1 00:01:03,138 --> 00:01:07,138 www.film-club.net www.titlovi.com 2 00:01:10,138 --> 00:01:13,683 Proučavao sam klinca iz Maunt Kiska, Tobija Maršala. 3 00:01:13,850 --> 00:01:17,062 Bio je fenomen. Rasturao je na lokalnim trkama. 4 00:01:17,270 --> 00:01:20,190 On i njegov tata su se trkali kao prvaci. 5 00:01:20,398 --> 00:01:23,526 Maunt Kisko je imao još jednog velikana, Dina Brustera. 6 00:01:23,693 --> 00:01:26,488 Svi znate Dina. On se trkao u prvoj ligi na Indiju, 7 00:01:26,654 --> 00:01:29,032 a Tobi se nekako zagubio. 8 00:01:29,240 --> 00:01:31,284 Pa, imam vesti, kreteni. 9 00:01:31,451 --> 00:01:34,329 Tobi se ponovo trka i brz je. 10 00:01:34,496 --> 00:01:37,916 Stvarno brz, koliko u tom Grim Takitu može da bude. 11 00:01:38,124 --> 00:01:41,669 Tobi, ako želiš da letiš s orlovima, 12 00:01:41,878 --> 00:01:43,880 potrebna su ti veća krila, sine. 13 00:01:44,047 --> 00:01:45,590 Želim da vam kažem 14 00:01:45,757 --> 00:01:49,344 da Tobi Maršal ima auto dostojan svog talenta, 15 00:01:49,469 --> 00:01:52,597 mogao bi da nastupi na De Leonu. 16 00:01:55,517 --> 00:01:58,645 Pojačaj kompresiju za četiri stepena. -Dobro. 17 00:01:58,895 --> 00:02:01,064 Zapravo, tri. 18 00:02:03,483 --> 00:02:05,860 Ne, dva. Dva su savršena. 19 00:02:06,194 --> 00:02:08,988 Hoćeš li se odlučiti? Dva, tri ili četiri? 20 00:02:09,155 --> 00:02:12,367 Baš tako. -Ekipa! -Povrediću te, znaš? 21 00:02:12,492 --> 00:02:16,454 Dva. -Hvala ti. -Džo, moraš da čuješ ovo. 22 00:02:16,663 --> 00:02:19,249 Monarh je u formi. -Govori, kretenu. 23 00:02:19,416 --> 00:02:21,501 Monarh, ovde Deril iz Ist Orandža. 24 00:02:21,668 --> 00:02:24,170 Zašto bi pustio bogatog seljobera na De Leon? 25 00:02:24,337 --> 00:02:26,798 On ne zaslužuje da bude u trci na sve ili ništa 26 00:02:26,965 --> 00:02:29,843 s multimilionskim kolima. Daj, Monarh! 27 00:02:30,051 --> 00:02:32,262 Pozivaoče? Mogu li ja da kažem nešto? 28 00:02:32,470 --> 00:02:34,889 Derile, jesu li te roditelji ikada ošamarili? 29 00:02:35,056 --> 00:02:37,892 Vidite, nekad jednostavno treba tući decu. 30 00:02:38,101 --> 00:02:41,730 Derile, ovo je moj šou... Zaveži! Slušaj me! 31 00:02:41,896 --> 00:02:45,525 Jedno bitno pitanje. Jesi li ti ikada vozio trkački auto? 32 00:02:45,692 --> 00:02:47,652 To sam i mislio. 33 00:02:48,236 --> 00:02:51,740 Objasniću još jednom svima vama kako ovo ide. 34 00:02:52,657 --> 00:02:54,701 To je moja trka. 35 00:02:54,868 --> 00:02:57,412 To je De Leon. Ja sam je stvorio. 36 00:02:57,537 --> 00:03:00,165 Samo za izabrane, deco. Predivno je. 37 00:03:00,331 --> 00:03:04,252 Ja odlučujem ko će učestvovati u trci, a ko neće. 38 00:03:04,502 --> 00:03:06,379 Voleo sam tvog tatu. 39 00:03:06,546 --> 00:03:09,674 30 godina je bio klijent banke. 40 00:03:09,841 --> 00:03:11,426 30. 41 00:03:11,760 --> 00:03:13,595 O čemu razgovarate? 42 00:03:13,970 --> 00:03:17,557 Flajing Havajevm je porazio Stiva Hevija Sevija. -Šta? 43 00:03:26,816 --> 00:03:28,777 "Vajld-kard". Možda. 44 00:03:28,943 --> 00:03:32,030 Ne kažem da je upao, samo da možda hoće. 45 00:03:32,530 --> 00:03:34,199 Ko je to bio? 46 00:03:34,574 --> 00:03:37,452 Samo stara tatina mušterije. 47 00:03:38,036 --> 00:03:39,996 Nisam ga prepoznao. 48 00:03:40,372 --> 00:03:43,416 Možda doveze auto u petak. 49 00:03:43,833 --> 00:03:47,003 Šta treba popraviti? -Naš je posao da to otkrijemo. 50 00:03:47,212 --> 00:03:49,672 Trebalo bi večeras ranije da dođemo na trku. 51 00:03:49,839 --> 00:03:52,592 Trka je popunjena sa svih pet auta. Kolika je zarada? 52 00:03:52,801 --> 00:03:54,427 5.000. 53 00:04:49,441 --> 00:04:52,068 Tobi. -Pite. 54 00:04:52,527 --> 00:04:55,447 Dobro si? -Da. -Spreman? -Jesam. 55 00:04:55,613 --> 00:04:57,824 Znaš, Monarh te je nahvalio. 56 00:04:58,366 --> 00:05:01,202 A onda je posrao tvoj auto. -Da, znam, čuo sam. 57 00:05:01,369 --> 00:05:04,831 Ne obaziri se. Dok je Monarh govorio o tebi, imao sam viziju. 58 00:05:04,998 --> 00:05:08,543 I evo ga. -Ćuti. Meni se sviđaju njegove vizije. 59 00:05:08,668 --> 00:05:10,670 Pite, nastavi, molim te. 60 00:05:10,962 --> 00:05:14,090 Vidim vodu, sunce i... 61 00:05:14,257 --> 00:05:16,593 Tvoju sestru u bikiniju. -Zaveži. 62 00:05:16,718 --> 00:05:19,637 Vidim Tobija kako gleda svetionik. 63 00:05:19,804 --> 00:05:22,891 Vidim tebe i ti ćeš pobediti na De Leonu. 64 00:05:23,183 --> 00:05:25,894 Stvarno? -Hvala ti na ohrabrenju, Piti, 65 00:05:26,061 --> 00:05:27,771 ali bavim se time 66 00:05:27,937 --> 00:05:32,358 da večeras pobedim Džimija Makintoša i tebe. 67 00:05:36,946 --> 00:05:38,698 Čoveče. 68 00:05:40,700 --> 00:05:44,079 Moja sestra i Dino su ovde. Nije mi rekla da dolazi kući. 69 00:05:44,245 --> 00:05:45,789 Žao mi je. 70 00:05:46,539 --> 00:05:48,958 Ne, u redu je. 71 00:05:50,085 --> 00:05:52,087 Nije to što dolazi s Dinom. 72 00:05:52,253 --> 00:05:54,297 Šta taj tupan radi ovde? 73 00:05:54,464 --> 00:05:57,801 Možda je došao da gleda kako se trkaju pravi vozači. 74 00:05:57,967 --> 00:06:01,721 Tip se trkao na Indiju, nema jače trke od toga, Fine. 75 00:06:05,350 --> 00:06:08,895 Idemo, Tobi, ne treba ti takvo ometanje. -U redu je. 76 00:06:09,062 --> 00:06:12,607 U redu, momci, trka uskoro počinje. Bene, bolje pođi. 77 00:06:12,816 --> 00:06:15,777 Samo da znaš, idem zato što ja to želim, 78 00:06:15,944 --> 00:06:19,531 ne zato što si mi ti rekao. -Dobro. 79 00:06:19,698 --> 00:06:23,368 Odlično se zalažeš za sebe, Beni. Lepa jakna, druže. 80 00:06:23,535 --> 00:06:25,704 Zdravo. -Zdravo, momci. Piti. 81 00:06:25,829 --> 00:06:28,081 Kako si? -Dobro. Kako si ti? -Dobro. 82 00:06:28,248 --> 00:06:30,542 Trkaš se večeras? -Da. 83 00:06:30,750 --> 00:06:33,044 Budi oprezan. -Važi. 84 00:06:39,467 --> 00:06:41,052 Zdravo, Tobi. 85 00:06:41,261 --> 00:06:43,012 Anita. 86 00:06:43,763 --> 00:06:46,266 Žao mi je zbog tvog tate. 87 00:06:49,310 --> 00:06:51,229 Jesi li dobio moje cveće? 88 00:06:51,396 --> 00:06:52,689 Jesam. 89 00:06:54,232 --> 00:06:55,358 Dobro. 90 00:06:57,152 --> 00:06:59,654 I hvala ti što paziš na Pita. 91 00:07:00,989 --> 00:07:03,324 On mi je poput mlađeg brata. 92 00:07:03,950 --> 00:07:06,953 Kako je u radnji? -Radnja je... 93 00:07:07,120 --> 00:07:09,748 Dobro je. Dobro. 94 00:07:12,375 --> 00:07:13,626 Da? 95 00:07:13,793 --> 00:07:15,837 Kako je u gradu? 96 00:07:17,338 --> 00:07:20,175 Drugačije nego što sam očekivala. 97 00:07:20,383 --> 00:07:23,261 Ali bar nisam ovde. 98 00:07:26,806 --> 00:07:29,517 Još si alergična na Maunt Kisko? 99 00:07:30,226 --> 00:07:33,688 Zapravo, Dino želi da razgovara s tobom o nečemu. 100 00:07:33,813 --> 00:07:35,065 Sumnjam. 101 00:07:35,273 --> 00:07:38,026 Ali posle trke. Ne želim da te ometam. 102 00:07:39,277 --> 00:07:42,113 Onda je trebalo da ostaneš na Menhetnu. 103 00:07:45,158 --> 00:07:47,243 Izgledaš predivno. 104 00:07:57,629 --> 00:07:59,839 Kako se osećaš? -Dobro. 105 00:08:00,090 --> 00:08:03,093 Zatvorio si puteve? -Put je čist. 106 00:08:03,301 --> 00:08:06,221 Mi smo na cilju, a Beni je u Sesni. 107 00:08:08,431 --> 00:08:12,185 Lažljivče 1, spreman? -Zar ćeš opet s tim? 108 00:08:12,352 --> 00:08:15,772 Nazivam te tako jer pričaš da voziš helikopter Apači. 109 00:08:15,897 --> 00:08:18,775 Rekao sam samo da sam vozio Apači iz zabave. 110 00:08:18,942 --> 00:08:21,027 Znam. Ali ne verujemo ti. 111 00:08:21,194 --> 00:08:24,280 To što sam mehaničar ne znači da ne umem da letim. 112 00:08:24,447 --> 00:08:27,534 Moraš da imaš muda od titanijuma da radiš moj posao. 113 00:08:27,701 --> 00:08:31,746 Zato želim malo poštovanja. Malo P-O-Š-T-O-V-A-NJ-A. 114 00:08:31,913 --> 00:08:35,709 Dobro, dosta zafrkavanja. Kakav je status, Lažljivče 1? 115 00:08:35,875 --> 00:08:38,086 Sve je čisto, a ovde Maverik. 116 00:08:38,253 --> 00:08:41,881 Zovi me Maverik ili ću se zabiti u tebe kao kamikaza. 117 00:09:02,986 --> 00:09:04,654 Mogu li da gledam? 118 00:10:40,417 --> 00:10:43,628 Gospodo, primite na znanje da je ispred gužva. 119 00:10:43,795 --> 00:10:45,839 Ponavljam, gužva je. 120 00:11:08,153 --> 00:11:10,613 To je bilo blizu. Imao je sreće. 121 00:11:10,780 --> 00:11:13,366 Nije to sreća. On je strpljiv. 122 00:12:42,122 --> 00:12:43,623 Žao mi je, mali prijatelju. 123 00:13:12,861 --> 00:13:14,738 Moja kuća! 124 00:13:19,034 --> 00:13:20,076 Beni! 125 00:13:20,452 --> 00:13:22,829 Zgazio si tipu kolica! 126 00:13:23,455 --> 00:13:25,331 Šta je vama? 127 00:13:50,565 --> 00:13:51,399 To! 128 00:14:15,840 --> 00:14:17,342 To! 129 00:14:20,470 --> 00:14:22,263 Slatko! 130 00:14:22,847 --> 00:14:25,975 Oče Džozefe, sačuvaj mi pivo, prijatelju. 131 00:14:26,434 --> 00:14:27,811 Halo? 132 00:14:31,898 --> 00:14:33,858 Tako mi to radimo. 133 00:14:34,025 --> 00:14:37,070 Beni, prijatelju. -Mislio sam da ga imaš, brate. 134 00:14:37,237 --> 00:14:39,280 Ne, dobio sam ga u krivinama. 135 00:14:39,489 --> 00:14:42,826 Gde si ti? Nedostajao si nam. -Gde sam? Pazio sam na vas. 136 00:14:42,992 --> 00:14:45,829 Leteo si? -Leteo? Nisam video da leti. 137 00:14:45,995 --> 00:14:49,416 Zafrkavaćete me? -Nisam video da leti. -Jesi li ti video? 138 00:14:49,582 --> 00:14:53,002 Pitaj tipa s kolicima da li te je video kako letiš. 139 00:14:53,670 --> 00:14:57,132 Kako me rešetate! Znači, treba da pazim na pandure, 140 00:14:57,257 --> 00:15:01,052 letim, pazim da je put čist i da ne izleti neki beskućnik? 141 00:15:01,219 --> 00:15:03,138 Nisam obavešten o tome. 142 00:15:19,279 --> 00:15:21,197 Dobra vožnja. 143 00:15:22,240 --> 00:15:24,200 Zadivljen sam. 144 00:15:24,993 --> 00:15:26,911 Tobi Maršal... 145 00:15:27,495 --> 00:15:29,706 Glavni igrač u Maunt Kiskou. 146 00:15:34,044 --> 00:15:36,421 Žao mi je zbog tvog ćaleta. 147 00:15:38,298 --> 00:15:40,425 Znam da ste bili bliski. 148 00:15:40,800 --> 00:15:43,720 Zalutao si, Dino? 149 00:15:44,304 --> 00:15:45,638 Šta? 150 00:15:45,930 --> 00:15:48,391 Nisam te dugo video ovde. 151 00:15:48,558 --> 00:15:51,519 Pomislio sam da si se izgubio. 152 00:15:51,895 --> 00:15:54,355 Ništa se nije promenilo. 153 00:15:54,981 --> 00:15:58,526 I posle deset godina samo želiš da izazoveš tuču. 154 00:15:59,361 --> 00:16:02,614 Šta želiš? -Želim da napraviš pravi auto. 155 00:16:02,822 --> 00:16:05,784 Mnogo automobila čeka da ih napravim, Dino. 156 00:16:06,284 --> 00:16:07,869 Da... 157 00:16:08,286 --> 00:16:10,330 Kako ti ide s tim? 158 00:16:12,332 --> 00:16:14,709 Nisam došao da te vređam. 159 00:16:14,876 --> 00:16:17,462 Došao sam s poslovnim predlogom. 160 00:16:17,962 --> 00:16:21,883 To bi moglo da ti promeni sve. -Baviš se ostvarivanjem snova? 161 00:16:22,050 --> 00:16:24,636 Video sam stotinu radnji za preradu trkačkih auta 162 00:16:24,803 --> 00:16:29,015 otkad sam napustio grad i niko ne radi dobro kao ti. 163 00:16:29,682 --> 00:16:32,560 Za to su zaslužni oni, ne ja. 164 00:16:32,727 --> 00:16:35,522 Imam vrlo poseban auto koji treba dovršiti. 165 00:16:35,688 --> 00:16:38,733 O kakvom autu govorimo? -Ford Mustangu. 166 00:16:39,317 --> 00:16:40,694 Mustang? 167 00:16:42,696 --> 00:16:46,783 Onaj koji su Ford i Kerol Šelbi pravili kad je Kerol umro. 168 00:16:47,826 --> 00:16:51,496 Kako si ga nabavio? -Moj stric i g. Šelbi su bili bliski. 169 00:16:51,830 --> 00:16:55,917 Dovrši moj Mustang, kao što si preuredio taj Gran Torino... 170 00:16:56,918 --> 00:16:59,629 I daću ti četvrtinu zarade od prodaje. 171 00:16:59,796 --> 00:17:01,214 Četvrtinu? 172 00:17:01,339 --> 00:17:04,843 Taj auto vredi dva miliona. Minimalno. 173 00:17:05,093 --> 00:17:07,637 To je 500.000 za tebe. 174 00:17:09,806 --> 00:17:12,559 Zaboravi prošlost, Tobi. 175 00:17:13,476 --> 00:17:15,562 To je istorija. 176 00:17:17,355 --> 00:17:19,899 Došao sam da sklopim mir. 177 00:17:20,233 --> 00:17:21,985 I zaradim novac. 178 00:17:23,903 --> 00:17:26,072 Ne moraš odmah da mi odgovoriš. 179 00:17:26,239 --> 00:17:28,450 Samo razmisli o tome. 180 00:17:30,618 --> 00:17:33,121 Ne moram da razmišljam. 181 00:17:34,998 --> 00:17:37,125 Uradiću to. 182 00:17:37,542 --> 00:17:40,045 Dovešću auto sutra. 183 00:17:55,685 --> 00:17:58,605 Želim da budem prvi koji će te to pitati... 184 00:17:58,772 --> 00:18:00,940 Jesi li poludeo? 185 00:18:01,107 --> 00:18:04,361 Radićemo za Dina Brustera? Stvarno? 186 00:18:04,527 --> 00:18:08,198 Šta ti je, Tobi? Ne želiš da imaš posla s tim govnetom. 187 00:18:08,365 --> 00:18:11,409 Ako je ovo zbog Anite, ako želiš da je vratiš, 188 00:18:11,576 --> 00:18:14,537 uradi to drugačije, druže. Napiši joj pesmu. 189 00:18:14,704 --> 00:18:16,748 Pomoći ću ti. 190 00:18:16,915 --> 00:18:20,585 Draga Anita Ništa nije slađe od Anite 191 00:18:20,835 --> 00:18:24,130 Ja stvarno, Anita... Anita 192 00:18:24,923 --> 00:18:28,259 I to sam smislio upravo sada. Sada! 193 00:18:30,261 --> 00:18:33,139 Zaboravi tu budalu i njegovu rolku. 194 00:18:33,348 --> 00:18:36,601 Reci mu da se povlačiš. Ide nam dobro i bez njega. 195 00:18:36,810 --> 00:18:38,478 Ne ide. 196 00:18:42,315 --> 00:18:45,485 U redu? Ne ide nam dobro. 197 00:18:52,826 --> 00:18:54,744 Slušajte... 198 00:18:55,995 --> 00:19:00,291 Kasnim s vraćanjem kredita. 199 00:19:01,418 --> 00:19:04,337 Tip koji je došao, 200 00:19:04,462 --> 00:19:07,173 on je iz banke. 201 00:19:07,340 --> 00:19:09,926 I on će se stalno vraćati. 202 00:19:11,428 --> 00:19:14,973 Tobi, ako ti kažeš da nam on treba... 203 00:19:16,266 --> 00:19:18,601 Onda sam uz tebe. 204 00:19:19,853 --> 00:19:23,773 Čekaj. Večeras smo zaradili 5.000. 205 00:19:23,940 --> 00:19:26,276 To je sigurno dovoljno za ratu. 206 00:19:26,443 --> 00:19:29,320 A sledećeg meseca? -Snaći ćemo se. 207 00:19:29,487 --> 00:19:31,489 Kao i uvek. 208 00:19:31,656 --> 00:19:34,075 Ovog puta je drugačije. 209 00:19:38,079 --> 00:19:43,543 Ako se sutra ne pojavite da radite na tom autu, 210 00:19:45,253 --> 00:19:47,922 izgubićemo ovo mesto. 211 00:19:52,052 --> 00:19:53,803 Dajte, momci. 212 00:19:53,970 --> 00:19:57,766 To je Kerol Šelbi. To je životna prilika. 213 00:19:58,725 --> 00:20:02,020 Uradićemo to. U redu? Za Tobija. 214 00:20:02,645 --> 00:20:05,356 Sutra u 9:30 h. Nemojte da kasnite. 215 00:20:11,196 --> 00:20:14,991 Varaš, čoveče. Prestani da varaš! -Nisi mi dorastao. 216 00:20:17,994 --> 00:20:20,038 Evo ga. 217 00:20:28,880 --> 00:20:30,507 Dobro, dobro, dobro. 218 00:20:36,346 --> 00:20:38,348 Gde je ostatak? 219 00:20:38,640 --> 00:20:40,850 Čeka nas mnogo posla. 220 00:20:41,059 --> 00:20:42,435 Da. 221 00:22:05,101 --> 00:22:08,646 Sviđa li ti se onaj auto? -Da, lep je. -Jeste. 222 00:22:08,980 --> 00:22:11,107 Mi smo ga napravili. 223 00:22:11,316 --> 00:22:14,069 Znači, ti si automehaničar. 224 00:22:16,905 --> 00:22:18,990 Baš elegantno, brate. 225 00:22:19,157 --> 00:22:22,202 Sviđa li vam se onaj auto? 226 00:22:22,494 --> 00:22:25,538 Izvinjavam se. -Mi smo ga napravili. 227 00:22:26,081 --> 00:22:28,500 Mi smo automehaničari. 228 00:22:28,666 --> 00:22:31,127 Ne bojimo se da zaprljamo ruke. 229 00:22:32,212 --> 00:22:34,756 Znate na šta mislim? 230 00:22:36,549 --> 00:22:38,635 Sviđa li ti se onaj auto? 231 00:22:55,151 --> 00:22:57,320 Koliko brzo ide? 232 00:22:58,697 --> 00:23:01,032 Brzo. Vrlo brzo. 233 00:23:01,199 --> 00:23:04,244 Pite. -Zar nisu svi Mustanzi brzi? 234 00:23:04,411 --> 00:23:07,872 Ovaj je napravio Ford, a doradio ga je Kerol Šelbi, 235 00:23:08,081 --> 00:23:11,543 najveći konstruktor automobila visokih performansi u istoriji. 236 00:23:11,710 --> 00:23:13,795 Ona nije odavde, Piti, 237 00:23:14,003 --> 00:23:17,924 tako da verovatno nema pojma ko je Kerol Šelbi. 238 00:23:18,591 --> 00:23:20,885 Ali zašto je tako brz? 239 00:23:21,094 --> 00:23:23,638 Ima 900 konjskih snaga, dušo. 240 00:23:23,805 --> 00:23:26,099 Je l' to mnogo? 241 00:23:26,307 --> 00:23:27,767 Zafrkavaš me? 242 00:23:27,976 --> 00:23:31,479 Gospođice, ovo nije tip auta koji možeš da kupiš u radnji. 243 00:23:31,646 --> 00:23:33,898 Jedinstven je, veruj mi. 244 00:23:36,234 --> 00:23:38,528 Mogu li da vidim motor? 245 00:23:39,863 --> 00:23:41,531 Naravno. 246 00:23:52,876 --> 00:23:55,420 5,8 litara, aluminijumski blok, 247 00:23:55,587 --> 00:23:59,215 SVT kompresor i sportska izduvna cev. 248 00:24:00,425 --> 00:24:02,677 Da, veoma je lep. 249 00:24:06,765 --> 00:24:10,101 To nisam očekivao. -Nisam ni ja. 250 00:24:10,268 --> 00:24:14,064 Zašto? Zato što sam žena? Ili zato što sam iz Engleske? 251 00:24:14,564 --> 00:24:18,902 Šelbi je izradio prvu Kobru na karoseriji AC-a iz Engleske 252 00:24:19,152 --> 00:24:24,032 s Fordovim 260 CID V8 motorom. Jasno, vi to znate. 253 00:24:24,741 --> 00:24:27,410 Život ume da bude pun iznenađenja. 254 00:24:30,789 --> 00:24:34,834 I puno ljudi koji misle da su pametni zbog otmenog naglaska. 255 00:24:35,043 --> 00:24:37,754 Bez uvrede. -Malo jesam uvređena. 256 00:24:39,798 --> 00:24:42,342 Stvarno volim Pirsa Morgana. 257 00:24:42,675 --> 00:24:45,553 Dakle, tako to ide. Ti si tih i tvrd, 258 00:24:45,762 --> 00:24:49,182 a ti stalno ubacuješ te urnebesne šale. 259 00:24:49,808 --> 00:24:51,518 Zdravo, Džuls. 260 00:24:53,645 --> 00:24:57,232 Tri miliona je previše za ovaj auto. -Pa, toliko košta. 261 00:24:57,691 --> 00:25:00,652 Proverimo šta Ingram misli. -Ja određujem šta on misli, 262 00:25:00,819 --> 00:25:03,446 a to je da može najviše dva. -Pa, tražim tri. 263 00:25:03,613 --> 00:25:06,116 Tri je apsurdno. Zato nije bilo ponuda. 264 00:25:06,282 --> 00:25:08,785 To je najbolji auto koji sam vozio posle Indija. 265 00:25:08,952 --> 00:25:12,288 Ti ga nisi vozio, Dino. Ključevi su stalno kod Tobija. 266 00:25:14,541 --> 00:25:18,586 Da se okrenem i začepim uši dok se vi ne dogovorite? 267 00:25:18,920 --> 00:25:21,381 Koja je najveća brzina? -290 km/h. -370. 268 00:25:21,589 --> 00:25:24,926 370 km/h? -On misli na teoretsku najveću brzinu. 269 00:25:25,218 --> 00:25:29,806 Znam da ne govoriš, g. Snažni i Tihi, ali mogao bi. 270 00:25:30,306 --> 00:25:34,436 Ići će 370. -Najviša brzina u NASCAR-u je 367 km/h. 271 00:25:34,602 --> 00:25:36,646 Ovaj auto je brži. 272 00:25:43,278 --> 00:25:45,405 Sutra u osam na Šepertonu. 273 00:25:45,572 --> 00:25:48,950 Ako ovaj auto vozi iole blizu 370, Ingram će ga odmah uzeti. 274 00:25:49,117 --> 00:25:52,120 Za tri miliona. -Milion manje-više. 275 00:25:52,829 --> 00:25:54,831 Uglavnom manje. 276 00:25:55,915 --> 00:25:58,043 Laku noć, momci. 277 00:25:59,252 --> 00:26:00,670 Zdravo. 278 00:26:02,547 --> 00:26:06,092 370 km/h? Jesi li ti lud? Šta ako ne mogu da vozim toliko? 279 00:26:06,259 --> 00:26:09,012 Pa, možda ti ne možeš, 280 00:26:09,179 --> 00:26:11,681 ali ja mogu. 281 00:26:11,890 --> 00:26:13,850 Ja ću voziti. 282 00:26:13,975 --> 00:26:16,770 Da nisi ni pomislio da voziš taj auto. 283 00:26:47,884 --> 00:26:49,427 To, Tobi! 284 00:27:00,897 --> 00:27:02,941 Šta to radite? 285 00:27:03,942 --> 00:27:06,653 Stani! Stani! 286 00:27:10,323 --> 00:27:12,242 Koji đavo radiš? 287 00:27:12,409 --> 00:27:15,537 Ovo nije tvoj auto! Ne možeš da ga voziš iz zabave! 288 00:27:15,704 --> 00:27:17,997 Najviša brzina malo preko 370 km/h. 289 00:27:18,164 --> 00:27:19,958 376 km/h. 290 00:27:20,709 --> 00:27:22,627 Prema ovome. 291 00:27:23,253 --> 00:27:24,629 Zdravo. 292 00:27:27,132 --> 00:27:29,384 Odlična vožnja, sine. 293 00:27:29,592 --> 00:27:32,137 A ovo je đavolski auto. 294 00:27:32,345 --> 00:27:34,889 Koštaće me tri miliona dolara? 295 00:27:35,056 --> 00:27:36,933 To je cena. 296 00:27:37,183 --> 00:27:39,394 2,7. 297 00:27:52,866 --> 00:27:55,076 2,7 miliona? 298 00:27:57,203 --> 00:27:59,247 Koji ti je đavo bio? 299 00:27:59,622 --> 00:28:02,042 Prodali smo auto, Dino. 300 00:28:03,209 --> 00:28:06,755 Ti ga nikad ne bi vozio 370 km/h. Čak ni na našoj stazi. 301 00:28:06,963 --> 00:28:09,549 Misliš da si bolji vozač od mene? 302 00:28:10,925 --> 00:28:13,261 Svi znaju da je bolji vozač. 303 00:28:14,095 --> 00:28:18,058 Dosta mi te je, Pite. -Hej! Odbij, Dino. 304 00:28:18,266 --> 00:28:22,562 Pobediću te na stazi, zemlji ili putu, gde god želiš. 305 00:28:22,729 --> 00:28:27,233 Ti si faca i profesionalac, nemaš šta da mi dokazuješ. 306 00:28:27,400 --> 00:28:30,278 Idemo dalje. -Ne. Ne, trkajmo se. 307 00:28:30,487 --> 00:28:33,990 Ako pobediš, daću ti svojih 75 posto od prodaje Mustanga. 308 00:28:34,115 --> 00:28:35,992 Ako izgubiš, 309 00:28:36,326 --> 00:28:39,037 ti meni daješ svojih 25 posto. 310 00:28:44,000 --> 00:28:46,044 Pa, to je zanimljivo. 311 00:28:56,805 --> 00:29:00,350 Ovo je najveća kuća koju sam video. -Stričeva je. 312 00:29:01,184 --> 00:29:03,645 Bez brige, on je u Monaku. 313 00:29:04,354 --> 00:29:06,856 Ovi čak nisu legalni u SAD-u. 314 00:29:07,065 --> 00:29:10,485 Svi su evropskih specifikacija, tako da nisu registrovani. 315 00:29:10,985 --> 00:29:14,864 To su nekakvi Ferariji? -Konigseg Agera R. 316 00:29:15,031 --> 00:29:17,909 Najviša brzina 435 km/h. 317 00:29:18,868 --> 00:29:22,163 Ali, Dino, mislio sam da ti ne voziš brže od 290. 318 00:29:24,290 --> 00:29:26,793 Dosta si lajav za jednog obožavaoca. 319 00:29:27,001 --> 00:29:29,462 Pusti me onda da se trkam. 320 00:29:29,671 --> 00:29:32,549 Rado bih se trkao s tobom, Pite. -Super, može. 321 00:29:32,757 --> 00:29:36,302 Ne uplići se u ovo. -Ne, pusti ga da bude veliki dečko. 322 00:29:38,471 --> 00:29:41,099 Tri identične Agere. 323 00:29:41,683 --> 00:29:43,393 Posle vas. 324 00:29:52,110 --> 00:29:55,864 Cilj je na kraju mosta koji ide preko autoputa 684. 325 00:29:56,114 --> 00:29:59,200 Pobeđuje prvi auto koji dođe na drugu stranu. 326 00:30:07,333 --> 00:30:08,918 Tobi. 327 00:30:13,339 --> 00:30:15,341 Ovo je moja vizija. 328 00:30:15,884 --> 00:30:18,053 Ovako osvajaš De Leon. 329 00:30:18,219 --> 00:30:21,347 Dobiješ Dina, uzmeš njegov auto i pobeđuješ. 330 00:30:41,659 --> 00:30:42,535 Opa. 331 00:32:59,714 --> 00:33:01,383 Hvala, mali prijatelju! 332 00:33:02,759 --> 00:33:04,135 Nema na čemu! 333 00:33:08,181 --> 00:33:11,893 Da, Pite. -MOST, 800 m 334 00:33:26,449 --> 00:33:27,409 Hajde! 335 00:33:28,868 --> 00:33:30,412 Imamo ga, Pite. 336 00:34:23,256 --> 00:34:24,507 Ne! 337 00:34:31,681 --> 00:34:34,392 Ne, ne, ne. 338 00:34:56,206 --> 00:34:57,582 Pite! 339 00:35:01,086 --> 00:35:02,962 Ne! 340 00:35:24,359 --> 00:35:25,735 Ne! 341 00:35:48,842 --> 00:35:51,636 Ne boj se, jer ja sam s tobom. 342 00:35:52,262 --> 00:35:55,390 Ne plaši se, jer ja sam Bog tvoj. 343 00:35:55,557 --> 00:36:00,895 Gle, postideće se i posramiće svi koji se ljute na tebe. 344 00:36:01,104 --> 00:36:03,273 Biće kao ništa, 345 00:36:03,481 --> 00:36:07,569 i izginuće protivnici tvoji. 346 00:36:07,861 --> 00:36:11,281 Jer ja, Gospod Bog tvoj, držim te za desnicu i kažem ti: 347 00:36:11,489 --> 00:36:15,076 "Ne boj se, ja ću ti pomagati." 348 00:36:16,369 --> 00:36:19,706 Prođimo to opet, g. Maršale. 349 00:36:19,914 --> 00:36:23,418 Par svedoka kaže da su videli tri automobila, 350 00:36:23,626 --> 00:36:26,463 ali ne možemo da pronađemo treće vozilo. 351 00:36:28,465 --> 00:36:32,802 Pokaži nam na dijagramu gde je bio treći auto. 352 00:36:38,641 --> 00:36:42,520 Moj auto je bio dve dužine auta ispred. 353 00:36:44,773 --> 00:36:47,692 Pit je bio ovde, 354 00:36:47,901 --> 00:36:50,528 a Dino odmah iza njega. 355 00:36:50,695 --> 00:36:54,949 Udario ga je snažno i pod uglom u zadnji branik. 356 00:36:55,116 --> 00:36:58,536 Dino ima dva svedoka koji kažu da su bili s njim ceo dan. 357 00:36:58,745 --> 00:37:00,914 A vlasnik "Bruster Motorsa" 358 00:37:01,122 --> 00:37:05,085 prijavio je prošle nedelje da su mu ukradena dva Konigsega. 359 00:37:05,668 --> 00:37:09,547 Samo sedam minuta pre dolaska policije na mesto sudara. 360 00:37:10,090 --> 00:37:12,634 To je njegov stric. 361 00:37:12,967 --> 00:37:15,845 Oni lažu. 362 00:37:17,639 --> 00:37:20,850 U redu? On je bio tamo. 363 00:37:22,602 --> 00:37:25,230 Dino je bio tamo. 364 00:37:26,648 --> 00:37:28,525 G. Maršale... 365 00:37:29,651 --> 00:37:32,987 Jedino vi tvrdite da je Dino bio na mestu nesreće. 366 00:37:36,282 --> 00:37:38,618 Nemoguće da se ovo događa. 367 00:37:39,452 --> 00:37:41,579 Ovo se ne događa. 368 00:37:42,497 --> 00:37:45,041 Pite... Ovo se ne događa. 369 00:37:57,804 --> 00:38:01,141 DVE GODINE KASNIJE 370 00:38:07,897 --> 00:38:11,526 Bil Ingram ovde. -Potpiši! G. Ingrame, Tobi Maršal. 371 00:38:11,693 --> 00:38:14,988 Moram da pozajmim vaš Mustang za trkanje na De Leonu. 372 00:38:16,698 --> 00:38:18,700 Molim, sine? 373 00:38:19,117 --> 00:38:21,911 Želiš da se trkaš na De Leonu u mom Mustanga? 374 00:38:22,037 --> 00:38:26,332 Šta ja imam od toga? -Daću vam pola osvojenih automobila. 375 00:38:26,791 --> 00:38:29,878 To vam je nekih četiri miliona dolara. 376 00:38:30,754 --> 00:38:32,756 Razmisliću o tome. 377 00:38:32,922 --> 00:38:34,924 Pozvaću Džuliju. 378 00:38:44,392 --> 00:38:47,270 Dođi. Dođi kod mene. To je moj dečko. 379 00:38:48,104 --> 00:38:50,732 Je l' Džo pristao? -Već je na putu sa Zveri. 380 00:38:50,899 --> 00:38:53,985 Ako ovo upali, trebaće nam početna prednost. -A Fin? 381 00:38:54,194 --> 00:38:57,572 Nismo ga još uverili, ali hoćemo. To je Fin. 382 00:38:57,781 --> 00:39:01,242 Ali još važnije, imamo li uopšte vozilo? -Znaću za sat. 383 00:39:17,675 --> 00:39:19,177 ZABRANJEN ULAZ 384 00:39:19,386 --> 00:39:21,805 POSED KONFISKOVAN, USKORO ZA PRODAJU 385 00:40:07,600 --> 00:40:10,437 Hvala što si ga dovezla. 386 00:40:10,687 --> 00:40:13,690 I zahvali se Ingramu u moje ime, molim te. 387 00:40:14,399 --> 00:40:18,236 Šta kažeš? Prvi američki auto koji će pobediti na De Leonu? 388 00:40:18,403 --> 00:40:21,281 Definitivno. -Nemaš još ni pozivnicu. 389 00:40:23,533 --> 00:40:25,994 Monarh će želeti ovaj auto u trci. 390 00:40:26,161 --> 00:40:29,831 Niko ne zna gde se trka održava dok ne dobije poziv. 391 00:40:30,040 --> 00:40:33,793 Gde ćeš tačno odvesti auto? 392 00:40:34,002 --> 00:40:38,173 Znamo da je u Kaliforniji, samo ne znamo tačno gde. 393 00:40:38,339 --> 00:40:42,010 I znamo da je među vozačima... -Beni. -Dobro, ućutaću. 394 00:40:42,177 --> 00:40:44,804 Kalifornija je prilično velika država, 395 00:40:45,013 --> 00:40:49,142 a možda se sećaš da sam ja devojka koja pazi na brojke. 396 00:40:49,351 --> 00:40:52,020 A šta ti brojke govore? 397 00:40:52,187 --> 00:40:54,981 Veče pre trke se održava sastanak vozača. 398 00:40:55,190 --> 00:40:58,193 A to znači da imaš 45 sati ili manje 399 00:40:58,401 --> 00:41:03,156 da stigneš iz Njujorka nekuda u Kaliforniju. 400 00:41:03,573 --> 00:41:05,784 A problem je u... 401 00:41:06,242 --> 00:41:08,370 Moramo da krenemo. 402 00:41:08,578 --> 00:41:10,580 45 sati teče. 403 00:41:10,789 --> 00:41:12,624 Stani! 404 00:41:12,874 --> 00:41:15,085 Ti ne ideš nikuda. 405 00:41:16,294 --> 00:41:18,421 Treba ti kopilot. 406 00:41:18,630 --> 00:41:22,467 A Ingram ne planira da ostavi svoj auto 407 00:41:22,675 --> 00:41:25,553 u rukama bivšeg robijaša 408 00:41:25,720 --> 00:41:29,015 koji napušta državu i krši svoju uslovnu. 409 00:41:30,225 --> 00:41:34,145 Ostaje 44 sata i 59 minuta. 410 00:41:34,938 --> 00:41:36,690 Idemo. 411 00:41:46,908 --> 00:41:48,326 Dobro. 412 00:41:48,493 --> 00:41:51,204 Možemo da je ostavimo na nekoj benzinskoj pumpi. 413 00:41:51,371 --> 00:41:54,416 Želiš da nestane? Ja mogu da je izbacim. 414 00:41:54,582 --> 00:41:57,377 Samo me prati, vozićeš đavolski brzo. 415 00:41:57,544 --> 00:42:00,380 Vrištaće da je pustiš iz tog auta. 416 00:42:00,880 --> 00:42:03,466 Ona je luda, znaš? 417 00:42:03,758 --> 00:42:05,719 Previše priča. 418 00:42:24,446 --> 00:42:28,116 Znači, još nisi bila kopilot? 419 00:42:29,534 --> 00:42:33,163 Ako primetiš da nešto radim pogrešno, ukaži mi na to. 420 00:42:33,496 --> 00:42:36,207 Kao prvo, nosiš visoke štikle. 421 00:42:36,416 --> 00:42:38,960 Mi ih zovemo samo "štikle". 422 00:42:40,295 --> 00:42:43,256 Ali ako je to zaista problem, uvek mogu... 423 00:42:43,423 --> 00:42:45,925 Imam rezervne cipele u torbi. 424 00:42:48,762 --> 00:42:50,263 Dobro. 425 00:42:52,724 --> 00:42:57,270 Postoji li još nešto što kopiloti treba da rade? 426 00:42:57,937 --> 00:42:59,898 Treba da budu tihi. 427 00:43:00,065 --> 00:43:02,859 Zdravo, Lepotice. Govori Maverik, 428 00:43:03,109 --> 00:43:05,570 najbolji pilot u svemiru. 429 00:43:05,779 --> 00:43:09,032 Samo upozoravam na mali zastoj u saobraćaju. 430 00:43:09,240 --> 00:43:13,328 Ništa previše ozbiljno. -Ispred nas je gužva, menjamo rutu. 431 00:43:16,581 --> 00:43:18,541 Ja ne vidim gužvu. 432 00:43:18,750 --> 00:43:21,920 Pa, Beni vidi, a on vidi sve. 433 00:43:23,171 --> 00:43:26,674 Daj mi dolar na sledećem izlazu. -Šta znači "dolar"? 434 00:43:39,354 --> 00:43:41,898 Oštro desno u treću traku. 435 00:43:42,899 --> 00:43:46,319 Za tri, dva, jedan. 436 00:43:46,486 --> 00:43:47,821 Sada! 437 00:43:52,158 --> 00:43:55,328 Izgledaš prljavo, Lepotice. Vreme je da se opereš. 438 00:43:55,495 --> 00:43:59,290 Oštro levo polukružno za tri, dva, jedan. 439 00:44:04,087 --> 00:44:05,797 Bože! 440 00:44:13,555 --> 00:44:15,765 U treću traku, sada! 441 00:44:23,940 --> 00:44:25,984 Juriš, srce! 442 00:44:36,745 --> 00:44:40,040 Vidiš li bar SUV u koji ćemo se ubrzo zabiti? 443 00:44:45,170 --> 00:44:47,881 Misliš na ovaj? Zeleni? 444 00:44:54,262 --> 00:44:55,513 Tobi! 445 00:44:59,351 --> 00:45:02,312 Vidiš autobus, zar ne? -Molim? -Autobus! 446 00:45:04,272 --> 00:45:07,484 Autobus, autobus, autobus! -A sada u drugu traku. 447 00:45:08,443 --> 00:45:09,861 Kretenu! 448 00:45:11,446 --> 00:45:15,283 Dole izgleda kao u sceni iz "Brzine". Oštro levo, Kijanu. 449 00:45:17,202 --> 00:45:20,288 Mislila si na ovaj autobus, autobus, autobus? 450 00:45:20,455 --> 00:45:23,875 Samo da znaš, tvoj prijatelj Beni je grozan. 451 00:45:24,417 --> 00:45:26,419 Oštro levo u prvu. 452 00:45:30,507 --> 00:45:34,886 To, čoveče! Baš si vešt, dečko. 453 00:45:35,136 --> 00:45:38,181 Znaš da si opasan! 454 00:45:51,986 --> 00:45:56,074 Lepotice, čini mi se da je sada sve čisto, prijatelju. 455 00:45:56,533 --> 00:45:57,909 Tako je. 456 00:45:58,118 --> 00:46:01,079 Ja ću samo da nastavim da radim svoje, a... 457 00:46:20,890 --> 00:46:23,893 Shvatam da će brza vožnja biti nužna, 458 00:46:24,060 --> 00:46:27,063 ali da voziš kao manijak da bi me oterao iz auta, 459 00:46:27,230 --> 00:46:29,107 to neće upaliti. 460 00:46:29,482 --> 00:46:31,317 Sigurna si? 461 00:46:32,736 --> 00:46:35,113 Misliš da možeš? 462 00:46:40,076 --> 00:46:42,579 Šta god ti mislio o meni, 463 00:46:43,246 --> 00:46:45,373 sigurno je pogrešno. 464 00:46:45,540 --> 00:46:47,333 Pouči me. 465 00:46:48,418 --> 00:46:51,046 Misliš da samo zbog toga 466 00:46:51,212 --> 00:46:54,049 što zarađujem kupujući automobile za visoke brzine, 467 00:46:54,215 --> 00:46:56,968 zato što vozim Maserati, a usput, vozim odlično, 468 00:46:57,135 --> 00:46:59,846 imaš pravo da budeš snishodljiv prema meni? 469 00:47:02,307 --> 00:47:03,975 Pa, ovo će za tebe biti 470 00:47:04,142 --> 00:47:07,854 najdužih 44 sata i 11 minuta u životu. 471 00:47:14,861 --> 00:47:18,031 Ne pokušavam da budem kreten. -Ne moraš previše da se trudiš. 472 00:47:18,740 --> 00:47:23,411 Teško je verovati da tip zvan Monarh održava tajnu trku. 473 00:47:23,578 --> 00:47:25,789 Navodno je iz stare porodice 474 00:47:25,997 --> 00:47:28,625 koja se obogatila u Industrijskoj revoluciji. 475 00:47:28,833 --> 00:47:30,960 I niko ne zna ko je on? -Niko. 476 00:47:31,169 --> 00:47:34,506 Po legendi, sponzorisao je nekoliko timova u Formuli 1, 477 00:47:34,714 --> 00:47:36,966 ali nikad pod svojim imenom. 478 00:47:37,217 --> 00:47:40,678 Tajnovit čovek. -Tajnovit i bolesnog srca. 479 00:47:40,887 --> 00:47:45,183 Nakratko se okušao kao vozač, ali srce mu je stalo poput sata. 480 00:47:45,433 --> 00:47:49,688 Zato je odustao. -Šta je nagrada na tom De Leonu? 481 00:47:50,397 --> 00:47:51,898 Pa... 482 00:47:52,065 --> 00:47:54,818 Veliki rizici donose velike nagrade. 483 00:47:55,151 --> 00:47:58,655 Možda sam zato osvojio kola vredna šest miliona dolara. 484 00:47:58,863 --> 00:48:01,408 Dobra plata za jedan dan posla. -Bila je. 485 00:48:01,574 --> 00:48:05,245 Ne bih da ti stvaram pritisak, ali ima još zainteresovanih. 486 00:48:05,412 --> 00:48:08,707 Samo nisam sto posto siguran za njih. Znaš taj osećaj? 487 00:48:08,957 --> 00:48:11,251 Sviđa mi se tvoje zastupanje. 488 00:48:11,459 --> 00:48:14,587 Ali muči me što još nisi ostvario veći profit. 489 00:48:14,754 --> 00:48:17,841 Zar ne reče da je Zastupništvo profitiralo prošle godine? 490 00:48:21,886 --> 00:48:23,680 Biću direktan. 491 00:48:24,305 --> 00:48:27,058 Šta moram da uradim da dobijem pravi ulog od tebe? 492 00:48:27,225 --> 00:48:29,686 I ja ću biti direktan. Šta je pravi ulog? 493 00:48:29,894 --> 00:48:31,855 Pet miliona. 494 00:48:35,608 --> 00:48:37,610 U redu, ali... 495 00:48:37,986 --> 00:48:40,697 Moraš ponovo da osvojiš taj tajni De Leon 496 00:48:40,905 --> 00:48:44,117 i sve one aute koji dolaze s pobedom. 497 00:49:02,594 --> 00:49:04,095 Reci. 498 00:49:04,304 --> 00:49:06,014 Javljam se. 499 00:49:06,556 --> 00:49:10,352 Putokaz 417, idemo po planu. 500 00:49:10,977 --> 00:49:14,272 Znam da idemo po planu, samo proveravam kako si. 501 00:49:15,440 --> 00:49:17,984 Sedim ovde i razmišljam... 502 00:49:19,527 --> 00:49:21,780 Pitu bi se svideo ovaj izlet. 503 00:49:22,155 --> 00:49:23,782 Da. 504 00:49:25,033 --> 00:49:27,786 On je voleo nemoguće. 505 00:49:28,203 --> 00:49:30,497 Savršeno za Pitija. 506 00:49:32,165 --> 00:49:34,501 Šta ti je u glavi, brate? 507 00:49:34,918 --> 00:49:37,962 Nikad neću zaboraviti ono što sam video toga dana. 508 00:49:38,588 --> 00:49:40,548 Slušaj, ne brini se. 509 00:49:40,715 --> 00:49:43,134 Dino će dobiti ono što zaslužuje. 510 00:49:43,385 --> 00:49:46,429 Samo nemoj da zaboraviš zašto ovo radimo. 511 00:49:48,223 --> 00:49:51,393 Vidimo se u Detroitu, brate. Zver se odjavljuje. 512 00:49:59,442 --> 00:50:01,736 Žao mi je zbog Pita. 513 00:50:09,327 --> 00:50:11,871 On ga je samo ostavio tamo. 514 00:50:13,540 --> 00:50:16,209 To ne mogu da mu oprostim. 515 00:50:19,045 --> 00:50:22,132 Znači, ovde je zapravo reč o tome? 516 00:50:48,533 --> 00:50:49,868 Dobro jutro. 517 00:51:07,260 --> 00:51:10,764 Druže, prestani da me zoveš. Već smo pričali o tome. 518 00:51:10,930 --> 00:51:13,350 Idi do prozora. -Neću . 519 00:51:14,851 --> 00:51:16,227 Zašto? 520 00:51:16,728 --> 00:51:19,564 Idi do prozora. Prestani da budeš mala kuja. 521 00:51:21,441 --> 00:51:23,276 Ti si kuja. 522 00:51:38,249 --> 00:51:41,628 Jedinica 4A, pritužba na buku, Vudvord Serkl. 523 00:51:42,295 --> 00:51:44,422 Koji đavo radiš? 524 00:51:45,090 --> 00:51:47,008 Održavam zagrejan motor. 525 00:51:47,175 --> 00:51:49,636 Privući ćeš pažnju na sebe. 526 00:51:53,556 --> 00:51:55,642 Sranje. 527 00:52:01,272 --> 00:52:03,441 Je l' to tvoj auto, sinko? 528 00:52:04,734 --> 00:52:07,028 Ne, ne, ne. 529 00:52:07,237 --> 00:52:10,490 Jeste li vi ludi? Znate li koliko košta ovaj auto? 530 00:52:10,824 --> 00:52:13,284 A da ga odvezeš iza ugla? 531 00:52:13,451 --> 00:52:16,663 Jeste li videli koliko sam brzo išao? 532 00:52:16,871 --> 00:52:20,166 Sigurno nekih 260 km/h pri izlasku s autoputa. 533 00:52:20,333 --> 00:52:23,378 Trebalo bi da vozite ovaj auto, Čudesan je! 534 00:52:23,503 --> 00:52:26,506 Pozorniče, veoma mi je žao. -Ludilo je! 535 00:52:26,673 --> 00:52:29,592 Moj dečko se pravi važan. Pokušava da me zadivi. 536 00:52:29,801 --> 00:52:32,887 Hoćemo li otići iza ugla? Smesta. 537 00:52:36,975 --> 00:52:38,685 "Dečko"? 538 00:52:39,019 --> 00:52:41,855 Samo ne želim da završimo u zatvoru. 539 00:52:42,063 --> 00:52:45,191 Pa, popravi frizuru. 540 00:52:49,571 --> 00:52:52,532 Za policijsku fotografiju? -Ne. 541 00:52:53,992 --> 00:52:57,078 Zato što ću te ubrzo učiniti slavnom. 542 00:52:58,371 --> 00:53:01,458 Fine, jesi li tu? -Jesam. -Dobro. 543 00:53:01,666 --> 00:53:05,253 Ne obaziri se na pandura, već gledaj kako auto zanosi. 544 00:53:05,420 --> 00:53:07,172 To nas muči. 545 00:53:08,506 --> 00:53:09,674 Idemo! 546 00:53:24,022 --> 00:53:26,983 Jurim prerađeni Ford Mustang. 547 00:53:29,819 --> 00:53:32,197 Vozi istočno po Vudvordu. 548 00:53:35,658 --> 00:53:38,703 Auto je labav. -Da, znam. Hvala na tome. 549 00:53:38,870 --> 00:53:42,499 S takvim autom neće ni završiti, kamoli osvojiti De Leon. 550 00:53:42,665 --> 00:53:45,502 Upao je? -Možda. 551 00:53:45,627 --> 00:53:48,296 Čuj, imamo plan. -A šta to znači? 552 00:53:48,505 --> 00:53:51,508 Da znamo šta radimo. Dovuci dupe ovamo, kujo. 553 00:54:08,233 --> 00:54:10,318 Fine? Jesi li dobro? 554 00:54:16,241 --> 00:54:17,951 Ležerni petak. 555 00:54:24,708 --> 00:54:27,377 Džeki. Džeki... 556 00:54:33,800 --> 00:54:36,136 Oduvek sam hteo to da uradim. 557 00:54:37,429 --> 00:54:38,513 To! 558 00:54:42,976 --> 00:54:45,353 Prijatan dan, jadni gadovi. 559 00:54:51,609 --> 00:54:53,570 Fine, pozovi me! 560 00:55:02,120 --> 00:55:05,874 Prijatelj u nedelju vozi najbrži Mustang na svetu na De Leonu, 561 00:55:06,041 --> 00:55:08,376 a auto je vrlo loše podešen. 562 00:55:09,210 --> 00:55:11,588 Ja radim u računovodstvu. 563 00:55:12,630 --> 00:55:15,216 Zar ne osećaš da umireš iznutra? 564 00:55:15,383 --> 00:55:17,010 Da. 565 00:55:19,846 --> 00:55:21,765 Ovde je hladno. 566 00:55:31,149 --> 00:55:33,151 Gde je Zver? 567 00:55:33,360 --> 00:55:36,196 Koji đavo? Gde ti je odeća? -Nedostajalo ti je ovo? 568 00:55:36,363 --> 00:55:38,990 Nije. Ne diraj me, čoveče. Skloni se! 569 00:55:39,157 --> 00:55:41,618 Moramo da idemo. Idemo. -Nedostajao sam ti, zar ne? 570 00:55:41,785 --> 00:55:43,203 Nisi. Skloni se! 571 00:55:43,745 --> 00:55:46,247 Imam Obrijanu pticu. Uskačemo u Zver. 572 00:55:46,414 --> 00:55:49,084 Kasnimo, za 28 sati moramo da budemo u Kaliforniji. 573 00:55:49,292 --> 00:55:51,461 Jasno. -Dobro jutro. 574 00:55:51,669 --> 00:55:55,298 Zašto si go, do đavola? -Da se nikad ne bih vratio. 575 00:55:55,465 --> 00:55:59,219 Mogao si to da uradiš drugačije. Nećeš nositi moj donji veš. 576 00:56:06,935 --> 00:56:10,105 Nasred ulice je helikopter. 577 00:56:16,111 --> 00:56:20,073 Halo? –WNKW ima pitanje za Tobija Maršala. 578 00:56:20,240 --> 00:56:23,868 Na lestvici od jedan do deset, koliko je seksi tvoja suputnica? 579 00:56:25,203 --> 00:56:28,123 Sviđa li ti se moja nova mašina? Super je, zar ne? 580 00:56:30,041 --> 00:56:33,545 Šta je bilo sa Sesnom? -Ne sme da leti u gradu. 581 00:56:33,712 --> 00:56:37,382 Ali uzeo sam prijateljevu ptičicu. Oštro skreni desno. 582 00:56:48,226 --> 00:56:51,980 Imate sreće, skoro sam se dočepao Apačija iz vojne baze, 583 00:56:52,147 --> 00:56:55,984 ali pukovnik me je držao na oku. -Opet on o tome. 584 00:56:56,151 --> 00:56:58,236 Ne govorim tebi, Zveri. 585 00:57:02,615 --> 00:57:04,617 Primljeno, Lažljivče 1. 586 00:57:04,743 --> 00:57:08,121 Fine, vratio si se u ekipu pre deset minuta, a već vređaš. 587 00:57:08,288 --> 00:57:11,041 Proklinjaćeš dan kad si me tako nazvao. 588 00:57:13,668 --> 00:57:16,337 Šta, ti si odjednom išao na faks, tupane? 589 00:57:16,504 --> 00:57:18,548 Opa. Kakva neuka izjava. 590 00:57:18,715 --> 00:57:20,633 Bože, kako si neuk. 591 00:57:20,884 --> 00:57:23,303 Hoće li ovako celim putem? 592 00:57:27,932 --> 00:57:31,936 Podsećamo na održavanje Motaun maratona ovog vikenda. 593 00:57:32,103 --> 00:57:34,147 Romeo, budi spreman. 594 00:57:34,314 --> 00:57:36,149 Spreman sam. 595 00:57:36,900 --> 00:57:41,446 A o gužvama uživo izveštava Romeo iz saobraćajnog helikoptera. 596 00:57:41,654 --> 00:57:44,157 Kakvo je stanje, Romeo? -Rez na dvojku. 597 00:57:44,324 --> 00:57:45,825 Guza. 598 00:57:46,034 --> 00:57:48,703 Guza, guza, guza, guza! 599 00:57:48,870 --> 00:57:51,206 Je l' to Romeo? Šta se dešava? 600 00:57:51,414 --> 00:57:54,209 Guza, guza. Izgledaš dobro, Bet. 601 00:57:54,376 --> 00:57:56,419 Stvarno dobro. 602 00:57:56,753 --> 00:57:59,422 Reklame! Pusti reklame! 603 00:57:59,631 --> 00:58:01,841 Lažljivče 1, gledaj put! 604 00:58:03,885 --> 00:58:05,804 To nisam video. 605 00:58:08,723 --> 00:58:11,226 5G, vidim srebrni Mustang. 606 00:58:11,393 --> 00:58:13,812 U poteri sam, zapadno po Džefersonu. 607 00:58:14,020 --> 00:58:17,857 7G primio. Zaustavićemo ga pre izlaska na 375. 608 00:58:39,087 --> 00:58:41,381 Lepotice, zvučaće ludo, 609 00:58:41,548 --> 00:58:44,801 ali izvedi duplog skakavca da skineš ove s vrata. 610 00:58:44,968 --> 00:58:48,430 Jasno. -Kakav skakavac? -Trebalo bi da zažmuriš. 611 00:58:49,055 --> 00:58:51,599 Gore je od "autobus, autobus, autobus"? 612 00:58:55,687 --> 00:58:57,939 Samo ciljaj stabla. 613 00:58:59,983 --> 00:59:02,235 Raširi krila, Lepotice! 614 00:59:32,223 --> 00:59:36,269 Šta se dogodilo? Čudesan si. Ne mogu da verujem da smo živi. 615 00:59:36,478 --> 00:59:39,356 Ja moram da idem, vreme je da vratim pticu. 616 00:59:39,564 --> 00:59:42,359 To je bilo čudesne. Ti si Čudesan. 617 00:59:42,567 --> 00:59:44,027 Mi smo čudesni. 618 00:59:44,194 --> 00:59:47,697 Svim jedinicama, Mustang poslednji put viđen na 375. 619 00:59:47,864 --> 00:59:49,991 Zatražite podršku iz vazduha. 620 00:59:50,950 --> 00:59:54,412 Javite status Strele 1, smesta nam treba podrška. 621 00:59:54,621 --> 00:59:57,540 Osumnjičeni verovatno ide zapadno po 94. 622 00:59:57,707 --> 01:00:00,710 Strela 1 na putu, stižem za otprilike pet minuta. 623 01:00:24,109 --> 01:00:27,487 Lažljivče 1, pratiš policijski helikopter na putu za l-94? 624 01:00:27,654 --> 01:00:30,824 Ako me primeti, gotovo je. Moramo da pređemo na plan B. 625 01:00:30,990 --> 01:00:33,493 Plan B znači jedan sat puta duže. -Nemamo izbora. 626 01:00:33,702 --> 01:00:36,496 Moraćemo da nadoknadimo vreme. -Primljeno, idemo na plan B. 627 01:00:36,663 --> 01:00:40,291 Lepotica će presušiti na toj ruti, treba tankirati u letu. 628 01:00:40,500 --> 01:00:42,335 Gorivo stiže! 629 01:00:43,253 --> 01:00:46,673 Izlazi, mršavko. -Merkao si me! 630 01:00:53,555 --> 01:00:57,392 Šta? -"Presušiti" i "tankiranje u letu"? 631 01:00:57,726 --> 01:01:00,603 Dolićemo gorivo bez zaustavljanja. 632 01:01:00,770 --> 01:01:02,939 Zašto onda ne kažeš tako? 633 01:01:04,357 --> 01:01:07,694 Mislim, mogao bih, ali... 634 01:01:37,015 --> 01:01:38,308 Šta to radiš? 635 01:01:39,017 --> 01:01:40,393 Pomažem. 636 01:01:40,810 --> 01:01:41,936 Šta? 637 01:01:46,858 --> 01:01:48,526 Sranje! 638 01:01:49,027 --> 01:01:50,487 Mirno! 639 01:01:59,037 --> 01:02:00,580 Bliže! 640 01:02:09,089 --> 01:02:11,341 To! -Bravo! 641 01:02:16,513 --> 01:02:18,390 Pusti ovo meni! 642 01:02:18,932 --> 01:02:20,642 Vrati se unutra! 643 01:02:23,228 --> 01:02:25,897 Ti me stalno iznenađuješ. 644 01:02:26,064 --> 01:02:29,984 Ne prosuđuj devojku po njenim Gučijevim čizmama. -Po čemu? 645 01:02:30,652 --> 01:02:32,570 Visokim štiklama. 646 01:02:33,071 --> 01:02:35,532 Zašto onda ne kažeš tako? 647 01:02:36,950 --> 01:02:40,245 Lepo. -Zveri, vozi u zaustavnoj, pratim te. 648 01:02:40,412 --> 01:02:42,414 Primljeno, Lepotice. 649 01:02:42,580 --> 01:02:45,458 Svim jedinicama, pažnja! Tražimo srebrni Mustang, 650 01:02:45,625 --> 01:02:49,295 registracija ADT4619, vozi zapadno po 94. 651 01:02:49,504 --> 01:02:51,214 Strela 1, primljeno? 652 01:02:51,381 --> 01:02:54,592 Prati taj policijski helikopter, Lažljivče 1. Tvoja lokacija? 653 01:02:54,801 --> 01:02:56,845 Još sam na zemlji, Lepotice. 654 01:02:58,638 --> 01:03:00,557 Hajde, Suzan. 655 01:03:00,807 --> 01:03:04,686 Nemoj da me izneveriš, dušo. Hajde... 656 01:03:10,316 --> 01:03:11,860 To! 657 01:03:12,318 --> 01:03:14,070 To je moja devojka. 658 01:03:15,864 --> 01:03:17,991 Strela stiže za minut. 659 01:03:28,585 --> 01:03:30,879 Gotovo! -Slobodni smo. 660 01:03:31,713 --> 01:03:33,590 To, to! 661 01:03:38,928 --> 01:03:41,931 Hvala, momci. Lepotica ide među seljobere. 662 01:03:42,098 --> 01:03:45,143 Primljeno. Zver voli seljobere. 663 01:03:55,445 --> 01:03:57,072 To! 664 01:03:58,239 --> 01:04:01,326 Centrala, ovde Strela 1, stigao sam na lokaciju. 665 01:04:02,535 --> 01:04:04,871 Zasad ne vidim ništa. 666 01:04:05,163 --> 01:04:08,124 Policijski helikopter pretražuje l-94. 667 01:04:08,291 --> 01:04:11,044 Lepotice, na sigurnom si. 668 01:04:13,797 --> 01:04:16,591 "Seljoberi"? Dakle, idemo na jug? 669 01:04:34,734 --> 01:04:38,947 Pažnja, svim jedinicama. Njujorška registracija AD T4619, 670 01:04:39,155 --> 01:04:41,908 poslednji put primećen kako vozi zapadno po 94. 671 01:04:42,117 --> 01:04:44,703 Ime verovatnog osumnjičenog je Tobi Maršal, 672 01:04:44,911 --> 01:04:47,580 traži se zbog kršenja uslovne i krađe automobila. 673 01:04:47,789 --> 01:04:51,459 Suputnica je plavuša, belkinja, nepoznat identitet. 674 01:04:54,963 --> 01:04:57,382 Bilo je samo pitanje vremena. 675 01:04:57,674 --> 01:05:00,969 Da, a ti si sve ubrzao vratolomijama u Detroitu. 676 01:05:01,177 --> 01:05:03,179 To je moralo da se uradi. 677 01:05:03,763 --> 01:05:05,724 Da bi pridobio Fina? 678 01:05:06,516 --> 01:05:08,560 Ne samo zbog toga. 679 01:05:10,020 --> 01:05:13,732 Deco, gledam nešto neverovatno. 680 01:05:13,898 --> 01:05:16,276 Inboks mi je zatrpan. 681 01:05:16,484 --> 01:05:20,905 Gomila trolova mi šalje snimke koje šokiraju. 682 01:05:21,781 --> 01:05:26,244 Gledam video auta koji je navodno nestao. 683 01:05:28,496 --> 01:05:30,457 To je isti auto 684 01:05:30,665 --> 01:05:35,462 koji su Ford i Šelbi pravili kad je Kerol Šelbi umro. 685 01:05:36,254 --> 01:05:38,923 Gledam predivnog duha. 686 01:05:43,970 --> 01:05:48,016 A mislim da je unutra Tobi Maršal 687 01:05:48,266 --> 01:05:51,186 i vozi božje kočije. 688 01:05:51,770 --> 01:05:54,731 I zato se klanjam Tobiju Maršalu. 689 01:05:55,607 --> 01:05:58,401 Imam na liniji Dina Brustera. Dino! 690 01:05:58,610 --> 01:06:01,488 Dino, Dino "Bambino" u San Francisku. 691 01:06:01,654 --> 01:06:03,740 Moraš da vidiš ovo što ja gledam. 692 01:06:03,907 --> 01:06:06,409 Snimke iz vazduha Tobija Maršala 693 01:06:06,576 --> 01:06:09,079 kako leti preko zemlje, s pandurima na repu, 694 01:06:09,287 --> 01:06:12,207 u fantomskom Fordu od kojeg ćeš se prosrati. 695 01:06:12,374 --> 01:06:15,919 Tobi Maršal opet izvodi nešto glupo i nepromišljeno? 696 01:06:16,294 --> 01:06:19,381 Zar nije taj tip upravo izašao iz zatvora zbog ubistva? 697 01:06:19,631 --> 01:06:23,426 Dino, Dino "Bambino", na trkama se događaju nesreće. 698 01:06:23,635 --> 01:06:27,013 Niko to ne zna bolje od tebe, Dino, sećaš se? 699 01:06:27,555 --> 01:06:30,725 Samo ne želim da se on trka na De Leonu. 700 01:06:30,934 --> 01:06:32,769 Znaš, zapravo... 701 01:06:33,019 --> 01:06:35,730 Voljan sam da dam... 702 01:06:36,022 --> 01:06:40,860 Voljan sam da dam svoj Elemento onome ko zaustavi Maršala. 703 01:06:42,696 --> 01:06:46,116 Samo malo. Jesi li ti to rekao ono što mislim da jesi? 704 01:06:46,282 --> 01:06:48,785 Postoje samo tri takva auta na svetu. 705 01:06:48,952 --> 01:06:52,539 Spreman si da daš Lambordžini da bi zaustavio Tobija Maršala? 706 01:06:52,706 --> 01:06:56,751 Da, jesam. I objaviću fotografije na Internetu, 707 01:06:57,335 --> 01:07:01,423 tako da svi znaju šta tačno traže. 708 01:07:03,758 --> 01:07:06,970 Ovo je predobro. Predobro. 709 01:07:07,178 --> 01:07:11,099 Imam uklete ljubavnike koji jure preko zemlje... 710 01:07:11,307 --> 01:07:15,687 Imam Dina Brustera koji im je postavio veliku metu na dupe... 711 01:07:16,021 --> 01:07:19,315 Čoveče. Božić je poranio, manijaci. 712 01:07:19,482 --> 01:07:23,695 Morate da shvatite da je trkanje umetnost. 713 01:07:24,529 --> 01:07:27,449 Smrad je ovde, želi da razgovara s tobom. 714 01:07:27,741 --> 01:07:29,868 Trkanje sa strašću, 715 01:07:30,076 --> 01:07:32,787 čoveče, to je visoka umetnost. 716 01:07:35,373 --> 01:07:38,084 Čoveče, osećam ljubav i osvetu 717 01:07:38,835 --> 01:07:42,005 i miris motornog ulja kako se prepliću. 718 01:07:42,172 --> 01:07:45,008 Imamo natprirodne Mustange i lične sukobe. 719 01:07:45,175 --> 01:07:48,803 Nemam pojma kuda ovo ide, samo znam da mi se baš sviđa! 720 01:07:49,220 --> 01:07:51,222 Pozovi, odbrani se. 721 01:07:51,389 --> 01:07:53,641 Svi znaju moju priču. 722 01:07:55,727 --> 01:07:56,936 Izvoli. 723 01:07:57,103 --> 01:08:01,232 Monarh, ovde plavuša koja sedi pored Tobija Maršala. 724 01:08:01,775 --> 01:08:05,653 Stvarno? Dobro. Imamo devojku s lažnim britanskim naglaskom 725 01:08:05,862 --> 01:08:08,365 koja tvrdi da sedi pored Tobija Maršala. 726 01:08:08,531 --> 01:08:10,700 Piješ čaj, zar ne, draga? 727 01:08:19,209 --> 01:08:22,754 Činjenica je da su se na dan Pitove smrti trkala tri auta. 728 01:08:22,921 --> 01:08:25,757 A ako neko tvrdi da je Tobi kriv za Pitovu smrt, 729 01:08:25,924 --> 01:08:28,760 neka odgovori na ovo. Zašto prekršiti uslovnu u Njujorku, 730 01:08:28,927 --> 01:08:31,846 znajući da će te uhapsiti i poslati na dugu kaznu, 731 01:08:32,013 --> 01:08:35,600 osim ako nisi nevin i odlučan da ispraviš nepravdu? 732 01:08:36,434 --> 01:08:41,064 On je odslužio kaznu, otplatio dug. Zašto rizikuje? 733 01:08:42,232 --> 01:08:45,860 Sledeći put kad budeš razgovarao s Dinom, pitaj ga to. 734 01:08:53,618 --> 01:08:55,370 Hvala ti. 735 01:08:56,705 --> 01:08:58,581 Nema na čemu. 736 01:09:02,252 --> 01:09:04,504 Sviđa mi se ova devojka. 737 01:09:04,713 --> 01:09:06,923 Da, da! 738 01:09:07,173 --> 01:09:10,719 Da, Britanci nadiru. Moram da priznam da sam dirnut. 739 01:09:10,927 --> 01:09:14,431 Cela ta priča me je dotakla u staru čuku. 740 01:09:14,556 --> 01:09:16,766 Moram da progutam jednu. 741 01:09:18,643 --> 01:09:20,770 Ovo postaje dobro. 742 01:09:21,521 --> 01:09:24,315 Verujem ti, luda mala devojčuro. 743 01:09:24,482 --> 01:09:27,193 Tobi Maršal protiv Dina Brustera. 744 01:09:27,402 --> 01:09:29,821 To je ozbiljno rivalstvo. 745 01:09:30,071 --> 01:09:34,159 Da, shvatam te, dušo. Shvatam te. 746 01:09:35,535 --> 01:09:39,539 Vas dvoje letite preko zemlje ubitačnom brzinom, 747 01:09:39,706 --> 01:09:42,792 da biste dokazali nešto dok derete američki asfalt. 748 01:09:42,959 --> 01:09:45,712 Rođen za trku, dušo. 749 01:09:46,504 --> 01:09:48,465 Tobi Maršal... 750 01:09:48,631 --> 01:09:51,092 Dobro došao na De Leon. 751 01:09:59,684 --> 01:10:01,770 Tako je, kreteni, 752 01:10:02,228 --> 01:10:04,397 De Leon je popunjen. 753 01:10:04,856 --> 01:10:07,317 Ali ako želite Dinov Lambordžini, 754 01:10:07,484 --> 01:10:10,487 moraćete da uhvatite tog Mustanga da ga osvojite. 755 01:10:10,653 --> 01:10:12,238 Opa. 756 01:10:13,156 --> 01:10:16,534 Trka pre trke. Obožavam ovo. 757 01:10:31,424 --> 01:10:34,511 Prijava za De Leon je sutra u osam uveče u San Francisku. 758 01:10:34,678 --> 01:10:37,764 Tada ćete saznati i lokaciju trke. Pobednik osvaja sve. 759 01:11:26,229 --> 01:11:30,108 Lepotice! Čestitam na pozivnici za rodeo, prijatelju. 760 01:11:30,358 --> 01:11:33,111 Put ti je čist do granice s Nebraskom. 761 01:11:33,278 --> 01:11:36,489 Spušta se tama, pa će se nebeske oči nakratko sklopiti. 762 01:11:36,614 --> 01:11:39,075 Ali idem napred i čekam vas na Rekord Brejkeru. 763 01:11:39,242 --> 01:11:40,827 Gde si ti, Lažljivče 1? 764 01:11:40,994 --> 01:11:43,079 Šišam iznad vas, kuje! 765 01:11:48,084 --> 01:11:51,588 Posebna dostava. Nadam se da se niste usrali, dame. 766 01:11:51,755 --> 01:11:55,592 Mrzim kad to radi! -Tako sam i mislio. Samo vi serite. 767 01:11:55,717 --> 01:11:58,219 Lepo je videti da se nisi promenio, degenu. 768 01:11:58,386 --> 01:12:01,806 Ne znam ko je "degen", ali sigurno je živeo '50-ih. 769 01:12:01,973 --> 01:12:05,185 Jasno? Moj je nadimak Maverik. 770 01:12:05,393 --> 01:12:07,354 Raspitaj se malo. 771 01:12:23,328 --> 01:12:26,664 Požuri, kasnimo dva sata. -Dobro, može. 772 01:13:16,297 --> 01:13:19,551 Veliku kafu, molim vas. -Mleko i šećer? -Ne, crnu. 773 01:13:45,410 --> 01:13:48,538 Da? Ne mogu da razgovaram. Znam. 774 01:13:48,663 --> 01:13:51,916 Izvinite, gospođice, mogu li da vam postavim par pitanja? 775 01:13:52,083 --> 01:13:55,670 Naravno da možete, pozorniče Ledžune. 776 01:13:55,920 --> 01:13:58,089 Kako mogu da pomognem? 777 01:13:59,257 --> 01:14:01,259 Živite li u ovom području? 778 01:14:01,468 --> 01:14:04,304 Ne, gospodine. Mi smo na dugom putovanju. 779 01:14:04,471 --> 01:14:05,930 Odakle? 780 01:14:06,389 --> 01:14:08,683 Sa severa na jug. 781 01:14:08,850 --> 01:14:11,728 Krenuli smo iz Luizijane. 782 01:14:12,604 --> 01:14:16,149 Dakle, ne putujete u tom srebrnom Mustangu? 783 01:14:16,524 --> 01:14:18,276 Mustangu? 784 01:14:18,610 --> 01:14:21,112 Šta. poput konja? 785 01:14:21,321 --> 01:14:23,365 Ne, gospodine. Ne. 786 01:14:24,324 --> 01:14:26,951 Voleo bih da vam postavim još nekoliko pitanja. 787 01:14:27,160 --> 01:14:30,789 Dođite do mojih patrolnih kola, gotovi smo za minut. 788 01:14:35,543 --> 01:14:37,045 Stani! 789 01:14:42,133 --> 01:14:43,635 Smesta stani! 790 01:14:52,394 --> 01:14:55,522 Tobi? On me prati. -Znam. Gde si ti? 791 01:14:55,730 --> 01:14:59,359 Gore, u sobi. -Dobro. Postoji li prozor? 792 01:15:00,485 --> 01:15:02,570 Na drugom sam spratu. 793 01:15:02,821 --> 01:15:04,364 Otvori vrata! 794 01:15:04,572 --> 01:15:07,242 Izađi kroz prozor, doći ću po tebe. 795 01:15:07,951 --> 01:15:10,870 Poslednji put, otvori ova vrata! 796 01:15:16,084 --> 01:15:18,044 Ima li patrola u području? 797 01:15:18,795 --> 01:15:21,131 Gospođice, stižu druge patrole. 798 01:15:26,177 --> 01:15:27,679 Gde si? 799 01:15:37,022 --> 01:15:40,567 Moraš da skočiš. Hajde. -Ne mogu, bojim se visine. 800 01:15:42,652 --> 01:15:45,655 Nije visoko, hajde. -Ne mogu, bojim se. 801 01:15:45,822 --> 01:15:48,992 Ne znam šta da uradim! -Samo mi veruj. Sedni. 802 01:15:51,494 --> 01:15:54,247 Zatvori oči i broj do tri. 803 01:15:54,497 --> 01:15:57,208 Dobro? Na tri. Jedan, dva... 804 01:16:02,964 --> 01:16:06,634 Patroli 445, trenutno nema drugih raspoloživih patrola. 805 01:16:09,304 --> 01:16:12,098 Primljeno. U poteri sam za srebrnim Mustangom. 806 01:16:36,206 --> 01:16:39,125 Gde je on? -Neće nas pratiti. 807 01:16:40,085 --> 01:16:41,711 Siguran si? 808 01:16:42,212 --> 01:16:43,880 Veruj mi. 809 01:16:47,217 --> 01:16:49,052 Hej, znaš... 810 01:16:49,761 --> 01:16:52,972 Ono tamo je bilo stvarno zadivljujuće. 811 01:16:53,765 --> 01:16:56,685 Samo sam mislio da treba da znaš. 812 01:17:01,773 --> 01:17:06,152 Da li bi ti mogla da voziš nekoliko sati? 813 01:17:10,490 --> 01:17:12,701 Zamenimo se. 814 01:17:14,285 --> 01:17:16,496 U redu je. 815 01:17:17,455 --> 01:17:19,207 Dobro, polako. 816 01:17:19,374 --> 01:17:20,834 Tako. 817 01:17:22,877 --> 01:17:24,921 Dobro, nemoj da nas ubiješ. 818 01:17:36,266 --> 01:17:37,976 Lepo. 819 01:17:38,685 --> 01:17:41,813 Imaš ga? -Da. -U redu. 820 01:17:43,523 --> 01:17:44,774 Dobro. 821 01:17:45,150 --> 01:17:47,318 Dobro, dobro, dobro. 822 01:18:42,540 --> 01:18:43,958 Isuse! 823 01:18:44,167 --> 01:18:47,087 To je bilo namerno. -Da, zbog Dinove nagrade. 824 01:18:49,673 --> 01:18:51,424 Idu na vas. 825 01:18:52,425 --> 01:18:53,802 Primljeno. 826 01:18:54,928 --> 01:18:58,181 Čekaj, žele da nas zarobe. Samo siđi s puta. 827 01:18:58,390 --> 01:19:01,434 Ne, idem na Hamera. On se drži zaustavne. 828 01:19:01,601 --> 01:19:04,854 Kako znaš? -To je povišeni auto za pokazivanje. 829 01:19:04,979 --> 01:19:07,691 Vozač ima kompleks manje vrednosti. 830 01:19:12,654 --> 01:19:14,406 Jesi li luda? 831 01:19:16,074 --> 01:19:17,742 Stani, stani! 832 01:19:22,288 --> 01:19:23,623 Isuse! 833 01:19:27,002 --> 01:19:28,837 Ti si luda! 834 01:19:30,171 --> 01:19:32,382 Lepo. Lepo, lepo. 835 01:19:42,642 --> 01:19:44,519 Ne, vozi ravno! 836 01:19:47,897 --> 01:19:49,357 Jebote! 837 01:19:50,150 --> 01:19:53,278 Dobro, Lari, uključi se, -Naravno, krećemo. 838 01:19:56,656 --> 01:19:58,950 Gađaj gume, ali nemoj da ih ubiješ. 839 01:20:03,455 --> 01:20:07,167 Kad ti kažem, pusti gas i oštro skreni nalevo. 840 01:20:07,375 --> 01:20:09,294 Može? -Može. 841 01:20:09,461 --> 01:20:12,380 Instinkt će ti govoriti... -Samo to uradi! 842 01:20:13,381 --> 01:20:14,674 Sada! 843 01:20:23,850 --> 01:20:25,018 Ne usporavaj! 844 01:20:26,978 --> 01:20:29,731 Raznesi gadove. Uhvatićemo ih na raskrsnici. 845 01:20:42,702 --> 01:20:44,996 Lažljivče 1, slušaš li? 846 01:20:50,543 --> 01:20:51,878 Kujin sine! 847 01:20:53,296 --> 01:20:55,340 Moramo da nađemo drugi put. 848 01:20:56,800 --> 01:20:58,885 Lažljivče 1, trebaš nam! 849 01:21:06,434 --> 01:21:08,144 Moramo da idemo brže. 850 01:21:10,480 --> 01:21:12,482 Ne, vozi s dve ruke! 851 01:21:22,200 --> 01:21:23,368 Sranje! 852 01:21:33,962 --> 01:21:35,922 Lažljivče 1, jesi li to ti? 853 01:21:40,051 --> 01:21:42,012 Prikači se! 854 01:21:46,975 --> 01:21:49,644 Naredniče Džeksone, ovako se nismo dogovorili. 855 01:21:49,811 --> 01:21:51,980 Gospodine, opustite se. 856 01:21:52,105 --> 01:21:54,232 Držim ovo pod kontrolom. 857 01:22:00,613 --> 01:22:02,032 Spremni smo! 858 01:22:02,157 --> 01:22:05,076 Moraš da kažeš da veruješ da umem da vozim Apači. 859 01:22:05,243 --> 01:22:07,412 Šta? -Ozbiljan sam. 860 01:22:07,579 --> 01:22:11,082 Uvek me zafrkavaš. Reci da veruješ da vozim Apači. 861 01:22:11,291 --> 01:22:15,045 Reci mu šta god želi! -Da, znaš da voziš Apači! 862 01:22:15,211 --> 01:22:18,131 I moraš da me zoveš Maverik. Da čujem. 863 01:22:18,423 --> 01:22:21,343 Maverik, Maverik! 864 01:22:22,469 --> 01:22:25,096 Zar je to bilo tako teško? -Sranje! 865 01:22:25,263 --> 01:22:26,639 Beni! 866 01:22:31,269 --> 01:22:33,188 Jebote! 867 01:22:47,452 --> 01:22:49,954 Bože! -Džulija! 868 01:22:50,121 --> 01:22:51,915 Pogledaj me. 869 01:22:52,666 --> 01:22:54,709 Samo diši. 870 01:22:56,628 --> 01:22:58,088 Dobro. 871 01:23:03,176 --> 01:23:06,096 Pogledaj me u oči. 872 01:23:06,262 --> 01:23:07,597 Dobro. 873 01:23:08,390 --> 01:23:10,684 Koje su boje? 874 01:23:12,060 --> 01:23:14,312 Jako su plave. 875 01:23:14,521 --> 01:23:16,439 Jako su plave. Dobro. 876 01:23:16,606 --> 01:23:19,234 Mnogo su plavlje nego tvoje. 877 01:23:19,401 --> 01:23:21,778 Nisu! -Da, jesu. –Nisu! 878 01:23:21,986 --> 01:23:24,072 Jesu! -Nisu plavlje. 879 01:23:24,239 --> 01:23:26,491 Priznaj! -Moje su plavlje! 880 01:23:28,326 --> 01:23:30,245 Bože! 881 01:23:31,496 --> 01:23:34,958 Beni, nemoj da nas ispustiš! -Šta? 882 01:23:35,834 --> 01:23:37,669 Šalim se. 883 01:23:37,919 --> 01:23:39,671 Dobro smo. 884 01:23:50,807 --> 01:23:52,934 Koji je to đavo? 885 01:24:06,614 --> 01:24:07,699 To! 886 01:24:10,744 --> 01:24:12,495 To, Tobi! 887 01:24:13,121 --> 01:24:15,832 Hej, Beni! Verujemo ti, srce! 888 01:24:16,207 --> 01:24:18,168 Verujemo ti, Maveriče! 889 01:24:22,047 --> 01:24:24,799 Gledajte me, kuje! 890 01:24:25,008 --> 01:24:26,551 Dobro je! 891 01:24:26,801 --> 01:24:28,762 To! 892 01:24:29,679 --> 01:24:31,514 Kreni! 893 01:24:39,356 --> 01:24:41,733 Jeste li dobro? -Da. 894 01:24:47,489 --> 01:24:50,867 Majore Dejvise, kršite svoj plan leta. 895 01:24:51,451 --> 01:24:55,121 Ja sam kriv. -Smesta vratite helikopter u bazu. 896 01:24:57,082 --> 01:24:59,501 Čini se da ću neko vreme biti odsutan. 897 01:24:59,668 --> 01:25:02,128 Ali Beni se uvek vrati. 898 01:25:03,213 --> 01:25:06,925 Srećno, momci. Srećno. 899 01:25:11,429 --> 01:25:14,933 DOBRO DOŠLI U KALIFORNIJU 900 01:26:07,152 --> 01:26:09,654 Kasniš 23 minuta. 901 01:26:16,703 --> 01:26:19,331 Uzimate li sobu? -Ne, odmah se vraćam. 902 01:26:38,391 --> 01:26:40,560 Iznenađen sam što si uspeo. 903 01:26:41,561 --> 01:26:43,521 Zadivljen sam. 904 01:26:45,357 --> 01:26:48,068 Šta se dešava u toj tvojoj glavi, Tobi? 905 01:26:49,694 --> 01:26:51,863 Nisi se vratio po njega. 906 01:26:53,615 --> 01:26:55,658 Ja nisam bio tamo. 907 01:26:56,284 --> 01:26:58,119 Sećaš se? 908 01:26:58,870 --> 01:27:01,915 Bio sam prisutan na sahrani da tešim Anitu. 909 01:27:02,165 --> 01:27:04,376 Baš je draga, nevina devojka. 910 01:27:08,421 --> 01:27:11,049 Želiš li to da rešimo ovde? 911 01:27:12,384 --> 01:27:15,053 Jer, jedan od nas je na uslovnoj. 912 01:27:16,471 --> 01:27:18,598 Ali to znaš, zar ne? 913 01:27:27,691 --> 01:27:29,984 Rešićemo ovo na trci. 914 01:27:32,070 --> 01:27:34,489 Na trci me ne zabrinjavaš. 915 01:27:34,656 --> 01:27:36,199 Stvarno? 916 01:27:36,783 --> 01:27:39,494 Zašto si ponudio nagradu za mene? 917 01:27:40,995 --> 01:27:43,373 Sutra će biti zabavno. 918 01:27:43,540 --> 01:27:44,791 Da. 919 01:27:45,000 --> 01:27:47,752 Kad se ti sutra prevrneš, 920 01:27:48,336 --> 01:27:51,006 neću se vratiti po tebe. 921 01:27:52,632 --> 01:27:55,176 Čuvaj se, Tobi. 922 01:27:57,387 --> 01:27:59,389 Vidimo se sutra. 923 01:28:07,564 --> 01:28:10,150 Monarh: Dobro došli na De Leon. Prijava je završena. 924 01:28:10,358 --> 01:28:13,945 Početak u devet ujutru, lokacija autoput 85 za Mendosino. 925 01:28:40,430 --> 01:28:42,557 Naleteo si na njega, zar ne? 926 01:28:45,143 --> 01:28:47,354 Moraš da zaboraviš na to. 927 01:28:47,896 --> 01:28:49,856 Moraš to da pustiš. 928 01:28:54,069 --> 01:28:56,112 Moraš da izađeš iz auta. 929 01:28:56,321 --> 01:28:59,407 Treba ti topli tuš i dobar obrok, 930 01:28:59,657 --> 01:29:03,286 malo odmora i hrane... 931 01:29:04,579 --> 01:29:08,458 Uzeću ti sobu u hotelu. 932 01:29:09,876 --> 01:29:14,172 Ne, najbolje je da ostaneš sa mnom večeras. 933 01:29:20,804 --> 01:29:22,347 Znaš... 934 01:29:22,514 --> 01:29:25,809 Sigurnije je ako ostaneš sa mnom. 935 01:29:30,397 --> 01:29:32,440 Zar ne? Da. 936 01:29:47,288 --> 01:29:49,916 Pogledaj se. Dobro. 937 01:30:44,179 --> 01:30:45,847 Zveri... 938 01:30:46,556 --> 01:30:47,849 Udarili su nas. 939 01:30:48,058 --> 01:30:49,601 Dobro, stižemo. 940 01:30:49,809 --> 01:30:52,228 Lociraj ih. -Idem. -Gde je? 941 01:30:52,437 --> 01:30:55,106 Raskrsnica ulica Kalifornija i Mejson. Skreni levo. 942 01:30:57,609 --> 01:30:59,569 Jesi li dobro? 943 01:31:01,946 --> 01:31:03,031 Idi. 944 01:31:03,239 --> 01:31:06,659 Pre dolaska policije, idi. 945 01:31:08,495 --> 01:31:10,121 Bože! 946 01:31:22,717 --> 01:31:24,928 Imam te. 947 01:31:25,637 --> 01:31:28,598 Patrole, pažnja, vozilo se preokrenulo. 948 01:31:28,765 --> 01:31:30,809 Nob Hil 115. 949 01:31:40,652 --> 01:31:42,737 Patrola 1D kreće. Šifra 3. 950 01:31:42,904 --> 01:31:44,406 Jebote. 951 01:31:44,614 --> 01:31:47,575 Otvori vrata, moramo da ih primimo i to brzo. -Dobro. 952 01:31:49,828 --> 01:31:52,580 Moramo da krenemo, stižu panduri. 953 01:31:52,706 --> 01:31:55,583 Čuo sam ih preko radija. -Hajde, čoveče. 954 01:31:55,750 --> 01:31:57,544 Moramo da krenemo. 955 01:31:58,670 --> 01:32:01,423 Jeste li dobro? -Moramo u bolnicu. 956 01:32:01,673 --> 01:32:03,883 Pronađi bolnicu. -Tražim. 957 01:32:07,887 --> 01:32:10,598 Bolnica u ulici Hil. Skreni levo. 958 01:32:21,276 --> 01:32:23,903 Hej, treba nam pomoć! 959 01:32:30,493 --> 01:32:33,747 Kako se zove? Je l' izgubila svest? -Džulija. 960 01:32:34,122 --> 01:32:36,124 Da, izgubila je svest. 961 01:32:36,333 --> 01:32:39,294 Ostani s njom. -Hoću. -Pobrini se za nju. 962 01:32:39,502 --> 01:32:41,087 Hajde, moramo da idemo. 963 01:32:42,464 --> 01:32:44,841 Idemo, idemo. -Ovde smo. 964 01:33:45,068 --> 01:33:46,820 Anita... 965 01:33:49,030 --> 01:33:51,366 Zašto ga ne ostaviš? 966 01:34:01,793 --> 01:34:03,712 Upravo jesam. 967 01:34:14,264 --> 01:34:17,684 Znam da je Dino bio prisutan one noći kad je moj brat umro. 968 01:34:17,851 --> 01:34:19,936 Da, bio je. 969 01:34:22,397 --> 01:34:25,275 Volela bih da mogu da ti vratim te godine. 970 01:34:26,526 --> 01:34:28,111 Anita... 971 01:34:28,528 --> 01:34:30,488 Treba mi auto. 972 01:34:51,426 --> 01:34:53,470 Žao mi je, Tobi. 973 01:34:55,555 --> 01:34:57,557 I meni je. 974 01:36:00,745 --> 01:36:02,789 Zašto ga nije uništio? 975 01:36:03,915 --> 01:36:05,792 Nemam pojma. 976 01:36:06,001 --> 01:36:08,962 Neki ljudi valjda misle da ih nikad neće uhvatiti. 977 01:36:50,086 --> 01:36:51,796 Kako je ona? 978 01:36:52,547 --> 01:36:56,634 Slomljena joj je ruka. Čeka na CT skener. 979 01:37:46,768 --> 01:37:48,103 Zdravo. 980 01:37:51,314 --> 01:37:53,191 Kako si? 981 01:37:59,447 --> 01:38:01,366 Izudarano. 982 01:38:02,534 --> 01:38:04,452 Ali dobro. 983 01:38:09,207 --> 01:38:10,959 Znaš... 984 01:38:12,419 --> 01:38:15,046 Drugačija si nego što sam mislio. 985 01:38:15,213 --> 01:38:19,926 Naučiš mnogo o osobi kada je udari kamion. 986 01:38:29,227 --> 01:38:31,771 Šta ćeš za sutra? 987 01:38:33,356 --> 01:38:35,567 Pronašao sam auto. 988 01:38:38,111 --> 01:38:41,322 Želim li da znam gde si pronašao auto? 989 01:38:41,990 --> 01:38:44,117 Ne želiš. 990 01:38:44,242 --> 01:38:46,244 Je l' brz? 991 01:38:46,786 --> 01:38:49,456 Dovoljno je brz, da. 992 01:38:59,257 --> 01:39:01,426 Uradi to za Pita. 993 01:39:01,926 --> 01:39:03,386 Šta? 994 01:39:06,556 --> 01:39:09,517 Ovo je za Pita. 995 01:39:17,692 --> 01:39:19,444 Da. 996 01:39:54,354 --> 01:39:57,857 Ovo je daleko najbolji De Leon koji sam organizovao. 997 01:39:58,066 --> 01:40:01,236 Ovo je moj "David", čoveče. Moja 'Pijeta". 998 01:40:01,528 --> 01:40:03,697 Ovo je moja slika "Konzerve supe". 999 01:40:11,287 --> 01:40:14,749 Mogu li da dobijem laptop? -Naravno, stižem odmah. 1000 01:40:29,597 --> 01:40:32,017 Šta ima, dušo? Kako se zoveš? 1001 01:40:33,768 --> 01:40:38,148 Dobro. Možeš li da mi pozajmiš AjPed? Molim te. 1002 01:40:41,860 --> 01:40:45,280 Imamo raspored. Svi vozači zauzimaju mesto na startu. 1003 01:40:45,447 --> 01:40:48,408 U prvom redu su Englez Pol u Bugati Vejronu 1004 01:40:48,575 --> 01:40:51,119 i Dino Bruster u Lambordžini Elementu. 1005 01:40:51,286 --> 01:40:54,080 U drugom redu su Guč u Salinu S7 1006 01:40:54,247 --> 01:40:56,666 i Teksas Majk u Meklarenu P1. 1007 01:40:56,833 --> 01:41:00,211 U trećem redu je Džoni Vi u svojem GTA Spanu. 1008 01:41:01,212 --> 01:41:04,799 Gledam automobile vredne sedam miliona dolara, 1009 01:41:04,966 --> 01:41:08,303 s hiljadama konjskih snaga. Pobednik osvaja sve. 1010 01:41:08,595 --> 01:41:11,306 Gubitnici će kući pešice. 1011 01:41:14,726 --> 01:41:19,064 Nema traga Tobiju Maršalu. Ne znam o čemu je tu reč. 1012 01:41:19,272 --> 01:41:21,191 Čekajte. 1013 01:41:27,405 --> 01:41:29,324 Samo malo. 1014 01:41:29,449 --> 01:41:32,494 Upravo je stigao šesti auto, ali ne mogu... 1015 01:41:44,964 --> 01:41:48,551 Tobi Maršal je upravo izašao iz crvene Agere. 1016 01:41:49,969 --> 01:41:52,972 Možda je devojčura bila u pravu 1017 01:41:53,139 --> 01:41:57,852 i zaista su na dan Pitove smrti bila tri Konigsega. 1018 01:42:19,708 --> 01:42:23,920 Sviđa ti se auto kojim sam došao? Policiji će se svideti. 1019 01:42:25,547 --> 01:42:27,799 I usput, 1020 01:42:28,258 --> 01:42:31,177 mislim da je ovo tvoje. 1021 01:43:45,085 --> 01:43:48,088 Tobi Maršal i Džoni Vi bore se za peto mesto. 1022 01:43:48,254 --> 01:43:49,464 Možeš ti to. 1023 01:43:55,512 --> 01:43:58,765 Džoni Vi izleće s puta. -Hajde, hajde! 1024 01:44:40,849 --> 01:44:44,644 Golden Gejt, ovde H1. Vidim ih, idu zapadno po 128. 1025 01:44:48,440 --> 01:44:52,027 Tobi Maršal će rizikovati prelaskom između Salina i P1. 1026 01:44:59,993 --> 01:45:03,288 I uspeo je. -To je moj prijatelj. Pazite ovo. 1027 01:45:03,538 --> 01:45:06,666 Dame i gospodo, upravo smo locirali Maršalova muda 1028 01:45:06,833 --> 01:45:09,127 i vrlo, vrlo su velika. 1029 01:45:09,294 --> 01:45:13,256 Teksas Majk u Meklarenu je sada peti, a Tobi je četvrti. 1030 01:45:13,423 --> 01:45:17,010 Dino Brusteru, bolje čuvaj dupe, sine. 1031 01:45:23,099 --> 01:45:25,560 Osumnjičeni prilaze brzinom od 240 km/h. 1032 01:45:25,727 --> 01:45:27,687 H1 će pokušati da ih uspori. 1033 01:45:27,896 --> 01:45:30,148 Sve jedinice, prekid komunikacije. 1034 01:45:31,900 --> 01:45:35,695 Imam leteće pandure, okupili su se kao muve. 1035 01:45:35,904 --> 01:45:38,782 Kalifornijska policija je u vazduhu iznad staze. 1036 01:45:38,948 --> 01:45:40,950 Šta će panduri na trci? 1037 01:45:41,159 --> 01:45:43,995 Vozači treba da se trkaju, a panduri da jedu krofne! 1038 01:46:04,474 --> 01:46:06,476 Svim jedinicama, zaboravite šiljke. 1039 01:46:06,643 --> 01:46:08,728 Prebrzi su, nećemo stići. 1040 01:46:08,895 --> 01:46:11,898 Pokušajmo da ih blokiramo vozilima. 18-4, primljeno? 1041 01:46:12,065 --> 01:46:13,942 18-2, krećem. 1042 01:46:14,109 --> 01:46:16,528 Blokiranje vozilima u formaciji, jasno. 1043 01:46:55,817 --> 01:47:00,321 Guč u Salinu je potpuno ispao iz trke. 1044 01:47:00,697 --> 01:47:02,741 Ne mogu da verujem šta gledam. 1045 01:47:03,408 --> 01:47:06,244 Britanac Pol drži prvo mesto, Dino je još drugi, 1046 01:47:06,411 --> 01:47:09,039 a Tobi Maršal je treći. -To, dečko! 1047 01:47:09,205 --> 01:47:11,916 Ostaju petorica. -Tako, brate, nastavi. 1048 01:47:12,125 --> 01:47:15,503 Centrala, policajci u sudaru, smesta mi treba Hitna. 1049 01:47:29,934 --> 01:47:32,312 Svim jedinicama, udarili su dva policajca. 1050 01:47:34,647 --> 01:47:37,484 Pažnja, pet sumnjivih vozila ulazi u šumu. 1051 01:47:38,401 --> 01:47:40,487 Upotrebite smrtonosnu silu. 1052 01:47:40,862 --> 01:47:42,822 Nalaze se kod putokaza 27. 1053 01:48:43,174 --> 01:48:46,136 Centrala, potvrdi dolazak Hitne. Novi policajac povređen, 1054 01:48:46,302 --> 01:48:49,180 kao ijedan osumnjičeni. 18-5, spremni za blokiranje? 1055 01:48:49,347 --> 01:48:51,182 18-5 na položaju. 1056 01:49:07,157 --> 01:49:10,827 Osumnjičeni dolaze kad završim Odbrojavanje od pet. Počinjem. 1057 01:49:13,538 --> 01:49:14,664 Pet... 1058 01:49:16,708 --> 01:49:18,001 Četiri... 1059 01:49:19,336 --> 01:49:22,380 Tri, dva... 1060 01:49:22,922 --> 01:49:24,007 Jedan. 1061 01:49:45,070 --> 01:49:48,156 18-5, savršena blokada. Osumnjičeni u vođstvu izbačen. 1062 01:49:48,323 --> 01:49:52,452 Čujem na policijskom radiju da je Bugati izbačen iz trke. 1063 01:49:52,619 --> 01:49:54,663 Čoveče. Samo malo. 1064 01:49:54,871 --> 01:49:58,333 Tobi Maršal je nekako uspeo da preuzme vođstvo. 1065 01:49:58,500 --> 01:50:01,544 Dino Bruster je na poslednjem, trećem mestu? 1066 01:50:01,795 --> 01:50:04,339 Zafrkavaš me? -Zadrži vodstvo! 1067 01:50:05,298 --> 01:50:07,175 I ostala su trojica. 1068 01:50:07,342 --> 01:50:09,844 Moramo da ih zadržimo na mostu Navaro. 1069 01:50:21,523 --> 01:50:25,402 H1, policija iz Mendosina dolazi na most Navaro. 1070 01:50:31,282 --> 01:50:33,451 Zauzimaju cilj trke na mostu. 1071 01:50:33,660 --> 01:50:36,162 Tobi je očito prvi. Ne mogu da verujem. 1072 01:50:36,287 --> 01:50:39,749 Dečko iz radničke klase iz Maunt Kiska je kao Pepeljuga. 1073 01:50:39,874 --> 01:50:42,293 To je moj prijatelj! Maunt Kisko, srce! 1074 01:50:57,183 --> 01:51:00,895 Usput, policijska kola voze najviše 210 km/h. 1075 01:51:01,062 --> 01:51:02,897 Zadrži ih, srce! 1076 01:51:03,064 --> 01:51:05,984 Srećno s hvatanjem, panduri. Reći ću vam ko pobeđuje. 1077 01:51:36,639 --> 01:51:37,640 Hajde! 1078 01:52:02,123 --> 01:52:05,043 Centrala, još jedan osumnjičeni je izbačen. Ostaju samo dva. 1079 01:52:09,255 --> 01:52:12,258 Elemento je upravo udario i zavrteo P1. 1080 01:52:12,467 --> 01:52:16,137 Ostaju nam samo Tobi Maršal i Dino Bruster. 1081 01:52:18,098 --> 01:52:20,100 Ovo nije samo trka. 1082 01:52:50,422 --> 01:52:53,216 Ne radi to. Tobi, nemoj mu to dozvoliti. 1083 01:53:19,200 --> 01:53:22,162 Tobi Maršal je pustio da ga Elemento zaobiđe. 1084 01:53:22,329 --> 01:53:25,123 Lep potez. -Taj klinac treba da se probudi. Tobi! 1085 01:53:25,248 --> 01:53:29,252 Probudi se i pomiriši Lambo vredan dva miliona u džepu. 1086 01:54:01,743 --> 01:54:05,121 Nemoj, brate. Nije vredno toga. Možeš da ga pobediš. 1087 01:54:10,627 --> 01:54:13,421 Pite... Trebaš mi, druže. 1088 01:54:23,306 --> 01:54:24,808 Dobro, idemo. 1089 01:54:58,633 --> 01:55:02,762 Isuse! Dino se zaleteo, promašio i prevrnuo Elemento. 1090 01:55:03,555 --> 01:55:07,058 Dino Bruster je ispao iz trke. Dino je gotov! 1091 01:55:07,267 --> 01:55:09,310 Hvala ti, hvala ti. 1092 01:55:09,519 --> 01:55:13,398 Tobi je ostao sam u trci i osvojiće De Leon! 1093 01:55:13,940 --> 01:55:17,610 Mali Maršal iz Maunt Kiska! Lagano ide ka pobedi! 1094 01:55:17,777 --> 01:55:20,280 Tako je! To je moj prijatelj! 1095 01:55:20,488 --> 01:55:24,200 Dajte mi mesta, "tverkovaću". -Tobi je poslednji na nogama. 1096 01:55:24,326 --> 01:55:26,494 To! Idemo! -Osvojiće De Leon! 1097 01:55:26,661 --> 01:55:28,413 Ne mogu da verujem očima! 1098 01:55:28,580 --> 01:55:31,541 Klinac iz Maunt Kiska, dete iz radničke klase! 1099 01:55:48,683 --> 01:55:51,728 Čekajte! -Šta to radiš? 1100 01:55:51,895 --> 01:55:53,563 Zašto si stao? 1101 01:56:19,631 --> 01:56:21,383 Dođi. 1102 01:56:31,267 --> 01:56:33,061 Jesi li dobro? 1103 01:56:33,269 --> 01:56:36,189 Da. Jesam. 1104 01:56:39,025 --> 01:56:40,694 Dobro sam. 1105 01:56:40,944 --> 01:56:43,488 Dobro. Ovo je za Pita. 1106 01:58:10,700 --> 01:58:12,744 Da ti vidim ruke! 1107 01:58:17,832 --> 01:58:20,377 Da ti vidim ruke! Smesta! 1108 01:59:03,461 --> 01:59:06,381 Ustani! Drži ruke tako da ih vidim! 1109 01:59:06,631 --> 01:59:10,010 Evropske tablice SMH-228, 1110 01:59:10,176 --> 01:59:12,595 registracija na Dina Brustera. 1111 01:59:12,721 --> 01:59:14,889 Pa sad, čekajte, kreteni. 1112 01:59:15,056 --> 01:59:16,808 Čujem s policijskog radija 1113 01:59:17,017 --> 01:59:20,186 da Konigseg zaista pripada Dinu, 1114 01:59:20,353 --> 01:59:23,273 a to je izgubljeni dokaz koji je ubio Pita. 1115 01:59:24,941 --> 01:59:27,235 Čini se da Dino "Bambino" 1116 01:59:27,444 --> 01:59:30,447 odlazi na dugo, dugo vremena. 1117 02:00:17,577 --> 02:00:20,246 Pa, deco, čini se da će i sam Tobi 1118 02:00:20,413 --> 02:00:24,334 uživati u tri obroka dnevno u buksi zbog ilegalnog trkanja. 1119 02:00:26,753 --> 02:00:28,755 Ne znam, Tobi. 1120 02:00:29,005 --> 02:00:32,175 Nekoliko meseci zatvora dok ne dokažeš nevinost. 1121 02:00:33,510 --> 02:00:35,929 Je l' bilo vredno toga, mali? 1122 02:01:11,006 --> 02:01:16,636 U redu, napred! -178 DANA KASNIJE 1123 02:02:00,013 --> 02:02:01,431 Ulazi! 1124 02:02:02,098 --> 02:02:03,558 Ja vozim. 1125 02:02:03,808 --> 02:02:06,686 Video sam kako voziš i užasno je. 1126 02:02:11,941 --> 02:02:15,487 Dajte, golupčići, moramo da odemo po Benija u zatvor. 1127 02:02:15,654 --> 02:02:17,739 Maverik izlazi zbog dobrog ponašanja. 1128 02:02:17,906 --> 02:02:21,159 Navodno je pokrenuo program fitnesa za zatvorenike. 1129 02:02:21,326 --> 02:02:24,162 Imamo pet sati da stignemo u Jutu. Idemo. 1130 02:02:56,528 --> 02:02:58,279 Tako je, srce. 1131 02:02:58,446 --> 02:03:02,242 Vežbate s prvakom. S brojem jedan. 1132 02:03:02,409 --> 02:03:05,245 Nemojte me više zvati Maverik već Prvak Beni. 1133 02:03:05,412 --> 02:03:07,664 Tako je, srce. To je dobro, Džefe. 1134 02:03:07,789 --> 02:03:10,250 Šta radiš, Džeralde? 1135 02:03:10,458 --> 02:03:13,962 "Tverkuj"! Znaš šta? Ti ćeš plesati sam. Dođi. 1136 02:03:14,129 --> 02:03:16,631 Da vidimo solo, brate. 1137 02:03:17,173 --> 02:03:19,009 Idemo, Džeralde! 1138 02:03:21,928 --> 02:03:23,930 To se traži! 1139 02:03:25,056 --> 02:04:26,493 Obradio: antoniokt 1140 02:04:27,952 --> 02:04:30,372 Akcione scene s vozilima prikazane u filmu su opasne. 1141 02:04:30,580 --> 02:04:33,124 Sve akrobacije su izvedene u kontrolisanim uslovima, 1142 02:04:33,333 --> 02:04:36,169 s profesionalnim kaskaderima i na zatvorenim putevima. 1143 02:04:36,378 --> 02:04:39,005 Ne pokušavajte da kopirate akciju prikazanu u filmu. 1144 02:10:27,646 --> 02:10:32,901 Film je posvećen uspomeni na FREDA VOA 1145 02:10:35,901 --> 02:10:39,901 www.film-club.net www.titlovi.com