1
00:01:05,810 --> 00:01:09,810
www.titlovi.com
2
00:01:12,810 --> 00:01:15,752
Sigurno nećeš nadrapati, Bille?
3
00:01:16,270 --> 00:01:22,489
Ne budi plačljivac. Pošao
bih s tobom da ne umirem.
4
00:01:23,291 --> 00:01:29,117
Ne umireš! -Jutros nisi vidio
kako mi bljuvotina izlazi na nos?
5
00:01:29,159 --> 00:01:34,290
Odvratno. -Dobro. Idi po vosak.
6
00:01:36,113 --> 00:01:41,018
U podrum? -Želi da pluta, zar ne?
7
00:01:41,060 --> 00:01:43,367
No, dobro.
8
00:01:57,242 --> 00:02:00,217
LISTOPAD 1988.
9
00:02:42,727 --> 00:02:45,118
Georgie. Požuri.
10
00:02:53,392 --> 00:02:56,067
OK. Ja sam hrabar.
11
00:03:16,477 --> 00:03:19,937
Gdje je taj vosak? Eno ga.
12
00:03:21,041 --> 00:03:23,047
To.
13
00:03:43,441 --> 00:03:47,001
Što je to?! Što je to?!
14
00:04:05,473 --> 00:04:08,849
U redu. Izvoli.
15
00:04:10,153 --> 00:04:15,402
Spremna je, kapetane. -Ona?
-Brodovi su uvijek ženskog roda.
16
00:04:16,422 --> 00:04:19,380
Ona. Hvala, Billy.
17
00:04:27,337 --> 00:04:29,962
Vidimo se! Bok!
18
00:04:56,139 --> 00:04:58,246
Budi oprezan.
19
00:05:28,352 --> 00:05:30,358
DERRY, RADOVI NA CESTI
20
00:05:46,990 --> 00:05:50,234
Ne! Ne!
21
00:05:52,206 --> 00:05:54,513
Bill će me ubiti.
22
00:06:03,840 --> 00:06:05,846
Bokić, Georgie.
23
00:06:08,254 --> 00:06:12,065
Baš krasan brodić? Želiš ga natrag?
24
00:06:12,817 --> 00:06:18,033
Da, molim. -Činiš se kao fin dečko.
Kladim se da imaš puno prijatelja.
25
00:06:19,169 --> 00:06:23,332
Trojicu, ali moj brat mi je
najbolji frend? -Gdje je on?
26
00:06:23,583 --> 00:06:29,667
U krevetu. Bolestan je. -Sigurno ga
mogu oraspoložiti. Dat ću mu balon.
27
00:06:32,074 --> 00:06:38,677
Želiš li i ti balon, Georgie? -Ne
smijem uzimati stvari od stranaca.
28
00:06:39,362 --> 00:06:43,442
Ja sam Pennywise, plešući klaun.
29
00:06:44,311 --> 00:06:51,081
Pennywise? Da? Ja Georgie.
Georgie, ovo je Pennywise.
30
00:06:52,736 --> 00:06:55,561
Sad više nismo stranci, zar ne?
31
00:07:15,520 --> 00:07:20,318
Što radiš u kanalizaciji?
-Oluja me otpuhala.
32
00:07:20,802 --> 00:07:23,911
Otpuhala je čitavi cirkus.
33
00:07:26,252 --> 00:07:29,077
Osjećaš li miris cirkusa, Georgie?
34
00:07:30,330 --> 00:07:36,215
Imam kikirikija, šećerne
vune, hot dogova...
35
00:07:36,499 --> 00:07:40,435
I? -Kokica?
36
00:07:40,477 --> 00:07:45,459
Kokice! One su ti
omiljene? -Da. -I meni!
37
00:07:46,578 --> 00:07:51,995
Jer pucaju. Puk, puk, puk!
38
00:08:03,546 --> 00:08:05,769
Moram ići.
39
00:08:07,290 --> 00:08:11,987
Bez tvog brodića? Ne
želiš ga izgubiti, Georgie.
40
00:08:12,389 --> 00:08:14,695
Bill će te ubiti.
41
00:08:17,805 --> 00:08:21,683
Evo. Uzmi ga.
42
00:08:25,377 --> 00:08:27,784
Uzmi ga, Georgie.
43
00:08:49,081 --> 00:08:51,087
Moja ruka!
44
00:08:59,278 --> 00:09:01,284
Billy!
45
00:09:32,727 --> 00:09:36,772
O N O
46
00:09:43,559 --> 00:09:46,100
LIPANJ 1989.
47
00:09:48,574 --> 00:09:53,606
Preveo: Arbok
48
00:10:04,020 --> 00:10:06,026
Povuci, Mike.
49
00:10:08,500 --> 00:10:10,506
Hajde više, povuci.
50
00:10:21,238 --> 00:10:25,567
Napuni ga. Moraš preuzeti
više odgovornosti ovdje, Mike.
51
00:10:25,617 --> 00:10:29,947
Tvoj tata je bio mlađi od tebe
kad... -Ja nisam moj tata, dobro?
52
00:10:30,281 --> 00:10:32,287
Aha.
53
00:10:33,240 --> 00:10:36,868
Pogledaj me, sinko. Pogledaj me!
54
00:10:39,107 --> 00:10:42,166
Na ovom svijetu možeš
biti na dva mjesta.
55
00:10:42,216 --> 00:10:47,031
Možeš ovdje vani poput nas
ili tamo unutra poput njih.
56
00:10:47,265 --> 00:10:52,564
Ako ćeš gubiti vrijeme u nesigurnosti,
netko drugi će odlučiti umjesto tebe.
57
00:10:53,600 --> 00:10:58,498
Samo ti to nećeš znati sve do
ne osjetiš pištolj među očima.
58
00:11:07,057 --> 00:11:11,478
Ima jedna crkva puna Židova. Stan
mora položiti ispit za Superžidova.
59
00:11:11,520 --> 00:11:15,122
Kako to ide? -Odrežu
mu komad pimpeka.
60
00:11:15,164 --> 00:11:18,299
Ali onda Stanu neće
ništa ostati. -Dečki!
61
00:11:18,341 --> 00:11:24,392
Stan, što se događa na Bar mitzvi?
Ed kaže da ti odrežu vrh pimpeka.
62
00:11:24,592 --> 00:11:26,957
I mislim da će ti
rabin skinuti hlače,
63
00:11:26,999 --> 00:11:29,766
okrenuti se prema rulji i
reći, "Gdje je kobasica?"
64
00:11:29,808 --> 00:11:35,399
Na Bar mitzvi čitam iz Tore, održim
govor i odjednom postajem muškarac.
65
00:11:35,441 --> 00:11:39,436
Sakrij porniće, maleni. -Nisi
smiješan, idiote. -Sranje.
66
00:11:45,254 --> 00:11:48,580
Misliš da će mi potpisati
godišnjak? "Dragi Richie,
67
00:11:48,781 --> 00:11:53,327
žao mi je što sam se posrao u
tvoj ruksak. Uživaj u ljetu!"
68
00:12:03,876 --> 00:12:09,024
Sama si unutra, Bieberly? Ili je s
tobom polovica momaka iz škole, droljo?
69
00:12:09,141 --> 00:12:13,880
Znam da si unutra, govno. Osjećam tvoj
smrad. Nije čudo što nemaš prijatelje.
70
00:12:13,922 --> 00:12:19,505
Što sam na kraju, Gretta? Jesam li
drolja ili govno? Odluči se više.
71
00:12:19,706 --> 00:12:21,712
Ti si smeće.
72
00:12:22,179 --> 00:12:25,188
Samo smo te htjele
podsjetiti. -Luzerica.
73
00:12:28,381 --> 00:12:31,825
Sad ćeš barem ljepše
mirisati. -Odvratno!
74
00:12:32,276 --> 00:12:37,307
Idemo, cure. Uživaj u ljetu,
Bieberly. -Baš je jadna.
75
00:12:39,798 --> 00:12:43,542
NE ZABORAVITE NA
POLICIJSKI SAT OD 19 SATI
76
00:12:46,184 --> 00:12:48,666
Najbolji osjećaj na svijetu. -Da?
77
00:12:48,708 --> 00:12:52,327
Probaj se po prvi put igrati s
pimpekom. -Što ćemo sutra raditi?
78
00:12:52,369 --> 00:12:55,586
Započinjem s treningom. -Kojim
treningom? -Street Fighter.
79
00:12:55,628 --> 00:12:58,395
Tako želiš provesti
ljeto? Igrajući igrice?
80
00:12:58,437 --> 00:13:02,156
Bolje i to nego biti u tvojoj
mami. -A da odemo u kamenolom?
81
00:13:02,198 --> 00:13:07,547
Dečki, moramo na Pustaru. -Tako je.
82
00:13:08,550 --> 00:13:10,556
Mama Betty Ripsom.
83
00:13:11,342 --> 00:13:15,705
Stvarno očekuje da će je vidjeti
kako izlazi iz škole? -Ne znam.
84
00:13:15,805 --> 00:13:18,973
Nije da se Betty skriva doma
posljednjih nekoliko tjedana.
85
00:13:19,015 --> 00:13:21,179
Mislite da će je pronaći? -Naravno.
86
00:13:21,221 --> 00:13:25,191
U jarku, raspadnutu, punu crva.
Smrdjet će kao gaćice Eddiejeve mame.
87
00:13:25,233 --> 00:13:29,462
Začepi! -Nije mrtva.
Samo je nestala.
88
00:13:30,064 --> 00:13:32,437
Oprosti, Bill. Nestala je.
89
00:13:34,176 --> 00:13:36,625
Pustara i nije tako loša.
90
00:13:36,667 --> 00:13:39,325
Tko se ne voli
brčkati u usranoj vodi?
91
00:13:42,701 --> 00:13:45,794
Lijepi frizbi,
balavče. -Vrati mi ga!
92
00:13:46,028 --> 00:13:48,101
Jebeni luzeri!
93
00:13:51,494 --> 00:13:56,133
Luzer. -Ti si kreten, Bowerse!
94
00:13:56,175 --> 00:13:58,231
Začepi, Bille!
95
00:14:02,025 --> 00:14:06,087
N-n-nešto si rekao, B-B-Billy?
96
00:14:06,840 --> 00:14:10,191
Ove godine su nam gledali kroz
prste zbog tvog mlađeg brata.
97
00:14:10,233 --> 00:14:12,958
Gledanje kroz prste
je gotovo, Denbrough.
98
00:14:19,962 --> 00:14:24,074
Ovo ljeto će biti vlak boli za
tebe i tvoje frendove pedere.
99
00:14:35,709 --> 00:14:39,704
Da barem on nestane.
-Vjerojatno on to i radi.
100
00:14:51,138 --> 00:14:54,805
Hoćeš li me pustiti da prođem
ili postoji tajna lozinka?
101
00:14:55,869 --> 00:14:58,176
Oprosti. -Nije baš neka...
102
00:15:00,599 --> 00:15:02,605
Lozinka.
103
00:15:09,676 --> 00:15:14,683
Henry i njegovi huligani su kod
zapadnog ulaza. Trebao bi ti u redu.
104
00:15:14,725 --> 00:15:18,017
Nisam... -Svi znaju da te traži.
105
00:15:19,271 --> 00:15:21,478
Što to slušaš?
106
00:15:26,861 --> 00:15:30,078
New Kids on the Block. -Čak
mi se niti ne sviđaju...
107
00:15:30,120 --> 00:15:34,090
Čekaj malo. Ti si novi
klinac, zar ne? Sad kužim.
108
00:15:34,132 --> 00:15:37,342
Nema se tu što
skužiti. -Samo te zezam.
109
00:15:38,930 --> 00:15:43,493
Ja sam Beverly Marsh. -Da.
Znam to jer smo u istom razredu.
110
00:15:43,727 --> 00:15:50,431
Sociologija. Bila si...
Ja sam Ben. Svi me zovu...
111
00:15:50,681 --> 00:15:55,905
Novi klinac. Bene, postoje
i puno gori nadimci.
112
00:15:55,947 --> 00:15:58,086
Daj da ti potpišem ovo.
113
00:16:02,332 --> 00:16:04,355
Potpisi
114
00:16:18,464 --> 00:16:22,141
Ostani cool, Bene
iz sociologije. -Aha.
115
00:16:22,793 --> 00:16:26,554
I ti, Beverly. -Drži
se, novi klinac u ulici.
116
00:16:29,747 --> 00:16:36,384
"Molim te, ne idi, curo"! To je
pjesma od New Kids on the Block.
117
00:16:45,661 --> 00:16:49,773
"I cvrči, cvrči cvrčak
na čvoru crne s...
118
00:16:50,342 --> 00:16:53,585
"I cvrči, cvrči cvrčak
na čvoru crne s...
119
00:16:56,477 --> 00:16:58,683
Sranje.
120
00:16:59,586 --> 00:17:01,592
"Smrče".
121
00:17:09,281 --> 00:17:13,945
Trebaš pomoć? -Mislio sam
da smo se nešto dogovorili.
122
00:17:17,873 --> 00:17:22,203
Prije nego išta kažeš... Daj
da ti najprije nešto pokažem.
123
00:17:34,841 --> 00:17:37,298
Pustara
124
00:17:39,521 --> 00:17:44,653
Pustara je jedino mjesto na
kojem je Georgie mogao završiti.
125
00:17:44,853 --> 00:17:47,260
Nema ga više, Bille.
126
00:17:47,762 --> 00:17:51,657
Ali ako je oluja odnijela
Georgieja, trebali smo...
127
00:17:51,707 --> 00:17:54,917
Nema ga više! Mrtav je!
128
00:17:55,485 --> 00:17:59,497
Mrtav je! Mi tu više
ništa ne možemo! Ništa!
129
00:18:02,589 --> 00:18:06,367
A sad razmontiraj ovo
prije nego tvoja majka vidi.
130
00:18:12,151 --> 00:18:15,895
Sljedeći put kad nešto budeš
htio uzeti iz mog ureda...
131
00:18:16,698 --> 00:18:18,704
Pitaj.
132
00:18:23,083 --> 00:18:25,992
Dobit ćeš natrag svoje tunele.
133
00:18:55,396 --> 00:18:57,586
Zgrabi ga!
134
00:19:06,813 --> 00:19:08,819
Isuse.
135
00:19:26,539 --> 00:19:28,545
KVALITETNO MESO
136
00:19:39,042 --> 00:19:41,048
Mike!
137
00:19:44,926 --> 00:19:48,621
Požuri, sine! -Upomoć! Boli me!
138
00:19:50,577 --> 00:19:52,583
Mike!
139
00:20:21,351 --> 00:20:23,558
Gubi se iz mog grada!
140
00:20:29,502 --> 00:20:32,593
Mike? Jesi li dobro?
141
00:20:50,770 --> 00:20:55,668
Ne učiš, Stan. Kako će to izgledati?
142
00:20:55,868 --> 00:21:00,089
Rabinov sin ne može
završiti čitanje Tore.
143
00:21:00,131 --> 00:21:04,210
Odnesi knjigu u moj ured.
Očito je ne koristiš.
144
00:22:59,385 --> 00:23:03,363
Uzmite sve osim punjenih
keksa. Moja mama ih obožava.
145
00:23:03,414 --> 00:23:06,882
Najprije si rekao Pustara,
a sad kažeš kanalizacija.
146
00:23:06,924 --> 00:23:09,415
Što ako nas uhvate?
147
00:23:09,615 --> 00:23:14,037
Neće, Eds. Kanalizacija spada pod
javno dobro. Mi smo javnost, zar ne?
148
00:23:14,079 --> 00:23:17,154
Eddie, ovo su
kontracepcijske pilule?
149
00:23:17,205 --> 00:23:20,672
Da, čuvam ih za tvoju sestru.
Ovo su privatne stvari.
150
00:23:24,323 --> 00:23:28,536
Eddie, zlato, kamo
vi dečki tako žurite?
151
00:23:30,475 --> 00:23:36,275
U moje dvorište, gđo K.
Dobio sam novi...
152
00:23:37,880 --> 00:23:43,815
Novi set za kroket.
Ispljuni više, Bille! -OK.
153
00:23:44,633 --> 00:23:49,514
Zlato, nemoj se valjati po travi.
Posebno po svježe pokošenoj.
154
00:23:49,615 --> 00:23:53,142
Znaš da imaš opake
alergije. -Da, mama. Idemo.
155
00:23:53,343 --> 00:23:55,582
Zar nisi nešto zaboravio?
156
00:24:08,605 --> 00:24:13,987
Želite li pusu i od mene,
gđo K.? -Oprosti, mamice.
157
00:24:27,828 --> 00:24:29,934
GRADSKA KNJIŽNICA
158
00:24:35,802 --> 00:24:39,555
"Tvoja kosa je poput zimske
vatre, siječanjske žerjavice,
159
00:24:39,597 --> 00:24:42,138
i moje srce tamo izgara."
160
00:24:42,188 --> 00:24:45,297
Điha, Silveru! Idemo!
161
00:24:45,397 --> 00:24:49,986
Tvoj bicikl za cure je
prebrz za nas! -Našla sam je.
162
00:24:50,028 --> 00:24:52,409
Nisu li sad ljetni praznici?
163
00:24:52,451 --> 00:24:56,631
Mislila sam da ćeš se odmoriti
od knjiga. -Lijepo mi je ovdje.
164
00:24:56,814 --> 00:25:02,732
Dječaci bi trebali provoditi ljeto vani
s prijateljima? Zar nemaš prijatelje?
165
00:25:03,233 --> 00:25:05,440
Mogu li sad dobiti knjigu?
166
00:25:33,757 --> 00:25:37,769
U USKRŠNJOJ EKSPLOZIJI
POGINULO 88 DJECE, UKUPNO 102
167
00:26:08,059 --> 00:26:11,971
Tijelo pronađeno pokraj
kanala nije Betty Ripsom
168
00:28:06,692 --> 00:28:08,698
Jajoliki!
169
00:28:11,853 --> 00:28:14,060
Što to radiš?!
170
00:28:33,718 --> 00:28:36,025
Kamo si se uputio, sisati?
171
00:28:38,766 --> 00:28:41,040
Imam te!
172
00:28:41,223 --> 00:28:44,784
Držite ga. -Pustite me na miru!
173
00:28:44,834 --> 00:28:47,158
Upomoć!
174
00:28:48,595 --> 00:28:51,504
Drži ga, Hockstetteru.
-Sredi ga, Belch.
175
00:28:53,427 --> 00:28:57,957
Prestanite! Pustite me na
miru. -Vidi koliko sala!
176
00:28:58,642 --> 00:29:03,256
Sviđa mi se njegova kosa. Isti
Michael Jackson. Držite ga!
177
00:29:03,306 --> 00:29:05,513
Pustite me!
178
00:29:13,938 --> 00:29:15,944
Upomoć!
179
00:29:16,813 --> 00:29:18,819
Upomoć!
180
00:29:22,496 --> 00:29:26,759
Novi klinac, znaš zašto mještani
ovaj most zovu Mostom poljubaca?
181
00:29:26,893 --> 00:29:30,236
Ovamo se dolazi zbog dvije
stvari. Zbog žvaljenja...
182
00:29:31,155 --> 00:29:34,281
I urezivanja imena.
-Henry, molim te.
183
00:29:41,118 --> 00:29:43,408
Henry! -Zaveži!
184
00:29:43,475 --> 00:29:47,487
Urezat ću čitavo svoje
ime na ovaj kolut sira!
185
00:29:50,596 --> 00:29:54,541
Odrezat ću ti sise, kunem
se Bogom! Zgrabite ga!
186
00:29:54,859 --> 00:29:56,865
Hajde!
187
00:29:59,506 --> 00:30:02,432
Zgrabite ga! Ne možeš pobjeći!
188
00:30:03,284 --> 00:30:05,323
Oh, ne.
189
00:30:12,027 --> 00:30:15,136
Moj nož. Stari će me ubiti!
190
00:30:18,028 --> 00:30:20,318
Zgrabite ga! -Idemo.
191
00:30:22,491 --> 00:30:28,275
Miči dupe, jebote! -Otišao
je onim putem! Hajde!
192
00:31:04,181 --> 00:31:06,488
Ne znam. Valjda.
193
00:31:07,892 --> 00:31:13,258
Ovo je otrovni bršljan. I ovo
je otrovni bršljan. I ono isto.
194
00:31:13,459 --> 00:31:15,515
Gdje je otrovni bršljan?
195
00:31:15,565 --> 00:31:19,561
Nigdje. Nije svaka jebena
biljka otrovni bršljan, Stanley.
196
00:31:19,611 --> 00:31:23,271
Počinje me svrbjeti i
siguran sam da to nije...
197
00:31:23,321 --> 00:31:27,091
Koristiš li istu kupaonicu kao
i tvoja majka? -Ponekad, da.
198
00:31:27,133 --> 00:31:30,543
Onda valjda imaš stidne
uši. -Nisi smiješan.
199
00:31:34,956 --> 00:31:38,935
Zar nećete ući?
-Ovo je siva voda.
200
00:31:39,035 --> 00:31:43,155
Koji ti je to vrag? -Pišalina i
drek, zapravo. Samo vam kažem...
201
00:31:43,197 --> 00:31:47,794
Brćkate se u milijunima litara
pišaline mještana. Tako da...
202
00:31:47,894 --> 00:31:51,697
Vi to ozbiljno? -Meni ne
smrdi na kakicu, senor.
203
00:31:51,739 --> 00:31:56,119
Odavde osjećam smrad. -Valjda
ti se zadah vraća natrag u lice.
204
00:31:56,720 --> 00:31:59,721
Jeste li ikad čuli za
infekciju stafilokokom?
205
00:31:59,763 --> 00:32:03,699
Ovo nije higijenski. Kao
da ulazite u WC školjku.
206
00:32:03,741 --> 00:32:05,941
Jeste li ikad čuli za listeriozu?
207
00:32:07,101 --> 00:32:12,150
Jesi li ti retardiran? Zbog tebe
i jesmo u ovoj situaciji. -Dečki!
208
00:32:13,721 --> 00:32:17,465
Sranje. Nemoj mi reći
da je to... -Nije.
209
00:32:18,101 --> 00:32:20,909
Georgie je nosio čizme.
210
00:32:21,661 --> 00:32:23,868
Čija je to tenisica?
211
00:32:25,524 --> 00:32:28,682
Od Betty Ripsom. -Sranje.
212
00:32:28,799 --> 00:32:31,850
Bože! Pas mater! Ne sviđa mi se ovo.
213
00:32:31,892 --> 00:32:33,914
Što misliš kako je Betty?
214
00:32:33,981 --> 00:32:37,190
Dok trčkara ovim tunelima
u samo jednoj tenisici?
215
00:32:40,368 --> 00:32:43,175
Što ako je još uvijek ovdje?
216
00:32:47,138 --> 00:32:52,001
Hajde, Eddie! -Moja mama će
doživjeti aneurizmu ako sazna
217
00:32:52,052 --> 00:32:55,695
da smo se igrali ovdje.
Ozbiljno govorim! -Bille?
218
00:32:58,357 --> 00:33:02,101
Da sam ja Betty Ripsom,
htio bih da me nađu.
219
00:33:02,920 --> 00:33:07,919
A i Georgie. -Što
ako i ne želim naći?
220
00:33:09,239 --> 00:33:13,318
Bez uvrede, Bille, ali ne
želim završiti kao Geo...
221
00:33:16,093 --> 00:33:20,623
Ne želim i ja nestati.
-U pravu je. -I ti?
222
00:33:20,823 --> 00:33:24,200
Ljeto je. Trebali
bismo se zabavljati.
223
00:33:24,885 --> 00:33:28,897
Ovo nije zabavno. Ovo
je jezivo i odvratno.
224
00:33:35,132 --> 00:33:37,640
Pas mater! Što s tebi dogodilo?
225
00:34:19,999 --> 00:34:22,406
Čujem te, sisati.
226
00:34:38,470 --> 00:34:42,348
Mislim da ne možeš ostati
ovdje dolje čitavi prokleti dan.
227
00:34:55,454 --> 00:35:00,987
Našao si nas, Patrick.
228
00:35:03,528 --> 00:35:05,534
Patrick.
229
00:35:20,913 --> 00:35:22,919
U kurac!
230
00:35:52,891 --> 00:35:57,146
Super je što pomažemo novom klincu, ali
moramo misliti i na vlastitu sigurnost.
231
00:35:57,188 --> 00:36:00,915
Krvari na sve strane, a
trenutno hara epidemija AIDS-a.
232
00:36:00,965 --> 00:36:04,500
Prijatelj moje mame zarazio se
dirajući prljavi stup u metrou.
233
00:36:04,542 --> 00:36:07,911
U organizam mu je ušlo
dovoljno AIDS krvi.
234
00:36:07,953 --> 00:36:13,619
Amputirali su mu ruke i noge.
Ali kako se amputira struk?!
235
00:36:13,820 --> 00:36:18,083
Znate da su uličice prepune
igala zaraženih AIDS-om, zar ne?
236
00:36:18,133 --> 00:36:21,075
Nadrapali smo. -Richie,
ti čekaj ovdje. Hajde.
237
00:36:25,588 --> 00:36:28,788
Drago mi je što smo se
upoznali prije nego umreš.
238
00:36:38,527 --> 00:36:43,575
Možemo li si priuštiti sve ovo?
-To je sve što imamo. -Šališ se?
239
00:36:44,962 --> 00:36:48,097
Čekaj malo. Ti ovdje imaš
otvoreni račun, zar ne?
240
00:36:48,139 --> 00:36:50,938
Ako mama sazna da sam
sve ovo kupio sebi,
241
00:36:50,980 --> 00:36:55,313
ostatak vikenda provest ću na
hitnoj gdje će me snimati rendgenom.
242
00:37:07,446 --> 00:37:10,672
Vidimo se, tata.
-Vidimo se, Gretta.
243
00:37:16,506 --> 00:37:18,512
Jesi li dobro?
244
00:37:19,365 --> 00:37:22,892
Dobro sam. Što je
vama? -Nije te briga.
245
00:37:22,942 --> 00:37:26,210
Vani je klinac koji izgleda
kao da ga je netko ubio.
246
00:37:26,252 --> 00:37:32,387
Trebamo potrepštine, ali
nemamo dovoljno novaca.
247
00:37:37,334 --> 00:37:42,768
Sviđaju mi se Vaše naočale,
g. Keene. Isti ste Clark Kent.
248
00:37:44,088 --> 00:37:47,181
Ne znam baš. -Smijem
li ih isprobati?
249
00:37:49,821 --> 00:37:51,827
Naravno.
250
00:37:56,926 --> 00:38:01,857
Što mislite? -Tko bi rekao?
251
00:38:02,158 --> 00:38:04,733
Ista si Lois Lane.
252
00:38:06,739 --> 00:38:08,745
Stvarno?
253
00:38:12,556 --> 00:38:14,562
Izvolite.
254
00:38:15,515 --> 00:38:18,825
Jako mi je žao. -Ništa.
255
00:38:31,646 --> 00:38:35,749
Siši ranu. -Trenutno se moram
usredotočiti. -Usredotočiti?
256
00:38:35,791 --> 00:38:38,642
Bille, donesi mi nešto.
-Što? -Moje naočale.
257
00:38:38,684 --> 00:38:41,751
U drugoj torbici su.
-Zašto imaš dvije torbice?
258
00:38:41,793 --> 00:38:44,860
Sad se moram koncentrirati,
a to je duga priča.
259
00:38:57,456 --> 00:39:00,657
Hvala. -Kvit smo.
260
00:39:00,699 --> 00:39:03,925
Bože, on krvari!
-Ben sa sociologije?
261
00:39:04,042 --> 00:39:07,151
Moraš sisati ranu prije
nego staviš flaster.
262
00:39:07,201 --> 00:39:11,539
To su osnove. -Ne znaš o čemu pričaš.
-Jesi li dobro? Izgleda kao da boli.
263
00:39:11,581 --> 00:39:14,615
Dobro sam. Samo sam pao.
-Da. Ravno na Henryja Bowersa.
264
00:39:14,657 --> 00:39:18,444
Zaveži, Richie.
-Zašto? To je istina.
265
00:39:18,486 --> 00:39:22,764
Sigurno su uzeli pravu
stvar kako bi te popravili?
266
00:39:25,623 --> 00:39:30,069
Pobrinut ćemo se za njega.
Još jedanput hvala, Beverly.
267
00:39:30,186 --> 00:39:33,195
Nemaš brige. Možda se vidimo.
268
00:39:33,296 --> 00:39:39,557
Sutra smo mislili otići
do kamenoloma, ako želiš...
269
00:39:39,599 --> 00:39:43,776
Poći s nama. -Dobro
je znati. Hvala.
270
00:39:46,013 --> 00:39:50,476
Bravo što si pred njom spomenuo
Bowersa. -Čuo si što je učinila.
271
00:39:50,527 --> 00:39:53,193
Što je učinila? -Nije
učinila nego poševila.
272
00:39:53,235 --> 00:39:57,129
Navodno je popis duži od mog
pimpača. -Onda je popis kratak.
273
00:39:57,664 --> 00:40:02,696
To su samo glasine. -Bill
ju je imao još u 3. razredu.
274
00:40:03,315 --> 00:40:07,267
Poljubili su se u predstavi.
Takva strast ne može se odglumiti.
275
00:40:07,309 --> 00:40:12,341
A sad, u napad, prijatelji!
Momku treba naša pažnja.
276
00:40:12,391 --> 00:40:16,779
Navalite, dr. K.! Popravi ga!
-Začepi, Einsteine. Znam što radim
277
00:40:16,821 --> 00:40:19,897
i nemoj se sad zajebavati.
-Siši ranu! Navali!
278
00:40:19,947 --> 00:40:23,984
Voda iz WC školjke i
kade odlazi u kanalizaciju.
279
00:40:24,026 --> 00:40:27,653
U kanalizaciji je zabavno
igrati se s prijateljima.
280
00:40:27,703 --> 00:40:32,317
Samo pratite vodu u odvod.
281
00:40:32,417 --> 00:40:37,232
Kad si s prijateljima u
kanalizaciji, možeš biti šašavi klaun.
282
00:40:37,332 --> 00:40:39,572
Baš tako!
283
00:40:43,099 --> 00:40:45,623
Bok, tatice. -Bok, Bevy.
284
00:40:46,125 --> 00:40:48,131
Što to imaš?
285
00:40:49,769 --> 00:40:52,862
Svašta nešto. -Što točno?
286
00:41:14,542 --> 00:41:19,106
Reci mi da si još uvijek
moja mala curica. -Da, tatice.
287
00:41:21,262 --> 00:41:23,268
Dobro.
288
00:41:45,852 --> 00:41:49,546
Evo što si učinio!
Evo što si...
289
00:42:31,437 --> 00:42:34,513
Bože, tako je lako.
290
00:42:35,115 --> 00:42:39,110
Laganica! -To je bilo
grozno, ja pobjeđujem.
291
00:42:39,210 --> 00:42:42,745
Ti? -Da. -Jesi li vidio moj
šmrkalj? -Moj je otišao najdalje!
292
00:42:42,787 --> 00:42:46,532
Udaljenost je bitna. -Bit
je u masi. -Što je to masa?
293
00:42:46,582 --> 00:42:50,703
Najbitnije je koliko je šmrkalj cool.
Je li zelen ili bijel, sočan ili debeo.
294
00:42:50,745 --> 00:42:53,603
Tko ide prvi?
295
00:42:57,364 --> 00:42:59,370
Ja ću!
296
00:43:02,931 --> 00:43:04,937
Pičkice.
297
00:43:07,327 --> 00:43:09,333
Koji kurac?!
298
00:43:13,362 --> 00:43:17,499
Pas mater! Upravo nas je osramotila
jedna cura. -Sad i mi to moramo?
299
00:43:17,541 --> 00:43:19,781
Da. -Hajde!
300
00:43:20,667 --> 00:43:22,673
Sranje.
301
00:44:06,570 --> 00:44:09,503
Što je to bilo? -Nešto
me taknulo za stopalo.
302
00:44:11,551 --> 00:44:14,092
Ovdje, ovdje!
303
00:44:14,293 --> 00:44:16,499
To je kornjača.
304
00:44:48,478 --> 00:44:52,263
Udarne vijesti, Bene. Škola
je gotova. -Nije to za školu.
305
00:44:52,305 --> 00:44:55,599
Tko ti je to poslao? -Nitko.
306
00:44:59,661 --> 00:45:02,017
Kakav ti je to projekt iz povijesti?
307
00:45:02,803 --> 00:45:06,882
Kad sam se doselio ovamo,
nikoga nisam poznavao
308
00:45:06,932 --> 00:45:11,679
pa sam počeo provoditi vrijeme u
knjižnici. -Išao si u knjižnicu?
309
00:45:12,398 --> 00:45:15,407
Namjerno? -Želim vidjeti.
310
00:45:18,316 --> 00:45:21,500
Što je to "Crna točka"?
-Noćni klub kojeg je zapalili
311
00:45:21,542 --> 00:45:24,476
ona rasistička sekta
prije 9 godina. -Molim?
312
00:45:24,518 --> 00:45:26,524
Ne gledaš Dnevnik?
313
00:45:27,393 --> 00:45:29,399
Tvoja kosa...
314
00:45:31,137 --> 00:45:33,711
Kosa ti je prekrasna, Beverly.
315
00:45:35,249 --> 00:45:37,255
Hvala.
316
00:45:40,632 --> 00:45:42,738
Dodaj.
317
00:45:46,683 --> 00:45:49,533
Zašto je sve o ubojstvima
i nestaloj djeci?
318
00:45:49,575 --> 00:45:52,693
Derry se razlikuje od ostalih
gradova u kojima sam bio.
319
00:45:52,735 --> 00:45:56,111
Jednom su napravili
istraživanje. I ispalo je...
320
00:45:56,162 --> 00:46:00,775
Ovdje ljudi nestaju šest puta
češće od državnog prosjeka.
321
00:46:01,628 --> 00:46:05,372
To su pročitao? -I
to ne samo odrasli.
322
00:46:05,506 --> 00:46:09,652
S djecom je još
gore. Puno, puno gore.
323
00:46:10,538 --> 00:46:13,446
Imam još toga ako želite vidjeti.
324
00:46:31,099 --> 00:46:36,097
NESTAO
PATRICK HOCKSTETTER
325
00:46:45,073 --> 00:46:51,141
Čuo sam da su u treskače stavili
čimpanzu i nekog starkelju.
326
00:46:55,387 --> 00:46:59,717
Cool, ha? -Ne, ništa
ovdje nije cool.
327
00:46:59,817 --> 00:47:01,890
Ništa nije cool.
328
00:47:03,261 --> 00:47:07,690
Čekaj malo. Ovo je... ne,
nije cool. -Što je ovo?
329
00:47:07,740 --> 00:47:12,304
To? To je povelja
grada Derryja. -Štreber!
330
00:47:12,454 --> 00:47:17,227
Ne, zapravo je zanimljivo. Derry je
u početku bio kamp za dabrove kože.
331
00:47:17,269 --> 00:47:19,718
A to je i sad! Zar ne, momci?
332
00:47:19,760 --> 00:47:22,626
91 ljudi potpisalo je povelju
kojom je osnovan Derry.
333
00:47:22,668 --> 00:47:26,062
Kasnije te zime svi
su nestali bez traga.
334
00:47:26,112 --> 00:47:29,472
Čitavi kamp? -Postoje
glasine o Indijancima,
335
00:47:29,572 --> 00:47:35,707
ali nema znakova napada. Svi
su mislili da je u pitanju kuga.
336
00:47:35,908 --> 00:47:40,806
Kao da su se jednog dana
svi probudili i otišli.
337
00:47:41,842 --> 00:47:46,731
Jedini trag bila je krvava odjeća
koja je vodila do kućice s bunarom.
338
00:47:46,773 --> 00:47:49,832
Isuse! Ovo je kao
epizoda "Dosjea X".
339
00:47:59,544 --> 00:48:03,489
Ne znam. Možda samo želi
naći prijatelje, Stanley.
340
00:48:03,841 --> 00:48:08,906
Gdje je bio bunar? -Ne
znam. Valjda negdje u gradu.
341
00:48:08,956 --> 00:48:11,446
Zašto? -Ništa.
342
00:48:12,148 --> 00:48:14,221
NESTALA
TANIA MCGOWAN
343
00:49:10,005 --> 00:49:12,011
Eddie...
344
00:49:14,774 --> 00:49:17,448
Što tražiš?
345
00:49:22,045 --> 00:49:24,402
Pas mater.
346
00:49:35,568 --> 00:49:38,327
Misliš da će mi ovo pomoći, Eddie?
347
00:49:53,288 --> 00:49:55,745
Upomoć!
348
00:50:15,872 --> 00:50:21,705
Kamo ideš, Eds? Da živiš
ovdje, već bi bio doma.
349
00:50:23,461 --> 00:50:28,317
Dođi i pridruži se klaunu,
Eds. Tu dolje ćeš plutati.
350
00:50:28,359 --> 00:50:32,136
Tu dolje svi plutamo. Itekako.
351
00:50:44,858 --> 00:50:47,114
Žablji princ
352
00:51:27,049 --> 00:51:32,817
"Tvoja kosa je poput zimske
vatre, siječanjske žerjavice,
353
00:51:33,619 --> 00:51:36,126
i moje srce tamo izgara."
354
00:51:48,864 --> 00:51:50,870
Beverly...
355
00:51:54,197 --> 00:51:58,710
Beverly. Dođi.
356
00:52:03,273 --> 00:52:05,480
Dođi, molim te.
357
00:52:08,606 --> 00:52:12,902
Svi te želimo upoznati, Beverly.
358
00:52:13,822 --> 00:52:18,486
Tu dolje svi plutamo.
359
00:52:21,294 --> 00:52:26,727
Ima li koga? Tko ste vi? -Ja sam
Veronica. -Betty Rapsom.
360
00:52:26,827 --> 00:52:30,170
Patrick Hockstetter.
-Dođi bliže.
361
00:52:30,271 --> 00:52:34,784
Plutamo. -Mijenjamo se.
362
00:53:06,862 --> 00:53:08,868
7,3 metra
363
00:53:44,959 --> 00:53:47,399
Tatice! Upomoć!
364
00:53:47,617 --> 00:53:49,623
Upomoć!
365
00:54:24,994 --> 00:54:27,301
Koji se vrag događa?
366
00:54:29,842 --> 00:54:32,049
Umivaonik...
367
00:54:34,506 --> 00:54:38,334
Krv je... -Koja krv?
368
00:54:39,772 --> 00:54:44,051
Umivaonik... Ne vidiš?
369
00:54:45,471 --> 00:54:47,778
Bilo je krvi i...
370
00:54:55,501 --> 00:55:00,349
Brinem za tebe, Bevy. I to jako.
371
00:55:00,449 --> 00:55:05,815
Što ti je? -Zašto si to
učinila sa svojom kosom?
372
00:55:07,136 --> 00:55:09,710
Izgledaš kao dečko.
373
00:58:22,048 --> 00:58:25,023
Izgubio sam ga, Billy.
Nemoj se ljutiti.
374
00:58:27,748 --> 00:58:30,339
Nisam ljut na tebe.
375
00:58:38,881 --> 00:58:41,087
Otplutao je.
376
00:58:45,301 --> 00:58:49,702
Ali, Bille, ako pođeš sa
mnom, i ti ćeš plutati.
377
00:58:49,887 --> 00:58:54,466
Georgie... -I ti ćeš plutati!
378
00:58:54,567 --> 00:58:58,511
I ti ćeš plutati!
379
00:58:58,712 --> 00:59:03,225
I ti ćeš plutati!
380
00:59:03,326 --> 00:59:08,591
I ti ćeš plutati!
381
00:59:08,692 --> 00:59:12,687
I ti ćeš plutati!
382
00:59:43,110 --> 00:59:47,021
Što je rekla? -Ništa.
Samo da požurimo.
383
00:59:47,071 --> 00:59:50,648
OK. -OK.
-Uspjeli ste.
384
00:59:50,848 --> 00:59:54,217
Moram vam nešto pokazati. -Što to?
385
00:59:54,259 --> 00:59:57,560
Više od onog što smo vidjeli
u kamenolomu? -Začepi, Richie!
386
00:59:57,602 --> 01:00:01,555
Tata će me ubiti ako sazna
da sam u stan dovela dečke.
387
01:00:01,597 --> 01:00:05,927
Ostavit ćemo nekoga na
straži. Richie, ostani ovdje.
388
01:00:06,027 --> 01:00:12,212
Što ako se njezin tata vrati? -Radi
ono što uvijek radiš. Počni govoriti.
389
01:00:13,499 --> 01:00:15,706
To i jest dar.
390
01:00:23,997 --> 01:00:27,992
Tamo unutra. -Što je to?
391
01:00:28,092 --> 01:00:31,369
Vidjet ćeš. -Ovo
je tvoja kupaonica?
392
01:00:31,469 --> 01:00:35,765
89% nesreća kod kuće
dogodi se u kupaonici.
393
01:00:35,866 --> 01:00:41,098
Tamo su sve loše bakterije i
gljivice pa nije baš higijenski...
394
01:00:44,608 --> 01:00:47,266
Znao sam. -Vidite to?
395
01:00:47,366 --> 01:00:50,576
Da. -Što se ovdje dogodilo?
396
01:00:50,626 --> 01:00:54,404
Moj tata to ne vidi.
Pomislila sam da sam poludjela.
397
01:00:55,340 --> 01:01:01,993
Ako si ti luda, onda smo svi
ludi. -Ne možemo to ovako ostaviti.
398
01:02:16,414 --> 01:02:20,710
Nikad nisi bila na ljetnom
sajmu u Derryju? -Ne.
399
01:02:21,797 --> 01:02:23,802
Koliko se sjećam...
400
01:02:24,839 --> 01:02:27,062
Ja idem svake godine.
401
01:02:27,263 --> 01:02:31,367
Bio sam jednom s Richiejem i teoretski
sam pobijedio jer sam pogodio metu,
402
01:02:31,409 --> 01:02:35,009
ali bilo je toliko nagrada
da nisam znao koju odabrati.
403
01:02:37,360 --> 01:02:41,439
Nije istina, znaš?
Ono što govore o meni.
404
01:02:43,868 --> 01:02:46,660
Poljubio me samo jedan tip.
405
01:02:49,239 --> 01:02:54,087
Još davno. Mada, bio
je to krasan poljubac.
406
01:02:58,936 --> 01:03:01,343
"Siječanjska žerjavica."
407
01:03:03,560 --> 01:03:06,779
Je li to bilo u predstavi?
408
01:03:08,265 --> 01:03:10,672
Ne, u pjesmi.
409
01:03:11,706 --> 01:03:16,017
Ne kužim se baš u poeziju.
410
01:03:19,260 --> 01:03:21,533
Samo sam...
411
01:03:22,032 --> 01:03:24,037
Nema veze.
412
01:03:29,358 --> 01:03:34,957
Samo da znaš, nikad nisam
vjerovao tim glasinama.
413
01:03:35,593 --> 01:03:39,521
Nisu ni ostali luzeri.
414
01:03:41,293 --> 01:03:43,700
Volim se družiti s tobom.
415
01:03:45,322 --> 01:03:48,665
Hvala. -Nemoj nam
previše zahvaljivati.
416
01:03:48,866 --> 01:03:52,342
Ako se družiš s nama,
i ti si luzerica.
417
01:03:52,593 --> 01:03:54,800
Mogu to podnijeti.
418
01:03:58,561 --> 01:04:03,166
Volim biti vaš osobni portir.
Mogli ste i duže ostati!
419
01:04:03,208 --> 01:04:07,311
Začepi, Richie. -Da, začepi,
Richie. -Samo vi kenjajte kenjatoru.
420
01:04:07,353 --> 01:04:09,736
Nisam ja bio taj koji
je ribao pod u WC-u
421
01:04:09,778 --> 01:04:14,065
zamišljajući da se umivaonik pretvorio u
vaginu Eddiejeve mame na Noć vještica.
422
01:04:14,107 --> 01:04:16,113
Nije joj se pričinilo.
423
01:04:19,824 --> 01:04:24,889
I ja sam nešto vidio.
-I ti si vidio krv?
424
01:04:26,109 --> 01:04:28,316
Ne krv.
425
01:04:29,084 --> 01:04:33,113
Vidio sam Georgieja.
426
01:04:34,651 --> 01:04:39,399
Činilo se tako stvarno. Izgledao
je kao on, ali tamo je bio neki...
427
01:04:39,800 --> 01:04:42,107
Klaun.
428
01:04:45,952 --> 01:04:48,258
Da, i ja sam ga vidio.
429
01:04:54,076 --> 01:04:59,391
Samo djevice mogu vidjeti sve
to? Zato ja ne vidim to sranje?
430
01:05:01,815 --> 01:05:05,944
Sranje, ono je auto Belcha
Hugginsa. Idemo odavde.
431
01:05:06,044 --> 01:05:10,792
Nije li ono bicikl od onog dečka
koji se školuje doma? -Da, Mikeov je.
432
01:05:11,811 --> 01:05:14,637
Moramo mu pomoći? -Misliš?
433
01:05:14,837 --> 01:05:16,843
Da.
434
01:05:22,978 --> 01:05:24,984
Hajde.
435
01:05:25,987 --> 01:05:29,163
Požderi to, pičko! -Krelac!
436
01:05:29,213 --> 01:05:32,490
Pičko! -Govnar!
-Požderi to! -Pičkice!
437
01:05:33,409 --> 01:05:35,816
Jebeni... što će učiniti?
438
01:05:35,866 --> 01:05:37,872
Ustaj!
439
01:05:52,300 --> 01:05:54,573
Lupi ga!
440
01:05:58,199 --> 01:06:00,706
Dobro bacaš. -Hvala.
441
01:06:06,373 --> 01:06:10,092
Vi luzeri se previše
trudite. Ševit će se s vama.
442
01:06:10,134 --> 01:06:14,832
Samo ju morate lijepo
zamoliti. Kao što sam je ja.
443
01:06:20,800 --> 01:06:22,806
Koji kurac?
444
01:06:25,865 --> 01:06:28,589
Sredimo ih! -Rat kamenjem!
445
01:06:30,645 --> 01:06:34,925
Sredite ih! -Pazite! -Jebite
se, pička vam materina!
446
01:06:38,268 --> 01:06:40,274
Eddie!
447
01:06:46,610 --> 01:06:50,554
Sranje! -Jebi se, kučko!
448
01:06:54,450 --> 01:06:58,612
Hajde, ekipo! Sredimo ih!
-Jebite se, luzeri!
449
01:07:17,115 --> 01:07:20,308
Odi puši kurac svom tati, seljoberu!
450
01:07:29,051 --> 01:07:33,087
Hvala vam, ali niste trebali.
Sad će i vas maltretirati.
451
01:07:33,129 --> 01:07:36,589
Browers? On nas uvijek maltretira.
452
01:07:36,790 --> 01:07:40,902
Izgleda da je to jedna stvar
koja nam je svima zajednička.
453
01:07:41,103 --> 01:07:44,446
Da, stari. Dobrodošao u klub luzera.
454
01:07:53,122 --> 01:07:55,178
NESTAO
EDWARD CORCORAN
455
01:07:55,278 --> 01:07:59,156
Našli su dio njegove sažvakane
ruke u blizini hidranta.
456
01:07:59,207 --> 01:08:01,530
Jednom je od mene posudio olovku.
457
01:08:04,439 --> 01:08:09,721
Kao da su je zaboravili,
pošto je Corcoran nestao.
458
01:08:11,109 --> 01:08:13,917
Hoće li ikad završiti?
-Koji kurac, stari?
459
01:08:13,967 --> 01:08:18,221
O čemu razgovarate?
-O čemu i uvijek.
460
01:08:18,263 --> 01:08:21,072
Mislim da će završiti.
Na kratko vrijeme.
461
01:08:21,172 --> 01:08:25,827
Kako to misliš? -Kad sam prelistavao
svoje istraživanje o Derryju,
462
01:08:25,869 --> 01:08:29,605
izdvojio sam sve važne događaje.
Eksploziju u željezari 1908.,
463
01:08:29,647 --> 01:08:33,935
Bradleyjevu bandu 1935.
i Crnu točku 1962.
464
01:08:33,977 --> 01:08:36,083
A sad djeca...
465
01:08:38,607 --> 01:08:43,990
Shvatio da sam da se ovo
događa... -Svakih 27 godina.
466
01:08:46,765 --> 01:08:51,721
Ako sam dobro shvatio, izlazi
tkoznaodakle i godinu dana jede djecu.
467
01:08:51,763 --> 01:08:56,201
I što onda? Spava zimski san?
-Možda je kao oni... kako se zovu?
468
01:08:56,243 --> 01:09:00,697
Cikade. Kukci koji
izlaze svakih 17 godina.
469
01:09:00,739 --> 01:09:03,648
Moj djed smatra da
je ovaj grad uklet.
470
01:09:03,866 --> 01:09:08,395
Kaže da se sve loše stvari ovdje
događaju zbog jednog razloga.
471
01:09:08,446 --> 01:09:12,324
Jednog zlog stvorenja koje
se hrani ljudima iz Derryja.
472
01:09:12,424 --> 01:09:14,547
Ali ne može biti samo jedan.
473
01:09:14,631 --> 01:09:18,383
Svatko od nas vidio je
nešto drugačije. -Možda.
474
01:09:18,425 --> 01:09:22,028
Možda zna čega se najviše
bojimo i to je ono što vidimo.
475
01:09:22,070 --> 01:09:24,460
Ja sam vidio gubavca.
476
01:09:24,510 --> 01:09:28,605
Bio je poput hodajuće
zaraze. -Ali nisi.
477
01:09:29,675 --> 01:09:33,537
Jer to nije stvarno.
Ništa od ovog nije stvarno.
478
01:09:33,771 --> 01:09:38,108
Niti Eddiejev gubavac, niti
to što je Bill vidio Georgieja,
479
01:09:38,150 --> 01:09:42,146
niti žena koju ja svako
malo vidim. -Je li zgodna?
480
01:09:43,032 --> 01:09:46,684
Ne, Richie. Nije zgodna!
481
01:09:46,726 --> 01:09:52,878
Lice joj je izobličeno.
Ništa od ovoga nema smisla.
482
01:09:53,696 --> 01:10:00,433
To su ružni snovi. -Ne bih rekao. Znam
razlikovati ružan san od stvarnosti.
483
01:10:01,018 --> 01:10:05,214
Što si ti vidio? I ti
si nešto vidio? -Jesam.
484
01:10:06,200 --> 01:10:09,677
Znate onu spaljenu
kuću u aveniji Harris?
485
01:10:11,082 --> 01:10:13,689
Bio sam unutra kad je izgorjela.
486
01:10:15,796 --> 01:10:18,035
Prije nego što su me spasili
487
01:10:18,085 --> 01:10:21,571
moji tata i mama bili su
zarobljeni u susjednoj sobi.
488
01:10:21,613 --> 01:10:26,026
Gurali su vrata i udarali po njima.
489
01:10:28,349 --> 01:10:31,533
Pokušavali su doći do mene.
-Požuri, sine!
490
01:10:31,575 --> 01:10:34,835
Peče!
-Ali bilo je previše vruće.
491
01:10:36,507 --> 01:10:39,315
Kad su vatrogasci
napokon pronašli moje...
492
01:10:41,639 --> 01:10:46,386
Meso s njihovih ruku
otopila se sve do kostiju.
493
01:10:48,944 --> 01:10:52,688
Svi se mi bojimo nečega. -Bogami.
494
01:10:53,323 --> 01:10:55,865
Zašto, Rich? Čega se bojiš?
495
01:10:58,589 --> 01:11:00,729
Klaunova.
496
01:11:01,113 --> 01:11:03,203
KANALIZACIJSKI SUSTAV DERRYJA
497
01:11:28,729 --> 01:11:31,972
OK. Gledajte.
498
01:11:33,593 --> 01:11:36,803
Tamo je Georgie nestao.
499
01:11:36,936 --> 01:11:40,514
Eno željezare i Crne točke.
500
01:11:41,383 --> 01:11:45,261
Gdje god se to dogodilo, sve
je povezano kanalizacijom.
501
01:11:47,284 --> 01:11:50,727
I sve se križa u...
-Kućici s bunarom.
502
01:11:52,616 --> 01:11:54,816
Nalazi se u kući u ulici Neibolt.
503
01:11:55,191 --> 01:11:59,436
U onoj jezivoj kući u kojoj
spavaju narkići i beskućnici?
504
01:11:59,486 --> 01:12:03,632
Mrzim to mjesto. Uvijek imam
dojam kao da me promatra.
505
01:12:04,134 --> 01:12:07,979
Tamo sam ga i vidio.
Tamo sam vidio klauna.
506
01:12:10,336 --> 01:12:13,044
Tamo živi Ono.
507
01:12:13,846 --> 01:12:17,949
Kako može bilo što tamo živjeti?
-Prestanimo pričati o ovome!
508
01:12:17,991 --> 01:12:21,368
Jedva dišem! Ljeto je!
509
01:12:21,519 --> 01:12:25,246
Mi smo djeca! Jedva dišem!
Dobit ću napad astme!
510
01:12:25,297 --> 01:12:29,108
Neću ovo raditi! -Koji
vrag?! Vrati kartu na zid.
511
01:12:37,165 --> 01:12:40,274
Što se dogodilo?
512
01:12:40,692 --> 01:12:42,899
Ja ću.
513
01:12:44,370 --> 01:12:46,409
Ekipo...
514
01:12:51,491 --> 01:12:53,497
Georgie.
515
01:12:54,433 --> 01:12:56,439
Bille?
516
01:13:12,202 --> 01:13:15,362
Koji kurac?!
-To je Ono!
517
01:13:16,565 --> 01:13:21,263
Koji je to kurac?!
-Nemam kurčevog pojma!
518
01:13:25,692 --> 01:13:29,604
Ugasi to! -Ugasi to!
519
01:13:48,845 --> 01:13:50,851
Bježi, Stanley!
520
01:14:09,990 --> 01:14:11,996
Hvala, Bene.
521
01:14:13,233 --> 01:14:17,096
Vidio nas je. I zna gdje smo.
522
01:14:17,296 --> 01:14:20,439
Oduvijek je znalo. Idemo.
523
01:14:21,575 --> 01:14:24,241
Da idemo? Kamo?
524
01:14:24,283 --> 01:14:28,980
U ulicu Neibolt. Tamo je Georgie.
525
01:14:29,081 --> 01:14:33,661
Nakon ovoga? -Da, ljeto
je. Trebali bismo biti vani.
526
01:14:33,728 --> 01:14:37,328
Ako još jedanput spomenete
ljeto, pička vam materina...
527
01:14:42,087 --> 01:14:45,363
Bille! Čekaj!
528
01:15:15,853 --> 01:15:21,469
"I cvrči, cvrči cvrčak...
529
01:15:21,670 --> 01:15:27,253
na čvoru crne smrče..." -Bill!
530
01:15:28,239 --> 01:15:31,399
Bille, ne smiješ ući. Ovo je suludo.
531
01:15:31,499 --> 01:15:37,567
Ne morate ući sa mnom. Što će
biti kad nestane još jedan Georgie?
532
01:15:39,556 --> 01:15:43,301
Ili još jedna Betty ili Ed
Corcoran? Ili jedan od nas?
533
01:15:43,351 --> 01:15:47,865
Pretvarat ćete se da se to ne
događa, poput svih ostalih u gradu?
534
01:15:47,965 --> 01:15:50,639
Jer ja to ne mogu.
535
01:15:51,504 --> 01:15:56,000
Kad dođem doma, sve što
vidim jest da Georgieja nema.
536
01:15:57,170 --> 01:16:03,389
Tamo su njegova odjeća, igračke, glupe
plišane životinje, ali njega nema.
537
01:16:04,793 --> 01:16:07,217
Zato mi je ulazak u ovu kuću
538
01:16:09,791 --> 01:16:14,154
lakši od ulaska u
moju vlastitu kuću.
539
01:16:19,603 --> 01:16:26,516
Što je? -Nijednom nije zamucao.
540
01:16:26,558 --> 01:16:28,564
Čekajte!
541
01:16:30,670 --> 01:16:34,213
Ne bismo li trebali
nekoga ostaviti na straži?
542
01:16:36,236 --> 01:16:39,045
U slučaju da se dogodi nešto ružno?
543
01:16:41,920 --> 01:16:44,661
Tko želi ostati ovdje vani?
544
01:16:52,000 --> 01:16:54,206
Pas mater.
545
01:17:01,578 --> 01:17:04,520
Ne mogu vjerovati da
sam izvukao kraću šibicu.
546
01:17:04,821 --> 01:17:08,766
Imate sreće što ne mjerimo
kurce. -Začepi, Richie.
547
01:17:11,558 --> 01:17:15,403
Osjećam Njegov smrad.
-Ne diši na usta.
548
01:17:15,603 --> 01:17:18,746
Zašto ne? -Jer ga onda jedeš.
549
01:17:45,575 --> 01:17:49,002
Što je? -Ovdje piše
da sam ja nestao.
550
01:17:50,473 --> 01:17:54,034
Nisi nestao, Richie.
-"Policija grada Derryja",
551
01:17:54,084 --> 01:17:57,937
ovo je moja majica, moja kosa, moje
lice! -Smiri se. Ovo nije stvarno.
552
01:17:57,979 --> 01:18:00,537
Ovo je moj ime! -Ovo nije stvarno!
553
01:18:00,587 --> 01:18:05,007
Ne, tako piše tu! Koji kurac?!
Kako sam nestao?! -Smiri se.
554
01:18:05,049 --> 01:18:09,864
Gledaj me, Richie. To nije stvarno.
555
01:18:10,064 --> 01:18:13,123
Ono se poigrava s tobom.
556
01:18:17,486 --> 01:18:19,492
Ima li koga?
557
01:18:23,220 --> 01:18:25,628
Pomognite mi, molim vas!
558
01:19:01,685 --> 01:19:04,275
Betty? -Ripsom?
559
01:19:14,706 --> 01:19:16,712
Eddie...
560
01:19:18,568 --> 01:19:21,243
Što tražiš?
561
01:19:23,299 --> 01:19:25,706
Dečki, jeste li čuli to?
562
01:19:46,083 --> 01:19:51,114
Malo prije je bila tu.
Kamo je nestala? -Dečki...
563
01:19:59,339 --> 01:20:04,488
Dečki! Dečki! -Što? Eddie!
564
01:20:06,377 --> 01:20:08,383
Koji kurac?!
565
01:20:16,575 --> 01:20:19,617
Vrijeme je za tvoju pilulu, Eddie.
566
01:20:33,608 --> 01:20:38,104
Eddie! Otvori vrata!
-Richie! -Jesi li dobro?
567
01:20:39,007 --> 01:20:41,447
Eddie, što se događa? Eds!
568
01:20:42,166 --> 01:20:44,874
Eddie! -Dođi ovamo, Richie.
569
01:20:45,509 --> 01:20:47,515
Eddie!
570
01:20:55,489 --> 01:20:58,999
Eddie! Gdje si u pički materini?
571
01:20:59,936 --> 01:21:02,912
Ne igramo se skrivača, seronjo.
572
01:21:05,585 --> 01:21:07,591
Richie?
573
01:21:09,463 --> 01:21:12,372
Richie! -Bille, otvori vrata!
574
01:21:12,472 --> 01:21:17,370
Ne mogu ih otvoriti! Što se događa,
Richie?! -Ne mogu! -Otvori vrata, Rich!
575
01:21:22,569 --> 01:21:24,575
Sranje.
576
01:21:52,379 --> 01:21:54,385
Glupi klaunovi.
577
01:22:01,456 --> 01:22:04,047
Pas mater.
PRONAĐEN
578
01:22:43,113 --> 01:22:45,119
Bip-bip, Richie.
579
01:22:49,783 --> 01:22:51,789
Hajdemo odavde.
580
01:22:58,007 --> 01:23:00,481
Hoćete se igrati pljuvanja?
581
01:23:49,443 --> 01:23:51,649
Vrijeme je za plutanje.
582
01:24:03,585 --> 01:24:06,192
NIMALO STRAŠNO, STRAŠNO, VRLO STRAŠNO
583
01:24:28,492 --> 01:24:30,799
Gdje je moja tenisica?
584
01:24:34,259 --> 01:24:38,597
Gdje su joj noge?!
Što je to bilo?!
585
01:24:38,639 --> 01:24:41,689
Ovo nije stvarno. Sjećaš
se letka s nestalim klincem?
586
01:24:41,731 --> 01:24:44,131
Ono nije bilo stvarno
pa nije ni ovo.
587
01:24:44,640 --> 01:24:47,799
Ukusan, ukusan, prekrasan strah.
588
01:24:51,093 --> 01:24:53,282
Hajde. Spreman? -Ne!
589
01:24:55,689 --> 01:24:57,695
Ne.
590
01:25:00,353 --> 01:25:03,998
Ne! -Hvala kurcu.
591
01:25:04,516 --> 01:25:07,307
Gdje je Eddie? -Upomoć!
592
01:25:09,648 --> 01:25:11,654
Eddie!
593
01:25:12,489 --> 01:25:15,432
Pas mater. Eddie!
594
01:25:17,521 --> 01:25:22,937
Ovo ti nije dovoljno stvarno,
Billy? Ja ti nisam dovoljno stvaran?
595
01:25:23,138 --> 01:25:27,367
Sranje. -Bilo je dovoljno
stvarno za Georgieja.
596
01:25:39,820 --> 01:25:42,228
Bježite odavde! -Eddie!
597
01:25:44,635 --> 01:25:46,925
Moramo odavde!
598
01:25:53,344 --> 01:25:56,236
Pomognite Eddieju! Idemo! -Pazite!
599
01:25:56,387 --> 01:26:00,399
Eddie, gledaj me!
-Ubit će nas! Ljudi!
600
01:26:00,499 --> 01:26:02,505
Ne!
601
01:26:07,235 --> 01:26:09,241
Bene -Bene!
602
01:26:16,496 --> 01:26:20,324
Idemo odavde! -Ne
dajte mu da pobjegne.
603
01:26:30,822 --> 01:26:33,313
Bille, moramo pomoći Eddieju!
604
01:26:34,850 --> 01:26:37,759
Namjestit ću ti ruku.
-Da me nisi dotaknuo!
605
01:26:37,809 --> 01:26:41,203
Jedan, dva, tri.
-Ne diraj me!
606
01:26:46,251 --> 01:26:51,149
Vi ste krivi za ovo.
Znate koliko je nježan.
607
01:26:51,249 --> 01:26:56,966
Netko nas je napao, gđo K.
-Nemoj kriviti nekoga drugoga.
608
01:26:59,273 --> 01:27:01,580
Ja ću vam pomoći. -Odbij!
609
01:27:02,833 --> 01:27:05,190
Čula sam ja za tebe, gđice Marsh.
610
01:27:05,291 --> 01:27:09,854
Ne želim da prljavica
poput tebe dira mog sina.
611
01:27:10,623 --> 01:27:15,504
Gđo K., ja... -Ne!
Vi ste svi čudovišta!
612
01:27:15,805 --> 01:27:19,834
Eddie je s vama završio.
Čujete li? Završio!
613
01:27:44,725 --> 01:27:48,527
Vidio sam bunar.
Znamo gdje se nalazi
614
01:27:48,569 --> 01:27:52,264
i sljedeći put ćemo
biti spremniji. -Ne!
615
01:27:52,849 --> 01:27:57,245
Neće biti sljedećeg
puta, Bille. Ti si lud.
616
01:27:57,345 --> 01:28:00,045
Zašto? Znamo da nitko
drugi neće ništa poduzeti.
617
01:28:00,087 --> 01:28:04,575
Eddie je skoro poginuo! A vidi ovog
seronju! Iz njega cure hamburgeri!
618
01:28:04,617 --> 01:28:08,804
Ne možemo se pretvarati da će otići.
Kao što Ben kaže, vraća se svakih 27 g.
619
01:28:08,846 --> 01:28:12,072
Dobro! Imat ću 40 godina
i bit ću daleko odavde.
620
01:28:12,273 --> 01:28:15,039
Zar nisi rekla da i ti
želiš pobjeći iz ovog grada?
621
01:28:15,081 --> 01:28:18,391
Ja želim bježati prema
nečemu, a ne od nečega.
622
01:28:18,441 --> 01:28:21,517
Tko je pozvao Pipi
Dudu Čarapu u ekipu?
623
01:28:21,667 --> 01:28:25,086
Moramo se suočiti s činjenicama.
Ovo je stvarni svijet.
624
01:28:25,128 --> 01:28:27,894
Georgie je mrtav. Prestani
pokušavati i nas ubiti.
625
01:28:27,936 --> 01:28:33,143
Georgie nije mrtav. -Nisi mogao
spasiti njega, ali sebe možeš.
626
01:28:33,185 --> 01:28:35,743
Ne! Povuci što si rekao!
627
01:28:37,381 --> 01:28:40,992
Bojiš se, kao i svi mi,
ali povuci što si rekao!
628
01:28:45,856 --> 01:28:49,659
Vi ste obični luzeri!
Odjebite! -Richie, prestani!
629
01:28:49,701 --> 01:28:54,966
Poginut ćete pokušavajući uloviti
nekog glupog klauna! -Prestanite!
630
01:28:55,954 --> 01:29:00,566
To je ono što Ono
želi. Podijeliti nas.
631
01:29:02,956 --> 01:29:08,356
Bili smo zajedno kad smo ga ozlijedili.
Zato smo još uvijek živi. -Da?
632
01:29:08,607 --> 01:29:10,914
Želim da tako i ostane.
633
01:29:22,381 --> 01:29:27,847
Mike... -Ekipa...
Ne mogu ja ovo.
634
01:29:29,168 --> 01:29:34,383
Moj djed je bio u pravu. Ja sam
autsajder. Neka tako i ostane.
635
01:30:30,700 --> 01:30:32,941
KOLOVOZ
636
01:30:33,041 --> 01:30:36,553
To! -Postavi sljedeću metu.
637
01:30:47,779 --> 01:30:49,785
Drži je.
638
01:30:52,233 --> 01:30:54,539
Koji se to vrag ovdje događa?
639
01:30:56,372 --> 01:31:02,205
Samo čistim tvoj pištolj, kao što
si i tražio. -Čistiš moj pištolj, ha?
640
01:31:06,017 --> 01:31:08,040
Tata...
641
01:31:19,674 --> 01:31:21,880
Pogledajte ga sad, dečki.
642
01:31:22,048 --> 01:31:26,862
Nema boljeg od malo straha da
se čovjek od papira raspadne.
643
01:31:36,240 --> 01:31:38,781
Došao si po novu rundu, Eddie? -Da.
644
01:31:46,637 --> 01:31:49,646
Znaš da je sve to
sranje, zar ne? -Što to?
645
01:31:50,415 --> 01:31:53,273
Tvoji lijekovi. To je placebo.
646
01:31:53,574 --> 01:31:57,118
Što to znači "placebo"?
-Placebo znači sranje.
647
01:31:58,974 --> 01:32:02,401
Nemaš prijatelja, ha? Tvoj gips...
648
01:32:02,802 --> 01:32:05,945
Nema potpisa? Tako tužno.
649
01:32:07,098 --> 01:32:11,093
Nisam ha želio uprljati.
-Ja ću ti ga potpisati.
650
01:32:28,528 --> 01:32:30,534
Jesi li dobro, Henry?
651
01:33:51,374 --> 01:33:54,952
Ja sam vidio klauna.
-Ozbiljno? Volite li klaunove?
652
01:33:57,492 --> 01:34:01,421
Učinio sam da mjehurići
plutaju. -Ozbiljno? I ja.
653
01:34:01,471 --> 01:34:05,065
Obožavam kad nešto
pluta. -Mi svi plutamo.
654
01:34:05,165 --> 01:34:08,726
Tako je. I ti ćeš plutati, Henry.
655
01:34:08,926 --> 01:34:12,253
Nek' ti bude
predivan dan. Ubij ga.
656
01:34:13,055 --> 01:34:17,752
Ubij ga! -Ubij ga!
657
01:34:17,853 --> 01:34:20,628
Ubij ga!
658
01:34:21,647 --> 01:34:25,776
Oh, ne! Zaplješćite mu!
659
01:34:31,493 --> 01:34:36,993
Bravo, Henry! -Sve ih ubij!
660
01:34:38,731 --> 01:34:43,328
Sve ih ubij. -Sve ih ubij!
661
01:34:45,786 --> 01:34:47,792
Sve ih ubij!
662
01:35:09,573 --> 01:35:12,147
Kamo se iskradaš?
663
01:35:18,232 --> 01:35:20,238
Nikamo, tatice.
664
01:35:21,608 --> 01:35:27,459
Uredila si se. -Nisam.
Nosim ovo skoro svaki dan.
665
01:35:28,195 --> 01:35:30,201
Dođi.
666
01:35:45,162 --> 01:35:49,659
Znaš da brinem za
tebe, Bevy. -Znam.
667
01:35:49,826 --> 01:35:54,807
Ljudi u gradu mi
svašta pričaju o tebi.
668
01:35:55,844 --> 01:36:01,394
Čitavo se ljeto uokolo šuljaš s
hrpom momaka. Usamljena cura u čoporu.
669
01:36:01,594 --> 01:36:04,102
Oni su mi samo prijatelji. Kunem se.
670
01:36:04,185 --> 01:36:10,002
Znam što je dečkima na
pameti kad te gledaju, Bevy.
671
01:36:10,353 --> 01:36:14,399
Predobro to znam. -Moja ruka...
672
01:36:14,499 --> 01:36:20,032
Radiš li ženske stvari
u šumi s tim dečkima?
673
01:36:20,132 --> 01:36:25,465
Ne, ništa. Ne moraš brinuti.
Obećajem. -Što je ovo?
674
01:36:26,769 --> 01:36:29,226
Ništa. To je samo pjesma.
675
01:36:30,714 --> 01:36:35,227
Samo pjesma? A sakrila si
je u ladicu s donjim rubljem.
676
01:36:35,277 --> 01:36:38,002
Zašto bi je tamo sakrila?
677
01:36:39,891 --> 01:36:43,184
Jesi li još uvijek
moja curica? -Nisam.
678
01:36:43,368 --> 01:36:47,012
Što si rekla?
-Rekla sam da nisam!
679
01:36:50,021 --> 01:36:54,351
Ne! Miči se od mene, ne!
680
01:36:56,323 --> 01:36:59,031
Pusti me! Ne!
681
01:37:01,655 --> 01:37:05,400
Ti dečki... znaju li
oni da si ti moja...
682
01:38:31,021 --> 01:38:33,027
Beverly?
683
01:38:48,255 --> 01:38:53,604
UMRIJET ĆEŠ AKO SE POTRUDIŠ
684
01:38:57,250 --> 01:38:59,289
Beverly!
685
01:39:07,131 --> 01:39:12,580
Richie. -Što hoćeš? Upravo
se pretvaram da tebe tučem.
686
01:39:13,934 --> 01:39:16,759
Zgrabilo je Beverly.
-O čemu ti to pričaš?
687
01:39:18,197 --> 01:39:21,824
Ono, Richie. Zgrabilo je Beverly.
688
01:39:36,184 --> 01:39:38,240
Halo?
689
01:39:38,374 --> 01:39:40,831
LUZER/LJUBAVNIK
690
01:39:43,556 --> 01:39:45,762
Nađemo se tamo.
691
01:39:51,630 --> 01:39:55,040
Kamo si pošao? -Van
sa svojim prijateljima.
692
01:39:55,608 --> 01:39:59,887
Zlato, ne možeš ići. Oporavljaš
se od bolesti, sjećaš se?
693
01:40:00,690 --> 01:40:04,184
Moje bolesti? Koje to
točno bolesti, mama?
694
01:40:06,306 --> 01:40:11,121
Znaš li što je ovo?
Pacedo! Obično sranje!
695
01:40:16,938 --> 01:40:21,518
Pomažu ti, Eddie.
Morala sam te zaštititi.
696
01:40:21,635 --> 01:40:26,257
Zaštititi me? Lažući mi i držeći me
zatvorenog u ovoj paklenoj rupetini?
697
01:40:26,299 --> 01:40:30,370
Žao mi je, ali jedini koji su me
htjeli zaštititi su moji prijatelji.
698
01:40:30,412 --> 01:40:34,565
A ti si me natjerala da im okrenem
kad su me najviše trebali. I zato idem.
699
01:40:34,607 --> 01:40:38,017
Eddie. Ne. Vraćaj se ovamo!
700
01:40:38,218 --> 01:40:42,831
Oprosti, mama, ali idem spasiti svoje
prijatelje. -Nemoj mi ovo raditi!
701
01:41:07,071 --> 01:41:09,578
Dečki, šiljci.
702
01:41:58,023 --> 01:42:00,229
Stan?
703
01:42:01,062 --> 01:42:05,508
Stan, svi moramo ići.
Beverly je bila u pravu.
704
01:42:06,411 --> 01:42:11,025
Ako se razdvojimo kao zadnji put,
klaun će nas ubiti jednog za drugim.
705
01:42:11,092 --> 01:42:16,775
Ali ako ćemo se držati
zajedno... svi mi...
706
01:42:18,497 --> 01:42:21,907
Pobijedit ćemo. Obećajem.
707
01:42:31,368 --> 01:42:34,461
VELIKA HRABROST, VELIKI PRIJATELJI
708
01:42:48,335 --> 01:42:51,010
Eddie, imaš novčić?
709
01:42:52,046 --> 01:42:55,022
Ne bih htio poželjeti
nešto u ovom sranju.
710
01:42:59,485 --> 01:43:03,079
Beverly? -Kamo ćemo
se spustiti tamo dolje?
711
01:43:05,269 --> 01:43:07,275
Hajde.
712
01:43:23,791 --> 01:43:25,796
U redu.
713
01:44:31,458 --> 01:44:35,319
PENNYWISE,
PLEŠUĆI KLAUN
714
01:45:05,242 --> 01:45:07,615
Dečki, upomoć.
715
01:45:09,337 --> 01:45:11,845
Jesi li dobro, kompa? -Aha.
716
01:45:15,606 --> 01:45:19,099
Samo hrabro,
Beverly. Samo hrabro.
717
01:45:19,835 --> 01:45:23,947
Dođi i promijeni se. Zaplutaj.
Smijat ćeš se, plakat ćeš.
718
01:45:24,148 --> 01:45:27,608
Navijat ćeš, umrijet ćeš.
719
01:45:28,026 --> 01:45:32,355
Predstavljamo vam
Pennywisea, plešućeg klauna.
720
01:46:07,276 --> 01:46:09,683
Ne bojim te se.
721
01:46:15,884 --> 01:46:18,191
E pa, bojat ćeš se.
722
01:46:30,177 --> 01:46:33,052
Upomoć!
723
01:46:45,289 --> 01:46:47,361
Umri!
724
01:46:48,581 --> 01:46:51,056
Mike! -Mike!
725
01:46:51,758 --> 01:46:55,318
Jesi li dobro?
-Mike! -Bowers.
726
01:46:55,686 --> 01:46:59,548
Mike. Pas mater. Gdje je on?
727
01:47:02,723 --> 01:47:06,986
Ne! -Zgrabi
uže! -Sranje.
728
01:47:08,524 --> 01:47:12,436
Mike! -Ostavi ga na miru!
729
01:47:13,957 --> 01:47:19,975
Nisi me poslušao, zar ne? Trebao
si ostati podalje od Derryja.
730
01:47:20,276 --> 01:47:23,686
Nisu ni tvoji roditelji
i vidi što im se dogodilo.
731
01:47:24,204 --> 01:47:29,019
Još se uvijek rastužim kad prođem
pokraj te hrpe pepela. Tužan...
732
01:47:29,537 --> 01:47:33,498
Što to nisam učinio
sam. -Bježi, Mike!
733
01:47:40,018 --> 01:47:43,662
Mike! -Ostani dolje!
734
01:47:46,554 --> 01:47:51,418
Moram se popeti gore.
-Jesi ti lud?! Čime?
735
01:48:19,535 --> 01:48:21,842
Pas ti mater!
736
01:48:23,179 --> 01:48:26,857
Bože... -Mike!
-Dobro sam.
737
01:48:27,559 --> 01:48:29,565
Dobro sam.
738
01:48:32,323 --> 01:48:34,462
Ti vrapca!
739
01:48:37,906 --> 01:48:39,912
Beverly?
740
01:48:42,202 --> 01:48:44,208
Jesi li to ti?
741
01:48:52,383 --> 01:48:54,388
Dečki?
742
01:48:56,829 --> 01:48:58,835
Dečki?
743
01:49:02,312 --> 01:49:05,672
Što je? -Dečki, gdje
je Stan? -Stanley!
744
01:49:05,873 --> 01:49:08,480
Stanley! Stan!
745
01:49:10,035 --> 01:49:12,241
Sranje. Siva voda.
746
01:49:14,565 --> 01:49:17,607
Stan?
747
01:49:18,811 --> 01:49:20,817
Stanley!
748
01:49:44,855 --> 01:49:48,499
Stan! -Stanley! Stanley!
749
01:49:49,903 --> 01:49:52,110
Pustite mene!
750
01:49:54,417 --> 01:49:57,960
Stan! Stanley!
751
01:50:01,755 --> 01:50:05,015
Koji je to vrag?!
752
01:50:11,267 --> 01:50:13,273
Sranje.
753
01:50:23,737 --> 01:50:26,813
Stanley! -Stan!
754
01:50:27,013 --> 01:50:31,276
Ne!
755
01:50:31,477 --> 01:50:35,823
Ostavili ste me!
Niste moji prijatelji!
756
01:50:35,890 --> 01:50:39,241
Natjerali ste me da idemo u
Neiboltovu! -Stanley, žao mi je.
757
01:50:39,283 --> 01:50:41,950
Natjerali ste me da
idemo u Neiboltovu...
758
01:50:42,760 --> 01:50:44,967
Ti si kriv. -Stvarno?
759
01:50:46,422 --> 01:50:50,299
Nećemo dopustiti da ti se
bilo što desi. Volimo te.
760
01:50:50,399 --> 01:50:55,798
Znaš da ti ne bismo
to napravili. -Bill!
761
01:50:56,985 --> 01:50:59,342
Bill!
762
01:51:31,388 --> 01:51:33,394
Beverly!
763
01:51:58,361 --> 01:52:00,568
Vratit ću se po tebe, Bev.
764
01:52:07,705 --> 01:52:09,711
Bill!
765
01:52:11,952 --> 01:52:13,957
Bill!
766
01:52:15,897 --> 01:52:20,276
Bill! -Makni se odande,
stari. To je siva voda.
767
01:52:20,377 --> 01:52:22,449
Čekaj malo.
768
01:52:28,918 --> 01:52:31,259
Bježimo odavde!
769
01:52:48,727 --> 01:52:53,007
Sranje.
-Bev? -Sranje.
770
01:52:53,842 --> 01:52:55,848
Bev!
771
01:53:00,596 --> 01:53:03,270
Kako se drži tako u zraku?
772
01:53:04,859 --> 01:53:09,272
Dečki, jesu li ono...?
773
01:53:09,706 --> 01:53:13,133
Nestala djeca. Plutaju.
774
01:53:14,772 --> 01:53:17,279
Zgrabit ću je.
-Hajde. -Sranje.
775
01:53:22,310 --> 01:53:24,316
Klizim.
776
01:53:32,023 --> 01:53:35,700
Bev! Beverly!
777
01:53:35,800 --> 01:53:39,545
Zašto se ne budi? Što joj je?!
778
01:53:39,645 --> 01:53:42,587
Beverly, molim te! Hajde!
779
01:54:00,858 --> 01:54:02,864
Bev?
780
01:54:06,642 --> 01:54:10,905
"Siječanjska žerjavica.
-I moje srce tamo izgara."
781
01:54:12,994 --> 01:54:17,725
Bog te jeb'o! -Bože.
782
01:54:26,885 --> 01:54:28,891
Gdje je Bill?
783
01:54:32,786 --> 01:54:34,792
Georgie.
784
01:54:37,851 --> 01:54:40,258
Gdje si tako dugo?
785
01:54:43,484 --> 01:54:46,427
Čitavo ovo vrijeme sam te tražio.
786
01:54:47,797 --> 01:54:51,007
Nisam mogao naći put van odavde.
787
01:54:53,331 --> 01:54:56,640
Rekao mi je da mogu
dobiti svoj brodić natrag.
788
01:55:01,521 --> 01:55:06,051
Je li bila brza? -Bio
je prebrz za mene.
789
01:55:08,275 --> 01:55:10,582
"Ona", Georgie.
790
01:55:12,604 --> 01:55:15,011
Brodovima se daju ženska imena.
791
01:55:16,934 --> 01:55:19,241
Odvedi me doma, Billy.
792
01:55:26,111 --> 01:55:28,418
Hoću doma!
793
01:55:31,243 --> 01:55:35,171
Svi mi falite. Želim
biti s mamom i tatom!
794
01:55:36,910 --> 01:55:40,638
Više od svega na svijetu
želim da budeš doma.
795
01:55:42,995 --> 01:55:45,903
S mamom i tatom.
796
01:55:47,993 --> 01:55:50,533
Jako mi fališ.
797
01:55:55,348 --> 01:55:57,354
Volim te, Billy.
798
01:55:58,741 --> 01:56:00,948
I ja tebe volim.
799
01:56:09,122 --> 01:56:11,329
Ali ti nisi Georgie.
800
01:56:56,646 --> 01:56:58,987
Ubij ga, Bille! -Ubij ga!
801
01:56:59,187 --> 01:57:03,032
Ubij ga, Bille! -Ubij ga!
802
01:57:03,801 --> 01:57:06,192
Ubij ga! -Ubij ga!
803
01:57:06,392 --> 01:57:09,242
Ubij ga! -Pištolj nije napunjen.
804
01:57:09,284 --> 01:57:13,832
Ubij ga, Bille! -Nije napunjen!
805
01:57:16,874 --> 01:57:20,335
U kurac. Sranje.
806
01:57:27,702 --> 01:57:29,708
Bille, pazi!
807
01:57:32,366 --> 01:57:34,372
Ostavi ga na miru!
808
01:57:35,659 --> 01:57:37,665
Beverly, ne! -Mike!
809
01:57:42,931 --> 01:57:46,056
Pomognite mi! -Pas mater!
810
01:57:47,879 --> 01:57:49,885
Ben!
811
01:57:54,381 --> 01:57:56,387
Stanley!
812
01:58:01,937 --> 01:58:05,531
Bill!
813
01:58:06,317 --> 01:58:09,593
Ne, nemoj. Pusti ga.
814
01:58:09,777 --> 01:58:12,786
Neću. Uzet ću ga.
815
01:58:12,986 --> 01:58:15,293
Sve ću vas uzeti!
816
01:58:15,661 --> 01:58:20,509
Pogostit ću se vašim mesom
dok se hranim vašim strahom.
817
01:58:23,501 --> 01:58:25,507
Ili...
818
01:58:26,861 --> 01:58:32,344
Ostavit ćete nas na miru.
Uzet ću njega, samo njega.
819
01:58:32,996 --> 01:58:39,281
Zatim ću otići na dugi počinak, a
vi ćete poživjeti kako biste odrasli
820
01:58:39,382 --> 01:58:43,912
i napredovali i
živjeli sretne živote.
821
01:58:44,028 --> 01:58:47,990
Sve dok vas starost
ne vrati korovu.
822
01:58:51,384 --> 01:58:53,390
Odlazite...
823
01:58:54,911 --> 01:58:59,993
Ja sam vas uvukao u
sve ovo. Tako mi je žao.
824
01:59:00,093 --> 01:59:02,099
Žao?
825
01:59:05,659 --> 01:59:07,665
Idite!
826
01:59:09,504 --> 01:59:11,510
Dečki, ne možemo!
827
01:59:12,797 --> 01:59:14,803
Žao mi je...
828
01:59:17,110 --> 01:59:21,043
Lijepo sam ti rekao, Bille.
Rekao sam ti, pička ti materina.
829
01:59:21,239 --> 01:59:25,234
Ne želim umrijeti. Ti si kriv.
830
01:59:27,558 --> 01:59:31,469
Udario si me u lice, natjerao
si me da hodam po usranoj vodi,
831
01:59:31,519 --> 01:59:35,983
doveo si me u kuću
narkića... A sad...
832
01:59:39,610 --> 01:59:44,859
Morat ću ubiti ovog jebenog klauna.
Dobrodošao u klub luzera, seronjo!
833
01:59:51,445 --> 01:59:53,451
Mike!
834
01:59:58,784 --> 02:00:00,790
Stan, pazi!
835
02:00:02,746 --> 02:00:04,752
Mike!
836
02:00:13,310 --> 02:00:15,316
Ubij ga!
837
02:00:42,831 --> 02:00:44,837
Ubit ću te!
838
02:00:50,237 --> 02:00:53,395
Hej, Bevy, jesi li
još uvijek moja mala...
839
02:01:02,707 --> 02:01:04,713
Sranje!
840
02:01:23,736 --> 02:01:30,222
Zato nisi ubio Beverly.
Jer se nije bojala.
841
02:01:31,225 --> 02:01:35,070
Niti mi se ne bojimo. Barem ne više.
842
02:01:37,259 --> 02:01:39,917
Sada si ti taj koji se boji.
843
02:01:41,321 --> 02:01:43,528
Jer ćeš skapavati od gladi.
844
02:01:49,997 --> 02:01:56,165
I cvrči, cvrči cvrčak
na čvoru crne smrče...
845
02:01:56,366 --> 02:01:59,475
I cvrči, cvrči cvrčak
na čvoru crne smrče...
846
02:02:19,067 --> 02:02:21,073
Strah.
847
02:02:31,821 --> 02:02:36,335
Znam o čemu ću pisati u sastavku
o tome kako sam proveo ljeto.
848
02:02:47,685 --> 02:02:53,286
Ekipa, djeca se spuštaju.
849
02:04:03,527 --> 02:04:06,368
RUJAN
850
02:04:12,269 --> 02:04:17,736
Sjećam se samo dijelova,
ali moj je otac bio mrtav.
851
02:04:19,106 --> 02:04:25,308
Imala sam takav osjećaj.
Bili smo ponovno u rezervoaru,
852
02:04:25,509 --> 02:04:30,122
ali bili smo stariji.
U dobi naših roditelja.
853
02:04:31,109 --> 02:04:36,993
Što smo tamo radili? -Sjećam se
samo toga kako smo se osjećali.
854
02:04:38,765 --> 02:04:43,178
Koliko smo se bojali. Mislim
da to nikad neću zaboraviti.
855
02:04:48,393 --> 02:04:51,686
Zakunite se. Zakunite se...
856
02:04:52,043 --> 02:04:58,646
Ako Ono nije mrtvo, ako se ikad
vrati, da ćemo se i mi vratiti.
857
02:06:23,164 --> 02:06:25,170
Moram ići.
858
02:06:27,125 --> 02:06:29,131
Mrzim te.
859
02:06:38,442 --> 02:06:41,585
Vidimo se. -Bok, Stan.
860
02:06:46,835 --> 02:06:49,568
Bok, ekipa. -Bok, Mike.
861
02:06:49,610 --> 02:06:51,900
Vidimo se, luzeri.
862
02:06:52,384 --> 02:06:54,925
Vidimo se, Bille. -Vidimo se, Rich.
863
02:06:55,025 --> 02:06:59,321
Vidimo se. -Bok, Bene.
864
02:07:03,834 --> 02:07:09,936
Spakirala si stvari za
Portland? -Jesam, manje-više.
865
02:07:10,236 --> 02:07:13,981
Odlazim sutra ujutro.
-Koliko dugo te neće biti?
866
02:07:15,369 --> 02:07:19,514
Moja ujna kaže da mogu
ostati koliko god dugo želim.
867
02:07:22,506 --> 02:07:24,512
Samo da znaš...
868
02:07:25,633 --> 02:07:29,544
Nikad se nisam osjećala kao
luzerica kad sam bila s vama.
869
02:07:38,337 --> 02:07:40,343
Vidimo se.
870
02:08:27,301 --> 02:08:29,506
Bok.
871
02:08:30,642 --> 02:08:35,724
Preveo: Arbok
872
02:08:51,721 --> 02:08:54,763
O N O
873
02:08:55,683 --> 02:08:59,544
PRVO POGLAVLJE
874
02:09:02,544 --> 02:09:06,544
Preuzeto sa www.titlovi.com