1 00:01:05,810 --> 00:01:09,810 www.titlovi.com 2 00:01:12,810 --> 00:01:15,752 Sigurno nećeš nadrapati, Bille? 3 00:01:16,270 --> 00:01:22,489 Ne budi plačljivac. Pošao bih s tobom da ne umirem. 4 00:01:23,291 --> 00:01:29,117 Ne umireš! -Jutros nisi vidio kako mi bljuvotina izlazi na nos? 5 00:01:29,159 --> 00:01:34,290 Odvratno. -Dobro. Idi po vosak. 6 00:01:36,113 --> 00:01:41,018 U podrum? -Želi da pluta, zar ne? 7 00:01:41,060 --> 00:01:43,367 No, dobro. 8 00:01:57,242 --> 00:02:00,217 LISTOPAD 1988. 9 00:02:42,727 --> 00:02:45,118 Georgie. Požuri. 10 00:02:53,392 --> 00:02:56,067 OK. Ja sam hrabar. 11 00:03:16,477 --> 00:03:19,937 Gdje je taj vosak? Eno ga. 12 00:03:21,041 --> 00:03:23,047 To. 13 00:03:43,441 --> 00:03:47,001 Što je to?! Što je to?! 14 00:04:05,473 --> 00:04:08,849 U redu. Izvoli. 15 00:04:10,153 --> 00:04:15,402 Spremna je, kapetane. -Ona? -Brodovi su uvijek ženskog roda. 16 00:04:16,422 --> 00:04:19,380 Ona. Hvala, Billy. 17 00:04:27,337 --> 00:04:29,962 Vidimo se! Bok! 18 00:04:56,139 --> 00:04:58,246 Budi oprezan. 19 00:05:28,352 --> 00:05:30,358 DERRY, RADOVI NA CESTI 20 00:05:46,990 --> 00:05:50,234 Ne! Ne! 21 00:05:52,206 --> 00:05:54,513 Bill će me ubiti. 22 00:06:03,840 --> 00:06:05,846 Bokić, Georgie. 23 00:06:08,254 --> 00:06:12,065 Baš krasan brodić? Želiš ga natrag? 24 00:06:12,817 --> 00:06:18,033 Da, molim. -Činiš se kao fin dečko. Kladim se da imaš puno prijatelja. 25 00:06:19,169 --> 00:06:23,332 Trojicu, ali moj brat mi je najbolji frend? -Gdje je on? 26 00:06:23,583 --> 00:06:29,667 U krevetu. Bolestan je. -Sigurno ga mogu oraspoložiti. Dat ću mu balon. 27 00:06:32,074 --> 00:06:38,677 Želiš li i ti balon, Georgie? -Ne smijem uzimati stvari od stranaca. 28 00:06:39,362 --> 00:06:43,442 Ja sam Pennywise, plešući klaun. 29 00:06:44,311 --> 00:06:51,081 Pennywise? Da? Ja Georgie. Georgie, ovo je Pennywise. 30 00:06:52,736 --> 00:06:55,561 Sad više nismo stranci, zar ne? 31 00:07:15,520 --> 00:07:20,318 Što radiš u kanalizaciji? -Oluja me otpuhala. 32 00:07:20,802 --> 00:07:23,911 Otpuhala je čitavi cirkus. 33 00:07:26,252 --> 00:07:29,077 Osjećaš li miris cirkusa, Georgie? 34 00:07:30,330 --> 00:07:36,215 Imam kikirikija, šećerne vune, hot dogova... 35 00:07:36,499 --> 00:07:40,435 I? -Kokica? 36 00:07:40,477 --> 00:07:45,459 Kokice! One su ti omiljene? -Da. -I meni! 37 00:07:46,578 --> 00:07:51,995 Jer pucaju. Puk, puk, puk! 38 00:08:03,546 --> 00:08:05,769 Moram ići. 39 00:08:07,290 --> 00:08:11,987 Bez tvog brodića? Ne želiš ga izgubiti, Georgie. 40 00:08:12,389 --> 00:08:14,695 Bill će te ubiti. 41 00:08:17,805 --> 00:08:21,683 Evo. Uzmi ga. 42 00:08:25,377 --> 00:08:27,784 Uzmi ga, Georgie. 43 00:08:49,081 --> 00:08:51,087 Moja ruka! 44 00:08:59,278 --> 00:09:01,284 Billy! 45 00:09:32,727 --> 00:09:36,772 O N O 46 00:09:43,559 --> 00:09:46,100 LIPANJ 1989. 47 00:09:48,574 --> 00:09:53,606 Preveo: Arbok 48 00:10:04,020 --> 00:10:06,026 Povuci, Mike. 49 00:10:08,500 --> 00:10:10,506 Hajde više, povuci. 50 00:10:21,238 --> 00:10:25,567 Napuni ga. Moraš preuzeti više odgovornosti ovdje, Mike. 51 00:10:25,617 --> 00:10:29,947 Tvoj tata je bio mlađi od tebe kad... -Ja nisam moj tata, dobro? 52 00:10:30,281 --> 00:10:32,287 Aha. 53 00:10:33,240 --> 00:10:36,868 Pogledaj me, sinko. Pogledaj me! 54 00:10:39,107 --> 00:10:42,166 Na ovom svijetu možeš biti na dva mjesta. 55 00:10:42,216 --> 00:10:47,031 Možeš ovdje vani poput nas ili tamo unutra poput njih. 56 00:10:47,265 --> 00:10:52,564 Ako ćeš gubiti vrijeme u nesigurnosti, netko drugi će odlučiti umjesto tebe. 57 00:10:53,600 --> 00:10:58,498 Samo ti to nećeš znati sve do ne osjetiš pištolj među očima. 58 00:11:07,057 --> 00:11:11,478 Ima jedna crkva puna Židova. Stan mora položiti ispit za Superžidova. 59 00:11:11,520 --> 00:11:15,122 Kako to ide? -Odrežu mu komad pimpeka. 60 00:11:15,164 --> 00:11:18,299 Ali onda Stanu neće ništa ostati. -Dečki! 61 00:11:18,341 --> 00:11:24,392 Stan, što se događa na Bar mitzvi? Ed kaže da ti odrežu vrh pimpeka. 62 00:11:24,592 --> 00:11:26,957 I mislim da će ti rabin skinuti hlače, 63 00:11:26,999 --> 00:11:29,766 okrenuti se prema rulji i reći, "Gdje je kobasica?" 64 00:11:29,808 --> 00:11:35,399 Na Bar mitzvi čitam iz Tore, održim govor i odjednom postajem muškarac. 65 00:11:35,441 --> 00:11:39,436 Sakrij porniće, maleni. -Nisi smiješan, idiote. -Sranje. 66 00:11:45,254 --> 00:11:48,580 Misliš da će mi potpisati godišnjak? "Dragi Richie, 67 00:11:48,781 --> 00:11:53,327 žao mi je što sam se posrao u tvoj ruksak. Uživaj u ljetu!" 68 00:12:03,876 --> 00:12:09,024 Sama si unutra, Bieberly? Ili je s tobom polovica momaka iz škole, droljo? 69 00:12:09,141 --> 00:12:13,880 Znam da si unutra, govno. Osjećam tvoj smrad. Nije čudo što nemaš prijatelje. 70 00:12:13,922 --> 00:12:19,505 Što sam na kraju, Gretta? Jesam li drolja ili govno? Odluči se više. 71 00:12:19,706 --> 00:12:21,712 Ti si smeće. 72 00:12:22,179 --> 00:12:25,188 Samo smo te htjele podsjetiti. -Luzerica. 73 00:12:28,381 --> 00:12:31,825 Sad ćeš barem ljepše mirisati. -Odvratno! 74 00:12:32,276 --> 00:12:37,307 Idemo, cure. Uživaj u ljetu, Bieberly. -Baš je jadna. 75 00:12:39,798 --> 00:12:43,542 NE ZABORAVITE NA POLICIJSKI SAT OD 19 SATI 76 00:12:46,184 --> 00:12:48,666 Najbolji osjećaj na svijetu. -Da? 77 00:12:48,708 --> 00:12:52,327 Probaj se po prvi put igrati s pimpekom. -Što ćemo sutra raditi? 78 00:12:52,369 --> 00:12:55,586 Započinjem s treningom. -Kojim treningom? -Street Fighter. 79 00:12:55,628 --> 00:12:58,395 Tako želiš provesti ljeto? Igrajući igrice? 80 00:12:58,437 --> 00:13:02,156 Bolje i to nego biti u tvojoj mami. -A da odemo u kamenolom? 81 00:13:02,198 --> 00:13:07,547 Dečki, moramo na Pustaru. -Tako je. 82 00:13:08,550 --> 00:13:10,556 Mama Betty Ripsom. 83 00:13:11,342 --> 00:13:15,705 Stvarno očekuje da će je vidjeti kako izlazi iz škole? -Ne znam. 84 00:13:15,805 --> 00:13:18,973 Nije da se Betty skriva doma posljednjih nekoliko tjedana. 85 00:13:19,015 --> 00:13:21,179 Mislite da će je pronaći? -Naravno. 86 00:13:21,221 --> 00:13:25,191 U jarku, raspadnutu, punu crva. Smrdjet će kao gaćice Eddiejeve mame. 87 00:13:25,233 --> 00:13:29,462 Začepi! -Nije mrtva. Samo je nestala. 88 00:13:30,064 --> 00:13:32,437 Oprosti, Bill. Nestala je. 89 00:13:34,176 --> 00:13:36,625 Pustara i nije tako loša. 90 00:13:36,667 --> 00:13:39,325 Tko se ne voli brčkati u usranoj vodi? 91 00:13:42,701 --> 00:13:45,794 Lijepi frizbi, balavče. -Vrati mi ga! 92 00:13:46,028 --> 00:13:48,101 Jebeni luzeri! 93 00:13:51,494 --> 00:13:56,133 Luzer. -Ti si kreten, Bowerse! 94 00:13:56,175 --> 00:13:58,231 Začepi, Bille! 95 00:14:02,025 --> 00:14:06,087 N-n-nešto si rekao, B-B-Billy? 96 00:14:06,840 --> 00:14:10,191 Ove godine su nam gledali kroz prste zbog tvog mlađeg brata. 97 00:14:10,233 --> 00:14:12,958 Gledanje kroz prste je gotovo, Denbrough. 98 00:14:19,962 --> 00:14:24,074 Ovo ljeto će biti vlak boli za tebe i tvoje frendove pedere. 99 00:14:35,709 --> 00:14:39,704 Da barem on nestane. -Vjerojatno on to i radi. 100 00:14:51,138 --> 00:14:54,805 Hoćeš li me pustiti da prođem ili postoji tajna lozinka? 101 00:14:55,869 --> 00:14:58,176 Oprosti. -Nije baš neka... 102 00:15:00,599 --> 00:15:02,605 Lozinka. 103 00:15:09,676 --> 00:15:14,683 Henry i njegovi huligani su kod zapadnog ulaza. Trebao bi ti u redu. 104 00:15:14,725 --> 00:15:18,017 Nisam... -Svi znaju da te traži. 105 00:15:19,271 --> 00:15:21,478 Što to slušaš? 106 00:15:26,861 --> 00:15:30,078 New Kids on the Block. -Čak mi se niti ne sviđaju... 107 00:15:30,120 --> 00:15:34,090 Čekaj malo. Ti si novi klinac, zar ne? Sad kužim. 108 00:15:34,132 --> 00:15:37,342 Nema se tu što skužiti. -Samo te zezam. 109 00:15:38,930 --> 00:15:43,493 Ja sam Beverly Marsh. -Da. Znam to jer smo u istom razredu. 110 00:15:43,727 --> 00:15:50,431 Sociologija. Bila si... Ja sam Ben. Svi me zovu... 111 00:15:50,681 --> 00:15:55,905 Novi klinac. Bene, postoje i puno gori nadimci. 112 00:15:55,947 --> 00:15:58,086 Daj da ti potpišem ovo. 113 00:16:02,332 --> 00:16:04,355 Potpisi 114 00:16:18,464 --> 00:16:22,141 Ostani cool, Bene iz sociologije. -Aha. 115 00:16:22,793 --> 00:16:26,554 I ti, Beverly. -Drži se, novi klinac u ulici. 116 00:16:29,747 --> 00:16:36,384 "Molim te, ne idi, curo"! To je pjesma od New Kids on the Block. 117 00:16:45,661 --> 00:16:49,773 "I cvrči, cvrči cvrčak na čvoru crne s... 118 00:16:50,342 --> 00:16:53,585 "I cvrči, cvrči cvrčak na čvoru crne s... 119 00:16:56,477 --> 00:16:58,683 Sranje. 120 00:16:59,586 --> 00:17:01,592 "Smrče". 121 00:17:09,281 --> 00:17:13,945 Trebaš pomoć? -Mislio sam da smo se nešto dogovorili. 122 00:17:17,873 --> 00:17:22,203 Prije nego išta kažeš... Daj da ti najprije nešto pokažem. 123 00:17:34,841 --> 00:17:37,298 Pustara 124 00:17:39,521 --> 00:17:44,653 Pustara je jedino mjesto na kojem je Georgie mogao završiti. 125 00:17:44,853 --> 00:17:47,260 Nema ga više, Bille. 126 00:17:47,762 --> 00:17:51,657 Ali ako je oluja odnijela Georgieja, trebali smo... 127 00:17:51,707 --> 00:17:54,917 Nema ga više! Mrtav je! 128 00:17:55,485 --> 00:17:59,497 Mrtav je! Mi tu više ništa ne možemo! Ništa! 129 00:18:02,589 --> 00:18:06,367 A sad razmontiraj ovo prije nego tvoja majka vidi. 130 00:18:12,151 --> 00:18:15,895 Sljedeći put kad nešto budeš htio uzeti iz mog ureda... 131 00:18:16,698 --> 00:18:18,704 Pitaj. 132 00:18:23,083 --> 00:18:25,992 Dobit ćeš natrag svoje tunele. 133 00:18:55,396 --> 00:18:57,586 Zgrabi ga! 134 00:19:06,813 --> 00:19:08,819 Isuse. 135 00:19:26,539 --> 00:19:28,545 KVALITETNO MESO 136 00:19:39,042 --> 00:19:41,048 Mike! 137 00:19:44,926 --> 00:19:48,621 Požuri, sine! -Upomoć! Boli me! 138 00:19:50,577 --> 00:19:52,583 Mike! 139 00:20:21,351 --> 00:20:23,558 Gubi se iz mog grada! 140 00:20:29,502 --> 00:20:32,593 Mike? Jesi li dobro? 141 00:20:50,770 --> 00:20:55,668 Ne učiš, Stan. Kako će to izgledati? 142 00:20:55,868 --> 00:21:00,089 Rabinov sin ne može završiti čitanje Tore. 143 00:21:00,131 --> 00:21:04,210 Odnesi knjigu u moj ured. Očito je ne koristiš. 144 00:22:59,385 --> 00:23:03,363 Uzmite sve osim punjenih keksa. Moja mama ih obožava. 145 00:23:03,414 --> 00:23:06,882 Najprije si rekao Pustara, a sad kažeš kanalizacija. 146 00:23:06,924 --> 00:23:09,415 Što ako nas uhvate? 147 00:23:09,615 --> 00:23:14,037 Neće, Eds. Kanalizacija spada pod javno dobro. Mi smo javnost, zar ne? 148 00:23:14,079 --> 00:23:17,154 Eddie, ovo su kontracepcijske pilule? 149 00:23:17,205 --> 00:23:20,672 Da, čuvam ih za tvoju sestru. Ovo su privatne stvari. 150 00:23:24,323 --> 00:23:28,536 Eddie, zlato, kamo vi dečki tako žurite? 151 00:23:30,475 --> 00:23:36,275 U moje dvorište, gđo K. Dobio sam novi... 152 00:23:37,880 --> 00:23:43,815 Novi set za kroket. Ispljuni više, Bille! -OK. 153 00:23:44,633 --> 00:23:49,514 Zlato, nemoj se valjati po travi. Posebno po svježe pokošenoj. 154 00:23:49,615 --> 00:23:53,142 Znaš da imaš opake alergije. -Da, mama. Idemo. 155 00:23:53,343 --> 00:23:55,582 Zar nisi nešto zaboravio? 156 00:24:08,605 --> 00:24:13,987 Želite li pusu i od mene, gđo K.? -Oprosti, mamice. 157 00:24:27,828 --> 00:24:29,934 GRADSKA KNJIŽNICA 158 00:24:35,802 --> 00:24:39,555 "Tvoja kosa je poput zimske vatre, siječanjske žerjavice, 159 00:24:39,597 --> 00:24:42,138 i moje srce tamo izgara." 160 00:24:42,188 --> 00:24:45,297 Điha, Silveru! Idemo! 161 00:24:45,397 --> 00:24:49,986 Tvoj bicikl za cure je prebrz za nas! -Našla sam je. 162 00:24:50,028 --> 00:24:52,409 Nisu li sad ljetni praznici? 163 00:24:52,451 --> 00:24:56,631 Mislila sam da ćeš se odmoriti od knjiga. -Lijepo mi je ovdje. 164 00:24:56,814 --> 00:25:02,732 Dječaci bi trebali provoditi ljeto vani s prijateljima? Zar nemaš prijatelje? 165 00:25:03,233 --> 00:25:05,440 Mogu li sad dobiti knjigu? 166 00:25:33,757 --> 00:25:37,769 U USKRŠNJOJ EKSPLOZIJI POGINULO 88 DJECE, UKUPNO 102 167 00:26:08,059 --> 00:26:11,971 Tijelo pronađeno pokraj kanala nije Betty Ripsom 168 00:28:06,692 --> 00:28:08,698 Jajoliki! 169 00:28:11,853 --> 00:28:14,060 Što to radiš?! 170 00:28:33,718 --> 00:28:36,025 Kamo si se uputio, sisati? 171 00:28:38,766 --> 00:28:41,040 Imam te! 172 00:28:41,223 --> 00:28:44,784 Držite ga. -Pustite me na miru! 173 00:28:44,834 --> 00:28:47,158 Upomoć! 174 00:28:48,595 --> 00:28:51,504 Drži ga, Hockstetteru. -Sredi ga, Belch. 175 00:28:53,427 --> 00:28:57,957 Prestanite! Pustite me na miru. -Vidi koliko sala! 176 00:28:58,642 --> 00:29:03,256 Sviđa mi se njegova kosa. Isti Michael Jackson. Držite ga! 177 00:29:03,306 --> 00:29:05,513 Pustite me! 178 00:29:13,938 --> 00:29:15,944 Upomoć! 179 00:29:16,813 --> 00:29:18,819 Upomoć! 180 00:29:22,496 --> 00:29:26,759 Novi klinac, znaš zašto mještani ovaj most zovu Mostom poljubaca? 181 00:29:26,893 --> 00:29:30,236 Ovamo se dolazi zbog dvije stvari. Zbog žvaljenja... 182 00:29:31,155 --> 00:29:34,281 I urezivanja imena. -Henry, molim te. 183 00:29:41,118 --> 00:29:43,408 Henry! -Zaveži! 184 00:29:43,475 --> 00:29:47,487 Urezat ću čitavo svoje ime na ovaj kolut sira! 185 00:29:50,596 --> 00:29:54,541 Odrezat ću ti sise, kunem se Bogom! Zgrabite ga! 186 00:29:54,859 --> 00:29:56,865 Hajde! 187 00:29:59,506 --> 00:30:02,432 Zgrabite ga! Ne možeš pobjeći! 188 00:30:03,284 --> 00:30:05,323 Oh, ne. 189 00:30:12,027 --> 00:30:15,136 Moj nož. Stari će me ubiti! 190 00:30:18,028 --> 00:30:20,318 Zgrabite ga! -Idemo. 191 00:30:22,491 --> 00:30:28,275 Miči dupe, jebote! -Otišao je onim putem! Hajde! 192 00:31:04,181 --> 00:31:06,488 Ne znam. Valjda. 193 00:31:07,892 --> 00:31:13,258 Ovo je otrovni bršljan. I ovo je otrovni bršljan. I ono isto. 194 00:31:13,459 --> 00:31:15,515 Gdje je otrovni bršljan? 195 00:31:15,565 --> 00:31:19,561 Nigdje. Nije svaka jebena biljka otrovni bršljan, Stanley. 196 00:31:19,611 --> 00:31:23,271 Počinje me svrbjeti i siguran sam da to nije... 197 00:31:23,321 --> 00:31:27,091 Koristiš li istu kupaonicu kao i tvoja majka? -Ponekad, da. 198 00:31:27,133 --> 00:31:30,543 Onda valjda imaš stidne uši. -Nisi smiješan. 199 00:31:34,956 --> 00:31:38,935 Zar nećete ući? -Ovo je siva voda. 200 00:31:39,035 --> 00:31:43,155 Koji ti je to vrag? -Pišalina i drek, zapravo. Samo vam kažem... 201 00:31:43,197 --> 00:31:47,794 Brćkate se u milijunima litara pišaline mještana. Tako da... 202 00:31:47,894 --> 00:31:51,697 Vi to ozbiljno? -Meni ne smrdi na kakicu, senor. 203 00:31:51,739 --> 00:31:56,119 Odavde osjećam smrad. -Valjda ti se zadah vraća natrag u lice. 204 00:31:56,720 --> 00:31:59,721 Jeste li ikad čuli za infekciju stafilokokom? 205 00:31:59,763 --> 00:32:03,699 Ovo nije higijenski. Kao da ulazite u WC školjku. 206 00:32:03,741 --> 00:32:05,941 Jeste li ikad čuli za listeriozu? 207 00:32:07,101 --> 00:32:12,150 Jesi li ti retardiran? Zbog tebe i jesmo u ovoj situaciji. -Dečki! 208 00:32:13,721 --> 00:32:17,465 Sranje. Nemoj mi reći da je to... -Nije. 209 00:32:18,101 --> 00:32:20,909 Georgie je nosio čizme. 210 00:32:21,661 --> 00:32:23,868 Čija je to tenisica? 211 00:32:25,524 --> 00:32:28,682 Od Betty Ripsom. -Sranje. 212 00:32:28,799 --> 00:32:31,850 Bože! Pas mater! Ne sviđa mi se ovo. 213 00:32:31,892 --> 00:32:33,914 Što misliš kako je Betty? 214 00:32:33,981 --> 00:32:37,190 Dok trčkara ovim tunelima u samo jednoj tenisici? 215 00:32:40,368 --> 00:32:43,175 Što ako je još uvijek ovdje? 216 00:32:47,138 --> 00:32:52,001 Hajde, Eddie! -Moja mama će doživjeti aneurizmu ako sazna 217 00:32:52,052 --> 00:32:55,695 da smo se igrali ovdje. Ozbiljno govorim! -Bille? 218 00:32:58,357 --> 00:33:02,101 Da sam ja Betty Ripsom, htio bih da me nađu. 219 00:33:02,920 --> 00:33:07,919 A i Georgie. -Što ako i ne želim naći? 220 00:33:09,239 --> 00:33:13,318 Bez uvrede, Bille, ali ne želim završiti kao Geo... 221 00:33:16,093 --> 00:33:20,623 Ne želim i ja nestati. -U pravu je. -I ti? 222 00:33:20,823 --> 00:33:24,200 Ljeto je. Trebali bismo se zabavljati. 223 00:33:24,885 --> 00:33:28,897 Ovo nije zabavno. Ovo je jezivo i odvratno. 224 00:33:35,132 --> 00:33:37,640 Pas mater! Što s tebi dogodilo? 225 00:34:19,999 --> 00:34:22,406 Čujem te, sisati. 226 00:34:38,470 --> 00:34:42,348 Mislim da ne možeš ostati ovdje dolje čitavi prokleti dan. 227 00:34:55,454 --> 00:35:00,987 Našao si nas, Patrick. 228 00:35:03,528 --> 00:35:05,534 Patrick. 229 00:35:20,913 --> 00:35:22,919 U kurac! 230 00:35:52,891 --> 00:35:57,146 Super je što pomažemo novom klincu, ali moramo misliti i na vlastitu sigurnost. 231 00:35:57,188 --> 00:36:00,915 Krvari na sve strane, a trenutno hara epidemija AIDS-a. 232 00:36:00,965 --> 00:36:04,500 Prijatelj moje mame zarazio se dirajući prljavi stup u metrou. 233 00:36:04,542 --> 00:36:07,911 U organizam mu je ušlo dovoljno AIDS krvi. 234 00:36:07,953 --> 00:36:13,619 Amputirali su mu ruke i noge. Ali kako se amputira struk?! 235 00:36:13,820 --> 00:36:18,083 Znate da su uličice prepune igala zaraženih AIDS-om, zar ne? 236 00:36:18,133 --> 00:36:21,075 Nadrapali smo. -Richie, ti čekaj ovdje. Hajde. 237 00:36:25,588 --> 00:36:28,788 Drago mi je što smo se upoznali prije nego umreš. 238 00:36:38,527 --> 00:36:43,575 Možemo li si priuštiti sve ovo? -To je sve što imamo. -Šališ se? 239 00:36:44,962 --> 00:36:48,097 Čekaj malo. Ti ovdje imaš otvoreni račun, zar ne? 240 00:36:48,139 --> 00:36:50,938 Ako mama sazna da sam sve ovo kupio sebi, 241 00:36:50,980 --> 00:36:55,313 ostatak vikenda provest ću na hitnoj gdje će me snimati rendgenom. 242 00:37:07,446 --> 00:37:10,672 Vidimo se, tata. -Vidimo se, Gretta. 243 00:37:16,506 --> 00:37:18,512 Jesi li dobro? 244 00:37:19,365 --> 00:37:22,892 Dobro sam. Što je vama? -Nije te briga. 245 00:37:22,942 --> 00:37:26,210 Vani je klinac koji izgleda kao da ga je netko ubio. 246 00:37:26,252 --> 00:37:32,387 Trebamo potrepštine, ali nemamo dovoljno novaca. 247 00:37:37,334 --> 00:37:42,768 Sviđaju mi se Vaše naočale, g. Keene. Isti ste Clark Kent. 248 00:37:44,088 --> 00:37:47,181 Ne znam baš. -Smijem li ih isprobati? 249 00:37:49,821 --> 00:37:51,827 Naravno. 250 00:37:56,926 --> 00:38:01,857 Što mislite? -Tko bi rekao? 251 00:38:02,158 --> 00:38:04,733 Ista si Lois Lane. 252 00:38:06,739 --> 00:38:08,745 Stvarno? 253 00:38:12,556 --> 00:38:14,562 Izvolite. 254 00:38:15,515 --> 00:38:18,825 Jako mi je žao. -Ništa. 255 00:38:31,646 --> 00:38:35,749 Siši ranu. -Trenutno se moram usredotočiti. -Usredotočiti? 256 00:38:35,791 --> 00:38:38,642 Bille, donesi mi nešto. -Što? -Moje naočale. 257 00:38:38,684 --> 00:38:41,751 U drugoj torbici su. -Zašto imaš dvije torbice? 258 00:38:41,793 --> 00:38:44,860 Sad se moram koncentrirati, a to je duga priča. 259 00:38:57,456 --> 00:39:00,657 Hvala. -Kvit smo. 260 00:39:00,699 --> 00:39:03,925 Bože, on krvari! -Ben sa sociologije? 261 00:39:04,042 --> 00:39:07,151 Moraš sisati ranu prije nego staviš flaster. 262 00:39:07,201 --> 00:39:11,539 To su osnove. -Ne znaš o čemu pričaš. -Jesi li dobro? Izgleda kao da boli. 263 00:39:11,581 --> 00:39:14,615 Dobro sam. Samo sam pao. -Da. Ravno na Henryja Bowersa. 264 00:39:14,657 --> 00:39:18,444 Zaveži, Richie. -Zašto? To je istina. 265 00:39:18,486 --> 00:39:22,764 Sigurno su uzeli pravu stvar kako bi te popravili? 266 00:39:25,623 --> 00:39:30,069 Pobrinut ćemo se za njega. Još jedanput hvala, Beverly. 267 00:39:30,186 --> 00:39:33,195 Nemaš brige. Možda se vidimo. 268 00:39:33,296 --> 00:39:39,557 Sutra smo mislili otići do kamenoloma, ako želiš... 269 00:39:39,599 --> 00:39:43,776 Poći s nama. -Dobro je znati. Hvala. 270 00:39:46,013 --> 00:39:50,476 Bravo što si pred njom spomenuo Bowersa. -Čuo si što je učinila. 271 00:39:50,527 --> 00:39:53,193 Što je učinila? -Nije učinila nego poševila. 272 00:39:53,235 --> 00:39:57,129 Navodno je popis duži od mog pimpača. -Onda je popis kratak. 273 00:39:57,664 --> 00:40:02,696 To su samo glasine. -Bill ju je imao još u 3. razredu. 274 00:40:03,315 --> 00:40:07,267 Poljubili su se u predstavi. Takva strast ne može se odglumiti. 275 00:40:07,309 --> 00:40:12,341 A sad, u napad, prijatelji! Momku treba naša pažnja. 276 00:40:12,391 --> 00:40:16,779 Navalite, dr. K.! Popravi ga! -Začepi, Einsteine. Znam što radim 277 00:40:16,821 --> 00:40:19,897 i nemoj se sad zajebavati. -Siši ranu! Navali! 278 00:40:19,947 --> 00:40:23,984 Voda iz WC školjke i kade odlazi u kanalizaciju. 279 00:40:24,026 --> 00:40:27,653 U kanalizaciji je zabavno igrati se s prijateljima. 280 00:40:27,703 --> 00:40:32,317 Samo pratite vodu u odvod. 281 00:40:32,417 --> 00:40:37,232 Kad si s prijateljima u kanalizaciji, možeš biti šašavi klaun. 282 00:40:37,332 --> 00:40:39,572 Baš tako! 283 00:40:43,099 --> 00:40:45,623 Bok, tatice. -Bok, Bevy. 284 00:40:46,125 --> 00:40:48,131 Što to imaš? 285 00:40:49,769 --> 00:40:52,862 Svašta nešto. -Što točno? 286 00:41:14,542 --> 00:41:19,106 Reci mi da si još uvijek moja mala curica. -Da, tatice. 287 00:41:21,262 --> 00:41:23,268 Dobro. 288 00:41:45,852 --> 00:41:49,546 Evo što si učinio! Evo što si... 289 00:42:31,437 --> 00:42:34,513 Bože, tako je lako. 290 00:42:35,115 --> 00:42:39,110 Laganica! -To je bilo grozno, ja pobjeđujem. 291 00:42:39,210 --> 00:42:42,745 Ti? -Da. -Jesi li vidio moj šmrkalj? -Moj je otišao najdalje! 292 00:42:42,787 --> 00:42:46,532 Udaljenost je bitna. -Bit je u masi. -Što je to masa? 293 00:42:46,582 --> 00:42:50,703 Najbitnije je koliko je šmrkalj cool. Je li zelen ili bijel, sočan ili debeo. 294 00:42:50,745 --> 00:42:53,603 Tko ide prvi? 295 00:42:57,364 --> 00:42:59,370 Ja ću! 296 00:43:02,931 --> 00:43:04,937 Pičkice. 297 00:43:07,327 --> 00:43:09,333 Koji kurac?! 298 00:43:13,362 --> 00:43:17,499 Pas mater! Upravo nas je osramotila jedna cura. -Sad i mi to moramo? 299 00:43:17,541 --> 00:43:19,781 Da. -Hajde! 300 00:43:20,667 --> 00:43:22,673 Sranje. 301 00:44:06,570 --> 00:44:09,503 Što je to bilo? -Nešto me taknulo za stopalo. 302 00:44:11,551 --> 00:44:14,092 Ovdje, ovdje! 303 00:44:14,293 --> 00:44:16,499 To je kornjača. 304 00:44:48,478 --> 00:44:52,263 Udarne vijesti, Bene. Škola je gotova. -Nije to za školu. 305 00:44:52,305 --> 00:44:55,599 Tko ti je to poslao? -Nitko. 306 00:44:59,661 --> 00:45:02,017 Kakav ti je to projekt iz povijesti? 307 00:45:02,803 --> 00:45:06,882 Kad sam se doselio ovamo, nikoga nisam poznavao 308 00:45:06,932 --> 00:45:11,679 pa sam počeo provoditi vrijeme u knjižnici. -Išao si u knjižnicu? 309 00:45:12,398 --> 00:45:15,407 Namjerno? -Želim vidjeti. 310 00:45:18,316 --> 00:45:21,500 Što je to "Crna točka"? -Noćni klub kojeg je zapalili 311 00:45:21,542 --> 00:45:24,476 ona rasistička sekta prije 9 godina. -Molim? 312 00:45:24,518 --> 00:45:26,524 Ne gledaš Dnevnik? 313 00:45:27,393 --> 00:45:29,399 Tvoja kosa... 314 00:45:31,137 --> 00:45:33,711 Kosa ti je prekrasna, Beverly. 315 00:45:35,249 --> 00:45:37,255 Hvala. 316 00:45:40,632 --> 00:45:42,738 Dodaj. 317 00:45:46,683 --> 00:45:49,533 Zašto je sve o ubojstvima i nestaloj djeci? 318 00:45:49,575 --> 00:45:52,693 Derry se razlikuje od ostalih gradova u kojima sam bio. 319 00:45:52,735 --> 00:45:56,111 Jednom su napravili istraživanje. I ispalo je... 320 00:45:56,162 --> 00:46:00,775 Ovdje ljudi nestaju šest puta češće od državnog prosjeka. 321 00:46:01,628 --> 00:46:05,372 To su pročitao? -I to ne samo odrasli. 322 00:46:05,506 --> 00:46:09,652 S djecom je još gore. Puno, puno gore. 323 00:46:10,538 --> 00:46:13,446 Imam još toga ako želite vidjeti. 324 00:46:31,099 --> 00:46:36,097 NESTAO PATRICK HOCKSTETTER 325 00:46:45,073 --> 00:46:51,141 Čuo sam da su u treskače stavili čimpanzu i nekog starkelju. 326 00:46:55,387 --> 00:46:59,717 Cool, ha? -Ne, ništa ovdje nije cool. 327 00:46:59,817 --> 00:47:01,890 Ništa nije cool. 328 00:47:03,261 --> 00:47:07,690 Čekaj malo. Ovo je... ne, nije cool. -Što je ovo? 329 00:47:07,740 --> 00:47:12,304 To? To je povelja grada Derryja. -Štreber! 330 00:47:12,454 --> 00:47:17,227 Ne, zapravo je zanimljivo. Derry je u početku bio kamp za dabrove kože. 331 00:47:17,269 --> 00:47:19,718 A to je i sad! Zar ne, momci? 332 00:47:19,760 --> 00:47:22,626 91 ljudi potpisalo je povelju kojom je osnovan Derry. 333 00:47:22,668 --> 00:47:26,062 Kasnije te zime svi su nestali bez traga. 334 00:47:26,112 --> 00:47:29,472 Čitavi kamp? -Postoje glasine o Indijancima, 335 00:47:29,572 --> 00:47:35,707 ali nema znakova napada. Svi su mislili da je u pitanju kuga. 336 00:47:35,908 --> 00:47:40,806 Kao da su se jednog dana svi probudili i otišli. 337 00:47:41,842 --> 00:47:46,731 Jedini trag bila je krvava odjeća koja je vodila do kućice s bunarom. 338 00:47:46,773 --> 00:47:49,832 Isuse! Ovo je kao epizoda "Dosjea X". 339 00:47:59,544 --> 00:48:03,489 Ne znam. Možda samo želi naći prijatelje, Stanley. 340 00:48:03,841 --> 00:48:08,906 Gdje je bio bunar? -Ne znam. Valjda negdje u gradu. 341 00:48:08,956 --> 00:48:11,446 Zašto? -Ništa. 342 00:48:12,148 --> 00:48:14,221 NESTALA TANIA MCGOWAN 343 00:49:10,005 --> 00:49:12,011 Eddie... 344 00:49:14,774 --> 00:49:17,448 Što tražiš? 345 00:49:22,045 --> 00:49:24,402 Pas mater. 346 00:49:35,568 --> 00:49:38,327 Misliš da će mi ovo pomoći, Eddie? 347 00:49:53,288 --> 00:49:55,745 Upomoć! 348 00:50:15,872 --> 00:50:21,705 Kamo ideš, Eds? Da živiš ovdje, već bi bio doma. 349 00:50:23,461 --> 00:50:28,317 Dođi i pridruži se klaunu, Eds. Tu dolje ćeš plutati. 350 00:50:28,359 --> 00:50:32,136 Tu dolje svi plutamo. Itekako. 351 00:50:44,858 --> 00:50:47,114 Žablji princ 352 00:51:27,049 --> 00:51:32,817 "Tvoja kosa je poput zimske vatre, siječanjske žerjavice, 353 00:51:33,619 --> 00:51:36,126 i moje srce tamo izgara." 354 00:51:48,864 --> 00:51:50,870 Beverly... 355 00:51:54,197 --> 00:51:58,710 Beverly. Dođi. 356 00:52:03,273 --> 00:52:05,480 Dođi, molim te. 357 00:52:08,606 --> 00:52:12,902 Svi te želimo upoznati, Beverly. 358 00:52:13,822 --> 00:52:18,486 Tu dolje svi plutamo. 359 00:52:21,294 --> 00:52:26,727 Ima li koga? Tko ste vi? -Ja sam Veronica. -Betty Rapsom. 360 00:52:26,827 --> 00:52:30,170 Patrick Hockstetter. -Dođi bliže. 361 00:52:30,271 --> 00:52:34,784 Plutamo. -Mijenjamo se. 362 00:53:06,862 --> 00:53:08,868 7,3 metra 363 00:53:44,959 --> 00:53:47,399 Tatice! Upomoć! 364 00:53:47,617 --> 00:53:49,623 Upomoć! 365 00:54:24,994 --> 00:54:27,301 Koji se vrag događa? 366 00:54:29,842 --> 00:54:32,049 Umivaonik... 367 00:54:34,506 --> 00:54:38,334 Krv je... -Koja krv? 368 00:54:39,772 --> 00:54:44,051 Umivaonik... Ne vidiš? 369 00:54:45,471 --> 00:54:47,778 Bilo je krvi i... 370 00:54:55,501 --> 00:55:00,349 Brinem za tebe, Bevy. I to jako. 371 00:55:00,449 --> 00:55:05,815 Što ti je? -Zašto si to učinila sa svojom kosom? 372 00:55:07,136 --> 00:55:09,710 Izgledaš kao dečko. 373 00:58:22,048 --> 00:58:25,023 Izgubio sam ga, Billy. Nemoj se ljutiti. 374 00:58:27,748 --> 00:58:30,339 Nisam ljut na tebe. 375 00:58:38,881 --> 00:58:41,087 Otplutao je. 376 00:58:45,301 --> 00:58:49,702 Ali, Bille, ako pođeš sa mnom, i ti ćeš plutati. 377 00:58:49,887 --> 00:58:54,466 Georgie... -I ti ćeš plutati! 378 00:58:54,567 --> 00:58:58,511 I ti ćeš plutati! 379 00:58:58,712 --> 00:59:03,225 I ti ćeš plutati! 380 00:59:03,326 --> 00:59:08,591 I ti ćeš plutati! 381 00:59:08,692 --> 00:59:12,687 I ti ćeš plutati! 382 00:59:43,110 --> 00:59:47,021 Što je rekla? -Ništa. Samo da požurimo. 383 00:59:47,071 --> 00:59:50,648 OK. -OK. -Uspjeli ste. 384 00:59:50,848 --> 00:59:54,217 Moram vam nešto pokazati. -Što to? 385 00:59:54,259 --> 00:59:57,560 Više od onog što smo vidjeli u kamenolomu? -Začepi, Richie! 386 00:59:57,602 --> 01:00:01,555 Tata će me ubiti ako sazna da sam u stan dovela dečke. 387 01:00:01,597 --> 01:00:05,927 Ostavit ćemo nekoga na straži. Richie, ostani ovdje. 388 01:00:06,027 --> 01:00:12,212 Što ako se njezin tata vrati? -Radi ono što uvijek radiš. Počni govoriti. 389 01:00:13,499 --> 01:00:15,706 To i jest dar. 390 01:00:23,997 --> 01:00:27,992 Tamo unutra. -Što je to? 391 01:00:28,092 --> 01:00:31,369 Vidjet ćeš. -Ovo je tvoja kupaonica? 392 01:00:31,469 --> 01:00:35,765 89% nesreća kod kuće dogodi se u kupaonici. 393 01:00:35,866 --> 01:00:41,098 Tamo su sve loše bakterije i gljivice pa nije baš higijenski... 394 01:00:44,608 --> 01:00:47,266 Znao sam. -Vidite to? 395 01:00:47,366 --> 01:00:50,576 Da. -Što se ovdje dogodilo? 396 01:00:50,626 --> 01:00:54,404 Moj tata to ne vidi. Pomislila sam da sam poludjela. 397 01:00:55,340 --> 01:01:01,993 Ako si ti luda, onda smo svi ludi. -Ne možemo to ovako ostaviti. 398 01:02:16,414 --> 01:02:20,710 Nikad nisi bila na ljetnom sajmu u Derryju? -Ne. 399 01:02:21,797 --> 01:02:23,802 Koliko se sjećam... 400 01:02:24,839 --> 01:02:27,062 Ja idem svake godine. 401 01:02:27,263 --> 01:02:31,367 Bio sam jednom s Richiejem i teoretski sam pobijedio jer sam pogodio metu, 402 01:02:31,409 --> 01:02:35,009 ali bilo je toliko nagrada da nisam znao koju odabrati. 403 01:02:37,360 --> 01:02:41,439 Nije istina, znaš? Ono što govore o meni. 404 01:02:43,868 --> 01:02:46,660 Poljubio me samo jedan tip. 405 01:02:49,239 --> 01:02:54,087 Još davno. Mada, bio je to krasan poljubac. 406 01:02:58,936 --> 01:03:01,343 "Siječanjska žerjavica." 407 01:03:03,560 --> 01:03:06,779 Je li to bilo u predstavi? 408 01:03:08,265 --> 01:03:10,672 Ne, u pjesmi. 409 01:03:11,706 --> 01:03:16,017 Ne kužim se baš u poeziju. 410 01:03:19,260 --> 01:03:21,533 Samo sam... 411 01:03:22,032 --> 01:03:24,037 Nema veze. 412 01:03:29,358 --> 01:03:34,957 Samo da znaš, nikad nisam vjerovao tim glasinama. 413 01:03:35,593 --> 01:03:39,521 Nisu ni ostali luzeri. 414 01:03:41,293 --> 01:03:43,700 Volim se družiti s tobom. 415 01:03:45,322 --> 01:03:48,665 Hvala. -Nemoj nam previše zahvaljivati. 416 01:03:48,866 --> 01:03:52,342 Ako se družiš s nama, i ti si luzerica. 417 01:03:52,593 --> 01:03:54,800 Mogu to podnijeti. 418 01:03:58,561 --> 01:04:03,166 Volim biti vaš osobni portir. Mogli ste i duže ostati! 419 01:04:03,208 --> 01:04:07,311 Začepi, Richie. -Da, začepi, Richie. -Samo vi kenjajte kenjatoru. 420 01:04:07,353 --> 01:04:09,736 Nisam ja bio taj koji je ribao pod u WC-u 421 01:04:09,778 --> 01:04:14,065 zamišljajući da se umivaonik pretvorio u vaginu Eddiejeve mame na Noć vještica. 422 01:04:14,107 --> 01:04:16,113 Nije joj se pričinilo. 423 01:04:19,824 --> 01:04:24,889 I ja sam nešto vidio. -I ti si vidio krv? 424 01:04:26,109 --> 01:04:28,316 Ne krv. 425 01:04:29,084 --> 01:04:33,113 Vidio sam Georgieja. 426 01:04:34,651 --> 01:04:39,399 Činilo se tako stvarno. Izgledao je kao on, ali tamo je bio neki... 427 01:04:39,800 --> 01:04:42,107 Klaun. 428 01:04:45,952 --> 01:04:48,258 Da, i ja sam ga vidio. 429 01:04:54,076 --> 01:04:59,391 Samo djevice mogu vidjeti sve to? Zato ja ne vidim to sranje? 430 01:05:01,815 --> 01:05:05,944 Sranje, ono je auto Belcha Hugginsa. Idemo odavde. 431 01:05:06,044 --> 01:05:10,792 Nije li ono bicikl od onog dečka koji se školuje doma? -Da, Mikeov je. 432 01:05:11,811 --> 01:05:14,637 Moramo mu pomoći? -Misliš? 433 01:05:14,837 --> 01:05:16,843 Da. 434 01:05:22,978 --> 01:05:24,984 Hajde. 435 01:05:25,987 --> 01:05:29,163 Požderi to, pičko! -Krelac! 436 01:05:29,213 --> 01:05:32,490 Pičko! -Govnar! -Požderi to! -Pičkice! 437 01:05:33,409 --> 01:05:35,816 Jebeni... što će učiniti? 438 01:05:35,866 --> 01:05:37,872 Ustaj! 439 01:05:52,300 --> 01:05:54,573 Lupi ga! 440 01:05:58,199 --> 01:06:00,706 Dobro bacaš. -Hvala. 441 01:06:06,373 --> 01:06:10,092 Vi luzeri se previše trudite. Ševit će se s vama. 442 01:06:10,134 --> 01:06:14,832 Samo ju morate lijepo zamoliti. Kao što sam je ja. 443 01:06:20,800 --> 01:06:22,806 Koji kurac? 444 01:06:25,865 --> 01:06:28,589 Sredimo ih! -Rat kamenjem! 445 01:06:30,645 --> 01:06:34,925 Sredite ih! -Pazite! -Jebite se, pička vam materina! 446 01:06:38,268 --> 01:06:40,274 Eddie! 447 01:06:46,610 --> 01:06:50,554 Sranje! -Jebi se, kučko! 448 01:06:54,450 --> 01:06:58,612 Hajde, ekipo! Sredimo ih! -Jebite se, luzeri! 449 01:07:17,115 --> 01:07:20,308 Odi puši kurac svom tati, seljoberu! 450 01:07:29,051 --> 01:07:33,087 Hvala vam, ali niste trebali. Sad će i vas maltretirati. 451 01:07:33,129 --> 01:07:36,589 Browers? On nas uvijek maltretira. 452 01:07:36,790 --> 01:07:40,902 Izgleda da je to jedna stvar koja nam je svima zajednička. 453 01:07:41,103 --> 01:07:44,446 Da, stari. Dobrodošao u klub luzera. 454 01:07:53,122 --> 01:07:55,178 NESTAO EDWARD CORCORAN 455 01:07:55,278 --> 01:07:59,156 Našli su dio njegove sažvakane ruke u blizini hidranta. 456 01:07:59,207 --> 01:08:01,530 Jednom je od mene posudio olovku. 457 01:08:04,439 --> 01:08:09,721 Kao da su je zaboravili, pošto je Corcoran nestao. 458 01:08:11,109 --> 01:08:13,917 Hoće li ikad završiti? -Koji kurac, stari? 459 01:08:13,967 --> 01:08:18,221 O čemu razgovarate? -O čemu i uvijek. 460 01:08:18,263 --> 01:08:21,072 Mislim da će završiti. Na kratko vrijeme. 461 01:08:21,172 --> 01:08:25,827 Kako to misliš? -Kad sam prelistavao svoje istraživanje o Derryju, 462 01:08:25,869 --> 01:08:29,605 izdvojio sam sve važne događaje. Eksploziju u željezari 1908., 463 01:08:29,647 --> 01:08:33,935 Bradleyjevu bandu 1935. i Crnu točku 1962. 464 01:08:33,977 --> 01:08:36,083 A sad djeca... 465 01:08:38,607 --> 01:08:43,990 Shvatio da sam da se ovo događa... -Svakih 27 godina. 466 01:08:46,765 --> 01:08:51,721 Ako sam dobro shvatio, izlazi tkoznaodakle i godinu dana jede djecu. 467 01:08:51,763 --> 01:08:56,201 I što onda? Spava zimski san? -Možda je kao oni... kako se zovu? 468 01:08:56,243 --> 01:09:00,697 Cikade. Kukci koji izlaze svakih 17 godina. 469 01:09:00,739 --> 01:09:03,648 Moj djed smatra da je ovaj grad uklet. 470 01:09:03,866 --> 01:09:08,395 Kaže da se sve loše stvari ovdje događaju zbog jednog razloga. 471 01:09:08,446 --> 01:09:12,324 Jednog zlog stvorenja koje se hrani ljudima iz Derryja. 472 01:09:12,424 --> 01:09:14,547 Ali ne može biti samo jedan. 473 01:09:14,631 --> 01:09:18,383 Svatko od nas vidio je nešto drugačije. -Možda. 474 01:09:18,425 --> 01:09:22,028 Možda zna čega se najviše bojimo i to je ono što vidimo. 475 01:09:22,070 --> 01:09:24,460 Ja sam vidio gubavca. 476 01:09:24,510 --> 01:09:28,605 Bio je poput hodajuće zaraze. -Ali nisi. 477 01:09:29,675 --> 01:09:33,537 Jer to nije stvarno. Ništa od ovog nije stvarno. 478 01:09:33,771 --> 01:09:38,108 Niti Eddiejev gubavac, niti to što je Bill vidio Georgieja, 479 01:09:38,150 --> 01:09:42,146 niti žena koju ja svako malo vidim. -Je li zgodna? 480 01:09:43,032 --> 01:09:46,684 Ne, Richie. Nije zgodna! 481 01:09:46,726 --> 01:09:52,878 Lice joj je izobličeno. Ništa od ovoga nema smisla. 482 01:09:53,696 --> 01:10:00,433 To su ružni snovi. -Ne bih rekao. Znam razlikovati ružan san od stvarnosti. 483 01:10:01,018 --> 01:10:05,214 Što si ti vidio? I ti si nešto vidio? -Jesam. 484 01:10:06,200 --> 01:10:09,677 Znate onu spaljenu kuću u aveniji Harris? 485 01:10:11,082 --> 01:10:13,689 Bio sam unutra kad je izgorjela. 486 01:10:15,796 --> 01:10:18,035 Prije nego što su me spasili 487 01:10:18,085 --> 01:10:21,571 moji tata i mama bili su zarobljeni u susjednoj sobi. 488 01:10:21,613 --> 01:10:26,026 Gurali su vrata i udarali po njima. 489 01:10:28,349 --> 01:10:31,533 Pokušavali su doći do mene. -Požuri, sine! 490 01:10:31,575 --> 01:10:34,835 Peče! -Ali bilo je previše vruće. 491 01:10:36,507 --> 01:10:39,315 Kad su vatrogasci napokon pronašli moje... 492 01:10:41,639 --> 01:10:46,386 Meso s njihovih ruku otopila se sve do kostiju. 493 01:10:48,944 --> 01:10:52,688 Svi se mi bojimo nečega. -Bogami. 494 01:10:53,323 --> 01:10:55,865 Zašto, Rich? Čega se bojiš? 495 01:10:58,589 --> 01:11:00,729 Klaunova. 496 01:11:01,113 --> 01:11:03,203 KANALIZACIJSKI SUSTAV DERRYJA 497 01:11:28,729 --> 01:11:31,972 OK. Gledajte. 498 01:11:33,593 --> 01:11:36,803 Tamo je Georgie nestao. 499 01:11:36,936 --> 01:11:40,514 Eno željezare i Crne točke. 500 01:11:41,383 --> 01:11:45,261 Gdje god se to dogodilo, sve je povezano kanalizacijom. 501 01:11:47,284 --> 01:11:50,727 I sve se križa u... -Kućici s bunarom. 502 01:11:52,616 --> 01:11:54,816 Nalazi se u kući u ulici Neibolt. 503 01:11:55,191 --> 01:11:59,436 U onoj jezivoj kući u kojoj spavaju narkići i beskućnici? 504 01:11:59,486 --> 01:12:03,632 Mrzim to mjesto. Uvijek imam dojam kao da me promatra. 505 01:12:04,134 --> 01:12:07,979 Tamo sam ga i vidio. Tamo sam vidio klauna. 506 01:12:10,336 --> 01:12:13,044 Tamo živi Ono. 507 01:12:13,846 --> 01:12:17,949 Kako može bilo što tamo živjeti? -Prestanimo pričati o ovome! 508 01:12:17,991 --> 01:12:21,368 Jedva dišem! Ljeto je! 509 01:12:21,519 --> 01:12:25,246 Mi smo djeca! Jedva dišem! Dobit ću napad astme! 510 01:12:25,297 --> 01:12:29,108 Neću ovo raditi! -Koji vrag?! Vrati kartu na zid. 511 01:12:37,165 --> 01:12:40,274 Što se dogodilo? 512 01:12:40,692 --> 01:12:42,899 Ja ću. 513 01:12:44,370 --> 01:12:46,409 Ekipo... 514 01:12:51,491 --> 01:12:53,497 Georgie. 515 01:12:54,433 --> 01:12:56,439 Bille? 516 01:13:12,202 --> 01:13:15,362 Koji kurac?! -To je Ono! 517 01:13:16,565 --> 01:13:21,263 Koji je to kurac?! -Nemam kurčevog pojma! 518 01:13:25,692 --> 01:13:29,604 Ugasi to! -Ugasi to! 519 01:13:48,845 --> 01:13:50,851 Bježi, Stanley! 520 01:14:09,990 --> 01:14:11,996 Hvala, Bene. 521 01:14:13,233 --> 01:14:17,096 Vidio nas je. I zna gdje smo. 522 01:14:17,296 --> 01:14:20,439 Oduvijek je znalo. Idemo. 523 01:14:21,575 --> 01:14:24,241 Da idemo? Kamo? 524 01:14:24,283 --> 01:14:28,980 U ulicu Neibolt. Tamo je Georgie. 525 01:14:29,081 --> 01:14:33,661 Nakon ovoga? -Da, ljeto je. Trebali bismo biti vani. 526 01:14:33,728 --> 01:14:37,328 Ako još jedanput spomenete ljeto, pička vam materina... 527 01:14:42,087 --> 01:14:45,363 Bille! Čekaj! 528 01:15:15,853 --> 01:15:21,469 "I cvrči, cvrči cvrčak... 529 01:15:21,670 --> 01:15:27,253 na čvoru crne smrče..." -Bill! 530 01:15:28,239 --> 01:15:31,399 Bille, ne smiješ ući. Ovo je suludo. 531 01:15:31,499 --> 01:15:37,567 Ne morate ući sa mnom. Što će biti kad nestane još jedan Georgie? 532 01:15:39,556 --> 01:15:43,301 Ili još jedna Betty ili Ed Corcoran? Ili jedan od nas? 533 01:15:43,351 --> 01:15:47,865 Pretvarat ćete se da se to ne događa, poput svih ostalih u gradu? 534 01:15:47,965 --> 01:15:50,639 Jer ja to ne mogu. 535 01:15:51,504 --> 01:15:56,000 Kad dođem doma, sve što vidim jest da Georgieja nema. 536 01:15:57,170 --> 01:16:03,389 Tamo su njegova odjeća, igračke, glupe plišane životinje, ali njega nema. 537 01:16:04,793 --> 01:16:07,217 Zato mi je ulazak u ovu kuću 538 01:16:09,791 --> 01:16:14,154 lakši od ulaska u moju vlastitu kuću. 539 01:16:19,603 --> 01:16:26,516 Što je? -Nijednom nije zamucao. 540 01:16:26,558 --> 01:16:28,564 Čekajte! 541 01:16:30,670 --> 01:16:34,213 Ne bismo li trebali nekoga ostaviti na straži? 542 01:16:36,236 --> 01:16:39,045 U slučaju da se dogodi nešto ružno? 543 01:16:41,920 --> 01:16:44,661 Tko želi ostati ovdje vani? 544 01:16:52,000 --> 01:16:54,206 Pas mater. 545 01:17:01,578 --> 01:17:04,520 Ne mogu vjerovati da sam izvukao kraću šibicu. 546 01:17:04,821 --> 01:17:08,766 Imate sreće što ne mjerimo kurce. -Začepi, Richie. 547 01:17:11,558 --> 01:17:15,403 Osjećam Njegov smrad. -Ne diši na usta. 548 01:17:15,603 --> 01:17:18,746 Zašto ne? -Jer ga onda jedeš. 549 01:17:45,575 --> 01:17:49,002 Što je? -Ovdje piše da sam ja nestao. 550 01:17:50,473 --> 01:17:54,034 Nisi nestao, Richie. -"Policija grada Derryja", 551 01:17:54,084 --> 01:17:57,937 ovo je moja majica, moja kosa, moje lice! -Smiri se. Ovo nije stvarno. 552 01:17:57,979 --> 01:18:00,537 Ovo je moj ime! -Ovo nije stvarno! 553 01:18:00,587 --> 01:18:05,007 Ne, tako piše tu! Koji kurac?! Kako sam nestao?! -Smiri se. 554 01:18:05,049 --> 01:18:09,864 Gledaj me, Richie. To nije stvarno. 555 01:18:10,064 --> 01:18:13,123 Ono se poigrava s tobom. 556 01:18:17,486 --> 01:18:19,492 Ima li koga? 557 01:18:23,220 --> 01:18:25,628 Pomognite mi, molim vas! 558 01:19:01,685 --> 01:19:04,275 Betty? -Ripsom? 559 01:19:14,706 --> 01:19:16,712 Eddie... 560 01:19:18,568 --> 01:19:21,243 Što tražiš? 561 01:19:23,299 --> 01:19:25,706 Dečki, jeste li čuli to? 562 01:19:46,083 --> 01:19:51,114 Malo prije je bila tu. Kamo je nestala? -Dečki... 563 01:19:59,339 --> 01:20:04,488 Dečki! Dečki! -Što? Eddie! 564 01:20:06,377 --> 01:20:08,383 Koji kurac?! 565 01:20:16,575 --> 01:20:19,617 Vrijeme je za tvoju pilulu, Eddie. 566 01:20:33,608 --> 01:20:38,104 Eddie! Otvori vrata! -Richie! -Jesi li dobro? 567 01:20:39,007 --> 01:20:41,447 Eddie, što se događa? Eds! 568 01:20:42,166 --> 01:20:44,874 Eddie! -Dođi ovamo, Richie. 569 01:20:45,509 --> 01:20:47,515 Eddie! 570 01:20:55,489 --> 01:20:58,999 Eddie! Gdje si u pički materini? 571 01:20:59,936 --> 01:21:02,912 Ne igramo se skrivača, seronjo. 572 01:21:05,585 --> 01:21:07,591 Richie? 573 01:21:09,463 --> 01:21:12,372 Richie! -Bille, otvori vrata! 574 01:21:12,472 --> 01:21:17,370 Ne mogu ih otvoriti! Što se događa, Richie?! -Ne mogu! -Otvori vrata, Rich! 575 01:21:22,569 --> 01:21:24,575 Sranje. 576 01:21:52,379 --> 01:21:54,385 Glupi klaunovi. 577 01:22:01,456 --> 01:22:04,047 Pas mater. PRONAĐEN 578 01:22:43,113 --> 01:22:45,119 Bip-bip, Richie. 579 01:22:49,783 --> 01:22:51,789 Hajdemo odavde. 580 01:22:58,007 --> 01:23:00,481 Hoćete se igrati pljuvanja? 581 01:23:49,443 --> 01:23:51,649 Vrijeme je za plutanje. 582 01:24:03,585 --> 01:24:06,192 NIMALO STRAŠNO, STRAŠNO, VRLO STRAŠNO 583 01:24:28,492 --> 01:24:30,799 Gdje je moja tenisica? 584 01:24:34,259 --> 01:24:38,597 Gdje su joj noge?! Što je to bilo?! 585 01:24:38,639 --> 01:24:41,689 Ovo nije stvarno. Sjećaš se letka s nestalim klincem? 586 01:24:41,731 --> 01:24:44,131 Ono nije bilo stvarno pa nije ni ovo. 587 01:24:44,640 --> 01:24:47,799 Ukusan, ukusan, prekrasan strah. 588 01:24:51,093 --> 01:24:53,282 Hajde. Spreman? -Ne! 589 01:24:55,689 --> 01:24:57,695 Ne. 590 01:25:00,353 --> 01:25:03,998 Ne! -Hvala kurcu. 591 01:25:04,516 --> 01:25:07,307 Gdje je Eddie? -Upomoć! 592 01:25:09,648 --> 01:25:11,654 Eddie! 593 01:25:12,489 --> 01:25:15,432 Pas mater. Eddie! 594 01:25:17,521 --> 01:25:22,937 Ovo ti nije dovoljno stvarno, Billy? Ja ti nisam dovoljno stvaran? 595 01:25:23,138 --> 01:25:27,367 Sranje. -Bilo je dovoljno stvarno za Georgieja. 596 01:25:39,820 --> 01:25:42,228 Bježite odavde! -Eddie! 597 01:25:44,635 --> 01:25:46,925 Moramo odavde! 598 01:25:53,344 --> 01:25:56,236 Pomognite Eddieju! Idemo! -Pazite! 599 01:25:56,387 --> 01:26:00,399 Eddie, gledaj me! -Ubit će nas! Ljudi! 600 01:26:00,499 --> 01:26:02,505 Ne! 601 01:26:07,235 --> 01:26:09,241 Bene -Bene! 602 01:26:16,496 --> 01:26:20,324 Idemo odavde! -Ne dajte mu da pobjegne. 603 01:26:30,822 --> 01:26:33,313 Bille, moramo pomoći Eddieju! 604 01:26:34,850 --> 01:26:37,759 Namjestit ću ti ruku. -Da me nisi dotaknuo! 605 01:26:37,809 --> 01:26:41,203 Jedan, dva, tri. -Ne diraj me! 606 01:26:46,251 --> 01:26:51,149 Vi ste krivi za ovo. Znate koliko je nježan. 607 01:26:51,249 --> 01:26:56,966 Netko nas je napao, gđo K. -Nemoj kriviti nekoga drugoga. 608 01:26:59,273 --> 01:27:01,580 Ja ću vam pomoći. -Odbij! 609 01:27:02,833 --> 01:27:05,190 Čula sam ja za tebe, gđice Marsh. 610 01:27:05,291 --> 01:27:09,854 Ne želim da prljavica poput tebe dira mog sina. 611 01:27:10,623 --> 01:27:15,504 Gđo K., ja... -Ne! Vi ste svi čudovišta! 612 01:27:15,805 --> 01:27:19,834 Eddie je s vama završio. Čujete li? Završio! 613 01:27:44,725 --> 01:27:48,527 Vidio sam bunar. Znamo gdje se nalazi 614 01:27:48,569 --> 01:27:52,264 i sljedeći put ćemo biti spremniji. -Ne! 615 01:27:52,849 --> 01:27:57,245 Neće biti sljedećeg puta, Bille. Ti si lud. 616 01:27:57,345 --> 01:28:00,045 Zašto? Znamo da nitko drugi neće ništa poduzeti. 617 01:28:00,087 --> 01:28:04,575 Eddie je skoro poginuo! A vidi ovog seronju! Iz njega cure hamburgeri! 618 01:28:04,617 --> 01:28:08,804 Ne možemo se pretvarati da će otići. Kao što Ben kaže, vraća se svakih 27 g. 619 01:28:08,846 --> 01:28:12,072 Dobro! Imat ću 40 godina i bit ću daleko odavde. 620 01:28:12,273 --> 01:28:15,039 Zar nisi rekla da i ti želiš pobjeći iz ovog grada? 621 01:28:15,081 --> 01:28:18,391 Ja želim bježati prema nečemu, a ne od nečega. 622 01:28:18,441 --> 01:28:21,517 Tko je pozvao Pipi Dudu Čarapu u ekipu? 623 01:28:21,667 --> 01:28:25,086 Moramo se suočiti s činjenicama. Ovo je stvarni svijet. 624 01:28:25,128 --> 01:28:27,894 Georgie je mrtav. Prestani pokušavati i nas ubiti. 625 01:28:27,936 --> 01:28:33,143 Georgie nije mrtav. -Nisi mogao spasiti njega, ali sebe možeš. 626 01:28:33,185 --> 01:28:35,743 Ne! Povuci što si rekao! 627 01:28:37,381 --> 01:28:40,992 Bojiš se, kao i svi mi, ali povuci što si rekao! 628 01:28:45,856 --> 01:28:49,659 Vi ste obični luzeri! Odjebite! -Richie, prestani! 629 01:28:49,701 --> 01:28:54,966 Poginut ćete pokušavajući uloviti nekog glupog klauna! -Prestanite! 630 01:28:55,954 --> 01:29:00,566 To je ono što Ono želi. Podijeliti nas. 631 01:29:02,956 --> 01:29:08,356 Bili smo zajedno kad smo ga ozlijedili. Zato smo još uvijek živi. -Da? 632 01:29:08,607 --> 01:29:10,914 Želim da tako i ostane. 633 01:29:22,381 --> 01:29:27,847 Mike... -Ekipa... Ne mogu ja ovo. 634 01:29:29,168 --> 01:29:34,383 Moj djed je bio u pravu. Ja sam autsajder. Neka tako i ostane. 635 01:30:30,700 --> 01:30:32,941 KOLOVOZ 636 01:30:33,041 --> 01:30:36,553 To! -Postavi sljedeću metu. 637 01:30:47,779 --> 01:30:49,785 Drži je. 638 01:30:52,233 --> 01:30:54,539 Koji se to vrag ovdje događa? 639 01:30:56,372 --> 01:31:02,205 Samo čistim tvoj pištolj, kao što si i tražio. -Čistiš moj pištolj, ha? 640 01:31:06,017 --> 01:31:08,040 Tata... 641 01:31:19,674 --> 01:31:21,880 Pogledajte ga sad, dečki. 642 01:31:22,048 --> 01:31:26,862 Nema boljeg od malo straha da se čovjek od papira raspadne. 643 01:31:36,240 --> 01:31:38,781 Došao si po novu rundu, Eddie? -Da. 644 01:31:46,637 --> 01:31:49,646 Znaš da je sve to sranje, zar ne? -Što to? 645 01:31:50,415 --> 01:31:53,273 Tvoji lijekovi. To je placebo. 646 01:31:53,574 --> 01:31:57,118 Što to znači "placebo"? -Placebo znači sranje. 647 01:31:58,974 --> 01:32:02,401 Nemaš prijatelja, ha? Tvoj gips... 648 01:32:02,802 --> 01:32:05,945 Nema potpisa? Tako tužno. 649 01:32:07,098 --> 01:32:11,093 Nisam ha želio uprljati. -Ja ću ti ga potpisati. 650 01:32:28,528 --> 01:32:30,534 Jesi li dobro, Henry? 651 01:33:51,374 --> 01:33:54,952 Ja sam vidio klauna. -Ozbiljno? Volite li klaunove? 652 01:33:57,492 --> 01:34:01,421 Učinio sam da mjehurići plutaju. -Ozbiljno? I ja. 653 01:34:01,471 --> 01:34:05,065 Obožavam kad nešto pluta. -Mi svi plutamo. 654 01:34:05,165 --> 01:34:08,726 Tako je. I ti ćeš plutati, Henry. 655 01:34:08,926 --> 01:34:12,253 Nek' ti bude predivan dan. Ubij ga. 656 01:34:13,055 --> 01:34:17,752 Ubij ga! -Ubij ga! 657 01:34:17,853 --> 01:34:20,628 Ubij ga! 658 01:34:21,647 --> 01:34:25,776 Oh, ne! Zaplješćite mu! 659 01:34:31,493 --> 01:34:36,993 Bravo, Henry! -Sve ih ubij! 660 01:34:38,731 --> 01:34:43,328 Sve ih ubij. -Sve ih ubij! 661 01:34:45,786 --> 01:34:47,792 Sve ih ubij! 662 01:35:09,573 --> 01:35:12,147 Kamo se iskradaš? 663 01:35:18,232 --> 01:35:20,238 Nikamo, tatice. 664 01:35:21,608 --> 01:35:27,459 Uredila si se. -Nisam. Nosim ovo skoro svaki dan. 665 01:35:28,195 --> 01:35:30,201 Dođi. 666 01:35:45,162 --> 01:35:49,659 Znaš da brinem za tebe, Bevy. -Znam. 667 01:35:49,826 --> 01:35:54,807 Ljudi u gradu mi svašta pričaju o tebi. 668 01:35:55,844 --> 01:36:01,394 Čitavo se ljeto uokolo šuljaš s hrpom momaka. Usamljena cura u čoporu. 669 01:36:01,594 --> 01:36:04,102 Oni su mi samo prijatelji. Kunem se. 670 01:36:04,185 --> 01:36:10,002 Znam što je dečkima na pameti kad te gledaju, Bevy. 671 01:36:10,353 --> 01:36:14,399 Predobro to znam. -Moja ruka... 672 01:36:14,499 --> 01:36:20,032 Radiš li ženske stvari u šumi s tim dečkima? 673 01:36:20,132 --> 01:36:25,465 Ne, ništa. Ne moraš brinuti. Obećajem. -Što je ovo? 674 01:36:26,769 --> 01:36:29,226 Ništa. To je samo pjesma. 675 01:36:30,714 --> 01:36:35,227 Samo pjesma? A sakrila si je u ladicu s donjim rubljem. 676 01:36:35,277 --> 01:36:38,002 Zašto bi je tamo sakrila? 677 01:36:39,891 --> 01:36:43,184 Jesi li još uvijek moja curica? -Nisam. 678 01:36:43,368 --> 01:36:47,012 Što si rekla? -Rekla sam da nisam! 679 01:36:50,021 --> 01:36:54,351 Ne! Miči se od mene, ne! 680 01:36:56,323 --> 01:36:59,031 Pusti me! Ne! 681 01:37:01,655 --> 01:37:05,400 Ti dečki... znaju li oni da si ti moja... 682 01:38:31,021 --> 01:38:33,027 Beverly? 683 01:38:48,255 --> 01:38:53,604 UMRIJET ĆEŠ AKO SE POTRUDIŠ 684 01:38:57,250 --> 01:38:59,289 Beverly! 685 01:39:07,131 --> 01:39:12,580 Richie. -Što hoćeš? Upravo se pretvaram da tebe tučem. 686 01:39:13,934 --> 01:39:16,759 Zgrabilo je Beverly. -O čemu ti to pričaš? 687 01:39:18,197 --> 01:39:21,824 Ono, Richie. Zgrabilo je Beverly. 688 01:39:36,184 --> 01:39:38,240 Halo? 689 01:39:38,374 --> 01:39:40,831 LUZER/LJUBAVNIK 690 01:39:43,556 --> 01:39:45,762 Nađemo se tamo. 691 01:39:51,630 --> 01:39:55,040 Kamo si pošao? -Van sa svojim prijateljima. 692 01:39:55,608 --> 01:39:59,887 Zlato, ne možeš ići. Oporavljaš se od bolesti, sjećaš se? 693 01:40:00,690 --> 01:40:04,184 Moje bolesti? Koje to točno bolesti, mama? 694 01:40:06,306 --> 01:40:11,121 Znaš li što je ovo? Pacedo! Obično sranje! 695 01:40:16,938 --> 01:40:21,518 Pomažu ti, Eddie. Morala sam te zaštititi. 696 01:40:21,635 --> 01:40:26,257 Zaštititi me? Lažući mi i držeći me zatvorenog u ovoj paklenoj rupetini? 697 01:40:26,299 --> 01:40:30,370 Žao mi je, ali jedini koji su me htjeli zaštititi su moji prijatelji. 698 01:40:30,412 --> 01:40:34,565 A ti si me natjerala da im okrenem kad su me najviše trebali. I zato idem. 699 01:40:34,607 --> 01:40:38,017 Eddie. Ne. Vraćaj se ovamo! 700 01:40:38,218 --> 01:40:42,831 Oprosti, mama, ali idem spasiti svoje prijatelje. -Nemoj mi ovo raditi! 701 01:41:07,071 --> 01:41:09,578 Dečki, šiljci. 702 01:41:58,023 --> 01:42:00,229 Stan? 703 01:42:01,062 --> 01:42:05,508 Stan, svi moramo ići. Beverly je bila u pravu. 704 01:42:06,411 --> 01:42:11,025 Ako se razdvojimo kao zadnji put, klaun će nas ubiti jednog za drugim. 705 01:42:11,092 --> 01:42:16,775 Ali ako ćemo se držati zajedno... svi mi... 706 01:42:18,497 --> 01:42:21,907 Pobijedit ćemo. Obećajem. 707 01:42:31,368 --> 01:42:34,461 VELIKA HRABROST, VELIKI PRIJATELJI 708 01:42:48,335 --> 01:42:51,010 Eddie, imaš novčić? 709 01:42:52,046 --> 01:42:55,022 Ne bih htio poželjeti nešto u ovom sranju. 710 01:42:59,485 --> 01:43:03,079 Beverly? -Kamo ćemo se spustiti tamo dolje? 711 01:43:05,269 --> 01:43:07,275 Hajde. 712 01:43:23,791 --> 01:43:25,796 U redu. 713 01:44:31,458 --> 01:44:35,319 PENNYWISE, PLEŠUĆI KLAUN 714 01:45:05,242 --> 01:45:07,615 Dečki, upomoć. 715 01:45:09,337 --> 01:45:11,845 Jesi li dobro, kompa? -Aha. 716 01:45:15,606 --> 01:45:19,099 Samo hrabro, Beverly. Samo hrabro. 717 01:45:19,835 --> 01:45:23,947 Dođi i promijeni se. Zaplutaj. Smijat ćeš se, plakat ćeš. 718 01:45:24,148 --> 01:45:27,608 Navijat ćeš, umrijet ćeš. 719 01:45:28,026 --> 01:45:32,355 Predstavljamo vam Pennywisea, plešućeg klauna. 720 01:46:07,276 --> 01:46:09,683 Ne bojim te se. 721 01:46:15,884 --> 01:46:18,191 E pa, bojat ćeš se. 722 01:46:30,177 --> 01:46:33,052 Upomoć! 723 01:46:45,289 --> 01:46:47,361 Umri! 724 01:46:48,581 --> 01:46:51,056 Mike! -Mike! 725 01:46:51,758 --> 01:46:55,318 Jesi li dobro? -Mike! -Bowers. 726 01:46:55,686 --> 01:46:59,548 Mike. Pas mater. Gdje je on? 727 01:47:02,723 --> 01:47:06,986 Ne! -Zgrabi uže! -Sranje. 728 01:47:08,524 --> 01:47:12,436 Mike! -Ostavi ga na miru! 729 01:47:13,957 --> 01:47:19,975 Nisi me poslušao, zar ne? Trebao si ostati podalje od Derryja. 730 01:47:20,276 --> 01:47:23,686 Nisu ni tvoji roditelji i vidi što im se dogodilo. 731 01:47:24,204 --> 01:47:29,019 Još se uvijek rastužim kad prođem pokraj te hrpe pepela. Tužan... 732 01:47:29,537 --> 01:47:33,498 Što to nisam učinio sam. -Bježi, Mike! 733 01:47:40,018 --> 01:47:43,662 Mike! -Ostani dolje! 734 01:47:46,554 --> 01:47:51,418 Moram se popeti gore. -Jesi ti lud?! Čime? 735 01:48:19,535 --> 01:48:21,842 Pas ti mater! 736 01:48:23,179 --> 01:48:26,857 Bože... -Mike! -Dobro sam. 737 01:48:27,559 --> 01:48:29,565 Dobro sam. 738 01:48:32,323 --> 01:48:34,462 Ti vrapca! 739 01:48:37,906 --> 01:48:39,912 Beverly? 740 01:48:42,202 --> 01:48:44,208 Jesi li to ti? 741 01:48:52,383 --> 01:48:54,388 Dečki? 742 01:48:56,829 --> 01:48:58,835 Dečki? 743 01:49:02,312 --> 01:49:05,672 Što je? -Dečki, gdje je Stan? -Stanley! 744 01:49:05,873 --> 01:49:08,480 Stanley! Stan! 745 01:49:10,035 --> 01:49:12,241 Sranje. Siva voda. 746 01:49:14,565 --> 01:49:17,607 Stan? 747 01:49:18,811 --> 01:49:20,817 Stanley! 748 01:49:44,855 --> 01:49:48,499 Stan! -Stanley! Stanley! 749 01:49:49,903 --> 01:49:52,110 Pustite mene! 750 01:49:54,417 --> 01:49:57,960 Stan! Stanley! 751 01:50:01,755 --> 01:50:05,015 Koji je to vrag?! 752 01:50:11,267 --> 01:50:13,273 Sranje. 753 01:50:23,737 --> 01:50:26,813 Stanley! -Stan! 754 01:50:27,013 --> 01:50:31,276 Ne! 755 01:50:31,477 --> 01:50:35,823 Ostavili ste me! Niste moji prijatelji! 756 01:50:35,890 --> 01:50:39,241 Natjerali ste me da idemo u Neiboltovu! -Stanley, žao mi je. 757 01:50:39,283 --> 01:50:41,950 Natjerali ste me da idemo u Neiboltovu... 758 01:50:42,760 --> 01:50:44,967 Ti si kriv. -Stvarno? 759 01:50:46,422 --> 01:50:50,299 Nećemo dopustiti da ti se bilo što desi. Volimo te. 760 01:50:50,399 --> 01:50:55,798 Znaš da ti ne bismo to napravili. -Bill! 761 01:50:56,985 --> 01:50:59,342 Bill! 762 01:51:31,388 --> 01:51:33,394 Beverly! 763 01:51:58,361 --> 01:52:00,568 Vratit ću se po tebe, Bev. 764 01:52:07,705 --> 01:52:09,711 Bill! 765 01:52:11,952 --> 01:52:13,957 Bill! 766 01:52:15,897 --> 01:52:20,276 Bill! -Makni se odande, stari. To je siva voda. 767 01:52:20,377 --> 01:52:22,449 Čekaj malo. 768 01:52:28,918 --> 01:52:31,259 Bježimo odavde! 769 01:52:48,727 --> 01:52:53,007 Sranje. -Bev? -Sranje. 770 01:52:53,842 --> 01:52:55,848 Bev! 771 01:53:00,596 --> 01:53:03,270 Kako se drži tako u zraku? 772 01:53:04,859 --> 01:53:09,272 Dečki, jesu li ono...? 773 01:53:09,706 --> 01:53:13,133 Nestala djeca. Plutaju. 774 01:53:14,772 --> 01:53:17,279 Zgrabit ću je. -Hajde. -Sranje. 775 01:53:22,310 --> 01:53:24,316 Klizim. 776 01:53:32,023 --> 01:53:35,700 Bev! Beverly! 777 01:53:35,800 --> 01:53:39,545 Zašto se ne budi? Što joj je?! 778 01:53:39,645 --> 01:53:42,587 Beverly, molim te! Hajde! 779 01:54:00,858 --> 01:54:02,864 Bev? 780 01:54:06,642 --> 01:54:10,905 "Siječanjska žerjavica. -I moje srce tamo izgara." 781 01:54:12,994 --> 01:54:17,725 Bog te jeb'o! -Bože. 782 01:54:26,885 --> 01:54:28,891 Gdje je Bill? 783 01:54:32,786 --> 01:54:34,792 Georgie. 784 01:54:37,851 --> 01:54:40,258 Gdje si tako dugo? 785 01:54:43,484 --> 01:54:46,427 Čitavo ovo vrijeme sam te tražio. 786 01:54:47,797 --> 01:54:51,007 Nisam mogao naći put van odavde. 787 01:54:53,331 --> 01:54:56,640 Rekao mi je da mogu dobiti svoj brodić natrag. 788 01:55:01,521 --> 01:55:06,051 Je li bila brza? -Bio je prebrz za mene. 789 01:55:08,275 --> 01:55:10,582 "Ona", Georgie. 790 01:55:12,604 --> 01:55:15,011 Brodovima se daju ženska imena. 791 01:55:16,934 --> 01:55:19,241 Odvedi me doma, Billy. 792 01:55:26,111 --> 01:55:28,418 Hoću doma! 793 01:55:31,243 --> 01:55:35,171 Svi mi falite. Želim biti s mamom i tatom! 794 01:55:36,910 --> 01:55:40,638 Više od svega na svijetu želim da budeš doma. 795 01:55:42,995 --> 01:55:45,903 S mamom i tatom. 796 01:55:47,993 --> 01:55:50,533 Jako mi fališ. 797 01:55:55,348 --> 01:55:57,354 Volim te, Billy. 798 01:55:58,741 --> 01:56:00,948 I ja tebe volim. 799 01:56:09,122 --> 01:56:11,329 Ali ti nisi Georgie. 800 01:56:56,646 --> 01:56:58,987 Ubij ga, Bille! -Ubij ga! 801 01:56:59,187 --> 01:57:03,032 Ubij ga, Bille! -Ubij ga! 802 01:57:03,801 --> 01:57:06,192 Ubij ga! -Ubij ga! 803 01:57:06,392 --> 01:57:09,242 Ubij ga! -Pištolj nije napunjen. 804 01:57:09,284 --> 01:57:13,832 Ubij ga, Bille! -Nije napunjen! 805 01:57:16,874 --> 01:57:20,335 U kurac. Sranje. 806 01:57:27,702 --> 01:57:29,708 Bille, pazi! 807 01:57:32,366 --> 01:57:34,372 Ostavi ga na miru! 808 01:57:35,659 --> 01:57:37,665 Beverly, ne! -Mike! 809 01:57:42,931 --> 01:57:46,056 Pomognite mi! -Pas mater! 810 01:57:47,879 --> 01:57:49,885 Ben! 811 01:57:54,381 --> 01:57:56,387 Stanley! 812 01:58:01,937 --> 01:58:05,531 Bill! 813 01:58:06,317 --> 01:58:09,593 Ne, nemoj. Pusti ga. 814 01:58:09,777 --> 01:58:12,786 Neću. Uzet ću ga. 815 01:58:12,986 --> 01:58:15,293 Sve ću vas uzeti! 816 01:58:15,661 --> 01:58:20,509 Pogostit ću se vašim mesom dok se hranim vašim strahom. 817 01:58:23,501 --> 01:58:25,507 Ili... 818 01:58:26,861 --> 01:58:32,344 Ostavit ćete nas na miru. Uzet ću njega, samo njega. 819 01:58:32,996 --> 01:58:39,281 Zatim ću otići na dugi počinak, a vi ćete poživjeti kako biste odrasli 820 01:58:39,382 --> 01:58:43,912 i napredovali i živjeli sretne živote. 821 01:58:44,028 --> 01:58:47,990 Sve dok vas starost ne vrati korovu. 822 01:58:51,384 --> 01:58:53,390 Odlazite... 823 01:58:54,911 --> 01:58:59,993 Ja sam vas uvukao u sve ovo. Tako mi je žao. 824 01:59:00,093 --> 01:59:02,099 Žao? 825 01:59:05,659 --> 01:59:07,665 Idite! 826 01:59:09,504 --> 01:59:11,510 Dečki, ne možemo! 827 01:59:12,797 --> 01:59:14,803 Žao mi je... 828 01:59:17,110 --> 01:59:21,043 Lijepo sam ti rekao, Bille. Rekao sam ti, pička ti materina. 829 01:59:21,239 --> 01:59:25,234 Ne želim umrijeti. Ti si kriv. 830 01:59:27,558 --> 01:59:31,469 Udario si me u lice, natjerao si me da hodam po usranoj vodi, 831 01:59:31,519 --> 01:59:35,983 doveo si me u kuću narkića... A sad... 832 01:59:39,610 --> 01:59:44,859 Morat ću ubiti ovog jebenog klauna. Dobrodošao u klub luzera, seronjo! 833 01:59:51,445 --> 01:59:53,451 Mike! 834 01:59:58,784 --> 02:00:00,790 Stan, pazi! 835 02:00:02,746 --> 02:00:04,752 Mike! 836 02:00:13,310 --> 02:00:15,316 Ubij ga! 837 02:00:42,831 --> 02:00:44,837 Ubit ću te! 838 02:00:50,237 --> 02:00:53,395 Hej, Bevy, jesi li još uvijek moja mala... 839 02:01:02,707 --> 02:01:04,713 Sranje! 840 02:01:23,736 --> 02:01:30,222 Zato nisi ubio Beverly. Jer se nije bojala. 841 02:01:31,225 --> 02:01:35,070 Niti mi se ne bojimo. Barem ne više. 842 02:01:37,259 --> 02:01:39,917 Sada si ti taj koji se boji. 843 02:01:41,321 --> 02:01:43,528 Jer ćeš skapavati od gladi. 844 02:01:49,997 --> 02:01:56,165 I cvrči, cvrči cvrčak na čvoru crne smrče... 845 02:01:56,366 --> 02:01:59,475 I cvrči, cvrči cvrčak na čvoru crne smrče... 846 02:02:19,067 --> 02:02:21,073 Strah. 847 02:02:31,821 --> 02:02:36,335 Znam o čemu ću pisati u sastavku o tome kako sam proveo ljeto. 848 02:02:47,685 --> 02:02:53,286 Ekipa, djeca se spuštaju. 849 02:04:03,527 --> 02:04:06,368 RUJAN 850 02:04:12,269 --> 02:04:17,736 Sjećam se samo dijelova, ali moj je otac bio mrtav. 851 02:04:19,106 --> 02:04:25,308 Imala sam takav osjećaj. Bili smo ponovno u rezervoaru, 852 02:04:25,509 --> 02:04:30,122 ali bili smo stariji. U dobi naših roditelja. 853 02:04:31,109 --> 02:04:36,993 Što smo tamo radili? -Sjećam se samo toga kako smo se osjećali. 854 02:04:38,765 --> 02:04:43,178 Koliko smo se bojali. Mislim da to nikad neću zaboraviti. 855 02:04:48,393 --> 02:04:51,686 Zakunite se. Zakunite se... 856 02:04:52,043 --> 02:04:58,646 Ako Ono nije mrtvo, ako se ikad vrati, da ćemo se i mi vratiti. 857 02:06:23,164 --> 02:06:25,170 Moram ići. 858 02:06:27,125 --> 02:06:29,131 Mrzim te. 859 02:06:38,442 --> 02:06:41,585 Vidimo se. -Bok, Stan. 860 02:06:46,835 --> 02:06:49,568 Bok, ekipa. -Bok, Mike. 861 02:06:49,610 --> 02:06:51,900 Vidimo se, luzeri. 862 02:06:52,384 --> 02:06:54,925 Vidimo se, Bille. -Vidimo se, Rich. 863 02:06:55,025 --> 02:06:59,321 Vidimo se. -Bok, Bene. 864 02:07:03,834 --> 02:07:09,936 Spakirala si stvari za Portland? -Jesam, manje-više. 865 02:07:10,236 --> 02:07:13,981 Odlazim sutra ujutro. -Koliko dugo te neće biti? 866 02:07:15,369 --> 02:07:19,514 Moja ujna kaže da mogu ostati koliko god dugo želim. 867 02:07:22,506 --> 02:07:24,512 Samo da znaš... 868 02:07:25,633 --> 02:07:29,544 Nikad se nisam osjećala kao luzerica kad sam bila s vama. 869 02:07:38,337 --> 02:07:40,343 Vidimo se. 870 02:08:27,301 --> 02:08:29,506 Bok. 871 02:08:30,642 --> 02:08:35,724 Preveo: Arbok 872 02:08:51,721 --> 02:08:54,763 O N O 873 02:08:55,683 --> 02:08:59,544 PRVO POGLAVLJE 874 02:09:02,544 --> 02:09:06,544 Preuzeto sa www.titlovi.com