1 00:00:39,347 --> 00:00:43,347 www.film-club.net www.titlovi.com 2 00:00:46,347 --> 00:00:51,955 RUKA OD MILION DOLARA 3 00:00:59,338 --> 00:01:01,962 Prema istinitoj priči 4 00:01:04,800 --> 00:01:10,800 Činjenica je da nije svima suđeno da budu u povijesnim knjigama. 5 00:01:11,235 --> 00:01:15,447 No mnogi bi ljudi platili za to. 6 00:01:19,960 --> 00:01:24,719 Popo, uskoro ćeš biti na vrhu ljestvice NFL sezone, 7 00:01:24,720 --> 00:01:29,644 i onda to zaslužuješ unovčiti. 8 00:01:30,120 --> 00:01:32,559 Tu nastupa Seven Figures Management. 9 00:01:32,560 --> 00:01:35,839 Naš posao je da, kada dođeš do takve prekretnice u karijeri, 10 00:01:35,840 --> 00:01:42,928 budeš nagrađen za svoja postignuća. Ukratko, da budeš dobro plaćen. 11 00:01:43,840 --> 00:01:47,011 Moje pitanje glasi... 12 00:01:47,320 --> 00:01:49,888 Hoćeš li mi dopustiti da ti pomognem u tome? 13 00:01:54,560 --> 00:01:57,839 Bilo je savršeno! -Zbilja? -Da, odlično. 14 00:01:57,840 --> 00:01:59,851 Došao je, J.B. 15 00:02:00,520 --> 00:02:03,964 Uranio je. -Još uvijek je ovdje. 16 00:02:05,500 --> 00:02:10,299 Vrijeme je da ideš. Odradimo ovo. -Obori ga s nogu, partneru. 17 00:02:11,400 --> 00:02:14,119 Tu nastupa Seven Figures Management. 18 00:02:14,120 --> 00:02:17,439 Naš posao je da, kada dođeš do takve prekretnice u karijeri, 19 00:02:17,440 --> 00:02:20,486 budeš nagrađen za svoja postignuća. 20 00:02:20,960 --> 00:02:23,767 Moje je pitanje vrlo jednostavno, Popo. 21 00:02:25,360 --> 00:02:28,725 Hoćeš li mi dopustiti da ti pomognem u tome? 22 00:02:31,920 --> 00:02:34,067 Hoću. 23 00:02:35,280 --> 00:02:40,279 To su sjajne vijesti. Čemu onda tratiti vrijeme ovdje? 24 00:02:40,280 --> 00:02:44,430 Pripremit ću papirologiju i predstaviti te novom timu. 25 00:02:44,465 --> 00:02:48,239 Super. Samo još jedna sitnica. -Reci. 26 00:02:48,240 --> 00:02:50,700 Treba mi bonus od milion dolara. 27 00:02:53,880 --> 00:02:58,687 Molim? -Milion dolara u gotovini. 28 00:03:00,478 --> 00:03:02,770 U redu, Popo... 29 00:03:03,600 --> 00:03:07,559 Ne mogu to učiniti. Ne radimo to. 30 00:03:07,560 --> 00:03:11,050 Zapravo, nitko to ne može. -Procorp može. 31 00:03:57,600 --> 00:03:59,725 Paula Cartera, molim vas. 32 00:04:01,480 --> 00:04:03,923 Bok, Paul. J.B. Bernstein ovdje. 33 00:04:05,680 --> 00:04:07,770 Odlično sam. Hvala ti. 34 00:04:11,864 --> 00:04:16,415 Ne, zovem te da ti kažem da ti... 35 00:04:18,161 --> 00:04:20,967 Ne mogu dati ček ovaj tjedan. 36 00:04:22,920 --> 00:04:26,410 Ne, ne. Još uvijek želimo poslovni prostor. 37 00:04:27,040 --> 00:04:30,719 Još samo nekoliko mjeseci. 38 00:04:30,720 --> 00:04:33,319 Nisam ni znao da je razgovarao s Procorpom. 39 00:04:33,320 --> 00:04:37,599 Ali, osvojili su ga. -Nije etički to što rade. 40 00:04:37,600 --> 00:04:41,039 Obrađujemo ga šest mjeseci! 41 00:04:41,040 --> 00:04:43,563 I onda ga odjednom nema. Kupili su ga? 42 00:04:44,800 --> 00:04:47,061 Mi o vuku... 43 00:04:50,480 --> 00:04:53,401 Jako ih mrzim. 44 00:05:06,320 --> 00:05:09,119 Treba nam još jedan igrač. -Nemamo ga. 45 00:05:09,120 --> 00:05:13,759 Upravo su ga kupili. Ne možemo se natjecati s njima. Preveliki su. 46 00:05:13,760 --> 00:05:18,079 Želiš se vratiti? Želiš raditi u Death Staru? 47 00:05:18,080 --> 00:05:20,359 Ne želim raditi tamo. Mrzio sam ga. 48 00:05:20,360 --> 00:05:23,128 Želim raditi za nas, za tebe, ali... 49 00:05:23,163 --> 00:05:28,399 Ovo zbilja ne funkcionira. -Još. Ne funkcionira još. 50 00:05:28,400 --> 00:05:31,319 Mogu li te podsjetiti da smo imali odlične klijente. 51 00:05:31,320 --> 00:05:34,207 Emmitt Smith, Barry Sanders, Curtis Martin. 52 00:05:34,242 --> 00:05:36,888 Mogu li ja tebe podsjetiti da su svi u mirovini? 53 00:05:36,923 --> 00:05:40,679 Ako smo to mogli prije, možemo opet. 54 00:05:40,680 --> 00:05:44,159 Tako ovo funkcionira. Moramo se držati zajedno. 55 00:05:44,160 --> 00:05:49,002 Dame i gospodo, dobrodošli na Los Angeles Clippers! 56 00:05:49,440 --> 00:05:54,461 Slabo mi je. Idemo? -Što je s onim vlasnikom bejzbola kojeg poznaješ? 57 00:05:54,496 --> 00:06:00,679 Kako se zove? -William Chang. Traži investicijske prilike u Aziji. 58 00:06:00,680 --> 00:06:02,759 Ali mi nememo ništa u Aziji. 59 00:06:02,760 --> 00:06:05,599 Možda bi trebali pronaći. Sjeti se Yao Minga. 60 00:06:05,600 --> 00:06:08,372 Vrijedio je sto miliona u kineskim mjenicama. 61 00:06:08,407 --> 00:06:10,581 Samo trebamo pronaći našeg Yaoa. 62 00:06:10,616 --> 00:06:12,959 Kina je iscrpljena. 63 00:06:12,960 --> 00:06:17,690 Onda Tajvan. -Iscrpljen. -Južna Koreja. -Iscrpljena. 64 00:06:18,360 --> 00:06:22,159 Sjeverna Koreja. -Sjajno. Ugovorit ću sastanak. 65 00:06:22,160 --> 00:06:25,592 Dobro. Onda ovo. Ako nađemo mlade igrače? 66 00:06:25,627 --> 00:06:28,679 Nađemo klinca, razvijamo mu talent od početka. 67 00:06:28,680 --> 00:06:31,567 Red Soxi su upravo potpisali ugovor s osmogodišnjakom. 68 00:06:32,880 --> 00:06:35,416 Da. Možda bi trebali dežurati u rodilištu. 69 00:06:35,451 --> 00:06:38,681 Posljednji put kad sam dežurao, vratio sam se s blizancima. 70 00:06:38,740 --> 00:06:41,359 Imaš pravo. Loša ideja. 71 00:06:41,360 --> 00:06:45,089 Svidjet će ti se uloga oca. 72 00:06:45,160 --> 00:06:47,922 Samo se trebaš prepustiti. 73 00:06:48,320 --> 00:06:51,039 Vidi ovo. Kriket. 74 00:06:51,040 --> 00:06:53,439 Ma daj. -Opušta me, u redu? 75 00:06:53,440 --> 00:06:57,119 Gledao sam ga s ocem. Sjajna igra. -Nije sjajna. -Jest. 76 00:06:57,120 --> 00:07:01,359 Izgleda kao da pacijenti ludnice osmišljavaju sport. 77 00:07:01,360 --> 00:07:04,679 Nije istina. Milijardu ljudi igra kriket. 78 00:07:04,680 --> 00:07:08,879 Briga me. To je zato što ga svi mogu igrati. Nema važnih pravila. 79 00:07:08,880 --> 00:07:11,919 Udariš loptu gdje god želiš i to je navodno pošteno. 80 00:07:11,920 --> 00:07:15,024 Zatim trčkaraju uokolo i dotaknu se palicama. 81 00:07:15,059 --> 00:07:17,399 Nema smisla. I djeca to mogu igrati. 82 00:07:17,400 --> 00:07:21,219 Slušaš li ti sebe uopće? Shvaćaš li koliko glupo zvučiš? 83 00:07:22,440 --> 00:07:27,047 Igra je odlična. A ja sam u nevolji. 84 00:07:27,320 --> 00:07:29,379 Nećeš voziti. 85 00:07:29,380 --> 00:07:34,405 Supruga mi obožava kad dođem doma s taksijem jer sam pijan. 86 00:07:38,920 --> 00:07:41,010 Laku noć, dečki. -'Noć. 87 00:07:41,680 --> 00:07:46,679 Tko je to? -Podstanarka. Živi u kući u dvorištu. 88 00:07:46,680 --> 00:07:50,719 Opa! Komad iz dvorišta. -Nije moj tip. 89 00:07:50,720 --> 00:07:52,759 Zbilja? 90 00:07:52,760 --> 00:07:57,519 Zašto? Jer nije manekenka? -Da, jer nije manekenka. 91 00:07:57,520 --> 00:07:59,639 Što nije u redu s tobom? Simpatična je. 92 00:07:59,640 --> 00:08:02,319 Jesli vidio? Slatka je. Čime se bavi? 93 00:08:02,320 --> 00:08:07,719 Ne znam. Studira medicinu. -Studira medicinu. Bože me sačuvaj! 94 00:08:07,720 --> 00:08:13,003 Ma kloni se ti toga. Jer nije manekenka i pametna je. Katastrofa. 95 00:08:14,920 --> 00:08:17,749 Manana, stari. -Važi. Sretno. 96 00:08:17,784 --> 00:08:20,008 Riješit ćemo mi ovo. 97 00:08:26,160 --> 00:08:29,843 Ne znam koliko ću još dugo moći ovo. 98 00:08:32,160 --> 00:08:36,599 Rekli smo da ćemo se okušati dvije godine sami, a već tri godine 99 00:08:36,600 --> 00:08:41,199 ne možemo naći novog klijenta. -Znam. Svjestan sam toga. 100 00:08:41,200 --> 00:08:43,449 Samo trebamo jednog velikog klijenta... 101 00:08:43,484 --> 00:08:46,603 To je bio Popo. On je bio naš čovjek. 102 00:08:50,400 --> 00:08:54,209 Ne želim otići od tebe. Ne želim. 103 00:08:55,360 --> 00:08:57,803 Ali ne znam što drugo da radim. 104 00:08:59,920 --> 00:09:01,965 Uspjet ćemo, Ash. 105 00:09:06,600 --> 00:09:08,681 Dobro. 106 00:09:11,320 --> 00:09:13,419 Uspjet ćemo. 107 00:09:26,600 --> 00:09:30,329 Sanjala sam san dok je vrijeme prolazilo 108 00:09:32,920 --> 00:09:35,999 Kad je nada bila visoka i život vrijedan življenja 109 00:09:36,000 --> 00:09:38,919 Niste to očekivali, zar ne? Niste. 110 00:09:38,920 --> 00:09:43,411 Sanjala sam da ljubav nikad neće umrijeti... 111 00:09:52,360 --> 00:09:54,679 Veliki niz Matta Priora. 112 00:09:54,680 --> 00:09:57,319 Razočaravajuće u ogledu protiv Indiansa. 113 00:09:57,320 --> 00:09:59,799 Sedamdeset poena. Prilika da danas nadoknade. 114 00:10:03,480 --> 00:10:08,210 Sanjala sam da će Bog oprostiti... 115 00:10:10,160 --> 00:10:14,765 Bila sam mlada i nisam se bojala... 116 00:10:15,920 --> 00:10:20,239 ...široki half-volej. Cook zna kako. 117 00:10:20,240 --> 00:10:24,239 Drugačija od ovog pakla u kojem živim... 118 00:10:24,240 --> 00:10:28,963 Odličan učinak Alastaira Cooka... 119 00:10:44,160 --> 00:10:47,570 Koliko brzo mogu bacati u kriketu? 120 00:10:48,840 --> 00:10:52,410 Dobro, bowlati. Koliko brzo mogu bowlati u kriketu? 121 00:10:54,040 --> 00:10:57,450 Ugovori mi sastanak sa Changom ovaj tjedan. 122 00:10:58,320 --> 00:11:00,968 Mislim da imam rješenje. 123 00:11:03,080 --> 00:11:06,759 U Indiji ne igraju bejzbol. -Istina. Igraju kriket. 124 00:11:06,760 --> 00:11:10,194 Ali možemo pretvoriti kriketskog bowlera 125 00:11:10,229 --> 00:11:12,605 u bejzbolskog pitchera. 126 00:11:12,760 --> 00:11:16,599 Indija je posljednje neiscrpljeno tržište. 127 00:11:16,600 --> 00:11:19,599 Ako tamo steknemo nove fanove američkog bejzbola, 128 00:11:19,600 --> 00:11:21,999 financijske mogućnosti će nam biti beskrajne. 129 00:11:22,000 --> 00:11:28,072 G. Chang, ako u Prvu ligu bejzbola dovedemo prvog indijskog igrača, 130 00:11:28,107 --> 00:11:30,139 imat ćemo milijardu novih fanova. 131 00:11:30,140 --> 00:11:34,721 Što milijardu novih fanova treba? Milijardu šilterica i dresova. 132 00:11:35,280 --> 00:11:39,279 Želite to predstaviti kao natjecanje talenata? -Točno. 133 00:11:39,280 --> 00:11:43,726 Tako bi talenti bili najviše izloženi medijima. 134 00:11:44,040 --> 00:11:48,399 Kad pronađemo te dečke, dovedemo ih ovdje, treniramo ih, 135 00:11:48,400 --> 00:11:51,207 i dobijemo koncesiju. 136 00:11:53,200 --> 00:11:56,121 Koliki rok ste odredili? -Dvije godine. 137 00:11:58,080 --> 00:12:00,091 Možete li to obaviti u jednoj godini? 138 00:12:01,160 --> 00:12:03,174 Naravno. 139 00:12:03,560 --> 00:12:07,699 Zbilja? 1 godina? Zar nismo rekli dvije? -Morao sam ga pridobiti. 140 00:12:07,700 --> 00:12:10,966 Ne možemo obučiti dva amatera u godinu dana. Nemoguće. 141 00:12:11,001 --> 00:12:15,039 Bez ovog dogovora, gotovi smo. Upravo sam nam spasio biznis. Budi zahvalan. 142 00:12:15,040 --> 00:12:20,319 I bio bih da dogovor nije sulud. -Chang ne misli tako. -On je bogat. 143 00:12:20,320 --> 00:12:23,839 Znaš što bogati mogu? Mogu biti ludi! Mi ne možemo. 144 00:12:23,840 --> 00:12:28,079 Ne možemo nekoga tko nikad nije igrao bejzbol naučiti kako da baca. 145 00:12:28,080 --> 00:12:31,359 Imaš pravo, mi ne možemo. Ali znam nekoga tko može. 146 00:12:31,360 --> 00:12:34,519 Prekrižite ruke, sagnite se. 147 00:12:34,520 --> 00:12:36,804 Izbacite stražnjicu. 148 00:12:38,000 --> 00:12:40,409 Podignite se i zauzmite poziciju. 149 00:12:42,320 --> 00:12:45,839 Hvala. -To je naš čovjek. Tom House. 150 00:12:47,012 --> 00:12:51,319 Doktor psihologije. 30 godina je u velikim ligama kao igrač i trener. 151 00:12:51,320 --> 00:12:53,999 Pola ljudi iz bejzbola misli da je totalno lud, 152 00:12:54,034 --> 00:12:56,039 no ne možeš poreći njegove rezultate. 153 00:12:56,040 --> 00:13:00,679 Loptu, rukavicu i koljena uza zid. -Ako itko može to učiniti, on je taj. 154 00:13:00,680 --> 00:13:02,699 Nema šanse. 155 00:13:02,700 --> 00:13:07,330 Kriket i bejzbol su dvije različite bacačke tehnike. 156 00:13:07,560 --> 00:13:12,159 Biomehanika, vrijeme, redoslijed... Nije nimalo slično. 157 00:13:12,160 --> 00:13:17,278 Čak i da nađete nekoliko klinaca, nema šanse da budu spremni za 158 00:13:17,360 --> 00:13:20,239 profesionalnu selekciju, ne za godinu dana. 159 00:13:20,240 --> 00:13:23,599 Želiš reći da je nemoguće? -Ne kažem da je nemoguće. 160 00:13:23,600 --> 00:13:25,782 Želim reći da je... 161 00:13:26,494 --> 00:13:28,564 Teško izvedivo. 162 00:13:29,320 --> 00:13:32,399 Zašto ne prihvatiš to kao teško izvediv izazov? 163 00:13:32,400 --> 00:13:36,359 Razmisli. Ako ne uspije, koga briga? Nikom ništa. 164 00:13:36,360 --> 00:13:39,549 Ali ako uspije i ti treniraš dva klinca 165 00:13:39,584 --> 00:13:42,039 iz Indije koji nikad nisu igrali bejzbol 166 00:13:42,040 --> 00:13:46,042 i pretvoriš ih u perspektivu Prve lige u godinu dana... 167 00:13:48,686 --> 00:13:52,569 Mislim da nema boljeg opravdanja za tvoje metode rada od toga, zar ne? 168 00:13:54,600 --> 00:13:58,039 Tebi definitivno ne treba pomoć s tvojim bacanjem, je l' da? 169 00:13:58,040 --> 00:14:01,999 Prošao sam cijelu listu. Ne mogu naći ni jednog skauta Prve lige 170 00:14:02,000 --> 00:14:04,439 koji želi 3 mjeseca putovati po Indiji. 171 00:14:04,440 --> 00:14:07,599 Ne mogu ići bez nekog skauta. -Ma zezaš. 172 00:14:07,600 --> 00:14:10,453 Netko mora biti tamo na početku kvalifikacija. 173 00:14:10,488 --> 00:14:13,479 Znam. -Čekaj. Ideš negdje? 174 00:14:13,480 --> 00:14:17,239 Da, moram ići. -Nemoj. -Moram. Nemoj me zaboraviti. 175 00:14:17,240 --> 00:14:21,199 Neću. Nedostajat ćeš mi. -Kupi mi poklon. 176 00:14:21,200 --> 00:14:24,041 Kupit ću. -I bolje bi ti bilo. 177 00:14:25,440 --> 00:14:27,959 Volio bih da to nisam čuo. 178 00:14:27,960 --> 00:14:30,279 Razumio bi da si je vidio. 179 00:14:30,280 --> 00:14:34,799 Pošalji mi sliku. -Neću, nemamo 14 godina. 180 00:14:34,800 --> 00:14:36,890 Nazvat ću te. 181 00:14:38,800 --> 00:14:42,759 Opet mi se pokvarila perilica. Mislim da je gotova. 182 00:14:42,760 --> 00:14:47,399 Zašto? -Dimi se. Pozadi. I bučna je. 183 00:14:47,400 --> 00:14:49,519 Zvuči kao... 184 00:14:51,520 --> 00:14:56,479 Danas odlazim u Indiju. -Super. -Nemam vremena za ovo. 185 00:14:56,480 --> 00:15:04,131 A trenutno nemam ni novaca. Možeš li koristiti moju dok me nema? 186 00:15:07,840 --> 00:15:10,602 Mogu li koristiti i tvoj prašak za rublje i roštilj? 187 00:15:12,520 --> 00:15:17,442 Može. -Super, hvala. -Nema na čemu. 188 00:15:28,840 --> 00:15:31,097 Mislim da sam spreman. 189 00:16:05,267 --> 00:16:07,359 Bok, Theresa. Vivek se nije pojavio. 190 00:16:07,360 --> 00:16:09,879 Čekao sam ga tri sata. Sad sam u taksiju. 191 00:16:09,880 --> 00:16:13,119 Ako se čuješ s njim, neka me nazove na ovaj broj. 192 00:16:13,120 --> 00:16:16,479 Imaš ga? Dobro, bok. 193 00:16:16,480 --> 00:16:20,623 Čemu toliko trubljenje? -Da, gospodine. 194 00:16:28,680 --> 00:16:31,559 Oprostite. -To je vaše mjesto. 195 00:16:32,453 --> 00:16:36,162 183? -Da, gospodine. Uz stepenice. 196 00:16:37,240 --> 00:16:39,410 Dobro. 197 00:16:41,700 --> 00:16:43,779 Hvala. 198 00:16:50,840 --> 00:16:52,847 Bok. Ispričavam se. 199 00:16:52,882 --> 00:16:55,886 Evo ga. Ja sam kriv. 200 00:16:56,280 --> 00:17:00,327 Gdje je stan 3B? 201 00:17:03,480 --> 00:17:06,519 Bok. Ja sam J.B. Bernstein. 202 00:17:06,520 --> 00:17:10,079 Gospodin J.B.B. Bok. Ja sam Vivek. 203 00:17:10,080 --> 00:17:12,887 Niste li me trebali dočekati na aerodromu? 204 00:17:13,960 --> 00:17:18,279 Da, ali tek sutra. -Ne, Vivek. Danas. 205 00:17:18,280 --> 00:17:20,769 Zato i stojim ovdje. 206 00:17:21,120 --> 00:17:24,564 Bio sam uvjeren da je to sutra, J.B., gospodine. 207 00:17:25,560 --> 00:17:29,159 Zovem vas cijeli dan. -Linije još nisu otvorene, 208 00:17:29,160 --> 00:17:32,479 a bio sam zauzet na mobitelu, rješavao sam probleme. 209 00:17:32,480 --> 00:17:34,519 Ali sad ste ovdje. 210 00:17:34,520 --> 00:17:38,799 Svi smo uzbuđeni zbog Ruke od milion dolara, g. J.B. 211 00:17:38,800 --> 00:17:43,239 Hvala. Zovi me samo J.B. S jednim B. 212 00:17:43,240 --> 00:17:45,439 J.B. -Bez gospodine. 213 00:17:45,440 --> 00:17:48,520 Ovo je naš ured? -Da, J.B. 214 00:17:49,000 --> 00:17:53,879 Uvijek su ovakve gužve? -Uvijek je gužva u Mumbaiu, J.B. 215 00:17:53,880 --> 00:17:56,839 Što je s ovim trubljenjem? -Indijci vole trubiti, J.B. 216 00:17:56,840 --> 00:17:59,039 Ne znam zašto. Ne pomaže. 217 00:17:59,540 --> 00:18:04,639 Smjestite se i kad budete spremni, održat ćemo sastanak. 218 00:18:04,640 --> 00:18:07,208 Spreman sam, počnimo. 219 00:18:08,840 --> 00:18:13,166 Odmah? -Da. 220 00:18:19,080 --> 00:18:24,244 Prvo, rado vas obavještavam da se sve odvija po planu. 221 00:18:24,279 --> 00:18:28,679 Odlično. Mogu li vidjeti letke? -Nisu još stigli. 222 00:18:28,680 --> 00:18:31,699 U tiskari su. Pokušavamo ih dobiti. 223 00:18:32,000 --> 00:18:37,928 A što je s majicama? -U skladištu su. I njih pokušavamo dobiti. 224 00:18:38,400 --> 00:18:40,559 Dobro, ali sva oprema koju smo poslali, 225 00:18:40,560 --> 00:18:43,879 kavez, lopte, palice... Sve je ovdje? 226 00:18:43,880 --> 00:18:48,644 Rado vas obavještavam da je sve to u Indiji. 227 00:18:48,840 --> 00:18:52,039 Ali nije ovdje? 228 00:18:52,040 --> 00:18:56,679 Ne. Na carini je. Mislim da bi trebali poraditi na tome. 229 00:18:56,680 --> 00:19:01,439 Vivek, plan mora teći glatko, 230 00:19:01,440 --> 00:19:06,359 ali doslovno mora teći glatko, ne na indijski način. 231 00:19:06,360 --> 00:19:11,001 Znate, mi u Indiji radimo malo drugačije nego vi u Americi. 232 00:19:16,720 --> 00:19:19,527 Što trebamo učiniti da dobijemo naše stvari? 233 00:19:20,360 --> 00:19:22,724 Moramo platiti. 234 00:19:22,880 --> 00:19:25,759 Platiti. Kao mito? 235 00:19:25,760 --> 00:19:28,839 Ne, ne. Ne mito. 236 00:19:28,840 --> 00:19:32,759 Mito je teška riječ. Mi to zovemo obilaženje sustava. 237 00:19:32,760 --> 00:19:37,599 Sustavi u Indiji su jako spori, pa ih obilazimo. 238 00:19:37,600 --> 00:19:40,759 Plaćanjem. -Takav je indijski način. 239 00:19:40,760 --> 00:19:44,204 Indijci vole trubiti i zaobilaziti sustav. 240 00:19:47,232 --> 00:19:49,319 Krenimo. 241 00:19:54,960 --> 00:19:58,399 Kaže da dođemo za tri tjedna. -Što želite? Više novca? 242 00:19:58,400 --> 00:20:01,719 Koliko želite? -Gubi se! 243 00:20:01,720 --> 00:20:06,439 Vivek, objasni mi zašto ne možemo obići tog tipa. -Možemo, ali ne tamo. 244 00:20:06,440 --> 00:20:10,113 Gdje onda? -Ne znam još. 245 00:20:10,566 --> 00:20:13,419 Vivek, počinjem gubiti strpljenje s tvojim planom. 246 00:20:13,420 --> 00:20:16,845 Nemoj gubiti strpljenje. Trebat će ti u Indiji. 247 00:20:18,200 --> 00:20:20,404 Evo ga. 248 00:20:26,320 --> 00:20:29,639 Kaže da će to obaviti ovdje! -Nasred ulice? 249 00:20:29,640 --> 00:20:32,971 Tu želi zaobići sustav? Zbilja? 250 00:20:38,400 --> 00:20:40,426 Hvala. 251 00:20:46,960 --> 00:20:51,399 Što ima? -Našao sam skauta. -Zbilja? Koga? 252 00:20:51,400 --> 00:20:53,959 Ray Poitevint. Jedan od najboljih. 253 00:20:53,960 --> 00:20:57,322 Umirovljen je, ali House kaže da može biti tamo za dva tjedna. 254 00:20:57,357 --> 00:21:00,159 Odlično. Sjajne vijesti. -Nema na čemu. 255 00:21:00,160 --> 00:21:04,559 Nazvat ću te sutra. -Važi, vidimo se kasnije. 256 00:21:04,560 --> 00:21:06,639 Bok. -Oprostite. 257 00:21:06,640 --> 00:21:09,679 Jeste li vi J.B. Bernstein? -Jesam. 258 00:21:09,680 --> 00:21:13,439 Ja sam Amit Rohan. Volim bejzbol. 259 00:21:13,440 --> 00:21:16,179 Volio bih raditi s vama na Ruci od milion dolara. 260 00:21:16,180 --> 00:21:20,966 Super. Selekcije u Mumbaiu su krajem mjeseca. Prijavi se. 261 00:21:24,468 --> 00:21:27,039 J.B., gospodine. Ne igram bejzbol. 262 00:21:27,040 --> 00:21:31,239 Pogledajte me. Premali sam. Ali sam trener bejzbola u Novom Mumbaiu. 263 00:21:31,240 --> 00:21:34,319 Zbilja? -Da. Imam sedam studenata na mom fakultetu. 264 00:21:34,320 --> 00:21:38,279 Pitajte me bilo što o bejzbolu i ja ću vam reći. Pitajte. 265 00:21:38,280 --> 00:21:42,845 U koliko izmjena bacač mora bacati da bi osvojio pobjedu? 266 00:21:45,280 --> 00:21:47,759 Može li drugo pitanje? -Ne, zbogom. 267 00:21:47,760 --> 00:21:49,964 Gospodine, radit ću besplatno. 268 00:21:52,560 --> 00:21:57,003 Stvarno? -Da, radit ću besplatno. 269 00:21:57,120 --> 00:21:59,882 Kad možeš početi? -Odmah. 270 00:22:02,040 --> 00:22:04,799 Odlično. Idemo. -Stvarno? -Da. 271 00:22:04,800 --> 00:22:09,359 Izvolite. -Poslije tebe. -Hvala Vam na ovoj životnoj prilici. 272 00:22:09,360 --> 00:22:12,759 Nemoj uprskati. Vivek, ovo je Amit. Danas će raditi s nama. 273 00:22:12,760 --> 00:22:15,039 Idemo, čeka nas veliki dan. 274 00:22:15,040 --> 00:22:20,205 Moramo proširiti priču. -Ne brini. Indijci su jako dobri u tome. 275 00:22:22,000 --> 00:22:24,259 Američka tvrtka traži igrače kriketa 276 00:22:24,260 --> 00:22:26,519 koji mogu bacati jako brze lopte. 277 00:22:26,520 --> 00:22:29,559 Nagrada je sto... -...tisuća američkih dolara... 278 00:22:29,560 --> 00:22:32,401 ...sa šansom da osvoji milion dolara. 279 00:22:35,660 --> 00:22:37,719 Misliš li da u zemlji poput Indije, 280 00:22:37,720 --> 00:22:42,167 koja je opsjednuta kriketom, može zaživjeti američki bejzbol? 281 00:22:58,760 --> 00:23:01,479 Sigurno ne trebamo potpisati ugovor s TV postajom? 282 00:23:01,480 --> 00:23:05,359 Nema potrebe, J.B. -Suludo, čak i ovdje. 283 00:23:05,360 --> 00:23:08,281 TV postaje će biti tamo, vjerujte mi. 284 00:23:08,520 --> 00:23:13,344 U Americi bi angažirali odvjetnika i potpisali ugovor, 285 00:23:13,379 --> 00:23:15,406 i sve bi išlo po planu. 286 00:23:15,441 --> 00:23:18,919 Zar zbog odvjetnika i ugovora sve teče po planu u Americi? 287 00:23:18,920 --> 00:23:22,830 Ne, oni zapravo samo unesu pomutnju, ali bih se osjećao bolje. 288 00:23:22,865 --> 00:23:24,905 Razumijem. 289 00:23:24,940 --> 00:23:28,959 Stigao je skaut Prve lige, g. Ray. U taksiju je. 290 00:23:28,960 --> 00:23:32,039 Dočekao sam ga na aerodromu. Uzbuđen je. 291 00:23:32,040 --> 00:23:34,608 Super. Uvedi ga. 292 00:23:37,360 --> 00:23:39,644 Ne možemo. 293 00:23:43,280 --> 00:23:45,331 Ray. 294 00:23:46,040 --> 00:23:48,081 Ray! 295 00:23:49,560 --> 00:23:51,571 Diše li? 296 00:23:52,720 --> 00:23:56,844 Da. Da ga odvedem u bolnicu? -Ne. Pričekaj malo. 297 00:23:58,711 --> 00:24:00,925 Gorim li? 298 00:24:01,360 --> 00:24:06,169 Ne, oprostite zbog toga. -Nadam se da je voda destilirana. 299 00:24:06,920 --> 00:24:09,399 Tko si ti? -J.B. Bernstein. 300 00:24:09,400 --> 00:24:12,844 Aha, menadžer. -Da, menadžer. 301 00:24:13,040 --> 00:24:16,159 Jesam li u Indiji? -Da, da. Indija, gospodine. 302 00:24:16,160 --> 00:24:19,039 Imaju li hotele u Indiji? -Imaju, gospodine. 303 00:24:19,040 --> 00:24:24,566 Vodite me u hotel i ne budite me dok netko ne zaigra bejzbol. 304 00:24:24,920 --> 00:24:28,259 Drago mi je što sam Vas upoznao 305 00:24:28,260 --> 00:24:31,599 i pripremite se jer krećemo sutra ujutro. 306 00:24:31,600 --> 00:24:33,896 Jedva čekam. 307 00:24:37,640 --> 00:24:40,447 Vozite ga u hotel. 308 00:24:56,665 --> 00:24:59,759 Danas smo u Nashiku. -Nas-hiku. -Nas-hiku. 309 00:24:59,760 --> 00:25:02,719 Sutra idemo u Jaipur, New Delhi, Chandigarh, 310 00:25:02,720 --> 00:25:06,855 zatim u Lucknow, Kolkatu, Bangalore, Gou, 311 00:25:06,890 --> 00:25:11,199 i vraćamo se u Mumbai na finale. Kako ti se čini, Ray? -Odlično. 312 00:25:11,200 --> 00:25:15,059 Jesu li to mjesta? -Jesu. Voliš li putovati? 313 00:25:17,440 --> 00:25:19,658 Ne mogu ti ni opisati koliko. 314 00:25:31,160 --> 00:25:34,127 Svi su došli zbog nas? -Da, J.B. 315 00:25:36,000 --> 00:25:38,568 Strava. 316 00:25:52,475 --> 00:25:54,477 Prijave 317 00:26:01,480 --> 00:26:04,599 Sve ide po planu. -Čini se tako. 318 00:26:04,600 --> 00:26:07,646 Ovo je odlično. -Vidjet ćemo još. 319 00:26:48,440 --> 00:26:51,862 Vivek, ovdje smo pola dana. Nitko ne može baciti preko 45. 320 00:26:51,920 --> 00:26:55,519 J.B., još 60 ljudi se prijavilo. -Sjajno. 321 00:26:55,520 --> 00:26:58,341 Kako možeš procijeniti brzinu ako žmuriš cijeli dan? 322 00:26:58,376 --> 00:27:01,368 Po zvuku. -Zbilja? -Da. 323 00:27:01,403 --> 00:27:03,650 Ta je bila 43. 324 00:27:05,560 --> 00:27:08,179 U impresivnom odazivu u Nashiku danas, 325 00:27:09,220 --> 00:27:12,839 pojavilo se stotine natjecatelja da se okuša u američkom natjecanju 326 00:27:12,840 --> 00:27:15,199 Ruka od milion dolara 327 00:27:15,200 --> 00:27:19,719 koji nastavlja turneju po Indiji u potrazi za nekoliko snažnih mladića. 328 00:27:19,720 --> 00:27:22,719 Današnji su natjecatelji pokazali izniman entuzijazam 329 00:27:22,720 --> 00:27:26,759 za sport koji su... -Bože, što li sam pojeo? 330 00:27:26,760 --> 00:27:31,059 Unatoč masivnom odazivu, djeluje teže no što se čini. 331 00:27:38,400 --> 00:27:40,493 Halo? -Bok, Brenda. 332 00:27:40,544 --> 00:27:43,087 Zamisli, pričamo preko Skypea. Kako je u Indiji? 333 00:27:43,960 --> 00:27:47,039 Dobro. Imam posla. Što je bilo? 334 00:27:47,040 --> 00:27:50,039 Oprosti. Ne želim prenositi loše vijesti, 335 00:27:50,040 --> 00:27:52,919 ali se sad i tvoja perilica pokvarila. 336 00:27:52,920 --> 00:27:57,629 Ozbiljno? -Platit ću popravak i oduzeti sa stanarine. 337 00:27:57,664 --> 00:28:01,439 Može. -Kako napreduje natjecanje? Jesi li uzbuđen? 338 00:28:01,440 --> 00:28:05,959 Bit ću ako nađem klinca koji baca preko 80. -Preko... U redu... 339 00:28:05,960 --> 00:28:08,619 Kakva je hrana? Fantastična? 340 00:28:10,800 --> 00:28:14,659 Moram se vratiti poslu. -U redu. Sretno s... 341 00:28:14,760 --> 00:28:17,761 Važi. Bok. -Bok. 342 00:29:53,760 --> 00:29:58,039 J.B., kaže da je mlad duhom. Želi pokušati. 343 00:30:14,680 --> 00:30:16,939 Što je to, sinko? 344 00:30:17,560 --> 00:30:21,019 Ruka od milion dolara. Ali ti ne igraš kriket. 345 00:30:21,020 --> 00:30:26,364 To je natjecanje. Milion američkih dolara. 346 00:30:26,800 --> 00:30:30,959 Ovo je za djecu. Ti moraš raditi. 347 00:30:30,960 --> 00:30:33,642 Pravi posao. 348 00:30:44,240 --> 00:30:46,599 Pozivaju se svi igrači kriketa. 349 00:30:46,600 --> 00:30:50,399 Dođite i sudjelujte u natjecanju Ruka od milion dolara. 350 00:30:50,400 --> 00:30:53,319 Treneru? -Što je, Rinku? 351 00:30:53,320 --> 00:30:57,119 Mi smo svi atletičari, nismo igrači kriketa. 352 00:30:57,120 --> 00:31:04,683 Bez obzira što traže igrače kriketa, ne znači da ne možete pokušati. 353 00:31:06,040 --> 00:31:10,359 Ja se želim prijaviti. -Onda se idi prijaviti. 354 00:31:10,360 --> 00:31:12,962 Nisam ti ja tajnik, Rinku. 355 00:31:13,480 --> 00:31:17,919 Da osvojim milion dolara, bio bi mi tajnik. 356 00:31:17,920 --> 00:31:21,199 Smiješni su ti vicevi. 357 00:31:21,200 --> 00:31:24,719 'Ajmo svi 10 krugova! Dižite se! 358 00:31:24,720 --> 00:31:27,527 Zahvalite g. Singhu. 359 00:31:28,040 --> 00:31:31,999 Ovo je katastrofa. -Ma nije tako loše. 360 00:31:32,000 --> 00:31:34,419 Nitko ne može baciti preko 65 milja na sat. 361 00:31:34,420 --> 00:31:38,119 Neki ne mogu ni pogoditi kavez. Kako stojimo s novcem? 362 00:31:38,120 --> 00:31:43,677 Loše. No ne brini, ti nađi dečke, a ja ću se pobrinuti za budžet. 363 00:31:43,712 --> 00:31:47,042 Što Ray misli? -Pitat ću ga kad se probudi. 364 00:31:47,077 --> 00:31:50,147 Usput, zar nisi mogao naći nekog mlađeg? 365 00:31:50,182 --> 00:31:53,679 Cijena je bila dobra. Prestani se žaliti. 366 00:31:53,680 --> 00:31:57,839 U kojem si gradu? -U Agri. -Agri? Čekaj. 367 00:31:57,840 --> 00:32:00,359 Tamo je Taj Mahal, zar ne? 368 00:32:00,360 --> 00:32:04,679 Baš stojim ispred njega. -Kakav je? -Bijel. 369 00:32:04,680 --> 00:32:08,119 Osim crvenog dijela. Naprijed je mali pas. 370 00:32:08,120 --> 00:32:11,259 Ozbiljno, kakav je Taj Mahal? Oduvijek sam ga htio vidjeti. 371 00:32:11,260 --> 00:32:17,602 Dat ću ti prijatelja Raya pa će ti on prenijeti dojmove. 372 00:32:18,360 --> 00:32:23,124 Ray, prijatelju, kako si? Halo? Ray? 373 00:32:38,640 --> 00:32:41,279 Bok, Brenda. -Bok, J.B. 374 00:32:41,280 --> 00:32:46,919 Imam dobre vijesti. Majstor je popravio obje perilice. 375 00:32:46,920 --> 00:32:50,559 Dvije za cijenu jedne. -Zbilja? Kako si to uspjela? 376 00:32:50,560 --> 00:32:53,759 Spavala sam s njim. -Stvarno? 377 00:32:53,760 --> 00:32:56,599 Ne, ali je bio privlačan. 378 00:32:56,600 --> 00:33:00,283 Kako napreduje natjecanje? -Ne baš sjajno. 379 00:33:00,320 --> 00:33:02,359 Nitko ne zna igrati bejzbol. 380 00:33:02,360 --> 00:33:05,839 Ne brini, naći ćeš svog igrača i za čas ćeš biti ovdje, 381 00:33:05,840 --> 00:33:09,768 dovesti hrpu manekenki da im ispričaš doživljaje. 382 00:33:09,803 --> 00:33:13,279 Hvala na motivacijskom govoru. -Idem pod tuš, imam spoj. 383 00:33:13,280 --> 00:33:17,659 S kim? -Neću ti reći. -Ma daj. 384 00:33:17,760 --> 00:33:20,940 S majstorom. Bok, Indija. 385 00:33:42,080 --> 00:33:44,119 Čini se da ovo mjesto ima potencijala. 386 00:33:44,120 --> 00:33:47,799 To je Lucknow. Ima odličnu reputaciju. 387 00:33:47,800 --> 00:33:53,079 Reputacija? Sjajno. Nešto vezano uz sport? 388 00:33:53,080 --> 00:33:55,899 Da, dečki iz cijele Indije ovdje dolaze trenirati. 389 00:33:55,900 --> 00:33:58,099 Trebalo bi onda biti nekoliko kandidata. 390 00:33:58,100 --> 00:34:01,159 Što ti misliš, Ray? Osjećaš li? -Osjećam nešto. 391 00:34:01,160 --> 00:34:03,879 Vjerojatno večeru od sinoć. 392 00:34:03,880 --> 00:34:06,482 Znam kako ti je. Brutalno. 393 00:34:16,600 --> 00:34:20,319 Dobro, ovdje imamo nekoliko kandidata. 394 00:34:20,320 --> 00:34:25,319 Jedan, dva... -Svi su bili grozni. 395 00:34:25,320 --> 00:34:28,159 Hvala, Ray. Baš si od pomoći. -Želiš da lažem? 396 00:34:28,160 --> 00:34:31,259 Pa i želim da malo lažeš. 397 00:34:33,000 --> 00:34:35,106 To je dobro zvučalo. 398 00:34:39,160 --> 00:34:43,725 Je li on to bacio 83? -Tako je zvučalo. Da vidimo ako može ponoviti. 399 00:34:54,840 --> 00:34:56,871 Opa! -Opa! 400 00:34:58,680 --> 00:35:03,199 Znaš kako to nazivamo? -Ubojica. -Ne, nego juice. 401 00:35:03,200 --> 00:35:05,962 Što? Želite juice? Donijet ću vam. 402 00:35:10,280 --> 00:35:13,419 Ne, upravo smo našli klinca koji je bacio 4 lopte preko 80. 403 00:35:13,420 --> 00:35:15,799 Divlji je, ali ću ga uzeti. 404 00:35:15,800 --> 00:35:20,119 Prvi put da se Ray nasmijao. -Bernstein. -Što? -Vidi ovo. 405 00:35:21,095 --> 00:35:24,122 Nazvat ću te. Što je bilo? 406 00:35:27,440 --> 00:35:30,879 Koliko dugo tako stoji? -Minutu. 407 00:35:30,880 --> 00:35:34,770 Hoće li baciti? -Nemam pojma. 408 00:35:44,560 --> 00:35:47,079 82 s takvom tehnikom? Je li to uopće moguće? 409 00:35:47,080 --> 00:35:49,339 Ljevak s juiceom. To se ne viđa svaki dan. 410 00:35:49,340 --> 00:35:53,799 Ljevak s juiceom je dobar? -Sjajan, Amite. 411 00:35:53,800 --> 00:35:57,165 Ljevak s juiceom znači novac u banci. 412 00:36:00,920 --> 00:36:02,959 Lucknow nam je bio važan. 413 00:36:02,960 --> 00:36:05,399 Tamo smo našli 4 dečka, i tada nam je krenulo. 414 00:36:05,400 --> 00:36:08,839 Dok smo stigli u Gou, našli smo ih još 16. 415 00:36:08,840 --> 00:36:10,919 Pola ih nikad nije putovalo 416 00:36:10,920 --> 00:36:14,199 pa su bili oduševljeni što idu u Mumbai trenirati za finale. 417 00:36:14,200 --> 00:36:17,245 Smjestili smo ih na fakultet gdje Amit predaje. 418 00:36:17,280 --> 00:36:21,119 Amit je sve sredio. Bio je ključan jer nitko nije pričao engleski. 419 00:36:21,120 --> 00:36:25,239 Pitao sam ga da dođe u Ameriku i bude prevoditelj pobjednicima. 420 00:36:25,240 --> 00:36:28,759 Ray se ponudio da ostane i trenira dečke za finale. 421 00:36:28,760 --> 00:36:30,760 Uživao je. 422 00:36:30,778 --> 00:36:33,119 Amit je postao Rayov štićenik, 423 00:36:33,120 --> 00:36:37,439 učio je sve njegove metode, dobre i loše. 424 00:36:37,815 --> 00:36:39,869 Zvuči sjajno. 425 00:36:40,880 --> 00:36:43,799 Ne znam je li sjajno, ali je barem krenulo na bolje. 426 00:36:43,800 --> 00:36:46,439 Molim? U Mumbaiu si. 427 00:36:46,440 --> 00:36:49,159 Radiš ono što želiš. Za to treba hrabrosti. 428 00:36:49,160 --> 00:36:51,319 Jedva čekam čuti kako je sve ispalo. 429 00:36:51,320 --> 00:36:55,529 To će te koštati bocu vina. -Bocu viskija. -Još bolje. 430 00:36:55,920 --> 00:36:59,319 Važi. Mogu li ti vidjeti ured? 431 00:36:59,320 --> 00:37:03,639 Trenutno sam na krovu jer klima ne radi. 432 00:37:03,640 --> 00:37:07,085 Zamisli. Ali evo pogleda. 433 00:37:16,480 --> 00:37:18,999 Je l' da? -Strava. 434 00:37:19,000 --> 00:37:21,999 Trebala bi i pomirisati da dobiješ cjelovit doživljaj. 435 00:37:22,000 --> 00:37:26,759 Jako smrdi? -Da, ponekad. A ponekad miriše. 436 00:37:26,760 --> 00:37:32,779 Uvjeti su ekstremni, kao i sve drugo ovdje. 437 00:37:32,780 --> 00:37:36,319 Mogu li vidjeti Taj Mahal? 438 00:37:36,320 --> 00:37:38,399 Udaljen je oko tisuću km odavde. 439 00:37:38,400 --> 00:37:41,765 Kvragu! -Brenda. 440 00:37:42,480 --> 00:37:48,199 Odmah? Dobro. Moram ići kod pacijenta. 441 00:37:48,200 --> 00:37:50,928 Pa-pa, Brenda. -Pa-pa, Mumbai. 442 00:38:05,040 --> 00:38:09,486 Jedan, dva, tri. 443 00:38:17,320 --> 00:38:21,519 Pohađao si akademiju, zar ne? -Da. 444 00:38:21,520 --> 00:38:26,599 Zašto si odustao? -Otac je ozlijedio leđa. 445 00:38:26,600 --> 00:38:30,719 Morao sam mu pomoći s kamionetom. -Nedostaje li ti? 446 00:38:30,720 --> 00:38:34,679 Mnogo zapitkuješ. Pokušavam vježbati. 447 00:38:34,780 --> 00:38:36,911 Oprosti. 448 00:38:48,200 --> 00:38:51,167 Da, nedostaje mi. 449 00:38:54,920 --> 00:38:58,201 Jesi li igrao kriket? -Ne. 450 00:38:58,400 --> 00:39:01,199 Mrzim kriket. 451 00:39:01,200 --> 00:39:05,999 Igrao sam hokej na travi. -Ja sam bacao koplje. 452 00:39:06,000 --> 00:39:09,559 I ja mrzim kriket. 453 00:39:09,560 --> 00:39:12,686 Loš sam u njemu. 454 00:39:13,760 --> 00:39:15,786 Ja sam Rinku. 455 00:39:16,920 --> 00:39:18,981 Ja sam Dinesh. 456 00:39:21,800 --> 00:39:26,724 Što ćeš učiniti s novcem ako pobijediš? 457 00:39:27,440 --> 00:39:33,839 Kupit ću ocu novi kamionet. -Razumijem. 458 00:39:33,840 --> 00:39:36,423 Trebao bi mu nabaviti i vozača. 459 00:39:37,648 --> 00:39:40,306 Možda i hoću. 460 00:39:43,760 --> 00:39:46,124 Pozdrav, ljudi! 461 00:39:46,400 --> 00:39:49,924 Neka počne Ruka od milion dolara! 462 00:39:50,800 --> 00:39:54,449 Pozdravite naših 20 finalista! 463 00:39:56,800 --> 00:40:00,599 Kako uzbudljivo! Ne mogu vjerovati da smo toliko dogurali. -Mi? 464 00:40:00,600 --> 00:40:04,239 Netko je morao biti tamo, u redu? Ali sad sam ovdje! Ovo je sjajno! 465 00:40:04,240 --> 00:40:07,279 Kakve ovo ima veze s bejzbolom? Liči na cirkus. 466 00:40:07,280 --> 00:40:10,279 Molim vas, jedan veliki aplauz! 467 00:40:10,280 --> 00:40:12,859 Naporno su radili da bi bili ovdje. 468 00:40:15,360 --> 00:40:20,495 Vrijeme je da odvojimo muškarce i dječake. 469 00:40:20,530 --> 00:40:23,679 Prije nego započnemo s igrom, ponovit ću pravila. 470 00:40:23,680 --> 00:40:25,739 Svaki igrač ima pravo na 10 bacanja. 471 00:40:25,740 --> 00:40:29,157 Ocjenjivat će se brzina i davati dodatni bodovi za strikeove! 472 00:40:29,192 --> 00:40:32,995 Oni koji osvoje 1. i 2. mjesto odlaze u Ameriku. 473 00:40:33,030 --> 00:40:36,106 Pripremite se za borbu! 474 00:40:36,760 --> 00:40:40,803 Mogu li nas tužiti zbog ovoga? -Lako moguće! 475 00:40:47,520 --> 00:40:51,124 78! Nije loše za prvo bacanje danas. 476 00:40:59,440 --> 00:41:01,446 79! 477 00:41:07,560 --> 00:41:10,119 81! Nije loše! 478 00:41:10,120 --> 00:41:13,644 To dovodi Hementa Sharmu na 2. mjesto! 479 00:41:16,040 --> 00:41:20,440 75! Nije dovoljno brzo za profesionalnog bacača! 480 00:41:22,440 --> 00:41:26,919 82! Avinash Mehta je trenutno na 1. mjestu. 481 00:41:26,920 --> 00:41:31,527 Natjecanje postaje napeto, preostala su još samo 2 natjecatelja! 482 00:41:32,240 --> 00:41:36,640 Sljedeći je Dinesh Kumar Patel! 483 00:41:56,760 --> 00:41:59,639 84! Najbrži bacač danas! 484 00:41:59,640 --> 00:42:03,361 Savršen strike, dobit će dodatne bodove! -Ovaj će biti dobar. 485 00:42:26,400 --> 00:42:31,011 86! Ali nema strikea. 85! 486 00:42:31,160 --> 00:42:35,479 87. Još uvijek bez strikea. -Ovaj mali baca jake lopte! 487 00:42:35,480 --> 00:42:38,230 Ne, baca divlje lopte. Moglo bi ga to koštati. 488 00:42:44,760 --> 00:42:48,679 85! Sad je Dinesh na 1. mjestu, 489 00:42:48,680 --> 00:42:54,605 preostaje još jedan natjecatelj u borbi za 100 000 dolara. 490 00:42:56,520 --> 00:43:01,330 Naš posljednji natjecatelj, Rinku Singh. 491 00:43:02,160 --> 00:43:05,730 To je ljevak. -Zovemo ga Flamingo. 492 00:43:17,320 --> 00:43:20,059 Misli li on bacati ili samo stajati tamo? 493 00:43:26,640 --> 00:43:30,210 83! Savršen strike! Odličan početak. 494 00:43:41,720 --> 00:43:45,961 85! Bez strikea. 495 00:43:48,160 --> 00:43:50,364 Strike! 82! 496 00:43:53,920 --> 00:43:57,199 Još jedan strike! 84! 497 00:43:57,200 --> 00:44:00,161 Bit će napeto, ali divljak vodi u bodovima. 498 00:44:00,196 --> 00:44:02,279 Dinesh Patel? -Da. 499 00:44:02,280 --> 00:44:05,719 Što ljevak mora učiniti da pobijedi? 500 00:44:05,720 --> 00:44:09,079 Divlje bacanje od 96 ili strike preko 84. 501 00:44:09,080 --> 00:44:11,205 Nema udarac od 96. 502 00:44:11,400 --> 00:44:14,287 Savršen strike će teško postići pod pritiskom. 503 00:44:28,680 --> 00:44:32,119 Bingo. -Savršen strike! 504 00:44:32,120 --> 00:44:39,330 I pobjednik na temelju brzine i preciznosti je Rinku Singh! 505 00:44:39,360 --> 00:44:43,559 Osvojio je 100 000 američkih dolara, putovanje u Ameriku 506 00:44:43,560 --> 00:44:46,779 i treniranje u Prvoj ligi bejzbola! 507 00:44:50,040 --> 00:44:52,239 A na 2. mjestu s osvojenih 10 000 dolara 508 00:44:52,240 --> 00:44:58,539 i šansom da trenira u Americi je naš Dinesh Kumar Patel! 509 00:45:00,280 --> 00:45:03,039 Čestitamo! Bravo! 510 00:45:03,040 --> 00:45:07,519 Uspjeli smo, partneru! -Jesmo. Hvala ti, Ray. 511 00:45:07,520 --> 00:45:11,679 Pozdravljam vas i odoh na aerodrom. 512 00:45:11,680 --> 00:45:13,773 Odlaziš? -Da. 513 00:45:13,808 --> 00:45:17,163 Završio sam posao i vraćam se u moju fotelju. 514 00:45:20,480 --> 00:45:22,969 Čudan čovjek. 515 00:45:24,120 --> 00:45:26,151 Jest. 516 00:45:28,320 --> 00:45:33,244 Napisi u medijima su sjajni. Čak je i Chang sretan. 517 00:45:38,253 --> 00:45:40,663 Ovi dečki stvarno žive u zabiti. 518 00:45:41,000 --> 00:45:43,026 Da. 519 00:45:44,000 --> 00:45:47,119 Pružaš im veliku šansu, J.B. 520 00:45:47,120 --> 00:45:49,839 Velika je to šansa za sve nas. 521 00:45:49,840 --> 00:45:53,039 Potencijal ovoga je više nego odličan. 522 00:45:53,040 --> 00:45:56,225 Tako se ostvaruju snovi. -Da, ali... 523 00:45:57,060 --> 00:46:01,479 Dečki iz ovih sela nemaju te snove. 524 00:46:01,480 --> 00:46:04,321 Čak ni ne napuštaju svoja sela. 525 00:46:04,440 --> 00:46:08,010 Tako da je ovo za njih prilika života. 526 00:46:08,560 --> 00:46:12,323 A za tebe je velika odgovornost. 527 00:46:13,960 --> 00:46:16,449 Želim ti svu sreću. 528 00:46:19,080 --> 00:46:21,166 Hvala, Vivek. 529 00:46:50,560 --> 00:46:52,799 Zar nije tako? -Da, prejako je. 530 00:46:52,800 --> 00:46:59,633 Vidi, krava ulazi u kuću. -Mislim da je to bik i da idu gdje god požele. 531 00:47:02,080 --> 00:47:04,842 No hablo hindi. -No hablo? 532 00:47:11,840 --> 00:47:16,650 Tata, sviđa li ti se? 533 00:47:17,160 --> 00:47:20,599 Znaju li da ne igraš kriket? 534 00:47:20,600 --> 00:47:26,127 Znaju. Nije bitno, natjecanje je završeno. 535 00:47:28,440 --> 00:47:30,519 Lijep je. 536 00:47:30,520 --> 00:47:33,441 Ali ne treba mi novi kamionet. 537 00:47:36,640 --> 00:47:38,730 Tata... 538 00:47:40,080 --> 00:47:43,570 Moram ići u Ameriku. 539 00:47:53,520 --> 00:47:57,886 Znam da ćeš me učiniti ponosnim. 540 00:48:04,240 --> 00:48:06,499 Majka i ujak. 541 00:48:11,680 --> 00:48:14,089 Ovo je kuhinja i ostava. 542 00:48:16,280 --> 00:48:18,484 Ovo je njegova soba. 543 00:48:26,040 --> 00:48:29,086 Bok. -Bok svima. 544 00:48:39,400 --> 00:48:41,889 Hvala vam. 545 00:48:48,120 --> 00:48:50,131 Eno ga. 546 00:48:52,160 --> 00:48:54,460 Dobro ti stoji. Nije ti valjda prvi put? 547 00:48:54,965 --> 00:48:57,003 Imam veliku glavu. 548 00:49:26,760 --> 00:49:30,519 Ne djeluje sretno. -Ne. Zbog čega? 549 00:49:30,520 --> 00:49:32,539 Upravo smo objasnili dobrobit ovoga. 550 00:49:40,480 --> 00:49:43,079 Želi da se dobro brineš o njemu, J.B. 551 00:49:43,080 --> 00:49:46,919 Kaže da nikad nije bio izvan sela. Brine se za njega. 552 00:49:46,954 --> 00:49:49,760 Da, naravno. 553 00:49:49,920 --> 00:49:54,570 Bit će mu odlično u Los Angelesu. Zabavit će se. 554 00:50:25,520 --> 00:50:29,691 Spreman? Idemo. Hvala svima. 555 00:51:13,200 --> 00:51:17,159 Oprosti zbog gužve. Ništa nisam mogla učiniti. 556 00:51:17,160 --> 00:51:21,159 Nije ovo ništa. Krećemo se. I nema trubljenja. 557 00:51:21,160 --> 00:51:24,516 Njih vodim doma da gledamo kriket. 558 00:51:24,551 --> 00:51:27,259 Bit će lijepo gledati s nekim tko ga cijeni. 559 00:51:27,520 --> 00:51:31,124 Želi gledati kriket s vama. 560 00:51:34,640 --> 00:51:37,119 Zapravo, ne vole kriket. -Kako to misliš? 561 00:51:37,120 --> 00:51:39,159 Ne vole kriket. -Igraju kriket. 562 00:51:39,160 --> 00:51:42,206 Ne. On baca koplje, a on igra hokej na travi. 563 00:51:43,160 --> 00:51:46,279 Molim? -Da. -Nisi to znao? 564 00:51:46,280 --> 00:51:48,545 Ne. Mislio sam da svi oni igraju kriket. 565 00:51:48,840 --> 00:51:52,319 Svi oni igraju kriket? -Zar ispadam rasist? 566 00:51:52,320 --> 00:51:54,839 Zvuči pomalo rasistički. -Nije rasistički. 567 00:51:54,840 --> 00:51:58,159 U ovoj zemlji ima 1.8 milijardi ljudi i svi vole kriket. 568 00:51:58,160 --> 00:52:01,199 Većina ih voli kriket. Aash, ovo je bila tvoja ideja. 569 00:52:01,200 --> 00:52:05,279 Očito se netko zeznuo. Volite kriket, zar ne? 570 00:52:05,280 --> 00:52:08,999 Ne, ja volim bejzbol. -Nevjerojatno. 571 00:52:09,000 --> 00:52:12,559 Vjerujte mi. -Vjerujem ti. Svi ćete gledati kriket. 572 00:52:12,560 --> 00:52:16,606 Idemo, dečki. -Svidjet će vam se ovdje. 573 00:52:18,560 --> 00:52:21,083 Ne, ne. S ove strane. 574 00:52:24,360 --> 00:52:28,319 Zaustavite ga, molim vas. -Hvala. -Koji kat? 575 00:52:28,320 --> 00:52:30,379 Peti. 576 00:52:37,240 --> 00:52:42,050 U redu. Dečki, pustite vrata da se zatvore. 577 00:52:42,800 --> 00:52:46,579 Pokupit ću vas sutra u 8:30 da idete na prvi trening. 578 00:52:48,160 --> 00:52:51,099 Ako bude kakvih problema, Amit je u susjednoj sobi. 579 00:52:55,760 --> 00:52:59,599 Nisam siguran što to znači, no naspavat ćemo se 580 00:52:59,600 --> 00:53:01,679 i vidimo se ujutro. 581 00:53:06,720 --> 00:53:08,759 Super. 582 00:53:10,040 --> 00:53:14,482 Velika televizija! -Idemo. -Evo. 583 00:53:14,960 --> 00:53:17,324 Laku noć. 584 00:53:24,240 --> 00:53:28,999 Amit, dajem ti ovo da bilježiš njihov napredak. 585 00:53:29,000 --> 00:53:32,210 Za mene? -Da. Ali ćeš mi je vratiti. 586 00:53:32,245 --> 00:53:36,448 Snimaj njihove vježbe, treninge, svakodnevnu rutinu... 587 00:53:36,483 --> 00:53:38,799 Iskoristit ću to u marketinške svrhe. 588 00:53:38,800 --> 00:53:42,799 Jasno? -Da. Sve snimam. 589 00:53:42,800 --> 00:53:47,128 Nazovi me ako bude problema. -Da, da. Nazvat ću vas s problemom. 590 00:53:48,000 --> 00:53:50,019 Vidimo se ujutro. 591 00:53:50,020 --> 00:53:53,285 Doviđenja, J.B., gospodine. Doviđenja, Aash, gospodine. 592 00:53:54,160 --> 00:53:57,239 Snaći će se sami? -Naravno. Na što misliš? 593 00:53:57,240 --> 00:54:02,451 Prvi su put ovdje. Vidio si odakle dolaze. -Dobro su. 594 00:54:06,240 --> 00:54:09,679 Laku noć. -Zbilja? -Ajme meni. 595 00:54:09,680 --> 00:54:11,761 Da. 596 00:54:46,728 --> 00:54:49,492 Dobrodošao kući. -Hvala. 597 00:54:49,527 --> 00:54:52,759 Lijepo je vratiti se. Donio sam ti nešto. 598 00:54:52,760 --> 00:54:57,719 Zbilja? -Da. Kupio sam ti Taj Mahal. 599 00:54:57,720 --> 00:55:02,199 Dogovorio sam se s indijskom vladom. -Prekrasno. Sviđa mi se. 600 00:55:02,200 --> 00:55:05,839 Dugo sam htjela mini Taj. Krasan je, hvala ti. 601 00:55:05,840 --> 00:55:08,239 Ispričaj mi kako je završilo. 602 00:55:08,240 --> 00:55:11,764 Mislio sam da ćemo to uz bocu viskija. 603 00:55:12,240 --> 00:55:15,399 Istina. Tako smo se dogovorili. 604 00:55:15,400 --> 00:55:19,359 Bok. Ti si sigurno J.B. -Jesam. Bok. 605 00:55:19,360 --> 00:55:22,799 J.B, Mark. Mark, J.B. -Drago mi je. Dobrodošao kući. 606 00:55:22,800 --> 00:55:25,959 Hvala. -Pazi, znojan si. -Oprosti, malena. 607 00:55:25,960 --> 00:55:31,439 Bio sam tri mjeseca u Ashramu u Goi. -Zaboravila sam na to. 608 00:55:31,440 --> 00:55:35,599 Je li to mini Taj? -Da, vidi. -Krasno. 609 00:55:35,600 --> 00:55:38,999 Da. Prekrasan je. -Moram se istuširati prije smjene. 610 00:55:39,000 --> 00:55:41,699 Samo sam se htio pozdraviti. -Bilo mi je drago. 611 00:55:41,734 --> 00:55:43,746 I meni. Vidimo se. 612 00:55:44,520 --> 00:55:48,399 Sviđa mi se Taj. -Mark stažira u bolnici. 613 00:55:48,400 --> 00:55:50,923 Tako smo se upoznali. 614 00:55:51,120 --> 00:55:53,679 Čini se dobar dečko. -Da, dobar je. 615 00:55:53,680 --> 00:55:56,442 U formi je. -Da, trči. 616 00:55:58,200 --> 00:56:01,279 Moram se raspakirati i namjestiti sve... 617 00:56:01,280 --> 00:56:04,559 Zanima me sve o putovanju, pa kad budeš... 618 00:56:04,560 --> 00:56:06,571 Važi. 619 00:56:07,000 --> 00:56:10,251 Dobro. Hvala ti na... 620 00:56:28,920 --> 00:56:32,206 Bok, stari prijatelju. 621 00:56:42,680 --> 00:56:45,999 Halo? -Stisli su gumb za zaustavljanje 622 00:56:46,000 --> 00:56:49,599 i kad se lif zaglavio, uspaničili su se i stisli alarm. 623 00:56:49,600 --> 00:56:51,679 I zatim protupožarni alarm. 624 00:56:51,680 --> 00:56:56,879 Nećemo ih tužiti pod uvjetom da im nađete drugi smještaj. 625 00:56:56,880 --> 00:57:00,046 Kada bih to trebao? -Odmah. 626 00:57:03,000 --> 00:57:05,040 Bez snimanja. 627 00:57:05,840 --> 00:57:08,879 Oprosti. -Što ćemo sad? 628 00:57:08,880 --> 00:57:12,250 Rekao sam ti da ne mogu biti sami. 629 00:57:12,320 --> 00:57:15,879 Onda ću ih ostaviti kod tebe. -Ne, jesi li lud? Imam djecu. 630 00:57:15,880 --> 00:57:19,519 Nemam mjesta, ti ga imaš mnogo. Molim vas, spavajte. 631 00:57:19,520 --> 00:57:24,319 Da ali također imam lijep samački život kojeg volim. 632 00:57:24,320 --> 00:57:26,799 Gledaj to s pozitivne strane. 633 00:57:26,800 --> 00:57:29,899 Nemamo novaca, bit će nam od pomoći ako budu kod tebe. 634 00:57:29,934 --> 00:57:32,681 Laku noć. -Nemoj poklopiti. 635 00:57:33,420 --> 00:57:35,846 Spavajte! 636 00:57:40,160 --> 00:57:42,489 Idemo. 637 00:57:51,880 --> 00:57:54,029 Ne dirajte ništa. 638 00:57:54,330 --> 00:57:57,227 Evo nas. Uđite. 639 00:57:57,880 --> 00:58:00,379 Ovo mu je kuća? 640 00:58:01,066 --> 00:58:05,319 Bit ćete ovdje dok ne smislimo nešto drugo. 641 00:58:05,320 --> 00:58:08,239 Ovo je dnevni boravak, TV. 642 00:58:08,240 --> 00:58:12,819 To je TV. Tisuće programa, možda ima i indijskih. 643 00:58:14,400 --> 00:58:19,879 Ovdje jedemo. Hrana, kuhinja. Pun hladnjak. 644 00:58:19,880 --> 00:58:24,099 Poslužite se. Dečki. 645 00:58:27,107 --> 00:58:30,099 Samo jedno pravilo. Sve mora biti uredno i čisto. 646 00:58:32,400 --> 00:58:35,299 Nemojte ništa razbiti. Uredno i čisto. 647 00:58:35,700 --> 00:58:40,488 Sjajno, laku noć. -Ali, J.B., gospodine... 648 00:58:41,880 --> 00:58:43,959 Gdje je vaša obitelj? 649 00:58:44,600 --> 00:58:48,001 Nemam je. Sâm sam. 650 00:59:00,520 --> 00:59:03,043 Je li ovo njegova sluškinja? 651 00:59:03,800 --> 00:59:06,259 Sigurno. 652 00:59:06,480 --> 00:59:10,592 Zaspao sam. Još sam umoran od putovanja. 653 00:59:15,840 --> 00:59:20,806 Javi Houseu da ćemo malo zakasniti. 654 00:59:21,720 --> 00:59:24,199 Što radite? Zašto me niste probudili? 655 00:59:24,200 --> 00:59:27,167 Dobro jutro. Čekali smo Vas da doručkujemo. 656 00:59:33,454 --> 00:59:35,591 Doručak. 657 00:59:36,640 --> 00:59:39,018 Usput, što je sa svim onim svijećama? 658 00:59:39,053 --> 00:59:41,885 To je naše svetište. Da se možemo moliti. 659 00:59:42,720 --> 00:59:45,639 Aha. -A gdje se Vi molite? 660 00:59:45,640 --> 00:59:52,039 Ne molim se. Radim. I kasnim. Imate 5 minuta, u žurbi smo. 661 00:59:52,040 --> 00:59:55,199 Može, 5 minuta. Spremni. 662 00:59:55,200 --> 00:59:58,804 PowerBar. Snažno tijelo. Jedite. 663 01:00:00,520 --> 01:00:03,319 J.B., što znači žurba? 664 01:00:03,320 --> 01:00:05,839 Da požurimo, budemo brži. 665 01:00:10,000 --> 01:00:12,029 Žurba? 666 01:00:13,760 --> 01:00:18,019 Idemo, dečki. Ubrzajte. Evo nas. Prvi dan treninga na USC. 667 01:00:20,184 --> 01:00:23,639 Snimaj dečke. -Oprostite. -Malo kasnimo, ali nema veze. 668 01:00:23,640 --> 01:00:26,159 Svaki dan ćete biti ovdje od 9:00-13:00 669 01:00:26,160 --> 01:00:28,891 i trenirati s trenerom Houseom i USC timom, jasno? 670 01:00:32,880 --> 01:00:36,399 J.B. voli žuriti. 671 01:00:36,400 --> 01:00:39,685 Dobro. Evo nas. 672 01:00:42,240 --> 01:00:44,326 Nije loše, zar ne? 673 01:00:45,400 --> 01:00:47,809 Prekrasno. 674 01:00:48,400 --> 01:00:50,619 Uživajte. 675 01:00:54,920 --> 01:00:58,959 A sad idemo, kasnimo. 676 01:00:58,960 --> 01:01:03,879 Vi ste sigurno dečki iz Indije. Dobrodošli u Ameriku. 677 01:01:03,880 --> 01:01:07,779 Ja sam Tom House. Vaš trener. Ovo mi je pomoćnik, Doug. 678 01:01:09,680 --> 01:01:11,719 Još uvijek uče engleski. 679 01:01:11,720 --> 01:01:16,039 Reci im da ćemo danas odraditi neke vježbe i zabaviti se. Što mislite? 680 01:01:16,040 --> 01:01:18,802 Dečki će te zadiviti, obećavam. 681 01:01:21,440 --> 01:01:28,039 Što je to? -Mislim da služi da nam ruka bude topla. 682 01:01:28,040 --> 01:01:31,379 Reci im da rukavica služi za hvatanje lopti! 683 01:01:37,240 --> 01:01:39,955 Sada si dobacujte loptu. 684 01:01:39,990 --> 01:01:43,450 Samo polako. 685 01:01:45,600 --> 01:01:50,399 Gdje si bio? -Oprosti, blizanci povraćaju cijelo jutro. 686 01:01:50,400 --> 01:01:52,879 Kako napreduju? 687 01:01:52,880 --> 01:01:56,324 Pita mora li nositi rukavicu? 688 01:01:58,480 --> 01:02:00,684 Ovo prvi put čujem. 689 01:02:03,480 --> 01:02:06,199 Reci mu da uspori. Samo se zagrijavamo. 690 01:02:06,200 --> 01:02:09,087 Nije poanta u jakom bacanju, nego u pravilnom. 691 01:02:20,833 --> 01:02:22,839 U redu je. 692 01:02:22,840 --> 01:02:25,019 Reci mu neka se opusti. Neka se nasmije. 693 01:02:45,800 --> 01:02:49,051 Ovog bi mogli malo pogurati. 694 01:02:58,800 --> 01:03:01,799 Djelovali su kao da ne mogu ni tenisice zavezati. 695 01:03:01,800 --> 01:03:05,159 Dobro da Chang nije vidio. -Što ti misliš, Tome? 696 01:03:05,160 --> 01:03:09,079 Učinili su sve što sam im rekao. Nisu se žalili, nisu odustali. 697 01:03:09,080 --> 01:03:14,004 Dobri su sportaši. I još važnije, imaju snažne ruke. 698 01:03:14,040 --> 01:03:16,483 Možeš li ih pripremiti za 6 mjeseci? 699 01:03:18,040 --> 01:03:20,768 Prema ovome što sam vidio... 700 01:03:21,800 --> 01:03:24,219 Vjerojatno ne mogu. 701 01:03:24,220 --> 01:03:26,639 Spencer me pozvao da se uselim kod njega. 702 01:03:26,640 --> 01:03:28,709 Nema šanse. 703 01:03:28,710 --> 01:03:30,779 Nema šanse, Spencer. 704 01:03:31,720 --> 01:03:36,086 Spencer je baš smiješno ime. 705 01:03:41,640 --> 01:03:43,685 Dečki. 706 01:03:50,040 --> 01:03:52,879 Hoćete li ih uzeti ili ćete me samo gledati? 707 01:03:52,880 --> 01:03:57,439 Dečki, to je pizza. Dođite. 708 01:03:57,440 --> 01:04:02,126 Jeste li vi s Marsa? To je pizza. Oprosti. 709 01:04:03,040 --> 01:04:06,041 Hvala, gospodine. 710 01:04:08,080 --> 01:04:12,048 Zaljubio sam se u pizzu. 711 01:04:16,360 --> 01:04:18,839 Gotovi smo. 712 01:04:18,840 --> 01:04:23,279 J.B. će nas poslati doma. 713 01:04:24,680 --> 01:04:27,647 Dinesh, ne brini se. 714 01:04:29,120 --> 01:04:31,584 Ne možemo postati profesionalci u jednom danu. 715 01:04:33,840 --> 01:04:36,488 Zar ti ne nedostaje dom? 716 01:04:37,320 --> 01:04:40,400 Naravno da mi nedostaje. 717 01:04:41,240 --> 01:04:45,526 Ali, sad smo u Americi. Ovdje možemo raditi bilo što. 718 01:04:45,880 --> 01:04:47,900 Čak možemo promijeniti ime u... 719 01:04:48,271 --> 01:04:50,280 Spencer. 720 01:04:51,960 --> 01:04:56,799 Ne želim mijenjati ime. -Šalim se. Kamo ideš? 721 01:04:56,800 --> 01:05:01,928 U kupaonicu. Ne brini, neću te napustiti. 722 01:05:09,640 --> 01:05:12,925 J.B! -Kvragu. 723 01:05:18,840 --> 01:05:22,410 Oborite ih s nogu, dečki. -Važi, J.B., gospodine. 724 01:05:25,720 --> 01:05:29,239 Bok, J.B. -Odlično, nastavite učiti engleski. Vidimo se. 725 01:05:29,920 --> 01:05:33,683 Neće nas gledati danas? 726 01:05:34,560 --> 01:05:36,969 Očito neće. 727 01:05:46,260 --> 01:05:48,679 Zašto mi nisi rekao? -Jesam. Nisi me slušao. 728 01:05:48,680 --> 01:05:52,879 Bio si zauzet podmićivanjem u Indiji. -Nisam imao izbora! -Bez love smo. 729 01:05:52,880 --> 01:05:55,719 Chang me zove cijelo jutro. 730 01:05:55,720 --> 01:05:58,519 Želi izvještaj. Što da radim? Da budem izravan? 731 01:05:58,520 --> 01:06:02,879 Ne, ne. Nemoj biti izravan. Nikad. -Seven Figures Management. 732 01:06:02,880 --> 01:06:04,881 To je vjerojatno Chang. 733 01:06:05,320 --> 01:06:10,001 Naravno, pričekajte malo. J.B., Popo je na liniji. 734 01:06:10,400 --> 01:06:12,465 Zbilja? -Da. 735 01:06:13,320 --> 01:06:15,410 Hej. Što ima? 736 01:06:17,360 --> 01:06:19,499 Zbilja? 737 01:06:19,500 --> 01:06:21,639 Budi tamo. Dolazim odmah. 738 01:06:21,640 --> 01:06:23,679 Važi. Bok. 739 01:06:24,840 --> 01:06:28,039 Nije zadovoljan u Procorpu. Želi razgovarati o tome. 740 01:06:29,080 --> 01:06:31,959 Idem razgovarati s njim, čujemo se poslije. 741 01:06:31,960 --> 01:06:35,199 To! Ako pridobiješ Popoa, vraćamo se u igru! 742 01:06:35,200 --> 01:06:39,921 To! O tome ti ja pričam. Oprosti. 743 01:06:40,000 --> 01:06:42,568 Reci mi, ako je prva baza prazna... 744 01:06:44,680 --> 01:06:48,365 Ne, ne. Na engleskom. Prazna prva baza. 745 01:06:48,680 --> 01:06:51,239 Čuvanje treće baze. 746 01:06:51,240 --> 01:06:53,919 Čuvaš treću bazu. Dobro. -Čuvam treću bazu. 747 01:06:53,920 --> 01:06:57,039 Gladan sam. -J.B. ubrzo dolazi. 748 01:06:57,040 --> 01:07:00,031 Koncentrirajmo se. Reci mi, ako je prva baza prazna... 749 01:07:00,520 --> 01:07:04,366 Umoran sam, gladan i J.B. kasni. -Ne, ne. Na engleskom. 750 01:07:04,400 --> 01:07:06,479 Gladan sam. -Strpi se. 751 01:07:06,480 --> 01:07:11,294 Dečki, idemo. Oprostite što kasnim, bio sam na sastanku. -Idemo, idemo. 752 01:07:11,403 --> 01:07:14,919 Radit ćemo s Popom par mjeseci dok ne shvati da smo najbolji. 753 01:07:14,920 --> 01:07:17,085 Zatim ćemo potpisati ugovor. 754 01:07:17,120 --> 01:07:19,959 Dečki, požurite. Idemo na pizzu. 755 01:07:19,960 --> 01:07:22,839 Opet pizza? Ubija me. 756 01:07:22,840 --> 01:07:25,442 Baš me briga. Ja volim pizzu. 757 01:07:30,480 --> 01:07:32,928 Dobro jutro, Rinku. Dobro jutro, Dinesh. 758 01:08:27,960 --> 01:08:32,609 Danas sam slobodna, moram počistiti kuću. 759 01:08:33,680 --> 01:08:38,849 Dosadno. A vi? Kako napredujete u bejzbolu? 760 01:08:39,040 --> 01:08:42,119 Je li to glazba? -Da. Moj iPod. 761 01:08:42,120 --> 01:08:46,499 Za trčanje. Kakvu glazbu vi volite? -Ja volim... 762 01:08:48,120 --> 01:08:51,879 Keitha Urbana. -Keitha... 763 01:08:51,880 --> 01:08:55,779 Keitha Urbana? Nisam očekivala da ćeš to reći. 764 01:08:56,080 --> 01:08:58,799 Ja volim Eminema. On je dobar, znaš? 765 01:08:58,800 --> 01:09:01,319 Baš ga slušam. Izvoli. 766 01:09:01,320 --> 01:09:05,019 Mogu poslušati? -Da. Spreman? 767 01:09:07,720 --> 01:09:11,079 Kako napreduje bejzbol? Djeluje super. 768 01:09:11,080 --> 01:09:13,279 Nije dobro. -Zbilja? 769 01:09:13,280 --> 01:09:16,850 Bejzbol je jako težak. 770 01:09:16,960 --> 01:09:20,559 J.B.-u se ne sviđa kako igramo. -Zašto to mislite? 771 01:09:20,560 --> 01:09:24,687 Ne dolazi nas gledati. 772 01:09:25,480 --> 01:09:30,279 Zato jer ima mnogo posla. Ne zato što ne želi. 773 01:09:30,280 --> 01:09:35,365 Dečki, idemo. Zakasnit ćemo. Bok, Brenda. -Bok. Ugodan dan. 774 01:09:39,240 --> 01:09:41,251 Keith Urban. 775 01:09:41,600 --> 01:09:44,199 Jedan dečko je nazvao Rinkua pogrdnim imenom. 776 01:09:44,200 --> 01:09:47,479 Dineshu se to nije svidjelo pa ga je gurnuo. Potukli su se. 777 01:09:47,480 --> 01:09:50,239 Kako ga je nazvao? -To nije bitno. 778 01:09:50,240 --> 01:09:54,003 Bitno je da se ne snalaze, muče se. 779 01:09:54,280 --> 01:09:57,359 Shvatio bi da si češće ovdje. -Volio bih da mogu. 780 01:09:57,360 --> 01:09:59,418 Prezauzet sam. Znaš čime se bavim. 781 01:09:59,453 --> 01:10:02,206 Velik dio treninga je u glavi. 782 01:10:03,160 --> 01:10:07,810 Ovi klinci se moraju usredotočiti. Potrebna im je podrška. 783 01:10:08,920 --> 01:10:13,279 Moraju se zabavljati. Razumiješ? -Naravno. 784 01:10:13,280 --> 01:10:16,167 Ima smisla. Hvala ti. 785 01:10:18,960 --> 01:10:21,639 Da, Rinku. Novi mobitel radi. 786 01:10:21,640 --> 01:10:25,119 Slušaš li g. Bernsteina? 787 01:10:25,120 --> 01:10:31,959 Da, on je dobar čovjek i brine se o nama. 788 01:10:34,920 --> 01:10:37,039 Čim Rinku završi razgovor, izlazimo van. 789 01:10:37,040 --> 01:10:39,799 Zabavit ćemo se. -Važi, J.B. 790 01:10:39,800 --> 01:10:45,088 Svi misle na tebe. Jako smo uzbuđeni. 791 01:10:46,640 --> 01:10:50,005 I ja mislim na tebe. 792 01:10:50,200 --> 01:10:53,280 Nedostaješ mi. 793 01:10:53,440 --> 01:10:58,284 Moram na posao. 794 01:11:03,480 --> 01:11:07,163 Je li ovo hotel? -Ne. Ovo je vaša budućnost. 795 01:11:08,000 --> 01:11:11,206 Nadajmo se i moja, ako sve prođe dobro večeras. 796 01:11:15,720 --> 01:11:17,785 Nije loše, zar ne? 797 01:11:18,200 --> 01:11:23,119 J.B! Moj čovjek. Kako si? -Dobro. 798 01:11:23,120 --> 01:11:26,759 Dečki, ovo je Popo Vanuatu, jedan od najboljih linebackera u NFL-u. 799 01:11:26,760 --> 01:11:29,399 Što ima, frende? -Hrana i piće su tamo. 800 01:11:29,400 --> 01:11:32,182 Malo ću ukrasti J.B.-a. -Može. 801 01:11:32,217 --> 01:11:35,239 Dečki, držite se. Odmah se vraćam. 802 01:11:35,240 --> 01:11:37,604 Zabavite se. 803 01:11:39,040 --> 01:11:43,239 Hej, Popo. Što ljudi iz Procorpa rade ovdje? 804 01:11:43,240 --> 01:11:47,049 Došli su na zabavu. Ne brini se. 805 01:12:01,440 --> 01:12:03,769 Ovo je moje posebno mjesto. 806 01:12:04,560 --> 01:12:07,162 Samo za posebne ljude. 807 01:12:11,400 --> 01:12:13,479 Počašćen sam. 808 01:12:22,713 --> 01:12:26,759 Sutra imamo trening. Da krenemo? -Prejeo sam se. 809 01:12:26,760 --> 01:12:30,119 Rekao sam ti da paziš. Kad jedeš svašta. 810 01:12:30,120 --> 01:12:34,039 Dosadno mi je. Jedem kad mi je dosadno. 811 01:12:34,040 --> 01:12:38,919 Braćo moja! Kakva luda zabava. Uživajmo! 812 01:12:38,920 --> 01:12:41,363 Zabavimo se! Ovako! 813 01:12:43,960 --> 01:12:48,339 Djed bi me samo gledao, a imao je smiješne guste obrve... 814 01:12:50,040 --> 01:12:52,161 No bilo je stvarno, razumiješ? 815 01:12:52,520 --> 01:12:54,599 Da. 816 01:12:56,120 --> 01:12:58,185 Pogledao me i rekao: 817 01:12:58,280 --> 01:13:01,531 Idi i budi, Popo. Baš tim riječima. 818 01:13:01,640 --> 01:13:04,368 Idi i budi. 819 01:13:06,800 --> 01:13:08,931 To je baš dubokoumno. 820 01:13:10,020 --> 01:13:14,890 Moram se javiti. Dečki zovu. Halo, Amite? 821 01:13:16,320 --> 01:13:18,401 Što? 822 01:13:20,600 --> 01:13:23,639 Zašto si pio punč ako ne piješ alkohol? 823 01:13:23,640 --> 01:13:26,447 Nisam znao da je alkohol. 824 01:13:27,222 --> 01:13:29,290 Žao mi je. 825 01:13:29,640 --> 01:13:35,679 Možete li usporiti? Ne osjećam se dobro. -Šteta. 826 01:13:35,680 --> 01:13:39,199 Bio sam usred važnog posla. Ne smeta mi što si se napio. 827 01:13:39,200 --> 01:13:41,719 Smeta mi što si plivao u tuđoj fontani. 828 01:13:41,720 --> 01:13:44,279 Ni meni nije dobro. -Jesi li i ti pio? 829 01:13:44,280 --> 01:13:47,159 Prejeo sam se. -E pa neću usporiti. 830 01:13:47,160 --> 01:13:51,146 Moram se vratiti na zabavu. -J.B., gospodine... 831 01:13:51,720 --> 01:13:54,239 Mislim da ću... -Da se nisi usudio! 832 01:13:54,240 --> 01:13:56,301 Da se nisi... Ne! 833 01:14:04,680 --> 01:14:08,529 Sad je bolje. -Možemo li dobiti vode? 834 01:14:10,360 --> 01:14:12,485 Hvala. Oprostite. 835 01:14:27,691 --> 01:14:31,005 Čestitam. -Hvala. -Što se ovdje događa? 836 01:14:34,560 --> 01:14:36,641 J.B. 837 01:14:37,440 --> 01:14:39,451 To je samo posao. 838 01:14:59,840 --> 01:15:03,846 Idite u krevet. -Žao mi je. -Što? 839 01:15:04,680 --> 01:15:06,686 Žao mi je. -Žao ti je? 840 01:15:07,480 --> 01:15:10,959 Žao ti je što sam izgubio najvećeg klijenta 841 01:15:10,960 --> 01:15:15,233 jer ste vi odlučili tumarati po tuđem dvorištu, 842 01:15:15,268 --> 01:15:19,179 plivati u njihovim fontanama, i, naravno, povraćati po meni! 843 01:15:19,740 --> 01:15:22,651 Tiho! Poslije ćeš prevoditi! 844 01:15:23,800 --> 01:15:27,759 Umjesto da vam bude žao, radite ono zbog čega ste ovdje, 845 01:15:27,760 --> 01:15:34,128 naučite igrati bejzbol! A prema g. Houseu, niste ni blizu toga! 846 01:15:34,640 --> 01:15:36,680 Idite spavati! 847 01:15:36,960 --> 01:15:39,881 I nema više televizije! Nikad! 848 01:16:00,474 --> 01:16:02,708 Jesi li dobro? 849 01:16:07,480 --> 01:16:09,570 Jesam. 850 01:16:11,320 --> 01:16:15,206 Imao sam lošu večer. -Vidim. 851 01:16:18,920 --> 01:16:20,960 Želiš li pivo? 852 01:16:24,680 --> 01:16:27,058 Ne znam koliko još mogu izdržati. 853 01:16:27,093 --> 01:16:31,007 Trebao sam voditi natjecanje, a ne biti dadilja. 854 01:16:31,042 --> 01:16:35,770 Kuća mi je u neredu, bazen prljav, auto mi smrdi po bljuvotini... 855 01:16:36,040 --> 01:16:39,279 Ništa ne stignem. Na seks ne stignem ni pomisliti. 856 01:16:39,280 --> 01:16:43,839 Zvučiš kao moji oženjeni prijatelji. -Ali nisam oženjen. Ni ne želim biti. 857 01:16:43,840 --> 01:16:46,325 Dobro, g. Osjetljivi. 858 01:16:46,989 --> 01:16:49,879 Život će ti biti drugačiji u narednim mjesecima. 859 01:16:49,880 --> 01:16:54,749 A zatim ćeš se vratiti starom životu. -Možda ga ne bude ako ovo ne uspije. 860 01:16:54,784 --> 01:16:59,779 Ne razumiješ to. Ova stvar, ovi klinci... 861 01:17:00,888 --> 01:17:02,979 Oni su mi posljednja nada. 862 01:17:02,980 --> 01:17:06,401 Ma daj. Imaš kuću, skupi auto... Bit ćeš odlično. 863 01:17:07,913 --> 01:17:09,919 Daleko sam ja od odličnog. 864 01:17:09,920 --> 01:17:13,199 Sve ovo je od mog starog života, kad sam imao novaca. 865 01:17:13,200 --> 01:17:17,407 Prije nego sam se odlučio osamostaliti. 866 01:17:17,960 --> 01:17:22,241 Jedva plaćam račune. -Zbilja? -Zbilja. 867 01:17:24,120 --> 01:17:26,126 Žao mi je. 868 01:17:27,881 --> 01:17:29,964 Ako su ti oni posljednja nada, 869 01:17:30,760 --> 01:17:33,799 zar im ne bi trebao pridavati više pažnje? 870 01:17:33,800 --> 01:17:36,239 Znaš da im nije lako. 871 01:17:36,240 --> 01:17:38,879 Daleko su od kuće, nedostaju im obitelji... 872 01:17:38,880 --> 01:17:42,359 Kako znaš sve to? -Rekli su mi. -Pričaš s njima? 873 01:17:42,360 --> 01:17:44,386 Da, pričam. 874 01:17:46,360 --> 01:17:49,008 Samo trebaju znati da ti je stalo. 875 01:17:54,560 --> 01:17:57,049 Da, možda trebam stvoriti... 876 01:17:57,760 --> 01:18:00,442 Stvoriti bolje okruženje za njihov uspjeh. 877 01:18:02,440 --> 01:18:04,644 Da, tako nešto. 878 01:18:06,760 --> 01:18:10,250 Veži se za njih i ostalo će doći samo po sebi. 879 01:18:13,040 --> 01:18:17,765 Kod smo kod vezanja, kako je Mike? -Mark. -Mark. 880 01:18:18,000 --> 01:18:20,001 Prekinuli smo. 881 01:18:23,280 --> 01:18:26,726 Za vezanje. -Za vezanje. 882 01:18:34,440 --> 01:18:36,565 Kako napredujemo? 883 01:18:44,000 --> 01:18:46,086 Amit, Amit. 884 01:18:47,080 --> 01:18:51,207 Pet. Ponovo. Prebacite je. 885 01:19:15,040 --> 01:19:17,041 To je previše. 886 01:19:49,840 --> 01:19:53,489 Danas se smatram 887 01:19:54,360 --> 01:19:59,290 najsretnijim čovjekom na svijetu. 888 01:20:02,720 --> 01:20:05,971 Najtužniji film koji sam gledala. 889 01:20:07,880 --> 01:20:10,130 Zašto ti ne plačeš? 890 01:20:12,000 --> 01:20:16,041 Plakao sam prvih 35 puta kad sam ga gledao. 891 01:20:19,960 --> 01:20:21,960 Ovi dečki su... 892 01:20:22,840 --> 01:20:25,759 Skroz su iscrpljeni. 893 01:20:25,760 --> 01:20:27,930 Naporno su trenirali. 894 01:20:29,680 --> 01:20:32,362 Gdje je Amit? -Kompilira bilješke. 895 01:20:33,520 --> 01:20:37,799 Želi biti trener bejzbola. Ili otvoriti tvrtku za usluge. 896 01:20:37,800 --> 01:20:41,025 Samo ne znam koje. Mnoge se aktivnosti odvijaju u toj sobi. 897 01:20:41,060 --> 01:20:44,919 Dobra ideja. Bila bi to prva strana tvrtka za usluge. 898 01:20:44,920 --> 01:20:48,681 Urnebesno. -Tiho. 899 01:20:49,000 --> 01:20:51,459 Ti budi tiho. 900 01:20:55,320 --> 01:20:58,571 Želiš li na piće? 901 01:20:58,720 --> 01:21:00,879 Uđi. 902 01:21:00,880 --> 01:21:05,166 Ovo bi te trebalo zadiviti. 903 01:21:06,994 --> 01:21:09,719 Znam da je neuredno. 904 01:21:09,720 --> 01:21:16,519 Nemam mnogo vremena za pospremanje jer uvijek žurim negdje. 905 01:21:16,520 --> 01:21:19,248 Taj ima počasno mjesto. 906 01:21:19,640 --> 01:21:23,407 Da, volim taj mini Taj. Može viski? 907 01:21:23,640 --> 01:21:26,521 Može. -Super. 908 01:21:28,680 --> 01:21:31,719 Tko su ove lijepe djevojke? -Moje sestre. 909 01:21:31,720 --> 01:21:36,123 Imam pet sestara. -Nisam to znao. 910 01:21:36,240 --> 01:21:40,640 Prije tvog puta u Indiju nismo nikad ni razgovarali. 911 01:21:41,240 --> 01:21:43,240 Stvarno, zašto nismo? 912 01:21:44,600 --> 01:21:49,328 Ne želim te uvrijediti, ali nisi mi bio zanimljiv za razgovor. 913 01:21:50,320 --> 01:21:53,719 Uvrijeđen sam. -Nemoj biti. 914 01:21:53,720 --> 01:21:58,928 Sada si drugačiji. 915 01:22:00,160 --> 01:22:03,923 Nisam drugačiji. -Nisi? Jer ti Porsche izgleda kao monovolumen. 916 01:22:04,640 --> 01:22:06,640 Monovolumeni su moderni. 917 01:22:07,560 --> 01:22:14,959 Ova obiteljska alternativa ti dobro pristaje. Promijenilo te. 918 01:22:14,960 --> 01:22:16,960 Kako me promijenilo? 919 01:22:18,060 --> 01:22:21,459 Neću kvariti doživljaj. Previše se zabavljem dok te promatram. 920 01:22:21,460 --> 01:22:24,604 Reci mi kako me promijenilo. 921 01:22:29,320 --> 01:22:32,771 To je više od promatranja. -Da. 922 01:22:48,240 --> 01:22:50,524 Dobro jutro, g. J.B. 923 01:22:52,720 --> 01:22:56,559 Jako dobro jutro. 924 01:22:56,560 --> 01:22:58,810 Krećemo za 20 minuta. 925 01:23:06,640 --> 01:23:10,345 Hajde. Recite. 926 01:23:13,200 --> 01:23:17,559 Zanima nas kada ćete oženiti gđicu Brendu. -Da. -Ne, dečki. 927 01:23:17,560 --> 01:23:21,727 To se ne pita u Americi. -Što se onda pita? 928 01:23:22,160 --> 01:23:24,844 Dokle ste došli s gđicom Brendom? 929 01:23:24,920 --> 01:23:27,626 Putovali ste s njom? -Ne radi se o udaljenosti. 930 01:23:27,661 --> 01:23:31,211 Nego o fizičkom odnosu. Npr. poljupcu. 931 01:23:31,440 --> 01:23:34,879 Ali, to su privatne stvari. -Jesu. Hvala. 932 01:23:34,880 --> 01:23:38,479 Mislim da trebate oženiti gđicu Brendu. -I ja to mislim. 933 01:23:38,480 --> 01:23:42,759 Da. Stari ste. Trebate je oženiti, zasnovati obitelj... 934 01:23:42,760 --> 01:23:46,405 Nisam star. -Malo jeste. 935 01:23:46,440 --> 01:23:53,121 A to što sam prespavao kod nje ne znači da je moram oženiti. 936 01:23:56,600 --> 01:23:58,600 Jeste li poljubili gđicu Brendu? 937 01:24:00,200 --> 01:24:02,200 Nisam. 938 01:24:05,040 --> 01:24:08,019 Ona je mene poljubila. 939 01:24:08,960 --> 01:24:10,960 O, Bože! 940 01:24:14,800 --> 01:24:19,241 Uživaj u utakmici, Mike. Reći ću Aashu da se pobrine za to. 941 01:24:19,320 --> 01:24:23,039 Važi. Bok. -Chang zove. 942 01:24:23,040 --> 01:24:25,119 Reci mu da me nema. 943 01:24:25,120 --> 01:24:28,199 Zanimaju ga selekcije i moramo odugovlačiti. 944 01:24:28,200 --> 01:24:30,609 Teško izvedivo. 945 01:24:38,320 --> 01:24:43,127 Napredak im je izvanredan. -Da, sjajan. 946 01:24:43,640 --> 01:24:47,483 Selekcije su za tri tjedna? 947 01:24:47,640 --> 01:24:50,959 Iskreno... 948 01:24:50,960 --> 01:24:54,530 Unatoč njihovom izvanrednom napretku, 949 01:24:54,680 --> 01:24:58,329 dobro bi im došlo još malo vremena. 950 01:24:59,120 --> 01:25:02,039 Svima bi nam dobro došlo više vremena, 951 01:25:02,040 --> 01:25:06,721 ali se nismo tako dogovorili. -Nismo. 952 01:25:08,880 --> 01:25:11,926 Hoćete li ispoštovati naš dogovor ili ne? 953 01:25:13,080 --> 01:25:15,080 Naravno. 954 01:25:15,800 --> 01:25:20,119 Bit će spremni za tri tjedna. -Sjajno. 955 01:25:20,120 --> 01:25:23,999 Vraga! Dogovorili smo se! Učinit ćemo na ispravan način. 956 01:25:24,000 --> 01:25:26,999 Tako ćemo se najviše eksponirati. 957 01:25:27,000 --> 01:25:30,239 ESPN, Sports Illustrated, NBC, ABC... Svi će biti tamo. 958 01:25:30,240 --> 01:25:33,919 Ispravno za Rinkua i Dinesha. Nisu spremni za takav pritisak. 959 01:25:33,920 --> 01:25:38,133 Svaki skaut Prve lige će biti u Tempeu. -To i želim reći. 960 01:25:38,192 --> 01:25:40,522 Odvesti ih u Tempe koji im je nepoznat? 961 01:25:40,557 --> 01:25:44,486 Ubaciti ih u medijski cirkus? Neće ni proći selekcije. 962 01:25:46,800 --> 01:25:50,519 Cijenim tvoje savjete, ali ovo je posao. 963 01:25:50,520 --> 01:25:53,596 Dogovorio sam se s ulagačima i moram se držati dogovora. 964 01:25:53,631 --> 01:25:56,687 To mi je posao. Razumiješ? 965 01:25:57,640 --> 01:25:59,640 Savršeno. 966 01:26:01,502 --> 01:26:04,448 Ne možemo koristiti teren od ASU-a. Previše procedura. 967 01:26:04,483 --> 01:26:06,499 Zašto to tek sad saznajemo? 968 01:26:06,500 --> 01:26:10,079 Rekli su mi da ćemo moći. -Naći ćemo drugo mjesto. 969 01:26:10,080 --> 01:26:13,759 Trebamo samo brdašce i kavez. Theresa? 970 01:26:13,760 --> 01:26:15,839 Što je s odazivom skauta? 971 01:26:15,840 --> 01:26:20,079 Dolazi ih 24! 972 01:26:20,080 --> 01:26:22,279 Eto vidiš. -To je dobro. 973 01:26:23,559 --> 01:26:26,243 Hej. Što ima, Brenda? 974 01:26:28,000 --> 01:26:30,000 Što? 975 01:26:35,852 --> 01:26:37,959 Što se dogodilo? -Nije strašno. 976 01:26:37,960 --> 01:26:41,959 Dobro je. Ima dva šava. Bit će dobro. Doktor kaže... 977 01:26:41,960 --> 01:26:44,879 To mu je ruka kojom baca. Kako se to dogodilo? 978 01:26:44,880 --> 01:26:51,338 Učila sam ih praviti meksičku hranu i porezao se dok je rezao papriku. 979 01:26:52,480 --> 01:26:55,079 Moramo razgovarati. -Ali, dobro mu je. 980 01:26:55,080 --> 01:26:57,145 Moramo nakratko porazgovarati. 981 01:26:57,180 --> 01:27:01,279 Bit će dobro. -Isključi kameru, u bolnici smo. -Oprostite. 982 01:27:01,280 --> 01:27:04,359 Žao mi je. -Ne treba ti biti. Sve je u redu. 983 01:27:04,360 --> 01:27:06,360 Pričekajte malo. 984 01:27:19,040 --> 01:27:24,063 Cijenim sve što pokušavaš učiniti. Ali oni su moja investicija. 985 01:27:24,098 --> 01:27:27,719 Namučio sam se za njihov uspjeh. -Bio je to nesretan slučaj. 986 01:27:27,720 --> 01:27:30,759 Razumijem, ali me ta nesreća može mnogo koštati. 987 01:27:30,760 --> 01:27:35,770 Ako ne bude mogao bacati za 3 dana... -Zar ne možeš odgoditi selekcije? 988 01:27:35,805 --> 01:27:41,879 Odgoditi selekcije? Da nazovem sve medije i bejzbol klubove i kažem: 989 01:27:41,880 --> 01:27:45,479 Oprostite, moći ćemo tek za nekoliko tjedana 990 01:27:45,480 --> 01:27:48,479 jer je jedan igrač htio naučiti praviti fajitas? 991 01:27:48,480 --> 01:27:52,359 To želiš? Luda si! 992 01:27:52,560 --> 01:27:55,439 Nisam nerazuman. -Pomalo jesi. 993 01:27:55,440 --> 01:27:57,879 I pravi si kreten! 994 01:27:57,880 --> 01:28:01,548 Shvaćam da si uložio u njih, ali oni su samo dječaci. 995 01:28:01,583 --> 01:28:04,762 Dječaci u doslovnom značenju. 996 01:28:14,480 --> 01:28:19,322 SI želi staviti priču na naslovnicu, ako sve prođe dobro. 997 01:28:28,200 --> 01:28:31,752 ESPN još uvijek želi objaviti prilog u emisiji Outside the Lines. 998 01:28:31,787 --> 01:28:33,809 Jučer sam pričao s njima. 999 01:28:42,617 --> 01:28:44,821 Hej, dečki. 1000 01:28:48,154 --> 01:28:51,839 Samo sam vam htjela poželjeti sreću. 1001 01:28:51,840 --> 01:28:54,999 Znam da ćete ih impresionirati. 1002 01:28:55,000 --> 01:28:58,001 Zbilja. Zagrlimo se. 1003 01:28:58,080 --> 01:29:01,126 Mi to tako radimo. 1004 01:29:02,040 --> 01:29:05,343 Hvala, gđice Brenda. -Hvala vama. Sretno. 1005 01:29:05,880 --> 01:29:08,639 Sve ćete mi ispričati kad se vratite. 1006 01:29:08,640 --> 01:29:11,362 Idemo, dečki. -Bok. Sretno. 1007 01:29:12,618 --> 01:29:14,919 Možemo li razgovarati? -Da. Što je bilo? 1008 01:29:14,920 --> 01:29:17,799 Želim se ispričati zbog onog neki dan. 1009 01:29:17,800 --> 01:29:19,800 Bio sam pod... 1010 01:29:21,440 --> 01:29:25,119 Bio sam pod pritiskom zbog svega i nisam se smio iskaliti na tebi. 1011 01:29:25,120 --> 01:29:27,599 Snažna sam ja, mogu podnijeti kad si ljut. 1012 01:29:27,600 --> 01:29:30,043 Samo te ne volim gledati takvog. 1013 01:29:31,200 --> 01:29:37,727 Kakvog? -Kad ti je ugovor na prvom mjestu. 1014 01:29:40,840 --> 01:29:44,890 Možda sam jednostavno takav. -Možda. Nadam se da nisi. 1015 01:29:45,840 --> 01:29:49,521 Sretan put. Oborite ih s nogu. 1016 01:29:52,640 --> 01:29:56,642 Bit ćeš dobro. Neće ti utjecati na cutter lopte. 1017 01:29:57,320 --> 01:30:00,819 Nemam takve lopte. 1018 01:30:03,760 --> 01:30:05,771 Mislite li da smo spremni? 1019 01:30:10,680 --> 01:30:13,239 Nije važno što ja ili netko drugi misli. 1020 01:30:13,240 --> 01:30:17,766 Važno je samo ono što ti misliš. Razumiješ? 1021 01:30:35,840 --> 01:30:38,199 Izvoli. -Zar nije ovo trebalo biti spremno? 1022 01:30:38,200 --> 01:30:42,964 Pripremaju. Chang je došao. 1023 01:30:43,280 --> 01:30:45,839 Misliš da se čudi zašto smo na parkiralištu? 1024 01:30:45,840 --> 01:30:50,845 Ne znam. Nemoj razgovarati s Houseom o ovome. Nije zadovoljan. 1025 01:30:51,840 --> 01:30:56,399 Šteta. Predstava počinje. 1026 01:30:56,400 --> 01:30:58,411 Odradimo ovo, partneru. 1027 01:31:00,520 --> 01:31:03,039 Jesi li nervozan? -Ne. 1028 01:31:03,040 --> 01:31:05,559 Ni ne trebaš biti jer je cijela Indija uz tebe. 1029 01:31:05,560 --> 01:31:08,479 Svi će gledati prijenos uživo. -Svi? 1030 01:31:08,480 --> 01:31:12,679 Da, prijenos će gledati skoro pola milijarde ljudi. 1031 01:31:12,680 --> 01:31:17,268 I znamo da ćeš učiniti Indiju ponosnom. Hvala i sretno. 1032 01:31:27,160 --> 01:31:31,439 Hvala svima što ste došli. Vjerovali ili ne, prije 10 mjeseci 1033 01:31:31,440 --> 01:31:34,359 ova dva dečka nikad prije nisu čuli za bejzbol, 1034 01:31:34,360 --> 01:31:37,239 a još manje ga probali igrati. 1035 01:31:37,240 --> 01:31:40,919 Uvjeren sam da će vas danas zadiviti. 1036 01:31:40,920 --> 01:31:45,599 Da ne duljimo, pozdravite najbolje iz Indije. 1037 01:31:45,600 --> 01:31:48,399 Prvi bacač, Dinesh Kumar Patel. 1038 01:31:48,400 --> 01:31:51,128 Idemo. Dođi, prijatelju. 1039 01:32:56,840 --> 01:32:58,879 Što nije u redu? -Brdašce nije dobro. 1040 01:32:58,880 --> 01:33:02,768 Kako to misliš? -Nema gume. 1041 01:33:03,040 --> 01:33:05,399 Ne brini se zbog toga. Možeš ti to. 1042 01:33:05,400 --> 01:33:08,088 Opusti se i bacaj kao inače. 1043 01:33:09,000 --> 01:33:12,729 Opusti se i bacaj. Ravno unutra. 1044 01:34:08,880 --> 01:34:10,919 Bacali su posvuda, J.B. 1045 01:34:10,920 --> 01:34:12,999 Ali valjda vidiš potencijal u njima. 1046 01:34:13,000 --> 01:34:17,719 Potencijal? Možda samo iz marketinške perspektive. 1047 01:34:17,720 --> 01:34:21,319 Ovo je Prva liga bejzbola. Nema mjesta za eksperimente. 1048 01:34:21,320 --> 01:34:23,684 Žao mi je. Nisu dobri za Marinerse. 1049 01:34:25,760 --> 01:34:28,362 Požalit ćeš, Pete. -Žao mi je. 1050 01:34:29,120 --> 01:34:32,399 G. Bernstein. -Bok, g. Chang. 1051 01:34:32,400 --> 01:34:36,679 Mnogo su bolji no što se čini. Ne znam što se dogodilo. 1052 01:34:36,680 --> 01:34:40,079 Čestitam. -Molim? 1053 01:34:40,080 --> 01:34:44,253 Rekao si da ćeš za godinu dana doći do selekcija Prve lige. Uspio si. 1054 01:34:44,360 --> 01:34:49,360 Da, ali... -Zadovoljan sam. Produžit ću ugovor na tri godine. 1055 01:34:49,800 --> 01:34:52,919 Ova pozornost može samo pomoći da Ruka od milion dolara 1056 01:34:52,920 --> 01:34:55,013 bude još popularnija u budućnosti. 1057 01:34:55,143 --> 01:34:57,907 Ovi dečki su završili svoje, no bit će drugih. 1058 01:34:57,942 --> 01:34:59,942 Ugodan dan. 1059 01:35:03,000 --> 01:35:05,319 Dobio si svoj ugovor. 1060 01:35:05,320 --> 01:35:08,287 Izvedi dečke i proslavite. 1061 01:35:26,480 --> 01:35:32,484 Barem ćemo uskoro vidjeti obitelj. 1062 01:35:39,040 --> 01:35:42,239 Naizgled je ovo zvučalo obećavajuće, 1063 01:35:42,240 --> 01:35:45,959 čak su i pokazali male naznake uspjeha. 1064 01:35:45,960 --> 01:35:48,119 No za kraju, barem zasad, 1065 01:35:48,120 --> 01:35:53,719 šanse u Prvoj ligi su im ravne nuli. 1066 01:35:53,720 --> 01:35:56,607 Više o njihovom viđenju igre donosi Steve Levy. 1067 01:35:56,640 --> 01:35:59,104 Rinku, misliš li da je današnje bacanje 1068 01:35:59,105 --> 01:36:01,569 bilo dovoljno dobro za Prvu ligu? 1069 01:36:03,160 --> 01:36:07,079 Ne, gospodine. -Dinesh, a ti? 1070 01:36:07,080 --> 01:36:09,728 Ne. Nismo dobro bacali. 1071 01:36:10,120 --> 01:36:12,199 Držite se, dečki. Bit će bolje. 1072 01:36:12,200 --> 01:36:15,719 Vraćamo se u studio. -Realno, ovo je dobra ideja. 1073 01:36:15,720 --> 01:36:18,199 Netko iz Indije će bacati u velikim ligama, 1074 01:36:18,200 --> 01:36:21,739 ali ne ovi dečki i definitivno ne sada. 1075 01:36:21,740 --> 01:36:24,051 Meni je ovo više ličilo na neku senzaciju. 1076 01:36:24,086 --> 01:36:27,679 Ovi dečki nemaju razinu profesionalaca. Bacaju lopte posvuda. 1077 01:36:27,680 --> 01:36:31,723 No tko ih može kriviti? Posvuda su bili skauti i mediji... 1078 01:36:42,200 --> 01:36:46,481 Imala si pravo. -Bože. Nisam te... 1079 01:36:46,640 --> 01:36:51,211 Nisam te vidjela. Za što sam bila u pravu? 1080 01:36:52,240 --> 01:36:54,240 Ja sam kreten. 1081 01:36:55,960 --> 01:37:00,841 Već duže vrijeme. Možda i cijeli život. 1082 01:37:02,120 --> 01:37:05,291 Čula sam što je bilo. Žao mi je. 1083 01:37:05,480 --> 01:37:10,002 Gdje si to čula? U sportskom centru? -Rinku mi je javio. 1084 01:37:11,760 --> 01:37:14,681 Što je rekao? -Da nisu uspjeli. 1085 01:37:16,760 --> 01:37:20,443 Osjećam se kao da sam im ostvario snove, 1086 01:37:21,240 --> 01:37:23,679 i onda im to oduzeo. 1087 01:37:23,680 --> 01:37:27,846 Onda im vrati. Idite na druge selekcije. -Nemoguće. 1088 01:37:28,720 --> 01:37:32,530 Ove selekcije smo dobili jer su ljudi bili znatiželjni. 1089 01:37:33,080 --> 01:37:37,479 Bila je to senzacija. -Možda i jest nemoguće. Možda imaš pravo. 1090 01:37:37,480 --> 01:37:40,608 No bilo je i nemoguće dovesti klince iz zabiti u Indiji 1091 01:37:40,643 --> 01:37:43,347 i pretvoriti ih u bejzbolaše. Ne znam što reći. 1092 01:37:43,880 --> 01:37:47,043 Laku noć. Moram spavati. 1093 01:38:15,320 --> 01:38:19,719 Ne razumijem. -Trebaju mi nove selekcije. 1094 01:38:19,720 --> 01:38:24,481 Bit će sljedeće godine. -Trebam još jedne s Rinkuom i Dineshom. 1095 01:38:24,520 --> 01:38:28,045 Moram im pružiti pravu priliku. -Ne mogu to dopustiti. 1096 01:38:28,480 --> 01:38:31,079 Dečki nisu uspjeli, ali natjecanje jest. 1097 01:38:31,080 --> 01:38:35,439 Ako ne uspiju, to će uništiti našu vezu s Prvom ligom i skautima. 1098 01:38:35,440 --> 01:38:39,283 Ugrozit će budućnost naše investicije. 1099 01:38:41,680 --> 01:38:44,806 Žao mi je. Moram to učiniti. 1100 01:38:45,400 --> 01:38:51,248 Ako to učiniš, nemaš moju podršku i financiranje. 1101 01:38:56,400 --> 01:38:58,400 Razumijem. 1102 01:39:00,840 --> 01:39:03,090 Ugodan dan, gospodo. 1103 01:39:09,320 --> 01:39:14,201 I da se zna, nisu dečki ti koji nisu uspjeli. 1104 01:39:14,440 --> 01:39:16,440 Ja nisam uspio. 1105 01:39:22,600 --> 01:39:24,639 E sad si izravan. 1106 01:39:24,640 --> 01:39:26,679 J.B. Bernstein treba g. Epsteina. 1107 01:39:26,680 --> 01:39:30,279 Znam da smo već probali. Učinit ćemo to opet. 1108 01:39:30,280 --> 01:39:32,319 Jer su imali tremu. 1109 01:39:32,320 --> 01:39:36,319 Da. Kako si? Ne želim razgovarati o Tempeu. 1110 01:39:36,320 --> 01:39:39,879 Ne zanima me Tempe. Zaboravi na Tempe, može? 1111 01:39:39,880 --> 01:39:42,519 Ponovit ćemo. -Morao si vidjeti potencijal. 1112 01:39:42,520 --> 01:39:47,115 Theresa iz ureda J.B. Bernsteina, trebam g. Rodrigueza. 1113 01:39:47,150 --> 01:39:49,219 J.B. Bernstein. 1114 01:39:49,220 --> 01:39:53,439 Zašto mi otežavaš? Želiš biti tamo. -A milijardu novih fanova? 1115 01:39:53,440 --> 01:39:58,011 Sjajno. Hvala Vam. 1116 01:39:58,200 --> 01:40:00,529 Dolazi li itko? 1117 01:40:01,440 --> 01:40:06,239 Možda jedan. 15 ne dolazi. 1118 01:40:06,240 --> 01:40:09,446 Ne znam više što učiniti. 1119 01:40:11,640 --> 01:40:16,399 Znam ja. Idemo. Nastavi zvati. 1120 01:40:16,400 --> 01:40:19,399 Trebamo samo jednog. Drugi će doći sami. 1121 01:40:19,400 --> 01:40:22,162 Gdje idete? -U Tempe. 1122 01:40:49,280 --> 01:40:53,279 Je li tko zvao? Nije ni mene. 1123 01:40:53,280 --> 01:40:56,247 Ići ćemo na sve strane. 1124 01:40:56,520 --> 01:40:58,879 Javi mi ako nešto saznaš. 1125 01:40:58,880 --> 01:41:01,642 Dobro. Bok. 1126 01:41:08,040 --> 01:41:11,639 Koji vrag? -To je tvoj pozdrav, zar ne? 1127 01:41:11,640 --> 01:41:15,359 Bok, Ray. Što radiš ovdje? -Živim ovdje. 1128 01:41:15,360 --> 01:41:18,999 Svi skauti žive ovdje. Zar ne znaš ništa o bejzbolu? 1129 01:41:19,000 --> 01:41:21,065 Očito ne znam. 1130 01:41:21,100 --> 01:41:25,308 Trebao si slušati Housea. Sad smo svi ispali budale. 1131 01:41:25,343 --> 01:41:29,702 Žao mi je, uprskao sam. Nemam vremena za ovo. 1132 01:41:29,737 --> 01:41:31,839 Što radiš? 1133 01:41:31,840 --> 01:41:34,239 Kreni. -Zašto? Gdje idemo? 1134 01:41:34,240 --> 01:41:37,161 Kreni! Na istok! 1135 01:41:47,520 --> 01:41:51,039 Ovo je najbolja kineska pileća salata u Americi. 1136 01:41:51,040 --> 01:41:55,279 A kuhar čak ni nije Kinez Probaj malo. 1137 01:41:55,280 --> 01:41:59,599 Ne želim. -Moraš. -Ne želim, Ray. 1138 01:41:59,600 --> 01:42:05,867 Samo probaj. Vidi kako spoji limetu, sezamovo ulje 1139 01:42:05,877 --> 01:42:08,199 i hrskavu piletinu. Fantastično. 1140 01:42:08,200 --> 01:42:10,439 Ray, nemam vremena. 1141 01:42:10,440 --> 01:42:14,731 Što radimo? -Opusti se. Walter! 1142 01:42:15,000 --> 01:42:17,039 Kako si? -Dobro, a ti? 1143 01:42:17,040 --> 01:42:19,279 Zar ne jedeš nigdje drugdje? -Nema šanse. 1144 01:42:19,280 --> 01:42:21,761 Pozdravi g. Bernsteina. -Bok. Kako ste? 1145 01:42:21,796 --> 01:42:24,119 Drago mi je. -Kako je bilo u Puerto Ricu? 1146 01:42:24,120 --> 01:42:27,399 Tri tjedna sam bio tamo. Pričat ću ti poslije. 1147 01:42:27,400 --> 01:42:29,479 Može. Sjedni malo. 1148 01:42:29,480 --> 01:42:31,639 Pridruži nam se. -Ja moram ići. 1149 01:42:31,640 --> 01:42:34,219 Samo minutu. Sjedni. 1150 01:42:36,560 --> 01:42:40,599 Ne znaš tko je on? -Ne. 1151 01:42:41,240 --> 01:42:45,164 Ne znaš Waltera? -Ne. -Ne znaš Waltera Shapira? 1152 01:42:45,920 --> 01:42:48,648 Glavni skaut Pirata 1153 01:42:49,400 --> 01:42:52,685 koji nije bio na selekciji? 1154 01:42:54,600 --> 01:42:59,000 Aha, Walter Shapiro. -Da! -Bok. 1155 01:42:59,680 --> 01:43:03,045 Sad ti znaš za njega, a on ne zna za tebe. 1156 01:43:03,200 --> 01:43:07,690 Kakva slučajnost! Hvala na ručku. 1157 01:43:10,280 --> 01:43:12,280 Hvala tebi, Ray. 1158 01:43:15,840 --> 01:43:17,840 Ima li koga? 1159 01:43:18,680 --> 01:43:20,691 Ima li koga? 1160 01:43:26,920 --> 01:43:28,920 Amit? 1161 01:43:33,723 --> 01:43:36,227 Posjetite nas u Indiji. Rinku, Dinesh i Amit 1162 01:43:41,640 --> 01:43:43,640 Koji vrag? 1163 01:44:06,440 --> 01:44:09,759 Dobrodošli u Indiju. -Što je ovo? 1164 01:44:09,760 --> 01:44:14,281 Sjednite, imate spoj. -Spoj? 1165 01:44:16,160 --> 01:44:18,160 Gđice Brenda. 1166 01:44:40,480 --> 01:44:45,319 Jako lijepo izgledate, gđice Brenda. -Hvala, J.B., gospodine. 1167 01:44:45,320 --> 01:44:47,640 Madam. -Sjednite. 1168 01:44:47,641 --> 01:44:49,960 Danas imamo ukusan 1169 01:44:50,520 --> 01:44:52,665 lamb tikka masala, 1170 01:44:52,700 --> 01:44:54,759 vegeterijanski curry, 1171 01:44:55,720 --> 01:44:59,736 rižu, naan i poppadum. 1172 01:44:59,771 --> 01:45:02,453 Otkud vam sve to? -Skuhali su. 1173 01:45:02,488 --> 01:45:04,530 Vi znate kuhati? 1174 01:45:04,560 --> 01:45:07,641 Da. Malo. -Ali... 1175 01:45:08,000 --> 01:45:11,239 Gđica Brenda je sve nasjeckala. -Istina. -Dobro. 1176 01:45:11,240 --> 01:45:13,240 Pobrinula sam se za to. 1177 01:45:13,800 --> 01:45:16,119 Ovim objedom Vam želimo zahvaliti. 1178 01:45:16,120 --> 01:45:21,924 Također želimo reći da nam je jako žao 1179 01:45:22,080 --> 01:45:25,759 jer smo Vas iznevjerili na selekcijama. 1180 01:45:25,760 --> 01:45:30,079 Nikad Vam se nećemo moći odužiti. -Odužiti? Ma dajte. 1181 01:45:30,080 --> 01:45:32,439 O čemu pričate? 1182 01:45:33,652 --> 01:45:38,519 Sad kad smo svi na okupu, zahvalimo se Bogu i pomolimo se. 1183 01:45:51,080 --> 01:45:53,919 Oprostite. -J.B. -Moram se javiti. 1184 01:45:53,920 --> 01:45:56,699 Zbilja? Sada? -Oprosti. 1185 01:45:57,760 --> 01:46:02,639 Znam, usred molitve sam. 1186 01:46:02,640 --> 01:46:07,641 Htio sam ti javiti da imamo nove selekcije u Prvoj ligi. 1187 01:46:07,760 --> 01:46:10,479 Za dva tjedna na USC-u. 1188 01:46:10,480 --> 01:46:13,845 Spremi se. Čujemo se poslije pa ću ti ispričati. 1189 01:46:14,240 --> 01:46:18,240 Oprostite. Gdje smo stali? Molili smo se? 1190 01:46:19,120 --> 01:46:22,519 Šališ se s nama? -Ne. Idete na selekcije. 1191 01:46:22,520 --> 01:46:24,565 Počnite s razgibavanjem. 1192 01:46:27,766 --> 01:46:29,959 Ali ovaj će put biti malo drugačije. 1193 01:46:29,960 --> 01:46:33,405 Da. Dobro ćemo bacati. -Bilo bi idealno da bacate bolje, ali... 1194 01:46:33,440 --> 01:46:38,799 Ovaj put želim da se zabavite. -Da, gospodine. -Važi? 1195 01:46:38,800 --> 01:46:42,768 Prošli put se radilo samo o poslu i ja sam kriv za to. 1196 01:46:47,040 --> 01:46:50,849 No bejzbol ne bi trebao predstavljati samo posao. 1197 01:46:51,920 --> 01:46:53,931 Morate se zabavljati. 1198 01:46:56,600 --> 01:46:58,600 Zašto ovo sad ne snimaš? 1199 01:46:58,800 --> 01:47:01,839 Da, moram to zabilježiti. 1200 01:47:01,840 --> 01:47:04,159 Dečki, što god da se dogodi, 1201 01:47:04,160 --> 01:47:08,321 znajte da me nikad 1202 01:47:08,520 --> 01:47:14,382 ne možete iznevjeriti. Nikad u životu nisam bio ponosniji. 1203 01:47:15,520 --> 01:47:17,531 Hvala vam. 1204 01:47:20,160 --> 01:47:22,205 Zbilja vas volim. 1205 01:47:32,680 --> 01:47:34,680 Gladna sam. 1206 01:47:35,880 --> 01:47:39,719 Započnimo s jelom. -Da. -Hrana je krasna. 1207 01:47:39,720 --> 01:47:42,639 Gđice Brende, mogu li nam se pridružiti na spoju? 1208 01:47:42,640 --> 01:47:46,159 Ne pristajem na ništa drugo. -Donesite stolice. -Ne. 1209 01:47:46,160 --> 01:47:48,879 Amite, donesi stolicu. -U redu je. 1210 01:47:48,880 --> 01:47:52,039 Indijska hrana je najbolja. 1211 01:47:52,040 --> 01:47:55,291 Uzmite tanjure. -Sve ću probati. 1212 01:48:50,900 --> 01:48:54,809 Manje ih je nego prošli put. -Briga nas. Ima ih dosta. 1213 01:48:55,600 --> 01:49:00,288 Ovo je već bolje. -Bok, Ray, Tom. -J.B. 1214 01:49:01,600 --> 01:49:04,479 Dobro si ovo osmislio. Nije moglo biti lakše. 1215 01:49:04,480 --> 01:49:08,719 Bilo je teško izvedivo. No uspjeli smo. 1216 01:49:08,720 --> 01:49:12,006 Trebao sam te poslušati prvi put. -Ma misliš? 1217 01:49:13,280 --> 01:49:16,519 Oprosti zbog toga. -Ma ništa. Učimo dok smo živi. 1218 01:49:16,520 --> 01:49:18,599 Nervozan? -Jedva dišem. 1219 01:49:18,600 --> 01:49:22,319 Onda nije pravi trenutak da te obavijestim da je Chang ovdje. 1220 01:49:22,320 --> 01:49:24,888 Stvarno? -Da. Gore. 1221 01:49:29,400 --> 01:49:33,647 Zbilja se ne osjećam dobro. -Imaš sreće. Stiže doktorica. 1222 01:49:39,538 --> 01:49:43,039 Bok. Uspjela si. -Naravno. Ne bih to nizašto propustila. 1223 01:49:43,791 --> 01:49:46,019 Toliko sam nervozna da jedva dišem. 1224 01:49:46,020 --> 01:49:48,259 Znam. I ja... -Osjećaš to? 1225 01:49:50,840 --> 01:49:53,442 Zbilja mi se sviđaš, gđice. Brenda. 1226 01:49:54,520 --> 01:49:57,032 I ti meni, J.B., gospodine. 1227 01:49:57,067 --> 01:50:00,926 Sve je to krasno, ali moramo započeti. 1228 01:50:00,961 --> 01:50:06,448 J.B., možda trebaš razgovarati s dečkima. Djeluju nesigurno. 1229 01:50:07,000 --> 01:50:10,839 Ne. Neka to Amit učini. -Ja? -Da. 1230 01:50:10,840 --> 01:50:13,886 Htio si biti trener. Idi i treniraj. 1231 01:50:16,009 --> 01:50:18,009 Ne, ne. Daj mi to. 1232 01:50:20,360 --> 01:50:23,971 Razgovaraj s njima. Motiviraj ih. 1233 01:50:32,880 --> 01:50:34,880 Sredi ih. 1234 01:50:50,880 --> 01:50:52,880 Spremni? 1235 01:51:06,760 --> 01:51:09,681 Cijelog života sam htio biti igrač bejzbola. 1236 01:51:13,600 --> 01:51:15,770 To je sjajan sport. 1237 01:51:19,240 --> 01:51:22,161 No nisam ni sanjao da je to moguće. 1238 01:51:26,640 --> 01:51:29,208 Ti, Rinku... Ti, Dinesh... 1239 01:51:29,640 --> 01:51:34,131 Vi ste sada igrači bejzbola. Pravi igrači bejzbola. 1240 01:51:35,920 --> 01:51:39,330 Sad dječaci u Indiji 1241 01:51:39,720 --> 01:51:43,210 mogu sanjati da postanu poput vas. 1242 01:51:46,440 --> 01:51:49,042 Zato, idemo. 1243 01:51:49,400 --> 01:51:51,469 Idemo i učinimo 1244 01:51:51,542 --> 01:51:57,872 J.B.-a, Raya, Brendu, Toma i naše obitelji ponosnima. 1245 01:52:01,480 --> 01:52:03,480 Jeste li uz mene? 1246 01:52:08,720 --> 01:52:12,287 Indija na tri. Jedan... 1247 01:52:12,480 --> 01:52:17,121 Dva, tri. Indija! 1248 01:52:22,080 --> 01:52:26,806 Braćo, moj san vidim u vama. 1249 01:52:27,120 --> 01:52:31,006 Vaša pobjeda je moja pobjeda. Razvalite, braćo. 1250 01:52:47,120 --> 01:52:49,120 Tko bi rekao? 1251 01:53:24,400 --> 01:53:26,400 Što sada radi? 1252 01:53:28,040 --> 01:53:30,040 Zabavlja se. 1253 01:54:12,560 --> 01:54:17,019 To zvuči kao... -Juice! 1254 01:54:21,776 --> 01:54:25,139 93. -To! To! 1255 01:54:26,520 --> 01:54:30,699 To! -To, to! 1256 01:55:15,040 --> 01:55:19,486 Što znate o Pittsburgh Piratima? Bilo što? 1257 01:55:20,040 --> 01:55:24,079 Oni su vam novi tim. Ponuđen vam je 1258 01:55:24,080 --> 01:55:26,921 ugovor u Pittsburgh Piratima. 1259 01:55:28,810 --> 01:55:32,922 Rinku Shingh i Dinesh Kumar Patel su potpisali za Pittsburgh Pirate, 1260 01:55:32,923 --> 01:55:36,180 10 mjeseci nakon što su po prvi put zaigrali bejzbol. 1261 01:55:37,081 --> 01:55:42,803 Bili su prvi Indijci koji su potpisali za Prvu ligu u Americi. 1262 01:55:44,368 --> 01:55:47,388 Amit Rohan se vratio u Indiju i trenira bejzbol. 1263 01:55:47,423 --> 01:55:50,295 Njegov tim 3 godine nije izgubio ni jednu utakmicu. 1264 01:55:50,330 --> 01:55:52,455 Dobro bacanje. 1265 01:55:53,075 --> 01:55:57,837 J.B. Bernstein je nastavio s Rukom od milion dolara. 1266 01:55:59,702 --> 01:56:02,730 J.B. se sada upustio u posljednju avanturu. 1267 01:56:02,731 --> 01:56:05,810 On i Brenda imaju svoju obitelj. 1268 01:56:07,846 --> 01:56:12,811 Prevela: Naomi 1269 01:56:15,811 --> 01:56:19,811 www.film-club.net www.titlovi.com