1
00:02:15,189 --> 00:02:17,837
Tišina. Otvori vrata.
Otvori ih.
2
00:02:19,292 --> 00:02:21,260
Šta?
3
00:02:24,497 --> 00:02:28,534
Šta koji đavo? -Možete li ustati
i odvesti nas do kase, gospođo?
4
00:02:29,074 --> 00:02:32,141
Neću.
-To nije molba.
5
00:02:32,143 --> 00:02:36,279
U kasi još nema novca.
U sefu je a ja ne znam šifru.
6
00:02:36,281 --> 00:02:40,650
Dokaži. Kasa!
-Ovde.
7
00:02:41,318 --> 00:02:44,387
Otvori kasu.
-Trebaju mi ključevi. -Ključevi.
8
00:02:51,996 --> 00:02:53,696
Odmakni se.
9
00:02:55,133 --> 00:03:00,103
Sranje! Dođavola!
-Pretpostavljam da ste novi u ovome.
10
00:03:00,105 --> 00:03:02,839
Gde je novac?
-Rekla sam vam, u sefu.
11
00:03:02,841 --> 00:03:06,342
Ko ima šifru?
-G. Klauson.
12
00:03:06,344 --> 00:03:09,112
Uskoro će doći
i savetujem vas da dotad odete.
13
00:03:09,114 --> 00:03:12,015
Krivi ste što ste glupi.
14
00:03:12,017 --> 00:03:13,850
Idite i neće biti frke.
15
00:03:17,988 --> 00:03:19,688
Samo mi još jednom reci da sam glup.
16
00:03:23,761 --> 00:03:25,795
Kad dolazi g. Klauson ovde?
Gospođo, pogledajte me.
17
00:03:25,797 --> 00:03:29,932
Kad g. Klauson dolazi ovde?
-U 8.30 svakog jutra.
18
00:03:32,169 --> 00:03:33,869
Idemo.
19
00:03:35,906 --> 00:03:39,075
I sedi.
Kuda si pošla?
20
00:03:39,077 --> 00:03:40,777
Sedi na pod!
21
00:03:56,860 --> 00:03:58,560
Ti si glupa!
22
00:04:08,706 --> 00:04:10,406
Ne radi se o tebi, dušo.
23
00:04:17,114 --> 00:04:18,814
Elsi, jesi li dobro?
24
00:04:22,019 --> 00:04:23,719
Dobro jutro.
25
00:04:34,498 --> 00:04:36,966
Nisi morao da ga udariš.
26
00:04:43,474 --> 00:04:45,174
Uspori.
-Ne vozim brzo.
27
00:04:48,879 --> 00:04:51,848
Vidiš, bratiću, nemaš brige.
28
00:04:51,850 --> 00:04:54,984
Planiranje ovoga i sprovođenje
u delo su 2 različite stvari.
29
00:04:54,986 --> 00:04:57,453
Možda treba da odemo u Olni.
30
00:04:59,456 --> 00:05:01,156
Ko rano rani, dve sreće grabi.
31
00:05:07,498 --> 00:05:10,032
Uspori.
-Ne vozim brzo.
32
00:05:31,823 --> 00:05:36,492
Našao sam ove novčiće u ambaru.
Bog ti zna koliko stoje tamo.
33
00:05:36,494 --> 00:05:40,329
Hranio sam se kao zatvorenik,
a imao sam ovolike novčiće
34
00:05:40,331 --> 00:05:42,899
ispod gomile džakova.
35
00:05:45,135 --> 00:05:48,362
Na ovom piše 1953.
-1953? -Pitam se
36
00:05:48,373 --> 00:05:52,229
da li je neki od ovih kolekcionarski
primerak. Možda ste bogati.
37
00:05:52,264 --> 00:05:54,510
Nadam se.
38
00:05:54,512 --> 00:05:58,848
Dobro jutro, narode. Otvaraj kasu!
Otvaraj prokletu kasu!
39
00:05:58,850 --> 00:06:01,310
Apoeni od jednog, 5, 10, 20.
Nemoj stotke, bez svežnjeva.
40
00:06:01,602 --> 00:06:05,555
Pljačkate banku?
-Umukni. -Ruke na pult. Na pult.
41
00:06:05,557 --> 00:06:10,493
Da, gospodine. Tako je.
-Ovo je ludo, čak niste ni Meksikanci.
42
00:06:10,495 --> 00:06:14,096
Bez svežnjeva.
Samo sitni apoeni.
43
00:06:14,098 --> 00:06:17,266
Dobro.
-Treba da se stidite.
44
00:06:17,268 --> 00:06:20,570
Ruke na pult da mogu da ih vidim!
-Da, gospodine.
45
00:06:20,572 --> 00:06:24,874
Imaš li pištolj pri sebi, stari?
-U pravu si da imam pištolj.
46
00:06:24,876 --> 00:06:28,144
Hoćeš li mu uzeti pištolj? -Da.
-Ponašaj se u skladu s okolnostima.
47
00:06:28,146 --> 00:06:31,280
Imam ga.
-Ukrašćete mi i pištolj?
48
00:06:31,282 --> 00:06:35,117
Imam ja svoj pištolj.
-Ne krademo od tebe. Krademo od banke.
49
00:06:36,786 --> 00:06:38,486
Zahvaljujem.
50
00:06:40,257 --> 00:06:43,125
Idemo!
-Izvinite zbog ovoga, narode.
51
00:06:45,128 --> 00:06:46,963
Prljavi, pokvareni gadovi.
52
00:06:49,566 --> 00:06:53,414
Jebi se, stari! Brže, trči!
53
00:07:09,419 --> 00:07:12,054
Stavio si pištolj na pult.
Pokušavaš da nas ubiješ?
54
00:07:12,056 --> 00:07:15,424
Ne kradem od nekog starca.
Krademo s jednog mesta, to je sve.
55
00:07:15,426 --> 00:07:18,294
Ispada da si jadan kriminalac.
-Jebi se.
56
00:07:22,810 --> 00:07:25,334
Vidiš šta dobija onaj ko rano rani?
57
00:07:26,971 --> 00:07:30,117
Možda bi trebalo da opljačkamo
onu ekspozituru u Džejtonu? -Ne.
58
00:07:30,175 --> 00:07:32,141
Pljačkamo ih rano izjutra
kad su prazne.
59
00:07:32,143 --> 00:07:35,244
Kad su prazne, dođavola.
-Dobro.
60
00:07:35,246 --> 00:07:39,015
Ovo je poslednji put da
se cimam da ću biti upucan.
61
00:07:39,017 --> 00:07:41,117
Moramo biti pametni.
Delimično smo završili.
62
00:07:41,119 --> 00:07:44,420
Sranje, mogao bih raditi ovo
cele nedelje. -I radićemo.
63
00:07:44,422 --> 00:07:48,991
Mi smo poput Komančija, bratiću,
pljačkamo gde hoćemo
64
00:07:48,993 --> 00:07:51,661
dok nam ceo Teksas juri senku.
65
00:07:53,497 --> 00:07:58,000
Gospodar ravnica.
66
00:07:58,002 --> 00:07:59,702
Skloni ruke!
-Nosi se!
67
00:08:12,120 --> 00:08:15,143
PO SVAKU CENU
68
00:08:19,232 --> 00:08:23,802
Preveo: Bambula
69
00:09:40,237 --> 00:09:41,937
Jesi li čuo za pljačkaše banaka?
70
00:09:45,075 --> 00:09:46,775
Zašto se uvek oblačiš kao ja?
71
00:09:48,545 --> 00:09:52,081
Ovo je naša uniforma.
-Mi nemamo uniformu.
72
00:09:52,083 --> 00:09:55,718
Možeš izabrati koju god boju
košulje želiš. Ti stalno biraš moju.
73
00:09:55,720 --> 00:09:58,387
U pravilima za rendžere piše bela,
plava ili žutomrka.
74
00:09:58,389 --> 00:10:01,724
Da se zaključiti da ćemo s
vremena na vreme biti isto obučeni.
75
00:10:01,726 --> 00:10:04,693
Znaš šta kažu za oponašanje, Alberto.
76
00:10:06,329 --> 00:10:08,330
Hoćeš li čuti za pljačkaše banaka,
77
00:10:08,332 --> 00:10:12,234
ili pustiti da Alchajmer učini svoje?
-Gde su?
78
00:10:12,236 --> 00:10:16,105
Teksas midlends.
Ekspozitura u Arčer Sitiju i Olniju.
79
00:10:16,107 --> 00:10:20,409
FBI želi pomoći? -Midlends
nema ekspoziture van Teksasa.
80
00:10:20,411 --> 00:10:24,380
Plus, pljačkaju samo po
nekoliko stotina. FBI ne želi to.
81
00:10:28,085 --> 00:10:31,480
Možda se zabaviš pre nego
što te pošalju u penziju.
82
00:10:51,675 --> 00:10:55,631
Trebaš mi trezan.
Ko se napije od piva?
83
00:11:00,784 --> 00:11:04,587
Ranč užasno izgleda.
-Imaš još nešto da kažeš?
84
00:11:04,589 --> 00:11:09,458
Ne možeš odvojiti pristojan
odrezak od njih, sirote pizde.
85
00:11:09,460 --> 00:11:12,561
Dok si ti bio zauzet u zatvoru,
ja sam bio zauzet brigom o mami,
86
00:11:12,563 --> 00:11:14,263
pa možeš da se jebeš.
87
00:11:25,342 --> 00:11:27,042
Je li bila u onom krevetu dugo?
88
00:11:30,647 --> 00:11:32,347
Tri meseca.
89
00:11:47,898 --> 00:11:49,598
Kraj je bio prilično gadan.
90
00:11:53,436 --> 00:11:55,237
Mogao sam malo da pomognem
da je pitala.
91
00:11:56,873 --> 00:11:58,874
Mogao sam da hranim one mršave krave.
92
00:12:01,811 --> 00:12:06,549
Nismo imali čime da ih hranimo.
-Mogao sam malo počistiti kuću.
93
00:12:10,287 --> 00:12:13,459
Nikad te nisam smatrao
pouzdanim za čišćenje kuće. -Ne.
94
00:12:13,494 --> 00:12:16,692
Samo za pljačkanje banaka.
-Da.
95
00:12:30,907 --> 00:12:33,742
Nek se nosi. Ionako nije htela
da ima ikakve veze sa mnom.
96
00:12:44,221 --> 00:12:45,921
Je li ostavila testament?
97
00:12:48,592 --> 00:12:50,292
Da.
98
00:12:51,294 --> 00:12:52,994
Jesam li u njemu?
99
00:12:59,236 --> 00:13:00,936
Testament nije bitan.
100
00:13:02,505 --> 00:13:05,507
Sve je meni ostavila.
U petak, sve to ide mojim sinovima.
101
00:13:09,579 --> 00:13:11,279
Ništa loše time nije mislila.
102
00:13:12,315 --> 00:13:15,918
Naravno da je mislila. Uvek me je
mrzela što sam mu se suprotstavljao.
103
00:13:16,953 --> 00:13:19,488
Svi smo bili kažnjavani.
104
00:13:19,490 --> 00:13:22,210
Nikad nisi shvatao da uzvraćanje
čini da prebijanje duže traje.
105
00:13:22,659 --> 00:13:27,563
Ne, shvatao sam. Zato sam prestao
da se tučem i upucao tog gada.
106
00:14:33,029 --> 00:14:36,532
Šta se dešava?
107
00:14:36,534 --> 00:14:39,935
Neko je opljačkao banku jutros.
-Šta?
108
00:14:39,937 --> 00:14:43,072
Ako vidiš nekog sumnjivog,
zovni me.
109
00:14:43,074 --> 00:14:47,609
Sumnjivi me izbegavaju. Nađu se
na pogrešnom kraju kratkog konopca.
110
00:14:47,611 --> 00:14:51,847
To bi uprostilo stvari
za svakog osim za tebe.
111
00:14:51,849 --> 00:14:54,583
Možda, ako nađeš drvo.
112
00:14:57,721 --> 00:15:00,089
Bože, obožavam zapadni Teksas.
113
00:15:04,027 --> 00:15:08,464
Rendžer? -Zdravo.
-I nije bila neka pljačka,
114
00:15:08,466 --> 00:15:12,768
uzeli su malo ispod 7.000. Uzeli su
novac iz kase, dvadesetice i sitnije,
115
00:15:12,770 --> 00:15:16,038
samo sitni apoeni.
-Bez pakovanja s mastilom? -Ne.
116
00:15:16,040 --> 00:15:20,476
Pametno. -To je bilo pametno.
Možemo li pogledati snimak?
117
00:15:20,478 --> 00:15:23,011
Da vas upoznam s upravnikom
banke, g. Klausonom.
118
00:15:25,949 --> 00:15:29,518
Ovo je rendžer Hamilton.
-Rendžeru. -Gospodine.
119
00:15:29,520 --> 00:15:33,989
Možemo li pogledati snimak s
nadzorne kamere? -Imamo kamere,
120
00:15:33,991 --> 00:15:37,126
ali prebacuju nas na digitalni sistem
koji šalje sliku u kompjuter.
121
00:15:37,128 --> 00:15:39,957
Ove nove kamere nisu povezane
s našim video-rikorderima.
122
00:15:39,958 --> 00:15:43,434
Zovni šerife u okrugu Jang.
Pitaj ih da li im je palo na pamet
123
00:15:43,469 --> 00:15:45,801
da povežu svoje kamere
s uređajem za snimanje.
124
00:15:48,471 --> 00:15:51,674
Naoružani? -Da, gospodine. Pištolji.
125
00:15:52,976 --> 00:15:57,413
Maskirani? -Skijaške maske,
dukserice, široke pantalone.
126
00:15:57,415 --> 00:16:00,183
Poput bandita iz Dalasa.
-Možda narkomani?
127
00:16:00,717 --> 00:16:05,087
Možda.
-Malo rano je za narkomane.
128
00:16:05,089 --> 00:16:08,490
Narkomani ne spavaju.
Samo se drogiraju.
129
00:16:08,492 --> 00:16:11,137
Pljačkaju apoteke i parkirane
automobile, ne banke.
130
00:16:11,138 --> 00:16:16,498
Mogu li da bacim pogled? -Da,
gospodine. -Da, ovde sam, Margaret.
131
00:16:16,500 --> 00:16:19,636
Mlatnuli su vas po nosu?
-Da, gospodine.
132
00:16:20,537 --> 00:16:22,237
Nije prijatno.
133
00:16:23,540 --> 00:16:27,843
Znam da su bili maskirani,
ali znate li koje su rase?
134
00:16:27,845 --> 00:16:29,545
Crnci, belci?
135
00:16:29,979 --> 00:16:32,948
Njihova koža ili duše?
136
00:16:32,950 --> 00:16:35,451
Ne mešajmo njihove duše u ovo.
137
00:16:36,019 --> 00:16:38,020
Belci.
138
00:16:38,022 --> 00:16:41,590
Pretpostavljam da su iz našeg kraja,
139
00:16:41,592 --> 00:16:43,333
na osnovu njihovog govora.
140
00:16:44,428 --> 00:16:46,962
Okrug Jang kaže da je ista
priča i s ekspoziturom u Olniju.
141
00:16:46,964 --> 00:16:48,664
Oprostite.
142
00:16:50,066 --> 00:16:54,536
Imaju li snimak?
-Ista priča i tamo.
143
00:16:54,538 --> 00:16:57,906
Zar Volmart ne prodaje
svakakvu tehniku?
144
00:16:57,908 --> 00:17:01,743
Zaboga.
Skloni ruke odatle.
145
00:17:01,745 --> 00:17:06,181
Ovi momci nisu završili,
pazite šta vam kažem.
146
00:17:06,183 --> 00:17:10,986
Kako to? -Strpljivi su.
Samo pljačkaju kase,
147
00:17:10,988 --> 00:17:14,957
ne uzimaju stotice, to je bankin
novac, tome možemo ući u trag.
148
00:17:14,959 --> 00:17:18,160
Pretpostavljam da pokušavaju
skupiti određenu sumu.
149
00:17:18,162 --> 00:17:20,162
Za to će im trebati
još nekoliko banaka.
150
00:17:34,644 --> 00:17:37,252
Da li tvoji sinovi znaju
koliko će bogati postati?
151
00:17:39,115 --> 00:17:40,815
Ništa još ne znaju.
152
00:17:42,652 --> 00:17:44,352
Vodio si ih na sahranu?
153
00:17:46,723 --> 00:17:48,496
Kao što sam rekao,
ništa ne znaju.
154
00:17:52,295 --> 00:17:53,995
Kad si ih poslednji put video?
155
00:17:58,902 --> 00:18:01,462
Kad smo išli na rodeo u Stemfordu
nakon što si izašao.
156
00:18:03,873 --> 00:18:06,250
To je bilo pre godinu dana.
-Razgovaramo telefonom.
157
00:18:06,702 --> 00:18:08,633
Razgovarate telefonom?
158
00:18:11,781 --> 00:18:15,651
Hoćeš jedan savet? -Ne.
-Idi da ih vidiš sutra.
159
00:18:19,856 --> 00:18:22,758
Imaš li predstavu koliko
dugujem Debi za alimentaciju?
160
00:18:22,760 --> 00:18:25,327
Imaš dovoljno u svom prednjem
džepu da rešiš taj problem odmah.
161
00:18:27,864 --> 00:18:29,565
Ne smemo to trošiti, znaš to.
162
00:18:31,000 --> 00:18:33,356
Možda treba da opljačkamo
još jednu ekspozituru.
163
00:18:37,574 --> 00:18:41,076
Govoriš kao da se
nećemo izvući iz ovoga.
164
00:18:41,078 --> 00:18:45,314
Nisam nikad upoznao nekog
da se izvukao s bilo čim. Ti?
165
00:18:50,119 --> 00:18:51,853
Zašto si onda pristao da ovo radiš?
166
00:18:53,623 --> 00:18:55,323
Jer si me zamolio, bratiću.
167
00:19:03,132 --> 00:19:04,832
Moram da kenjam poput stare koze.
168
00:19:06,069 --> 00:19:07,769
Plati, nađimo se napolju.
169
00:19:15,244 --> 00:19:17,946
Ako to nije mig,
ne znam šta je onda.
170
00:19:22,919 --> 00:19:25,854
Da li ti se svideo odrezak?
-Da, gospođo.
171
00:19:25,856 --> 00:19:28,957
Nisi ga još pojeo.
172
00:19:28,959 --> 00:19:32,227
Čekaćete ceo dan da ga dovršim.
173
00:19:32,229 --> 00:19:34,363
Biću ovde dovršio ga ti ili ne.
Stoga...
174
00:19:35,932 --> 00:19:37,632
Ne žuri.
175
00:19:45,875 --> 00:19:47,575
Ovde je tiho.
176
00:19:48,344 --> 00:19:52,748
Otvori kasu. Apoeni od pet, 10,
20. Razbacaj ih poput špila karata.
177
00:19:54,717 --> 00:19:56,417
Čime se baviš?
178
00:20:00,790 --> 00:20:05,227
Poslednji put sam radio
za kompaniju za zemni gas.
179
00:20:06,796 --> 00:20:08,496
Zvuči da je veoma profitabilno.
180
00:20:09,299 --> 00:20:12,300
Ne, nema ničeg
profitabilnog u bušenju.
181
00:20:12,302 --> 00:20:17,072
Čini se da niko ne buši za gasom sad.
-Buše za naftom.
182
00:20:17,074 --> 00:20:19,007
Zar jedna bušilica
nije ista kao i druga?
183
00:20:21,744 --> 00:20:23,444
To je i moje mišljenje.
184
00:20:24,313 --> 00:20:27,883
Moram ubediti još nekog da mi veruje.
-Kopile!
185
00:20:29,819 --> 00:20:31,519
Dobro bi nam došao kuvar.
186
00:20:36,926 --> 00:20:41,096
Samo mi je palo na pamet.
-Spremna je narudžbina, Dženi En.
187
00:20:46,869 --> 00:20:48,569
Ćao.
188
00:21:09,792 --> 00:21:13,261
Pali auto!
-Sranje.
189
00:21:18,101 --> 00:21:21,369
Jebem ti! Sranje!
-Kreći!
190
00:21:39,256 --> 00:21:42,524
Kladim se da ovoliko ne
duguješ za alimentaciju.
191
00:21:42,526 --> 00:21:44,966
Mora da sam skrenuo s uma
što sam te zamolio za pomoć.
192
00:21:46,329 --> 00:21:50,365
Hoćeš da poginemo?
To nije ekspozitura Midlendsa.
193
00:21:50,367 --> 00:21:52,367
To nije deo plana.
194
00:21:52,369 --> 00:21:55,170
Moramo se vratiti nazad do ranča
da zakopamo kola. Jebem ti!
195
00:21:55,172 --> 00:21:57,139
Ne moramo.
Na manje od pola puta smo do Oklahome.
196
00:21:57,141 --> 00:22:01,409
Neću da vozim ukradena kola za
bekstvo do indijanskog kazina.
197
00:22:01,411 --> 00:22:03,245
Zbog tebe sad zaostajemo jedan dan.
198
00:22:03,247 --> 00:22:06,014
Obezbedio sam nam dan
viška jutros, pa smo na istom.
199
00:22:06,016 --> 00:22:07,716
Nema na čemu.
-Jebi se!
200
00:22:15,548 --> 00:22:17,527
Zar ne možeš da se
javiš na svoj telefon?
201
00:22:17,528 --> 00:22:22,264
Ja vozim. Ti samo sediš tu i dangubiš.
202
00:22:24,066 --> 00:22:25,766
Telefon rendžera Hamiltona.
203
00:23:08,578 --> 00:23:11,563
To je nesmotreno. -U pitanju
su narkomani, pazi šta ti kažem.
204
00:23:11,598 --> 00:23:13,448
Mislim da ovi momci nisu nesmotreni.
205
00:23:13,450 --> 00:23:17,853
Sigurno nisu narkomani.
Tačno znaju šta rade.
206
00:23:19,555 --> 00:23:22,858
Ne znam kako ćeš preživeti
bez nekog da ga nadmudruješ.
207
00:23:24,260 --> 00:23:28,496
Treba ti hobi, i to brzo.
Šta kažeš za konja?
208
00:23:30,066 --> 00:23:32,000
Meri Bet je jahala.
209
00:23:33,636 --> 00:23:35,503
Konj bi me samo podsećao na nju.
210
00:23:37,940 --> 00:23:39,640
Voliš da pecaš.
211
00:23:41,344 --> 00:23:43,879
Nedovoljno da to radim svakog dana.
212
00:23:45,348 --> 00:23:50,252
Kad se penzionišem, preseliću
se s Esme u Galveston.
213
00:23:50,254 --> 00:23:54,656
Kupiću ribarski brodić.
Živeću na njemu u pristaništu.
214
00:23:54,658 --> 00:23:59,494
Ko zna?
Možda jedan od pljačkaša banaka
215
00:23:59,496 --> 00:24:01,264
poželeće vatreni okršaj,
216
00:24:01,265 --> 00:24:05,267
a ja mogu izbeći
penzionisanje slavno ginući.
217
00:24:05,269 --> 00:24:09,004
Video sam kako pucaš.
Neće biti neke slave u tome.
218
00:24:10,607 --> 00:24:15,577
Imam sreće što imam mešanca
pored sebe koji će me osvetiti.
219
00:24:17,179 --> 00:24:20,048
Ako uspeš da ostaneš
trezan dovoljno dugo.
220
00:24:20,050 --> 00:24:22,684
Znajući koliko vi
Indijanci volite alkohol.
221
00:24:40,102 --> 00:24:44,306
Šta to radite?
Palite ovo polje?
222
00:24:44,308 --> 00:24:47,108
Zašto bismo to radili?
Ovo nas je isteralo na autoput,
223
00:24:47,110 --> 00:24:50,612
nikako da joj umaknemo.
-Kamo sreće da vam možemo pomoći.
224
00:24:50,614 --> 00:24:53,081
Dajte da se pretvorim u pepeo
i rešite me mojih muka.
225
00:24:53,083 --> 00:24:56,551
Presecite tu ogradu.
Dvadeset prvi vek,
226
00:24:56,553 --> 00:24:59,054
a ja se trkam s vatrom
do reke sa stadom stoke.
227
00:24:59,056 --> 00:25:03,558
I ja se pitam zašto moja deca neće
ovim da se bave. Pokret! Hajde!
228
00:25:03,560 --> 00:25:05,260
Hajde!
229
00:25:08,164 --> 00:25:12,701
Hoćeš li da prijaviš?
-Ugasiće se kad dođe do reke.
230
00:25:14,337 --> 00:25:16,371
Ionako nemaš koga da pozoveš ovde.
231
00:25:17,573 --> 00:25:19,407
Ovi momci su prepušteni sebi samima.
232
00:25:28,551 --> 00:25:30,319
I dalje ne vidim problem, Tobi.
233
00:25:30,320 --> 00:25:34,589
Moraćemo sutra ujutru
ukrasti druga kola,
234
00:25:34,591 --> 00:25:38,426
pa ćemo morati opljačkati 2 banke
u sredu. -Već smo 3 opljačkali danas.
235
00:25:38,428 --> 00:25:40,128
Prestani da brineš.
236
00:25:43,299 --> 00:25:44,999
Čija je ovo zemlja?
237
00:25:47,036 --> 00:25:50,138
Džeremija Čokera.
238
00:25:50,140 --> 00:25:52,240
Daje mi da ovde ostajem
a zauzvrat da ubijam kojote.
239
00:25:57,680 --> 00:25:59,380
Hladno pivo je u frižideru.
240
00:26:17,299 --> 00:26:20,101
Ukrao si mi šešir.
-Pozajmio sam ga.
241
00:26:20,103 --> 00:26:21,803
Šta si mu uradio?
242
00:26:35,351 --> 00:26:37,285
Šta je to?
-Sredstvo za izdržavanje.
243
00:26:39,188 --> 00:26:43,324
Ne treba nam sve to. -Ne mogu
držati puške u prikolici danima.
244
00:26:43,326 --> 00:26:45,026
To nećemo nositi u banku.
245
00:26:49,166 --> 00:26:51,766
Samo što sam govorio s blagajnicom.
Malo je potresena.
246
00:26:51,768 --> 00:26:54,810
Počinilac joj je uzeo vozačku, pretio
joj porodici ako razgovara s nama.
247
00:26:57,339 --> 00:27:02,210
Mogu li vas pitati kako se zovete,
mlada gospođice? -Natali Martinez.
248
00:27:02,212 --> 00:27:05,814
Natali, znaj da će policija
249
00:27:05,816 --> 00:27:09,217
nadzirati tvoju kuću,
i to pomno, dok ne uhvatimo te kretene.
250
00:27:09,219 --> 00:27:12,420
Imate moju reč.
-Ima ih više od jednog?
251
00:27:14,090 --> 00:27:18,259
Samo jedan je opljačkao banku?
-Da. -Kako je izgledao?
252
00:27:18,261 --> 00:27:22,130
Bio je obučen kao kauboj,
samo što je nosio skijašku masku.
253
00:27:23,566 --> 00:27:27,702
Mislim da je utrčao u auto koji
je bio parkiran ispred restorana.
254
00:27:27,704 --> 00:27:31,806
Videli ste auto?
-Bio je zelene boje.
255
00:27:31,808 --> 00:27:34,509
Koliko star? -Ne razumem
se u automobile, gospodine.
256
00:27:34,511 --> 00:27:38,379
Je li to bio lep auto,
prosečan auto,
257
00:27:38,381 --> 00:27:40,081
ili neka krntija?
258
00:27:41,050 --> 00:27:42,818
Krntija.
259
00:27:42,819 --> 00:27:46,721
Dobro. Tako je bolje.
260
00:27:46,723 --> 00:27:50,825
Onaj liči na čoveka koji bi mogao
oduzeti kuću. Izvini me, Natali.
261
00:27:50,827 --> 00:27:54,496
Izvinite, g. bankaru.
-Natali, policajac će ostati uz tebe
262
00:27:54,498 --> 00:27:57,265
dok tvoj otac ne dođe, važi?
-Važi.
263
00:27:57,267 --> 00:27:59,667
Jesu li vam sigurnosne
kamere radile jutros?
264
00:27:59,669 --> 00:28:02,804
Naravno.
-Znači, imate snimljenu pljačku.
265
00:28:02,806 --> 00:28:05,406
Naravno da imamo.
Kakva bi banka to bili
266
00:28:05,408 --> 00:28:07,300
da nemamo sigurnosne kamere?
267
00:28:07,301 --> 00:28:09,904
Bili bisteTeksas
midlends banka.
268
00:28:10,347 --> 00:28:12,614
U redu, imamo snimak.
269
00:28:12,616 --> 00:28:15,416
Možeš li ga pregledati
dok ja odem do restorana?
270
00:28:15,418 --> 00:28:17,785
Hoćeš li mi naručiti nešto dok si tamo?
Umirem od gladi.
271
00:28:17,787 --> 00:28:22,257
Sumnjam da služe pemikan.
-Znaš, delom sam i Meksikanac.
272
00:28:22,259 --> 00:28:26,728
Preći ću na to kad završim s
uvredama na račun Indijanaca,
273
00:28:26,730 --> 00:28:28,430
ali to će potrajati.
274
00:28:30,633 --> 00:28:33,168
Vi rendžeri ste čudna sorta.
275
00:28:33,170 --> 00:28:37,338
Ne, samo on.
Hajde da pogledamo taj snimak.
276
00:28:37,340 --> 00:28:39,040
Da, ovde je pozadi.
277
00:28:49,351 --> 00:28:51,186
Živo zdravo.
278
00:28:51,188 --> 00:28:54,856
Gospođo. Pretpostavljam da ste
upoznati s dešavanjima u banci.
279
00:28:54,858 --> 00:28:59,861
Nisam primetila. -Jesu li neki
stranci prolazili kroz grad danas?
280
00:28:59,863 --> 00:29:04,399
Dženi En je uslužila
dvojicu koji nisu odavde.
281
00:29:04,401 --> 00:29:07,302
Pozvaću je.
-Hvala.
282
00:29:11,507 --> 00:29:15,543
Momci.
Dugo ste ovde?
283
00:29:15,545 --> 00:29:17,712
Dovoljno dugo da vidimo pljačku banke
284
00:29:17,714 --> 00:29:21,910
koja mene pljačka 30 godina.
-Kažeš da si ih video?
285
00:29:23,752 --> 00:29:26,788
Prilično sam siguran
da su onamo sedeli i ručali.
286
00:29:27,723 --> 00:29:31,693
Jedan od njih je bio visok.
Drugi je bio nizak.
287
00:29:33,562 --> 00:29:35,930
Obojica su izgledali kao kauboji.
288
00:29:35,932 --> 00:29:39,934
Meni su ličila na braću.
-Vi ste teksaški rendžer?
289
00:29:40,502 --> 00:29:42,971
Da, gospođo.
290
00:29:42,973 --> 00:29:45,940
Pričajte mi o zgodnim mladim
strancima koje ste uslužili.
291
00:29:47,610 --> 00:29:51,813
Ko je rekao zgodni?
-Ja.
292
00:29:51,815 --> 00:29:54,582
Na osnovu činjenice
da se nismo sreli na parkingu,
293
00:29:54,584 --> 00:29:58,419
žaleći se na dva stranca
koji su ovde jeli pre pljačke banke.
294
00:30:01,624 --> 00:30:04,556
Nisu spomenuli da će opljačkati banku.
-Platili su gotovinom?
295
00:30:05,761 --> 00:30:07,461
To je zločin sad?
296
00:30:10,466 --> 00:30:12,166
Koliko su ostavili?
297
00:30:15,271 --> 00:30:19,440
Koliko?
-Dvesta dolara.
298
00:30:19,442 --> 00:30:23,044
I ostavili su to pre nego što
je banka opljačkana. Stoga...
299
00:30:23,046 --> 00:30:25,380
Pre nego što je ova banka opljačkana.
300
00:30:27,316 --> 00:30:29,016
Moraću da vidim te novčanice.
301
00:30:32,921 --> 00:30:34,722
Gospođo.
302
00:30:36,358 --> 00:30:38,826
Gospođo, te novčanice su dokaz.
303
00:30:38,828 --> 00:30:43,364
Dokaz je ako su pljačkaši banke.
Dotad, to je moja napojnica.
304
00:30:44,767 --> 00:30:46,968
I polovina moje rate za hipoteku.
305
00:30:46,970 --> 00:30:49,871
Stoga, izađite i nabavite nalog,
i dođite po novac
306
00:30:49,873 --> 00:30:52,193
koji ću iskoristiti da sačuvam
krov nad glavom svojoj ćerci.
307
00:30:56,612 --> 00:31:00,415
Jedan čovek je opljačkao banku,
kao što je ona rekla.
308
00:31:00,417 --> 00:31:04,652
Da. -Karirana košulja, farmerke,
skijaška maska. To je na snimku.
309
00:31:04,654 --> 00:31:07,955
Karirana košulja. To je bio on.
310
00:31:07,957 --> 00:31:13,528
Sedeli su onamo.
Dali su joj napojnicu od 200 dolara.
311
00:31:13,530 --> 00:31:18,766
Izvuci opis iz one velike drske
devojke iz kuhinje. -Sam to uradi.
312
00:31:18,768 --> 00:31:22,770
I uzmi joj napojnicu.
Proverićemo novčanice.
313
00:31:23,639 --> 00:31:27,008
Srećno.
-Očekivao bih otpor.
314
00:31:27,976 --> 00:31:30,511
I, Alberto,
315
00:31:30,513 --> 00:31:35,049
zovni onaj motel na putu 287,
uzmi nam sobu.
316
00:31:35,051 --> 00:31:37,706
Prespavaćemo ovde?
-Ovde je akcija.
317
00:31:39,788 --> 00:31:42,824
Izgleda glupo.
-Šta to?
318
00:31:42,826 --> 00:31:45,993
Dani pljačkanja banaka i
pokušaja da žive i troše novac.
319
00:31:47,863 --> 00:31:51,566
Odavno su prošli.
Sigurno su odavno prošli.
320
00:32:00,776 --> 00:32:02,476
Šta Džastin želi da radi kad odraste?
321
00:32:04,947 --> 00:32:07,115
Trenutno mašta
da igra fudbal za A&M.
322
00:32:12,821 --> 00:32:16,824
Dosta liči na tebe.
-Kladim se da te to nervira.
323
00:32:16,826 --> 00:32:18,526
I više nego što misliš.
324
00:32:20,662 --> 00:32:23,531
39 godina života,
325
00:32:23,533 --> 00:32:26,801
10 u zatvoru. Ako skrene levo gde
sam ja skrenuo desno, biće dobro.
326
00:32:43,752 --> 00:32:45,452
Da.
327
00:32:46,855 --> 00:32:48,956
Da.
328
00:33:03,872 --> 00:33:06,974
Hoćeš nešto?
-Doktor Peper. Vinston lajts.
329
00:33:11,480 --> 00:33:14,482
U redu je. Hajde.
330
00:33:25,127 --> 00:33:26,827
Šta je?
331
00:33:28,597 --> 00:33:30,297
Šta je, pizdo?
332
00:33:32,034 --> 00:33:36,671
Tražiš nevolju, kretenu?
Došao si na pravo mesto.
333
00:33:36,673 --> 00:33:39,207
Momče, vredim za desetoricu.
334
00:33:40,909 --> 00:33:42,609
Stvarno?
335
00:33:45,114 --> 00:33:47,515
Nisi sad toliko opak, je li, pizdo?
336
00:34:02,731 --> 00:34:05,500
Čoveče, zaslužio je to.
Zaslužio je to.
337
00:34:12,542 --> 00:34:14,775
Preostalo ti je nešto hrabrosti.
338
00:34:14,777 --> 00:34:18,179
Setio si se za pištolj!
339
00:34:18,181 --> 00:34:20,281
Postaješ stručnjak za ovo.
340
00:34:29,858 --> 00:34:34,795
Seronja je mogao da te ubije.
-Ne bi otišlo u tom smeru, bratiću.
341
00:34:38,534 --> 00:34:41,269
Vredim za desetoricu,
šta sam ti rekao.
342
00:34:43,005 --> 00:34:44,802
Hoćeš da me iznerviraš?
343
00:34:44,803 --> 00:34:46,700
Rekao sam Doktor Peper,
ovo je Mister Pib.
344
00:34:46,705 --> 00:34:49,877
Samo to su imali.
-Samo seronje piju Mister Pib.
345
00:34:49,879 --> 00:34:51,579
Pij to.
346
00:35:02,090 --> 00:35:03,790
Zdravo.
347
00:35:24,580 --> 00:35:26,280
Tako je bolje.
348
00:35:27,849 --> 00:35:29,549
Žene na ovakvom mestu.
349
00:35:32,187 --> 00:35:36,290
O čemu ti to? -Treba da popijemo još
jedno piće, uskoro će postati lepe.
350
00:35:36,292 --> 00:35:39,894
Šankeru, viski ako nije problem.
-Stiže.
351
00:35:44,600 --> 00:35:46,300
Za tvoje sinove.
352
00:35:57,145 --> 00:35:58,845
Razmenimo taj novac.
353
00:36:04,753 --> 00:36:08,189
Izvinjavam se. Samo što sam prodao
auto. Ovako mi je tip platio.
354
00:36:08,191 --> 00:36:09,891
Primamo ga u bilo
kom obliku, gospodine.
355
00:36:22,904 --> 00:36:26,207
Hoćeš da igraš poker?
-Ne kockam se.
356
00:36:26,209 --> 00:36:29,343
Na pokeru ne možeš izgubiti,
čak ni ti.
357
00:36:29,345 --> 00:36:32,347
Ja ću gledati fudbal
i piću pivo. -Kako hoćeš.
358
00:36:34,683 --> 00:36:37,019
Daj, bre.
-Popuši ga.
359
00:36:37,719 --> 00:36:40,354
Nemoj sve da izgubiš.
-Jedi govna.
360
00:36:41,123 --> 00:36:42,823
Seronja.
361
00:37:39,915 --> 00:37:42,483
To je prilična gomila.
362
00:37:52,961 --> 00:37:55,796
Ostaješ li?
-Ne juri me, poglavico.
363
00:38:09,111 --> 00:38:10,811
Ti si Komanči?
364
00:38:14,216 --> 00:38:18,352
Gospodari ravnica.
-Gospodari ničega trenutno.
365
00:38:27,395 --> 00:38:29,095
Pratim ulog.
366
00:38:31,299 --> 00:38:32,999
Pokažite karte, gospodo.
367
00:38:45,981 --> 00:38:47,681
Znaš li šta znači znači Komanči?
368
00:38:50,318 --> 00:38:54,221
Znači neprijatelji zauvek.
-Neprijatelji s kim?
369
00:38:54,956 --> 00:38:58,013
Sa svima.
-Znaš li šta me to čini?
370
00:38:58,960 --> 00:39:01,163
Neprijateljem.
-Ne.
371
00:39:02,130 --> 00:39:03,998
To me čini Komančijem.
372
00:39:13,842 --> 00:39:17,144
Liči li na tebe?
-Vidim njegovu mamu u njemu,
373
00:39:18,446 --> 00:39:20,146
svi ostali vide mene.
374
00:39:21,483 --> 00:39:23,183
Šta znam.
375
00:39:27,889 --> 00:39:29,589
Odseo si u hotelu?
376
00:39:33,495 --> 00:39:35,195
Da.
377
00:39:36,898 --> 00:39:40,034
Vodi me u svoju sobu.
378
00:39:45,274 --> 00:39:47,908
Hvala. Samo...
379
00:39:47,910 --> 00:39:51,145
Nije sramota što ti treba dodir žene.
380
00:39:54,082 --> 00:39:55,782
Tebi to treba.
381
00:39:56,918 --> 00:39:58,618
Znam da ti treba.
382
00:40:00,121 --> 00:40:01,821
Samo me pusti da te dodirujem.
383
00:40:03,091 --> 00:40:06,388
Pokušavaš da odradiš mog brata?
-Ništa nisam radila.
384
00:40:06,423 --> 00:40:09,129
Ali sam... -Taneru, ništa nije uradila.
-Ali, ali, ali...
385
00:40:09,131 --> 00:40:12,099
Videla si gomilu žetona.
-Nemoj. -Lak plen?
386
00:40:12,101 --> 00:40:14,569
Ne. -Šta si htela da uradiš?
Odvedeš ga u sobu,
387
00:40:14,571 --> 00:40:17,291
zovneš makroa,
prebijete ga, drogirate, šta? -Ne.
388
00:40:17,326 --> 00:40:19,373
Šta si htela da uradiš?
-Taneru, nemoj.
389
00:40:19,375 --> 00:40:21,375
Smem li da probam robu?
Prava...
390
00:40:21,377 --> 00:40:25,246
Skloni ruke s nje.
Prestani. Prestani.
391
00:40:30,919 --> 00:40:33,254
Lud si.
-Zovi me.
392
00:40:33,256 --> 00:40:35,122
Imamo li problem?
-Sve je u redu.
393
00:40:35,124 --> 00:40:39,087
Sve je u redu. Malo se napio,
izvinite zbog toga.
394
00:40:42,631 --> 00:40:45,180
Kako si uspeo da ostaneš
van zatvora godinu dana?
395
00:40:45,967 --> 00:40:47,667
Bilo je teško.
396
00:40:52,307 --> 00:40:55,910
Hoćete ovo da isplatim u gotovini ili u
vidu čekova? -Daj Debi nešto novca.
397
00:40:57,646 --> 00:40:59,346
Četiri u gotovini, ostalo u čekovima.
398
00:41:01,016 --> 00:41:02,716
Kome da adresiram ček?
399
00:41:04,586 --> 00:41:06,286
Banci Teksas midlends.
400
00:41:14,930 --> 00:41:19,066
Mnogo hvala.
Hajde da iznajmimo sobu.
401
00:41:30,245 --> 00:41:33,614
Dobro došli u Komanči 66.
Imate li rezervaciju? -Ne.
402
00:41:34,616 --> 00:41:39,219
Mili Bože, pogledaj ti nju.
403
00:41:39,221 --> 00:41:41,555
Bili bismo zahvalni
kad bi nam dala sobu,
404
00:41:41,557 --> 00:41:46,060
koju nismo rezervisali.
-Momče, ti si nevolja.
405
00:41:46,062 --> 00:41:49,630
Najgore vrste, dušo. U tvojim
poslednjim danima u staračkom domu,
406
00:41:49,632 --> 00:41:52,066
mislićeš na mene i kikotaćeš se.
407
00:41:57,405 --> 00:42:00,240
Zašto, Bože, nećeš
odgovoriti na moje molitve?
408
00:42:00,242 --> 00:42:03,077
Molili ste ga za pomoć, ali okrenete
se u pogledate na svoj život,
409
00:42:03,079 --> 00:42:07,514
i sve je isto. Pa pretpostavite
da vam je rekao ne.
410
00:42:09,017 --> 00:42:11,752
Bog ne govori ne.
411
00:42:11,754 --> 00:42:14,154
Zašto nismo mogli
da se vratimo u Labok?
412
00:42:14,156 --> 00:42:19,026
Ne pljačkaju banke u Laboku.
Nećemo valjda gledati ovo?
413
00:42:21,262 --> 00:42:24,698
Jesi li hrišćanin?
-Da, ali nisam glup.
414
00:42:24,700 --> 00:42:28,302
Bog ne govori kroz ovog čoveka
više nego što govori kroz mog psa.
415
00:42:28,304 --> 00:42:32,239
Onda možda treba da saslušaš svog psa.
-Zar ti nisi Indijanac?
416
00:42:32,241 --> 00:42:35,476
Trebalo bi da pališ kadulju
417
00:42:35,478 --> 00:42:40,214
i igraš oko kreveta vičući kao da
te je pčela ubola. -Ja sam katolik.
418
00:42:43,118 --> 00:42:44,818
Ne zezaj.
419
00:42:46,287 --> 00:42:50,124
Ne zezaj! Radije bih
igrao oko vatre s kopljem.
420
00:42:50,126 --> 00:42:53,093
Radije bi da me ti probodeš
kopljem nego da gledam ovo.
421
00:42:53,095 --> 00:42:55,162
Ovaj gad ne bi prepoznao Boga
422
00:42:55,164 --> 00:42:59,400
ni da mu se uspuže uz nogu
i ugrize ga za kitu. Promeni kanal.
423
00:43:07,410 --> 00:43:10,144
Ovo Bog gleda.
424
00:43:14,336 --> 00:43:17,484
Ne brini, uskoro će
emitovati pregled: fudbal.
425
00:43:17,486 --> 00:43:19,386
To je za tvoju meksičku polovinu.
426
00:43:25,295 --> 00:43:27,828
Pogledaj kako trči ovaj momak.
427
00:43:27,830 --> 00:43:29,830
Longhornsi će imati
dobar tim ove nedelje.
428
00:43:34,302 --> 00:43:37,638
Nikad nisam mogao razumeti fudbal.
429
00:43:37,640 --> 00:43:40,741
Sve što može igrati
petogodišnjak nije sport.
430
00:43:40,743 --> 00:43:44,511
Ko je to izmislio? Asteci?
431
00:43:44,513 --> 00:43:46,680
Šutiranje lobanja, zar ne?
432
00:43:48,316 --> 00:43:50,317
Zvuči mi kao sport Komančija.
433
00:43:51,753 --> 00:43:53,854
Za 3 nedelje
434
00:43:53,856 --> 00:43:57,291
moći ćeš da gledaš na TV-u
šta poželiš po ceo dan.
435
00:43:57,293 --> 00:44:01,829
Možeš i to sad u svojoj sobi.
-Gde je zabava u tome?
436
00:44:02,764 --> 00:44:07,101
Znaš šta, Alberto?
-Šta?
437
00:44:08,603 --> 00:44:10,303
Za godinu dana,
438
00:44:11,439 --> 00:44:13,740
nedostajaće ti moje zadirkivanje.
439
00:44:15,610 --> 00:44:18,979
To će te zasmejavati dok stojiš
nad mojim grobom i želiš mi dobro.
440
00:44:20,215 --> 00:44:24,251
Bože, nadam se da će to biti sutra.
-Ta ti je bila dobra.
441
00:44:27,122 --> 00:44:28,960
Shvatićeš ti ovo već.
442
00:44:36,197 --> 00:44:37,897
Zar ti nije malo kasno?
443
00:44:42,370 --> 00:44:44,070
Da.
444
00:44:48,309 --> 00:44:50,009
Jeste.
445
00:45:06,661 --> 00:45:10,397
Mili bože.
446
00:45:10,399 --> 00:45:12,499
Kakve sise. Zezaš li me?
447
00:45:57,612 --> 00:45:59,312
Šta to radiš?
448
00:46:02,317 --> 00:46:04,918
Spavam na tremu,
vežbam za budućnost.
449
00:46:10,960 --> 00:46:12,926
Opasan je naš posao.
450
00:46:14,629 --> 00:46:16,329
Imaš sreće,
451
00:46:17,298 --> 00:46:18,999
što si dogurao do kraja.
452
00:46:20,435 --> 00:46:22,135
Nadam se da ću ja imati toliko sreće.
453
00:46:24,339 --> 00:46:26,039
Pa...
454
00:46:26,675 --> 00:46:29,776
Pošto neću biti pored tebe, sumnjam da
ćeš se ikad približiti dovoljno blizu
455
00:46:29,778 --> 00:46:31,979
kriminalcu da opet budeš u opasnosti.
456
00:46:37,318 --> 00:46:39,450
Baš kad sam počeo da osećam
sažaljenje prema tebi.
457
00:46:41,456 --> 00:46:45,626
Indijanci ne treba da
sažaljevaju kauboje. Već obrnuto.
458
00:46:54,669 --> 00:46:58,038
I ovo te čini izvršiteljem?
459
00:46:58,040 --> 00:47:01,041
Bez obzira za šta nas optuže,
ne mogu ga oduzeti.
460
00:47:01,043 --> 00:47:03,710
Ne postoji način da uđu
u trag novcu iz kazina.
461
00:47:03,712 --> 00:47:07,447
Čim odnesete čekove u banku,
trast je nedodirljiv.
462
00:47:07,449 --> 00:47:10,918
Ne smeš nikome ništa reći. U redu?
463
00:47:10,920 --> 00:47:12,687
Šta ima da se kaže?
464
00:47:12,688 --> 00:47:15,422
Taj novac ste dobili na kocki, zar ne?
465
00:47:18,326 --> 00:47:21,595
32.000 otplaćuju obrnutu hipoteku.
466
00:47:21,597 --> 00:47:24,798
A ona kopilad su platila porez
na imovinu od 2012. do sad,
467
00:47:24,800 --> 00:47:27,067
to je još 11.000.
468
00:47:27,069 --> 00:47:31,505
Znači, 43.000 i na konju ste.
469
00:47:31,507 --> 00:47:35,075
Čim mi službenik za kredit
pošalje faksom poništavanje zaloga,
470
00:47:35,077 --> 00:47:37,678
odneću to kod menadžera
za zakup u Ševronu.
471
00:47:37,680 --> 00:47:40,047
Broj faksa je na posetnici.
-Dobro.
472
00:47:40,049 --> 00:47:41,749
Koliko zarađuješ od ovog posla?
473
00:47:42,850 --> 00:47:46,421
Ni izbliza koliko rizikujem.
-Zašto onda to radiš?
474
00:47:52,327 --> 00:47:54,861
Pozajmili su najmanje što su mogli.
475
00:47:54,863 --> 00:47:57,964
Taman da drže vašu majku
siromašnom s garantovanom zaradom.
476
00:47:59,367 --> 00:48:03,937
Mislili su da mogu da
joj otmu zemlju za 25.000.
477
00:48:03,939 --> 00:48:06,406
To je toliko arogantno
da me zubi bole.
478
00:48:09,610 --> 00:48:14,047
Da vas gledam kako im
plaćate njihovim novcem?
479
00:48:17,419 --> 00:48:19,299
Ako to nije teksaški,
onda ne znam šta jeste.
480
00:48:24,592 --> 00:48:27,994
Hvala.
-Mogu da izvrše zaplenu u petak.
481
00:48:27,996 --> 00:48:31,064
Po svaku cenu,
budite u banci u Čildresu u četvrtak.
482
00:48:31,066 --> 00:48:35,569
Poznajući te kretene, rano će
zatvoriti. -Bićemo tamo. -I, Tobi,
483
00:48:35,571 --> 00:48:37,771
trastom mora da upravlja banka.
484
00:48:37,773 --> 00:48:40,874
Hoćete da stvarno zatrete tragove?
485
00:48:40,876 --> 00:48:43,110
Nek vam Teksas midlends
vodi trast.
486
00:49:01,863 --> 00:49:05,832
Koji je plan?
487
00:49:05,834 --> 00:49:09,102
Motrićeš na onu banku
poput hranitelja jelena.
488
00:49:09,104 --> 00:49:11,638
Kad tad, ubošćemo premiju.
489
00:49:11,640 --> 00:49:15,642
Da vidimo šta ima da se jede ovde.
490
00:49:15,644 --> 00:49:20,180
Živo zdravo, gospođo. Kako ste danas?
-Vrelo. I ne na dobar način.
491
00:49:21,516 --> 00:49:25,152
Šta želite?
-Molim?
492
00:49:25,154 --> 00:49:26,854
Šta želite?
493
00:49:28,623 --> 00:49:32,125
Mislim da ću...
494
00:49:32,127 --> 00:49:35,495
Radim ovde 44 godine.
495
00:49:35,497 --> 00:49:37,864
I niko nije ništa drugo naručio
496
00:49:37,866 --> 00:49:40,534
do rozbratnu i pečen krompir.
497
00:49:40,536 --> 00:49:43,203
Osim jednog seronje iz Njujorka
498
00:49:43,205 --> 00:49:46,673
koji je pokušao
da naruči pastrmku 1987.
499
00:49:46,675 --> 00:49:48,809
Ne prodajemo prokletu pastrmku.
500
00:49:49,877 --> 00:49:52,746
Rozbratne.
501
00:49:52,748 --> 00:49:56,550
Ili ne želite kukuruz na klipu,
502
00:49:56,552 --> 00:50:00,220
ili ne želite boraniju.
Šta ne želite?
503
00:50:04,725 --> 00:50:08,462
Ja neću boraniju.
-Neću ni ja boraniju.
504
00:50:08,464 --> 00:50:10,237
Rozbratne srednje pečene.
505
00:50:10,238 --> 00:50:13,221
Može li moja rozbratna biti...
-To nije bilo pitanje.
506
00:50:13,868 --> 00:50:18,138
Dobro.
-Ledeni čaj za vas.
507
00:50:18,140 --> 00:50:19,840
Ledeni čaj, sjajno.
508
00:50:20,975 --> 00:50:23,978
Ledeni čaj, može. Hvala, gospođo.
509
00:50:27,882 --> 00:50:29,582
Znaš šta?
510
00:50:30,751 --> 00:50:32,686
Niko neće opljačkati
ovog kučkinog sina.
511
00:50:34,189 --> 00:50:35,889
Ozbiljno.
512
00:50:43,965 --> 00:50:48,268
Kako ti se čini?
-Dobro ide.
513
00:50:48,270 --> 00:50:51,938
Neću da pobedim u trci.
-Imam tablice Nju Meksika.
514
00:50:53,741 --> 00:50:56,177
Ima li ceradu?
-Takav je došao.
515
00:50:58,212 --> 00:50:59,912
Uzećemo ga.
516
00:51:02,650 --> 00:51:04,350
Ne prijavljuj da je ukraden do petka.
517
00:51:11,025 --> 00:51:13,560
Tip iz Ševrona otkazaće
ugovor o zakupu.
518
00:51:13,562 --> 00:51:15,662
Možeš li sam izaći na kraj s tim?
519
00:51:15,664 --> 00:51:17,364
Možeš li ti s Debi?
520
00:51:18,299 --> 00:51:22,329
Upamti, on nije neprijatelj.
Samo uzmi dokumenta i zahvali se.
521
00:51:23,170 --> 00:51:26,640
Naftaš je neprijatelj,
nema sumnje. Samo nije naš.
522
00:51:29,143 --> 00:51:32,112
Vratiću se na ranč do mraka.
-Čekaću.
523
00:51:32,114 --> 00:51:34,354
Vozi poput učitelja
s ovim sranjem pozadi.
524
00:51:37,785 --> 00:51:40,120
Mislim da je vreme za pivo.
525
00:51:41,622 --> 00:51:44,024
Pitaj i dobićeš.
526
00:52:13,821 --> 00:52:15,521
Uđi.
527
00:52:25,800 --> 00:52:28,335
Mama je umrla.
-Kad?
528
00:52:29,070 --> 00:52:30,770
Pre nekoliko nedelja.
529
00:52:32,106 --> 00:52:33,806
Kakvo olakšanje.
530
00:52:34,709 --> 00:52:36,409
Bez uvrede.
531
00:52:38,245 --> 00:52:39,945
Jesi li dobro?
532
00:52:40,982 --> 00:52:42,682
Ti?
533
00:52:46,220 --> 00:52:47,920
Evo novca koji ti dugujem.
534
00:52:50,224 --> 00:52:52,325
Pretpostavljam da ćeš prodati ranč.
535
00:52:53,728 --> 00:52:56,129
To ostavljam momcima.
-Stvarno?
536
00:52:56,131 --> 00:52:59,199
Stavljen je u trast.
-Šta to znači?
537
00:52:59,201 --> 00:53:00,901
To znači da ga niko ne može prodati.
538
00:53:02,236 --> 00:53:05,739
Sjajno. Još jedna stvar
koju moram da rešim.
539
00:53:18,853 --> 00:53:20,553
Zdravo.
540
00:53:57,391 --> 00:53:59,091
Gde ti je brat?
541
00:54:00,761 --> 00:54:03,930
Ne znam.
Pretpostavljam kod drugara.
542
00:54:10,971 --> 00:54:15,208
Kako to da nisi u školi?
-Škola još nije počela.
543
00:54:15,210 --> 00:54:17,477
Samo dvaput dnevno fudbalski trening.
544
00:54:24,118 --> 00:54:25,818
Tvoja baka je umrla.
545
00:54:28,255 --> 00:54:30,156
Pokloniću ranč tebi i tvom bratu.
546
00:54:32,393 --> 00:54:34,153
Sećaš se kad ste išli tamo kao mali?
547
00:54:36,297 --> 00:54:37,997
Šta da radim s rančom?
548
00:54:39,433 --> 00:54:41,133
Sve što želiš samo nemoj da ga prodaš.
549
00:54:43,270 --> 00:54:44,970
Našli smo naftu tamo.
550
00:54:47,842 --> 00:54:50,442
Ti i tvoj brat više nećete
morati da brinete zbog novca.
551
00:54:52,940 --> 00:54:59,921
Možda ste čuli mnogo toga
o meni i vašem stricu.
552
00:55:03,424 --> 00:55:06,160
Nemojte biti poput nas.
Čuješ li me?
553
00:55:07,828 --> 00:55:11,297
Šta god da čujem, neću verovati.
-Ne, veruj.
554
00:55:13,033 --> 00:55:14,733
Sve sam to uradio.
555
00:55:17,037 --> 00:55:18,737
Vi to uradite drugačije.
556
00:55:29,250 --> 00:55:30,950
Zar nećeš to da popiješ?
557
00:55:33,954 --> 00:55:36,450
Govoriš mi da ne budem poput tebe,
a onda mi nudiš pivo.
558
00:55:37,124 --> 00:55:38,824
Odluči se.
559
00:55:41,262 --> 00:55:42,962
Dobar momak.
560
00:56:03,484 --> 00:56:08,087
Kako su momci?
-Šta to radiš? -Osiguranje.
561
00:56:08,089 --> 00:56:12,225
Ne želim to sranje u autu.
-Vozićemo dva auta sledeći put, brate.
562
00:56:13,060 --> 00:56:14,760
To će biti u mojim kolima.
563
00:56:20,601 --> 00:56:24,137
Ovo je tvoj plan?
Samo ćemo sedeti ovde
564
00:56:24,139 --> 00:56:26,580
da vidimo da li je ovo ekspozitura
koju će sledeću opljačkati.
565
00:56:26,583 --> 00:56:29,610
Šta bi ti radije?
Hoćeš voziti 130 km nazad do Olnija
566
00:56:29,611 --> 00:56:32,512
i tražiti još otisaka prstiju
koje nećemo naći?
567
00:56:32,514 --> 00:56:35,115
Ili hoćeš voziti 320 km nazad do Laboka
568
00:56:35,117 --> 00:56:37,183
da gledaš fotografije
kriminalaca koje nisu bitne
569
00:56:37,185 --> 00:56:39,285
jer niko ne zna kako
ovi gadovi izgledaju.
570
00:56:39,287 --> 00:56:42,288
Ili samo možemo čekati ovde
da opljačkaju ovu banku,
571
00:56:42,290 --> 00:56:45,058
što sam prilično
siguran da će i uraditi.
572
00:56:45,060 --> 00:56:48,027
Znam šta radiš.
573
00:56:48,029 --> 00:56:51,097
Pokušavaš da što više odužiš ovo,
jer što duže traje,
574
00:56:51,099 --> 00:56:52,966
ti si dalje od penzije.
575
00:56:52,968 --> 00:56:55,568
Ne, čekam da ovi momci naprave grešku.
576
00:56:55,570 --> 00:56:58,479
Dosad nisu, ali hoće.
I napraviće je ovde.
577
00:56:59,940 --> 00:57:04,410
Opusti se.
Uživaj u ovom gradiću.
578
00:57:04,412 --> 00:57:06,512
Hoćeš da živiš ovde?
579
00:57:06,514 --> 00:57:10,183
Ima staru gvožđaru koja naplaćuje
duplo više od Houm dipoa,
580
00:57:10,185 --> 00:57:14,287
jedan restoran
s konobaricom-zvečarkom.
581
00:57:14,289 --> 00:57:17,290
Kako iko može živeti ovde?
582
00:57:17,292 --> 00:57:19,926
Ljudi žive ovde 150 godina.
583
00:57:19,928 --> 00:57:24,163
Ljudi su živeli u pećinama
150.000 godina. Ali više ne žive.
584
00:57:24,165 --> 00:57:25,965
Možda je tvoj narod živeo.
585
00:57:27,001 --> 00:57:30,370
I tvoj isto.
586
00:57:30,372 --> 00:57:32,972
Davno, tvoji preci su bili Indijanci,
587
00:57:34,642 --> 00:57:37,176
dok neko nije došao i pobio ih,
588
00:57:37,178 --> 00:57:40,146
slomio ih,
i učinio te jednim od njih.
589
00:57:41,982 --> 00:57:46,486
Pre 150 godina, sve ovo je
bila zemlja mojih predaka.
590
00:57:48,188 --> 00:57:49,888
Sve što vidiš.
591
00:57:51,091 --> 00:57:52,791
Sve što si video juče.
592
00:57:54,128 --> 00:57:56,529
Dok to nisu oteli
dede i babe ovih ljudi.
593
00:57:59,033 --> 00:58:00,733
A sad, i od njih se to otima.
594
00:58:02,169 --> 00:58:04,037
Osim što armija to ne radi.
595
00:58:05,506 --> 00:58:07,507
Već oni kučkini sinovi tamo.
596
00:58:17,685 --> 00:58:19,385
Razmišljaš o sutrašnjem danu?
597
00:58:21,455 --> 00:58:23,155
Zar ne i ti?
598
00:58:24,058 --> 00:58:25,758
O onoj maloj recepcionerki iz hotela.
599
00:58:27,528 --> 00:58:31,631
Zašto su uvek one slatke
đavolice kad ih napališ?
600
00:58:33,367 --> 00:58:35,601
Ne bih znao, nikad nisam
bio s nekom slatkom.
601
00:58:37,005 --> 00:58:40,373
Da, ti voliš one nadrkane,
tražiš neku da okriviš.
602
00:58:42,309 --> 00:58:44,009
Tako izgleda.
603
00:58:56,323 --> 00:58:58,023
Dobro je to što radiš.
604
00:59:00,694 --> 00:59:02,394
Mi to radimo.
605
00:59:17,344 --> 00:59:19,145
Budi blag prema blagajnici sutra.
606
00:59:20,681 --> 00:59:22,749
Biću nežan poput mlade
medicinske sestre.
607
01:00:27,381 --> 01:00:30,817
Ideš li?
-Stižem.
608
01:01:17,152 --> 01:01:18,852
Sranje.
609
01:01:22,569 --> 01:01:24,269
Dobro jutro.
610
01:01:26,173 --> 01:01:29,408
Hoćeš doručak?
-Da, može doručak.
611
01:01:33,814 --> 01:01:37,250
Znači prvo ćemo opljačkati ekspozituru
u Džejtonu pa onda u Kolmanu, zar ne?
612
01:01:37,252 --> 01:01:38,952
Da, to će nam obezbediti
koliko nam treba.
613
01:02:34,374 --> 01:02:36,074
Odradimo ovo.
614
01:02:38,879 --> 01:02:42,615
Sranje.
615
01:02:42,617 --> 01:02:45,351
To nije deo plana.
Gadovi su zatvorili ekspozituru.
616
01:02:47,721 --> 01:02:49,421
Šta sad, bratiću?
617
01:02:51,225 --> 01:02:52,925
Kolman.
618
01:03:26,893 --> 01:03:29,362
Šta to radiš?
-Moramo da idemo u Poust.
619
01:03:29,364 --> 01:03:31,064
Šta to radiš?
-Otići...
620
01:03:37,771 --> 01:03:40,906
Moramo otići u Poust.
-O čemu ti to? -Moramo u Poust.
621
01:03:41,708 --> 01:03:44,644
Idemo u Kolman.
-U Kolmanu ima samo jedna blagajnica.
622
01:03:44,646 --> 01:03:46,346
Koliko god da uzmemo
neće biti dovoljno.
623
01:03:47,781 --> 01:03:50,158
Idemo u Kolman smesta.
Ako nije dovoljno, idemo u Poust.
624
01:03:50,193 --> 01:03:52,785
Ako smesta ne krenemo u Poust,
nećemo stići tamo do podneva.
625
01:03:52,787 --> 01:03:55,721
Ne želiš opljačkati banku
u vreme ručka, je li?
626
01:03:55,723 --> 01:03:58,992
Ne znamo kakav tip ljudi je tamo.
-Svuda su isti.
627
01:03:58,993 --> 01:04:01,060
Svi ovi gradovi su mrtvi.
Poust nije drugačiji.
628
01:04:02,462 --> 01:04:06,599
To je veća banka.
Ostavićemo tvoj auto nadomak grada.
629
01:04:06,601 --> 01:04:09,869
Hajde.
-Sranje.
630
01:04:18,412 --> 01:04:20,880
Mislim da sam provalio ovo.
631
01:04:20,882 --> 01:04:26,352
Prve dve banke bile su
Teksas midlends banke.
632
01:04:26,354 --> 01:04:30,790
Ima ukupno 7 ekspozitura.
Glavna je u Fort Vortu.
633
01:04:30,792 --> 01:04:33,759
Nju neće da pljačkaju.
634
01:04:33,761 --> 01:04:37,363
U redu? Opljačkali su
ekspozituru u Olniju.
635
01:04:37,365 --> 01:04:41,400
Opljačkali su i onu u Arčer Sitiju.
Onda je jedna ovde.
636
01:04:41,402 --> 01:04:43,102
Koju nisu opljačkali.
637
01:04:44,471 --> 01:04:48,374
Alberto, hoćeš li me pratiti?
638
01:04:49,910 --> 01:04:54,013
Samo ćuti i slušaj šta ću reći.
639
01:04:54,015 --> 01:04:58,684
Jedna je ovde,
onda ima još jedna u Čildresu.
640
01:04:58,686 --> 01:05:01,954
Jedna je u Džejtonu.
-Ta je zatvorena.
641
01:05:01,956 --> 01:05:03,656
Znam da je zatvorena!
642
01:05:06,493 --> 01:05:08,928
Znam da je ta zatvorena, Alberto.
643
01:05:11,965 --> 01:05:15,368
To želim reći.
Džejton je zatvoren.
644
01:05:16,036 --> 01:05:19,605
Te preostaje samo Poust.
Neće da pljačkaju banku u Čildresu,
645
01:05:19,607 --> 01:05:21,307
to je osrednji grad.
646
01:05:22,909 --> 01:05:25,845
Ekspozitura u Vernonu nije bila
Midlendsova a opljačkali su je.
647
01:05:25,847 --> 01:05:28,581
Da, jedan od njih jeste.
Sam.
648
01:05:28,583 --> 01:05:31,617
Onda je pretrčao ulicu da uđe u auto.
649
01:05:31,619 --> 01:05:33,853
Njegov partner nije imao
pojma šta će se desiti.
650
01:05:33,855 --> 01:05:35,855
A šta to nama znači?
651
01:05:35,857 --> 01:05:39,860
Da je jedina odgovarajuća
ekspozitura u Poustu. -Onda hajdemo.
652
01:06:08,188 --> 01:06:09,888
Prometno je u gradu.
653
01:06:11,091 --> 01:06:12,791
Pomalo.
654
01:06:20,767 --> 01:06:22,467
Zaboga.
655
01:06:32,846 --> 01:06:35,614
Previše je velika.
-To je i ona rekla.
656
01:06:38,852 --> 01:06:42,788
Nije dobro.
-Ovo nije tvoj prvi rodeo.
657
01:06:45,592 --> 01:06:47,292
Veća banka.
658
01:06:48,829 --> 01:06:50,529
Više novca.
659
01:07:09,149 --> 01:07:13,786
Svi na pod! Na pod!
660
01:07:13,788 --> 01:07:16,989
Mlade gospođice, na pod!
Smesta!
661
01:07:16,991 --> 01:07:21,260
Gospodine, dole!
Na zemlju! Smesta!
662
01:07:21,262 --> 01:07:22,962
Mnogo hvala.
663
01:07:26,766 --> 01:07:28,466
Blagajnice, ustanite!
664
01:07:30,070 --> 01:07:31,770
Otvorite kase!
665
01:07:35,509 --> 01:07:39,712
Dole!
-Tri koraka se odmaknite.
666
01:07:39,714 --> 01:07:43,883
Otvori kasu, mlada gospođice.
Jesi li gluva i glupa?
667
01:07:43,885 --> 01:07:47,253
Rekao sam da otvoriš prokletu kasu!
-Ti, dole!
668
01:07:47,988 --> 01:07:49,722
Sad se odmakni!
669
01:07:49,723 --> 01:07:51,665
Tata: Pljačkaju banku.
Dođi brzo.
670
01:07:51,892 --> 01:07:54,026
Veoma dobro.
Neko obraća pažnju.
671
01:07:55,996 --> 01:07:59,198
Sad na kolena!
672
01:08:02,536 --> 01:08:04,236
Ostani dole!
673
01:08:11,978 --> 01:08:13,678
Dobro.
674
01:08:47,782 --> 01:08:50,816
Idemo!
-Zovite policiju!
675
01:08:52,019 --> 01:08:53,719
Isuse Hriste.
676
01:08:55,221 --> 01:08:56,921
Ceo grad puca na nas.
677
01:08:58,358 --> 01:09:00,225
Ulazi pozadi. Pozadi.
678
01:09:13,807 --> 01:09:16,776
Idemo, ulazite u auto!
Ne dajte im da pobegnu!
679
01:09:20,280 --> 01:09:24,717
Kako ti ide tamo pozadi, bratiću?
-Ubio si ih.
680
01:09:24,719 --> 01:09:27,953
Dozvole za nošenje skrivenog oružja
komplikuju pljačku banke, zar ne?
681
01:09:27,955 --> 01:09:29,655
Nisam ja kriv što su
se isplaćivale plate.
682
01:09:34,294 --> 01:09:38,097
Ovo je predaleko otišlo, Tan.
Niko nije trebalo da umre.
683
01:09:38,099 --> 01:09:40,666
Bilo je ili oni ili mi, sam izaberi.
684
01:09:55,081 --> 01:09:59,251
Reci, Margaret. Ekspozitura Teksas
midlendsa u Poustu je opljačkana.
685
01:09:59,253 --> 01:10:03,122
Šta sam ti rekao?
-Da.
686
01:10:03,124 --> 01:10:05,257
Meštani su u poteri.
687
01:10:05,259 --> 01:10:07,506
Osumnjičeni beže k zapadu
688
01:10:07,507 --> 01:10:10,026
u starom bronku. Dobro,
Margaret, obaveštavaj nas.
689
01:10:10,097 --> 01:10:13,666
Pošli smo tamo.
-Daj mi indijanski poklič. Hajde.
690
01:10:15,970 --> 01:10:20,205
Ovi momci će pasti.
-Pusti neku brzu muziku.
691
01:10:24,945 --> 01:10:26,645
Molim te, nemoj to.
692
01:10:45,266 --> 01:10:46,966
Da.
693
01:10:48,702 --> 01:10:52,204
Hajde. Saberi se.
694
01:10:55,241 --> 01:10:56,941
Saberi se!
695
01:10:57,911 --> 01:11:01,407
Sranje, daj da vidim to.
Pogođen si. Da vidim leđa.
696
01:11:04,184 --> 01:11:09,154
Preživećeš.
Prostrelna rana. Pritisni. Umotaj.
697
01:11:09,156 --> 01:11:12,065
Moraš jako da umotaš.
Napred i pozadi.
698
01:11:14,861 --> 01:11:16,561
Čvrsto umotaj.
699
01:11:22,268 --> 01:11:25,504
Brate, slušaj me pažljivo.
700
01:11:25,506 --> 01:11:28,240
Ukoliko ne želiš biti mrlja
u životima svojih sinova,
701
01:11:28,242 --> 01:11:32,177
treba da mi budeš opaka puma.
Čuješ li me?
702
01:11:32,179 --> 01:11:35,013
Čujem te.
-Opaka puma.
703
01:11:35,015 --> 01:11:37,983
Da. Biće u redu.
704
01:11:39,052 --> 01:11:40,752
Drži se.
-Da.
705
01:12:37,043 --> 01:12:38,743
Kreći.
706
01:12:49,455 --> 01:12:51,155
Uzmi novac.
707
01:12:55,295 --> 01:12:58,297
Idemo. -Idi u kazino,
zameni novac kao što smo planirali.
708
01:12:58,299 --> 01:13:02,901
Ovo je bio tvoj plan,
i funkcionisao je. Svaki deo.
709
01:13:04,103 --> 01:13:05,803
Veruj u to.
710
01:13:11,010 --> 01:13:12,710
Kuda ćeš?
711
01:13:18,151 --> 01:13:19,851
Ne budi glup.
712
01:13:23,056 --> 01:13:24,756
Volim te, Tobi.
713
01:13:28,127 --> 01:13:29,827
Stvarno to mislim.
714
01:13:36,269 --> 01:13:37,969
Volim i ja tebe.
715
01:13:43,643 --> 01:13:47,279
Tob, jebi se.
-Ti se jebi.
716
01:14:25,438 --> 01:14:27,138
Mali kerovi!
717
01:14:59,152 --> 01:15:01,453
Evo šta je intuicija belca.
718
01:15:02,989 --> 01:15:05,123
Ponekad i ćorava koka neko zrno ubode.
719
01:16:00,380 --> 01:16:04,549
Nazad! Sranje!
Hajde!
720
01:16:15,795 --> 01:16:19,731
Zaboga. Trebaće nam specijalci
721
01:16:19,733 --> 01:16:21,701
i helikopter da pričepi ove momke.
-U redu.
722
01:16:32,545 --> 01:16:34,379
Osumnjičeni je beli muškarac.
723
01:16:38,552 --> 01:16:41,727
Ima pušku. Dole!
-Na grebenu je!
724
01:16:44,657 --> 01:16:46,357
Vidim ga!
725
01:16:48,428 --> 01:16:51,063
Ima samo jedan?
-Da, samo jedan.
726
01:16:51,065 --> 01:16:56,134
Treba da ih ima dvojica.
-Možda su meštani sredili drugog.
727
01:16:56,136 --> 01:17:00,472
Ako jesu, sredili su onog pametnog.
Ovaj momak je poludeo.
728
01:17:00,474 --> 01:17:03,409
Zašto se ne popneš uz ovaj kanjon
i ubiješ onog gada tomahavkom?
729
01:17:22,762 --> 01:17:25,330
Rendžer pogođen! Prijavite to!
730
01:17:25,332 --> 01:17:28,733
Nazad! Pomerite nazad te kamionete!
731
01:17:30,536 --> 01:17:32,236
Nazad!
732
01:17:33,106 --> 01:17:36,274
Pomerite nazad kamionete!
Nazad!
733
01:17:38,544 --> 01:17:41,646
Pomerite ih nazad!
Koliko dobro poznaješ ovaj kraj?
734
01:17:41,648 --> 01:17:46,318
Kao svoj dlan.
-Sakrio se u onom žbunju na onom brdu.
735
01:17:46,320 --> 01:17:49,821
Možeš li me odvesti tamo iza njega?
-Daj mi pola sata, i tog gada
736
01:17:49,823 --> 01:17:51,990
prepariraću na haubi svog kamioneta.
737
01:17:51,992 --> 01:17:54,226
Ne mogu ti dozvoliti da to uradiš.
Samo me odvedi tamo.
738
01:17:54,228 --> 01:17:57,296
To će biti hitac od 450 m ako je tamo
gde si rekao. -Samo me odvedi tamo!
739
01:18:11,811 --> 01:18:13,511
Sranje.
740
01:18:57,557 --> 01:18:59,959
Kako ste?
-Dobro. Vi?
741
01:19:01,227 --> 01:19:03,595
Kuda ste pošli?
-Ruidoso.
742
01:19:05,698 --> 01:19:07,934
Odakle ste?
-Hamlin.
743
01:19:10,870 --> 01:19:15,840
Idete dužim putem?
-Idem jedinim kojim mogu.
744
01:19:15,842 --> 01:19:19,438
Zatvorili su put u Poustu. Kuda
god da kreneš, zatvorili su puteve.
745
01:19:20,713 --> 01:19:22,681
Imate li dozvolu?
-Imam.
746
01:19:27,720 --> 01:19:29,921
Sačekajte.
-Da, gospodine.
747
01:20:07,893 --> 01:20:09,593
Gospodine.
-Da.
748
01:20:10,763 --> 01:20:13,999
Prijatan dan.
-Hvala.
749
01:21:16,862 --> 01:21:21,433
Prilično si zadihan.
Pusti mene da pucam. Ovo je moja puška.
750
01:21:21,435 --> 01:21:24,903
Nema šanse.
Moj je.
751
01:21:54,867 --> 01:21:57,369
Levo od drveta.
-Vidim ga.
752
01:22:13,686 --> 01:22:15,387
Moj si.
753
01:22:23,896 --> 01:22:25,596
Gospodar ravnica.
754
01:22:28,601 --> 01:22:30,301
To sam ja.
755
01:23:42,107 --> 01:23:45,076
Kao u jeftinom romanu,
756
01:23:45,078 --> 01:23:48,513
teksaška patrola
s autoputa i meštani
757
01:23:48,515 --> 01:23:51,216
jurili su pljačkaše
do ovog uzvišenja iza mene,
758
01:23:51,218 --> 01:23:54,118
30 km zapadno od grada,
759
01:23:54,120 --> 01:23:57,655
gde se puškaranje nastavilo.
Trenutno znamo
760
01:23:57,657 --> 01:24:01,893
da je rendžer Markus
Hamilton ubio jednog od pucača
761
01:24:01,895 --> 01:24:05,063
koristeći pušku koju je pozajmio
od jednog stanovnika ovde.
762
01:24:05,065 --> 01:24:08,266
Još ne znamo ime tog osumnjičenog...
763
01:25:05,824 --> 01:25:07,524
Srećnik.
764
01:25:09,662 --> 01:25:12,897
I u pravi čas.
Koja je verovatnoća?
765
01:25:16,335 --> 01:25:20,305
Ovo je dovoljno
766
01:25:20,307 --> 01:25:23,741
za obrnutu hipoteku i zajam...
767
01:25:23,743 --> 01:25:26,344
I za zaostali porez koji
smo platili u ime vaše majke.
768
01:25:26,346 --> 01:25:28,313
To radimo iz kurtoazije, naravno.
769
01:25:33,018 --> 01:25:35,286
Možete poslati faksom
poništenje zaloga na taj broj.
770
01:25:39,325 --> 01:25:41,025
Advokat?
771
01:25:43,763 --> 01:25:47,298
Dobro. Poslaću to faksom vašem
advokatu do kraja nedelje.
772
01:25:47,300 --> 01:25:49,300
Kraj je nedelje.
Hoću da gledam dok to radite.
773
01:25:54,707 --> 01:25:59,344
Potrebno je malo vremena
da se pripremi. -Imam ceo dan.
774
01:26:08,954 --> 01:26:14,092
Dobro. To je to.
775
01:26:14,094 --> 01:26:17,362
I bilo je zadovoljstvo
poslovati s vama.
776
01:26:32,311 --> 01:26:34,011
Da vas nešto pitam.
777
01:26:35,681 --> 01:26:37,381
Upravljate li trastovima?
778
01:26:42,888 --> 01:26:45,391
Markuse, zar ne bi
trebalo da si u penziji? -Živo zdravo.
779
01:26:51,230 --> 01:26:54,232
Drago mi je što te vidim.
-Zdravo, Markuse.
780
01:26:54,234 --> 01:26:56,968
Zdravo, Margaret. -Dosta je
prošlo. Kako je živeti kao civil?
781
01:26:56,970 --> 01:27:00,805
Samo, znaš...
782
01:27:00,807 --> 01:27:04,809
Mogu li virnuti u dosije g. Hauarda?
Tanera Hauarda.
783
01:27:06,779 --> 01:27:11,149
Ne zezaj. Nemam šta pametnije
da radim. -Na mom je stolu.
784
01:27:18,157 --> 01:27:20,925
Ubio je svog oca
u nesreći prilikom lova?
785
01:27:20,927 --> 01:27:23,995
Voleo bih da znam šta je
lovio u ambaru, u aprilu.
786
01:27:23,997 --> 01:27:27,432
10 godina u Hantsvilu
zbog teške telesne povrede.
787
01:27:27,434 --> 01:27:31,002
Cimer mu je pušten 2012.
Pre toga, ležao je 7 godina
788
01:27:31,004 --> 01:27:32,970
zbog pljačke banke u Big Springu.
789
01:27:32,972 --> 01:27:37,275
Pokušavamo da ga nađemo, ali nismo
imali sreće dosad. -Brat nije sumnjiv?
790
01:27:37,277 --> 01:27:40,344
Ništa ga ne povezuje s pljačkama.
791
01:27:40,346 --> 01:27:42,947
A ona mala konobarica iz Vernona?
792
01:27:42,949 --> 01:27:46,050
Pokazali smo joj fotografije,
rekla je da joj je nepoznat.
793
01:27:46,052 --> 01:27:48,883
Iznervirana je jer si joj
uzeo napojnicu kao dokaz.
794
01:27:49,756 --> 01:27:53,424
Sigurno je bila drska.
Jesi li ovo pokazala onom matorcu?
795
01:27:53,426 --> 01:27:56,294
Da. Rekao je da ne liči
na tipa iz restorana.
796
01:27:56,296 --> 01:27:58,314
Nije prepoznao
ni Tanera na fotografiji.
797
01:27:58,315 --> 01:28:00,148
Da. Pokušala sam da
dobijem sudski nalog
798
01:28:00,366 --> 01:28:02,910
za njegove bankovne račune
i ranč, tužilac nije hteo da mi da.
799
01:28:02,911 --> 01:28:05,396
Tobi nema dosije.
Nikad nije bio hapšen.
800
01:28:05,431 --> 01:28:08,005
Jedino pojavljivanje na sudu
bilo mu je prilikom razvoda.
801
01:28:08,007 --> 01:28:12,009
Ne uklapa se, Markuse. Ljudi ne
počinju tek tako da pljačkaju banke.
802
01:28:12,011 --> 01:28:14,021
Diplomiraju na tome poput
njegovog brata kretena.
803
01:28:14,022 --> 01:28:15,870
Uostalom, kad smo bili tamo,
804
01:28:16,049 --> 01:28:17,842
videli smo dve ekipe iz Ševrona
805
01:28:17,843 --> 01:28:19,839
kako kaptiraju bušotine
i postavljaju sisaljke.
806
01:28:20,053 --> 01:28:24,122
Inženjeri su rekli da će vaditi
2.000 barela mesečno odatle.
807
01:28:24,124 --> 01:28:27,492
Ti nastavi da ubeđuješ
sudiju da izda nalog za nekim
808
01:28:27,494 --> 01:28:30,294
koji počinje da zarađuje 50.000
mesečno zbog pljačke 40.000 iz banke
809
01:28:30,296 --> 01:28:33,865
koja upravlja porodičnim trastom.
-Midlend upravlja trastom?
810
01:28:37,336 --> 01:28:39,871
Da se pomisliti da bi provalili ovo.
811
01:28:39,873 --> 01:28:41,939
Mislim da je banci jedino bitno
812
01:28:41,941 --> 01:28:44,475
da drži taj trast tamo gde jeste.
813
01:28:44,477 --> 01:28:46,557
Bili su manje kooperativniji
od Tobijevog advokata.
814
01:28:49,248 --> 01:28:52,250
Markuse, on nije osumnjičeni
a ti si u penziji.
815
01:28:53,352 --> 01:28:55,052
Čuo sam te.
816
01:28:58,824 --> 01:29:02,527
Sviđa ti se sto?
-Nije loš.
817
01:29:05,364 --> 01:29:07,064
Vidimo se, Markuse.
818
01:30:43,495 --> 01:30:45,195
Znaš li ko sam ja?
819
01:30:49,501 --> 01:30:52,970
Čovek koji je ubio tvog brata.
-Znam.
820
01:30:55,073 --> 01:30:57,574
Takođe znam da si u penziji
i da si nezakonito na posedu.
821
01:30:58,677 --> 01:31:02,380
Mogao bi da me upucaš
i da to bude po zakonu.
822
01:31:02,382 --> 01:31:05,149
Nosiš pušku,
kako je to zgodno.
823
01:31:06,551 --> 01:31:08,251
Pretpostavljam da si i ti naoružan.
824
01:31:14,192 --> 01:31:15,892
Mogu li sesti?
825
01:31:20,132 --> 01:31:21,832
Izvoli.
826
01:31:44,523 --> 01:31:46,223
Hoćeš pivo?
827
01:31:47,159 --> 01:31:50,027
Naravno. Više nisam na dužnosti.
828
01:32:00,572 --> 01:32:02,272
Hvala.
829
01:32:07,112 --> 01:32:11,282
Lepo je ovde na ovom povetarcu,
sad kad je zahladnelo.
830
01:32:22,127 --> 01:32:23,827
Kako si ono izveo?
831
01:32:25,998 --> 01:32:29,066
Nema veze.
Shvatiću to kad tad.
832
01:32:29,068 --> 01:32:33,237
Zašto si to uradio?
833
01:32:33,239 --> 01:32:35,639
Znam zašto je tvoj
brat Taner to uradio.
834
01:32:35,641 --> 01:32:38,409
On je pljačkao banke
jer mu se to svidelo.
835
01:32:40,712 --> 01:32:45,349
Upucao mi je partnera s 300 m jer mu se
to svidelo, prijalo mu je.
836
01:32:48,353 --> 01:32:50,454
Da mu nisam razneo mozak,
837
01:32:50,456 --> 01:32:54,158
ispred bi bio novi kamionet
sa skuterom za vodu,
838
01:32:54,160 --> 01:32:57,461
i svašta nešto što bi mogao da kupi.
Sve bi potrošio samo da bi imao
839
01:32:57,463 --> 01:33:01,665
izgovor da još krade.
Ali ne i ti.
840
01:33:04,403 --> 01:33:06,270
Ničeg novog nema ovde,
841
01:33:07,439 --> 01:33:12,410
osim onih sisaljki za bušotine.
Svaka od njih ti mesečno donosi
842
01:33:12,412 --> 01:33:15,546
ono što ste ti i tvoj brat
ukupno ukrali iz sve 4 banke.
843
01:33:17,149 --> 01:33:18,849
Pomozi mi da shvatim.
844
01:33:21,520 --> 01:33:25,790
Pomozi mi da shvatim
zašto su četvorica umrla
845
01:33:25,792 --> 01:33:29,627
da bi mogao ukrasti novac
koji se čini da nisi potrošio,
846
01:33:29,629 --> 01:33:33,330
i koji se čini da ti ne treba.
-Imaš li porodicu?
847
01:33:33,332 --> 01:33:36,333
Moj partner je imao porodicu.
Veliku.
848
01:33:36,335 --> 01:33:39,503
Oni nemaju sisaljke u svom dvorištu.
-Ja nisam ubio tvog prijatelja.
849
01:33:39,505 --> 01:33:41,205
Jesi.
850
01:33:42,340 --> 01:33:45,810
Tako što si započeo ovo.
851
01:33:45,812 --> 01:33:48,646
Očekuješ da poverujem da je
tvoj glupi brat ovo isplanirao?
852
01:33:50,148 --> 01:33:54,418
Ne. Ovo je bilo pametno,
ti si bio taj.
853
01:33:58,290 --> 01:33:59,990
Siromašan sam čitav život.
854
01:34:03,795 --> 01:34:05,830
I moji roditelji,
kao i njihovi pre njih.
855
01:34:08,567 --> 01:34:10,267
To je poput bolesti,
856
01:34:11,736 --> 01:34:14,222
koja prelazi
s generacije na generaciju,
857
01:34:14,223 --> 01:34:15,970
koja postaje muka, eto šta je.
858
01:34:17,809 --> 01:34:21,812
Inficira sve koje znaš,
ali neće moje sinove.
859
01:34:23,648 --> 01:34:25,348
Više ne.
860
01:34:28,687 --> 01:34:30,387
Ovo je njihovo sad.
861
01:34:34,693 --> 01:34:36,694
Nikad nikog nisam ubio u životu,
862
01:34:36,696 --> 01:34:39,563
ali ako hoćeš da počnem s tobom,
može, stari.
863
01:34:41,500 --> 01:34:44,368
Vidi da li možeš posegnuti za pištoljem
pre nego što te počistim s trema.
864
01:35:23,875 --> 01:35:25,676
Živo zdravo.
-Šta se dešava?
865
01:35:27,479 --> 01:35:30,314
Svinje su u bašti.
866
01:35:30,316 --> 01:35:32,449
Divlje svinje prave haos po ranču.
867
01:35:34,319 --> 01:35:36,921
Ko je ovo?
-Stari prijatelj vašeg muža.
868
01:35:38,323 --> 01:35:40,023
Bivšeg muža.
869
01:35:41,493 --> 01:35:45,896
Samo radim na kući.
-Ne živiš ovde?
870
01:35:45,898 --> 01:35:48,566
Ne, nije moja. Njihova je.
871
01:35:51,469 --> 01:35:55,272
Stvari koje radimo za svoju decu.
872
01:35:57,776 --> 01:35:59,476
Pa...
873
01:36:00,879 --> 01:36:03,814
Bolje da pođem.
Gospođo.
874
01:36:03,816 --> 01:36:05,616
I ja idem, Debi.
Istuširaću se,
875
01:36:05,618 --> 01:36:07,722
vratiću se oko 9 sutra,
da završim napred.
876
01:36:07,723 --> 01:36:09,623
Počni da farbaš dograđeni deo
877
01:36:09,689 --> 01:36:13,224
a onda pomozi Rendiju oko domaćeg
kad se vrati iz škole, važi?
878
01:36:13,892 --> 01:36:15,592
Važi.
879
01:36:21,299 --> 01:36:22,999
Iznajmljujem jednu kućicu u gradu.
880
01:36:24,703 --> 01:36:27,705
Ako želiš svratiti da dovršiš
ovaj razgovor, uvek si dobrodošao.
881
01:36:29,307 --> 01:36:33,277
Voleo bih to.
Videćemo se.
882
01:36:33,279 --> 01:36:35,879
Da. Nadam se, uskoro.
883
01:36:38,516 --> 01:36:40,312
Spreman sam da završim s ovim.
884
01:36:40,313 --> 01:36:42,514
Nikad nećeš završiti
s ovim bez obzira na sve.
885
01:36:42,655 --> 01:36:46,023
Proganjaću te, sinko,
do kraja života.
886
01:36:46,025 --> 01:36:49,827
Ali nećeš biti sam.
I mene će to proganjati.
887
01:36:49,829 --> 01:36:51,895
Ako svratiš,
možda ti dam spokoj.
888
01:36:51,897 --> 01:36:55,666
Možda. Možda ga ja tebi dam.
889
01:38:27,726 --> 01:38:33,292
Preveo: Bambula
890
01:42:09,781 --> 01:42:13,525
PO SVAKU CENU
891
01:42:16,525 --> 01:42:20,525
Preuzeto sa www.titlovi.com