1
00:00:22,196 --> 00:00:26,196
www.titlovi.com
2
00:00:29,196 --> 00:00:32,297
U redu je. Vidi kako mirno...
3
00:00:35,602 --> 00:00:38,270
Mnogo te volimo.
4
00:00:48,415 --> 00:00:52,518
Otišla je. Otišla...
5
00:00:53,553 --> 00:00:59,591
Volimo te, dušo. Mnogo te volimo.
6
00:01:01,394 --> 00:01:06,065
Volim te. -Volim te. Volim...
7
00:01:31,791 --> 00:01:36,762
Zdravo, dobili ste dom Malkehijevih.
Trenutno ne možemo da se javimo,
8
00:01:36,764 --> 00:01:41,834
ali ostavite poruku i pozvaćemo vas.
-Ćao, Džoan. Ovde Keti Kolombo.
9
00:01:41,836 --> 00:01:46,672
Iz Bemiđija? Kej i Rik
mi rekoše da si bolesna.
10
00:01:46,674 --> 00:01:53,612
Žao mi je, nisam znala, draga.
Volela bih da čujem kako si...
11
00:01:53,614 --> 00:01:58,584
Kad god budeš raspoložena,
važi? I... samo sekund, Džoan.
12
00:01:58,586 --> 00:02:02,888
Za mene dva buritosa sa pasuljem
i sirom, molim vas. I mali pepsi.
13
00:02:02,890 --> 00:02:05,056
Ne služimo pepsi, gospođo.
Imamo samo koka kolu.
14
00:02:05,158 --> 00:02:08,527
Ne, ja uvek... -Samo koka kola,
gđo. -Keti! Sranje! Izvini.
15
00:02:08,529 --> 00:02:12,197
Mislila sam da je Tako bel.
Je l' sam na eukaliptusu?
16
00:02:12,199 --> 00:02:15,267
Ovo je Del tako. -Skroz sam
sluđena. -Imamo samo koka kolu.
17
00:02:15,269 --> 00:02:18,737
Dobro, da, čujem vas.
Da, koka kola je u redu, dobro.
18
00:02:18,739 --> 00:02:23,242
Da li je to sve? -Da, hvala.
-3.11 dolara, sledeći prozor.
19
00:02:24,044 --> 00:02:27,214
Izvini zbog toga, Džoan. Gde sam
stala? Da, o tvojoj bolesti...
20
00:02:28,915 --> 00:02:31,015
DRUGI LJUDI
21
00:02:45,466 --> 00:02:48,032
Jebote...
22
00:03:01,881 --> 00:03:05,851
Evo ga naš mali Njujorčanin!
-Tako je. Ćao, bako.
23
00:03:05,853 --> 00:03:10,656
Zaposlili su te i na proslavi?
-Valja raditi. Dobro za tebe!
24
00:03:10,658 --> 00:03:13,926
Drago mi je što ćeš
biti kući neko vreme.
25
00:03:13,928 --> 00:03:18,330
Tvojoj majci će trebati mnogo
pomoći. Ona ne zaslužuje ovo.
26
00:03:18,332 --> 00:03:21,032
Rebeka i Aleks su takođe
pomogle oko postavke.
27
00:03:21,134 --> 00:03:24,670
Mi smo sve uradile... ti si "pisao".
-Cirkaš? Imaš fazon 15 godina.
28
00:03:24,672 --> 00:03:28,574
Imam 17 godina. -Aleks nije pomogla.
Kupila si društvo skoro pet sati.
29
00:03:28,576 --> 00:03:32,911
Molim te, reci mi da Pejdž nije tu.
-Nismo pričale od početka srednje.
30
00:03:32,913 --> 00:03:35,714
Zdravo, zdravo! Je l' ovde
mogu dobiti malo čipsa?
31
00:03:37,718 --> 00:03:42,421
Zdravo svima, ja sam
Flečer. Živim u komšiluku.
32
00:03:42,423 --> 00:03:45,055
Ćao, Flečer. -Voleo bih malo čipsa.
33
00:03:48,662 --> 00:03:52,231
O, Bože. -Baš smešno. -Nije li strava?
99 centi na benzinskoj stanici.
34
00:03:52,233 --> 00:03:56,501
99 centi. -Šta kažeš? -Dejvide!
Šta si čuo za tvoj šou?
35
00:03:56,503 --> 00:04:01,406
Nije odabran. Nisu ga
odabrali, tako da... gotovo je.
36
00:04:01,408 --> 00:04:06,545
Nikad ne znaš, možda će se
predomisliti. -Ne ide to tako.
37
00:04:06,547 --> 00:04:13,518
Prošle nedelje smo upalili Snl,
tražili smo te. -Što? Ne radim tamo.
38
00:04:13,520 --> 00:04:17,289
Samo je pitanje trenutka
kad ćemo te videti tamo.
39
00:04:17,291 --> 00:04:20,492
Ja sam pisac, tako da nikad
neću biti u programu...
40
00:04:20,494 --> 00:04:25,297
Večeras ćeš se nakupiti
materijala. Je l' tako, deko?
41
00:04:25,299 --> 00:04:28,900
Daću ti ja materijala.
Šta ti treba? -Dejvide!
42
00:04:28,902 --> 00:04:32,537
Samo ovo ti treba. Ovo je skeč.
-Dejvide? -Daj ovo Lorn Majkls!
43
00:04:32,539 --> 00:04:37,409
Moram da ti pokažem. Sećaš se onog
štapića koji sam uzela preko interneta?
44
00:04:37,411 --> 00:04:41,647
Onaj što leči ljude? -Da. Veruješ li
da je koštao samo 400 dolara?
45
00:04:41,649 --> 00:04:44,416
Ludilo. -Svi iz tvoje
crkve su kupili po jedan?
46
00:04:44,418 --> 00:04:47,052
Da, moj sveštenik ih
prodaje na svom sajtu.
47
00:04:47,154 --> 00:04:52,691
Malo sam pretraživala,
i... ne leči rak. -Pa...
48
00:04:52,693 --> 00:04:56,795
Deluje na bolna leđa... Tako
nešto, ali fenomenalan je.
49
00:04:56,797 --> 00:04:59,031
Hvala što si pretražila
malo, dobro je znati.
50
00:04:59,033 --> 00:05:02,301
Kako ste, Sakramento?
51
00:05:04,771 --> 00:05:07,906
Hteli smo da posvetimo
prvu pesmu Džoan...
52
00:05:07,908 --> 00:05:10,676
Ali ona je još uvek gore,
očito zauzeta spremanjem.
53
00:05:10,678 --> 00:05:16,048
Dovlači dupe ovamo, Džoan!
Džoani! -Džoan! Silazi!
54
00:05:16,050 --> 00:05:20,719
Sa nama je i naš dečko iz Njujorka.
55
00:05:20,721 --> 00:05:25,891
Nisi previše dobar za nas sad,
zar ne? -Nisam. -U redu.
56
00:05:25,893 --> 00:05:28,794
Započećemo sa malim predjelom.
57
00:05:59,492 --> 00:06:02,894
Uskoro sam spremna,
izvinjavam se! -Ne žuri.
58
00:06:02,896 --> 00:06:06,131
Treba mi sto godina. Sedi na kratko.
59
00:06:09,469 --> 00:06:12,838
Kako je dole?
-Peti je donela svoj štapić.
60
00:06:12,840 --> 00:06:18,777
Stvarno? Naravno da jeste.
-Mada, kaže da ne deluje na rak.
61
00:06:18,779 --> 00:06:24,449
Do đavola! Ne grickaj.
62
00:06:24,451 --> 00:06:31,791
Nije li ova haljina lepa? -Jeste, ali
mislim da je dosta svedena... možda?
63
00:06:32,493 --> 00:06:35,594
Misliš? -Da dodaš nešto?
64
00:06:35,596 --> 00:06:38,028
Ovu haljinu sam uzela za jednu
žurku na temu sedamdesetih...
65
00:06:38,130 --> 00:06:41,032
Na koju me je tvoj otac odvukao.
Jesam li ti pričala za nju? -Ne.
66
00:06:41,034 --> 00:06:44,069
Bila je za ljude iz njegove škole,
shvataš. Misliš da je on loš...
67
00:06:44,171 --> 00:06:47,806
Ali ti ljudi su najgori. Tvoj otac je
zapeo da imamo kostime iz 70-ih,
68
00:06:47,808 --> 00:06:51,743
bio je baš uzbuđen zbog te žurke.
Ja sam uzela ovu predivnu haljinu.
69
00:06:51,745 --> 00:06:56,548
Stižemo na žurku, ulazimo... Međutim,
niko nije obučen u fazonu 70-ih,
70
00:06:56,550 --> 00:07:01,620
osim mene i tvog oca, možeš li da
zamisliš? -Bože -Živ me blam pojeo.
71
00:07:01,622 --> 00:07:04,956
Zašto nisam bio tamo? -Niko,
Dejvide! Bog mi je svedok. Ne znam.
72
00:07:04,958 --> 00:07:10,762
Ti ljudi... imali su neku malu... malu
zastavu sa natpisom "ludilo" i neke...
73
00:07:10,764 --> 00:07:13,999
Čak nisu puštali muziku sedamdesetih,
puštali su fazon Fila Kolinsa.
74
00:07:14,001 --> 00:07:18,737
Žao mi je, to je baš grozno. -Znam,
ali smešno je kad se prisećam.
75
00:07:18,739 --> 00:07:23,775
Jesu li svi otišli? -Zapravo,
propustila si celu godinu.
76
00:07:23,777 --> 00:07:29,714
Nije toliko loša ideja. Da siđemo
dole? -Da se pridružimo ostalima?
77
00:07:33,453 --> 00:07:36,621
Ne moraš da se preseliš
nazad, znaš to, zar ne? -Znam.
78
00:07:36,623 --> 00:07:42,127
Samo sam htela da ti kažem. -Znam.
-Ne grickaj, Dejvide. Prestani.
79
00:08:17,631 --> 00:08:23,268
Ovde je Pol. Trenutno nisam tu,
ostavite poruku posle signala.
80
00:08:23,270 --> 00:08:26,938
Ćao, ja sam.
81
00:08:26,940 --> 00:08:32,177
Javljam se samo da
kažem da sam sleteo.
82
00:08:32,179 --> 00:08:39,851
I... Izgleda da to
ne moram da radim... više.
83
00:08:39,853 --> 00:08:42,687
Uglavnom... Da, mama je dobro.
84
00:08:42,689 --> 00:08:49,596
Ili... znaš, pretvara se da je dobro.
Bavimo se novogodišnjim običajima.
85
00:08:50,898 --> 00:08:56,668
Deluje kao mala predstava u
kojoj svi učestvujemo... Jebote!
86
00:09:19,926 --> 00:09:22,930
Ćao. Držiš se?
87
00:09:25,832 --> 00:09:33,338
Da. -Treba li ti društvo?
88
00:09:34,640 --> 00:09:37,007
Ne, hvala ti.
89
00:09:40,212 --> 00:09:43,782
Ima li nekih novogodišnjih odluka?
90
00:09:47,920 --> 00:09:50,589
Ne znam.
91
00:09:50,591 --> 00:09:54,826
U redu. Volim te, drugar.
92
00:09:58,731 --> 00:10:02,801
10, 9, 8, 7,
93
00:10:02,803 --> 00:10:09,174
6, 5, 4, 3, 2, 1...
94
00:10:22,788 --> 00:10:25,089
Dobro...
95
00:10:29,762 --> 00:10:32,364
Jesi li dobro? -Izvini,
malo sam omašila.
96
00:10:32,366 --> 00:10:39,938
U redu je. -Dobro sam,
dobro. Hvala, dušo.
97
00:11:28,154 --> 00:11:34,459
Kako je Pol? Ovo je dug
period kako ste odvojeni.
98
00:11:34,461 --> 00:11:39,297
Razume sve, dobro je. -Dobro.
99
00:11:39,299 --> 00:11:42,367
Slušaj, hoću da platim vašu
stanarinu za narednih par meseci.
100
00:11:42,369 --> 00:11:46,971
Neka to bude jedna stavka manje o kojoj
treba brinuti. -Tati se neće dopasti.
101
00:11:46,973 --> 00:11:51,209
Baš me briga. -Pa, hvala ti.
102
00:11:51,211 --> 00:11:56,448
Nema na čemu. Jesi li koristio onu
članarinu za teretanu što ti je dao?
103
00:11:56,450 --> 00:11:59,350
Ne bi bilo loše da imaš negde da
odeš... ako hoćeš da izađeš negde noću.
104
00:11:59,352 --> 00:12:04,489
Hoću, da. -Dobro.
-Radiću na mojoj formi.
105
00:12:04,491 --> 00:12:10,395
Da... Možeš li da je vidiš?
-Šta? -Možeš li da je vidiš?
106
00:12:10,397 --> 00:12:16,901
Ne. Izgleda normalno. -Superiška.
107
00:12:52,838 --> 00:12:58,042
Dejvide? Dejvid Malkehi? -Ćao!
-Ćao! Pomislih da si to ti.
108
00:12:58,044 --> 00:13:01,946
Kako je? -Dobro. Malo uhodim.
109
00:13:01,948 --> 00:13:05,817
Opa. -Da. Baš super. Mnogo
mi je drago što sam te video.
110
00:13:05,819 --> 00:13:10,955
Video sam na fejsbuku da si postao
pisac, je li? -Da. -Strava. I ja sam.
111
00:13:10,957 --> 00:13:15,827
Stvarno? -Da. Romani
i naučna fantastika.
112
00:13:15,829 --> 00:13:18,930
Dobro. -Da, zanimljivo je. -Strava.
113
00:13:18,932 --> 00:13:24,068
Šta ti pišeš? -Radio sam na pilot
projektu za tv nekih godinu dana.
114
00:13:24,070 --> 00:13:30,975
Dobro. -Ali... Nisu se
odlučili za njega, tako da...
115
00:13:30,977 --> 00:13:36,447
Sad pišem samo za "Uživo subotom
uveče". -Jebote, šta? Ti...
116
00:13:36,449 --> 00:13:40,051
Bože... jebote. -Da.
Trebalo bi da krenem.
117
00:13:40,053 --> 00:13:44,889
Da, da. Znaš... Hteo sam
da ti pošaljem poruku.
118
00:13:44,891 --> 00:13:49,460
Čuo sam šta je zadesilo
vašu porodicu... -Da. -Da.
119
00:13:49,462 --> 00:13:55,934
Kako su ti sestre?
-Svi su tužni, ali, znaš...
120
00:13:55,936 --> 00:14:01,573
Stvarno? Mislio sam da je Rebeku
baš briga... I vašu mlađu sestru.
121
00:14:01,575 --> 00:14:05,910
Čekaj, o čemu pričaš? -Pa, znaš...
Mišel Lima kaže da si se otkrio?
122
00:14:05,912 --> 00:14:09,347
I da tvoja porodica to nije
baš prihvatila, tako nešto?
123
00:14:09,349 --> 00:14:15,153
Da, to je bilo pre nekih devet godina.
124
00:14:15,155 --> 00:14:19,390
Moj tata i dalje neće da priča o tome,
ali on je jebena kretenčina, tako da...
125
00:14:19,392 --> 00:14:22,532
O čemu si ti pričao?
126
00:14:24,395 --> 00:14:27,932
Moja mama ima rak.
127
00:14:29,435 --> 00:14:34,372
Ali... -Mogao bi da joj uzmeš dvd.
128
00:14:34,374 --> 00:14:39,944
Neka, u redu je. -Jesi li video ovo?
Kao Netfliks, ali još bolje. Strava su.
129
00:14:39,946 --> 00:14:43,882
Video sam. -Dođi. Imam popust
za zaposlene. Nije mnogo uopšte.
130
00:14:43,884 --> 00:14:46,652
Mogu da ti sredim besplatno
pozajmljivanje. -Ne moraš to da radiš.
131
00:14:46,754 --> 00:14:49,454
Košta samo jedan dolar. -Hajde,
molim te. Dozvoli da ti dam nešto.
132
00:14:49,456 --> 00:14:53,658
Znaš li ima li nekih starijih
filmova koje bi htela da pogleda?
133
00:14:53,660 --> 00:14:56,628
Polako, pazi na kosu.
134
00:14:56,630 --> 00:15:03,334
Bravo, draga. Izbaci
sve to. -Diši, mama.
135
00:15:03,336 --> 00:15:06,971
Eto ga. Dobro ti ide, dušo.
136
00:15:09,508 --> 00:15:14,279
Hvala, srce. -Mama, jesi li
dobro? -Dejvide. Dobro sam.
137
00:15:14,281 --> 00:15:20,118
Kako si proveo dan? Je l' neko pisanje
privedeno kraju? -Dosta, zapravo.
138
00:15:20,120 --> 00:15:25,189
Ona teretana ima časove boksa.
Pomislih da bi bilo zanimljivo.
139
00:15:25,191 --> 00:15:29,460
Molim vas, izbacite Dona napolje.
Ne mogu da gledam kako liže penis.
140
00:15:29,462 --> 00:15:34,599
Dono, ne! Prekini. -Dono, ne! Stani!
-Dono, izađi napolje! Prekini.
141
00:15:49,648 --> 00:15:53,584
Ćao Dejvide, ovde Gejb. U gradu
sam i hoću da znaš da idemo večeras
142
00:15:53,586 --> 00:15:57,088
u najveći mogući gej bar u
Sakramentu. Naravno, nemaš izbora.
143
00:15:57,090 --> 00:16:00,190
Molim te, pokupi me
na vreme. Hvala, ćao.
144
00:16:02,328 --> 00:16:07,732
Ćao. -Zdravo. Treba mi Gejb Stjuart?
145
00:16:07,734 --> 00:16:12,370
Tušira se. Ti si Dejvid? -Čekaj,
ti si Džastin? -Jedna jedina!
146
00:16:12,372 --> 00:16:17,342
Sem Timberlejka i Bibera, ali kako god.
-Bio si bebica, fazon, do pre minut.
147
00:16:17,344 --> 00:16:20,111
Možeš da uđeš i sačekaš
u mojoj sobi ako hoćeš.
148
00:16:20,113 --> 00:16:24,182
Znaj da ja vrlo dobro znam da
joj je potrebno žešće sređivanje.
149
00:16:24,184 --> 00:16:28,252
Koga zajebavam? Celoj kući je
potrebno temeljno sređivanje.
150
00:16:28,254 --> 00:16:32,290
Dobro, neću osuđivati.
-Ovo je moja spavaća soba.
151
00:16:32,292 --> 00:16:36,027
Baš je lepa. -Dopada ti se? -Da.
152
00:16:36,029 --> 00:16:41,099
Za rođendan hoću da srušim
ceo zid... i stavim kareru.
153
00:16:41,101 --> 00:16:44,469
Je l' ti poznato karera?
-Mislim... je l' ona pevačica?
154
00:16:44,471 --> 00:16:48,339
Ne, to je mermer. Vrlo elegantan.
Mislim da će ti se dopasti.
155
00:16:48,341 --> 00:16:53,644
Vidiš ovaj omot za laptop?
To je karera. -Baš je lepo. -Da.
156
00:16:53,646 --> 00:16:57,248
Lažnjak je ali će odraditi posao.
Moj ukus je malo izvan očevih
157
00:16:57,250 --> 00:17:00,051
materijalnih mogućnosti
i zaista razumem to.
158
00:17:00,153 --> 00:17:04,022
Mnogo radi, samohran roditelj...
Trudim se da prištedim gde mogu.
159
00:17:04,024 --> 00:17:09,460
Baš lepo od tebe. -Inače, sviđa
mi se tvoja košulja. -Hvala ti.
160
00:17:09,462 --> 00:17:12,230
Bio sam nesiguran po tom
pitanju od kad sam te upoznao.
161
00:17:12,232 --> 00:17:18,136
Slatka je. Ti si baš sladak.
-Dejvide. Ćao! -Gejb!
162
00:17:18,138 --> 00:17:22,407
Kako si? -Dobro. Mlad momak mi je
upravo rekao da izgledam slatko.
163
00:17:22,409 --> 00:17:27,145
Da, nisam iznenađen.
Džastine, mi idemo. Budi dobar.
164
00:17:27,147 --> 00:17:30,481
Naravno da ću biti dobar, molim te.
Drago mi je što sam te upoznao.
165
00:17:30,483 --> 00:17:36,320
Takođe. -Hajde, zagrli me.
Učinimo to. Hvala ti.
166
00:17:36,322 --> 00:17:39,557
Džastin, žao mi je ali ne možeš
sa nama. -Nema veze, imam posla.
167
00:17:39,559 --> 00:17:42,126
Ozbiljno, palite,
zezajte se, radite šta god.
168
00:17:42,128 --> 00:17:45,396
Hoćemo. Molim te da ne spališ
kuću svojim svećicama dok nisam tu.
169
00:17:45,398 --> 00:17:49,400
Gejb, molim te, prestani.
-Izvini, šalim se. Šala mala.
170
00:17:49,402 --> 00:17:55,106
Popizdeo je jer je danas ostao
bez svećica. Lep te jeb'o!
171
00:17:55,108 --> 00:17:58,709
Ne mogu da verujem da tvoj ćale
mora sam da se stara o njemu.
172
00:17:58,711 --> 00:18:01,078
Sećaš se prve godine,
173
00:18:01,180 --> 00:18:03,681
kad se moja mama razbolela fazon
pet minuta nakon što su ga usvojili?
174
00:18:06,853 --> 00:18:10,688
Čekaj, gde beše idemo? Nisam znao
da ima gej barova u Sakramentu.
175
00:18:10,690 --> 00:18:13,124
Videćeš... Raj na zemlji.
176
00:18:16,496 --> 00:18:21,566
Ovo je ubedljivo najgora
zgrada u koju sam ikad ušao.
177
00:18:21,568 --> 00:18:24,235
To sad kažeš, ali ako ovde
upoznaš svog budućeg supruga,
178
00:18:24,237 --> 00:18:27,070
ja ću držati govor na tvom venčanju.
179
00:18:28,039 --> 00:18:34,846
Nazdravimo povratku kući.
-Što sam u Sakramentu.
180
00:18:34,848 --> 00:18:39,851
Ne budi bezobrazan, Dejvide. Ovde
je tvoj dom. Tvoj predivni dom.
181
00:18:39,853 --> 00:18:43,821
Ti možeš to da kažeš jer si došao
na vikend. Ja sam ovde dva meseca.
182
00:18:43,823 --> 00:18:46,791
Tačno. Nije fer. Ja ne moram da se
smaram sa tvojim jebenim ćaletom.
183
00:18:46,793 --> 00:18:51,229
Prema mami je dobar.
Samo ne pričamo o tome.
184
00:18:51,231 --> 00:18:54,097
O tome? Misliš, kako te je otkačio
i naterao da platiš školarinu
185
00:18:54,199 --> 00:18:56,367
kada si mu otkrio sve? -Da, to.
186
00:18:56,369 --> 00:18:59,737
I da nikad nije video Pola. Nije
ga upoznao. -To! -Da, da, to je.
187
00:18:59,739 --> 00:19:04,175
Šta je bre ovo, 2008.? Zaboga, kao
da smo u Planini Broukbek. -Znam.
188
00:19:05,911 --> 00:19:12,784
Ćao. -Ćao! Predaješ, ili...
189
00:19:13,286 --> 00:19:18,756
Ne znaš? -Ne znaš? -Kako ste
ti i Paul? Je l' vam čudno sad?
190
00:19:18,758 --> 00:19:23,427
Bilo je obostrano. -Da.
-Obostrano... čudno. -Da. -Valjda.
191
00:19:23,429 --> 00:19:26,364
Koliko ste bili zajedno, neke
četiri godine? -Pet. -Bože!
192
00:19:26,366 --> 00:19:29,400
Gospode. -Šta koji kurac?
-Ćao! -Ćao.
193
00:19:30,937 --> 00:19:34,472
Treba da instaliraš grindr dok si
ovde. -Nikad ne bih išao na grindr...
194
00:19:34,474 --> 00:19:39,810
Naročito ne u Sakramentu. Ogavno.
-Šta? Probaj okcupid, hajde!
195
00:19:39,812 --> 00:19:44,849
Blaži je, kao za malu decu.
-Ne. -Zašto? Šta?
196
00:19:44,851 --> 00:19:47,785
Šta fali okcupidu? Ja se logujem
svaki put kad dođem kući.
197
00:19:47,787 --> 00:19:52,290
Smuvao sam onog tipa iz Šeldona,
godinu mlađi od nas. Nejt Čejpin?
198
00:19:52,292 --> 00:19:56,594
Nejt Čejpin? Kako je to prošlo?
-Imao je najužasniji penis...
199
00:19:56,596 --> 00:20:01,432
Ali živeo je pored Džeka, tako da...
dve muve jednim kurcem!
200
00:20:01,434 --> 00:20:06,537
Žestoko ću da svršim. Bože!
Ima da svršim po celom stanu.
201
00:20:08,607 --> 00:20:12,543
To je sigurno onaj lik iz lokala
sa burgerima. -Da, rekao sam ti!
202
00:20:12,545 --> 00:20:17,515
Kako si ga prepoznao? -Pogledaj
tu kretensku tetovažu na ruci.
203
00:20:17,517 --> 00:20:22,720
Ko još ima takvu tetovažu?
Niko. Sad će to da uradi. Uradiće.
204
00:20:22,722 --> 00:20:28,426
Blizu je, blizu! -Svršiću po
celoj ovoj sobi. -Svršio je!
205
00:20:28,428 --> 00:20:32,463
Uspeo je! Svršio je
po stolici! -Hvala.
206
00:20:32,465 --> 00:20:35,466
Nije htela da gleda kako joj polako
opada kosa pa je obrijala glavu.
207
00:20:35,468 --> 00:20:40,972
Prošle nedelje... Napravili smo
celu ceremoniju šišanja kose...
208
00:20:40,974 --> 00:20:45,409
Šalila se, smejala... Kad se
sve završilo, rasplakala se.
209
00:20:45,411 --> 00:20:48,779
Moja mama je isto uradila.
-Hemoterapija ne deluje.
210
00:20:48,781 --> 00:20:53,618
Neću imati mamu, maltene ni tatu...
211
00:20:53,620 --> 00:20:56,654
Nemam dečka, posao...
212
00:20:56,656 --> 00:21:01,492
Ne, ne. Dejvide, došao si da budeš
kraj nje. Koncentriši se na to.
213
00:21:01,494 --> 00:21:04,061
To je to, pusti da ostalo
dođe na svoje mesto.
214
00:21:04,163 --> 00:21:08,733
Jebote, ovde nemam sa kim da pričam,
osim sa tobom. A ti nikad nisi tu.
215
00:21:08,735 --> 00:21:10,901
Pričam i razmišljam o
morbidnim budalaštinama.
216
00:21:10,903 --> 00:21:14,939
Recimo, gde ću biti kad ona umre?
-Kako su ti sestre?
217
00:21:14,941 --> 00:21:21,979
Da li će biti leto ili zima? Da li će
27. septembar uvek biti očajan,
218
00:21:21,981 --> 00:21:25,816
do kraja mog života? Ne znam.
219
00:21:25,818 --> 00:21:30,988
Sve ovo izgleda... Kao nešto
što se događa drugim ljudima.
220
00:21:30,990 --> 00:21:34,725
Pa, sada si ti "drugi ljudi"
drugim ljudima.
221
00:22:18,737 --> 00:22:23,007
Dakle, dva burgera, dva
pomfrita i dve koka kole.
222
00:22:23,009 --> 00:22:25,476
Biće spremno za nekih
pet minuta, donećemo vam.
223
00:22:27,846 --> 00:22:32,917
Zdravo. Šta želite?
-Sviđa mi se tvoja tetovaža.
224
00:22:32,919 --> 00:22:38,823
To je ono, kako smo svi
stvoreni, znaš? -Da. -Da.
225
00:22:38,825 --> 00:22:44,695
Šta želiš? -Tri srednja
šejka od čokolade...
226
00:22:44,697 --> 00:22:50,401
Bez šlaga... molim te.
-Veličina? -Srednja.
227
00:22:50,403 --> 00:22:55,139
Da li želiš da budu sa šlagom? -Ne.
228
00:22:55,141 --> 00:22:59,977
Koji ukus? -Čokolada.
-Čokolada, sjajno.
229
00:22:59,979 --> 00:23:04,849
Tri srednja šejka od
čokolade. Koja veličina?
230
00:23:04,851 --> 00:23:10,988
Dobro... Mislim da bi Aleks i Beka
trebalo da budu ovde ako hoće.
231
00:23:10,990 --> 00:23:16,026
Ne, ne želim da čuju ovo.
-Ali, možda bi htele. -Ne.
232
00:23:16,028 --> 00:23:19,029
Ne želim ih ovde. Ne.
233
00:23:20,731 --> 00:23:25,636
U redu. Ovo je čisto
predostrožnosti radi.
234
00:23:25,638 --> 00:23:29,006
Vrlo je važno da svi
imamo po jedan primerak.
235
00:23:29,008 --> 00:23:32,009
Čak i ti bi trebalo da imaš, mogu
da ti pomognem sa popunjavanjem...
236
00:23:32,111 --> 00:23:37,882
Kasnije, ako hoćeš. Dobro
izgledaš. Uživaš u teretani?
237
00:23:37,884 --> 00:23:43,821
Da. -Super. U redu, prva stavka,
imenovanje zastupnika.
238
00:23:43,823 --> 00:23:47,725
Odredio sam sebe za zastupnika.
239
00:23:47,727 --> 00:23:50,728
To znači da ću ja donositi
odluke o zdravstvenoj nezi
240
00:23:50,730 --> 00:23:54,064
ako mama ne bude mogla.
-Što znači da može da me ubije.
241
00:23:54,066 --> 00:23:59,637
Da, čim unesem svoje podatke
ovde, mogu da je ubijem.
242
00:23:59,639 --> 00:24:06,544
Ako se slažeš... bićeš
rezervni zastupnik.
243
00:24:06,546 --> 00:24:12,850
Znači da nakon mene možeš da donosiš
odluke. -Neću da ima tu ulogu.
244
00:24:12,852 --> 00:24:15,152
Džoan, to je predostrožnosti
radi. -Ne dolazi u obzir.
245
00:24:15,154 --> 00:24:19,123
Žao mi je, onda stavi Ninu.
Nema šanse. -Mama, u redu je.
246
00:24:19,125 --> 00:24:22,927
Nije u redu. Ti ne treba da budeš
u toj poziciji. Ne, odgovor je ne.
247
00:24:22,929 --> 00:24:25,966
U redu. Ako želiš Ninu,
nju ćemo imenovati.
248
00:24:28,468 --> 00:24:32,736
Stavka 2.1, "Odluke
o okončanju života".
249
00:24:32,738 --> 00:24:37,141
"Doniranje organa nakon smrti."
Želiš li da budeš donator organa?
250
00:24:37,143 --> 00:24:41,846
Ne, ne želim... Ko će hteti moje
organe? Prekriveni su tumorima.
251
00:24:41,848 --> 00:24:47,787
Mogla bi da doniraš oči, te lepe
plave oči. -Dobro, u redu. Moje oči.
252
00:24:52,157 --> 00:24:55,025
Pobrinuću se za to.
253
00:24:55,227 --> 00:25:01,800
Evo još jedne zanimljive
teme... kremacija?
254
00:25:02,802 --> 00:25:07,071
Ne, neću... pričali smo o tome.
-Znam da jesmo, samo hoću da...
255
00:25:07,073 --> 00:25:12,142
Neću da budem spaljena, u redu?
A da vas neko zapali? Ne, hvala.
256
00:25:12,144 --> 00:25:18,082
Nije da će neko da te zapali, mislim...
-Neću da me spale. Ne sviđa mi se to.
257
00:25:18,084 --> 00:25:23,621
Ne volim kampovanje ni vatru. I
ne želim da me neko zapali, ne.
258
00:25:23,623 --> 00:25:27,258
Hoću da budem zamrznuta. Ima li
ta opcija? Mogu li da me zamrznu?
259
00:25:27,260 --> 00:25:30,026
Hoćeš da budeš zamrznuta?
-Proveri tu opciju.
260
00:25:30,128 --> 00:25:33,297
Zamrznuta kao grašak?
-Da, baš tako, kao grašak.
261
00:25:33,299 --> 00:25:36,099
Hoću da me zalede i
postave na naš kauč
262
00:25:36,101 --> 00:25:38,668
u dnevnoj sobi, da vas gledam i budem
sigurna da me ne varaš kad me ne bude.
263
00:25:38,770 --> 00:25:41,872
Ti ćeš... -Smešno ti je,
ali to ću da uradim.
264
00:25:41,874 --> 00:25:46,877
Nećeš imati oči jer ćeš ih donirati.
-Šteta. Onda neka me sahrane.
265
00:25:46,879 --> 00:25:49,713
Saslušaj šta imam da kažem za to.
266
00:25:52,050 --> 00:25:56,053
Pogreb je, znaš... -Šta?
267
00:25:56,055 --> 00:26:00,324
Razmisli o tome. Kovčeg, zemlja...
268
00:26:00,326 --> 00:26:04,328
Želimo li da radimo sve to? -Šta?
Normane? -Mislim, to su radili...
269
00:26:04,330 --> 00:26:08,265
Ne. Ne želim više da pričam o tome.
-Starim vremenima. -Baš me briga.
270
00:26:08,267 --> 00:26:13,203
Ja volim stara vremena. -Možemo posuti
tvoj pepeo na nekom značajnom mestu.
271
00:26:13,205 --> 00:26:16,874
Ne. -Mislim da bi bilo divno. -Zašto
me ljutiš, Normane? Stalno govorim ne.
272
00:26:16,876 --> 00:26:21,712
Nije. -I forsiraš me. Molim te,
prestani. Rekoh da neću kremaciju.
273
00:26:21,714 --> 00:26:25,916
Ne zanima me što ti se ne dopada. Neću
kremaciju, jasno? Ne sviđa mi se to.
274
00:26:25,918 --> 00:26:29,920
Čini da se osećam neprijatno. -U redu.
-Ne sviđa mi se. Imam pravo da kažem
275
00:26:29,922 --> 00:26:35,726
da ne želim jebenu kremaciju.
-U redu, dušo. Dobro. Izvini.
276
00:26:35,728 --> 00:26:38,896
I mrzim ovu glupu periku,
ličim na jebenog mrtvaka.
277
00:26:44,035 --> 00:26:49,340
Ne moraš da budeš kremirana.
-Dobro. Ne želim to.
278
00:26:54,245 --> 00:27:00,684
Da napravimo zelenu sahranu? Video
sam u seriji "Šest stopa pod zemljom".
279
00:27:00,686 --> 00:27:03,988
Kao prava sahrana je, ali...
280
00:27:03,990 --> 00:27:08,225
Nema kovčega, grobnice,
sve je potpuno prirodno.
281
00:27:08,227 --> 00:27:15,132
Samo te polože u zemlju...
Kao u lepi park, tako nešto.
282
00:27:15,134 --> 00:27:18,202
Super, hoću to. Želim da
bude po Dejvidovoj ideji.
283
00:27:18,204 --> 00:27:22,072
U redu, tako ćemo. -Dobro.
-Furamo zeleno.
284
00:27:24,943 --> 00:27:28,946
Smisliću šta i kako. -Ne želim više
da dolazim na ovo glupo mesto.
285
00:27:28,948 --> 00:27:31,415
Onaj tip bez prestanka radi ono.
286
00:27:33,886 --> 00:27:38,186
Budalaština. APRIL
287
00:27:38,991 --> 00:27:41,191
Mrzim ovo! -Znam.
288
00:27:44,829 --> 00:27:49,767
Mrzim! Rekla sam joj da mi ne dira
ruku. Rekla sam da nema vena!
289
00:27:49,769 --> 00:27:53,337
Rekla sam joj da proba na šaci. Ipak
je uzela ruku, bockala bez prestanka!
290
00:27:53,339 --> 00:27:59,276
Dušo, mi ne... Slušaj... -Izvini.
-Ne moramo ovo više da radimo.
291
00:27:59,278 --> 00:28:05,149
Ne, ne želim da vide da odustajem.
Onda uzmi ovu... Niko ne odustaje.
292
00:28:05,151 --> 00:28:08,952
Slušaj me, ovo ćemo da uradimo.
Idemo na još jednu turu... -Ne.
293
00:28:08,954 --> 00:28:12,756
Pa ćemo videti kako se osećaš, važi?
To ćemo da uradimo. Može?
294
00:28:12,758 --> 00:28:18,028
Zašto su sve veće i veće?
Zašto su stalno veće? -Ne znam.
295
00:28:22,934 --> 00:28:26,937
Mislim da treba da razmislimo o
kateteru. -Ne, neću da ličim na robota.
296
00:28:26,939 --> 00:28:30,941
Nećeš izgledati kao robot, draga.
-Ne želim da ličim na robota!
297
00:28:30,943 --> 00:28:35,145
Čak nećeš moći da ga vidiš. Doktor
kaže da će ga majica prekrivati.
298
00:28:35,147 --> 00:28:42,052
Ne! -Dušo... -Mrzim ovo! -Znam.
299
00:29:00,772 --> 00:29:05,743
Znaš, vaša majka je trebalo da se
rodi mrtva. Ipak je prava srećnica.
300
00:29:05,745 --> 00:29:10,180
Jao, deda! -Živa istina.
Pitaj njenog doktora.
301
00:29:10,182 --> 00:29:15,385
Mrtav je, ali da nije mogao bi
da ga pitaš. Obesio se.
302
00:29:15,387 --> 00:29:19,490
Vidiš, baka je već bila u drugom
stanju i nekako je
303
00:29:19,492 --> 00:29:22,059
opet zatrudnela sa tvojom majkom,
304
00:29:22,161 --> 00:29:28,532
a tvoja majka je nekako apsorbovala
prvo dete u utrobi. -To je tačno.
305
00:29:28,534 --> 00:29:31,034
Doktor je mislio da će se
tvoja majka ili roditi mrtva
306
00:29:31,136 --> 00:29:37,941
ili će joj ruke druge bebe
prolaziti kroz lice. -Deda!
307
00:29:37,943 --> 00:29:41,445
Živa istina, Ruti! Bog mi je
svedok. Ali, to se nije desilo.
308
00:29:41,447 --> 00:29:47,217
Nije. Njeno lice je bilo sasvim
u redu. Video si ga. -Da, jesam.
309
00:29:47,219 --> 00:29:51,889
Mada, ima velike čukljeve.
Možda su joj to sestre.
310
00:29:51,891 --> 00:29:56,560
Gospode. Gde su devojke?
311
00:29:56,562 --> 00:30:00,564
Mislim da je Aleks sa drugaricama
otišla kod Rebeke na posao da ručaju,
312
00:30:00,566 --> 00:30:05,803
onda idu na koncert ili tako nešto.
-Zašto nisi otišao sa njima?
313
00:30:05,805 --> 00:30:11,875
Osećam se malo izvan te priče.
-Ipak je trebalo da odeš.
314
00:30:11,877 --> 00:30:18,215
Odoh do toaleta. -Dobro. -On je fin
momak. -Divan momak. I dobro izgleda.
315
00:30:24,255 --> 00:30:30,060
Dejvide! Jesi li čuo šta
se desilo Meri Ajslenpiter?
316
00:30:30,062 --> 00:30:34,031
Ne! U kupatilu sam!
317
00:30:34,033 --> 00:30:37,968
Njena porodica živi u onoj
crvenoj kolibi, tamo ka 10 milja?
318
00:30:37,970 --> 00:30:42,840
Pa, završila je sa otkinutom
glavom. -Deda! U kupatilu je.
319
00:30:42,842 --> 00:30:49,980
To je istina. -Jeste istina!
Otkinuta samo tako! -Da.
320
00:30:49,982 --> 00:30:53,283
A jadnica tek što je primljena
na Bemiđi stejt univerzitet.
321
00:30:53,285 --> 00:30:59,523
Ludilo. -Da. -Plivala je,
i onda je čamac obezglavio.
322
00:30:59,525 --> 00:31:03,527
Ali nije odmah umrla, plivala je
tako nekih sat vremena.
323
00:31:03,529 --> 00:31:09,099
Možda minut, dva. -Ne!
Bar pola sata. -Nije.
324
00:31:09,101 --> 00:31:12,369
Bolničar je rekao da je pokušala
da se uspenje na Hofmanov dok
325
00:31:12,371 --> 00:31:18,342
bez glave. -Sad izmišlja.
-Ne, to je istina.
326
00:31:18,344 --> 00:31:24,548
Mislim da ću da krenem.
-Odlaziš? -Da.
327
00:31:29,387 --> 00:31:32,121
Izuzetno je teško.
328
00:31:36,027 --> 00:31:42,399
Ona je tvoja mama, ali je i naša
devojčica. -Roni, nemoj tako...
329
00:31:45,169 --> 00:31:48,672
Nikad ne znaš šta se može
dogoditi u ovom životu.
330
00:32:42,493 --> 00:32:50,367
Da li se ljutiš što sam prestala? -Ne.
331
00:32:50,369 --> 00:32:54,705
Ništa ih ne smanjuje.
332
00:32:54,707 --> 00:32:59,609
Draže mi je da proživim par dobrih
meseci ili godinu dana... 50 godina.
333
00:33:06,484 --> 00:33:13,423
Da li se plašiš? -Ne. Nisam uplašena.
334
00:33:15,193 --> 00:33:19,096
Žao mi je zbog svih ružnih stvari
koje sam izgovorila kad si nam otkrio.
335
00:33:19,098 --> 00:33:22,299
To je... U redu je.
336
00:33:24,268 --> 00:33:30,474
Ne, ja sam tvoja majka. Sve vreme
hoću da tražim oproštaj od tebe.
337
00:33:33,411 --> 00:33:36,012
Opraštam ti.
338
00:33:37,682 --> 00:33:42,619
Kad si bio mali, ispustila sam te.
Udario si glavom o ivicu stola.
339
00:33:42,621 --> 00:33:46,623
Mislim da si dobro, ali
žao mi je i zbog toga.
340
00:33:48,359 --> 00:33:51,027
To je bilo baš loše.
341
00:33:57,435 --> 00:34:03,440
Želim da ne budeš tako
preopterećen. Nije vredno.
342
00:34:03,442 --> 00:34:08,078
Možeš biti natrpan stresom
i opet završiš ovako.
343
00:34:15,286 --> 00:34:19,456
Ovo mi je baš dobra slika.
-Da, lepa je.
344
00:34:19,458 --> 00:34:23,193
Majka ti je bila prava
manekenka, Dejvide, čisto da znaš.
345
00:34:27,331 --> 00:34:30,467
Pa, dobro...
346
00:34:34,572 --> 00:34:40,143
Voleo bih da možemo... Da
obiđemo ceo svet, na brzinu.
347
00:34:40,145 --> 00:34:44,314
Da bi mogla da vidiš sve.
348
00:34:44,316 --> 00:34:47,784
Za večerom ću videti ceo svoj svet.
349
00:34:57,829 --> 00:35:02,599
Sve što sam želela je da se ostvarim
kao majka, to sam najviše želela.
350
00:35:02,601 --> 00:35:06,203
To mi se ostvarilo tri puta...
351
00:35:06,205 --> 00:35:10,841
Šta god da bude, biće.
352
00:35:10,843 --> 00:35:14,377
Ali dolazim sledeće nedelje u
Njujork da vidim tvoj nastup.
353
00:35:14,379 --> 00:35:18,882
To možeš da precrtaš sa spiska.
354
00:35:23,287 --> 00:35:26,088
Precrtaću.
355
00:35:27,692 --> 00:35:33,697
Ali ne znam da li ću biti tu za
njihove događaje. -Mislim da hoćeš.
356
00:35:41,172 --> 00:35:44,006
Da li ćeš imati dece?
357
00:35:47,578 --> 00:35:53,850
Želim. -Volim Pola,
on je baš fin momak.
358
00:35:53,852 --> 00:35:57,721
Da. -Misliš li da ćete se venčati?
359
00:36:00,158 --> 00:36:06,163
Možda, da. -Mislim da hoćete.
360
00:36:14,772 --> 00:36:20,544
Prdnula sam. Izvinjavam se.
Odvratno je.
361
00:36:20,546 --> 00:36:24,614
Smrdi do besvesti.
Mada, zadivljen sam.
362
00:36:24,616 --> 00:36:31,321
Izvini. Tvoja majka
je ogavna. -Ne... da.
363
00:36:32,624 --> 00:36:36,826
U redu, ljudi, jeste li spremni?
Vreme je za sledeći tim.
364
00:36:36,828 --> 00:36:41,464
Dajte aplauz za "Gospođu roboto"!
365
00:36:54,745 --> 00:36:58,615
Ćao, ljudi! Kako ste?
366
00:37:00,551 --> 00:37:04,721
Mi smo "Gospođa roboto" i za vas ćemo
izvesti potpuno improvizovan nastup.
367
00:37:04,723 --> 00:37:08,959
Treba nam dobrovoljac koga ćemo
intervjuisati o njegovom rodnom gradu.
368
00:37:08,961 --> 00:37:15,498
Ima li dobrovoljaca? Da!
Dama u ružičastom, savršeno!
369
00:37:15,500 --> 00:37:22,939
Jedan aplauz za nju.
Zdravo, drago mi je.
370
00:37:22,941 --> 00:37:26,676
Ne mogu ja, jer je poznajemo.
Ovo je Dejvidova mama.
371
00:37:27,778 --> 00:37:32,816
Ne smem da lažem, ne smem.
Ne mogu da vas lažem.
372
00:37:32,818 --> 00:37:36,620
Sedite. Postaviću vam nekoliko pitanja
373
00:37:36,622 --> 00:37:39,589
o tome odakle ste, zašto
nećete da odgovorite...
374
00:37:39,591 --> 00:37:44,427
Ja sam iz Ostina, Minesota.
-Kako je bilo odrastati tamo?
375
00:37:44,429 --> 00:37:47,063
Kakva je bila vaša
porodica, šta ste radili?
376
00:37:47,165 --> 00:37:51,568
Živeli smo iznad restorana koji
se zvao Stari mlin. -Stari mlin?
377
00:37:51,570 --> 00:37:56,339
Moj otac je bio vlasnik restorana.
-Dobro. Da li ste radili...
378
00:37:56,341 --> 00:37:59,943
Da li ste radili tamo, jeli, šta
ste radili? -Šta god da sam radila,
379
00:37:59,945 --> 00:38:04,681
bio dan ili noć, otac bi me
zvao i terao da perem sudove.
380
00:38:04,683 --> 00:38:08,418
Šta? -Bez obzira šta sam
radila, pisala domaći,
381
00:38:08,420 --> 00:38:12,856
bila na sastanku...
-To je grozno, zar ne?
382
00:38:12,858 --> 00:38:19,429
Da, upravo tako. Moja baka se
zvala Vaj. Ovo je smešna priča.
383
00:38:19,431 --> 00:38:25,302
Jednog Božića, Bog mi je svedok...
Moja braća dobila su kutije
384
00:38:25,304 --> 00:38:28,471
sa starim kaiševima njenog
pokojnog muža, kao poklon!
385
00:38:28,473 --> 00:38:31,808
Molim? -Svi su bili...
potpuno zbrkani u torbi.
386
00:38:31,810 --> 00:38:36,846
Zamršena gomila kaiševa? -Kaiševa.
Njenog pokojnog muža. -Užasan poklon.
387
00:38:36,848 --> 00:38:41,851
Da. -Opa, bako. -Iste godine
poklonila mi je staru posteljinu,
388
00:38:41,853 --> 00:38:45,755
iseckanu na parčiće da bih
mogla da ih koristim kao uloške.
389
00:38:45,757 --> 00:38:52,329
Šta? To je potpuno ludilo. Baš čudno.
390
00:38:52,331 --> 00:38:56,700
To je bila moja baka Vaj.
-Dobro. Divni ste. -Hvala.
391
00:38:56,702 --> 00:39:00,870
Mislim da smo dobri.
Hajmo aplauz za Džoan!
392
00:39:02,606 --> 00:39:05,007
Možete se vratiti na svoje mesto.
393
00:39:11,615 --> 00:39:17,687
Znaš da te volim. -Volim i ja tebe.
-Mislim da je vreme za sledeći korak.
394
00:39:17,689 --> 00:39:22,859
Bože, znala sam da ćeš to učiniti.
Znala sam. Ja sam... -Izvoli.
395
00:39:22,861 --> 00:39:25,428
Gomila zamršenih kaiševa. -Da.
396
00:39:25,430 --> 00:39:30,667
Neverovatno. Gospode.
Ti me stvarno voliš.
397
00:39:30,669 --> 00:39:36,840
Ženska, je l' ti dao kaiševe?
-Da! -Jebote! -Kako je veliki!
398
00:39:36,842 --> 00:39:41,111
To znači da te jebeno voli!
-Znam! -O, Bože!
399
00:39:41,113 --> 00:39:44,080
Nemoj da ih razmrsiš! -Izvini.
400
00:39:44,182 --> 00:39:49,018
Guraj! -Dobro, izlazi. Evo ga!
401
00:39:49,020 --> 00:39:53,623
Odlično, disanje i sve ostalo...
ali ako možeš da opereš sudove dok...
402
00:39:53,625 --> 00:40:00,932
Može i beba da pere sudove.
-Isecite pupčanu vrpcu!
403
00:40:05,703 --> 00:40:09,706
Pravo ludilo! -Znam jedan još bolji.
404
00:40:09,708 --> 00:40:12,142
Neki možda znaju da sam
učiteljica drugog razreda.
405
00:40:12,144 --> 00:40:15,712
Ne znam da li vam je Dejvid rekao.
Radili smo prezentaciju sedeći na podu.
406
00:40:15,714 --> 00:40:20,984
To smo radili svaki dan.
-Prezentacija! -Da, pamtite te dane.
407
00:40:20,986 --> 00:40:23,520
Stižemo do malog učenika Roberta,
408
00:40:23,522 --> 00:40:26,689
a Dejvid zna da ja stalno pričam
o jednom slatkom dečkiću...
409
00:40:26,691 --> 00:40:31,995
On je bio najslađi dečak na svetu.
Srebrni zubi... Kaže on meni...
410
00:40:31,997 --> 00:40:34,931
"Gđo Malkehi, ono što ću
pokazati je još uvek u mom rancu."
411
00:40:34,933 --> 00:40:39,602
Ja kažem: "Nema problema, dušo,
donesi nam." On vadi mrtvu kokošku
412
00:40:39,604 --> 00:40:42,071
koja i dalje ima perje na sebi.
413
00:40:46,444 --> 00:40:51,948
Ljudi, vaša mama je baš lepa.
Predivna je. Oboje imate njene oči.
414
00:40:51,950 --> 00:40:57,520
Da, odlično izgleda.
Je l' i dalje... -Da, i dalje je...
415
00:40:57,522 --> 00:41:01,524
Kad sam je video
pomislio sam da je bolje.
416
00:41:01,526 --> 00:41:04,828
Zbunio sam se jer
se sećam da si rekao da...
417
00:41:04,830 --> 00:41:09,999
Da, pa... Odustala je od hemoterapije.
418
00:41:10,001 --> 00:41:16,539
Hemoterapija samo pogoršava
stanje, tako da je ona...
419
00:41:16,541 --> 00:41:19,175
Dobro... -Bolje se oseća.
420
00:41:19,177 --> 00:41:23,546
Koliko dugo će biti
bez hemoterapije?
421
00:41:23,548 --> 00:41:28,084
Neće je više primati.
422
00:41:32,823 --> 00:41:36,860
Mogu li da pokušaju
sa zračenjem, ili...
423
00:41:37,062 --> 00:41:42,232
Već smo prošli kroz sve to, i...
424
00:41:42,234 --> 00:41:47,804
U pitanju je specifičan oblik
raka, ne reaguje ni na šta.
425
00:41:47,806 --> 00:41:52,041
U suštini, previše je proširen.
426
00:41:57,581 --> 00:42:01,618
Dejvid Malkehi! -Ćao!
427
00:42:01,620 --> 00:42:04,821
O, Bože! Videla sam te na nastupu
i pomislih, "Eno ga Dejvid!"
428
00:42:04,823 --> 00:42:09,225
Pre neki dan sam razmišljala
gde li si. Mrziš me, zar ne?
429
00:42:09,227 --> 00:42:14,597
Da, krio sam se. -Znala sam!
Da, mrziš me! -Ne. -Mrzi me.
430
00:42:14,599 --> 00:42:17,934
U redu je, nisam ljuta.
I ja nisam bila tu...
431
00:42:17,936 --> 00:42:21,170
Moja rođaka se udavala u
Filadelfiji, pa sam otišla tamo.
432
00:42:21,172 --> 00:42:25,875
Onda sam polomila zglob. -Jao, ne. -To
je to, onda je bilo još jedno venčanje.
433
00:42:25,877 --> 00:42:28,878
Nisam imala strpljenja da
mi se zglob potpuno oporavi.
434
00:42:28,880 --> 00:42:33,116
Znaš moje blesave prijatelje.
-Da. -Bilo je baš super.
435
00:42:33,118 --> 00:42:39,289
Osećam se pripito. Tu smo? -To je
to. -Sviđa mi se ova siva cigla.
436
00:42:39,291 --> 00:42:43,893
Ovaj kraj je veoma fin... Ako
odeš šest blokova na onu stranu.
437
00:42:43,895 --> 00:42:47,630
Ima dobra picerija.
438
00:42:47,632 --> 00:42:50,166
Unapred se izvinjavam
zbog 9.000 stepenika...
439
00:42:50,168 --> 00:42:53,603
Sledi penjanje, ali...
440
00:42:53,605 --> 00:42:56,072
Ideš gore? -Ja ne...
441
00:42:58,742 --> 00:43:01,611
Stvarno? -Nemoj, molim te.
442
00:43:01,613 --> 00:43:07,784
Hajde, krećemo! Idemo gore? Hajmo.
443
00:43:08,986 --> 00:43:13,590
Sviđaju mi se ovi flasteri na
podu... -Slaže se sa zidovima.
444
00:43:20,230 --> 00:43:25,802
Zdravo! -Ćao, Pole! Drago mi je
što te vidim! -Takođe.
445
00:43:25,804 --> 00:43:29,205
Ćao! Sviđa mi se košulja. -Hvala.
446
00:43:29,207 --> 00:43:33,076
Dobro izgledaš -Ćao!
Kako si? -Dobro, kako si ti?
447
00:43:34,778 --> 00:43:38,881
Hvala što radiš ovo. -Naravno.
448
00:43:38,883 --> 00:43:43,653
Ovde je dnevna soba, to jest
porodična soba, to jest
449
00:43:43,655 --> 00:43:47,156
trpezarija, to jest kuhinja.
Videle ste naš veličanstveni foaje.
450
00:43:47,158 --> 00:43:51,861
Od ovog vam ne treba ništa više.
Ovde imate apsolutno sve.
451
00:43:51,863 --> 00:43:57,000
Lep, seksi, svetlucav prekrivač.
-Seksi, svetlucav... Hvala, Aleks.
452
00:43:57,002 --> 00:44:01,204
Baš je seksi. -Izvini
što sam propustio nastup.
453
00:44:01,206 --> 00:44:04,907
Onaj konobar lažovčina je javio
da je bolestan. -U redu je.
454
00:44:04,909 --> 00:44:10,013
Nastup je bio odličan. -Mnogo smešan.
-Moraš Polu da saopštiš novosti.
455
00:44:10,015 --> 00:44:16,252
Posle nastupa sam se video
sa umetničkim direktorom...
456
00:44:16,254 --> 00:44:19,122
Pomenuo je emisiju na
Abc-u gde traže ljude,
457
00:44:19,124 --> 00:44:23,826
a on poznaje glavnog urednika,
tako da ću poslati svoj rad.
458
00:44:23,828 --> 00:44:26,696
Odlično! Već imaš jedan
koji možeš da pošalješ.
459
00:44:26,698 --> 00:44:31,034
To zahteva dosta rada, ali...
460
00:44:31,036 --> 00:44:37,173
Gde vam je tata? -Stoji dole.
461
00:44:39,977 --> 00:44:43,279
Imate li vina? -Da, imamo.
462
00:44:43,281 --> 00:44:49,018
Zar vas ne čeka? -Da,
čeka nas. Imate li vina?
463
00:44:49,020 --> 00:44:52,153
Raspoložena sam za čašu vina.
464
00:44:54,192 --> 00:44:57,760
Hvala za čišćenje. -Nema na čemu.
465
00:44:57,762 --> 00:45:02,832
Sestre počinju baš
da liče na tvoju mamu.
466
00:45:02,834 --> 00:45:05,401
Stvarno? -Da, identične su.
467
00:45:12,276 --> 00:45:19,415
Najam nam ističe 30. -Da, znam.
468
00:45:19,417 --> 00:45:22,618
Ja ću ponovo potpisati ugovor,
ti ne moraš da brineš o tome.
469
00:45:22,720 --> 00:45:27,423
Možeš da ostaviš stvari ovde.
-Možemo li da ne pričamo sad o tome?
470
00:45:27,425 --> 00:45:30,193
Molim te? -U redu.
471
00:45:44,942 --> 00:45:47,844
Hoćeš da... -Ne, ne. Ja...
472
00:45:53,784 --> 00:45:57,220
Svršio sam fazon pre
tri dana. -Znam, ćuti.
473
00:45:59,389 --> 00:46:02,024
Hajde da počnemo ispočetka.
474
00:46:05,929 --> 00:46:11,334
Dejvide, nekako si... -Znam, ja...
-Imaš onaj ubitačan izraz lica.
475
00:46:30,487 --> 00:46:34,957
Jebiga. Žao mi je, bilo je očajno.
476
00:46:38,797 --> 00:46:41,330
Mislim da nam je ovo najbolje do sad.
477
00:46:41,432 --> 00:46:44,871
Bilo je tantrično.
478
00:46:52,343 --> 00:46:58,848
Jesi li depilirao dupe?
-Molim? -Jesi!
479
00:46:58,850 --> 00:47:01,984
Ti si... Ko si ti?
480
00:47:01,986 --> 00:47:06,956
Isprobavao sam! Znaš da mrzim dlake.
481
00:47:06,958 --> 00:47:12,929
Znači, imaš seksualne odnose? -Ne
mogu da se izdepiliram zbog sebe?
482
00:47:12,931 --> 00:47:16,933
Možeš, ali deluje baš glupavo.
483
00:47:16,935 --> 00:47:21,204
U redu je, imao si seks.
To je u redu.
484
00:47:21,206 --> 00:47:27,310
Znam da je u redu.
-Znači, seksao si se?
485
00:47:27,312 --> 00:47:32,982
Ne. -Oklevao si, znači da jesi.
486
00:47:32,984 --> 00:47:37,520
Opet praviš jednu od tvojih
svađa. -Ne radim to. -Da, radiš.
487
00:47:37,522 --> 00:47:41,591
Inače, seksanje sa drugim
ljudima bi bilo zdravo.
488
00:47:41,593 --> 00:47:46,295
Trebalo bi da probaš. Ili makar
da izlaziš, flertuješ. Šta god.
489
00:47:46,297 --> 00:47:49,265
Da, naravno. To sam ja.
490
00:47:49,267 --> 00:47:54,170
Dobro, znači po ceo dan
si sam sa sobom.
491
00:48:02,078 --> 00:48:08,317
Dobro, znači, nisam imao seks...
492
00:48:08,319 --> 00:48:14,156
Ali prošle nedelje sam jedan
dan masturbirao devet puta.
493
00:48:14,158 --> 00:48:20,630
Opa, devet? -Da. Deset godina
kasnije, opet sam na istom krevetu...
494
00:48:20,632 --> 00:48:25,601
U akciji kao u stara
vremena. -Zvučiš čežnjivo.
495
00:48:25,603 --> 00:48:29,138
Bilo je fino, da.
496
00:48:29,140 --> 00:48:34,978
Kad sam bio mali imao sam
ogroman sto od mahagonije.
497
00:48:35,280 --> 00:48:40,016
Još uvek je tamo. Sećam se
da sam tražio baš njega
498
00:48:40,018 --> 00:48:43,552
za osmi rođendan. -Naravno
da si tražio sto od mahagonije
499
00:48:43,554 --> 00:48:49,091
za osmi rođendan. -Jedna
fioka je imala bravu i ključ,
500
00:48:49,093 --> 00:48:53,996
tako da je imalo smisla
da sve porniće držim tamo.
501
00:48:53,998 --> 00:48:57,633
Ali, to nisu bili pornići, nego
pre reklame iz nedeljnih novina.
502
00:48:57,635 --> 00:49:00,970
Recimo, bio bi jedan tip kako stoji
503
00:49:00,972 --> 00:49:05,474
u kupaćim gaćicama iz
kasnih devedesetih...
504
00:49:05,476 --> 00:49:11,147
Dok radi radnju, i... -Radi radnju?
-Ja bih ga ukrao, i...
505
00:49:11,149 --> 00:49:17,219
Mesecima masturbirao na istu
fotku. Možeš li to da zamisliš sad?
506
00:49:17,221 --> 00:49:21,023
Ne, meni je potrebno
komplet karanje i noviteti.
507
00:49:21,025 --> 00:49:23,626
Da. Najgori deo...
508
00:49:25,262 --> 00:49:31,033
O, Bože. -Kad sam otišao na koledž,
509
00:49:31,035 --> 00:49:37,740
toliko sam se bojao da će
roditelji naći te slike da sam...
510
00:49:37,742 --> 00:49:41,477
Umesto da ih bacim kao
svaka normalna osoba,
511
00:49:41,479 --> 00:49:46,248
Isekao sam svaku
sliku na sitne komadiće
512
00:49:46,250 --> 00:49:50,653
i onda bi ih potopio u vodu. -Šta?
513
00:49:50,655 --> 00:49:56,025
Onda sam odvojio te raskvašene
komade u različite kese sa đubretom,
514
00:49:56,027 --> 00:50:00,529
i pobacao ih u različite kontejnere.
-Čekaj, u slučaju... -Komšija...
515
00:50:00,531 --> 00:50:05,735
Na ulici. -Brinuo si da će
neko sastaviti delove? -Znam.
516
00:50:05,737 --> 00:50:08,404
Misliš da je Šerlok Holms
hteo da te provali?
517
00:50:08,406 --> 00:50:12,408
Ne znam. -Kopajući
po đubretu? -Ne znam.
518
00:50:15,312 --> 00:50:20,649
Bio sam potpuno lud.
-Jadan mali, preplašeni Dejvid.
519
00:50:24,254 --> 00:50:28,457
Bilo je zaista užasno.
520
00:50:28,459 --> 00:50:32,128
Izvini što sam ispao
kreten za tvoje dupe.
521
00:50:32,130 --> 00:50:38,134
U redu je. Depilirao sam se u
salonu koji se zove Poetski vosak.
522
00:50:38,136 --> 00:50:43,305
Nisi valjda. -Da, jesam. Tip koji
je radio nije progovorio ni reč.
523
00:50:43,307 --> 00:50:50,713
Kao da je u vojsci. -Je l'
bolelo? -Da, bolelo je... užasno.
524
00:50:54,684 --> 00:50:58,521
Hoćeš da te zagrlim? -Ne moraš.
525
00:50:58,523 --> 00:51:02,491
Znam, ali želim. Želim.
526
00:51:06,129 --> 00:51:11,434
Zamišljaj da sam onaj tip
iz oglasa. -U tvojim snovima.
527
00:51:11,436 --> 00:51:17,540
Noge su mi u pesku dok je na meni,
po pristojnoj ceni, skroman kupaći.
528
00:51:24,682 --> 00:51:29,685
Dan je predivan.
Možda bih malo trčala. -Dobro.
529
00:51:29,687 --> 00:51:35,224
Hoćeš da trčiš sa mnom, samo...
-Da. -Hoću da podignem puls.
530
00:51:35,226 --> 00:51:38,093
Dobro. -Hoću da trčim.
531
00:51:53,343 --> 00:51:57,146
Ćao. Beka je na poslu.
Htela sam da se prošetam.
532
00:51:57,148 --> 00:52:04,320
Hoćeš sa mnom? -Neka, ok sam. Hvala.
Hoću... Treba da završim ovo. -Dobro.
533
00:52:32,849 --> 00:52:35,711
Zajebi.
534
00:53:33,210 --> 00:53:38,881
Znaš li čemu ćemo prisustvovati?
-Nemam pojma, ali znam da se zove
535
00:53:38,883 --> 00:53:44,386
"Veče pokreta i plesa za mog oca,
Roda Stjuarta, za njegov 60. rođendan."
536
00:53:44,388 --> 00:53:51,427
Kad otvoriš to primetićeš laticu
ruže. Genijalno, ponosan sam.
537
00:53:51,429 --> 00:53:55,264
Nisam znao da se tvoj tata
u stvari zove Rod Stjuart.
538
00:53:55,266 --> 00:54:01,870
Da, bilo mu je veoma teško.
-Zdravo, svima! Ćao, ćao!
539
00:54:01,872 --> 00:54:05,741
Pre svega, hvala što ste
došli na moj rođendan.
540
00:54:05,743 --> 00:54:08,477
Upravo sam čuo od Džastina da
je spreman da siđe, tako da...
541
00:54:08,479 --> 00:54:12,982
Ne, ja... -Izvinite, ignorišite to.
Ne znamo odakle će se pojaviti.
542
00:54:12,984 --> 00:54:16,352
I hteo je da vam
prenesem da se postarate
543
00:54:16,354 --> 00:54:21,290
da vam telefoni budu
upaljeni kao i blic.
544
00:54:21,292 --> 00:54:24,326
Treba da pustim ovo, čekajte.
545
00:54:26,329 --> 00:54:28,831
Dame i gospodo, kratka
napomena pred početak nastupa.
546
00:54:28,833 --> 00:54:33,636
Ja, Džastin, ne mogu biti sa vama
večeras. Stoga, sedite, opustite se,
547
00:54:33,638 --> 00:54:38,507
i uživajte u plesu mog najboljeg
prijatelja... Džastina Karere.
548
00:55:44,008 --> 00:55:47,074
O, Bože...
549
00:56:00,991 --> 00:56:03,025
Da, da, da.
550
00:56:09,700 --> 00:56:15,771
Mogu li da nas uhapse zbog ovog? Mislim
da mogu, i da nas strpaju u zatvor.
551
00:56:15,773 --> 00:56:18,140
Ljubomoran si jer ovaj klinac ima
hiljadu puta više samopouzdanja
552
00:56:18,142 --> 00:56:21,008
nego što ćeš ti ikad imati.
553
00:56:28,519 --> 00:56:32,621
Dragi Bože!
554
00:56:34,958 --> 00:56:37,059
Fenomenalno!
555
00:56:37,661 --> 00:56:44,067
Bilo je užasno stresno. Mislim, nešto
najbolje što sam video u svom životu.
556
00:56:50,173 --> 00:56:55,444
Jesam ti rekao da sam prošlog meseca
bio sa porodicom u Njujorku? -Ne.
557
00:56:55,446 --> 00:57:01,150
Odveo sam ih da vide Paulov i moj
stan. Tata nije hteo da se popne. -Ne!
558
00:57:01,152 --> 00:57:04,686
Da, a pre toga smo
proveli baš lepo vreme.
559
00:57:04,688 --> 00:57:09,691
Jesi li im rekao da više niste
zajedno? -Nisam. -Pobogu, Dejvide.
560
00:57:09,693 --> 00:57:13,529
Jednostavno...
561
00:57:13,531 --> 00:57:19,735
Želim da mama umre misleći da
mi sve dobro ide. To je sve.
562
00:57:33,783 --> 00:57:38,654
Da li plačeš zbog mame? -Sad?
563
00:57:41,524 --> 00:57:45,461
Ne. Znaš, budem tužan...
564
00:57:45,463 --> 00:57:49,698
I ono, to dolazi u talasima.
565
00:57:49,700 --> 00:57:55,103
Ali nisam baš plakao već neko vreme.
566
00:57:58,041 --> 00:58:03,912
Nismo bili u crkvi skoro tri meseca.
-Tvoja porodica? To je velika stvar.
567
00:58:03,914 --> 00:58:08,984
Mislio sam da je ovo trenutak kad
treba da postanem više... religiozan.
568
00:58:08,986 --> 00:58:13,856
Stalno čekam taj predivni
trenutak... spoznaje o životu.
569
00:58:13,858 --> 00:58:16,859
Mislio sam da će, kada ti
majka umre, doći trenutak
570
00:58:16,861 --> 00:58:19,795
kada oboje sedite na klupi u parku,
571
00:58:19,797 --> 00:58:25,701
po predivnom danu, i onda, odjednom,
572
00:58:25,703 --> 00:58:30,873
čuješ glas Boga i
najednom sve postane jasno.
573
00:58:32,242 --> 00:58:37,813
Želim to... Želim taj trenutak.
574
00:58:40,717 --> 00:58:43,050
Ja...
575
00:58:45,555 --> 00:58:51,927
Ja sam, na neki čudan način,
doživeo taj trenutak. -Stvarno? -Da.
576
00:58:51,929 --> 00:58:55,964
Sećam se kad mi je mama umrla,
svi u crkvi su bili... znaš i sam...
577
00:58:55,966 --> 00:58:58,834
"Makar će te posmatrati sa neba."
578
00:58:58,836 --> 00:59:03,972
Što je nešto najgore
što možeš čuti. -Da.
579
00:59:03,974 --> 00:59:09,978
Ali, jedna značajna stvar koju sam čuo,
svo to vreme, bila je od moje majke.
580
00:59:09,980 --> 00:59:12,548
Bili smo napolju... -Dobar početak.
581
00:59:12,550 --> 00:59:19,087
Upozorenje, ovo će postati
prilično gej. -Dobro.
582
00:59:19,089 --> 00:59:23,091
Bili smo u našem dvorištu, i...
583
00:59:23,093 --> 00:59:28,897
Pamtim da je rekla da voli
breze, što sam već znao.
584
00:59:28,899 --> 00:59:33,268
Ali, onda je rekla:
"Kad umrem, postaću breza."
585
00:59:33,270 --> 00:59:38,607
"Kad je budeš video, znaćeš da sam
to ja." Trebalo je da zaboravim to,
586
00:59:38,609 --> 00:59:41,643
jer je to jedna sitna, besmislena
stvar, i ljudi lupaju gluposti
587
00:59:41,645 --> 00:59:43,812
bez prestanka, ali to mi je
ostalo urezano u sećanju.
588
00:59:43,814 --> 00:59:46,982
Sada bukvalno svaki
put pomislim na nju
589
00:59:46,984 --> 00:59:51,720
kad vidim brezu, i
to je baš lepo. -Da.
590
00:59:51,722 --> 00:59:55,724
Uopšte ne verujem u one
"sad te gleda" priče, nikako.
591
00:59:55,726 --> 01:00:00,262
Ali, znaš, rekla je da će postati
breza. Znam da to nije stvarno,
592
01:00:00,264 --> 01:00:04,333
ali... ne znam, nekako
je ispalo da jeste.
593
01:00:04,335 --> 01:00:10,072
Sada, svaki put kad vidim
jednu, pomislim "Eno je mama".
594
01:00:10,074 --> 01:00:13,208
Nisam naučio neku bitnu lekciju,
595
01:00:13,210 --> 01:00:18,747
ali to je bio moj "Isus
momenat", znaš, prema Hristu.
596
01:00:18,749 --> 01:00:23,251
I uvek ću ga imati uz sebe.
-To je baš lepo.
597
01:00:34,098 --> 01:00:39,668
Ne gledaj u nas, mi smo
narkomani! -Zdravo.
598
01:00:39,670 --> 01:00:42,838
Dejvide, nemoj. -Šta se dešava?
599
01:00:42,840 --> 01:00:45,707
Mi smo narkomani, Dejvide,
bio je trenutak da saznaš.
600
01:00:45,709 --> 01:00:49,645
U redu. Je l' tata dobro?
601
01:00:49,647 --> 01:00:54,182
Tata sutra treba da
preda izveštaj u školi...
602
01:00:54,184 --> 01:00:57,018
Treba da ide u...
603
01:00:58,988 --> 01:01:03,091
Treba da ide u opštinu,
da preda školski izveštaj.
604
01:01:03,093 --> 01:01:07,696
Znaš kako tvoj govor treba da
izgleda, Normane? Treba da uđeš...
605
01:01:09,132 --> 01:01:12,000
"Pažnja! Ovo je moj
izveštaj o napretku.
606
01:01:12,102 --> 01:01:15,070
Moja žena umire i
popušili smo mnogo trave.
607
01:01:15,072 --> 01:01:20,709
Morali su da nas voze u Hitnu pomoć,
jer je moja žena pojela previše čipsa."
608
01:01:20,711 --> 01:01:25,414
Čekaj, bili ste u Hitnoj pomoći?
-Aha. -Šta su rekli?
609
01:01:25,416 --> 01:01:28,050
Rekli su da smo uzeli
previše trave i da idemo kući.
610
01:01:28,052 --> 01:01:31,420
Rekli su: "Uzeli ste previše
trave, vucite te guzice kući."
611
01:01:33,257 --> 01:01:39,261
Rekli su: "Vucite svoje..."
Eto, to su rekli.
612
01:01:39,263 --> 01:01:42,163
Rekli su: "'Ej..."
613
01:01:44,100 --> 01:01:50,372
Mislio sam da nećeš da probaš
medicinsku marihuanu. -Probala sam!
614
01:01:50,374 --> 01:01:56,111
Vidim. Ali zašto si tako
naduvana? Koliko si uzela?
615
01:01:56,113 --> 01:02:01,883
Samo jedan štapić. -Uzela si ceo
štapić? -Otkud ti znaš koliko ide tu?
616
01:02:01,885 --> 01:02:05,754
Zato što pušim travu.
Sad sam naduvan.
617
01:02:07,457 --> 01:02:10,057
Popij malo vode.
618
01:02:10,760 --> 01:02:15,197
Blago tebi, Dejvide.
Živi život. -Hoću.
619
01:02:15,199 --> 01:02:19,968
I ti živi život, Normane. Kad
umrem, moraš živeti svoj život.
620
01:02:19,970 --> 01:02:22,003
Samo nemoj ni sa kim da
se zabavljaš godinu dana.
621
01:02:22,005 --> 01:02:25,073
I ne smeš da budeš sa onom droljicom
koja je bila na vratima danas.
622
01:02:25,175 --> 01:02:30,045
Misliš na Lisu, koja ti je donela pitu?
-Samo bi drolja donela desert na vrata.
623
01:02:30,047 --> 01:02:34,049
Treba doneti lazanje,
tako nešto. -Nisam znao.
624
01:02:34,051 --> 01:02:38,253
Odoh da nađem Aleks
i Bek... uživajte.
625
01:02:39,422 --> 01:02:43,191
Uđi! -Ćao.
626
01:02:43,193 --> 01:02:46,328
Jesi video mamu? -Da. Šta se desilo?
627
01:02:46,330 --> 01:02:49,965
Kad sam došla sa posla zatekla
sam ih takve. Ti si kriva.
628
01:02:49,967 --> 01:02:52,000
Nisam htela da im kažem
da stavljaju previše butera
629
01:02:52,102 --> 01:02:55,470
jer bi pitali otkud znam. -Pitali otkud
znaš? Aleks, pogledaj svoju majicu.
630
01:02:55,472 --> 01:02:59,074
Znaju da se drogiraš. -Pogledaj
tvoju majicu! Nisu znali da si peder.
631
01:02:59,076 --> 01:03:04,045
Samo je plava. -Ovo mi je bila
najbolja noć ikada provedena sa njima.
632
01:03:04,047 --> 01:03:07,082
Baš lepo. -Trebalo je da budeš tamo.
633
01:03:07,084 --> 01:03:12,254
Liče na bombonice, ako te nekad
bude zanimalo. -Da... možda.
634
01:03:12,256 --> 01:03:18,426
Da li to znači "ne"? -Ne, znači možda.
-Odoh da smestim mamu u krevet.
635
01:03:18,428 --> 01:03:22,564
Možda želiš da se onda
malo družimo? -Jok, ne bih.
636
01:03:22,566 --> 01:03:27,469
Hvala, ali hoću da probam da pišem
malo dok ona spava. -Uvek to pisanje.
637
01:03:46,989 --> 01:03:50,525
Drago mi je što radimo ovo. -Da.
638
01:03:50,527 --> 01:03:53,595
Škola izgleda baš lepo.
639
01:03:56,599 --> 01:03:59,568
Volim breze.
640
01:03:59,570 --> 01:04:03,038
I ti voliš breze, zar ne?
641
01:04:09,111 --> 01:04:14,482
Dobro. Dame, dame... Dame
i gospodine... Hvala vam.
642
01:04:14,484 --> 01:04:18,553
Za početak nove dobre godine! I
za Džoan, koja je danas sa nama!
643
01:04:18,555 --> 01:04:21,055
Živeli! Za Džoan!
644
01:04:21,891 --> 01:04:25,861
Džoan, ne kritikuj mi sobu.
Znam da je potpuna katastrofa.
645
01:04:25,863 --> 01:04:28,029
Tvoja majka je uvek
imala sređenu sobu
646
01:04:28,131 --> 01:04:31,933
nedeljama pre početka
školske godine. Mrzele smo je.
647
01:04:31,935 --> 01:04:34,502
Pretpostavljam da me čeka
ozbiljan izazov, je li?
648
01:04:34,504 --> 01:04:37,906
Ako predaješ sa nama,
bitno je... Voliš li vino?
649
01:04:37,908 --> 01:04:40,508
Upravo tako. -Bože, da!
650
01:04:40,510 --> 01:04:44,279
Džoan, mislim da će
biti dostojna zamena.
651
01:04:44,281 --> 01:04:48,416
Džoan, sviđa mi se
bluzica. -Target. -Gde?
652
01:04:48,418 --> 01:04:53,154
Target. -Uvek imaš
najlepše stvari. -Zaista.
653
01:04:53,156 --> 01:04:57,559
U Targetu ima odličnih stvari.
-Stvarno. -Obožavam tu radnju.
654
01:04:57,561 --> 01:05:03,965
Viki? Ove godine ti stiže
Robertov mlađi brat.
655
01:05:03,967 --> 01:05:07,535
Srećno ti bilo. -Izvinite,
koga... koga dobijam?
656
01:05:07,537 --> 01:05:11,606
Robertovog mlađeg brata, ove godine.
-Robertov brat, sa srebrnim zubima?
657
01:05:16,513 --> 01:05:22,150
Roberto. Predavala sam mu pre
dve godine. On je doneo kokošku.
658
01:05:24,620 --> 01:05:28,924
Njegov mlađi brat je u našem
razredu... tvom, ove godine.
659
01:05:28,926 --> 01:05:32,494
Zato Džoan ide u penziju.
660
01:05:33,963 --> 01:05:37,198
Shvatam. -Ja volim Roberta.
661
01:05:37,200 --> 01:05:40,101
Možemo da pođemo kad
god poželiš, važi?
662
01:05:40,103 --> 01:05:43,104
Kakva je priča za tu
kokošku? Nisam upućena.
663
01:05:43,106 --> 01:05:46,073
Džoan, moraš da joj
ispričaš. -Da, reci joj.
664
01:05:47,543 --> 01:05:54,049
Radili smo prezentaciju,
a on je izvukao iz ranca...
665
01:05:54,051 --> 01:05:57,986
Njegovog šta? -Ranca.
666
01:05:57,988 --> 01:06:04,459
Rekao je: "Gđo Mekalhi,
doneo sam ovu kokošku."
667
01:06:05,696 --> 01:06:11,566
Izvinjavam se, šta se
dešavalo? -Prezentacija.
668
01:06:11,568 --> 01:06:15,103
Nisam... Propustila
sam taj deo. Nastavi.
669
01:06:15,105 --> 01:06:20,175
Možeš ti da ispričaš. Reci...
-Ne. Molim te, nastavi.
670
01:06:20,177 --> 01:06:23,979
Dobro... Džoan je priča bolje,
ali... Dakle, on izvlači iz ranca...
671
01:06:23,981 --> 01:06:28,016
A unutra bukvalno celo mrtvo pile.
672
01:06:28,018 --> 01:06:33,621
Ne iz radnje, već sa
sve perjem, tek zaklano.
673
01:06:33,623 --> 01:06:38,760
Ne! -Toliko smo se smejali da
sam mislila da ću da se upiškim.
674
01:06:38,762 --> 01:06:41,028
Džoan jeste.
675
01:06:47,636 --> 01:06:52,307
Moja mama je htela da ti dam ovo.
Kutijice koje je napravila za klince,
676
01:06:52,309 --> 01:06:56,511
sa njihovim imenima i olovkama,
slatkišima i još nekim stvarčicama.
677
01:06:56,513 --> 01:07:03,184
O, Bože. Džoan! Ovo je previše.
Nisi to morala da radiš.
678
01:07:03,186 --> 01:07:07,622
Jedna manje obaveza za tebe.
Stavila sam po slatkiš u svaku,
679
01:07:07,624 --> 01:07:11,793
ali ako hoćeš, možeš da ih
izvadiš. -Mnogo ti hvala.
680
01:07:11,795 --> 01:07:15,430
Tvoja majka je najbolja. Šampion.
681
01:07:15,432 --> 01:07:21,603
Dobro, pa... dođi u posetu!
682
01:07:21,605 --> 01:07:24,739
Svrati kad god poželiš,
to je tvoja učionica.
683
01:07:24,741 --> 01:07:30,045
Ja sam maltene samo
dadilja, tako da... Dobro.
684
01:07:33,682 --> 01:07:36,183
Jesi li dobro?
685
01:07:43,626 --> 01:07:46,026
U redu...
686
01:08:00,142 --> 01:08:03,344
Imaš sreće, hteo sam
da dovršim tvoj pomfrit.
687
01:08:03,346 --> 01:08:06,781
Kladim se da tako dobar pomfrit nema
ni u jednom restoranu u Njujorku.
688
01:08:06,783 --> 01:08:13,521
Jok. Dakle, Aleks, jesi li rešila
šta želiš da radiš za svoj rođendan?
689
01:08:13,523 --> 01:08:18,593
Oktobar je. -Da, ali prvi
decembar će doći dok trepneš.
690
01:08:25,835 --> 01:08:31,406
Ima li neko pitanje o tome
šta se dešava sa mamom?
691
01:08:33,375 --> 01:08:37,212
Ovo je... Njeno telo se gasi.
692
01:08:37,214 --> 01:08:40,482
To je... ono što vi primećujete.
693
01:08:47,423 --> 01:08:51,192
Kako je Danijel? -Dobro. -Dobro.
694
01:08:51,194 --> 01:08:55,763
Mnogo radi. -Drago mi je što je
on uz tebe dok prolaziš kroz ovo.
695
01:08:55,765 --> 01:09:01,169
Da. -A ti? Imaš dečka?
-A kad to da stignem?
696
01:09:01,171 --> 01:09:05,673
Šta je sa... kako beše ime, Pit?
Sa proslave za početak škole.
697
01:09:05,675 --> 01:09:10,211
Fuj! Ima zube kao zrna kukuruza.
-Meni se sviđaju njegovi zubi.
698
01:09:12,181 --> 01:09:15,783
A ti, Dejvide? Kako napreduje pisanje?
699
01:09:19,889 --> 01:09:25,293
Odlično. -Jesi li predao
onaj rad za Abc? -Da.
700
01:09:26,362 --> 01:09:31,266
Super. -Kako je Pol?
701
01:09:31,268 --> 01:09:35,370
Dobro je. Hvala na pitanju.
702
01:09:37,641 --> 01:09:40,675
To je baka. Odmah se vraćam.
703
01:09:45,482 --> 01:09:49,450
Šta koji kurac? Još uvek
ne može da pita za Pola?
704
01:09:49,452 --> 01:09:54,289
Ti nikad nisi pitao za mene ili
Rebeku. -Molim, Aleks? Jesam.
705
01:09:54,291 --> 01:09:59,327
I drugi ljudi su tužni.
706
01:09:59,329 --> 01:10:05,867
Znam. -Kako god.
707
01:11:13,869 --> 01:11:18,473
Na skali od jedan do...
jebenih milion...
708
01:11:18,475 --> 01:11:22,877
Koliko su jezivi ljudi koji
posećuju okcupid? -Molim?
709
01:11:22,879 --> 01:11:27,282
Jebeni trilion, zar ne? -Pa,
nije toliko loše. I mi smo tamo.
710
01:11:27,284 --> 01:11:34,022
Da, mi smo super. Mi smo sjajni ljudi.
Ali, ostali su jebeni ludaci, zar ne?
711
01:11:35,624 --> 01:11:40,762
Možda samo zato što je u pitanju
Sakramento. -Ja volim Sakramento.
712
01:11:40,764 --> 01:11:44,666
Stvarno? -Da. -Mislim da sam pripit.
713
01:11:44,668 --> 01:11:50,004
Stvarno? -Da. Dobro se osećam.
714
01:11:50,006 --> 01:11:55,877
Ja ne. -Mislio sam da ćemo večerati.
715
01:11:55,879 --> 01:12:00,481
Kad sam rekao u 9... Mislio sam
da znaš da se odnosi samo na piće.
716
01:12:00,483 --> 01:12:06,921
Samo pokušavaš da me zanesvestiš.
Je li? -Molim? Ne, ne radim to.
717
01:12:06,923 --> 01:12:10,425
Šalim se. -Da...
718
01:12:23,639 --> 01:12:27,575
Dakle, gde idemo? Dalje.
719
01:12:27,577 --> 01:12:31,679
Možemo da gledamo film kod mene. Uzeo
sam "Ogledalce, ogledalce" u radnji.
720
01:12:31,681 --> 01:12:37,051
Jebem ti sunce.
-Samo to su imali. -Samo to?
721
01:12:39,021 --> 01:12:42,056
Odoh po olovku. -Važi.
722
01:12:56,438 --> 01:13:02,844
Voleo bih da gledam film sa tobom,
samo, treba da ustanem u šest
723
01:13:02,846 --> 01:13:06,381
da pomognem mami. To nije vadilica.
-Tvojoj mami? -Da, bolesna je.
724
01:13:06,383 --> 01:13:11,552
Ne, u redu je. Izvini zbog
toga, zapravo nije u redu.
725
01:13:11,554 --> 01:13:16,124
Krenula je da posećuje Dom za bolesne,
tako da definitivno nije u redu.
726
01:13:16,126 --> 01:13:19,794
Ali... u redu je.
727
01:13:22,798 --> 01:13:26,134
Mislim da moram da
odem do toaleta. -Dobro.
728
01:13:26,136 --> 01:13:29,035
Izvini, rekao bih da se čudno
ponašam na ovom sastanku,
729
01:13:29,137 --> 01:13:32,540
obično sam ja onaj koji je normalan.
-U redu je. -Na sastancima.
730
01:13:32,542 --> 01:13:35,142
Odmah se vraćam.
731
01:13:55,998 --> 01:13:58,098
Jebote.
732
01:14:32,468 --> 01:14:36,671
Vratio sam se. Jesi li dobro? -Da.
733
01:14:36,673 --> 01:14:41,008
Ne, samo... Ja sam...
734
01:14:41,010 --> 01:14:45,046
Povratio sam sebi u facu.
735
01:14:47,549 --> 01:14:51,953
Tata je. Sigurno si još uvek u
teretani. Boksuješ, tako nešto.
736
01:14:51,955 --> 01:14:56,724
Nego, hoćeš li molim te da
kupiš toalet papir i laksativ?
737
01:14:56,726 --> 01:15:03,764
Gledaj da uzmeš one
čepiće, važi? Hvala! -Jebote.
738
01:15:10,139 --> 01:15:15,176
Slušajte lajnap. Molimo vas
da volite nekog večeras.
739
01:15:15,178 --> 01:15:18,913
Sledeća pesma posvećena
je Alanu iz Iraka.
740
01:15:18,915 --> 01:15:21,282
Tvoja verenica Triša te mnogo voli,
741
01:15:21,284 --> 01:15:24,919
i zahvaljuje ti na svemu
što činiš za svoju zemlju.
742
01:15:24,921 --> 01:15:29,056
Alane, za tebe puštamo
"Drops of Jupiter".
743
01:15:29,058 --> 01:15:32,059
Ma, u pičku materinu!
744
01:15:38,867 --> 01:15:42,803
Gde su lekovi? -Pasta za zube...
745
01:15:42,805 --> 01:15:46,607
Lekovi!
746
01:15:46,609 --> 01:15:51,045
Gde su jebeni laksativi?
747
01:15:53,215 --> 01:15:57,118
Šta koji kurac? Peti red:
lekovi, zdravlje, velnes...
748
01:15:57,120 --> 01:16:00,154
Treba mi nešto što je bukvalno
kombinacija svega ovoga.
749
01:16:02,791 --> 01:16:09,163
Gde je, koji kurac? Bože, Bože!
750
01:16:09,165 --> 01:16:14,235
Gomila jebenih loptica u apotekarskom
delu, a nigde jebenih lekova!
751
01:16:14,237 --> 01:16:17,939
'Alo! Ima li koga?
Jesam li u prodavnici duhova?
752
01:16:20,742 --> 01:16:27,648
Zdravo, tražim laksative. Nije
za mene. -Oni su u petom redu.
753
01:16:30,118 --> 01:16:35,856
Dobro, dobro. Vrati se u peti
red, gde su jebeni lekovi...
754
01:16:35,858 --> 01:16:41,729
A laksativa nigde. To ću da
radim, da pretražujem isto sranje
755
01:16:41,731 --> 01:16:45,700
gde sam već gledao.
Gospode, mrzim ovo mesto!
756
01:16:45,702 --> 01:16:48,936
Mrzim ovo, aspirin! Jebeno mrzim ovo!
757
01:16:48,938 --> 01:16:52,173
Jebeni dekstrometorfan,
jebeni štapići za uši.
758
01:16:52,175 --> 01:16:59,180
Šta koji kurac, jebena
devojka? Jebeni... O, Bože.
759
01:17:01,750 --> 01:17:08,222
U pičku materinu? Gde je, jebote!?
Ja sam jebeno dobra osoba.
760
01:17:08,224 --> 01:17:11,325
Ja sam jebeno dobra osoba!
Gde su laksativi?
761
01:17:11,327 --> 01:17:17,932
Samo želim da nađem laksative!
Gde su jebeni laksativi?
762
01:17:23,138 --> 01:17:26,039
Da li ste dobro?
763
01:17:28,777 --> 01:17:34,715
Tražio sam laksative.
764
01:17:36,351 --> 01:17:40,154
Ovde su... ispred vas.
765
01:17:45,093 --> 01:17:49,664
Hvala. -Nadam se da
ćete se bolje osećati.
766
01:19:34,369 --> 01:19:37,972
Ćao... Jesi li dobro?
767
01:19:40,041 --> 01:19:46,013
Nisam dobio emisiju, tako da...
-Bezveze. Baš mi je žao.
768
01:19:46,015 --> 01:19:51,886
Neki drugi tip je dobio. Saznao sam
na tviteru. -To je frustrirajuće.
769
01:19:55,857 --> 01:19:59,093
Majk Madrigan, ima fazon 11 godina.
770
01:19:59,095 --> 01:20:02,363
Jedanaestogodišnjak.
771
01:20:02,365 --> 01:20:07,334
Možda i nije trebalo
da dobiješ taj posao...
772
01:20:07,336 --> 01:20:12,439
Da bi bio ovde.
Sve se dešava sa razlogom.
773
01:20:12,441 --> 01:20:15,142
Ja ne verujem u to.
774
01:20:24,386 --> 01:20:29,523
Slušaj, ovaj...
775
01:20:29,525 --> 01:20:34,328
Ako želiš nekad da ga
pozoveš na večeru...
776
01:20:34,330 --> 01:20:38,432
Koga njega? -To bi bilo...
777
01:20:38,434 --> 01:20:43,370
Pola. -Pola? Raskinuli smo.
778
01:20:43,372 --> 01:20:48,542
Zakasnio si. -Žao mi je, nisam
znao... Nisam znao da ste raskinuli.
779
01:20:48,544 --> 01:20:53,547
Bože! -Samo sam hteo...
780
01:20:53,549 --> 01:20:57,117
Bili smo zajedno pet godina, i
on sad može da dođe na večeru?!
781
01:20:57,119 --> 01:21:00,554
Dejvide, samo želim da...
-Šta je ovo? Šta?
782
01:21:00,556 --> 01:21:04,124
Danas smo joj kupili jebene pelene.
783
01:21:04,126 --> 01:21:07,261
Sedeli smo zajedno u onoj
ustanovi i zajedno pokupili lekove.
784
01:21:07,263 --> 01:21:11,932
Jebeno živim sa vama, u vašoj kući
785
01:21:11,934 --> 01:21:17,004
već deset meseci...
I bilo je... dobro.
786
01:21:17,006 --> 01:21:20,507
Stalno sam mislio: "Dopada
mi se kako pomaže mami."
787
01:21:20,509 --> 01:21:23,077
Ili: "Možda polako počinje
da prihvata stvari..."
788
01:21:23,179 --> 01:21:26,213
Ali, onda ne pristaneš da uđeš u
moj stan, kad god smo u Njujorku?
789
01:21:26,215 --> 01:21:32,419
To je samo sitnica na koju
odbijaš da pristaneš! Nećeš!
790
01:21:32,421 --> 01:21:39,226
Napuniću jebenih 30 godina!
Mama će umreti, i šta onda?
791
01:21:39,228 --> 01:21:45,101
Hoćemo li tada biti bliži?
Da li ću i dalje dolaziti kući?
792
01:21:47,003 --> 01:21:50,337
Ili šta? Jer, želim to!
-Naravno da možeš doći kući.
793
01:21:50,339 --> 01:21:56,311
I hoću da želim! Ali...
prošlo je deset godina...
794
01:21:57,113 --> 01:22:02,983
I neću više da pred tobom budem
nervozan kad kažem "on" ili "dečko"
795
01:22:02,985 --> 01:22:08,355
jer je to jebeno sranje! Užasno je!
796
01:22:08,357 --> 01:22:11,592
Imao sam užasnu, usamljenu godinu.
797
01:22:11,594 --> 01:22:17,097
Ne mogu da opterećujem
mamu ovim stvarima,
798
01:22:17,099 --> 01:22:20,601
a sa tobom ne mogu da razgovaram
o tome. Šta treba da radim?
799
01:22:20,603 --> 01:22:23,003
Ne mogu da pričam sa tobom
ni o činjenici da sam gej.
800
01:22:23,105 --> 01:22:26,072
Naravno da možeš da razgovaraš
sa mnom. -Ne, ne mogu.
801
01:22:26,174 --> 01:22:30,511
Što se toga tiče, Dejvide, uvek sam
govorio da sam slobodan kad god,
802
01:22:30,513 --> 01:22:34,014
kad želiš da vodimo debatu
o tome. -To nije debata!
803
01:22:36,217 --> 01:22:38,352
Nije jebena debata!
804
01:22:49,097 --> 01:22:52,433
Žao mi je što stalno psujem u
crkvi, ali osećam se mnogo bolje.
805
01:22:52,435 --> 01:22:55,034
Baš me briga.
806
01:22:56,705 --> 01:23:00,407
I uopšte nisam trenirao.
Jednom sam otišao do teretane,
807
01:23:00,409 --> 01:23:03,110
sedeo sam kolima i čitao novine.
808
01:23:08,717 --> 01:23:11,618
Želiš da pričamo o još nečemu?
809
01:23:14,022 --> 01:23:18,659
Pol će doći kad mama bude umrla.
810
01:23:18,661 --> 01:23:22,363
Želim ga ovde, zato će Pol doći.
811
01:23:36,244 --> 01:23:40,180
Ćao, Džoan! Možeš li da
me vidiš? -Ćao! Vidimo te!
812
01:23:40,182 --> 01:23:45,486
Da li me vidite? -Da, vidimo te,
Peti! Pričaj! -Je l' me vidite?
813
01:23:45,488 --> 01:23:48,555
Da, pričaj. Reci bilo šta. -Šta
je bilo? Nego, je l' me vidite?
814
01:23:48,557 --> 01:23:51,358
Možete svi da me vidite?
815
01:23:51,360 --> 01:23:56,163
Džoan, pogledaj se samo!
Izgledaš prelepo. -Hvala.
816
01:23:56,165 --> 01:24:01,435
Džoan, Flečer je! -Stiv... baš smešno.
Super. -Džoan, zaboravih da ti kažem.
817
01:24:01,437 --> 01:24:04,037
Drago mi je što te nisam
izlečila onim štapićem.
818
01:24:04,139 --> 01:24:07,040
Onaj sveštenik je sad u
zatvoru, kompjuterska prevara.
819
01:24:07,142 --> 01:24:11,278
Neću da odugovlačim jer svi
čekaju da ti se jave. -Ćao, Džoan!
820
01:24:11,280 --> 01:24:15,716
Evo je kičasta mlada! -Ćao!
Baš si lepa! -Šta to bi?
821
01:24:15,718 --> 01:24:20,754
Džoan kaže da baš lepo izgledaš.
Želi da znaš da izgledaš predivno.
822
01:24:20,756 --> 01:24:25,325
Hvala, hvala, takođe! -Sredila
sam se za tvoje venčanje.
823
01:24:25,327 --> 01:24:29,296
Baš se sredila.
Obukla je i haljinu za izlaske.
824
01:24:29,298 --> 01:24:32,332
Nosi onu haljinu sa dočeka, u fazonu
'70. -I čizme, pamtiš bele čizme?
825
01:24:32,334 --> 01:24:38,605
Htela je da se dotera. -Ćao,
Lin je! Jesi li to ti? Jesi!
826
01:24:38,607 --> 01:24:43,177
Ćao! -Ćao! Lin je! -Sviđa
mi se tvoja kosa. -Molim?
827
01:24:43,179 --> 01:24:46,747
Džoan se sviđa tvoja kosa.
-Tvoja kosa, da, kratka je.
828
01:24:46,749 --> 01:24:50,084
Tvoja kosa. -Tvoja kosa.
-Šta? Je li ovo film?
829
01:24:50,086 --> 01:24:56,123
Šta gledamo? -Ćao, bako i
deko. -Ko je to? -Baka i deda.
830
01:24:56,125 --> 01:25:01,628
Priđi, da može da te vidi.
-Ima previše ljudi. -Ćao, mama!
831
01:25:01,630 --> 01:25:08,735
Bek, izgledaš predivno.
-Kaže da izgledaš predivno.
832
01:25:08,737 --> 01:25:13,640
Hvala, mama. I ti. -Obukla sam
haljinu sa dočeka Nove godine.
833
01:25:13,642 --> 01:25:17,811
Džoan, treba da se smestimo.
-Volim te, mama! Vidimo se sutra.
834
01:25:17,813 --> 01:25:20,514
Volim te najviše na svetu, Beka.
835
01:25:20,516 --> 01:25:23,851
Kažite ćao! -Ćao! Pozdravite se svi!
836
01:25:23,853 --> 01:25:30,257
Ćao! -Ćao! -Volim te!
-Nedostaješ mi!
837
01:25:30,259 --> 01:25:35,596
Da čuvaš i voliš, od danas
nadalje. U bolesti i zdravlju...
838
01:25:35,598 --> 01:25:38,365
do kraja vaših života? -Da.
839
01:25:38,367 --> 01:25:43,403
Ovlašćenjem koje imam, u ime
luteranske crkve i države Minesota,
840
01:25:43,405 --> 01:25:47,608
proglašavam vas mužem i ženom.
Možete poljubiti nevestu.
841
01:25:58,419 --> 01:26:05,425
Baš je lepo napolju. -Možda
bih sela na trenutak. -Da.
842
01:26:38,459 --> 01:26:41,027
Mama?
843
01:26:42,297 --> 01:26:49,236
Dobro si. U redu je, dobro si.
-Pomozi mi da ustanem...
844
01:26:49,238 --> 01:26:53,607
Pridrži se za moju ruku.
-Dejvide, pokušavala sam da...
845
01:26:53,609 --> 01:26:56,743
U redu je. Sve je u redu.
846
01:26:58,680 --> 01:27:04,918
Dobro si. Dobro si.
-To me je uplašilo.
847
01:27:07,822 --> 01:27:12,526
Dobro si. -Tako me je sramota...
848
01:27:12,528 --> 01:27:15,395
Dešava se.
849
01:27:17,265 --> 01:27:20,867
Posramljena sam. -Nemoj biti.
850
01:27:22,704 --> 01:27:27,674
Dejvide, na venčanju,
kad su me videli...
851
01:27:27,676 --> 01:27:31,878
videli su me i bilo im je
žao mene, to me je zbunilo.
852
01:27:34,282 --> 01:27:41,989
Ne želim to više da radim.
-Mrzim što ti se ovo dešava.
853
01:27:44,993 --> 01:27:51,865
Umorna sam. Ne želim
da misliš da odustajem.
854
01:27:51,867 --> 01:27:56,370
Ne, ako je vreme da odmaraš,
mi i želimo da odmaraš.
855
01:27:56,372 --> 01:28:01,809
Mnogo sam se trudila. -Znam da jesi.
856
01:28:08,783 --> 01:28:11,818
Hvala što si došao ovde.
To je bilo jako lepo od tebe.
857
01:28:11,820 --> 01:28:17,724
Znam da ti je teško. Zaista cenim to.
858
01:28:20,995 --> 01:28:26,833
Pol i ja smo raskinuli. -Znam.
859
01:28:31,873 --> 01:28:34,841
U redu je.
860
01:28:34,843 --> 01:28:41,982
I nisam dobio onaj posao, ali
ti obećavam da ću biti dobro.
861
01:28:41,984 --> 01:28:45,452
Ne moraš da brineš
za mene. -Ne brinem.
862
01:28:45,454 --> 01:28:48,055
Radim na nečemu drugom...
863
01:28:48,057 --> 01:28:53,460
i znam da imam mali
stan, ali ću biti dobro.
864
01:28:53,462 --> 01:28:58,799
Da. Samo pogledaj svoje sestre.
865
01:28:58,801 --> 01:29:02,703
Molim?
866
01:29:02,705 --> 01:29:08,442
Plašila sam se da
ćete me svi zaboraviti.
867
01:29:08,444 --> 01:29:14,981
Ali, prošla sam pored fotografija vas
troje, i videla sebe u svakom od vas.
868
01:29:14,983 --> 01:29:17,384
Znam da me nećete zaboraviti
869
01:29:17,386 --> 01:29:23,523
jer sam tamo, u vašim licima. -Nikad
ne bismo mogli da te zaboravimo.
870
01:29:24,559 --> 01:29:31,064
To je lepo. Kad ti budem nedostajala
i budeš želeo da me vidiš,
871
01:29:31,066 --> 01:29:36,603
dođi kući da vidiš svoje sestre.
Budi dobar prema njima, Dejvide.
872
01:29:36,605 --> 01:29:42,909
Čuvaj ih. Budi dobar stariji brat,
važi? One su tvoje sestre.
873
01:29:45,680 --> 01:29:50,150
Obećavam da hoću. Žao mi je.
-Ništa drugo nije važno.
874
01:29:50,152 --> 01:29:54,955
Hoću, obećavam. -Vidi svoje sestre.
To je vrlo važno. -Hoću, obećavam.
875
01:29:54,957 --> 01:29:59,893
Ništa drugo nije važno. -Obećavam.
876
01:29:59,895 --> 01:30:03,497
Imaš veliko srce. -Volim te.
877
01:30:03,499 --> 01:30:07,000
Brini o njima, važi?
One su tvoje male sestre.
878
01:30:07,002 --> 01:30:10,971
Hoću, obećavam. Obećavam.
879
01:30:19,781 --> 01:30:23,784
Umrla je. Umrla...
880
01:30:23,786 --> 01:30:27,621
Volimo te.
881
01:30:27,623 --> 01:30:30,590
Mnogo te volimo.
882
01:30:32,026 --> 01:30:35,128
Volim te. -Volim te.
883
01:30:38,128 --> 01:30:44,628
prevod: Beca011
884
01:30:47,628 --> 01:30:51,628
Preuzeto sa www.titlovi.com