1 00:00:51,753 --> 00:00:55,753 www.titlovi.com 2 00:00:58,753 --> 00:01:02,757 BILO JEDNOM U AMERICI 3 00:03:40,457 --> 00:03:44,210 Gde je on? Gde se krije? 4 00:03:47,589 --> 00:03:51,968 Ne znam. Tražim ga od juče. 5 00:03:56,931 --> 00:04:00,352 Pitam poslednji put. Gde je? 6 00:04:01,311 --> 00:04:03,396 Ne znam. 7 00:04:06,524 --> 00:04:09,110 Šta ćete da mu uradite? 8 00:04:26,294 --> 00:04:28,588 Ostani tu, ako se slučajno gad vrati. 9 00:04:28,755 --> 00:04:30,757 U redu. 10 00:04:47,816 --> 00:04:50,986 Koga štitiš, šupčino glupa? 11 00:04:51,403 --> 00:04:54,781 Cinkaroša koji ti je otkucao prijatelje? 12 00:04:58,159 --> 00:05:00,912 Bili su to i tvoji prijatelji. 13 00:05:07,127 --> 00:05:11,047 Shvatam. Želiš da završiš kao ona kučka? 14 00:05:25,937 --> 00:05:29,983 Kod Čun Lao Kineskog pozorišta. 15 00:05:36,364 --> 00:05:39,701 Ostani ovde s ovom bačvom govana. 16 00:07:00,865 --> 00:07:03,994 Nudls, Nudls, Nudls. 17 00:08:00,508 --> 00:08:03,178 Samo polako. 18 00:13:36,052 --> 00:13:38,054 lzađite ovuda. Brzo. 19 00:13:38,221 --> 00:13:41,683 Niz Ulicu Mot. Hajde! 20 00:16:45,158 --> 00:16:46,326 Nudls. 21 00:16:51,998 --> 00:16:54,250 Nudls. 22 00:16:57,295 --> 00:16:59,339 Nudls. 23 00:16:59,589 --> 00:17:01,549 Odveži me. 24 00:17:01,758 --> 00:17:06,137 Ostavi tako. Neka znaju da sam ja to uradio. 25 00:17:08,473 --> 00:17:12,435 Gde ćeš? - Idem po Iv. 26 00:17:13,103 --> 00:17:14,312 Nemoj. 27 00:17:22,946 --> 00:17:24,781 Molim? 28 00:17:28,785 --> 00:17:32,998 Već su bili tamo. 29 00:17:59,149 --> 00:18:01,192 Treba li ti šta? 30 00:18:02,527 --> 00:18:03,862 Novac? 31 00:18:07,324 --> 00:18:12,912 - Imam i više nego što mi treba. - Da, sada je sve tvoje. 32 00:20:15,785 --> 00:20:17,746 Kuda? 33 00:20:25,545 --> 00:20:27,547 Gde želite da idete? 34 00:20:30,759 --> 00:20:34,137 Bilo gde. Prvim autobusom. 35 00:20:39,017 --> 00:20:40,310 Bafalo? 36 00:20:43,104 --> 00:20:45,023 U jednom smeru. 37 00:20:47,442 --> 00:20:50,028 To je 1,20 $ . 38 00:23:03,119 --> 00:23:04,621 Unajmio bih auto. 39 00:23:04,788 --> 00:23:07,290 Ispunite ovo. 40 00:28:10,677 --> 00:28:12,095 Nudls. 41 00:28:12,554 --> 00:28:15,765 Vratio sam ti ključ tvoga sata. 42 00:28:24,691 --> 00:28:26,776 Zaključaj vrata. 43 00:28:40,457 --> 00:28:42,792 Kada si se vratio? 44 00:28:44,377 --> 00:28:45,795 Noćas. 45 00:28:45,962 --> 00:28:47,881 Zašto? 46 00:28:49,174 --> 00:28:51,259 Javili su mi se. 47 00:28:51,426 --> 00:28:53,678 Ko? 48 00:28:53,845 --> 00:28:55,972 Mislio sam da ti znaš. 49 00:28:56,139 --> 00:28:57,766 Ja? 50 00:28:57,974 --> 00:29:01,478 Više ne znam ništa ni o kome. 51 00:29:23,291 --> 00:29:25,669 Ponudićeš me pićem? 52 00:29:26,461 --> 00:29:29,172 Hoću. Oprosti. Svakako. 53 00:29:29,339 --> 00:29:31,424 Sedi. 54 00:29:58,076 --> 00:29:59,661 Ko je Robert Vilijams? 55 00:30:02,247 --> 00:30:03,623 Ja. 56 00:30:10,130 --> 00:30:15,176 Želimo da vam javim da posle prodaje groblja Bet Izrael... 57 00:30:15,552 --> 00:30:19,806 Sinagoga je ovo slala ako želimo da premestimo voljene. 58 00:30:19,973 --> 00:30:23,018 Ja sam dobio isto za svog oca. 59 00:30:23,893 --> 00:30:28,356 Ovo nije od sinagoge. Došlo je prošle nedelje. 60 00:30:28,523 --> 00:30:31,234 Rabin mi je rekao da su oni slali pre 8 meseci. 61 00:30:31,401 --> 00:30:34,863 Tako je. Tada sam ja dobio svoje. 62 00:30:38,283 --> 00:30:40,368 Šta je rabin još rekao? 63 00:30:40,577 --> 00:30:44,122 Da imam sreće. 64 00:30:44,289 --> 00:30:49,085 Tela P. Šterna, M. Berkovica i P. Goldberga već su zatražena. 65 00:30:49,252 --> 00:30:53,590 Premeštena su na otmeno groblje u Riverdejlu. 66 00:30:56,843 --> 00:30:59,012 Šta ovo znači? 67 00:30:59,179 --> 00:31:01,014 Znači... 68 00:31:03,141 --> 00:31:08,188 Dragi Nudls, iako si se krio u šupku sveta, našli smo te. 69 00:31:08,355 --> 00:31:10,273 Znamo gde si. 70 00:31:10,982 --> 00:31:12,859 To znači... 71 00:31:13,693 --> 00:31:15,028 Pripremi se. 72 00:31:17,614 --> 00:31:18,949 Za šta? 73 00:31:22,369 --> 00:31:25,163 Jedino to ne piše. 74 00:31:54,150 --> 00:31:56,236 Šta ti misliš? 75 00:31:56,403 --> 00:32:00,532 Mislim da je odgovor ovde. Zato sam se vratio. 76 00:32:19,551 --> 00:32:22,512 Sve sam preselio ovamo. 77 00:32:26,725 --> 00:32:30,395 Morao sam da prodam kuću, zadnju sobu. 78 00:32:31,688 --> 00:32:36,693 Uvek sam mislio da si ti uzeo onaj milion. 79 00:32:36,860 --> 00:32:38,862 Ali, sada znam. 80 00:32:43,366 --> 00:32:45,994 Gore ti je nego ikada. 81 00:32:47,662 --> 00:32:50,040 Ja sam mislio da si ti. 82 00:32:50,206 --> 00:32:52,459 Pogrešno si mislio. 83 00:32:54,544 --> 00:32:57,088 Kovčeg je bio prazan. 84 00:32:59,507 --> 00:33:01,801 Pa ko je uzeo? 85 00:33:06,097 --> 00:33:10,018 To sam se i ja pitao 35 godina. 86 00:33:21,571 --> 00:33:24,532 Ako ti smeta, ja mogu da spavam ovde. 87 00:33:24,699 --> 00:33:28,745 - Možeš da uzmeš moju sobu. - Ne, ne, u redu je. 88 00:33:48,598 --> 00:33:52,352 - Kako ti je sestra? - Godinama je nisam video. 89 00:33:53,061 --> 00:33:55,480 Sada je velika zvezda. 90 00:33:57,732 --> 00:34:00,193 Trebali smo da znamo. 91 00:34:01,069 --> 00:34:04,531 Mogao si da prepoznaš pobednike na startu. 92 00:34:05,282 --> 00:34:09,202 Prepoznavao si pobednike i gubitnike. 93 00:34:10,829 --> 00:34:13,206 Ko bi se kladio na tebe? 94 00:34:15,250 --> 00:34:18,128 Ja bih sve stavio na tebe. 95 00:34:21,172 --> 00:34:23,466 Da, i izgubio bi. 96 00:34:35,478 --> 00:34:39,482 Umoran si. Laku noć. 97 00:34:40,025 --> 00:34:42,652 Laku noć, Mo. Hvala. 98 00:34:48,074 --> 00:34:51,077 Što si radio sve ove godine? 99 00:34:54,956 --> 00:34:57,125 Rano sam legao. 100 00:39:46,790 --> 00:39:49,376 Debora, tata kaže da moraš da pomogneš. 101 00:39:49,834 --> 00:39:51,127 Neću. 102 00:39:51,461 --> 00:39:54,714 Sve je puno mušterija. Ne možemo sve sami. 103 00:39:54,881 --> 00:39:58,551 Pokušajte. Ja imam čas govora. 104 00:40:49,394 --> 00:40:53,857 Debeli, poprskaj WC. Videla sam buba-švabu. 105 00:41:10,373 --> 00:41:11,666 Izvini. 106 00:41:19,633 --> 00:41:21,676 Žao mi je, danas ne mogu. 107 00:41:21,885 --> 00:41:23,845 U redu. 'Đenja. 108 00:41:32,103 --> 00:41:33,855 Oprosti, Debeli. 109 00:41:41,279 --> 00:41:43,573 Nudls! Bagzi ima posao za nas! 110 00:41:43,740 --> 00:41:45,784 Brže! Neće da čeka. 111 00:42:19,567 --> 00:42:21,444 Koga ti to zoveš buba-švabom? 112 00:42:21,611 --> 00:42:24,823 Nego šta si? Prljav si, zlo mi je od tebe. 113 00:42:24,990 --> 00:42:29,119 Miliš po klozetskim zidovima kao buba-švaba. Šta si ti? 114 00:42:29,286 --> 00:42:30,912 Pusti! 115 00:42:31,079 --> 00:42:34,958 Zlo ti je od mene? Zašto si mi onda pokazala guzu? 116 00:42:35,834 --> 00:42:37,585 Tebi, buba-švabi? 117 00:42:40,880 --> 00:42:44,509 Pogledaj se, Dejvide Aronsone. 118 00:42:58,857 --> 00:43:03,320 Ako me se ne mane, daću joj ono, šta traži. 119 00:43:03,486 --> 00:43:06,031 Šta Bagzi hoće? Moramo da probudimo zabušanta. 120 00:43:06,197 --> 00:43:09,284 Seronja s novinama nije platio. 121 00:43:58,541 --> 00:44:00,543 Vaš novac, gospodine. 122 00:44:20,814 --> 00:44:22,357 Divno! 123 00:44:27,237 --> 00:44:30,156 Pogledajte kako izgleda! 124 00:44:38,123 --> 00:44:39,791 Idemo, momci. 125 00:44:48,133 --> 00:44:50,593 Hajde, hajde. 126 00:44:51,303 --> 00:44:53,513 Hajde! Odluči se! 127 00:44:53,930 --> 00:44:57,350 - Nudls, uzmimo dolar. - Da. 128 00:44:57,517 --> 00:45:00,228 Skip, izvoli. 129 00:45:02,105 --> 00:45:03,690 Ovoga. 130 00:45:04,733 --> 00:45:05,900 Njega. 131 00:45:06,234 --> 00:45:08,737 Hej, Sem, vidimo se sledećeg utorka. 132 00:45:09,154 --> 00:45:10,739 Ovoga. 133 00:45:14,117 --> 00:45:15,118 Jesi li ti lud? 134 00:45:15,285 --> 00:45:19,539 Bagzi kaže da uzmemo dolar ili da opljačkamo pijanca. 135 00:45:19,706 --> 00:45:22,000 Ali još nije pijan. 136 00:45:22,709 --> 00:45:24,210 Čekaćemo. 137 00:45:27,213 --> 00:45:31,968 - Opljačkajte onoga. - Ma, taj je već sve propio. 138 00:45:36,931 --> 00:45:38,933 Moramo da probudimo zabušanta. 139 00:46:28,024 --> 00:46:29,442 Sako. 140 00:46:39,703 --> 00:46:41,663 Eno Prdoglavog. 141 00:46:45,292 --> 00:46:46,543 Sranje! 142 00:46:48,461 --> 00:46:50,380 Trebali smo uzeti dolar. 143 00:46:50,547 --> 00:46:54,384 Mogli smo da kupimo 10 sendviča od govedine i peciva s makom. 144 00:47:06,438 --> 00:47:11,943 Pogledajte. Kola će nas da nas sakriju od Prdoglavog. Spremite se. 145 00:47:41,222 --> 00:47:43,350 Baci kaput na njega. 146 00:47:45,518 --> 00:47:50,357 Gospodine, bolesni ste? Jadniče. Dođi, pomoći ću ti. 147 00:47:50,523 --> 00:47:53,360 Penji se. 148 00:47:53,526 --> 00:47:56,196 Gori si od mog ujaka Natana. 149 00:47:56,363 --> 00:47:59,783 Zašto se opijaš? Odvešću te kući. 150 00:47:59,950 --> 00:48:01,785 Kreni, mama. 151 00:48:10,752 --> 00:48:14,089 Stoj gde si! Hej ti! Da, tebi govorim. 152 00:48:15,423 --> 00:48:17,550 Kojeg đavola vi klinci tu radite? 153 00:48:17,717 --> 00:48:21,596 Što mi klinci radimo ovde? Češamo guzice. 154 00:48:22,097 --> 00:48:25,308 Da, zezamo se. El zakon to zabranjuje? 155 00:48:25,475 --> 00:48:29,437 Imate li novčić za 4 jadnička koji su dobili po guzici? 156 00:48:29,646 --> 00:48:32,399 Gubite se. Brišite sa ulice. 157 00:48:32,565 --> 00:48:34,985 Odlazite s ulice. 158 00:48:35,151 --> 00:48:37,320 I ne vraćajte se. 159 00:48:37,487 --> 00:48:40,782 Ne želim više da vas vidim ovde. Razumeli? 160 00:49:13,690 --> 00:49:16,401 Svratiću posle do tebe. 161 00:49:19,070 --> 00:49:21,573 Ali ja prvi idem u WC. 162 00:49:23,366 --> 00:49:28,496 Matori mi se moli, matora plače. I svetlo je ugašeno. 163 00:49:28,747 --> 00:49:33,793 Šta ću ja kod kuće? Ovde bar mogu da čitam. 164 00:50:35,939 --> 00:50:39,192 - Gde ćeš ti? - Mama, ne uzbuđuj se. 165 00:50:39,359 --> 00:50:41,278 Moraš da opereš sudove. 166 00:50:46,491 --> 00:50:50,954 Odmah se vraćam, mama. Moram u WC. 167 00:50:58,420 --> 00:50:59,921 Ćao, Pegi. 168 00:51:00,088 --> 00:51:02,674 Bar si mogao da zaključaš. 169 00:51:05,969 --> 00:51:07,554 Ne sviđa ti se? 170 00:51:15,186 --> 00:51:16,438 Videla sam i bolje. 171 00:51:17,147 --> 00:51:19,524 - Mnogo si ih videla? - Koliko si ih ti video? 172 00:51:20,191 --> 00:51:22,819 Reći ću ti. Nijednu. 173 00:51:27,657 --> 00:51:29,159 Daj da vidim tvoju. 174 00:51:43,798 --> 00:51:46,384 Gledanje bez diranja. 175 00:51:49,262 --> 00:51:51,640 Pegi, ja... 176 00:51:56,436 --> 00:51:59,606 Sviđa ti se, zar ne? Ali nema za badava. 177 00:51:59,773 --> 00:52:03,985 Donesi mi šarlotu sa šlagom i radi šta hoćeš. 178 00:52:04,194 --> 00:52:06,988 Doneću ti je sutra. 179 00:52:07,155 --> 00:52:10,158 - Sutra ću. Obećavam. - Nema na kredit. 180 00:52:10,325 --> 00:52:11,785 Obećavam. Obećavam. 181 00:52:11,952 --> 00:52:16,122 Prestani da me pritiskaš, jer ću da se userem u gaće. 182 00:52:22,629 --> 00:52:24,381 Izlaziš li? 183 00:53:12,429 --> 00:53:14,931 Hajde, hajde. 184 00:53:42,125 --> 00:53:44,336 Daj mi 6 kopija. 185 00:53:45,879 --> 00:53:48,965 Spusti pantalone i opet ću da ti ga zabijem. 186 00:53:53,094 --> 00:53:56,431 - Kako opet? - Dugačka priča. 187 00:53:56,598 --> 00:53:59,434 I vidi koliko je sati. 188 00:53:59,809 --> 00:54:03,939 Već je 18:34. Moram da idem. 189 00:54:05,106 --> 00:54:07,609 Imam mnogo posla. 190 00:54:07,776 --> 00:54:09,694 Čekaj malo. 191 00:54:09,861 --> 00:54:14,532 Sada je 18:35. I ja nemam posla. 192 00:54:14,950 --> 00:54:18,745 Čekaj, seronjo. Ja ću da ti ispunim vreme. 193 00:54:18,912 --> 00:54:20,246 Šta? Hej! 194 00:54:20,455 --> 00:54:22,707 Kad smo kod vremena... 195 00:54:22,874 --> 00:54:26,586 ...razbićeš tu svetiljku u 18:36. 196 00:54:28,004 --> 00:54:29,547 - Gde si to maznuo? - Moj je. 197 00:54:29,714 --> 00:54:32,300 - Dokaži. - Ja sam mu ga dao. 198 00:54:33,176 --> 00:54:34,803 Da? 199 00:54:35,595 --> 00:54:37,430 A ko si ti? 200 00:54:38,181 --> 00:54:40,809 - Odakle si? - Iz Bronksa. 201 00:54:41,434 --> 00:54:43,687 I deliš satove? 202 00:54:44,312 --> 00:54:46,189 On mi je stric. 203 00:54:46,773 --> 00:54:49,484 - A ko ga je tebi dao? - Moj stric Natan. 204 00:54:50,068 --> 00:54:51,903 Moj mlađi brat. 205 00:54:52,404 --> 00:54:55,490 Reci stricu da dođe u stanicu. 206 00:54:55,699 --> 00:54:57,575 Mrtav je. Alkoholičar. 207 00:54:57,742 --> 00:54:59,744 U Kišinjevu u Poljskoj. 208 00:55:04,708 --> 00:55:09,045 Onda mu više nije potreban. Rekviriran je. 209 00:55:09,212 --> 00:55:13,717 - Šta to znači? - Da ga je on maznuo. U 18:37. 210 00:55:13,883 --> 00:55:17,053 Zapamtite, držim vas dvojicu na oku. 211 00:55:17,220 --> 00:55:19,472 I ja tebe držim na oku. 212 00:55:19,639 --> 00:55:24,311 Primi, primi! Pomeri svetiljku! Ne mogu da je držim. 213 00:55:25,604 --> 00:55:26,896 Maks. 214 00:55:31,234 --> 00:55:32,902 Ko je to? 215 00:55:34,988 --> 00:55:36,698 Moj stric. 216 00:55:56,301 --> 00:56:00,388 - Onaj! Sa šlagom. - Od pet centi? 217 00:56:00,722 --> 00:56:02,182 Da. 218 00:56:02,349 --> 00:56:06,811 Za jeftiniji te samo obradi rukom. To mogu i sam. 219 00:56:08,271 --> 00:56:09,397 Ne taj. 220 00:56:09,940 --> 00:56:11,566 Taj. 221 00:56:12,567 --> 00:56:13,944 Siguran si? 222 00:56:14,945 --> 00:56:16,988 Lepo ga zamotaj. 223 00:56:56,653 --> 00:56:59,489 Dobro jutro. Je li Pegi kod kuće? 224 00:56:59,656 --> 00:57:01,574 Kupa se. 225 00:57:01,741 --> 00:57:04,369 Sjajno. Budite ljubazni i recite joj da sam ovde. 226 00:57:04,536 --> 00:57:07,998 Hej, mama. Još malo vode. 227 00:57:09,291 --> 00:57:11,167 Čekaj. 228 00:59:40,692 --> 00:59:43,528 - Šta hoćeš? - Ja? 229 00:59:44,112 --> 00:59:49,075 - Mama mi je rekla da me tražiš. - Ne. momci su rekli... 230 00:59:49,242 --> 00:59:53,413 - Šta? - Doći ću drugi put. 231 01:00:28,406 --> 01:00:29,866 Nudls! 232 01:00:32,452 --> 01:00:35,121 Nudls! Nudls! Nudls! 233 01:00:41,962 --> 01:00:43,421 Jesi li ga? 234 01:00:43,588 --> 01:00:48,969 - Mislim da mu je šupak trepnuo, ali jesam. - Lepo, prdonjo. I to na dužnosti. 235 01:00:50,345 --> 01:00:53,139 Uhvatili ste me spuštenih gaća. 236 01:00:53,306 --> 01:00:56,351 Uhvatili smo te sa spravom u pipici maloletnice. 237 01:00:56,559 --> 01:01:00,397 Skloni ovo na sigurno. Sve je u redu. Hej, stani! 238 01:01:00,563 --> 01:01:02,899 Hej, stani! Kuda ćeš? Čekaj malo! 239 01:01:03,066 --> 01:01:04,859 Hej, ti, stani! 240 01:01:05,026 --> 01:01:10,031 - Šta ćete sa slikom? - Zavisi. Koliko je sati, Maks? 241 01:01:10,198 --> 01:01:13,535 Mislim da je vreme da vratimo svoj sat. 242 01:01:13,994 --> 01:01:17,038 - Dobro, momci, kvit smo. - Đavola jesmo. 243 01:01:17,247 --> 01:01:19,666 Bićeš u penziji i pre nego što budemo kvit. 244 01:01:19,833 --> 01:01:21,459 Ma, haj'te, momci. 245 01:01:22,460 --> 01:01:24,129 Šta želite? 246 01:01:24,296 --> 01:01:26,589 Prvo... 247 01:01:26,881 --> 01:01:28,925 ...plaćaćeš Pegi za nas. 248 01:01:29,092 --> 01:01:31,219 Dobro. To je to? 249 01:01:31,636 --> 01:01:33,805 Idi ti dok mu ja objasnim. 250 01:01:33,972 --> 01:01:38,435 Ne mogu da verujem. Prvi mi je put, a pandur mi plaća. 251 01:01:39,769 --> 01:01:43,398 Šta još želite za sliku? 252 01:01:44,149 --> 01:01:50,196 Nudls mi priča o Bagziju. On je šef četvrti. Zahvaljujući tebi. 253 01:01:50,363 --> 01:01:53,491 - Šta to znači? - Znači da te potplaćuje. 254 01:01:53,658 --> 01:01:57,370 Ma daj, uspori. Gde žuriš? Polako. 255 01:01:57,537 --> 01:02:00,624 Nastaviš li ovako, prebrzo ćeš da svršiš. 256 01:02:01,583 --> 01:02:06,421 Vidiš? Ne mogu da verujem. 257 01:02:06,630 --> 01:02:11,926 Zašto ti Bagzi plaća? Šta radiš za njega? 258 01:02:13,136 --> 01:02:17,349 - Ponekad zažmurim. - Sada ćeš žmuriš za nas. 259 01:02:17,515 --> 01:02:20,769 Zašto? Šta planirate? 260 01:02:24,564 --> 01:02:26,107 On će da ti kaže. 261 01:02:26,274 --> 01:02:30,779 On, ja, Škilja i Petsi radimo zajedno. 262 01:02:31,154 --> 01:02:32,530 Bagzi će da vas zgazi. 263 01:02:32,697 --> 01:02:36,034 A osim toga, ne želim probleme na svom području. 264 01:02:36,201 --> 01:02:40,288 Trpećeš i ćutati. Ništa ne vidiš i ne čuješ. 265 01:02:40,497 --> 01:02:42,332 Baš kao za Bagzija. 266 01:02:42,499 --> 01:02:43,959 Sranje! 267 01:02:44,167 --> 01:02:49,172 Ne uzbuđuj se. Od toga ti je samo gore. Dešava se prvi put. 268 01:02:49,339 --> 01:02:54,177 Zbog njih dvojice je. Kvariš raspoloženje. 269 01:02:54,344 --> 01:02:56,346 Dogovorili smo se. 270 01:02:56,972 --> 01:03:00,600 - A sad prošetaj. - Dođi, srce. 271 01:03:02,602 --> 01:03:06,481 - Dobro si mi? - Neće nikada da mu se digne! 272 01:03:07,816 --> 01:03:13,363 Opusti se malo. Polako, polako. 273 01:03:17,742 --> 01:03:22,372 Dobro, dobro. Dođi ovamo. 274 01:04:42,160 --> 01:04:43,995 Drago mi je da je bebici bolje. 275 01:04:44,287 --> 01:04:48,625 - Srećna Pasha, Debora. - Srećna Pasha, Beki. 276 01:04:54,631 --> 01:04:57,092 Požuri tata, kasnimo. 277 01:04:57,258 --> 01:05:00,095 - Eno Debore. - Izvini, mami je trebala pomoć. 278 01:05:00,262 --> 01:05:05,141 Upravo smo zatvorili i dajem vam ključeve. 279 01:05:18,029 --> 01:05:22,117 Htela sam da vežbam plesne figure. U redu? 280 01:05:22,325 --> 01:05:25,829 Ne puštaj strance u kuću. 281 01:05:26,538 --> 01:05:30,208 - Dobro, zdravo. - Vidimo se, Debi. Ćao. 282 01:06:42,781 --> 01:06:45,200 Skloni se tamo, buba-švabo. 283 01:06:45,367 --> 01:06:47,077 Ta ploča je kao laksativ. 284 01:06:47,243 --> 01:06:50,997 Kad god je pustim, ti moraš u WC. 285 01:07:08,515 --> 01:07:10,100 Šta radiš? 286 01:07:10,267 --> 01:07:13,144 - Daj mi piće. - Zatvoreni smo. 287 01:07:13,311 --> 01:07:17,899 Fini ljudi ne piju na Pashu. Idu u sinagogu. 288 01:07:18,066 --> 01:07:20,026 Pa šta ti radiš tu? 289 01:07:20,193 --> 01:07:22,946 Neko mora da drži lokal na oku. 290 01:07:23,113 --> 01:07:27,409 Mnogo je lopova. Neki bi mogao da se ušunja u kuću. 291 01:07:27,575 --> 01:07:30,704 Naročito ako ostaviš vrata otvorena. 292 01:08:02,986 --> 01:08:04,154 I ovde možeš da se moliš. 293 01:08:07,115 --> 01:08:10,952 Ovde ili u sinagogi, Bogu je svejedno. 294 01:08:12,495 --> 01:08:14,789 Dođi ovamo i sedni. 295 01:08:47,864 --> 01:08:50,700 "Moj je voljeni bled i otrcan. 296 01:08:50,867 --> 01:08:54,496 Koža mu je poput najfinijega zlata. 297 01:08:54,704 --> 01:08:58,708 Obrazi liske začinske. 298 01:09:01,461 --> 01:09:05,298 Iako se nije oprao od prošlog decembra. 299 01:09:09,594 --> 01:09:12,514 Njegove su oči oči golubinje. 300 01:09:12,722 --> 01:09:15,392 Telo mu je poput slonovače. 301 01:09:15,558 --> 01:09:19,479 Noge su mu mermerni stubovi. 302 01:09:21,398 --> 01:09:24,234 Pantalone tako prljave da stoje same od sebe. 303 01:09:26,069 --> 01:09:29,239 Sve u svemu, može ga se voleti. 304 01:09:30,865 --> 01:09:33,368 Ali, ostaće sitna propalica... 305 01:09:33,576 --> 01:09:38,456 ...pa nikada neće biti moj voljeni. Kakva šteta." 306 01:10:09,863 --> 01:10:11,656 Neko je tamo. 307 01:10:24,294 --> 01:10:26,504 Nema nikoga. 308 01:10:32,677 --> 01:10:34,512 To je Maks. 309 01:10:34,679 --> 01:10:37,223 Znači, to je bilo. 310 01:10:37,891 --> 01:10:39,517 Nudls! 311 01:10:43,855 --> 01:10:46,524 Trkom. Mamica te zove. 312 01:10:52,656 --> 01:10:53,990 Nudls! 313 01:10:55,200 --> 01:10:57,661 Idem da vidim šta hoće. 314 01:11:32,570 --> 01:11:35,824 - Dugo si tu? - Nisam. 315 01:11:36,866 --> 01:11:39,119 Bio si unutra? 316 01:11:41,496 --> 01:11:43,707 Loše se ljubiš. 317 01:11:43,873 --> 01:11:47,043 Video sam kako ulaziš posle kurolomke. 318 01:11:47,210 --> 01:11:52,257 Ovo je od sinoć. Dobili smo 4 za srebro i 6 za pisaću mašinu. 319 01:11:52,465 --> 01:11:56,636 Usrani Lipšic ne da više. Moramo da nađemo nekog drugog. 320 01:11:59,014 --> 01:12:01,600 Došao sam da podelimo. 321 01:12:02,058 --> 01:12:06,688 - Sutra ćemo, s ostalima. - I došao sam po tebe. 322 01:12:08,189 --> 01:12:12,193 - Ne mogu sada. - Kuće, dućani. Sve je prazno. 323 01:12:12,402 --> 01:12:16,323 Možemo da biramo. A ti biraš to. 324 01:12:16,489 --> 01:12:18,450 Da. 325 01:12:21,494 --> 01:12:25,999 Kakvog ja partnera imam. Dobru zabavu. 326 01:12:31,880 --> 01:12:33,965 Kako ide, momci? 327 01:12:34,132 --> 01:12:36,301 Ko je to? 328 01:12:36,718 --> 01:12:38,637 Bagzi. 329 01:12:55,946 --> 01:12:59,366 Čujem da ste ušli u posao za sebe. 330 01:12:59,532 --> 01:13:02,702 Čujem da vam dobro ide. 331 01:13:08,875 --> 01:13:12,087 Nećeš da me upoznaš s prijateljem? 332 01:13:14,547 --> 01:13:17,050 Predstaviću se sam. 333 01:13:21,972 --> 01:13:23,848 Oprosti zbog rukavice. 334 01:13:33,608 --> 01:13:35,235 Kučkin sine! 335 01:14:22,616 --> 01:14:24,534 Ovo je moj deo. 336 01:14:24,868 --> 01:14:28,872 Ako ne radite za mene, ne radite ni za koga. 337 01:14:29,039 --> 01:14:30,874 Ne volim šefove. 338 01:14:31,291 --> 01:14:34,794 Bilo bi ti bolje da si ostao u Bronksu. 339 01:14:38,048 --> 01:14:41,092 Bilo bi bolje i za tebe. 340 01:15:23,051 --> 01:15:27,222 - Jednog dana ću da ga ubijem. - Da? 341 01:15:27,681 --> 01:15:32,143 U međuvremenu, čini mi se da je on ubio nas. 342 01:15:51,413 --> 01:15:54,249 Debora, otvori vrata. 343 01:15:55,417 --> 01:15:58,378 Debora, otvori vrata. 344 01:15:59,879 --> 01:16:01,506 Hej, Debora. 345 01:16:43,548 --> 01:16:47,385 - Zar pošiljka za Glob još nije spremna? - Tovarimo. 346 01:17:22,253 --> 01:17:26,675 - Ma šta se to događa dole? - Ale, danas su s nama veliki momci. 347 01:17:26,841 --> 01:17:30,637 - Žele da rade za nas. - Želimo Bagzev posao. 348 01:17:30,804 --> 01:17:31,972 Shvataš li to? 349 01:17:33,348 --> 01:17:37,435 Kapuano, imamo najbolju pratnju koju možeš da dobiješ. 350 01:17:38,311 --> 01:17:42,357 Ma nosi se, i otprati mamino dupe odavde. 351 01:17:42,524 --> 01:17:47,821 U redu. Idemo, Nudls. Prodaćemo svoj izum drugima. 352 01:17:49,531 --> 01:17:51,616 Čekajte. 353 01:17:53,535 --> 01:17:54,494 Kakav izum? 354 01:17:54,703 --> 01:17:57,664 - Robu prevozite rekom. - Ponekad. 355 01:17:57,831 --> 01:18:01,334 Kad vas Obalska uhvati, sanduke bacate u more. 356 01:18:01,543 --> 01:18:04,254 - Izgubite celu pošiljku. - Pa? 357 01:18:04,379 --> 01:18:07,090 Za 10% spasićemo sve. 358 01:18:07,257 --> 01:18:10,635 - Imaš podmornicu? - Imamo so. 359 01:18:11,511 --> 01:18:13,013 Šta imate? 360 01:18:13,179 --> 01:18:18,059 So. momci i ja smo slani mornari. Treba nam 3 tone soli po pošiljci. 361 01:18:18,226 --> 01:18:21,813 Ma, nosite se odavde. Nazad u školu, gde vam je mesto.. 362 01:18:22,230 --> 01:18:24,691 Šta će vam so? 363 01:18:24,858 --> 01:18:29,404 Mi imamo soli u glavi. Pokaži im. 364 01:18:42,167 --> 01:18:43,918 Ovo je puno soli. 365 01:18:49,090 --> 01:18:50,675 Dođite. 366 01:19:05,815 --> 01:19:08,526 - Pa? - Raširi košulju. 367 01:19:08,652 --> 01:19:11,237 Moramo da čekamo da se so rastopi. 368 01:19:43,436 --> 01:19:46,398 - Pa? - Šta ne u redu? 369 01:19:52,529 --> 01:19:53,822 Hej, pogledajte! 370 01:19:54,572 --> 01:19:55,907 Divno! 371 01:19:58,118 --> 01:19:59,452 Strava! 372 01:20:00,912 --> 01:20:03,415 - Pogledajte! - Ovo je super. 373 01:20:03,581 --> 01:20:05,000 - Ludilo! - Gledaj. 374 01:20:06,710 --> 01:20:10,213 - Vidim ih! Šta sam vam rekao? - Da. 375 01:20:13,633 --> 01:20:14,926 Jeee. 376 01:20:25,061 --> 01:20:28,231 - Uraa! - Ura za nas! 377 01:20:32,193 --> 01:20:33,403 Uspeli smo. 378 01:20:34,571 --> 01:20:36,072 Dođi, Maks. 379 01:20:37,574 --> 01:20:40,869 - Uspeli smo. - Ne, Maks, ne! 380 01:20:44,581 --> 01:20:45,874 Maks! 381 01:20:47,542 --> 01:20:48,918 Maks! 382 01:21:00,597 --> 01:21:01,932 Maks! 383 01:21:04,517 --> 01:21:05,769 Maks! 384 01:21:20,200 --> 01:21:22,494 Šta bi ti bez mene? 385 01:22:28,101 --> 01:22:29,394 Evo. 386 01:22:32,731 --> 01:22:35,984 Od sada skupljamo zajednički fond bande. 387 01:22:36,151 --> 01:22:39,112 Pripada svima i nikom pojedinačno. 388 01:22:39,279 --> 01:22:44,659 Kunemo da ćemo stavljati 50% plena. Može? 389 01:22:44,826 --> 01:22:46,077 - Dogovoreno. 390 01:22:46,369 --> 01:22:48,121 - Dogovoreno. - Dogovoreno. 391 01:22:51,291 --> 01:22:52,584 Dogovoreno. 392 01:22:55,086 --> 01:22:56,963 Daj da provirim. 393 01:23:16,691 --> 01:23:18,526 Najavljujemo polazak za... 394 01:23:18,693 --> 01:23:23,365 ...Lakavanu, Dolinu Hadson, Pogkipsi... 395 01:23:23,531 --> 01:23:28,495 ...Olbeni, Atiku i Bafalo. 396 01:23:29,955 --> 01:23:31,289 Svi u kola! 397 01:23:35,460 --> 01:23:39,130 Ovo ide Debelom Mou. Nećemo mu reći od čega je. 398 01:23:39,297 --> 01:23:42,676 A vratiće nam ga samo kad smo zajedno. 399 01:23:42,842 --> 01:23:44,094 Dogovoreno? 400 01:23:45,136 --> 01:23:46,429 Dogovoreno. 401 01:23:50,308 --> 01:23:51,685 Dogovoreno. 402 01:24:49,284 --> 01:24:51,244 Bagsi ide! Bežite! 403 01:25:43,004 --> 01:25:44,339 Nudls... 404 01:25:45,840 --> 01:25:47,926 ...okliznuo sam se. 405 01:27:30,445 --> 01:27:31,738 Seronja! 406 01:29:46,623 --> 01:29:48,250 Želite li da uđete? 407 01:29:52,170 --> 01:29:53,546 Da. 408 01:29:54,005 --> 01:29:55,423 Vi ste rođak? 409 01:29:59,219 --> 01:30:00,470 - Stric. 410 01:30:13,024 --> 01:30:14,401 Otvoreno je. 411 01:33:26,259 --> 01:33:29,721 "Za večno sećanje na njih podigao njihov prijatelj i brat... 412 01:33:29,888 --> 01:33:32,307 Dejvid Aronson, 1967. g. 413 01:36:12,050 --> 01:36:14,302 Mogu li uzeti to, gospodine? 414 01:36:16,763 --> 01:36:18,765 Vaša limuzina čeka. 415 01:36:29,234 --> 01:36:30,527 Maksi. 416 01:36:42,455 --> 01:36:45,417 Kako si, striče? Dobro izgledaš. 417 01:36:46,918 --> 01:36:48,712 Ti izgledaš malo bolje. 418 01:36:52,257 --> 01:36:56,219 Dođi. Sklonimo se s ulice. 419 01:36:59,431 --> 01:37:02,684 - Strašna limuzina. - O čemu govoriš? 420 01:37:03,018 --> 01:37:07,564 Sad smo vlasnici firme. To je dobar paravan. A i zaradi se. 421 01:37:07,772 --> 01:37:11,610 Majka mi je pisala da se baviš krađom leševa. 422 01:37:13,945 --> 01:37:17,198 Hvala na svemu što si učinio za moju porodicu. 423 01:37:17,449 --> 01:37:19,659 Zaboravi. To je tvoja lova. 424 01:37:20,285 --> 01:37:23,663 Sve je crno na belo u firminim knjigama. 425 01:37:24,456 --> 01:37:29,920 Ti si firma. Ti, Petsi i Škilja. Grobari i partneri. 426 01:37:30,128 --> 01:37:33,214 Dosta ovoga. Posao pre zadovoljstva. 427 01:37:34,090 --> 01:37:36,134 Imamo hitan posao. Dođi. 428 01:37:39,012 --> 01:37:41,806 Dođi da vidiš ovo. 429 01:37:43,642 --> 01:37:47,395 Iznenadna smrt. Baš tragedija, ha? 430 01:37:48,730 --> 01:37:52,025 - 26 godina. - 26 ? 431 01:37:53,944 --> 01:37:58,073 - Kakva šteta. - Sjajno telo. Umrla je od prekomerne doze. 432 01:37:58,239 --> 01:38:00,200 I spremna sam za još jednu. 433 01:38:00,408 --> 01:38:03,870 Ubrizgaj život u nju. Nisi valjda unutra postao derpe? 434 01:38:07,624 --> 01:38:09,042 Evo ga. 435 01:38:12,003 --> 01:38:16,049 Okreću se u grobu. Stalno to rade. 436 01:38:57,340 --> 01:39:01,094 Bez brige, nije derpe. 437 01:39:02,846 --> 01:39:05,307 - Hvala. - Nema na čemu. 438 01:39:05,974 --> 01:39:07,809 Ups. Izvini. 439 01:39:08,143 --> 01:39:10,270 Hvala. Laku noć. 440 01:39:10,979 --> 01:39:17,068 - Hoćeš li nešto da te podigne? - Ne, hvala, dobila sam svoje. 441 01:39:17,652 --> 01:39:21,781 - Dao si joj sve od sebe? - Šta misliš? U opkladu da jesam. 442 01:39:46,431 --> 01:39:49,351 Čekaj da vidiš ovo mesto. 443 01:39:49,517 --> 01:39:50,936 Ovde je. 444 01:39:53,188 --> 01:39:56,816 - Kuda idemo? - Na mesto koje se nikada ne zatvara. 445 01:39:57,776 --> 01:39:59,778 Ups. Pripazi. 446 01:40:17,254 --> 01:40:18,255 Šta je ovo? 447 01:40:18,421 --> 01:40:20,924 Naš lokal. Imamo najpopularne mesto u gradu. 448 01:40:29,015 --> 01:40:31,559 Ovo je pravi Debeli Mo. 449 01:40:32,978 --> 01:40:34,896 Daj mi tu krpu. 450 01:40:36,189 --> 01:40:38,608 Šta misliš? - Divno je. 451 01:40:38,775 --> 01:40:41,111 Sviđa ti se? - Divno. Lepo. 452 01:40:56,501 --> 01:40:58,336 Daj mi to. 453 01:41:03,550 --> 01:41:06,761 - Nudls! Vidi ko je tu! - Petsi, pogledaj. 454 01:41:06,970 --> 01:41:10,557 Dođi, pasji sine. 455 01:41:11,891 --> 01:41:14,185 Izgledaš fantastično. Čekaj malo. 456 01:41:14,352 --> 01:41:15,729 Kako si? 457 01:41:18,607 --> 01:41:20,859 - Gle kako si porastao. - Ja? 458 01:41:21,026 --> 01:41:23,028 Nudls, stani. 459 01:41:23,862 --> 01:41:26,656 - Nudls. O, Bože. - Broj 3 prolazi. 460 01:41:32,203 --> 01:41:34,623 Hej! Nazdravimo, zaboga! 461 01:41:34,789 --> 01:41:37,417 - Meni izgledaš kao govno. - Pa tek sam iz zatvora. 462 01:41:37,584 --> 01:41:40,837 - Dobar dečko. - Nudls, vidi ovo. 463 01:41:43,924 --> 01:41:45,884 Škotsko centralno grejanje. 464 01:41:46,051 --> 01:41:48,053 Dolar šolja. 465 01:41:49,220 --> 01:41:50,680 - Dolar? - Da. 466 01:41:50,847 --> 01:41:53,016 - Koliko nas košta? - Nas? 467 01:41:53,224 --> 01:41:55,560 10 centi, sa troškovima. 468 01:41:55,769 --> 01:41:59,105 - Hej, Nudls. - Debeli Mo. 469 01:42:05,070 --> 01:42:06,613 Sjajno izgledaš. 470 01:42:09,491 --> 01:42:14,454 - Kao da si skinuo dekagram ili dva. - Misliš li da ću da izgubim šuljeve. 471 01:42:14,704 --> 01:42:17,207 Ne možeš da ga prepoznaš bez kecelje. 472 01:42:17,374 --> 01:42:19,251 - I'šaim. - I'šaim. 473 01:42:20,585 --> 01:42:21,878 Dobro došao kući. 474 01:42:25,840 --> 01:42:29,886 Kakav si ti to šef? Ni lokal da pokažeš. 475 01:42:30,053 --> 01:42:31,721 - Da. - Koji ti je đavo? 476 01:42:31,888 --> 01:42:35,850 - Nisam znao. Žao mi je. - Baš ste seronje. 477 01:42:36,017 --> 01:42:39,104 - Niste došli pred mene. - On je seronja, reci njemu. 478 01:42:39,271 --> 01:42:44,484 - Rekao je da izlaziš u ponedeljak. - Pokupite ga kad sledeći put bude izlazio. 479 01:42:45,402 --> 01:42:47,362 Bože sačuvaj. 480 01:43:05,255 --> 01:43:08,592 Da vidimo možeš li da pogodiš ko sam ja. 481 01:43:13,680 --> 01:43:17,934 Šarlota sa malo previše šlaga. 482 01:43:19,269 --> 01:43:20,770 Pegi. 483 01:43:24,983 --> 01:43:29,237 Pripazi. Cena je porasla. 484 01:43:29,404 --> 01:43:34,492 Radim u finom lokalu. I plaćaju me po kilogramu. 485 01:43:35,076 --> 01:43:39,414 Pegi vredi sve što platiš, moja vrela mama. 486 01:43:41,374 --> 01:43:43,126 Dođi. 487 01:43:45,587 --> 01:43:47,088 Pada stablo! 488 01:43:48,214 --> 01:43:52,260 Video si staro društvo, sada moraš da upoznaš novo. 489 01:43:52,427 --> 01:43:57,265 - Vidimo se. - Ostaješ li tu cele noći? 490 01:44:06,608 --> 01:44:10,570 Škilja je hteo da svira sa bendom. Ozbiljno. 491 01:44:17,410 --> 01:44:18,703 Hajde. 492 01:44:45,772 --> 01:44:49,234 - Nećeš da kažeš ni zdravo? - Zdravo. 493 01:45:09,129 --> 01:45:13,091 - Brat ti je pravi prijatelj. - Romantičar je. 494 01:45:24,477 --> 01:45:28,356 - Maks ti je rekao da danas izlazim? - Maks? Ne. 495 01:45:29,107 --> 01:45:33,695 - Sama si se setila? - Ne. Mo, kao uvek. 496 01:45:38,533 --> 01:45:39,868 Da. 497 01:45:48,960 --> 01:45:51,046 Hoćeš da kažeš da nisi brojala dane? 498 01:45:51,212 --> 01:45:56,676 Svakako. 4344. 4343. 499 01:45:56,843 --> 01:45:59,262 Izgubila sam se kod 3000. 500 01:45:59,429 --> 01:46:03,183 - To nije bio moj izbor. - Bio je. I još je. 501 01:46:06,102 --> 01:46:09,147 Jesi li bar došla da mi poželiš dobrodošlicu? 502 01:46:09,314 --> 01:46:13,610 Još živim ovde. Izlazila sam kada je Mo rekao da te pozdravim. 503 01:46:15,028 --> 01:46:18,907 Nadam se da nije morao ni na šta da te tera. 504 01:46:21,284 --> 01:46:22,577 Ne. 505 01:46:24,204 --> 01:46:26,248 Dobro došao nazad, Nudls. 506 01:46:29,459 --> 01:46:30,794 Hej, Nudls. 507 01:46:37,926 --> 01:46:39,427 Plešeš? 508 01:46:40,095 --> 01:46:42,722 Svake večeri u pozorištu "Palace". 509 01:46:43,640 --> 01:46:48,895 Napredovala sam od plesa ovde među metlama i bocama. 510 01:46:50,146 --> 01:46:54,359 Možeš da dođeš da me špijuniraš, ako želiš. Ako imaš vremena. 511 01:46:55,694 --> 01:46:57,237 Svake večeri. 512 01:47:13,587 --> 01:47:15,046 Nudls. 513 01:47:18,675 --> 01:47:22,262 Idi, Nudls, majka te zove. 514 01:47:30,520 --> 01:47:33,148 Drago mi je što sam te opet videla. 515 01:47:46,077 --> 01:47:47,537 Bilo mi je zadovoljstvo. 516 01:47:56,504 --> 01:47:59,883 - Doneo si vino? - Žabarsko crno. Najbolje. 517 01:48:07,641 --> 01:48:09,017 Kako ste? 518 01:48:16,066 --> 01:48:19,778 Eno ih. Četiri jahača apokalipse. 519 01:48:22,405 --> 01:48:25,575 Gledao si taj film, Džo? Dobar film. 520 01:48:25,742 --> 01:48:28,536 - Maks, kako si? - Drago mi je što te vidim. 521 01:48:30,038 --> 01:48:33,375 - Ovo je tvoj prijatelj Nudls. - Pozdravi g. Monaldija. 522 01:48:33,500 --> 01:48:35,585 - Nudls, kako si? - Nije loše. 523 01:48:35,752 --> 01:48:40,131 Drago mi je. Ne moraš da me zoveš g. Monaldi. 524 01:48:40,298 --> 01:48:44,678 Prijatelji i ljudi koji me poštuju zovu me Frankie. 525 01:48:45,512 --> 01:48:49,224 Sedi. Donesite stolice i čaše. 526 01:48:53,144 --> 01:48:56,606 Sedite i opustite se. Sada ste kod kuće. 527 01:49:06,533 --> 01:49:09,244 Ovo je moj dragi prijatelj Džo. 528 01:49:09,411 --> 01:49:12,706 Došao je iz Detroita da traži uslugu od mene. 529 01:49:13,373 --> 01:49:15,250 I ja želim da mu to učinim. 530 01:49:16,585 --> 01:49:22,340 Ne moram da vam pričam ko je Džo. Dokle je dogurao i koliko će još. 531 01:49:22,882 --> 01:49:26,553 Nije mi samo prijatelj, nego i brat. 532 01:49:26,720 --> 01:49:30,557 Biću iskren. Ni Jevrej ne bi jeo ova sranja. 533 01:49:31,391 --> 01:49:34,102 Ni senf ne pomaže. 534 01:49:44,029 --> 01:49:46,615 Momci su sa tobom? 535 01:49:47,198 --> 01:49:49,868 Rekao sam ti da jesu. 536 01:49:50,368 --> 01:49:53,246 Možeš da im veruješ. U dobrim si rukama. 537 01:49:53,705 --> 01:49:56,541 Samo im kaži šta tačno želiš. 538 01:49:58,293 --> 01:50:02,672 Zanimaju me dijamanti iz Detroita. Dečja igra. 539 01:50:07,928 --> 01:50:09,888 Zašto baš mi? 540 01:50:10,472 --> 01:50:14,476 Ako je dečja igra, neka je obave deca iz Detroita. 541 01:50:17,187 --> 01:50:22,859 Pardon, Nudls. Hoće da kaže da je to veoma jednostavno. 542 01:50:23,026 --> 01:50:26,404 Ali, sada mu za to trebaju klinci spolja. 543 01:50:26,571 --> 01:50:31,201 Otkrio je da za koji dan dijamanti idu u Holandiju. 544 01:50:31,409 --> 01:50:34,037 Nešto odmah treba da se preduzme. 545 01:50:34,746 --> 01:50:36,539 Shvatate? 546 01:50:43,213 --> 01:50:44,547 Hej, Džo. 547 01:50:45,715 --> 01:50:51,763 Ispričaj o onoj što je osigurala picu. 548 01:50:54,182 --> 01:50:57,560 Reci im kako si nabasao na to. 549 01:50:57,727 --> 01:50:59,813 - Ispričaj im. - Ma daj. 550 01:50:59,980 --> 01:51:03,733 Osiguranje pice. Pica iz osiguranja? Ispričaj! 551 01:51:03,900 --> 01:51:09,781 Život je usrano čudan. Da se upišaš. Ništa veliko. 552 01:51:09,948 --> 01:51:13,535 Imam agenta osiguranja, Jevreja po imenu David. 553 01:51:13,702 --> 01:51:18,331 Zvao me za svaku polisu. Ama baš svaku. 554 01:51:18,498 --> 01:51:22,252 . Psi, žena, kuća, životno... 555 01:51:22,419 --> 01:51:26,298 Jedne večeri pijem s momcima, kad eto ga sa ženom. 556 01:51:26,464 --> 01:51:29,884 Zgodnom brinetom lepe guzice koja radi za draguljara. 557 01:51:30,051 --> 01:51:32,887 On još lovi mušterije. 558 01:51:34,014 --> 01:51:36,725 Namignem momcima, pa kažem: 559 01:51:38,435 --> 01:51:42,772 Nisi mi sredio najvažniju polisu osiguranja. 560 01:51:42,939 --> 01:51:46,943 Koju, pita on? "Osiguranje sprave". 561 01:51:47,110 --> 01:51:51,781 Sredi polisu da mi plate kad se ne digne... 562 01:51:51,907 --> 01:51:54,075 ...i odmah ti pišem ček. 563 01:51:56,411 --> 01:52:02,042 A on će: - Ne znam baš postoji li takva polisa... 564 01:52:02,250 --> 01:52:04,377 ...ali, napisaću ti. 565 01:52:04,586 --> 01:52:07,756 Ali moraš da garantuješ da si sada dobrog zdravlja. 566 01:52:07,923 --> 01:52:12,677 U redu, kažem, ostavi je sa mnom da vidimo radi li mi. 567 01:52:12,844 --> 01:52:15,764 Ako se digne, zdrav sam. 568 01:52:15,931 --> 01:52:18,266 Tip je ostavi, ja je povalim. 569 01:52:18,433 --> 01:52:23,355 Ne samo to. Njoj se svidelo, pa mi ispriča kad će njen šef... 570 01:52:23,521 --> 01:52:25,565 ...da pošalje dijamante u Holandiju... 571 01:52:25,774 --> 01:52:30,070 ...gde ih čuva u sefu, sve što treba da znam. 572 01:52:30,236 --> 01:52:33,531 Više ne mogu da tražim. No ima nešto bolje. 573 01:52:33,698 --> 01:52:37,911 Nikad nisam platio prvu ratu osiguranja. 574 01:52:51,466 --> 01:52:52,968 Osiguranje visuljka. 575 01:52:58,640 --> 01:53:02,936 Život je usrano smešan. 576 01:53:03,395 --> 01:53:04,562 Ali... 577 01:53:08,358 --> 01:53:11,027 ...budite nežni sa devojčicom. Nežno sa devojčicom. 578 01:53:14,406 --> 01:53:16,783 Stvarno mislim. Nežno sa devojkom. 579 01:53:24,833 --> 01:53:26,334 O, moj Bože! 580 01:53:32,882 --> 01:53:34,050 Otvori. 581 01:53:34,217 --> 01:53:36,469 Ko je ušao? 582 01:53:44,644 --> 01:53:46,521 Morao si da glumiš junaka? 583 01:53:52,902 --> 01:53:54,362 - Otvori. - Ne. 584 01:53:54,529 --> 01:53:57,574 - Otvori. - Nemojte da ga povredite! 585 01:53:57,741 --> 01:54:00,702 - Nemojte da ga povredite. - Vodi kučku odavde. 586 01:54:00,827 --> 01:54:03,788 Životinjo! Šupčino! 587 01:54:04,789 --> 01:54:07,167 - Hajde, udari. - Kako to misliš? 588 01:54:07,334 --> 01:54:09,044 - Daj, udari me. - Jesi li ti poludela? 589 01:54:09,210 --> 01:54:12,505 - Saberi se i budi normalna. - Ja jesam normalna. 590 01:54:12,672 --> 01:54:15,634 Daj da izgleda stvarno. 591 01:54:15,800 --> 01:54:18,428 - Prestani. - U redu je. Hajde. 592 01:54:18,595 --> 01:54:21,014 - Prekini da izvodiš. - Udari me. 593 01:54:21,181 --> 01:54:24,976 Rekla je da je udariš. Raspali je po njušci. 594 01:54:25,143 --> 01:54:28,021 - Udari me, rekla sam. - Udariću te, kučko. 595 01:54:30,857 --> 01:54:33,318 - Životinjo! - Ućutkaj je. 596 01:54:38,365 --> 01:54:39,491 Ne. 597 01:54:39,658 --> 01:54:41,743 Nemoj! Ne! Ne! 598 01:54:41,910 --> 01:54:44,621 Nemoj. Ne! 599 01:54:44,788 --> 01:54:49,042 Gadovi pokvareni! 600 01:54:55,006 --> 01:54:56,925 Gadovi! 601 01:55:03,598 --> 01:55:05,475 Otvori tajnu pregradu. 602 01:55:11,940 --> 01:55:13,733 Dobar dečko. 603 01:55:23,451 --> 01:55:24,744 Hvala. 604 01:55:48,602 --> 01:55:50,854 Mnogo jetrenih kuglica. 605 01:55:57,360 --> 01:55:59,863 Divno. Vidi samo. 606 01:56:01,615 --> 01:56:03,950 Zamotajmo ih. 607 01:56:13,001 --> 01:56:15,462 Odlazimo. Ideš? 608 01:56:18,214 --> 01:56:19,716 Dolazim. 609 01:57:07,138 --> 01:57:10,475 'Jutro. Uzeli ste dijamante? 610 01:57:31,496 --> 01:57:32,998 Plati mu. 611 01:57:57,772 --> 01:58:02,319 - Je li bilo problema? - Nikakvih. Dečja igra. 612 02:00:19,831 --> 02:00:21,458 Dobro si? 613 02:00:59,371 --> 02:01:03,333 - Zašto mi nisi rekao? - Zatvor promeni čoveka. 614 02:01:03,500 --> 02:01:06,962 Dogovorio sam se Frenkom da ćemo da se otarasimo Džoa. 615 02:01:07,128 --> 02:01:10,632 Frenku Monaldiju ne kažeš da, pa ne. 616 02:01:10,799 --> 02:01:12,968 Imaš pravo. Rekao bih ne. 617 02:01:13,134 --> 02:01:15,136 Frenki Monaldi je velika faca. 618 02:01:15,303 --> 02:01:17,305 Ima kombinaciju na dlanu. 619 02:01:17,514 --> 02:01:20,350 Ne budemo li pazili, i nas će da ima na dlanu. 620 02:01:20,517 --> 02:01:22,727 Nigde ne možeš sam. 621 02:01:23,270 --> 02:01:25,647 Mislio sam da si ti tip koji ne voli šefove. 622 02:01:25,814 --> 02:01:28,984 To se onda činilo kao dobra zamisao. I još je. 623 02:01:29,150 --> 02:01:30,318 Razmisli, Nudls. 624 02:01:30,485 --> 02:01:34,990 Pozvaće nas da im se pridružimo. U tome ima mnogo za nas. 625 02:01:37,367 --> 02:01:41,871 Danas su tražili da se otarasimo Džoa. Sutra će tražiti da se otarasim tebe. 626 02:01:42,038 --> 02:01:45,417 To je tebi u redu? Jer meni nije. 627 02:01:48,461 --> 02:01:50,255 U redu. 628 02:01:51,423 --> 02:01:54,009 Zaboravimo to. 629 02:02:06,855 --> 02:02:08,398 Hoćeš li da plivaš? 630 02:02:10,775 --> 02:02:13,194 Da, hajdemo da plivamo. 631 02:02:24,372 --> 02:02:26,333 U redu. Šta radiš? 632 02:02:26,541 --> 02:02:29,920 Nudls, ne zezaj se. 633 02:02:33,006 --> 02:02:35,425 Nudls, šta radiš? Hej! 634 02:02:35,592 --> 02:02:37,886 Jesi li poludeo? 635 02:02:40,639 --> 02:02:42,557 Sranje. 636 02:02:49,147 --> 02:02:52,817 Šupčino! Ne mogu da verujem da si to uradio! 637 02:03:10,335 --> 02:03:14,047 Tužilac Džejms Lister, poginuo je u eksploziji automobila... 638 02:03:14,214 --> 02:03:20,345 ...ministra trgovine Kristofera Bejlija napuštajući zgradu ministarstva... 639 02:03:20,512 --> 02:03:23,890 G. Lister, koji je umro na mestu, trebao je da svedoči.. 640 02:03:24,057 --> 02:03:27,227 ...u četvrtak, pred istražnim odborom. 641 02:03:27,394 --> 02:03:31,398 Odbor istražuje tzv. Bejlijev skandal. 642 02:03:31,564 --> 02:03:34,943 Slučaj je dobio poseban odred detektiva. 643 02:03:35,110 --> 02:03:39,948 Min. Bejli nije bio dostupan za izjavu. 644 02:03:40,865 --> 02:03:41,950 Poznavao si te tipove? 645 02:03:42,117 --> 02:03:45,453 Posetili smo njegovog pravnog savetnika Irvinga Golda... 646 02:03:45,620 --> 02:03:48,206 ...u nadi da ćemo dobiti izjavu. 647 02:03:48,331 --> 02:03:52,711 Znate li da je Džejms Lister... 648 02:03:52,877 --> 02:03:56,840 ...drugi svedok u Bejlevom skandalu, koji je kobno nastradao. 649 02:03:57,007 --> 02:04:00,468 Prvo je podministar trgovine Tomas Fini... 650 02:04:00,635 --> 02:04:04,889 ...pre mesec dana, pao s prozora 15-og sprata. 651 02:04:05,056 --> 02:04:06,641 Imaju li te dve smrti veze? 652 02:04:06,808 --> 02:04:10,854 Uzmi novac i beži. Koji te đavo drži tu? 653 02:04:11,771 --> 02:04:14,608 Jedini preostali svedok je čovek je po kome je... 654 02:04:14,774 --> 02:04:19,905 ...cela afera dobila ime, Kristofer Bejli. 655 02:04:20,071 --> 02:04:21,948 Čudno. 656 02:04:23,033 --> 02:04:24,993 Ministar nije zabrinut. 657 02:04:25,160 --> 02:04:30,040 Ako nije zabrinut, zašto se povukao na Long Ajlend? 658 02:04:30,206 --> 02:04:33,209 Nije se povukao, nego sprema odgovore na pitanja... 659 02:04:33,418 --> 02:04:35,921 ...koja će ga pitati pred Komitetom. 660 02:04:36,087 --> 02:04:38,632 Pre bih rekao da su optužbe nego pitanja. 661 02:04:38,798 --> 02:04:41,468 - Ministar nije zabrinut. - Ali, javnost jeste. 662 02:04:41,635 --> 02:04:46,222 Naročito zbog glasina o nameštenim ugovorima... 663 02:04:46,389 --> 02:04:50,810 ...mitu, međunarodnoj mafiji. 664 02:04:50,977 --> 02:04:53,897 A posebno zbog nelegalne upotrebe penzionih fondova. 665 02:04:54,022 --> 02:04:56,358 Možete li nešto reći o tome? 666 02:04:56,524 --> 02:05:02,322 Gospodo, poričem sve glasine i optužbe protiv moje organizacije. 667 02:05:02,489 --> 02:05:06,952 Naše su ruke uvek bile čiste i ostaće takve. 668 02:05:07,118 --> 02:05:12,707 Ceo život se borim da radnički pokret ostane čist. 669 02:05:12,916 --> 02:05:13,875 Njega poznajem. 670 02:05:14,084 --> 02:05:16,795 ...zločinački elementi, poslovi iznude... 671 02:05:18,505 --> 02:05:21,883 ...ili korumpirani političari. Ako je i bilo nekih grešaka... 672 02:05:22,050 --> 02:05:25,136 I dalje samo sere. 673 02:05:25,303 --> 02:05:31,643 Ako je i bilo krivice, ona leži na drugom mestu. 674 02:06:10,765 --> 02:06:15,020 Šta sam ono čitao o tebi u novinama? 675 02:06:17,439 --> 02:06:21,943 Potpaljivačke izjave sindikalnog vođe? 676 02:06:26,323 --> 02:06:31,620 Nećete uspeti da zaustavite radnike ili socijalni pokret. 677 02:06:32,120 --> 02:06:35,415 Slušaj me, šupčino socijalistička. 678 02:06:35,582 --> 02:06:40,921 Prdnem ti ja na radnike, socijaliste i njihov pokret. 679 02:06:41,087 --> 02:06:46,051 Želimo da odeš iz fabrike, da bismo upalili peći. 680 02:06:46,217 --> 02:06:49,220 Ovo je poslednja ponuda. Potpisaćeš ili šta? 681 02:06:49,387 --> 02:06:52,432 Reci šefovima da sa tim obrišu guzice. 682 02:06:58,313 --> 02:07:01,650 Napuni. 683 02:07:07,948 --> 02:07:09,282 Ovo je moja poslednja... 684 02:07:34,641 --> 02:07:36,518 Polako, momci. 685 02:07:43,316 --> 02:07:46,444 Ne pucajte, ja sam, Krauning. 686 02:07:47,654 --> 02:07:49,948 - Krauning. - Jeee. 687 02:08:02,836 --> 02:08:05,630 Tako je. Dosta, momci. 688 02:08:05,797 --> 02:08:07,465 Skoro smo dobili šta smo želeli. 689 02:08:07,632 --> 02:08:09,467 A šta ću ja? 690 02:08:09,593 --> 02:08:12,846 Skoro da imamo momka gde želimo. 691 02:08:16,683 --> 02:08:19,769 A mi imamo šefa onde gde ga želimo. 692 02:08:19,978 --> 02:08:21,521 Polako. 693 02:08:22,606 --> 02:08:24,608 Polako. 694 02:08:27,944 --> 02:08:30,238 Spuštaj. 695 02:08:30,989 --> 02:08:33,617 Spustite oružje, momci. 696 02:08:43,376 --> 02:08:45,462 Samo razmenjujemo zarobljenike. 697 02:08:46,129 --> 02:08:48,715 Poštena zamena, a petloglavi? 698 02:08:56,139 --> 02:08:59,267 Sindikalca ovamo. 699 02:08:59,434 --> 02:09:01,978 Gle ko je tu. 700 02:09:02,729 --> 02:09:05,523 Grobari Debeloa Moa. 701 02:09:05,690 --> 02:09:07,734 Sad sam se setio. 702 02:09:08,193 --> 02:09:11,905 Kako napreduje rak u tvome želucu, Džo? 703 02:09:13,990 --> 02:09:17,827 - Odveži ga. - Ne slušam tvoja naređenja. 704 02:09:17,994 --> 02:09:21,164 Ne tražimo da slušaš naređenja. Mi ti kažemo. 705 02:09:21,331 --> 02:09:23,500 Hajde, odveži ga. 706 02:09:23,667 --> 02:09:25,669 Odveži ga. 707 02:09:30,548 --> 02:09:31,675 Odveži ga. 708 02:10:02,956 --> 02:10:05,000 Ko ste vi? 709 02:10:05,959 --> 02:10:07,002 Ko vas plaća? 710 02:10:08,044 --> 02:10:11,089 Ovo će da te razljuti. 711 02:10:11,256 --> 02:10:14,843 Mislim da su to tvoji pokvareni prijatelji političari. 712 02:10:15,010 --> 02:10:19,598 Odgmižite nazad do njih i recite im da nam niste potrebni. 713 02:10:19,723 --> 02:10:23,727 Naša borba nema veze sa pićem, prostitucijom i... 714 02:10:23,852 --> 02:10:26,896 Navikni se na to, matori. 715 02:10:27,063 --> 02:10:29,149 Ova zemlja se još razvija. 716 02:10:29,316 --> 02:10:33,194 Neke je bolesti bolje preboleti dok si mlad. 717 02:10:35,030 --> 02:10:39,826 Vi niste vodene boginje, nego kuga. 718 02:10:39,993 --> 02:10:41,995 A gadovi poput njega su imuni. 719 02:10:42,203 --> 02:10:45,457 To je razlika između nas i njih! 720 02:10:47,292 --> 02:10:49,169 Uzmi ovo, mali. 721 02:10:49,336 --> 02:10:51,338 Razlika je u tome što će oni uvek da pobede. 722 02:10:51,504 --> 02:10:54,049 A tebe će i dalje da guze. 723 02:10:54,215 --> 02:10:56,217 Pre nego što mislite. 724 02:11:13,485 --> 02:11:17,739 Šefe Ajelo, ulazak policije u fabriku iznenadio je sve. 725 02:11:17,906 --> 02:11:20,575 Štampu, sindikate, a naročito štrajkače. 726 02:11:20,742 --> 02:11:23,370 Htela si objavu rata? 727 02:11:23,536 --> 02:11:25,247 To je bila mirna operacija. 728 02:11:25,372 --> 02:11:27,749 Nije li u suprotnosti sa novim zakonima o pravima štrajkaša? 729 02:11:27,916 --> 02:11:30,126 Ja sam šef policije, a ne šef ljudi. 730 02:11:30,293 --> 02:11:32,671 Je li bilo nasilja koje opravdava vaš postupak? 731 02:11:32,837 --> 02:11:36,466 Moj je moto: Prevencija, a ne mučenje. 732 02:11:36,633 --> 02:11:38,718 Ali, pustili ste štrajkolomce da rade. 733 02:11:38,885 --> 02:11:42,764 Mlada damo, za mene su to nezaposleni radnici. 734 02:11:42,931 --> 02:11:47,978 A sada, ako dozvolite, nosim cveće ženi pre nego što uvene. 735 02:11:48,645 --> 02:11:53,733 Možda ste čuli. Postao sam otac dečaka. 736 02:11:57,529 --> 02:12:01,950 Čuli smo da je najmlađi deoničar fabrike koju ste okupirali. 737 02:12:06,663 --> 02:12:08,623 Šta hoćeš da kažeš? 738 02:12:08,790 --> 02:12:13,336 Uprava je izrazila zahvalnost poklonom novorođenčetu. 739 02:12:16,423 --> 02:12:19,050 Kleveta je težak zločin. 740 02:12:19,217 --> 02:12:21,428 Naročito od reportera-šarlatana. 741 02:12:21,928 --> 02:12:24,723 Zanima li te koliko je težak? 742 02:12:26,808 --> 02:12:31,813 No, pošto mi je ovo prvi sin posle 4 devojčice... 743 02:12:31,938 --> 02:12:34,482 ...opraštam ti. 744 02:12:36,151 --> 02:12:38,486 Budi pristojan. 745 02:12:39,905 --> 02:12:41,781 Vozi. 746 02:14:52,954 --> 02:14:55,081 Hvala. 747 02:14:56,124 --> 02:14:57,667 Jede? 748 02:14:57,834 --> 02:15:01,296 - Za petoricu. - Za petoricu? Zašto da ne. 749 02:15:01,463 --> 02:15:04,257 Ovim fabrikama možeš da nahraniš vojsku. 750 02:15:04,424 --> 02:15:06,885 Možemo da otvorimo mlekaru. 751 02:15:09,137 --> 02:15:12,307 Oh, hej. Baš divno. 752 02:15:12,474 --> 02:15:18,229 Ko te voli? Ko? Ja te volim. 753 02:15:18,396 --> 02:15:22,275 I tebe volim. I tebe volim. 754 02:15:22,442 --> 02:15:24,027 Lusi! 755 02:15:24,194 --> 02:15:27,155 Ne treba li da ga nahraniš u 6? 756 02:15:27,322 --> 02:15:29,032 Napred. 757 02:15:30,742 --> 02:15:34,329 - Evo ga. - To je moj sin. 758 02:15:34,496 --> 02:15:36,623 To je moj sin. 759 02:15:40,669 --> 02:15:46,258 To je moj sin. To je moj sin. 760 02:15:46,383 --> 02:15:49,511 Isuse, brzo se menjaju. 761 02:15:49,678 --> 02:15:52,347 Ali, izgleda kao moj matori. 762 02:15:52,514 --> 02:15:54,432 Iste oči. 763 02:15:54,599 --> 02:15:56,977 Isti vragolasti ponos. 764 02:15:57,143 --> 02:15:59,980 Hej, hej, hej. 765 02:16:00,146 --> 02:16:01,690 - El si mu videla alatku? 766 02:16:01,856 --> 02:16:03,066 - Vinsente! - Šta je? 767 02:16:03,984 --> 02:16:06,236 - Devojke. - Devojke. 768 02:16:06,403 --> 02:16:12,325 Pre ili kasnije morate da naučite da je posle mene on šef u kući. 769 02:16:12,492 --> 02:16:14,327 Ima muda baš kao tata. 770 02:16:14,494 --> 02:16:15,704 Opala! Dajte ga meni. 771 02:16:15,870 --> 02:16:21,167 Ne, ne, ja ću to. 772 02:16:21,334 --> 02:16:24,713 Hej, ne, ne, ne. Šta? 773 02:16:24,879 --> 02:16:27,382 Vidi. Hej, hej. 774 02:16:31,553 --> 02:16:32,887 Daj da te tata povije. 775 02:16:33,054 --> 02:16:35,307 Sve će da bude u redu. 776 02:16:35,473 --> 02:16:40,353 Dođi, dođi. 777 02:16:41,521 --> 02:16:43,523 Šta je sad ovo? 778 02:16:43,690 --> 02:16:46,818 Šta je ovo? Je li? Šta? 779 02:16:49,779 --> 02:16:52,032 - Pogledaj. Šta je? - Broj je tačan. 780 02:16:52,157 --> 02:16:55,493 Broj je tačan? Zavrnuću ti šiju! 781 02:16:55,660 --> 02:16:58,705 Nađi moga sina ili ću da spalim celu prokletu zgradu! 782 02:16:58,872 --> 02:17:00,832 Halo! 783 02:17:00,999 --> 02:17:02,000 Halo? 784 02:17:02,167 --> 02:17:03,460 Daj zaveži! 785 02:17:03,627 --> 02:17:07,964 Hej, ne, čekaj! Nisam tebi rekao. 786 02:17:08,131 --> 02:17:10,300 Ko je to? 787 02:17:10,508 --> 02:17:12,886 Nema veze. Sa kim pričam? 788 02:17:13,053 --> 02:17:15,847 Pa gde si, dođavola. Gde je moj sin? 789 02:17:16,014 --> 02:17:20,060 Šta misliš gde je? Na odeljenju odojčadi. Nije ni otišao. 790 02:17:20,226 --> 02:17:23,563 Samo je poželeo da promeni krevetić. 791 02:17:23,730 --> 02:17:27,484 I drugoj je deci isto to palo na pamet. 792 02:17:27,651 --> 02:17:31,404 I četrdesetak dece vrištalo je i skakalo iz kreveta u krevet. 793 02:17:31,571 --> 02:17:35,033 Sada imamo pravi problem. 794 02:17:35,200 --> 02:17:39,663 Isuse. Sranje. Šta želite? Ja hoću svoga sina. 795 02:17:39,829 --> 02:17:44,042 Bili smo tamo, kako bi sve bilo pod nadzorom. 796 02:17:44,209 --> 02:17:46,544 Ako želite, sve ćemo da vratimo kako je bilo. 797 02:17:46,711 --> 02:17:50,048 - Moramo da se nađemo na pola puta. - Ajde, gukni. 798 02:17:50,215 --> 02:17:53,009 Šta te boli uvo ko će da dobije štrajk? 799 02:17:53,176 --> 02:17:55,845 Ja s tim nemam ništa. Šta sam uradio? 800 02:17:56,054 --> 02:17:58,390 Prvo ste pustili štrajkolomce. 801 02:17:58,515 --> 02:18:01,935 Onda pandure, da ih štite. 802 02:18:02,102 --> 02:18:04,563 - Pa, ja sam pandur. - Ćuti i ne seri! 803 02:18:04,729 --> 02:18:06,731 Sad dobro slušaj! 804 02:18:06,898 --> 02:18:10,902 Opozovi svoje kerove i pusti da radnici reše stvar sa šefovima. 805 02:18:11,069 --> 02:18:12,070 Odmah mi vratite sina. 806 02:18:12,237 --> 02:18:15,073 Uradi šta ti kažemo i dobićeš njegov pravi broj. 807 02:18:15,240 --> 02:18:18,368 Ako ne, traži sina sam. I srećno ti bilo. 808 02:18:18,535 --> 02:18:20,787 - Pa kako će da bude? - O.K. 809 02:18:20,954 --> 02:18:23,873 - Opozvaću ljude danas. -Tako treba. 810 02:18:24,040 --> 02:18:27,210 Znaš, stvarno si pokvareno govno... 811 02:18:27,377 --> 02:18:30,130 ...ali, nisi glup kao što sam mislio. 812 02:18:30,964 --> 02:18:33,508 - Javićemo se. - Kada ćeš da zoveš? 813 02:18:33,717 --> 02:18:38,054 Ne brini. Bićemo u kontaktu. Ćao. 814 02:18:42,017 --> 02:18:44,853 - Pa? - Imamo dil. 815 02:18:48,732 --> 02:18:50,984 - Za mudrog govornika! - Da. 816 02:18:51,151 --> 02:18:53,778 - Bog ga poživeo. - Vaistinu. 817 02:19:01,620 --> 02:19:03,705 Gde je lista za zamenu? 818 02:19:03,830 --> 02:19:06,207 - Lista za zamenu? - Da. 819 02:19:07,542 --> 02:19:09,252 - Ne mogu da je nađem. - Molim? 820 02:19:09,419 --> 02:19:11,504 Ne mogu da je pronađem. 821 02:19:12,464 --> 02:19:15,508 - Šta si uradio sa njom? - Valjda sam je bacio. 822 02:19:15,717 --> 02:19:17,260 Koji bolid. 823 02:19:17,427 --> 02:19:19,596 - Oh, Pet. - Čekaj malo. Slušaj. 824 02:19:19,763 --> 02:19:22,599 Čekajte malo. Nudls, stani. Setio sam se. 825 02:19:22,766 --> 02:19:26,728 Mislim da su dečaci bili neparni. Ne! Parni! A devojčice neparne. 826 02:19:26,895 --> 02:19:28,980 - Jednostavno je. - Dobar si, Pats. 827 02:19:29,147 --> 02:19:31,441 Dajmo mu parni broj. 828 02:19:31,608 --> 02:19:33,902 Osam. Izaberimo 8. 829 02:19:34,152 --> 02:19:35,278 Osam. 830 02:19:38,198 --> 02:19:43,578 - Da, to je dobar broj. - Šta ćemo sa ostalim pišonjama? 831 02:19:43,745 --> 02:19:45,914 Bolji smo od sudbine. 832 02:19:46,081 --> 02:19:50,085 Nekima dajemo dobar život, ostale naguzimo. 833 02:19:52,045 --> 02:19:55,465 Obračun, momci. Subota je. 834 02:19:55,632 --> 02:19:59,010 Peggy, ja ću svoje da uzmem u naturi. 835 02:19:59,177 --> 02:20:00,470 Baš si faca. 836 02:20:02,138 --> 02:20:06,309 Znate šta? Voleo bih da su mene zamenili kad sam bio mali. 837 02:20:06,434 --> 02:20:08,895 Zašto misliš da nisu? 838 02:20:23,994 --> 02:20:26,329 Ne mogu da verujem. 839 02:20:26,997 --> 02:20:30,917 Momci, dođite ovamo. Pogledate ko je tu. 840 02:20:31,084 --> 02:20:33,336 - Odgovara ti, Pegi? - U redu je, Maks. 841 02:20:33,503 --> 02:20:36,047 - Šta si video? - Tamo. 842 02:20:38,550 --> 02:20:40,427 Šta? 843 02:20:45,724 --> 02:20:49,895 Sveca mi! Nudls! Dođi! 844 02:20:50,061 --> 02:20:51,688 Pogledaj. 845 02:20:53,690 --> 02:20:56,109 Plavuša kod klavira. 846 02:20:59,779 --> 02:21:01,698 - Ko je to. - Ko je to? 847 02:21:01,865 --> 02:21:05,285 A nekad ste bili vereni. 848 02:21:06,328 --> 02:21:10,498 Obožavam ovo. 849 02:21:10,665 --> 02:21:13,168 - Ko je to? Detroitska jajolomka? - Da. 850 02:21:13,335 --> 02:21:15,754 - Pegi? - Nije ona. Ona izgleda drugačije. 851 02:21:15,879 --> 02:21:19,215 Poznaješ platinastu plavušu? Kod onog stola. 852 02:21:19,382 --> 02:21:21,760 Pozovi je ovamo. 853 02:21:28,433 --> 02:21:29,851 - Kerol. - Kerol, svejedno. 854 02:21:30,018 --> 02:21:34,022 Samo reci da su joj ovde stari prijatelji. 855 02:21:35,774 --> 02:21:37,317 Kerol. 856 02:21:37,484 --> 02:21:39,361 Kerol! 857 02:21:44,407 --> 02:21:46,785 Nudls, dođi. 858 02:21:49,955 --> 02:21:53,416 - Neko želi da te vidi. - Ko? 859 02:21:54,209 --> 02:21:56,253 Poznaješ ove momke? 860 02:21:58,296 --> 02:22:00,131 Ne. 861 02:22:01,591 --> 02:22:04,010 Ne bih rekla. 862 02:22:07,847 --> 02:22:09,349 Ne. 863 02:22:09,516 --> 02:22:13,311 Setila bih se ovakvih lepotana. 864 02:22:30,787 --> 02:22:34,457 Kako bih mogla da zaboravim! 865 02:22:40,755 --> 02:22:43,133 Ima jedan... 866 02:22:43,300 --> 02:22:48,930 Ima jedan koga sam upoznala, mislim. 867 02:22:50,640 --> 02:22:52,350 Kojeg? 868 02:22:52,517 --> 02:22:55,812 Da vidimo koliko dobro pamtiš lica. 869 02:23:16,124 --> 02:23:18,501 Tebe. 870 02:23:18,668 --> 02:23:20,629 Ne. 871 02:23:20,837 --> 02:23:22,130 Njega. 872 02:23:22,255 --> 02:23:27,928 Toliko smo dugo zajedno da počinjemo da ličimo. Sedi. 873 02:23:38,188 --> 02:23:40,815 Drago mi je. 874 02:23:58,041 --> 02:24:00,043 Možeš me zvati Kerol. 875 02:24:11,554 --> 02:24:13,848 Već smo se upoznali. 876 02:24:31,992 --> 02:24:34,077 Zadovoljstvo mi je. 877 02:24:35,161 --> 02:24:37,247 Zadovoljstvo ... 878 02:24:37,414 --> 02:24:39,666 ...je moje. 879 02:25:06,693 --> 02:25:09,529 Napustila si Detroit? 880 02:25:09,696 --> 02:25:12,449 Ne, ona i muž dolaze samo vikendom. 881 02:25:12,616 --> 02:25:14,618 Da, bolje je od obale. 882 02:25:15,577 --> 02:25:19,664 Ona obradi 10 frajera dok muž gleda kroz rupicu. 883 02:25:19,873 --> 02:25:22,000 Ubija se od filmova. 884 02:25:22,167 --> 02:25:24,753 Pitam se šta govnar sada radi? 885 02:25:24,920 --> 02:25:28,173 Mora da se pita gde mu je ženica. 886 02:25:35,221 --> 02:25:39,017 Hoćemo li u troje? 887 02:25:39,184 --> 02:25:42,312 Ne vidiš da ima druge planove za večeras? 888 02:25:42,520 --> 02:25:46,566 Povedi i nju. U četvoro ćemo. 889 02:25:50,862 --> 02:25:54,032 Nisam takav tip. 890 02:25:54,199 --> 02:25:59,037 A da te opalim po ustima, to bi ti se svidelo. 891 02:26:12,425 --> 02:26:14,886 Laku noć, momci. 892 02:26:15,553 --> 02:26:17,514 Vidimo se. 893 02:26:30,569 --> 02:26:33,655 - Dugo si čekao? - Ceo život. 894 02:26:53,883 --> 02:26:58,388 Htela si mesto pored okeana. Otvorio sam ga. Ne radi do sezone. 895 02:26:58,555 --> 02:27:01,391 Svi stolovi su za dvoje. 896 02:27:01,725 --> 02:27:04,144 Izaberi koji god želiš. 897 02:27:35,675 --> 02:27:37,302 Sviđa mi se ovaj. 898 02:27:37,469 --> 02:27:39,596 Izvoli, sedi. 899 02:27:46,311 --> 02:27:48,438 Govedinu na žaru. 900 02:27:49,064 --> 02:27:52,692 Ja ću sos od praziluka, pa šatobrijan. 901 02:27:52,901 --> 02:27:54,903 - Pomfrit? - Svakako. 902 02:27:55,028 --> 02:27:57,989 - Za desert? - Odlučiću posle. - A gospodin? 903 02:27:58,156 --> 02:28:00,742 Ja ću isto. 904 02:28:01,785 --> 02:28:03,620 Vino? 905 02:28:03,828 --> 02:28:06,039 Vi odlučite. Ja ću samo vodu. 906 02:28:06,164 --> 02:28:10,126 - Vi odlučite. - Hvala. 907 02:28:17,342 --> 02:28:18,802 Bila si svuda. 908 02:28:19,928 --> 02:28:24,224 Ko te je naučio ta "Parle vu franse" jela? 909 02:28:25,934 --> 02:28:28,103 Misliš na sponzora koji me uči glumu? 910 02:28:31,022 --> 02:28:34,317 Čitam knjige. Učim sve. Želim sve da znam. 911 02:28:34,317 --> 02:28:37,279 Nije li normalno imati planove? 912 02:28:38,572 --> 02:28:40,824 Naravno da jeste. 913 02:28:41,283 --> 02:28:44,494 A ja? Jesam li u tom planu? 914 02:28:46,371 --> 02:28:48,290 Nudls. 915 02:28:49,666 --> 02:28:53,211 Ti si jedina osoba koju sam ikada... 916 02:28:53,378 --> 02:28:56,548 Ikada šta? Reci. Šta? 917 02:28:57,924 --> 02:28:59,926 Ikada šta? 918 02:29:00,468 --> 02:29:03,013 Do koje mi je ikad bilo stalo. 919 02:29:03,388 --> 02:29:07,058 Ali ti bi me zaključao i bacio ključ, zar ne? 920 02:29:11,479 --> 02:29:13,315 Da... 921 02:29:14,065 --> 02:29:16,026 Da, valjda. 922 02:29:16,192 --> 02:29:18,320 Da. 923 02:29:18,486 --> 02:29:21,781 Ali problem je što mi to možda i ne bi smetalo. 924 02:29:24,034 --> 02:29:28,872 - Pa? - Moram da stignem, gde sam krenula. 925 02:29:28,997 --> 02:29:31,791 - A gde je to? - Do vrha. 926 02:29:35,462 --> 02:29:38,214 Kao da slušam Maksija. 927 02:29:38,715 --> 02:29:42,093 Isti ste, zato se toliko i mrzite. 928 02:29:42,260 --> 02:29:44,471 Želiš da odem? 929 02:29:49,434 --> 02:29:51,978 Ne, ne želim da odeš. 930 02:30:15,585 --> 02:30:17,837 Plešeš? 931 02:30:18,338 --> 02:30:19,965 - Pozivaš me? - Pozivam te. 932 02:30:20,131 --> 02:30:22,217 - Plešem. 933 02:31:35,081 --> 02:31:39,753 Moraš da se potrudiš da ne poludiš. Moraš da nadjačaš spoljni svet. 934 02:31:39,920 --> 02:31:42,547 Ne razmišljati o tome. 935 02:31:42,714 --> 02:31:46,009 Kako godine prolaze, izgleda... 936 02:31:46,176 --> 02:31:49,471 ...kao da vreme ne prolazi, jer ništa ne radiš. 937 02:31:49,638 --> 02:31:53,516 Dve stvari ne mogu da zaboravim. Jedna je Dominik. 938 02:31:53,725 --> 02:31:56,937 Kako je rekao:"Okliznuo sam se" pre nego što je umro. 939 02:31:58,271 --> 02:32:00,482 Druga si ti. 940 02:32:06,780 --> 02:32:10,992 Kako si mi čitala "Pesmu nad pesmama". Sećaš li se? 941 02:32:12,786 --> 02:32:17,249 Kako su ti divne noge u sandalama, prinčeva kćeri. 942 02:32:20,835 --> 02:32:26,007 Sveko veče sam čitao Bibliju i mislio na tebe. 943 02:32:28,260 --> 02:32:32,973 Tvoj je pupak okrugli pehar u kome je uvek vino. 944 02:32:33,431 --> 02:32:37,018 Stomak-polje zlatnog žita okruženo ljiljanima. 945 02:32:37,185 --> 02:32:39,604 Grudi ... 946 02:32:41,106 --> 02:32:43,567 ...kao grozdovi. 947 02:32:44,317 --> 02:32:49,239 Dah sladak kao jabuka. 948 02:32:56,204 --> 02:32:59,291 Niko te neće voleti kao što te ja volim. 949 02:33:03,795 --> 02:33:07,215 Kad ne mogu dalje, ja mislim na tebe. 950 02:33:07,424 --> 02:33:11,511 Debora je živa, mislio bih. Ona je tamo. I postoji. 951 02:33:11,678 --> 02:33:14,180 I to bi me održalo. 952 02:33:16,725 --> 02:33:19,227 Znaš koliko mi je to bilo važno? 953 02:33:25,692 --> 02:33:28,320 Nudls, sutra odlazim. Moram da idem u Holivud. 954 02:33:28,486 --> 02:33:31,281 Htela sam večeras da te vidim da bih ti to rekla. 955 02:35:23,852 --> 02:35:25,520 Ne. 956 02:35:25,979 --> 02:35:27,564 Ne! 957 02:35:28,189 --> 02:35:30,609 Ne! Ne! 958 02:35:34,487 --> 02:35:39,576 Molim te, ne, nemoj. 959 02:35:39,659 --> 02:35:44,956 Ne, molim te! 960 02:35:45,081 --> 02:35:50,587 Molim te, nemoj. 961 02:35:53,423 --> 02:35:55,175 Ne! 962 02:37:28,810 --> 02:37:30,020 Debora. 963 02:37:30,186 --> 02:37:33,023 Gubi se! 964 02:37:49,706 --> 02:37:51,666 Odmah se vraćam. 965 02:38:26,534 --> 02:38:28,328 Odvedite je kući. 966 02:38:28,870 --> 02:38:30,705 Odvedite je kući. 967 02:42:28,897 --> 02:42:30,440 Oooo... 968 02:42:30,774 --> 02:42:32,985 ...vidi ko se vratio. 969 02:42:34,278 --> 02:42:36,029 Šta je ovo? 970 02:42:39,533 --> 02:42:41,285 Presto. 971 02:42:43,453 --> 02:42:45,831 Poklon za papu. 972 02:42:46,707 --> 02:42:51,920 koštalo me je 800 $ . To je iz 17-og veka. 973 02:43:00,345 --> 02:43:02,806 Pa šta radiš s njim? 974 02:43:05,642 --> 02:43:07,978 Sedim na njemu. 975 02:43:15,819 --> 02:43:18,989 - Ima li još kafe? - Ima. 976 02:43:30,834 --> 02:43:32,461 Hvala. 977 02:44:50,414 --> 02:44:55,168 Dok si bio na odmoru, mi smo radili prekovremeno. 978 02:45:02,342 --> 02:45:04,469 Sindikat je platio. 979 02:45:07,347 --> 02:45:09,391 Tvoj deo. 980 02:45:10,517 --> 02:45:14,813 Da. Čak i ljigavac. Džimi "Čistoruki". 981 02:45:14,980 --> 02:45:20,777 Ima poštovanja prema nama. Pustio sam malo krvi za naš cilj. 982 02:45:20,944 --> 02:45:23,363 Evo, u novinama je. 983 02:45:23,530 --> 02:45:27,659 "Telegrafu" se nije svidelo. Piše: 984 02:45:27,826 --> 02:45:32,664 "Podzemlje se pridružuje štrajkačima u okrutnoj bici". 985 02:45:32,831 --> 02:45:36,627 "Postu" se svidelo. 986 02:45:36,793 --> 02:45:40,505 "Cilj opravda sredstva u odlučnom obračunu bandi". 987 02:45:40,923 --> 02:45:44,301 A oni su cvileli zbog posla u Atlantik Sitiju. 988 02:45:44,468 --> 02:45:48,013 Da, ti iz novina nikad ne znaju šta žele. 989 02:45:54,937 --> 02:45:58,315 - Mogli ste me potražiti. - I jesmo. 990 02:45:59,650 --> 02:46:02,110 Škilja te našao kod Kineza. 991 02:46:02,277 --> 02:46:05,030 Bio si toliko drogiran da ga nisi ni prepoznao. 992 02:46:05,238 --> 02:46:10,410 Ležao si tamo. Zvao si me Debora. 993 02:46:12,162 --> 02:46:14,498 Nosi se. Gledaj svoja posla. 994 02:46:14,665 --> 02:46:18,961 Mi radimo zajedno i ribe ne smeju stati na put tome... 995 02:46:19,127 --> 02:46:20,420 - ...i to znaš. - Je li? 996 02:46:20,587 --> 02:46:22,839 - Da. - Šta ona radi tu? 997 02:46:24,299 --> 02:46:27,886 Nije subota. Trebala bi se ševiti u Detroitu na pokretnoj traci. 998 02:46:28,053 --> 02:46:30,847 Sada se ševi ovde. 999 02:46:31,014 --> 02:46:34,726 I samo s Maksom. 1000 02:46:35,352 --> 02:46:37,312 Ma nemoj? 1001 02:46:37,479 --> 02:46:42,067 - Dok mužić viri kroz rupicu? - Ne, ostavila sam ga. 1002 02:46:46,113 --> 02:46:49,866 Živiš s njom, dovodiš je ovamo i meni kažeš da ne petljam s ribama. 1003 02:46:50,033 --> 02:46:51,785 - Jedno si zaboravio. - Šta? 1004 02:46:51,952 --> 02:46:54,121 - Baš me boli za nju. - Maks... 1005 02:46:54,288 --> 02:46:57,541 - Kuš! - Hej, Maksi, reci mi nešto. 1006 02:46:57,708 --> 02:47:03,755 - Gde biste proveli medeni mesec? - Umukni već jednom. 1007 02:47:05,048 --> 02:47:07,134 Samo začepi! 1008 02:47:11,597 --> 02:47:13,599 Želiš da je šutnem? 1009 02:47:14,057 --> 02:47:17,894 Želiš da je izbacim odavde? 1010 02:47:18,061 --> 02:47:20,397 Hoćeš da te napucam u guzicu? 1011 02:47:20,564 --> 02:47:25,319 Da šutnem ili ne? Želiš... Nosi se odavde! Napolje! 1012 02:47:32,367 --> 02:47:35,203 Još ćeš mi reći da ne znam sa ženama. 1013 02:47:48,050 --> 02:47:50,552 - Halo? - Džimi je. To je Maks? 1014 02:47:50,719 --> 02:47:52,763 Ne, Nudls. 1015 02:47:55,098 --> 02:47:59,102 Danas nam trebate. 1016 02:47:59,269 --> 02:48:02,522 Održaću oštar govor i mislim da vi... 1017 02:48:13,158 --> 02:48:15,202 Vozi, vozi! 1018 02:48:36,473 --> 02:48:39,726 Upali auto. Odmah dolazim. 1019 02:48:39,893 --> 02:48:44,147 Gospodin Galager ceni vaš učinak. 1020 02:48:44,314 --> 02:48:46,733 Kao znak zahvalnosti... 1021 02:48:57,160 --> 02:49:00,289 Evo omotnice za obojicu. 1022 02:49:00,455 --> 02:49:05,168 Morate dovršiti posao. Javiću vam. 1023 02:49:42,581 --> 02:49:44,958 Zbrisan rafalom Kordon ruža. 1024 02:49:45,167 --> 02:49:48,795 Što će Krauning i njegovi momci reći posle ovoga? 1025 02:49:48,962 --> 02:49:50,881 Nikada te se ne bi bojali, zar ne? 1026 02:49:51,048 --> 02:49:55,761 Ne, još me se ne boje. Vi ste ih prestrašili. 1027 02:49:56,053 --> 02:50:00,390 A nisi ih želeo. 1028 02:50:00,557 --> 02:50:02,851 Nisi li srećan što je stranačkim vođama poput mene stalo do sindikata? 1029 02:50:03,060 --> 02:50:07,356 Štrajk je gotov. Dobili smo. To je najvažnije. Zar ne? 1030 02:50:07,522 --> 02:50:11,360 Da, ali šteta što Džimi nije mogao potpisati ugovor, zar ne? 1031 02:50:11,485 --> 02:50:13,070 Nije. 1032 02:50:14,696 --> 02:50:19,534 Šteta je što ste vi za veče učinili više nego ja za dve godine. 1033 02:50:19,701 --> 02:50:21,912 - Zaboravi. - Za najboljeg novajliju... 1034 02:50:22,079 --> 02:50:25,874 - ...sindikata: Džimija Konveja. - Tako je. 1035 02:50:26,041 --> 02:50:27,918 Iskapi to. 1036 02:50:28,085 --> 02:50:32,381 - Uz božji blagoslov - Popij, Džime. Do dna. 1037 02:50:32,547 --> 02:50:36,510 Ludi ste što mu dajete da pije. Uskoro ćemo ga operisati. 1038 02:50:36,677 --> 02:50:41,473 Čemu žurba? Već su mi rekli da ću ostati šepavac. 1039 02:50:41,640 --> 02:50:46,812 Bez brige, i sa kraćom nogom ćeš činiti velike korake. 1040 02:50:46,979 --> 02:50:51,108 Da? I uvek korak iza tebe, Šarki? 1041 02:50:51,275 --> 02:50:53,986 Pazi da ti srede pravu nogu. 1042 02:50:54,152 --> 02:50:56,947 To je samo krv. 1043 02:51:04,329 --> 02:51:09,334 Imate pravog mučenika za prijatelja. Iskoristite to. 1044 02:51:09,501 --> 02:51:12,713 Da, ali šta ćemo s mučenikom? 1045 02:51:12,879 --> 02:51:17,092 Vreme ide. Prohibicija neće doveka. Vidite ljudi... 1046 02:51:17,259 --> 02:51:23,599 - ...mnogi će ostati bez posla. - Nastavite g. Šarki, zanima nas. 1047 02:51:25,017 --> 02:51:28,562 Razmišljali ste da uđete u posao? 1048 02:51:28,937 --> 02:51:33,650 Kamioni kojima prevozite cugu. Prodavaće se za sitniš. 1049 02:51:33,817 --> 02:51:39,114 Stotine vozila. Pod kontrolom državne organizacije. 1050 02:51:39,281 --> 02:51:42,868 Uz podršku moćnog sindikata pod vodstvom Džimija Konveja. 1051 02:51:43,035 --> 02:51:47,122 Šta god tražili, ne može odbiti. 1052 02:51:47,789 --> 02:51:49,833 Šališ se, Šarki. 1053 02:51:52,044 --> 02:51:55,380 "Čistoruki" Džimi da posluje s nama? 1054 02:51:56,006 --> 02:51:59,509 Neće biti čiste nakon rukovanja koja mu slede. 1055 02:51:59,676 --> 02:52:02,262 Sve u svoje vreme. 1056 02:52:17,152 --> 02:52:21,156 - Ne zanima nas. - Šta je ? Imaš problema? 1057 02:52:21,323 --> 02:52:24,952 Spremili smo dosta novca. Zašto ga ne bismo uložili? 1058 02:52:25,160 --> 02:52:29,456 Stranka će biti iza vas. Imam prijatelje na položajima. 1059 02:52:30,999 --> 02:52:34,253 Ne zanimaju me vaši prijatelji. I ne verujem političarima. 1060 02:52:34,419 --> 02:52:37,005 To je sranje, razmišljaš kao propalica s ulice. 1061 02:52:37,172 --> 02:52:40,467 Da smo tebe slušali, još bismo živeli od pljačkanja pijanaca. 1062 02:52:40,634 --> 02:52:42,636 - Šta je? Švorc si? - Ne gnjavi me. 1063 02:52:42,803 --> 02:52:45,847 Govorim o pravoj lovi. 1064 02:52:46,348 --> 02:52:51,979 Za mene je ovo prava lova. To je mnogo novca. Hoćeš malo? 1065 02:52:52,479 --> 02:52:56,900 - Uvek ćeš smrdeti na ulicu. - Meni se baš sviđa. 1066 02:52:57,067 --> 02:53:00,570 Volim taj miris. Čisti mi pluća. 1067 02:53:01,280 --> 02:53:03,365 Od njega mi se diže. 1068 02:53:03,532 --> 02:53:05,867 Maksi, vučeš balast sa sobom. 1069 02:53:06,034 --> 02:53:09,288 Moraćeš ga se uskoro rešiti. 1070 02:53:12,916 --> 02:53:15,711 Maksi, javi mi kad ćeš me se rešiti. 1071 02:53:15,877 --> 02:53:19,464 U međuvremenu idem na odmor u Floridu, žudim za obalom. 1072 02:53:46,033 --> 02:53:49,202 Nudls, razmišljao sam. 1073 02:53:50,245 --> 02:53:54,291 I meni se ide na more. 1074 02:53:59,922 --> 02:54:01,506 Hoćeš da plivaš? 1075 02:54:02,382 --> 02:54:06,553 - Da. - Da, hajdemo da plivamo. 1076 02:54:24,446 --> 02:54:26,698 Najnovije vesti! 1077 02:54:28,951 --> 02:54:31,453 Najnovije vesti! 1078 02:55:46,028 --> 02:55:47,988 Hej, Maksi. 1079 02:55:48,572 --> 02:55:49,948 Maks? 1080 02:55:51,116 --> 02:55:53,869 Koliko love imamo spremljeno? 1081 02:55:54,119 --> 02:55:55,537 Zašto? 1082 02:55:58,373 --> 02:56:00,792 Zato što smo ostali bez posla. 1083 02:56:15,849 --> 02:56:18,352 Oko milion dolara. 1084 02:56:18,852 --> 02:56:23,565 - Da? Gde si ih stavio? - U gaće. 1085 02:56:25,692 --> 02:56:27,986 Da? Našla bih ih tamo. 1086 02:56:56,598 --> 02:57:01,144 Moramo da se reorganizujemo. Imam nekoliko dobrih ideja. 1087 02:57:02,521 --> 02:57:04,022 I ja. 1088 02:57:04,523 --> 02:57:07,567 Da ja imam milion dolara, odmarala bih se. 1089 02:57:07,734 --> 02:57:10,112 Odmaraćemo se kad budemo imali 20. 1090 02:57:11,488 --> 02:57:14,825 - 50. - Gde si našao toliko? 1091 02:57:18,161 --> 02:57:19,830 Evo. 1092 02:57:29,172 --> 02:57:30,924 Šta je to? 1093 02:57:34,344 --> 02:57:36,263 To je san. 1094 02:57:38,682 --> 02:57:41,435 San koji sanjam ceo život. 1095 02:57:41,602 --> 02:57:45,731 Kunem ti se, zajedno možemo da ga ostvarimo. 1096 02:57:49,651 --> 02:57:50,861 Šta je to? 1097 02:57:56,158 --> 02:57:57,993 Banka federalnih rezervi. 1098 02:58:01,705 --> 02:58:05,167 Najveći korak što se može napraviti. 1099 02:58:28,231 --> 02:58:30,067 Zaista si lud. 1100 02:58:31,276 --> 02:58:35,948 Ne govori mi to. Da to više nikad nisi rekao. 1101 03:00:01,700 --> 03:00:06,580 Kakvi su izgledi da takva ludost uspe? 1102 03:00:07,789 --> 03:00:09,708 Ne pitaj mene, pitaj Maksa. 1103 03:00:10,125 --> 03:00:15,964 Znaš kao i ja da je to samoubistvo za sve. 1104 03:00:16,715 --> 03:00:22,137 Ne govori meni nego njemu. Imaš svoje metode. 1105 03:00:22,638 --> 03:00:24,348 Pokušala sam. 1106 03:00:25,390 --> 03:00:28,435 Ne želi više ni da ševi. 1107 03:00:31,438 --> 03:00:34,775 Samo misli o tom poslu. 1108 03:00:37,277 --> 03:00:40,364 Suzavac, taoci... On će to uraditi. 1109 03:00:40,530 --> 03:00:43,951 Uradiće. S tobom ili bez tebe. 1110 03:00:49,206 --> 03:00:52,626 Nikad se nismo voleli. 1111 03:00:56,922 --> 03:01:02,552 Podnosili smo se zbog Maksa. 1112 03:01:02,719 --> 03:01:05,472 Udružimo se jednom i učinimo nešto za njega. 1113 03:01:15,190 --> 03:01:17,150 A posle toga ... 1114 03:01:18,193 --> 03:01:21,363 ...možemo opet biti neprijatelji. 1115 03:01:29,871 --> 03:01:34,918 Ako prvo završite u zatvoru... 1116 03:01:35,085 --> 03:01:38,171 ...ne bi bilo pljačke banke. 1117 03:01:49,725 --> 03:01:52,394 Zamisao sam dobila od tvog prijatelja Maksa. 1118 03:01:54,229 --> 03:01:55,439 Kako to misliš? 1119 03:01:58,525 --> 03:02:01,862 Smeje ti se, ruga. 1120 03:02:03,697 --> 03:02:06,992 Kaže da te Iv drži za muda. 1121 03:02:07,159 --> 03:02:11,079 Svaki put kad prođeš ovuda, usereš se u gaće. 1122 03:02:11,246 --> 03:02:17,544 Učinio bi sve da te murija pokupi pa da ne moraš ovo da radiš. 1123 03:02:30,015 --> 03:02:31,600 Pa učini to. 1124 03:02:31,767 --> 03:02:35,062 Smesti ga u zatvor. Ne na dugo. 1125 03:02:35,228 --> 03:02:39,107 Dovoljno dugo da zaboravi ovo. 1126 03:02:40,901 --> 03:02:46,031 Ako ne možeš bez njega, smesti i sebe unutra. 1127 03:02:47,616 --> 03:02:50,535 Bolje to nego da ste mrtvi. 1128 03:02:54,957 --> 03:02:57,251 Znaš šta moraš. 1129 03:03:00,879 --> 03:03:03,715 Ako ti to ne učiniš, ja ću. 1130 03:03:07,135 --> 03:03:08,387 Izlazi. 1131 03:03:08,553 --> 03:03:12,808 Uzmi taksi. Zauzeta sam. Imam posla. Izađi. 1132 03:03:18,355 --> 03:03:19,481 Nudls! 1133 03:03:20,524 --> 03:03:23,443 Brzo odluči. 1134 03:04:48,153 --> 03:04:50,197 Šta je bilo? 1135 03:04:50,739 --> 03:04:53,242 Ne zabavljaš se? 1136 03:05:00,040 --> 03:05:02,626 Zašto danas izlaziš? 1137 03:05:03,168 --> 03:05:06,380 Zašto kad je prohibicija završena? 1138 03:05:08,465 --> 03:05:12,386 Svi rasprodaju. Imamo prijatelje koji se žele otarasiti viška pića. 1139 03:05:12,552 --> 03:05:17,015 Skoro za džabe. Zašto ne, pomislili smo. 1140 03:05:23,188 --> 03:05:25,983 Neko me vreme neće biti. 1141 03:05:26,275 --> 03:05:29,194 Čekaću u hotelu. 1142 03:05:30,028 --> 03:05:34,157 Volim kada dođeš kasno i probudiš me. 1143 03:05:39,746 --> 03:05:41,957 Neću doći kući večeras. 1144 03:05:48,964 --> 03:05:51,508 Možda ne dođem ni sutra. 1145 03:05:51,967 --> 03:05:55,929 Mislila sam da to traje nekoliko sati. 1146 03:06:02,311 --> 03:06:08,233 Dame i gospodo, pijem za zatvaranje Moove točionice. 1147 03:06:08,525 --> 03:06:12,821 Pa ko bi ovde želeo legalno piti, zar ne?! 1148 03:06:13,322 --> 03:06:16,825 U red. Mo, postavi ih. Dođi. 1149 03:06:31,840 --> 03:06:34,092 Imaš blato u oku. 1150 03:06:40,766 --> 03:06:42,267 Momci. 1151 03:06:45,646 --> 03:06:47,773 Pijmo za poslednju pošiljku... 1152 03:06:47,940 --> 03:06:50,776 ...jer večeras odlazi više od pića. 1153 03:06:50,943 --> 03:06:56,365 Odlazi 10 g. naših života. 10 g. koje je vredelo živeti. 1154 03:06:56,531 --> 03:06:57,908 Da. 1155 03:07:16,385 --> 03:07:18,220 Nudls. 1156 03:07:19,596 --> 03:07:21,181 Nudls. 1157 03:07:28,480 --> 03:07:31,066 Koliko ću morati čekati? 1158 03:07:34,736 --> 03:07:38,198 Oko godinu i po. 1159 03:07:39,616 --> 03:07:41,785 6 meseci manje zbog dobrog vladanja. 1160 03:07:42,244 --> 03:07:45,080 - Šta ćeš učiniti? - Ne pitaj. 1161 03:09:19,841 --> 03:09:21,677 Centrala. 1162 03:09:22,928 --> 03:09:24,096 Policiju, molim. 1163 03:09:30,143 --> 03:09:32,396 5. stanica. Narednik Haloran. 1164 03:09:35,232 --> 03:09:36,775 Alo! 1165 03:09:37,734 --> 03:09:40,821 Ko je? Mogu pomoći? 1166 03:09:41,029 --> 03:09:42,489 Alo! 1167 03:09:45,701 --> 03:09:47,452 Imam dobru vest za vas. 1168 03:10:13,854 --> 03:10:17,649 - Ko je? - Maks. Otvori. 1169 03:10:23,488 --> 03:10:27,534 - Šta je? Bolestan si? - Ne, dobro mi je. 1170 03:10:27,701 --> 03:10:29,369 Ne izgledaš tako. 1171 03:10:31,496 --> 03:10:34,333 Bolje večeras ostani kod kuće. 1172 03:10:34,833 --> 03:10:36,251 Zašto? 1173 03:10:40,213 --> 03:10:43,133 Gledam te celo veče. 1174 03:10:44,635 --> 03:10:47,471 Ločeš kao smuk. 1175 03:10:48,347 --> 03:10:50,766 Prikupljaš hrabrost? 1176 03:10:54,227 --> 03:10:57,522 Samo dovozimo pošiljku cuge. 1177 03:10:59,066 --> 03:11:02,235 Čak se i toga bojiš. 1178 03:11:04,029 --> 03:11:06,740 Bolje ostani kod kuće. 1179 03:11:07,824 --> 03:11:09,368 Sa Iv. 1180 03:11:19,711 --> 03:11:24,132 Maksi, kuda god ideš, idem i ja, upamti to. 1181 03:11:33,934 --> 03:11:36,395 Možda je Šarki imao pravo. 1182 03:11:36,561 --> 03:11:39,356 Trebalo bi da te se rešim. 1183 03:11:48,490 --> 03:11:52,119 - Zaista si lud. - Nikad nemoj to da kažeš! 1184 03:11:52,619 --> 03:11:55,747 Ne govori to! 1185 03:12:02,754 --> 03:12:06,717 Maks je napravio budalu od nas. Hteo je da umre. 1186 03:12:06,883 --> 03:12:09,886 Stari mu je umro u ludnici. 1187 03:12:10,095 --> 03:12:12,931 Maks nije hteo tako da završi. 1188 03:12:13,140 --> 03:12:17,269 Utuvio nam je u glavu da javimo muriji. 1189 03:12:17,436 --> 03:12:22,316 Kad su postavili zasedu, počeo je prvi da puca. 1190 03:12:22,482 --> 03:12:25,777 Samo da bi ga ubili. 1191 03:12:42,920 --> 03:12:45,255 Kerol, šta je ovo? 1192 03:12:48,300 --> 03:12:49,468 Otvaranje. 1193 03:12:51,136 --> 03:12:53,805 Bilo je pre 15 godina. 1194 03:12:54,264 --> 03:12:56,266 - Ko je ovo? 1195 03:12:57,976 --> 03:13:00,979 Svetac zaštitnik ovog mesta. 1196 03:13:02,356 --> 03:13:04,566 I glumica. 1197 03:13:05,359 --> 03:13:06,735 Poznaješ je? 1198 03:13:08,737 --> 03:13:10,280 Ne. 1199 03:14:03,375 --> 03:14:05,669 Zdravo, Debora. 1200 03:14:13,218 --> 03:14:15,887 Nećeš ništa da kažeš? 1201 03:14:22,644 --> 03:14:25,981 Šta bih trebala reći posle ... 1202 03:14:26,607 --> 03:14:29,651 ...više od 30 godina. 1203 03:14:34,781 --> 03:14:40,746 Recimo: "Kako si? Dobro izgledaš." 1204 03:14:42,748 --> 03:14:45,918 Ili: "Nadala sam se da te više nikad neću videti." 1205 03:14:48,295 --> 03:14:51,298 Nisam mislila da hoću. 1206 03:14:52,382 --> 03:14:54,718 U tome je razlika. 1207 03:14:55,594 --> 03:14:58,555 Prepoznala si me, i to je nešto. 1208 03:14:58,722 --> 03:15:01,683 Glumice imaju dobro pamćenje. 1209 03:15:11,485 --> 03:15:13,820 Hoćeš piće? 1210 03:15:18,033 --> 03:15:20,452 Ja hoću. 1211 03:15:30,837 --> 03:15:31,838 Margo? 1212 03:15:33,632 --> 03:15:36,343 - Da, gospođice? - To je sve. Možeš ići. 1213 03:15:36,510 --> 03:15:38,720 U redu. 1214 03:15:44,643 --> 03:15:47,521 Gospođica? Tako te nazvala? 1215 03:15:47,854 --> 03:15:50,274 Nisi se udavala? 1216 03:15:51,066 --> 03:15:52,693 Nisam. 1217 03:15:56,238 --> 03:15:57,781 Živiš sama? 1218 03:16:05,872 --> 03:16:07,374 Ne. 1219 03:16:14,131 --> 03:16:16,466 Gde si bio? 1220 03:16:19,344 --> 03:16:21,763 Izvan grada. 1221 03:16:24,600 --> 03:16:27,352 Skoro si se vratio? 1222 03:16:28,312 --> 03:16:30,731 Pre nekoliko dana. 1223 03:16:30,856 --> 03:16:33,108 Ostaješ? 1224 03:16:44,661 --> 03:16:46,079 Zavisi. 1225 03:16:48,957 --> 03:16:51,001 Zašto si hteo da me vidiš? 1226 03:16:52,878 --> 03:16:55,213 Iz dva razloga. 1227 03:16:55,339 --> 03:17:00,802 Prvo, da vidim jesi li pogrešila u odluci da postaneš glumica. 1228 03:17:04,973 --> 03:17:06,558 I? 1229 03:17:09,269 --> 03:17:11,730 Nisi. Čudesna si. 1230 03:17:27,663 --> 03:17:30,749 "Godine joj ne mogu ništa." 1231 03:17:31,166 --> 03:17:34,169 Komad kao pisan za tebe. 1232 03:17:37,547 --> 03:17:40,008 Šta je drugi razlog? 1233 03:17:40,217 --> 03:17:42,511 Drugi je da saznam ... 1234 03:17:45,639 --> 03:17:49,977 ...hoću li na zabavu sutra uveče. 1235 03:17:56,525 --> 03:17:58,068 Zabava? 1236 03:18:01,321 --> 03:18:03,782 Da, na Long Ajlendu. 1237 03:18:05,284 --> 03:18:08,453 Kod ministra Bejlija. 1238 03:18:12,499 --> 03:18:14,668 Poznaješ li ga? 1239 03:18:16,503 --> 03:18:17,713 Ne. 1240 03:18:20,132 --> 03:18:22,467 Ali svejedno sam pozvan. 1241 03:18:30,976 --> 03:18:33,854 Ako se ne poznajete, zašto si pozvan? 1242 03:18:34,021 --> 03:18:35,564 Ne znam. 1243 03:18:37,190 --> 03:18:39,234 Mislio sam da ti znaš. 1244 03:18:40,277 --> 03:18:41,653 Ja? 1245 03:18:41,862 --> 03:18:43,488 Zašto? 1246 03:18:48,911 --> 03:18:50,996 Jer ga poznaješ. 1247 03:18:51,788 --> 03:18:53,707 - Ko je? - Ja sam, Dejvid. 1248 03:18:53,916 --> 03:18:56,585 - Ne, Davide, ne sad... - Smem li ući? 1249 03:18:56,793 --> 03:18:59,630 Nemoj. Sačekaj napolju. Pozvaću te. 1250 03:18:59,838 --> 03:19:02,215 U redu, biću ovde. 1251 03:19:05,010 --> 03:19:08,805 - Što Bejli želi od mene? - Došao si ovamo da pitaš? 1252 03:19:09,014 --> 03:19:11,975 - Zašto mi je poslao pozivnicu? - Ne znam. 1253 03:19:12,184 --> 03:19:16,521 Zašto bih ja znala nešto o tvojoj pozivnici? Ništa ne znam. 1254 03:19:16,730 --> 03:19:20,692 Šta želiš od mene? Zašto si došao? Ne znam ništa. 1255 03:19:20,901 --> 03:19:23,528 Sad si loša glumica. 1256 03:19:26,406 --> 03:19:29,243 Ko je ministar Bejli? 1257 03:19:38,001 --> 03:19:41,630 Džeri Bejli je bogat poslovni čovek. 1258 03:19:47,344 --> 03:19:51,932 Došao je u SAD kao useljenik, a obogatio se... 1259 03:19:52,140 --> 03:19:56,103 ...u San Francisku i Los Anđelesu gde je živeo 30 godina. 1260 03:19:56,270 --> 03:20:00,274 Znam to. Piše u novinama. Šta još? 1261 03:20:06,780 --> 03:20:09,783 Oženio se bogatom ženom. 1262 03:20:11,076 --> 03:20:13,412 Rodila mu je dete. 1263 03:20:13,787 --> 03:20:16,832 Umrla je na porođaju. 1264 03:20:17,416 --> 03:20:21,920 Pre nekoliko godina ušao je u politiku. Doselio se ovamo. 1265 03:20:22,129 --> 03:20:26,758 To je prošlost. Neću o tome. Govorim o sadašnjosti. 1266 03:20:27,342 --> 03:20:29,928 Sada je u nevoljama. 1267 03:20:31,638 --> 03:20:37,144 Što ne kažeš da si bila s njim? I da si mu ljubavnica. 1268 03:20:45,986 --> 03:20:48,989 Vreme me uništava. 1269 03:20:52,701 --> 03:20:55,287 Oboje starimo. 1270 03:21:00,667 --> 03:21:03,962 Ostale su nam samo uspomene. 1271 03:21:06,882 --> 03:21:12,846 Odeš li u subotu na zabavu, ni to nećeš imati. 1272 03:21:14,222 --> 03:21:16,683 Poderi pozivnicu. 1273 03:21:19,061 --> 03:21:21,647 Ovde je sporedni izlaz. 1274 03:21:22,606 --> 03:21:25,525 Nudls, prođi tuda. 1275 03:21:28,195 --> 03:21:30,072 Nastavi samo. 1276 03:21:30,280 --> 03:21:32,532 Ne okreći se. 1277 03:21:33,867 --> 03:21:35,994 Molim te, Nudls. 1278 03:21:36,203 --> 03:21:39,164 Preklinjem te. 1279 03:21:45,671 --> 03:21:49,174 Bojiš se da ću se pretvoriti u stub soli? 1280 03:21:52,719 --> 03:21:56,473 Izađeš li na ova vrata, hoćeš. 1281 03:22:54,698 --> 03:22:57,659 Ovo je sin ministra Bejlija. 1282 03:22:57,868 --> 03:23:01,371 Ime mu je Dejvid. Kao i tebi. 1283 03:25:52,918 --> 03:25:54,753 Uđite. 1284 03:26:09,142 --> 03:26:11,436 Šta čekaš? 1285 03:26:15,148 --> 03:26:17,776 Ne shvatam, g. Bejli. 1286 03:26:44,303 --> 03:26:46,388 Sedi, Nudls. 1287 03:26:50,642 --> 03:26:52,436 Raskomoti se. 1288 03:27:10,829 --> 03:27:13,498 Drago mi je što si prihvatio moj poziv. 1289 03:27:13,707 --> 03:27:15,709 Bio sam znatiželjan. 1290 03:27:18,670 --> 03:27:21,798 Nikad nisam video toliko važnih ljudi na jednom mestu. 1291 03:27:22,007 --> 03:27:25,886 Pacovi obično napuštaju brod koji tone. 1292 03:27:26,345 --> 03:27:30,265 A u mom slučaju svi se penju na njega. 1293 03:27:41,902 --> 03:27:45,739 Čitao sam u novinama o vašim problemima. 1294 03:27:47,115 --> 03:27:51,787 No čovek na vašem položaju, s toliko moći i povlastica... 1295 03:27:51,995 --> 03:27:56,250 ...mora prihvatiti deo odgovornosti... 1296 03:27:56,917 --> 03:27:59,378 ... i određen rizik. 1297 03:28:06,843 --> 03:28:09,596 Zašto ste me pozvali, g. Bejli? 1298 03:28:12,933 --> 03:28:17,396 Pozivnica ništa ne znači i ti to dobro znaš. 1299 03:28:17,813 --> 03:28:21,358 Važno je samo ono što je u koferu. 1300 03:28:23,026 --> 03:28:25,737 Novac i ugovor. 1301 03:28:28,574 --> 03:28:31,743 Ne piše na koga se ugovor odnosi. 1302 03:28:33,120 --> 03:28:35,539 Nisi shvatio? 1303 03:28:37,249 --> 03:28:38,750 Na vas, g. Bejli? 1304 03:28:52,598 --> 03:28:56,310 Godinama nisam držao pištolj. 1305 03:28:57,936 --> 03:29:03,442 Oči me ne služe, ni sa naočarama. Ruke mi se tresu. 1306 03:29:06,361 --> 03:29:10,365 - A ne bih hteo da promašim. - Ne seri, Nudls. 1307 03:29:11,909 --> 03:29:14,661 Već sam mrtav. 1308 03:29:15,579 --> 03:29:20,000 Bar dopusti da ti vratim ono što ti dugujem. 1309 03:29:20,667 --> 03:29:24,129 Nikad neću doći pred istražni odbor. 1310 03:29:24,338 --> 03:29:28,300 Smrtno se boje da ću ih sve uplesti. 1311 03:29:28,675 --> 03:29:30,886 Moraju me se otarasiti. 1312 03:29:33,555 --> 03:29:36,516 Danas je dan dobar kao i svi drugi. 1313 03:29:38,852 --> 03:29:41,063 Ti to učini, Nudls. 1314 03:29:42,022 --> 03:29:45,400 Jedina si osoba od koje to mogu da prihvatim. 1315 03:29:52,282 --> 03:29:54,826 Otkrio sam gde si. 1316 03:29:55,035 --> 03:29:58,121 Vratio sam te zbog ovoga. 1317 03:29:59,456 --> 03:30:02,668 Da izgladim probleme između nas. 1318 03:30:05,045 --> 03:30:07,506 Možeš izaći onuda. 1319 03:30:14,763 --> 03:30:19,309 Vodi na ulicu. Nitko te neće videti. 1320 03:30:26,066 --> 03:30:30,445 Ne znam o čemu govorite, g. Bejli. Ništa mi ne dugujete. 1321 03:30:38,412 --> 03:30:44,543 Oči su ti bile pune suza... 1322 03:30:45,377 --> 03:30:47,254 ...da bi video da na ulici ne ležim ja. Bio je neko drugi. 1323 03:30:48,839 --> 03:30:53,760 Bio si prešokiran da shvatiš da je i murija uključena u to. 1324 03:30:54,386 --> 03:30:57,556 To je bila sindikalna operacija. 1325 03:31:07,900 --> 03:31:09,902 Vi ste ludi. 1326 03:31:12,362 --> 03:31:16,575 Rekao si mi to nekad davno. 1327 03:31:16,909 --> 03:31:20,370 Ali, nikad nisam bolje razmišljao nego u tom trenu. 1328 03:31:21,121 --> 03:31:24,625 Uzeo sam ti celi život. 1329 03:31:24,833 --> 03:31:27,669 Živeo sam na tvom mestu. 1330 03:31:28,921 --> 03:31:31,506 Uzeo sam ti sve. 1331 03:31:32,925 --> 03:31:35,093 Uzeo sam ti novac. 1332 03:31:35,802 --> 03:31:37,930 Uzeo sam ti devojku. 1333 03:31:38,639 --> 03:31:43,435 Ostavio sam ti samo 35 godina patnje, zato što si me ubio. 1334 03:31:45,270 --> 03:31:47,439 Zašto ne pucaš? 1335 03:33:21,700 --> 03:33:24,620 Istina je, g. Bejli, ubijao sam ljude. 1336 03:33:24,828 --> 03:33:29,583 Nekad da se odbranim. Ponekad za novac. 1337 03:33:29,875 --> 03:33:32,419 I mnogi su nam ljudi dolazili. 1338 03:33:32,628 --> 03:33:35,547 Poslovni partneri, suparnici... 1339 03:33:35,923 --> 03:33:38,091 ... ljubavnici. 1340 03:33:38,467 --> 03:33:42,596 Neke smo poslove prihvatali, neke nismo. 1341 03:33:55,984 --> 03:33:58,946 Vaš ne bismo nikad prihvatili. 1342 03:33:59,821 --> 03:34:02,783 Ovo je tvoja osveta? 1343 03:34:06,745 --> 03:34:08,330 Ne. 1344 03:34:11,667 --> 03:34:14,795 Samo, tako ja to vidim. 1345 03:35:17,482 --> 03:35:20,277 Sad je 22:25 h... 1346 03:35:21,570 --> 03:35:24,740 ...ja nemam šta da izgubim. 1347 03:35:26,867 --> 03:35:30,829 Kad te prijatelj izda, uzvratiš. 1348 03:35:35,876 --> 03:35:37,669 Učini to. 1349 03:35:59,858 --> 03:36:02,486 Vidite g. Ministre... 1350 03:36:04,488 --> 03:36:06,573 ...i ja imam svoju priču. 1351 03:36:07,532 --> 03:36:10,035 Jednostavniju od vaše. 1352 03:36:11,203 --> 03:36:15,916 Nekada davno imao sam prijatelja. Dragog prijatelja. 1353 03:36:17,542 --> 03:36:20,796 Izdao sam ga policiji da bih mu spasao život... 1354 03:36:21,004 --> 03:36:23,298 ...ali, on je poginuo. 1355 03:36:24,591 --> 03:36:27,386 Jer je tako hteo. 1356 03:36:28,470 --> 03:36:30,681 Bilo je to veliko prijateljstvo. 1357 03:36:33,767 --> 03:36:37,813 Završilo se loše po njega i loše po mene. 1358 03:36:42,776 --> 03:36:44,945 Laku noć, g. Bejli. 1359 03:36:54,121 --> 03:36:57,833 Nadam se da istraga neće ništa otkriti. 1360 03:36:59,751 --> 03:37:03,755 Bila bi šteta videti protraćen ceo život. 1361 03:45:01,041 --> 03:45:03,967 K R A J 1362 03:45:04,068 --> 03:45:07,968 Preradio: Du Lee 1363 03:45:10,968 --> 03:45:14,968 Najveća baza ex-yu titlova www.titlovi.com