1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje Sublight (www.sublight.me) 2 00:01:41,342 --> 00:01:44,686 LEDENO DOBA Velika jajasta ludorija 3 00:01:49,593 --> 00:01:51,860 Volim proljeće u ledenom dobu. 4 00:01:51,985 --> 00:01:55,485 Sve boje i promjena godišnjeg doba. 5 00:01:57,174 --> 00:02:02,844 Da, ne prepoznajem mjesto. -Proljeće ne počinje dok se jaja ne izlegu. 6 00:02:03,000 --> 00:02:08,773 Ne možemo početi Uskrs bez uskršnje gozbe. -Tako je, a obitelj na okupu. 7 00:02:08,898 --> 00:02:12,657 To zvuči odlično, ali isplanirala sam nešto s prijateljima. 8 00:02:13,642 --> 00:02:19,485 Jednog ćeš dana imati svoju obitelj i shvatit ćeš važnost okupljanja. 9 00:02:19,610 --> 00:02:21,797 Ne znam ni želim li to. 10 00:02:22,876 --> 00:02:28,047 Manny, dođi, kćer ti priča gluposti. -Dušo! 11 00:02:28,375 --> 00:02:31,902 U svojoj sam Manny spilji i gledam utakmicu jastreba i medvjeda. 12 00:02:32,038 --> 00:02:34,038 Pomoći ću kad se vratim. 13 00:02:35,025 --> 00:02:37,025 Obećavam. 14 00:02:40,102 --> 00:02:42,965 Hajde, jastrebi! -To je to, narode, nenadana smrt. 15 00:02:44,647 --> 00:02:48,149 Dečki, svaki put? -U formaciji su i evo ih! 16 00:02:48,274 --> 00:02:51,350 Medvjedi su zakon! -Jastrebi u napadu! 17 00:02:52,509 --> 00:02:56,853 Tako mi mastodonta! -To je bilo nenadano. -Kraj igre, 18 00:02:56,978 --> 00:02:58,978 jastrebi su izgubili. 19 00:02:59,867 --> 00:03:04,446 Pomozite sestri sa uskršnjom gozbom. -Uskrs, diskurs, pileći batakus. 20 00:03:04,572 --> 00:03:08,212 Oposumi pokreću vlastiti praznik. -Dan Aprilili-oposuma. 21 00:03:08,337 --> 00:03:12,572 Slavlje svih smicalica i oposumastih stvari. -Ako je u vezi vas, 22 00:03:12,697 --> 00:03:15,683 što ga ne bi nazvali Aprilili-debili? -Jao! 23 00:03:15,808 --> 00:03:20,920 Sviđa mi se! -Tko će biti prvi debil? -Breskvica! -Da. 24 00:03:21,377 --> 00:03:26,208 To sam i ja mislio. -Manny, dobro bi mi došla druga surla. 25 00:03:26,570 --> 00:03:30,909 Idemo kod tebe gledati sokole i ose. -Da, ali Shira spava. 26 00:03:31,034 --> 00:03:35,019 Čitavu noć je lovila s curama. -Pumama? Dobro, gledat ćemo kod Sida. 27 00:03:35,144 --> 00:03:37,144 Ponesi čepiće za nos. 28 00:03:40,087 --> 00:03:43,629 Dečki, dirnut sam što hoćete gledati utakmicu kod mene, 29 00:03:43,775 --> 00:03:49,598 no ne mogu jer imam veliko otvaranje! -Ništa u vezi tebe nije veliko. 30 00:03:50,005 --> 00:03:55,051 Ako se sjećaš jednom sam vodio dječji kamp, El campo del Sid. 31 00:03:55,176 --> 00:03:58,742 Katastrofa. -Onda sam njegovao tri predivna jaja dinosaura. 32 00:03:58,867 --> 00:04:03,097 Katastrofa. -Onda sam pomislio tko ima vremena sjediti na jajima? 33 00:04:03,222 --> 00:04:08,490 Ja! Zato otvaram predškolu prije izlijeganja. Sjedenje na jajima. 34 00:04:08,615 --> 00:04:11,941 Ja sjedim na vašem jajetu. -Buduća katastrofa. 35 00:04:12,074 --> 00:04:18,051 Nijedan roditelj ti nije povjerio svoje jaje. -Ne! Možete li vjerovati? 36 00:04:18,254 --> 00:04:24,130 A sve sam pitao. -Asheru, prestani ga njuškati. Sramotno je! 37 00:04:24,350 --> 00:04:26,350 Osim nje! 38 00:04:27,635 --> 00:04:32,302 Molim te, daj mi snage. Nemoj to jesti, već je provareno. 39 00:04:32,427 --> 00:04:36,505 Oprostite, gospođo, primijetio sam da ste upravo migrirali... -Savannah! 40 00:04:36,630 --> 00:04:42,927 Tako da ništa ne znate o meni. -Sava... Rachel! -Nisam ja. 41 00:04:43,052 --> 00:04:47,443 Mršava! Ispljuni brata! Odmah! Što si pričao? 42 00:04:47,568 --> 00:04:52,091 Znam da je teško današnjim obiteljima s dva lovca. -Samo jedan ovdje. 43 00:04:52,216 --> 00:04:54,944 Moj mužjak je odletio iz gnijezda. -Odlično! -Što? 44 00:04:55,069 --> 00:04:58,273 Ovaj... Osjećam vašu bol. 45 00:04:58,398 --> 00:05:03,872 Da vas pitam, tko vam čuva jaje dok lovite kako bi nahranili mlade? 46 00:05:04,025 --> 00:05:08,883 Ja sam vam jedina mogućnost. Stvarno, razmislite, što može poći po zlu? 47 00:05:12,290 --> 00:05:16,101 Zarobljeni smo ovdje tri mjeseca. Vratile su mi se morske noge. 48 00:05:16,228 --> 00:05:20,655 Vrijeme da zaplovimo. -Daj, tek si došao kući. Ostani. 49 00:05:21,013 --> 00:05:25,088 Smjestili smo se ovdje. Spavamo cijeli dan, igramo cijelu noć. 50 00:05:25,213 --> 00:05:29,650 Mama nam kupi sav izmet. -Koji će od vas iznijeti smeće? 51 00:05:29,775 --> 00:05:32,869 Mama, za minutu! Zauzet sam! 52 00:05:33,057 --> 00:05:36,917 Volim tu ženu. -Clinte! Ova rupa je tvoj cijeli svijet. 53 00:05:37,042 --> 00:05:40,401 U redu, kasno sazrijevaš. Ja sam gusar! Ne osuđujem. 54 00:05:40,526 --> 00:05:43,543 No, vani je cijeli svijet za pljačkanje. 55 00:05:43,668 --> 00:05:46,963 Možeš ovdje kasniti sa sazrijevanjem ili pljačkati. 56 00:05:47,088 --> 00:05:52,213 Dobro. Svaki put kad smisliš nešto, završiš ovdje. Na dnu. 57 00:05:52,338 --> 00:05:55,057 Ovog puta će biti drugačije! Odskakutat ću. 58 00:05:57,200 --> 00:05:59,712 Evo ga! Što?! 59 00:06:01,520 --> 00:06:03,659 To su oni! 60 00:06:06,325 --> 00:06:11,554 Potopili su mi brod! Samo zato što sam ih htio oteti i baciti ih u more. 61 00:06:14,368 --> 00:06:18,542 Anti-gusarski kreteni! Vrijeme za osvetu. 62 00:06:18,667 --> 00:06:23,189 Ako ideš van, povedi brata! -Mama, neću ga povesti! 63 00:06:24,532 --> 00:06:28,719 Naravno da imam mjesta za malu Jessicu. Moj moto je: 64 00:06:28,844 --> 00:06:32,827 Dok god vi imate jaje, ja imam gdje sjediti. 65 00:06:33,941 --> 00:06:35,941 Sljedeći? 66 00:06:36,865 --> 00:06:42,552 Tko ti je preporučio? -Ethel. Rekla je da imaš najpovjerljivije oči. 67 00:06:42,723 --> 00:06:47,819 Moje malo jaje mi je sve u životu. Moje čudo! 68 00:06:49,058 --> 00:06:51,897 Da, može se reći. 69 00:06:52,042 --> 00:06:55,293 Kako si? -Posvojio sam ga! 70 00:06:58,240 --> 00:07:01,886 Sid ima tuce jaja na čuvanju. Ovo neće proći lako. 71 00:07:02,011 --> 00:07:05,763 Kao da je budućnost eko sustava u njegovim rukama. -Još gore. 72 00:07:05,888 --> 00:07:07,991 Pod njegovom je guzicom. 73 00:07:09,698 --> 00:07:14,133 Fuj! -Hej! Ti surlasta, kljovasta zvijeri! Sjećaš me se?! 74 00:07:14,258 --> 00:07:18,228 Peter Pamukorepi? -To je uvredljivo za moju vrstu. 75 00:07:18,433 --> 00:07:21,398 Došao sam po novi brod koji mi duguješ. -O čemu pričaš? 76 00:07:21,523 --> 00:07:25,298 Osvježit ću ti pamćenje. Prošli put kad smo se sreli pretukao si me, 77 00:07:25,423 --> 00:07:29,738 nadmudrio i ponizio. Po meni duguješ mi novi brod. -Briši, kompa. 78 00:07:29,863 --> 00:07:31,900 Ne dugujem ti ni boba. 79 00:07:35,343 --> 00:07:38,964 Što radi? -Mislim... da te napada. 80 00:07:39,540 --> 00:07:42,540 Napada? Ljušti se, možda. 81 00:07:44,315 --> 00:07:48,156 Još ćete me vi čuti! Vratit ću se po moj novi brod! 82 00:07:51,847 --> 00:07:54,016 Vrijeme za spavanje. 83 00:07:54,141 --> 00:07:58,880 Bože, kako si sladak. Spavaj. 84 00:07:59,150 --> 00:08:02,804 Spavaj. Hoćeš da te počešem po leđima? 85 00:08:02,929 --> 00:08:07,632 Sutra vam je veliki dan. Kako ćete izaći iz ljuske ako ne odmarate? 86 00:08:07,757 --> 00:08:12,559 Znam, znam! Ispričat ću vam priču koju mi je mama pričala. 87 00:08:12,684 --> 00:08:15,553 Odmah me uspava. Dobro. 88 00:08:15,678 --> 00:08:17,931 Humpty Dumpty na zid sjedne... 89 00:08:20,837 --> 00:08:23,970 A sretni zeko sve ih ukrade. 90 00:08:26,922 --> 00:08:28,922 Poširani ste! 91 00:08:30,151 --> 00:08:32,432 Svi kraljevi konji i svi kraljevi... 92 00:08:33,627 --> 00:08:36,522 Sviđa mi se tvoja gornja strana, stavit ću te na vrh. 93 00:08:38,346 --> 00:08:40,346 Složenac od jaja! 94 00:08:47,082 --> 00:08:52,022 Sutra ću unovčiti jaja za veliki gusarski brod u kojem ću otploviti. 95 00:08:56,873 --> 00:09:00,277 Prva spačka je ritual inicijacije za svakog oposuma. 96 00:09:00,402 --> 00:09:03,433 Breskvica će biti prva aprilili-debilka u povijesti. 97 00:09:03,558 --> 00:09:07,292 Bit će tako sretna. -Evo je. 98 00:09:08,839 --> 00:09:11,278 Mi smo najbolji ujaci. 99 00:09:15,393 --> 00:09:17,423 Što? 100 00:09:17,548 --> 00:09:21,298 Ne kužim. Podmetnuli smo zlobnu klopku za nećakinju. 101 00:09:21,423 --> 00:09:25,169 Sve smo dobro odradili. Možda ti ljepilo ne valja. 102 00:09:25,294 --> 00:09:27,295 Rekao sam ti da je ljepilo dobro. 103 00:09:29,934 --> 00:09:32,061 Crash? -Što se događa? 104 00:09:32,538 --> 00:09:34,538 Eddie. 105 00:09:34,872 --> 00:09:37,210 Prestani! -Ti prestani! 106 00:09:37,791 --> 00:09:40,961 Dobro ljepilo. -Hvala! Nevjerojatno je! 107 00:09:47,838 --> 00:09:50,102 Gdje su naša jaja? 108 00:09:53,180 --> 00:09:56,430 Možda je danas umirovljenički dan lapanja. 109 00:09:57,424 --> 00:10:00,523 Nevjerojatno su brzi za duguljaste. 110 00:10:00,935 --> 00:10:04,244 Zatvoriš oči na tren i odgegaju se. -Izgubio si ih?! 111 00:10:04,369 --> 00:10:09,307 Povjerila sam ti moje jaje. Njih sam nagovorila da ti vjeruju. 112 00:10:09,432 --> 00:10:14,672 Znaš li što sam kao samohrani otac morao proći da bih posvojio? 113 00:10:14,797 --> 00:10:19,558 Cijeli dan mi je trebalo da snesem. -Jesi li rodio nešto teško pola tone? 114 00:10:19,683 --> 00:10:25,455 Ne. Nažalost, priroda nije našla za shodno blagosloviti me tim iskustvom. 115 00:10:25,905 --> 00:10:29,136 Upravo ćeš saznati kakav je to osjećaj. 116 00:10:30,260 --> 00:10:34,962 Vucite! -Samo naprijed. Zaslužujem to! 117 00:10:35,250 --> 00:10:39,135 Molim vas, pustite ljenjivca. 118 00:10:40,309 --> 00:10:45,098 Naći ćemo vaša jaja i vratiti ih do jutra. -Ili ga možete razapeti sutra. 119 00:10:45,400 --> 00:10:49,494 Ne kažem da bi trebali. -Možemo li ga baciti u katran i perje? -Ne! 120 00:10:49,619 --> 00:10:53,877 Raširit će mi se po spilji. -Neka ga gmaz pojede! -Dovedite rogatu žabu! 121 00:10:54,002 --> 00:10:59,323 Hvala na idejama, ali Sid nije uzeo vaša jaja. -Tko je? 122 00:10:59,826 --> 00:11:02,323 Gledajte. Našli smo nešto. 123 00:11:02,667 --> 00:11:08,283 Poruka za otkupninu. Dajte mi brod do sutra ili jaja postaju kajgana. 124 00:11:08,408 --> 00:11:11,872 Gusar nam je uzelo jaja! -Ti si donijela ove probleme. 125 00:11:11,997 --> 00:11:16,565 Dajte mu novi brod! -Ne možemo pregovarati s gusarom. Nastavit će. 126 00:11:16,690 --> 00:11:20,879 Čekajte! -To je gusar! Drž'te ga! -Ima moja jaja! 127 00:11:22,335 --> 00:11:25,762 Ček, ček, nisam ja on! To je moj brat. 128 00:11:26,227 --> 00:11:31,185 Sakrio je ovo u našoj zečjoj rupi. Karta do jaja. 129 00:11:31,478 --> 00:11:36,791 Gusari vole skrivati stvari i crtati karte da to nađu. Onako poslije. 130 00:11:36,916 --> 00:11:39,994 Znam što gusari rade. Zašto si nam ti donio ovo? 131 00:11:40,119 --> 00:11:43,373 Moja obitelj ima svoju rupu u ovoj dolini već 13 generacija. 132 00:11:43,501 --> 00:11:48,171 To je skoro četiri godine! Jednom moram ispraviti stvari. 133 00:11:48,296 --> 00:11:51,901 Za moju obitelj. Moramo vratiti ta jaja. 134 00:11:55,286 --> 00:11:58,289 Ja sklopio oko, a oni nestali skokom. 135 00:11:59,352 --> 00:12:02,270 Manny, moramo pomoći tim obiteljima. 136 00:12:02,734 --> 00:12:05,699 Sid, ovo ti je prilika ispraviti stvar. 137 00:12:06,590 --> 00:12:10,377 Hvala, Ellie. Više si mudra nego što si velika. 138 00:12:11,651 --> 00:12:15,054 Imamo lov na jaja! Pretražimo svaku rupu u drvetu, zečju rupu, 139 00:12:15,179 --> 00:12:19,108 rupu s vodom i rupu u ledu u cijeloj dolini. 140 00:12:19,243 --> 00:12:22,244 Naći ćemo ih, obećavam. 141 00:12:27,186 --> 00:12:31,680 Zar nećeš pratiti kartu? -Ma kakva karta. Imamo DSP. 142 00:12:31,805 --> 00:12:36,320 Diegov sustav praćenja. -Moj nos i ovi instinkti ne mogu promašiti. 143 00:12:36,466 --> 00:12:38,792 Upravo jesu. 144 00:12:39,649 --> 00:12:45,024 Prema karti koju ne trebamo jedno bi trebalo biti ovdje. 145 00:12:45,838 --> 00:12:48,195 Jaje označava mjesto. 146 00:12:48,320 --> 00:12:52,367 Bojanje i skrivanje jaja? To je podmuklo. Tko bi uradio takvo nešto? 147 00:12:57,626 --> 00:13:00,548 Ovo je kao traženja kockice leda na glečeru. 148 00:13:00,673 --> 00:13:03,352 Našao sam još jedno. 149 00:13:06,956 --> 00:13:09,524 Malo više ulijevo. Ne, sredina. 150 00:13:12,790 --> 00:13:15,085 Desno, desno. Ne, ne! 151 00:13:18,315 --> 00:13:20,679 Malo ulijevo. Dolje, dolje. 152 00:13:32,693 --> 00:13:36,659 Ovo je čokolada. Trebalo bi biti iste težine. 153 00:13:44,674 --> 00:13:48,009 Tko bi rekao da čokolada ima najbolji okus u obliku jajeta? 154 00:13:50,241 --> 00:13:52,241 Sid! 155 00:14:02,429 --> 00:14:04,989 To! Sve ih imamo! 156 00:14:06,209 --> 00:14:10,614 Clinte! Napokon si digao rep samo kako bi mi radio iza leđa. 157 00:14:11,903 --> 00:14:15,145 Dobro. Te zamke su na lakom okidaču. 158 00:14:15,270 --> 00:14:18,550 Jedna se aktivira, sve se aktiviraju. 159 00:14:18,675 --> 00:14:21,864 Čim dođe gore... -Genijalno! 160 00:14:22,458 --> 00:14:24,709 Zašto bi došla ovamo? -Jednostavno. 161 00:14:24,834 --> 00:14:28,806 Ostavio sam joj poruku. -Ovu poruku? -K vrapcu! 162 00:14:30,415 --> 00:14:33,286 Čini se da ćemo biti ovdje neko vrijeme. 163 00:14:45,352 --> 00:14:48,802 Moja beba, moje malo čudo. 164 00:14:48,927 --> 00:14:52,851 Nisam ti ja čudo! Spusti me! -Ne možemo ovako paničariti. 165 00:14:53,131 --> 00:14:57,351 Moramo ovako paničariti! Nikad više nećemo vidjeti naša jaja! 166 00:14:57,888 --> 00:15:02,043 Moramo mu izgraditi brod. -Znam da brinete za obitelji. Prošla sam to! 167 00:15:02,168 --> 00:15:04,821 No, moji dečki uvijek odrade sve. 168 00:15:05,020 --> 00:15:07,445 Gledajte, to su oni! 169 00:15:16,111 --> 00:15:18,708 Hvala! Hvala! 170 00:15:18,879 --> 00:15:22,284 Niti led, niti još leda, niti noć 171 00:15:22,409 --> 00:15:26,409 nisu mogli spriječiti nas od vraćanja sve do jednog jajeta. 172 00:15:27,504 --> 00:15:30,806 Osim tvoga. -Nema mog jajeta? 173 00:15:31,212 --> 00:15:34,346 Ali našli smo svako jaje na karti. -O, ne. 174 00:15:34,471 --> 00:15:39,256 Siroto moje jaje. Nije stiglo ni izluditi me! 175 00:15:39,396 --> 00:15:41,761 Zašto? Zašto? 176 00:15:42,393 --> 00:15:46,348 Budale! Zar bih stavio sva jaja u jednu košaru? 177 00:15:47,816 --> 00:15:52,690 Imate do jutra da mi napravite brod ako opet želite vidjeti vaše jaje! 178 00:15:54,054 --> 00:15:58,362 O, ne! -Imamo jedan sat do jutra. Nećemo stići! 179 00:15:58,487 --> 00:16:03,385 Još uvijek imamo sat. I to naš sat. -I naš sat? Znači dva sata? 180 00:16:03,510 --> 00:16:07,585 Ne, to je sat koji pripada nama! 181 00:16:07,710 --> 00:16:12,754 Unatoč dokazima da ne bih trebao brinuti o djeci, kad radimo zajedno 182 00:16:12,879 --> 00:16:17,209 možemo ispraviti svaku moju pogrešku. -Sid je u pravu! 183 00:16:17,334 --> 00:16:20,800 Ovo je manji zastoj. Idemo početi iznova i završiti ovo. 184 00:16:24,376 --> 00:16:26,469 Računajte na mene. 185 00:16:30,422 --> 00:16:35,051 Stari, prestani. Izmaklo je kontroli. 186 00:16:35,176 --> 00:16:39,831 Neću predati jaje bez broda. -A naš dom? Naša obitelj? 187 00:16:39,976 --> 00:16:44,565 Što je s nama? Tvoji vlastiti krzno i krv? -Odrekao si se odanosti 188 00:16:44,690 --> 00:16:50,095 kad si im dao kartu! -Mi smo zečevi. Mekani smo, slatki, mazni. 189 00:16:50,220 --> 00:16:52,726 Imamo prćaste nosiće i čupave repiće. 190 00:16:52,851 --> 00:16:55,800 Stvorila nas je priroda kako bi svi napravili... 191 00:16:55,925 --> 00:16:59,458 A ti si uspio napraviti da nas sve životinje mrze u jednom danu. 192 00:16:59,583 --> 00:17:02,628 Tebi je potrebno da te svi vole. Ovo si ti: U redu je, 193 00:17:02,753 --> 00:17:06,081 ne moram biti opak i jak. Sakrit ću se u rupu. To si ti. 194 00:17:06,206 --> 00:17:08,616 Evo mene... Pobijedio sam! 195 00:17:09,489 --> 00:17:12,191 Dobro. Neka bude po tvome. 196 00:17:13,098 --> 00:17:16,302 Sagradili su ti brod. -Stvarno? Grade? 197 00:17:20,818 --> 00:17:24,475 Ako misliš da ću ti reći gdje je jaje, onda si lud. 198 00:17:27,303 --> 00:17:29,303 Jaje! 199 00:17:46,777 --> 00:17:49,989 Ne! -Držim ga, držim ga! 200 00:17:52,648 --> 00:17:54,648 Moje jaje! 201 00:17:56,368 --> 00:17:58,368 Pazi! -Ma daj! 202 00:18:03,728 --> 00:18:05,728 Iznenađenje! 203 00:18:09,195 --> 00:18:11,195 Molim te! 204 00:18:13,841 --> 00:18:15,841 Imam ga! 205 00:18:19,600 --> 00:18:22,506 Jeste li vidjeli, uhvatio sam ga?! 206 00:18:24,787 --> 00:18:26,787 Moje jaje. 207 00:18:27,798 --> 00:18:30,122 Side! -Napad iz prikrajka! 208 00:18:38,234 --> 00:18:40,234 Jen', dva, tri. 209 00:18:42,096 --> 00:18:45,249 Proljetno sunce. Led se topi! 210 00:18:50,974 --> 00:18:52,974 Daj mi jaje! -Side! 211 00:18:59,062 --> 00:19:01,062 K vragu i zečji repić. 212 00:19:09,907 --> 00:19:14,077 Ti si prvi Aprilili-debil! -Uspjeli smo! 213 00:19:22,564 --> 00:19:28,110 Mama? -Hvala! Savannah! Dođi pogledati malog brata. 214 00:19:32,936 --> 00:19:36,458 Moj Bože, najljepša si beba. 215 00:19:39,536 --> 00:19:41,557 Moje čudo! 216 00:19:42,461 --> 00:19:47,389 Mama, pogledaj. Dođi. 217 00:19:49,008 --> 00:19:53,228 Breskvice, ti to plačeš? -Jesi me. 218 00:19:53,662 --> 00:19:57,883 Obitelj je strava. Možda budeš baka jednog dana. 219 00:19:58,008 --> 00:20:00,975 Manny, dolazi ovamo! -Što je?! Što ne valja? 220 00:20:01,100 --> 00:20:03,678 Tvoja kći napokon priča razumno. 221 00:20:03,803 --> 00:20:08,069 Znam da želiš biti s prijateljima. Znam i da počinje šou s orlovima. 222 00:20:08,194 --> 00:20:10,867 Idi gledati s Diegom. -Nema šanse. -Tako je, mama. 223 00:20:10,992 --> 00:20:14,680 Imamo uskršnju gozbu. Svi zajedno. Kao obitelj. 224 00:20:14,805 --> 00:20:17,460 Znaš, bilo je zabavno ići u lov na jaja. 225 00:20:18,897 --> 00:20:22,304 Možda bismo trebali ofarbati jaja i skrivati ih svake godine. 226 00:20:22,429 --> 00:20:25,822 Ti si odličan s jajima. Što kažeš na ovo? 227 00:20:25,947 --> 00:20:30,168 Uskršnji zeko?! -Misliš kao posao? 228 00:20:30,671 --> 00:20:35,726 Hoću li morati nositi usko odijelo? -Ne, tvoje odijelo je savršeno. 229 00:20:36,133 --> 00:20:39,543 Mama, dobio sam posao! 230 00:20:40,994 --> 00:20:44,436 Kakve veze zečevi imaju sa Uskrsom? Ili jajima? 231 00:20:44,561 --> 00:20:47,727 Ili bojanjem. Oprostite, to nikad neće zaživjeti. 232 00:20:47,852 --> 00:20:50,461 Idem napraviti posjetnice! Ja sam Uskršnji zeko! 233 00:21:05,900 --> 00:21:07,900 Savršeno. 234 00:21:14,447 --> 00:21:18,182 Ovaj brod je užasan. Nije za more. Zec u moru! 235 00:21:26,084 --> 00:21:28,853 KRAJ PRVE PRIČE 236 00:25:47,640 --> 00:25:50,734 KOZMIČKA SCRATASTROFA 237 00:28:58,752 --> 00:29:02,392 Gle, zvijezde padalice. -Brzo, zaželi želju! 238 00:29:02,861 --> 00:29:04,861 Moraš zaželjeti želju! 239 00:29:05,784 --> 00:29:08,143 Moja želja se ostvarila. 240 00:29:08,565 --> 00:29:10,565 Dobro sam. 241 00:29:11,001 --> 00:29:13,098 Moja isto. 242 00:29:13,223 --> 00:29:15,818 Mislim da su mi pregorjeli sljezovi kolačići. 243 00:29:15,943 --> 00:29:18,664 KRAJ DRUGE PRIČE 244 00:33:24,986 --> 00:33:29,395 KRAJ TREĆE PRIČE Još žireva za Scrata 245 00:33:38,125 --> 00:33:41,034 GLAVNA ULOGA: Scrat u... 246 00:33:41,159 --> 00:33:43,548 POŽIRELUDIO 247 00:37:56,176 --> 00:37:59,504 KRAJ ČETVRTE PRIČE 248 00:38:25,312 --> 00:38:27,514 GLAVNA ULOGA: Scrat u... 249 00:38:27,659 --> 00:38:29,865 NEMA VREMENA ZA ŽIREVE 250 00:39:07,033 --> 00:39:09,470 GODINA 20.000 pr. Kr. Mj: 5. Dan: 26. 251 00:42:32,272 --> 00:42:34,642 Tri, dva, jedan... 252 00:43:53,254 --> 00:43:55,335 OVDJE JE BIO POSLJEDNJI HRAST 253 00:44:08,429 --> 00:44:12,114 KRAJ PETE PRIČE 254 00:45:31,708 --> 00:45:33,759 GLAVNA ULOGA: Scrat u... 255 00:45:33,884 --> 00:45:36,478 SCRATOV ZEMLJOTRES 256 00:46:27,068 --> 00:46:29,594 ZEMLJA (Jako, jako, jako davno) 257 00:47:48,121 --> 00:47:50,965 KRAJ ŠESTE PRIČE 258 00:48:13,177 --> 00:48:15,293 GLAVNA ULOGA: Scrat u... 259 00:48:15,418 --> 00:48:19,003 SCRATOV ZEMLJOTRES Drugi dio 260 00:50:11,606 --> 00:50:14,542 Dobro došao na brod, časniče. 261 00:50:21,354 --> 00:50:23,650 Ovo krstarenje ima zabavu. -Stvarno? 262 00:50:23,775 --> 00:50:26,642 KRAJ SEDME PRIČE -Side, poludio si. 263 00:50:43,674 --> 00:50:47,311 LEDENO DOBA: Priča do sada... 264 00:50:49,557 --> 00:50:51,639 Otišli su bez mene. 265 00:50:51,764 --> 00:50:55,659 Zar nitko ne mari za Sida ljenjivca? 266 00:50:58,910 --> 00:51:00,910 Što? 267 00:51:04,355 --> 00:51:09,972 Skidaj mi se s lica. -Ti i ja smo odličan tim. 268 00:51:10,182 --> 00:51:14,347 Što kažeš da odemo na jug? -Odlično! Skoči mi na leđa i opusti se. 269 00:51:14,472 --> 00:51:18,582 Stvarno? -Ne. -Nisam čuo ime? -Manfred. 270 00:51:18,707 --> 00:51:21,865 Bljak. Što kažeš na Manny, ćudljivi mamut. 271 00:51:21,990 --> 00:51:24,426 Manny, melankolični... 272 00:51:25,991 --> 00:51:30,724 Tata mu je ubio pola našeg čopora. Nosi našu kožu da mu bude toplo. 273 00:51:30,866 --> 00:51:36,365 Oko za oko. Diego, donesi mi tu bebu. Živu. 274 00:52:08,072 --> 00:52:12,001 To mu je krdo gore. Trebamo ga vratiti. 275 00:52:12,843 --> 00:52:15,103 Manny?! 276 00:52:30,010 --> 00:52:33,448 Zovem se Diego, prijatelju. -Manfred. Nisam ti prijatelj. 277 00:52:33,573 --> 00:52:36,766 Ako tražiš ljude, traćiš vrijeme. Otišli su jutros. 278 00:52:36,891 --> 00:52:40,542 Ne mogu biti daleko. -Ne znaš puno o praćenju, zar ne? 279 00:52:40,667 --> 00:52:42,826 Otišli su na sjever prije dva sata. 280 00:53:01,902 --> 00:53:04,873 Mogao si umrijeti pokušavajući me spasiti. 281 00:53:05,011 --> 00:53:09,483 To radiš u krdu. Pazimo jedni na druge. 282 00:53:12,215 --> 00:53:16,357 Hajde, Diego, srušimo mamuta! 283 00:53:19,234 --> 00:53:23,545 Što to radiš? -Ostavi mamuta na miru. 284 00:53:37,000 --> 00:53:41,128 Morate me ostaviti ovdje. Ako ljudi prođu kroz prolaz, 285 00:53:41,253 --> 00:53:43,615 nikada ih nećete uhvatiti. 286 00:53:53,452 --> 00:53:58,252 Hajde, Side, idemo na jug. 287 00:53:59,286 --> 00:54:01,474 Diego, dobro si! 288 00:54:01,599 --> 00:54:05,834 Devet života, dušo! -Ovo će biti najbolja migracija ikada! 289 00:54:06,234 --> 00:54:08,908 Kažem vam, pokazat ću vam omiljena pojilišta. 290 00:54:11,045 --> 00:54:15,249 Sve se topi. Brana će popustiti, dolina će biti poplavljena! 291 00:54:16,348 --> 00:54:21,492 Pogledajte okolo, u zdjeli ste, a ona će se napuniti i nemate kamo. 292 00:54:21,750 --> 00:54:26,206 Što ćemo? -Osim ako ne dođete do kraja doline. 293 00:54:26,337 --> 00:54:29,528 Tamo je brod koji vas može spasiti. 294 00:54:39,659 --> 00:54:44,067 Obrij me i preimenuj me u krticu. Našao si drugog mamuta! 295 00:54:44,201 --> 00:54:47,913 Gdje? Mislila sam da su mamuti izumrli. 296 00:54:49,869 --> 00:54:53,034 Je l' ti ovaj momak stvara probleme, seko? -Seko?! 297 00:54:53,162 --> 00:54:58,143 Tako je. Ovo su moja braća. -Mislim da joj nisu sve daske na broju. 298 00:54:58,957 --> 00:55:04,075 Trebala bi poći s nama. -Jesi li lud?! Nema šanse. -Dobro. 299 00:55:05,179 --> 00:55:08,738 Manny me zamolio da te pitam hoćete li s nama bježati od poplave. 300 00:55:08,863 --> 00:55:12,135 Nemam kočnice, moram gibat'. Vidimo se na drugom kraju. 301 00:55:12,531 --> 00:55:18,203 Mislite da je ona djevojka za mene? -Da, zabavna je, a ti nisi nimalo. 302 00:55:20,177 --> 00:55:23,597 Stigli smo. -Da, pokazali smo onim strašnim strvinarima. 303 00:55:29,690 --> 00:55:34,096 Možemo samo naprijed. -Idemo natrag! -Naprijed! -Natrag! 304 00:55:34,259 --> 00:55:36,737 Dođite. -Dobro. 305 00:55:51,692 --> 00:55:55,192 Manny, Ellie je zarobljena u spilji! 306 00:56:44,648 --> 00:56:47,897 Ellie, ne želim da budemo zajedno jer moramo. 307 00:56:48,022 --> 00:56:52,840 Hoću da budemo zajedno jer želimo. Ja želim biti s tobom. 308 00:56:53,230 --> 00:56:56,137 Što kažeš? -Manny, mislila sam... 309 00:56:58,342 --> 00:57:00,481 Meni si dovoljno oposum. 310 00:57:01,101 --> 00:57:04,866 Beba stiže! Beba stiže! -Pazi! -Dobit ću bebu! 311 00:57:07,522 --> 00:57:12,524 Manny, rekla sam ti da se samo pomjerila. -Oprostite, narode. 312 00:57:12,819 --> 00:57:14,859 Lažna uzbuna. 313 00:57:14,984 --> 00:57:18,836 Predstavljam vam Jajciku, Ljuskicu i Yoko. 314 00:57:19,103 --> 00:57:22,555 Side, što god radio, loša je ideja. 315 00:57:26,488 --> 00:57:30,339 Mama! -Ja sam mamica. 316 00:57:36,496 --> 00:57:38,496 Side! -Side! 317 00:57:39,135 --> 00:57:41,135 U pomoć! 318 00:57:47,337 --> 00:57:49,416 Sid je sigurno dolje. 319 00:57:50,725 --> 00:57:55,259 Živjeli smo iznad čitavog svijeta, a nismo to ni znali. 320 00:57:55,508 --> 00:57:58,841 Zovem se Buck, skraćeno od Buckminster. 321 00:57:59,845 --> 00:58:04,454 Produženo od Bu. Što radite ovdje? 322 00:58:04,815 --> 00:58:07,910 Prijatelja nam je oteo dinosaur. -Pa... 323 00:58:08,055 --> 00:58:10,550 Mrtav je. Dobrodošli u moj svijet. 324 00:58:22,251 --> 00:58:24,719 Čekajte! Ljenjivac je pao! 325 00:58:25,798 --> 00:58:29,893 Nije tako loše ovdje. Lijepo vrijeme, prijateljski susjedi. 326 00:58:36,894 --> 00:58:38,894 Zdravo, susjedu. 327 00:58:41,675 --> 00:58:44,658 Rudy! -Rudy? -Breskvice? 328 00:58:45,986 --> 00:58:50,726 Breskvice? Breskvice! Beba! Što, sada?! 329 00:58:51,000 --> 00:58:53,907 Ovo nije dobro. -Opasni stranac! 330 00:59:01,079 --> 00:59:04,502 Tako je, idemo! Điha! 331 00:59:05,911 --> 00:59:09,945 Ovo je kraj Sida ljenjivca. 332 00:59:13,910 --> 00:59:16,768 U pomoć! -Ne, Sid, to sam ja. I ja! 333 00:59:16,893 --> 00:59:19,972 I ja! -Mislim da smo blizu. 334 00:59:32,474 --> 00:59:35,457 Liči na majku. Hvala Bogu. 335 00:59:36,129 --> 00:59:39,643 Drago mi je da si nam se vratio. -Nisam mislio da ću ovo reći, 336 00:59:39,769 --> 00:59:44,613 ali nedostajao si mi, kompa. -Dobro, sisavci. Vratimo vas kući. 337 00:59:52,834 --> 00:59:56,008 Tako je, dušo. Dobro došla u ledeno doba. 338 01:00:09,609 --> 01:00:11,609 Što je to? 339 01:00:14,123 --> 01:00:16,123 Mislim da smo skoro stigli. 340 01:00:21,934 --> 01:00:26,580 Pokopat ću vas sve i plesati na vašim grobovima. -Tako krhka. 341 01:00:26,705 --> 01:00:29,808 Jedva čeka provesti vrijeme s tobom, Side. 342 01:00:35,732 --> 01:00:38,115 Manny, ne! 343 01:00:45,450 --> 01:00:49,399 Koliko god trebalo, naći ću te! 344 01:00:53,091 --> 01:00:58,319 Taj zid će nas zdrobiti. Moramo doći do mosta. Pitanja? 345 01:01:00,479 --> 01:01:06,699 Da? Kad piješ vodu kroz surlu ima li okus po slincima? -Ne. 346 01:01:07,526 --> 01:01:09,526 Ponekad. Pokret! 347 01:01:16,440 --> 01:01:19,852 Haluciniram li ili onaj led ide prema nama? 348 01:01:25,016 --> 01:01:30,146 Kapetan Gutt, došao sam pomoći. -Znate, to je baš lijepi majmun. 349 01:01:30,503 --> 01:01:32,503 Gasimo svjetla, momčino. 350 01:01:39,501 --> 01:01:43,284 Kompa, dobro došao na zabavu. -Pripremite dasku! 351 01:01:43,409 --> 01:01:46,102 Pripremite dasku!! -Pripremam dasku! 352 01:01:49,081 --> 01:01:51,289 Neće ići, kapetane. 353 01:01:55,540 --> 01:01:57,600 Ima li netko luftiće? 354 01:02:00,707 --> 01:02:04,864 Tamo! Kopno! Svi veslajte! 355 01:02:08,893 --> 01:02:11,830 Društvo, ovamo. Ovo je prečica. 356 01:02:13,306 --> 01:02:15,728 Ovo je nevjerojatno. 357 01:02:23,978 --> 01:02:27,906 Društvo, trebali bismo otići odavde. -Ovo je strava! 358 01:02:28,377 --> 01:02:30,377 Bježite! 359 01:02:36,939 --> 01:02:41,614 Breskvice, opusti se. Zabavi se malo. -Zabava? Idem ja odavde. 360 01:02:41,973 --> 01:02:45,846 Ako ste vi genijalci normalni, ova vrsta će izumrijeti! 361 01:02:46,233 --> 01:02:51,047 Da? Tvoja vrsta će prva izumrijeti! -Spalila te! 362 01:02:51,236 --> 01:02:55,563 Mi smo ista vrsta, genijalče. -Š'o? Duplo spaljivanje! 363 01:02:58,549 --> 01:03:02,100 Je li to? -Breskvica! Eno je! -Tata! 364 01:03:08,648 --> 01:03:11,143 Idite, iza vas sam. -Ne! 365 01:03:11,268 --> 01:03:14,472 Ja sam iza tebe. -Tata?! 366 01:03:15,503 --> 01:03:19,257 Ne! -Nemaš kamo pobjeći, Manny. 367 01:03:23,049 --> 01:03:26,725 Katkad se isplati težiti 11 tona. 368 01:03:27,585 --> 01:03:29,987 Sretan put, majmunko! 369 01:03:35,228 --> 01:03:37,550 Je l' netko pozvao kita? 370 01:03:45,614 --> 01:03:48,253 Što kažete na taj ulazak? 371 01:03:51,037 --> 01:03:55,426 KRAJ OSME PRIČE Ima još... 372 01:04:40,511 --> 01:04:46,365 ZALJUBLJIVANJE U SCRATICU 373 01:04:47,116 --> 01:04:50,996 Tijekom pravljenja filmova neki likovi se istaknu 374 01:04:51,121 --> 01:04:55,538 i postanu sretno iznenađenje u priči, a Scrat je jedan od njih. 375 01:04:55,663 --> 01:05:00,118 Scrat je jedan od likova za prvi dio ledenog doba 376 01:05:00,243 --> 01:05:03,883 i došao je iz potrebe za uvodnom scenom filma. 377 01:05:04,008 --> 01:05:07,288 Prošli smo Peterove crteže i bio je tamo. Dodali smo zube. 378 01:05:07,413 --> 01:05:10,602 Dali smo mu žir i tako se rodio cijeli problem. 379 01:05:10,727 --> 01:05:14,819 Tako je nastala ideja s glečerom za uvodni dio filma. 380 01:05:14,944 --> 01:05:18,850 Vrlo jednostavna radnja, bez dijaloga. Samo mali lik, 381 01:05:18,975 --> 01:05:22,617 koji se bori za život sa samo jednom stvari na pameti. Žirom. 382 01:05:22,742 --> 01:05:25,695 Ljudi su ga obožavali. -Svi koji su ga vidjeli, 383 01:05:25,820 --> 01:05:30,864 mogli su se poistovjetiti sa sirotanom. Dobio je svoj život. 384 01:05:30,989 --> 01:05:33,516 Nastavili smo ga koristiti. 385 01:05:33,641 --> 01:05:38,426 Dijelovi sa Scratom su kao san jer su čista animacija. Samo za zabavu, 386 01:05:38,551 --> 01:05:45,644 humor, bez obveze dijaloga, ali nakon tri filma postaje izazovno. 387 01:05:45,769 --> 01:05:49,157 Što nismo uradili s njim? 388 01:05:51,873 --> 01:05:56,248 Najvažnija stvar u Scratovom svemiru jest njegov žir. 389 01:05:56,518 --> 01:06:01,560 Samo o tome mari. Scenaristi su smislili nešto izvanredno. 390 01:06:01,685 --> 01:06:05,358 Uveli su jedinu stvar koja bi mogla parirati tome. 391 01:06:05,529 --> 01:06:10,858 A to je Scratica. Savršeno za osujetiti planove. 392 01:06:10,984 --> 01:06:15,142 Predivna je, lukava, sve što on nije. 393 01:06:21,551 --> 01:06:26,771 Kad sam dizajnirao Scraticu znao sam da mora biti suprotnost Scratu. 394 01:06:26,896 --> 01:06:29,870 Morala je biti predivna i pametna. 395 01:06:29,995 --> 01:06:35,210 Sve ono što on nije. Scrat je nervozni, napeti lik, 396 01:06:35,335 --> 01:06:38,021 koji nije baš njegovan. 397 01:06:39,740 --> 01:06:42,078 Ona je elegantna, njegovana. 398 01:06:42,203 --> 01:06:47,537 Htjeli smo da izgleda što može ljepše jer se Scrat mora zaljubiti. 399 01:06:47,662 --> 01:06:50,921 Napravili smo joj duge trepavice s malo plavoga. 400 01:06:51,046 --> 01:06:53,517 Napravili smo je ženstvenom i zabavnom. 401 01:06:58,614 --> 01:07:01,858 Scratica je u početku instinktivnija. 402 01:07:01,983 --> 01:07:06,943 Onda smo vidjeli da je igra protiv Scrata puno bolja. 403 01:07:07,068 --> 01:07:09,936 Tako smo joj počeli stvarati osobnost. 404 01:07:10,061 --> 01:07:13,397 Pokreti su joj drugačiji jer ima uspravne poze. 405 01:07:14,064 --> 01:07:18,070 Scrat će izletjeti i mahnito mlatarati. Ona će napraviti okret. 406 01:07:18,961 --> 01:07:23,467 Što je Scrat ružniji, jadniji i razbarušeniji to je smješniji. 407 01:07:23,592 --> 01:07:26,622 No, moramo paziti da ona izgleda što bolje 408 01:07:26,747 --> 01:07:29,522 i tu je komedija, njihov kontrast. 409 01:07:30,961 --> 01:07:36,355 Pomislili smo, što ako njih oboje imaju isti cilj, žir. 410 01:07:36,601 --> 01:07:41,180 Mogli bismo stvoriti zabavnu scenu špijun protiv špijuna. 411 01:07:41,305 --> 01:07:45,555 Pokušavaju se nadmudriti kako bi uhvatili žir i tako pronađu ljubav. 412 01:07:47,382 --> 01:07:51,006 Onda se stvorio koncept ljubavnog trokuta. Scrat, žir i cura. 413 01:07:51,131 --> 01:07:54,685 Scratica. -Dijelovi sa Scratom općenito nisu u scenariju. 414 01:07:54,810 --> 01:07:58,431 Svi su izmišljeni unutar priče i u dogovoru s redateljem. 415 01:07:59,211 --> 01:08:03,242 Carlos je imao ideju priče o Scratu, upoznavanju cure 416 01:08:03,367 --> 01:08:08,915 i osnovne ideje što će se dogoditi, ali što se tiče svakog dijela, 417 01:08:09,040 --> 01:08:11,040 prepustili su to nama. 418 01:08:13,648 --> 01:08:18,258 Prvo što napravimo je grubi nacrt. Grubi, prljavi i ružni crteži. 419 01:08:18,383 --> 01:08:21,882 Onda ih prikažemo pred cijelom sobom. Odglumimo, ubacimo glasove, 420 01:08:22,007 --> 01:08:25,164 stvarno pokušavamo nasmijati sve. -Onda pada kao kamen. 421 01:08:30,511 --> 01:08:33,232 Dio gdje plešu tango je bio moje zaduženje. 422 01:08:33,357 --> 01:08:37,123 Pomislila sam, moraju se boriti oko žira i mora biti smiješno. 423 01:08:37,248 --> 01:08:42,215 Pokušala sam skicirati koreografiju i vidjeti kako će ići s repovima. 424 01:08:42,344 --> 01:08:46,967 Uvela sam vjeveričasto u ljudski ples. Tjednima sam radila skečeve. 425 01:08:47,177 --> 01:08:51,648 Carlos je izabrao omiljene i tango je rođen. 426 01:08:51,914 --> 01:08:56,900 Dio s tangom je rađen 33 dana jer ima puno igre, tko drži žir, 427 01:08:57,025 --> 01:09:02,475 kamo će i treba puno poliranja. Na YouTubeu smo gledali tango. 428 01:09:02,600 --> 01:09:06,341 Jedna od boljih reakcija je kad su crtači scena vidjeli 429 01:09:06,466 --> 01:09:11,478 da sam uradio ocho unatrag. Tako da imamo posebne pokrete. 430 01:09:11,603 --> 01:09:15,135 To je zajednički napor koji je bio izuzetno bolan, 431 01:09:15,260 --> 01:09:19,074 ali i izuzetno ispunjavajući. -Jedna od mojih omiljenih scena. 432 01:09:19,199 --> 01:09:22,852 Pokazuje kako zabavna i bolna ljubav može biti. 433 01:09:23,914 --> 01:09:27,524 Jedno od prvih stvari bilo je kakav će Scrat imati glas. 434 01:09:27,649 --> 01:09:30,962 Uzeli smo privremene glasove da vidimo. -Trebali smo zvukove. 435 01:09:31,087 --> 01:09:34,214 Povezao sam se sa svojim unutarnjim Scratom. 436 01:09:36,258 --> 01:09:38,427 Zvukovi su se jednostavno pojavili. 437 01:09:38,552 --> 01:09:43,737 Većinom su to zvukovi napora. Kad ga iznenadi nešto... 438 01:09:49,036 --> 01:09:52,433 Kad ga nešto udari po glavi sličan je zvuk samo... 439 01:09:55,002 --> 01:09:57,002 Takvo nešto. 440 01:10:01,133 --> 01:10:05,723 Savršeno se uklapao. Zašto tražiti drugdje? Imamo talent ovdje. 441 01:10:05,848 --> 01:10:09,962 Chris je tako postao zaštitni glas Scrata i to je bilo izvrsno. 442 01:10:11,287 --> 01:10:14,990 Kad smo definirali Scrat djevojku rekoh idemo opet pogledati unutra. 443 01:10:15,115 --> 01:10:17,272 Prođimo isti proces. 444 01:10:17,397 --> 01:10:23,021 K. Disher je radila puno privremenih glasova. -Radim to otpočetka. 445 01:10:23,409 --> 01:10:29,742 Kad su trebali privremeni glas za Scraticu pozvali su mene. 446 01:10:30,021 --> 01:10:35,492 Što je za mene jako zabavno. Kad uđeš u kabinu i kažu ti da padaš. 447 01:10:36,738 --> 01:10:41,628 Udaraju te u stomak. Zabavno je i čudno. 448 01:10:43,839 --> 01:10:47,415 Što se tiče vokalizacije, zeznuto je jer je Scrat odličan. 449 01:10:47,540 --> 01:10:50,304 Chris Wedge daje izuzetan glas. 450 01:10:50,429 --> 01:10:54,974 Kako ću zadržati ovu životinju u istoj obitelji, ali opet drugačiju. 451 01:10:55,099 --> 01:11:00,354 Za mene je to bilo smišljati mala seksi predenja 452 01:11:00,630 --> 01:11:05,287 ili tu i tamo koje cviljenje. Teško je. 453 01:11:07,833 --> 01:11:12,026 Morala sam doseći velike krznene šape na puno načina. 454 01:11:12,270 --> 01:11:16,629 Jako pametno. Ne znam odakle joj to. Jednostavno ne znam. 455 01:11:17,558 --> 01:11:23,886 Nisam očekivala biti glas u filmu. Onda mi je John prišao i rekao: 456 01:11:24,011 --> 01:11:29,327 Pogodi što? Bit ćeš Scratica. Rekla sam mu da začepi! 457 01:11:29,452 --> 01:11:34,013 Nisam mogla vjerovati. Bilo je vrlo uzbudljivo. 458 01:11:34,861 --> 01:11:40,778 Posljednji kraj je otvorio pitanje hoće li biti s curom ili uzeti žir. 459 01:11:40,903 --> 01:11:44,964 Ili neće ništa dobiti. Imali smo tri mogućnosti kako završiti film 460 01:11:45,089 --> 01:11:47,746 i odabrali smo onu najbolju za Scrata. 461 01:11:48,622 --> 01:11:53,309 Žir je uvijek na prvom mjestu. Uvijek, uvijek... 462 01:11:53,434 --> 01:11:58,184 Ne može na kraju nikada pobijediti. To je glavno pravilo jer je to Scrat. 463 01:11:59,705 --> 01:12:03,095 Ostavljamo Scrata gdje smo ga našli na početku. 464 01:12:03,220 --> 01:12:07,406 Uvijek će imati određenih muka u životu, bez obzira na sve. 465 01:12:13,123 --> 01:12:17,219 Druženje s ekipom Ledenog doba omogućio: nebojsa66 466 01:12:18,305 --> 01:12:24,461 Podrži nas i postanite VIP član Sublight (www.sublight.me)