1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 www.film-club.net www.titlovi.com 2 00:02:33,469 --> 00:02:35,445 Ko je tamo? 3 00:03:25,146 --> 00:03:28,346 PATRIK 4 00:04:09,067 --> 00:04:15,667 PREVOD I OBRADA: S O D O M (S R B I J A) 5 00:04:28,668 --> 00:04:30,668 Sebastijane. 6 00:04:31,471 --> 00:04:33,451 Sebastijane! 7 00:04:38,278 --> 00:04:40,212 Treba da mi daš nešto, Sebastijane. 8 00:04:41,247 --> 00:04:43,237 Nešto više od ovoga. 9 00:04:43,516 --> 00:04:45,541 "Cilj projekta: 10 00:04:46,019 --> 00:04:49,989 povratak posle dugotrajnog procesa. 11 00:04:50,024 --> 00:04:53,793 Progres: Na pravom putu." 12 00:04:53,828 --> 00:04:55,760 Tri reči... 13 00:04:55,795 --> 00:04:58,965 Dao sam ti dovoljno vremena i prostora i sada bi trebao da imam barem nagoveštaj. 14 00:04:59,000 --> 00:05:01,065 Šta želiš da uradim? Da napišem disertaciju? 15 00:05:01,100 --> 00:05:04,893 Nisam imao vremena i oni ne bi razumeli. - Ja znam, ti znaš, 16 00:05:05,838 --> 00:05:07,867 ali oni ne žele da znaju. 17 00:05:08,341 --> 00:05:10,508 Molim te, ti si predsednik! 18 00:05:10,543 --> 00:05:13,678 Ja sam predsednik škole pune ajkula. 19 00:05:13,713 --> 00:05:16,974 Ako nanjuše krv u vodi, rastrgnuće me na komade. 20 00:05:19,452 --> 00:05:21,853 Znaš i sam kako moj posao funkcioniše. 21 00:05:21,888 --> 00:05:25,289 To nije medicina. To su odnosi sa javnošću. 22 00:05:26,893 --> 00:05:29,861 Ne mogu da se pretvaram da je tvoj rad koristan. 23 00:05:29,896 --> 00:05:35,399 Ja nisam uvek odgovoran kada se neki idiot uplaši i odluči da odustane. 24 00:05:35,468 --> 00:05:38,237 Nemoj da mi uzimaš posao. 25 00:05:38,272 --> 00:05:40,637 Bliži sam nego ikad. 26 00:05:41,341 --> 00:05:43,431 Nadam se. 27 00:05:43,476 --> 00:05:45,408 Jebeno se nadam! 28 00:05:46,512 --> 00:05:48,946 Mogu da ti maksimalno dam dva meseca. 29 00:05:50,016 --> 00:05:51,916 Dakle? 30 00:05:51,918 --> 00:05:56,287 Imaš ti još uvek onu svoju magiju, zar ne? - Dobro. 31 00:05:58,324 --> 00:06:00,792 Stariš i postaješ mekan, znaš? 32 00:06:13,506 --> 00:06:15,804 Osećam se kao... 33 00:06:16,176 --> 00:06:18,126 Znate... 34 00:06:19,545 --> 00:06:21,979 Sigurna sam... sranje! 35 00:07:06,926 --> 00:07:08,957 Zdravo? 36 00:07:10,229 --> 00:07:12,319 Zdravo? 37 00:07:13,966 --> 00:07:16,230 Nadzornica Kesidi? - Poranili ste. 38 00:07:19,305 --> 00:07:22,433 GPS me je navodio i... - Pratite me. 39 00:07:29,816 --> 00:07:33,319 Sigurno mislite da ste kvalifikovani, akademski govoreći. 40 00:07:33,354 --> 00:07:36,288 Ovde vam je potrebno više od teorije. 41 00:07:36,656 --> 00:07:39,784 Uzbuđena sam što mi je pružena prilika... - Ne mogu da rizikujem. 42 00:07:40,259 --> 00:07:42,592 Ovde ne možemo da dopustimo takav luksuz. 43 00:07:54,307 --> 00:07:58,744 Povreda mozga... - Da - Rezultati? 44 00:07:59,378 --> 00:08:01,341 Razlika. 45 00:08:03,516 --> 00:08:06,815 Kako izgleda karakteristično oko u slučaju glaukoma? 46 00:08:07,687 --> 00:08:11,289 Pacijent otvara oči kao odgovor na... 47 00:08:11,324 --> 00:08:14,594 stimulanse koji izazivaju bol. - Pacijent je u stanju vegetacije mesecima. 48 00:08:14,629 --> 00:08:17,893 Kakve su komplikacije za probavni sistem? 49 00:08:18,631 --> 00:08:20,599 Višak želudačne kiseline. 50 00:08:20,833 --> 00:08:23,495 Time se značajno povećava rizik od stvaranja čireva. 51 00:08:23,736 --> 00:08:25,701 Znači, vi ste stručnjak. 52 00:08:25,938 --> 00:08:28,908 Vi ćete mi reći kako treba da radim svoj posao? 53 00:08:28,943 --> 00:08:30,973 Ne, doktore. 54 00:08:36,349 --> 00:08:38,977 Mi ovde radimo neverovatne stvari. 55 00:08:39,519 --> 00:08:43,250 Spremni ste za neverovatne stvari, gospođo Džakard? 56 00:08:43,556 --> 00:08:46,457 Jesam. 57 00:08:49,395 --> 00:08:51,419 Primljena je. 58 00:08:57,904 --> 00:09:03,570 Plata je minimalna, radite ono što vam se naredi, a ugovor može da se raskine bez prethodne najave. 59 00:09:05,178 --> 00:09:07,218 Da li se slažete? 60 00:09:10,783 --> 00:09:14,412 Nije loše. Skoro je nova. 61 00:09:14,654 --> 00:09:17,385 Poslednja nije imala dovoljno vremena da pohaba uniformu. 62 00:09:19,191 --> 00:09:21,859 Šta se desilo? - Ne znam... 63 00:09:21,894 --> 00:09:24,886 Ledena kraljica mi je samo rekla da je otišla. 64 00:09:25,831 --> 00:09:29,268 Imam utisak da je zauvek otišla. 65 00:09:29,303 --> 00:09:31,302 Ovo mesto ima rotirajuća vrata. 66 00:09:31,337 --> 00:09:33,931 Ja sam jedina glupača koja je bila spremna da ostane ovde. 67 00:09:34,540 --> 00:09:36,641 Sranje! Izvini. 68 00:09:36,676 --> 00:09:38,837 Ne ostavljam baš dobar utisak, zar ne? 69 00:09:41,881 --> 00:09:44,250 Ovo mesto je staro, zar ne? 70 00:09:44,285 --> 00:09:46,250 Nekada je bio manastir. 71 00:09:46,285 --> 00:09:48,253 U te sobu niko nije ušao godinama... 72 00:09:49,322 --> 00:09:51,323 Zaista je neverovatno. 73 00:09:51,958 --> 00:09:54,725 Neke sestre kažu da je ovo mesto ukleto. 74 00:09:54,760 --> 00:09:57,430 Najstrašnija stvar koju sam ovde videla je Kesidi. 75 00:09:58,265 --> 00:10:00,561 Ona baš i nije prijateljski raspoložena, zar ne? 76 00:10:01,701 --> 00:10:05,671 Ne mogu baš da je osuđujem samo zato što je pomalo mrzovoljna. 77 00:10:05,706 --> 00:10:07,704 Ona je odrasla ovde. 78 00:10:07,739 --> 00:10:10,836 Bez lutaka i haljina za zabave. Samo doktor Rože i njegovi zombiji. 79 00:10:10,862 --> 00:10:14,859 Ona je odrasla ovde? Kako to? - Tako je. Nisi to znala? 80 00:10:15,781 --> 00:10:17,778 Ona je njegova ćerka. 81 00:10:18,284 --> 00:10:20,210 Mislim da to ne stavljaju u oglase. 82 00:10:20,285 --> 00:10:23,548 To je lepo na neki način. Porodični posao. 83 00:10:26,592 --> 00:10:30,696 Čula sam da je napolju vodila i porodični život. 84 00:10:30,731 --> 00:10:32,759 Mislim, imala je muža. 85 00:10:37,036 --> 00:10:39,630 Navodno je izvršio samoubistvo. 86 00:10:41,941 --> 00:10:44,001 Ne možeš da ga kriviš. 87 00:10:48,714 --> 00:10:51,581 Kakav je doktor? - Rože? 88 00:10:52,018 --> 00:10:54,719 Živi u svom svetu. 89 00:10:54,754 --> 00:10:58,457 Najviše vremena provodi u laboratoriji, gde je zabranjen ulaz. 90 00:10:58,492 --> 00:11:02,157 Ali ti si stručnjak i pomoći ćeš ovde. 91 00:11:02,192 --> 00:11:05,822 Ja sam zadužena za ljudske izlučevine i kupke sa sunđerima. 92 00:11:06,732 --> 00:11:08,996 Spremna si da upoznaš momke na zabavi? 93 00:11:11,471 --> 00:11:13,471 Saobraćajna nesreća, motorcikl... 94 00:11:13,506 --> 00:11:15,838 komplikacije tokom operacije na mozgu,... 95 00:11:16,642 --> 00:11:20,123 moždani udar, ranjen u glavu, nesrećko,... 96 00:11:20,158 --> 00:11:23,605 a ovaj ovde, on se povredio tokom ronjenja. 97 00:11:24,850 --> 00:11:27,944 Moj Bože! A posete? Rodbina? 98 00:11:28,854 --> 00:11:31,015 Možeš da ih prebrojiš na jednoj ruci. 99 00:11:31,457 --> 00:11:34,221 Ljudi koji završavaju ovde su, praktično, zaboravljeni. 100 00:11:37,029 --> 00:11:42,301 To je nehotična mišićna reakcija. Nije to ništa. - Žao mi je, znam. 101 00:11:42,336 --> 00:11:44,970 Navikavaj se. Barem se nadaj da ćeš da se navikneš. 102 00:11:45,978 --> 00:11:47,912 Sestro Vilijams. 103 00:11:48,974 --> 00:11:51,465 Dođite na trenutak u moju kancelariju, molim. 104 00:12:34,441 --> 00:12:37,128 Pevanje mu pomaže. 105 00:12:40,202 --> 00:12:44,147 Patrik, Keti. Keti, Patrik. 106 00:12:47,266 --> 00:12:49,261 On je postojan. 107 00:12:50,836 --> 00:12:54,237 Mišićni tonus nije iscrpljen. 108 00:12:54,840 --> 00:12:56,767 Kako to? 109 00:12:57,610 --> 00:13:00,875 Električni tretmani, droge... Ne znam tačno. 110 00:13:01,547 --> 00:13:05,313 To je Rožeov specijalni projekat. - Šta mu se desilo? 111 00:13:05,751 --> 00:13:09,688 Neka vrsta nesreće sa njegovom porodicom. Mislim da je on jedini preživeli. 112 00:13:12,592 --> 00:13:14,584 Zdravo, Patriče. 113 00:13:19,965 --> 00:13:22,167 Izgleda kao da je to uradio namerno. 114 00:13:22,202 --> 00:13:24,335 Ima nešto u vezi Patrika: 115 00:13:24,370 --> 00:13:28,128 On ništa ne radi namerno. - To je nehotična mišićna reakcija. 116 00:13:28,574 --> 00:13:30,540 Brzo učiš. 117 00:13:54,614 --> 00:13:56,614 Halo. 118 00:14:09,615 --> 00:14:13,085 U redu je, pusti ga. - Ko je to? 119 00:14:13,120 --> 00:14:16,520 On je u redu. To je gospodin Frejzer. 120 00:14:16,555 --> 00:14:19,854 Naš specijalni stanovnik. - Šta mu se desilo? 121 00:14:20,392 --> 00:14:22,325 Udarila ga je struja. 122 00:14:22,328 --> 00:14:25,965 Bio je skretničar na železnici, ali ja i ne znam šta je to. 123 00:14:26,000 --> 00:14:27,915 Hajde. 124 00:14:33,772 --> 00:14:35,908 Opsednut je vremenom. 125 00:14:35,943 --> 00:14:39,207 Stigli smo na vreme. 126 00:14:39,845 --> 00:14:41,870 Na vreme za šta? 127 00:14:45,200 --> 00:14:47,216 Dođi ovamo. 128 00:14:51,056 --> 00:14:53,286 Dešava se svake noći. 129 00:14:53,893 --> 00:14:56,589 Ponekad tamo sedi do jutra, samo da bi ga isključio. 130 00:14:57,863 --> 00:15:00,024 To je Rožeova ideja. 131 00:15:00,332 --> 00:15:03,824 Frejzer je bio nemoguć pre nego što je dobio nešto na šta će da se fokusira. 132 00:15:06,538 --> 00:15:09,234 Svetionik nije bio uključivan godinama. 133 00:15:11,710 --> 00:15:14,508 Zašto je on ovde? On može da hoda. 134 00:15:15,848 --> 00:15:18,118 Koliko sam ja ukapirala, to je način da se vrati u normalu. 135 00:15:18,253 --> 00:15:20,478 Kasnije bi ga vratio u stvaran svet. 136 00:15:22,554 --> 00:15:24,551 Rože može da ga probudi. 137 00:16:37,880 --> 00:16:39,886 Dolazni poziv: Ed Odbij poziv 138 00:16:43,091 --> 00:16:45,256 Obriši kontakt 139 00:16:46,972 --> 00:16:48,992 Bože! 140 00:16:52,111 --> 00:16:54,044 Keti! Otvori! 141 00:16:54,079 --> 00:16:57,276 Usrala sam se od straha zbog tebe. Šta se desilo? 142 00:16:57,483 --> 00:17:01,520 Super mi je dosadno. 5 minuta. Presvuci se. 143 00:17:01,555 --> 00:17:03,540 Hajde! Hajde! 144 00:17:06,524 --> 00:17:08,661 A evo i nje. 145 00:17:11,764 --> 00:17:14,298 Neko je popularan. - I ti ćeš biti. 146 00:17:14,333 --> 00:17:17,236 A kunem ti se da niko ko ovde pije piće... 147 00:17:17,271 --> 00:17:20,939 Kao što je ovo? - Baš tako! 148 00:17:20,974 --> 00:17:22,939 Živeli! 149 00:17:23,776 --> 00:17:27,277 Mislim... osim ako ti... 150 00:17:27,312 --> 00:17:30,713 tražiš... zabavu...? 151 00:17:34,920 --> 00:17:36,953 Otisak prstena na "prstencu". 152 00:17:40,993 --> 00:17:44,986 Znaš kad ljudi kažu "Nije do tebe, do mene je." I kod mene je bilo tako. 153 00:17:46,198 --> 00:17:48,248 Igrala si svoju igru! 154 00:17:48,901 --> 00:17:51,126 Ne, nije baš bilo tako. 155 00:18:01,513 --> 00:18:03,609 Hej, vidimo se kasnije. 156 00:18:04,250 --> 00:18:06,216 Zdravo, Vilijamsova. 157 00:18:06,251 --> 00:18:08,787 Uvek mi je drago kada te vidim. 158 00:18:08,822 --> 00:18:10,755 Zdravo, nismo se upoznali. 159 00:18:11,557 --> 00:18:14,326 Doktor Brajan Rajt, a ovo je Keti Džakard. 160 00:18:14,361 --> 00:18:16,293 Keti je stigla poslednja. 161 00:18:16,328 --> 00:18:19,731 Još jedna lepotica među onima čiji su mozgovi mrtvi. 162 00:18:19,766 --> 00:18:22,568 Prazna je, Brajane. - Ne mogu. 163 00:18:22,603 --> 00:18:27,101 Vreme mi ističe. Došao sam da uzmem bocu za inspiraciju. 164 00:18:27,274 --> 00:18:28,559 Ali uskoro. A ti? 165 00:18:34,646 --> 00:18:37,243 Pa, šta misliš? 166 00:18:38,350 --> 00:18:42,521 Nisam sigurna. Rekla si da je doktor? - Psihijatar. 167 00:18:42,556 --> 00:18:44,941 Ali ovih dana se baš i ne bavi tom profesijom. 168 00:18:44,976 --> 00:18:47,291 On je pisac,... a mislim da ima i emisiju na radiju. 169 00:18:47,326 --> 00:18:50,955 Ima prelepu kuću na plaži, ali i dobar stan u gradu. 170 00:18:54,385 --> 00:18:56,335 Šta? 171 00:18:56,869 --> 00:18:59,505 Jednom ili dva puta. 172 00:18:59,540 --> 00:19:03,404 U redu, možda... malo više od nekoliko puta. 173 00:19:03,408 --> 00:19:07,479 Ali to je bilo odavno. Sada nemamo ništa. Ako želiš... 174 00:19:08,006 --> 00:19:10,825 Samo... je ovo previše brzo. 175 00:19:25,297 --> 00:19:27,561 Imali smo smrtni slučaj. 176 00:19:34,573 --> 00:19:37,872 To je... "ronilac"? 177 00:19:39,945 --> 00:19:43,437 Smešno. Tek kada umru shvatiš koliko si vezana za njih. 178 00:20:50,388 --> 00:20:53,434 Doktore, ovaj pacijent nije mrtav. 179 00:20:54,419 --> 00:20:56,505 Onda nema razloga da bude ovde. 180 00:20:56,540 --> 00:21:00,692 Vratite ga nazad. Vidimo se u sobi 15. 181 00:21:06,565 --> 00:21:11,535 Kada su uključeni lekovi, mogućnosti su ograničene. 182 00:21:13,038 --> 00:21:14,805 Oni bude uspavane neurone, 183 00:21:14,840 --> 00:21:17,803 i prisiljavaju ih da prave nove veze, 184 00:21:17,838 --> 00:21:20,767 ali je prokleto teško da se kontrolišu. 185 00:21:21,313 --> 00:21:23,981 Imamo samo nekoliko minuta da uradimo ono što želimo 186 00:21:24,016 --> 00:21:28,009 pre nego što lek prestane da deluje. Zato tačno pratite moja uputstva. 187 00:21:28,487 --> 00:21:31,547 Da, doktore. - A kada se ta vrata otvore... 188 00:21:32,257 --> 00:21:34,555 uvek se umire. 189 00:21:35,727 --> 00:21:37,727 U plamenu. 190 00:21:37,929 --> 00:21:40,329 Razumete? 191 00:21:44,303 --> 00:21:46,263 Treba da znate da on pljuje. 192 00:22:06,325 --> 00:22:08,345 Oftalmoskop. 193 00:22:11,596 --> 00:22:14,997 Dno očne duplje je vidljivo. 194 00:22:24,288 --> 00:22:30,922 Krećemo za... 4 sekunde. 195 00:22:31,983 --> 00:22:34,918 Uspostavljanje osnovne linije za 8 sekundi. 196 00:22:44,996 --> 00:22:49,023 Neznatna reakcija u frontalnom režnju. Vraćamo se na osnovnu liniju... 197 00:22:49,601 --> 00:22:52,468 3 sekunde sada. Dođavola! 198 00:22:53,739 --> 00:22:56,572 Suviše je slabo. 199 00:22:56,942 --> 00:22:59,241 Sestro, očistite pacijenta. 200 00:23:04,883 --> 00:23:06,851 Patriče, ovo će možda malo da boli. 201 00:23:08,620 --> 00:23:10,544 Šta ste rekli? 202 00:23:10,889 --> 00:23:14,160 Ništa, doktore. Samo sam pričala sa njim. 203 00:23:14,995 --> 00:23:17,023 A o čemu to razgovarate? 204 00:23:20,799 --> 00:23:23,769 Doktore, da li ste sigurni da on nije svestan našeg prisustva? 205 00:23:23,804 --> 00:23:28,769 Gospođice Džakard, pratimo ga 24 časa dnevno sa EEG-om... 206 00:23:29,040 --> 00:23:32,290 koji registruje sve od prdeža do nervnog sloma. 207 00:23:32,325 --> 00:23:35,540 Šta ti misliš šta je do sada registrovano? - Ne znam, doktore. 208 00:23:36,681 --> 00:23:38,676 Samo prdeži. 209 00:24:01,673 --> 00:24:04,369 Samo gubiš vreme, Ket. Ovde ništa ne raste. 210 00:24:04,810 --> 00:24:09,679 Sve stvari ovde su električne. 211 00:24:10,382 --> 00:24:12,610 Bilo bi čudo da opstanu u mraku. 212 00:24:21,772 --> 00:24:25,494 Hoću da ti kažem nešto lepo o Brajanu i kako će te odvesti na večeru. 213 00:24:25,669 --> 00:24:27,486 Pola! Mogla si prvo da me pitaš. 214 00:24:28,206 --> 00:24:32,199 U redu! Reci da ćeš da razmisliš o tome. - Razmisliću o tome. 215 00:24:32,571 --> 00:24:34,568 Za Boga miloga, Keti! Povuci ga! 216 00:24:34,706 --> 00:24:37,609 Ne trudim se da prodajem delove tvoga tela. 217 00:24:37,644 --> 00:24:39,662 Imaš ga? - Imam! 218 00:24:39,697 --> 00:24:41,645 Večera. Sa predivnim muškarcem. 219 00:24:41,680 --> 00:24:44,049 Suviše vremena provodiš na ovoj farmi povrća. 220 00:24:44,084 --> 00:24:48,215 Povremeno bi trebalo da porazgovaraš sa pravim ljudima. 221 00:24:49,688 --> 00:24:51,538 Sranje! 222 00:24:51,629 --> 00:24:53,655 Glupa stvar. 223 00:24:54,993 --> 00:24:56,927 Možeš da ideš,... 224 00:24:56,962 --> 00:25:00,693 a ja ću da završim ovde. - Dobro. 225 00:25:13,694 --> 00:25:15,694 Dolazni poziv: Ed Odbij poziv 226 00:25:35,300 --> 00:25:39,293 Ima li koga? - Gospođice Džakard! 227 00:25:39,671 --> 00:25:40,797 Šta vi to radite ovde? 228 00:25:41,339 --> 00:25:43,575 Opslužujem... - Ko vam je dao instrukcije... 229 00:25:43,610 --> 00:25:46,942 da pokušavate da razgovarate sa ovim pacijentom? 230 00:25:48,480 --> 00:25:50,778 Izađite, molim. 231 00:25:51,683 --> 00:25:53,617 Da budem jasna. 232 00:25:54,386 --> 00:25:57,014 Više nećete imati priliku... 233 00:25:57,689 --> 00:26:00,223 da čujete ovo što ću vam reći. 234 00:26:00,258 --> 00:26:03,960 Ovdašnji slučajevi predstavljaju izazov... 235 00:26:03,995 --> 00:26:05,963 za onog ko radi ovde. Koliko za telo... 236 00:26:07,532 --> 00:26:09,600 toliko i za duh. 237 00:26:10,435 --> 00:26:13,893 Nećete se emotivno vezivati za pacijente. 238 00:26:21,913 --> 00:26:23,978 Jesam li bila dovoljno jasna? - Da. 239 00:26:47,239 --> 00:26:49,229 Keti! 240 00:26:50,008 --> 00:26:52,609 Brajan, zar ne? - Tako je. 241 00:26:52,644 --> 00:26:55,807 Nikad mi se nije sviđalo to ime, ali sam se navikao. 242 00:26:56,348 --> 00:27:00,409 Ja ovde izbegavam svoje rokove. Koji je tvoj izgovor? 243 00:27:00,444 --> 00:27:03,349 Samo sam želela da izađem. 244 00:27:03,722 --> 00:27:06,555 Potrebno je da te nešto razveseli? 245 00:27:08,460 --> 00:27:11,291 Pa, šta nam radi Patrik? 246 00:27:12,397 --> 00:27:15,144 Odakle znate za to? - Vilijamsova. 247 00:27:15,179 --> 00:27:17,892 Ne treba da imaš mnogo pameti da shvatiš da ona širi priče. 248 00:27:18,536 --> 00:27:22,404 Tehnički, ona time krši svoj ugovor o poverljivosti. 249 00:27:22,674 --> 00:27:24,809 Ne znam da li bih i ja isto uradila. 250 00:27:25,672 --> 00:27:27,530 Rožeov Zavet tajnosti. 251 00:27:31,683 --> 00:27:36,451 Mislite li da pacijenti koji vegetiraju mogu da budu svesni? 252 00:27:36,655 --> 00:27:38,919 Zavisi od dijagnoze. 253 00:27:40,156 --> 00:27:42,670 Postoji četiri vegetativna stanja u kojima nema svesti. 254 00:27:43,263 --> 00:27:47,808 Iako se porodice nadaju kada vide blage pokrete i signale odgovora, 255 00:27:48,323 --> 00:27:51,399 ja u to ne verujem. Takav sam, ali je i praksa to pokazala. 256 00:27:55,334 --> 00:27:57,599 Propušteni poziv Nepoznati broj 257 00:28:04,849 --> 00:28:07,443 Ne znam šta su ti rekli o meni, ali ja sam gladan. 258 00:28:09,254 --> 00:28:10,622 Ima jedno mesto iza ugla. 259 00:28:10,657 --> 00:28:14,251 Služe 2/3 ili 3/4 pristojne kafe. 260 00:28:15,214 --> 00:28:17,298 U redu. 261 00:28:20,532 --> 00:28:22,532 Zašto ste to uradili? 262 00:30:12,811 --> 00:30:15,541 Pola, ne želim da izlazim. 263 00:30:16,681 --> 00:30:18,712 Kako bi bilo da ostanemo kod kuće? 264 00:30:20,385 --> 00:30:22,519 Izvini zbog... 265 00:30:22,554 --> 00:30:25,751 onoga što jesam ili nisam uradio onog dana. 266 00:30:26,424 --> 00:30:28,483 Iskreno, ne mogu svega ni da se setim. 267 00:30:30,195 --> 00:30:32,128 Hvala ti. 268 00:30:32,163 --> 00:30:35,658 Ti si dobar kuvar. - Jesam. 269 00:30:36,534 --> 00:30:39,367 Zapravo, ne mogu da prisvojim sve zasluge, već samo većinu. 270 00:30:39,402 --> 00:30:44,374 Oni nemaju pojma šta će se desiti kada se probude ujutru. 271 00:30:44,409 --> 00:30:47,534 Ali ko to zna? - Živeli za to! 272 00:30:53,885 --> 00:30:56,581 Šta gledaš? 273 00:31:00,392 --> 00:31:02,351 Ed! 274 00:31:02,427 --> 00:31:05,452 Ćao. - Kako si me našao? 275 00:31:05,487 --> 00:31:08,361 Ovih dana nije teško da se nađu ljudi, Ket. 276 00:31:08,766 --> 00:31:10,722 Moramo da popričamo. 277 00:31:10,757 --> 00:31:14,704 Odlazi! Razgovor je završen. 278 00:31:16,674 --> 00:31:19,700 Mislim da bi trebalo da odeš. - U redu je. 279 00:31:20,131 --> 00:31:24,519 Biću na jednom od brodova. Neću da odem dok ovo ne razrešimo. 280 00:31:28,353 --> 00:31:30,413 Jesi li dobro? - Jesam. 281 00:31:33,324 --> 00:31:36,325 Mislim da bi i ti trebalo da odeš. 282 00:31:36,360 --> 00:31:39,327 Mislim da bi trebalo da ostanem. 283 00:31:48,148 --> 00:31:50,173 Sranje! - Šta se desilo? 284 00:31:57,983 --> 00:32:00,003 Sranje! 285 00:33:04,182 --> 00:33:06,149 Moj Bože, Brajane! 286 00:34:20,091 --> 00:34:22,091 Sestro. 287 00:34:27,899 --> 00:34:30,333 Postarajte se o pacijentu. 288 00:34:40,578 --> 00:34:44,412 O, Bože! Izvini, izvini! 289 00:34:52,256 --> 00:34:55,225 Ti to osećaš, zar ne? 290 00:35:01,332 --> 00:35:03,493 Patriče, možeš li da me čuješ? 291 00:35:07,638 --> 00:35:09,505 Možeš li da me vidiš? 292 00:35:09,540 --> 00:35:13,738 Jedan za da, dva za ne. 293 00:35:16,481 --> 00:35:18,715 Osećaš li ovo? 294 00:35:24,389 --> 00:35:26,349 Ovo? 295 00:35:36,234 --> 00:35:38,228 Ovo? 296 00:35:40,205 --> 00:35:42,155 Ovo? 297 00:35:59,966 --> 00:36:04,390 Kada imate vremena, dođite u moju kancelariju. 298 00:36:04,595 --> 00:36:08,798 Morate da me saslušate. Patrik nije... - Nije... vaša... briga. 299 00:36:08,935 --> 00:36:13,669 On je plakao. Ja sam komunicirala sa njim. - Sestro. 300 00:36:13,704 --> 00:36:17,470 Ovi lični eksperimenti će biti odmah prekinuti. 301 00:36:19,644 --> 00:36:22,914 Uvek gledajte dole, usta držite zatvorena, 302 00:36:22,949 --> 00:36:26,941 neka vam je nos čist, a ruke k sebi. 303 00:36:29,220 --> 00:36:31,654 Jesam li potpuno jasna? 304 00:36:32,523 --> 00:36:34,573 Slobodni ste. 305 00:36:45,303 --> 00:36:47,370 On... 306 00:36:47,738 --> 00:36:50,206 ...bilo bi mu bolje da je mrtav. 307 00:36:51,476 --> 00:36:53,526 I meni. 308 00:36:56,614 --> 00:36:59,674 Sestro,... pokažite mi. 309 00:37:06,524 --> 00:37:08,958 Patriče, pokaži doktoru da možeš da me čuješ. 310 00:37:09,594 --> 00:37:11,652 Kao ranije. 311 00:37:13,931 --> 00:37:16,422 Patriče, pokaži da me čuješ. 312 00:37:19,770 --> 00:37:23,763 On je komunicirao. - Kako? - Pljujući. 313 00:37:43,995 --> 00:37:46,623 Živa je, zar ne? 314 00:37:57,508 --> 00:37:59,533 Mrtva je. Slažete li se? 315 00:37:59,910 --> 00:38:03,243 Hajdemo sada da imitiramo život. 316 00:38:09,754 --> 00:38:13,788 Svi pokreti tela, svesni ili ne, 317 00:38:14,191 --> 00:38:16,158 zavise od elektriciteta. 318 00:38:16,193 --> 00:38:19,594 Podstaknite određene nervne centre i vidite šta se dešava. 319 00:38:20,398 --> 00:38:22,498 Iako vegetirate kao biljka, 320 00:38:22,533 --> 00:38:25,935 elektroni i dalje 'šetaju' u vašoj glavi. 321 00:38:25,970 --> 00:38:29,774 Sa vremena na vreme može da se desi da neki od njih počnu da se toliko kreću 322 00:38:29,809 --> 00:38:33,060 i da uzrokuju akciju. To ne znači ništa. 323 00:38:34,855 --> 00:38:37,528 Koliko god da bi želeo da nisam u pravu, 324 00:38:37,709 --> 00:38:41,467 on je trenutno samo 72 kilograma mesa 325 00:38:41,619 --> 00:38:44,449 koja su zaglavljena sa mrtvim mozgom. 326 00:38:44,955 --> 00:38:46,945 Razumete li? 327 00:38:47,792 --> 00:38:49,857 Razumete li? 328 00:40:21,585 --> 00:40:23,712 Molim vas sestro, napišite izveštaj. 329 00:40:52,383 --> 00:40:55,011 Patriče, možeš li sada da me čuješ? 330 00:40:58,355 --> 00:41:00,846 Zašto ne pokažeš to doktoru? 331 00:41:15,573 --> 00:41:18,599 Ne zaboravite da mi kažete kada se radi premeštaj. 332 00:41:28,286 --> 00:41:31,343 TAJNA TAJNA TAJNA 333 00:41:38,144 --> 00:41:40,144 Keti, možeš li da mi pomogneš sa sledećim vratima? 334 00:41:43,283 --> 00:41:45,251 Keti! 335 00:41:45,402 --> 00:41:47,955 Izvini, nisam bila koncentrisana. 336 00:41:48,490 --> 00:41:51,508 To je moj posao. Sledeća vrata? 337 00:42:15,566 --> 00:42:19,525 Nisam vas zvao. - Zašto to radite? 338 00:42:19,560 --> 00:42:22,399 Želeo sam da ga malo 'pritisnem'. 339 00:42:24,575 --> 00:42:27,578 Doktore, ovaj pacijent ne bi dao pristanak za ovo! 340 00:42:27,613 --> 00:42:30,710 Nisam čuo da se buni. To znači da je pristao. 341 00:42:32,084 --> 00:42:35,985 Patriče! Pokaži mu! 342 00:42:36,020 --> 00:42:38,020 Šta to može da donese dobro? 343 00:42:42,390 --> 00:42:47,495 Iako ne bi trebao da vam polažem račune, reći ću vam ponovo: 344 00:42:48,238 --> 00:42:51,007 Naš rad se zasniva na mojoj sposobnosti 345 00:42:51,107 --> 00:42:53,510 da stvorim nove veze u mozgovima 15 pacijenta. 346 00:42:53,947 --> 00:42:56,209 Da bi to uradio, potrebno je da inoviram stvari. 347 00:42:56,769 --> 00:43:00,017 To ne mogu da uradim sa 'Praškom Praškićem'. 348 00:43:02,580 --> 00:43:05,447 Sada kada ste ovde, možete da sredite pacijentu. 349 00:43:07,484 --> 00:43:09,547 Ovo ga neće podmladiti. 350 00:43:10,354 --> 00:43:12,381 Niti mene. 351 00:43:13,992 --> 00:43:15,932 Patriče. 352 00:43:20,431 --> 00:43:22,494 Možeš li da osetiš to? 353 00:43:43,387 --> 00:43:46,822 Ed Penhaligon na ovakvom mestu? 354 00:43:46,857 --> 00:43:50,691 Nemoj da tvoj golf klub otkrije ovo, jer će da najuri jednog člana. 355 00:44:10,981 --> 00:44:14,314 Kada sam se srela sa tvojom porodicom... 356 00:44:14,918 --> 00:44:17,453 svi su bili tako... 357 00:44:17,488 --> 00:44:20,787 spektakularni ili su želeli da se tako prikažu. 358 00:44:26,045 --> 00:44:28,142 Šta želiš da uradim? 359 00:44:28,265 --> 00:44:30,294 Suoči se sa njima. 360 00:44:30,567 --> 00:44:33,971 Neka znaju da sam ja dovoljno dobra ze tebe. 361 00:44:34,006 --> 00:44:36,068 Više nego dobra. 362 00:44:37,441 --> 00:44:40,239 Nikad nisam ni mislio drugačije. 363 00:44:50,654 --> 00:44:53,205 Dođi ovamo, dođi ovamo. 364 00:44:53,240 --> 00:44:55,757 Dođi ovamo! Možeš ti to! 365 00:45:04,924 --> 00:45:07,003 Mislim da nam treba piće. 366 00:45:24,163 --> 00:45:26,109 Propušteni poziv Nepoznati broj 367 00:45:38,335 --> 00:45:39,768 Ed, da li nešto gori? 368 00:45:47,846 --> 00:45:49,846 Ed? Ed! 369 00:46:02,826 --> 00:46:04,817 Neko vreme ćemo ga držati pod narkozom. 370 00:46:05,429 --> 00:46:08,727 Trauma je veoma teška. 371 00:46:08,762 --> 00:46:13,232 Ali sada nije u bolovima. Stanje će mu se poboljšati. 372 00:46:13,904 --> 00:46:18,170 Kako se ovo desilo? Roštilj? 373 00:46:36,628 --> 00:46:40,588 Patriče, da li me čuješ? 374 00:46:51,530 --> 00:46:53,486 DA 375 00:47:01,329 --> 00:47:03,285 Želiš li da doktor prestane? 376 00:47:04,657 --> 00:47:06,754 JOŠ NE 377 00:47:06,812 --> 00:47:08,754 Zašto, Patriče? 378 00:47:09,769 --> 00:47:11,823 TAJNA 379 00:47:11,905 --> 00:47:13,911 Zašto je to tajna, Patriče? 380 00:47:17,968 --> 00:47:19,908 Patriče? 381 00:47:22,106 --> 00:47:24,098 Patriče? 382 00:47:26,877 --> 00:47:28,824 Pomeranje stvari umom 383 00:47:32,584 --> 00:47:34,409 Telekineza 384 00:47:34,435 --> 00:47:37,544 Sposobnost pomeranja objekata mentalnom snagom... 385 00:47:39,416 --> 00:47:42,317 Nema dokaza za ovaj fenomen. 386 00:48:04,047 --> 00:48:06,086 Patriče. 387 00:48:10,432 --> 00:48:12,495 Patriče. Da li spavaš? 388 00:48:18,590 --> 00:48:20,962 JA NE SPAVAM. JA SAM UVEK BUDAN 389 00:48:23,086 --> 00:48:25,424 Ako si budan, zašto se ne pokažeš? 390 00:48:28,277 --> 00:48:30,493 POKAZUJEM SE TEBI 391 00:48:30,500 --> 00:48:32,314 Zašto samo meni, Patriče? 392 00:48:32,381 --> 00:48:34,355 Zašto ne i drugim ljudima? 393 00:48:37,312 --> 00:48:40,822 ZBOG TVOG RAZUMEVANJA I LJUBAZNOSTI 394 00:48:47,419 --> 00:48:49,946 Ostaviću vas dvoje same. 395 00:48:54,831 --> 00:48:56,924 Možeš li da se setiš nečega? 396 00:48:57,634 --> 00:49:00,694 Ničega. Samo tebe kako vrištiš. 397 00:49:01,905 --> 00:49:04,473 Psiholozi su došli juče. 398 00:49:04,508 --> 00:49:07,774 Uradiće mi test na epilepsiju. 399 00:49:08,645 --> 00:49:13,344 Moji rođaci dolaze, moja majka je napravila dramu. 400 00:49:17,254 --> 00:49:20,621 Ed, da li ti ja izgledam čudno? 401 00:49:21,625 --> 00:49:23,923 Ti? Naravno da ne. 402 00:49:25,963 --> 00:49:29,626 Imam tog pacijenta na poslu, Patrika... 403 00:49:31,335 --> 00:49:33,332 Kada ja nešto radim, on... 404 00:49:34,838 --> 00:49:36,862 Šta je bilo, Žaks? 405 00:49:38,608 --> 00:49:41,577 Izgledaću smešno. 406 00:49:42,679 --> 00:49:44,977 Hej, kada sam ja mogao da dođem ovde... 407 00:49:45,849 --> 00:49:49,846 možemo i zajedno da odemo odavde. Dogovoreno? 408 00:49:52,322 --> 00:49:54,314 Videćemo. 409 00:50:04,901 --> 00:50:06,960 Napišite izveštaj. 410 00:50:15,012 --> 00:50:18,209 Patriče, rekao si da želiš moju pomoć. 411 00:50:19,895 --> 00:50:22,488 NISAM REKAO DA MI JE POTREBNA POMOĆ. 412 00:50:25,014 --> 00:50:27,963 Treba ti pomoć. Videla sam šta ti je doktor uradio. 413 00:50:29,006 --> 00:50:30,895 ON MI JE POTREBAN. 414 00:50:30,971 --> 00:50:33,008 Ne razumem. 415 00:50:34,949 --> 00:50:37,756 IMA VREMENA ŽELIM DA RAZUMEŠ 416 00:50:37,851 --> 00:50:41,221 ŽELIM DA SAZNAŠ SVE 417 00:50:48,434 --> 00:50:50,454 Patriče? 418 00:51:07,531 --> 00:51:11,797 Ubijate ga. Znate na šta mislim? 419 00:51:27,350 --> 00:51:29,820 - ...neetičke stvari, Brajane. - Kao šta? 420 00:51:29,855 --> 00:51:32,554 Kršenje protokola, neprimerene metode, 421 00:51:32,589 --> 00:51:35,492 - ...lečenje bez pristanka. - Šta konkretno? 422 00:51:35,527 --> 00:51:37,659 Koristio je mašinu za elektrošokove! 423 00:51:37,694 --> 00:51:41,832 Kao da smo se vratili u dvadesete! - Šok terapija? 424 00:51:41,867 --> 00:51:44,433 Za pacijente u komi? Za šta je koristi? 425 00:51:44,468 --> 00:51:48,605 Pokušava da ih probudi. - Zašto mi ovo nisi rekla ranije? 426 00:51:48,640 --> 00:51:53,010 Kažem ti sada. - Obaviću neke razgovore. - Za vladu? 427 00:51:53,045 --> 00:51:57,380 Za one sa novcem. Daj mi jedan dan. - Hvala ti. 428 00:51:57,415 --> 00:51:59,911 Zaista to mislim. 429 00:52:03,554 --> 00:52:04,907 REZULTATI NISU NAĐENI. 430 00:52:06,453 --> 00:52:08,042 Šta to kriješ, Patriče? 431 00:52:09,661 --> 00:52:11,611 NIŠTA NE KRIJEM. POSMATRAM. 432 00:52:11,928 --> 00:52:13,248 Šta posmatraš? 433 00:52:17,086 --> 00:52:19,082 TEBE 434 00:52:22,245 --> 00:52:24,288 KADA POSMATRAŠ NEKOG DOVOLJNO DUGO 435 00:52:25,128 --> 00:52:27,077 UPOZNAŠ GA 436 00:52:27,677 --> 00:52:29,676 SVAKU NADU 437 00:52:29,753 --> 00:52:31,696 SVAKU TAJNU 438 00:52:31,712 --> 00:52:33,700 SVAKI STRAH 439 00:52:34,787 --> 00:52:36,781 JA TEBE POZNAJEM 440 00:52:37,183 --> 00:52:39,422 Šta to znaš, Patriče? 441 00:52:39,450 --> 00:52:42,789 POTREBAN TI JE NEKO KO ĆE DA VODI RAČUNA O TEBI 442 00:52:44,703 --> 00:52:46,778 Nema potrebe da ovo radiš, Patriče. 443 00:52:50,557 --> 00:52:53,772 PONEKAD LJUDI NE ZNAJU ŠTA IM JE POTREBNO 444 00:53:03,647 --> 00:53:05,740 Šta si rekao njenom dečku? 445 00:53:06,216 --> 00:53:09,185 Edu? - Onom prokletom papagaju sa radija. 446 00:53:10,387 --> 00:53:13,948 Brajanu? - On postavlja pitanja. Šta on zna? 447 00:53:16,960 --> 00:53:18,587 Moraćete da ga pitate. 448 00:53:25,902 --> 00:53:28,236 Morao si da ga zastrašiš? 449 00:53:28,271 --> 00:53:31,508 Šta ti hoćeš da ja uradim? - Zaista ne znam. 450 00:53:31,543 --> 00:53:34,878 Nešto manje agresivno. - Nema drugog načina. 451 00:53:34,913 --> 00:53:36,873 Ovo je veliko! 452 00:53:37,314 --> 00:53:39,976 Ovde je uključen novac onih iz vlasti i koristi se za medicinske eksperimente! 453 00:53:40,450 --> 00:53:43,817 Kada sve to otkrije, ovo mesto će se zatvoriti. Tako će da se odvijaju stvari. 454 00:53:43,891 --> 00:53:45,631 Ali Patrik... 455 00:53:45,670 --> 00:53:47,762 On je... 456 00:53:48,150 --> 00:53:50,122 Šta je on? 457 00:53:53,597 --> 00:53:55,662 Kada će to da se dogodi? 458 00:53:55,832 --> 00:53:58,824 Uskoro. Doći ću da te pokupim. 459 00:53:59,469 --> 00:54:02,870 Pozvaću te i ako si tamo, ostavićeš sve. Razumeš? 460 00:54:03,206 --> 00:54:04,537 U redu. 461 00:54:16,991 --> 00:54:18,981 Uradila sam nešto da bih ti pomogla. 462 00:54:19,067 --> 00:54:21,050 VEĆ SAM TI REKAO 463 00:54:31,787 --> 00:54:33,780 NIJE MIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII 464 00:54:42,481 --> 00:54:44,476 NIJE MI POTREBNA POMOĆ 465 00:54:48,857 --> 00:54:51,901 Svi mi ponekad ne znamo šta nam je potebno. 466 00:54:53,040 --> 00:54:55,035 Sam si to rekao. 467 00:55:04,521 --> 00:55:06,953 Nemoj da misliš da ću ovde da se zadržim dugo. 468 00:55:07,969 --> 00:55:09,770 Ti odluči: 469 00:55:09,846 --> 00:55:13,482 hoćeš li da ostaneš sam u svom svetu ili ćeš pustiti i druge ljude u njega. 470 00:55:14,708 --> 00:55:17,232 Ja ne mogu da budem jedina. 471 00:55:35,465 --> 00:55:40,869 Sebastijane, ovde Moris. Ne znam šta se dešava. 472 00:55:41,538 --> 00:55:44,406 Govori se o hitnom sastanku Odbora. 473 00:55:44,441 --> 00:55:48,907 Do sada sam ih zavlačio, ali sada više nemam izgovora. Pokaži odmah ono što imaš! 474 00:56:03,526 --> 00:56:05,726 Ćao, ovde Keti. Ne mogu... 475 00:57:55,905 --> 00:58:00,208 Ovo mora da prestane! Ne možete to da radite. 476 00:58:00,243 --> 00:58:04,907 Očistićete ovu sluz i mokraću. Boli me briga šta vi mislite. 477 00:58:05,415 --> 00:58:07,513 I hoće. 478 00:58:09,619 --> 00:58:11,619 Sestro Džakard. 479 00:58:20,396 --> 00:58:22,659 Verujete li u Boga? 480 00:58:24,467 --> 00:58:28,203 Ja ne verujem. Ali verujem u veru u nešto. 481 00:58:28,238 --> 00:58:31,773 Ja ništa nisam birao. Ovo je izabralo mene! 482 00:58:31,808 --> 00:58:36,778 Ja znam da polovičan odgovor nije dovoljan. 483 00:58:36,813 --> 00:58:41,284 Usavršio sam moj pristup da bi ga svi imali na dohvat ruke. 484 00:58:41,319 --> 00:58:44,487 Bile su potrebne decenije da bi se napravio mali pomak. 485 00:58:44,522 --> 00:58:47,622 Nemam više vremena za gubljenje. 486 00:58:47,657 --> 00:58:51,995 A zbog tebe, bedna kurvice, ja gubim svoje dragoceno vreme. 487 00:58:52,030 --> 00:58:55,954 Zato bih nejlepše zamolio da sada odjebeš. 488 00:59:02,438 --> 00:59:05,455 Konačno ću da završim sa tobom. 489 00:59:05,490 --> 00:59:08,473 Sve što sam naučio je vrištanje na mene. 490 00:59:09,178 --> 00:59:13,449 Sakriću te tamo, a to će biti gore nego da te istrgnem iznutra. 491 00:59:13,484 --> 00:59:17,520 Zdravo. Ovde Brajan. Trenutno ne mogu da vam se javim. Molim vas da mi ostavite poruku. 492 00:59:17,555 --> 00:59:19,420 Brajane, ovde Keti. 493 00:59:19,455 --> 00:59:23,448 Rože je poludeo. Uradi ono što moraš i pozovi me. 494 01:00:05,635 --> 01:00:09,298 Izlazite vas dve. Odmah! 495 01:00:18,815 --> 01:00:20,774 Sestro. 496 01:00:44,741 --> 01:00:46,691 Hej, hej. 497 01:00:55,023 --> 01:00:57,848 Umrla je u agoniji, moja majka. 498 01:00:59,622 --> 01:01:03,557 Ona je znala da nakon njnog odlaska sve ovo ostaje meni. 499 01:01:04,894 --> 01:01:07,522 Ona nije razumela. 500 01:01:07,930 --> 01:01:10,398 Ali ti razumeš. 501 01:01:10,633 --> 01:01:12,697 Znam da razumeš. 502 01:01:25,716 --> 01:01:27,715 Šokirani smo vešću... 503 01:01:27,750 --> 01:01:33,988 da je naš kolega i prijatelj Brajan Rajt pronađen mrtav. 504 01:01:34,023 --> 01:01:41,030 Naši izvori kažu da su policijski ronioci izvadili beživotno telo iz vode ispod... 505 01:01:41,065 --> 01:01:43,760 On je poslat da nas kazni. 506 01:01:44,067 --> 01:01:46,301 Ne, ne, ne, Džulija. 507 01:01:46,736 --> 01:01:51,696 To je naše nasleđe. Sve ono na čemu smo radili. Toliko sam blizu! 508 01:01:51,941 --> 01:01:55,968 Ne mogu sada da odustanem. - Nemaš ti pojma šta si uradio, tata. 509 01:02:04,220 --> 01:02:06,248 Džulija. - Ne! 510 01:02:07,890 --> 01:02:10,792 Ubili ste ga. - Koga sam ubio? - Brajana. 511 01:02:10,827 --> 01:02:16,231 Doktora Rajta. Ubili ste ga! - Verujte mi, da sam to uradio, ne bih poricao. 512 01:02:17,033 --> 01:02:19,524 Šta ćete da radite sa tim? Da me šišate? 513 01:02:19,769 --> 01:02:21,800 Vratite ih na mesto. 514 01:02:23,639 --> 01:02:28,474 Nema potrebe. Ja odlazim. Ali ću se vratiti sa policijom. 515 01:02:46,662 --> 01:02:51,326 Ako odete, sve će biti vaša greška. 516 01:03:31,741 --> 01:03:34,339 Ne bi trebali da se vratite na kliniku. 517 01:03:35,912 --> 01:03:37,909 Nikad! 518 01:03:47,857 --> 01:03:50,018 Moj otac je uradio užasne stvari. 519 01:03:50,526 --> 01:03:54,063 Ja sam uradila... užasne stvari. 520 01:03:54,098 --> 01:03:57,565 Bićemo kažnjeni zbog toga. 521 01:03:57,600 --> 01:04:00,031 Ali to nije ono čega treba da se plašimo. 522 01:04:06,642 --> 01:04:11,769 Jedina stvar koja je opasnija od toga što ga mrzim... je njegova ljubav. 523 01:04:24,894 --> 01:04:27,988 Ovo je planirano da se reši na drugačiji način, ali... 524 01:04:29,265 --> 01:04:31,530 sada sam umorna od svega ovoga. 525 01:04:46,482 --> 01:04:48,182 IZVEŠTAJ O NESREĆI 526 01:04:48,183 --> 01:04:51,254 Keti? - Ed? - Keti, jesi li dobro? 527 01:04:52,089 --> 01:04:54,784 Molim te, Keti, šta se dešava? 528 01:04:58,503 --> 01:05:02,440 Dvostruko ubistvo posle koga je sledio pokušaj samoubistva. 529 01:05:03,031 --> 01:05:04,995 Pozvaću te kasnije. 530 01:05:14,644 --> 01:05:16,610 Gde si bila? 531 01:05:16,645 --> 01:05:19,380 Zvali su iz grada i rekli da se desila saobraćajna nesreća. 532 01:05:19,415 --> 01:05:24,682 Tu je i muškarac sa teškom traumom glave. 533 01:05:25,888 --> 01:05:28,755 Njegova porodica ima mnogo novca. 534 01:06:02,925 --> 01:06:04,845 Vilijamsova? 535 01:06:05,661 --> 01:06:08,824 Ja sam samo... - Imaš li ključeve svog auta? 536 01:06:10,533 --> 01:06:14,936 Imam. - Nemamo amonijak. Ništa nije ostalo u magacinu. 537 01:06:15,371 --> 01:06:18,306 Idi do grada i kupi to u prodavnici. 538 01:06:20,609 --> 01:06:23,446 Koliko želite? - Idi. 539 01:06:23,981 --> 01:06:26,847 Jeste li u redu? - Odmah! 540 01:06:56,972 --> 01:06:59,048 Ti si kancer. 541 01:07:00,949 --> 01:07:02,634 Treba da budeš odstranjen. 542 01:08:08,680 --> 01:08:10,259 Ovde Ed. Molim vas, ostavite poruku. 543 01:08:12,413 --> 01:08:14,626 Ne mogu sada da objašnjavam, ali moraš da mi veruješ. 544 01:08:15,578 --> 01:08:17,915 Svi koji imaju veze sa mnom su u velikoj opasnosti! 545 01:08:18,247 --> 01:08:20,210 Kada čuješ ovo, odlazi! 546 01:08:20,860 --> 01:08:23,960 Mora da su radio frekvencije ili tako nešto. Idi u planine. 547 01:08:24,686 --> 01:08:26,770 Molim te, beži! 548 01:08:30,378 --> 01:08:32,425 TI... 549 01:08:34,655 --> 01:08:36,979 ...SI MOJA 550 01:08:38,547 --> 01:08:41,880 Ja nisam tvoja, Patrik! I nikad neću ni biti! 551 01:08:42,418 --> 01:08:46,354 Ti si bolesno razmaženo derište, čuješ li me? 552 01:09:22,892 --> 01:09:25,559 Kada si došao ovde, bilo me te je žao. 553 01:09:25,594 --> 01:09:30,223 Ti si bio iznad ostalih. To je bilo tako... lepo. 554 01:09:31,567 --> 01:09:34,832 Ali, onda sam shvatila šta si ti. 555 01:09:41,045 --> 01:09:43,001 Ja nisam tvoja, Patrik! 556 01:09:43,022 --> 01:09:47,408 Nikad neću ni biti! Ti si bolesno razmaženo derište, čuješ li me? 557 01:09:53,889 --> 01:09:57,950 Ćao, ovde Keti... - Keti? 558 01:10:50,844 --> 01:10:52,813 Ti si bio nagrada za mog oca. 559 01:10:53,359 --> 01:10:55,377 Slagalica koju je on verovao da može da reši. 560 01:10:57,119 --> 01:10:59,597 Ali on te je probudio na način... 561 01:11:00,800 --> 01:11:02,797 koji mi nikada nećemo razumeti. 562 01:11:27,180 --> 01:11:29,105 Laku noć, Patrik. 563 01:11:29,918 --> 01:11:31,862 Svetla se gase. 564 01:12:12,895 --> 01:12:15,523 Tvoj mali dečko je ovde. 565 01:12:18,901 --> 01:12:21,267 Napolje! 566 01:12:22,971 --> 01:12:24,972 Ti si patetično derište! 567 01:12:25,007 --> 01:12:29,510 Sve što radiš je da se kriješ iza ugla i špijuniraš. 568 01:12:29,545 --> 01:12:33,982 Jesi li to želeo da vidiš? Hajde, dobro pogledaj. 569 01:13:11,820 --> 01:13:13,785 Džulija? 570 01:13:50,960 --> 01:13:52,980 Keti! 571 01:13:55,130 --> 01:13:57,222 Keti! 572 01:13:58,400 --> 01:14:00,420 Keti! 573 01:14:03,405 --> 01:14:05,333 Halo? 574 01:14:05,741 --> 01:14:07,766 Ima li koga? 575 01:14:10,412 --> 01:14:13,643 Tražim Keti Džakard. Da li je ona ovde? 576 01:14:16,518 --> 01:14:18,487 Izvinite... 577 01:14:18,722 --> 01:14:20,687 Halo? 578 01:14:23,225 --> 01:14:26,683 Ne razumete... ja tražim Keti. 579 01:14:36,143 --> 01:14:38,390 Moram da nađem Keti. Ona je u opasnosti. 580 01:14:39,513 --> 01:14:41,462 Razumete? 581 01:14:47,463 --> 01:14:49,463 Izvinite. 582 01:15:40,011 --> 01:15:43,211 Pola! Pola! 583 01:15:50,012 --> 01:15:52,039 Pola? 584 01:15:59,014 --> 01:16:01,106 Patrik. 585 01:16:20,698 --> 01:16:23,009 Patrik... 586 01:16:23,995 --> 01:16:27,689 želi da ga drka. 587 01:16:40,696 --> 01:16:42,691 Pola? 588 01:16:43,684 --> 01:16:45,436 Patrik želi da ga drka. 589 01:16:45,750 --> 01:16:47,457 Patrik želi da ga drka. 590 01:16:52,960 --> 01:16:54,952 Pola? 591 01:16:57,291 --> 01:16:59,226 Zavežite! 592 01:17:04,227 --> 01:17:06,227 Pola? 593 01:17:23,739 --> 01:17:25,940 Patriče, nemoj! 594 01:17:26,975 --> 01:17:32,743 Ona ti ništa nije uradila. Molim te! Molim te, pusti je! 595 01:17:33,949 --> 01:17:35,869 Keti? 596 01:17:38,220 --> 01:17:40,270 Pola! 597 01:17:47,663 --> 01:17:49,625 Dobro sam. 598 01:18:17,759 --> 01:18:19,693 Pusti me unutra! 599 01:18:20,562 --> 01:18:22,561 Pusti me unutra! 600 01:18:23,296 --> 01:18:25,960 Završimo sa ovim! 601 01:18:28,003 --> 01:18:30,938 Ti si patetičan. Čega se bojiš? 602 01:18:35,073 --> 01:18:37,069 VOLIM TE 603 01:18:37,078 --> 01:18:40,637 Ti misliš da me voliš, Patriče? Ti ne znaš šta je ljubav. 604 01:18:42,818 --> 01:18:45,056 Da li si voleo svoju majku? 605 01:18:58,233 --> 01:18:59,530 Šta ti misliš, Patriče? 606 01:18:59,901 --> 01:19:03,667 Misliš da ćemo biti zajedno ako sprečiš ostale ljude da me nađu? 607 01:19:06,041 --> 01:19:08,158 Iskoristio sam tu neuku kučku da ga namami. 608 01:19:09,159 --> 01:19:10,560 Šta ti to govori? 609 01:19:11,647 --> 01:19:13,671 Koga? 610 01:19:14,650 --> 01:19:16,600 Koga? 611 01:19:17,739 --> 01:19:19,702 Pogodi 612 01:19:20,355 --> 01:19:23,381 Ed? Ed, javi mi se! 613 01:19:23,625 --> 01:19:25,923 Pusti me unutra! 614 01:19:28,530 --> 01:19:30,520 Gde je on? 615 01:19:30,555 --> 01:19:32,510 IGRAĆEMO ŽMURKE 616 01:19:32,753 --> 01:19:34,666 Gde je on? 617 01:19:35,311 --> 01:19:38,134 TIK-TAK USKORO PADA MRAK 618 01:19:39,496 --> 01:19:41,463 Ed? 619 01:19:48,986 --> 01:19:50,941 HLADNO 620 01:19:53,580 --> 01:19:55,508 HLADNIJE 621 01:20:03,754 --> 01:20:05,703 Ed? 622 01:20:07,882 --> 01:20:09,891 DA LI JE U LABORATORIJI? 623 01:20:09,951 --> 01:20:12,184 NEMA VIŠE OGRANIČENJA 624 01:20:23,185 --> 01:20:25,185 Ed? 625 01:21:40,967 --> 01:21:42,882 On me je primorao. 626 01:21:46,572 --> 01:21:48,616 Vi ste jebeni ludak! 627 01:21:52,126 --> 01:21:54,166 TIK-TAK 628 01:21:55,561 --> 01:21:57,825 Gde je on? Reci mi! 629 01:22:05,811 --> 01:22:07,771 Doktore! 630 01:22:08,413 --> 01:22:10,426 Molim vas! 631 01:22:11,073 --> 01:22:13,025 Pustite me! 632 01:22:25,540 --> 01:22:28,304 Rekla sam ti da izlaziš odavde, perverznjaku! 633 01:23:00,006 --> 01:23:01,961 Izlazi! 634 01:24:59,656 --> 01:25:04,179 Ed! - Upomoć! Pomozi mi! 635 01:25:07,302 --> 01:25:09,226 Pusti ga napolje! 636 01:25:09,469 --> 01:25:11,468 Upomoć! 637 01:25:11,470 --> 01:25:14,040 Molim te! Molim te, pusti ga! 638 01:25:19,914 --> 01:25:23,850 Ne mogu da pomerim ovo! 639 01:25:24,381 --> 01:25:26,288 Upomoć! 640 01:25:26,913 --> 01:25:28,821 Nemoj, Patriče! 641 01:25:30,177 --> 01:25:32,255 Patriče, prestani! 642 01:25:36,709 --> 01:25:39,265 VREME JE ZA ODLUKU PRIDRUŽI MI SE I ON ĆE DA OSTANE ŽIV 643 01:25:39,329 --> 01:25:41,280 Kako da ti se pridružim? Kako? 644 01:25:44,771 --> 01:25:46,721 Šta želiš da uradim? 645 01:26:43,686 --> 01:26:45,632 MOŽEŠ DA SE SPASEŠ 646 01:26:45,934 --> 01:26:47,863 Kako? 647 01:26:51,271 --> 01:26:53,201 PRIDRUŽI MI SE 648 01:27:17,587 --> 01:27:20,856 NEMA VIŠE VREMENA ED ILI PATRIK 649 01:27:20,885 --> 01:27:23,130 ODLUČI 650 01:27:27,375 --> 01:27:30,845 Želim da ti se pridružim, Patriče. Zaista. 651 01:27:30,880 --> 01:27:33,609 Želim da ostanem sa tobom. 652 01:27:33,644 --> 01:27:36,339 Ali ja sam slaba i plašim se. 653 01:27:37,785 --> 01:27:41,448 Moraš da mi pomogneš. 654 01:27:50,071 --> 01:27:53,795 NEMAŠ POTREBE DA SE PLAŠIŠ. POKAZAĆU TI MESTO IZNAD STRAHA 655 01:27:53,840 --> 01:27:57,601 MESTO IZMEĐU SVETLOSTI I TAME. ŽIVEĆEMO VEČNO 656 01:30:17,412 --> 01:30:19,432 Keti! 657 01:30:36,131 --> 01:30:38,129 Ovo je Patrik? 658 01:31:41,723 --> 01:31:43,649 Dobro jutro! - Dobro jutro, sestro. 659 01:31:43,657 --> 01:31:45,657 Vaš paket je stigao. - Hvala vam. 660 01:31:46,968 --> 01:31:49,937 Sestro, biću zauzeta do posle ručka. 661 01:31:49,972 --> 01:31:51,897 U redu. 662 01:32:29,098 --> 01:32:35,698 PREVOD I OBRADA: S O D O M (S R B I J A) 663 01:33:00,033 --> 01:33:04,069 www.film-club.net 664 01:33:07,069 --> 01:33:11,069 Preuzeto sa www.titlovi.com