1 00:02:32,023 --> 00:02:36,023 www.titlovi.com 2 00:02:39,023 --> 00:02:42,026 Već izgleda bolje. - Možda. 3 00:02:43,495 --> 00:02:47,298 Još uvijek nije rekao ni riječ. - Trebat će vremena. 4 00:02:48,266 --> 00:02:51,102 Ovdje imaju najbolje liječnike u svijetu. 5 00:02:51,104 --> 00:02:53,104 To će se dogoditi. 6 00:02:59,011 --> 00:03:01,345 Živčan? - Ne. 7 00:03:03,815 --> 00:03:06,117 Možda. Malo. 8 00:03:06,152 --> 00:03:07,985 Ne. 9 00:03:07,987 --> 00:03:11,822 Želiš me omekšati? - Ne, ne mogu. Čekam poziv. 10 00:03:12,224 --> 00:03:16,224 Mislila sam da je slavlje. - To je... neka vrsta. 11 00:03:16,295 --> 00:03:18,796 ...dok čekaju zabrinuto za pokretanje Alterplexa 12 00:03:18,798 --> 00:03:22,266 što tvrdi tvrtka bit će to konačna generacija energetskih rješenja. 13 00:03:22,268 --> 00:03:24,301 Ako nam se sada pridružite, 14 00:03:24,303 --> 00:03:28,039 manje smo od minute od ulaska u novu budućnost. 15 00:03:33,679 --> 00:03:36,046 Ovo mi je veoma važno. 16 00:03:36,682 --> 00:03:39,850 Želim da i vama bude dobro. 17 00:03:39,852 --> 00:03:42,686 Znam. Ponosna sam na tebe. 18 00:03:45,623 --> 00:03:47,624 Mislim. 19 00:03:56,301 --> 00:03:59,386 Alterplexu je dato zeleno svjetlo! - Hej, Donny? 20 00:04:01,473 --> 00:04:04,074 Donny, dođi ovamo. - T minus 50. 21 00:04:08,346 --> 00:04:10,281 10, 9, 22 00:04:10,283 --> 00:04:13,784 8, 7, 6, 23 00:04:13,786 --> 00:04:17,221 Hvala što si ovdje. - Šališ se? 24 00:04:17,223 --> 00:04:19,189 3, 2, 25 00:04:27,900 --> 00:04:29,967 U redu je. 26 00:04:39,745 --> 00:04:42,047 Što se događa? 27 00:04:44,382 --> 00:04:46,283 Radi. 28 00:04:47,494 --> 00:04:51,684 prijevod bakyknez 29 00:07:23,007 --> 00:07:25,141 Dobro. Dobro. 30 00:07:26,045 --> 00:07:28,012 Sranje. 31 00:07:29,782 --> 00:07:32,192 Izlazim iz laboratorija. 32 00:07:44,797 --> 00:07:47,330 Neidentificirano muško tijelo. 33 00:07:54,672 --> 00:07:57,617 Identificiran kao dr. Klintsen. O, Bože. 34 00:07:57,619 --> 00:07:59,876 Sranje... 35 00:08:02,314 --> 00:08:06,316 Ovo je Will Porter dnevnik misije jedan. Moje koordinate su nesigurne. 36 00:08:06,318 --> 00:08:09,686 Skok je najvjerojatnije bio uspješan, ali ne mogu potvrditi. 37 00:08:09,688 --> 00:08:12,923 Osobni BCI ne reagiraju. Novi BCI obezbjeđeni, 38 00:08:12,925 --> 00:08:16,360 baterija je pri kraju. Pisanje je... zrcaljeno? 39 00:08:16,362 --> 00:08:19,629 Ili sam u odjeku ili sam zadobio 40 00:08:19,631 --> 00:08:22,175 ozbiljno moždano oštećenje tijekom skoka. 41 00:08:25,703 --> 00:08:28,004 Laboratorij je kritički oštećen. 42 00:08:28,006 --> 00:08:32,740 Oštećenje je nedavno. Više preminulih među krhotinama, 43 00:08:32,741 --> 00:08:35,112 uključujući i dr. Klintsena. 44 00:08:35,114 --> 00:08:38,482 Idem vani da pokušam potvrditi koordinate. 45 00:08:47,725 --> 00:08:50,460 Ovo je dnevnik misije dva. Izvan laboratorija. 46 00:08:51,296 --> 00:08:53,496 Ovdje je više preminulih. 47 00:08:54,199 --> 00:08:56,000 O, Bože... 48 00:09:11,549 --> 00:09:14,985 Imam pogled na toranj. Prije izvršavanja ciljeva 49 00:09:14,987 --> 00:09:18,388 moram potvrditi ako je to doista odjek. 50 00:09:18,390 --> 00:09:20,256 Sranje! 51 00:09:33,404 --> 00:09:35,238 Izvini, prijatelju. 52 00:09:48,886 --> 00:09:52,887 Will? -Abby? -Moj Bože, Wille! - Što se dogodilo?! 53 00:09:52,891 --> 00:09:56,393 Mislili smo da si mrtav. Gdje si? Doći ćemo po tebe. 54 00:09:56,395 --> 00:09:58,762 Čekaj Abby, trebam znati što se dogodilo. 55 00:09:58,764 --> 00:10:02,266 Gdje si bio? Laboratorij je bio napadnut. Kutija je uništena. 56 00:10:02,268 --> 00:10:04,735 Premjestili smo se u kamp. 57 00:10:04,737 --> 00:10:07,271 Što si rekla o kutiji? 58 00:10:07,273 --> 00:10:10,907 Uništili su kutiju! - Uništili? Kako? Tko su oni?! 59 00:10:10,909 --> 00:10:14,411 Pucali su na mjesto, Wille. Vidjela sam to. 60 00:10:14,413 --> 00:10:16,747 Jesi li sigurna da je kutija uništena? 61 00:10:16,749 --> 00:10:18,882 Šaljem ti naše koordinate. 62 00:10:26,758 --> 00:10:29,359 Koji se kurac događa? 63 00:10:41,939 --> 00:10:44,474 Alterplex brine. 64 00:10:44,476 --> 00:10:46,643 Razumijemo. 65 00:10:46,645 --> 00:10:49,846 Budućnost čovječanstva nije vani. 66 00:10:50,782 --> 00:10:54,384 Ovdje je. I pronašli smo rješenje. 67 00:10:57,955 --> 00:11:01,091 Razvili smo čist i jednostavan način 68 00:11:01,093 --> 00:11:03,960 pretvaranja mase u čistu energiju. 69 00:11:03,962 --> 00:11:08,030 Za nekoliko mjeseci, pokrenut ćemo naš energetski toranj, 70 00:11:08,033 --> 00:11:11,167 za napajanje našeg svijeta za tisućljeća koja dolaze. 71 00:11:13,671 --> 00:11:15,505 Alterplex energija. 72 00:11:15,507 --> 00:11:17,808 Čista. Jednostavna. 73 00:11:17,810 --> 00:11:19,743 Sigurna. 74 00:11:58,633 --> 00:12:00,499 G. Porter. 75 00:12:04,138 --> 00:12:07,240 Abigail Vos, šef operacija Alterplexa. 76 00:12:07,242 --> 00:12:09,309 Dobro došli. - Hvala. 77 00:12:09,311 --> 00:12:12,078 Vjerujem da ste se upoznali s mojim partnerom. 78 00:12:12,080 --> 00:12:14,481 Dr. Klintsen. Ovo je velika čast. 79 00:12:14,483 --> 00:12:18,018 Istraživao sam NASA-u kada ste predstavili teoriju dvostrukih materija. 80 00:12:18,020 --> 00:12:21,655 To je bio nalaz desetljeća. Ti si tamo rock zvijezda. 81 00:12:21,657 --> 00:12:24,090 Vrlo smo uzbuđeni što ste ovdje, Wille. 82 00:12:30,097 --> 00:12:33,506 Gospodin Reynard se ispričava što vas nije mogao susresti osobno. 83 00:12:33,528 --> 00:12:36,270 Naravno. Bok. 84 00:12:36,672 --> 00:12:41,040 Imam puno pitanja. Vaši su me ljudi držali ne informiranog. 85 00:12:41,743 --> 00:12:44,978 Ovi su ljudi također u mraku. 86 00:12:51,986 --> 00:12:53,853 Tako... 87 00:12:54,855 --> 00:12:57,323 ...fizičar koji može letjeti. 88 00:12:58,059 --> 00:13:01,861 Nije čudo što vas je NASA izbacila iz zračnih snaga. 89 00:13:02,663 --> 00:13:04,798 Impresivno je. - Hvala. 90 00:13:04,800 --> 00:13:08,201 Oprostite, što se događa? - Ove NASA-ine procjene tvrde 91 00:13:08,203 --> 00:13:10,170 da imate... 92 00:13:10,172 --> 00:13:13,406 "Malo ili nimalo averzija prema riziku". 93 00:13:13,408 --> 00:13:16,440 Sličan pogled održan vašim instruktorima letačke škole. 94 00:13:16,446 --> 00:13:19,379 Te procjene su klasificirane. 95 00:13:19,581 --> 00:13:23,116 Čekajte. Ovo je neka vrsta intervjua za posao? 96 00:13:23,218 --> 00:13:26,218 Jer, znate, cijenim tajnu letova i sve, 97 00:13:26,220 --> 00:13:28,721 ali vam mogu uštedjeti puno vremena i nevolja. 98 00:13:28,723 --> 00:13:33,624 Nisam zainteresiran. Hvala - Niste još čuli našu ponudu. 99 00:13:33,729 --> 00:13:36,196 Dobro... Imam velikih obaveza 100 00:13:36,198 --> 00:13:38,898 u Sjedinjenim Državama. Osobnih. 101 00:13:38,900 --> 00:13:44,271 Svjesni smo vaše sestre i nećaka. I vaše nove uloge kao surogat oca. 102 00:13:44,272 --> 00:13:47,173 I svih okolnosti. 103 00:13:50,644 --> 00:13:53,379 Vrlo otmjeno, Wille. 104 00:13:53,381 --> 00:13:56,216 G. Reynard poštuje vaš položaj, 105 00:13:56,218 --> 00:13:59,085 zbog čega naš velikodušan paket preseljenja 106 00:13:59,087 --> 00:14:01,454 uključuje sve vas troje. 107 00:14:01,456 --> 00:14:04,924 Donny će ići u privatnu školu svjetske klase. 108 00:14:04,926 --> 00:14:07,794 Malo je složenije od toga. 109 00:14:07,796 --> 00:14:11,638 I najbolji stručnjaci traume u cijeloj Europi. 110 00:14:16,103 --> 00:14:20,871 Uz naknadu, tvoja sestra nikada ne bi trebala raditi. 111 00:14:22,750 --> 00:14:25,245 Wille, ovo nije ponuda za posao. 112 00:14:25,247 --> 00:14:27,781 Ovo je... 113 00:14:27,783 --> 00:14:30,483 prilika za istraživanje... 114 00:14:32,119 --> 00:14:34,921 ...nemogućih granica. 115 00:14:38,125 --> 00:14:40,460 Pa, već sam bio u svemiru... 116 00:14:40,462 --> 00:14:42,866 Svemir je vjerojatan. 117 00:14:43,198 --> 00:14:45,752 Onda o čemu govorimo? 118 00:14:48,002 --> 00:14:50,970 Poslije toga potreban nam je vaš potpis. 119 00:15:16,297 --> 00:15:18,832 Bok! Dobili ste Miu i Donnyja. 120 00:15:18,834 --> 00:15:22,168 Trenutno nismo tu, pa vas molimo da ostavite poruku 121 00:15:22,170 --> 00:15:25,605 poslije... signala...! 122 00:15:27,309 --> 00:15:30,043 Mia, Will je. Nazovi me kad dobiješ ovo. 123 00:15:30,045 --> 00:15:33,179 Ovo je Will Porter. Dnevnik misije tri. 124 00:15:33,181 --> 00:15:37,383 Sada mogu potvrditi da je skok bio uspješan. 125 00:15:37,385 --> 00:15:39,853 Moja lokacija je odjek. 126 00:15:39,855 --> 00:15:42,121 Bez presedana! 127 00:15:42,123 --> 00:15:43,957 Ovo je nevjerojatno. 128 00:15:55,202 --> 00:15:59,205 Odjek dijagnostika se još uvijek učitava. Trenutačno je na 57%. 129 00:15:59,207 --> 00:16:02,942 Odgovor na gravitacionu stabilnost dolazi. 130 00:16:07,348 --> 00:16:11,618 Osam kilometara od tornja. ETA nešto više od sat vremena. 131 00:16:34,541 --> 00:16:36,410 Što... 132 00:16:36,912 --> 00:16:39,312 Što se jebeno događa? 133 00:16:40,547 --> 00:16:43,449 O, moj Bože. Moram odavde. 134 00:16:45,076 --> 00:16:47,654 U redu, samo do tornja, samo da to učinim. 135 00:16:47,656 --> 00:16:51,624 Možemo izaći odavde i otići kući, u redu? Sranje. 136 00:16:55,095 --> 00:16:57,029 O, moj Bože. 137 00:16:57,564 --> 00:17:00,299 Što se dovraga događa? 138 00:17:03,704 --> 00:17:06,606 ...bilo je... Bilo je puno vikanja, 139 00:17:06,608 --> 00:17:08,744 puno... puno zbunjenosti. 140 00:17:08,746 --> 00:17:10,977 I onda su počeli pucati! 141 00:17:10,979 --> 00:17:13,713 Prvo su pucali i krenuli su za Alterplex dečkima, 142 00:17:13,715 --> 00:17:17,483 ali vidjela sam ženu koja je pogođena kada je izlazila iz automobila 143 00:17:17,485 --> 00:17:20,486 I prilično sam sigurna da nema veze s Alterplexom! 144 00:17:20,488 --> 00:17:24,023 Vođa militantne ekološke skupine, koji se nazivaju pobunjenicima, 145 00:17:24,025 --> 00:17:28,127 izjavio je da opravdava njihov napad na laboratoriju Alterplex i toranj, 146 00:17:28,129 --> 00:17:32,746 optužujući energetska postrojenja da ugrožavaju planet uključivanjem tornja 147 00:17:32,749 --> 00:17:34,969 navodeći destabilizaciju sustava. 148 00:17:35,971 --> 00:17:38,037 U međuvremenu, Alterplex, 149 00:17:38,039 --> 00:17:41,140 kojem je dopuštena implementacija vlastitih sigurnosnih letjelica 150 00:17:41,142 --> 00:17:43,609 nakon izdavanja kontroverznih Alterplex sigurnosnih akata, 151 00:17:43,611 --> 00:17:46,012 objavio je zajedničko priopćenje s policijom 152 00:17:46,014 --> 00:17:48,514 da je zona evakuacije oko tornja 153 00:17:48,516 --> 00:17:50,884 povećana do 75 kilometara. 154 00:18:13,640 --> 00:18:16,042 O, moj Bože! Što...? 155 00:18:18,679 --> 00:18:21,014 Dnevnik misije četiri. 156 00:18:21,016 --> 00:18:25,351 Upravo je bio moguć vizualni prikaz na gravitacijskoj anomaliji. 157 00:18:25,353 --> 00:18:27,861 Kutija i dalje učitava. 158 00:18:30,190 --> 00:18:32,425 Približava se anomalija. 159 00:18:32,427 --> 00:18:36,195 Definitivno neka vrsta gravitacijskog portala na dnu linije oblaka. 160 00:18:36,197 --> 00:18:39,265 Čini se da je još uvijek aktivna. Mnogo je statičkih naboja, 161 00:18:39,267 --> 00:18:42,668 hvatalica ili mlaz, poput tornada, ali ioniziran. 162 00:18:43,670 --> 00:18:46,139 Sada se kreće prema anomaliji. 163 00:18:47,041 --> 00:18:49,509 Izgleda kao mali... brod? 164 00:18:51,279 --> 00:18:53,680 Brojne preminule ptice... 165 00:18:53,782 --> 00:18:56,582 okružuju anomaliju. 166 00:19:03,524 --> 00:19:06,292 Brod je uglavnom netaknut, 167 00:19:06,294 --> 00:19:08,528 možda je inverzna gravitacija? 168 00:19:08,530 --> 00:19:11,097 Portal je još uvijek jako aktivan. 169 00:19:11,699 --> 00:19:14,300 Čini se da usisava atmosferu. 170 00:19:14,302 --> 00:19:16,171 Jao!! 171 00:20:25,606 --> 00:20:27,540 Što radiš? 172 00:21:31,105 --> 00:21:33,739 Letjelica pada! Letjelica pada! 173 00:21:47,854 --> 00:21:50,223 Svi se ponovno okupite! Hajde! 174 00:21:50,225 --> 00:21:52,491 Tko je taj momak? - Koji? Gdje? 175 00:21:52,493 --> 00:21:55,828 Izvedite ga odmah! - Čekajte! U redu je, u redu je! 176 00:21:55,830 --> 00:21:58,230 Odmakni se od vrata! - Pokušavam pronaći način... 177 00:21:58,232 --> 00:22:02,765 Podigni ruke! Drži ruke visoko! - Nemojte pucati! Nemojte pucati! 178 00:22:28,729 --> 00:22:30,846 Stani! Prekinite! 179 00:22:38,739 --> 00:22:41,540 Izađi. Znam da si unutra! 180 00:22:41,542 --> 00:22:43,346 Imaš tri sekunde! 181 00:22:55,756 --> 00:22:57,750 Stani! 182 00:23:35,745 --> 00:23:37,550 Michael? 183 00:23:39,666 --> 00:23:41,801 Wille? -Zašto pucate u mene?! 184 00:23:41,803 --> 00:23:45,538 Spustiti pištolj i reci mi što se jebeno događa?! 185 00:23:45,540 --> 00:23:48,864 Što to radiš s tim psihopatama?! Ti si Alterplex! 186 00:23:48,976 --> 00:23:50,876 Živ si. To... 187 00:23:51,812 --> 00:23:55,448 To nije moguće. - Zašto nije? Što se događa? 188 00:23:55,450 --> 00:23:58,083 Michael, pričaj sa mnom. Reci mi što si vidio. 189 00:23:58,085 --> 00:24:00,986 Reci mi, je li mi se nešto dogodilo? Michael? 190 00:24:02,823 --> 00:24:05,123 Što se dovraga dešava ovdje? 191 00:24:05,125 --> 00:24:08,425 Što se dovraga dešava?! - Spusti pištolj, spusti pištolj! 192 00:24:08,429 --> 00:24:11,296 Reci ću ti što se događa, ali prvo mi moraš odgovoriti! 193 00:24:11,298 --> 00:24:15,601 Sereš. Kako si preživio? Kako si preživio? 194 00:24:18,036 --> 00:24:19,904 Sranje! 195 00:24:31,385 --> 00:24:35,454 Upozorenje! Građanine, ušli ste u zabranjeno područje. 196 00:24:35,456 --> 00:24:39,024 Kršite Alterplex sigurnost br 7.1. 197 00:24:39,026 --> 00:24:41,627 Zaustavi se ili ćemo djelovati. 198 00:24:44,865 --> 00:24:48,734 Ušli ste u zabranjeno područje, zaustavite se ili ćemo pucati. 199 00:24:48,736 --> 00:24:51,737 Radim za Alterplex. Moje ime je Will Porter. 200 00:24:51,739 --> 00:24:53,739 Ostanite tu. 201 00:24:53,741 --> 00:24:56,041 Imamo imena preminulih. 202 00:24:56,043 --> 00:25:00,678 Krenite četiri koraka naprijed i lezite licem dolje, 203 00:25:00,680 --> 00:25:03,048 Čekajte! Dokazat ću vam! 204 00:25:03,050 --> 00:25:05,080 Dokazat ću vam. 205 00:25:22,436 --> 00:25:24,770 Pozitivna identifikacija. Uhićen si. 206 00:25:24,772 --> 00:25:27,573 Ostanite gdje ste. Dolazi prijevoz. 207 00:25:27,575 --> 00:25:30,609 Prebacit će vas u Alterplex komandu, uskoro. 208 00:25:30,611 --> 00:25:32,845 Ostanite gdje ste. 209 00:26:43,683 --> 00:26:45,918 Otkad je čovječanstva, 210 00:26:45,920 --> 00:26:49,054 dosegli smo snove izvan naših shvaćanja. 211 00:26:50,991 --> 00:26:54,760 Gledali smo ptice i izgradili avione da lete. 212 00:26:54,762 --> 00:26:59,164 Gledali smo u Mjesec i izgradili rakete da stignu do njega. 213 00:26:59,166 --> 00:27:03,168 Kroz povijest, razvili smo naprednu tehnologijom, 214 00:27:03,170 --> 00:27:06,739 pomjerajući nove granice. 215 00:27:06,741 --> 00:27:11,143 Sada Alterplexov vizionar, Augist Reynard, 216 00:27:11,145 --> 00:27:14,146 traži da pogledamo energiju kao izazov 217 00:27:14,148 --> 00:27:17,683 i još jednom pomjeriti nove granice. 218 00:27:17,685 --> 00:27:21,554 Nakon desetljeća istraživanja, ponosni smo što konačno otkrivamo 219 00:27:21,556 --> 00:27:23,822 budućnost energetskog iskorištavanja 220 00:27:23,824 --> 00:27:27,626 i ostvarimo naš san za bolje sutra, 221 00:27:27,628 --> 00:27:30,095 napajanje za tisućljeća koje dolaze. 222 00:27:47,914 --> 00:27:51,050 Ovo je obavijest za osoblje Alterplexa. 223 00:27:51,052 --> 00:27:54,253 Podsjetnik: zbog povećanja nasilnih prosvjeda, 224 00:27:54,255 --> 00:27:58,057 bit će uključena sigurnosna pravila 225 00:27:58,059 --> 00:28:00,359 za sektore 5, 7 i 10. 226 00:28:00,361 --> 00:28:03,562 Da. Ne. Još nismo tamo. 227 00:28:03,564 --> 00:28:07,766 Još čekamo na... izvješćee o dijagnostici, da. 228 00:28:07,768 --> 00:28:11,070 Pa, provjerit ću ga. Provjerit ću ga. 229 00:28:11,072 --> 00:28:13,138 Da. U redu. 230 00:28:17,611 --> 00:28:21,213 Drago mi je što ste ovdje, Wille. Oprostite. Pokrenite logistiku. 231 00:28:21,215 --> 00:28:23,759 Sat... otkucava. 232 00:28:23,851 --> 00:28:26,584 Kako se Mia i Donny prilagođavaju? 233 00:28:26,586 --> 00:28:30,623 Pa... da budem iskren, malo gore malo dolje... 234 00:28:30,625 --> 00:28:34,927 Novi grad i sve ostalo. Imaju puno pitanja. I iskreno, 235 00:28:34,929 --> 00:28:38,230 još uvijek u potpunosti ne razumijem što radim ovdje. 236 00:28:38,232 --> 00:28:41,100 Prije nego nastavimo dalje... 237 00:28:41,102 --> 00:28:43,369 ovo je za tebe. 238 00:28:43,371 --> 00:28:46,205 Nije poklon, bojim se. 239 00:28:46,207 --> 00:28:50,240 To je lokator. Nosi ga stalno. 240 00:28:50,344 --> 00:28:53,646 Stalno si na vezi, non stop. 241 00:28:54,648 --> 00:28:57,016 Non stop? - Točno. 242 00:28:57,018 --> 00:28:59,919 Hoćemo li nastaviti? - Dobro. 243 00:29:02,023 --> 00:29:04,690 Gđo Vos. Divan dan, zar ne? 244 00:29:04,692 --> 00:29:09,191 Ti mora da si Will. Michael. Dobrodošao u Alterplex. 245 00:29:16,670 --> 00:29:18,837 Ne mogu ostati ovdje. 246 00:29:18,839 --> 00:29:21,774 Trebao bi se kretati. Pogledaj što su učinili. 247 00:29:21,776 --> 00:29:23,976 A što si ti učinio, Michael? 248 00:29:23,978 --> 00:29:26,679 Napali smo laboratorij... - Što ti se dogodilo? 249 00:29:26,681 --> 00:29:28,914 Ovdje je puno mrtvih ljudi. 250 00:29:29,316 --> 00:29:31,636 Ne možeš biti ovdje. 251 00:29:32,152 --> 00:29:34,987 Samo nema načina... - Zašto nema načina? 252 00:29:34,989 --> 00:29:39,324 Pitao si me kako sam preživio, i rekao da to nije moguće. Živ sam. Zašto? 253 00:29:39,326 --> 00:29:41,760 Vidio sam te kako umireš, Wille. 254 00:29:42,696 --> 00:29:44,749 Vidio sam kako umireš. 255 00:29:45,165 --> 00:29:47,199 Hajde. 256 00:29:53,239 --> 00:29:55,107 Što je ovo? 257 00:30:26,072 --> 00:30:29,341 Što se dođavola ovdje dolje događa? 258 00:30:33,379 --> 00:30:35,314 Pokrenite, molim vas. 259 00:30:38,518 --> 00:30:44,056 Nakon nestanka fosilnih goriva, čovječanstvo je suočeno s velikim izazovom. 260 00:30:44,058 --> 00:30:48,060 Svjetski utrošak energije posljednjeg desetljeća se utrostručio 261 00:30:48,062 --> 00:30:51,230 pa je potreban novi oblik održive energije. 262 00:30:51,232 --> 00:30:54,900 Sustav koji nadilazi energije sunca, vjetra, pa čak i nuklearnu. 263 00:30:54,902 --> 00:30:58,003 Nakon godina istraživanja, mi smo u Alterplexu 264 00:30:58,005 --> 00:31:03,998 pronašli odgovor na energetsku krizu koristeći veliku skrivenu moć m-teorije, 265 00:31:04,011 --> 00:31:09,782 koju je prvi je predložio Edward Witten 1995. godine, a poboljšao Pieter Klintsen 266 00:31:09,784 --> 00:31:12,017 teorija dvostrukih tvari. 267 00:31:12,019 --> 00:31:15,720 M- teorija ujedinjuje sve dosljedne verzije teorije superstringa. 268 00:31:15,722 --> 00:31:20,123 Dekonstrukcijom prostora-vremena u veći broj dimenzija, 269 00:31:20,127 --> 00:31:24,663 Naš toranj je u stanju stvoriti zrcaljeni odjek našeg lokalnog svemira. 270 00:31:24,665 --> 00:31:27,466 Kopirate cijeli svemir? 271 00:31:27,468 --> 00:31:30,269 ...simetrija do svake posljednje kvantne čestica, 272 00:31:30,271 --> 00:31:36,140 s jednom ključnom razlikom. Odjek svemira će biti bez organskih jedinjenja. 273 00:31:36,143 --> 00:31:39,011 Umjesto toga, to će biti beživotni kozmos 274 00:31:39,013 --> 00:31:43,448 pružajući neograničenu količinu materije koji se može transformirati u energiju. 275 00:31:43,450 --> 00:31:49,120 Djelujući kao dimenzionalni provodnik, toranj će stvoriti više gravitacijskih portala 276 00:31:49,122 --> 00:31:54,293 koji će sakupljati Eho masu i pretvarati je u čistu elektromagnetnu energiju. 277 00:31:54,295 --> 00:31:59,298 Ta se energija onda precizno i sigurno prenosi u naš svijet, 278 00:31:59,300 --> 00:32:02,567 napajanje za tisućljeća koje dolaze. 279 00:32:08,842 --> 00:32:11,109 Imala sam isto takvo lice. 280 00:32:11,845 --> 00:32:14,947 Paralelni svemiri? - Odjek svemir. 281 00:32:16,015 --> 00:32:19,384 A ovo je mjesto gdje ti ulaziš. 282 00:32:19,386 --> 00:32:22,588 Ovo su vrata. Ona te šalju u odjek, 283 00:32:22,590 --> 00:32:24,890 sigurna udaljenost od tornja. 284 00:32:24,892 --> 00:32:27,309 Nosit ćete ovu kutiju. 285 00:32:28,562 --> 00:32:33,632 Kutija će biti protuteža bilo kakve nestabilnosti koja se može pojaviti u odjeku. 286 00:32:33,634 --> 00:32:36,033 Nestabilnosti? - Jako jednostavno. 287 00:32:36,035 --> 00:32:39,504 Uključuje se direktno u odjek toranj. 288 00:32:39,506 --> 00:32:42,341 Netko treba da to uradi. 289 00:32:42,343 --> 00:32:45,277 U redu. Mogu li? - Da. 290 00:32:55,221 --> 00:32:57,222 Samo uključim? 291 00:32:58,424 --> 00:33:02,122 Je li to to? - To je to. 292 00:33:02,229 --> 00:33:04,664 Postoji terminal u bazi tornja. 293 00:33:04,666 --> 00:33:08,033 Skokneš, poneseš kutiju do tornja, 294 00:33:08,035 --> 00:33:11,770 uključiš je i vratiš se natrag na večeru. 295 00:33:23,383 --> 00:33:27,018 Michael, nitko nije pretpostavljao da kopiraju nežive stvari. 296 00:33:27,020 --> 00:33:29,922 Ovo je trebalo biti sterilni svijet, bez ugljika. 297 00:33:29,924 --> 00:33:33,556 Ne znam što je pošlo krivo. - Znači, kažeš... 298 00:33:35,261 --> 00:33:37,562 da su kopirali čitav svijet? - Pa, 299 00:33:37,564 --> 00:33:41,266 čitav svemir. Recimo. -Kako je to moguće? 300 00:33:41,268 --> 00:33:43,936 Doista ne želim o tome sada. 301 00:33:43,938 --> 00:33:46,338 Ali učinkovito, da. Da. 302 00:33:49,275 --> 00:33:52,311 Dakle, postoji moj duplikat. - Možda. 303 00:33:52,313 --> 00:33:54,947 Od svih? - Pa... ne svih. 304 00:33:54,949 --> 00:33:58,583 Više nisam siguran. Ali sam ovdje da to popravim. 305 00:33:58,585 --> 00:34:01,420 Moram s ovim do tornja. 306 00:34:05,425 --> 00:34:08,593 "Redivider". Što to znači? 307 00:34:08,595 --> 00:34:12,197 Ne znam. Nisu mi rekli za redivider. 308 00:34:13,433 --> 00:34:19,234 Što je s ovakvim sranjima? Nikad te nisu upoznali o padu vlakova iz jebenog neba? 309 00:34:20,139 --> 00:34:24,142 Sustav je trebao na jedan od načina da sakuplja energiju iz odjeka, 310 00:34:24,144 --> 00:34:29,314 iz... svemira u stvarni svijet. Ali možda odjek uzvraća udarac? 311 00:34:29,316 --> 00:34:32,985 Usisava stvari nazad? Teške predmete iz stvarnog sveta. 312 00:34:32,987 --> 00:34:36,088 Ne znam, možda balansira što je izgubljeno. 313 00:34:36,090 --> 00:34:37,990 Isuse Kriste. 314 00:34:37,992 --> 00:34:40,459 Nitko u to neće vjerovati. 315 00:34:40,461 --> 00:34:43,162 Zato što nitko ne zna. 316 00:34:43,164 --> 00:34:48,567 Kako misliš? -Možeš li zamisliti paniku? Vidiš što se već događa. Ljudi bi poludjeli. 317 00:34:48,569 --> 00:34:51,937 Moramo nešto reći. - Ne. Ne moramo reći. 318 00:34:51,939 --> 00:34:55,707 Kvragu! -Ako stvarno želiš da se završi ovo, 319 00:34:55,709 --> 00:34:58,877 moraš mi pomoći ponijeti kutiju u toranj. 320 00:35:00,079 --> 00:35:02,247 Sranje! - Michael! Tko je to? 321 00:35:02,249 --> 00:35:05,350 Michael, spusti pištolj. - Abby? 322 00:35:05,352 --> 00:35:07,419 Što...? - Abby! 323 00:35:07,421 --> 00:35:10,088 Michael, polako. Polako. 324 00:35:10,924 --> 00:35:14,026 Ovo je ludo! Oni su uništili laboratorij, Will! 325 00:35:14,028 --> 00:35:17,502 Uništila si prokletu... -Začepi! - Jebeno začepi! 326 00:35:17,504 --> 00:35:20,265 Ne možeš joj vjerovati, Wille. Nemoj joj vjerovati. 327 00:35:20,267 --> 00:35:23,900 Reynard čeka s onim što je ostalo od tima. Pregrupiramo se. 328 00:35:23,902 --> 00:35:27,850 Ne. -Plan nije uspio. Loše je. - Znam. -Hajde sa mnom. 329 00:35:27,852 --> 00:35:31,576 Popravit ćemo to. -Abby. Ne, Abby. Ne mogu. 330 00:35:38,051 --> 00:35:40,318 Moramo da idemo. - Identificiran si. 331 00:35:40,320 --> 00:35:43,656 Lezi na tlo i stavi ruke iznad glave. 332 00:35:44,058 --> 00:35:46,224 Hej! Ja sam! 333 00:35:46,226 --> 00:35:49,271 Što je s tobom?! Dovest ću ga... 334 00:35:50,430 --> 00:35:52,397 Idi! Idi! Trči! 335 00:35:52,399 --> 00:35:54,599 Vidimo te, lezi na tlo 336 00:35:54,601 --> 00:35:57,069 i stavi ruke iznad glave. 337 00:35:57,071 --> 00:35:59,137 Ovo je posljednje upozorenje! 338 00:36:02,708 --> 00:36:04,810 U redu! Ne! 339 00:36:10,717 --> 00:36:13,418 Idemo! Hajde, uđi! 340 00:36:16,722 --> 00:36:19,324 Abby, idemo! Hajde! 341 00:36:22,562 --> 00:36:24,963 Vozi! Hajde! 342 00:36:26,566 --> 00:36:28,433 Jebem ti! 343 00:36:29,569 --> 00:36:31,513 Jebi se! Proklet bio! 344 00:36:33,739 --> 00:36:36,808 Dolazi! Daj mi pištolj! 345 00:36:38,111 --> 00:36:40,930 Pucaj! Hajde! 346 00:36:43,449 --> 00:36:45,283 Pogodi ga!! 347 00:36:45,285 --> 00:36:48,050 Kvragu! Je li gotov?! 348 00:36:48,622 --> 00:36:53,091 Gotov je! - Moj ranac! Koristite bombe! 349 00:36:55,294 --> 00:36:57,662 Bacite bombu! Bacite bombu! 350 00:37:03,536 --> 00:37:06,805 Dođi do tog mosta brže! Brže! 351 00:37:46,513 --> 00:37:49,815 Pusti ton. - ... Nestanak je najnoviji u nizu 352 00:37:49,817 --> 00:37:54,586 nedavnih izvješća o nestalim vozilima. Bizarni uzrok se čini povezanim 353 00:37:54,588 --> 00:37:58,655 s abnormalnim vremenskim uvjetima oko mjesta, kažu stručnjaci. 354 00:37:58,659 --> 00:38:03,395 Neki skeptici vjeruju da su događaji povezani s energetskim tornjem. 355 00:38:03,397 --> 00:38:07,699 Htio te sačekati. - Da znam. Oprosti. 356 00:38:08,834 --> 00:38:11,570 Doći ćemo do toga ovog vikenda, obećajem. 357 00:38:11,572 --> 00:38:13,906 Daju ti slobodne vikende? 358 00:38:24,850 --> 00:38:28,286 Malo je nostalgičan za domom. -Da? 359 00:38:29,689 --> 00:38:31,723 Pa... bit će bolje. 360 00:38:38,864 --> 00:38:41,833 Kunem se da ću učiniti nešto s ovim... 361 00:38:41,835 --> 00:38:43,715 stvarima. 362 00:38:44,971 --> 00:38:46,776 U redu? 363 00:38:51,577 --> 00:38:54,646 Trebala bi izaći i malo uživati u gradu. 364 00:38:55,715 --> 00:38:58,250 Jesi li ga uzela s kanala? 365 00:38:59,052 --> 00:39:01,052 Bit će dobro, Wille. 366 00:40:21,100 --> 00:40:22,999 Jesi dobro? 367 00:40:29,342 --> 00:40:32,577 Krvarim. Sranje. - U redu je. U redu je. 368 00:40:34,780 --> 00:40:36,748 Jesi li dobro? 369 00:40:39,052 --> 00:40:42,087 Moram te povesti Reynardu. Znat će što treba učiniti. 370 00:40:42,089 --> 00:40:46,057 Reynard i njegov tim nas je pokušao staviti u komu! -Zato što si nas napao! 371 00:40:48,427 --> 00:40:51,429 Wille? - Ciljali su me, Abby. 372 00:40:55,801 --> 00:40:58,002 Zašto? Ti si jedan od nas! 373 00:40:58,004 --> 00:41:00,004 Ne više, Abby. 374 00:41:00,006 --> 00:41:02,440 Samo me uvedi u toranj. 375 00:41:03,376 --> 00:41:07,712 Toranj. Što ćeš uraditi s kutijom?! Uništili su to! 376 00:41:07,714 --> 00:41:09,914 Vjeruj mi, mogu to popraviti. 377 00:41:10,750 --> 00:41:12,917 On to može popraviti. 378 00:41:14,019 --> 00:41:17,622 Ali bez Reynarda i Alterplex. Bez njih! 379 00:41:18,724 --> 00:41:22,260 Idemo tamo, Abby. Mogu to zaustaviti. 380 00:41:23,276 --> 00:41:25,798 Dobro? - On to može zaustaviti. 381 00:41:28,401 --> 00:41:30,936 U redu. - Wille? 382 00:42:05,838 --> 00:42:07,806 Bok! Dobili ste Miju i Donnyja. 383 00:42:07,808 --> 00:42:11,075 Trenutno nismo ovdje, molimo da ostavite poruku 384 00:42:11,077 --> 00:42:12,911 poslije... 385 00:42:12,913 --> 00:42:14,880 signala...! 386 00:42:15,882 --> 00:42:17,916 Mia, ponovo ja. 387 00:42:17,918 --> 00:42:20,618 Molim te nazovi me što prije možeš. U redu? 388 00:42:20,620 --> 00:42:25,186 Volim te. -Oni su evakuirani. Uvjerila sam se u to osobno. 389 00:42:31,096 --> 00:42:33,531 Letjelica! Letjelica! Wille! 390 00:42:48,704 --> 00:42:51,182 Moramo se pomaknuti s otvorenog. Dođite. 391 00:43:23,502 --> 00:43:25,349 Sigurno je. 392 00:43:25,951 --> 00:43:27,779 Idemo! 393 00:43:32,992 --> 00:43:35,126 ...nismo vojska. 394 00:43:35,228 --> 00:43:39,690 Mi smo energetska korporacija. A pobunjenici? Oni su anarhisti. 395 00:43:39,699 --> 00:43:42,667 Ovu izjavu je dao direktor Alterplexa August Reynard, 396 00:43:42,669 --> 00:43:45,169 osuđujući grupu za zaštitu okoliša... 397 00:43:45,171 --> 00:43:47,839 Ako nađete bilo kakvu vodu, uzmite ju. 398 00:43:50,344 --> 00:43:55,840 Vijesti iz grada je teško provjeriti zbog strogo provedenih zona isključenja. 399 00:43:55,849 --> 00:44:00,151 Vozila se naizgled pojavljuju iz zraka i padaju s neba 400 00:44:00,153 --> 00:44:02,787 zvuči poput ideja iz znanstvene fantastike. 401 00:44:02,789 --> 00:44:05,290 Ipak, mnogi očevici prijavili su ove pojave. 402 00:44:05,292 --> 00:44:09,327 Vlasti uzimaju ove izvještaje veoma ozbiljno... 403 00:44:27,212 --> 00:44:29,347 Isuse Kriste. 404 00:44:33,586 --> 00:44:35,486 O, moj Bože. 405 00:44:43,128 --> 00:44:45,663 Tko je ova tijela prebacio ovdje? 406 00:44:46,599 --> 00:44:48,421 O, Bože... 407 00:44:48,934 --> 00:44:50,935 Alterplex. 408 00:44:50,937 --> 00:44:53,605 Alterplex obezbjeđenje, zasigurno. 409 00:44:53,607 --> 00:44:58,640 Vidio sam slična mjesta. Prvo smo mislili da je to samo glup stvar, 410 00:44:58,645 --> 00:45:01,079 ali onda su i dalje dolazila i dolazila. 411 00:45:01,081 --> 00:45:05,083 Nakon nekog vremena, odustao sam. Nisam ni znao o ovom. 412 00:45:05,085 --> 00:45:08,319 Previše tijela. Tada sam odustao. 413 00:45:09,355 --> 00:45:11,322 Ne krivim tebe. 414 00:45:15,094 --> 00:45:17,161 Na drugoj strani... 415 00:45:19,965 --> 00:45:24,379 ... je li isto ovako? - Ne, samo ta vozila koja nestaju. 416 00:45:25,270 --> 00:45:28,973 Zato me je poslao Alterplex. - Znači nisam... 417 00:45:32,111 --> 00:45:37,011 ja nisam... -Kao što sam rekao, koliko znam, 418 00:45:37,050 --> 00:45:39,117 drugi ti je živ. 419 00:45:39,119 --> 00:45:41,285 Ja... 420 00:45:41,287 --> 00:45:43,505 ne znam. 421 00:45:43,657 --> 00:45:46,958 Isuse. Jesi dobro? 422 00:45:51,897 --> 00:45:55,267 Sranje! - Ovim putom, ovim putom! 423 00:45:55,669 --> 00:45:58,936 Tu su letjelice! Uočili su nas! Sranje! 424 00:45:59,438 --> 00:46:02,073 Idemo u avion! Idemo! Hajde! 425 00:46:02,075 --> 00:46:04,502 Idemo! Idemo! Hajde! Hajde. 426 00:46:06,679 --> 00:46:10,508 ...zahtijeva se zemaljska podrška na mreži dva. 427 00:46:12,151 --> 00:46:16,504 Flyjack 21-b zahtijeva zemaljsku podršku na mreži dva. 428 00:46:19,692 --> 00:46:22,226 Ostani dolje. Ostani dolje. 429 00:46:32,171 --> 00:46:34,503 Spustit ćemo se... 430 00:46:43,182 --> 00:46:45,383 Na crveno, pucaj. 431 00:46:45,385 --> 00:46:47,753 Uočen cilj! 432 00:47:00,799 --> 00:47:02,734 Idemo! 433 00:47:15,380 --> 00:47:17,782 Jesi dobro? 434 00:47:18,917 --> 00:47:20,800 Kvragu. 435 00:47:22,087 --> 00:47:23,988 Sranje. 436 00:47:29,394 --> 00:47:31,295 Moramo ići. 437 00:47:34,099 --> 00:47:37,035 Kreni. Idemo. 438 00:47:37,237 --> 00:47:40,004 Pokret! Znaju gdje smo! 439 00:47:45,410 --> 00:47:47,579 Jesi li u redu? 440 00:47:47,781 --> 00:47:49,814 Čisto je! 441 00:47:51,499 --> 00:47:53,484 Kvragu. 442 00:47:55,120 --> 00:47:57,099 Letjelica! 443 00:47:57,791 --> 00:48:01,793 Okrenite se k letjelici i stavite svoje oružje na tlo! 444 00:48:01,795 --> 00:48:04,500 Pomozi mi, Wille! Pomozi mi! 445 00:48:06,799 --> 00:48:08,900 Sranje! Izlazim. 446 00:48:13,939 --> 00:48:17,074 Pogledaj svoju pušku, Wille! Napuni je! 447 00:48:21,980 --> 00:48:23,849 Pazi! 448 00:48:31,256 --> 00:48:33,103 Ne! 449 00:48:55,480 --> 00:48:57,481 Što to radi? 450 00:49:00,019 --> 00:49:01,952 Radi. 451 00:49:10,863 --> 00:49:14,265 Hej, Donny, jesi li vidio to? Vidiš onu svjetlosnu zraku? 452 00:49:15,200 --> 00:49:18,336 To je čista energija koja se usisava u toranj. 453 00:49:18,338 --> 00:49:20,872 To će napajati čitav grad, 454 00:49:20,874 --> 00:49:22,874 možda cijelu zemlju. 455 00:49:22,876 --> 00:49:25,343 Usisava je odakle? - Pa... 456 00:49:27,046 --> 00:49:29,413 Will Porter, pozvani ste. 457 00:49:31,617 --> 00:49:34,051 ...voditelj skupine, Hugo Romein, 458 00:49:34,053 --> 00:49:38,504 u intervjuu jutros je rekao da će pratiti situaciju, 459 00:49:38,524 --> 00:49:43,227 izražavajući veliku zabrinutost o početku rada tornja, i rekao da će njegova grupa 460 00:49:43,229 --> 00:49:46,063 poduzeti mjere na prvi znak nevolje, 461 00:49:46,065 --> 00:49:49,433 iako nije rekao na koji način bi mogao djelovati. 462 00:49:55,540 --> 00:49:57,509 Wille... 463 00:49:57,911 --> 00:50:00,278 ...ostani sa mnom. 464 00:50:02,915 --> 00:50:05,082 Ostani sa mnom! 465 00:50:05,084 --> 00:50:07,919 Moramo ga izvaditi, u redu? 466 00:50:07,921 --> 00:50:09,920 Moramo to izvaditi. 467 00:50:12,090 --> 00:50:14,059 Krv je posvuda. 468 00:50:16,395 --> 00:50:19,630 Stani, stani! Iskrvarit će ako to izvadimo. 469 00:50:22,402 --> 00:50:25,303 Nema šanse da će uspjeti u tornju. 470 00:50:25,305 --> 00:50:27,505 Moramo mu pomoći. 471 00:50:27,507 --> 00:50:30,574 Wille, Wille. Ostani sa mnom. 472 00:50:30,576 --> 00:50:32,576 Čekaj, čekaj. 473 00:50:32,578 --> 00:50:36,047 Znam mjesto, samo nekoliko blokova odavde. 474 00:50:48,961 --> 00:50:51,295 Ne, ne, ne. Ja sam, Michael. 475 00:50:51,297 --> 00:50:53,464 Imam povrijeđenog čovjeka. 476 00:50:54,299 --> 00:50:56,166 Donesite ga. 477 00:50:57,336 --> 00:50:59,490 Doveo si nas ovdje? 478 00:51:00,833 --> 00:51:03,541 Nisam imao izbora, u redu? 479 00:51:03,543 --> 00:51:05,743 Iskrvarit će. 480 00:51:06,979 --> 00:51:09,146 Oružje dolje, molim vas. 481 00:51:09,148 --> 00:51:11,982 Oružje dolje. Hajde! - Jesi li budan, Wille? 482 00:51:11,984 --> 00:51:14,285 Gdje je Hugo? - Wille! 483 00:51:14,287 --> 00:51:16,921 Hajde, spustite oružje. - Hej, Hugo! 484 00:51:19,958 --> 00:51:22,360 To nije moj problem. 485 00:51:22,362 --> 00:51:26,630 Reći ću ti, ali trebamo liječnika prije nego što iskrvari. Hugo! 486 00:51:26,632 --> 00:51:28,499 Ostani tu. 487 00:51:41,480 --> 00:51:43,347 Ostavi je na miru. 488 00:51:43,349 --> 00:51:46,350 Nemoj jebeno da me diraš! - Začepi. 489 00:51:46,352 --> 00:51:48,285 Nenaoružana je. 490 00:51:56,028 --> 00:51:59,330 U redu. - Uvedi ih. 491 00:52:00,499 --> 00:52:02,566 Očistite stol, hajde. 492 00:52:09,107 --> 00:52:10,988 Sjedni, Wille. 493 00:52:12,044 --> 00:52:13,978 Pazi na nogu. 494 00:52:17,049 --> 00:52:19,216 Budite oprezni s njim. 495 00:52:23,221 --> 00:52:25,389 Je li mišić oštećen? 496 00:52:26,525 --> 00:52:30,164 Dajte mu propofol i floxacilin. 497 00:52:30,296 --> 00:52:33,531 U redu, drži mu nogu. U redu. 498 00:52:33,633 --> 00:52:35,533 Jedan, dva... 499 00:52:35,535 --> 00:52:38,069 Ne ide. 500 00:52:38,071 --> 00:52:41,238 Moramo primijeniti bočni pritisak. U redu, pokušaj ponovno. 501 00:52:44,410 --> 00:52:46,777 Povuci! -Izvađeno. - U redu. 502 00:52:48,246 --> 00:52:50,714 Pokušaj se opustiti, Wille. Pokušaj se opustiti. 503 00:52:55,420 --> 00:52:58,656 Dajte mi škare. Vjeruj mi, bit će u redu. 504 00:52:58,658 --> 00:53:02,326 Pripremit ću nogu, pobrinite se da ne gubi previše krvi. 505 00:53:03,562 --> 00:53:07,565 Moramo pripremiti nogu. Na moj znak... 506 00:53:07,567 --> 00:53:10,067 Gazu. Sestro, gazu, molim vas. 507 00:53:34,759 --> 00:53:37,528 Za nekoliko minuta, bit ćeš kao nov. 508 00:54:03,622 --> 00:54:08,859 Tko govori za zemlju kada kompanije koriste njezine resurse za profit? 509 00:54:09,794 --> 00:54:12,799 Tko govori za naš planet kada ga korporacije... 510 00:54:12,801 --> 00:54:14,790 Mia? 511 00:54:19,504 --> 00:54:21,639 Mia, zašto to gledaš? 512 00:54:23,643 --> 00:54:25,677 Hej, što je? 513 00:54:28,781 --> 00:54:32,249 Ništa, samo... Dobro sam. Žao mi je. 514 00:54:40,392 --> 00:54:42,793 Donny je ovo danas napisao. 515 00:54:48,667 --> 00:54:51,268 Djeca ga još uvijek zadirkuju u školi? 516 00:54:51,270 --> 00:54:53,304 To nije zadirkivanje. 517 00:54:53,306 --> 00:54:56,307 To je cijelo ovo mjesto, ova... ova situacija... 518 00:54:56,309 --> 00:54:58,709 ove... stvari koje se događaju. 519 00:55:03,215 --> 00:55:07,551 Bio si tako dobar prema nama, i ne duguješ nam ništa... 520 00:55:07,553 --> 00:55:10,621 Mia... -I mislim da je možda vrijeme da... 521 00:55:11,489 --> 00:55:13,557 Ne. 522 00:55:13,559 --> 00:55:15,526 Hajde. 523 00:55:15,728 --> 00:55:20,231 Ne želim da ti Donny i ja smetamo u nećemo što ti je važno. 524 00:55:22,867 --> 00:55:27,055 Mia, ako mu nedostaje kuća, idemo na putovanje. 525 00:55:34,212 --> 00:55:36,814 Pusti me da razgovaram s njim, u redu? 526 00:56:20,759 --> 00:56:22,793 Hej. - Gdje sam? 527 00:56:23,308 --> 00:56:26,030 Koliko dugo sam spavao? - Tko si ti? 528 00:56:26,032 --> 00:56:29,767 Ne, moramo... Nemamo puno vremena. 529 00:56:29,769 --> 00:56:31,645 Što...? 530 00:56:36,641 --> 00:56:38,776 Hej! - Polako! 531 00:56:38,778 --> 00:56:41,378 Tko si ti? - Morate nas pustiti. 532 00:56:41,380 --> 00:56:43,781 Moramo izaći odavde odmah. 533 00:56:43,783 --> 00:56:45,783 Radiš za Alterplex, baš kao i ona? 534 00:56:45,785 --> 00:56:49,486 Morate nas pustiti odmah. - Reci mu, reci mu. 535 00:56:49,488 --> 00:56:51,355 Da, reci mi. 536 00:56:52,490 --> 00:56:55,659 Za koga radiš? - Što? Hajde, Michael. 537 00:56:55,661 --> 00:56:57,591 Reci mu. - Michael? 538 00:56:58,296 --> 00:57:01,498 Michael, hajde. Moramo ići, moramo izaći odavde. 539 00:57:01,500 --> 00:57:03,333 Tko je ovaj tip? 540 00:57:07,505 --> 00:57:10,541 Što radiš?! Ne, ne, ne... 541 00:57:10,543 --> 00:57:12,773 Nemoj. Što radiš... 542 00:57:12,845 --> 00:57:16,499 Slušaš li me?! Moramo ići! Moramo tu stvar ponijeti do tornja! 543 00:57:16,501 --> 00:57:20,882 Redivider? Što je ovo? - To je nemoguće! 544 00:57:20,884 --> 00:57:22,915 Što nije moguće? 545 00:57:24,422 --> 00:57:26,624 Što je ovo? Hajde. 546 00:57:26,726 --> 00:57:30,694 Dovedeš ove ljude ovdje i ne možeš objasniti što je ovo?! 547 00:57:30,696 --> 00:57:33,831 Hugo, rekao mi je da može pomoći. - Jesi li nas izdao, Mike? 548 00:57:33,833 --> 00:57:36,433 Ne. Kunem se. - Jesi li nas izdao?! 549 00:57:36,435 --> 00:57:39,603 Ne, nisam. Vjeruj mi, znam što radim. 550 00:57:41,539 --> 00:57:45,376 Hej! Mogu pomoći. Hugo, vjeruj mi. 551 00:57:45,378 --> 00:57:49,847 Mogu pomoći? Donoseći uređaj za praćenje ovdje? 552 00:57:49,849 --> 00:57:52,182 Pomoći da budemo svi pobijeni?! 553 00:57:53,017 --> 00:57:55,519 Što je ovo?!!! 554 00:57:57,021 --> 00:57:58,990 Sranje! 555 00:58:01,026 --> 00:58:04,528 Gdje je kutija? Wille, trebamo kutiju! 556 00:58:04,530 --> 00:58:07,865 Michael, idi, moramo izaći odavde! 557 00:58:07,867 --> 00:58:11,034 Idemo, idi, idi, idi! Moramo izaći! 558 00:58:11,036 --> 00:58:13,570 Idemo napolje! Pokret! Abby! Pokret! 559 00:58:13,572 --> 00:58:16,673 Wille, hajde! Ovim putom! To je jedini izlaz! 560 00:58:16,675 --> 00:58:19,577 Michael, idemo, izvucimo se odavde. 561 00:58:19,679 --> 00:58:21,500 Idemo odavde. 562 00:58:23,748 --> 00:58:25,682 Abby, hajde! 563 00:58:28,887 --> 00:58:30,854 Idemo! Idemo! 564 00:58:31,056 --> 00:58:33,124 Hajde, pomjeraj se! 565 00:58:33,426 --> 00:58:36,860 Pažnja. Skrivate traženu osobu. 566 00:58:36,862 --> 00:58:40,130 Kršite važeći Alterplexov sigurnosni sustav. 567 00:58:46,705 --> 00:58:49,279 Ostani dolje, ostani dolje. U redu. 568 00:58:50,708 --> 00:58:52,843 Da, učinimo to. 569 00:58:53,778 --> 00:58:56,284 Idi! Idi! Idi! Abby, idi! 570 00:59:04,088 --> 00:59:05,956 Čisto! 571 00:59:06,791 --> 00:59:09,393 Ovuda! - Abby! Abby! 572 00:59:09,595 --> 00:59:11,995 Ne mogu ti reći o kutiji! 573 00:59:12,931 --> 00:59:15,532 Znam tunel za bijeg u blizini! 574 00:59:19,637 --> 00:59:21,805 Sranje! Idemo! Hajde! 575 00:59:26,945 --> 00:59:30,514 Daj mi kutiju, Wille. - Moramo da idemo! Hajde! 576 00:59:30,516 --> 00:59:32,850 Zašto stojite tu?! Hajde! Hajde! 577 00:59:32,852 --> 00:59:36,086 Moramo dolje. Hajde. Brže. 578 00:59:38,624 --> 00:59:40,824 Abby? Abby! 579 00:59:40,826 --> 00:59:43,160 Što sam trebao učiniti? 580 00:59:43,562 --> 00:59:46,263 Abby, što sam trebao učiniti? Nisam ti mogao reći 581 00:59:46,265 --> 00:59:48,832 o kutiji kad sam bio u odjeku! 582 00:59:48,834 --> 00:59:51,502 Nisi ni trebala biti ovdje! 583 00:59:51,504 --> 00:59:56,673 Nitko živ nije trebao biti ovdje. Prekini! - Ne, ti prekini! Redivider... 584 00:59:56,675 --> 00:59:58,608 Što je Redivider? 585 00:59:59,143 --> 01:00:01,312 Što je to? 586 01:00:01,514 --> 01:00:04,581 Poslala si me ovdje. Ti si... me poslala ovdje. 587 01:00:04,583 --> 01:00:07,150 Sada mi reci što je Redivider. 588 01:00:07,152 --> 01:00:11,054 To je klasificirani protokol. Posljednje sredstvo. 589 01:00:12,156 --> 01:00:14,925 Prilikom vraćanja ravnoteže nemoguće je... 590 01:00:17,161 --> 01:00:20,063 ...kutija onemogućuje jednu stranu potpuno. 591 01:00:21,165 --> 01:00:23,233 Uništava toranj. 592 01:00:26,170 --> 01:00:28,071 I ovaj svemir. 593 01:00:30,708 --> 01:00:33,544 Ostaje samo jedna opcija. 594 01:00:33,546 --> 01:00:36,647 Redivider prekida... jedan svemir 595 01:00:36,649 --> 01:00:40,617 kako bi se osiguralo... da drugi preživi. 596 01:00:42,720 --> 01:00:44,654 Isuse Kriste. 597 01:00:45,723 --> 01:00:48,258 Ovo je prokleti ubojni prekidač. 598 01:01:15,853 --> 01:01:17,700 Hej, prijatelju. 599 01:01:48,252 --> 01:01:50,587 Dobio sam tvoju poruku. 600 01:01:55,259 --> 01:01:57,380 I meni nedostaje dom. 601 01:02:04,802 --> 01:02:06,870 Istina je, Donny... 602 01:02:08,973 --> 01:02:12,175 ...zapravo ne znam više gdje je dom. 603 01:02:14,911 --> 01:02:18,579 Will Porter, molimo nazovite čim prije. 604 01:02:29,827 --> 01:02:32,295 Znaš, Donny, postoji mnogo... 605 01:02:32,297 --> 01:02:34,131 vrlo važnih... 606 01:02:34,133 --> 01:02:36,900 vrlo pametni ljudi u tim tornjevima. 607 01:02:38,136 --> 01:02:40,837 A žele da stric Will... 608 01:02:40,839 --> 01:02:43,774 pomjeri preko pola svijeta... 609 01:02:44,842 --> 01:02:47,678 premjesti naš dom preko... 610 01:02:47,680 --> 01:02:50,914 to je dio vrlo posebnog projekta. 611 01:02:53,317 --> 01:02:56,496 To je nešto što bi moglo pomoći mnogim ljudima, znaš? 612 01:02:58,222 --> 01:03:00,390 Možda čak i promijeniti svijet. 613 01:03:04,028 --> 01:03:08,131 Mislim da bih mogao pomoći tebi i... tvojoj mami. 614 01:03:10,168 --> 01:03:12,936 A to je velika odgovornost. 615 01:03:16,174 --> 01:03:19,109 Možda najveća odgovornost u mom životu. 616 01:03:21,145 --> 01:03:25,048 Will Porter, molimo nazovite čim prije. 617 01:03:33,508 --> 01:03:35,358 Što...? 618 01:03:39,130 --> 01:03:41,001 Stvarno? 619 01:03:44,368 --> 01:03:46,269 Ovo je za mene? 620 01:03:52,210 --> 01:03:54,144 Hvala. 621 01:04:04,623 --> 01:04:07,257 Poslala si me na samoubojstvenu misiju? 622 01:04:07,259 --> 01:04:09,926 Umoran sam od zajebavanja, Abby! 623 01:04:09,928 --> 01:04:11,861 Gotov sam! 624 01:04:13,765 --> 01:04:17,300 Gdje je otišla moja obitelj? Gdje su oni, Abby? 625 01:04:18,236 --> 01:04:20,637 Wille, gdje ideš? 626 01:04:20,939 --> 01:04:23,407 Sranje! Što se događa?! 627 01:04:31,949 --> 01:04:35,619 Gdje ideš? -Rekla si da su evakuirani, zar ne? 628 01:04:35,621 --> 01:04:37,854 Donny, moja sestra, oni su evakuirani? 629 01:04:38,056 --> 01:04:40,791 Wille, ovo je loša ideja. 630 01:04:40,793 --> 01:04:43,893 Preblizu sam domu. - Ne. Ne misliš ispravno. 631 01:04:46,264 --> 01:04:48,198 Ovo je loša ideja. 632 01:04:52,270 --> 01:04:54,204 Postaje sve gore. 633 01:05:06,284 --> 01:05:09,052 O, moj Bože! O, moj Bože! 634 01:05:10,387 --> 01:05:13,990 Kao da sve puca po šavovima! Što koji...?! 635 01:05:20,298 --> 01:05:23,166 Sranje! Moram doći do njih! 636 01:05:23,168 --> 01:05:24,991 Ne idi! 637 01:05:35,012 --> 01:05:38,279 Molim te, ostani s nama. - Skloni mi se s puta! 638 01:05:46,490 --> 01:05:49,793 Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! O, moj Bože! 639 01:05:50,195 --> 01:05:53,862 Mia?! Mia! Donny! 640 01:05:54,333 --> 01:05:57,100 Nisam vas trebao dovesti ovdje. 641 01:05:58,870 --> 01:06:02,472 Gotov sam. - Gotov? -Da. 642 01:06:02,974 --> 01:06:05,075 Bio sam toliko sebičan. 643 01:06:20,157 --> 01:06:24,327 Proći ćemo kroz ovo. - Ne želim proći kroz ovo, Mia. 644 01:06:27,431 --> 01:06:29,633 Ti i Donny zaslužujete mnogo bolje. 645 01:06:29,635 --> 01:06:32,402 Molim te, nisam mislila da će ovo postati velika stvar. 646 01:06:32,404 --> 01:06:35,137 Mia, ovo je ogromna stvar. 647 01:06:35,373 --> 01:06:38,491 Ti si mi sestra. Obećao sam da ću se brinuti za tebe. 648 01:06:38,493 --> 01:06:42,379 A ja... se ne osjećam da sam učinio jako dobar posao. 649 01:06:45,249 --> 01:06:47,618 Idemo doma. Svi. 650 01:06:49,320 --> 01:06:54,153 Jesi li siguran? -Prva stvar ujutro, dat ću otkaz 651 01:06:54,159 --> 01:06:57,460 i idemo odavde na prvi zrakoplov. U redu? 652 01:07:05,403 --> 01:07:07,337 Hvala. 653 01:07:27,591 --> 01:07:31,061 Kakva si ti osoba?! Rekla si da su evakuirali. 654 01:07:31,063 --> 01:07:35,065 Rekla si da si se uvjerila u to. Lagala si mi. 655 01:07:37,067 --> 01:07:39,701 Što je to? Što to radi? 656 01:07:46,310 --> 01:07:48,144 Žao mi je. 657 01:07:51,615 --> 01:07:53,483 Čekaj ovdje. 658 01:07:59,157 --> 01:08:01,057 Sranje! 659 01:08:12,636 --> 01:08:14,837 Što se dovraga događa?! 660 01:08:18,576 --> 01:08:21,311 Kritični kvar protokola! Idite unutra! 661 01:08:21,313 --> 01:08:23,179 Wille! 662 01:08:23,491 --> 01:08:26,750 Pretpostavljam da ostavka mora sačekati. Žao mi je. 663 01:08:26,752 --> 01:08:30,487 Gdje te vode? - Portere! Morate ići odmah! 664 01:08:30,489 --> 01:08:32,299 Što? 665 01:08:33,524 --> 01:08:35,391 Wille! 666 01:08:39,563 --> 01:08:41,431 Wille!! 667 01:08:56,948 --> 01:08:58,755 Izdajnik. 668 01:09:02,686 --> 01:09:06,689 Imamo Portera. -Što je s kutijom? Da li je sigurna? 669 01:09:15,699 --> 01:09:19,269 Da gospodine. - Dobro. Nemoj je ispuštati iz vida. 670 01:09:19,271 --> 01:09:21,337 Što da radim s njom? 671 01:09:21,339 --> 01:09:24,340 Baš kao što smo razgovarali. -Kopiraj. 672 01:10:11,589 --> 01:10:13,656 Podignite ih. 673 01:11:07,211 --> 01:11:09,100 Reynard. 674 01:11:11,515 --> 01:11:14,947 Zdravo, Wille. -Što god da kaže, ne slušaj ga! 675 01:11:15,419 --> 01:11:18,963 Ne vjeruj mu. - Jordane, idemo. 676 01:11:26,130 --> 01:11:28,097 Zanimljivo je... 677 01:11:29,867 --> 01:11:31,734 ...čudno... 678 01:11:34,502 --> 01:11:36,639 ... lijep paradoks. 679 01:11:38,542 --> 01:11:41,344 Ta dva svijeta su se povezala, 680 01:11:41,496 --> 01:11:43,499 poput blizanaca... 681 01:11:44,201 --> 01:11:46,249 ...samo iz utrobe. 682 01:11:48,652 --> 01:11:51,254 Moramo žrtvovati jedan... 683 01:11:51,456 --> 01:11:54,323 ...tako da drugi može izdržati. 684 01:11:57,595 --> 01:12:01,504 Žrtvovat ćeš se izvorni svemir. 685 01:12:01,766 --> 01:12:05,868 Uništavaš moj svijet tako da možeš živjeti? 686 01:12:05,870 --> 01:12:07,770 Jebi se. 687 01:12:10,574 --> 01:12:12,809 Trebamo tvoju pomoć, Wille. 688 01:12:12,811 --> 01:12:14,811 Ima još vremena. 689 01:12:14,813 --> 01:12:17,815 Vrijeme za što? Misliš da bih ti pomogao? 690 01:12:18,717 --> 01:12:21,417 Sa svime što sada znam? 691 01:12:21,419 --> 01:12:25,398 Znam... ovo je teška odluka. 692 01:12:25,590 --> 01:12:27,590 Teška? Teška?! 693 01:12:27,592 --> 01:12:30,059 Ubojstvo moje obitelji je teško?! 694 01:12:31,262 --> 01:12:34,500 Zato je povratak jedino rješenje. 695 01:12:35,503 --> 01:12:37,600 Možeš ih ponovno vidjeti. 696 01:12:37,602 --> 01:12:40,737 Ti si jedini koji može pilotirati skok. 697 01:12:40,739 --> 01:12:43,439 Nema treće mogućnosti. 698 01:12:43,441 --> 01:12:46,776 Ako ostanemo ovdje u ovoj mrtvoj točki, 699 01:12:46,778 --> 01:12:49,746 oba svijeta uskoro će prestati postojati. 700 01:12:49,748 --> 01:12:53,516 Moramo žrtvovati jedan da bi spasili drugi. 701 01:12:56,754 --> 01:13:00,490 Da, gospodine Porter, vaša obitelj će umrijeti. 702 01:13:00,492 --> 01:13:04,594 Samo vam nudim priliku da bude tamo. 703 01:13:05,763 --> 01:13:07,730 Da im držite ruke... 704 01:13:07,732 --> 01:13:09,799 ...na kraju. 705 01:13:29,321 --> 01:13:32,388 Moramo biti žrtvovani tako da drugi mogu živjeti. 706 01:13:33,290 --> 01:13:37,457 To radi za mene. - Michael, drži se za nešto sada! 707 01:16:06,710 --> 01:16:08,598 Tamo. 708 01:16:19,122 --> 01:16:21,023 Gdje je Portman? 709 01:16:22,293 --> 01:16:24,127 Gdje je Portman? 710 01:16:26,129 --> 01:16:29,532 Gdje je kutija? Gdje je kutija?! 711 01:16:29,834 --> 01:16:32,535 Ubij me! Ubij me! 712 01:17:34,898 --> 01:17:37,633 Uzmi ovo. Moramo ići. 713 01:17:37,635 --> 01:17:39,869 Znaš što trebam učiniti, zar ne? 714 01:17:39,871 --> 01:17:42,638 Točno ono što trebaš učiniti. - Znaš što to znači? 715 01:17:42,640 --> 01:17:47,806 Uništiti prekidač. U redu je. Trebam ionako ispraviti neke pogreške. 716 01:18:20,243 --> 01:18:22,344 Još uvijek pucaju! 717 01:18:23,947 --> 01:18:26,148 Vozi! Vozi! 718 01:18:27,784 --> 01:18:29,618 Drži se! 719 01:18:36,059 --> 01:18:37,960 Michael! - Sranje. 720 01:18:37,962 --> 01:18:40,630 Jesi dobro? - Sranje, pogođen sam! 721 01:18:40,632 --> 01:18:42,477 Zaustavi se! 722 01:18:44,267 --> 01:18:46,502 Evo, uzmi volan. 723 01:18:47,270 --> 01:18:49,098 Idemo. 724 01:18:52,809 --> 01:18:54,710 Idemo! 725 01:19:37,320 --> 01:19:40,923 Wille! Wille, jesi dobro?! 726 01:19:44,161 --> 01:19:46,028 Wille! 727 01:19:46,030 --> 01:19:48,397 Sranje! Sranje, letjelice! 728 01:19:49,332 --> 01:19:51,190 Pucaj! 729 01:20:01,712 --> 01:20:04,847 Pucaj u nos! Pucaj u nose! 730 01:20:08,185 --> 01:20:10,886 Pucaj u nos! To kontrolira druge letjelice! 731 01:20:10,888 --> 01:20:12,711 Hajde, Wille! 732 01:20:32,375 --> 01:20:35,678 Gledaj. Skoro smo stigli. 733 01:21:06,777 --> 01:21:08,610 Sranje! 734 01:21:09,246 --> 01:21:12,282 Dođi do tornja i završi ovo! 735 01:21:12,784 --> 01:21:14,850 Završi ovo, Wille! 736 01:21:57,060 --> 01:22:00,429 Istina je, Donny, oni su htjeli ujka Willa 737 01:22:00,431 --> 01:22:03,599 da bude dio posebnog projekta 738 01:22:09,039 --> 01:22:12,107 To je nešto što bi moglo pomoći mnogim ljudima, znaš? 739 01:22:13,310 --> 01:22:15,377 Možda čak i promijeniti svijet. 740 01:22:19,990 --> 01:22:23,499 I mislio sam da bih mogao pomoći tebi... i tvojoj mami. 741 01:22:26,022 --> 01:22:28,424 To je velika odgovornost. 742 01:22:34,331 --> 01:22:37,299 Možda najveća odgovornost u mom životu. 743 01:22:37,301 --> 01:22:40,236 Ne želimo da ti Donnyja i ja stojimo na putu 744 01:22:40,238 --> 01:22:42,381 nečega tako važnog za tebe. 745 01:22:45,208 --> 01:22:47,389 Bio sam toliko sebičan. 746 01:22:50,347 --> 01:22:55,350 Bio si tako dobar prema nama i ništa nam ne duguješ. 747 01:22:55,353 --> 01:22:57,719 I mislim da je možda vrijeme... 748 01:22:58,521 --> 01:23:02,224 Ako mu nedostaje dom, vraćamo se. 749 01:23:26,149 --> 01:23:29,499 Ti si moja sestra i obećao sam da ću se brinuti za tebe. 750 01:23:30,487 --> 01:23:33,455 Ne osjećam se kao da sam učinio dobru stvar. 751 01:23:39,000 --> 01:23:42,398 Idemo kući. Svi. 752 01:23:44,267 --> 01:23:47,202 Obećavam, mogu to popraviti. 753 01:24:23,974 --> 01:24:27,309 Ne mogu ti to dopustiti, Wille. Žao mi je. 754 01:24:27,311 --> 01:24:29,878 Ne mogu dopustiti da dodirneš kutiju. 755 01:24:31,214 --> 01:24:33,615 Ovaj svijet već umire. 756 01:24:35,986 --> 01:24:38,220 Ovo ne može biti kraj. 757 01:24:45,628 --> 01:24:47,997 Shvaćaš li što radiš? 758 01:24:47,999 --> 01:24:51,066 Da. Držim obećanje. 759 01:25:14,692 --> 01:25:17,426 Sranje! Ubio si nas! 760 01:25:18,361 --> 01:25:20,829 Ubio si nas sve! 761 01:25:21,064 --> 01:25:23,131 Kurvin sine!!! 762 01:27:53,300 --> 01:27:58,932 prijevod bakyknez 763 01:28:01,932 --> 01:28:05,932 Preuzeto sa www.titlovi.com