1 00:00:22,196 --> 00:00:26,196 www.titlovi.com 2 00:00:29,196 --> 00:00:32,297 U redu je. Vidi kako mirno... 3 00:00:35,602 --> 00:00:38,270 Mnogo te volimo. 4 00:00:48,415 --> 00:00:52,518 Otišla je. Otišla... 5 00:00:53,553 --> 00:00:59,591 Volimo te, dušo. Mnogo te volimo. 6 00:01:01,394 --> 00:01:06,065 Volim te. -Volim te. Volim... 7 00:01:31,791 --> 00:01:36,762 Zdravo, dobili ste dom Malkehijevih. Trenutno ne možemo da se javimo, 8 00:01:36,764 --> 00:01:41,834 ali ostavite poruku i pozvaćemo vas. -Ćao, Džoan. Ovde Keti Kolombo. 9 00:01:41,836 --> 00:01:46,672 Iz Bemiđija? Kej i Rik mi rekoše da si bolesna. 10 00:01:46,674 --> 00:01:53,612 Žao mi je, nisam znala, draga. Volela bih da čujem kako si... 11 00:01:53,614 --> 00:01:58,584 Kad god budeš raspoložena, važi? I... samo sekund, Džoan. 12 00:01:58,586 --> 00:02:02,888 Za mene dva buritosa sa pasuljem i sirom, molim vas. I mali pepsi. 13 00:02:02,890 --> 00:02:05,056 Ne služimo pepsi, gospođo. Imamo samo koka kolu. 14 00:02:05,158 --> 00:02:08,527 Ne, ja uvek... -Samo koka kola, gđo. -Keti! Sranje! Izvini. 15 00:02:08,529 --> 00:02:12,197 Mislila sam da je Tako bel. Je l' sam na eukaliptusu? 16 00:02:12,199 --> 00:02:15,267 Ovo je Del tako. -Skroz sam sluđena. -Imamo samo koka kolu. 17 00:02:15,269 --> 00:02:18,737 Dobro, da, čujem vas. Da, koka kola je u redu, dobro. 18 00:02:18,739 --> 00:02:23,242 Da li je to sve? -Da, hvala. -3.11 dolara, sledeći prozor. 19 00:02:24,044 --> 00:02:27,214 Izvini zbog toga, Džoan. Gde sam stala? Da, o tvojoj bolesti... 20 00:02:28,915 --> 00:02:31,015 DRUGI LJUDI 21 00:02:45,466 --> 00:02:48,032 Jebote... 22 00:03:01,881 --> 00:03:05,851 Evo ga naš mali Njujorčanin! -Tako je. Ćao, bako. 23 00:03:05,853 --> 00:03:10,656 Zaposlili su te i na proslavi? -Valja raditi. Dobro za tebe! 24 00:03:10,658 --> 00:03:13,926 Drago mi je što ćeš biti kući neko vreme. 25 00:03:13,928 --> 00:03:18,330 Tvojoj majci će trebati mnogo pomoći. Ona ne zaslužuje ovo. 26 00:03:18,332 --> 00:03:21,032 Rebeka i Aleks su takođe pomogle oko postavke. 27 00:03:21,134 --> 00:03:24,670 Mi smo sve uradile... ti si "pisao". -Cirkaš? Imaš fazon 15 godina. 28 00:03:24,672 --> 00:03:28,574 Imam 17 godina. -Aleks nije pomogla. Kupila si društvo skoro pet sati. 29 00:03:28,576 --> 00:03:32,911 Molim te, reci mi da Pejdž nije tu. -Nismo pričale od početka srednje. 30 00:03:32,913 --> 00:03:35,714 Zdravo, zdravo! Je l' ovde mogu dobiti malo čipsa? 31 00:03:37,718 --> 00:03:42,421 Zdravo svima, ja sam Flečer. Živim u komšiluku. 32 00:03:42,423 --> 00:03:45,055 Ćao, Flečer. -Voleo bih malo čipsa. 33 00:03:48,662 --> 00:03:52,231 O, Bože. -Baš smešno. -Nije li strava? 99 centi na benzinskoj stanici. 34 00:03:52,233 --> 00:03:56,501 99 centi. -Šta kažeš? -Dejvide! Šta si čuo za tvoj šou? 35 00:03:56,503 --> 00:04:01,406 Nije odabran. Nisu ga odabrali, tako da... gotovo je. 36 00:04:01,408 --> 00:04:06,545 Nikad ne znaš, možda će se predomisliti. -Ne ide to tako. 37 00:04:06,547 --> 00:04:13,518 Prošle nedelje smo upalili Snl, tražili smo te. -Što? Ne radim tamo. 38 00:04:13,520 --> 00:04:17,289 Samo je pitanje trenutka kad ćemo te videti tamo. 39 00:04:17,291 --> 00:04:20,492 Ja sam pisac, tako da nikad neću biti u programu... 40 00:04:20,494 --> 00:04:25,297 Večeras ćeš se nakupiti materijala. Je l' tako, deko? 41 00:04:25,299 --> 00:04:28,900 Daću ti ja materijala. Šta ti treba? -Dejvide! 42 00:04:28,902 --> 00:04:32,537 Samo ovo ti treba. Ovo je skeč. -Dejvide? -Daj ovo Lorn Majkls! 43 00:04:32,539 --> 00:04:37,409 Moram da ti pokažem. Sećaš se onog štapića koji sam uzela preko interneta? 44 00:04:37,411 --> 00:04:41,647 Onaj što leči ljude? -Da. Veruješ li da je koštao samo 400 dolara? 45 00:04:41,649 --> 00:04:44,416 Ludilo. -Svi iz tvoje crkve su kupili po jedan? 46 00:04:44,418 --> 00:04:47,052 Da, moj sveštenik ih prodaje na svom sajtu. 47 00:04:47,154 --> 00:04:52,691 Malo sam pretraživala, i... ne leči rak. -Pa... 48 00:04:52,693 --> 00:04:56,795 Deluje na bolna leđa... Tako nešto, ali fenomenalan je. 49 00:04:56,797 --> 00:04:59,031 Hvala što si pretražila malo, dobro je znati. 50 00:04:59,033 --> 00:05:02,301 Kako ste, Sakramento? 51 00:05:04,771 --> 00:05:07,906 Hteli smo da posvetimo prvu pesmu Džoan... 52 00:05:07,908 --> 00:05:10,676 Ali ona je još uvek gore, očito zauzeta spremanjem. 53 00:05:10,678 --> 00:05:16,048 Dovlači dupe ovamo, Džoan! Džoani! -Džoan! Silazi! 54 00:05:16,050 --> 00:05:20,719 Sa nama je i naš dečko iz Njujorka. 55 00:05:20,721 --> 00:05:25,891 Nisi previše dobar za nas sad, zar ne? -Nisam. -U redu. 56 00:05:25,893 --> 00:05:28,794 Započećemo sa malim predjelom. 57 00:05:59,492 --> 00:06:02,894 Uskoro sam spremna, izvinjavam se! -Ne žuri. 58 00:06:02,896 --> 00:06:06,131 Treba mi sto godina. Sedi na kratko. 59 00:06:09,469 --> 00:06:12,838 Kako je dole? -Peti je donela svoj štapić. 60 00:06:12,840 --> 00:06:18,777 Stvarno? Naravno da jeste. -Mada, kaže da ne deluje na rak. 61 00:06:18,779 --> 00:06:24,449 Do đavola! Ne grickaj. 62 00:06:24,451 --> 00:06:31,791 Nije li ova haljina lepa? -Jeste, ali mislim da je dosta svedena... možda? 63 00:06:32,493 --> 00:06:35,594 Misliš? -Da dodaš nešto? 64 00:06:35,596 --> 00:06:38,028 Ovu haljinu sam uzela za jednu žurku na temu sedamdesetih... 65 00:06:38,130 --> 00:06:41,032 Na koju me je tvoj otac odvukao. Jesam li ti pričala za nju? -Ne. 66 00:06:41,034 --> 00:06:44,069 Bila je za ljude iz njegove škole, shvataš. Misliš da je on loš... 67 00:06:44,171 --> 00:06:47,806 Ali ti ljudi su najgori. Tvoj otac je zapeo da imamo kostime iz 70-ih, 68 00:06:47,808 --> 00:06:51,743 bio je baš uzbuđen zbog te žurke. Ja sam uzela ovu predivnu haljinu. 69 00:06:51,745 --> 00:06:56,548 Stižemo na žurku, ulazimo... Međutim, niko nije obučen u fazonu 70-ih, 70 00:06:56,550 --> 00:07:01,620 osim mene i tvog oca, možeš li da zamisliš? -Bože -Živ me blam pojeo. 71 00:07:01,622 --> 00:07:04,956 Zašto nisam bio tamo? -Niko, Dejvide! Bog mi je svedok. Ne znam. 72 00:07:04,958 --> 00:07:10,762 Ti ljudi... imali su neku malu... malu zastavu sa natpisom "ludilo" i neke... 73 00:07:10,764 --> 00:07:13,999 Čak nisu puštali muziku sedamdesetih, puštali su fazon Fila Kolinsa. 74 00:07:14,001 --> 00:07:18,737 Žao mi je, to je baš grozno. -Znam, ali smešno je kad se prisećam. 75 00:07:18,739 --> 00:07:23,775 Jesu li svi otišli? -Zapravo, propustila si celu godinu. 76 00:07:23,777 --> 00:07:29,714 Nije toliko loša ideja. Da siđemo dole? -Da se pridružimo ostalima? 77 00:07:33,453 --> 00:07:36,621 Ne moraš da se preseliš nazad, znaš to, zar ne? -Znam. 78 00:07:36,623 --> 00:07:42,127 Samo sam htela da ti kažem. -Znam. -Ne grickaj, Dejvide. Prestani. 79 00:08:17,631 --> 00:08:23,268 Ovde je Pol. Trenutno nisam tu, ostavite poruku posle signala. 80 00:08:23,270 --> 00:08:26,938 Ćao, ja sam. 81 00:08:26,940 --> 00:08:32,177 Javljam se samo da kažem da sam sleteo. 82 00:08:32,179 --> 00:08:39,851 I... Izgleda da to ne moram da radim... više. 83 00:08:39,853 --> 00:08:42,687 Uglavnom... Da, mama je dobro. 84 00:08:42,689 --> 00:08:49,596 Ili... znaš, pretvara se da je dobro. Bavimo se novogodišnjim običajima. 85 00:08:50,898 --> 00:08:56,668 Deluje kao mala predstava u kojoj svi učestvujemo... Jebote! 86 00:09:19,926 --> 00:09:22,930 Ćao. Držiš se? 87 00:09:25,832 --> 00:09:33,338 Da. -Treba li ti društvo? 88 00:09:34,640 --> 00:09:37,007 Ne, hvala ti. 89 00:09:40,212 --> 00:09:43,782 Ima li nekih novogodišnjih odluka? 90 00:09:47,920 --> 00:09:50,589 Ne znam. 91 00:09:50,591 --> 00:09:54,826 U redu. Volim te, drugar. 92 00:09:58,731 --> 00:10:02,801 10, 9, 8, 7, 93 00:10:02,803 --> 00:10:09,174 6, 5, 4, 3, 2, 1... 94 00:10:22,788 --> 00:10:25,089 Dobro... 95 00:10:29,762 --> 00:10:32,364 Jesi li dobro? -Izvini, malo sam omašila. 96 00:10:32,366 --> 00:10:39,938 U redu je. -Dobro sam, dobro. Hvala, dušo. 97 00:11:28,154 --> 00:11:34,459 Kako je Pol? Ovo je dug period kako ste odvojeni. 98 00:11:34,461 --> 00:11:39,297 Razume sve, dobro je. -Dobro. 99 00:11:39,299 --> 00:11:42,367 Slušaj, hoću da platim vašu stanarinu za narednih par meseci. 100 00:11:42,369 --> 00:11:46,971 Neka to bude jedna stavka manje o kojoj treba brinuti. -Tati se neće dopasti. 101 00:11:46,973 --> 00:11:51,209 Baš me briga. -Pa, hvala ti. 102 00:11:51,211 --> 00:11:56,448 Nema na čemu. Jesi li koristio onu članarinu za teretanu što ti je dao? 103 00:11:56,450 --> 00:11:59,350 Ne bi bilo loše da imaš negde da odeš... ako hoćeš da izađeš negde noću. 104 00:11:59,352 --> 00:12:04,489 Hoću, da. -Dobro. -Radiću na mojoj formi. 105 00:12:04,491 --> 00:12:10,395 Da... Možeš li da je vidiš? -Šta? -Možeš li da je vidiš? 106 00:12:10,397 --> 00:12:16,901 Ne. Izgleda normalno. -Superiška. 107 00:12:52,838 --> 00:12:58,042 Dejvide? Dejvid Malkehi? -Ćao! -Ćao! Pomislih da si to ti. 108 00:12:58,044 --> 00:13:01,946 Kako je? -Dobro. Malo uhodim. 109 00:13:01,948 --> 00:13:05,817 Opa. -Da. Baš super. Mnogo mi je drago što sam te video. 110 00:13:05,819 --> 00:13:10,955 Video sam na fejsbuku da si postao pisac, je li? -Da. -Strava. I ja sam. 111 00:13:10,957 --> 00:13:15,827 Stvarno? -Da. Romani i naučna fantastika. 112 00:13:15,829 --> 00:13:18,930 Dobro. -Da, zanimljivo je. -Strava. 113 00:13:18,932 --> 00:13:24,068 Šta ti pišeš? -Radio sam na pilot projektu za tv nekih godinu dana. 114 00:13:24,070 --> 00:13:30,975 Dobro. -Ali... Nisu se odlučili za njega, tako da... 115 00:13:30,977 --> 00:13:36,447 Sad pišem samo za "Uživo subotom uveče". -Jebote, šta? Ti... 116 00:13:36,449 --> 00:13:40,051 Bože... jebote. -Da. Trebalo bi da krenem. 117 00:13:40,053 --> 00:13:44,889 Da, da. Znaš... Hteo sam da ti pošaljem poruku. 118 00:13:44,891 --> 00:13:49,460 Čuo sam šta je zadesilo vašu porodicu... -Da. -Da. 119 00:13:49,462 --> 00:13:55,934 Kako su ti sestre? -Svi su tužni, ali, znaš... 120 00:13:55,936 --> 00:14:01,573 Stvarno? Mislio sam da je Rebeku baš briga... I vašu mlađu sestru. 121 00:14:01,575 --> 00:14:05,910 Čekaj, o čemu pričaš? -Pa, znaš... Mišel Lima kaže da si se otkrio? 122 00:14:05,912 --> 00:14:09,347 I da tvoja porodica to nije baš prihvatila, tako nešto? 123 00:14:09,349 --> 00:14:15,153 Da, to je bilo pre nekih devet godina. 124 00:14:15,155 --> 00:14:19,390 Moj tata i dalje neće da priča o tome, ali on je jebena kretenčina, tako da... 125 00:14:19,392 --> 00:14:22,532 O čemu si ti pričao? 126 00:14:24,395 --> 00:14:27,932 Moja mama ima rak. 127 00:14:29,435 --> 00:14:34,372 Ali... -Mogao bi da joj uzmeš dvd. 128 00:14:34,374 --> 00:14:39,944 Neka, u redu je. -Jesi li video ovo? Kao Netfliks, ali još bolje. Strava su. 129 00:14:39,946 --> 00:14:43,882 Video sam. -Dođi. Imam popust za zaposlene. Nije mnogo uopšte. 130 00:14:43,884 --> 00:14:46,652 Mogu da ti sredim besplatno pozajmljivanje. -Ne moraš to da radiš. 131 00:14:46,754 --> 00:14:49,454 Košta samo jedan dolar. -Hajde, molim te. Dozvoli da ti dam nešto. 132 00:14:49,456 --> 00:14:53,658 Znaš li ima li nekih starijih filmova koje bi htela da pogleda? 133 00:14:53,660 --> 00:14:56,628 Polako, pazi na kosu. 134 00:14:56,630 --> 00:15:03,334 Bravo, draga. Izbaci sve to. -Diši, mama. 135 00:15:03,336 --> 00:15:06,971 Eto ga. Dobro ti ide, dušo. 136 00:15:09,508 --> 00:15:14,279 Hvala, srce. -Mama, jesi li dobro? -Dejvide. Dobro sam. 137 00:15:14,281 --> 00:15:20,118 Kako si proveo dan? Je l' neko pisanje privedeno kraju? -Dosta, zapravo. 138 00:15:20,120 --> 00:15:25,189 Ona teretana ima časove boksa. Pomislih da bi bilo zanimljivo. 139 00:15:25,191 --> 00:15:29,460 Molim vas, izbacite Dona napolje. Ne mogu da gledam kako liže penis. 140 00:15:29,462 --> 00:15:34,599 Dono, ne! Prekini. -Dono, ne! Stani! -Dono, izađi napolje! Prekini. 141 00:15:49,648 --> 00:15:53,584 Ćao Dejvide, ovde Gejb. U gradu sam i hoću da znaš da idemo večeras 142 00:15:53,586 --> 00:15:57,088 u najveći mogući gej bar u Sakramentu. Naravno, nemaš izbora. 143 00:15:57,090 --> 00:16:00,190 Molim te, pokupi me na vreme. Hvala, ćao. 144 00:16:02,328 --> 00:16:07,732 Ćao. -Zdravo. Treba mi Gejb Stjuart? 145 00:16:07,734 --> 00:16:12,370 Tušira se. Ti si Dejvid? -Čekaj, ti si Džastin? -Jedna jedina! 146 00:16:12,372 --> 00:16:17,342 Sem Timberlejka i Bibera, ali kako god. -Bio si bebica, fazon, do pre minut. 147 00:16:17,344 --> 00:16:20,111 Možeš da uđeš i sačekaš u mojoj sobi ako hoćeš. 148 00:16:20,113 --> 00:16:24,182 Znaj da ja vrlo dobro znam da joj je potrebno žešće sređivanje. 149 00:16:24,184 --> 00:16:28,252 Koga zajebavam? Celoj kući je potrebno temeljno sređivanje. 150 00:16:28,254 --> 00:16:32,290 Dobro, neću osuđivati. -Ovo je moja spavaća soba. 151 00:16:32,292 --> 00:16:36,027 Baš je lepa. -Dopada ti se? -Da. 152 00:16:36,029 --> 00:16:41,099 Za rođendan hoću da srušim ceo zid... i stavim kareru. 153 00:16:41,101 --> 00:16:44,469 Je l' ti poznato karera? -Mislim... je l' ona pevačica? 154 00:16:44,471 --> 00:16:48,339 Ne, to je mermer. Vrlo elegantan. Mislim da će ti se dopasti. 155 00:16:48,341 --> 00:16:53,644 Vidiš ovaj omot za laptop? To je karera. -Baš je lepo. -Da. 156 00:16:53,646 --> 00:16:57,248 Lažnjak je ali će odraditi posao. Moj ukus je malo izvan očevih 157 00:16:57,250 --> 00:17:00,051 materijalnih mogućnosti i zaista razumem to. 158 00:17:00,153 --> 00:17:04,022 Mnogo radi, samohran roditelj... Trudim se da prištedim gde mogu. 159 00:17:04,024 --> 00:17:09,460 Baš lepo od tebe. -Inače, sviđa mi se tvoja košulja. -Hvala ti. 160 00:17:09,462 --> 00:17:12,230 Bio sam nesiguran po tom pitanju od kad sam te upoznao. 161 00:17:12,232 --> 00:17:18,136 Slatka je. Ti si baš sladak. -Dejvide. Ćao! -Gejb! 162 00:17:18,138 --> 00:17:22,407 Kako si? -Dobro. Mlad momak mi je upravo rekao da izgledam slatko. 163 00:17:22,409 --> 00:17:27,145 Da, nisam iznenađen. Džastine, mi idemo. Budi dobar. 164 00:17:27,147 --> 00:17:30,481 Naravno da ću biti dobar, molim te. Drago mi je što sam te upoznao. 165 00:17:30,483 --> 00:17:36,320 Takođe. -Hajde, zagrli me. Učinimo to. Hvala ti. 166 00:17:36,322 --> 00:17:39,557 Džastin, žao mi je ali ne možeš sa nama. -Nema veze, imam posla. 167 00:17:39,559 --> 00:17:42,126 Ozbiljno, palite, zezajte se, radite šta god. 168 00:17:42,128 --> 00:17:45,396 Hoćemo. Molim te da ne spališ kuću svojim svećicama dok nisam tu. 169 00:17:45,398 --> 00:17:49,400 Gejb, molim te, prestani. -Izvini, šalim se. Šala mala. 170 00:17:49,402 --> 00:17:55,106 Popizdeo je jer je danas ostao bez svećica. Lep te jeb'o! 171 00:17:55,108 --> 00:17:58,709 Ne mogu da verujem da tvoj ćale mora sam da se stara o njemu. 172 00:17:58,711 --> 00:18:01,078 Sećaš se prve godine, 173 00:18:01,180 --> 00:18:03,681 kad se moja mama razbolela fazon pet minuta nakon što su ga usvojili? 174 00:18:06,853 --> 00:18:10,688 Čekaj, gde beše idemo? Nisam znao da ima gej barova u Sakramentu. 175 00:18:10,690 --> 00:18:13,124 Videćeš... Raj na zemlji. 176 00:18:16,496 --> 00:18:21,566 Ovo je ubedljivo najgora zgrada u koju sam ikad ušao. 177 00:18:21,568 --> 00:18:24,235 To sad kažeš, ali ako ovde upoznaš svog budućeg supruga, 178 00:18:24,237 --> 00:18:27,070 ja ću držati govor na tvom venčanju. 179 00:18:28,039 --> 00:18:34,846 Nazdravimo povratku kući. -Što sam u Sakramentu. 180 00:18:34,848 --> 00:18:39,851 Ne budi bezobrazan, Dejvide. Ovde je tvoj dom. Tvoj predivni dom. 181 00:18:39,853 --> 00:18:43,821 Ti možeš to da kažeš jer si došao na vikend. Ja sam ovde dva meseca. 182 00:18:43,823 --> 00:18:46,791 Tačno. Nije fer. Ja ne moram da se smaram sa tvojim jebenim ćaletom. 183 00:18:46,793 --> 00:18:51,229 Prema mami je dobar. Samo ne pričamo o tome. 184 00:18:51,231 --> 00:18:54,097 O tome? Misliš, kako te je otkačio i naterao da platiš školarinu 185 00:18:54,199 --> 00:18:56,367 kada si mu otkrio sve? -Da, to. 186 00:18:56,369 --> 00:18:59,737 I da nikad nije video Pola. Nije ga upoznao. -To! -Da, da, to je. 187 00:18:59,739 --> 00:19:04,175 Šta je bre ovo, 2008.? Zaboga, kao da smo u Planini Broukbek. -Znam. 188 00:19:05,911 --> 00:19:12,784 Ćao. -Ćao! Predaješ, ili... 189 00:19:13,286 --> 00:19:18,756 Ne znaš? -Ne znaš? -Kako ste ti i Paul? Je l' vam čudno sad? 190 00:19:18,758 --> 00:19:23,427 Bilo je obostrano. -Da. -Obostrano... čudno. -Da. -Valjda. 191 00:19:23,429 --> 00:19:26,364 Koliko ste bili zajedno, neke četiri godine? -Pet. -Bože! 192 00:19:26,366 --> 00:19:29,400 Gospode. -Šta koji kurac? -Ćao! -Ćao. 193 00:19:30,937 --> 00:19:34,472 Treba da instaliraš grindr dok si ovde. -Nikad ne bih išao na grindr... 194 00:19:34,474 --> 00:19:39,810 Naročito ne u Sakramentu. Ogavno. -Šta? Probaj okcupid, hajde! 195 00:19:39,812 --> 00:19:44,849 Blaži je, kao za malu decu. -Ne. -Zašto? Šta? 196 00:19:44,851 --> 00:19:47,785 Šta fali okcupidu? Ja se logujem svaki put kad dođem kući. 197 00:19:47,787 --> 00:19:52,290 Smuvao sam onog tipa iz Šeldona, godinu mlađi od nas. Nejt Čejpin? 198 00:19:52,292 --> 00:19:56,594 Nejt Čejpin? Kako je to prošlo? -Imao je najužasniji penis... 199 00:19:56,596 --> 00:20:01,432 Ali živeo je pored Džeka, tako da... dve muve jednim kurcem! 200 00:20:01,434 --> 00:20:06,537 Žestoko ću da svršim. Bože! Ima da svršim po celom stanu. 201 00:20:08,607 --> 00:20:12,543 To je sigurno onaj lik iz lokala sa burgerima. -Da, rekao sam ti! 202 00:20:12,545 --> 00:20:17,515 Kako si ga prepoznao? -Pogledaj tu kretensku tetovažu na ruci. 203 00:20:17,517 --> 00:20:22,720 Ko još ima takvu tetovažu? Niko. Sad će to da uradi. Uradiće. 204 00:20:22,722 --> 00:20:28,426 Blizu je, blizu! -Svršiću po celoj ovoj sobi. -Svršio je! 205 00:20:28,428 --> 00:20:32,463 Uspeo je! Svršio je po stolici! -Hvala. 206 00:20:32,465 --> 00:20:35,466 Nije htela da gleda kako joj polako opada kosa pa je obrijala glavu. 207 00:20:35,468 --> 00:20:40,972 Prošle nedelje... Napravili smo celu ceremoniju šišanja kose... 208 00:20:40,974 --> 00:20:45,409 Šalila se, smejala... Kad se sve završilo, rasplakala se. 209 00:20:45,411 --> 00:20:48,779 Moja mama je isto uradila. -Hemoterapija ne deluje. 210 00:20:48,781 --> 00:20:53,618 Neću imati mamu, maltene ni tatu... 211 00:20:53,620 --> 00:20:56,654 Nemam dečka, posao... 212 00:20:56,656 --> 00:21:01,492 Ne, ne. Dejvide, došao si da budeš kraj nje. Koncentriši se na to. 213 00:21:01,494 --> 00:21:04,061 To je to, pusti da ostalo dođe na svoje mesto. 214 00:21:04,163 --> 00:21:08,733 Jebote, ovde nemam sa kim da pričam, osim sa tobom. A ti nikad nisi tu. 215 00:21:08,735 --> 00:21:10,901 Pričam i razmišljam o morbidnim budalaštinama. 216 00:21:10,903 --> 00:21:14,939 Recimo, gde ću biti kad ona umre? -Kako su ti sestre? 217 00:21:14,941 --> 00:21:21,979 Da li će biti leto ili zima? Da li će 27. septembar uvek biti očajan, 218 00:21:21,981 --> 00:21:25,816 do kraja mog života? Ne znam. 219 00:21:25,818 --> 00:21:30,988 Sve ovo izgleda... Kao nešto što se događa drugim ljudima. 220 00:21:30,990 --> 00:21:34,725 Pa, sada si ti "drugi ljudi" drugim ljudima. 221 00:22:18,737 --> 00:22:23,007 Dakle, dva burgera, dva pomfrita i dve koka kole. 222 00:22:23,009 --> 00:22:25,476 Biće spremno za nekih pet minuta, donećemo vam. 223 00:22:27,846 --> 00:22:32,917 Zdravo. Šta želite? -Sviđa mi se tvoja tetovaža. 224 00:22:32,919 --> 00:22:38,823 To je ono, kako smo svi stvoreni, znaš? -Da. -Da. 225 00:22:38,825 --> 00:22:44,695 Šta želiš? -Tri srednja šejka od čokolade... 226 00:22:44,697 --> 00:22:50,401 Bez šlaga... molim te. -Veličina? -Srednja. 227 00:22:50,403 --> 00:22:55,139 Da li želiš da budu sa šlagom? -Ne. 228 00:22:55,141 --> 00:22:59,977 Koji ukus? -Čokolada. -Čokolada, sjajno. 229 00:22:59,979 --> 00:23:04,849 Tri srednja šejka od čokolade. Koja veličina? 230 00:23:04,851 --> 00:23:10,988 Dobro... Mislim da bi Aleks i Beka trebalo da budu ovde ako hoće. 231 00:23:10,990 --> 00:23:16,026 Ne, ne želim da čuju ovo. -Ali, možda bi htele. -Ne. 232 00:23:16,028 --> 00:23:19,029 Ne želim ih ovde. Ne. 233 00:23:20,731 --> 00:23:25,636 U redu. Ovo je čisto predostrožnosti radi. 234 00:23:25,638 --> 00:23:29,006 Vrlo je važno da svi imamo po jedan primerak. 235 00:23:29,008 --> 00:23:32,009 Čak i ti bi trebalo da imaš, mogu da ti pomognem sa popunjavanjem... 236 00:23:32,111 --> 00:23:37,882 Kasnije, ako hoćeš. Dobro izgledaš. Uživaš u teretani? 237 00:23:37,884 --> 00:23:43,821 Da. -Super. U redu, prva stavka, imenovanje zastupnika. 238 00:23:43,823 --> 00:23:47,725 Odredio sam sebe za zastupnika. 239 00:23:47,727 --> 00:23:50,728 To znači da ću ja donositi odluke o zdravstvenoj nezi 240 00:23:50,730 --> 00:23:54,064 ako mama ne bude mogla. -Što znači da može da me ubije. 241 00:23:54,066 --> 00:23:59,637 Da, čim unesem svoje podatke ovde, mogu da je ubijem. 242 00:23:59,639 --> 00:24:06,544 Ako se slažeš... bićeš rezervni zastupnik. 243 00:24:06,546 --> 00:24:12,850 Znači da nakon mene možeš da donosiš odluke. -Neću da ima tu ulogu. 244 00:24:12,852 --> 00:24:15,152 Džoan, to je predostrožnosti radi. -Ne dolazi u obzir. 245 00:24:15,154 --> 00:24:19,123 Žao mi je, onda stavi Ninu. Nema šanse. -Mama, u redu je. 246 00:24:19,125 --> 00:24:22,927 Nije u redu. Ti ne treba da budeš u toj poziciji. Ne, odgovor je ne. 247 00:24:22,929 --> 00:24:25,966 U redu. Ako želiš Ninu, nju ćemo imenovati. 248 00:24:28,468 --> 00:24:32,736 Stavka 2.1, "Odluke o okončanju života". 249 00:24:32,738 --> 00:24:37,141 "Doniranje organa nakon smrti." Želiš li da budeš donator organa? 250 00:24:37,143 --> 00:24:41,846 Ne, ne želim... Ko će hteti moje organe? Prekriveni su tumorima. 251 00:24:41,848 --> 00:24:47,787 Mogla bi da doniraš oči, te lepe plave oči. -Dobro, u redu. Moje oči. 252 00:24:52,157 --> 00:24:55,025 Pobrinuću se za to. 253 00:24:55,227 --> 00:25:01,800 Evo još jedne zanimljive teme... kremacija? 254 00:25:02,802 --> 00:25:07,071 Ne, neću... pričali smo o tome. -Znam da jesmo, samo hoću da... 255 00:25:07,073 --> 00:25:12,142 Neću da budem spaljena, u redu? A da vas neko zapali? Ne, hvala. 256 00:25:12,144 --> 00:25:18,082 Nije da će neko da te zapali, mislim... -Neću da me spale. Ne sviđa mi se to. 257 00:25:18,084 --> 00:25:23,621 Ne volim kampovanje ni vatru. I ne želim da me neko zapali, ne. 258 00:25:23,623 --> 00:25:27,258 Hoću da budem zamrznuta. Ima li ta opcija? Mogu li da me zamrznu? 259 00:25:27,260 --> 00:25:30,026 Hoćeš da budeš zamrznuta? -Proveri tu opciju. 260 00:25:30,128 --> 00:25:33,297 Zamrznuta kao grašak? -Da, baš tako, kao grašak. 261 00:25:33,299 --> 00:25:36,099 Hoću da me zalede i postave na naš kauč 262 00:25:36,101 --> 00:25:38,668 u dnevnoj sobi, da vas gledam i budem sigurna da me ne varaš kad me ne bude. 263 00:25:38,770 --> 00:25:41,872 Ti ćeš... -Smešno ti je, ali to ću da uradim. 264 00:25:41,874 --> 00:25:46,877 Nećeš imati oči jer ćeš ih donirati. -Šteta. Onda neka me sahrane. 265 00:25:46,879 --> 00:25:49,713 Saslušaj šta imam da kažem za to. 266 00:25:52,050 --> 00:25:56,053 Pogreb je, znaš... -Šta? 267 00:25:56,055 --> 00:26:00,324 Razmisli o tome. Kovčeg, zemlja... 268 00:26:00,326 --> 00:26:04,328 Želimo li da radimo sve to? -Šta? Normane? -Mislim, to su radili... 269 00:26:04,330 --> 00:26:08,265 Ne. Ne želim više da pričam o tome. -Starim vremenima. -Baš me briga. 270 00:26:08,267 --> 00:26:13,203 Ja volim stara vremena. -Možemo posuti tvoj pepeo na nekom značajnom mestu. 271 00:26:13,205 --> 00:26:16,874 Ne. -Mislim da bi bilo divno. -Zašto me ljutiš, Normane? Stalno govorim ne. 272 00:26:16,876 --> 00:26:21,712 Nije. -I forsiraš me. Molim te, prestani. Rekoh da neću kremaciju. 273 00:26:21,714 --> 00:26:25,916 Ne zanima me što ti se ne dopada. Neću kremaciju, jasno? Ne sviđa mi se to. 274 00:26:25,918 --> 00:26:29,920 Čini da se osećam neprijatno. -U redu. -Ne sviđa mi se. Imam pravo da kažem 275 00:26:29,922 --> 00:26:35,726 da ne želim jebenu kremaciju. -U redu, dušo. Dobro. Izvini. 276 00:26:35,728 --> 00:26:38,896 I mrzim ovu glupu periku, ličim na jebenog mrtvaka. 277 00:26:44,035 --> 00:26:49,340 Ne moraš da budeš kremirana. -Dobro. Ne želim to. 278 00:26:54,245 --> 00:27:00,684 Da napravimo zelenu sahranu? Video sam u seriji "Šest stopa pod zemljom". 279 00:27:00,686 --> 00:27:03,988 Kao prava sahrana je, ali... 280 00:27:03,990 --> 00:27:08,225 Nema kovčega, grobnice, sve je potpuno prirodno. 281 00:27:08,227 --> 00:27:15,132 Samo te polože u zemlju... Kao u lepi park, tako nešto. 282 00:27:15,134 --> 00:27:18,202 Super, hoću to. Želim da bude po Dejvidovoj ideji. 283 00:27:18,204 --> 00:27:22,072 U redu, tako ćemo. -Dobro. -Furamo zeleno. 284 00:27:24,943 --> 00:27:28,946 Smisliću šta i kako. -Ne želim više da dolazim na ovo glupo mesto. 285 00:27:28,948 --> 00:27:31,415 Onaj tip bez prestanka radi ono. 286 00:27:33,886 --> 00:27:38,186 Budalaština. APRIL 287 00:27:38,991 --> 00:27:41,191 Mrzim ovo! -Znam. 288 00:27:44,829 --> 00:27:49,767 Mrzim! Rekla sam joj da mi ne dira ruku. Rekla sam da nema vena! 289 00:27:49,769 --> 00:27:53,337 Rekla sam joj da proba na šaci. Ipak je uzela ruku, bockala bez prestanka! 290 00:27:53,339 --> 00:27:59,276 Dušo, mi ne... Slušaj... -Izvini. -Ne moramo ovo više da radimo. 291 00:27:59,278 --> 00:28:05,149 Ne, ne želim da vide da odustajem. Onda uzmi ovu... Niko ne odustaje. 292 00:28:05,151 --> 00:28:08,952 Slušaj me, ovo ćemo da uradimo. Idemo na još jednu turu... -Ne. 293 00:28:08,954 --> 00:28:12,756 Pa ćemo videti kako se osećaš, važi? To ćemo da uradimo. Može? 294 00:28:12,758 --> 00:28:18,028 Zašto su sve veće i veće? Zašto su stalno veće? -Ne znam. 295 00:28:22,934 --> 00:28:26,937 Mislim da treba da razmislimo o kateteru. -Ne, neću da ličim na robota. 296 00:28:26,939 --> 00:28:30,941 Nećeš izgledati kao robot, draga. -Ne želim da ličim na robota! 297 00:28:30,943 --> 00:28:35,145 Čak nećeš moći da ga vidiš. Doktor kaže da će ga majica prekrivati. 298 00:28:35,147 --> 00:28:42,052 Ne! -Dušo... -Mrzim ovo! -Znam. 299 00:29:00,772 --> 00:29:05,743 Znaš, vaša majka je trebalo da se rodi mrtva. Ipak je prava srećnica. 300 00:29:05,745 --> 00:29:10,180 Jao, deda! -Živa istina. Pitaj njenog doktora. 301 00:29:10,182 --> 00:29:15,385 Mrtav je, ali da nije mogao bi da ga pitaš. Obesio se. 302 00:29:15,387 --> 00:29:19,490 Vidiš, baka je već bila u drugom stanju i nekako je 303 00:29:19,492 --> 00:29:22,059 opet zatrudnela sa tvojom majkom, 304 00:29:22,161 --> 00:29:28,532 a tvoja majka je nekako apsorbovala prvo dete u utrobi. -To je tačno. 305 00:29:28,534 --> 00:29:31,034 Doktor je mislio da će se tvoja majka ili roditi mrtva 306 00:29:31,136 --> 00:29:37,941 ili će joj ruke druge bebe prolaziti kroz lice. -Deda! 307 00:29:37,943 --> 00:29:41,445 Živa istina, Ruti! Bog mi je svedok. Ali, to se nije desilo. 308 00:29:41,447 --> 00:29:47,217 Nije. Njeno lice je bilo sasvim u redu. Video si ga. -Da, jesam. 309 00:29:47,219 --> 00:29:51,889 Mada, ima velike čukljeve. Možda su joj to sestre. 310 00:29:51,891 --> 00:29:56,560 Gospode. Gde su devojke? 311 00:29:56,562 --> 00:30:00,564 Mislim da je Aleks sa drugaricama otišla kod Rebeke na posao da ručaju, 312 00:30:00,566 --> 00:30:05,803 onda idu na koncert ili tako nešto. -Zašto nisi otišao sa njima? 313 00:30:05,805 --> 00:30:11,875 Osećam se malo izvan te priče. -Ipak je trebalo da odeš. 314 00:30:11,877 --> 00:30:18,215 Odoh do toaleta. -Dobro. -On je fin momak. -Divan momak. I dobro izgleda. 315 00:30:24,255 --> 00:30:30,060 Dejvide! Jesi li čuo šta se desilo Meri Ajslenpiter? 316 00:30:30,062 --> 00:30:34,031 Ne! U kupatilu sam! 317 00:30:34,033 --> 00:30:37,968 Njena porodica živi u onoj crvenoj kolibi, tamo ka 10 milja? 318 00:30:37,970 --> 00:30:42,840 Pa, završila je sa otkinutom glavom. -Deda! U kupatilu je. 319 00:30:42,842 --> 00:30:49,980 To je istina. -Jeste istina! Otkinuta samo tako! -Da. 320 00:30:49,982 --> 00:30:53,283 A jadnica tek što je primljena na Bemiđi stejt univerzitet. 321 00:30:53,285 --> 00:30:59,523 Ludilo. -Da. -Plivala je, i onda je čamac obezglavio. 322 00:30:59,525 --> 00:31:03,527 Ali nije odmah umrla, plivala je tako nekih sat vremena. 323 00:31:03,529 --> 00:31:09,099 Možda minut, dva. -Ne! Bar pola sata. -Nije. 324 00:31:09,101 --> 00:31:12,369 Bolničar je rekao da je pokušala da se uspenje na Hofmanov dok 325 00:31:12,371 --> 00:31:18,342 bez glave. -Sad izmišlja. -Ne, to je istina. 326 00:31:18,344 --> 00:31:24,548 Mislim da ću da krenem. -Odlaziš? -Da. 327 00:31:29,387 --> 00:31:32,121 Izuzetno je teško. 328 00:31:36,027 --> 00:31:42,399 Ona je tvoja mama, ali je i naša devojčica. -Roni, nemoj tako... 329 00:31:45,169 --> 00:31:48,672 Nikad ne znaš šta se može dogoditi u ovom životu. 330 00:32:42,493 --> 00:32:50,367 Da li se ljutiš što sam prestala? -Ne. 331 00:32:50,369 --> 00:32:54,705 Ništa ih ne smanjuje. 332 00:32:54,707 --> 00:32:59,609 Draže mi je da proživim par dobrih meseci ili godinu dana... 50 godina. 333 00:33:06,484 --> 00:33:13,423 Da li se plašiš? -Ne. Nisam uplašena. 334 00:33:15,193 --> 00:33:19,096 Žao mi je zbog svih ružnih stvari koje sam izgovorila kad si nam otkrio. 335 00:33:19,098 --> 00:33:22,299 To je... U redu je. 336 00:33:24,268 --> 00:33:30,474 Ne, ja sam tvoja majka. Sve vreme hoću da tražim oproštaj od tebe. 337 00:33:33,411 --> 00:33:36,012 Opraštam ti. 338 00:33:37,682 --> 00:33:42,619 Kad si bio mali, ispustila sam te. Udario si glavom o ivicu stola. 339 00:33:42,621 --> 00:33:46,623 Mislim da si dobro, ali žao mi je i zbog toga. 340 00:33:48,359 --> 00:33:51,027 To je bilo baš loše. 341 00:33:57,435 --> 00:34:03,440 Želim da ne budeš tako preopterećen. Nije vredno. 342 00:34:03,442 --> 00:34:08,078 Možeš biti natrpan stresom i opet završiš ovako. 343 00:34:15,286 --> 00:34:19,456 Ovo mi je baš dobra slika. -Da, lepa je. 344 00:34:19,458 --> 00:34:23,193 Majka ti je bila prava manekenka, Dejvide, čisto da znaš. 345 00:34:27,331 --> 00:34:30,467 Pa, dobro... 346 00:34:34,572 --> 00:34:40,143 Voleo bih da možemo... Da obiđemo ceo svet, na brzinu. 347 00:34:40,145 --> 00:34:44,314 Da bi mogla da vidiš sve. 348 00:34:44,316 --> 00:34:47,784 Za večerom ću videti ceo svoj svet. 349 00:34:57,829 --> 00:35:02,599 Sve što sam želela je da se ostvarim kao majka, to sam najviše želela. 350 00:35:02,601 --> 00:35:06,203 To mi se ostvarilo tri puta... 351 00:35:06,205 --> 00:35:10,841 Šta god da bude, biće. 352 00:35:10,843 --> 00:35:14,377 Ali dolazim sledeće nedelje u Njujork da vidim tvoj nastup. 353 00:35:14,379 --> 00:35:18,882 To možeš da precrtaš sa spiska. 354 00:35:23,287 --> 00:35:26,088 Precrtaću. 355 00:35:27,692 --> 00:35:33,697 Ali ne znam da li ću biti tu za njihove događaje. -Mislim da hoćeš. 356 00:35:41,172 --> 00:35:44,006 Da li ćeš imati dece? 357 00:35:47,578 --> 00:35:53,850 Želim. -Volim Pola, on je baš fin momak. 358 00:35:53,852 --> 00:35:57,721 Da. -Misliš li da ćete se venčati? 359 00:36:00,158 --> 00:36:06,163 Možda, da. -Mislim da hoćete. 360 00:36:14,772 --> 00:36:20,544 Prdnula sam. Izvinjavam se. Odvratno je. 361 00:36:20,546 --> 00:36:24,614 Smrdi do besvesti. Mada, zadivljen sam. 362 00:36:24,616 --> 00:36:31,321 Izvini. Tvoja majka je ogavna. -Ne... da. 363 00:36:32,624 --> 00:36:36,826 U redu, ljudi, jeste li spremni? Vreme je za sledeći tim. 364 00:36:36,828 --> 00:36:41,464 Dajte aplauz za "Gospođu roboto"! 365 00:36:54,745 --> 00:36:58,615 Ćao, ljudi! Kako ste? 366 00:37:00,551 --> 00:37:04,721 Mi smo "Gospođa roboto" i za vas ćemo izvesti potpuno improvizovan nastup. 367 00:37:04,723 --> 00:37:08,959 Treba nam dobrovoljac koga ćemo intervjuisati o njegovom rodnom gradu. 368 00:37:08,961 --> 00:37:15,498 Ima li dobrovoljaca? Da! Dama u ružičastom, savršeno! 369 00:37:15,500 --> 00:37:22,939 Jedan aplauz za nju. Zdravo, drago mi je. 370 00:37:22,941 --> 00:37:26,676 Ne mogu ja, jer je poznajemo. Ovo je Dejvidova mama. 371 00:37:27,778 --> 00:37:32,816 Ne smem da lažem, ne smem. Ne mogu da vas lažem. 372 00:37:32,818 --> 00:37:36,620 Sedite. Postaviću vam nekoliko pitanja 373 00:37:36,622 --> 00:37:39,589 o tome odakle ste, zašto nećete da odgovorite... 374 00:37:39,591 --> 00:37:44,427 Ja sam iz Ostina, Minesota. -Kako je bilo odrastati tamo? 375 00:37:44,429 --> 00:37:47,063 Kakva je bila vaša porodica, šta ste radili? 376 00:37:47,165 --> 00:37:51,568 Živeli smo iznad restorana koji se zvao Stari mlin. -Stari mlin? 377 00:37:51,570 --> 00:37:56,339 Moj otac je bio vlasnik restorana. -Dobro. Da li ste radili... 378 00:37:56,341 --> 00:37:59,943 Da li ste radili tamo, jeli, šta ste radili? -Šta god da sam radila, 379 00:37:59,945 --> 00:38:04,681 bio dan ili noć, otac bi me zvao i terao da perem sudove. 380 00:38:04,683 --> 00:38:08,418 Šta? -Bez obzira šta sam radila, pisala domaći, 381 00:38:08,420 --> 00:38:12,856 bila na sastanku... -To je grozno, zar ne? 382 00:38:12,858 --> 00:38:19,429 Da, upravo tako. Moja baka se zvala Vaj. Ovo je smešna priča. 383 00:38:19,431 --> 00:38:25,302 Jednog Božića, Bog mi je svedok... Moja braća dobila su kutije 384 00:38:25,304 --> 00:38:28,471 sa starim kaiševima njenog pokojnog muža, kao poklon! 385 00:38:28,473 --> 00:38:31,808 Molim? -Svi su bili... potpuno zbrkani u torbi. 386 00:38:31,810 --> 00:38:36,846 Zamršena gomila kaiševa? -Kaiševa. Njenog pokojnog muža. -Užasan poklon. 387 00:38:36,848 --> 00:38:41,851 Da. -Opa, bako. -Iste godine poklonila mi je staru posteljinu, 388 00:38:41,853 --> 00:38:45,755 iseckanu na parčiće da bih mogla da ih koristim kao uloške. 389 00:38:45,757 --> 00:38:52,329 Šta? To je potpuno ludilo. Baš čudno. 390 00:38:52,331 --> 00:38:56,700 To je bila moja baka Vaj. -Dobro. Divni ste. -Hvala. 391 00:38:56,702 --> 00:39:00,870 Mislim da smo dobri. Hajmo aplauz za Džoan! 392 00:39:02,606 --> 00:39:05,007 Možete se vratiti na svoje mesto. 393 00:39:11,615 --> 00:39:17,687 Znaš da te volim. -Volim i ja tebe. -Mislim da je vreme za sledeći korak. 394 00:39:17,689 --> 00:39:22,859 Bože, znala sam da ćeš to učiniti. Znala sam. Ja sam... -Izvoli. 395 00:39:22,861 --> 00:39:25,428 Gomila zamršenih kaiševa. -Da. 396 00:39:25,430 --> 00:39:30,667 Neverovatno. Gospode. Ti me stvarno voliš. 397 00:39:30,669 --> 00:39:36,840 Ženska, je l' ti dao kaiševe? -Da! -Jebote! -Kako je veliki! 398 00:39:36,842 --> 00:39:41,111 To znači da te jebeno voli! -Znam! -O, Bože! 399 00:39:41,113 --> 00:39:44,080 Nemoj da ih razmrsiš! -Izvini. 400 00:39:44,182 --> 00:39:49,018 Guraj! -Dobro, izlazi. Evo ga! 401 00:39:49,020 --> 00:39:53,623 Odlično, disanje i sve ostalo... ali ako možeš da opereš sudove dok... 402 00:39:53,625 --> 00:40:00,932 Može i beba da pere sudove. -Isecite pupčanu vrpcu! 403 00:40:05,703 --> 00:40:09,706 Pravo ludilo! -Znam jedan još bolji. 404 00:40:09,708 --> 00:40:12,142 Neki možda znaju da sam učiteljica drugog razreda. 405 00:40:12,144 --> 00:40:15,712 Ne znam da li vam je Dejvid rekao. Radili smo prezentaciju sedeći na podu. 406 00:40:15,714 --> 00:40:20,984 To smo radili svaki dan. -Prezentacija! -Da, pamtite te dane. 407 00:40:20,986 --> 00:40:23,520 Stižemo do malog učenika Roberta, 408 00:40:23,522 --> 00:40:26,689 a Dejvid zna da ja stalno pričam o jednom slatkom dečkiću... 409 00:40:26,691 --> 00:40:31,995 On je bio najslađi dečak na svetu. Srebrni zubi... Kaže on meni... 410 00:40:31,997 --> 00:40:34,931 "Gđo Malkehi, ono što ću pokazati je još uvek u mom rancu." 411 00:40:34,933 --> 00:40:39,602 Ja kažem: "Nema problema, dušo, donesi nam." On vadi mrtvu kokošku 412 00:40:39,604 --> 00:40:42,071 koja i dalje ima perje na sebi. 413 00:40:46,444 --> 00:40:51,948 Ljudi, vaša mama je baš lepa. Predivna je. Oboje imate njene oči. 414 00:40:51,950 --> 00:40:57,520 Da, odlično izgleda. Je l' i dalje... -Da, i dalje je... 415 00:40:57,522 --> 00:41:01,524 Kad sam je video pomislio sam da je bolje. 416 00:41:01,526 --> 00:41:04,828 Zbunio sam se jer se sećam da si rekao da... 417 00:41:04,830 --> 00:41:09,999 Da, pa... Odustala je od hemoterapije. 418 00:41:10,001 --> 00:41:16,539 Hemoterapija samo pogoršava stanje, tako da je ona... 419 00:41:16,541 --> 00:41:19,175 Dobro... -Bolje se oseća. 420 00:41:19,177 --> 00:41:23,546 Koliko dugo će biti bez hemoterapije? 421 00:41:23,548 --> 00:41:28,084 Neće je više primati. 422 00:41:32,823 --> 00:41:36,860 Mogu li da pokušaju sa zračenjem, ili... 423 00:41:37,062 --> 00:41:42,232 Već smo prošli kroz sve to, i... 424 00:41:42,234 --> 00:41:47,804 U pitanju je specifičan oblik raka, ne reaguje ni na šta. 425 00:41:47,806 --> 00:41:52,041 U suštini, previše je proširen. 426 00:41:57,581 --> 00:42:01,618 Dejvid Malkehi! -Ćao! 427 00:42:01,620 --> 00:42:04,821 O, Bože! Videla sam te na nastupu i pomislih, "Eno ga Dejvid!" 428 00:42:04,823 --> 00:42:09,225 Pre neki dan sam razmišljala gde li si. Mrziš me, zar ne? 429 00:42:09,227 --> 00:42:14,597 Da, krio sam se. -Znala sam! Da, mrziš me! -Ne. -Mrzi me. 430 00:42:14,599 --> 00:42:17,934 U redu je, nisam ljuta. I ja nisam bila tu... 431 00:42:17,936 --> 00:42:21,170 Moja rođaka se udavala u Filadelfiji, pa sam otišla tamo. 432 00:42:21,172 --> 00:42:25,875 Onda sam polomila zglob. -Jao, ne. -To je to, onda je bilo još jedno venčanje. 433 00:42:25,877 --> 00:42:28,878 Nisam imala strpljenja da mi se zglob potpuno oporavi. 434 00:42:28,880 --> 00:42:33,116 Znaš moje blesave prijatelje. -Da. -Bilo je baš super. 435 00:42:33,118 --> 00:42:39,289 Osećam se pripito. Tu smo? -To je to. -Sviđa mi se ova siva cigla. 436 00:42:39,291 --> 00:42:43,893 Ovaj kraj je veoma fin... Ako odeš šest blokova na onu stranu. 437 00:42:43,895 --> 00:42:47,630 Ima dobra picerija. 438 00:42:47,632 --> 00:42:50,166 Unapred se izvinjavam zbog 9.000 stepenika... 439 00:42:50,168 --> 00:42:53,603 Sledi penjanje, ali... 440 00:42:53,605 --> 00:42:56,072 Ideš gore? -Ja ne... 441 00:42:58,742 --> 00:43:01,611 Stvarno? -Nemoj, molim te. 442 00:43:01,613 --> 00:43:07,784 Hajde, krećemo! Idemo gore? Hajmo. 443 00:43:08,986 --> 00:43:13,590 Sviđaju mi se ovi flasteri na podu... -Slaže se sa zidovima. 444 00:43:20,230 --> 00:43:25,802 Zdravo! -Ćao, Pole! Drago mi je što te vidim! -Takođe. 445 00:43:25,804 --> 00:43:29,205 Ćao! Sviđa mi se košulja. -Hvala. 446 00:43:29,207 --> 00:43:33,076 Dobro izgledaš -Ćao! Kako si? -Dobro, kako si ti? 447 00:43:34,778 --> 00:43:38,881 Hvala što radiš ovo. -Naravno. 448 00:43:38,883 --> 00:43:43,653 Ovde je dnevna soba, to jest porodična soba, to jest 449 00:43:43,655 --> 00:43:47,156 trpezarija, to jest kuhinja. Videle ste naš veličanstveni foaje. 450 00:43:47,158 --> 00:43:51,861 Od ovog vam ne treba ništa više. Ovde imate apsolutno sve. 451 00:43:51,863 --> 00:43:57,000 Lep, seksi, svetlucav prekrivač. -Seksi, svetlucav... Hvala, Aleks. 452 00:43:57,002 --> 00:44:01,204 Baš je seksi. -Izvini što sam propustio nastup. 453 00:44:01,206 --> 00:44:04,907 Onaj konobar lažovčina je javio da je bolestan. -U redu je. 454 00:44:04,909 --> 00:44:10,013 Nastup je bio odličan. -Mnogo smešan. -Moraš Polu da saopštiš novosti. 455 00:44:10,015 --> 00:44:16,252 Posle nastupa sam se video sa umetničkim direktorom... 456 00:44:16,254 --> 00:44:19,122 Pomenuo je emisiju na Abc-u gde traže ljude, 457 00:44:19,124 --> 00:44:23,826 a on poznaje glavnog urednika, tako da ću poslati svoj rad. 458 00:44:23,828 --> 00:44:26,696 Odlično! Već imaš jedan koji možeš da pošalješ. 459 00:44:26,698 --> 00:44:31,034 To zahteva dosta rada, ali... 460 00:44:31,036 --> 00:44:37,173 Gde vam je tata? -Stoji dole. 461 00:44:39,977 --> 00:44:43,279 Imate li vina? -Da, imamo. 462 00:44:43,281 --> 00:44:49,018 Zar vas ne čeka? -Da, čeka nas. Imate li vina? 463 00:44:49,020 --> 00:44:52,153 Raspoložena sam za čašu vina. 464 00:44:54,192 --> 00:44:57,760 Hvala za čišćenje. -Nema na čemu. 465 00:44:57,762 --> 00:45:02,832 Sestre počinju baš da liče na tvoju mamu. 466 00:45:02,834 --> 00:45:05,401 Stvarno? -Da, identične su. 467 00:45:12,276 --> 00:45:19,415 Najam nam ističe 30. -Da, znam. 468 00:45:19,417 --> 00:45:22,618 Ja ću ponovo potpisati ugovor, ti ne moraš da brineš o tome. 469 00:45:22,720 --> 00:45:27,423 Možeš da ostaviš stvari ovde. -Možemo li da ne pričamo sad o tome? 470 00:45:27,425 --> 00:45:30,193 Molim te? -U redu. 471 00:45:44,942 --> 00:45:47,844 Hoćeš da... -Ne, ne. Ja... 472 00:45:53,784 --> 00:45:57,220 Svršio sam fazon pre tri dana. -Znam, ćuti. 473 00:45:59,389 --> 00:46:02,024 Hajde da počnemo ispočetka. 474 00:46:05,929 --> 00:46:11,334 Dejvide, nekako si... -Znam, ja... -Imaš onaj ubitačan izraz lica. 475 00:46:30,487 --> 00:46:34,957 Jebiga. Žao mi je, bilo je očajno. 476 00:46:38,797 --> 00:46:41,330 Mislim da nam je ovo najbolje do sad. 477 00:46:41,432 --> 00:46:44,871 Bilo je tantrično. 478 00:46:52,343 --> 00:46:58,848 Jesi li depilirao dupe? -Molim? -Jesi! 479 00:46:58,850 --> 00:47:01,984 Ti si... Ko si ti? 480 00:47:01,986 --> 00:47:06,956 Isprobavao sam! Znaš da mrzim dlake. 481 00:47:06,958 --> 00:47:12,929 Znači, imaš seksualne odnose? -Ne mogu da se izdepiliram zbog sebe? 482 00:47:12,931 --> 00:47:16,933 Možeš, ali deluje baš glupavo. 483 00:47:16,935 --> 00:47:21,204 U redu je, imao si seks. To je u redu. 484 00:47:21,206 --> 00:47:27,310 Znam da je u redu. -Znači, seksao si se? 485 00:47:27,312 --> 00:47:32,982 Ne. -Oklevao si, znači da jesi. 486 00:47:32,984 --> 00:47:37,520 Opet praviš jednu od tvojih svađa. -Ne radim to. -Da, radiš. 487 00:47:37,522 --> 00:47:41,591 Inače, seksanje sa drugim ljudima bi bilo zdravo. 488 00:47:41,593 --> 00:47:46,295 Trebalo bi da probaš. Ili makar da izlaziš, flertuješ. Šta god. 489 00:47:46,297 --> 00:47:49,265 Da, naravno. To sam ja. 490 00:47:49,267 --> 00:47:54,170 Dobro, znači po ceo dan si sam sa sobom. 491 00:48:02,078 --> 00:48:08,317 Dobro, znači, nisam imao seks... 492 00:48:08,319 --> 00:48:14,156 Ali prošle nedelje sam jedan dan masturbirao devet puta. 493 00:48:14,158 --> 00:48:20,630 Opa, devet? -Da. Deset godina kasnije, opet sam na istom krevetu... 494 00:48:20,632 --> 00:48:25,601 U akciji kao u stara vremena. -Zvučiš čežnjivo. 495 00:48:25,603 --> 00:48:29,138 Bilo je fino, da. 496 00:48:29,140 --> 00:48:34,978 Kad sam bio mali imao sam ogroman sto od mahagonije. 497 00:48:35,280 --> 00:48:40,016 Još uvek je tamo. Sećam se da sam tražio baš njega 498 00:48:40,018 --> 00:48:43,552 za osmi rođendan. -Naravno da si tražio sto od mahagonije 499 00:48:43,554 --> 00:48:49,091 za osmi rođendan. -Jedna fioka je imala bravu i ključ, 500 00:48:49,093 --> 00:48:53,996 tako da je imalo smisla da sve porniće držim tamo. 501 00:48:53,998 --> 00:48:57,633 Ali, to nisu bili pornići, nego pre reklame iz nedeljnih novina. 502 00:48:57,635 --> 00:49:00,970 Recimo, bio bi jedan tip kako stoji 503 00:49:00,972 --> 00:49:05,474 u kupaćim gaćicama iz kasnih devedesetih... 504 00:49:05,476 --> 00:49:11,147 Dok radi radnju, i... -Radi radnju? -Ja bih ga ukrao, i... 505 00:49:11,149 --> 00:49:17,219 Mesecima masturbirao na istu fotku. Možeš li to da zamisliš sad? 506 00:49:17,221 --> 00:49:21,023 Ne, meni je potrebno komplet karanje i noviteti. 507 00:49:21,025 --> 00:49:23,626 Da. Najgori deo... 508 00:49:25,262 --> 00:49:31,033 O, Bože. -Kad sam otišao na koledž, 509 00:49:31,035 --> 00:49:37,740 toliko sam se bojao da će roditelji naći te slike da sam... 510 00:49:37,742 --> 00:49:41,477 Umesto da ih bacim kao svaka normalna osoba, 511 00:49:41,479 --> 00:49:46,248 Isekao sam svaku sliku na sitne komadiće 512 00:49:46,250 --> 00:49:50,653 i onda bi ih potopio u vodu. -Šta? 513 00:49:50,655 --> 00:49:56,025 Onda sam odvojio te raskvašene komade u različite kese sa đubretom, 514 00:49:56,027 --> 00:50:00,529 i pobacao ih u različite kontejnere. -Čekaj, u slučaju... -Komšija... 515 00:50:00,531 --> 00:50:05,735 Na ulici. -Brinuo si da će neko sastaviti delove? -Znam. 516 00:50:05,737 --> 00:50:08,404 Misliš da je Šerlok Holms hteo da te provali? 517 00:50:08,406 --> 00:50:12,408 Ne znam. -Kopajući po đubretu? -Ne znam. 518 00:50:15,312 --> 00:50:20,649 Bio sam potpuno lud. -Jadan mali, preplašeni Dejvid. 519 00:50:24,254 --> 00:50:28,457 Bilo je zaista užasno. 520 00:50:28,459 --> 00:50:32,128 Izvini što sam ispao kreten za tvoje dupe. 521 00:50:32,130 --> 00:50:38,134 U redu je. Depilirao sam se u salonu koji se zove Poetski vosak. 522 00:50:38,136 --> 00:50:43,305 Nisi valjda. -Da, jesam. Tip koji je radio nije progovorio ni reč. 523 00:50:43,307 --> 00:50:50,713 Kao da je u vojsci. -Je l' bolelo? -Da, bolelo je... užasno. 524 00:50:54,684 --> 00:50:58,521 Hoćeš da te zagrlim? -Ne moraš. 525 00:50:58,523 --> 00:51:02,491 Znam, ali želim. Želim. 526 00:51:06,129 --> 00:51:11,434 Zamišljaj da sam onaj tip iz oglasa. -U tvojim snovima. 527 00:51:11,436 --> 00:51:17,540 Noge su mi u pesku dok je na meni, po pristojnoj ceni, skroman kupaći. 528 00:51:24,682 --> 00:51:29,685 Dan je predivan. Možda bih malo trčala. -Dobro. 529 00:51:29,687 --> 00:51:35,224 Hoćeš da trčiš sa mnom, samo... -Da. -Hoću da podignem puls. 530 00:51:35,226 --> 00:51:38,093 Dobro. -Hoću da trčim. 531 00:51:53,343 --> 00:51:57,146 Ćao. Beka je na poslu. Htela sam da se prošetam. 532 00:51:57,148 --> 00:52:04,320 Hoćeš sa mnom? -Neka, ok sam. Hvala. Hoću... Treba da završim ovo. -Dobro. 533 00:52:32,849 --> 00:52:35,711 Zajebi. 534 00:53:33,210 --> 00:53:38,881 Znaš li čemu ćemo prisustvovati? -Nemam pojma, ali znam da se zove 535 00:53:38,883 --> 00:53:44,386 "Veče pokreta i plesa za mog oca, Roda Stjuarta, za njegov 60. rođendan." 536 00:53:44,388 --> 00:53:51,427 Kad otvoriš to primetićeš laticu ruže. Genijalno, ponosan sam. 537 00:53:51,429 --> 00:53:55,264 Nisam znao da se tvoj tata u stvari zove Rod Stjuart. 538 00:53:55,266 --> 00:54:01,870 Da, bilo mu je veoma teško. -Zdravo, svima! Ćao, ćao! 539 00:54:01,872 --> 00:54:05,741 Pre svega, hvala što ste došli na moj rođendan. 540 00:54:05,743 --> 00:54:08,477 Upravo sam čuo od Džastina da je spreman da siđe, tako da... 541 00:54:08,479 --> 00:54:12,982 Ne, ja... -Izvinite, ignorišite to. Ne znamo odakle će se pojaviti. 542 00:54:12,984 --> 00:54:16,352 I hteo je da vam prenesem da se postarate 543 00:54:16,354 --> 00:54:21,290 da vam telefoni budu upaljeni kao i blic. 544 00:54:21,292 --> 00:54:24,326 Treba da pustim ovo, čekajte. 545 00:54:26,329 --> 00:54:28,831 Dame i gospodo, kratka napomena pred početak nastupa. 546 00:54:28,833 --> 00:54:33,636 Ja, Džastin, ne mogu biti sa vama večeras. Stoga, sedite, opustite se, 547 00:54:33,638 --> 00:54:38,507 i uživajte u plesu mog najboljeg prijatelja... Džastina Karere. 548 00:55:44,008 --> 00:55:47,074 O, Bože... 549 00:56:00,991 --> 00:56:03,025 Da, da, da. 550 00:56:09,700 --> 00:56:15,771 Mogu li da nas uhapse zbog ovog? Mislim da mogu, i da nas strpaju u zatvor. 551 00:56:15,773 --> 00:56:18,140 Ljubomoran si jer ovaj klinac ima hiljadu puta više samopouzdanja 552 00:56:18,142 --> 00:56:21,008 nego što ćeš ti ikad imati. 553 00:56:28,519 --> 00:56:32,621 Dragi Bože! 554 00:56:34,958 --> 00:56:37,059 Fenomenalno! 555 00:56:37,661 --> 00:56:44,067 Bilo je užasno stresno. Mislim, nešto najbolje što sam video u svom životu. 556 00:56:50,173 --> 00:56:55,444 Jesam ti rekao da sam prošlog meseca bio sa porodicom u Njujorku? -Ne. 557 00:56:55,446 --> 00:57:01,150 Odveo sam ih da vide Paulov i moj stan. Tata nije hteo da se popne. -Ne! 558 00:57:01,152 --> 00:57:04,686 Da, a pre toga smo proveli baš lepo vreme. 559 00:57:04,688 --> 00:57:09,691 Jesi li im rekao da više niste zajedno? -Nisam. -Pobogu, Dejvide. 560 00:57:09,693 --> 00:57:13,529 Jednostavno... 561 00:57:13,531 --> 00:57:19,735 Želim da mama umre misleći da mi sve dobro ide. To je sve. 562 00:57:33,783 --> 00:57:38,654 Da li plačeš zbog mame? -Sad? 563 00:57:41,524 --> 00:57:45,461 Ne. Znaš, budem tužan... 564 00:57:45,463 --> 00:57:49,698 I ono, to dolazi u talasima. 565 00:57:49,700 --> 00:57:55,103 Ali nisam baš plakao već neko vreme. 566 00:57:58,041 --> 00:58:03,912 Nismo bili u crkvi skoro tri meseca. -Tvoja porodica? To je velika stvar. 567 00:58:03,914 --> 00:58:08,984 Mislio sam da je ovo trenutak kad treba da postanem više... religiozan. 568 00:58:08,986 --> 00:58:13,856 Stalno čekam taj predivni trenutak... spoznaje o životu. 569 00:58:13,858 --> 00:58:16,859 Mislio sam da će, kada ti majka umre, doći trenutak 570 00:58:16,861 --> 00:58:19,795 kada oboje sedite na klupi u parku, 571 00:58:19,797 --> 00:58:25,701 po predivnom danu, i onda, odjednom, 572 00:58:25,703 --> 00:58:30,873 čuješ glas Boga i najednom sve postane jasno. 573 00:58:32,242 --> 00:58:37,813 Želim to... Želim taj trenutak. 574 00:58:40,717 --> 00:58:43,050 Ja... 575 00:58:45,555 --> 00:58:51,927 Ja sam, na neki čudan način, doživeo taj trenutak. -Stvarno? -Da. 576 00:58:51,929 --> 00:58:55,964 Sećam se kad mi je mama umrla, svi u crkvi su bili... znaš i sam... 577 00:58:55,966 --> 00:58:58,834 "Makar će te posmatrati sa neba." 578 00:58:58,836 --> 00:59:03,972 Što je nešto najgore što možeš čuti. -Da. 579 00:59:03,974 --> 00:59:09,978 Ali, jedna značajna stvar koju sam čuo, svo to vreme, bila je od moje majke. 580 00:59:09,980 --> 00:59:12,548 Bili smo napolju... -Dobar početak. 581 00:59:12,550 --> 00:59:19,087 Upozorenje, ovo će postati prilično gej. -Dobro. 582 00:59:19,089 --> 00:59:23,091 Bili smo u našem dvorištu, i... 583 00:59:23,093 --> 00:59:28,897 Pamtim da je rekla da voli breze, što sam već znao. 584 00:59:28,899 --> 00:59:33,268 Ali, onda je rekla: "Kad umrem, postaću breza." 585 00:59:33,270 --> 00:59:38,607 "Kad je budeš video, znaćeš da sam to ja." Trebalo je da zaboravim to, 586 00:59:38,609 --> 00:59:41,643 jer je to jedna sitna, besmislena stvar, i ljudi lupaju gluposti 587 00:59:41,645 --> 00:59:43,812 bez prestanka, ali to mi je ostalo urezano u sećanju. 588 00:59:43,814 --> 00:59:46,982 Sada bukvalno svaki put pomislim na nju 589 00:59:46,984 --> 00:59:51,720 kad vidim brezu, i to je baš lepo. -Da. 590 00:59:51,722 --> 00:59:55,724 Uopšte ne verujem u one "sad te gleda" priče, nikako. 591 00:59:55,726 --> 01:00:00,262 Ali, znaš, rekla je da će postati breza. Znam da to nije stvarno, 592 01:00:00,264 --> 01:00:04,333 ali... ne znam, nekako je ispalo da jeste. 593 01:00:04,335 --> 01:00:10,072 Sada, svaki put kad vidim jednu, pomislim "Eno je mama". 594 01:00:10,074 --> 01:00:13,208 Nisam naučio neku bitnu lekciju, 595 01:00:13,210 --> 01:00:18,747 ali to je bio moj "Isus momenat", znaš, prema Hristu. 596 01:00:18,749 --> 01:00:23,251 I uvek ću ga imati uz sebe. -To je baš lepo. 597 01:00:34,098 --> 01:00:39,668 Ne gledaj u nas, mi smo narkomani! -Zdravo. 598 01:00:39,670 --> 01:00:42,838 Dejvide, nemoj. -Šta se dešava? 599 01:00:42,840 --> 01:00:45,707 Mi smo narkomani, Dejvide, bio je trenutak da saznaš. 600 01:00:45,709 --> 01:00:49,645 U redu. Je l' tata dobro? 601 01:00:49,647 --> 01:00:54,182 Tata sutra treba da preda izveštaj u školi... 602 01:00:54,184 --> 01:00:57,018 Treba da ide u... 603 01:00:58,988 --> 01:01:03,091 Treba da ide u opštinu, da preda školski izveštaj. 604 01:01:03,093 --> 01:01:07,696 Znaš kako tvoj govor treba da izgleda, Normane? Treba da uđeš... 605 01:01:09,132 --> 01:01:12,000 "Pažnja! Ovo je moj izveštaj o napretku. 606 01:01:12,102 --> 01:01:15,070 Moja žena umire i popušili smo mnogo trave. 607 01:01:15,072 --> 01:01:20,709 Morali su da nas voze u Hitnu pomoć, jer je moja žena pojela previše čipsa." 608 01:01:20,711 --> 01:01:25,414 Čekaj, bili ste u Hitnoj pomoći? -Aha. -Šta su rekli? 609 01:01:25,416 --> 01:01:28,050 Rekli su da smo uzeli previše trave i da idemo kući. 610 01:01:28,052 --> 01:01:31,420 Rekli su: "Uzeli ste previše trave, vucite te guzice kući." 611 01:01:33,257 --> 01:01:39,261 Rekli su: "Vucite svoje..." Eto, to su rekli. 612 01:01:39,263 --> 01:01:42,163 Rekli su: "'Ej..." 613 01:01:44,100 --> 01:01:50,372 Mislio sam da nećeš da probaš medicinsku marihuanu. -Probala sam! 614 01:01:50,374 --> 01:01:56,111 Vidim. Ali zašto si tako naduvana? Koliko si uzela? 615 01:01:56,113 --> 01:02:01,883 Samo jedan štapić. -Uzela si ceo štapić? -Otkud ti znaš koliko ide tu? 616 01:02:01,885 --> 01:02:05,754 Zato što pušim travu. Sad sam naduvan. 617 01:02:07,457 --> 01:02:10,057 Popij malo vode. 618 01:02:10,760 --> 01:02:15,197 Blago tebi, Dejvide. Živi život. -Hoću. 619 01:02:15,199 --> 01:02:19,968 I ti živi život, Normane. Kad umrem, moraš živeti svoj život. 620 01:02:19,970 --> 01:02:22,003 Samo nemoj ni sa kim da se zabavljaš godinu dana. 621 01:02:22,005 --> 01:02:25,073 I ne smeš da budeš sa onom droljicom koja je bila na vratima danas. 622 01:02:25,175 --> 01:02:30,045 Misliš na Lisu, koja ti je donela pitu? -Samo bi drolja donela desert na vrata. 623 01:02:30,047 --> 01:02:34,049 Treba doneti lazanje, tako nešto. -Nisam znao. 624 01:02:34,051 --> 01:02:38,253 Odoh da nađem Aleks i Bek... uživajte. 625 01:02:39,422 --> 01:02:43,191 Uđi! -Ćao. 626 01:02:43,193 --> 01:02:46,328 Jesi video mamu? -Da. Šta se desilo? 627 01:02:46,330 --> 01:02:49,965 Kad sam došla sa posla zatekla sam ih takve. Ti si kriva. 628 01:02:49,967 --> 01:02:52,000 Nisam htela da im kažem da stavljaju previše butera 629 01:02:52,102 --> 01:02:55,470 jer bi pitali otkud znam. -Pitali otkud znaš? Aleks, pogledaj svoju majicu. 630 01:02:55,472 --> 01:02:59,074 Znaju da se drogiraš. -Pogledaj tvoju majicu! Nisu znali da si peder. 631 01:02:59,076 --> 01:03:04,045 Samo je plava. -Ovo mi je bila najbolja noć ikada provedena sa njima. 632 01:03:04,047 --> 01:03:07,082 Baš lepo. -Trebalo je da budeš tamo. 633 01:03:07,084 --> 01:03:12,254 Liče na bombonice, ako te nekad bude zanimalo. -Da... možda. 634 01:03:12,256 --> 01:03:18,426 Da li to znači "ne"? -Ne, znači možda. -Odoh da smestim mamu u krevet. 635 01:03:18,428 --> 01:03:22,564 Možda želiš da se onda malo družimo? -Jok, ne bih. 636 01:03:22,566 --> 01:03:27,469 Hvala, ali hoću da probam da pišem malo dok ona spava. -Uvek to pisanje. 637 01:03:46,989 --> 01:03:50,525 Drago mi je što radimo ovo. -Da. 638 01:03:50,527 --> 01:03:53,595 Škola izgleda baš lepo. 639 01:03:56,599 --> 01:03:59,568 Volim breze. 640 01:03:59,570 --> 01:04:03,038 I ti voliš breze, zar ne? 641 01:04:09,111 --> 01:04:14,482 Dobro. Dame, dame... Dame i gospodine... Hvala vam. 642 01:04:14,484 --> 01:04:18,553 Za početak nove dobre godine! I za Džoan, koja je danas sa nama! 643 01:04:18,555 --> 01:04:21,055 Živeli! Za Džoan! 644 01:04:21,891 --> 01:04:25,861 Džoan, ne kritikuj mi sobu. Znam da je potpuna katastrofa. 645 01:04:25,863 --> 01:04:28,029 Tvoja majka je uvek imala sređenu sobu 646 01:04:28,131 --> 01:04:31,933 nedeljama pre početka školske godine. Mrzele smo je. 647 01:04:31,935 --> 01:04:34,502 Pretpostavljam da me čeka ozbiljan izazov, je li? 648 01:04:34,504 --> 01:04:37,906 Ako predaješ sa nama, bitno je... Voliš li vino? 649 01:04:37,908 --> 01:04:40,508 Upravo tako. -Bože, da! 650 01:04:40,510 --> 01:04:44,279 Džoan, mislim da će biti dostojna zamena. 651 01:04:44,281 --> 01:04:48,416 Džoan, sviđa mi se bluzica. -Target. -Gde? 652 01:04:48,418 --> 01:04:53,154 Target. -Uvek imaš najlepše stvari. -Zaista. 653 01:04:53,156 --> 01:04:57,559 U Targetu ima odličnih stvari. -Stvarno. -Obožavam tu radnju. 654 01:04:57,561 --> 01:05:03,965 Viki? Ove godine ti stiže Robertov mlađi brat. 655 01:05:03,967 --> 01:05:07,535 Srećno ti bilo. -Izvinite, koga... koga dobijam? 656 01:05:07,537 --> 01:05:11,606 Robertovog mlađeg brata, ove godine. -Robertov brat, sa srebrnim zubima? 657 01:05:16,513 --> 01:05:22,150 Roberto. Predavala sam mu pre dve godine. On je doneo kokošku. 658 01:05:24,620 --> 01:05:28,924 Njegov mlađi brat je u našem razredu... tvom, ove godine. 659 01:05:28,926 --> 01:05:32,494 Zato Džoan ide u penziju. 660 01:05:33,963 --> 01:05:37,198 Shvatam. -Ja volim Roberta. 661 01:05:37,200 --> 01:05:40,101 Možemo da pođemo kad god poželiš, važi? 662 01:05:40,103 --> 01:05:43,104 Kakva je priča za tu kokošku? Nisam upućena. 663 01:05:43,106 --> 01:05:46,073 Džoan, moraš da joj ispričaš. -Da, reci joj. 664 01:05:47,543 --> 01:05:54,049 Radili smo prezentaciju, a on je izvukao iz ranca... 665 01:05:54,051 --> 01:05:57,986 Njegovog šta? -Ranca. 666 01:05:57,988 --> 01:06:04,459 Rekao je: "Gđo Mekalhi, doneo sam ovu kokošku." 667 01:06:05,696 --> 01:06:11,566 Izvinjavam se, šta se dešavalo? -Prezentacija. 668 01:06:11,568 --> 01:06:15,103 Nisam... Propustila sam taj deo. Nastavi. 669 01:06:15,105 --> 01:06:20,175 Možeš ti da ispričaš. Reci... -Ne. Molim te, nastavi. 670 01:06:20,177 --> 01:06:23,979 Dobro... Džoan je priča bolje, ali... Dakle, on izvlači iz ranca... 671 01:06:23,981 --> 01:06:28,016 A unutra bukvalno celo mrtvo pile. 672 01:06:28,018 --> 01:06:33,621 Ne iz radnje, već sa sve perjem, tek zaklano. 673 01:06:33,623 --> 01:06:38,760 Ne! -Toliko smo se smejali da sam mislila da ću da se upiškim. 674 01:06:38,762 --> 01:06:41,028 Džoan jeste. 675 01:06:47,636 --> 01:06:52,307 Moja mama je htela da ti dam ovo. Kutijice koje je napravila za klince, 676 01:06:52,309 --> 01:06:56,511 sa njihovim imenima i olovkama, slatkišima i još nekim stvarčicama. 677 01:06:56,513 --> 01:07:03,184 O, Bože. Džoan! Ovo je previše. Nisi to morala da radiš. 678 01:07:03,186 --> 01:07:07,622 Jedna manje obaveza za tebe. Stavila sam po slatkiš u svaku, 679 01:07:07,624 --> 01:07:11,793 ali ako hoćeš, možeš da ih izvadiš. -Mnogo ti hvala. 680 01:07:11,795 --> 01:07:15,430 Tvoja majka je najbolja. Šampion. 681 01:07:15,432 --> 01:07:21,603 Dobro, pa... dođi u posetu! 682 01:07:21,605 --> 01:07:24,739 Svrati kad god poželiš, to je tvoja učionica. 683 01:07:24,741 --> 01:07:30,045 Ja sam maltene samo dadilja, tako da... Dobro. 684 01:07:33,682 --> 01:07:36,183 Jesi li dobro? 685 01:07:43,626 --> 01:07:46,026 U redu... 686 01:08:00,142 --> 01:08:03,344 Imaš sreće, hteo sam da dovršim tvoj pomfrit. 687 01:08:03,346 --> 01:08:06,781 Kladim se da tako dobar pomfrit nema ni u jednom restoranu u Njujorku. 688 01:08:06,783 --> 01:08:13,521 Jok. Dakle, Aleks, jesi li rešila šta želiš da radiš za svoj rođendan? 689 01:08:13,523 --> 01:08:18,593 Oktobar je. -Da, ali prvi decembar će doći dok trepneš. 690 01:08:25,835 --> 01:08:31,406 Ima li neko pitanje o tome šta se dešava sa mamom? 691 01:08:33,375 --> 01:08:37,212 Ovo je... Njeno telo se gasi. 692 01:08:37,214 --> 01:08:40,482 To je... ono što vi primećujete. 693 01:08:47,423 --> 01:08:51,192 Kako je Danijel? -Dobro. -Dobro. 694 01:08:51,194 --> 01:08:55,763 Mnogo radi. -Drago mi je što je on uz tebe dok prolaziš kroz ovo. 695 01:08:55,765 --> 01:09:01,169 Da. -A ti? Imaš dečka? -A kad to da stignem? 696 01:09:01,171 --> 01:09:05,673 Šta je sa... kako beše ime, Pit? Sa proslave za početak škole. 697 01:09:05,675 --> 01:09:10,211 Fuj! Ima zube kao zrna kukuruza. -Meni se sviđaju njegovi zubi. 698 01:09:12,181 --> 01:09:15,783 A ti, Dejvide? Kako napreduje pisanje? 699 01:09:19,889 --> 01:09:25,293 Odlično. -Jesi li predao onaj rad za Abc? -Da. 700 01:09:26,362 --> 01:09:31,266 Super. -Kako je Pol? 701 01:09:31,268 --> 01:09:35,370 Dobro je. Hvala na pitanju. 702 01:09:37,641 --> 01:09:40,675 To je baka. Odmah se vraćam. 703 01:09:45,482 --> 01:09:49,450 Šta koji kurac? Još uvek ne može da pita za Pola? 704 01:09:49,452 --> 01:09:54,289 Ti nikad nisi pitao za mene ili Rebeku. -Molim, Aleks? Jesam. 705 01:09:54,291 --> 01:09:59,327 I drugi ljudi su tužni. 706 01:09:59,329 --> 01:10:05,867 Znam. -Kako god. 707 01:11:13,869 --> 01:11:18,473 Na skali od jedan do... jebenih milion... 708 01:11:18,475 --> 01:11:22,877 Koliko su jezivi ljudi koji posećuju okcupid? -Molim? 709 01:11:22,879 --> 01:11:27,282 Jebeni trilion, zar ne? -Pa, nije toliko loše. I mi smo tamo. 710 01:11:27,284 --> 01:11:34,022 Da, mi smo super. Mi smo sjajni ljudi. Ali, ostali su jebeni ludaci, zar ne? 711 01:11:35,624 --> 01:11:40,762 Možda samo zato što je u pitanju Sakramento. -Ja volim Sakramento. 712 01:11:40,764 --> 01:11:44,666 Stvarno? -Da. -Mislim da sam pripit. 713 01:11:44,668 --> 01:11:50,004 Stvarno? -Da. Dobro se osećam. 714 01:11:50,006 --> 01:11:55,877 Ja ne. -Mislio sam da ćemo večerati. 715 01:11:55,879 --> 01:12:00,481 Kad sam rekao u 9... Mislio sam da znaš da se odnosi samo na piće. 716 01:12:00,483 --> 01:12:06,921 Samo pokušavaš da me zanesvestiš. Je li? -Molim? Ne, ne radim to. 717 01:12:06,923 --> 01:12:10,425 Šalim se. -Da... 718 01:12:23,639 --> 01:12:27,575 Dakle, gde idemo? Dalje. 719 01:12:27,577 --> 01:12:31,679 Možemo da gledamo film kod mene. Uzeo sam "Ogledalce, ogledalce" u radnji. 720 01:12:31,681 --> 01:12:37,051 Jebem ti sunce. -Samo to su imali. -Samo to? 721 01:12:39,021 --> 01:12:42,056 Odoh po olovku. -Važi. 722 01:12:56,438 --> 01:13:02,844 Voleo bih da gledam film sa tobom, samo, treba da ustanem u šest 723 01:13:02,846 --> 01:13:06,381 da pomognem mami. To nije vadilica. -Tvojoj mami? -Da, bolesna je. 724 01:13:06,383 --> 01:13:11,552 Ne, u redu je. Izvini zbog toga, zapravo nije u redu. 725 01:13:11,554 --> 01:13:16,124 Krenula je da posećuje Dom za bolesne, tako da definitivno nije u redu. 726 01:13:16,126 --> 01:13:19,794 Ali... u redu je. 727 01:13:22,798 --> 01:13:26,134 Mislim da moram da odem do toaleta. -Dobro. 728 01:13:26,136 --> 01:13:29,035 Izvini, rekao bih da se čudno ponašam na ovom sastanku, 729 01:13:29,137 --> 01:13:32,540 obično sam ja onaj koji je normalan. -U redu je. -Na sastancima. 730 01:13:32,542 --> 01:13:35,142 Odmah se vraćam. 731 01:13:55,998 --> 01:13:58,098 Jebote. 732 01:14:32,468 --> 01:14:36,671 Vratio sam se. Jesi li dobro? -Da. 733 01:14:36,673 --> 01:14:41,008 Ne, samo... Ja sam... 734 01:14:41,010 --> 01:14:45,046 Povratio sam sebi u facu. 735 01:14:47,549 --> 01:14:51,953 Tata je. Sigurno si još uvek u teretani. Boksuješ, tako nešto. 736 01:14:51,955 --> 01:14:56,724 Nego, hoćeš li molim te da kupiš toalet papir i laksativ? 737 01:14:56,726 --> 01:15:03,764 Gledaj da uzmeš one čepiće, važi? Hvala! -Jebote. 738 01:15:10,139 --> 01:15:15,176 Slušajte lajnap. Molimo vas da volite nekog večeras. 739 01:15:15,178 --> 01:15:18,913 Sledeća pesma posvećena je Alanu iz Iraka. 740 01:15:18,915 --> 01:15:21,282 Tvoja verenica Triša te mnogo voli, 741 01:15:21,284 --> 01:15:24,919 i zahvaljuje ti na svemu što činiš za svoju zemlju. 742 01:15:24,921 --> 01:15:29,056 Alane, za tebe puštamo "Drops of Jupiter". 743 01:15:29,058 --> 01:15:32,059 Ma, u pičku materinu! 744 01:15:38,867 --> 01:15:42,803 Gde su lekovi? -Pasta za zube... 745 01:15:42,805 --> 01:15:46,607 Lekovi! 746 01:15:46,609 --> 01:15:51,045 Gde su jebeni laksativi? 747 01:15:53,215 --> 01:15:57,118 Šta koji kurac? Peti red: lekovi, zdravlje, velnes... 748 01:15:57,120 --> 01:16:00,154 Treba mi nešto što je bukvalno kombinacija svega ovoga. 749 01:16:02,791 --> 01:16:09,163 Gde je, koji kurac? Bože, Bože! 750 01:16:09,165 --> 01:16:14,235 Gomila jebenih loptica u apotekarskom delu, a nigde jebenih lekova! 751 01:16:14,237 --> 01:16:17,939 'Alo! Ima li koga? Jesam li u prodavnici duhova? 752 01:16:20,742 --> 01:16:27,648 Zdravo, tražim laksative. Nije za mene. -Oni su u petom redu. 753 01:16:30,118 --> 01:16:35,856 Dobro, dobro. Vrati se u peti red, gde su jebeni lekovi... 754 01:16:35,858 --> 01:16:41,729 A laksativa nigde. To ću da radim, da pretražujem isto sranje 755 01:16:41,731 --> 01:16:45,700 gde sam već gledao. Gospode, mrzim ovo mesto! 756 01:16:45,702 --> 01:16:48,936 Mrzim ovo, aspirin! Jebeno mrzim ovo! 757 01:16:48,938 --> 01:16:52,173 Jebeni dekstrometorfan, jebeni štapići za uši. 758 01:16:52,175 --> 01:16:59,180 Šta koji kurac, jebena devojka? Jebeni... O, Bože. 759 01:17:01,750 --> 01:17:08,222 U pičku materinu? Gde je, jebote!? Ja sam jebeno dobra osoba. 760 01:17:08,224 --> 01:17:11,325 Ja sam jebeno dobra osoba! Gde su laksativi? 761 01:17:11,327 --> 01:17:17,932 Samo želim da nađem laksative! Gde su jebeni laksativi? 762 01:17:23,138 --> 01:17:26,039 Da li ste dobro? 763 01:17:28,777 --> 01:17:34,715 Tražio sam laksative. 764 01:17:36,351 --> 01:17:40,154 Ovde su... ispred vas. 765 01:17:45,093 --> 01:17:49,664 Hvala. -Nadam se da ćete se bolje osećati. 766 01:19:34,369 --> 01:19:37,972 Ćao... Jesi li dobro? 767 01:19:40,041 --> 01:19:46,013 Nisam dobio emisiju, tako da... -Bezveze. Baš mi je žao. 768 01:19:46,015 --> 01:19:51,886 Neki drugi tip je dobio. Saznao sam na tviteru. -To je frustrirajuće. 769 01:19:55,857 --> 01:19:59,093 Majk Madrigan, ima fazon 11 godina. 770 01:19:59,095 --> 01:20:02,363 Jedanaestogodišnjak. 771 01:20:02,365 --> 01:20:07,334 Možda i nije trebalo da dobiješ taj posao... 772 01:20:07,336 --> 01:20:12,439 Da bi bio ovde. Sve se dešava sa razlogom. 773 01:20:12,441 --> 01:20:15,142 Ja ne verujem u to. 774 01:20:24,386 --> 01:20:29,523 Slušaj, ovaj... 775 01:20:29,525 --> 01:20:34,328 Ako želiš nekad da ga pozoveš na večeru... 776 01:20:34,330 --> 01:20:38,432 Koga njega? -To bi bilo... 777 01:20:38,434 --> 01:20:43,370 Pola. -Pola? Raskinuli smo. 778 01:20:43,372 --> 01:20:48,542 Zakasnio si. -Žao mi je, nisam znao... Nisam znao da ste raskinuli. 779 01:20:48,544 --> 01:20:53,547 Bože! -Samo sam hteo... 780 01:20:53,549 --> 01:20:57,117 Bili smo zajedno pet godina, i on sad može da dođe na večeru?! 781 01:20:57,119 --> 01:21:00,554 Dejvide, samo želim da... -Šta je ovo? Šta? 782 01:21:00,556 --> 01:21:04,124 Danas smo joj kupili jebene pelene. 783 01:21:04,126 --> 01:21:07,261 Sedeli smo zajedno u onoj ustanovi i zajedno pokupili lekove. 784 01:21:07,263 --> 01:21:11,932 Jebeno živim sa vama, u vašoj kući 785 01:21:11,934 --> 01:21:17,004 već deset meseci... I bilo je... dobro. 786 01:21:17,006 --> 01:21:20,507 Stalno sam mislio: "Dopada mi se kako pomaže mami." 787 01:21:20,509 --> 01:21:23,077 Ili: "Možda polako počinje da prihvata stvari..." 788 01:21:23,179 --> 01:21:26,213 Ali, onda ne pristaneš da uđeš u moj stan, kad god smo u Njujorku? 789 01:21:26,215 --> 01:21:32,419 To je samo sitnica na koju odbijaš da pristaneš! Nećeš! 790 01:21:32,421 --> 01:21:39,226 Napuniću jebenih 30 godina! Mama će umreti, i šta onda? 791 01:21:39,228 --> 01:21:45,101 Hoćemo li tada biti bliži? Da li ću i dalje dolaziti kući? 792 01:21:47,003 --> 01:21:50,337 Ili šta? Jer, želim to! -Naravno da možeš doći kući. 793 01:21:50,339 --> 01:21:56,311 I hoću da želim! Ali... prošlo je deset godina... 794 01:21:57,113 --> 01:22:02,983 I neću više da pred tobom budem nervozan kad kažem "on" ili "dečko" 795 01:22:02,985 --> 01:22:08,355 jer je to jebeno sranje! Užasno je! 796 01:22:08,357 --> 01:22:11,592 Imao sam užasnu, usamljenu godinu. 797 01:22:11,594 --> 01:22:17,097 Ne mogu da opterećujem mamu ovim stvarima, 798 01:22:17,099 --> 01:22:20,601 a sa tobom ne mogu da razgovaram o tome. Šta treba da radim? 799 01:22:20,603 --> 01:22:23,003 Ne mogu da pričam sa tobom ni o činjenici da sam gej. 800 01:22:23,105 --> 01:22:26,072 Naravno da možeš da razgovaraš sa mnom. -Ne, ne mogu. 801 01:22:26,174 --> 01:22:30,511 Što se toga tiče, Dejvide, uvek sam govorio da sam slobodan kad god, 802 01:22:30,513 --> 01:22:34,014 kad želiš da vodimo debatu o tome. -To nije debata! 803 01:22:36,217 --> 01:22:38,352 Nije jebena debata! 804 01:22:49,097 --> 01:22:52,433 Žao mi je što stalno psujem u crkvi, ali osećam se mnogo bolje. 805 01:22:52,435 --> 01:22:55,034 Baš me briga. 806 01:22:56,705 --> 01:23:00,407 I uopšte nisam trenirao. Jednom sam otišao do teretane, 807 01:23:00,409 --> 01:23:03,110 sedeo sam kolima i čitao novine. 808 01:23:08,717 --> 01:23:11,618 Želiš da pričamo o još nečemu? 809 01:23:14,022 --> 01:23:18,659 Pol će doći kad mama bude umrla. 810 01:23:18,661 --> 01:23:22,363 Želim ga ovde, zato će Pol doći. 811 01:23:36,244 --> 01:23:40,180 Ćao, Džoan! Možeš li da me vidiš? -Ćao! Vidimo te! 812 01:23:40,182 --> 01:23:45,486 Da li me vidite? -Da, vidimo te, Peti! Pričaj! -Je l' me vidite? 813 01:23:45,488 --> 01:23:48,555 Da, pričaj. Reci bilo šta. -Šta je bilo? Nego, je l' me vidite? 814 01:23:48,557 --> 01:23:51,358 Možete svi da me vidite? 815 01:23:51,360 --> 01:23:56,163 Džoan, pogledaj se samo! Izgledaš prelepo. -Hvala. 816 01:23:56,165 --> 01:24:01,435 Džoan, Flečer je! -Stiv... baš smešno. Super. -Džoan, zaboravih da ti kažem. 817 01:24:01,437 --> 01:24:04,037 Drago mi je što te nisam izlečila onim štapićem. 818 01:24:04,139 --> 01:24:07,040 Onaj sveštenik je sad u zatvoru, kompjuterska prevara. 819 01:24:07,142 --> 01:24:11,278 Neću da odugovlačim jer svi čekaju da ti se jave. -Ćao, Džoan! 820 01:24:11,280 --> 01:24:15,716 Evo je kičasta mlada! -Ćao! Baš si lepa! -Šta to bi? 821 01:24:15,718 --> 01:24:20,754 Džoan kaže da baš lepo izgledaš. Želi da znaš da izgledaš predivno. 822 01:24:20,756 --> 01:24:25,325 Hvala, hvala, takođe! -Sredila sam se za tvoje venčanje. 823 01:24:25,327 --> 01:24:29,296 Baš se sredila. Obukla je i haljinu za izlaske. 824 01:24:29,298 --> 01:24:32,332 Nosi onu haljinu sa dočeka, u fazonu '70. -I čizme, pamtiš bele čizme? 825 01:24:32,334 --> 01:24:38,605 Htela je da se dotera. -Ćao, Lin je! Jesi li to ti? Jesi! 826 01:24:38,607 --> 01:24:43,177 Ćao! -Ćao! Lin je! -Sviđa mi se tvoja kosa. -Molim? 827 01:24:43,179 --> 01:24:46,747 Džoan se sviđa tvoja kosa. -Tvoja kosa, da, kratka je. 828 01:24:46,749 --> 01:24:50,084 Tvoja kosa. -Tvoja kosa. -Šta? Je li ovo film? 829 01:24:50,086 --> 01:24:56,123 Šta gledamo? -Ćao, bako i deko. -Ko je to? -Baka i deda. 830 01:24:56,125 --> 01:25:01,628 Priđi, da može da te vidi. -Ima previše ljudi. -Ćao, mama! 831 01:25:01,630 --> 01:25:08,735 Bek, izgledaš predivno. -Kaže da izgledaš predivno. 832 01:25:08,737 --> 01:25:13,640 Hvala, mama. I ti. -Obukla sam haljinu sa dočeka Nove godine. 833 01:25:13,642 --> 01:25:17,811 Džoan, treba da se smestimo. -Volim te, mama! Vidimo se sutra. 834 01:25:17,813 --> 01:25:20,514 Volim te najviše na svetu, Beka. 835 01:25:20,516 --> 01:25:23,851 Kažite ćao! -Ćao! Pozdravite se svi! 836 01:25:23,853 --> 01:25:30,257 Ćao! -Ćao! -Volim te! -Nedostaješ mi! 837 01:25:30,259 --> 01:25:35,596 Da čuvaš i voliš, od danas nadalje. U bolesti i zdravlju... 838 01:25:35,598 --> 01:25:38,365 do kraja vaših života? -Da. 839 01:25:38,367 --> 01:25:43,403 Ovlašćenjem koje imam, u ime luteranske crkve i države Minesota, 840 01:25:43,405 --> 01:25:47,608 proglašavam vas mužem i ženom. Možete poljubiti nevestu. 841 01:25:58,419 --> 01:26:05,425 Baš je lepo napolju. -Možda bih sela na trenutak. -Da. 842 01:26:38,459 --> 01:26:41,027 Mama? 843 01:26:42,297 --> 01:26:49,236 Dobro si. U redu je, dobro si. -Pomozi mi da ustanem... 844 01:26:49,238 --> 01:26:53,607 Pridrži se za moju ruku. -Dejvide, pokušavala sam da... 845 01:26:53,609 --> 01:26:56,743 U redu je. Sve je u redu. 846 01:26:58,680 --> 01:27:04,918 Dobro si. Dobro si. -To me je uplašilo. 847 01:27:07,822 --> 01:27:12,526 Dobro si. -Tako me je sramota... 848 01:27:12,528 --> 01:27:15,395 Dešava se. 849 01:27:17,265 --> 01:27:20,867 Posramljena sam. -Nemoj biti. 850 01:27:22,704 --> 01:27:27,674 Dejvide, na venčanju, kad su me videli... 851 01:27:27,676 --> 01:27:31,878 videli su me i bilo im je žao mene, to me je zbunilo. 852 01:27:34,282 --> 01:27:41,989 Ne želim to više da radim. -Mrzim što ti se ovo dešava. 853 01:27:44,993 --> 01:27:51,865 Umorna sam. Ne želim da misliš da odustajem. 854 01:27:51,867 --> 01:27:56,370 Ne, ako je vreme da odmaraš, mi i želimo da odmaraš. 855 01:27:56,372 --> 01:28:01,809 Mnogo sam se trudila. -Znam da jesi. 856 01:28:08,783 --> 01:28:11,818 Hvala što si došao ovde. To je bilo jako lepo od tebe. 857 01:28:11,820 --> 01:28:17,724 Znam da ti je teško. Zaista cenim to. 858 01:28:20,995 --> 01:28:26,833 Pol i ja smo raskinuli. -Znam. 859 01:28:31,873 --> 01:28:34,841 U redu je. 860 01:28:34,843 --> 01:28:41,982 I nisam dobio onaj posao, ali ti obećavam da ću biti dobro. 861 01:28:41,984 --> 01:28:45,452 Ne moraš da brineš za mene. -Ne brinem. 862 01:28:45,454 --> 01:28:48,055 Radim na nečemu drugom... 863 01:28:48,057 --> 01:28:53,460 i znam da imam mali stan, ali ću biti dobro. 864 01:28:53,462 --> 01:28:58,799 Da. Samo pogledaj svoje sestre. 865 01:28:58,801 --> 01:29:02,703 Molim? 866 01:29:02,705 --> 01:29:08,442 Plašila sam se da ćete me svi zaboraviti. 867 01:29:08,444 --> 01:29:14,981 Ali, prošla sam pored fotografija vas troje, i videla sebe u svakom od vas. 868 01:29:14,983 --> 01:29:17,384 Znam da me nećete zaboraviti 869 01:29:17,386 --> 01:29:23,523 jer sam tamo, u vašim licima. -Nikad ne bismo mogli da te zaboravimo. 870 01:29:24,559 --> 01:29:31,064 To je lepo. Kad ti budem nedostajala i budeš želeo da me vidiš, 871 01:29:31,066 --> 01:29:36,603 dođi kući da vidiš svoje sestre. Budi dobar prema njima, Dejvide. 872 01:29:36,605 --> 01:29:42,909 Čuvaj ih. Budi dobar stariji brat, važi? One su tvoje sestre. 873 01:29:45,680 --> 01:29:50,150 Obećavam da hoću. Žao mi je. -Ništa drugo nije važno. 874 01:29:50,152 --> 01:29:54,955 Hoću, obećavam. -Vidi svoje sestre. To je vrlo važno. -Hoću, obećavam. 875 01:29:54,957 --> 01:29:59,893 Ništa drugo nije važno. -Obećavam. 876 01:29:59,895 --> 01:30:03,497 Imaš veliko srce. -Volim te. 877 01:30:03,499 --> 01:30:07,000 Brini o njima, važi? One su tvoje male sestre. 878 01:30:07,002 --> 01:30:10,971 Hoću, obećavam. Obećavam. 879 01:30:19,781 --> 01:30:23,784 Umrla je. Umrla... 880 01:30:23,786 --> 01:30:27,621 Volimo te. 881 01:30:27,623 --> 01:30:30,590 Mnogo te volimo. 882 01:30:32,026 --> 01:30:35,128 Volim te. -Volim te. 883 01:30:38,128 --> 01:30:44,628 prevod: Beca011 884 01:30:47,628 --> 01:30:51,628 Preuzeto sa www.titlovi.com