35,117 Imam ja svoj pištolj. -Ne krademo od tebe. Krademo od banke. 49 00:06:36,786 --> 00:06:38,486 Zahvaljujem. 50 00:06:40,257 --> 00:06:43,125 Idemo! -Izvinite zbog ovoga, narode. 51 00:06:45,128 --> 00:06:46,963 Prljavi, pokvareni gadovi. 52 00:06:49,566 --> 00:06:53,414 Jebi se, stari! Brže, trči! 53 00:07:09,419 --> 00:07:12,054 Stavio si pištolj na pult. Pokušavaš da nas ubiješ? 54 00:07:12,056 --> 00:07:15,424 Ne kradem od nekog starca. Krademo s jednog mesta, to je sve. 55 00:07:15,426 --> 00:07:18,294 Ispada da si jadan kriminalac. -Jebi se. 56 00:07:22,810 --> 00:07:25,334 Vidiš šta dobija onaj ko rano rani? 57 00:07:26,971 --> 00:07:30,117 Možda bi trebalo da opljačkamo onu ekspozituru u Džejtonu? -Ne. 58 00:07:30,175 --> 00:07:32,141 Pljačkamo ih rano izjutra kad su prazne. 59 00:07:32,143 --> 00:07:35,244 Kad su prazne, dođavola. -Dobro. 60 00:07:35,246 --> 00:07:39,015 Ovo je poslednji put da se cimam da ću biti upucan. 61 00:07:39,017 --> 00:07:41,117 Moramo biti pametni. Delimično smo završili. 62 00:07:41,119 --> 00:07:44,420 Sranje, mogao bih raditi ovo cele nedelje. -I radićemo. 63 00:07:44,422 --> 00:07:48,991 Mi smo poput Komančija, bratiću, pljačkamo gde hoćemo 64 00:07:48,993 --> 00:07:51,661 dok nam ceo Teksas juri senku. 65 00:07:53,497 --> 00:07:58,000 Gospodar ravnica. 66 00:07:58,002 --> 00:07:59,702 Skloni ruke! -Nosi se! 67 00:08:12,120 --> 00:08:15,143 PO SVAKU CENU 68 00:08:19,232 --> 00:08:23,802 Preveo: Bambula 69 00:09:40,237 --> 00:09:41,937 Jesi li čuo za pljačkaše banaka? 70 00:09:45,075 --> 00:09:46,775 Zašto se uvek oblačiš kao ja? 71 00:09:48,545 --> 00:09:52,081 Ovo je naša uniforma. -Mi nemamo uniformu. 72 00:09:52,083 --> 00:09:55,718 Možeš izabrati koju god boju košulje želiš. Ti stalno biraš moju. 73 00:09:55,720 --> 00:09:58,387 U pravilima za rendžere piše bela, plava ili žutomrka. 74 00:09:58,389 --> 00:10:01,724 Da se zaključiti da ćemo s vremena na vreme biti isto obučeni. 75 00:10:01,726 --> 00:10:04,693 Znaš šta kažu za oponašanje, Alberto. 76 00:10:06,329 --> 00:10:08,330 Hoćeš li čuti za pljačkaše banaka, 77 00:10:08,332 --> 00:10:12,234 ili pustiti da Alchajmer učini svoje? -Gde su? 78 00:10:12,236 --> 00:10:16,105 Teksas midlends. Ekspozitura u Arčer Sitiju i Olniju. 79 00:10:16,107 --> 00:10:20,409 FBI želi pomoći? -Midlends nema ekspoziture van Teksasa. 80 00:10:20,411 --> 00:10:24,380 Plus, pljačkaju samo po nekoliko stotina. FBI ne želi to. 81 00:10:28,085 --> 00:10:31,480 Možda se zabaviš pre nego što te pošalju u penziju. 82 00:10:51,675 --> 00:10:55,631 Trebaš mi trezan. Ko se napije od piva? 83 00:11:00,784 --> 00:11:04,587 Ranč užasno izgleda. -Imaš još nešto da kažeš? 84 00:11:04,589 --> 00:11:09,458 Ne možeš odvojiti pristojan odrezak od njih, sirote pizde. 85 00:11:09,460 --> 00:11:12,561 Dok si ti bio zauzet u zatvoru, ja sam bio zauzet brigom o mami, 86 00:11:12,563 --> 00:11:14,263 pa možeš da se jebeš. 87 00:11:25,342 --> 00:11:27,042 Je li bila u onom krevetu dugo? 88 00:11:30,647 --> 00:11:32,347 Tri meseca. 89 00:11:47,898 --> 00:11:49,598 Kraj je bio prilično gadan. 90 00:11:53,436 --> 00:11:55,237 Mogao sam malo da pomognem da je pitala. 91 00:11:56,873 --> 00:11:58,874 Mogao sam da hranim one mršave krave. 92 00:12:01,811 --> 00:12:06,549 Nismo imali čime da ih hranimo. -Mogao sam malo počistiti kuću. 93 00:12:10,287 --> 00:12:13,459 Nikad te nisam smatrao pouzdanim za čišćenje kuće. -Ne. 94 00:12:13,494 --> 00:12:16,692 Samo za pljačkanje banaka. -Da. 95 00:12:30,907 --> 00:12:33,742 Nek se nosi. Ionako nije htela da ima ikakve veze sa mnom. 96 00:12:44,221 --> 00:12:45,921 Je li ostavila testament? 97 00:12:48,592 --> 00:12:50,292 Da. 98 00:12:51,294 --> 00:12:52,994 Jesam li u njemu? 99 00:12:59,236 --> 00:13:00,936 Testament nije bitan. 100 00:13:02,505 --> 00:13:05,507 Sve je meni ostavila. U petak, sve to ide mojim sinovima. 101 00:13:09,579 --> 00:13:11,279 Ništa loše time nije mislila. 102 00:13:12,315 --> 00:13:15,918 Naravno da je mislila. Uvek me je mrzela što sam mu se suprotstavljao. 103 00:13:16,953 --> 00:13:19,488 Svi smo bili kažnjavani. 104 00:13:19,490 --> 00:13:22,210 Nikad nisi shvatao da uzvraćanje čini da prebijanje duže traje. 105 00:13:22,659 --> 00:13:27,563 Ne, shvatao sam. Zato sam prestao da se tučem i upucao tog gada. 106 00:14:33,029 --> 00:14:36,532 Šta se dešava? 107 00:14:36,534 --> 00:14:39,935 Neko je opljačkao banku jutros. -Šta? 108 00:14:39,937 --> 00:14:43,072 Ako vidiš nekog sumnjivog, zovni me. 109 00:14:43,074 --> 00:14:47,609 Sumnjivi me izbegavaju. Nađu se na pogrešnom kraju kratkog konopca. 110 00:14:47,611 --> 00:14:51,847 To bi uprostilo stvari za svakog osim za tebe. 111 00:14:51,849 --> 00:14:54,583 Možda, ako nađeš drvo. 112 00:14:57,721 --> 00:15:00,089 Bože, obožavam zapadni Teksas. 113 00:15:04,027 --> 00:15:08,464 Rendžer? -Zdravo. -I nije bila neka pljačka, 114 00:15:08,466 --> 00:15:12,768 uzeli su malo ispod 7.000. Uzeli su novac iz kase, dvadesetice i sitnije, 115 00:15:12,770 --> 00:15:16,038 samo sitni apoeni. -Bez pakovanja s mastilom? -Ne. 116 00:15:16,040 --> 00:15:20,476 Pametno. -To je bilo pametno. Možemo li pogledati snimak? 117 00:15:20,478 --> 00:15:23,011 Da vas upoznam s upravnikom banke, g. Klausonom. 118 00:15:25,949 --> 00:15:29,518 Ovo je rendžer Hamilton. -Rendžeru. -Gospodine. 119 00:15:29,520 --> 00:15:33,989 Možemo li pogledati snimak s nadzorne kamere? -Imamo kamere, 120 00:15:33,991 --> 00:15:37,126 ali prebacuju nas na digitalni sistem koji šalje sliku u kompjuter. 121 00:15:37,128 --> 00:15:39,957 Ove nove kamere nisu povezane s našim video-rikorderima. 122 00:15:39,958 --> 00:15:43,434 Zovni šerife u okrugu Jang. Pitaj ih da li im je palo na pamet 123 00:15:43,469 --> 00:15:45,801 da povežu svoje kamere s uređajem za snimanje. 124 00:15:48,471 --> 00:15:51,674 Naoružani? -Da, gospodine. Pištolji. 125 00:15:52,976 --> 00:15:57,413 Maskirani? -Skijaške maske, dukserice, široke pantalone. 126 00:15:57,415 --> 00:16:00,183 Poput bandita iz Dalasa. -Možda narkomani? 127 00:16:00,717 --> 00:16:05,087 Možda. -Malo rano je za narkomane. 128 00:16:05,089 --> 00:16:08,490 Narkomani ne spavaju. Samo se drogiraju. 129 00:16:08,492 --> 00:16:11,137 Pljačkaju apoteke i parkirane automobile, ne banke. 130 00:16:11,138 --> 00:16:16,498 Mogu li da bacim pogled? -Da, gospodine. -Da, ovde sam, Margaret. 131 00:16:16,500 --> 00:16:19,636 Mlatnuli su vas po nosu? -Da, gospodine. 132 00:16:20,537 --> 00:16:22,237 Nije prijatno. 133 00:16:23,540 --> 00:16:27,843 Znam da su bili maskirani, ali znate li koje su rase? 134 00:16:27,845 --> 00:16:29,545 Crnci, belci? 135 00:16:29,979 --> 00:16:32,948 Njihova koža ili duše? 136 00:16:32,950 --> 00:16:35,451 Ne mešajmo njihove duše u ovo. 137 00:16:36,019 --> 00:16:38,020 Belci. 138 00:16:38,022 --> 00:16:41,590 Pretpostavljam da su iz našeg kraja, 139 00:16:41,592 --> 00:16:43,333 na osnovu njihovog govora. 140 00:16:44,428 --> 00:16:46,962 Okrug Jang kaže da je ista priča i s ekspoziturom u Olniju. 141 00:16:46,964 --> 00:16:48,664 Oprostite. 142 00:16:50,066 --> 00:16:54,536 Imaju li snimak? -Ista priča i tamo. 143 00:16:54,538 --> 00:16:57,906 Zar Volmart ne prodaje svakakvu tehniku? 144 00:16:57,908 --> 00:17:01,743 Zaboga. Skloni ruke odatle. 145 00:17:01,745 --> 00:17:06,181 Ovi momci nisu završili, pazite šta vam kažem. 146 00:17:06,183 --> 00:17:10,986 Kako to? -Strpljivi su. Samo pljačkaju kase, 147 00:17:10,988 --> 00:17:14,957 ne uzimaju stotice, to je bankin novac, tome možemo ući u trag. 148 00:17:14,959 --> 00:17:18,160 Pretpostavljam da pokušavaju skupiti određenu sumu. 149 00:17:18,162 --> 00:17:20,162 Za to će im trebati još nekoliko banaka. 150 00:17:34,644 --> 00:17:37,252 Da li tvoji sinovi znaju koliko će bogati postati? 151 00:17:39,115 --> 00:17:40,815 Ništa još ne znaju. 152 00:17:42,652 --> 00:17:44,352 Vodio si ih na sahranu? 153 00:17:46,723 --> 00:17:48,496 Kao što sam rekao, ništa ne znaju. 154 00:17:52,295 --> 00:17:53,995 Kad si ih poslednji put video? 155 00:17:58,902 --> 00:18:01,462 Kad smo išli na rodeo u Stemfordu nakon što si izašao. 156 00:18:03,873 --> 00:18:06,250 To je bilo pre godinu dana. -Razgovaramo telefonom. 157 00:18:06,702 --> 00:18:08,633 Razgovarate telefonom? 158 00:18:11,781 --> 00:18:15,651 Hoćeš jedan savet? -Ne. -Idi da ih vidiš sutra. 159 00:18:19,856 --> 00:18:22,758 Imaš li predstavu koliko dugujem Debi za alimentaciju? 160 00:18:22,760 --> 00:18:25,327 Imaš dovoljno u svom prednjem džepu da rešiš taj problem odmah. 161 00:18:27,864 --> 00:18:29,565 Ne smemo to trošiti, znaš to. 162 00:18:31,000 --> 00:18:33,356 Možda treba da opljačkamo još jednu ekspozituru. 163 00:18:37,574 --> 00:18:41,076 Govoriš kao da se nećemo izvući iz ovoga. 164 00:18:41,078 --> 00:18:45,314 Nisam nikad upoznao nekog da se izvukao s bilo čim. Ti? 165 00:18:50,119 --> 00:18:51,853 Zašto si onda pristao da ovo radiš? 166 00:18:53,623 --> 00:18:55,323 Jer si me zamolio, bratiću. 167 00:19:03,132 --> 00:19:04,832 Moram da kenjam poput stare koze. 168 00:19:06,069 --> 00:19:07,769 Plati, nađimo se napolju. 169 00:19:15,244 --> 00:19:17,946 Ako to nije mig, ne znam šta je onda. 170 00:19:22,919 --> 00:19:25,854 Da li ti se svideo odrezak? -Da, gospođo. 171 00:19:25,856 --> 00:19:28,957 Nisi ga još pojeo. 172 00:19:28,959 --> 00:19:32,227 Čekaćete ceo dan da ga dovršim. 173 00:19:32,229 --> 00:19:34,363 Biću ovde dovršio ga ti ili ne. Stoga... 174 00:19:35,932 --> 00:19:37,632 Ne žuri. 175 00:19:45,875 --> 00:19:47,575 Ovde je tiho. 176 00:19:48,344 --> 00:19:52,748 Otvori kasu. Apoeni od pet, 10, 20. Razbacaj ih poput špila karata. 177 00:19:54,717 --> 00:19:56,417 Čime se baviš? 178 00:20:00,790 --> 00:20:05,227 Poslednji put sam radio za kompaniju za zemni gas. 179 00:20:06,796 --> 00:20:08,496 Zvuči da je veoma profitabilno. 180 00:20:09,299 --> 00:20:12,300 Ne, nema ničeg profitabilnog u bušenju. 181 00:20:12,302 --> 00:20:17,072 Čini se da niko ne buši za gasom sad. -Buše za naftom. 182 00:20:17,074 --> 00:20:19,007 Zar jedna bušilica nije ista kao i druga? 183 00:20:21,744 --> 00:20:23,444 To je i moje mišljenje. 184 00:20:24,313 --> 00:20:27,883 Moram ubediti još nekog da mi veruje. -Kopile! 185 00:20:29,819 --> 00:20:31,519 Dobro bi nam došao kuvar. 186 00:20:36,926 --> 00:20:41,096 Samo mi je palo na pamet. -Spremna je narudžbina, Dženi En. 187 00:20:46,869 --> 00:20:48,569 Ćao. 188 00:21:09,792 --> 00:21:13,261 Pali auto! -Sranje. 189 00:21:18,101 --> 00:21:21,369 Jebem ti! Sranje! -Kreći! 190 00:21:39,256 --> 00:21:42,524 Kladim se da ovoliko ne duguješ za alimentaciju. 191 00:21:42,526 --> 00:21:44,966 Mora da sam skrenuo s uma što sam te zamolio za pomoć. 192 00:21:46,329 --> 00:21:50,365 Hoćeš da poginemo? To nije ekspozitura Midlendsa. 193 00:21:50,367 --> 00:21:52,367 To nije deo plana. 194 00:21:52,369 --> 00:21:55,170 Moramo se vratiti nazad do ranča da zakopamo kola. Jebem ti! 195 00:21:55,172 --> 00:21:57,139 Ne moramo. Na manje od pola puta smo do Oklahome. 196 00:21:57,141 --> 00:22:01,409 Neću da vozim ukradena kola za bekstvo do indijanskog kazina. 197 00:22:01,411 --> 00:22:03,245 Zbog tebe sad zaostajemo jedan dan. 198 00:22:03,247 --> 00:22:06,014 Obezbedio sam nam dan viška jutros, pa smo na istom. 199 00:22:06,016 --> 00:22:07,716 Nema na čemu. -Jebi se! 200 00:22:15,548 --> 00:22:17,527 Zar ne možeš da se javiš na svoj telefon? 201 00:22:17,528 --> 00:22:22,264 Ja vozim. Ti samo sediš tu i dangubiš. 202 00:22:24,066 --> 00:22:25,766 Telefon rendžera Hamiltona. 203 00:23:08,578 --> 00:23:11,563 To je nesmotreno. -U pitanju su narkomani, pazi šta ti kažem. 204 00:23:11,598 --> 00:23:13,448 Mislim da ovi momci nisu nesmotreni. 205 00:23:13,450 --> 00:23:17,853 Sigurno nisu narkomani. Tačno znaju šta rade. 206 00:23:19,555 --> 00:23:22,858 Ne znam kako ćeš preživeti bez nekog da ga nadmudruješ. 207 00:23:24,260 --> 00:23:28,496 Treba ti hobi, i to brzo. Šta kažeš za konja? 208 00:23:30,066 --> 00:23:32,000 Meri Bet je jahala. 209 00:23:33,636 --> 00:23:35,503 Konj bi me samo podsećao na nju. 210 00:23:37,940 --> 00:23:39,640 Voliš da pecaš. 211 00:23:41,344 --> 00:23:43,879 Nedovoljno da to radim svakog dana. 212 00:23:45,348 --> 00:23:50,252 Kad se penzionišem, preseliću se s Esme u Galveston. 213 00:23:50,254 --> 00:23:54,656 Kupiću ribarski brodić. Živeću na njemu u pristaništu. 214 00:23:54,658 --> 00:23:59,494 Ko zna? Možda jedan od pljačkaša banaka 215 00:23:59,496 --> 00:24:01,264 poželeće vatreni okršaj, 216 00:24:01,265 --> 00:24:05,267 a ja mogu izbeći penzionisanje slavno ginući. 217 00:24:05,269 --> 00:24:09,004 Video sam kako pucaš. Neće biti neke slave u tome. 218 00:24:10,607 --> 00:24:15,577 Imam sreće što imam mešanca pored sebe koji će me osvetiti. 219 00:24:17,179 --> 00:24:20,048 Ako uspeš da ostaneš trezan dovoljno dugo. 220 00:24:20,050 --> 00:24:22,684 Znajući koliko vi Indijanci volite alkohol. 221 00:24:40,102 --> 00:24:44,306 Šta to radite? Palite ovo polje? 222 00:24:44,308 --> 00:24:47,108 Zašto bismo to radili? Ovo nas je isteralo na autoput, 223 00:24:47,110 --> 00:24:50,612 nikako da joj umaknemo. -Kamo sreće da vam možemo pomoći. 224 00:24:50,614 --> 00:24:53,081 Dajte da se pretvorim u pepeo i rešite me mojih muka. 225 00:24:53,083 --> 00:24:56,551 Presecite tu ogradu. Dvadeset prvi vek, 226 00:24:56,553 --> 00:24:59,054 a ja se trkam s vatrom do reke sa stadom stoke. 227 00:24:59,056 --> 00:25:03,558 I ja se pitam zašto moja deca neće ovim da se bave. Pokret! Hajde! 228 00:25:03,560 --> 00:25:05,260 Hajde! 229 00:25:08,164 --> 00:25:12,701 Hoćeš li da prijaviš? -Ugasiće se kad dođe do reke. 230 00:25:14,337 --> 00:25:16,371 Ionako nemaš koga da pozoveš ovde. 231 00:25:17,573 --> 00:25:19,407 Ovi momci su prepušteni sebi samima. 232 00:25:28,551 --> 00:25:30,319 I dalje ne vidim problem, Tobi. 233 00:25:30,320 --> 00:25:34,589 Moraćemo sutra ujutru ukrasti druga kola, 234 00:25:34,591 --> 00:25:38,426 pa ćemo morati opljačkati 2 banke u sredu. -Već smo 3 opljačkali danas. 235 00:25:38,428 --> 00:25:40,128 Prestani da brineš. 236 00:25:43,299 --> 00:25:44,999 Čija je ovo zemlja? 237 00:25:47,036 --> 00:25:50,138 Džeremija Čokera. 238 00:25:50,140 --> 00:25:52,240 Daje mi da ovde ostajem a zauzvrat da ubijam kojote. 239 00:25:57,680 --> 00:25:59,380 Hladno pivo je u frižideru. 240 00:26:17,299 --> 00:26:20,101 Ukrao si mi šešir. -Pozajmio sam ga. 241 00:26:20,103 --> 00:26:21,803 Šta si mu uradio? 242 00:26:35,351 --> 00:26:37,285 Šta je to? -Sredstvo za izdržavanje. 243 00:26:39,188 --> 00:26:43,324 Ne treba nam sve to. -Ne mogu držati puške u prikolici danima. 244 00:26:43,326 --> 00:26:45,026 To nećemo nositi u banku. 245 00:26:49,166 --> 00:26:51,766 Samo što sam govorio s blagajnicom. Malo je potresena. 246 00:26:51,768 --> 00:26:54,810 Počinilac joj je uzeo vozačku, pretio joj porodici ako razgovara s nama. 247 00:26:57,339 --> 00:27:02,210 Mogu li vas pitati kako se zovete, mlada gospođice? -Natali Martinez. 248 00:27:02,212 --> 00:27:05,814 Natali, znaj da će policija 249 00:27:05,816 --> 00:27:09,217 nadzirati tvoju kuću, i to pomno, dok ne uhvatimo te kretene. 250 00:27:09,219 --> 00:27:12,420 Imate moju reč. -Ima ih više od jednog? 251 00:27:14,090 --> 00:27:18,259 Samo jedan je opljačkao banku? -Da. -Kako je izgledao? 252 00:27:18,261 --> 00:27:22,130 Bio je obučen kao kauboj, samo što je nosio skijašku masku. 253 00:27:23,566 --> 00:27:27,702 Mislim da je utrčao u auto koji je bio parkiran ispred restorana. 254 00:27:27,704 --> 00:27:31,806 Videli ste auto? -Bio je zelene boje. 255 00:27:31,808 --> 00:27:34,509 Koliko star? -Ne razumem se u automobile, gospodine. 256 00:27:34,511 --> 00:27:38,379 Je li to bio lep auto, prosečan auto, 257 00:27:38,381 --> 00:27:40,081 ili neka krntija? 258 00:27:41,050 --> 00:27:42,818 Krntija. 259 00:27:42,819 --> 00:27:46,721 Dobro. Tako je bolje. 260 00:27:46,723 --> 00:27:50,825 Onaj liči na čoveka koji bi mogao oduzeti kuću. Izvini me, Natali. 261 00:27:50,827 --> 00:27:54,496 Izvinite, g. bankaru. -Natali, policajac će ostati uz tebe 262 00:27:54,498 --> 00:27:57,265 dok tvoj otac ne dođe, važi? -Važi. 263 00:27:57,267 --> 00:27:59,667 Jesu li vam sigurnosne kamere radile jutros? 264 00:27:59,669 --> 00:28:02,804 Naravno. -Znači, imate snimljenu pljačku. 265 00:28:02,806 --> 00:28:05,406 Naravno da imamo. Kakva bi banka to bili 266 00:28:05,408 --> 00:28:07,300 da nemamo sigurnosne kamere? 267 00:28:07,301 --> 00:28:09,904 Bili bisteTeksas midlends banka. 268 00:28:10,347 --> 00:28:12,614 U redu, imamo snimak. 269 00:28:12,616 --> 00:28:15,416 Možeš li ga pregledati dok ja odem do restorana? 270 00:28:15,418 --> 00:28:17,785 Hoćeš li mi naručiti nešto dok si tamo? Umirem od gladi. 271 00:28:17,787 --> 00:28:22,257 Sumnjam da služe pemikan. -Znaš, delom sam i Meksikanac. 272 00:28:22,259 --> 00:28:26,728 Preći ću na to kad završim s uvredama na račun Indijanaca, 273 00:28:26,730 --> 00:28:28,430 ali to će potrajati. 274 00:28:30,633 --> 00:28:33,168 Vi rendžeri ste čudna sorta. 275 00:28:33,170 --> 00:28:37,338 Ne, samo on. Hajde da pogledamo taj snimak. 276 00:28:37,340 --> 00:28:39,040 Da, ovde je pozadi. 277 00:28:49,351 --> 00:28:51,186 Živo zdravo. 278 00:28:51,188 --> 00:28:54,856 Gospođo. Pretpostavljam da ste upoznati s dešavanjima u banci. 279 00:28:54,858 --> 00:28:59,861 Nisam primetila. -Jesu li neki stranci prolazili kroz grad danas? 280 00:28:59,863 --> 00:29:04,399 Dženi En je uslužila dvojicu koji nisu odavde. 281 00:29:04,401 --> 00:29:07,302 Pozvaću je. -Hvala. 282 00:29:11,507 --> 00:29:15,543 Momci. Dugo ste ovde? 283 00:29:15,545 --> 00:29:17,712 Dovoljno dugo da vidimo pljačku banke 284 00:29:17,714 --> 00:29:21,910 koja mene pljačka 30 godina. -Kažeš da si ih video? 285 00:29:23,752 --> 00:29:26,788 Prilično sam siguran da su onamo sedeli i ručali. 286 00:29:27,723 --> 00:29:31,693 Jedan od njih je bio visok. Drugi je bio nizak. 287 00:29:33,562 --> 00:29:35,930 Obojica su izgledali kao kauboji. 288 00:29:35,932 --> 00:29:39,934 Meni su ličila na braću. -Vi ste teksaški rendžer? 289 00:29:40,502 --> 00:29:42,971 Da, gospođo. 290 00:29:42,973 --> 00:29:45,940 Pričajte mi o zgodnim mladim strancima koje ste uslužili. 291 00:29:47,610 --> 00:29:51,813 Ko je rekao zgodni? -Ja. 292 00:29:51,815 --> 00:29:54,582 Na osnovu činjenice da se nismo sreli na parkingu, 293 00:29:54,584 --> 00:29:58,419 žaleći se na dva stranca koji su ovde jeli pre pljačke banke. 294 00:30:01,624 --> 00:30:04,556 Nisu spomenuli da će opljačkati banku. -Platili su gotovinom? 295 00:30:05,761 --> 00:30:07,461 To je zločin sad? 296 00:30:10,466 --> 00:30:12,166 Koliko su ostavili? 297 00:30:15,271 --> 00:30:19,440 Koliko? -Dvesta dolara. 298 00:30:19,442 --> 00:30:23,044 I ostavili su to pre nego što je banka opljačkana. Stoga... 299 00:30:23,046 --> 00:30:25,380 Pre nego što je ova banka opljačkana. 300 00:30:27,316 --> 00:30:29,016 Moraću da vidim te novčanice. 301 00:30:32,921 --> 00:30:34,722 Gospođo. 302 00:30:36,358 --> 00:30:38,826 Gospođo, te novčanice su dokaz. 303 00:30:38,828 --> 00:30:43,364 Dokaz je ako su pljačkaši banke. Dotad, to je moja napojnica. 304 00:30:44,767 --> 00:30:46,968 I polovina moje rate za hipoteku. 305 00:30:46,970 --> 00:30:49,871 Stoga, izađite i nabavite nalog, i dođite po novac 306 00:30:49,873 --> 00:30:52,193 koji ću iskoristiti da sačuvam krov nad glavom svojoj ćerci. 307 00:30:56,612 --> 00:31:00,415 Jedan čovek je opljačkao banku, kao što je ona rekla. 308 00:31:00,417 --> 00:31:04,652 Da. -Karirana košulja, farmerke, skijaška maska. To je na snimku. 309 00:31:04,654 --> 00:31:07,955 Karirana košulja. To je bio on. 310 00:31:07,957 --> 00:31:13,528 Sedeli su onamo. Dali su joj napojnicu od 200 dolara. 311 00:31:13,530 --> 00:31:18,766 Izvuci opis iz one velike drske devojke iz kuhinje. -Sam to uradi. 312 00:31:18,768 --> 00:31:22,770 I uzmi joj napojnicu. Proverićemo novčanice. 313 00:31:23,639 --> 00:31:27,008 Srećno. -Očekivao bih otpor. 314 00:31:27,976 --> 00:31:30,511 I, Alberto, 315 00:31:30,513 --> 00:31:35,049 zovni onaj motel na putu 287, uzmi nam sobu. 316 00:31:35,051 --> 00:31:37,706 Prespavaćemo ovde? -Ovde je akcija. 317 00:31:39,788 --> 00:31:42,824 Izgleda glupo. -Šta to? 318 00:31:42,826 --> 00:31:45,993 Dani pljačkanja banaka i pokušaja da žive i troše novac. 319 00:31:47,863 --> 00:31:51,566 Odavno su prošli. Sigurno su odavno prošli. 320 00:32:00,776 --> 00:32:02,476 Šta Džastin želi da radi kad odraste? 321 00:32:04,947 --> 00:32:07,115 Trenutno mašta da igra fudbal za A&M. 322 00:32:12,821 --> 00:32:16,824 Dosta liči na tebe. -Kladim se da te to nervira. 323 00:32:16,826 --> 00:32:18,526 I više nego što misliš. 324 00:32:20,662 --> 00:32:23,531 39 godina života, 325 00:32:23,533 --> 00:32:26,801 10 u zatvoru. Ako skrene levo gde sam ja skrenuo desno, biće dobro. 326 00:32:43,752 --> 00:32:45,452 Da. 327 00:32:46,855 --> 00:32:48,956 Da. 328 00:33:03,872 --> 00:33:06,974 Hoćeš nešto? -Doktor Peper. Vinston lajts. 329 00:33:11,480 --> 00:33:14,482 U redu je. Hajde. 330 00:33:25,127 --> 00:33:26,827 Šta je? 331 00:33:28,597 --> 00:33:30,297 Šta je, pizdo? 332 00:33:32,034 --> 00:33:36,671 Tražiš nevolju, kretenu? Došao si na pravo mesto. 333 00:33:36,673 --> 00:33:39,207 Momče, vredim za desetoricu. 334 00:33:40,909 --> 00:33:42,609 Stvarno? 335 00:33:45,114 --> 00:33:47,515 Nisi sad toliko opak, je li, pizdo? 336 00:34:02,731 --> 00:34:05,500 Čoveče, zaslužio je to. Zaslužio je to. 337 00:34:12,542 --> 00:34:14,775 Preostalo ti je nešto hrabrosti. 338 00:34:14,777 --> 00:34:18,179 Setio si se za pištolj! 339 00:34:18,181 --> 00:34:20,281 Postaješ stručnjak za ovo. 340 00:34:29,858 --> 00:34:34,795 Seronja je mogao da te ubije. -Ne bi otišlo u tom smeru, bratiću. 341 00:34:38,534 --> 00:34:41,269 Vredim za desetoricu, šta sam ti rekao. 342 00:34:43,005 --> 00:34:44,802 Hoćeš da me iznerviraš? 343 00:34:44,803 --> 00:34:46,700 Rekao sam Doktor Peper, ovo je Mister Pib. 344 00:34:46,705 --> 00:34:49,877 Samo to su imali. -Samo seronje piju Mister Pib. 345 00:34:49,879 --> 00:34:51,579 Pij to. 346 00:35:02,090 --> 00:35:03,790 Zdravo. 347 00:35:24,580 --> 00:35:26,280 Tako je bolje. 348 00:35:27,849 --> 00:35:29,549 Žene na ovakvom mestu. 349 00:35:32,187 --> 00:35:36,290 O čemu ti to? -Treba da popijemo još jedno piće, uskoro će postati lepe. 350 00:35:36,292 --> 00:35:39,894 Šankeru, viski ako nije problem. -Stiže. 351 00:35:44,600 --> 00:35:46,300 Za tvoje sinove. 352 00:35:57,145 --> 00:35:58,845 Razmenimo taj novac. 353 00:36:04,753 --> 00:36:08,189 Izvinjavam se. Samo što sam prodao auto. Ovako mi je tip platio. 354 00:36:08,191 --> 00:36:09,891 Primamo ga u bilo kom obliku, gospodine. 355 00:36:22,904 --> 00:36:26,207 Hoćeš da igraš poker? -Ne kockam se. 356 00:36:26,209 --> 00:36:29,343 Na pokeru ne možeš izgubiti, čak ni ti. 357 00:36:29,345 --> 00:36:32,347 Ja ću gledati fudbal i piću pivo. -Kako hoćeš. 358 00:36:34,683 --> 00:36:37,019 Daj, bre. -Popuši ga. 359 00:36:37,719 --> 00:36:40,354 Nemoj sve da izgubiš. -Jedi govna. 360 00:36:41,123 --> 00:36:42,823 Seronja. 361 00:37:39,915 --> 00:37:42,483 To je prilična gomila. 362 00:37:52,961 --> 00:37:55,796 Ostaješ li? -Ne juri me, poglavico. 363 00:38:09,111 --> 00:38:10,811 Ti si Komanči? 364 00:38:14,216 --> 00:38:18,352 Gospodari ravnica. -Gospodari ničega trenutno. 365 00:38:27,395 --> 00:38:29,095 Pratim ulog. 366 00:38:31,299 --> 00:38:32,999 Pokažite karte, gospodo. 367 00:38:45,981 --> 00:38:47,681 Znaš li šta znači znači Komanči? 368 00:38:50,318 --> 00:38:54,221 Znači neprijatelji zauvek. -Neprijatelji s kim? 369 00:38:54,956 --> 00:38:58,013 Sa svima. -Znaš li šta me to čini? 370 00:38:58,960 --> 00:39:01,163 Neprijateljem. -Ne. 371 00:39:02,130 --> 00:39:03,998 To me čini Komančijem. 372 00:39:13,842 --> 00:39:17,144 Liči li na tebe? -Vidim njegovu mamu u njemu, 373 00:39:18,446 --> 00:39:20,146 svi ostali vide mene. 374 00:39:21,483 --> 00:39:23,183 Šta znam. 375 00:39:27,889 --> 00:39:29,589 Odseo si u hotelu? 376 00:39:33,495 --> 00:39:35,195 Da. 377 00:39:36,898 --> 00:39:40,034 Vodi me u svoju sobu. 378 00:39:45,274 --> 00:39:47,908 Hvala. Samo... 379 00:39:47,910 --> 00:39:51,145 Nije sramota što ti treba dodir žene. 380 00:39:54,082 --> 00:39:55,782 Tebi to treba. 381 00:39:56,918 --> 00:39:58,618 Znam da ti treba. 382 00:40:00,121 --> 00:40:01,821 Samo me pusti da te dodirujem. 383 00:40:03,091 --> 00:40:06,388 Pokušavaš da odradiš mog brata? -Ništa nisam radila. 384 00:40:06,423 --> 00:40:09,129 Ali sam... -Taneru, ništa nije uradila. -Ali, ali, ali... 385 00:40:09,131 --> 00:40:12,099 Videla si gomilu žetona. -Nemoj. -Lak plen? 386 00:40:12,101 --> 00:40:14,569 Ne. -Šta si htela da uradiš? Odvedeš ga u sobu, 387 00:40:14,571 --> 00:40:17,291 zovneš makroa, prebijete ga, drogirate, šta? -Ne. 388 00:40:17,326 --> 00:40:19,373 Šta si htela da uradiš? -Taneru, nemoj. 389 00:40:19,375 --> 00:40:21,375 Smem li da probam robu? Prava... 390 00:40:21,377 --> 00:40:25,246 Skloni ruke s nje. Prestani. Prestani. 391 00:40:30,919 --> 00:40:33,254 Lud si. -Zovi me. 392 00:40:33,256 --> 00:40:35,122 Imamo li problem? -Sve je u redu. 393 00:40:35,124 --> 00:40:39,087 Sve je u redu. Malo se napio, izvinite zbog toga. 394 00:40:42,631 --> 00:40:45,180 Kako si uspeo da ostaneš van zatvora godinu dana? 395 00:40:45,967 --> 00:40:47,667 Bilo je teško. 396 00:40:52,307 --> 00:40:55,910 Hoćete ovo da isplatim u gotovini ili u vidu čekova? -Daj Debi nešto novca. 397 00:40:57,646 --> 00:40:59,346 Četiri u gotovini, ostalo u čekovima. 398 00:41:01,016 --> 00:41:02,716 Kome da adresiram ček? 399 00:41:04,586 --> 00:41:06,286 Banci Teksas midlends. 400 00:41:14,930 --> 00:41:19,066 Mnogo hvala. Hajde da iznajmimo sobu. 401 00:41:30,245 --> 00:41:33,614 Dobro došli u Komanči 66. Imate li rezervaciju? -Ne. 402 00:41:34,616 --> 00:41:39,219 Mili Bože, pogledaj ti nju. 403 00:41:39,221 --> 00:41:41,555 Bili bismo zahvalni kad bi nam dala sobu, 404 00:41:41,557 --> 00:41:46,060 koju nismo rezervisali. -Momče, ti si nevolja. 405 00:41:46,062 --> 00:41:49,630 Najgore vrste, dušo. U tvojim poslednjim danima u staračkom domu, 406 00:41:49,632 --> 00:41:52,066 mislićeš na mene i kikotaćeš se. 407 00:41:57,405 --> 00:42:00,240 Zašto, Bože, nećeš odgovoriti na moje molitve? 408 00:42:00,242 --> 00:42:03,077 Molili ste ga za pomoć, ali okrenete se u pogledate na svoj život, 409 00:42:03,079 --> 00:42:07,514 i sve je isto. Pa pretpostavite da vam je rekao ne. 410 00:42:09,017 --> 00:42:11,752 Bog ne govori ne. 411 00:42:11,754 --> 00:42:14,154 Zašto nismo mogli da se vratimo u Labok? 412 00:42:14,156 --> 00:42:19,026 Ne pljačkaju banke u Laboku. Nećemo valjda gledati ovo? 413 00:42:21,262 --> 00:42:24,698 Jesi li hrišćanin? -Da, ali nisam glup. 414 00:42:24,700 --> 00:42:28,302 Bog ne govori kroz ovog čoveka više nego što govori kroz mog psa. 415 00:42:28,304 --> 00:42:32,239 Onda možda treba da saslušaš svog psa. -Zar ti nisi Indijanac? 416 00:42:32,241 --> 00:42:35,476 Trebalo bi da pališ kadulju 417 00:42:35,478 --> 00:42:40,214 i igraš oko kreveta vičući kao da te je pčela ubola. -Ja sam katolik. 418 00:42:43,118 --> 00:42:44,818 Ne zezaj. 419 00:42:46,287 --> 00:42:50,124 Ne zezaj! Radije bih igrao oko vatre s kopljem. 420 00:42:50,126 --> 00:42:53,093 Radije bi da me ti probodeš kopljem nego da gledam ovo. 421 00:42:53,095 --> 00:42:55,162 Ovaj gad ne bi prepoznao Boga 422 00:42:55,164 --> 00:42:59,400 ni da mu se uspuže uz nogu i ugrize ga za kitu. Promeni kanal. 423 00:43:07,410 --> 00:43:10,144 Ovo Bog gleda. 424 00:43:14,336 --> 00:43:17,484 Ne brini, uskoro će emitovati pregled: fudbal. 425 00:43:17,486 --> 00:43:19,386 To je za tvoju meksičku polovinu. 426 00:43:25,295 --> 00:43:27,828 Pogledaj kako trči ovaj momak. 427 00:43:27,830 --> 00:43:29,830 Longhornsi će imati dobar tim ove nedelje. 428 00:43:34,302 --> 00:43:37,638 Nikad nisam mogao razumeti fudbal. 429 00:43:37,640 --> 00:43:40,741 Sve što može igrati petogodišnjak nije sport. 430 00:43:40,743 --> 00:43:44,511 Ko je to izmislio? Asteci? 431 00:43:44,513 --> 00:43:46,680 Šutiranje lobanja, zar ne? 432 00:43:48,316 --> 00:43:50,317 Zvuči mi kao sport Komančija. 433 00:43:51,753 --> 00:43:53,854 Za 3 nedelje 434 00:43:53,856 --> 00:43:57,291 moći ćeš da gledaš na TV-u šta poželiš po ceo dan. 435 00:43:57,293 --> 00:44:01,829 Možeš i to sad u svojoj sobi. -Gde je zabava u tome? 436 00:44:02,764 --> 00:44:07,101 Znaš šta, Alberto? -Šta? 437 00:44:08,603 --> 00:44:10,303 Za godinu dana, 438 00:44:11,439 --> 00:44:13,740 nedostajaće ti moje zadirkivanje. 439 00:44:15,610 --> 00:44:18,979 To će te zasmejavati dok stojiš nad mojim grobom i želiš mi dobro. 440 00:44:20,215 --> 00:44:24,251 Bože, nadam se da će to biti sutra. -Ta ti je bila dobra. 441 00:44:27,122 --> 00:44:28,960 Shvatićeš ti ovo već. 442 00:44:36,197 --> 00:44:37,897 Zar ti nije malo kasno? 443 00:44:42,370 --> 00:44:44,070 Da. 444 00:44:48,309 --> 00:44:50,009 Jeste. 445 00:45:06,661 --> 00:45:10,397 Mili bože. 446 00:45:10,399 --> 00:45:12,499 Kakve sise. Zezaš li me? 447 00:45:57,612 --> 00:45:59,312 Šta to radiš? 448 00:46:02,317 --> 00:46:04,918 Spavam na tremu, vežbam za budućnost. 449 00:46:10,960 --> 00:46:12,926 Opasan je naš posao. 450 00:46:14,629 --> 00:46:16,329 Imaš sreće, 451 00:46:17,298 --> 00:46:18,999 što si dogurao do kraja. 452 00:46:20,435 --> 00:46:22,135 Nadam se da ću ja imati toliko sreće. 453 00:46:24,339 --> 00:46:26,039 Pa... 454 00:46:26,675 --> 00:46:29,776 Pošto neću biti pored tebe, sumnjam da ćeš se ikad približiti dovoljno blizu 455 00:46:29,778 --> 00:46:31,979 kriminalcu da opet budeš u opasnosti. 456 00:46:37,318 --> 00:46:39,450 Baš kad sam počeo da osećam sažaljenje prema tebi. 457 00:46:41,456 --> 00:46:45,626 Indijanci ne treba da sažaljevaju kauboje. Već obrnuto. 458 00:46:54,669 --> 00:46:58,038 I ovo te čini izvršiteljem? 459 00:46:58,040 --> 00:47:01,041 Bez obzira za šta nas optuže, ne mogu ga oduzeti. 460 00:47:01,043 --> 00:47:03,710 Ne postoji način da uđu u trag novcu iz kazina. 461 00:47:03,712 --> 00:47:07,447 Čim odnesete čekove u banku, trast je nedodirljiv. 462 00:47:07,449 --> 00:47:10,918 Ne smeš nikome ništa reći. U redu? 463 00:47:10,920 --> 00:47:12,687 Šta ima da se kaže? 464 00:47:12,688 --> 00:47:15,422 Taj novac ste dobili na kocki, zar ne? 465 00:47:18,326 --> 00:47:21,595 32.000 otplaćuju obrnutu hipoteku. 466 00:47:21,597 --> 00:47:24,798 A ona kopilad su platila porez na imovinu od 2012. do sad, 467 00:47:24,800 --> 00:47:27,067 to je još 11.000. 468 00:47:27,069 --> 00:47:31,505 Znači, 43.000 i na konju ste. 469 00:47:31,507 --> 00:47:35,075 Čim mi službenik za kredit pošalje faksom poništavanje zaloga, 470 00:47:35,077 --> 00:47:37,678 odneću to kod menadžera za zakup u Ševronu. 471 00:47:37,680 --> 00:47:40,047 Broj faksa je na posetnici. -Dobro. 472 00:47:40,049 --> 00:47:41,749 Koliko zarađuješ od ovog posla? 473 00:47:42,850 --> 00:47:46,421 Ni izbliza koliko rizikujem. -Zašto onda to radiš? 474 00:47:52,327 --> 00:47:54,861 Pozajmili su najmanje što su mogli. 475 00:47:54,863 --> 00:47:57,964 Taman da drže vašu majku siromašnom s garantovanom zaradom. 476 00:47:59,367 --> 00:48:03,937 Mislili su da mogu da joj otmu zemlju za 25.000. 477 00:48:03,939 --> 00:48:06,406 To je toliko arogantno da me zubi bole. 478 00:48:09,610 --> 00:48:14,047 Da vas gledam kako im plaćate njihovim novcem? 479 00:48:17,419 --> 00:48:19,299 Ako to nije teksaški, onda ne znam šta jeste. 480 00:48:24,592 --> 00:48:27,994 Hvala. -Mogu da izvrše zaplenu u petak. 481 00:48:27,996 --> 00:48:31,064 Po svaku cenu, budite u banci u Čildresu u četvrtak. 482 00:48:31,066 --> 00:48:35,569 Poznajući te kretene, rano će zatvoriti. -Bićemo tamo. -I, Tobi, 483 00:48:35,571 --> 00:48:37,771 trastom mora da upravlja banka. 484 00:48:37,773 --> 00:48:40,874 Hoćete da stvarno zatrete tragove? 485 00:48:40,876 --> 00:48:43,110 Nek vam Teksas midlends vodi trast. 486 00:49:01,863 --> 00:49:05,832 Koji je plan? 487 00:49:05,834 --> 00:49:09,102 Motrićeš na onu banku poput hranitelja jelena. 488 00:49:09,104 --> 00:49:11,638 Kad tad, ubošćemo premiju. 489 00:49:11,640 --> 00:49:15,642 Da vidimo šta ima da se jede ovde. 490 00:49:15,644 --> 00:49:20,180 Živo zdravo, gospođo. Kako ste danas? -Vrelo. I ne na dobar način. 491 00:49:21,516 --> 00:49:25,152 Šta želite? -Molim? 492 00:49:25,154 --> 00:49:26,854 Šta želite? 493 00:49:28,623 --> 00:49:32,125 Mislim da ću... 494 00:49:32,127 --> 00:49:35,495 Radim ovde 44 godine. 495 00:49:35,497 --> 00:49:37,864 I niko nije ništa drugo naručio 496 00:49:37,866 --> 00:49:40,534 do rozbratnu i pečen krompir. 497 00:49:40,536 --> 00:49:43,203 Osim jednog seronje iz Njujorka 498 00:49:43,205 --> 00:49:46,673 koji je pokušao da naruči pastrmku 1987. 499 00:49:46,675 --> 00:49:48,809 Ne prodajemo prokletu pastrmku. 500 00:49:49,877 --> 00:49:52,746 Rozbratne. 501 00:49:52,748 --> 00:49:56,550 Ili ne želite kukuruz na klipu, 502 00:49:56,552 --> 00:50:00,220 ili ne želite boraniju. Šta ne želite? 503 00:50:04,725 --> 00:50:08,462 Ja neću boraniju. -Neću ni ja boraniju. 504 00:50:08,464 --> 00:50:10,237 Rozbratne srednje pečene. 505 00:50:10,238 --> 00:50:13,221 Može li moja rozbratna biti... -To nije bilo pitanje. 506 00:50:13,868 --> 00:50:18,138 Dobro. -Ledeni čaj za vas. 507 00:50:18,140 --> 00:50:19,840 Ledeni čaj, sjajno. 508 00:50:20,975 --> 00:50:23,978 Ledeni čaj, može. Hvala, gospođo. 509 00:50:27,882 --> 00:50:29,582 Znaš šta? 510 00:50:30,751 --> 00:50:32,686 Niko neće opljačkati ovog kučkinog sina. 511 00:50:34,189 --> 00:50:35,889 Ozbiljno. 512 00:50:43,965 --> 00:50:48,268 Kako ti se čini? -Dobro ide. 513 00:50:48,270 --> 00:50:51,938 Neću da pobedim u trci. -Imam tablice Nju Meksika. 514 00:50:53,741 --> 00:50:56,177 Ima li ceradu? -Takav je došao. 515 00:50:58,212 --> 00:50:59,912 Uzećemo ga. 516 00:51:02,650 --> 00:51:04,350 Ne prijavljuj da je ukraden do petka. 517 00:51:11,025 --> 00:51:13,560 Tip iz Ševrona otkazaće ugovor o zakupu. 518 00:51:13,562 --> 00:51:15,662 Možeš li sam izaći na kraj s tim? 519 00:51:15,664 --> 00:51:17,364 Možeš li ti s Debi? 520 00:51:18,299 --> 00:51:22,329 Upamti, on nije neprijatelj. Samo uzmi dokumenta i zahvali se. 521 00:51:23,170 --> 00:51:26,640 Naftaš je neprijatelj, nema sumnje. Samo nije naš. 522 00:51:29,143 --> 00:51:32,112 Vratiću se na ranč do mraka. -Čekaću. 523 00:51:32,114 --> 00:51:34,354 Vozi poput učitelja s ovim sranjem pozadi. 524 00:51:37,785 --> 00:51:40,120 Mislim da je vreme za pivo. 525 00:51:41,622 --> 00:51:44,024 Pitaj i dobićeš. 526 00:52:13,821 --> 00:52:15,521 Uđi. 527 00:52:25,800 --> 00:52:28,335 Mama je umrla. -Kad? 528 00:52:29,070 --> 00:52:30,770 Pre nekoliko nedelja. 529 00:52:32,106 --> 00:52:33,806 Kakvo olakšanje. 530 00:52:34,709 --> 00:52:36,409 Bez uvrede. 531 00:52:38,245 --> 00:52:39,945 Jesi li dobro? 532 00:52:40,982 --> 00:52:42,682 Ti? 533 00:52:46,220 --> 00:52:47,920 Evo novca koji ti dugujem. 534 00:52:50,224 --> 00:52:52,325 Pretpostavljam da ćeš prodati ranč. 535 00:52:53,728 --> 00:52:56,129 To ostavljam momcima. -Stvarno? 536 00:52:56,131 --> 00:52:59,199 Stavljen je u trast. -Šta to znači? 537 00:52:59,201 --> 00:53:00,901 To znači da ga niko ne može prodati. 538 00:53:02,236 --> 00:53:05,739 Sjajno. Još jedna stvar koju moram da rešim. 539 00:53:18,853 --> 00:53:20,553 Zdravo. 540 00:53:57,391 --> 00:53:59,091 Gde ti je brat? 541 00:54:00,761 --> 00:54:03,930 Ne znam. Pretpostavljam kod drugara. 542 00:54:10,971 --> 00:54:15,208 Kako to da nisi u školi? -Škola još nije počela. 543 00:54:15,210 --> 00:54:17,477 Samo dvaput dnevno fudbalski trening. 544 00:54:24,118 --> 00:54:25,818 Tvoja baka je umrla. 545 00:54:28,255 --> 00:54:30,156 Pokloniću ranč tebi i tvom bratu. 546 00:54:32,393 --> 00:54:34,153 Sećaš se kad ste išli tamo kao mali? 547 00:54:36,297 --> 00:54:37,997 Šta da radim s rančom? 548 00:54:39,433 --> 00:54:41,133 Sve što želiš samo nemoj da ga prodaš. 549 00:54:43,270 --> 00:54:44,970 Našli smo naftu tamo. 550 00:54:47,842 --> 00:54:50,442 Ti i tvoj brat više nećete morati da brinete zbog novca. 551 00:54:52,940 --> 00:54:59,921 Možda ste čuli mnogo toga o meni i vašem stricu. 552 00:55:03,424 --> 00:55:06,160 Nemojte biti poput nas. Čuješ li me? 553 00:55:07,828 --> 00:55:11,297 Šta god da čujem, neću verovati. -Ne, veruj. 554 00:55:13,033 --> 00:55:14,733 Sve sam to uradio. 555 00:55:17,037 --> 00:55:18,737 Vi to uradite drugačije. 556 00:55:29,250 --> 00:55:30,950 Zar nećeš to da popiješ? 557 00:55:33,954 --> 00:55:36,450 Govoriš mi da ne budem poput tebe, a onda mi nudiš pivo. 558 00:55:37,124 --> 00:55:38,824 Odluči se. 559 00:55:41,262 --> 00:55:42,962 Dobar momak. 560 00:56:03,484 --> 00:56:08,087 Kako su momci? -Šta to radiš? -Osiguranje. 561 00:56:08,089 --> 00:56:12,225 Ne želim to sranje u autu. -Vozićemo dva auta sledeći put, brate. 562 00:56:13,060 --> 00:56:14,760 To će biti u mojim kolima. 563 00:56:20,601 --> 00:56:24,137 Ovo je tvoj plan? Samo ćemo sedeti ovde 564 00:56:24,139 --> 00:56:26,580 da vidimo da li je ovo ekspozitura koju će sledeću opljačkati. 565 00:56:26,583 --> 00:56:29,610 Šta bi ti radije? Hoćeš voziti 130 km nazad do Olnija 566 00:56:29,611 --> 00:56:32,512 i tražiti još otisaka prstiju koje nećemo naći? 567 00:56:32,514 --> 00:56:35,115 Ili hoćeš voziti 320 km nazad do Laboka 568 00:56:35,117 --> 00:56:37,183 da gledaš fotografije kriminalaca koje nisu bitne 569 00:56:37,185 --> 00:56:39,285 jer niko ne zna kako ovi gadovi izgledaju. 570 00:56:39,287 --> 00:56:42,288 Ili samo možemo čekati ovde da opljačkaju ovu banku, 571 00:56:42,290 --> 00:56:45,058 što sam prilično siguran da će i uraditi. 572 00:56:45,060 --> 00:56:48,027 Znam šta radiš. 573 00:56:48,029 --> 00:56:51,097 Pokušavaš da što više odužiš ovo, jer što duže traje, 574 00:56:51,099 --> 00:56:52,966 ti si dalje od penzije. 575 00:56:52,968 --> 00:56:55,568 Ne, čekam da ovi momci naprave grešku. 576 00:56:55,570 --> 00:56:58,479 Dosad nisu, ali hoće. I napraviće je ovde. 577 00:56:59,940 --> 00:57:04,410 Opusti se. Uživaj u ovom gradiću. 578 00:57:04,412 --> 00:57:06,512 Hoćeš da živiš ovde? 579 00:57:06,514 --> 00:57:10,183 Ima staru gvožđaru koja naplaćuje duplo više od Houm dipoa, 580 00:57:10,185 --> 00:57:14,287 jedan restoran s konobaricom-zvečarkom. 581 00:57:14,289 --> 00:57:17,290 Kako iko može živeti ovde? 582 00:57:17,292 --> 00:57:19,926 Ljudi žive ovde 150 godina. 583 00:57:19,928 --> 00:57:24,163 Ljudi su živeli u pećinama 150.000 godina. Ali više ne žive. 584 00:57:24,165 --> 00:57:25,965 Možda je tvoj narod živeo. 585 00:57:27,001 --> 00:57:30,370 I tvoj isto. 586 00:57:30,372 --> 00:57:32,972 Davno, tvoji preci su bili Indijanci, 587 00:57:34,642 --> 00:57:37,176 dok neko nije došao i pobio ih, 588 00:57:37,178 --> 00:57:40,146 slomio ih, i učinio te jednim od njih. 589 00:57:41,982 --> 00:57:46,486 Pre 150 godina, sve ovo je bila zemlja mojih predaka. 590 00:57:48,188 --> 00:57:49,888 Sve što vidiš. 591 00:57:51,091 --> 00:57:52,791 Sve što si video juče. 592 00:57:54,128 --> 00:57:56,529 Dok to nisu oteli dede i babe ovih ljudi. 593 00:57:59,033 --> 00:58:00,733 A sad, i od njih se to otima. 594 00:58:02,169 --> 00:58:04,037 Osim što armija to ne radi. 595 00:58:05,506 --> 00:58:07,507 Već oni kučkini sinovi tamo. 596 00:58:17,685 --> 00:58:19,385 Razmišljaš o sutrašnjem danu? 597 00:58:21,455 --> 00:58:23,155 Zar ne i ti? 598 00:58:24,058 --> 00:58:25,758 O onoj maloj recepcionerki iz hotela. 599 00:58:27,528 --> 00:58:31,631 Zašto su uvek one slatke đavolice kad ih napališ? 600 00:58:33,367 --> 00:58:35,601 Ne bih znao, nikad nisam bio s nekom slatkom. 601 00:58:37,005 --> 00:58:40,373 Da, ti voliš one nadrkane, tražiš neku da okriviš. 602 00:58:42,309 --> 00:58:44,009 Tako izgleda. 603 00:58:56,323 --> 00:58:58,023 Dobro je to što radiš. 604 00:59:00,694 --> 00:59:02,394 Mi to radimo. 605 00:59:17,344 --> 00:59:19,145 Budi blag prema blagajnici sutra. 606 00:59:20,681 --> 00:59:22,749 Biću nežan poput mlade medicinske sestre. 607 01:00:27,381 --> 01:00:30,817 Ideš li? -Stižem. 608 01:01:17,152 --> 01:01:18,852 Sranje. 609 01:01:22,569 --> 01:01:24,269 Dobro jutro. 610 01:01:26,173 --> 01:01:29,408 Hoćeš doručak? -Da, može doručak. 611 01:01:33,814 --> 01:01:37,250 Znači prvo ćemo opljačkati ekspozituru u Džejtonu pa onda u Kolmanu, zar ne? 612 01:01:37,252 --> 01:01:38,952 Da, to će nam obezbediti koliko nam treba. 613 01:02:34,374 --> 01:02:36,074 Odradimo ovo. 614 01:02:38,879 --> 01:02:42,615 Sranje. 615 01:02:42,617 --> 01:02:45,351 To nije deo plana. Gadovi su zatvorili ekspozituru. 616 01:02:47,721 --> 01:02:49,421 Šta sad, bratiću? 617 01:02:51,225 --> 01:02:52,925 Kolman. 618 01:03:26,893 --> 01:03:29,362 Šta to radiš? -Moramo da idemo u Poust. 619 01:03:29,364 --> 01:03:31,064 Šta to radiš? -Otići... 620 01:03:37,771 --> 01:03:40,906 Moramo otići u Poust. -O čemu ti to? -Moramo u Poust. 621 01:03:41,708 --> 01:03:44,644 Idemo u Kolman. -U Kolmanu ima samo jedna blagajnica. 622 01:03:44,646 --> 01:03:46,346 Koliko god da uzmemo neće biti dovoljno. 623 01:03:47,781 --> 01:03:50,158 Idemo u Kolman smesta. Ako nije dovoljno, idemo u Poust. 624 01:03:50,193 --> 01:03:52,785 Ako smesta ne krenemo u Poust, nećemo stići tamo do podneva. 625 01:03:52,787 --> 01:03:55,721 Ne želiš opljačkati banku u vreme ručka, je li? 626 01:03:55,723 --> 01:03:58,992 Ne znamo kakav tip ljudi je tamo. -Svuda su isti. 627 01:03:58,993 --> 01:04:01,060 Svi ovi gradovi su mrtvi. Poust nije drugačiji. 628 01:04:02,462 --> 01:04:06,599 To je veća banka. Ostavićemo tvoj auto nadomak grada. 629 01:04:06,601 --> 01:04:09,869 Hajde. -Sranje. 630 01:04:18,412 --> 01:04:20,880 Mislim da sam provalio ovo. 631 01:04:20,882 --> 01:04:26,352 Prve dve banke bile su Teksas midlends banke. 632 01:04:26,354 --> 01:04:30,790 Ima ukupno 7 ekspozitura. Glavna je u Fort Vortu. 633 01:04:30,792 --> 01:04:33,759 Nju neće da pljačkaju. 634 01:04:33,761 --> 01:04:37,363 U redu? Opljačkali su ekspozituru u Olniju. 635 01:04:37,365 --> 01:04:41,400 Opljačkali su i onu u Arčer Sitiju. Onda je jedna ovde. 636 01:04:41,402 --> 01:04:43,102 Koju nisu opljačkali. 637 01:04:44,471 --> 01:04:48,374 Alberto, hoćeš li me pratiti? 638 01:04:49,910 --> 01:04:54,013 Samo ćuti i slušaj šta ću reći. 639 01:04:54,015 --> 01:04:58,684 Jedna je ovde, onda ima još jedna u Čildresu. 640 01:04:58,686 --> 01:05:01,954 Jedna je u Džejtonu. -Ta je zatvorena. 641 01:05:01,956 --> 01:05:03,656 Znam da je zatvorena! 642 01:05:06,493 --> 01:05:08,928 Znam da je ta zatvorena, Alberto. 643 01:05:11,965 --> 01:05:15,368 To želim reći. Džejton je zatvoren. 644 01:05:16,036 --> 01:05:19,605 Te preostaje samo Poust. Neće da pljačkaju banku u Čildresu, 645 01:05:19,607 --> 01:05:21,307 to je osrednji grad. 646 01:05:22,909 --> 01:05:25,845 Ekspozitura u Vernonu nije bila Midlendsova a opljačkali su je. 647 01:05:25,847 --> 01:05:28,581 Da, jedan od njih jeste. Sam. 648 01:05:28,583 --> 01:05:31,617 Onda je pretrčao ulicu da uđe u auto. 649 01:05:31,619 --> 01:05:33,853 Njegov partner nije imao pojma šta će se desiti. 650 01:05:33,855 --> 01:05:35,855 A šta to nama znači? 651 01:05:35,857 --> 01:05:39,860 Da je jedina odgovarajuća ekspozitura u Poustu. -Onda hajdemo. 652 01:06:08,188 --> 01:06:09,888 Prometno je u gradu. 653 01:06:11,091 --> 01:06:12,791 Pomalo. 654 01:06:20,767 --> 01:06:22,467 Zaboga. 655 01:06:32,846 --> 01:06:35,614 Previše je velika. -To je i ona rekla. 656 01:06:38,852 --> 01:06:42,788 Nije dobro. -Ovo nije tvoj prvi rodeo. 657 01:06:45,592 --> 01:06:47,292 Veća banka. 658 01:06:48,829 --> 01:06:50,529 Više novca. 659 01:07:09,149 --> 01:07:13,786 Svi na pod! Na pod! 660 01:07:13,788 --> 01:07:16,989 Mlade gospođice, na pod! Smesta! 661 01:07:16,991 --> 01:07:21,260 Gospodine, dole! Na zemlju! Smesta! 662 01:07:21,262 --> 01:07:22,962 Mnogo hvala. 663 01:07:26,766 --> 01:07:28,466 Blagajnice, ustanite! 664 01:07:30,070 --> 01:07:31,770 Otvorite kase! 665 01:07:35,509 --> 01:07:39,712 Dole! -Tri koraka se odmaknite. 666 01:07:39,714 --> 01:07:43,883 Otvori kasu, mlada gospođice. Jesi li gluva i glupa? 667 01:07:43,885 --> 01:07:47,253 Rekao sam da otvoriš prokletu kasu! -Ti, dole! 668 01:07:47,988 --> 01:07:49,722 Sad se odmakni! 669 01:07:49,723 --> 01:07:51,665 Tata: Pljačkaju banku. Dođi brzo. 670 01:07:51,892 --> 01:07:54,026 Veoma dobro. Neko obraća pažnju. 671 01:07:55,996 --> 01:07:59,198 Sad na kolena! 672 01:08:02,536 --> 01:08:04,236 Ostani dole! 673 01:08:11,978 --> 01:08:13,678 Dobro. 674 01:08:47,782 --> 01:08:50,816 Idemo! -Zovite policiju! 675 01:08:52,019 --> 01:08:53,719 Isuse Hriste. 676 01:08:55,221 --> 01:08:56,921 Ceo grad puca na nas. 677 01:08:58,358 --> 01:09:00,225 Ulazi pozadi. Pozadi. 678 01:09:13,807 --> 01:09:16,776 Idemo, ulazite u auto! Ne dajte im da pobegnu! 679 01:09:20,280 --> 01:09:24,717 Kako ti ide tamo pozadi, bratiću? -Ubio si ih. 680 01:09:24,719 --> 01:09:27,953 Dozvole za nošenje skrivenog oružja komplikuju pljačku banke, zar ne? 681 01:09:27,955 --> 01:09:29,655 Nisam ja kriv što su se isplaćivale plate. 682 01:09:34,294 --> 01:09:38,097 Ovo je predaleko otišlo, Tan. Niko nije trebalo da umre. 683 01:09:38,099 --> 01:09:40,666 Bilo je ili oni ili mi, sam izaberi. 684 01:09:55,081 --> 01:09:59,251 Reci, Margaret. Ekspozitura Teksas midlendsa u Poustu je opljačkana. 685 01:09:59,253 --> 01:10:03,122 Šta sam ti rekao? -Da. 686 01:10:03,124 --> 01:10:05,257 Meštani su u poteri. 687 01:10:05,259 --> 01:10:07,506 Osumnjičeni beže k zapadu 688 01:10:07,507 --> 01:10:10,026 u starom bronku. Dobro, Margaret, obaveštavaj nas. 689 01:10:10,097 --> 01:10:13,666 Pošli smo tamo. -Daj mi indijanski poklič. Hajde. 690 01:10:15,970 --> 01:10:20,205 Ovi momci će pasti. -Pusti neku brzu muziku. 691 01:10:24,945 --> 01:10:26,645 Molim te, nemoj to. 692 01:10:45,266 --> 01:10:46,966 Da. 693 01:10:48,702 --> 01:10:52,204 Hajde. Saberi se. 694 01:10:55,241 --> 01:10:56,941 Saberi se! 695 01:10:57,911 --> 01:11:01,407 Sranje, daj da vidim to. Pogođen si. Da vidim leđa. 696 01:11:04,184 --> 01:11:09,154 Preživećeš. Prostrelna rana. Pritisni. Umotaj. 697 01:11:09,156 --> 01:11:12,065 Moraš jako da umotaš. Napred i pozadi. 698 01:11:14,861 --> 01:11:16,561 Čvrsto umotaj. 699 01:11:22,268 --> 01:11:25,504 Brate, slušaj me pažljivo. 700 01:11:25,506 --> 01:11:28,240 Ukoliko ne želiš biti mrlja u životima svojih sinova, 701 01:11:28,242 --> 01:11:32,177 treba da mi budeš opaka puma. Čuješ li me? 702 01:11:32,179 --> 01:11:35,013 Čujem te. -Opaka puma. 703 01:11:35,015 --> 01:11:37,983 Da. Biće u redu. 704 01:11:39,052 --> 01:11:40,752 Drži se. -Da. 705 01:12:37,043 --> 01:12:38,743 Kreći. 706 01:12:49,455 --> 01:12:51,155 Uzmi novac. 707 01:12:55,295 --> 01:12:58,297 Idemo. -Idi u kazino, zameni novac kao što smo planirali. 708 01:12:58,299 --> 01:13:02,901 Ovo je bio tvoj plan, i funkcionisao je. Svaki deo. 709 01:13:04,103 --> 01:13:05,803 Veruj u to. 710 01:13:11,010 --> 01:13:12,710 Kuda ćeš? 711 01:13:18,151 --> 01:13:19,851 Ne budi glup. 712 01:13:23,056 --> 01:13:24,756 Volim te, Tobi. 713 01:13:28,127 --> 01:13:29,827 Stvarno to mislim. 714 01:13:36,269 --> 01:13:37,969 Volim i ja tebe. 715 01:13:43,643 --> 01:13:47,279 Tob, jebi se. -Ti se jebi. 716 01:14:25,438 --> 01:14:27,138 Mali kerovi! 717 01:14:59,152 --> 01:15:01,453 Evo šta je intuicija belca. 718 01:15:02,989 --> 01:15:05,123 Ponekad i ćorava koka neko zrno ubode. 719 01:16:00,380 --> 01:16:04,549 Nazad! Sranje! Hajde! 720 01:16:15,795 --> 01:16:19,731 Zaboga. Trebaće nam specijalci 721 01:16:19,733 --> 01:16:21,701 i helikopter da pričepi ove momke. -U redu. 722 01:16:32,545 --> 01:16:34,379 Osumnjičeni je beli muškarac. 723 01:16:38,552 --> 01:16:41,727 Ima pušku. Dole! -Na grebenu je! 724 01:16:44,657 --> 01:16:46,357 Vidim ga! 725 01:16:48,428 --> 01:16:51,063 Ima samo jedan? -Da, samo jedan. 726 01:16:51,065 --> 01:16:56,134 Treba da ih ima dvojica. -Možda su meštani sredili drugog. 727 01:16:56,136 --> 01:17:00,472 Ako jesu, sredili su onog pametnog. Ovaj momak je poludeo. 728 01:17:00,474 --> 01:17:03,409 Zašto se ne popneš uz ovaj kanjon i ubiješ onog gada tomahavkom? 729 01:17:22,762 --> 01:17:25,330 Rendžer pogođen! Prijavite to! 730 01:17:25,332 --> 01:17:28,733 Nazad! Pomerite nazad te kamionete! 731 01:17:30,536 --> 01:17:32,236 Nazad! 732 01:17:33,106 --> 01:17:36,274 Pomerite nazad kamionete! Nazad! 733 01:17:38,544 --> 01:17:41,646 Pomerite ih nazad! Koliko dobro poznaješ ovaj kraj? 734 01:17:41,648 --> 01:17:46,318 Kao svoj dlan. -Sakrio se u onom žbunju na onom brdu. 735 01:17:46,320 --> 01:17:49,821 Možeš li me odvesti tamo iza njega? -Daj mi pola sata, i tog gada 736 01:17:49,823 --> 01:17:51,990 prepariraću na haubi svog kamioneta. 737 01:17:51,992 --> 01:17:54,226 Ne mogu ti dozvoliti da to uradiš. Samo me odvedi tamo. 738 01:17:54,228 --> 01:17:57,296 To će biti hitac od 450 m ako je tamo gde si rekao. -Samo me odvedi tamo! 739 01:18:11,811 --> 01:18:13,511 Sranje. 740 01:18:57,557 --> 01:18:59,959 Kako ste? -Dobro. Vi? 741 01:19:01,227 --> 01:19:03,595 Kuda ste pošli? -Ruidoso. 742 01:19:05,698 --> 01:19:07,934 Odakle ste? -Hamlin. 743 01:19:10,870 --> 01:19:15,840 Idete dužim putem? -Idem jedinim kojim mogu. 744 01:19:15,842 --> 01:19:19,438 Zatvorili su put u Poustu. Kuda god da kreneš, zatvorili su puteve. 745 01:19:20,713 --> 01:19:22,681 Imate li dozvolu? -Imam. 746 01:19:27,720 --> 01:19:29,921 Sačekajte. -Da, gospodine. 747 01:20:07,893 --> 01:20:09,593 Gospodine. -Da. 748 01:20:10,763 --> 01:20:13,999 Prijatan dan. -Hvala. 749 01:21:16,862 --> 01:21:21,433 Prilično si zadihan. Pusti mene da pucam. Ovo je moja puška. 750 01:21:21,435 --> 01:21:24,903 Nema šanse. Moj je. 751 01:21:54,867 --> 01:21:57,369 Levo od drveta. -Vidim ga. 752 01:22:13,686 --> 01:22:15,387 Moj si. 753 01:22:23,896 --> 01:22:25,596 Gospodar ravnica. 754 01:22:28,601 --> 01:22:30,301 To sam ja. 755 01:23:42,107 --> 01:23:45,076 Kao u jeftinom romanu, 756 01:23:45,078 --> 01:23:48,513 teksaška patrola s autoputa i meštani 757 01:23:48,515 --> 01:23:51,216 jurili su pljačkaše do ovog uzvišenja iza mene, 758 01:23:51,218 --> 01:23:54,118 30 km zapadno od grada, 759 01:23:54,120 --> 01:23:57,655 gde se puškaranje nastavilo. Trenutno znamo 760 01:23:57,657 --> 01:24:01,893 da je rendžer Markus Hamilton ubio jednog od pucača 761 01:24:01,895 --> 01:24:05,063 koristeći pušku koju je pozajmio od jednog stanovnika ovde. 762 01:24:05,065 --> 01:24:08,266 Još ne znamo ime tog osumnjičenog... 763 01:25:05,824 --> 01:25:07,524 Srećnik. 764 01:25:09,662 --> 01:25:12,897 I u pravi čas. Koja je verovatnoća? 765 01:25:16,335 --> 01:25:20,305 Ovo je dovoljno 766 01:25:20,307 --> 01:25:23,741 za obrnutu hipoteku i zajam... 767 01:25:23,743 --> 01:25:26,344 I za zaostali porez koji smo platili u ime vaše majke. 768 01:25:26,346 --> 01:25:28,313 To radimo iz kurtoazije, naravno. 769 01:25:33,018 --> 01:25:35,286 Možete poslati faksom poništenje zaloga na taj broj. 770 01:25:39,325 --> 01:25:41,025 Advokat? 771 01:25:43,763 --> 01:25:47,298 Dobro. Poslaću to faksom vašem advokatu do kraja nedelje. 772 01:25:47,300 --> 01:25:49,300 Kraj je nedelje. Hoću da gledam dok to radite. 773 01:25:54,707 --> 01:25:59,344 Potrebno je malo vremena da se pripremi. -Imam ceo dan. 774 01:26:08,954 --> 01:26:14,092 Dobro. To je to. 775 01:26:14,094 --> 01:26:17,362 I bilo je zadovoljstvo poslovati s vama. 776 01:26:32,311 --> 01:26:34,011 Da vas nešto pitam. 777 01:26:35,681 --> 01:26:37,381 Upravljate li trastovima? 778 01:26:42,888 --> 01:26:45,391 Markuse, zar ne bi trebalo da si u penziji? -Živo zdravo. 779 01:26:51,230 --> 01:26:54,232 Drago mi je što te vidim. -Zdravo, Markuse. 780 01:26:54,234 --> 01:26:56,968 Zdravo, Margaret. -Dosta je prošlo. Kako je živeti kao civil? 781 01:26:56,970 --> 01:27:00,805 Samo, znaš... 782 01:27:00,807 --> 01:27:04,809 Mogu li virnuti u dosije g. Hauarda? Tanera Hauarda. 783 01:27:06,779 --> 01:27:11,149 Ne zezaj. Nemam šta pametnije da radim. -Na mom je stolu. 784 01:27:18,157 --> 01:27:20,925 Ubio je svog oca u nesreći prilikom lova? 785 01:27:20,927 --> 01:27:23,995 Voleo bih da znam šta je lovio u ambaru, u aprilu. 786 01:27:23,997 --> 01:27:27,432 10 godina u Hantsvilu zbog teške telesne povrede. 787 01:27:27,434 --> 01:27:31,002 Cimer mu je pušten 2012. Pre toga, ležao je 7 godina 788 01:27:31,004 --> 01:27:32,970 zbog pljačke banke u Big Springu. 789 01:27:32,972 --> 01:27:37,275 Pokušavamo da ga nađemo, ali nismo imali sreće dosad. -Brat nije sumnjiv? 790 01:27:37,277 --> 01:27:40,344 Ništa ga ne povezuje s pljačkama. 791 01:27:40,346 --> 01:27:42,947 A ona mala konobarica iz Vernona? 792 01:27:42,949 --> 01:27:46,050 Pokazali smo joj fotografije, rekla je da joj je nepoznat. 793 01:27:46,052 --> 01:27:48,883 Iznervirana je jer si joj uzeo napojnicu kao dokaz. 794 01:27:49,756 --> 01:27:53,424 Sigurno je bila drska. Jesi li ovo pokazala onom matorcu? 795 01:27:53,426 --> 01:27:56,294 Da. Rekao je da ne liči na tipa iz restorana. 796 01:27:56,296 --> 01:27:58,314 Nije prepoznao ni Tanera na fotografiji. 797 01:27:58,315 --> 01:28:00,148 Da. Pokušala sam da dobijem sudski nalog 798 01:28:00,366 --> 01:28:02,910 za njegove bankovne račune i ranč, tužilac nije hteo da mi da. 799 01:28:02,911 --> 01:28:05,396 Tobi nema dosije. Nikad nije bio hapšen. 800 01:28:05,431 --> 01:28:08,005 Jedino pojavljivanje na sudu bilo mu je prilikom razvoda. 801 01:28:08,007 --> 01:28:12,009 Ne uklapa se, Markuse. Ljudi ne počinju tek tako da pljačkaju banke. 802 01:28:12,011 --> 01:28:14,021 Diplomiraju na tome poput njegovog brata kretena. 803 01:28:14,022 --> 01:28:15,870 Uostalom, kad smo bili tamo, 804 01:28:16,049 --> 01:28:17,842 videli smo dve ekipe iz Ševrona 805 01:28:17,843 --> 01:28:19,839 kako kaptiraju bušotine i postavljaju sisaljke. 806 01:28:20,053 --> 01:28:24,122 Inženjeri su rekli da će vaditi 2.000 barela mesečno odatle. 807 01:28:24,124 --> 01:28:27,492 Ti nastavi da ubeđuješ sudiju da izda nalog za nekim 808 01:28:27,494 --> 01:28:30,294 koji počinje da zarađuje 50.000 mesečno zbog pljačke 40.000 iz banke 809 01:28:30,296 --> 01:28:33,865 koja upravlja porodičnim trastom. -Midlend upravlja trastom? 810 01:28:37,336 --> 01:28:39,871 Da se pomisliti da bi provalili ovo. 811 01:28:39,873 --> 01:28:41,939 Mislim da je banci jedino bitno 812 01:28:41,941 --> 01:28:44,475 da drži taj trast tamo gde jeste. 813 01:28:44,477 --> 01:28:46,557 Bili su manje kooperativniji od Tobijevog advokata. 814 01:28:49,248 --> 01:28:52,250 Markuse, on nije osumnjičeni a ti si u penziji. 815 01:28:53,352 --> 01:28:55,052 Čuo sam te. 816 01:28:58,824 --> 01:29:02,527 Sviđa ti se sto? -Nije loš. 817 01:29:05,364 --> 01:29:07,064 Vidimo se, Markuse. 818 01:30:43,495 --> 01:30:45,195 Znaš li ko sam ja? 819 01:30:49,501 --> 01:30:52,970 Čovek koji je ubio tvog brata. -Znam. 820 01:30:55,073 --> 01:30:57,574 Takođe znam da si u penziji i da si nezakonito na posedu. 821 01:30:58,677 --> 01:31:02,380 Mogao bi da me upucaš i da to bude po zakonu. 822 01:31:02,382 --> 01:31:05,149 Nosiš pušku, kako je to zgodno. 823 01:31:06,551 --> 01:31:08,251 Pretpostavljam da si i ti naoružan. 824 01:31:14,192 --> 01:31:15,892 Mogu li sesti? 825 01:31:20,132 --> 01:31:21,832 Izvoli. 826 01:31:44,523 --> 01:31:46,223 Hoćeš pivo? 827 01:31:47,159 --> 01:31:50,027 Naravno. Više nisam na dužnosti. 828 01:32:00,572 --> 01:32:02,272 Hvala. 829 01:32:07,112 --> 01:32:11,282 Lepo je ovde na ovom povetarcu, sad kad je zahladnelo. 830 01:32:22,127 --> 01:32:23,827 Kako si ono izveo? 831 01:32:25,998 --> 01:32:29,066 Nema veze. Shvatiću to kad tad. 832 01:32:29,068 --> 01:32:33,237 Zašto si to uradio? 833 01:32:33,239 --> 01:32:35,639 Znam zašto je tvoj brat Taner to uradio. 834 01:32:35,641 --> 01:32:38,409 On je pljačkao banke jer mu se to svidelo. 835 01:32:40,712 --> 01:32:45,349 Upucao mi je partnera s 300 m jer mu se to svidelo, prijalo mu je. 836 01:32:48,353 --> 01:32:50,454 Da mu nisam razneo mozak, 837 01:32:50,456 --> 01:32:54,158 ispred bi bio novi kamionet sa skuterom za vodu, 838 01:32:54,160 --> 01:32:57,461 i svašta nešto što bi mogao da kupi. Sve bi potrošio samo da bi imao 839 01:32:57,463 --> 01:33:01,665 izgovor da još krade. Ali ne i ti. 840 01:33:04,403 --> 01:33:06,270 Ničeg novog nema ovde, 841 01:33:07,439 --> 01:33:12,410 osim onih sisaljki za bušotine. Svaka od njih ti mesečno donosi 842 01:33:12,412 --> 01:33:15,546 ono što ste ti i tvoj brat ukupno ukrali iz sve 4 banke. 843 01:33:17,149 --> 01:33:18,849 Pomozi mi da shvatim. 844 01:33:21,520 --> 01:33:25,790 Pomozi mi da shvatim zašto su četvorica umrla 845 01:33:25,792 --> 01:33:29,627 da bi mogao ukrasti novac koji se čini da nisi potrošio, 846 01:33:29,629 --> 01:33:33,330 i koji se čini da ti ne treba. -Imaš li porodicu? 847 01:33:33,332 --> 01:33:36,333 Moj partner je imao porodicu. Veliku. 848 01:33:36,335 --> 01:33:39,503 Oni nemaju sisaljke u svom dvorištu. -Ja nisam ubio tvog prijatelja. 849 01:33:39,505 --> 01:33:41,205 Jesi. 850 01:33:42,340 --> 01:33:45,810 Tako što si započeo ovo. 851 01:33:45,812 --> 01:33:48,646 Očekuješ da poverujem da je tvoj glupi brat ovo isplanirao? 852 01:33:50,148 --> 01:33:54,418 Ne. Ovo je bilo pametno, ti si bio taj. 853 01:33:58,290 --> 01:33:59,990 Siromašan sam čitav život. 854 01:34:03,795 --> 01:34:05,830 I moji roditelji, kao i njihovi pre njih. 855 01:34:08,567 --> 01:34:10,267 To je poput bolesti, 856 01:34:11,736 --> 01:34:14,222 koja prelazi s generacije na generaciju, 857 01:34:14,223 --> 01:34:15,970 koja postaje muka, eto šta je. 858 01:34:17,809 --> 01:34:21,812 Inficira sve koje znaš, ali neće moje sinove. 859 01:34:23,648 --> 01:34:25,348 Više ne. 860 01:34:28,687 --> 01:34:30,387 Ovo je njihovo sad. 861 01:34:34,693 --> 01:34:36,694 Nikad nikog nisam ubio u životu, 862 01:34:36,696 --> 01:34:39,563 ali ako hoćeš da počnem s tobom, može, stari. 863 01:34:41,500 --> 01:34:44,368 Vidi da li možeš posegnuti za pištoljem pre nego što te počistim s trema. 864 01:35:23,875 --> 01:35:25,676 Živo zdravo. -Šta se dešava? 865 01:35:27,479 --> 01:35:30,314 Svinje su u bašti. 866 01:35:30,316 --> 01:35:32,449 Divlje svinje prave haos po ranču. 867 01:35:34,319 --> 01:35:36,921 Ko je ovo? -Stari prijatelj vašeg muža. 868 01:35:38,323 --> 01:35:40,023 Bivšeg muža. 869 01:35:41,493 --> 01:35:45,896 Samo radim na kući. -Ne živiš ovde? 870 01:35:45,898 --> 01:35:48,566 Ne, nije moja. Njihova je. 871 01:35:51,469 --> 01:35:55,272 Stvari koje radimo za svoju decu. 872 01:35:57,776 --> 01:35:59,476 Pa... 873 01:36:00,879 --> 01:36:03,814 Bolje da pođem. Gospođo. 874 01:36:03,816 --> 01:36:05,616 I ja idem, Debi. Istuširaću se, 875 01:36:05,618 --> 01:36:07,722 vratiću se oko 9 sutra, da završim napred. 876 01:36:07,723 --> 01:36:09,623 Počni da farbaš dograđeni deo 877 01:36:09,689 --> 01:36:13,224 a onda pomozi Rendiju oko domaćeg kad se vrati iz škole, važi? 878 01:36:13,892 --> 01:36:15,592 Važi. 879 01:36:21,299 --> 01:36:22,999 Iznajmljujem jednu kućicu u gradu. 880 01:36:24,703 --> 01:36:27,705 Ako želiš svratiti da dovršiš ovaj razgovor, uvek si dobrodošao. 881 01:36:29,307 --> 01:36:33,277 Voleo bih to. Videćemo se. 882 01:36:33,279 --> 01:36:35,879 Da. Nadam se, uskoro. 883 01:36:38,516 --> 01:36:40,312 Spreman sam da završim s ovim. 884 01:36:40,313 --> 01:36:42,514 Nikad nećeš završiti s ovim bez obzira na sve. 885 01:36:42,655 --> 01:36:46,023 Proganjaću te, sinko, do kraja života. 886 01:36:46,025 --> 01:36:49,827 Ali nećeš biti sam. I mene će to proganjati. 887 01:36:49,829 --> 01:36:51,895 Ako svratiš, možda ti dam spokoj. 888 01:36:51,897 --> 01:36:55,666 Možda. Možda ga ja tebi dam. 889 01:38:27,726 --> 01:38:33,292 Preveo: Bambula 890 01:42:09,781 --> 01:42:13,525 PO SVAKU CENU 891 01:42:16,525 --> 01:42:20,525 Preuzeto sa www.titlovi.com