1 00:03:37,346 --> 00:03:39,046 Sve je utovareno? 2 00:03:39,640 --> 00:03:42,935 Skoro. -Skoro. 3 00:03:43,628 --> 00:03:45,353 Gospodine, s dužnim poštovanjem, 4 00:03:45,354 --> 00:03:47,391 sigurni ste da nam je ovo najbolja opcija? 5 00:03:47,396 --> 00:03:50,776 Zašto ne rešimo problem? -Jer je moj jebeni bratanac... 6 00:03:51,903 --> 00:03:53,603 Ubio psa. 7 00:03:54,864 --> 00:03:56,564 I ukrao je auto. 8 00:03:57,825 --> 00:03:59,525 Auto... 9 00:03:59,952 --> 00:04:03,122 Koji je sad u našim rukama. 10 00:04:06,417 --> 00:04:09,503 Znači, odustajemo od svega zbog auta? 11 00:04:11,464 --> 00:04:13,341 To nije običan auto. 12 00:04:13,925 --> 00:04:15,885 Taj auto pripada Džonu Viku. 13 00:04:25,102 --> 00:04:27,897 Gospodine, zašto ga ne vratimo? 14 00:04:28,731 --> 00:04:31,192 On je ubio mog bratanca. 15 00:04:32,401 --> 00:04:34,101 Mog brata. 16 00:04:35,279 --> 00:04:37,073 I desetak mojih ljudi. 17 00:04:39,075 --> 00:04:41,035 Zbog svog auta. 18 00:04:42,078 --> 00:04:43,829 I zbog psa. 19 00:04:46,874 --> 00:04:51,254 A ti misliš da će se sad zaustaviti? 20 00:04:54,173 --> 00:04:56,259 Gospodine, on je samo jedan čovek. 21 00:04:57,176 --> 00:04:58,876 Zašto ga ne eliminišemo? 22 00:05:03,057 --> 00:05:04,757 Džon Vik... 23 00:05:04,892 --> 00:05:06,811 je fokusiran čovek... 24 00:05:10,773 --> 00:05:12,473 Posvećen. 25 00:05:18,614 --> 00:05:21,867 I ima jaku volju! 26 00:05:36,215 --> 00:05:39,635 Ubio je trojicu u baru... -Olovkom. Znam. 27 00:05:39,670 --> 00:05:43,055 Čuo sam priču, gospodine. -Jebenom olovkom! 28 00:05:43,681 --> 00:05:45,381 Ko to radi? 29 00:05:48,185 --> 00:05:49,896 Veruj mi... 30 00:05:51,063 --> 00:05:53,649 Priče koje čuješ o tom čoveku, 31 00:05:54,775 --> 00:06:00,489 ako ništa drugo, ublažene su. 32 00:06:14,795 --> 00:06:18,799 Da? -Kod tebe je moj auto. 33 00:06:22,637 --> 00:06:25,223 Bauk. 34 00:12:22,622 --> 00:12:24,322 Mir. 35 00:12:24,665 --> 00:12:29,378 Da li je čoveku poput tebe poznat mir? 36 00:12:30,213 --> 00:12:32,340 Zašto da ne? 37 00:12:39,847 --> 00:12:41,547 Mir. 38 00:12:52,068 --> 00:12:56,322 Uživajte u penziji, g. Vik. 39 00:13:52,420 --> 00:13:56,966 DŽON VIK 2 40 00:14:00,177 --> 00:14:05,349 Preveo: Bambula 41 00:15:20,049 --> 00:15:21,759 Zdravo, druže. 42 00:15:36,607 --> 00:15:38,307 Dobar pas. 43 00:15:52,874 --> 00:15:55,710 Šta to radiš, Džone? -Posmatram te. 44 00:15:55,877 --> 00:16:00,673 Šta ti radiš? -Čekam te. Dođi ovamo. 45 00:16:15,938 --> 00:16:17,815 Zdravo, momče. 46 00:16:41,047 --> 00:16:45,843 Imaš lepu mirnu kuću. -Ćao, Aurelio. -Ćao. 47 00:16:50,389 --> 00:16:55,353 Džone, šta koji đavo? Mislio sam da voliš ovaj auto. -Šta misliš? 48 00:16:55,394 --> 00:17:00,983 Motor samo što ti nije ispao. Šasija ti je savijena. 49 00:17:01,150 --> 00:17:02,934 Pogonska osovina ti je uništena. 50 00:17:02,939 --> 00:17:05,947 Ne znam da li si primetio, ali imaš pukotinu na šoferšajbni. 51 00:17:05,988 --> 00:17:11,661 Šta mislim? Mogu ovo da sredim. 52 00:17:13,496 --> 00:17:15,873 Hvala što si ga pronašao. -Nema na čemu, druže. 53 00:17:15,908 --> 00:17:18,251 Samo sam obavio nekoliko poziva. Ništa posebno. 54 00:17:20,336 --> 00:17:24,090 Obavesti me kad bude sređen. -Važi. 55 00:17:24,131 --> 00:17:27,927 Biće spreman za Božić... 2030. 56 00:19:03,064 --> 00:19:06,817 Ćao, Džone. -Santino. 57 00:19:12,490 --> 00:19:14,190 Mogu li ući? 58 00:19:15,534 --> 00:19:17,234 Naravno. 59 00:19:24,669 --> 00:19:27,838 Kafu? -Hvala. 60 00:19:31,884 --> 00:19:35,680 Drago mi je što te vidim. -Takođe. 61 00:19:54,740 --> 00:19:59,704 Žao mi je zbog tvoje žene, Džone. -Hvala. 62 00:20:02,415 --> 00:20:04,115 Ćao. 63 00:20:05,501 --> 00:20:10,256 A pas... Ima li ime? -Ne. 64 00:20:18,931 --> 00:20:23,603 Slušaj, Džone. Najiskrenije, 65 00:20:24,687 --> 00:20:28,357 ne želim biti ovde. -Molim te, nemoj. 66 00:20:28,566 --> 00:20:33,237 Tražim od tebe da to ne radiš. -Žao mi je. 67 00:20:37,158 --> 00:20:40,912 Niko se ne povlači i vraća... 68 00:20:40,953 --> 00:20:43,664 Bez posledica. 69 00:20:44,790 --> 00:20:48,461 Činim ovo teškog srca, Džone. 70 00:20:50,504 --> 00:20:54,300 Ali upamti, da nisam ono učinio 71 00:20:54,425 --> 00:21:01,057 u noći tvog nemogućeg zadatka, ti ne bi bio ovde, sad, ovako. 72 00:21:01,098 --> 00:21:05,937 Ovo je zahvaljujući meni. Ja imam udela u ovome. 73 00:21:06,771 --> 00:21:10,566 Uzmi to nazad. -Da ga uzmem nazad? -Uzmi ga. 74 00:21:10,733 --> 00:21:17,365 Marker nije mala stvar, Džone. Za čoveka koji da marker drugome 75 00:21:17,448 --> 00:21:21,202 to je veza duše za zakletvu date krvlju. 76 00:21:24,121 --> 00:21:26,082 Nađi nekog drugog. 77 00:21:29,835 --> 00:21:32,797 Slušaj me. Šta je ovo? 78 00:21:32,880 --> 00:21:36,467 Sećaš li se? Ovo je tvoja krv. 79 00:21:36,676 --> 00:21:40,304 Ti si meni došao. Pomogao sam ti. 80 00:21:40,513 --> 00:21:46,227 Ako ne uradiš ovo, znaš koje su posledice. 81 00:21:47,228 --> 00:21:49,981 Nisam više taj čovek. 82 00:21:53,818 --> 00:21:55,778 Uvek si taj čovek, Džone. 83 00:21:59,740 --> 00:22:01,617 Ne mogu ti pomoći. 84 00:22:13,129 --> 00:22:14,922 Žao mi je. 85 00:22:27,435 --> 00:22:32,231 Da. U pravu si. Ne možeš. 86 00:22:35,151 --> 00:22:38,863 Ali on može. Vidimo se uskoro, Džone. 87 00:22:50,416 --> 00:22:52,376 Imaš divan dom, Džone. 88 00:22:55,004 --> 00:22:56,704 Laku noć. 89 00:25:04,318 --> 00:25:06,018 Dobro veče, Džone. 90 00:25:06,888 --> 00:25:08,588 Ćao, Džimi. 91 00:25:10,536 --> 00:25:12,236 Curenje gasa? 92 00:25:13,737 --> 00:25:15,437 Da, curenje gasa. 93 00:25:16,852 --> 00:25:18,552 Opet radiš? 94 00:25:21,190 --> 00:25:22,890 Vidimo se, Džimi. 95 00:25:23,714 --> 00:25:25,414 Hajde, momče. 96 00:25:28,701 --> 00:25:30,401 Laku noć, Džone. 97 00:25:32,580 --> 00:25:34,280 Sranje! 98 00:26:15,319 --> 00:26:20,824 Hteo bih da vidim upravnika. -Drago mi je što vas vidim toliko brzo, g. Vik. 99 00:26:21,033 --> 00:26:24,828 Da vas najavim? -Da, molim. 100 00:26:25,704 --> 00:26:27,404 Ostani tu. 101 00:26:34,463 --> 00:26:37,216 G. Vik je krenuo da vas vidi, gospodine. 102 00:26:49,770 --> 00:26:51,470 Besprekoran. 103 00:26:52,815 --> 00:26:56,485 Stavite ove u opticaj. 104 00:27:08,997 --> 00:27:13,669 Gde je on? -Hvala, prijatelju. 105 00:27:13,794 --> 00:27:16,547 Divan rad, divan. 106 00:27:22,553 --> 00:27:28,016 Šta to radiš, Džonatane? -Spalio mi je kuću. 107 00:27:28,058 --> 00:27:31,854 Odbio si njegov marker. Imaš sreće što je samo to uradio. 108 00:27:32,146 --> 00:27:36,733 Gde ti je bila pamet? Dati marker čoveku kao što je Santino D'Antonio. 109 00:27:36,817 --> 00:27:38,777 To je bio jedini način za izlaz. 110 00:27:40,612 --> 00:27:45,534 Nazivaš ovo "izlazom"? Šta si mislio da će se desiti? 111 00:27:45,617 --> 00:27:51,331 Šta si očekivao? Zar si stvarno mislio da ovaj dan nikad neće doći? 112 00:27:53,208 --> 00:27:55,085 Šta hoće da uradiš? 113 00:27:57,045 --> 00:28:00,883 Nisam pitao. Samo sam odbio. 114 00:28:03,577 --> 00:28:05,804 Dva pravila ne smeju se prekršiti, Džonatane. 115 00:28:06,430 --> 00:28:08,974 Neće biti prolivanja krvi na tlu Kontinentala, 116 00:28:09,009 --> 00:28:11,268 i svaki marker mora biti ispoštovan. 117 00:28:11,894 --> 00:28:15,731 Iako je moj izbor kazne izopštenje, 118 00:28:16,106 --> 00:28:21,862 Visoko veće zahteva strožu kaznu ako se naruši njihova tradicija. 119 00:28:22,821 --> 00:28:27,659 Nemam izbora? -Ne ispoštuješ li marker, umireš. 120 00:28:27,701 --> 00:28:32,372 Ubiješ li imaoca markera, umireš. Bežiš li, umireš. 121 00:28:33,332 --> 00:28:38,253 Na to si pristao, Džonatane. Uradi ono što traži. 122 00:28:39,171 --> 00:28:43,091 Budi slobodan. Onda, ako želiš krenuti za njim, 123 00:28:43,133 --> 00:28:46,929 da mu spališ kuću, samo napred. Ali dotad... 124 00:28:48,972 --> 00:28:53,727 Pravila. -Upravo tako. Pravila. 125 00:28:54,520 --> 00:28:56,563 Bez njih, živeli bismo sa životinjama. 126 00:29:04,279 --> 00:29:08,951 Imate li štenaru? -Sa žaljenjem kažem, ali, 127 00:29:09,034 --> 00:29:10,869 ovaj kompleks nema. 128 00:29:11,829 --> 00:29:17,668 Ja, međutim, prihvatio bih odgovornost, ako želite. 129 00:29:18,710 --> 00:29:21,588 Hvala. -Ima li ime, gospodine? 130 00:29:22,339 --> 00:29:25,217 Ne. Dobar pas. 131 00:29:25,300 --> 00:29:27,000 Ne mrdaj. 132 00:30:27,279 --> 00:30:30,532 Ovo je bila kolekcija mog oca. 133 00:30:31,241 --> 00:30:35,329 Vidim nešto više, a ne samo boju na platnu, naravno. 134 00:30:36,872 --> 00:30:39,166 Ali pronalazim se ovde. 135 00:30:40,459 --> 00:30:42,159 Molim te. 136 00:30:54,306 --> 00:30:58,060 Nisam hteo da radim ovo, Džone. Da si ostao u penziji, 137 00:30:58,143 --> 00:30:59,937 to bih ispoštovao. 138 00:31:01,980 --> 00:31:06,693 Pogledaj se. Razmišljaš o tome, zar ne? 139 00:31:06,860 --> 00:31:10,697 Brojiš izlaze, čuvare. 140 00:31:12,491 --> 00:31:14,493 Da li bi mogao da dođeš do mene na vreme. 141 00:31:16,328 --> 00:31:18,247 Pitam se kako bi to učinio. 142 00:31:20,207 --> 00:31:22,084 Olovkom one žene? 143 00:31:23,961 --> 00:31:25,661 Njegovim štapom? 144 00:31:26,964 --> 00:31:31,593 Možda njegovim naočarama? -Vlastitim rukama. 145 00:31:33,637 --> 00:31:37,516 Kako je to uzbudljivo. Međutim, znaš da to ne možeš, zar ne? 146 00:31:38,517 --> 00:31:44,356 Rekao sam ti. Trebao mi je taj čovek, način na koji me sad gledaš. 147 00:31:45,566 --> 00:31:49,361 Trebao mi je Bauk. Trebao mi je Džon Vik. 148 00:31:49,403 --> 00:31:52,781 Samo mi reci šta želiš. 149 00:31:57,619 --> 00:31:59,621 Hoću da ubiješ moju sestru. 150 00:32:01,540 --> 00:32:06,420 Zašto? -Ima 12 mesta u Visokom veću. 151 00:32:08,130 --> 00:32:14,011 Kamora, mafija, 'Ndrangeta. Kinezi, Rusi. 152 00:32:15,804 --> 00:32:17,504 Kad mi je otac umro... 153 00:32:18,807 --> 00:32:24,605 Predao je mesto njoj. Ona predstavlja Kamoru sad. 154 00:32:25,481 --> 00:32:27,524 I ne mogu da se ne zapitam... 155 00:32:29,318 --> 00:32:35,949 Šta mogu postići na njenom mestu. -Hoćeš da ubijem 156 00:32:36,116 --> 00:32:38,994 Đijanu D'Antonio? 157 00:32:40,954 --> 00:32:44,666 Ja nikad ne bih mogao. Ona je moja krv. 158 00:32:44,750 --> 00:32:48,378 I dalje je volim. -To se ne može učiniti. 159 00:32:48,545 --> 00:32:52,716 U Rimu je zbog postavljenja. 160 00:32:52,925 --> 00:32:56,845 Ući ćeš kroz katakombe. -Nije bitno gde je ona. 161 00:32:56,880 --> 00:33:02,559 Zato mi treba Duh, Lo Spetro, Džon Vik. 162 00:33:02,684 --> 00:33:07,397 Zato mi trebaš. Uradi to za mene... 163 00:33:07,564 --> 00:33:09,441 I bićeš slobodan. 164 00:33:11,235 --> 00:33:13,028 Šta kažeš? 165 00:33:20,452 --> 00:33:22,329 Ne troši reči. 166 00:33:38,011 --> 00:33:40,931 59, 0, 3.5. 167 00:34:37,029 --> 00:34:39,948 Srećan lov, g. Vik. 168 00:35:24,785 --> 00:35:29,498 Dobro došli u rimski Kontinental. Kako vam mogu pomoći? 169 00:35:29,540 --> 00:35:31,458 Hteo bih sobu. 170 00:35:38,507 --> 00:35:40,207 Džonatane. 171 00:35:41,385 --> 00:35:43,085 Džulijuse. 172 00:35:44,304 --> 00:35:46,974 Ćao. -Drago mi je što te vidim. 173 00:35:51,937 --> 00:35:57,651 Ne sećam se kad si poslednji put bio u Rimu. I čuo sam 174 00:35:58,569 --> 00:36:00,269 da si se povukao. 175 00:36:01,405 --> 00:36:05,367 Jesam. -Onda mi odgovori 176 00:36:05,451 --> 00:36:07,286 na jedno pitanje. 177 00:36:10,205 --> 00:36:12,958 Jesi li ovde zbog pape? 178 00:36:16,044 --> 00:36:17,744 Ne. 179 00:36:19,798 --> 00:36:21,675 Dobro onda. 180 00:36:26,430 --> 00:36:29,433 Jedna od naših najboljih soba. 181 00:36:34,062 --> 00:36:37,149 Hvala. -Uživaj u boravku. 182 00:36:44,740 --> 00:36:46,533 G. Vik. 183 00:37:04,009 --> 00:37:08,680 Je li somelijer tu? -Znam da je uvek tu. 184 00:37:23,153 --> 00:37:27,866 Dobar dan, g. Vik. Dosta je prošlo. 185 00:37:27,908 --> 00:37:32,621 Hteo bih da probam. -Uzbuđen sam da vam pokažem nešto. 186 00:37:33,622 --> 00:37:35,322 Prvo... 187 00:37:40,379 --> 00:37:43,382 Dobar dan, g. Vik. -Ćao, Anđelo. 188 00:37:43,423 --> 00:37:47,928 Dobro došli nazad u Rim. Treba li vam novo odelo? 189 00:37:47,970 --> 00:37:52,850 Treba. -Znam da ste ranije voleli one poreklom iz Nemačke, 190 00:37:52,891 --> 00:37:55,853 ali mogu vam svesrdno preporučiti najnovije iz Austrije. 191 00:37:56,728 --> 00:37:59,731 Glok 34mm i 26mm. 192 00:38:00,566 --> 00:38:03,402 Ovo je originalna mapa imanja D'Antonio. 193 00:38:03,437 --> 00:38:05,446 Ovde imate drevne ruševine. 194 00:38:08,240 --> 00:38:11,994 Recite mi, g. Vik, je li u pitanju zvaničan događaj ili druženje? 195 00:38:12,119 --> 00:38:17,833 Druženje. -Dnevno ili noćno? -Treba mi jedno dnevno i jedno noćno. 196 00:38:17,875 --> 00:38:22,754 Rukohvati prilagođeni obliku ruke. Širi šaržer za lakše punjenje. 197 00:38:22,796 --> 00:38:25,549 I znam da volite prilagođene s rupicama. 198 00:38:28,343 --> 00:38:32,222 Šta je sledeće? -Treba mi nešto robusno. 199 00:38:32,264 --> 00:38:36,143 Precizno. -Robusno. Precizno. 200 00:38:36,977 --> 00:38:41,815 Ovo je mapa s hramom i katakombama ispod. 201 00:38:41,982 --> 00:38:45,694 Koji stil? -Italijanski. -Koliko dugmeta? -Dva. 202 00:38:45,729 --> 00:38:49,364 Pantalone? -Uske. -A postava? 203 00:38:49,531 --> 00:38:53,243 Taktička. -AR-15. 204 00:38:53,452 --> 00:38:58,165 11.5 inča. Kompenzovana s nosačem zatvarača s jonskim vezama. 205 00:38:58,200 --> 00:39:01,084 Tridžikonov akjupoint sa 16 uvećanjem. 206 00:39:01,119 --> 00:39:04,922 A ovo je trenutni nacrt. 207 00:39:04,963 --> 00:39:08,675 Ima jedna, dve, tri kapije. 208 00:39:10,594 --> 00:39:13,597 Diskovi od silikon-karbida. Keramičke matrice. 209 00:39:13,632 --> 00:39:17,351 Prateći laminat. Najnapredniji pancir. 210 00:39:17,392 --> 00:39:22,272 Ušivamo ga između tkanine i postave. Ništa ga ne probija. 211 00:39:22,314 --> 00:39:25,991 Međutim, bojim se da je prilično bolno. 212 00:39:26,026 --> 00:39:31,698 Da li bi mogao preporučiti nešto za kraj večeri? Nešto veliko? Neustrašivo? 213 00:39:31,824 --> 00:39:35,577 Mogu li predložiti beneli M4? 214 00:39:39,231 --> 00:39:41,872 Personalizovane ručice nosača zatvarača i zatvarača. 215 00:39:41,875 --> 00:39:45,337 Strukturirana drška ako vam se ruke ovlaže. 216 00:39:48,048 --> 00:39:51,009 Italijanska klasika. -Dezert? 217 00:39:52,010 --> 00:39:56,598 Dezert. Najbolji pribor za jelo. 218 00:39:56,682 --> 00:39:58,600 Sve nedavno napravljeno. 219 00:40:07,192 --> 00:40:10,988 Svaka čast. Vršite li hitnu dostavu? -Naravno. 220 00:40:11,029 --> 00:40:13,031 Gde hoćete da se pošalje? -U hotel. 221 00:40:13,073 --> 00:40:18,745 Da pošaljem sve u vašu sobu? -Da. Hvala. -Odlično. 222 00:40:18,954 --> 00:40:20,706 G. Vik? 223 00:40:23,750 --> 00:40:26,336 Uživajte na zabavi. 224 00:40:36,138 --> 00:40:39,016 SREĆA PRATI HRABRE 225 00:44:11,145 --> 00:44:14,940 Dobro veče. Uživate li na zabavi? 226 00:44:14,982 --> 00:44:18,777 Izvinite, gospođo. G. Akoni čeka. 227 00:44:19,778 --> 00:44:21,478 Dobro. Trenutak samo. 228 00:45:00,986 --> 00:45:02,686 G. Akoni. 229 00:45:07,659 --> 00:45:13,415 Uživate li na svečanosti? -Hvala što ste me primili. 230 00:45:13,499 --> 00:45:15,459 Molim vas, sedite. 231 00:45:19,296 --> 00:45:20,996 Gđice D'Antonio, 232 00:45:21,215 --> 00:45:24,927 ne možete uzeti ono što mi s pravom pripada. -Ništa nije uzeto. 233 00:45:25,886 --> 00:45:30,808 Vaši ljudi došli su nam s teritorijom. -S nožem pod grlom. 234 00:45:30,891 --> 00:45:34,686 Semantika. Uostalom... 235 00:45:35,562 --> 00:45:38,565 Taj nož o kojem govorite bio je namenjen njihovoj deci. 236 00:45:39,525 --> 00:45:45,239 Samo je trebalo da gledaju. Ono što je vaše, sad je naše, 237 00:45:45,280 --> 00:45:47,157 g. Akoni. 238 00:45:48,617 --> 00:45:50,317 Sad odlazite. 239 00:45:52,913 --> 00:45:57,584 Uživajte u zabavi. Zabavite se. 240 00:46:02,422 --> 00:46:07,177 Zašto ne odeš da zabavljaš naše goste, dok ja ne popravim šminku. 241 00:46:08,178 --> 00:46:09,878 Da, gospođo. 242 00:46:13,976 --> 00:46:15,978 Šta bih radila bez tebe, Kasijane? 243 00:46:53,390 --> 00:46:55,090 Džone. 244 00:46:56,268 --> 00:46:58,103 Đijana. 245 00:47:03,817 --> 00:47:08,864 Nije tako davno bilo kad smo smatrali jedno drugo za prijatelja. 246 00:47:12,451 --> 00:47:14,369 Ja te i daljem smatram za prijatelja. 247 00:47:17,289 --> 00:47:21,251 Međutim, evo te. Izaslanik smrti... 248 00:47:25,047 --> 00:47:27,007 Šta te je dovelo nazad, Džone? 249 00:47:28,842 --> 00:47:33,639 Marker. -U čijem posedu? 250 00:47:35,516 --> 00:47:37,216 Tvog brata. 251 00:47:44,274 --> 00:47:48,153 Reci mi, Džone. Taj marker... 252 00:47:49,071 --> 00:47:51,365 Tako si izašao? 253 00:47:53,450 --> 00:47:58,580 I kako joj je bilo ime, te žene čiji je život okončao moj? 254 00:48:00,541 --> 00:48:03,502 Helen. -Helen. 255 00:48:06,463 --> 00:48:08,340 Ta Helen... 256 00:48:10,134 --> 00:48:13,137 Je li bila vredna cene koju sad nastojiš da platiš? 257 00:48:19,726 --> 00:48:21,426 Sad... 258 00:48:23,605 --> 00:48:26,400 Reći ću ti šta će se desiti nakon što umrem. 259 00:48:26,567 --> 00:48:33,323 Santino će prisvojiti moje mesto u veću. Zauzeće Njujork. 260 00:48:35,075 --> 00:48:39,079 A ti ćeš mu ga predati. 261 00:49:27,085 --> 00:49:30,714 Šta bi Helen mislila o tome, Džone? 262 00:49:48,107 --> 00:49:52,820 Šta bi Helen mislila o tebi? 263 00:50:07,251 --> 00:50:08,951 Zašto? 264 00:50:13,799 --> 00:50:18,262 Jer sam živela svoj život na svoj način. 265 00:50:19,763 --> 00:50:21,849 I umreću na svoj način. 266 00:50:36,113 --> 00:50:38,991 Plašiš li se prokletstva, Džone? 267 00:50:40,909 --> 00:50:42,661 Da. 268 00:50:48,542 --> 00:50:54,339 Znaš, oduvek sam mislila da mogu izbeći smrt. 269 00:50:55,382 --> 00:50:58,177 Da je mogu predvideti. 270 00:51:01,054 --> 00:51:03,807 Da mogu tebe predvideti. 271 00:52:13,001 --> 00:52:14,878 Džone? 272 00:52:19,675 --> 00:52:21,375 Kasijane? 273 00:52:23,512 --> 00:52:25,212 Radiš? 274 00:52:26,515 --> 00:52:28,308 Da. 275 00:52:28,392 --> 00:52:30,143 Ti? 276 00:52:30,178 --> 00:52:31,895 Da. 277 00:52:35,149 --> 00:52:37,025 Dobra noć? 278 00:52:39,069 --> 00:52:40,946 Bojim se da je tako. 279 00:52:42,739 --> 00:52:44,616 Žao mi je što čujem to. 280 00:52:56,253 --> 00:52:58,046 Hvatajte ga! 281 00:55:38,457 --> 00:55:40,417 Nezavršena posla? 282 00:55:43,295 --> 00:55:48,008 Samo jedan... -Da. 283 00:59:59,635 --> 01:00:01,553 Nemaš dobru noć, je li, Džone? 284 01:02:21,693 --> 01:02:23,393 Gospodo. 285 01:02:24,446 --> 01:02:26,146 Gospodo! 286 01:02:37,543 --> 01:02:39,468 Moram li vas podsećati 287 01:02:39,503 --> 01:02:43,298 da neće biti obavljanja poslova na tlu Kontinetala? 288 01:02:44,716 --> 01:02:48,554 Ne, gospodine. -Ne, gospodine. 289 01:02:50,264 --> 01:02:52,724 Dobro. Sad... 290 01:02:53,392 --> 01:02:56,478 Mogu li predložiti da posetite bar? 291 01:02:57,146 --> 01:02:59,064 Da se smirite. 292 01:03:02,693 --> 01:03:05,946 Džin, zar ne? -Da. 293 01:03:07,781 --> 01:03:10,576 Burbon? Zar ne? 294 01:03:11,618 --> 01:03:13,318 Da. 295 01:03:23,630 --> 01:03:26,508 Hvala. -Mnogo hvala. 296 01:03:38,479 --> 01:03:42,441 Imao sam marker. -Čiji? 297 01:03:44,234 --> 01:03:45,934 Od njenog brata. 298 01:03:50,073 --> 01:03:51,773 Razumem. 299 01:03:52,910 --> 01:03:54,828 Nisi imao izbora. 300 01:03:59,583 --> 01:04:04,421 Želi njeno mesto u veću. -Dobiće ga sad. 301 01:04:07,299 --> 01:04:08,999 Da. 302 01:04:10,135 --> 01:04:11,835 Da. 303 01:04:14,014 --> 01:04:15,849 Znači, slobodan si? 304 01:04:21,688 --> 01:04:23,398 Jesam li? 305 01:04:25,526 --> 01:04:27,226 Ne. 306 01:04:28,320 --> 01:04:30,020 Nikako. 307 01:04:32,282 --> 01:04:36,120 Ubio si osobu koju sam štitio, meni blisku osobu. 308 01:04:38,038 --> 01:04:42,835 Oko za oko, Džone. Znaš kako to ide. 309 01:04:45,796 --> 01:04:47,496 Da. 310 01:04:52,386 --> 01:04:54,086 Uradiću to brzo. 311 01:04:55,431 --> 01:04:57,131 Obećavam. 312 01:04:58,183 --> 01:05:03,105 Hvala. Pokušaću isto to da uradim. 313 01:05:12,489 --> 01:05:14,189 Ovu turu ja plaćam. 314 01:05:16,410 --> 01:05:19,204 Posmatraj to kao profesionalnu učtivost. 315 01:05:42,478 --> 01:05:47,441 Teška noć? 316 01:05:48,317 --> 01:05:51,320 Mogu li te častiti pićem? 317 01:05:51,445 --> 01:05:53,781 Ne, hvala. 318 01:05:58,202 --> 01:06:01,538 Ne njega... Mene. 319 01:06:01,580 --> 01:06:06,418 Vidimo se, Džone Vik. 320 01:06:09,713 --> 01:06:14,968 Ne ako te ja prvi vidim. 321 01:06:53,465 --> 01:06:58,011 Zdravo, Džone. Razumem ako si uzrujan. 322 01:06:58,178 --> 01:07:02,933 I znam da to može izgledati kao da je lično. Ali kakav bih čovek bio 323 01:07:02,975 --> 01:07:07,646 ako ne osvetim ubistvo svoje sestre? Džone? 324 01:07:24,037 --> 01:07:27,040 Možete li obavestiti upravu da ću se odjaviti sutra ujutru? 325 01:08:03,535 --> 01:08:06,580 Operater. S kim da vas povežem? 326 01:08:06,705 --> 01:08:09,124 Obaveze prema dobavljačima. -Trenutak, molim. 327 01:08:21,095 --> 01:08:23,514 Obaveze prema dobavljačima, kako vam mogu pomoći? 328 01:08:23,549 --> 01:08:25,766 Hoću da otvorim račun. -Ime računa. 329 01:08:25,808 --> 01:08:28,400 Džon Vik. -Verifikacija. 330 01:08:28,435 --> 01:08:35,109 930-05. -Status ugovora? -Otvoren. 331 01:08:35,150 --> 01:08:36,850 Naznačeni iznos? 332 01:08:37,945 --> 01:08:40,906 Sedam miliona. -Obrađujem. Molim, sačekajte. 333 01:08:43,909 --> 01:08:49,540 Hvala na usluzi. -Zadovoljstvo mi je. Naći ćeš siguran prolaz ispod. 334 01:08:52,668 --> 01:08:55,170 Prevoz vas čeka. 335 01:08:56,171 --> 01:08:58,382 Srećan put. 336 01:08:59,216 --> 01:09:00,916 G. Vik. 337 01:09:26,743 --> 01:09:29,371 SLANJE PORUKE... 338 01:09:31,623 --> 01:09:34,434 Nepoznat broj: Otvoreni ugovor, Džon Vik, 7 miliona dolara 339 01:10:06,366 --> 01:10:08,431 Izvinjavam se. 340 01:10:08,466 --> 01:10:10,496 Zabrljala sam. 341 01:10:28,013 --> 01:10:29,713 Narudžbina potvrđena. 342 01:10:32,601 --> 01:10:35,562 Šta je ovo? -Odradio je zadatak. 343 01:10:35,604 --> 01:10:40,317 Marker je kompletiran. Marker? 344 01:10:41,110 --> 01:10:45,280 Ako g. Vik nije već mrtav, biće uskoro. 345 01:10:47,366 --> 01:10:49,993 Vaš marker, gospodine. 346 01:11:02,464 --> 01:11:08,178 Nemate pojma šta vas očekuje. 347 01:11:08,554 --> 01:11:11,557 Sredio sam da ga svi u Njujorku traže. 348 01:11:11,592 --> 01:11:14,810 Sumnjam da ćemo ga opet videti. 349 01:11:16,770 --> 01:11:18,470 Stvarno? 350 01:11:19,731 --> 01:11:22,032 Uboli ste đavola u leđa, 351 01:11:22,067 --> 01:11:25,571 i prisilili ste ga da se vrati u život koji je napustio. 352 01:11:27,406 --> 01:11:32,077 Spalili ste sveštenikov hram. Spalili ste ga do temelja. 353 01:11:32,995 --> 01:11:36,915 Sad ga marker ne veže. Šta mislite da će uraditi? 354 01:11:38,625 --> 01:11:44,214 Gvirnuo je u normalan život i prigrlio ga je. Ali vi, g. D'Antonio, 355 01:11:45,758 --> 01:11:47,593 oduzeli ste mu ga. 356 01:11:47,801 --> 01:11:51,638 Već se vratio. -Vratio se zbog ljubavi, ne zbog vas. 357 01:11:51,889 --> 01:11:54,767 Dugovao mi je. Imao sam svako pravo. 358 01:11:55,267 --> 01:11:58,896 I sad opet dolazi. 359 01:12:00,272 --> 01:12:02,024 Rekao vam je da to ne radite. 360 01:12:05,027 --> 01:12:09,364 Upozorio vas je. Zbogom, Santino. 361 01:16:03,807 --> 01:16:08,520 Molim vas obavestite MTA osoblje o bilo kakvoj sumnjivoj aktivnosti. 362 01:16:15,319 --> 01:16:20,991 Pažnja, molim. Stiže voz C za Ulicu Brod. 363 01:16:39,426 --> 01:16:41,929 Sledeća stanica, Ulica Kanal. 364 01:17:01,448 --> 01:17:03,367 Ovo je Ulica Kanal. 365 01:17:05,202 --> 01:17:11,125 Ovo je voz C za Ulicu Brod. Sledeća stanica, Ulica Rektor. 366 01:17:35,107 --> 01:17:37,109 Ovo je Ulica Rektor. 367 01:17:41,738 --> 01:17:44,324 Ovo je voz C za Ulicu Brod. 368 01:17:45,409 --> 01:17:47,619 Sledeća stanica je Ulica Brod. 369 01:19:12,371 --> 01:19:17,668 Nož ti je u aorti. Izvučeš li ga, iskrvarićeš i umrećeš. 370 01:19:22,297 --> 01:19:24,466 Gledaj na to kao na profesionalnu učtivost. 371 01:19:27,636 --> 01:19:31,140 Ovo je poslednja stanica voza C k jugu. 372 01:19:32,379 --> 01:19:34,285 Ovo je kraj puta. 373 01:20:08,748 --> 01:20:11,517 Izgovaramo neke stvari, vidimo stvari. 374 01:20:11,972 --> 01:20:17,060 Stvari koje vidiš su košmari, čoveče. Jednom... 375 01:20:20,230 --> 01:20:22,065 Vodi me kod njega. 376 01:20:23,859 --> 01:20:26,612 Reci mu da sam Džon Vik. 377 01:20:42,127 --> 01:20:46,965 Svašta stavljaju. Čoveče, imaš li četvrt dolara? 378 01:22:33,363 --> 01:22:38,076 Kakvo iznenađenje. Džon Vik. 379 01:22:38,118 --> 01:22:43,081 Glavni baja. Mit. Legenda. 380 01:22:44,917 --> 01:22:49,671 Ne ide ti od ruke penzija. -Radim na tome. 381 01:22:50,631 --> 01:22:56,386 G. Vik se ne seća, ali upoznali smo se pre mnogo godina. Pre mog uspona. 382 01:22:56,887 --> 01:22:58,889 Kad sam samo bio pijun u igri. 383 01:23:01,266 --> 01:23:05,938 Sreli smo se i dali ste mi dar. Dar koji će me učiniti kraljem. 384 01:23:07,856 --> 01:23:11,652 Ne sećate se, ali stajao sam tamo u uličici, 385 01:23:12,569 --> 01:23:14,530 nisam ni čuo da dolazite. 386 01:23:17,491 --> 01:23:20,285 Podarili ste mi ovo. 387 01:23:23,247 --> 01:23:29,086 Dar od Bauka. Savršeno za svaku situaciju. 388 01:23:31,422 --> 01:23:33,472 Ali takođe ste mi dali i izbor. 389 01:23:33,507 --> 01:23:37,845 Da izvučem pištolj i pogodim vas u leđa i umrem, 390 01:23:38,262 --> 01:23:43,475 ili da nastavim da pritiskam vrat, i preživim. 391 01:23:45,227 --> 01:23:51,024 Kao što vidite, preživeo sam. Niko više ne može da mi se prišunja, 392 01:23:51,059 --> 01:23:54,945 zahvaljujući vama. Sve vidim. 393 01:23:55,112 --> 01:24:00,576 Sve znam. -Onda znaš zašto sam ovde. 394 01:24:02,202 --> 01:24:07,499 Santino D'Antonio, da. Pročulo se za tvoj ugovor, Džone. 395 01:24:08,417 --> 01:24:14,047 To je loše po tvoje zdravlje. Kolika je cifra, Erle? 396 01:24:14,082 --> 01:24:18,093 Sedam miliona dolara! Do đavola! 397 01:24:18,761 --> 01:24:21,889 Božić je. Idemo u restoran nakon ovoga. 398 01:24:24,808 --> 01:24:30,606 Treba mi tvoja pomoć. Imaš prosjake osmatrače u celom gradu. 399 01:24:30,641 --> 01:24:36,236 Mislim da ti možeš naći Santina. Hoću da me odvedeš. 400 01:24:36,271 --> 01:24:38,989 U podzemlje. Odvedi me do njega. 401 01:24:39,239 --> 01:24:44,953 Kako je to lepo. Bauk me moli za pomoć. 402 01:24:44,995 --> 01:24:49,541 Naravno, Džone. Da, Džone, šta god hoćeš. 403 01:24:49,750 --> 01:24:55,297 Hoćeš i masažu, Džone? -Pomoći ćeš mi. 404 01:24:55,589 --> 01:24:58,300 Zašto bih to uradio? 405 01:25:00,094 --> 01:25:02,971 Jer ti ja jedino mogu pomoći. 406 01:25:20,155 --> 01:25:26,078 Ti ćeš meni pomoći? To je stvarno časno s vaše strane, g.Vik. 407 01:25:26,203 --> 01:25:31,917 Zvučite tako velikodušno. Ali osvrnite se oko sebe. 408 01:25:32,042 --> 01:25:35,796 Kolika pomoć izgleda da mi treba? 409 01:25:44,263 --> 01:25:47,349 Meni se čini da je pravo pitanje, g. Vik, 410 01:25:48,142 --> 01:25:52,980 ko će u ovom našem okrutnom svetu vama pomoći. 411 01:26:06,326 --> 01:26:09,413 Oluja nailazi. Ne samo za mene. 412 01:26:09,455 --> 01:26:13,208 Za sve nas. Za sve koji su ispod glavešina. 413 01:26:13,250 --> 01:26:17,087 Da, ubijanje osobe koja ima mesto u Visokom veću zaista stvara problem. 414 01:26:17,129 --> 01:26:19,263 Ali to je tvoj problem, lepi. 415 01:26:19,298 --> 01:26:23,260 Ipak, niko od mojih ljudi nije poslao Đijanu D'Antonio 416 01:26:24,678 --> 01:26:26,378 na onaj svet. 417 01:26:27,556 --> 01:26:31,560 S druge strane, Santino je zauzeo njeno mesto. 418 01:26:32,269 --> 01:26:34,229 I hoće grad. 419 01:26:34,354 --> 01:26:38,025 Kad zavlada centrom, misliš da će stati kod 14. ulice? 420 01:26:38,233 --> 01:26:42,029 Moraćemo da vodimo računa o sebi samima. -Stvarno? 421 01:26:42,154 --> 01:26:46,784 Koliko dugo? I s koliko žrtava? 422 01:26:46,825 --> 01:26:51,580 Ubiješ li Santina, Kamora i Visoko veće krenuće na tebe. 423 01:26:52,498 --> 01:26:56,335 Ubijem li ja Santina, krenuće na mene. 424 01:26:57,211 --> 01:27:00,089 Ponudio je 7 miliona dolara za tvoj život. 425 01:27:00,214 --> 01:27:05,010 Sedam miliona dolara je mnogo novca, g. Vik. 426 01:27:10,724 --> 01:27:14,645 Pretpostavljam da imaš izbor. Hoćeš rat? 427 01:27:14,770 --> 01:27:17,606 Ili hoćeš da mi samo daš pištolj? 428 01:27:26,323 --> 01:27:32,746 Molim vas nek neko da ovom čoveku pištolj! 429 01:27:38,710 --> 01:27:43,298 Kimber 1911 .45 ACP. 430 01:27:43,507 --> 01:27:46,427 Sadrži sedam metaka. 431 01:27:54,810 --> 01:28:00,566 Sedam metaka? -Sedam miliona dolara daje ti sedam metaka. 432 01:28:01,567 --> 01:28:03,652 To je milion dolara po metku, lepi. 433 01:28:15,038 --> 01:28:19,842 Hajde. -Vaš silazak u pakao počinje ovde, g. Vik. 434 01:28:19,877 --> 01:28:24,715 On je u muzeju. Erl će te voditi. Pazi se dok se spuštaš. 435 01:28:26,550 --> 01:28:30,345 I ne zaboravi, duguješ mi. 436 01:28:31,430 --> 01:28:33,432 Ne želiš da ti dugujem. 437 01:29:02,086 --> 01:29:05,923 Dobro došli. Nazdravimo budućnosti Visokog veća 438 01:29:05,964 --> 01:29:09,885 i naravno sećanju na moju dragu sestru. 439 01:29:25,818 --> 01:29:27,736 Drago mi je što vas vidim. 440 01:29:37,079 --> 01:29:39,581 G. Akoni, kako ste? 441 01:30:33,260 --> 01:30:36,263 Vik je ovde. Da. 442 01:31:25,229 --> 01:31:28,023 Ti i ti sa mnom. Vi idite. 443 01:32:39,928 --> 01:32:44,892 Dobro došli na "Odraze duše" u njujorški "Novi moderni". 444 01:32:46,226 --> 01:32:50,606 Na ovoj postavci, interakcija svetlosti i vlastitog viđenja 445 01:32:50,641 --> 01:32:54,491 sjedinjuju se da pruže iskustvo koje će istaći 446 01:32:54,526 --> 01:32:59,198 krhkost naše percepcije prostora i našeg mesta u njemu. 447 01:32:59,239 --> 01:33:02,284 Nadamo se da ovom postavkom možemo pružiti nove uvide 448 01:33:02,326 --> 01:33:05,996 u vaše shvatanje sveta i možda 449 01:33:06,038 --> 01:33:10,667 vas odvede u dublji odraz prirode zvuka. 450 01:33:15,547 --> 01:33:20,260 Bože, Džone. Bože. 451 01:33:20,302 --> 01:33:26,058 Jednostavno ne kapiraš. Marker je kompletiran, Džone. 452 01:33:26,975 --> 01:33:28,894 Trebalo je da pobegneš. 453 01:33:38,570 --> 01:33:40,531 Znaš šta će ti Kamora uraditi. 454 01:33:42,366 --> 01:33:46,245 Misliš da si Stari zavet? Ne, Džone. 455 01:33:48,330 --> 01:33:50,040 Ne. 456 01:33:52,042 --> 01:33:54,086 Moje ubistvo neće zaustaviti ugovor. 457 01:33:55,003 --> 01:33:59,675 Moje ubistvo samo će mnogo više pogoršati situaciju. 458 01:34:01,552 --> 01:34:05,514 Džone, znaš šta mislim? 459 01:34:07,558 --> 01:34:12,187 Mislim da si navučen na osvetu. 460 01:34:28,495 --> 01:34:34,209 Dobro došli na "Odraze duše" u njujorški "Novi moderni". 461 01:34:36,295 --> 01:34:41,049 Bez žene, života. 462 01:34:42,885 --> 01:34:46,764 Bez doma. Osveta 463 01:34:46,889 --> 01:34:52,436 je sve što imaš. -Hteo si da se vratim. 464 01:34:52,644 --> 01:34:54,563 Vratio sam se. 465 01:37:43,148 --> 01:37:48,195 Napuštate "Odraze duše"... -Idi. Ja ću završiti ovo. 466 01:37:48,946 --> 01:37:51,198 Nadamo se da je putovanje kroz postavku 467 01:37:51,240 --> 01:37:54,034 bilo putovanje reflektivnog razmišljanja 468 01:37:54,076 --> 01:37:56,912 obezbeđujući nove perspektive i uvid. 469 01:38:00,749 --> 01:38:04,420 Napuštate "Odraze duše"... 470 01:39:11,737 --> 01:39:18,327 Vidimo se. -Naravno. 471 01:39:20,370 --> 01:39:24,208 Napuštate "Odraze duše"... 472 01:39:35,803 --> 01:39:37,554 Dobro veče. 473 01:39:38,972 --> 01:39:43,769 Je li upravnik tu? -Upravnik je uvek tu. 474 01:39:49,191 --> 01:39:53,112 Vinstone. -G. D'Antonio. 475 01:39:53,904 --> 01:39:58,826 Vidim da vam je veče bilo zanimljivo. Pretpostavljam da tražite utočište? 476 01:39:59,451 --> 01:40:01,662 Hoću da mu se ukine članstvo. Smesta. 477 01:40:01,703 --> 01:40:06,375 Prema mišljenju ove institucije, g. Vik nije prekršio nijedno pravilo. 478 01:40:06,410 --> 01:40:08,419 Onda znate da imam pravo da zahtevam... 479 01:40:08,460 --> 01:40:12,339 Ništa! Nemate prava da išta zahtevate od mene, g. D'Antonio. 480 01:40:12,374 --> 01:40:15,926 Ovo kraljevstvo je moje i samo moje. 481 01:40:17,970 --> 01:40:22,808 Dobro. Onda uživaj u svom kraljevstvu, Vinstone, dok još možeš. 482 01:40:22,843 --> 01:40:26,645 A vi u njegovim privilegijama, gospodine. 483 01:40:38,282 --> 01:40:41,869 Došao sam da vidim Santina D'Antonia. 484 01:40:44,788 --> 01:40:47,750 Čeka vas u salonu, gospodine. 485 01:41:36,590 --> 01:41:39,551 Debela patka. Mnogo znači. 486 01:41:39,718 --> 01:41:45,265 Džonatane, jesi li video meni ovde? Mnogo izbora. 487 01:41:45,307 --> 01:41:50,020 Džonatane, slušaj me. -Čovek može dugo ostati ovde 488 01:41:50,104 --> 01:41:55,943 i ne mora nikad da jede isti obrok dvaput. -Džonatane, odlazi. 489 01:41:57,694 --> 01:42:00,572 Da, Džonatane. Odla... 490 01:42:07,538 --> 01:42:09,456 Šta si uradio? 491 01:42:13,293 --> 01:42:15,170 Stavio sam tačku na ovo. 492 01:42:32,396 --> 01:42:37,234 Kakav je bio? -Bio je dobar pas. Uživao sam u njegovom društvu. 493 01:42:42,030 --> 01:42:43,866 Idemo kući. 494 01:44:16,083 --> 01:44:17,876 G. Vik? 495 01:44:23,632 --> 01:44:25,592 Ako biste bili ljubazni. 496 01:44:58,417 --> 01:45:00,169 Hajde, momče. 497 01:45:07,885 --> 01:45:10,721 Bilo mi je zadovoljstvo, g. Vik. 498 01:45:16,685 --> 01:45:18,437 Zbogom. 499 01:45:53,931 --> 01:45:56,725 Džonatane. -Vinstone. 500 01:45:57,893 --> 01:45:59,770 Šta me očekuje? 501 01:46:01,563 --> 01:46:05,526 Kamora je duplirala Santinov otvoreni ugovor. Sad važi za ceo svet. 502 01:46:06,360 --> 01:46:08,060 Visoko veće? 503 01:46:10,197 --> 01:46:11,897 A Kontinental? 504 01:46:13,158 --> 01:46:16,057 Ubio si čoveka na tlu kompanije, Džonatane. 505 01:46:16,092 --> 01:46:18,956 Ne ostavljaš mi izbora do da te izopštim. 506 01:46:20,791 --> 01:46:22,918 Vrata Kontinentala zatvorena su ti 507 01:46:22,960 --> 01:46:26,672 u vezi s bilo kojom uslugom ili snabdevanjem. 508 01:46:29,591 --> 01:46:32,261 Žao mi je. 509 01:46:33,804 --> 01:46:35,764 Tvoj život ne vredi ništa. 510 01:46:38,183 --> 01:46:43,939 Zašto onda nisam mrtav? -Jer sam smatrao da ne treba da budeš mrtav. 511 01:46:46,650 --> 01:46:48,350 Sad. 512 01:47:14,136 --> 01:47:17,222 Imaš jedan sat. Ne mogu odlagati duže. 513 01:47:18,640 --> 01:47:24,104 Možda ti zatreba ovo. Nekad. 514 01:47:28,025 --> 01:47:31,069 Vinstone. Reci im. 515 01:47:32,738 --> 01:47:38,494 Svima reci. Ko god da dođe, ko god da je u pitanju, 516 01:47:38,660 --> 01:47:43,332 pobiću ih. Sve ću ih pobiti. 517 01:47:46,376 --> 01:47:48,128 Naravno da hoćeš. 518 01:47:52,049 --> 01:47:56,804 Džonatane. -Vinstone. 519 01:48:18,534 --> 01:48:20,234 Obaveze prema dobavljačima. 520 01:48:22,204 --> 01:48:25,999 11111. 521 01:48:28,085 --> 01:48:32,047 Za jedan sat. Džon Vik. 522 01:48:33,549 --> 01:48:35,592 Izopšten. 523 01:48:58,157 --> 01:49:00,909 Narudžbina 11111 potvrđena. 524 01:49:09,001 --> 01:49:11,712 Džon Vik, širom sveta, za jedan sat, izopšten. 525 01:49:14,590 --> 01:49:17,342 Slanje poruke... 526 01:50:45,055 --> 01:50:49,351 Preveo: Bambula 527 01:50:52,351 --> 01:50:56,351 Preuzeto sa www.titlovi.com