1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
Sublight (www.sublight.me)
2
00:01:41,342 --> 00:01:44,686
LEDENO DOBA
Velika jajasta ludorija
3
00:01:49,593 --> 00:01:51,860
Volim proljeće u ledenom dobu.
4
00:01:51,985 --> 00:01:55,485
Sve boje i promjena godišnjeg doba.
5
00:01:57,174 --> 00:02:02,844
Da, ne prepoznajem mjesto. -Proljeće
ne počinje dok se jaja ne izlegu.
6
00:02:03,000 --> 00:02:08,773
Ne možemo početi Uskrs bez uskršnje
gozbe. -Tako je, a obitelj na okupu.
7
00:02:08,898 --> 00:02:12,657
To zvuči odlično, ali isplanirala
sam nešto s prijateljima.
8
00:02:13,642 --> 00:02:19,485
Jednog ćeš dana imati svoju obitelj
i shvatit ćeš važnost okupljanja.
9
00:02:19,610 --> 00:02:21,797
Ne znam ni želim li to.
10
00:02:22,876 --> 00:02:28,047
Manny, dođi, kćer ti
priča gluposti. -Dušo!
11
00:02:28,375 --> 00:02:31,902
U svojoj sam Manny spilji i gledam
utakmicu jastreba i medvjeda.
12
00:02:32,038 --> 00:02:34,038
Pomoći ću kad se vratim.
13
00:02:35,025 --> 00:02:37,025
Obećavam.
14
00:02:40,102 --> 00:02:42,965
Hajde, jastrebi! -To je to,
narode, nenadana smrt.
15
00:02:44,647 --> 00:02:48,149
Dečki, svaki put?
-U formaciji su i evo ih!
16
00:02:48,274 --> 00:02:51,350
Medvjedi su zakon!
-Jastrebi u napadu!
17
00:02:52,509 --> 00:02:56,853
Tako mi mastodonta! -To je
bilo nenadano. -Kraj igre,
18
00:02:56,978 --> 00:02:58,978
jastrebi su izgubili.
19
00:02:59,867 --> 00:03:04,446
Pomozite sestri sa uskršnjom gozbom.
-Uskrs, diskurs, pileći batakus.
20
00:03:04,572 --> 00:03:08,212
Oposumi pokreću vlastiti praznik.
-Dan Aprilili-oposuma.
21
00:03:08,337 --> 00:03:12,572
Slavlje svih smicalica i oposumastih
stvari. -Ako je u vezi vas,
22
00:03:12,697 --> 00:03:15,683
što ga ne bi nazvali
Aprilili-debili? -Jao!
23
00:03:15,808 --> 00:03:20,920
Sviđa mi se! -Tko će biti
prvi debil? -Breskvica! -Da.
24
00:03:21,377 --> 00:03:26,208
To sam i ja mislio. -Manny,
dobro bi mi došla druga surla.
25
00:03:26,570 --> 00:03:30,909
Idemo kod tebe gledati
sokole i ose. -Da, ali Shira spava.
26
00:03:31,034 --> 00:03:35,019
Čitavu noć je lovila s curama.
-Pumama? Dobro, gledat ćemo kod Sida.
27
00:03:35,144 --> 00:03:37,144
Ponesi čepiće za nos.
28
00:03:40,087 --> 00:03:43,629
Dečki, dirnut sam što hoćete
gledati utakmicu kod mene,
29
00:03:43,775 --> 00:03:49,598
no ne mogu jer imam veliko otvaranje!
-Ništa u vezi tebe nije veliko.
30
00:03:50,005 --> 00:03:55,051
Ako se sjećaš jednom sam vodio
dječji kamp, El campo del Sid.
31
00:03:55,176 --> 00:03:58,742
Katastrofa. -Onda sam njegovao
tri predivna jaja dinosaura.
32
00:03:58,867 --> 00:04:03,097
Katastrofa. -Onda sam pomislio
tko ima vremena sjediti na jajima?
33
00:04:03,222 --> 00:04:08,490
Ja! Zato otvaram predškolu prije
izlijeganja. Sjedenje na jajima.
34
00:04:08,615 --> 00:04:11,941
Ja sjedim na vašem jajetu.
-Buduća katastrofa.
35
00:04:12,074 --> 00:04:18,051
Nijedan roditelj ti nije povjerio
svoje jaje. -Ne! Možete li vjerovati?
36
00:04:18,254 --> 00:04:24,130
A sve sam pitao. -Asheru,
prestani ga njuškati. Sramotno je!
37
00:04:24,350 --> 00:04:26,350
Osim nje!
38
00:04:27,635 --> 00:04:32,302
Molim te, daj mi snage.
Nemoj to jesti, već je provareno.
39
00:04:32,427 --> 00:04:36,505
Oprostite, gospođo, primijetio sam
da ste upravo migrirali... -Savannah!
40
00:04:36,630 --> 00:04:42,927
Tako da ništa ne znate o meni.
-Sava... Rachel! -Nisam ja.
41
00:04:43,052 --> 00:04:47,443
Mršava! Ispljuni brata!
Odmah! Što si pričao?
42
00:04:47,568 --> 00:04:52,091
Znam da je teško današnjim obiteljima
s dva lovca. -Samo jedan ovdje.
43
00:04:52,216 --> 00:04:54,944
Moj mužjak je odletio iz
gnijezda. -Odlično! -Što?
44
00:04:55,069 --> 00:04:58,273
Ovaj... Osjećam vašu bol.
45
00:04:58,398 --> 00:05:03,872
Da vas pitam, tko vam čuva jaje
dok lovite kako bi nahranili mlade?
46
00:05:04,025 --> 00:05:08,883
Ja sam vam jedina mogućnost. Stvarno,
razmislite, što može poći po zlu?
47
00:05:12,290 --> 00:05:16,101
Zarobljeni smo ovdje tri mjeseca.
Vratile su mi se morske noge.
48
00:05:16,228 --> 00:05:20,655
Vrijeme da zaplovimo. -Daj,
tek si došao kući. Ostani.
49
00:05:21,013 --> 00:05:25,088
Smjestili smo se ovdje. Spavamo
cijeli dan, igramo cijelu noć.
50
00:05:25,213 --> 00:05:29,650
Mama nam kupi sav izmet.
-Koji će od vas iznijeti smeće?
51
00:05:29,775 --> 00:05:32,869
Mama, za minutu! Zauzet sam!
52
00:05:33,057 --> 00:05:36,917
Volim tu ženu. -Clinte!
Ova rupa je tvoj cijeli svijet.
53
00:05:37,042 --> 00:05:40,401
U redu, kasno sazrijevaš.
Ja sam gusar! Ne osuđujem.
54
00:05:40,526 --> 00:05:43,543
No, vani je cijeli
svijet za pljačkanje.
55
00:05:43,668 --> 00:05:46,963
Možeš ovdje kasniti sa
sazrijevanjem ili pljačkati.
56
00:05:47,088 --> 00:05:52,213
Dobro. Svaki put kad smisliš
nešto, završiš ovdje. Na dnu.
57
00:05:52,338 --> 00:05:55,057
Ovog puta će biti
drugačije! Odskakutat ću.
58
00:05:57,200 --> 00:05:59,712
Evo ga! Što?!
59
00:06:01,520 --> 00:06:03,659
To su oni!
60
00:06:06,325 --> 00:06:11,554
Potopili su mi brod! Samo zato što
sam ih htio oteti i baciti ih u more.
61
00:06:14,368 --> 00:06:18,542
Anti-gusarski kreteni!
Vrijeme za osvetu.
62
00:06:18,667 --> 00:06:23,189
Ako ideš van, povedi brata!
-Mama, neću ga povesti!
63
00:06:24,532 --> 00:06:28,719
Naravno da imam mjesta za
malu Jessicu. Moj moto je:
64
00:06:28,844 --> 00:06:32,827
Dok god vi imate jaje,
ja imam gdje sjediti.
65
00:06:33,941 --> 00:06:35,941
Sljedeći?
66
00:06:36,865 --> 00:06:42,552
Tko ti je preporučio? -Ethel. Rekla
je da imaš najpovjerljivije oči.
67
00:06:42,723 --> 00:06:47,819
Moje malo jaje mi je
sve u životu. Moje čudo!
68
00:06:49,058 --> 00:06:51,897
Da, može se reći.
69
00:06:52,042 --> 00:06:55,293
Kako si? -Posvojio sam ga!
70
00:06:58,240 --> 00:07:01,886
Sid ima tuce jaja na
čuvanju. Ovo neće proći lako.
71
00:07:02,011 --> 00:07:05,763
Kao da je budućnost eko sustava
u njegovim rukama. -Još gore.
72
00:07:05,888 --> 00:07:07,991
Pod njegovom je guzicom.
73
00:07:09,698 --> 00:07:14,133
Fuj! -Hej! Ti surlasta,
kljovasta zvijeri! Sjećaš me se?!
74
00:07:14,258 --> 00:07:18,228
Peter Pamukorepi? -To je
uvredljivo za moju vrstu.
75
00:07:18,433 --> 00:07:21,398
Došao sam po novi brod koji
mi duguješ. -O čemu pričaš?
76
00:07:21,523 --> 00:07:25,298
Osvježit ću ti pamćenje. Prošli
put kad smo se sreli pretukao si me,
77
00:07:25,423 --> 00:07:29,738
nadmudrio i ponizio. Po meni
duguješ mi novi brod. -Briši, kompa.
78
00:07:29,863 --> 00:07:31,900
Ne dugujem ti ni boba.
79
00:07:35,343 --> 00:07:38,964
Što radi? -Mislim... da te napada.
80
00:07:39,540 --> 00:07:42,540
Napada? Ljušti se, možda.
81
00:07:44,315 --> 00:07:48,156
Još ćete me vi čuti! Vratit
ću se po moj novi brod!
82
00:07:51,847 --> 00:07:54,016
Vrijeme za spavanje.
83
00:07:54,141 --> 00:07:58,880
Bože, kako si sladak. Spavaj.
84
00:07:59,150 --> 00:08:02,804
Spavaj. Hoćeš da te
počešem po leđima?
85
00:08:02,929 --> 00:08:07,632
Sutra vam je veliki dan. Kako ćete
izaći iz ljuske ako ne odmarate?
86
00:08:07,757 --> 00:08:12,559
Znam, znam! Ispričat ću vam
priču koju mi je mama pričala.
87
00:08:12,684 --> 00:08:15,553
Odmah me uspava. Dobro.
88
00:08:15,678 --> 00:08:17,931
Humpty Dumpty na zid sjedne...
89
00:08:20,837 --> 00:08:23,970
A sretni zeko sve ih ukrade.
90
00:08:26,922 --> 00:08:28,922
Poširani ste!
91
00:08:30,151 --> 00:08:32,432
Svi kraljevi konji
i svi kraljevi...
92
00:08:33,627 --> 00:08:36,522
Sviđa mi se tvoja gornja
strana, stavit ću te na vrh.
93
00:08:38,346 --> 00:08:40,346
Složenac od jaja!
94
00:08:47,082 --> 00:08:52,022
Sutra ću unovčiti jaja za veliki
gusarski brod u kojem ću otploviti.
95
00:08:56,873 --> 00:09:00,277
Prva spačka je ritual
inicijacije za svakog oposuma.
96
00:09:00,402 --> 00:09:03,433
Breskvica će biti prva
aprilili-debilka u povijesti.
97
00:09:03,558 --> 00:09:07,292
Bit će tako sretna. -Evo je.
98
00:09:08,839 --> 00:09:11,278
Mi smo najbolji ujaci.
99
00:09:15,393 --> 00:09:17,423
Što?
100
00:09:17,548 --> 00:09:21,298
Ne kužim. Podmetnuli smo
zlobnu klopku za nećakinju.
101
00:09:21,423 --> 00:09:25,169
Sve smo dobro odradili.
Možda ti ljepilo ne valja.
102
00:09:25,294 --> 00:09:27,295
Rekao sam ti da je ljepilo dobro.
103
00:09:29,934 --> 00:09:32,061
Crash? -Što se događa?
104
00:09:32,538 --> 00:09:34,538
Eddie.
105
00:09:34,872 --> 00:09:37,210
Prestani! -Ti prestani!
106
00:09:37,791 --> 00:09:40,961
Dobro ljepilo.
-Hvala! Nevjerojatno je!
107
00:09:47,838 --> 00:09:50,102
Gdje su naša jaja?
108
00:09:53,180 --> 00:09:56,430
Možda je danas
umirovljenički dan lapanja.
109
00:09:57,424 --> 00:10:00,523
Nevjerojatno su brzi za duguljaste.
110
00:10:00,935 --> 00:10:04,244
Zatvoriš oči na tren i
odgegaju se. -Izgubio si ih?!
111
00:10:04,369 --> 00:10:09,307
Povjerila sam ti moje jaje. Njih
sam nagovorila da ti vjeruju.
112
00:10:09,432 --> 00:10:14,672
Znaš li što sam kao samohrani
otac morao proći da bih posvojio?
113
00:10:14,797 --> 00:10:19,558
Cijeli dan mi je trebalo da snesem.
-Jesi li rodio nešto teško pola tone?
114
00:10:19,683 --> 00:10:25,455
Ne. Nažalost, priroda nije našla za
shodno blagosloviti me tim iskustvom.
115
00:10:25,905 --> 00:10:29,136
Upravo ćeš saznati
kakav je to osjećaj.
116
00:10:30,260 --> 00:10:34,962
Vucite! -Samo naprijed.
Zaslužujem to!
117
00:10:35,250 --> 00:10:39,135
Molim vas, pustite ljenjivca.
118
00:10:40,309 --> 00:10:45,098
Naći ćemo vaša jaja i vratiti ih do
jutra. -Ili ga možete razapeti sutra.
119
00:10:45,400 --> 00:10:49,494
Ne kažem da bi trebali. -Možemo
li ga baciti u katran i perje? -Ne!
120
00:10:49,619 --> 00:10:53,877
Raširit će mi se po spilji. -Neka ga
gmaz pojede! -Dovedite rogatu žabu!
121
00:10:54,002 --> 00:10:59,323
Hvala na idejama, ali Sid
nije uzeo vaša jaja. -Tko je?
122
00:10:59,826 --> 00:11:02,323
Gledajte. Našli smo nešto.
123
00:11:02,667 --> 00:11:08,283
Poruka za otkupninu. Dajte mi brod
do sutra ili jaja postaju kajgana.
124
00:11:08,408 --> 00:11:11,872
Gusar nam je uzelo jaja!
-Ti si donijela ove probleme.
125
00:11:11,997 --> 00:11:16,565
Dajte mu novi brod! -Ne možemo
pregovarati s gusarom. Nastavit će.
126
00:11:16,690 --> 00:11:20,879
Čekajte! -To je gusar!
Drž'te ga! -Ima moja jaja!
127
00:11:22,335 --> 00:11:25,762
Ček, ček, nisam ja
on! To je moj brat.
128
00:11:26,227 --> 00:11:31,185
Sakrio je ovo u našoj
zečjoj rupi. Karta do jaja.
129
00:11:31,478 --> 00:11:36,791
Gusari vole skrivati stvari i crtati
karte da to nađu. Onako poslije.
130
00:11:36,916 --> 00:11:39,994
Znam što gusari rade.
Zašto si nam ti donio ovo?
131
00:11:40,119 --> 00:11:43,373
Moja obitelj ima svoju rupu u
ovoj dolini već 13 generacija.
132
00:11:43,501 --> 00:11:48,171
To je skoro četiri godine!
Jednom moram ispraviti stvari.
133
00:11:48,296 --> 00:11:51,901
Za moju obitelj.
Moramo vratiti ta jaja.
134
00:11:55,286 --> 00:11:58,289
Ja sklopio oko, a
oni nestali skokom.
135
00:11:59,352 --> 00:12:02,270
Manny, moramo
pomoći tim obiteljima.
136
00:12:02,734 --> 00:12:05,699
Sid, ovo ti je
prilika ispraviti stvar.
137
00:12:06,590 --> 00:12:10,377
Hvala, Ellie. Više si
mudra nego što si velika.
138
00:12:11,651 --> 00:12:15,054
Imamo lov na jaja! Pretražimo
svaku rupu u drvetu, zečju rupu,
139
00:12:15,179 --> 00:12:19,108
rupu s vodom i rupu u
ledu u cijeloj dolini.
140
00:12:19,243 --> 00:12:22,244
Naći ćemo ih, obećavam.
141
00:12:27,186 --> 00:12:31,680
Zar nećeš pratiti kartu?
-Ma kakva karta. Imamo DSP.
142
00:12:31,805 --> 00:12:36,320
Diegov sustav praćenja. -Moj nos
i ovi instinkti ne mogu promašiti.
143
00:12:36,466 --> 00:12:38,792
Upravo jesu.
144
00:12:39,649 --> 00:12:45,024
Prema karti koju ne trebamo
jedno bi trebalo biti ovdje.
145
00:12:45,838 --> 00:12:48,195
Jaje označava mjesto.
146
00:12:48,320 --> 00:12:52,367
Bojanje i skrivanje jaja? To je
podmuklo. Tko bi uradio takvo nešto?
147
00:12:57,626 --> 00:13:00,548
Ovo je kao traženja
kockice leda na glečeru.
148
00:13:00,673 --> 00:13:03,352
Našao sam još jedno.
149
00:13:06,956 --> 00:13:09,524
Malo više ulijevo. Ne, sredina.
150
00:13:12,790 --> 00:13:15,085
Desno, desno. Ne, ne!
151
00:13:18,315 --> 00:13:20,679
Malo ulijevo. Dolje, dolje.
152
00:13:32,693 --> 00:13:36,659
Ovo je čokolada.
Trebalo bi biti iste težine.
153
00:13:44,674 --> 00:13:48,009
Tko bi rekao da čokolada ima
najbolji okus u obliku jajeta?
154
00:13:50,241 --> 00:13:52,241
Sid!
155
00:14:02,429 --> 00:14:04,989
To! Sve ih imamo!
156
00:14:06,209 --> 00:14:10,614
Clinte! Napokon si digao rep
samo kako bi mi radio iza leđa.
157
00:14:11,903 --> 00:14:15,145
Dobro. Te zamke su
na lakom okidaču.
158
00:14:15,270 --> 00:14:18,550
Jedna se aktivira,
sve se aktiviraju.
159
00:14:18,675 --> 00:14:21,864
Čim dođe gore... -Genijalno!
160
00:14:22,458 --> 00:14:24,709
Zašto bi došla ovamo?
-Jednostavno.
161
00:14:24,834 --> 00:14:28,806
Ostavio sam joj poruku.
-Ovu poruku? -K vrapcu!
162
00:14:30,415 --> 00:14:33,286
Čini se da ćemo biti
ovdje neko vrijeme.
163
00:14:45,352 --> 00:14:48,802
Moja beba, moje malo čudo.
164
00:14:48,927 --> 00:14:52,851
Nisam ti ja čudo! Spusti me!
-Ne možemo ovako paničariti.
165
00:14:53,131 --> 00:14:57,351
Moramo ovako paničariti! Nikad
više nećemo vidjeti naša jaja!
166
00:14:57,888 --> 00:15:02,043
Moramo mu izgraditi brod. -Znam da
brinete za obitelji. Prošla sam to!
167
00:15:02,168 --> 00:15:04,821
No, moji dečki uvijek odrade sve.
168
00:15:05,020 --> 00:15:07,445
Gledajte, to su oni!
169
00:15:16,111 --> 00:15:18,708
Hvala! Hvala!
170
00:15:18,879 --> 00:15:22,284
Niti led, niti još leda, niti noć
171
00:15:22,409 --> 00:15:26,409
nisu mogli spriječiti nas od
vraćanja sve do jednog jajeta.
172
00:15:27,504 --> 00:15:30,806
Osim tvoga. -Nema mog jajeta?
173
00:15:31,212 --> 00:15:34,346
Ali našli smo svako
jaje na karti. -O, ne.
174
00:15:34,471 --> 00:15:39,256
Siroto moje jaje.
Nije stiglo ni izluditi me!
175
00:15:39,396 --> 00:15:41,761
Zašto? Zašto?
176
00:15:42,393 --> 00:15:46,348
Budale! Zar bih stavio
sva jaja u jednu košaru?
177
00:15:47,816 --> 00:15:52,690
Imate do jutra da mi napravite brod
ako opet želite vidjeti vaše jaje!
178
00:15:54,054 --> 00:15:58,362
O, ne! -Imamo jedan sat
do jutra. Nećemo stići!
179
00:15:58,487 --> 00:16:03,385
Još uvijek imamo sat. I to naš sat.
-I naš sat? Znači dva sata?
180
00:16:03,510 --> 00:16:07,585
Ne, to je sat koji pripada nama!
181
00:16:07,710 --> 00:16:12,754
Unatoč dokazima da ne bih trebao
brinuti o djeci, kad radimo zajedno
182
00:16:12,879 --> 00:16:17,209
možemo ispraviti svaku moju
pogrešku. -Sid je u pravu!
183
00:16:17,334 --> 00:16:20,800
Ovo je manji zastoj. Idemo
početi iznova i završiti ovo.
184
00:16:24,376 --> 00:16:26,469
Računajte na mene.
185
00:16:30,422 --> 00:16:35,051
Stari, prestani.
Izmaklo je kontroli.
186
00:16:35,176 --> 00:16:39,831
Neću predati jaje bez broda.
-A naš dom? Naša obitelj?
187
00:16:39,976 --> 00:16:44,565
Što je s nama? Tvoji vlastiti
krzno i krv? -Odrekao si se odanosti
188
00:16:44,690 --> 00:16:50,095
kad si im dao kartu! -Mi smo
zečevi. Mekani smo, slatki, mazni.
189
00:16:50,220 --> 00:16:52,726
Imamo prćaste
nosiće i čupave repiće.
190
00:16:52,851 --> 00:16:55,800
Stvorila nas je priroda
kako bi svi napravili...
191
00:16:55,925 --> 00:16:59,458
A ti si uspio napraviti da nas
sve životinje mrze u jednom danu.
192
00:16:59,583 --> 00:17:02,628
Tebi je potrebno da te svi
vole. Ovo si ti: U redu je,
193
00:17:02,753 --> 00:17:06,081
ne moram biti opak i jak.
Sakrit ću se u rupu. To si ti.
194
00:17:06,206 --> 00:17:08,616
Evo mene... Pobijedio sam!
195
00:17:09,489 --> 00:17:12,191
Dobro. Neka bude po tvome.
196
00:17:13,098 --> 00:17:16,302
Sagradili su ti brod.
-Stvarno? Grade?
197
00:17:20,818 --> 00:17:24,475
Ako misliš da ću ti reći
gdje je jaje, onda si lud.
198
00:17:27,303 --> 00:17:29,303
Jaje!
199
00:17:46,777 --> 00:17:49,989
Ne!
-Držim ga, držim ga!
200
00:17:52,648 --> 00:17:54,648
Moje jaje!
201
00:17:56,368 --> 00:17:58,368
Pazi! -Ma daj!
202
00:18:03,728 --> 00:18:05,728
Iznenađenje!
203
00:18:09,195 --> 00:18:11,195
Molim te!
204
00:18:13,841 --> 00:18:15,841
Imam ga!
205
00:18:19,600 --> 00:18:22,506
Jeste li vidjeli, uhvatio sam ga?!
206
00:18:24,787 --> 00:18:26,787
Moje jaje.
207
00:18:27,798 --> 00:18:30,122
Side! -Napad iz prikrajka!
208
00:18:38,234 --> 00:18:40,234
Jen', dva, tri.
209
00:18:42,096 --> 00:18:45,249
Proljetno sunce. Led se topi!
210
00:18:50,974 --> 00:18:52,974
Daj mi jaje! -Side!
211
00:18:59,062 --> 00:19:01,062
K vragu i zečji repić.
212
00:19:09,907 --> 00:19:14,077
Ti si prvi Aprilili-debil!
-Uspjeli smo!
213
00:19:22,564 --> 00:19:28,110
Mama? -Hvala! Savannah!
Dođi pogledati malog brata.
214
00:19:32,936 --> 00:19:36,458
Moj Bože, najljepša si beba.
215
00:19:39,536 --> 00:19:41,557
Moje čudo!
216
00:19:42,461 --> 00:19:47,389
Mama, pogledaj. Dođi.
217
00:19:49,008 --> 00:19:53,228
Breskvice, ti to plačeš? -Jesi me.
218
00:19:53,662 --> 00:19:57,883
Obitelj je strava. Možda
budeš baka jednog dana.
219
00:19:58,008 --> 00:20:00,975
Manny, dolazi ovamo!
-Što je?! Što ne valja?
220
00:20:01,100 --> 00:20:03,678
Tvoja kći napokon priča razumno.
221
00:20:03,803 --> 00:20:08,069
Znam da želiš biti s prijateljima.
Znam i da počinje šou s orlovima.
222
00:20:08,194 --> 00:20:10,867
Idi gledati s Diegom.
-Nema šanse. -Tako je, mama.
223
00:20:10,992 --> 00:20:14,680
Imamo uskršnju gozbu.
Svi zajedno. Kao obitelj.
224
00:20:14,805 --> 00:20:17,460
Znaš, bilo je
zabavno ići u lov na jaja.
225
00:20:18,897 --> 00:20:22,304
Možda bismo trebali ofarbati
jaja i skrivati ih svake godine.
226
00:20:22,429 --> 00:20:25,822
Ti si odličan s jajima.
Što kažeš na ovo?
227
00:20:25,947 --> 00:20:30,168
Uskršnji zeko?! -Misliš kao posao?
228
00:20:30,671 --> 00:20:35,726
Hoću li morati nositi usko odijelo?
-Ne, tvoje odijelo je savršeno.
229
00:20:36,133 --> 00:20:39,543
Mama, dobio sam posao!
230
00:20:40,994 --> 00:20:44,436
Kakve veze zečevi imaju
sa Uskrsom? Ili jajima?
231
00:20:44,561 --> 00:20:47,727
Ili bojanjem. Oprostite,
to nikad neće zaživjeti.
232
00:20:47,852 --> 00:20:50,461
Idem napraviti posjetnice!
Ja sam Uskršnji zeko!
233
00:21:05,900 --> 00:21:07,900
Savršeno.
234
00:21:14,447 --> 00:21:18,182
Ovaj brod je užasan.
Nije za more. Zec u moru!
235
00:21:26,084 --> 00:21:28,853
KRAJ PRVE PRIČE
236
00:25:47,640 --> 00:25:50,734
KOZMIČKA SCRATASTROFA
237
00:28:58,752 --> 00:29:02,392
Gle, zvijezde padalice.
-Brzo, zaželi želju!
238
00:29:02,861 --> 00:29:04,861
Moraš zaželjeti želju!
239
00:29:05,784 --> 00:29:08,143
Moja želja se ostvarila.
240
00:29:08,565 --> 00:29:10,565
Dobro sam.
241
00:29:11,001 --> 00:29:13,098
Moja isto.
242
00:29:13,223 --> 00:29:15,818
Mislim da su mi
pregorjeli sljezovi kolačići.
243
00:29:15,943 --> 00:29:18,664
KRAJ DRUGE PRIČE
244
00:33:24,986 --> 00:33:29,395
KRAJ TREĆE PRIČE
Još žireva za Scrata
245
00:33:38,125 --> 00:33:41,034
GLAVNA ULOGA: Scrat u...
246
00:33:41,159 --> 00:33:43,548
POŽIRELUDIO
247
00:37:56,176 --> 00:37:59,504
KRAJ ČETVRTE PRIČE
248
00:38:25,312 --> 00:38:27,514
GLAVNA ULOGA: Scrat u...
249
00:38:27,659 --> 00:38:29,865
NEMA VREMENA ZA ŽIREVE
250
00:39:07,033 --> 00:39:09,470
GODINA 20.000 pr. Kr.
Mj: 5. Dan: 26.
251
00:42:32,272 --> 00:42:34,642
Tri, dva, jedan...
252
00:43:53,254 --> 00:43:55,335
OVDJE JE BIO POSLJEDNJI HRAST
253
00:44:08,429 --> 00:44:12,114
KRAJ PETE PRIČE
254
00:45:31,708 --> 00:45:33,759
GLAVNA ULOGA: Scrat u...
255
00:45:33,884 --> 00:45:36,478
SCRATOV ZEMLJOTRES
256
00:46:27,068 --> 00:46:29,594
ZEMLJA
(Jako, jako, jako davno)
257
00:47:48,121 --> 00:47:50,965
KRAJ ŠESTE PRIČE
258
00:48:13,177 --> 00:48:15,293
GLAVNA ULOGA: Scrat u...
259
00:48:15,418 --> 00:48:19,003
SCRATOV ZEMLJOTRES
Drugi dio
260
00:50:11,606 --> 00:50:14,542
Dobro došao na brod, časniče.
261
00:50:21,354 --> 00:50:23,650
Ovo krstarenje ima
zabavu. -Stvarno?
262
00:50:23,775 --> 00:50:26,642
KRAJ SEDME PRIČE
-Side, poludio si.
263
00:50:43,674 --> 00:50:47,311
LEDENO DOBA:
Priča do sada...
264
00:50:49,557 --> 00:50:51,639
Otišli su bez mene.
265
00:50:51,764 --> 00:50:55,659
Zar nitko ne mari
za Sida ljenjivca?
266
00:50:58,910 --> 00:51:00,910
Što?
267
00:51:04,355 --> 00:51:09,972
Skidaj mi se s lica.
-Ti i ja smo odličan tim.
268
00:51:10,182 --> 00:51:14,347
Što kažeš da odemo na jug? -Odlično!
Skoči mi na leđa i opusti se.
269
00:51:14,472 --> 00:51:18,582
Stvarno? -Ne. -Nisam
čuo ime? -Manfred.
270
00:51:18,707 --> 00:51:21,865
Bljak. Što kažeš na
Manny, ćudljivi mamut.
271
00:51:21,990 --> 00:51:24,426
Manny, melankolični...
272
00:51:25,991 --> 00:51:30,724
Tata mu je ubio pola našeg čopora.
Nosi našu kožu da mu bude toplo.
273
00:51:30,866 --> 00:51:36,365
Oko za oko. Diego,
donesi mi tu bebu. Živu.
274
00:52:08,072 --> 00:52:12,001
To mu je krdo gore.
Trebamo ga vratiti.
275
00:52:12,843 --> 00:52:15,103
Manny?!
276
00:52:30,010 --> 00:52:33,448
Zovem se Diego, prijatelju.
-Manfred. Nisam ti prijatelj.
277
00:52:33,573 --> 00:52:36,766
Ako tražiš ljude, traćiš
vrijeme. Otišli su jutros.
278
00:52:36,891 --> 00:52:40,542
Ne mogu biti daleko. -Ne
znaš puno o praćenju, zar ne?
279
00:52:40,667 --> 00:52:42,826
Otišli su na sjever prije dva sata.
280
00:53:01,902 --> 00:53:04,873
Mogao si umrijeti
pokušavajući me spasiti.
281
00:53:05,011 --> 00:53:09,483
To radiš u krdu.
Pazimo jedni na druge.
282
00:53:12,215 --> 00:53:16,357
Hajde, Diego, srušimo mamuta!
283
00:53:19,234 --> 00:53:23,545
Što to radiš?
-Ostavi mamuta na miru.
284
00:53:37,000 --> 00:53:41,128
Morate me ostaviti ovdje.
Ako ljudi prođu kroz prolaz,
285
00:53:41,253 --> 00:53:43,615
nikada ih nećete uhvatiti.
286
00:53:53,452 --> 00:53:58,252
Hajde, Side, idemo na jug.
287
00:53:59,286 --> 00:54:01,474
Diego, dobro si!
288
00:54:01,599 --> 00:54:05,834
Devet života, dušo! -Ovo će
biti najbolja migracija ikada!
289
00:54:06,234 --> 00:54:08,908
Kažem vam, pokazat ću
vam omiljena pojilišta.
290
00:54:11,045 --> 00:54:15,249
Sve se topi. Brana će popustiti,
dolina će biti poplavljena!
291
00:54:16,348 --> 00:54:21,492
Pogledajte okolo, u zdjeli ste, a
ona će se napuniti i nemate kamo.
292
00:54:21,750 --> 00:54:26,206
Što ćemo? -Osim ako ne
dođete do kraja doline.
293
00:54:26,337 --> 00:54:29,528
Tamo je brod koji vas može spasiti.
294
00:54:39,659 --> 00:54:44,067
Obrij me i preimenuj me u
krticu. Našao si drugog mamuta!
295
00:54:44,201 --> 00:54:47,913
Gdje? Mislila sam
da su mamuti izumrli.
296
00:54:49,869 --> 00:54:53,034
Je l' ti ovaj momak stvara
probleme, seko? -Seko?!
297
00:54:53,162 --> 00:54:58,143
Tako je. Ovo su moja braća. -Mislim
da joj nisu sve daske na broju.
298
00:54:58,957 --> 00:55:04,075
Trebala bi poći s nama. -Jesi
li lud?! Nema šanse. -Dobro.
299
00:55:05,179 --> 00:55:08,738
Manny me zamolio da te pitam
hoćete li s nama bježati od poplave.
300
00:55:08,863 --> 00:55:12,135
Nemam kočnice, moram gibat'.
Vidimo se na drugom kraju.
301
00:55:12,531 --> 00:55:18,203
Mislite da je ona djevojka za mene?
-Da, zabavna je, a ti nisi nimalo.
302
00:55:20,177 --> 00:55:23,597
Stigli smo. -Da, pokazali
smo onim strašnim strvinarima.
303
00:55:29,690 --> 00:55:34,096
Možemo samo naprijed. -Idemo
natrag! -Naprijed! -Natrag!
304
00:55:34,259 --> 00:55:36,737
Dođite. -Dobro.
305
00:55:51,692 --> 00:55:55,192
Manny, Ellie je
zarobljena u spilji!
306
00:56:44,648 --> 00:56:47,897
Ellie, ne želim da
budemo zajedno jer moramo.
307
00:56:48,022 --> 00:56:52,840
Hoću da budemo zajedno jer
želimo. Ja želim biti s tobom.
308
00:56:53,230 --> 00:56:56,137
Što kažeš? -Manny, mislila sam...
309
00:56:58,342 --> 00:57:00,481
Meni si dovoljno oposum.
310
00:57:01,101 --> 00:57:04,866
Beba stiže! Beba stiže!
-Pazi! -Dobit ću bebu!
311
00:57:07,522 --> 00:57:12,524
Manny, rekla sam ti da se samo
pomjerila. -Oprostite, narode.
312
00:57:12,819 --> 00:57:14,859
Lažna uzbuna.
313
00:57:14,984 --> 00:57:18,836
Predstavljam vam
Jajciku, Ljuskicu i Yoko.
314
00:57:19,103 --> 00:57:22,555
Side, što god radio, loša je ideja.
315
00:57:26,488 --> 00:57:30,339
Mama!
-Ja sam mamica.
316
00:57:36,496 --> 00:57:38,496
Side! -Side!
317
00:57:39,135 --> 00:57:41,135
U pomoć!
318
00:57:47,337 --> 00:57:49,416
Sid je sigurno dolje.
319
00:57:50,725 --> 00:57:55,259
Živjeli smo iznad čitavog
svijeta, a nismo to ni znali.
320
00:57:55,508 --> 00:57:58,841
Zovem se Buck,
skraćeno od Buckminster.
321
00:57:59,845 --> 00:58:04,454
Produženo od Bu. Što radite ovdje?
322
00:58:04,815 --> 00:58:07,910
Prijatelja nam je
oteo dinosaur. -Pa...
323
00:58:08,055 --> 00:58:10,550
Mrtav je. Dobrodošli u moj svijet.
324
00:58:22,251 --> 00:58:24,719
Čekajte! Ljenjivac je pao!
325
00:58:25,798 --> 00:58:29,893
Nije tako loše ovdje. Lijepo
vrijeme, prijateljski susjedi.
326
00:58:36,894 --> 00:58:38,894
Zdravo, susjedu.
327
00:58:41,675 --> 00:58:44,658
Rudy! -Rudy? -Breskvice?
328
00:58:45,986 --> 00:58:50,726
Breskvice? Breskvice!
Beba! Što, sada?!
329
00:58:51,000 --> 00:58:53,907
Ovo nije dobro. -Opasni stranac!
330
00:59:01,079 --> 00:59:04,502
Tako je, idemo! Điha!
331
00:59:05,911 --> 00:59:09,945
Ovo je kraj Sida ljenjivca.
332
00:59:13,910 --> 00:59:16,768
U pomoć! -Ne,
Sid, to sam ja. I ja!
333
00:59:16,893 --> 00:59:19,972
I ja! -Mislim da smo blizu.
334
00:59:32,474 --> 00:59:35,457
Liči na majku. Hvala Bogu.
335
00:59:36,129 --> 00:59:39,643
Drago mi je da si nam se vratio.
-Nisam mislio da ću ovo reći,
336
00:59:39,769 --> 00:59:44,613
ali nedostajao si mi, kompa.
-Dobro, sisavci. Vratimo vas kući.
337
00:59:52,834 --> 00:59:56,008
Tako je, dušo. Dobro
došla u ledeno doba.
338
01:00:09,609 --> 01:00:11,609
Što je to?
339
01:00:14,123 --> 01:00:16,123
Mislim da smo skoro stigli.
340
01:00:21,934 --> 01:00:26,580
Pokopat ću vas sve i plesati
na vašim grobovima. -Tako krhka.
341
01:00:26,705 --> 01:00:29,808
Jedva čeka provesti
vrijeme s tobom, Side.
342
01:00:35,732 --> 01:00:38,115
Manny, ne!
343
01:00:45,450 --> 01:00:49,399
Koliko god trebalo, naći ću te!
344
01:00:53,091 --> 01:00:58,319
Taj zid će nas zdrobiti.
Moramo doći do mosta. Pitanja?
345
01:01:00,479 --> 01:01:06,699
Da? Kad piješ vodu kroz surlu
ima li okus po slincima? -Ne.
346
01:01:07,526 --> 01:01:09,526
Ponekad. Pokret!
347
01:01:16,440 --> 01:01:19,852
Haluciniram li ili
onaj led ide prema nama?
348
01:01:25,016 --> 01:01:30,146
Kapetan Gutt, došao sam pomoći.
-Znate, to je baš lijepi majmun.
349
01:01:30,503 --> 01:01:32,503
Gasimo svjetla, momčino.
350
01:01:39,501 --> 01:01:43,284
Kompa, dobro došao na
zabavu. -Pripremite dasku!
351
01:01:43,409 --> 01:01:46,102
Pripremite dasku!!
-Pripremam dasku!
352
01:01:49,081 --> 01:01:51,289
Neće ići, kapetane.
353
01:01:55,540 --> 01:01:57,600
Ima li netko luftiće?
354
01:02:00,707 --> 01:02:04,864
Tamo! Kopno! Svi veslajte!
355
01:02:08,893 --> 01:02:11,830
Društvo, ovamo. Ovo je prečica.
356
01:02:13,306 --> 01:02:15,728
Ovo je nevjerojatno.
357
01:02:23,978 --> 01:02:27,906
Društvo, trebali bismo
otići odavde. -Ovo je strava!
358
01:02:28,377 --> 01:02:30,377
Bježite!
359
01:02:36,939 --> 01:02:41,614
Breskvice, opusti se. Zabavi se
malo. -Zabava? Idem ja odavde.
360
01:02:41,973 --> 01:02:45,846
Ako ste vi genijalci normalni,
ova vrsta će izumrijeti!
361
01:02:46,233 --> 01:02:51,047
Da? Tvoja vrsta će prva
izumrijeti! -Spalila te!
362
01:02:51,236 --> 01:02:55,563
Mi smo ista vrsta, genijalče.
-Š'o? Duplo spaljivanje!
363
01:02:58,549 --> 01:03:02,100
Je li to? -Breskvica!
Eno je! -Tata!
364
01:03:08,648 --> 01:03:11,143
Idite, iza vas sam. -Ne!
365
01:03:11,268 --> 01:03:14,472
Ja sam iza tebe. -Tata?!
366
01:03:15,503 --> 01:03:19,257
Ne! -Nemaš kamo pobjeći, Manny.
367
01:03:23,049 --> 01:03:26,725
Katkad se isplati težiti 11 tona.
368
01:03:27,585 --> 01:03:29,987
Sretan put, majmunko!
369
01:03:35,228 --> 01:03:37,550
Je l' netko pozvao kita?
370
01:03:45,614 --> 01:03:48,253
Što kažete na taj ulazak?
371
01:03:51,037 --> 01:03:55,426
KRAJ OSME PRIČE
Ima još...
372
01:04:40,511 --> 01:04:46,365
ZALJUBLJIVANJE U SCRATICU
373
01:04:47,116 --> 01:04:50,996
Tijekom pravljenja filmova
neki likovi se istaknu
374
01:04:51,121 --> 01:04:55,538
i postanu sretno iznenađenje u
priči, a Scrat je jedan od njih.
375
01:04:55,663 --> 01:05:00,118
Scrat je jedan od likova
za prvi dio ledenog doba
376
01:05:00,243 --> 01:05:03,883
i došao je iz potrebe
za uvodnom scenom filma.
377
01:05:04,008 --> 01:05:07,288
Prošli smo Peterove crteže i
bio je tamo. Dodali smo zube.
378
01:05:07,413 --> 01:05:10,602
Dali smo mu žir i tako
se rodio cijeli problem.
379
01:05:10,727 --> 01:05:14,819
Tako je nastala ideja s
glečerom za uvodni dio filma.
380
01:05:14,944 --> 01:05:18,850
Vrlo jednostavna radnja,
bez dijaloga. Samo mali lik,
381
01:05:18,975 --> 01:05:22,617
koji se bori za život sa samo
jednom stvari na pameti. Žirom.
382
01:05:22,742 --> 01:05:25,695
Ljudi su ga obožavali.
-Svi koji su ga vidjeli,
383
01:05:25,820 --> 01:05:30,864
mogli su se poistovjetiti sa
sirotanom. Dobio je svoj život.
384
01:05:30,989 --> 01:05:33,516
Nastavili smo ga koristiti.
385
01:05:33,641 --> 01:05:38,426
Dijelovi sa Scratom su kao san jer
su čista animacija. Samo za zabavu,
386
01:05:38,551 --> 01:05:45,644
humor, bez obveze dijaloga, ali
nakon tri filma postaje izazovno.
387
01:05:45,769 --> 01:05:49,157
Što nismo uradili s njim?
388
01:05:51,873 --> 01:05:56,248
Najvažnija stvar u Scratovom
svemiru jest njegov žir.
389
01:05:56,518 --> 01:06:01,560
Samo o tome mari. Scenaristi
su smislili nešto izvanredno.
390
01:06:01,685 --> 01:06:05,358
Uveli su jedinu stvar
koja bi mogla parirati tome.
391
01:06:05,529 --> 01:06:10,858
A to je Scratica.
Savršeno za osujetiti planove.
392
01:06:10,984 --> 01:06:15,142
Predivna je, lukava,
sve što on nije.
393
01:06:21,551 --> 01:06:26,771
Kad sam dizajnirao Scraticu znao
sam da mora biti suprotnost Scratu.
394
01:06:26,896 --> 01:06:29,870
Morala je biti predivna i pametna.
395
01:06:29,995 --> 01:06:35,210
Sve ono što on nije.
Scrat je nervozni, napeti lik,
396
01:06:35,335 --> 01:06:38,021
koji nije baš njegovan.
397
01:06:39,740 --> 01:06:42,078
Ona je elegantna, njegovana.
398
01:06:42,203 --> 01:06:47,537
Htjeli smo da izgleda što može
ljepše jer se Scrat mora zaljubiti.
399
01:06:47,662 --> 01:06:50,921
Napravili smo joj duge
trepavice s malo plavoga.
400
01:06:51,046 --> 01:06:53,517
Napravili smo je
ženstvenom i zabavnom.
401
01:06:58,614 --> 01:07:01,858
Scratica je u
početku instinktivnija.
402
01:07:01,983 --> 01:07:06,943
Onda smo vidjeli da je igra
protiv Scrata puno bolja.
403
01:07:07,068 --> 01:07:09,936
Tako smo joj počeli
stvarati osobnost.
404
01:07:10,061 --> 01:07:13,397
Pokreti su joj drugačiji
jer ima uspravne poze.
405
01:07:14,064 --> 01:07:18,070
Scrat će izletjeti i mahnito
mlatarati. Ona će napraviti okret.
406
01:07:18,961 --> 01:07:23,467
Što je Scrat ružniji, jadniji i
razbarušeniji to je smješniji.
407
01:07:23,592 --> 01:07:26,622
No, moramo paziti da
ona izgleda što bolje
408
01:07:26,747 --> 01:07:29,522
i tu je komedija, njihov kontrast.
409
01:07:30,961 --> 01:07:36,355
Pomislili smo, što ako njih
oboje imaju isti cilj, žir.
410
01:07:36,601 --> 01:07:41,180
Mogli bismo stvoriti zabavnu
scenu špijun protiv špijuna.
411
01:07:41,305 --> 01:07:45,555
Pokušavaju se nadmudriti kako bi
uhvatili žir i tako pronađu ljubav.
412
01:07:47,382 --> 01:07:51,006
Onda se stvorio koncept
ljubavnog trokuta. Scrat, žir i cura.
413
01:07:51,131 --> 01:07:54,685
Scratica. -Dijelovi sa
Scratom općenito nisu u scenariju.
414
01:07:54,810 --> 01:07:58,431
Svi su izmišljeni unutar priče
i u dogovoru s redateljem.
415
01:07:59,211 --> 01:08:03,242
Carlos je imao ideju priče
o Scratu, upoznavanju cure
416
01:08:03,367 --> 01:08:08,915
i osnovne ideje što će se dogoditi,
ali što se tiče svakog dijela,
417
01:08:09,040 --> 01:08:11,040
prepustili su to nama.
418
01:08:13,648 --> 01:08:18,258
Prvo što napravimo je grubi nacrt.
Grubi, prljavi i ružni crteži.
419
01:08:18,383 --> 01:08:21,882
Onda ih prikažemo pred cijelom
sobom. Odglumimo, ubacimo glasove,
420
01:08:22,007 --> 01:08:25,164
stvarno pokušavamo nasmijati
sve. -Onda pada kao kamen.
421
01:08:30,511 --> 01:08:33,232
Dio gdje plešu tango
je bio moje zaduženje.
422
01:08:33,357 --> 01:08:37,123
Pomislila sam, moraju se boriti
oko žira i mora biti smiješno.
423
01:08:37,248 --> 01:08:42,215
Pokušala sam skicirati koreografiju
i vidjeti kako će ići s repovima.
424
01:08:42,344 --> 01:08:46,967
Uvela sam vjeveričasto u ljudski
ples. Tjednima sam radila skečeve.
425
01:08:47,177 --> 01:08:51,648
Carlos je izabrao
omiljene i tango je rođen.
426
01:08:51,914 --> 01:08:56,900
Dio s tangom je rađen 33 dana
jer ima puno igre, tko drži žir,
427
01:08:57,025 --> 01:09:02,475
kamo će i treba puno poliranja.
Na YouTubeu smo gledali tango.
428
01:09:02,600 --> 01:09:06,341
Jedna od boljih reakcija
je kad su crtači scena vidjeli
429
01:09:06,466 --> 01:09:11,478
da sam uradio ocho unatrag.
Tako da imamo posebne pokrete.
430
01:09:11,603 --> 01:09:15,135
To je zajednički napor
koji je bio izuzetno bolan,
431
01:09:15,260 --> 01:09:19,074
ali i izuzetno ispunjavajući.
-Jedna od mojih omiljenih scena.
432
01:09:19,199 --> 01:09:22,852
Pokazuje kako zabavna i
bolna ljubav može biti.
433
01:09:23,914 --> 01:09:27,524
Jedno od prvih stvari bilo
je kakav će Scrat imati glas.
434
01:09:27,649 --> 01:09:30,962
Uzeli smo privremene glasove da
vidimo. -Trebali smo zvukove.
435
01:09:31,087 --> 01:09:34,214
Povezao sam se sa svojim
unutarnjim Scratom.
436
01:09:36,258 --> 01:09:38,427
Zvukovi su se jednostavno pojavili.
437
01:09:38,552 --> 01:09:43,737
Većinom su to zvukovi napora.
Kad ga iznenadi nešto...
438
01:09:49,036 --> 01:09:52,433
Kad ga nešto udari po
glavi sličan je zvuk samo...
439
01:09:55,002 --> 01:09:57,002
Takvo nešto.
440
01:10:01,133 --> 01:10:05,723
Savršeno se uklapao. Zašto tražiti
drugdje? Imamo talent ovdje.
441
01:10:05,848 --> 01:10:09,962
Chris je tako postao zaštitni
glas Scrata i to je bilo izvrsno.
442
01:10:11,287 --> 01:10:14,990
Kad smo definirali Scrat djevojku
rekoh idemo opet pogledati unutra.
443
01:10:15,115 --> 01:10:17,272
Prođimo isti proces.
444
01:10:17,397 --> 01:10:23,021
K. Disher je radila puno privremenih
glasova. -Radim to otpočetka.
445
01:10:23,409 --> 01:10:29,742
Kad su trebali privremeni glas
za Scraticu pozvali su mene.
446
01:10:30,021 --> 01:10:35,492
Što je za mene jako zabavno. Kad
uđeš u kabinu i kažu ti da padaš.
447
01:10:36,738 --> 01:10:41,628
Udaraju te u stomak.
Zabavno je i čudno.
448
01:10:43,839 --> 01:10:47,415
Što se tiče vokalizacije,
zeznuto je jer je Scrat odličan.
449
01:10:47,540 --> 01:10:50,304
Chris Wedge daje izuzetan glas.
450
01:10:50,429 --> 01:10:54,974
Kako ću zadržati ovu životinju u
istoj obitelji, ali opet drugačiju.
451
01:10:55,099 --> 01:11:00,354
Za mene je to bilo
smišljati mala seksi predenja
452
01:11:00,630 --> 01:11:05,287
ili tu i tamo koje
cviljenje. Teško je.
453
01:11:07,833 --> 01:11:12,026
Morala sam doseći velike
krznene šape na puno načina.
454
01:11:12,270 --> 01:11:16,629
Jako pametno. Ne znam odakle
joj to. Jednostavno ne znam.
455
01:11:17,558 --> 01:11:23,886
Nisam očekivala biti glas u filmu.
Onda mi je John prišao i rekao:
456
01:11:24,011 --> 01:11:29,327
Pogodi što? Bit ćeš Scratica.
Rekla sam mu da začepi!
457
01:11:29,452 --> 01:11:34,013
Nisam mogla vjerovati.
Bilo je vrlo uzbudljivo.
458
01:11:34,861 --> 01:11:40,778
Posljednji kraj je otvorio pitanje
hoće li biti s curom ili uzeti žir.
459
01:11:40,903 --> 01:11:44,964
Ili neće ništa dobiti. Imali smo
tri mogućnosti kako završiti film
460
01:11:45,089 --> 01:11:47,746
i odabrali smo onu
najbolju za Scrata.
461
01:11:48,622 --> 01:11:53,309
Žir je uvijek na prvom
mjestu. Uvijek, uvijek...
462
01:11:53,434 --> 01:11:58,184
Ne može na kraju nikada pobijediti.
To je glavno pravilo jer je to Scrat.
463
01:11:59,705 --> 01:12:03,095
Ostavljamo Scrata gdje
smo ga našli na početku.
464
01:12:03,220 --> 01:12:07,406
Uvijek će imati određenih muka
u životu, bez obzira na sve.
465
01:12:13,123 --> 01:12:17,219
Druženje s ekipom Ledenog
doba omogućio: nebojsa66
466
01:12:18,305 --> 01:12:24,461
Podrži nas i postanite VIP član
Sublight (www.sublight.me)