1
00:02:02,856 --> 00:02:04,756
U redu je, dušo.
2
00:02:04,758 --> 00:02:06,792
U redu je, u redu je.
3
00:02:06,794 --> 00:02:08,627
Izvini.
4
00:02:08,629 --> 00:02:10,195
Izvini.
5
00:02:13,900 --> 00:02:17,302
Vidi šta mama ima.
Vidi šta mama ima.
6
00:02:21,842 --> 00:02:23,675
Dušo, molim te.
7
00:02:24,811 --> 00:02:27,613
U redu je, Maddie, u redu je.
Tata će uskoro doći kući
8
00:02:27,615 --> 00:02:29,848
moramo da idemo,
moramo da odemo, u redu.
9
00:02:29,850 --> 00:02:32,517
Dobra djevojčica, dobra djevojčica.
10
00:02:32,920 --> 00:02:38,157
Sve će biti u redu.
Znam, znam.
11
00:03:03,416 --> 00:03:05,850
Hej!
12
00:03:06,187 --> 00:03:08,654
Roberte, molim te samo nas pusti.
13
00:03:08,656 --> 00:03:10,589
Šta to radiš?
- Molim te, molim te samo nas pusti.
14
00:03:10,591 --> 00:03:13,224
Ne.
15
00:03:34,814 --> 00:03:37,248
Maddie.
16
00:03:44,891 --> 00:03:46,925
Bože, šta sam to uradila?
17
00:05:00,933 --> 00:05:03,435
Dobro trčanje?
18
00:05:03,836 --> 00:05:05,070
Savršeno.
19
00:05:19,284 --> 00:05:21,620
Mislim da je vrijeme da ona
spava u svom krevetu.
20
00:05:23,522 --> 00:05:26,091
Šta misliš sljedeće nedjelje?
- Dogovoreno.
21
00:05:26,093 --> 00:05:31,029
Bolje da ideš pod tuš, Dr. Morgan.
- Volim i ja tebe, Dr. Morgan.
22
00:05:40,106 --> 00:05:44,509
Za mene, "ljubičasta kiša"
je zapravo pjesma o očinstvu.
23
00:05:44,511 --> 00:05:46,138
Stvarno?
24
00:05:46,238 --> 00:05:48,177
Kao što kaže, "Nisam želeo da
budem tvoj vikend ljubavnik.
25
00:05:48,277 --> 00:05:50,098
" Kao samohrani očevi
koji ne mogu da vide...
26
00:05:50,250 --> 00:05:53,418
...svoju djecu često i želi
više od toga, znaš.
27
00:05:53,420 --> 00:05:55,253
Hvala Bogu da ja nisam samohrani otac.
28
00:05:55,255 --> 00:05:57,656
Mislim da je on imao
puno djevojaka, zar ne?
29
00:05:57,658 --> 00:05:59,590
Tako ja to vidim.
30
00:05:59,592 --> 00:06:02,405
Tako si povjerljiv.
Tako to ide. To je to.
31
00:06:02,505 --> 00:06:04,996
Volim te tata.
- Volim i ja tebe, dušice.
32
00:06:04,998 --> 00:06:07,432
Ti si romantični momak,
zato te volim.
33
00:06:07,434 --> 00:06:09,768
Volim te, tata!
- Volim te, dušice!
34
00:06:09,770 --> 00:06:12,670
Prije nego zaboravim.
35
00:06:12,672 --> 00:06:15,940
Ovo je za Lydiu Legowitz,
ako možeš da joj daš.
36
00:06:16,042 --> 00:06:20,211
To je njezin 50. rođendan. Sjećaš se,
ona je sestra sa crvenom kosom?
37
00:06:20,213 --> 00:06:23,463
Da, to je ona s velikim sisama.
- Da, da, velike sise.
38
00:06:23,663 --> 00:06:27,487
I, ovo je... Ovo je za Jenkinsa.
- Tko je taj čovjek?
39
00:06:27,587 --> 00:06:30,088
On je bio moj zadnji pacijent
prije nego što sam otišla na odmor.
40
00:06:30,688 --> 00:06:32,988
I bio je veoma zabavan. Sjećaš li
se uvijek sam ti o njemu govorila?
41
00:06:33,090 --> 00:06:37,628
U svakom slučaju, otišao je u remisiju
i tako, vratio se na kemo terapiju.
42
00:06:37,630 --> 00:06:41,032
Stvarno ti nedostaje posao, zar ne?
- Da, naravno.
43
00:06:41,034 --> 00:06:44,982
Ali, hej, vraćam se
dužnostima mame, i pjevam
44
00:06:45,082 --> 00:06:49,808
o kaki i svim tim dječjim pjesmicama.
- Ti si prelijepa djevojka i volim te.
45
00:06:49,810 --> 00:06:55,779
I ja volim tebe. Molim te nemoj
se ubiti na toj stvari, doktore.
46
00:06:57,050 --> 00:06:58,683
Ćao.
47
00:07:07,559 --> 00:07:09,527
Slatko.
48
00:07:09,529 --> 00:07:11,396
Oprostite, da li je vaša?
- Jeste.
49
00:07:11,498 --> 00:07:14,933
Oprostite, ovdje sam i kradem
njenu dušu, nisam se predstavila.
50
00:07:15,435 --> 00:07:17,468
Ja sam Angela Morgan.
- Katie Wells.
51
00:07:17,568 --> 00:07:20,174
Mama, mama,
Našla sam novog prijatelja.
52
00:07:20,440 --> 00:07:23,774
Njeno ime je Cora.
- Ona je veoma slatka.
53
00:07:23,776 --> 00:07:26,578
Hvala vam.
- Da, da, napokon.
54
00:07:26,580 --> 00:07:29,375
Zar nisam rekla od prvog
dana da ste vas dvije
55
00:07:29,475 --> 00:07:32,211
predodređene da budete
najbolje drugarice?
56
00:07:32,311 --> 00:07:35,587
Ovo je Katie.
Da, čula sam o tebi.
57
00:07:35,589 --> 00:07:40,525
Mislim na druženje. kuća od
Angie, vi dovedete djecu.
58
00:07:40,527 --> 00:07:44,296
Ja ću donijeti sokove i piće?
- Da, zvuči dobro.
59
00:07:44,396 --> 00:07:47,065
O tome pričam.
Vas dvije nastavite.
60
00:07:47,067 --> 00:07:50,202
Trebam li šta donijeti?
- Ne, samo sebe.
61
00:07:50,204 --> 00:07:52,103
U redu.
- Suprug neobavezan.
62
00:07:52,105 --> 00:07:54,172
Sama sam.
- Žao mi je.
63
00:07:54,174 --> 00:07:56,508
Mislim nije mi žao zbog...
64
00:07:56,510 --> 00:07:58,877
Znaš na šta sam mislila.
Samo dođi.
65
00:07:58,879 --> 00:08:01,079
U redu je,
znam da sam manjina.
66
00:08:01,081 --> 00:08:04,115
Pa, nećeš biti
od strane vrtića.
67
00:08:04,117 --> 00:08:06,817
Osmijeh djevojčice.
68
00:08:08,656 --> 00:08:10,254
Gdje je ružičasti marker?
69
00:08:10,256 --> 00:08:13,859
Još joj nisi ispričala tu priču?
- Ne, nisam.
70
00:08:13,861 --> 00:08:16,695
Brenda mi je rekla da ste vi
prijateljice već neko vrijeme.
71
00:08:16,697 --> 00:08:19,164
Da.
72
00:08:19,166 --> 00:08:22,567
Ona je prvo bila moj trener
a onda smo postali prijatelji.
73
00:08:22,569 --> 00:08:24,836
Poznajem njeno tijelo
bolje nego što ga Brian poznaje.
74
00:08:25,038 --> 00:08:26,838
Da, samo sanjaj.
75
00:08:26,938 --> 00:08:30,275
Ali ja i Angie smo zapravo postali
stvarno bliske tokom trudnoće.
76
00:08:30,377 --> 00:08:35,714
To je bila noćna mora. Ne bih
mogla pregurati to bez tebe.
77
00:08:35,716 --> 00:08:38,917
Pijem u to ime.
- Za tebe. Da.
78
00:08:38,919 --> 00:08:44,322
Zašto naša teretana?
- Znaš, volim da treniram
79
00:08:44,424 --> 00:08:47,124
i zavoljela sam Coru
onog momenta kada se rodila.
80
00:08:47,126 --> 00:08:50,563
Tako, mislila sam da pokrenem
taj posao činilo mi se
81
00:08:50,663 --> 00:08:53,131
da je to najbolji način
da spojim to dvoje.
82
00:08:53,133 --> 00:08:56,834
Neka nauče dok su mladi.
To je njen moto.
83
00:09:44,984 --> 00:09:47,085
Pidžama parti?
84
00:09:47,087 --> 00:09:50,956
Da, valjda...
se pretvorilo u to.
85
00:09:50,958 --> 00:09:54,726
Bože moj, toliko smo se zabavljali
da je bilo histerično.
86
00:09:54,728 --> 00:09:56,879
Tko je to?
87
00:09:57,179 --> 00:10:01,765
To je Katie, naša djeca
se igraju zajedno.
88
00:10:02,902 --> 00:10:05,604
Da li ti je noć prošla dobro
89
00:10:06,238 --> 00:10:07,839
Nedostajao si mi.
90
00:10:09,108 --> 00:10:11,176
Tako sam pospana.
91
00:10:27,293 --> 00:10:29,127
Cora?
92
00:10:30,330 --> 00:10:33,164
Šta se dešava?
Jeste li dobro?
93
00:10:33,166 --> 00:10:36,133
Zdravo! Oprostite, da
li sam vas probudila?
94
00:10:36,135 --> 00:10:38,068
Zdravo, dušice.
- Tatice, tatice!
95
00:10:38,070 --> 00:10:40,604
Napravila sam doručak.
Nadam se da je to u redu.
96
00:10:40,606 --> 00:10:43,808
Da, ne smeta mi.
Za ovog čovjeka moraš da brineš.
97
00:10:43,810 --> 00:10:47,713
On je naš glavni kuhar. - Drago mi
je da sam vas upoznala Dr. Morgan.
98
00:10:47,913 --> 00:10:50,072
Brian.
- Zdravo.
99
00:10:50,172 --> 00:10:51,782
A ti mora da si Maddie.
100
00:10:51,784 --> 00:10:54,018
- Drago mi je što smo se upoznali.
- I meni je drago.
101
00:10:54,020 --> 00:10:56,554
U redu, evo ga.
102
00:10:57,691 --> 00:11:00,724
Stiže i tvoje.
103
00:11:01,394 --> 00:11:04,295
Budi mirna, Maddie.
- Je li brzo gotovo?
104
00:11:04,297 --> 00:11:05,797
Uskoro.
105
00:11:05,799 --> 00:11:10,801
Pogledaj to.
Stvarno si dobra.
106
00:11:10,803 --> 00:11:12,871
Hvala ti,
To je jedini moj talent.
107
00:11:12,873 --> 00:11:17,075
Ti si umjetnica.
- U mojoj mašti.
108
00:11:17,077 --> 00:11:23,047
U stvarnom životu, slikam kuće.
specijalizovala sam se za unutrašnjost.
109
00:11:23,049 --> 00:11:25,079
To je težak posao,
ali radno vrijeme je fleksibilno
110
00:11:25,279 --> 00:11:29,254
i mogu povesti Maddie s sobom.
U redu, sljedeći.
111
00:11:29,256 --> 00:11:33,123
Šta ti želiš?
- Leptira!
112
00:11:33,125 --> 00:11:35,726
To će izgledati prelijepo.
113
00:11:35,728 --> 00:11:38,229
U redu, dođi ovamo, počnimo
s ružičastom. - Dobar izbor.
114
00:11:38,231 --> 00:11:40,999
Znam da ovo zvuči glupo,
ali voljela bih početi
115
00:11:41,001 --> 00:11:43,468
sa vlastitim poslom
oslikavanje dječjih soba.
116
00:11:43,470 --> 00:11:47,938
Ne znam, kao gusari, i vile,
i leptiri, i takve stvari.
117
00:11:47,940 --> 00:11:50,774
To bi bilo sjajno.
- Misliš?
118
00:11:50,776 --> 00:11:53,244
Da, ovdje, uspjela bi.
119
00:11:53,246 --> 00:11:56,247
Budi mirna.
- Ljudi, ovo je nevjerovatno.
120
00:11:56,249 --> 00:12:00,385
Ovo mi se dopada.
Definitivno za slikanje, dođi.
121
00:12:00,387 --> 00:12:02,721
Svi zajedno.
Hajde, hajde.
122
00:12:02,723 --> 00:12:04,389
Ne znam, ja sam u redu.
123
00:12:04,391 --> 00:12:08,359
Ja ću samo stati ovdje.
- Katie, šta je bilo?
124
00:12:08,361 --> 00:12:12,430
Mrzim da se slikam.
125
00:12:12,432 --> 00:12:14,866
Ali ti si predivna.
- Prestani.
126
00:12:14,868 --> 00:12:16,468
Hajde ovamo.
Hajde, sjedi ovamo, hajde.
127
00:12:16,470 --> 00:12:19,771
Samo jedna.
- Umjetnik i predmet.
128
00:12:19,773 --> 00:12:22,340
Reci leptir.
- Leptir.
129
00:12:22,342 --> 00:12:24,743
Leptir.
- Gotovo.
130
00:12:24,745 --> 00:12:27,498
Jedan od pet ljudi uživa u košenju
131
00:12:27,598 --> 00:12:29,513
vlastitog travnjaka
ja sam jedan od njih.
132
00:12:29,615 --> 00:12:32,383
Ti to radiš? Imaš li kosilicu?!
- Uživam, opušta me.
133
00:12:32,385 --> 00:12:34,252
Slušajte,
Hajde da podignemo čaše
134
00:12:34,254 --> 00:12:37,388
i da nazdravimo za početak
još jednog predivnog ljeta.
135
00:12:37,390 --> 00:12:39,990
I sve za naše prijatelje
koji to čine tako posebnim.
136
00:12:39,992 --> 00:12:41,760
Provjereno istinito.
- Hvala ti, Brian.
137
00:12:41,762 --> 00:12:44,162
Za vas i za novo pridošlicu.
138
00:12:44,164 --> 00:12:49,467
Da, jedan veliki aplauz za novu
koja zna svoj put do kuhinje.
139
00:12:49,469 --> 00:12:53,271
Jer koliko volim i
poštujem svoju snahu...
140
00:12:53,273 --> 00:12:54,906
Govor, govor.
141
00:12:56,375 --> 00:12:58,910
U redu...
142
00:12:58,912 --> 00:13:02,547
Pa, biti ovdje danas
je nevjerovatno.
143
00:13:02,549 --> 00:13:08,386
Nisam mogla zamisliti da ću provesti
Spomen Dan u ovom lijepom okruženju.
144
00:13:08,388 --> 00:13:12,390
A što se tiče mog kuhanja, da,
imam prednost nad Ang.
145
00:13:12,392 --> 00:13:18,429
Dok je ona godinama učila da
postane doktor koja spašava živote,
146
00:13:18,431 --> 00:13:20,331
Radila sam u restoranu u kuhinji.
147
00:13:20,333 --> 00:13:23,802
Tako, da, znam kuhati.
Ali...
148
00:13:23,804 --> 00:13:27,372
Ja nisam ni pola žene
kao što je Angela.
149
00:13:27,374 --> 00:13:30,308
To je veoma ljubazno.
- Veoma slatko.
150
00:13:30,310 --> 00:13:32,609
Pijem u to ime.
151
00:13:32,611 --> 00:13:35,880
Šta je s mnom?
- I ti Maddie.
152
00:13:35,882 --> 00:13:38,283
Evo ga, nazdravlje!
153
00:13:38,285 --> 00:13:42,854
Reci...moraš piti nakon
nazdravljanja, u suprotnom loša sreća.
154
00:13:42,856 --> 00:13:45,023
Zeleno.
155
00:13:45,025 --> 00:13:47,325
Ustvari bilo je crveno
156
00:13:47,327 --> 00:13:50,495
Zeleno se već istopilo.
157
00:13:50,497 --> 00:13:55,133
Dame. Obje djevojčice su
zaspale, napokon.
158
00:13:55,135 --> 00:13:57,535
Sjajno.
- I ja bih trebala ići spavati.
159
00:13:57,537 --> 00:14:01,239
Imam ujutru polu maraton.
- I ja bih trebala krenuti.
160
00:14:01,241 --> 00:14:02,907
Zašto ne bih ostala u gostinjskoj kući?
161
00:14:02,909 --> 00:14:05,543
Stvarno?
- Da, da ne budiš Maddie.
162
00:14:05,545 --> 00:14:08,379
Bit će zabavno ujutru,
družit će se.
163
00:14:08,381 --> 00:14:10,215
U redu, pod jednim uslovom.
164
00:14:10,217 --> 00:14:13,551
Pusti me da ti pomognem spremiti.
- Moj Bože, nema problema.
165
00:14:14,988 --> 00:14:18,156
Na tome, Angie, hvala kao i uvijek.
166
00:14:18,158 --> 00:14:20,091
Sretno sutra.
- Puno ti hvala.
167
00:14:20,093 --> 00:14:22,227
Trčaću ću i za tebe.
168
00:14:22,229 --> 00:14:24,529
Da, trči kao vjetar.
- Isprati me?
169
00:14:24,531 --> 00:14:26,264
Naravno.
170
00:15:19,651 --> 00:15:23,221
Molim te, reci mi da tvoja majka
neće doći četvrtog.
171
00:15:23,223 --> 00:15:26,424
Nije mi to spomenula.
Ali reći ću ti šta je spomenula.
172
00:15:26,426 --> 00:15:29,994
Katie.
Ne dopada joj se.
173
00:15:29,996 --> 00:15:34,332
Stvarno, tvojoj majci se
ne dopada nitko osim tebe.
174
00:15:34,334 --> 00:15:37,235
Zašto, šta je rekla?
- Nije bilo veoma klinički.
175
00:15:37,237 --> 00:15:41,538
Da je čini nervoznom
i da je "jeziva."
176
00:15:41,540 --> 00:15:43,641
Jeziva?
- Da, upotrijebila je baš tu riječ.
177
00:15:43,643 --> 00:15:46,210
Misli da postoji neka vrsta izopćenosti.
178
00:15:50,349 --> 00:15:53,251
Moj Bože, jesi li dobro?
179
00:15:53,253 --> 00:15:55,586
Jesi li dobro?
- Da.
180
00:15:55,588 --> 00:15:58,088
Moj Bože, ti se treseš.
181
00:15:58,090 --> 00:16:01,091
Hajde, idemo na svjež zrak, važi?
182
00:16:01,093 --> 00:16:03,627
Da.
- Jesi li dobro, možda si se razboljela.
183
00:16:03,629 --> 00:16:05,496
Nekako je hladno napolju.
- Da.
184
00:16:05,498 --> 00:16:07,532
Da li ti je udobno?
- Hvala ti.
185
00:16:07,634 --> 00:16:11,435
Dobro će ti doći malo svježeg zraka.
186
00:16:11,537 --> 00:16:14,339
Naređenja doktora,
ja ću se brinuti o Maddie.
187
00:16:17,576 --> 00:16:20,343
Ovo je lijep crtež.
188
00:16:20,443 --> 00:16:22,946
Stvarno si talentovana.
- Hvala ti.
189
00:16:22,948 --> 00:16:25,115
Možeš ga zadržati.
- Stvarno?
190
00:16:25,117 --> 00:16:28,385
Da.
- Hvala ti, dopada mi se.
191
00:16:28,454 --> 00:16:31,354
Šta je to?
192
00:16:32,492 --> 00:16:36,160
Jedini poklon koji mi je dao moj bivši.
193
00:16:37,629 --> 00:16:41,064
Nije bio dobar čovjek?
194
00:16:42,134 --> 00:16:44,934
Ne.
195
00:16:45,304 --> 00:16:47,904
Je li bio nasilan?
196
00:16:48,474 --> 00:16:51,207
Da.
197
00:16:52,244 --> 00:16:55,178
Žao mi je.
198
00:16:55,214 --> 00:17:00,184
I njemu je bilo.
I ja bi mu oprostila svaki put.
199
00:17:00,186 --> 00:17:02,720
Dok se Maddie nije rodila.
200
00:17:02,722 --> 00:17:06,157
Nije valjda povrijedio Maddie?
- Ne.
201
00:17:06,159 --> 00:17:09,527
Nisam željela da ona svjedoči
onome što je on radio.
202
00:17:09,529 --> 00:17:12,196
Da li si otišla na policiju?
203
00:17:12,198 --> 00:17:14,332
Nitko nam ne bih vjerovao.
204
00:17:14,334 --> 00:17:18,368
On je bio velika zvjerka.
U našem svijetu.
205
00:17:18,737 --> 00:17:24,175
Tako da sam uradila ono što
sam morala, i otišla.
206
00:17:24,177 --> 00:17:28,546
Ja i Maddie smo živjele
u mom autu, motelima.
207
00:17:28,548 --> 00:17:33,818
I onda smo pronašli te ljude koji
se brinu za žene kao što sam ja.
208
00:17:33,820 --> 00:17:37,422
Pomogli su nam da nestanemo.
209
00:17:37,424 --> 00:17:40,725
Samo sjedim ovdje i žalim ti se.
Tako me je sramota.
210
00:17:40,727 --> 00:17:45,161
Ne, ne, ne, nemoj da te
je sramota. Ja razumijem.
211
00:17:48,300 --> 00:17:53,336
Hoćeš da znaš moju tajnu?
- Da.
212
00:17:54,673 --> 00:17:58,508
Ja sam loša u pravljenju beba.
213
00:17:58,577 --> 00:18:00,778
Kako to misliš?
214
00:18:00,780 --> 00:18:04,148
Ne znam.
Valjda sam predugo čekala.
215
00:18:04,150 --> 00:18:08,285
I onda smo stvarno
željeli, da imamo djecu
216
00:18:08,287 --> 00:18:11,722
sve smo probali,
ali to zapravo nije bilo važno.
217
00:18:11,724 --> 00:18:16,727
Imala sam četiri pobačaja.
- Angela, tako mi je žao.
218
00:18:16,729 --> 00:18:19,697
Da, i na kraju našli smo donora.
219
00:18:19,699 --> 00:18:23,701
Što je sjajno, ali to ima
svoju vlastitu tugu.
220
00:18:23,703 --> 00:18:31,343
Ali to smo uradili i zatrudnjela sam.
Ali, bilo je loše. Razboljela sam se.
221
00:18:31,443 --> 00:18:35,830
I onda sam krenula da
liječim fizičku bol
222
00:18:36,030 --> 00:18:40,418
i da odem spavati da preguram dan.
223
00:18:40,420 --> 00:18:43,855
Bila sam stvarno paranoična.
Bila sam u neredu.
224
00:18:45,757 --> 00:18:49,861
Pa onda, na prvi Corin rođendan
sam se prijavila u bolnicu.
225
00:18:49,863 --> 00:18:53,963
Sada sam u redu.
Znaš?
226
00:18:54,801 --> 00:18:59,837
Mislim, ne da nikada nisam
razmišljala o uzimanju Xanax-a.
227
00:18:59,839 --> 00:19:05,476
Ali nisam.
Nisam i neću.
228
00:19:05,478 --> 00:19:09,380
Pa, ja mislim da si nevjerovatna.
I super mama.
229
00:19:09,382 --> 00:19:11,883
Cora je sretna.
230
00:19:13,552 --> 00:19:19,457
Da, pa, postaće sretnija.
- Šta?
231
00:19:19,459 --> 00:19:21,626
Ja sam trudna.
- Šta?
232
00:19:21,628 --> 00:19:25,329
Da.
Bože, ne govori ništa.
233
00:19:25,331 --> 00:19:30,801
Tek sam saznala, još nisam rekla Brian.
- Ne, naravno da neću. Čestitam.
234
00:19:30,803 --> 00:19:34,837
Hvala ti.
235
00:19:48,820 --> 00:19:50,755
U redu je.
236
00:19:53,392 --> 00:19:59,863
U redu je, mama je ovdje.
U redu je, u redu je.
237
00:20:03,803 --> 00:20:06,403
Dobra djevojčica.
238
00:20:43,976 --> 00:20:45,643
Bože.
239
00:20:45,645 --> 00:20:47,612
Hej, djevojke, idemo skroz do fontane.
240
00:20:47,614 --> 00:20:50,881
Hajdemo svi. Hajde, djevojke.
241
00:20:50,883 --> 00:20:53,617
Jesi li dobro?
- Ne.
242
00:20:55,387 --> 00:20:57,521
Ponovo se dešava.
243
00:20:57,523 --> 00:21:00,525
U redu, idemo odavde, važi?
Samo diši, imam te.
244
00:21:00,625 --> 00:21:03,326
Ne mogu da vjerujem.
- Podići ću te.
245
00:21:03,428 --> 00:21:05,663
Hajde, hajde.
Hajde, jesi li dobro.
246
00:21:05,665 --> 00:21:07,565
Bože, Linda.
247
00:21:07,567 --> 00:21:09,267
Ja te držim, samo diši,
samo diši.
248
00:21:09,269 --> 00:21:13,571
Hajde.
- Bože moj, ne mogu da vjerujem.
249
00:21:13,573 --> 00:21:16,962
Ne mogu da vjerujem, Brenda.
- Bit ćeš dobro.
250
00:21:17,162 --> 00:21:21,510
Bože moj.
- Polako. - Moj Bože.
251
00:21:27,986 --> 00:21:31,522
Bit ćeš u redu, Angie.
252
00:21:31,524 --> 00:21:37,595
Znam. Nećemo imati
porodicu koju smo htjeli.
253
00:21:37,597 --> 00:21:41,164
Koju smo htjeli da imamo.
Koju si ti htio da imamo.
254
00:21:41,266 --> 00:21:43,768
Dušo, molim te
prestani brinuti o meni.
255
00:21:43,770 --> 00:21:51,008
Ti si ona koja prolazi kroz pakao.
- Znam, ali ja želim ono što ti želiš.
256
00:21:51,010 --> 00:21:53,044
Veliku porodicu.
257
00:21:53,979 --> 00:21:55,980
Dijete u svakoj sobi.
258
00:21:58,884 --> 00:22:00,384
Sina.
259
00:22:03,923 --> 00:22:07,458
Stvarno ti želim podariti sina.
260
00:22:09,061 --> 00:22:12,063
I znam ono što mi
imamo je nevjerovatno.
261
00:22:12,065 --> 00:22:18,936
Ono što imamo je tako
nevjerovatno, i nisam nezahvalna.
262
00:22:18,938 --> 00:22:26,778
Ja sam veoma zahvalna, ali...
- Uvijek možemo pokušati ponovo, dušo.
263
00:22:27,080 --> 00:22:29,747
Nismo bez opcija.
264
00:22:48,867 --> 00:22:51,001
Čekaj mene!
265
00:22:51,003 --> 00:22:54,438
Cora, Maddie, presvucite se
i vidimo se pored bazena, važi.
266
00:22:54,440 --> 00:22:55,940
U redu, tata.
267
00:22:55,942 --> 00:23:00,411
Hej, ljudi, imam malu objavu.
268
00:23:02,013 --> 00:23:04,915
Maddie i ja se selimo.
- Aleluja!
269
00:23:04,917 --> 00:23:07,051
Napokon izlazite iz
tog usranog motela!
270
00:23:07,053 --> 00:23:10,755
Da, ali daleko.
U Colorado.
271
00:23:10,757 --> 00:23:13,591
Gdje? - Šta?
- Zašto?
272
00:23:13,593 --> 00:23:17,094
Pa čovjek za kojeg radim
mi je tamo našao posao.
273
00:23:17,096 --> 00:23:19,430
I stvarno trebam
izaći iz tog motela.
274
00:23:19,432 --> 00:23:21,798
Ali ne možeš samo otići.
275
00:23:21,800 --> 00:23:23,601
Zašto se jednostavno ne
preseliš u našu kuću za goste?
276
00:23:23,603 --> 00:23:25,436
Zar ne?
- Naravno.
277
00:23:25,438 --> 00:23:28,839
Hvala vam, ja samo,
moram prihvatiti ovaj posao.
278
00:23:28,841 --> 00:23:30,841
Stvarno mi treba novac.
279
00:23:31,241 --> 00:23:34,879
Zašto nešto ne oslikaš u
Corinoj sobi? To bi bilo sjajno.
280
00:23:34,881 --> 00:23:37,548
I ponekad bi nam mogla biti dadilja.
281
00:23:37,550 --> 00:23:39,950
Vi ne trebate dadilju.
282
00:23:39,952 --> 00:23:43,020
Trebaće nam kada se
vratim nazad na posao.
283
00:23:43,022 --> 00:23:44,755
Čekaj, šta?
284
00:23:44,757 --> 00:23:47,057
Da, samo tri dana u sedmici.
285
00:23:47,059 --> 00:23:50,027
Šta je s Corom?
- Ne napuštam je,
286
00:23:50,029 --> 00:23:53,363
Samo idem na posao.
Pola radnog vremena.
287
00:23:53,365 --> 00:23:55,132
To je... Ja sam doktor,
znate, to mi je posao.
288
00:23:55,134 --> 00:23:59,536
Razgovarali smo o tome.
I ako ti budeš ovdje, to je savršeno.
289
00:23:59,538 --> 00:24:03,540
Ona te voli, ti voliš nju.
To je... savršeno je, zar ne?
290
00:24:03,542 --> 00:24:06,209
Tako je.
291
00:24:06,211 --> 00:24:07,978
Hajde, bila bi devastirana
da odeš, ne možeš otići.
292
00:24:07,980 --> 00:24:11,148
Ne, uvjerila si me,
Ostajem.
293
00:24:20,959 --> 00:24:23,127
Hvala ti.
294
00:24:23,129 --> 00:24:26,697
Brian, jesi li siguran u vezi ovoga?
295
00:24:26,699 --> 00:24:29,733
Mislim, Angela je i dalje
nije preboljela pobačaj
296
00:24:29,735 --> 00:24:31,802
i Katie može biti
ništa više od štake.
297
00:24:31,804 --> 00:24:34,605
Angela ne bi trebala
donositi velike odluke.
298
00:24:34,607 --> 00:24:37,141
Misli da će to pomoći
njenom oporavku.
299
00:24:37,143 --> 00:24:40,845
Koje?
- Bože, stvarno možeš biti abrazivna.
300
00:24:40,847 --> 00:24:44,248
Žao mi je, dušice, ali ona
možda hoda po tankom konopcu.
301
00:24:44,250 --> 00:24:48,018
Nije pokleknula već dvije godine.
Nije uzela čak ni aspirin.
302
00:24:48,020 --> 00:24:52,122
Ovdje joj je najbolja prijateljica,
pomaže nam, daje joj malo utjehe
303
00:24:52,124 --> 00:24:54,859
Ne, ja to razumijem.
Stvarno razumijem.
304
00:24:54,861 --> 00:25:01,065
Ali, mi ne znamo ništa o toj
djevojci. Šta ako ne uspije?
305
00:25:01,067 --> 00:25:03,600
Biće u redu, mama.
306
00:25:11,076 --> 00:25:12,877
U redu, što je s tim
vatrometom?
307
00:25:12,879 --> 00:25:16,581
Vidiš, majko, imamo nebeske rakete,
ponekad trešnja bombe.
308
00:25:16,681 --> 00:25:18,182
Ne.
- A ti ćeš dobiti kutiju prskalica.
309
00:25:18,184 --> 00:25:20,651
To mi se dopada.
- Dobićeš prskalice.
310
00:25:21,053 --> 00:25:22,653
Najbolji si.
311
00:25:22,753 --> 00:25:25,455
Možeš li vjerovati da
to radimo već 8 godina?
312
00:25:25,457 --> 00:25:29,893
Da, super je zar ne?
- Dakle, Katie, upravo sam se sjetila
313
00:25:29,895 --> 00:25:32,950
da ne znam odakle si.
- Michigan.
314
00:25:33,150 --> 00:25:35,365
Prelijepa država.
315
00:25:35,367 --> 00:25:38,736
Sva ta jezera. Da li je
tvoja porodica još tamo?
316
00:25:38,738 --> 00:25:43,173
Ne znam. Moj otac je otišao
prije nego sam se rodila
317
00:25:43,175 --> 00:25:45,976
i moja mama je bila
zavisnica od droge, tako,
318
00:25:45,978 --> 00:25:50,613
ja sam odrasla u udomiteljstvu.
- Žao mi je.
319
00:25:51,049 --> 00:25:55,018
Šta te je privuklo ka ovim dijelovima?
- Mama, molim te? - Donna.
320
00:25:55,020 --> 00:25:59,188
Ne, u redu je, to je bio posao.
Ustvari, nisam imala namjeru ostati.
321
00:25:59,190 --> 00:26:01,625
To sam i ja čula.
Zašto si ostala?
322
00:26:01,627 --> 00:26:05,963
Pa, sada se nekako osjećam dio porodice.
323
00:26:05,965 --> 00:26:08,865
I, netko mora paziti na
Coru dok Angela radi.
324
00:26:08,867 --> 00:26:10,801
I, Maddie je voli kao sestru.
325
00:26:10,803 --> 00:26:13,302
Da.
- Da.
326
00:26:20,812 --> 00:26:22,580
Angie.
327
00:26:28,286 --> 00:26:29,987
Angie.
328
00:26:31,190 --> 00:26:33,223
Jesi li dobro?
329
00:26:50,241 --> 00:26:53,010
Dušo, oprosti, ja samo...
330
00:26:54,613 --> 00:26:58,816
Samo, ne mogu.
Prerano je.
331
00:26:58,818 --> 00:27:02,853
Žao mi je. Ne mogu.
Samo...
332
00:27:03,822 --> 00:27:08,091
Moram, moram...
333
00:28:38,083 --> 00:28:40,184
Izgleda sjajno.
334
00:28:40,186 --> 00:28:44,788
Vidi tebe.
- Najnoviji piling šeik.
335
00:28:45,891 --> 00:28:48,859
Jesi li dobro?
- Dobro sam.
336
00:28:48,861 --> 00:28:51,895
Ustvari osjećam se malo čudno.
337
00:28:51,897 --> 00:28:56,264
Malo teže da je ostavim
nego što sam mislila da će biti.
338
00:28:56,266 --> 00:29:01,138
Ne brini. Držat ću je zauzetom, da
Cora neće ni primjetiti da si otišla.
339
00:29:04,242 --> 00:29:07,211
U redu, vidimo se.
340
00:29:17,222 --> 00:29:20,057
Jackie...
341
00:29:20,059 --> 00:29:22,625
Pa, šta ti znaš?!
342
00:29:23,462 --> 00:29:26,063
Tako je dobro vidjeti te!
343
00:29:26,065 --> 00:29:30,134
Da! Moj Bože.
- Nedostajala si mi.
344
00:29:30,136 --> 00:29:33,871
Moj Bože.
345
00:31:41,499 --> 00:31:43,433
Halo!
346
00:31:45,637 --> 00:31:47,905
Halo?!
347
00:31:50,041 --> 00:31:52,575
Brian?
348
00:31:54,612 --> 00:31:56,580
Bri?
349
00:32:46,097 --> 00:32:48,365
Da li nas je vidjela?
350
00:32:51,602 --> 00:32:58,041
Hej, evo mojih djevojčica.
Zdravo, dušo. Zdravo, ti.
351
00:32:58,043 --> 00:33:00,378
Jeste li se dobro proveli?
- Da.
352
00:33:00,478 --> 00:33:02,376
Šta ste radile?
353
00:33:02,476 --> 00:33:05,948
Baka Donna nam je pomogla da
napravimo zamak na pijesku.
354
00:33:05,950 --> 00:33:07,684
Ma šta kažete!
- Bilo je zabavno!
355
00:33:07,686 --> 00:33:13,190
Ove dvije su pravi anđeli.
Nisam se mogla bolje provesti.
356
00:33:13,192 --> 00:33:17,294
Drago mi je da ste
se dobro proveli.
357
00:33:17,296 --> 00:33:20,197
Dajte mi samo trenutak.
Odmah se vraćam, djevojčice.
358
00:33:20,199 --> 00:33:23,198
U redu.
359
00:33:25,003 --> 00:33:29,438
Da
- Možemo li razgovarati? Sama sam.
360
00:33:36,147 --> 00:33:39,116
Žao mi je.
Nisam je ovdje trebala dovesti.
361
00:33:39,214 --> 00:33:41,650
Ne, ne, ne, ne,
to je bila moja krivica.
362
00:33:41,850 --> 00:33:44,606
Ranije sam došla s posla i došla
sam ovdje. Čula sam muziku.
363
00:33:44,806 --> 00:33:49,458
nisam njuškala. Stala sam pored prozora
i pogledala unutra i izbezumila sam se.
364
00:33:49,560 --> 00:33:51,861
Žao mi je.
- Čekaj, zašto? 'Jer je bila žena?
365
00:33:51,963 --> 00:33:53,663
Ne, mislila sam da je bio...
366
00:33:53,665 --> 00:33:56,766
Bože, nisi valjda mislila
da je to bio Brian?
367
00:33:56,768 --> 00:33:58,402
Dušo, ja to nikada ne
bih uradila. Volim te.
368
00:33:58,404 --> 00:34:00,337
Znam.
- Ne.
369
00:34:00,339 --> 00:34:04,174
Znam, oprosti. Oprosti.
- Samo sam... Pa tko je ona?
370
00:34:04,176 --> 00:34:07,349
Ona je s posla.
Da.
371
00:34:07,449 --> 00:34:09,378
Da, da li je ozbiljno?
372
00:34:09,380 --> 00:34:12,249
Ne. Ja nemam taj luksuz
nakon mog bivšeg.
373
00:34:12,251 --> 00:34:14,751
To važi i za muškarce.
- Da.
374
00:34:14,753 --> 00:34:17,721
Ljubomorna si? Šalim se.
375
00:34:17,723 --> 00:34:21,725
Samo sljedeći put zatvori prozor.
- Da, hoću, oprosti.
376
00:34:33,738 --> 00:34:35,806
Dobro večer, doktore.
377
00:34:37,842 --> 00:34:44,047
Šta je to?
- Samo te volim, to je sve.
378
00:34:44,049 --> 00:34:48,251
Voliš me?
- Da. - Mnogo.
379
00:34:48,352 --> 00:34:50,586
Mislite da ćemo zapravo,
Mi ćemo...
380
00:34:50,688 --> 00:34:54,334
Svi spavaju.
- Mama spava, djeca spavaju?
381
00:34:54,534 --> 00:34:56,590
Da.
382
00:35:15,613 --> 00:35:17,214
Zdravo.
383
00:35:18,349 --> 00:35:22,519
Kako si?
- Dobro.
384
00:35:22,521 --> 00:35:25,287
Izgledaš sjajno.
385
00:35:27,158 --> 00:35:29,759
Šta, donijela si ovdje
cijelu teretanu?
386
00:35:29,761 --> 00:35:32,696
Da mogu ponijela bi.
387
00:35:32,698 --> 00:35:35,765
Pusti da ti namjestim
da ti bude udobnije.
388
00:35:35,767 --> 00:35:38,100
Hvala, dušo.
389
00:35:41,606 --> 00:35:45,509
U redu. Angela za nas, zar ne?
390
00:35:45,511 --> 00:35:48,278
To si mislila da ću ti reći?
391
00:35:48,280 --> 00:35:53,150
Ne, ona nema pojma.
- U redu, dobro.
392
00:35:53,152 --> 00:35:55,418
Onda šta je?
393
00:35:55,420 --> 00:36:00,633
Dobro, Angela želi da ti sama saopšti,
tako se pravi da ništa ne znaš, u redu?
394
00:36:02,591 --> 00:36:04,294
Angela i Brian će probati
da dobiju još jedno dijete.
395
00:36:04,296 --> 00:36:07,129
Šta, zašto bi ponovo
prolazila kroz to sve?
396
00:36:07,631 --> 00:36:10,400
I neće. Vidiš, njoj je
ostao jedan embrion.
397
00:36:10,402 --> 00:36:13,836
Od istog donora jajeta
koji su koristili da dobiju Coru?
398
00:36:13,838 --> 00:36:17,873
Da. Ali ovog puta neće riskirati
da ona bude trudna.
399
00:36:17,875 --> 00:36:20,777
Oni će koristiti surogat majku.
400
00:36:22,079 --> 00:36:24,814
Ne žele stranca, žele
nekoga kome mogu vjerovati.
401
00:36:24,816 --> 00:36:32,689
Čekaj, oni će to pitati mene?
- Ne ludice, pitat će mene.
402
00:36:32,691 --> 00:36:38,195
To je stvarno čast.
- Da.
403
00:36:38,197 --> 00:36:41,565
Zar ti ne moraš,
preplivati dvije milje?
404
00:36:41,567 --> 00:36:46,968
Ustvari, tri,
ali ko više broji?
405
00:36:47,872 --> 00:36:52,776
Hej, da li se ti slažeš sa ovim?
- Da, naravno.
406
00:36:52,778 --> 00:36:55,912
Mislim, to nije moja stvar
ili moje tijelo, Mislim...
407
00:36:55,914 --> 00:36:57,914
Ne, mislim da je to odlična ideja.
408
00:36:57,916 --> 00:37:01,985
Možeš li požuriti s plivanjem tako
da možemo otići da doručkujemo?
409
00:37:04,222 --> 00:37:07,255
U redu?
410
00:37:50,501 --> 00:37:55,672
Št...šta to radiš?
Smrznut ćeš se.
411
00:38:00,745 --> 00:38:04,681
Ti to ne želiš da uradim, zar ne?
412
00:38:04,683 --> 00:38:09,818
Vidi, reći ću im ne.
Oni će razumjeti.
413
00:38:11,822 --> 00:38:14,557
Katie, dušo, plašiš me.
414
00:38:15,660 --> 00:38:19,062
Ja sam donator.
- Šta?
415
00:38:19,064 --> 00:38:24,266
To su moja jaja,
to su moje bebe.
416
00:38:24,602 --> 00:38:26,636
Šta? Ne.
To je nemoguće.
417
00:38:26,638 --> 00:38:29,005
Cora je moja.
418
00:38:29,007 --> 00:38:33,743
I beba koju žele da ti nosiš
je također moja.
419
00:38:35,479 --> 00:38:37,981
Ti imaš dijete, Maddie.
420
00:38:37,983 --> 00:38:41,985
Od mog jajeta,
ali je nisam nosila.
421
00:38:41,987 --> 00:38:44,087
Dama iz Maine ju je nosila.
422
00:38:44,089 --> 00:38:48,992
Rekla je da želi dijete više
od ičega ali je lagala.
423
00:38:48,994 --> 00:38:50,994
Morala sam je uzeti natrag.
424
00:38:52,930 --> 00:38:57,634
Pustili su te da uzmeš njihovu bebu?
- Ne.
425
00:39:06,377 --> 00:39:10,080
Da li planiraš da uzmeš i Coru?
426
00:39:10,082 --> 00:39:13,983
Angela je rekla da se nikada
neće vratiti nazad na posao.
427
00:39:13,985 --> 00:39:18,421
Da nisam bila tamo,
tko bi se brinuo o Cori?
428
00:39:18,423 --> 00:39:20,423
Potpuni stranac.
429
00:39:23,894 --> 00:39:25,762
Ti si bolesna.
430
00:39:27,064 --> 00:39:28,998
Dušo ti trebaš, pomoć.
431
00:39:30,101 --> 00:39:32,534
Ne.
432
00:39:32,570 --> 00:39:34,571
Oprosti, Linda.
433
00:40:54,185 --> 00:40:57,352
Mama, vidi šta mogu da uradim.
434
00:40:57,354 --> 00:41:00,890
Zašto mi ne bi pokazala, hajde.
Uradi to na travi, dobra djevojčica.
435
00:41:06,163 --> 00:41:09,465
Da li voliš mamin trbuh?
- Da. - Da?
436
00:41:09,565 --> 00:41:13,402
Znaš, unutra je beba.
- Evo šta ne razumijem.
437
00:41:13,404 --> 00:41:15,871
Potrošila si godine u potrazi
za savršenim donatorom
438
00:41:15,973 --> 00:41:20,977
i pronašla si nekoga tko je
anoniman i savršen,
439
00:41:20,979 --> 00:41:27,484
ali kada počneš da tražiš surogat, pitaš
izbjeglicu koja živi u tvojoj kući.
440
00:41:27,486 --> 00:41:30,520
Lindina djevojka, ne manje.
441
00:41:30,522 --> 00:41:34,557
O čemu to govoriš?
- Ma daj. To je očito.
442
00:41:36,260 --> 00:41:39,195
Katie je bila nevjerovatan prijatelj.
443
00:41:39,197 --> 00:41:44,230
I potpisala je svaki dokument
koji smo stavili ispred nje.
444
00:41:44,330 --> 00:41:46,134
Ona je bila sjajna.
445
00:41:46,136 --> 00:41:48,370
Ona... ona... ona me pazila
kada sam imala pobačaj
446
00:41:48,372 --> 00:41:51,039
i, znaš, bila je veoma
nevjerovatna prema meni
447
00:41:51,041 --> 00:41:52,876
kada je Linda poginula
u nesreći na brodu.
448
00:41:52,878 --> 00:41:57,814
Znam, dušo,
razumijem, to je sjajno.
449
00:41:57,816 --> 00:42:04,252
Katie ima jaka ramena kao oslonac.
Čak je i divna medicinska sestra.
450
00:42:04,254 --> 00:42:07,891
Ali reci mi ovo,
šta ona ima od toga?
451
00:42:07,893 --> 00:42:12,996
$40,000, i činjenicu
da pomaže prijateljici.
452
00:42:12,998 --> 00:42:15,665
Slušaj,
Ja sam sretna što je ona ovdje.
453
00:42:15,667 --> 00:42:19,269
Dobro je što je imam na oku
dok nosi moje dijete.
454
00:42:19,271 --> 00:42:23,239
Da, ali šta ćeš uraditi poslije poroda?
455
00:42:23,241 --> 00:42:29,879
Bolje bi bilo da je izbaciš ili ćeš
imati jedno veoma zbunjeno dijete.
456
00:42:29,881 --> 00:42:34,284
Šta ako se Katie veže za nju
i onda ne želi da je se odrekne?
457
00:42:35,619 --> 00:42:38,888
Hoće li Katie imati prava posjeta?
458
00:42:38,890 --> 00:42:41,724
Pa...
459
00:42:41,726 --> 00:42:44,594
Jesi li razmišljala
o bilo čemu od ovoga?
460
00:42:44,596 --> 00:42:48,130
Da, da, naravno.
Razgovarali smo o tome.
461
00:42:48,132 --> 00:42:52,135
Iskreno mi ne znamo sve
odgovore. Nije crno bijela situacija.
462
00:42:52,137 --> 00:42:54,337
Ali riješićemo to.
463
00:42:58,208 --> 00:43:00,809
Dobro, slušaj...
- Znaš šta, Donna.
464
00:43:00,811 --> 00:43:02,511
Ne, čekaj.
- Molim te, molim te, molim te.
465
00:43:02,513 --> 00:43:05,281
Mogu li... Ne mogu...
Moram otići do Core.
466
00:43:05,283 --> 00:43:06,786
U redu.
467
00:43:06,886 --> 00:43:09,985
Djevojke,hoćete li doći ovamo,
tako da možemo to uraditi?
468
00:43:09,987 --> 00:43:12,087
Oprosti.
- U redu je, nema problema, dušice.
469
00:43:12,089 --> 00:43:14,857
Ja ću ovo.
Ti samo sjedi, uživaj.
470
00:43:18,262 --> 00:43:21,064
Zar nije malo rano za piće?
471
00:43:21,066 --> 00:43:24,067
4 sata je,
to je sretni sat.
472
00:43:24,069 --> 00:43:27,436
Znaš, šta god je moja mama rekla,
ona ne može pomoći.
473
00:43:27,438 --> 00:43:29,238
Samo je ignoriši.
474
00:43:29,240 --> 00:43:31,374
Ona misli da će nas Katie zeznuti.
475
00:43:31,376 --> 00:43:35,078
Ja ću razgovarati s njom.
- Jesi li zabrinut?
476
00:43:35,080 --> 00:43:37,981
Ako nije naš advokat, nisam ni ja.
477
00:43:37,983 --> 00:43:40,549
Veoma je lijepa, zar ne?
478
00:43:40,551 --> 00:43:44,520
Tko? Moja mama?
- Katie.
479
00:43:48,158 --> 00:43:49,325
Odvratno.
480
00:43:52,129 --> 00:43:54,998
Tvoja majka misli da je ona
spavala s Lindom.
481
00:43:55,000 --> 00:43:58,334
Moja mama misli da je Katie
spavala s Lindom?
482
00:43:58,336 --> 00:44:02,271
Da, da je to ona onda bila
u gostinskoj kući.
483
00:44:02,273 --> 00:44:05,140
Da li joj vjeruješ?
484
00:44:06,276 --> 00:44:10,213
Idemo na ljuljanje!
- U redu.
485
00:44:10,215 --> 00:44:12,048
Tamo su ti prijatelji, idi se igrati.
486
00:44:13,784 --> 00:44:17,019
U kojem mjesecu si?
- Četvrti mjesec.
487
00:44:17,121 --> 00:44:18,852
Djevojčica ili dječak?
488
00:44:18,952 --> 00:44:21,678
Ne znam, saznaću sutra.
Idem na amnio test.
489
00:44:21,878 --> 00:44:25,461
Sretno. Onesvijestila sam tokom
mog testa. Trebala sam ih tužiti.
490
00:44:25,463 --> 00:44:29,465
Koliko godina imaju djevojčice?
- Skoro četiri, obje.
491
00:44:29,467 --> 00:44:32,635
Blizankinje! Ne mogu da zamislim.
492
00:44:32,637 --> 00:44:35,338
Hej, svaka čast. Prelijepe su,
liče na tebe.
493
00:44:35,340 --> 00:44:40,009
Hvala ti.
Da, to mi stalno govore.
494
00:44:40,011 --> 00:44:43,879
Mama!
- Zdravo, bebo.
495
00:44:43,881 --> 00:44:48,517
Kako je moja velika djevojčica?
Mnogo si mi nedostajala.
496
00:44:48,519 --> 00:44:50,252
Da li se lijepo provela, dušice?
497
00:44:50,254 --> 00:44:53,422
Da?
- Idemo, Maddie.
498
00:44:53,424 --> 00:44:56,091
Hej, pogodite?
Počinje emisija s životinjama.
499
00:44:56,093 --> 00:44:58,461
Ti se odmori, ja ću ih preuzeti.
- Ne, ja ću.
500
00:44:59,163 --> 00:45:01,363
Želim da ti to uradiš, Katie.
501
00:45:01,365 --> 00:45:03,032
Navikla je na mene.
U redu, djevojke idemo!
502
00:45:05,069 --> 00:45:06,436
Patterson.
503
00:45:07,404 --> 00:45:09,138
Patterson.
504
00:45:16,480 --> 00:45:19,182
Reci mi opet zašto ovo radimo?
505
00:45:19,184 --> 00:45:23,853
Da bi se uvjerili da fetus
nema abnormalnosti hromozoma.
506
00:45:23,855 --> 00:45:27,823
Znam, ali, zar to nije
za žene preko 35 godina?
507
00:45:27,825 --> 00:45:30,125
Da, obično.
508
00:45:30,127 --> 00:45:32,761
Ali nije riječ o tvom tijelu,
nego je riječ o jajetu.
509
00:45:32,763 --> 00:45:37,199
Dakle to nema nikakve veze s mnom?
- Nije to što sam htjela reći.
510
00:45:37,201 --> 00:45:41,104
Oni će zabosti iglu u
moju matericu gdje moja beba spava.
511
00:45:41,772 --> 00:45:47,776
Tvoja beba?
- Nisam tako mislila.
512
00:45:47,778 --> 00:45:49,445
Morgan.
513
00:45:55,452 --> 00:45:58,354
Ovdje stavi stopala.
Odlično.
514
00:46:00,257 --> 00:46:02,758
Izgleda dobro.
515
00:46:03,494 --> 00:46:05,428
U redu, sada.
516
00:46:05,430 --> 00:46:12,301
Možda ćeš osjetiti malo probadanje,
mali grč. Ali to je u redu.
517
00:46:12,303 --> 00:46:14,936
To smo očekivali.
518
00:46:15,072 --> 00:46:16,405
Izgleda dobro.
519
00:46:27,518 --> 00:46:28,885
Žao mi je.
520
00:46:29,787 --> 00:46:31,487
Kako to misliš žao ti je?
521
00:46:31,489 --> 00:46:35,024
Pa, infekcija se
proširila na oba jajnika.
522
00:46:35,026 --> 00:46:37,893
Ona više neće moći da bude donor?
523
00:46:37,895 --> 00:46:41,497
Ovo su posljednja tri
jajašca koja će ikada proizvesti.
524
00:46:41,499 --> 00:46:46,302
Rekla si da je ovo sigurno.
- Žao mi je, Tara.
525
00:46:46,304 --> 00:46:49,871
Rekla si da je ovo sigurno!
526
00:46:51,142 --> 00:46:53,176
Rekla si da je sigurno!
527
00:46:53,178 --> 00:46:57,547
Katie, Katie, Katie, Katie!
U redu je, gotovo je.
528
00:46:57,549 --> 00:47:00,216
Gotovo je.
Gotovo je, u redu je.
529
00:47:00,218 --> 00:47:03,553
Sve je u redu.
Sve je u redu.
530
00:47:03,555 --> 00:47:06,422
Ti i beba ste odlično.
Sjajno!
531
00:47:06,424 --> 00:47:09,559
Imaćemo rezultate
za 10 do 14 dana.
532
00:47:09,561 --> 00:47:11,828
Da, tada ćemo znati i spol.
533
00:47:11,830 --> 00:47:16,031
Ostaviću vas dvije same.
534
00:47:22,472 --> 00:47:23,573
Angela.
535
00:47:24,509 --> 00:47:27,076
Šta je to bilo?
536
00:47:28,178 --> 00:47:31,514
Ona je bila nervozna cijeli dan.
537
00:47:31,516 --> 00:47:34,749
I sada ona doživljava
više grčeva.
538
00:47:34,751 --> 00:47:37,553
Mislim da bismo joj trebali dati
nešto protiv bolova
539
00:47:37,555 --> 00:47:39,589
i možda nešto za anksioznost.
540
00:47:39,591 --> 00:47:43,459
Slažem se.
- Da? - Da apsolutno.
541
00:47:43,461 --> 00:47:46,562
Trebao bih prepisati i
sebi nešto nakon toga.
542
00:47:46,564 --> 00:47:48,097
Znam, čudno zar ne?
543
00:47:48,099 --> 00:47:51,167
To je bilo ludo?
To je... to je bilo...
544
00:47:51,169 --> 00:47:53,269
U redu, moram ostati smirena.
545
00:47:53,271 --> 00:47:55,604
Ako budemo mirni,
sve će biti dobro.
546
00:47:55,606 --> 00:47:57,773
Ti ćeš biti dobro, budi smirena.
547
00:47:57,775 --> 00:47:59,741
Moram smiriti i nju.
- Da, smiri je.
548
00:47:59,743 --> 00:48:03,012
Mnogo ti hvala.
- Naravno. - Čuvaj se, vidimo se.
549
00:48:05,082 --> 00:48:09,185
Mislim da ludim.
Osjećam se kao da gubim razum.
550
00:48:09,187 --> 00:48:11,520
I sada to osjećaš na svojim prsima.
551
00:48:11,522 --> 00:48:14,557
Zar ne?
- Da.
552
00:48:14,559 --> 00:48:18,594
Valjda, znam razgovarali
smo o svemu, i...
553
00:48:18,596 --> 00:48:24,733
Imala je odgovor na sve.
- Imalo je smisla?
554
00:48:25,402 --> 00:48:26,936
Valjda.
555
00:48:29,506 --> 00:48:32,575
Dobit ćemo prelijepu bebu.
556
00:48:32,577 --> 00:48:37,145
I onda Katie mora nastaviti
dalje sa svojim životom,
557
00:48:37,147 --> 00:48:40,683
i sve će biti onako kako treba da bude.
Obećavam.
558
00:48:44,521 --> 00:48:46,022
Dobro.
559
00:49:08,612 --> 00:49:11,614
Št... šta se ovdje događa?
560
00:49:12,716 --> 00:49:15,351
Prvi vam je dan škole,
i vi ste isto obučene.
561
00:49:15,353 --> 00:49:19,288
Tko vas je tako obukao?
- Same. - Nema šanse.
562
00:49:19,290 --> 00:49:23,092
Ljudi će misliti da ste sestre.
- Mi i jesmo sestre.
563
00:49:23,094 --> 00:49:26,194
Ne, vi niste sestre,
vi ste najbolje prijateljice.
564
00:49:26,196 --> 00:49:31,701
Mama je rekla da smo sestre.
- Rekla sam kao sestre, ludice.
565
00:49:33,303 --> 00:49:36,272
To je odlično.
Hajde, jeste li spremne?
566
00:49:36,274 --> 00:49:38,207
- Da.
- Dobro, moramo da krenemo.
567
00:49:38,209 --> 00:49:40,376
Veliki, veliki, veliki, veliki dan.
568
00:49:42,446 --> 00:49:45,748
Hajde, pazite, pazite glavu.
569
00:49:54,491 --> 00:49:58,027
Mama.
- Oprosti, dušo.
570
00:49:58,029 --> 00:50:01,664
Samo misli na to kako ćeš
biti lijepa kada završimo. U redu?
571
00:50:15,745 --> 00:50:20,082
Samo nekoliko grašaka, u redu?
Je li to dobro? To je dobro.
572
00:50:20,984 --> 00:50:23,126
Kakav je kukuruz,
Voliš kukuruz?
573
00:50:23,326 --> 00:50:26,091
Hoćeš li probati malo kukuruza, dušo?
- Ti voliš kukuruz.
574
00:50:26,291 --> 00:50:30,226
Dobar je, pazi sada. Vidi sada,
to je dobro. Sjajno, to je najbolje.
575
00:50:30,228 --> 00:50:33,329
U redu.
576
00:50:34,664 --> 00:50:38,300
Evo, dušo, uzmi malo graška. Eto ga.
577
00:50:43,507 --> 00:50:47,376
Nismo previše potamnili, zar ne?
- To nije tvoja prava boja kose?
578
00:50:47,378 --> 00:50:51,814
Ne, počeli smo bojiti našu kosu
kada smo otišle.
579
00:50:51,816 --> 00:50:56,452
Vjerojatno ću to prestati raditi.
Valjda smo se samo navikli na to.
580
00:50:56,454 --> 00:51:01,223
Koja je Maddie prirodna boja?
- Tamno smeđa. - Kao moja!
581
00:51:01,225 --> 00:51:03,923
Da.
582
00:51:05,128 --> 00:51:07,630
Još samo tri sedmice,
prilično nevjerovatno, zar ne?
583
00:51:07,632 --> 00:51:11,767
Nevjerovatno je.
- Da.
584
00:51:11,769 --> 00:51:14,469
Znaš, Ang, pitala sam se,
kada smo blizu porođaja,
585
00:51:14,471 --> 00:51:16,772
kada si planirala
da uzmeš porodiljni dopust?
586
00:51:16,774 --> 00:51:21,077
Zašto misliš da ću ga uzeti?
- Pa, uzela si ga prošlog puta.
587
00:51:21,079 --> 00:51:27,216
Da, ali, znaš, zadnji put sam se
oporavljala se od rizične trudnoće.
588
00:51:27,218 --> 00:51:30,820
Da li žališ što si uzela dopust?
- Ne, naravno da ne.
589
00:51:30,822 --> 00:51:34,223
Samo ćemo ovog puta uraditi drugačije.
590
00:51:34,225 --> 00:51:35,825
Kako drugačije?
591
00:51:37,461 --> 00:51:41,383
Pa, u prvih nekoliko
tjedana mi ćemo zaposliti
592
00:51:41,483 --> 00:51:45,234
noćnu medicinsku sestru i onda,
poslije ćemo pronaći nekoga za stalno.
593
00:51:45,236 --> 00:51:47,402
Slažeš li se s ovim?
594
00:51:47,404 --> 00:51:51,774
Da, sretnija je kada radi
i ja je podržavam 100 posto.
595
00:51:51,776 --> 00:51:57,746
Znate, ne morate nikoga da zaposlite.
Ja ću rado odgoditi svoj odlazak.
596
00:51:57,748 --> 00:52:03,151
Pa, mi smo, ja sam mislio
da bi bilo bolje da ako...
597
00:52:03,153 --> 00:52:05,354
Da potpuni stranac podiže tvoje dijete?
598
00:52:05,356 --> 00:52:07,323
Da, vidim to.
599
00:52:09,759 --> 00:52:13,395
Ispričajte me. Djevojke,
idemo, vrijeme za kupanje.
600
00:52:14,264 --> 00:52:17,399
Idemo, hajde. Cora.
601
00:52:25,443 --> 00:52:29,278
Zar ona ne razumije da to
zapravo nije njena briga?
602
00:52:31,548 --> 00:52:37,319
Ona je odrasla u udomiteljskim kućama i
ona vjeruje u vezanost roditeljstva.
603
00:52:37,321 --> 00:52:42,657
To je...to je razumljivo.
Ustvari mi je drago što joj je stalo.
604
00:52:42,659 --> 00:52:45,794
Ozbiljno? Možda bi trebali
prihvatiti ono što ona nudi
605
00:52:45,796 --> 00:52:49,798
i svi bismo mogli biti
jedna velika sretna porodica.
606
00:52:49,800 --> 00:52:51,467
U redu.
607
00:52:53,236 --> 00:52:56,571
Odakle je to sada došlo?
Mislio sam da ste to riješili?
608
00:52:56,573 --> 00:52:59,241
U redu, u redu, u redu.
- Brian.
609
00:55:09,440 --> 00:55:12,708
Tara, šta želiš?
610
00:55:26,323 --> 00:55:30,492
Ali...nikada ne biste trebali
biti u kontaktu.
611
00:55:30,494 --> 00:55:35,564
Kakva to majka sjedi u kadi
i pije dok njena beba plače?
612
00:55:37,667 --> 00:55:42,004
Tko si ti?
- Dala sam ti to dijete.
613
00:55:42,006 --> 00:55:45,841
Rekla si da to želiš
najviše na ovom svijetu.
614
00:55:45,843 --> 00:55:49,678
Gdje je Maddie?
- Ne, lagala si!
615
00:57:13,597 --> 00:57:15,164
Mogu li ući?
616
00:57:16,499 --> 00:57:18,567
Za trenutak!
617
00:57:20,837 --> 00:57:23,005
Donijela sam ti sok.
618
00:57:24,073 --> 00:57:25,641
U redu je.
619
00:57:32,215 --> 00:57:36,652
Slušaj, slušaj,
u vezi prošle večeri.
620
00:57:36,654 --> 00:57:40,989
Nije ono što ti misliš.
- Znam šta sam vidjela.
621
00:57:40,991 --> 00:57:43,459
Ti si ovisnik o drogama.
- Ne, nisam.
622
00:57:43,461 --> 00:57:47,428
Slušaj, nakon tvog amnio testa,
počela sam paničariti.
623
00:57:47,430 --> 00:57:50,298
Ti si bila poludjela,
to me jako zabrinulo.
624
00:57:50,300 --> 00:57:57,039
Da li si pitala mog doktora za lijekove?
- Da, ali nisam uzela nijednu.
625
00:57:57,041 --> 00:58:00,074
Da, očekuješ da povjerujem u to.
626
00:58:00,076 --> 00:58:03,211
To je istina.
Bacila sam cijelu kutiju.
627
00:58:03,213 --> 00:58:05,714
Ako mi ne vjeruješ...
- Ti si patetična
628
00:58:05,716 --> 00:58:07,216
Ostavi me na miru.
629
01:01:41,464 --> 01:01:45,134
Hej, zašto ne spavaš u krevetu?
Šta to radiš?
630
01:01:45,234 --> 01:01:50,038
Samo sam radila neko
istraživanje za jednog pacijenta.
631
01:01:50,040 --> 01:01:53,408
Kasno je.
Moram na posao.
632
01:01:53,410 --> 01:01:56,812
Dobro jutro.
633
01:02:03,386 --> 01:02:10,926
Jedan, dva! Šta želiš za doručak?
- Palačinke.
634
01:02:10,928 --> 01:02:15,297
U redu, šta želiš unutar palačinaka?
- Jagode.
635
01:02:15,299 --> 01:02:19,201
Borovnice i grožđe.
636
01:02:19,203 --> 01:02:23,304
U redu, mislim
da to mogu napraviti.
637
01:02:25,374 --> 01:02:27,242
Dušo, sačekaj sekundu.
638
01:02:27,244 --> 01:02:30,178
U redu.
- Ovdje. Dobra djevojčica.
639
01:02:50,066 --> 01:02:53,769
Hajde, dušo,
idemo da doručkujemo.
640
01:02:54,337 --> 01:02:55,837
Hajde.
641
01:03:04,348 --> 01:03:07,382
Moj Bože. Djevojke
prepale ste me. Zdravo!
642
01:03:07,384 --> 01:03:11,186
Doći ću za trenutak.
Doći ću za trenutak.
643
01:03:19,797 --> 01:03:22,798
Ja imam veliki kamen.
644
01:03:26,002 --> 01:03:28,535
Dolazim.
645
01:03:28,537 --> 01:03:30,972
Dušo, dođi ovamo.
Dušice, dođi ovamo.
646
01:03:30,974 --> 01:03:34,976
Dušo, u redu je.
Mama je ovdje.
647
01:03:34,978 --> 01:03:38,412
Mama je ovdje, u redu je.
- Cora, šta je bilo?
648
01:03:38,414 --> 01:03:40,882
U redu je, malo se udarila u glavu.
- Šta se desilo? Šta se desilo, dušo?
649
01:03:40,884 --> 01:03:45,520
Sudarila sam se s Maddie.
- I gdje boli?
650
01:03:45,522 --> 01:03:48,423
Tu, gdje još?
651
01:03:48,425 --> 01:03:51,892
Tu.
Stvarno ste se sudarili?
652
01:03:51,894 --> 01:03:54,962
Da li je dobro?
- Da, ona je dobro.
653
01:03:54,964 --> 01:03:57,765
Dobro si, zar ne?
Maddie te nije htjela povrijediti.
654
01:03:57,767 --> 01:04:00,401
Znaš to.
Ti si hrabra djevojčica.
655
01:04:00,503 --> 01:04:02,370
Da li boli ovdje?
Da li boli ovdje?
656
01:04:02,372 --> 01:04:05,506
Možda boli ovdje.
Hajde, idemo unutra.
657
01:04:05,508 --> 01:04:08,709
Da ti damo neosporin,
Šta kažeš, a?
658
01:04:08,711 --> 01:04:11,312
Šta misliš o tome?
Ti si hrabra djevojčica.
659
01:04:11,314 --> 01:04:14,382
Idemo unutra.
660
01:04:46,382 --> 01:04:49,283
Dolazim za trenutak, Maddie.
661
01:04:51,221 --> 01:04:55,523
Šta je dovraga bilo to?
"U redu je, dušo, mama je ovdje?"
662
01:04:55,525 --> 01:04:58,392
Ništa, Ja...
- Ona nije tvoja kćerka.
663
01:04:58,394 --> 01:05:00,062
Jesi li dobro?
Izgledaš malo...
664
01:05:00,262 --> 01:05:02,464
Ponašaš se kao da je tvoja.
- U redu, to je glupo.
665
01:05:02,466 --> 01:05:05,689
Kada malo razmislim,
kada si je zdnji put okupala,
666
01:05:05,889 --> 01:05:08,412
odvela u školu,
ili napravila joj doručak?
667
01:05:08,612 --> 01:05:10,472
Da li se ti to šališ? Ja radim.
668
01:05:10,474 --> 01:05:13,441
Zbog toga sam te zaposlila,
zbog toga te i plaćam!
669
01:05:13,443 --> 01:05:15,142
To je tvoj posao!
670
01:05:15,144 --> 01:05:17,645
Da podižem tvoje dijete
i da ti rodim drugo.
671
01:05:17,647 --> 01:05:21,549
Kako se jebeno usuđuješ.
- Očito osjećaš krivicu zbog toga.
672
01:05:21,551 --> 01:05:25,320
Špijuniranje, njuškanje.
Da li si pronašla ono što si tražila
673
01:05:25,322 --> 01:05:28,089
kada si provalila u moju sobu?
674
01:05:28,091 --> 01:05:30,125
Ti kriješ nešto.
675
01:05:30,127 --> 01:05:33,495
I ja ću saznati šta je to.
676
01:05:34,931 --> 01:05:36,598
Ti si trebala biti na putu ka poslu.
677
01:05:36,600 --> 01:05:39,567
Da, također i ti.
678
01:05:39,569 --> 01:05:43,705
Da li je sve u redu?
- Angela misli da nešto krijem.
679
01:05:43,707 --> 01:05:46,308
Da se zna, u pravu je.
680
01:05:46,310 --> 01:05:49,076
Dušo, stvarno sam želio
da to bude iznenađenje.
681
01:05:49,078 --> 01:05:51,012
Ali dopusti mi da ti pokažem. Mama
je već gore priprema.
682
01:05:51,014 --> 01:05:52,948
Hajde, dopašće ti se.
Hajde, idemo.
683
01:05:52,950 --> 01:05:56,383
Dopašće ti se.
Da vidimo.
684
01:06:01,356 --> 01:06:04,226
Hej, mama. Još uvek šutiraš?
- Možeš se kladiti.
685
01:06:04,326 --> 01:06:09,141
U redu, Katie je dizajnirala,
mama je kupila namještaj,
686
01:06:09,241 --> 01:06:13,234
i ovo je najbolji dio.
Upravo sam je pokupio uramljenu.
687
01:06:15,037 --> 01:06:20,141
Gabriel.
Ti... ti si izabrao ime?
688
01:06:20,143 --> 01:06:21,676
Dušo, mi smo izabrali, sjećaš li se?
689
01:06:21,678 --> 01:06:25,680
Ne, dušo, to je bilo jedno od tri
imena koje smo razmatrali.
690
01:06:25,682 --> 01:06:29,383
Mislim da je savršeno.
- Nije me briga šta ti misliš.
691
01:06:29,385 --> 01:06:32,086
O čemu ste još vas dvoje razgovarali
kada ja nisam bila ovdje?
692
01:06:32,088 --> 01:06:33,687
Angela, ma daj, šta je ovo?
693
01:06:33,689 --> 01:06:37,291
U posljednje vrijeme puno razgovaraju
o tome kako su zabrinuti zbog tebe.
694
01:06:37,293 --> 01:06:39,494
Stvarno.
Razgovaraju?
695
01:06:39,496 --> 01:06:43,130
Pretpostavljam da si im rekla, zar ne?
696
01:06:43,132 --> 01:06:46,668
Ustvari nisam. Možda sam trebala.
- Rekla mi, šta?
697
01:06:46,768 --> 01:06:48,903
Počela je ponovo koristiti tablete.
- Ne.
698
01:06:48,905 --> 01:06:50,971
To je sranje.
To je sranje.
699
01:06:50,973 --> 01:06:53,440
Sada nisi nadrogirana?
- Ne, naravno da nisam.
700
01:06:53,442 --> 01:06:58,713
Uzrujana sam jer sam je uhvatila
kako se ponaša kao da je Cora's mama.
701
01:06:58,715 --> 01:07:01,215
Cora se udarila u glavu.
Ja sam je samo tješila.
702
01:07:01,217 --> 01:07:04,619
Da, kao njena majka!
Što ti to nisi.
703
01:07:04,621 --> 01:07:10,524
Rekla je da ću napustiti Coru.
Rekla mi je to pravo u lice.
704
01:07:10,526 --> 01:07:13,127
Žao mi je, mi... mi... ne znamo
ništa o ovoj ženi.
705
01:07:13,129 --> 01:07:17,298
Ne znamo za šta je sve sposobna.
ne znamo ništa o njenoj prošlosti.
706
01:07:17,300 --> 01:07:19,633
Znamo da je pobjegla
od zlostavljanja u braku.
707
01:07:19,635 --> 01:07:21,135
Da, da znamo.
708
01:07:21,137 --> 01:07:24,071
Ali ako je nestala jednom,
može nestati opet.
709
01:07:24,073 --> 01:07:28,375
Angela, samo prestani, u redu?
- A šta je sa Lindom?
710
01:07:28,477 --> 01:07:31,745
Jebala si se sa njom, zar ne?
711
01:07:31,747 --> 01:07:33,781
Ma daj.
- Imenovala si je, nazvala si je.
712
01:07:33,783 --> 01:07:35,916
Ona je bila u gostinjskoj kući?
713
01:07:35,918 --> 01:07:37,785
Što želiš reći?
- Da, i da si me pitala,
714
01:07:37,787 --> 01:07:40,087
Rekla bih ti.
- Pitala sam te.
715
01:07:40,089 --> 01:07:41,697
Pitala sam te i ti si me slagala.
716
01:07:41,897 --> 01:07:45,226
Jesi li ili nisi znala da
će Linda biti surogat majka?
717
01:07:45,228 --> 01:07:49,230
Angela, prestani!
- Da li je Lindina smrt bila nesreća?
718
01:07:49,232 --> 01:07:52,466
Ili si je se možda htjela riješiti,
i da onda ti nosiš naše dijete.
719
01:07:52,468 --> 01:07:55,302
Dosta!
- Reci mi! Odgovori mi na pitanje!
720
01:07:55,304 --> 01:07:57,504
Molim te, možeš li
- Odgovori mi na pitanje!
721
01:07:57,506 --> 01:07:59,108
Brian, beba, molim te.
Možeš li prestati?
722
01:07:59,208 --> 01:08:02,310
Natjeraj je da odgovori.
Ona glumi. Ti si to znala!
723
01:08:02,312 --> 01:08:05,346
Rekla si već prvog dana.
Ona je lažov!
724
01:08:05,348 --> 01:08:08,116
Ona glumi, zar ne vidi...
Moj Bože.
725
01:08:10,286 --> 01:08:13,321
Natjeraj je da odgovori na pitanje!
Odgovori na pitanje!
726
01:08:17,793 --> 01:08:20,695
Samo se odmori, Katie, u redu?
727
01:08:23,732 --> 01:08:27,836
Ona je dobro, oboje su dobro.
Ali želim da dođe u moj ured sutra u 10.
728
01:08:27,838 --> 01:08:30,672
Da uradim neke dodatne testove.
729
01:08:42,618 --> 01:08:45,887
Ugrozila si sigurnost naše bebe.
730
01:08:47,323 --> 01:08:49,657
Šta ako je već u opasnosti?
731
01:08:49,659 --> 01:08:51,426
Šta ako je u ovom trenutku u opasnosti?
732
01:08:51,428 --> 01:08:53,795
Pogledaj me, pogledaj me.
Pogledaj me.
733
01:08:54,697 --> 01:08:56,831
Jesi li trenutno na nečemu?
- Ne. - Da ili ne?
734
01:08:56,833 --> 01:08:59,103
Ne. Ne!
- Ne?
735
01:09:00,103 --> 01:09:02,676
Optužila si je za ubistvo.
- Postavila sam joj pitanje.
736
01:09:02,876 --> 01:09:05,739
Zašto nije odgovorila?
- Ugrozila si dijete.
737
01:09:05,741 --> 01:09:08,710
Katie sada ima osnove da je zadrži.
Da li shvataš to?
738
01:09:08,712 --> 01:09:11,746
Ne želim da izgubim svog sina,
Angela.
739
01:09:12,648 --> 01:09:15,183
Ne želim da izgubim tebe.
740
01:09:15,185 --> 01:09:20,321
Slušaj. Brian, ja ne uzimam ništa.
741
01:09:20,323 --> 01:09:23,625
Dobila sam taj recept za Katie
jer je bila poludjela.
742
01:09:23,627 --> 01:09:27,862
Nisam uzela nijednu.
Sve sam bacila, kunem se.
743
01:09:27,864 --> 01:09:30,365
Kunem se u Corin život.
744
01:09:33,535 --> 01:09:36,971
Dokaži, želim uzorak urina.
745
01:09:39,273 --> 01:09:42,843
Stvarno?
- I onda želim da se izvineš Katie.
746
01:09:42,845 --> 01:09:45,880
Nije me briga šta si rekla
samo želim da to ispraviš.
747
01:12:17,566 --> 01:12:19,367
Sranje.
748
01:13:24,166 --> 01:13:28,703
Posjekla si svoju ruku.
- Da, sjeckajući šargarepu.
749
01:13:28,705 --> 01:13:31,439
Moraš biti oprezna.
750
01:13:32,741 --> 01:13:37,078
Izvoli.
- Hvala ti.
751
01:13:37,080 --> 01:13:43,918
Stvarno mi je iskreno žao
i baš mi je neugodno.
752
01:13:43,920 --> 01:13:51,057
Ne znam, nekako te vidim tako.
Nosiš moje dijete, to je...
753
01:13:51,659 --> 01:13:56,062
Upozorili su te na ovo.
Znaš, da te taj trenutak baš uzdrma.
754
01:13:56,064 --> 01:14:02,136
Moje dijete će uvijek biti pola
od Brian i pola od nekog drugog.
755
01:14:02,138 --> 01:14:06,707
Iz nekog razloga s Corom bilo je u redu,
iako je to bio DNA od nekog drugog.
756
01:14:06,709 --> 01:14:08,905
Barem sam je nosila,
bila je moja materica.
757
01:14:09,105 --> 01:14:10,778
Imali smo vremena da se vežemo.
758
01:14:10,780 --> 01:14:15,450
A sada, znaš,
nije moje jajašce, nije moje tijelo.
759
01:14:17,920 --> 01:14:22,222
Sve što mogu je da gledam.
Samo, mislila sam da to mogu podnijeti.
760
01:14:22,224 --> 01:14:25,526
Jednostavno.. Samo ne znam
koja je moja uloga tu.
761
01:14:25,528 --> 01:14:30,231
Ne znam, zbog toga sam uzela
recept. Počela sam paničariti.
762
01:14:30,233 --> 01:14:33,468
Tako mi je žao, molim te oprosti mi.
763
01:14:33,470 --> 01:14:36,437
Optužila si me za neke
prilično užasne stvari.
764
01:14:36,439 --> 01:14:41,776
Znam, znam. Tako mi je žao.
Molim te oprosti mi.
765
01:14:43,178 --> 01:14:44,612
Da.
766
01:14:48,617 --> 01:14:52,553
Brian želi da dam uzorak urina.
767
01:14:54,156 --> 01:14:56,257
Idem da ti donesem posudu.
768
01:15:06,735 --> 01:15:08,569
Hvala ti.
769
01:15:08,571 --> 01:15:11,305
Što si prihvatila Angelino izvinjenje.
770
01:15:11,307 --> 01:15:15,910
Naravno. Posljednja stvar koju želim
je da sumnja u bilo koga od nas.
771
01:15:24,086 --> 01:15:31,726
Katie, ako je ona to koristila, zašto
bi onda željela dati uzorak?
772
01:15:31,728 --> 01:15:35,830
Znam, ali želim da budemo sigurni.
773
01:16:30,285 --> 01:16:32,954
Zdravo, moje ime je
Monica Wheeler.
774
01:16:32,956 --> 01:16:35,623
Ako razmišljate o anonimnoj
donaciji jajašca
775
01:16:35,625 --> 01:16:37,925
molimo vas razmislite o nevjerojatnim
mogućnostima.
776
01:16:37,927 --> 01:16:42,063
Imamo najsuvremenije
objekte i najbolje liječnike.
777
01:16:42,065 --> 01:16:45,465
Bili bi u odličnim rukama.
778
01:17:01,249 --> 01:17:03,651
U redu.
779
01:17:03,653 --> 01:17:05,186
Iznenađujuće mogućnosti.
780
01:17:05,188 --> 01:17:09,156
Zdravo, molim vas,
mogu li razgovarati sa Monicom Wheeler?
781
01:17:09,158 --> 01:17:14,895
Žao mi je, Gđa. Wheeler je preminula,
ali možda vam ja mogu pomoći?
782
01:17:14,897 --> 01:17:17,331
Žao mi je što to čujem.
Kada?
783
01:17:18,300 --> 01:17:21,669
Prije 4 godine.
784
01:17:21,671 --> 01:17:24,005
Mogu li pitati kako?
785
01:17:24,007 --> 01:17:26,307
Smrt je proglašena kao samoubojstvo.
786
01:17:28,143 --> 01:17:30,343
Samoubojstvo?
787
01:17:30,812 --> 01:17:36,283
Ne zvučite sigurni u to.
- Ne, Monica je voljela život.
788
01:17:36,285 --> 01:17:40,855
U svakom slučaju, postoji li nešto
da vam mogu pomoći?
789
01:17:40,857 --> 01:17:45,426
Da.
Da...
790
01:17:45,428 --> 01:17:50,931
Ja... ja... radila sam s vašim donatorom
prije nekoliko godina.
791
01:17:50,933 --> 01:17:52,733
Dobrodošli nazad
- Da...
792
01:17:52,735 --> 01:17:55,836
I znam da je stroga
politika oko anonimnosti,
793
01:17:55,838 --> 01:18:01,041
ali zabrinuta sam jer mislim da je
donator pronašao put do mog života.
794
01:18:01,043 --> 01:18:04,511
Gospođo, ako tražite identitet donatora,
bojim se da vam ne mogu to dati.
795
01:18:04,513 --> 01:18:09,116
Mislim da je mentalno nestabilna.
Vjerovatno opasna. Molim vas.
796
01:18:10,419 --> 01:18:12,286
Žao mi je.
797
01:18:15,190 --> 01:18:17,958
Da, naravno, razumijem.
798
01:18:19,394 --> 01:18:21,195
Da vas pitam drugo pitanje.
799
01:18:21,197 --> 01:18:24,564
Znate za nacrtanu sliku
u Monicinom uredu?
800
01:18:24,566 --> 01:18:27,934
Znate, ona sa prelijepim stablom života?
801
01:18:27,936 --> 01:18:31,204
Dopada mi se, pa sam se pitala, znate
li ime umjetnika koji je to nacrtao?
802
01:18:31,206 --> 01:18:32,840
Ne mogu vam reći
- Zašto ne?
803
01:18:34,042 --> 01:18:36,410
Umjetnik je od naših donatora
804
01:18:40,716 --> 01:18:43,516
Hvala vam.
805
01:18:54,429 --> 01:18:58,365
Hej, Ang, dugo se nismo vidjeli.
- Slušaj, treba mi jedna usluga.
806
01:18:58,367 --> 01:19:01,368
Trebam DNA test,
koliko brzo to možeš da odradiš?
807
01:19:01,370 --> 01:19:04,404
Neće puno trajati
ali morat ću te nazvati.
808
01:19:04,406 --> 01:19:06,107
U redu, hoće li uzorak
kose biti dovoljan?
809
01:19:06,109 --> 01:19:08,442
Samo ako imaš korijen,
pljuvačka je bolja.
810
01:19:08,444 --> 01:19:13,446
U redu, u redu, hvala.
811
01:19:50,852 --> 01:19:53,320
Pusti me da ti pomognem s tim.
812
01:19:53,322 --> 01:19:56,623
Ne smiješ ništa rezati s tom
neugodnom posjekotinom na tvojoj ruci.
813
01:19:56,625 --> 01:19:59,125
Da, vjerovatno si u pravu, hvala ti.
814
01:19:59,127 --> 01:20:02,163
Ja ću.
- Izvolite vaš sok, djevojke.
815
01:20:03,431 --> 01:20:08,135
Nešto ste previše tihe ovog jutra.
Izvolite, vaš sok.
816
01:20:08,137 --> 01:20:12,840
Šta to radiš? Tko je ovo?
- Psić.
817
01:20:13,943 --> 01:20:20,947
Koja je vaša omiljena životinja?
- Moja je jednorog.
818
01:20:20,949 --> 01:20:24,819
Moja je... Moja je konj.
- Jednorog i konjić.
819
01:20:24,919 --> 01:20:27,220
Da li je onaj koji ima...
Kako se zove?
820
01:20:27,222 --> 01:20:29,589
Rog.
- Rog.
821
01:20:29,591 --> 01:20:33,394
Još jedan mali gutljaj.
Još jedan mali gutljaj, do kraja.
822
01:20:37,532 --> 01:20:39,600
Dobra djevojčica.
823
01:20:39,602 --> 01:20:44,471
Gdje ti je riba otišla?
To je odlično.
824
01:20:44,473 --> 01:20:48,876
Dobro, to je dobro djevojčice.
Pogledajte ovo.
825
01:20:48,878 --> 01:20:53,780
U redu, završili ste s ovim?
Odlično, odlično.
826
01:20:54,449 --> 01:20:58,586
Evo ga za ponijeti, za ženu u pokretu.
- Hvala ti.
827
01:21:00,021 --> 01:21:02,056
Da.
- Hvala.
828
01:21:05,594 --> 01:21:07,494
Djevojke, završite to.
829
01:21:08,563 --> 01:21:10,598
Ja ću počistiti, u redu je.
830
01:21:10,600 --> 01:21:14,869
Ja se moram spremiti.
- Zabavi se.
831
01:21:45,533 --> 01:21:47,750
Hej, šta se dešava?
832
01:21:47,850 --> 01:21:49,502
Osjećam se kao da trebam
provoditi više vremena s Corom
833
01:21:49,504 --> 01:21:53,739
tako da sam odlučio uzeti slobodan
dan. Odvesti ću djevojčice u zoo.
834
01:21:53,939 --> 01:21:57,344
Idemo u zoo!
- Da. - Moj Bože, to je nevjerojatno.
835
01:21:57,346 --> 01:21:59,479
Spremni da idemo u zoo?
Hajde, idemo.
836
01:21:59,481 --> 01:22:03,783
Lijepo se provedite.
Daj mami poljubac.
837
01:22:03,785 --> 01:22:05,963
Lijepo se provedite.
838
01:22:06,163 --> 01:22:08,341
Zabavite se, djevojke!
- Hajde, djevojke. - Vidimo se kasnije!
839
01:22:08,541 --> 01:22:11,491
Idemo, Idemo!
840
01:22:13,427 --> 01:22:14,928
Hej, Bar.
841
01:22:15,029 --> 01:22:18,964
Hej, Angie, možeš malo sačekati,
daj mi samo trenutak, važi?
842
01:22:18,966 --> 01:22:21,900
Nema problema.
843
01:22:27,342 --> 01:22:30,411
Hej, kako si?
- Dobro. - Zauzeto jutro?
844
01:22:30,413 --> 01:22:34,014
Da, da.
Malo ludo. Dakle...
845
01:22:35,283 --> 01:22:41,188
Ako možeš provjeriti da li
se ovi podudaraju što prije.
846
01:22:41,190 --> 01:22:44,090
Odmah ću početi i uskoro ćemo saznati.
847
01:22:44,092 --> 01:22:48,394
Odlično, hvala ti, Barry.
- Sjajno. Hej, hoćemo li na ručak?
848
01:22:48,396 --> 01:22:51,632
Ne danas, sljedeće sedmice.
- U redu. - U redu? Hvala, Bary.
849
01:24:37,703 --> 01:24:40,839
Sranje.
850
01:26:04,225 --> 01:26:08,262
Iznenađenje!
- Šta je ovo?
851
01:26:08,662 --> 01:26:12,464
Ovo je zabava za dijete,
Tvoja zabava.
852
01:26:12,664 --> 01:26:15,335
Da pogodim.
To je bila njena ideja.
853
01:26:15,337 --> 01:26:18,104
Slušaj, Angela, hajde.
Vidi...
854
01:26:18,106 --> 01:26:20,606
Katie je potrošila cijelu noć
da bi ovo organizovala.
855
01:26:20,808 --> 01:26:22,642
Željela je da bude savršeno.
Željela je da se ti osjećaš posebno.
856
01:26:22,744 --> 01:26:24,400
Stvarno?
- Da.
857
01:26:24,500 --> 01:26:28,414
Tako ti želiš da se osjećam? Posebno?
- Angela, vidi... - Posebno?
858
01:26:28,416 --> 01:26:32,452
Šta to radiš?
- Ona pokušava da me ubije.
859
01:26:32,454 --> 01:26:34,854
Bože.
- Drogirala me je.
860
01:26:34,856 --> 01:26:38,859
Reci mu odmah šta si uradila, i nećeš
provesti ostatak svog života u zatvoru!
861
01:26:38,861 --> 01:26:40,827
Odmah mu reci!
- Prestani! Prestani!
862
01:26:40,829 --> 01:26:45,164
Ona je Corina biološka majka
također i od Gabriela.
863
01:26:45,166 --> 01:26:48,901
O čemu dovraga govoriš?!
- Katie je naš donor, ona je naš donor.
864
01:26:50,105 --> 01:26:51,837
Pokušava me izludjeti!
- Ti si ovisnica!
865
01:26:51,839 --> 01:26:53,485
Slušaj!
- Ti si ovisnica! - Pogledaj.
866
01:26:53,585 --> 01:26:55,276
Pogledaj ovu sliku!
- U redu, u redu! - Ovo je ona!
867
01:26:55,476 --> 01:26:57,427
To je ona kada je imala pet godina.
- Možete li je odvesti odavde.
868
01:26:57,627 --> 01:27:01,214
Ti si me lagala, jer si rekla
da nećeš više koristiti lijekove!
869
01:27:01,216 --> 01:27:03,682
Napolje, napolje. Morate otići.
- Moj Bože.
870
01:27:03,719 --> 01:27:07,221
Zabava je gotova,
zabava je gotova.
871
01:27:08,323 --> 01:27:10,457
Prokletstvo!
- Pusti me da porazgovaram s njom.
872
01:27:10,557 --> 01:27:13,626
Molim te, pusti me da razgovaram s njom.
Ja ću... Ja ću se pobrinuti za ovo.
873
01:27:13,628 --> 01:27:17,730
Ja ću se pobrinuti za ovo, ok.
Samo da porazgovaram s njom.
874
01:27:32,313 --> 01:27:37,351
Ne prilazi mi.
- Ili šta? Ubit ćeš me?
875
01:27:38,786 --> 01:27:41,254
Ubiti nas oboje?
876
01:27:42,924 --> 01:27:48,262
Vidjela sam zidnu sliku koju si nacrtala
u uredu Monice Wheeler.
877
01:27:48,264 --> 01:27:51,431
Da li si tako došla u posjed
naših ličnih podataka?
878
01:27:51,433 --> 01:27:53,899
Da.
879
01:27:56,771 --> 01:28:00,674
Zašto ovo radiš?
Jesi li to uradila i ostalim porodicama?
880
01:28:00,676 --> 01:28:07,948
Da li je Maddie uopšte tvoja?
- Da, jeste. Kao i Cora i Gabriel.
881
01:28:09,450 --> 01:28:11,985
To nisam radila zbog novca.
882
01:28:12,287 --> 01:28:17,022
Dala sam svoja jajašca
da bi bebe bile zbrinute.
883
01:28:17,024 --> 01:28:20,360
Da se o njima brinu žene kojima
je jedini san da imaju dijete.
884
01:28:21,429 --> 01:28:25,332
Lagala si. Svi ste lagale.
885
01:28:25,334 --> 01:28:30,736
Niste žrtvovali ništa.
Ja sam žrtvovala sve.
886
01:28:31,606 --> 01:28:36,343
Sada nosim svoje posljednje jajašce.
Moju bebu.
887
01:28:38,546 --> 01:28:40,981
Ti trebaš pomoć.
888
01:28:40,983 --> 01:28:46,920
Ma daj, nakon one izvedbe tamo, misliće
da si ti jedina koja treba pomoć.
889
01:28:46,922 --> 01:28:51,657
Katie, nitko ti neće vjerovati.
Istina će izaći na vidjelo.
890
01:28:51,659 --> 01:28:56,429
Upravo si rekla svim svojim
prijateljima. Nitko ti nije povjerovao.
891
01:28:56,431 --> 01:29:01,200
Da. Pa, DNA ne laže.
892
01:29:01,969 --> 01:29:06,573
Radije bih umrla nego da
ti odgajaš moje dijete.
893
01:29:08,743 --> 01:29:13,714
Šta to radiš?
Šta nije u redu s tobom?
894
01:29:13,716 --> 01:29:16,717
Upravo si me pokušala ubiti.
- Šta?!
895
01:29:16,719 --> 01:29:20,821
Brian!
- Moj Bože!
896
01:29:20,823 --> 01:29:23,023
Prestani! Nemoj!
897
01:30:11,406 --> 01:30:16,076
Ovdje sam, dušo.
Ovdje sam.
898
01:30:16,078 --> 01:30:20,045
Nemoj govoriti, nemoj govoriti.
Samo...
899
01:30:36,898 --> 01:30:38,465
Brian.
900
01:30:39,500 --> 01:30:42,469
Upravo sam saznao.
kako je ona?
901
01:30:46,140 --> 01:30:49,075
Ovo moraš vidjeti.
902
01:30:49,077 --> 01:30:52,611
Ovo moraš pročitati.
903
01:30:54,849 --> 01:30:56,483
Samo pročitaj.
904
01:31:00,154 --> 01:31:02,288
Moj Bože.
905
01:31:04,091 --> 01:31:07,093
Moj Bože.
- Žao mi je.
906
01:31:39,660 --> 01:31:41,895
Mrtva je.
907
01:31:43,130 --> 01:31:45,531
Kada?
908
01:31:45,533 --> 01:31:48,100
Sinoć.
909
01:31:48,135 --> 01:31:51,737
Bože, Brian, tako mi je žao.
910
01:31:52,573 --> 01:31:55,107
Tebi je žao.
911
01:31:59,013 --> 01:32:01,514
Ne, molim te možeš li ostati?
912
01:32:01,516 --> 01:32:05,519
Ne, moram otići do Core i Maddie.
Molim te, ne mrdaj.
913
01:32:05,521 --> 01:32:13,494
Molim te možeš li me zagrliti?
Molim te? Molim te?
914
01:32:23,771 --> 01:32:27,339
Htjela je ubiti bebu.
915
01:32:28,974 --> 01:32:31,275
Nisam imala izbora.
916
01:32:32,680 --> 01:32:37,918
Hoćeš li mi ikada oprostiti?
- Uradila si šta si morala da uradiš.
917
01:32:37,920 --> 01:32:41,187
Sada se vrati u krevet,
lezi dole.
918
01:32:41,189 --> 01:32:47,027
Bože, Brian ja ne želim carski rez.
- Beba je u nevolji, nemamo izbora.
919
01:32:47,029 --> 01:32:50,763
Ostani s mnom.
- Ti i Gabriel ste u dobrim rukama.
920
01:32:50,765 --> 01:32:54,733
Ostani s mnom,
cijelo vrijeme, molim te.
921
01:32:55,336 --> 01:32:57,571
Volim te.
922
01:33:00,308 --> 01:33:02,876
Katie, zdravo, ja sam Dr. weisman.
923
01:33:02,878 --> 01:33:06,179
Želim da znaš da će sve
biti u redu, ok?
924
01:33:06,181 --> 01:33:09,081
Jesmo li spremni?
- Da.
925
01:33:09,083 --> 01:33:12,152
U redu, onda da počnemo.
Brojaćemo do deset.
926
01:33:12,154 --> 01:33:15,755
10, 9, 8,
927
01:33:15,757 --> 01:33:22,729
7, 6, 5, 4, 3...
928
01:33:52,259 --> 01:33:55,160
Šta se desilo?
Gdje je on?
929
01:33:55,162 --> 01:33:58,064
Desile su se neke komplikacije.
- Gdje je Gabriel?!
930
01:33:58,066 --> 01:34:00,266
On je dobro, Katie,
on je na promatranju, to je sve.
931
01:34:00,268 --> 01:34:03,436
Odvedi me da ga vidim.
Molim te!
932
01:34:03,438 --> 01:34:06,172
Da, naravno.
Odmah ću te odvesti do njega.
933
01:34:06,174 --> 01:34:09,809
Hoće li biti dobro?
- On će biti dobro.
934
01:34:09,811 --> 01:34:16,650
A djevojčice, kako su djevojčice?
- Vremenom, svi ćemo biti dobro.
935
01:34:18,152 --> 01:34:22,054
Gdje je?
Gdje je?
936
01:34:31,365 --> 01:34:33,366
Jesi li dobro?
937
01:34:33,368 --> 01:34:36,635
Želim da vidim svoju bebu.
938
01:34:50,851 --> 01:34:55,387
Gabe je prelijep.
- Da, jeste.
939
01:34:59,160 --> 01:35:02,961
Želim da ga dobro pogledaš.
940
01:35:03,364 --> 01:35:06,699
Jer je to tvoj zadnji put da ga vidiš.
941
01:35:06,767 --> 01:35:11,838
Ne razumijem.
- Razumijećeš. Uskoro.
942
01:36:04,391 --> 01:36:06,025
Šta?
943
01:36:24,411 --> 01:36:27,046
Ne!
944
01:38:20,561 --> 01:38:22,595
Zdravo.
945
01:38:24,231 --> 01:38:26,865
Moj Bože.
946
01:38:30,604 --> 01:38:33,272
Šta je ovo?
947
01:38:35,042 --> 01:38:38,343
Dušo.
948
01:38:39,413 --> 01:38:42,081
Moj Bože.
949
01:38:43,517 --> 01:38:49,822
Dušo, prelijepo je.
To je tako slatko.
950
01:38:49,824 --> 01:38:53,858
Hvala ti.
Mnogo te volim.
951
01:38:55,596 --> 01:38:57,963
Dopada mi se.
952
01:39:00,063 --> 01:39:04,063
Preveo-Nera76
953
01:39:07,063 --> 01:39:11,063
Preuzeto sa www.titlovi.com