1 00:02:02,856 --> 00:02:04,756 U redu je, dušo. 2 00:02:04,758 --> 00:02:06,792 U redu je, u redu je. 3 00:02:06,794 --> 00:02:08,627 Izvini. 4 00:02:08,629 --> 00:02:10,195 Izvini. 5 00:02:13,900 --> 00:02:17,302 Vidi šta mama ima. Vidi šta mama ima. 6 00:02:21,842 --> 00:02:23,675 Dušo, molim te. 7 00:02:24,811 --> 00:02:27,613 U redu je, Maddie, u redu je. Tata će uskoro doći kući 8 00:02:27,615 --> 00:02:29,848 moramo da idemo, moramo da odemo, u redu. 9 00:02:29,850 --> 00:02:32,517 Dobra djevojčica, dobra djevojčica. 10 00:02:32,920 --> 00:02:38,157 Sve će biti u redu. Znam, znam. 11 00:03:03,416 --> 00:03:05,850 Hej! 12 00:03:06,187 --> 00:03:08,654 Roberte, molim te samo nas pusti. 13 00:03:08,656 --> 00:03:10,589 Šta to radiš? - Molim te, molim te samo nas pusti. 14 00:03:10,591 --> 00:03:13,224 Ne. 15 00:03:34,814 --> 00:03:37,248 Maddie. 16 00:03:44,891 --> 00:03:46,925 Bože, šta sam to uradila? 17 00:05:00,933 --> 00:05:03,435 Dobro trčanje? 18 00:05:03,836 --> 00:05:05,070 Savršeno. 19 00:05:19,284 --> 00:05:21,620 Mislim da je vrijeme da ona spava u svom krevetu. 20 00:05:23,522 --> 00:05:26,091 Šta misliš sljedeće nedjelje? - Dogovoreno. 21 00:05:26,093 --> 00:05:31,029 Bolje da ideš pod tuš, Dr. Morgan. - Volim i ja tebe, Dr. Morgan. 22 00:05:40,106 --> 00:05:44,509 Za mene, "ljubičasta kiša" je zapravo pjesma o očinstvu. 23 00:05:44,511 --> 00:05:46,138 Stvarno? 24 00:05:46,238 --> 00:05:48,177 Kao što kaže, "Nisam želeo da budem tvoj vikend ljubavnik. 25 00:05:48,277 --> 00:05:50,098 " Kao samohrani očevi koji ne mogu da vide... 26 00:05:50,250 --> 00:05:53,418 ...svoju djecu često i želi više od toga, znaš. 27 00:05:53,420 --> 00:05:55,253 Hvala Bogu da ja nisam samohrani otac. 28 00:05:55,255 --> 00:05:57,656 Mislim da je on imao puno djevojaka, zar ne? 29 00:05:57,658 --> 00:05:59,590 Tako ja to vidim. 30 00:05:59,592 --> 00:06:02,405 Tako si povjerljiv. Tako to ide. To je to. 31 00:06:02,505 --> 00:06:04,996 Volim te tata. - Volim i ja tebe, dušice. 32 00:06:04,998 --> 00:06:07,432 Ti si romantični momak, zato te volim. 33 00:06:07,434 --> 00:06:09,768 Volim te, tata! - Volim te, dušice! 34 00:06:09,770 --> 00:06:12,670 Prije nego zaboravim. 35 00:06:12,672 --> 00:06:15,940 Ovo je za Lydiu Legowitz, ako možeš da joj daš. 36 00:06:16,042 --> 00:06:20,211 To je njezin 50. rođendan. Sjećaš se, ona je sestra sa crvenom kosom? 37 00:06:20,213 --> 00:06:23,463 Da, to je ona s velikim sisama. - Da, da, velike sise. 38 00:06:23,663 --> 00:06:27,487 I, ovo je... Ovo je za Jenkinsa. - Tko je taj čovjek? 39 00:06:27,587 --> 00:06:30,088 On je bio moj zadnji pacijent prije nego što sam otišla na odmor. 40 00:06:30,688 --> 00:06:32,988 I bio je veoma zabavan. Sjećaš li se uvijek sam ti o njemu govorila? 41 00:06:33,090 --> 00:06:37,628 U svakom slučaju, otišao je u remisiju i tako, vratio se na kemo terapiju. 42 00:06:37,630 --> 00:06:41,032 Stvarno ti nedostaje posao, zar ne? - Da, naravno. 43 00:06:41,034 --> 00:06:44,982 Ali, hej, vraćam se dužnostima mame, i pjevam 44 00:06:45,082 --> 00:06:49,808 o kaki i svim tim dječjim pjesmicama. - Ti si prelijepa djevojka i volim te. 45 00:06:49,810 --> 00:06:55,779 I ja volim tebe. Molim te nemoj se ubiti na toj stvari, doktore. 46 00:06:57,050 --> 00:06:58,683 Ćao. 47 00:07:07,559 --> 00:07:09,527 Slatko. 48 00:07:09,529 --> 00:07:11,396 Oprostite, da li je vaša? - Jeste. 49 00:07:11,498 --> 00:07:14,933 Oprostite, ovdje sam i kradem njenu dušu, nisam se predstavila. 50 00:07:15,435 --> 00:07:17,468 Ja sam Angela Morgan. - Katie Wells. 51 00:07:17,568 --> 00:07:20,174 Mama, mama, Našla sam novog prijatelja. 52 00:07:20,440 --> 00:07:23,774 Njeno ime je Cora. - Ona je veoma slatka. 53 00:07:23,776 --> 00:07:26,578 Hvala vam. - Da, da, napokon. 54 00:07:26,580 --> 00:07:29,375 Zar nisam rekla od prvog dana da ste vas dvije 55 00:07:29,475 --> 00:07:32,211 predodređene da budete najbolje drugarice? 56 00:07:32,311 --> 00:07:35,587 Ovo je Katie. Da, čula sam o tebi. 57 00:07:35,589 --> 00:07:40,525 Mislim na druženje. kuća od Angie, vi dovedete djecu. 58 00:07:40,527 --> 00:07:44,296 Ja ću donijeti sokove i piće? - Da, zvuči dobro. 59 00:07:44,396 --> 00:07:47,065 O tome pričam. Vas dvije nastavite. 60 00:07:47,067 --> 00:07:50,202 Trebam li šta donijeti? - Ne, samo sebe. 61 00:07:50,204 --> 00:07:52,103 U redu. - Suprug neobavezan. 62 00:07:52,105 --> 00:07:54,172 Sama sam. - Žao mi je. 63 00:07:54,174 --> 00:07:56,508 Mislim nije mi žao zbog... 64 00:07:56,510 --> 00:07:58,877 Znaš na šta sam mislila. Samo dođi. 65 00:07:58,879 --> 00:08:01,079 U redu je, znam da sam manjina. 66 00:08:01,081 --> 00:08:04,115 Pa, nećeš biti od strane vrtića. 67 00:08:04,117 --> 00:08:06,817 Osmijeh djevojčice. 68 00:08:08,656 --> 00:08:10,254 Gdje je ružičasti marker? 69 00:08:10,256 --> 00:08:13,859 Još joj nisi ispričala tu priču? - Ne, nisam. 70 00:08:13,861 --> 00:08:16,695 Brenda mi je rekla da ste vi prijateljice već neko vrijeme. 71 00:08:16,697 --> 00:08:19,164 Da. 72 00:08:19,166 --> 00:08:22,567 Ona je prvo bila moj trener a onda smo postali prijatelji. 73 00:08:22,569 --> 00:08:24,836 Poznajem njeno tijelo bolje nego što ga Brian poznaje. 74 00:08:25,038 --> 00:08:26,838 Da, samo sanjaj. 75 00:08:26,938 --> 00:08:30,275 Ali ja i Angie smo zapravo postali stvarno bliske tokom trudnoće. 76 00:08:30,377 --> 00:08:35,714 To je bila noćna mora. Ne bih mogla pregurati to bez tebe. 77 00:08:35,716 --> 00:08:38,917 Pijem u to ime. - Za tebe. Da. 78 00:08:38,919 --> 00:08:44,322 Zašto naša teretana? - Znaš, volim da treniram 79 00:08:44,424 --> 00:08:47,124 i zavoljela sam Coru onog momenta kada se rodila. 80 00:08:47,126 --> 00:08:50,563 Tako, mislila sam da pokrenem taj posao činilo mi se 81 00:08:50,663 --> 00:08:53,131 da je to najbolji način da spojim to dvoje. 82 00:08:53,133 --> 00:08:56,834 Neka nauče dok su mladi. To je njen moto. 83 00:09:44,984 --> 00:09:47,085 Pidžama parti? 84 00:09:47,087 --> 00:09:50,956 Da, valjda... se pretvorilo u to. 85 00:09:50,958 --> 00:09:54,726 Bože moj, toliko smo se zabavljali da je bilo histerično. 86 00:09:54,728 --> 00:09:56,879 Tko je to? 87 00:09:57,179 --> 00:10:01,765 To je Katie, naša djeca se igraju zajedno. 88 00:10:02,902 --> 00:10:05,604 Da li ti je noć prošla dobro 89 00:10:06,238 --> 00:10:07,839 Nedostajao si mi. 90 00:10:09,108 --> 00:10:11,176 Tako sam pospana. 91 00:10:27,293 --> 00:10:29,127 Cora? 92 00:10:30,330 --> 00:10:33,164 Šta se dešava? Jeste li dobro? 93 00:10:33,166 --> 00:10:36,133 Zdravo! Oprostite, da li sam vas probudila? 94 00:10:36,135 --> 00:10:38,068 Zdravo, dušice. - Tatice, tatice! 95 00:10:38,070 --> 00:10:40,604 Napravila sam doručak. Nadam se da je to u redu. 96 00:10:40,606 --> 00:10:43,808 Da, ne smeta mi. Za ovog čovjeka moraš da brineš. 97 00:10:43,810 --> 00:10:47,713 On je naš glavni kuhar. - Drago mi je da sam vas upoznala Dr. Morgan. 98 00:10:47,913 --> 00:10:50,072 Brian. - Zdravo. 99 00:10:50,172 --> 00:10:51,782 A ti mora da si Maddie. 100 00:10:51,784 --> 00:10:54,018 - Drago mi je što smo se upoznali. - I meni je drago. 101 00:10:54,020 --> 00:10:56,554 U redu, evo ga. 102 00:10:57,691 --> 00:11:00,724 Stiže i tvoje. 103 00:11:01,394 --> 00:11:04,295 Budi mirna, Maddie. - Je li brzo gotovo? 104 00:11:04,297 --> 00:11:05,797 Uskoro. 105 00:11:05,799 --> 00:11:10,801 Pogledaj to. Stvarno si dobra. 106 00:11:10,803 --> 00:11:12,871 Hvala ti, To je jedini moj talent. 107 00:11:12,873 --> 00:11:17,075 Ti si umjetnica. - U mojoj mašti. 108 00:11:17,077 --> 00:11:23,047 U stvarnom životu, slikam kuće. specijalizovala sam se za unutrašnjost. 109 00:11:23,049 --> 00:11:25,079 To je težak posao, ali radno vrijeme je fleksibilno 110 00:11:25,279 --> 00:11:29,254 i mogu povesti Maddie s sobom. U redu, sljedeći. 111 00:11:29,256 --> 00:11:33,123 Šta ti želiš? - Leptira! 112 00:11:33,125 --> 00:11:35,726 To će izgledati prelijepo. 113 00:11:35,728 --> 00:11:38,229 U redu, dođi ovamo, počnimo s ružičastom. - Dobar izbor. 114 00:11:38,231 --> 00:11:40,999 Znam da ovo zvuči glupo, ali voljela bih početi 115 00:11:41,001 --> 00:11:43,468 sa vlastitim poslom oslikavanje dječjih soba. 116 00:11:43,470 --> 00:11:47,938 Ne znam, kao gusari, i vile, i leptiri, i takve stvari. 117 00:11:47,940 --> 00:11:50,774 To bi bilo sjajno. - Misliš? 118 00:11:50,776 --> 00:11:53,244 Da, ovdje, uspjela bi. 119 00:11:53,246 --> 00:11:56,247 Budi mirna. - Ljudi, ovo je nevjerovatno. 120 00:11:56,249 --> 00:12:00,385 Ovo mi se dopada. Definitivno za slikanje, dođi. 121 00:12:00,387 --> 00:12:02,721 Svi zajedno. Hajde, hajde. 122 00:12:02,723 --> 00:12:04,389 Ne znam, ja sam u redu. 123 00:12:04,391 --> 00:12:08,359 Ja ću samo stati ovdje. - Katie, šta je bilo? 124 00:12:08,361 --> 00:12:12,430 Mrzim da se slikam. 125 00:12:12,432 --> 00:12:14,866 Ali ti si predivna. - Prestani. 126 00:12:14,868 --> 00:12:16,468 Hajde ovamo. Hajde, sjedi ovamo, hajde. 127 00:12:16,470 --> 00:12:19,771 Samo jedna. - Umjetnik i predmet. 128 00:12:19,773 --> 00:12:22,340 Reci leptir. - Leptir. 129 00:12:22,342 --> 00:12:24,743 Leptir. - Gotovo. 130 00:12:24,745 --> 00:12:27,498 Jedan od pet ljudi uživa u košenju 131 00:12:27,598 --> 00:12:29,513 vlastitog travnjaka ja sam jedan od njih. 132 00:12:29,615 --> 00:12:32,383 Ti to radiš? Imaš li kosilicu?! - Uživam, opušta me. 133 00:12:32,385 --> 00:12:34,252 Slušajte, Hajde da podignemo čaše 134 00:12:34,254 --> 00:12:37,388 i da nazdravimo za početak još jednog predivnog ljeta. 135 00:12:37,390 --> 00:12:39,990 I sve za naše prijatelje koji to čine tako posebnim. 136 00:12:39,992 --> 00:12:41,760 Provjereno istinito. - Hvala ti, Brian. 137 00:12:41,762 --> 00:12:44,162 Za vas i za novo pridošlicu. 138 00:12:44,164 --> 00:12:49,467 Da, jedan veliki aplauz za novu koja zna svoj put do kuhinje. 139 00:12:49,469 --> 00:12:53,271 Jer koliko volim i poštujem svoju snahu... 140 00:12:53,273 --> 00:12:54,906 Govor, govor. 141 00:12:56,375 --> 00:12:58,910 U redu... 142 00:12:58,912 --> 00:13:02,547 Pa, biti ovdje danas je nevjerovatno. 143 00:13:02,549 --> 00:13:08,386 Nisam mogla zamisliti da ću provesti Spomen Dan u ovom lijepom okruženju. 144 00:13:08,388 --> 00:13:12,390 A što se tiče mog kuhanja, da, imam prednost nad Ang. 145 00:13:12,392 --> 00:13:18,429 Dok je ona godinama učila da postane doktor koja spašava živote, 146 00:13:18,431 --> 00:13:20,331 Radila sam u restoranu u kuhinji. 147 00:13:20,333 --> 00:13:23,802 Tako, da, znam kuhati. Ali... 148 00:13:23,804 --> 00:13:27,372 Ja nisam ni pola žene kao što je Angela. 149 00:13:27,374 --> 00:13:30,308 To je veoma ljubazno. - Veoma slatko. 150 00:13:30,310 --> 00:13:32,609 Pijem u to ime. 151 00:13:32,611 --> 00:13:35,880 Šta je s mnom? - I ti Maddie. 152 00:13:35,882 --> 00:13:38,283 Evo ga, nazdravlje! 153 00:13:38,285 --> 00:13:42,854 Reci...moraš piti nakon nazdravljanja, u suprotnom loša sreća. 154 00:13:42,856 --> 00:13:45,023 Zeleno. 155 00:13:45,025 --> 00:13:47,325 Ustvari bilo je crveno 156 00:13:47,327 --> 00:13:50,495 Zeleno se već istopilo. 157 00:13:50,497 --> 00:13:55,133 Dame. Obje djevojčice su zaspale, napokon. 158 00:13:55,135 --> 00:13:57,535 Sjajno. - I ja bih trebala ići spavati. 159 00:13:57,537 --> 00:14:01,239 Imam ujutru polu maraton. - I ja bih trebala krenuti. 160 00:14:01,241 --> 00:14:02,907 Zašto ne bih ostala u gostinjskoj kući? 161 00:14:02,909 --> 00:14:05,543 Stvarno? - Da, da ne budiš Maddie. 162 00:14:05,545 --> 00:14:08,379 Bit će zabavno ujutru, družit će se. 163 00:14:08,381 --> 00:14:10,215 U redu, pod jednim uslovom. 164 00:14:10,217 --> 00:14:13,551 Pusti me da ti pomognem spremiti. - Moj Bože, nema problema. 165 00:14:14,988 --> 00:14:18,156 Na tome, Angie, hvala kao i uvijek. 166 00:14:18,158 --> 00:14:20,091 Sretno sutra. - Puno ti hvala. 167 00:14:20,093 --> 00:14:22,227 Trčaću ću i za tebe. 168 00:14:22,229 --> 00:14:24,529 Da, trči kao vjetar. - Isprati me? 169 00:14:24,531 --> 00:14:26,264 Naravno. 170 00:15:19,651 --> 00:15:23,221 Molim te, reci mi da tvoja majka neće doći četvrtog. 171 00:15:23,223 --> 00:15:26,424 Nije mi to spomenula. Ali reći ću ti šta je spomenula. 172 00:15:26,426 --> 00:15:29,994 Katie. Ne dopada joj se. 173 00:15:29,996 --> 00:15:34,332 Stvarno, tvojoj majci se ne dopada nitko osim tebe. 174 00:15:34,334 --> 00:15:37,235 Zašto, šta je rekla? - Nije bilo veoma klinički. 175 00:15:37,237 --> 00:15:41,538 Da je čini nervoznom i da je "jeziva." 176 00:15:41,540 --> 00:15:43,641 Jeziva? - Da, upotrijebila je baš tu riječ. 177 00:15:43,643 --> 00:15:46,210 Misli da postoji neka vrsta izopćenosti. 178 00:15:50,349 --> 00:15:53,251 Moj Bože, jesi li dobro? 179 00:15:53,253 --> 00:15:55,586 Jesi li dobro? - Da. 180 00:15:55,588 --> 00:15:58,088 Moj Bože, ti se treseš. 181 00:15:58,090 --> 00:16:01,091 Hajde, idemo na svjež zrak, važi? 182 00:16:01,093 --> 00:16:03,627 Da. - Jesi li dobro, možda si se razboljela. 183 00:16:03,629 --> 00:16:05,496 Nekako je hladno napolju. - Da. 184 00:16:05,498 --> 00:16:07,532 Da li ti je udobno? - Hvala ti. 185 00:16:07,634 --> 00:16:11,435 Dobro će ti doći malo svježeg zraka. 186 00:16:11,537 --> 00:16:14,339 Naređenja doktora, ja ću se brinuti o Maddie. 187 00:16:17,576 --> 00:16:20,343 Ovo je lijep crtež. 188 00:16:20,443 --> 00:16:22,946 Stvarno si talentovana. - Hvala ti. 189 00:16:22,948 --> 00:16:25,115 Možeš ga zadržati. - Stvarno? 190 00:16:25,117 --> 00:16:28,385 Da. - Hvala ti, dopada mi se. 191 00:16:28,454 --> 00:16:31,354 Šta je to? 192 00:16:32,492 --> 00:16:36,160 Jedini poklon koji mi je dao moj bivši. 193 00:16:37,629 --> 00:16:41,064 Nije bio dobar čovjek? 194 00:16:42,134 --> 00:16:44,934 Ne. 195 00:16:45,304 --> 00:16:47,904 Je li bio nasilan? 196 00:16:48,474 --> 00:16:51,207 Da. 197 00:16:52,244 --> 00:16:55,178 Žao mi je. 198 00:16:55,214 --> 00:17:00,184 I njemu je bilo. I ja bi mu oprostila svaki put. 199 00:17:00,186 --> 00:17:02,720 Dok se Maddie nije rodila. 200 00:17:02,722 --> 00:17:06,157 Nije valjda povrijedio Maddie? - Ne. 201 00:17:06,159 --> 00:17:09,527 Nisam željela da ona svjedoči onome što je on radio. 202 00:17:09,529 --> 00:17:12,196 Da li si otišla na policiju? 203 00:17:12,198 --> 00:17:14,332 Nitko nam ne bih vjerovao. 204 00:17:14,334 --> 00:17:18,368 On je bio velika zvjerka. U našem svijetu. 205 00:17:18,737 --> 00:17:24,175 Tako da sam uradila ono što sam morala, i otišla. 206 00:17:24,177 --> 00:17:28,546 Ja i Maddie smo živjele u mom autu, motelima. 207 00:17:28,548 --> 00:17:33,818 I onda smo pronašli te ljude koji se brinu za žene kao što sam ja. 208 00:17:33,820 --> 00:17:37,422 Pomogli su nam da nestanemo. 209 00:17:37,424 --> 00:17:40,725 Samo sjedim ovdje i žalim ti se. Tako me je sramota. 210 00:17:40,727 --> 00:17:45,161 Ne, ne, ne, nemoj da te je sramota. Ja razumijem. 211 00:17:48,300 --> 00:17:53,336 Hoćeš da znaš moju tajnu? - Da. 212 00:17:54,673 --> 00:17:58,508 Ja sam loša u pravljenju beba. 213 00:17:58,577 --> 00:18:00,778 Kako to misliš? 214 00:18:00,780 --> 00:18:04,148 Ne znam. Valjda sam predugo čekala. 215 00:18:04,150 --> 00:18:08,285 I onda smo stvarno željeli, da imamo djecu 216 00:18:08,287 --> 00:18:11,722 sve smo probali, ali to zapravo nije bilo važno. 217 00:18:11,724 --> 00:18:16,727 Imala sam četiri pobačaja. - Angela, tako mi je žao. 218 00:18:16,729 --> 00:18:19,697 Da, i na kraju našli smo donora. 219 00:18:19,699 --> 00:18:23,701 Što je sjajno, ali to ima svoju vlastitu tugu. 220 00:18:23,703 --> 00:18:31,343 Ali to smo uradili i zatrudnjela sam. Ali, bilo je loše. Razboljela sam se. 221 00:18:31,443 --> 00:18:35,830 I onda sam krenula da liječim fizičku bol 222 00:18:36,030 --> 00:18:40,418 i da odem spavati da preguram dan. 223 00:18:40,420 --> 00:18:43,855 Bila sam stvarno paranoična. Bila sam u neredu. 224 00:18:45,757 --> 00:18:49,861 Pa onda, na prvi Corin rođendan sam se prijavila u bolnicu. 225 00:18:49,863 --> 00:18:53,963 Sada sam u redu. Znaš? 226 00:18:54,801 --> 00:18:59,837 Mislim, ne da nikada nisam razmišljala o uzimanju Xanax-a. 227 00:18:59,839 --> 00:19:05,476 Ali nisam. Nisam i neću. 228 00:19:05,478 --> 00:19:09,380 Pa, ja mislim da si nevjerovatna. I super mama. 229 00:19:09,382 --> 00:19:11,883 Cora je sretna. 230 00:19:13,552 --> 00:19:19,457 Da, pa, postaće sretnija. - Šta? 231 00:19:19,459 --> 00:19:21,626 Ja sam trudna. - Šta? 232 00:19:21,628 --> 00:19:25,329 Da. Bože, ne govori ništa. 233 00:19:25,331 --> 00:19:30,801 Tek sam saznala, još nisam rekla Brian. - Ne, naravno da neću. Čestitam. 234 00:19:30,803 --> 00:19:34,837 Hvala ti. 235 00:19:48,820 --> 00:19:50,755 U redu je. 236 00:19:53,392 --> 00:19:59,863 U redu je, mama je ovdje. U redu je, u redu je. 237 00:20:03,803 --> 00:20:06,403 Dobra djevojčica. 238 00:20:43,976 --> 00:20:45,643 Bože. 239 00:20:45,645 --> 00:20:47,612 Hej, djevojke, idemo skroz do fontane. 240 00:20:47,614 --> 00:20:50,881 Hajdemo svi. Hajde, djevojke. 241 00:20:50,883 --> 00:20:53,617 Jesi li dobro? - Ne. 242 00:20:55,387 --> 00:20:57,521 Ponovo se dešava. 243 00:20:57,523 --> 00:21:00,525 U redu, idemo odavde, važi? Samo diši, imam te. 244 00:21:00,625 --> 00:21:03,326 Ne mogu da vjerujem. - Podići ću te. 245 00:21:03,428 --> 00:21:05,663 Hajde, hajde. Hajde, jesi li dobro. 246 00:21:05,665 --> 00:21:07,565 Bože, Linda. 247 00:21:07,567 --> 00:21:09,267 Ja te držim, samo diši, samo diši. 248 00:21:09,269 --> 00:21:13,571 Hajde. - Bože moj, ne mogu da vjerujem. 249 00:21:13,573 --> 00:21:16,962 Ne mogu da vjerujem, Brenda. - Bit ćeš dobro. 250 00:21:17,162 --> 00:21:21,510 Bože moj. - Polako. - Moj Bože. 251 00:21:27,986 --> 00:21:31,522 Bit ćeš u redu, Angie. 252 00:21:31,524 --> 00:21:37,595 Znam. Nećemo imati porodicu koju smo htjeli. 253 00:21:37,597 --> 00:21:41,164 Koju smo htjeli da imamo. Koju si ti htio da imamo. 254 00:21:41,266 --> 00:21:43,768 Dušo, molim te prestani brinuti o meni. 255 00:21:43,770 --> 00:21:51,008 Ti si ona koja prolazi kroz pakao. - Znam, ali ja želim ono što ti želiš. 256 00:21:51,010 --> 00:21:53,044 Veliku porodicu. 257 00:21:53,979 --> 00:21:55,980 Dijete u svakoj sobi. 258 00:21:58,884 --> 00:22:00,384 Sina. 259 00:22:03,923 --> 00:22:07,458 Stvarno ti želim podariti sina. 260 00:22:09,061 --> 00:22:12,063 I znam ono što mi imamo je nevjerovatno. 261 00:22:12,065 --> 00:22:18,936 Ono što imamo je tako nevjerovatno, i nisam nezahvalna. 262 00:22:18,938 --> 00:22:26,778 Ja sam veoma zahvalna, ali... - Uvijek možemo pokušati ponovo, dušo. 263 00:22:27,080 --> 00:22:29,747 Nismo bez opcija. 264 00:22:48,867 --> 00:22:51,001 Čekaj mene! 265 00:22:51,003 --> 00:22:54,438 Cora, Maddie, presvucite se i vidimo se pored bazena, važi. 266 00:22:54,440 --> 00:22:55,940 U redu, tata. 267 00:22:55,942 --> 00:23:00,411 Hej, ljudi, imam malu objavu. 268 00:23:02,013 --> 00:23:04,915 Maddie i ja se selimo. - Aleluja! 269 00:23:04,917 --> 00:23:07,051 Napokon izlazite iz tog usranog motela! 270 00:23:07,053 --> 00:23:10,755 Da, ali daleko. U Colorado. 271 00:23:10,757 --> 00:23:13,591 Gdje? - Šta? - Zašto? 272 00:23:13,593 --> 00:23:17,094 Pa čovjek za kojeg radim mi je tamo našao posao. 273 00:23:17,096 --> 00:23:19,430 I stvarno trebam izaći iz tog motela. 274 00:23:19,432 --> 00:23:21,798 Ali ne možeš samo otići. 275 00:23:21,800 --> 00:23:23,601 Zašto se jednostavno ne preseliš u našu kuću za goste? 276 00:23:23,603 --> 00:23:25,436 Zar ne? - Naravno. 277 00:23:25,438 --> 00:23:28,839 Hvala vam, ja samo, moram prihvatiti ovaj posao. 278 00:23:28,841 --> 00:23:30,841 Stvarno mi treba novac. 279 00:23:31,241 --> 00:23:34,879 Zašto nešto ne oslikaš u Corinoj sobi? To bi bilo sjajno. 280 00:23:34,881 --> 00:23:37,548 I ponekad bi nam mogla biti dadilja. 281 00:23:37,550 --> 00:23:39,950 Vi ne trebate dadilju. 282 00:23:39,952 --> 00:23:43,020 Trebaće nam kada se vratim nazad na posao. 283 00:23:43,022 --> 00:23:44,755 Čekaj, šta? 284 00:23:44,757 --> 00:23:47,057 Da, samo tri dana u sedmici. 285 00:23:47,059 --> 00:23:50,027 Šta je s Corom? - Ne napuštam je, 286 00:23:50,029 --> 00:23:53,363 Samo idem na posao. Pola radnog vremena. 287 00:23:53,365 --> 00:23:55,132 To je... Ja sam doktor, znate, to mi je posao. 288 00:23:55,134 --> 00:23:59,536 Razgovarali smo o tome. I ako ti budeš ovdje, to je savršeno. 289 00:23:59,538 --> 00:24:03,540 Ona te voli, ti voliš nju. To je... savršeno je, zar ne? 290 00:24:03,542 --> 00:24:06,209 Tako je. 291 00:24:06,211 --> 00:24:07,978 Hajde, bila bi devastirana da odeš, ne možeš otići. 292 00:24:07,980 --> 00:24:11,148 Ne, uvjerila si me, Ostajem. 293 00:24:20,959 --> 00:24:23,127 Hvala ti. 294 00:24:23,129 --> 00:24:26,697 Brian, jesi li siguran u vezi ovoga? 295 00:24:26,699 --> 00:24:29,733 Mislim, Angela je i dalje nije preboljela pobačaj 296 00:24:29,735 --> 00:24:31,802 i Katie može biti ništa više od štake. 297 00:24:31,804 --> 00:24:34,605 Angela ne bi trebala donositi velike odluke. 298 00:24:34,607 --> 00:24:37,141 Misli da će to pomoći njenom oporavku. 299 00:24:37,143 --> 00:24:40,845 Koje? - Bože, stvarno možeš biti abrazivna. 300 00:24:40,847 --> 00:24:44,248 Žao mi je, dušice, ali ona možda hoda po tankom konopcu. 301 00:24:44,250 --> 00:24:48,018 Nije pokleknula već dvije godine. Nije uzela čak ni aspirin. 302 00:24:48,020 --> 00:24:52,122 Ovdje joj je najbolja prijateljica, pomaže nam, daje joj malo utjehe 303 00:24:52,124 --> 00:24:54,859 Ne, ja to razumijem. Stvarno razumijem. 304 00:24:54,861 --> 00:25:01,065 Ali, mi ne znamo ništa o toj djevojci. Šta ako ne uspije? 305 00:25:01,067 --> 00:25:03,600 Biće u redu, mama. 306 00:25:11,076 --> 00:25:12,877 U redu, što je s tim vatrometom? 307 00:25:12,879 --> 00:25:16,581 Vidiš, majko, imamo nebeske rakete, ponekad trešnja bombe. 308 00:25:16,681 --> 00:25:18,182 Ne. - A ti ćeš dobiti kutiju prskalica. 309 00:25:18,184 --> 00:25:20,651 To mi se dopada. - Dobićeš prskalice. 310 00:25:21,053 --> 00:25:22,653 Najbolji si. 311 00:25:22,753 --> 00:25:25,455 Možeš li vjerovati da to radimo već 8 godina? 312 00:25:25,457 --> 00:25:29,893 Da, super je zar ne? - Dakle, Katie, upravo sam se sjetila 313 00:25:29,895 --> 00:25:32,950 da ne znam odakle si. - Michigan. 314 00:25:33,150 --> 00:25:35,365 Prelijepa država. 315 00:25:35,367 --> 00:25:38,736 Sva ta jezera. Da li je tvoja porodica još tamo? 316 00:25:38,738 --> 00:25:43,173 Ne znam. Moj otac je otišao prije nego sam se rodila 317 00:25:43,175 --> 00:25:45,976 i moja mama je bila zavisnica od droge, tako, 318 00:25:45,978 --> 00:25:50,613 ja sam odrasla u udomiteljstvu. - Žao mi je. 319 00:25:51,049 --> 00:25:55,018 Šta te je privuklo ka ovim dijelovima? - Mama, molim te? - Donna. 320 00:25:55,020 --> 00:25:59,188 Ne, u redu je, to je bio posao. Ustvari, nisam imala namjeru ostati. 321 00:25:59,190 --> 00:26:01,625 To sam i ja čula. Zašto si ostala? 322 00:26:01,627 --> 00:26:05,963 Pa, sada se nekako osjećam dio porodice. 323 00:26:05,965 --> 00:26:08,865 I, netko mora paziti na Coru dok Angela radi. 324 00:26:08,867 --> 00:26:10,801 I, Maddie je voli kao sestru. 325 00:26:10,803 --> 00:26:13,302 Da. - Da. 326 00:26:20,812 --> 00:26:22,580 Angie. 327 00:26:28,286 --> 00:26:29,987 Angie. 328 00:26:31,190 --> 00:26:33,223 Jesi li dobro? 329 00:26:50,241 --> 00:26:53,010 Dušo, oprosti, ja samo... 330 00:26:54,613 --> 00:26:58,816 Samo, ne mogu. Prerano je. 331 00:26:58,818 --> 00:27:02,853 Žao mi je. Ne mogu. Samo... 332 00:27:03,822 --> 00:27:08,091 Moram, moram... 333 00:28:38,083 --> 00:28:40,184 Izgleda sjajno. 334 00:28:40,186 --> 00:28:44,788 Vidi tebe. - Najnoviji piling šeik. 335 00:28:45,891 --> 00:28:48,859 Jesi li dobro? - Dobro sam. 336 00:28:48,861 --> 00:28:51,895 Ustvari osjećam se malo čudno. 337 00:28:51,897 --> 00:28:56,264 Malo teže da je ostavim nego što sam mislila da će biti. 338 00:28:56,266 --> 00:29:01,138 Ne brini. Držat ću je zauzetom, da Cora neće ni primjetiti da si otišla. 339 00:29:04,242 --> 00:29:07,211 U redu, vidimo se. 340 00:29:17,222 --> 00:29:20,057 Jackie... 341 00:29:20,059 --> 00:29:22,625 Pa, šta ti znaš?! 342 00:29:23,462 --> 00:29:26,063 Tako je dobro vidjeti te! 343 00:29:26,065 --> 00:29:30,134 Da! Moj Bože. - Nedostajala si mi. 344 00:29:30,136 --> 00:29:33,871 Moj Bože. 345 00:31:41,499 --> 00:31:43,433 Halo! 346 00:31:45,637 --> 00:31:47,905 Halo?! 347 00:31:50,041 --> 00:31:52,575 Brian? 348 00:31:54,612 --> 00:31:56,580 Bri? 349 00:32:46,097 --> 00:32:48,365 Da li nas je vidjela? 350 00:32:51,602 --> 00:32:58,041 Hej, evo mojih djevojčica. Zdravo, dušo. Zdravo, ti. 351 00:32:58,043 --> 00:33:00,378 Jeste li se dobro proveli? - Da. 352 00:33:00,478 --> 00:33:02,376 Šta ste radile? 353 00:33:02,476 --> 00:33:05,948 Baka Donna nam je pomogla da napravimo zamak na pijesku. 354 00:33:05,950 --> 00:33:07,684 Ma šta kažete! - Bilo je zabavno! 355 00:33:07,686 --> 00:33:13,190 Ove dvije su pravi anđeli. Nisam se mogla bolje provesti. 356 00:33:13,192 --> 00:33:17,294 Drago mi je da ste se dobro proveli. 357 00:33:17,296 --> 00:33:20,197 Dajte mi samo trenutak. Odmah se vraćam, djevojčice. 358 00:33:20,199 --> 00:33:23,198 U redu. 359 00:33:25,003 --> 00:33:29,438 Da - Možemo li razgovarati? Sama sam. 360 00:33:36,147 --> 00:33:39,116 Žao mi je. Nisam je ovdje trebala dovesti. 361 00:33:39,214 --> 00:33:41,650 Ne, ne, ne, ne, to je bila moja krivica. 362 00:33:41,850 --> 00:33:44,606 Ranije sam došla s posla i došla sam ovdje. Čula sam muziku. 363 00:33:44,806 --> 00:33:49,458 nisam njuškala. Stala sam pored prozora i pogledala unutra i izbezumila sam se. 364 00:33:49,560 --> 00:33:51,861 Žao mi je. - Čekaj, zašto? 'Jer je bila žena? 365 00:33:51,963 --> 00:33:53,663 Ne, mislila sam da je bio... 366 00:33:53,665 --> 00:33:56,766 Bože, nisi valjda mislila da je to bio Brian? 367 00:33:56,768 --> 00:33:58,402 Dušo, ja to nikada ne bih uradila. Volim te. 368 00:33:58,404 --> 00:34:00,337 Znam. - Ne. 369 00:34:00,339 --> 00:34:04,174 Znam, oprosti. Oprosti. - Samo sam... Pa tko je ona? 370 00:34:04,176 --> 00:34:07,349 Ona je s posla. Da. 371 00:34:07,449 --> 00:34:09,378 Da, da li je ozbiljno? 372 00:34:09,380 --> 00:34:12,249 Ne. Ja nemam taj luksuz nakon mog bivšeg. 373 00:34:12,251 --> 00:34:14,751 To važi i za muškarce. - Da. 374 00:34:14,753 --> 00:34:17,721 Ljubomorna si? Šalim se. 375 00:34:17,723 --> 00:34:21,725 Samo sljedeći put zatvori prozor. - Da, hoću, oprosti. 376 00:34:33,738 --> 00:34:35,806 Dobro večer, doktore. 377 00:34:37,842 --> 00:34:44,047 Šta je to? - Samo te volim, to je sve. 378 00:34:44,049 --> 00:34:48,251 Voliš me? - Da. - Mnogo. 379 00:34:48,352 --> 00:34:50,586 Mislite da ćemo zapravo, Mi ćemo... 380 00:34:50,688 --> 00:34:54,334 Svi spavaju. - Mama spava, djeca spavaju? 381 00:34:54,534 --> 00:34:56,590 Da. 382 00:35:15,613 --> 00:35:17,214 Zdravo. 383 00:35:18,349 --> 00:35:22,519 Kako si? - Dobro. 384 00:35:22,521 --> 00:35:25,287 Izgledaš sjajno. 385 00:35:27,158 --> 00:35:29,759 Šta, donijela si ovdje cijelu teretanu? 386 00:35:29,761 --> 00:35:32,696 Da mogu ponijela bi. 387 00:35:32,698 --> 00:35:35,765 Pusti da ti namjestim da ti bude udobnije. 388 00:35:35,767 --> 00:35:38,100 Hvala, dušo. 389 00:35:41,606 --> 00:35:45,509 U redu. Angela za nas, zar ne? 390 00:35:45,511 --> 00:35:48,278 To si mislila da ću ti reći? 391 00:35:48,280 --> 00:35:53,150 Ne, ona nema pojma. - U redu, dobro. 392 00:35:53,152 --> 00:35:55,418 Onda šta je? 393 00:35:55,420 --> 00:36:00,633 Dobro, Angela želi da ti sama saopšti, tako se pravi da ništa ne znaš, u redu? 394 00:36:02,591 --> 00:36:04,294 Angela i Brian će probati da dobiju još jedno dijete. 395 00:36:04,296 --> 00:36:07,129 Šta, zašto bi ponovo prolazila kroz to sve? 396 00:36:07,631 --> 00:36:10,400 I neće. Vidiš, njoj je ostao jedan embrion. 397 00:36:10,402 --> 00:36:13,836 Od istog donora jajeta koji su koristili da dobiju Coru? 398 00:36:13,838 --> 00:36:17,873 Da. Ali ovog puta neće riskirati da ona bude trudna. 399 00:36:17,875 --> 00:36:20,777 Oni će koristiti surogat majku. 400 00:36:22,079 --> 00:36:24,814 Ne žele stranca, žele nekoga kome mogu vjerovati. 401 00:36:24,816 --> 00:36:32,689 Čekaj, oni će to pitati mene? - Ne ludice, pitat će mene. 402 00:36:32,691 --> 00:36:38,195 To je stvarno čast. - Da. 403 00:36:38,197 --> 00:36:41,565 Zar ti ne moraš, preplivati dvije milje? 404 00:36:41,567 --> 00:36:46,968 Ustvari, tri, ali ko više broji? 405 00:36:47,872 --> 00:36:52,776 Hej, da li se ti slažeš sa ovim? - Da, naravno. 406 00:36:52,778 --> 00:36:55,912 Mislim, to nije moja stvar ili moje tijelo, Mislim... 407 00:36:55,914 --> 00:36:57,914 Ne, mislim da je to odlična ideja. 408 00:36:57,916 --> 00:37:01,985 Možeš li požuriti s plivanjem tako da možemo otići da doručkujemo? 409 00:37:04,222 --> 00:37:07,255 U redu? 410 00:37:50,501 --> 00:37:55,672 Št...šta to radiš? Smrznut ćeš se. 411 00:38:00,745 --> 00:38:04,681 Ti to ne želiš da uradim, zar ne? 412 00:38:04,683 --> 00:38:09,818 Vidi, reći ću im ne. Oni će razumjeti. 413 00:38:11,822 --> 00:38:14,557 Katie, dušo, plašiš me. 414 00:38:15,660 --> 00:38:19,062 Ja sam donator. - Šta? 415 00:38:19,064 --> 00:38:24,266 To su moja jaja, to su moje bebe. 416 00:38:24,602 --> 00:38:26,636 Šta? Ne. To je nemoguće. 417 00:38:26,638 --> 00:38:29,005 Cora je moja. 418 00:38:29,007 --> 00:38:33,743 I beba koju žele da ti nosiš je također moja. 419 00:38:35,479 --> 00:38:37,981 Ti imaš dijete, Maddie. 420 00:38:37,983 --> 00:38:41,985 Od mog jajeta, ali je nisam nosila. 421 00:38:41,987 --> 00:38:44,087 Dama iz Maine ju je nosila. 422 00:38:44,089 --> 00:38:48,992 Rekla je da želi dijete više od ičega ali je lagala. 423 00:38:48,994 --> 00:38:50,994 Morala sam je uzeti natrag. 424 00:38:52,930 --> 00:38:57,634 Pustili su te da uzmeš njihovu bebu? - Ne. 425 00:39:06,377 --> 00:39:10,080 Da li planiraš da uzmeš i Coru? 426 00:39:10,082 --> 00:39:13,983 Angela je rekla da se nikada neće vratiti nazad na posao. 427 00:39:13,985 --> 00:39:18,421 Da nisam bila tamo, tko bi se brinuo o Cori? 428 00:39:18,423 --> 00:39:20,423 Potpuni stranac. 429 00:39:23,894 --> 00:39:25,762 Ti si bolesna. 430 00:39:27,064 --> 00:39:28,998 Dušo ti trebaš, pomoć. 431 00:39:30,101 --> 00:39:32,534 Ne. 432 00:39:32,570 --> 00:39:34,571 Oprosti, Linda. 433 00:40:54,185 --> 00:40:57,352 Mama, vidi šta mogu da uradim. 434 00:40:57,354 --> 00:41:00,890 Zašto mi ne bi pokazala, hajde. Uradi to na travi, dobra djevojčica. 435 00:41:06,163 --> 00:41:09,465 Da li voliš mamin trbuh? - Da. - Da? 436 00:41:09,565 --> 00:41:13,402 Znaš, unutra je beba. - Evo šta ne razumijem. 437 00:41:13,404 --> 00:41:15,871 Potrošila si godine u potrazi za savršenim donatorom 438 00:41:15,973 --> 00:41:20,977 i pronašla si nekoga tko je anoniman i savršen, 439 00:41:20,979 --> 00:41:27,484 ali kada počneš da tražiš surogat, pitaš izbjeglicu koja živi u tvojoj kući. 440 00:41:27,486 --> 00:41:30,520 Lindina djevojka, ne manje. 441 00:41:30,522 --> 00:41:34,557 O čemu to govoriš? - Ma daj. To je očito. 442 00:41:36,260 --> 00:41:39,195 Katie je bila nevjerovatan prijatelj. 443 00:41:39,197 --> 00:41:44,230 I potpisala je svaki dokument koji smo stavili ispred nje. 444 00:41:44,330 --> 00:41:46,134 Ona je bila sjajna. 445 00:41:46,136 --> 00:41:48,370 Ona... ona... ona me pazila kada sam imala pobačaj 446 00:41:48,372 --> 00:41:51,039 i, znaš, bila je veoma nevjerovatna prema meni 447 00:41:51,041 --> 00:41:52,876 kada je Linda poginula u nesreći na brodu. 448 00:41:52,878 --> 00:41:57,814 Znam, dušo, razumijem, to je sjajno. 449 00:41:57,816 --> 00:42:04,252 Katie ima jaka ramena kao oslonac. Čak je i divna medicinska sestra. 450 00:42:04,254 --> 00:42:07,891 Ali reci mi ovo, šta ona ima od toga? 451 00:42:07,893 --> 00:42:12,996 $40,000, i činjenicu da pomaže prijateljici. 452 00:42:12,998 --> 00:42:15,665 Slušaj, Ja sam sretna što je ona ovdje. 453 00:42:15,667 --> 00:42:19,269 Dobro je što je imam na oku dok nosi moje dijete. 454 00:42:19,271 --> 00:42:23,239 Da, ali šta ćeš uraditi poslije poroda? 455 00:42:23,241 --> 00:42:29,879 Bolje bi bilo da je izbaciš ili ćeš imati jedno veoma zbunjeno dijete. 456 00:42:29,881 --> 00:42:34,284 Šta ako se Katie veže za nju i onda ne želi da je se odrekne? 457 00:42:35,619 --> 00:42:38,888 Hoće li Katie imati prava posjeta? 458 00:42:38,890 --> 00:42:41,724 Pa... 459 00:42:41,726 --> 00:42:44,594 Jesi li razmišljala o bilo čemu od ovoga? 460 00:42:44,596 --> 00:42:48,130 Da, da, naravno. Razgovarali smo o tome. 461 00:42:48,132 --> 00:42:52,135 Iskreno mi ne znamo sve odgovore. Nije crno bijela situacija. 462 00:42:52,137 --> 00:42:54,337 Ali riješićemo to. 463 00:42:58,208 --> 00:43:00,809 Dobro, slušaj... - Znaš šta, Donna. 464 00:43:00,811 --> 00:43:02,511 Ne, čekaj. - Molim te, molim te, molim te. 465 00:43:02,513 --> 00:43:05,281 Mogu li... Ne mogu... Moram otići do Core. 466 00:43:05,283 --> 00:43:06,786 U redu. 467 00:43:06,886 --> 00:43:09,985 Djevojke,hoćete li doći ovamo, tako da možemo to uraditi? 468 00:43:09,987 --> 00:43:12,087 Oprosti. - U redu je, nema problema, dušice. 469 00:43:12,089 --> 00:43:14,857 Ja ću ovo. Ti samo sjedi, uživaj. 470 00:43:18,262 --> 00:43:21,064 Zar nije malo rano za piće? 471 00:43:21,066 --> 00:43:24,067 4 sata je, to je sretni sat. 472 00:43:24,069 --> 00:43:27,436 Znaš, šta god je moja mama rekla, ona ne može pomoći. 473 00:43:27,438 --> 00:43:29,238 Samo je ignoriši. 474 00:43:29,240 --> 00:43:31,374 Ona misli da će nas Katie zeznuti. 475 00:43:31,376 --> 00:43:35,078 Ja ću razgovarati s njom. - Jesi li zabrinut? 476 00:43:35,080 --> 00:43:37,981 Ako nije naš advokat, nisam ni ja. 477 00:43:37,983 --> 00:43:40,549 Veoma je lijepa, zar ne? 478 00:43:40,551 --> 00:43:44,520 Tko? Moja mama? - Katie. 479 00:43:48,158 --> 00:43:49,325 Odvratno. 480 00:43:52,129 --> 00:43:54,998 Tvoja majka misli da je ona spavala s Lindom. 481 00:43:55,000 --> 00:43:58,334 Moja mama misli da je Katie spavala s Lindom? 482 00:43:58,336 --> 00:44:02,271 Da, da je to ona onda bila u gostinskoj kući. 483 00:44:02,273 --> 00:44:05,140 Da li joj vjeruješ? 484 00:44:06,276 --> 00:44:10,213 Idemo na ljuljanje! - U redu. 485 00:44:10,215 --> 00:44:12,048 Tamo su ti prijatelji, idi se igrati. 486 00:44:13,784 --> 00:44:17,019 U kojem mjesecu si? - Četvrti mjesec. 487 00:44:17,121 --> 00:44:18,852 Djevojčica ili dječak? 488 00:44:18,952 --> 00:44:21,678 Ne znam, saznaću sutra. Idem na amnio test. 489 00:44:21,878 --> 00:44:25,461 Sretno. Onesvijestila sam tokom mog testa. Trebala sam ih tužiti. 490 00:44:25,463 --> 00:44:29,465 Koliko godina imaju djevojčice? - Skoro četiri, obje. 491 00:44:29,467 --> 00:44:32,635 Blizankinje! Ne mogu da zamislim. 492 00:44:32,637 --> 00:44:35,338 Hej, svaka čast. Prelijepe su, liče na tebe. 493 00:44:35,340 --> 00:44:40,009 Hvala ti. Da, to mi stalno govore. 494 00:44:40,011 --> 00:44:43,879 Mama! - Zdravo, bebo. 495 00:44:43,881 --> 00:44:48,517 Kako je moja velika djevojčica? Mnogo si mi nedostajala. 496 00:44:48,519 --> 00:44:50,252 Da li se lijepo provela, dušice? 497 00:44:50,254 --> 00:44:53,422 Da? - Idemo, Maddie. 498 00:44:53,424 --> 00:44:56,091 Hej, pogodite? Počinje emisija s životinjama. 499 00:44:56,093 --> 00:44:58,461 Ti se odmori, ja ću ih preuzeti. - Ne, ja ću. 500 00:44:59,163 --> 00:45:01,363 Želim da ti to uradiš, Katie. 501 00:45:01,365 --> 00:45:03,032 Navikla je na mene. U redu, djevojke idemo! 502 00:45:05,069 --> 00:45:06,436 Patterson. 503 00:45:07,404 --> 00:45:09,138 Patterson. 504 00:45:16,480 --> 00:45:19,182 Reci mi opet zašto ovo radimo? 505 00:45:19,184 --> 00:45:23,853 Da bi se uvjerili da fetus nema abnormalnosti hromozoma. 506 00:45:23,855 --> 00:45:27,823 Znam, ali, zar to nije za žene preko 35 godina? 507 00:45:27,825 --> 00:45:30,125 Da, obično. 508 00:45:30,127 --> 00:45:32,761 Ali nije riječ o tvom tijelu, nego je riječ o jajetu. 509 00:45:32,763 --> 00:45:37,199 Dakle to nema nikakve veze s mnom? - Nije to što sam htjela reći. 510 00:45:37,201 --> 00:45:41,104 Oni će zabosti iglu u moju matericu gdje moja beba spava. 511 00:45:41,772 --> 00:45:47,776 Tvoja beba? - Nisam tako mislila. 512 00:45:47,778 --> 00:45:49,445 Morgan. 513 00:45:55,452 --> 00:45:58,354 Ovdje stavi stopala. Odlično. 514 00:46:00,257 --> 00:46:02,758 Izgleda dobro. 515 00:46:03,494 --> 00:46:05,428 U redu, sada. 516 00:46:05,430 --> 00:46:12,301 Možda ćeš osjetiti malo probadanje, mali grč. Ali to je u redu. 517 00:46:12,303 --> 00:46:14,936 To smo očekivali. 518 00:46:15,072 --> 00:46:16,405 Izgleda dobro. 519 00:46:27,518 --> 00:46:28,885 Žao mi je. 520 00:46:29,787 --> 00:46:31,487 Kako to misliš žao ti je? 521 00:46:31,489 --> 00:46:35,024 Pa, infekcija se proširila na oba jajnika. 522 00:46:35,026 --> 00:46:37,893 Ona više neće moći da bude donor? 523 00:46:37,895 --> 00:46:41,497 Ovo su posljednja tri jajašca koja će ikada proizvesti. 524 00:46:41,499 --> 00:46:46,302 Rekla si da je ovo sigurno. - Žao mi je, Tara. 525 00:46:46,304 --> 00:46:49,871 Rekla si da je ovo sigurno! 526 00:46:51,142 --> 00:46:53,176 Rekla si da je sigurno! 527 00:46:53,178 --> 00:46:57,547 Katie, Katie, Katie, Katie! U redu je, gotovo je. 528 00:46:57,549 --> 00:47:00,216 Gotovo je. Gotovo je, u redu je. 529 00:47:00,218 --> 00:47:03,553 Sve je u redu. Sve je u redu. 530 00:47:03,555 --> 00:47:06,422 Ti i beba ste odlično. Sjajno! 531 00:47:06,424 --> 00:47:09,559 Imaćemo rezultate za 10 do 14 dana. 532 00:47:09,561 --> 00:47:11,828 Da, tada ćemo znati i spol. 533 00:47:11,830 --> 00:47:16,031 Ostaviću vas dvije same. 534 00:47:22,472 --> 00:47:23,573 Angela. 535 00:47:24,509 --> 00:47:27,076 Šta je to bilo? 536 00:47:28,178 --> 00:47:31,514 Ona je bila nervozna cijeli dan. 537 00:47:31,516 --> 00:47:34,749 I sada ona doživljava više grčeva. 538 00:47:34,751 --> 00:47:37,553 Mislim da bismo joj trebali dati nešto protiv bolova 539 00:47:37,555 --> 00:47:39,589 i možda nešto za anksioznost. 540 00:47:39,591 --> 00:47:43,459 Slažem se. - Da? - Da apsolutno. 541 00:47:43,461 --> 00:47:46,562 Trebao bih prepisati i sebi nešto nakon toga. 542 00:47:46,564 --> 00:47:48,097 Znam, čudno zar ne? 543 00:47:48,099 --> 00:47:51,167 To je bilo ludo? To je... to je bilo... 544 00:47:51,169 --> 00:47:53,269 U redu, moram ostati smirena. 545 00:47:53,271 --> 00:47:55,604 Ako budemo mirni, sve će biti dobro. 546 00:47:55,606 --> 00:47:57,773 Ti ćeš biti dobro, budi smirena. 547 00:47:57,775 --> 00:47:59,741 Moram smiriti i nju. - Da, smiri je. 548 00:47:59,743 --> 00:48:03,012 Mnogo ti hvala. - Naravno. - Čuvaj se, vidimo se. 549 00:48:05,082 --> 00:48:09,185 Mislim da ludim. Osjećam se kao da gubim razum. 550 00:48:09,187 --> 00:48:11,520 I sada to osjećaš na svojim prsima. 551 00:48:11,522 --> 00:48:14,557 Zar ne? - Da. 552 00:48:14,559 --> 00:48:18,594 Valjda, znam razgovarali smo o svemu, i... 553 00:48:18,596 --> 00:48:24,733 Imala je odgovor na sve. - Imalo je smisla? 554 00:48:25,402 --> 00:48:26,936 Valjda. 555 00:48:29,506 --> 00:48:32,575 Dobit ćemo prelijepu bebu. 556 00:48:32,577 --> 00:48:37,145 I onda Katie mora nastaviti dalje sa svojim životom, 557 00:48:37,147 --> 00:48:40,683 i sve će biti onako kako treba da bude. Obećavam. 558 00:48:44,521 --> 00:48:46,022 Dobro. 559 00:49:08,612 --> 00:49:11,614 Št... šta se ovdje događa? 560 00:49:12,716 --> 00:49:15,351 Prvi vam je dan škole, i vi ste isto obučene. 561 00:49:15,353 --> 00:49:19,288 Tko vas je tako obukao? - Same. - Nema šanse. 562 00:49:19,290 --> 00:49:23,092 Ljudi će misliti da ste sestre. - Mi i jesmo sestre. 563 00:49:23,094 --> 00:49:26,194 Ne, vi niste sestre, vi ste najbolje prijateljice. 564 00:49:26,196 --> 00:49:31,701 Mama je rekla da smo sestre. - Rekla sam kao sestre, ludice. 565 00:49:33,303 --> 00:49:36,272 To je odlično. Hajde, jeste li spremne? 566 00:49:36,274 --> 00:49:38,207 - Da. - Dobro, moramo da krenemo. 567 00:49:38,209 --> 00:49:40,376 Veliki, veliki, veliki, veliki dan. 568 00:49:42,446 --> 00:49:45,748 Hajde, pazite, pazite glavu. 569 00:49:54,491 --> 00:49:58,027 Mama. - Oprosti, dušo. 570 00:49:58,029 --> 00:50:01,664 Samo misli na to kako ćeš biti lijepa kada završimo. U redu? 571 00:50:15,745 --> 00:50:20,082 Samo nekoliko grašaka, u redu? Je li to dobro? To je dobro. 572 00:50:20,984 --> 00:50:23,126 Kakav je kukuruz, Voliš kukuruz? 573 00:50:23,326 --> 00:50:26,091 Hoćeš li probati malo kukuruza, dušo? - Ti voliš kukuruz. 574 00:50:26,291 --> 00:50:30,226 Dobar je, pazi sada. Vidi sada, to je dobro. Sjajno, to je najbolje. 575 00:50:30,228 --> 00:50:33,329 U redu. 576 00:50:34,664 --> 00:50:38,300 Evo, dušo, uzmi malo graška. Eto ga. 577 00:50:43,507 --> 00:50:47,376 Nismo previše potamnili, zar ne? - To nije tvoja prava boja kose? 578 00:50:47,378 --> 00:50:51,814 Ne, počeli smo bojiti našu kosu kada smo otišle. 579 00:50:51,816 --> 00:50:56,452 Vjerojatno ću to prestati raditi. Valjda smo se samo navikli na to. 580 00:50:56,454 --> 00:51:01,223 Koja je Maddie prirodna boja? - Tamno smeđa. - Kao moja! 581 00:51:01,225 --> 00:51:03,923 Da. 582 00:51:05,128 --> 00:51:07,630 Još samo tri sedmice, prilično nevjerovatno, zar ne? 583 00:51:07,632 --> 00:51:11,767 Nevjerovatno je. - Da. 584 00:51:11,769 --> 00:51:14,469 Znaš, Ang, pitala sam se, kada smo blizu porođaja, 585 00:51:14,471 --> 00:51:16,772 kada si planirala da uzmeš porodiljni dopust? 586 00:51:16,774 --> 00:51:21,077 Zašto misliš da ću ga uzeti? - Pa, uzela si ga prošlog puta. 587 00:51:21,079 --> 00:51:27,216 Da, ali, znaš, zadnji put sam se oporavljala se od rizične trudnoće. 588 00:51:27,218 --> 00:51:30,820 Da li žališ što si uzela dopust? - Ne, naravno da ne. 589 00:51:30,822 --> 00:51:34,223 Samo ćemo ovog puta uraditi drugačije. 590 00:51:34,225 --> 00:51:35,825 Kako drugačije? 591 00:51:37,461 --> 00:51:41,383 Pa, u prvih nekoliko tjedana mi ćemo zaposliti 592 00:51:41,483 --> 00:51:45,234 noćnu medicinsku sestru i onda, poslije ćemo pronaći nekoga za stalno. 593 00:51:45,236 --> 00:51:47,402 Slažeš li se s ovim? 594 00:51:47,404 --> 00:51:51,774 Da, sretnija je kada radi i ja je podržavam 100 posto. 595 00:51:51,776 --> 00:51:57,746 Znate, ne morate nikoga da zaposlite. Ja ću rado odgoditi svoj odlazak. 596 00:51:57,748 --> 00:52:03,151 Pa, mi smo, ja sam mislio da bi bilo bolje da ako... 597 00:52:03,153 --> 00:52:05,354 Da potpuni stranac podiže tvoje dijete? 598 00:52:05,356 --> 00:52:07,323 Da, vidim to. 599 00:52:09,759 --> 00:52:13,395 Ispričajte me. Djevojke, idemo, vrijeme za kupanje. 600 00:52:14,264 --> 00:52:17,399 Idemo, hajde. Cora. 601 00:52:25,443 --> 00:52:29,278 Zar ona ne razumije da to zapravo nije njena briga? 602 00:52:31,548 --> 00:52:37,319 Ona je odrasla u udomiteljskim kućama i ona vjeruje u vezanost roditeljstva. 603 00:52:37,321 --> 00:52:42,657 To je...to je razumljivo. Ustvari mi je drago što joj je stalo. 604 00:52:42,659 --> 00:52:45,794 Ozbiljno? Možda bi trebali prihvatiti ono što ona nudi 605 00:52:45,796 --> 00:52:49,798 i svi bismo mogli biti jedna velika sretna porodica. 606 00:52:49,800 --> 00:52:51,467 U redu. 607 00:52:53,236 --> 00:52:56,571 Odakle je to sada došlo? Mislio sam da ste to riješili? 608 00:52:56,573 --> 00:52:59,241 U redu, u redu, u redu. - Brian. 609 00:55:09,440 --> 00:55:12,708 Tara, šta želiš? 610 00:55:26,323 --> 00:55:30,492 Ali...nikada ne biste trebali biti u kontaktu. 611 00:55:30,494 --> 00:55:35,564 Kakva to majka sjedi u kadi i pije dok njena beba plače? 612 00:55:37,667 --> 00:55:42,004 Tko si ti? - Dala sam ti to dijete. 613 00:55:42,006 --> 00:55:45,841 Rekla si da to želiš najviše na ovom svijetu. 614 00:55:45,843 --> 00:55:49,678 Gdje je Maddie? - Ne, lagala si! 615 00:57:13,597 --> 00:57:15,164 Mogu li ući? 616 00:57:16,499 --> 00:57:18,567 Za trenutak! 617 00:57:20,837 --> 00:57:23,005 Donijela sam ti sok. 618 00:57:24,073 --> 00:57:25,641 U redu je. 619 00:57:32,215 --> 00:57:36,652 Slušaj, slušaj, u vezi prošle večeri. 620 00:57:36,654 --> 00:57:40,989 Nije ono što ti misliš. - Znam šta sam vidjela. 621 00:57:40,991 --> 00:57:43,459 Ti si ovisnik o drogama. - Ne, nisam. 622 00:57:43,461 --> 00:57:47,428 Slušaj, nakon tvog amnio testa, počela sam paničariti. 623 00:57:47,430 --> 00:57:50,298 Ti si bila poludjela, to me jako zabrinulo. 624 00:57:50,300 --> 00:57:57,039 Da li si pitala mog doktora za lijekove? - Da, ali nisam uzela nijednu. 625 00:57:57,041 --> 00:58:00,074 Da, očekuješ da povjerujem u to. 626 00:58:00,076 --> 00:58:03,211 To je istina. Bacila sam cijelu kutiju. 627 00:58:03,213 --> 00:58:05,714 Ako mi ne vjeruješ... - Ti si patetična 628 00:58:05,716 --> 00:58:07,216 Ostavi me na miru. 629 01:01:41,464 --> 01:01:45,134 Hej, zašto ne spavaš u krevetu? Šta to radiš? 630 01:01:45,234 --> 01:01:50,038 Samo sam radila neko istraživanje za jednog pacijenta. 631 01:01:50,040 --> 01:01:53,408 Kasno je. Moram na posao. 632 01:01:53,410 --> 01:01:56,812 Dobro jutro. 633 01:02:03,386 --> 01:02:10,926 Jedan, dva! Šta želiš za doručak? - Palačinke. 634 01:02:10,928 --> 01:02:15,297 U redu, šta želiš unutar palačinaka? - Jagode. 635 01:02:15,299 --> 01:02:19,201 Borovnice i grožđe. 636 01:02:19,203 --> 01:02:23,304 U redu, mislim da to mogu napraviti. 637 01:02:25,374 --> 01:02:27,242 Dušo, sačekaj sekundu. 638 01:02:27,244 --> 01:02:30,178 U redu. - Ovdje. Dobra djevojčica. 639 01:02:50,066 --> 01:02:53,769 Hajde, dušo, idemo da doručkujemo. 640 01:02:54,337 --> 01:02:55,837 Hajde. 641 01:03:04,348 --> 01:03:07,382 Moj Bože. Djevojke prepale ste me. Zdravo! 642 01:03:07,384 --> 01:03:11,186 Doći ću za trenutak. Doći ću za trenutak. 643 01:03:19,797 --> 01:03:22,798 Ja imam veliki kamen. 644 01:03:26,002 --> 01:03:28,535 Dolazim. 645 01:03:28,537 --> 01:03:30,972 Dušo, dođi ovamo. Dušice, dođi ovamo. 646 01:03:30,974 --> 01:03:34,976 Dušo, u redu je. Mama je ovdje. 647 01:03:34,978 --> 01:03:38,412 Mama je ovdje, u redu je. - Cora, šta je bilo? 648 01:03:38,414 --> 01:03:40,882 U redu je, malo se udarila u glavu. - Šta se desilo? Šta se desilo, dušo? 649 01:03:40,884 --> 01:03:45,520 Sudarila sam se s Maddie. - I gdje boli? 650 01:03:45,522 --> 01:03:48,423 Tu, gdje još? 651 01:03:48,425 --> 01:03:51,892 Tu. Stvarno ste se sudarili? 652 01:03:51,894 --> 01:03:54,962 Da li je dobro? - Da, ona je dobro. 653 01:03:54,964 --> 01:03:57,765 Dobro si, zar ne? Maddie te nije htjela povrijediti. 654 01:03:57,767 --> 01:04:00,401 Znaš to. Ti si hrabra djevojčica. 655 01:04:00,503 --> 01:04:02,370 Da li boli ovdje? Da li boli ovdje? 656 01:04:02,372 --> 01:04:05,506 Možda boli ovdje. Hajde, idemo unutra. 657 01:04:05,508 --> 01:04:08,709 Da ti damo neosporin, Šta kažeš, a? 658 01:04:08,711 --> 01:04:11,312 Šta misliš o tome? Ti si hrabra djevojčica. 659 01:04:11,314 --> 01:04:14,382 Idemo unutra. 660 01:04:46,382 --> 01:04:49,283 Dolazim za trenutak, Maddie. 661 01:04:51,221 --> 01:04:55,523 Šta je dovraga bilo to? "U redu je, dušo, mama je ovdje?" 662 01:04:55,525 --> 01:04:58,392 Ništa, Ja... - Ona nije tvoja kćerka. 663 01:04:58,394 --> 01:05:00,062 Jesi li dobro? Izgledaš malo... 664 01:05:00,262 --> 01:05:02,464 Ponašaš se kao da je tvoja. - U redu, to je glupo. 665 01:05:02,466 --> 01:05:05,689 Kada malo razmislim, kada si je zdnji put okupala, 666 01:05:05,889 --> 01:05:08,412 odvela u školu, ili napravila joj doručak? 667 01:05:08,612 --> 01:05:10,472 Da li se ti to šališ? Ja radim. 668 01:05:10,474 --> 01:05:13,441 Zbog toga sam te zaposlila, zbog toga te i plaćam! 669 01:05:13,443 --> 01:05:15,142 To je tvoj posao! 670 01:05:15,144 --> 01:05:17,645 Da podižem tvoje dijete i da ti rodim drugo. 671 01:05:17,647 --> 01:05:21,549 Kako se jebeno usuđuješ. - Očito osjećaš krivicu zbog toga. 672 01:05:21,551 --> 01:05:25,320 Špijuniranje, njuškanje. Da li si pronašla ono što si tražila 673 01:05:25,322 --> 01:05:28,089 kada si provalila u moju sobu? 674 01:05:28,091 --> 01:05:30,125 Ti kriješ nešto. 675 01:05:30,127 --> 01:05:33,495 I ja ću saznati šta je to. 676 01:05:34,931 --> 01:05:36,598 Ti si trebala biti na putu ka poslu. 677 01:05:36,600 --> 01:05:39,567 Da, također i ti. 678 01:05:39,569 --> 01:05:43,705 Da li je sve u redu? - Angela misli da nešto krijem. 679 01:05:43,707 --> 01:05:46,308 Da se zna, u pravu je. 680 01:05:46,310 --> 01:05:49,076 Dušo, stvarno sam želio da to bude iznenađenje. 681 01:05:49,078 --> 01:05:51,012 Ali dopusti mi da ti pokažem. Mama je već gore priprema. 682 01:05:51,014 --> 01:05:52,948 Hajde, dopašće ti se. Hajde, idemo. 683 01:05:52,950 --> 01:05:56,383 Dopašće ti se. Da vidimo. 684 01:06:01,356 --> 01:06:04,226 Hej, mama. Još uvek šutiraš? - Možeš se kladiti. 685 01:06:04,326 --> 01:06:09,141 U redu, Katie je dizajnirala, mama je kupila namještaj, 686 01:06:09,241 --> 01:06:13,234 i ovo je najbolji dio. Upravo sam je pokupio uramljenu. 687 01:06:15,037 --> 01:06:20,141 Gabriel. Ti... ti si izabrao ime? 688 01:06:20,143 --> 01:06:21,676 Dušo, mi smo izabrali, sjećaš li se? 689 01:06:21,678 --> 01:06:25,680 Ne, dušo, to je bilo jedno od tri imena koje smo razmatrali. 690 01:06:25,682 --> 01:06:29,383 Mislim da je savršeno. - Nije me briga šta ti misliš. 691 01:06:29,385 --> 01:06:32,086 O čemu ste još vas dvoje razgovarali kada ja nisam bila ovdje? 692 01:06:32,088 --> 01:06:33,687 Angela, ma daj, šta je ovo? 693 01:06:33,689 --> 01:06:37,291 U posljednje vrijeme puno razgovaraju o tome kako su zabrinuti zbog tebe. 694 01:06:37,293 --> 01:06:39,494 Stvarno. Razgovaraju? 695 01:06:39,496 --> 01:06:43,130 Pretpostavljam da si im rekla, zar ne? 696 01:06:43,132 --> 01:06:46,668 Ustvari nisam. Možda sam trebala. - Rekla mi, šta? 697 01:06:46,768 --> 01:06:48,903 Počela je ponovo koristiti tablete. - Ne. 698 01:06:48,905 --> 01:06:50,971 To je sranje. To je sranje. 699 01:06:50,973 --> 01:06:53,440 Sada nisi nadrogirana? - Ne, naravno da nisam. 700 01:06:53,442 --> 01:06:58,713 Uzrujana sam jer sam je uhvatila kako se ponaša kao da je Cora's mama. 701 01:06:58,715 --> 01:07:01,215 Cora se udarila u glavu. Ja sam je samo tješila. 702 01:07:01,217 --> 01:07:04,619 Da, kao njena majka! Što ti to nisi. 703 01:07:04,621 --> 01:07:10,524 Rekla je da ću napustiti Coru. Rekla mi je to pravo u lice. 704 01:07:10,526 --> 01:07:13,127 Žao mi je, mi... mi... ne znamo ništa o ovoj ženi. 705 01:07:13,129 --> 01:07:17,298 Ne znamo za šta je sve sposobna. ne znamo ništa o njenoj prošlosti. 706 01:07:17,300 --> 01:07:19,633 Znamo da je pobjegla od zlostavljanja u braku. 707 01:07:19,635 --> 01:07:21,135 Da, da znamo. 708 01:07:21,137 --> 01:07:24,071 Ali ako je nestala jednom, može nestati opet. 709 01:07:24,073 --> 01:07:28,375 Angela, samo prestani, u redu? - A šta je sa Lindom? 710 01:07:28,477 --> 01:07:31,745 Jebala si se sa njom, zar ne? 711 01:07:31,747 --> 01:07:33,781 Ma daj. - Imenovala si je, nazvala si je. 712 01:07:33,783 --> 01:07:35,916 Ona je bila u gostinjskoj kući? 713 01:07:35,918 --> 01:07:37,785 Što želiš reći? - Da, i da si me pitala, 714 01:07:37,787 --> 01:07:40,087 Rekla bih ti. - Pitala sam te. 715 01:07:40,089 --> 01:07:41,697 Pitala sam te i ti si me slagala. 716 01:07:41,897 --> 01:07:45,226 Jesi li ili nisi znala da će Linda biti surogat majka? 717 01:07:45,228 --> 01:07:49,230 Angela, prestani! - Da li je Lindina smrt bila nesreća? 718 01:07:49,232 --> 01:07:52,466 Ili si je se možda htjela riješiti, i da onda ti nosiš naše dijete. 719 01:07:52,468 --> 01:07:55,302 Dosta! - Reci mi! Odgovori mi na pitanje! 720 01:07:55,304 --> 01:07:57,504 Molim te, možeš li - Odgovori mi na pitanje! 721 01:07:57,506 --> 01:07:59,108 Brian, beba, molim te. Možeš li prestati? 722 01:07:59,208 --> 01:08:02,310 Natjeraj je da odgovori. Ona glumi. Ti si to znala! 723 01:08:02,312 --> 01:08:05,346 Rekla si već prvog dana. Ona je lažov! 724 01:08:05,348 --> 01:08:08,116 Ona glumi, zar ne vidi... Moj Bože. 725 01:08:10,286 --> 01:08:13,321 Natjeraj je da odgovori na pitanje! Odgovori na pitanje! 726 01:08:17,793 --> 01:08:20,695 Samo se odmori, Katie, u redu? 727 01:08:23,732 --> 01:08:27,836 Ona je dobro, oboje su dobro. Ali želim da dođe u moj ured sutra u 10. 728 01:08:27,838 --> 01:08:30,672 Da uradim neke dodatne testove. 729 01:08:42,618 --> 01:08:45,887 Ugrozila si sigurnost naše bebe. 730 01:08:47,323 --> 01:08:49,657 Šta ako je već u opasnosti? 731 01:08:49,659 --> 01:08:51,426 Šta ako je u ovom trenutku u opasnosti? 732 01:08:51,428 --> 01:08:53,795 Pogledaj me, pogledaj me. Pogledaj me. 733 01:08:54,697 --> 01:08:56,831 Jesi li trenutno na nečemu? - Ne. - Da ili ne? 734 01:08:56,833 --> 01:08:59,103 Ne. Ne! - Ne? 735 01:09:00,103 --> 01:09:02,676 Optužila si je za ubistvo. - Postavila sam joj pitanje. 736 01:09:02,876 --> 01:09:05,739 Zašto nije odgovorila? - Ugrozila si dijete. 737 01:09:05,741 --> 01:09:08,710 Katie sada ima osnove da je zadrži. Da li shvataš to? 738 01:09:08,712 --> 01:09:11,746 Ne želim da izgubim svog sina, Angela. 739 01:09:12,648 --> 01:09:15,183 Ne želim da izgubim tebe. 740 01:09:15,185 --> 01:09:20,321 Slušaj. Brian, ja ne uzimam ništa. 741 01:09:20,323 --> 01:09:23,625 Dobila sam taj recept za Katie jer je bila poludjela. 742 01:09:23,627 --> 01:09:27,862 Nisam uzela nijednu. Sve sam bacila, kunem se. 743 01:09:27,864 --> 01:09:30,365 Kunem se u Corin život. 744 01:09:33,535 --> 01:09:36,971 Dokaži, želim uzorak urina. 745 01:09:39,273 --> 01:09:42,843 Stvarno? - I onda želim da se izvineš Katie. 746 01:09:42,845 --> 01:09:45,880 Nije me briga šta si rekla samo želim da to ispraviš. 747 01:12:17,566 --> 01:12:19,367 Sranje. 748 01:13:24,166 --> 01:13:28,703 Posjekla si svoju ruku. - Da, sjeckajući šargarepu. 749 01:13:28,705 --> 01:13:31,439 Moraš biti oprezna. 750 01:13:32,741 --> 01:13:37,078 Izvoli. - Hvala ti. 751 01:13:37,080 --> 01:13:43,918 Stvarno mi je iskreno žao i baš mi je neugodno. 752 01:13:43,920 --> 01:13:51,057 Ne znam, nekako te vidim tako. Nosiš moje dijete, to je... 753 01:13:51,659 --> 01:13:56,062 Upozorili su te na ovo. Znaš, da te taj trenutak baš uzdrma. 754 01:13:56,064 --> 01:14:02,136 Moje dijete će uvijek biti pola od Brian i pola od nekog drugog. 755 01:14:02,138 --> 01:14:06,707 Iz nekog razloga s Corom bilo je u redu, iako je to bio DNA od nekog drugog. 756 01:14:06,709 --> 01:14:08,905 Barem sam je nosila, bila je moja materica. 757 01:14:09,105 --> 01:14:10,778 Imali smo vremena da se vežemo. 758 01:14:10,780 --> 01:14:15,450 A sada, znaš, nije moje jajašce, nije moje tijelo. 759 01:14:17,920 --> 01:14:22,222 Sve što mogu je da gledam. Samo, mislila sam da to mogu podnijeti. 760 01:14:22,224 --> 01:14:25,526 Jednostavno.. Samo ne znam koja je moja uloga tu. 761 01:14:25,528 --> 01:14:30,231 Ne znam, zbog toga sam uzela recept. Počela sam paničariti. 762 01:14:30,233 --> 01:14:33,468 Tako mi je žao, molim te oprosti mi. 763 01:14:33,470 --> 01:14:36,437 Optužila si me za neke prilično užasne stvari. 764 01:14:36,439 --> 01:14:41,776 Znam, znam. Tako mi je žao. Molim te oprosti mi. 765 01:14:43,178 --> 01:14:44,612 Da. 766 01:14:48,617 --> 01:14:52,553 Brian želi da dam uzorak urina. 767 01:14:54,156 --> 01:14:56,257 Idem da ti donesem posudu. 768 01:15:06,735 --> 01:15:08,569 Hvala ti. 769 01:15:08,571 --> 01:15:11,305 Što si prihvatila Angelino izvinjenje. 770 01:15:11,307 --> 01:15:15,910 Naravno. Posljednja stvar koju želim je da sumnja u bilo koga od nas. 771 01:15:24,086 --> 01:15:31,726 Katie, ako je ona to koristila, zašto bi onda željela dati uzorak? 772 01:15:31,728 --> 01:15:35,830 Znam, ali želim da budemo sigurni. 773 01:16:30,285 --> 01:16:32,954 Zdravo, moje ime je Monica Wheeler. 774 01:16:32,956 --> 01:16:35,623 Ako razmišljate o anonimnoj donaciji jajašca 775 01:16:35,625 --> 01:16:37,925 molimo vas razmislite o nevjerojatnim mogućnostima. 776 01:16:37,927 --> 01:16:42,063 Imamo najsuvremenije objekte i najbolje liječnike. 777 01:16:42,065 --> 01:16:45,465 Bili bi u odličnim rukama. 778 01:17:01,249 --> 01:17:03,651 U redu. 779 01:17:03,653 --> 01:17:05,186 Iznenađujuće mogućnosti. 780 01:17:05,188 --> 01:17:09,156 Zdravo, molim vas, mogu li razgovarati sa Monicom Wheeler? 781 01:17:09,158 --> 01:17:14,895 Žao mi je, Gđa. Wheeler je preminula, ali možda vam ja mogu pomoći? 782 01:17:14,897 --> 01:17:17,331 Žao mi je što to čujem. Kada? 783 01:17:18,300 --> 01:17:21,669 Prije 4 godine. 784 01:17:21,671 --> 01:17:24,005 Mogu li pitati kako? 785 01:17:24,007 --> 01:17:26,307 Smrt je proglašena kao samoubojstvo. 786 01:17:28,143 --> 01:17:30,343 Samoubojstvo? 787 01:17:30,812 --> 01:17:36,283 Ne zvučite sigurni u to. - Ne, Monica je voljela život. 788 01:17:36,285 --> 01:17:40,855 U svakom slučaju, postoji li nešto da vam mogu pomoći? 789 01:17:40,857 --> 01:17:45,426 Da. Da... 790 01:17:45,428 --> 01:17:50,931 Ja... ja... radila sam s vašim donatorom prije nekoliko godina. 791 01:17:50,933 --> 01:17:52,733 Dobrodošli nazad - Da... 792 01:17:52,735 --> 01:17:55,836 I znam da je stroga politika oko anonimnosti, 793 01:17:55,838 --> 01:18:01,041 ali zabrinuta sam jer mislim da je donator pronašao put do mog života. 794 01:18:01,043 --> 01:18:04,511 Gospođo, ako tražite identitet donatora, bojim se da vam ne mogu to dati. 795 01:18:04,513 --> 01:18:09,116 Mislim da je mentalno nestabilna. Vjerovatno opasna. Molim vas. 796 01:18:10,419 --> 01:18:12,286 Žao mi je. 797 01:18:15,190 --> 01:18:17,958 Da, naravno, razumijem. 798 01:18:19,394 --> 01:18:21,195 Da vas pitam drugo pitanje. 799 01:18:21,197 --> 01:18:24,564 Znate za nacrtanu sliku u Monicinom uredu? 800 01:18:24,566 --> 01:18:27,934 Znate, ona sa prelijepim stablom života? 801 01:18:27,936 --> 01:18:31,204 Dopada mi se, pa sam se pitala, znate li ime umjetnika koji je to nacrtao? 802 01:18:31,206 --> 01:18:32,840 Ne mogu vam reći - Zašto ne? 803 01:18:34,042 --> 01:18:36,410 Umjetnik je od naših donatora 804 01:18:40,716 --> 01:18:43,516 Hvala vam. 805 01:18:54,429 --> 01:18:58,365 Hej, Ang, dugo se nismo vidjeli. - Slušaj, treba mi jedna usluga. 806 01:18:58,367 --> 01:19:01,368 Trebam DNA test, koliko brzo to možeš da odradiš? 807 01:19:01,370 --> 01:19:04,404 Neće puno trajati ali morat ću te nazvati. 808 01:19:04,406 --> 01:19:06,107 U redu, hoće li uzorak kose biti dovoljan? 809 01:19:06,109 --> 01:19:08,442 Samo ako imaš korijen, pljuvačka je bolja. 810 01:19:08,444 --> 01:19:13,446 U redu, u redu, hvala. 811 01:19:50,852 --> 01:19:53,320 Pusti me da ti pomognem s tim. 812 01:19:53,322 --> 01:19:56,623 Ne smiješ ništa rezati s tom neugodnom posjekotinom na tvojoj ruci. 813 01:19:56,625 --> 01:19:59,125 Da, vjerovatno si u pravu, hvala ti. 814 01:19:59,127 --> 01:20:02,163 Ja ću. - Izvolite vaš sok, djevojke. 815 01:20:03,431 --> 01:20:08,135 Nešto ste previše tihe ovog jutra. Izvolite, vaš sok. 816 01:20:08,137 --> 01:20:12,840 Šta to radiš? Tko je ovo? - Psić. 817 01:20:13,943 --> 01:20:20,947 Koja je vaša omiljena životinja? - Moja je jednorog. 818 01:20:20,949 --> 01:20:24,819 Moja je... Moja je konj. - Jednorog i konjić. 819 01:20:24,919 --> 01:20:27,220 Da li je onaj koji ima... Kako se zove? 820 01:20:27,222 --> 01:20:29,589 Rog. - Rog. 821 01:20:29,591 --> 01:20:33,394 Još jedan mali gutljaj. Još jedan mali gutljaj, do kraja. 822 01:20:37,532 --> 01:20:39,600 Dobra djevojčica. 823 01:20:39,602 --> 01:20:44,471 Gdje ti je riba otišla? To je odlično. 824 01:20:44,473 --> 01:20:48,876 Dobro, to je dobro djevojčice. Pogledajte ovo. 825 01:20:48,878 --> 01:20:53,780 U redu, završili ste s ovim? Odlično, odlično. 826 01:20:54,449 --> 01:20:58,586 Evo ga za ponijeti, za ženu u pokretu. - Hvala ti. 827 01:21:00,021 --> 01:21:02,056 Da. - Hvala. 828 01:21:05,594 --> 01:21:07,494 Djevojke, završite to. 829 01:21:08,563 --> 01:21:10,598 Ja ću počistiti, u redu je. 830 01:21:10,600 --> 01:21:14,869 Ja se moram spremiti. - Zabavi se. 831 01:21:45,533 --> 01:21:47,750 Hej, šta se dešava? 832 01:21:47,850 --> 01:21:49,502 Osjećam se kao da trebam provoditi više vremena s Corom 833 01:21:49,504 --> 01:21:53,739 tako da sam odlučio uzeti slobodan dan. Odvesti ću djevojčice u zoo. 834 01:21:53,939 --> 01:21:57,344 Idemo u zoo! - Da. - Moj Bože, to je nevjerojatno. 835 01:21:57,346 --> 01:21:59,479 Spremni da idemo u zoo? Hajde, idemo. 836 01:21:59,481 --> 01:22:03,783 Lijepo se provedite. Daj mami poljubac. 837 01:22:03,785 --> 01:22:05,963 Lijepo se provedite. 838 01:22:06,163 --> 01:22:08,341 Zabavite se, djevojke! - Hajde, djevojke. - Vidimo se kasnije! 839 01:22:08,541 --> 01:22:11,491 Idemo, Idemo! 840 01:22:13,427 --> 01:22:14,928 Hej, Bar. 841 01:22:15,029 --> 01:22:18,964 Hej, Angie, možeš malo sačekati, daj mi samo trenutak, važi? 842 01:22:18,966 --> 01:22:21,900 Nema problema. 843 01:22:27,342 --> 01:22:30,411 Hej, kako si? - Dobro. - Zauzeto jutro? 844 01:22:30,413 --> 01:22:34,014 Da, da. Malo ludo. Dakle... 845 01:22:35,283 --> 01:22:41,188 Ako možeš provjeriti da li se ovi podudaraju što prije. 846 01:22:41,190 --> 01:22:44,090 Odmah ću početi i uskoro ćemo saznati. 847 01:22:44,092 --> 01:22:48,394 Odlično, hvala ti, Barry. - Sjajno. Hej, hoćemo li na ručak? 848 01:22:48,396 --> 01:22:51,632 Ne danas, sljedeće sedmice. - U redu. - U redu? Hvala, Bary. 849 01:24:37,703 --> 01:24:40,839 Sranje. 850 01:26:04,225 --> 01:26:08,262 Iznenađenje! - Šta je ovo? 851 01:26:08,662 --> 01:26:12,464 Ovo je zabava za dijete, Tvoja zabava. 852 01:26:12,664 --> 01:26:15,335 Da pogodim. To je bila njena ideja. 853 01:26:15,337 --> 01:26:18,104 Slušaj, Angela, hajde. Vidi... 854 01:26:18,106 --> 01:26:20,606 Katie je potrošila cijelu noć da bi ovo organizovala. 855 01:26:20,808 --> 01:26:22,642 Željela je da bude savršeno. Željela je da se ti osjećaš posebno. 856 01:26:22,744 --> 01:26:24,400 Stvarno? - Da. 857 01:26:24,500 --> 01:26:28,414 Tako ti želiš da se osjećam? Posebno? - Angela, vidi... - Posebno? 858 01:26:28,416 --> 01:26:32,452 Šta to radiš? - Ona pokušava da me ubije. 859 01:26:32,454 --> 01:26:34,854 Bože. - Drogirala me je. 860 01:26:34,856 --> 01:26:38,859 Reci mu odmah šta si uradila, i nećeš provesti ostatak svog života u zatvoru! 861 01:26:38,861 --> 01:26:40,827 Odmah mu reci! - Prestani! Prestani! 862 01:26:40,829 --> 01:26:45,164 Ona je Corina biološka majka također i od Gabriela. 863 01:26:45,166 --> 01:26:48,901 O čemu dovraga govoriš?! - Katie je naš donor, ona je naš donor. 864 01:26:50,105 --> 01:26:51,837 Pokušava me izludjeti! - Ti si ovisnica! 865 01:26:51,839 --> 01:26:53,485 Slušaj! - Ti si ovisnica! - Pogledaj. 866 01:26:53,585 --> 01:26:55,276 Pogledaj ovu sliku! - U redu, u redu! - Ovo je ona! 867 01:26:55,476 --> 01:26:57,427 To je ona kada je imala pet godina. - Možete li je odvesti odavde. 868 01:26:57,627 --> 01:27:01,214 Ti si me lagala, jer si rekla da nećeš više koristiti lijekove! 869 01:27:01,216 --> 01:27:03,682 Napolje, napolje. Morate otići. - Moj Bože. 870 01:27:03,719 --> 01:27:07,221 Zabava je gotova, zabava je gotova. 871 01:27:08,323 --> 01:27:10,457 Prokletstvo! - Pusti me da porazgovaram s njom. 872 01:27:10,557 --> 01:27:13,626 Molim te, pusti me da razgovaram s njom. Ja ću... Ja ću se pobrinuti za ovo. 873 01:27:13,628 --> 01:27:17,730 Ja ću se pobrinuti za ovo, ok. Samo da porazgovaram s njom. 874 01:27:32,313 --> 01:27:37,351 Ne prilazi mi. - Ili šta? Ubit ćeš me? 875 01:27:38,786 --> 01:27:41,254 Ubiti nas oboje? 876 01:27:42,924 --> 01:27:48,262 Vidjela sam zidnu sliku koju si nacrtala u uredu Monice Wheeler. 877 01:27:48,264 --> 01:27:51,431 Da li si tako došla u posjed naših ličnih podataka? 878 01:27:51,433 --> 01:27:53,899 Da. 879 01:27:56,771 --> 01:28:00,674 Zašto ovo radiš? Jesi li to uradila i ostalim porodicama? 880 01:28:00,676 --> 01:28:07,948 Da li je Maddie uopšte tvoja? - Da, jeste. Kao i Cora i Gabriel. 881 01:28:09,450 --> 01:28:11,985 To nisam radila zbog novca. 882 01:28:12,287 --> 01:28:17,022 Dala sam svoja jajašca da bi bebe bile zbrinute. 883 01:28:17,024 --> 01:28:20,360 Da se o njima brinu žene kojima je jedini san da imaju dijete. 884 01:28:21,429 --> 01:28:25,332 Lagala si. Svi ste lagale. 885 01:28:25,334 --> 01:28:30,736 Niste žrtvovali ništa. Ja sam žrtvovala sve. 886 01:28:31,606 --> 01:28:36,343 Sada nosim svoje posljednje jajašce. Moju bebu. 887 01:28:38,546 --> 01:28:40,981 Ti trebaš pomoć. 888 01:28:40,983 --> 01:28:46,920 Ma daj, nakon one izvedbe tamo, misliće da si ti jedina koja treba pomoć. 889 01:28:46,922 --> 01:28:51,657 Katie, nitko ti neće vjerovati. Istina će izaći na vidjelo. 890 01:28:51,659 --> 01:28:56,429 Upravo si rekla svim svojim prijateljima. Nitko ti nije povjerovao. 891 01:28:56,431 --> 01:29:01,200 Da. Pa, DNA ne laže. 892 01:29:01,969 --> 01:29:06,573 Radije bih umrla nego da ti odgajaš moje dijete. 893 01:29:08,743 --> 01:29:13,714 Šta to radiš? Šta nije u redu s tobom? 894 01:29:13,716 --> 01:29:16,717 Upravo si me pokušala ubiti. - Šta?! 895 01:29:16,719 --> 01:29:20,821 Brian! - Moj Bože! 896 01:29:20,823 --> 01:29:23,023 Prestani! Nemoj! 897 01:30:11,406 --> 01:30:16,076 Ovdje sam, dušo. Ovdje sam. 898 01:30:16,078 --> 01:30:20,045 Nemoj govoriti, nemoj govoriti. Samo... 899 01:30:36,898 --> 01:30:38,465 Brian. 900 01:30:39,500 --> 01:30:42,469 Upravo sam saznao. kako je ona? 901 01:30:46,140 --> 01:30:49,075 Ovo moraš vidjeti. 902 01:30:49,077 --> 01:30:52,611 Ovo moraš pročitati. 903 01:30:54,849 --> 01:30:56,483 Samo pročitaj. 904 01:31:00,154 --> 01:31:02,288 Moj Bože. 905 01:31:04,091 --> 01:31:07,093 Moj Bože. - Žao mi je. 906 01:31:39,660 --> 01:31:41,895 Mrtva je. 907 01:31:43,130 --> 01:31:45,531 Kada? 908 01:31:45,533 --> 01:31:48,100 Sinoć. 909 01:31:48,135 --> 01:31:51,737 Bože, Brian, tako mi je žao. 910 01:31:52,573 --> 01:31:55,107 Tebi je žao. 911 01:31:59,013 --> 01:32:01,514 Ne, molim te možeš li ostati? 912 01:32:01,516 --> 01:32:05,519 Ne, moram otići do Core i Maddie. Molim te, ne mrdaj. 913 01:32:05,521 --> 01:32:13,494 Molim te možeš li me zagrliti? Molim te? Molim te? 914 01:32:23,771 --> 01:32:27,339 Htjela je ubiti bebu. 915 01:32:28,974 --> 01:32:31,275 Nisam imala izbora. 916 01:32:32,680 --> 01:32:37,918 Hoćeš li mi ikada oprostiti? - Uradila si šta si morala da uradiš. 917 01:32:37,920 --> 01:32:41,187 Sada se vrati u krevet, lezi dole. 918 01:32:41,189 --> 01:32:47,027 Bože, Brian ja ne želim carski rez. - Beba je u nevolji, nemamo izbora. 919 01:32:47,029 --> 01:32:50,763 Ostani s mnom. - Ti i Gabriel ste u dobrim rukama. 920 01:32:50,765 --> 01:32:54,733 Ostani s mnom, cijelo vrijeme, molim te. 921 01:32:55,336 --> 01:32:57,571 Volim te. 922 01:33:00,308 --> 01:33:02,876 Katie, zdravo, ja sam Dr. weisman. 923 01:33:02,878 --> 01:33:06,179 Želim da znaš da će sve biti u redu, ok? 924 01:33:06,181 --> 01:33:09,081 Jesmo li spremni? - Da. 925 01:33:09,083 --> 01:33:12,152 U redu, onda da počnemo. Brojaćemo do deset. 926 01:33:12,154 --> 01:33:15,755 10, 9, 8, 927 01:33:15,757 --> 01:33:22,729 7, 6, 5, 4, 3... 928 01:33:52,259 --> 01:33:55,160 Šta se desilo? Gdje je on? 929 01:33:55,162 --> 01:33:58,064 Desile su se neke komplikacije. - Gdje je Gabriel?! 930 01:33:58,066 --> 01:34:00,266 On je dobro, Katie, on je na promatranju, to je sve. 931 01:34:00,268 --> 01:34:03,436 Odvedi me da ga vidim. Molim te! 932 01:34:03,438 --> 01:34:06,172 Da, naravno. Odmah ću te odvesti do njega. 933 01:34:06,174 --> 01:34:09,809 Hoće li biti dobro? - On će biti dobro. 934 01:34:09,811 --> 01:34:16,650 A djevojčice, kako su djevojčice? - Vremenom, svi ćemo biti dobro. 935 01:34:18,152 --> 01:34:22,054 Gdje je? Gdje je? 936 01:34:31,365 --> 01:34:33,366 Jesi li dobro? 937 01:34:33,368 --> 01:34:36,635 Želim da vidim svoju bebu. 938 01:34:50,851 --> 01:34:55,387 Gabe je prelijep. - Da, jeste. 939 01:34:59,160 --> 01:35:02,961 Želim da ga dobro pogledaš. 940 01:35:03,364 --> 01:35:06,699 Jer je to tvoj zadnji put da ga vidiš. 941 01:35:06,767 --> 01:35:11,838 Ne razumijem. - Razumijećeš. Uskoro. 942 01:36:04,391 --> 01:36:06,025 Šta? 943 01:36:24,411 --> 01:36:27,046 Ne! 944 01:38:20,561 --> 01:38:22,595 Zdravo. 945 01:38:24,231 --> 01:38:26,865 Moj Bože. 946 01:38:30,604 --> 01:38:33,272 Šta je ovo? 947 01:38:35,042 --> 01:38:38,343 Dušo. 948 01:38:39,413 --> 01:38:42,081 Moj Bože. 949 01:38:43,517 --> 01:38:49,822 Dušo, prelijepo je. To je tako slatko. 950 01:38:49,824 --> 01:38:53,858 Hvala ti. Mnogo te volim. 951 01:38:55,596 --> 01:38:57,963 Dopada mi se. 952 01:39:00,063 --> 01:39:04,063 Preveo-Nera76 953 01:39:07,063 --> 01:39:11,063 Preuzeto sa www.titlovi.com