1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje www.sublight.me 2 00:01:00,200 --> 00:01:06,000 Objavljeno na NextGen www.nxgn.org 3 00:01:06,200 --> 00:01:09,200 Titlovi: Momčad Irene 4 00:01:29,458 --> 00:01:32,500 LJETO 1982 5 00:01:33,708 --> 00:01:35,792 Cooper je otvoren. - Je li? 6 00:01:36,000 --> 00:01:37,042 Hajde! 7 00:01:38,750 --> 00:01:40,250 Bilo bi mahnito hylt. 8 00:01:40,750 --> 00:01:41,958 Hvala Vam. 9 00:01:42,042 --> 00:01:44,167 Daj mi moje novčiće, vaš BOEV. 10 00:01:44,833 --> 00:01:46,208 Majka! 11 00:01:58,042 --> 00:02:00,667 OTVARANJE PROSLAVA ELECTRIC SNOVI TVORNICA 12 00:02:40,292 --> 00:02:43,542 Dælens. Što? 13 00:02:45,708 --> 00:02:47,542 Ja sam tako loše. 14 00:02:54,792 --> 00:03:00,292 Sam, kako možeš biti tako dobar u tome? Nikada nisam igrao prije. 15 00:03:00,750 --> 00:03:04,708 Ne znam. Kreću u uzorak. Vidi. 16 00:03:07,917 --> 00:03:10,708 Ja ne vidim, ali to može dovoljno dobro. 17 00:03:35,958 --> 00:03:39,500 Koristite Silu. Koristite Silu. 18 00:03:47,667 --> 00:03:48,750 Hej, Chewie. 19 00:03:48,958 --> 00:03:52,417 Ti si zvijezda, a sada se svijet može vidjeti. 20 00:03:52,750 --> 00:03:55,667 VM u arkadna igra u 1982 21 00:04:05,292 --> 00:04:09,708 Svi sudionici, natjecanje počinje u petnaest minuta. 22 00:04:10,750 --> 00:04:14,042 Vi? Kako zabavno. 23 00:04:15,750 --> 00:04:20,083 Stvarno? Također mislim da su svijećnjaci. 24 00:04:24,542 --> 00:04:27,917 Lady Lisa, ja ću te voljeti zauvijek. 25 00:04:28,042 --> 00:04:31,000 Tko si ti razgovaraš? - Ne tko. Mi s vama razgovarati. 26 00:04:31,167 --> 00:04:33,500 To je li tko su divni dječak Ludlow Lamonsoff, zar ne? 27 00:04:33,667 --> 00:04:35,833 Tko ti je to rekao? Vlasti? 28 00:04:36,042 --> 00:04:39,458 Zapravo, ja sam u blizini otkriva tajnu Bermudskog trokuta. 29 00:04:39,750 --> 00:04:43,708 Wow, nemate prijatelje, zar ne? - Samo moja baka. 30 00:04:46,750 --> 00:04:50,958 Vi svibanj dobro biti s nama. - Zar ne? 31 00:04:54,000 --> 00:04:56,292 Što je onda, štreberi i nula ljudi? 32 00:04:56,500 --> 00:05:00,833 Zovu me Ildstormen jer imam ruke poput munje - 33 00:05:01,042 --> 00:05:05,250 - I zato što sam spaliti sve svoje protivnike gore. 34 00:05:11,500 --> 00:05:13,458 Morate biti lokalni talent. 35 00:05:13,583 --> 00:05:17,000 Ako je to Svjetsko prvenstvo u ružnoći, ja bi imati problema. 36 00:05:17,542 --> 00:05:19,708 Barem nismo ni naći na našim nadimcima vatrenu oluju. 37 00:05:19,792 --> 00:05:23,708 To je zato što, bez obzira tko je to učinio. To je još uvijek svjež. 38 00:05:23,792 --> 00:05:26,500 Dobrodošli na prvi godišnji - 39 00:05:27,292 --> 00:05:31,667 - Svjetsko prvenstvo u arkadna igra. 40 00:05:32,792 --> 00:05:36,750 Imamo predstavnike ovamo iz Guinnessovu knjigu rekorda - 41 00:05:36,958 --> 00:05:42,750 - A iz NASA-e i filmske konkurencije Video - 42 00:05:42,958 --> 00:05:47,208 - Kao dio kulture ovdje događaja u 1982. 43 00:05:47,583 --> 00:05:50,958 Videovrpce će biti postavljena u prostoru sonde - 44 00:05:51,083 --> 00:05:54,000 - NASA će poslati u našem Sunčevom sustavu - 45 00:05:54,167 --> 00:05:57,333 - Nadajući se da će stupiti u kontakt s - 46 00:05:57,542 --> 00:06:00,292 - Izvanzemaljski oblici života, ako su svi. 47 00:06:00,500 --> 00:06:01,833 Oni to. 48 00:06:02,000 --> 00:06:03,833 Dame i gospodo, - 49 00:06:04,042 --> 00:06:07,042 - Neka igre počnu! 50 00:06:18,417 --> 00:06:21,458 Ok, dame i gospodo, što je noć smo imali. 51 00:06:21,583 --> 00:06:24,167 Tu su postavili šest novih američkih zapisa. 52 00:06:24,333 --> 00:06:26,792 I tri nova svjetska rekorda. 53 00:06:27,042 --> 00:06:32,000 I sada, dok je dim isparava, to je u redu. 54 00:06:33,208 --> 00:06:37,083 259 ukazuje na novu Pac-Man svjetski prvak: 55 00:06:37,292 --> 00:06:39,583 Ildstormen, Eddie bilja! 56 00:06:40,333 --> 00:06:42,042 Hajde, buru. 57 00:06:42,750 --> 00:06:48,417 A 259 ukazuje na novi svjetski prvak u Galaga / stonoga: 58 00:06:48,542 --> 00:06:50,250 Sam Brenner! 59 00:06:51,583 --> 00:06:52,667 Kako, Sam! 60 00:06:55,250 --> 00:06:58,167 Ukoliko nismo dobili ovo smjestio? 61 00:06:58,250 --> 00:06:59,292 Idemo igrati ... 62 00:06:59,708 --> 00:07:02,000 ... Donkey Kong! 63 00:07:05,792 --> 00:07:06,833 Sretno. 64 00:07:07,042 --> 00:07:12,042 Hvala Vam. Vi stvarno morati provjeriti uzorke. Vi ćete biti teško pobijediti. 65 00:07:49,292 --> 00:07:52,208 Što je Donkey Kong, je da u teškim tečajeva - 66 00:07:52,292 --> 00:07:55,250 - Dolazi bubnjevi potpuno slučajna, gotovo kao da su zauzete - 67 00:07:55,417 --> 00:07:59,250 - Pa to više nije dovoljno da igraju za uzorke. Pa, Brenner? 68 00:08:19,500 --> 00:08:21,250 Čestitam. 69 00:08:22,792 --> 00:08:25,167 S drugog mjesta! 70 00:08:29,583 --> 00:08:34,667 Ildstormen je novi svjetski prvak! Bond dječak kao sudbinu u oku. 71 00:08:34,833 --> 00:08:38,250 On je gubitnik, a on će uvijek biti. 72 00:08:38,417 --> 00:08:39,667 Sam! 73 00:08:39,833 --> 00:08:41,542 Sam, Sam, pričekajte. 74 00:08:42,050 --> 00:08:47,133 Ti si još uvijek na MIT-u, a vi ćete izmisliti nešto čini da se bogati - 75 00:08:47,342 --> 00:08:50,633 - A vi svibanj biti u braku s Olivia Newton-John. 76 00:08:50,842 --> 00:08:55,008 Mislim da više Samantha Fox. - Ona je sada nema Sheena Easton. 77 00:08:55,967 --> 00:08:58,967 Pa. Tu je uvijek Madonna. 78 00:08:59,508 --> 00:09:02,550 Što je Scarlett Johansson? - Pa ukusna. 79 00:09:02,717 --> 00:09:06,550 Ne Halle Berry ukusna, ali ukusna. - Ne zaboravite Katy Perry. 80 00:09:07,050 --> 00:09:10,217 Što mi radimo? Mi smo prestari. To je previše vlažan. 81 00:09:10,342 --> 00:09:11,883 A ti si u braku sa ženom koja vas mrzi. 82 00:09:12,092 --> 00:09:14,550 Ona me razumije, jednostavno ne. 83 00:09:14,633 --> 00:09:19,842 Nemamo vremena za napraviti nešto zajedno. Posao me ubija. 84 00:09:20,008 --> 00:09:25,592 Ako me bilo, ja bih isključite telefon za pola sata svaki dan - 85 00:09:25,800 --> 00:09:30,008 - Isključite pošte, kap čokoladu i ljubiti svoju ženu. 86 00:09:30,217 --> 00:09:33,258 Predsjednik ponovno jokkede u špinatu - 87 00:09:33,383 --> 00:09:38,133 - Josip Knibb škola, gdje je promovirao svoje inicijative za čitanje. 88 00:09:38,342 --> 00:09:42,592 "Rukavice skočio na stol i natočio zdjelu juhe. 89 00:09:42,800 --> 00:09:45,258 Gospođa Krastavci Fes ... "zahihoće. 90 00:09:45,383 --> 00:09:49,050 Ona giggled. "I svi u prostoriji je šutio. 91 00:09:49,300 --> 00:09:51,967 Bio je to kasta ... To je rola ... " 92 00:09:52,967 --> 00:09:55,842 Katatastrofe. - Katastrofa. 93 00:09:56,050 --> 00:10:00,092 Ja sam s, u redu? - Zašto si vikao na mene? 94 00:10:00,300 --> 00:10:02,550 Vi ste dio. - Ostavi je na miru. 95 00:10:03,258 --> 00:10:06,008 Predsjednik ne može čitati. 96 00:10:11,383 --> 00:10:14,550 Morate naučiti čitati. Dulje nije. 97 00:10:17,508 --> 00:10:19,592 Imao sam tri sata sna. 98 00:10:20,133 --> 00:10:22,342 Vaša politika ozlijeđen siromašnima. - Lijepo je vidjeti te. 99 00:10:22,550 --> 00:10:26,008 Imate krv na svojim rukama. - Hvala na podršci. 100 00:10:26,133 --> 00:10:29,092 Ne mogu si priuštiti da ide na koledž zbog tebe. 101 00:10:29,300 --> 00:10:32,300 Vi uništiti zemlju. - Da, sada smo zajedno. 102 00:10:32,633 --> 00:10:35,508 Imate težak život. Hvala Vam. 103 00:10:37,008 --> 00:10:40,550 Ali barem imate život. - Brenner, imate potencijala. 104 00:10:40,633 --> 00:10:43,342 Dovoljno je koristiti svoj genij dobro. 105 00:10:43,508 --> 00:10:47,467 Bili ste veliki za igre, ali ne može se koristiti za bilo što sada. 106 00:10:47,550 --> 00:10:50,133 To je kao da dobro cipela konja. 107 00:10:50,342 --> 00:10:55,050 Joj, znoj. To je bio veliki katatastrofe. Ovdje dolazi osvete. 108 00:10:55,258 --> 00:10:58,758 Gospodine predsjedniče, ako zatvorite sve knjižnice - 109 00:10:58,883 --> 00:11:01,758 - Kako bi djeca onda naučiti čitati? 110 00:11:04,258 --> 00:11:06,467 Tada je konj potkovan. 111 00:11:27,842 --> 00:11:29,508 ANDERSON zrakoplovna baza 112 00:11:37,342 --> 00:11:40,092 Bok, ja sam monstrum iz štreber brigade. 113 00:11:40,300 --> 00:11:43,383 Ja monstrum strana za igru ​​sa svojim elektronike. 114 00:11:43,592 --> 00:11:47,800 Ako je svaki put rekao? - Ako želim platiti, da. 115 00:11:47,967 --> 00:11:50,967 Nije li to ponižavajuće? - Tek kad ljudi govore o tome. 116 00:11:51,383 --> 00:11:53,467 Onda sam neka to učiniti. - Hvala vam. 117 00:11:53,758 --> 00:11:55,050 Uđi. 118 00:11:56,592 --> 00:11:58,967 Što trebam instalirati? 119 00:11:59,133 --> 00:12:02,092 Novi 85-inčni, 4K, 3D TV - 120 00:12:02,300 --> 00:12:05,342 - PlayStation 4 i neki 7.1 surround zvučnici. 121 00:12:06,092 --> 00:12:10,592 Gotovo smo kupili cijeli dućan. - Je li to tvoj rođendan? 122 00:12:10,800 --> 00:12:14,467 Ne, moji roditelji su razvodi. - Pa to je kao deset rođendane. 123 00:12:14,550 --> 00:12:18,717 Da. Moj otac, moja majka je bila nevjerna s 19-year-old pilates trenera. 124 00:12:18,842 --> 00:12:23,092 Nazvala Canel s C, koji kaže sve o njoj. 125 00:12:23,592 --> 00:12:27,050 Imate li slike? To je plin. Žao nam je u vaše ime. 126 00:12:27,258 --> 00:12:32,383 Moja majka ga mrzi. Ona će izmisliti kurva traže rakete i vrat Canel. 127 00:12:32,550 --> 00:12:36,550 Ok, Matty, ne kažem lijepo čovjek sve o nama. 128 00:12:38,342 --> 00:12:41,300 Wow. - Žao mi je, "wow"? 129 00:12:41,508 --> 00:12:43,967 Što? - To je samo ti. Wow. 130 00:12:44,133 --> 00:12:47,508 Me? Wow? Ja uopće ne znam što radi. 131 00:12:47,758 --> 00:12:50,133 Budući da vaš sin mi je rekao - 132 00:12:50,342 --> 00:12:52,842 - To je vaš suprug ostavio za 19-godišnjaka - 133 00:12:53,592 --> 00:12:56,550 - Pa sam mislio da će biti - 134 00:12:56,717 --> 00:12:59,383 - Jedan od onih "ukusna, kad smo se sreli kao mladi - 135 00:12:59,550 --> 00:13:03,592 - Ali onda si otišao i dobio lonac trbuh, pludderhals - 136 00:13:04,342 --> 00:13:08,800 -. A kosa na bradi "tipa je očito ne. 137 00:13:08,967 --> 00:13:13,800 Vi se "vau, trebao sam četka zube prije nego što sam otišao iz kuće." 138 00:13:13,967 --> 00:13:16,300 Ili tako jednosobni apartman. 139 00:13:16,508 --> 00:13:20,467 Brušeni stvarno ne zubi? - Jo. 140 00:13:21,092 --> 00:13:24,633 Bolje početak instalacije. 141 00:13:25,133 --> 00:13:26,967 Oživjela. 142 00:13:41,842 --> 00:13:45,300 Pukovnik Devereux. To možete samo vidjeti. 143 00:13:50,050 --> 00:13:51,508 Mi smo napadnuti. 144 00:14:01,342 --> 00:14:02,967 Koji je to vrag? 145 00:14:03,883 --> 00:14:05,550 Jeste li gamer? 146 00:14:07,383 --> 00:14:10,633 Da. Igrao sam kad sam bio tvojih godina. 147 00:14:11,133 --> 00:14:16,008 Jesu li dobri u tome? - Da, za neke od klasičnih igara. 148 00:14:16,217 --> 00:14:18,550 Classic? Kao Halo i Call of Duty? 149 00:14:18,633 --> 00:14:20,800 Ne, pravi klasici. 150 00:14:20,967 --> 00:14:23,967 Branitelj, Pac-Man, asteroida. 151 00:14:24,133 --> 00:14:28,508 Igre ste igrali u arkada, koja je zgradu koja je bila vani. 152 00:14:28,592 --> 00:14:32,550 Otišli smo tamo sa svojim prijateljima i slušanje glazbe. Bilo je djevojaka. 153 00:14:32,717 --> 00:14:35,342 U davna vremena to je bio pozvan na "druženje". 154 00:14:36,217 --> 00:14:39,342 Što to govoriš? - Računalne igre. 155 00:14:45,758 --> 00:14:47,800 Ja ću se vratiti. 156 00:14:50,717 --> 00:14:53,800 Gospođa Van Patten. Tako sam učinio tamo dolje. 157 00:14:53,967 --> 00:14:57,050 Trebam potpis. - U redu. 158 00:14:59,258 --> 00:15:01,633 Gospođa Van Patten, vi ste u ormaru? 159 00:15:01,842 --> 00:15:02,967 Da. 160 00:15:04,550 --> 00:15:07,550 Bez uvrede, ali što to radiš? 161 00:15:08,342 --> 00:15:09,842 Ja najviše plakati. 162 00:15:10,842 --> 00:15:13,300 I piti malo. 163 00:15:13,467 --> 00:15:15,717 Tu je vjerojatno samo jako plače i pije. 164 00:15:15,842 --> 00:15:18,383 Radim prečesto. 165 00:15:18,758 --> 00:15:21,050 Ali zašto u ormaru? 166 00:15:21,967 --> 00:15:24,342 Ne želim Matty to vidjeti. 167 00:15:28,092 --> 00:15:30,800 Sada sam došao u ormar. 168 00:15:31,508 --> 00:15:33,217 Otvaram vrata. 169 00:15:37,092 --> 00:15:38,550 Jeste li u redu? 170 00:15:39,550 --> 00:15:43,342 Sjedim i plakala u ormar i pije chardonnay od djeteta Cup - 171 00:15:43,508 --> 00:15:44,800 - Pa zapravo i nije. 172 00:15:44,967 --> 00:15:47,592 Oprostite. Ja povlači pitanje. 173 00:15:52,050 --> 00:15:54,050 O Bože. 174 00:15:55,842 --> 00:16:00,508 Želite li razgovarati o tome? - Ne Jo. 175 00:16:01,550 --> 00:16:02,883 Jo. 176 00:16:05,717 --> 00:16:07,383 O Bože. 177 00:16:08,883 --> 00:16:13,550 Nepoznati sila nas napasti iz zraka. 178 00:16:13,633 --> 00:16:15,633 Pokrenite reakcije sile. 179 00:17:05,967 --> 00:17:07,883 Majka! Ne! 180 00:17:13,842 --> 00:17:16,967 Bili smo sweethearts u srednjoj školi. Savršeni par. 181 00:17:17,133 --> 00:17:19,967 On je predložio da me u vodopada. 182 00:17:20,133 --> 00:17:22,550 Slap, za pakao onda. - Moderan. 183 00:17:22,633 --> 00:17:25,133 No, prije 20 minuta, dobio sam SMS poruku o - 184 00:17:25,342 --> 00:17:28,842 - To je oženiti 19-godišnji, nazvana po začin. 185 00:17:29,008 --> 00:17:31,883 I to nije ni ispravno napisane. 186 00:17:34,217 --> 00:17:37,217 Nikad nisam mislio da je moj život će biti kao što je ovaj sada. 187 00:17:37,342 --> 00:17:43,050 O Bože. Znam to mjesto. Trebao bih imati dijete s mojim bivšim suprugom. 188 00:17:43,258 --> 00:17:47,217 A liječnik koji nam je pomogao, dobio nam pomogli da joj trudna. 189 00:17:47,342 --> 00:17:49,508 Nažalost, nisam bio prisutan. 190 00:17:59,842 --> 00:18:02,467 Možda je najbolji način. 191 00:18:03,050 --> 00:18:04,342 Što misliš? 192 00:18:04,550 --> 00:18:08,092 Već ste se udala u krivu. Najgore je gotova. 193 00:18:08,300 --> 00:18:11,050 Istina. A ti udala također u krivu. 194 00:18:13,633 --> 00:18:16,633 Možda je to samo znači da ćemo zadovoljiti samo jedan sada. 195 00:18:21,050 --> 00:18:22,633 Da. 196 00:18:22,842 --> 00:18:24,050 Da. 197 00:18:33,342 --> 00:18:36,508 Pokušavaš me poljubiti? - Sigurno ne. 198 00:18:36,592 --> 00:18:37,883 O Bože. 199 00:18:38,592 --> 00:18:40,550 Mislio sam da smo imali trenutak zajedno. 200 00:18:40,758 --> 00:18:43,842 To je bio isti. Samo trenutak. 201 00:18:44,050 --> 00:18:47,550 Čini se kao dobar čovjek, ali upravo sam te upoznao. 202 00:18:47,633 --> 00:18:52,717 A ja ne mislim da bi se trebala vratiti na konju s 95 kilograma - 203 00:18:52,842 --> 00:18:55,633 - Da biste instalirali ravne zaslone. 204 00:18:56,133 --> 00:18:58,217 Prije svega: 94 kg. 205 00:18:58,342 --> 00:19:01,717 A ja ne mislim da si ti snobby tipa. 206 00:19:02,008 --> 00:19:06,508 Snobby? Me? Ok. Nisam snobby. 207 00:19:06,592 --> 00:19:11,633 Recimo da sam milijarder, a mi smo bili na mojoj jahti - 208 00:19:11,842 --> 00:19:15,467 - Na Mediteranu. Mi piti šampanjac i ja vas ljubim. 209 00:19:15,550 --> 00:19:17,967 Biste li onda me poljubila? 210 00:19:19,800 --> 00:19:21,758 Objesite ravno snob. 211 00:19:23,383 --> 00:19:26,592 Što je to? - Možete li doći do Bijele kuće? 212 00:19:26,800 --> 00:19:29,300 Mogu biti tamo za petnaest minuta. 213 00:19:29,467 --> 00:19:33,842 Volio bih čuti što lagati o ne želi poljubiti jahte tipa. 214 00:19:34,050 --> 00:19:38,342 Ali moram ići. I ja sam tako dobro ljubiti. 215 00:19:38,508 --> 00:19:41,842 To je sve od nas geeks, jer smo stavili više zahvalan za to. 216 00:19:42,592 --> 00:19:45,383 Brušenog Ne čak i zube jutros. 217 00:19:45,550 --> 00:19:48,842 Pojeo sam Tic Tac. 218 00:20:05,167 --> 00:20:09,708 Pokojni, lijepa. Imao si priliku. - Ne slijedi nakon tebe. 219 00:20:09,833 --> 00:20:13,208 Da, da, Stalker tipa. Gotovo je. 220 00:20:23,042 --> 00:20:27,417 Otišla je od nula do psiho 3.4 sekundi. Novi svjetski rekord. 221 00:20:43,042 --> 00:20:47,292 Hej, Steve-O. Ludo dama mene. Ona će ubiti predsjednika. 222 00:20:47,500 --> 00:20:51,542 Da sam na tvom mjestu, ja bih joj avion s palicom. 223 00:20:59,500 --> 00:21:02,250 Samo nastavi pukovnik. 224 00:21:09,500 --> 00:21:15,208 Zašto me slijediš? Ne mogu vjerovati da zatvori ovdje. 225 00:21:15,333 --> 00:21:17,167 Vedro. 226 00:21:17,292 --> 00:21:20,583 Pukovnik Van Patten, samo ići izravno u kontrolnoj sobi. 227 00:21:20,792 --> 00:21:24,542 Trebaju mi ​​u kontrolnoj sobi, pa uživajte. 228 00:21:25,042 --> 00:21:28,167 Gospodin Brenner, predsjednik čeka vas u Ovalnom uredu. 229 00:21:29,750 --> 00:21:32,458 Neki su važnije od drugih. 230 00:21:37,250 --> 00:21:40,417 Freddy, samo držite rakkerpakket van? 231 00:21:45,792 --> 00:21:47,417 Ej, što onda? 232 00:21:47,583 --> 00:21:51,500 Nije moguće da se promijenila odjeću? - Rekao si mi da požuri. 233 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 Što se događa? Zašto ljudi vole naglasiti da? 234 00:21:54,708 --> 00:21:56,792 Naša zračna baza u Guam su bili napadnuti. 235 00:21:57,000 --> 00:21:59,750 Od koga? - Možda mi reći. 236 00:21:59,917 --> 00:22:01,833 Dođite vidjeti ovdje. 237 00:22:02,042 --> 00:22:04,708 Me? - Da, ti. Dođi ovdje. 238 00:22:06,167 --> 00:22:07,750 Pokušajte slušati. 239 00:22:08,750 --> 00:22:10,667 Zvuči poznato? 240 00:22:10,792 --> 00:22:13,292 Da. Kako ću znati ovo? 241 00:22:13,792 --> 00:22:15,750 Možete li ga zaustaviti malo? - Da. 242 00:22:16,583 --> 00:22:18,000 Zumirajte. 243 00:22:21,208 --> 00:22:24,333 To ne može biti. - Znači, izgledaju isto kao i mi? 244 00:22:25,250 --> 00:22:28,542 Što su ti gljive, došli su u naše hamburgere? 245 00:22:29,792 --> 00:22:32,042 Oni su spremni sada, gospodine predsjedniče. - Mast. 246 00:22:32,167 --> 00:22:35,333 Dopustite mi objasniti Vijeću sigurnosti. Pomozi mi, Sam. 247 00:22:35,542 --> 00:22:39,458 Pogledajte video opet i vidjeti ako ima nešto u tome da nam može pomoći. 248 00:22:39,667 --> 00:22:43,208 Vedro. Mogu li sjesti u stolicu? - Ne I sve je snimila. 249 00:22:43,333 --> 00:22:46,000 Ok, ja ću ga ostaviti. 250 00:22:46,750 --> 00:22:49,083 Sjedim na stolici. Opustite sada. 251 00:22:52,458 --> 00:22:56,917 Gospodine predsjedniče, mi smo obavijestili novinare, da je testiranje oružja nesreća a. 252 00:22:57,042 --> 00:23:01,542 Nema panike još. - Dobro. Pa neka nam riješiti problem. 253 00:23:01,750 --> 00:23:05,000 Netko je napravio proboj na neradnik ispred, a to nismo mi. 254 00:23:05,167 --> 00:23:10,542 Ona zaudara Moskve. - Gluposti. To je Irance. 255 00:23:11,042 --> 00:23:14,708 Imam teoriju. Nakon analize video - 256 00:23:14,833 --> 00:23:18,750 - To izgleda tako daleko da smo bili napadnuti od strane ... 257 00:23:19,917 --> 00:23:21,958 ... Galaga. 258 00:23:22,042 --> 00:23:25,042 Od koga? - Galaga. 259 00:23:25,250 --> 00:23:27,042 Gadovi. 260 00:23:27,333 --> 00:23:31,000 Dakle Snopovi bombe smo prisutni Galaga. Tko je Galaga? 261 00:23:31,542 --> 00:23:35,500 To je stara igra koja stari ljudi poput mog oca igrao. 262 00:23:35,708 --> 00:23:39,542 Gospodine predsjedniče, ne nacija na Zemlji ima tehnologiju - 263 00:23:39,750 --> 00:23:42,167 - Samo pixelere zgrade. 264 00:23:42,292 --> 00:23:43,667 Osim Irana. 265 00:23:43,792 --> 00:23:47,250 Zaboravite Iran. Mislim multinacionalna organizacija iza. 266 00:23:47,458 --> 00:23:49,750 Nevladina organizacija, think tank, možda čak i tvrtke. 267 00:23:49,917 --> 00:23:54,333 Trebamo biti sumnjičavi Google. - Tako ćemo poderanu bombu Google. 268 00:23:55,042 --> 00:23:58,750 Uzimajući sve kumovi tipki prije nego što radi u jarak? 269 00:24:02,250 --> 00:24:04,708 Tko je tamo? - Je li momak sendvič? 270 00:24:04,833 --> 00:24:09,083 On je moj stari arkada razbiti-tehničke ... 271 00:24:09,292 --> 00:24:11,708 ... Savjetuje momak. 272 00:24:12,250 --> 00:24:14,458 Sam Brenner. On radi s tehnologijom. 273 00:24:14,667 --> 00:24:17,583 Na Caltech, MIT? - MIT. Da. 274 00:24:17,750 --> 00:24:21,792 Ali onda na Mississippi Institute of Technology. Nije ona koju ste mislili na. 275 00:24:22,000 --> 00:24:25,333 A gospodin Brenner je svjetski prvak u Galaga. 276 00:24:25,542 --> 00:24:27,833 On zna sve o igri. 277 00:24:28,042 --> 00:24:31,042 Pa što je to što želite reći u svojim narančastim gaćice? 278 00:24:31,208 --> 00:24:36,042 Na Galaga, koji su nas napali, više nema. 279 00:24:36,167 --> 00:24:40,042 Pozdrav. Možete preuzeti Galaga na telefon za 1,99 $. 280 00:24:40,208 --> 00:24:42,708 Da, ali ne u ovoj verziji, klinac. 281 00:24:42,833 --> 00:24:46,500 Sadašnji Galaga je objavljen 1986. godine - 282 00:24:46,708 --> 00:24:49,083 - Ali ovo je arkadna verzija iz 1982. 283 00:24:49,250 --> 00:24:53,833 Svi strojevi su povučene, nije bilo pogreške u kodu. 284 00:24:54,042 --> 00:24:57,083 Možete ga vidjeti u načinu na koji se prostor bugovi lete na. 285 00:24:57,250 --> 00:25:00,167 Blago zigzags. - Je li to ono što su snobovi ga nazvati? 286 00:25:00,292 --> 00:25:02,667 Netko dizajniran prostor bugova - 287 00:25:02,792 --> 00:25:07,542 - Na temelju zastarjele verzije 30-year-old računalnih igara. 288 00:25:07,750 --> 00:25:10,500 Ako je dopušteno govoriti? Ona nije na stolu za odrasle. 289 00:25:10,708 --> 00:25:15,250 Je li to sastanak Vijeća sigurnosti ili Potfest na faksu? 290 00:25:16,000 --> 00:25:19,583 Naša zemlja je pod napadom od strane nepoznatog vojne sile. 291 00:25:19,750 --> 00:25:24,042 Ako je tisak sazna da sumnjamo stare računalne igre - 292 00:25:24,167 --> 00:25:27,750 - Vi ćete biti ne samo budala. Oni su dobili smjenu vrat. 293 00:25:29,042 --> 00:25:33,167 Ukoliko ne pitaj čovjeka u narančastom gaćice ići? 294 00:25:33,458 --> 00:25:37,083 Tada nas s dugim hlačama i pouzdanih pozicijama - 295 00:25:37,250 --> 00:25:40,250 - Porazgovarajte naše mogućnosti. 296 00:25:42,208 --> 00:25:45,833 Brenner, ne može skliznuti? Hvala Vam na pomoći. 297 00:25:48,750 --> 00:25:51,042 Nažalost, svi. 298 00:25:52,042 --> 00:25:53,458 Gospodine predsjedniče. 299 00:25:54,750 --> 00:25:56,958 Generala i admirala. 300 00:25:57,292 --> 00:25:59,333 Ljudi u odijelima. 301 00:25:59,542 --> 00:26:01,833 Zac Efron. 302 00:26:02,042 --> 00:26:05,042 Gandalf i Harry Potter u istoj sobi. 303 00:26:05,208 --> 00:26:10,000 Razmislite još jednom. Najbolje smo vidjeli u staračkom domu. 304 00:26:11,917 --> 00:26:14,042 A onda sendvič momak došao. 305 00:26:14,458 --> 00:26:16,208 Imaš ti. 306 00:26:18,250 --> 00:26:21,292 Samo prošlosti shortstop'en i dolje na terenu. Jedan bod. 307 00:26:21,500 --> 00:26:25,042 Ovo je drugi red za redom, kada je Washington počinje s jednom točkom. 308 00:26:25,250 --> 00:26:28,250 Oni govore o da stoji iznad valjka, - 309 00:26:28,417 --> 00:26:32,250 - I čini se da rade za njega, jer je bio na goddagen. 310 00:26:32,417 --> 00:26:36,208 Prvi korak je iskustvo dalje. On pruža loptu. I 1-0 ... 311 00:26:36,533 --> 00:26:37,533 Brenner! 312 00:26:43,242 --> 00:26:46,450 Što se događa s tobom? Što se događa? 313 00:26:46,617 --> 00:26:50,908 Ne, Brenner! Ne, Brenner! Ne! 314 00:26:51,033 --> 00:26:53,450 Stani! To sam ja! Ludlow! To je Ludlow. 315 00:26:54,158 --> 00:26:57,658 Divni dječak Ludlow Lamonsoff? - Da. 316 00:26:57,867 --> 00:26:58,908 Kako ste dobili u moj auto? 317 00:26:59,033 --> 00:27:02,908 Ja sam bio tamo, jer ste bili sa svojom damom. Ona je vrlo ukusna. 318 00:27:03,033 --> 00:27:03,783 Što? 319 00:27:05,242 --> 00:27:08,242 Što je to? - Ovlaživač. 320 00:27:08,700 --> 00:27:11,450 Pokaži mi što je to. 321 00:27:11,617 --> 00:27:14,117 Kloroform? - Je li to sve? 322 00:27:14,242 --> 00:27:17,867 Biste li me onesvijestiti? - Samo kao posljednje utočište. 323 00:27:17,992 --> 00:27:20,950 Trebao bih ti nešto reći. - Što se to nazvati? 324 00:27:21,158 --> 00:27:26,117 CIA me prislušni jer sam shvatio rez u Zapruder filmu. 325 00:27:26,242 --> 00:27:27,992 JFK pucao prvi. 326 00:27:29,742 --> 00:27:31,492 Ludlow, to si ti. 327 00:27:31,700 --> 00:27:35,617 Hej, prijatelju. Lijepo vas je vidjeti, stari moj. 328 00:27:35,783 --> 00:27:38,492 Kako ste? Moja dobrota. Pogledajte tebe. 329 00:27:38,700 --> 00:27:40,450 Da, zar ne? - Možete zadržati oblik. 330 00:27:40,533 --> 00:27:44,283 Ja sam na visoko proteinska dijeta, ali i jedem ugljikohidrate. 331 00:27:45,117 --> 00:27:47,033 Pokazat ću ti nešto. 332 00:27:47,367 --> 00:27:51,158 Recimo samo da mijenja cijelu igru. 333 00:27:51,242 --> 00:27:54,408 JFK je kloniran? NOVO NA PODRUČJU 51 sramota 334 00:27:54,533 --> 00:27:57,242 Vi ste prvi sam morao posjetiti. Volonterski. 335 00:27:57,450 --> 00:27:59,283 Šokantno. 336 00:28:04,700 --> 00:28:09,658 Ako Lady Lise, ne bi bilo 117 zabrana protiv vas. 337 00:28:09,867 --> 00:28:12,908 Mislim da će to biti malo drugačiji, ako je ona bila. 338 00:28:13,242 --> 00:28:14,783 Znaš kako znam da? 339 00:28:14,950 --> 00:28:18,158 "Ako je ona postojala." Knjiga Ludlow Lamonsoff. 340 00:28:18,242 --> 00:28:19,283 Moja dobrota. 341 00:28:25,658 --> 00:28:27,950 To može prodati Lindhardt & Ring olupine. 342 00:28:28,158 --> 00:28:29,450 Želite li kopiju? - Ne 343 00:28:29,658 --> 00:28:33,617 Imam osam komada. - Zašto si me pokušao anesteziju? 344 00:28:33,783 --> 00:28:35,950 Oh dobro. Hvala za podsjetnik. 345 00:28:36,242 --> 00:28:37,450 Pridružite. 346 00:28:38,450 --> 00:28:42,367 Danas je naša baza u Guam napali ga ovdje. Galaga. 347 00:28:42,492 --> 00:28:45,950 Kako znate? - Moj penpal Baubau u Guam. 348 00:28:46,158 --> 00:28:50,658 Baubau se bojao, pa provalio sam u državnim poslužiteljima da ga smiri. 349 00:28:50,867 --> 00:28:53,117 Ali sve nije bilo jebeno radno. 350 00:28:53,283 --> 00:28:57,783 Ludlow! Jeste li kupili dijetalne napitke dok ste bili vani? 351 00:28:57,950 --> 00:29:02,867 Sjećate li se moja baka. Ona je još uvijek prilično jedinstvena. 352 00:29:03,450 --> 00:29:07,283 Ne, to je zabavno, najbolje nisam jer ... 353 00:29:07,450 --> 00:29:12,992 Što je to što se dogodilo? Pa naravno. Pokušavam spasiti svijet! 354 00:29:13,200 --> 00:29:16,242 Jeste li poludjeli? Ludilo kuja! 355 00:29:16,367 --> 00:29:18,783 Nemojte vikati na mene. 356 00:29:18,950 --> 00:29:23,950 Znam da me ljudi vide kao urotu nakaza. 357 00:29:24,117 --> 00:29:26,408 Ali ponekad, Brenner - 358 00:29:26,742 --> 00:29:28,700 - To odgovara svima! 359 00:29:28,992 --> 00:29:32,450 Jeste li igrali Space Invaders? - Da, zašto? 360 00:29:32,617 --> 00:29:35,117 Ti su invaziju svoj prostor. Gone. 361 00:29:35,242 --> 00:29:39,200 Brenner, sjećaš li se kad smo bili u Svjetskom kupu u arkada? 362 00:29:39,283 --> 00:29:40,950 Naravno. 363 00:29:41,117 --> 00:29:43,908 Sjećate li se da su snimili da je igrao - 364 00:29:44,033 --> 00:29:47,033 - A video je poslana u svemir u kapsuli - 365 00:29:47,242 --> 00:29:49,450 - Dizajniran tražiti izvanzemaljskog života? 366 00:29:49,658 --> 00:29:53,533 Mislim da neki stranac oblik života je uzeti bend - 367 00:29:53,742 --> 00:29:59,533 - I je poslao live verzije onoga što su vidjeli, sve do nas napasti. 368 00:29:59,950 --> 00:30:04,200 Ja sam sjedio na 4chan i potražio poruka od vanzemaljaca. 369 00:30:04,283 --> 00:30:06,242 I znate što? - Što je? 370 00:30:06,408 --> 00:30:10,242 Sam pronašao ništa. Put radi sorte - 371 00:30:10,367 --> 00:30:13,950 - Bih vidjeti odjeljak "One Tree Hill", koji sam imao vrpcu na VHS. 372 00:30:14,117 --> 00:30:17,367 Ja voldset serije. - I nemate kabelsku televiziju, jer ...? 373 00:30:17,492 --> 00:30:21,658 Budući da su vlasti špijunira nas putem kabelske kutije. To je dokazano. 374 00:30:21,867 --> 00:30:25,200 A vi nećete imati, vide da se svuku ples za Lady Lisa. Vedro. 375 00:30:25,283 --> 00:30:29,367 Ne, vrpca je spaljen prije tri mjeseca. 376 00:30:29,492 --> 00:30:31,408 Usred UHF pošiljka - 377 00:30:31,533 --> 00:30:35,617 - Bilo je nešto što je izbio Sophia Bush seksi budalaštinama. 378 00:30:35,783 --> 00:30:37,783 To je vas koji su podebljane ... 379 00:30:37,950 --> 00:30:40,617 SAD predsjednik 380 00:30:42,908 --> 00:30:47,492 Zemljani. Mi smo rasa bića sa planete Volula. 381 00:30:47,700 --> 00:30:50,492 Dolazimo vam u ovom poznatom Zemlje tipa - 382 00:30:50,700 --> 00:30:55,033 - Da vam kažem da smo primili Vašu prijetnju. 383 00:30:55,242 --> 00:30:59,950 Primamo svoj izazov u borbi s svime na kocki. 384 00:31:00,158 --> 00:31:04,908 Skupi svoje najhrabrije ratnike koji mora ispunjavati naše najhrabriji ratnici. 385 00:31:05,033 --> 00:31:08,950 Pobjednik dobiva gubitnik u zrakoplov. Već ste izgubili prvu bitku. 386 00:31:09,158 --> 00:31:11,408 I mi smo uzeli trofej. 387 00:31:12,533 --> 00:31:16,283 Ja sam u redu, mama. Volim te. 388 00:31:17,367 --> 00:31:21,742 To nije pravi Madonna! - Ja dobiti tri života. 389 00:31:21,950 --> 00:31:27,242 Sada imam dva života lijevo. Mister U one će biti vaš planet izbrisala. 390 00:31:27,450 --> 00:31:29,742 Sljedeći bitka je oko 15 sati - 391 00:31:29,950 --> 00:31:33,450 - Na koordinatama 27 ° 24 ', 79'. 392 00:31:35,283 --> 00:31:38,908 Izgubio sam ravno nit. Zašto je Madonna uzeti naš planet? 393 00:31:39,033 --> 00:31:42,867 U bale glupo vanzemaljci misle video, NASA poslala u svemir - 394 00:31:42,992 --> 00:31:46,450 - Pronašli smo igrati arkadna igra u 1982, bio je objava rata. 395 00:31:46,617 --> 00:31:51,367 Međugalaktički rat. Nije li to suludo, gospodine predsjedniče? 396 00:31:51,492 --> 00:31:55,158 Lud, slušaj ovdje. Imaš dekodirati moj filmski kanal, kad smo bili djeca. 397 00:31:55,242 --> 00:31:59,117 Nazovite me Chewie. Što oni znače "tri života"? Što je to? 398 00:31:59,408 --> 00:32:01,908 Da, to je samo to. 399 00:32:02,033 --> 00:32:05,700 To je kao stari video igre, Chewie gospodina predsjednika. 400 00:32:06,117 --> 00:32:08,700 Jedan novčić, tri života. 401 00:32:09,158 --> 00:32:11,950 To je više nego novac. Mogu li ga zadržati? 402 00:32:12,158 --> 00:32:15,950 Stavite ga na stol. - Izgubili smo prvu bitku. Galaga. 403 00:32:16,117 --> 00:32:18,950 Dva poraza, a ... - Onda je više od igre. 404 00:32:19,117 --> 00:32:20,450 Ako pretpostavimo da je ... 405 00:32:20,617 --> 00:32:22,742 Nope. - Pošteno. 406 00:32:22,950 --> 00:32:26,242 Ako pretpostavimo da je stranac Madonna lik širine i duljine, - 407 00:32:26,450 --> 00:32:31,158 - Dakle, možemo pretpostaviti da je napad će se održati u sjevernoj Indiji. 408 00:32:31,242 --> 00:32:33,950 Ako možete dobiti NSA za čišćenje signala - 409 00:32:34,158 --> 00:32:37,242 - Onda možemo saznati točno gdje se napad će se održati - 410 00:32:37,367 --> 00:32:40,200 - A možda i ono što igra će nas napasti. 411 00:32:40,283 --> 00:32:42,658 Ja ne mogu nazvati u vojsci - 412 00:32:42,867 --> 00:32:46,617 - Temeljem video koji izgleda kao da je napravljen od strane učenika. 413 00:32:46,783 --> 00:32:49,617 Moraš ih barem upozoriti u Indiji. 414 00:32:49,783 --> 00:32:52,492 Sada mislim zemlju da sam klaun. 415 00:32:52,700 --> 00:32:55,283 To ne, Brenner. To ide samo ne. 416 00:32:56,867 --> 00:32:59,867 Pa, sad smo došli zajedno gotovo tri godine. 417 00:32:59,992 --> 00:33:01,450 Da, gotovo tri. 418 00:33:01,658 --> 00:33:04,450 To je bila najbolja godina mog života. 419 00:33:05,242 --> 00:33:07,867 Mislim da imamo nešto posebno zajedno. 420 00:33:07,992 --> 00:33:11,908 Raj je to ono što mislim da je? 421 00:33:25,242 --> 00:33:27,033 Hoćete li se udati za mene? 422 00:34:07,700 --> 00:34:12,658 Zaboravite Taj Mahal. To je vjerojatno bolje da samo šest svjetskih čuda. 423 00:34:12,867 --> 00:34:15,908 Da, da. Sam sjeban. Neće se ponoviti. Clap. 424 00:34:16,033 --> 00:34:18,367 Dobro jutro, gospodine predsjedniče. 425 00:34:18,492 --> 00:34:22,742 Što Petar L'Jednostavno ovdje? A onaj drugi ... gut? 426 00:34:22,950 --> 00:34:24,867 Pozdrav. Ludlow Lamonsoff. 427 00:34:24,992 --> 00:34:27,033 Vidjeli smo jedan drugoga i prije, ali se ne možete sjetiti - 428 00:34:27,242 --> 00:34:30,242 - Sjedio sam iza Brenners košaricu i pogledao. 429 00:34:30,867 --> 00:34:33,700 Vi miriše tako dobro, kao što je stvaranje priče. 430 00:34:33,908 --> 00:34:39,658 Oni su se složili da dijele svoje video znanje s vama. 431 00:34:39,742 --> 00:34:41,450 Moje zadovoljstvo. - Žao mi je. 432 00:34:41,617 --> 00:34:45,033 Da bi civile bez sigurnosti je ovdje ... 433 00:34:45,242 --> 00:34:49,450 To civilna zna više o ovoj krizi nego cijeloj mojoj osoblja. 434 00:34:49,908 --> 00:34:53,450 Ne znam da li ću sada. Ona je tako bruto. Želim ići kući. 435 00:34:53,658 --> 00:34:55,158 Ako on ide, idem. 436 00:34:55,242 --> 00:34:59,242 Mora li biti ovako cijelo vrijeme? - Prestani, dečki. Olovo. 437 00:35:02,858 --> 00:35:06,650 Smo napravili napredak? - Enormno mnogo. 438 00:35:06,817 --> 00:35:11,192 Danas znamo da su bića koja nas napadaju, sastoji se od inteligentne energije. 439 00:35:11,650 --> 00:35:15,650 Dobro jutro, pukovnik. - Dobro jutro, Michael. 440 00:35:15,858 --> 00:35:18,233 Michael je robot! 441 00:35:18,442 --> 00:35:21,733 Mislim da su vanzemaljci uzeli ono što im se u kapsuli - 442 00:35:21,942 --> 00:35:24,442 - I to ponovno koristi svjetlosnu energiju. 443 00:35:24,608 --> 00:35:27,442 A onda su poslali ta bića svjetla do nas napasti. 444 00:35:27,650 --> 00:35:32,150 Stoga oštetiti fiksne predmete poput metaka i raketa ih. 445 00:35:32,317 --> 00:35:34,858 Postoji li nešto što bi moglo naškoditi? - Možda. 446 00:35:35,442 --> 00:35:39,317 Kocke, otkrili smo u Guam, obično su vrlo živo. 447 00:35:39,567 --> 00:35:42,900 Pokušajte vidjeti! - Ali to nije svidjelo. 448 00:35:45,567 --> 00:35:49,650 Oni padaju kad smo pucati super-nabijene čestice svjetlosti protiv njih. 449 00:35:51,817 --> 00:35:54,150 Što je tu kurva traže rakete? 450 00:35:54,358 --> 00:35:57,692 Imate li ovo? - Ti si tako pametan. 451 00:35:57,900 --> 00:36:00,483 Je li to kako ste došli u Mississippi instituta za tehnologiju? 452 00:36:00,650 --> 00:36:02,942 Volio bih nikad otišao u ormar. 453 00:36:03,108 --> 00:36:05,692 Bio sam u redu s tom vikom i piti sama. 454 00:36:05,900 --> 00:36:10,442 Žao mi je što ću te poljubiti. - Radije bih poljubiti jahte tipa. 455 00:36:18,442 --> 00:36:20,942 Moramo krenuti dalje. - Da. 456 00:36:21,650 --> 00:36:26,358 Počeli smo uputiti vojnike u korištenju prototip oružja. 457 00:36:26,733 --> 00:36:28,192 Što smo trening za? - Rat! 458 00:36:28,442 --> 00:36:29,858 Zašto se borimo? - Kako pobijediti! 459 00:36:29,942 --> 00:36:31,483 Kad smo odustati? - Nikada! 460 00:36:31,650 --> 00:36:33,358 Što smo trening za? - Rat! 461 00:36:33,567 --> 00:36:35,067 Zašto se borimo? - Kako pobijediti! 462 00:36:35,192 --> 00:36:37,317 Kad smo odustati? - Nikada! 463 00:36:37,483 --> 00:36:42,192 Možda naši novi savjetnici željeli reći nekoliko riječi o elitnih vojnika. 464 00:36:42,942 --> 00:36:44,817 O, ne. - Ljudi. 465 00:36:45,442 --> 00:36:47,858 Ja sam služio ovu zemlju časno - 466 00:36:47,942 --> 00:36:52,942 - U borbenim zonama u svakom jadnog kutak svijeta. 467 00:36:53,317 --> 00:36:56,358 Ja sam pobijedio svakog neprijatelja su vam ponudio. 468 00:36:56,650 --> 00:36:58,942 Što je onda? - Brenner? 469 00:36:59,442 --> 00:37:01,817 Nisam mogao pronaći dadilja. 470 00:37:01,942 --> 00:37:07,692 Predsjednik je pozvao ove dvije civila arkada igrače. 471 00:37:07,900 --> 00:37:14,442 Oni su mi zapovjedio slušati 120 sekundi, što je ... 472 00:37:14,608 --> 00:37:16,650 Ne mogu to učiniti. - Jo. 473 00:37:17,067 --> 00:37:19,483 ... Sada! - Ja povraćati. 474 00:37:19,650 --> 00:37:23,483 Mi znamo kako to učiniti ovdje. Neka samo sviđa. Bok, dečki. 475 00:37:23,650 --> 00:37:27,108 Kako ste? Hvala vam, General Zod, za lijepe prezentacije. 476 00:37:27,233 --> 00:37:30,358 Pozdrav, momci. Lijepo vas je vidjeti. 477 00:37:31,233 --> 00:37:34,442 Moje ime je Sam Brenner - 478 00:37:34,608 --> 00:37:38,108 - I to je divno dječak, također poznat kao: 479 00:37:38,233 --> 00:37:40,442 Tvoja najgora noćna mora! 480 00:37:44,150 --> 00:37:49,733 Čini se da nitko ne zaboravlja proslijediti najbolji od najboljih. Ups. 481 00:37:49,942 --> 00:37:53,858 I umjesto da nam je dao hrpu neumjeren - 482 00:37:53,942 --> 00:37:59,108 - Odrasli pelene-dostatna, slapsvansede, lijepo urla - 483 00:37:59,233 --> 00:38:01,733 - Žena-dijete nadvladati ljude. 484 00:38:02,150 --> 00:38:07,567 Što gledam ovdje? Jeste vojnici ili s "Magic Mike"? 485 00:38:07,692 --> 00:38:10,442 Hoćete li se boriti ili skidanje? 486 00:38:12,608 --> 00:38:17,067 Od sada, ti mali crvi, maleni, djevojački maddikinder - 487 00:38:17,192 --> 00:38:19,817 - Ili što dama-Maggot ono ... 488 00:38:19,942 --> 00:38:22,442 Maddikusse? - U maddikusser. 489 00:38:22,850 --> 00:38:25,767 Kad maddikusser sranje u njegove hlače - 490 00:38:25,892 --> 00:38:30,683 - Hoće li misliti o meni. U hlačama na vas! Znaš na što mislim. 491 00:38:32,642 --> 00:38:34,183 Jeste li sa mnom? 492 00:38:35,183 --> 00:38:36,892 Jeste li s, mornar? 493 00:38:38,017 --> 00:38:40,017 Tvoja lijepa Nubijska čovjek. 494 00:38:40,142 --> 00:38:43,058 Vaš lijep primjer Božjeg stvaranja! 495 00:38:44,642 --> 00:38:48,142 Razumijete li to? - Mislim da ste dobili neuspjeh, lužina. 496 00:38:48,350 --> 00:38:52,058 Ne mogu se pomaknuti. - Dopustite da vam pomognem. Dođi ovdje. 497 00:38:52,142 --> 00:38:54,142 Oprostite. Nemojte ga dirati. Samo sjedni. 498 00:38:54,350 --> 00:38:56,892 To sam uspio dobro? - Ne. Sjednite. 499 00:38:57,933 --> 00:39:01,308 Nažalost, svi. Znam da je čudno. 500 00:39:01,433 --> 00:39:04,683 Dva klaunovi poput nas pomoći frajere poput tebe. 501 00:39:04,850 --> 00:39:08,142 Ali mi smo ga trenirao ovdje. 502 00:39:08,267 --> 00:39:11,850 Budući da smo bili djeca, bili smo obučeni naše frontalnih režnjeva, - 503 00:39:12,100 --> 00:39:15,142 - Dakle, možemo izvesti izuzetno složene pokrete - 504 00:39:15,350 --> 00:39:20,392 - S ruka-oko koordinacije s vrlo velikom točnošću. 505 00:39:20,642 --> 00:39:23,350 Naučio sam mnogo lijepih riječi potfester. 506 00:39:24,017 --> 00:39:28,350 To nema značaj imala u ostatku naših života - 507 00:39:28,517 --> 00:39:33,350 - No, odjednom se može koristiti za spremanje naš planet. 508 00:39:33,892 --> 00:39:37,433 Dakle, nadam se da ćete nam oprostiti za bitak građanska idioti - 509 00:39:37,642 --> 00:39:41,142 - I neka nam vas naučiti neke trikove, dok je vrijeme. 510 00:39:41,808 --> 00:39:44,517 Mislim da možemo vam pomoći pobijediti. 511 00:39:45,308 --> 00:39:49,017 Postoji samo jedan cilj u Asteroids. 512 00:39:49,142 --> 00:39:53,350 Uništiti sve asteroide i NLO. 513 00:39:53,558 --> 00:39:56,558 Morate izbjeći bitak pogodak. 514 00:39:56,767 --> 00:39:59,350 Ja bih preporučio da su u sredini. 515 00:39:59,558 --> 00:40:01,808 Samo zato što je čekić, ne moraju nužno uzeti. 516 00:40:01,933 --> 00:40:04,558 Vi ne dobiti uza stube s čekićem u ruci. 517 00:40:04,767 --> 00:40:06,308 Pa letjeli, Maverick! 518 00:40:07,808 --> 00:40:11,017 Umiješajte ne biti slijep na radaru. Ok, klinac. To će biti u redu. 519 00:40:11,142 --> 00:40:15,850 Upravo ste dignut zemlju u zrak. - Duh vas uhvati nikada. 520 00:40:18,642 --> 00:40:22,017 Usredotočite vas na brodovima. 521 00:40:22,142 --> 00:40:25,642 Na svakih 10.000 bodova dobivate novi delta brod. 522 00:40:26,100 --> 00:40:27,517 I to je dobro. 523 00:40:29,767 --> 00:40:33,100 Pa ... - On je uvijek prvak. 524 00:40:33,767 --> 00:40:38,850 To je kao kad smo bili ljubavnici. Postoji samo nas dvoje. I kolač. 525 00:40:39,100 --> 00:40:42,142 Ne brinite, vaš momak. Opustite se samo s glazurom. 526 00:40:42,267 --> 00:40:46,933 Je li previše? Znaš što? Vi ćete mrziti ono što radim s rezanci. 527 00:40:47,142 --> 00:40:51,850 Hajde. Ja ga volim. Ovdje dolazi krymmelmonsteret. 528 00:40:55,142 --> 00:40:57,642 Gospodine predsjedniče. - Da, Jennifer? 529 00:40:57,850 --> 00:41:00,933 Upravo smo primili poruku od "Gdje je odrezak?" - Dama. 530 00:41:01,142 --> 00:41:04,308 Što je rekla? - Prvo je pitala kako je odrezak bio. 531 00:41:04,433 --> 00:41:07,350 Tako je rekla da će sljedeći borba u sumrak sutra. 532 00:41:07,517 --> 00:41:11,142 51 stupnjeva, 30 ", 29" Latitude 0 stupnjeva, 9 ', 42' geografske dužine. 533 00:41:11,267 --> 00:41:12,183 Gdje je to? 534 00:41:35,058 --> 00:41:36,517 Pomicanje! Hajde! 535 00:41:46,850 --> 00:41:48,350 Ispraznite prostor! 536 00:41:48,767 --> 00:41:51,350 Hajde! Problemi s vama! 537 00:41:51,517 --> 00:41:53,058 Rekao sam daleko! 538 00:41:53,142 --> 00:41:55,850 Što se događa? - Ja ću to učiniti ovdje. 539 00:41:56,058 --> 00:41:59,183 Mi smo Amerikanci. Vaša je vlada dala naši elitni vojnici dopušteno - 540 00:41:59,350 --> 00:42:01,517 - Da se presele u položaj za invaziju iz svemira - 541 00:42:01,683 --> 00:42:05,850 - Koji vjerujemo da će se održati ovdje u oko sat vremena. 542 00:42:07,017 --> 00:42:11,558 Mi snimati jedan sjetno. - U redu, ali onda ispucati i break. 543 00:42:12,142 --> 00:42:15,142 Što je to bilo? Zašto je lagao za vas? 544 00:42:15,350 --> 00:42:18,100 Kako se ne bi stvorili paniku, kauboju. 545 00:42:18,850 --> 00:42:20,892 A ti. 546 00:42:21,100 --> 00:42:24,392 Osjećat ćete se kao da nisu čuli viriti iz. 547 00:42:26,392 --> 00:42:30,683 Vaši zvučnici kobasice. - Što je Omot kobasice? 548 00:42:34,333 --> 00:42:38,292 Madam premijer, hvala na duhu suradnje. 549 00:42:38,500 --> 00:42:42,250 Naravno, Will. S našim kombiniranim snagama - 550 00:42:42,458 --> 00:42:45,167 - Možemo dati pljačkaša jedan od tvida kaput - 551 00:42:45,292 --> 00:42:49,333 - I poslati ih natrag na strašno svodu su došli. 552 00:42:49,667 --> 00:42:51,958 Da, zar ne? - Pravo u oku! 553 00:42:54,542 --> 00:42:56,250 Ne razumijem što je rekla. 554 00:42:59,333 --> 00:43:01,250 Samo želim dotaknuti. 555 00:43:02,042 --> 00:43:06,042 Čuvajte lyskanonerne, gospodo. Nemamo rezervni. 556 00:43:06,833 --> 00:43:10,500 Čini ove ray oružje? - Nismo bili u mogućnosti testirati ih. 557 00:43:10,583 --> 00:43:12,958 Ali computersimulationen je bio uspjeh. 558 00:43:13,167 --> 00:43:16,708 Ako šaljete svoje ljude u bitku s neprovjerenim streljiva? 559 00:43:16,833 --> 00:43:20,042 Imao sam dva dana učiniti nešto nitko nije učinio prije. 560 00:43:20,500 --> 00:43:22,750 Sjetite se tko ste razgovarate. 561 00:43:24,958 --> 00:43:29,458 Sve što ne mora biti ovdje, sa mnom. 562 00:43:30,292 --> 00:43:33,542 Također vas dvoje drkadžije. 563 00:43:33,750 --> 00:43:35,792 Pomicanje! 564 00:43:36,042 --> 00:43:38,500 Ne brinite. Oni će raditi. 565 00:43:40,750 --> 00:43:43,958 Američka vojska je napadnuta, a što je predsjednik? 566 00:43:44,167 --> 00:43:47,542 Njegovi kritičari kažu: "Ništa." 567 00:43:47,708 --> 00:43:49,542 Jo. On je napravio tortu. 568 00:43:49,667 --> 00:43:53,958 Ovdje dolazi krymmelmonsteret. - Ti si moj krymmelmonster! 569 00:43:55,583 --> 00:43:57,917 Idemo pauzirati. - Hvala vam. 570 00:44:00,958 --> 00:44:04,167 Isključeno. Žao nam je, Will. 571 00:44:04,750 --> 00:44:08,208 Samo sam htjela biti malo sa suprugom. 572 00:44:08,333 --> 00:44:12,792 Razumijem. Moj muž također kaže da se nikada više zajedno - 573 00:44:12,958 --> 00:44:16,583 - Zato sam ga uzeo na lončarskom radionici. 574 00:44:16,750 --> 00:44:20,542 On je napravio "najseksi svjetska premijera" -krus za mene. 575 00:44:21,042 --> 00:44:24,042 Možda on može vidjeti stvari nitko drugi ne može. 576 00:44:26,750 --> 00:44:31,542 Pa, pukovnik Van Patten? - Ovdje je jezivo tiho. 577 00:44:41,208 --> 00:44:43,167 Ako je Space Invaders, morate ... 578 00:44:43,292 --> 00:44:47,417 Vratite gdje ste došli! - To je 5 plus jedan-formacija, zar ne? 579 00:44:47,500 --> 00:44:50,917 Mi znamo gdje su, ako trebamo vas. 580 00:44:51,083 --> 00:44:52,833 Odjebi s vama. 581 00:44:54,042 --> 00:44:55,667 Prokletstvo monstrum. 582 00:45:34,542 --> 00:45:36,208 To je stonoga. 583 00:45:41,958 --> 00:45:44,750 Ok, dečki. Učinite kao što smo razgovarali o tome. 584 00:45:44,917 --> 00:45:47,250 Pucaj svaki stonoga iz glave i leđa. 585 00:45:47,458 --> 00:45:51,333 Ram onih nikad u sredini, kao što su podijeliti. 586 00:46:07,417 --> 00:46:11,542 Nije mi samo, ne trebam ih podijeliti u dvije? Cilj na glavi! 587 00:46:11,667 --> 00:46:13,750 Gljive prigušuje su na putu! 588 00:46:14,917 --> 00:46:17,750 Pucaj gljive gadgete! Baš kao u igri. 589 00:46:20,667 --> 00:46:24,250 Kad pogodi spužvu, mijenja smjer. 590 00:46:26,250 --> 00:46:31,542 Sada pronaći obrasce i predvidjeti to! - Ne znam uzorke! 591 00:46:31,792 --> 00:46:33,542 Narednik Duff! Na 12! 592 00:46:48,708 --> 00:46:51,250 Što je, dovraga vrsta piva spota? 593 00:46:51,750 --> 00:46:56,458 Ako ja kažem da je to pivo komercijalni, to je pivo komercijalni. 594 00:47:04,750 --> 00:47:06,500 Nabavite vaše masnoće guzicu ovamo, kauboja. 595 00:47:29,042 --> 00:47:32,167 Šok napada, čovječe! - Visoki rezultati soba proći! 596 00:47:32,292 --> 00:47:35,750 Ja sam izazvao krivi planet. - S kopna je kraj na Johna o'Groats! 597 00:47:35,958 --> 00:47:38,417 Što je, dovraga pričaš? - Ne znam. 598 00:47:41,333 --> 00:47:45,250 Hej, Ludlow! Grab lyskanon i izaći! Pomozite mi! 599 00:47:45,417 --> 00:47:50,500 Me? Ne, gledam previše ukusan. Oni će me progutati kao prostor-Dim Sum. 600 00:47:52,708 --> 00:47:56,333 Ovo je drugi tečaj! To je samo nas koji to možete učiniti ovdje! 601 00:47:56,542 --> 00:48:01,458 Hajde! Vi ste divni dječak! - Ne možeš samo predati oružje. 602 00:48:01,950 --> 00:48:03,367 Gospodine predsjedniče? 603 00:48:03,908 --> 00:48:06,033 Neka štreberi dobiti. 604 00:48:06,742 --> 00:48:10,617 Ispričavam se? - Neka štreberi dobiti! 605 00:48:12,242 --> 00:48:15,033 Neka štreberi dobiti. 606 00:48:15,533 --> 00:48:18,117 Brenner je u pravu. 607 00:48:18,283 --> 00:48:20,950 Ja sam prekrasan dječak. 608 00:48:39,367 --> 00:48:44,742 To je super! - Nikada nisam osjećao sretno! 609 00:49:10,158 --> 00:49:12,783 Eto, ja mogu dobiti sada jedni druge. 610 00:49:22,492 --> 00:49:25,908 Možete ga popraviti tamo. Ja ću to popraviti tamo. 611 00:49:30,408 --> 00:49:34,033 To je 30 godina otkako sam zadnji put dao si izgubio, ali sada se to ponovi. 612 00:49:47,450 --> 00:49:49,033 Premjestiti svoje ruke. 613 00:49:49,242 --> 00:49:51,658 I doći naprijed. 614 00:49:52,533 --> 00:49:54,950 I unatrag. 615 00:49:56,408 --> 00:49:57,950 Uživajte. 616 00:50:04,658 --> 00:50:05,533 Dođi ovdje! 617 00:50:18,033 --> 00:50:20,158 Tko ste vi? 618 00:50:20,867 --> 00:50:23,783 Ja sam samo gubitnik koji je dobar za stare video igara. 619 00:50:24,242 --> 00:50:26,450 Hvala Bogu za to. 620 00:50:26,950 --> 00:50:30,033 U početku davanja u SAD. 621 00:50:30,242 --> 00:50:34,492 Koja skriva drevni piramide ispod Hoover Dam. 622 00:50:36,742 --> 00:50:40,117 Ti si prokleto u pravu, Brenner. - Vi ste također u redu snob. 623 00:50:40,950 --> 00:50:43,742 Da li pljuvati ovdje cijelu noć? 624 00:50:43,950 --> 00:50:46,450 Nakon razbijao stranih sila, pivo je u redu. 625 00:50:46,658 --> 00:50:51,867 Kada smo razbija jedan ruminvasion mora biti nešto malo jači. 626 00:50:52,658 --> 00:50:56,867 Ok, želite piti ispod stola? To je u redu. 627 00:50:56,992 --> 00:50:58,950 Mislim da ne možeš. 628 00:50:59,158 --> 00:51:01,700 Bio sam votka-shot prvak na vojnoj akademiji. 629 00:51:01,950 --> 00:51:05,992 Jednom sam popio 15 milkshakes. Vidimo što se događa. 630 00:51:06,408 --> 00:51:08,492 Što je onda, Gamer ljudi? 631 00:51:08,700 --> 00:51:11,742 Čini se da je cijelo vrijeme smo izgubiti kao djeca vrijedilo je. 632 00:51:11,908 --> 00:51:13,742 Da, čovječe. - Za što? 633 00:51:14,033 --> 00:51:16,367 Mogu li imati čast darovati vama pivo? 634 00:51:16,492 --> 00:51:19,450 Predsjednik se ne može vidjeti s pivom u sredini krize. 635 00:51:20,700 --> 00:51:23,742 Pa pogledajte daleko! Pogledajte daleko! 636 00:51:24,408 --> 00:51:26,367 Zemljani. 637 00:51:26,533 --> 00:51:30,033 Čestitam. Ja sam dobio ovu bitku. 638 00:51:31,117 --> 00:51:35,492 Tako sam jednog od naših ratnika trofeja. 639 00:51:44,283 --> 00:51:46,492 Sljedeći izazov je sve teže. 640 00:51:46,700 --> 00:51:49,700 Uskoro će dobiti više informacija ovdje. 641 00:51:49,783 --> 00:51:53,658 Zapamtite, mi i dalje vodeći po dva poteza protiv jednog. 642 00:51:54,158 --> 00:51:58,117 Jedan poraz i Zemlja će biti izbrisani. 643 00:51:58,283 --> 00:52:00,908 Sretno, i neka najbolji zrakoplov pobijediti. 644 00:52:03,533 --> 00:52:06,117 Čuo sam ih. Natrag na posao. 645 00:52:06,283 --> 00:52:09,450 Moram se pripremiti za sljedeću borbu. - Utjecaj? Nama? 646 00:52:09,658 --> 00:52:11,242 Je li to prava stvar je sada? 647 00:52:11,450 --> 00:52:15,450 Sjećate li se kada sam ti rekao, imate potencijal? 648 00:52:15,617 --> 00:52:19,158 Može biti da je otkupljen sada. Ti si najbolji. 649 00:52:19,367 --> 00:52:22,742 Pa ... ne za sve igre. 650 00:52:23,450 --> 00:52:25,992 Ne! Ne, to neće dogoditi! 651 00:52:26,992 --> 00:52:30,950 Znate, on je u pravu, Brenner. - Mi ne znamo gdje je taj idiot je. 652 00:52:35,200 --> 00:52:37,992 Eddie Plant je u braku i razvela četiri puta - 653 00:52:38,158 --> 00:52:41,617 - I sam proglasio stečaj u 1991. i 2004. godini. 654 00:52:41,742 --> 00:52:46,492 U 2005. godini je hakirao mobitel tvrtke i dodao naknade za račune - 655 00:52:46,700 --> 00:52:48,033 - To ne znam što je. 656 00:52:48,242 --> 00:52:52,158 On je uspio zaraditi 50 milijuna, prije nego što je osuđen na 20 godina. 657 00:52:56,242 --> 00:53:00,992 Garda, dobili me odavde. To je on zlo stonoga-ubojica. 658 00:53:01,242 --> 00:53:04,450 Nadam se da me ne ubiti svoju Rumpistol. 659 00:53:04,658 --> 00:53:07,742 Kako ste, Eddie? - Što je onda, broj dva? 660 00:53:07,950 --> 00:53:11,700 Oh, i vaš partner je ovdje. Predsjedao-krafna. 661 00:53:12,408 --> 00:53:16,367 Nisam znao što bi mogao biti tako katatastrofalt nepopularno. 662 00:53:16,492 --> 00:53:19,158 Eddie, slušati ono što nam je potrebno. - Znam da je već. 663 00:53:19,367 --> 00:53:21,408 Trebam Ildstormen. 664 00:53:21,533 --> 00:53:25,533 Tko je Ildstormen? - To je moj nadimak, sukkermås. 665 00:53:26,033 --> 00:53:29,992 Pa, što ste radili na. - To je samo vrlo. 666 00:53:30,200 --> 00:53:32,950 To je totalno cool. - Da ... 667 00:53:33,117 --> 00:53:37,867 Zato mislim da ne mogu imati s Brenner. 668 00:53:37,992 --> 00:53:42,408 On nije pravi igrač. - Odaberite igru, a ja vas razbiti. 669 00:53:42,533 --> 00:53:44,492 Ok, pa sam odabrati igru. 670 00:53:46,450 --> 00:53:50,533 Ok, ja sam napreduje. - Ne, ne. Hajde. Sjednite. 671 00:53:51,617 --> 00:53:53,450 Ako nam pomoći - 672 00:53:53,617 --> 00:53:57,117 - Čak sam stavio u dobru riječ za koju se kazna skraćena. 673 00:54:00,450 --> 00:54:02,450 Nope. - Nope? 674 00:54:02,742 --> 00:54:04,867 Eddie Plant kaže ne. 675 00:54:04,992 --> 00:54:08,367 Ako želite Ildstormens pomoć, on ima neke zahtjeve. 676 00:54:08,658 --> 00:54:09,908 Zahtjevi? 677 00:54:18,033 --> 00:54:20,242 Zatim Frame oluje ovdje. 678 00:54:24,283 --> 00:54:26,700 Želim otok. - O Bože. 679 00:54:26,783 --> 00:54:32,117 Postoje 18,617 nazivom otoci na američkom teritoriju - 680 00:54:32,283 --> 00:54:35,492 - Da ne spominjem bezbroj neimenovani - 681 00:54:35,700 --> 00:54:38,492 - Kao što su otok, koji će se pod nazivom Edwahii. 682 00:54:39,117 --> 00:54:41,033 Niste otok. 683 00:54:41,242 --> 00:54:44,242 Onda ću imati puni oprost. Želim odavde. 684 00:54:44,450 --> 00:54:48,450 I onda neću platiti porez ... sve. 685 00:54:48,617 --> 00:54:51,617 I bez PDV-a. Ako želim kupiti neki žvakaća guma - 686 00:54:51,742 --> 00:54:54,450 - Ja ću imati iskaznicu koja dokazuje sam spasio svijet. 687 00:54:54,617 --> 00:54:57,742 I onda nisam plaćaju sranje PDV. 688 00:54:59,658 --> 00:55:03,033 Želim helikopter kao oni koji lebdi nad Super Bowl - 689 00:55:03,242 --> 00:55:06,783 - Stalno biti na raspolaganju. Dakle, ja mogu letjeti. 690 00:55:06,950 --> 00:55:10,283 Ako je svijet sačinjen, ne želim prometne gužve. 691 00:55:11,533 --> 00:55:16,533 I na kraju, ja ću imati romantičnu sastanak - 692 00:55:16,742 --> 00:55:19,950 - Između mene, Serena Williams i Martha Stewart - 693 00:55:20,117 --> 00:55:22,450 - U gostinjskoj sobi Bijele kuće. 694 00:55:22,658 --> 00:55:26,742 O: Vi ne dobiti helikopter ili nešto drugo letjeti u. 695 00:55:27,033 --> 00:55:31,867 Dva: Država radi sigurno u redu, bez vašeg poreza na dohodak. 696 00:55:31,992 --> 00:55:36,450 I treće: Ako nam pomoći protiv izumi - 697 00:55:36,617 --> 00:55:39,367 - Vi mislite da znate odavde. 698 00:55:39,742 --> 00:55:42,242 A Marta Serena sendvič? 699 00:55:42,742 --> 00:55:46,742 Odaberite jednu, a onda možete popiti kavu. - Serena Williams. To je posao. 700 00:55:50,908 --> 00:55:52,783 Pozdrav? 701 00:55:52,950 --> 00:55:54,450 Razumijem. 702 00:55:55,867 --> 00:55:57,658 To je večeras. 703 00:55:57,742 --> 00:55:59,950 Gdje? - New York. 704 00:56:00,533 --> 00:56:03,242 To je previše divlje. 705 00:56:24,650 --> 00:56:28,942 Hej, Big Apple. Zatim konjica ovdje. 706 00:56:35,650 --> 00:56:40,317 Hvala što ste došli. Vidjeli smo vam popraviti one stonoga. 707 00:56:40,442 --> 00:56:44,858 Nadamo se da ćete nam pomoći. - Da. Ono što smo mi protiv? 708 00:56:45,608 --> 00:56:46,858 Pridružite. 709 00:56:48,608 --> 00:56:51,733 Greenhorns, recite im što si vidio. 710 00:56:53,108 --> 00:56:57,150 Bilo je strašno. Bilo je to kao čudovište film. 711 00:56:57,358 --> 00:56:59,942 Ali ovaj put je čudovište pravi. 712 00:57:00,150 --> 00:57:03,442 A što je to čudovište? 713 00:57:03,567 --> 00:57:06,692 Pac-Man. - Pac-Man? Kako! To je totalno ja. 714 00:57:06,942 --> 00:57:10,233 Pronađite nešto lyskanoner pa ga možemo puhati natrag u svemir. 715 00:57:10,442 --> 00:57:14,317 Ne, lyskanoner ubiti Pac-Man. To čini one male duhove. 716 00:57:14,442 --> 00:57:16,733 Tako ćemo zgrabite neke duhove. 717 00:57:16,942 --> 00:57:20,483 Želite duhove? - Ona ima duhove. 718 00:57:30,400 --> 00:57:33,400 Koristili smo sila polja tehnologije iz kocke - 719 00:57:33,483 --> 00:57:37,233 - I stavi polja mini elektrane ovdje automobila. Duhovi. 720 00:57:37,442 --> 00:57:40,733 Mi ih zovemo XM950 napada modula. 721 00:57:41,150 --> 00:57:44,983 A mi ih nazivamo mini-duhovi, za ono što se ne mogu sjetiti. 722 00:57:45,350 --> 00:57:48,017 Zašto postoje četiri automobila? Mi smo samo tri. 723 00:57:48,183 --> 00:57:51,600 To je profesor Toru Iwatani. 724 00:57:54,142 --> 00:57:56,767 Tvorac Pac-Man. 725 00:58:10,933 --> 00:58:13,767 Može li japanski? - Ne 726 00:58:14,933 --> 00:58:20,017 Što je čast. Hvala za svu radost koju su nam dali. Fat. 727 00:58:21,933 --> 00:58:24,642 Učinio sam svoju igru ​​u moj mali kuja dječak. 728 00:58:27,517 --> 00:58:32,267 Što je ... kurva dečko? - Samo ga zaboravi. On je kriminalac. 729 00:58:37,808 --> 00:58:39,642 Jeste li u redu? - Da. 730 00:58:39,808 --> 00:58:43,017 Pod pretpostavkom da oni igraju po pravilima - 731 00:58:43,183 --> 00:58:47,017 - Mi smo pobijediti ako pogoditi Pac-Man s terena snagu tri puta. 732 00:58:47,350 --> 00:58:51,142 Ludlow je u pravu. Mirišeš dobro. 733 00:58:51,350 --> 00:58:52,850 Sretno. 734 00:59:06,558 --> 00:59:10,642 Gospodo, šaljem Pac-Man poziciju na automobilu GPS-ovi. 735 00:59:10,850 --> 00:59:12,267 Neka nas pronaći i eliminirati. 736 00:59:14,642 --> 00:59:15,642 Hajde, dečki. 737 00:59:35,142 --> 00:59:37,058 Pac-Man je zločinac? 738 00:59:42,017 --> 00:59:44,433 Pac-Man nije lopov! 739 00:59:44,642 --> 00:59:47,892 Sam ga stvorio, tako da je mogao donijeti radost svijeta. 740 00:59:48,142 --> 00:59:49,350 Oni su mu isprali mozak. 741 00:59:51,767 --> 00:59:55,642 Duboko dolje, on je ljubazan i nježan. 742 00:59:56,933 --> 01:00:00,308 Jedan, razgovarati o svojim problemima ili iskoristite hamburger s. 743 01:00:05,642 --> 01:00:06,933 Vidjet ću. 744 01:00:11,267 --> 01:00:13,433 Profesor Iwatani, sjesti u auto opet. 745 01:00:13,642 --> 01:00:18,017 Profesor Iwatani, što to radiš? - Ja govorim s njim. On je moj sin. 746 01:00:18,183 --> 01:00:19,558 Zanemarimo ideju. 747 01:00:27,142 --> 01:00:28,558 Pozdrav, - 748 01:00:29,350 --> 01:00:31,308 - Moj slatki dječak. 749 01:00:32,183 --> 01:00:36,600 Pogledajte kako veliki ste. Tako sam ponosna na tebe. 750 01:00:37,017 --> 01:00:39,350 Kako slatko. Gdje je on sladak. 751 01:00:41,308 --> 01:00:45,017 Ali sve ove destruktivne akcije, oni su u krivu. 752 01:00:46,850 --> 01:00:48,350 Ja sam tvoj otac. 753 01:00:51,558 --> 01:00:54,392 Znam da si dobar momak. 754 01:01:02,142 --> 01:01:03,183 Ne! 755 01:01:05,350 --> 01:01:08,350 Ubiti glavnu kurva dječaka! 756 01:01:09,850 --> 01:01:14,683 Bila je bolesna igra Pinocchio Geppetto-sranje. 757 01:01:17,933 --> 01:01:22,892 Ok, gubitnici. To je tri protiv jednog. Dajte bundgas. 758 01:01:52,642 --> 01:01:55,142 Pac-Man je brži nego što se sjećam. 759 01:01:58,058 --> 01:02:02,642 Pac-Man je uvijek bio brži od duhova. Moramo ga nadmudriti. 760 01:02:12,017 --> 01:02:15,350 Prekrasan afro, ti i Srebrna medalja povlačenjem prema van. 761 01:02:16,517 --> 01:02:18,392 Sam staviti na njega žuti. 762 01:02:22,592 --> 01:02:26,717 Kako ste to učiniti tako brzo? - Ja sam prvak, pukovnik Longshanks. 763 01:02:32,717 --> 01:02:33,467 Nope! 764 01:02:35,050 --> 01:02:35,800 Što je onda? 765 01:02:39,592 --> 01:02:41,092 Kako! 766 01:02:47,133 --> 01:02:48,133 Dobar posao, Eddie. 767 01:02:50,342 --> 01:02:52,550 To je bio prvi. - Dva natrag. 768 01:02:58,050 --> 01:03:02,383 Pac-Man broj dva se pojavio četiri ulice dalje. Ona ide na sjever. 769 01:03:02,842 --> 01:03:05,842 Uključite istočno na sljedećem raskrižju. 770 01:03:06,050 --> 01:03:08,342 Brenner, ravno. - Aha. 771 01:03:08,508 --> 01:03:11,133 Ludlow, skrenite lijevo. 772 01:03:11,342 --> 01:03:14,092 Eddie, skrenite lijevo sljedeći put. 773 01:03:15,342 --> 01:03:18,258 Imamo ga. On se ne može pobjeći. 774 01:03:24,008 --> 01:03:26,050 O Bože, ne! 775 01:03:26,258 --> 01:03:28,717 "O, Bože, ne"? - Pojeo power-trnce. 776 01:03:28,842 --> 01:03:32,133 Pac-Man ima deset sekundi kada nas može jesti. 777 01:03:34,383 --> 01:03:35,883 Zašto ja? 778 01:03:43,592 --> 01:03:46,967 O Bože! Nemojte me pojesti! Molim vas, nemojte me pojesti. 779 01:03:53,550 --> 01:03:55,550 Pomoć! 780 01:03:55,717 --> 01:03:57,842 Umrem djevica! 781 01:04:11,842 --> 01:04:14,633 Zašto mi to radiš? 782 01:04:16,550 --> 01:04:21,133 Ti su isprali mozak! Ti si dobar dječak! 783 01:04:21,467 --> 01:04:23,508 Trčanje, Ludlow! Premjestiti svoje noge! 784 01:04:28,383 --> 01:04:29,883 Kako, Eddie! 785 01:04:31,508 --> 01:04:34,133 Ti si pogođen buru, gubitnik. 786 01:04:37,800 --> 01:04:38,883 Što? 787 01:04:39,508 --> 01:04:41,800 Kako je tamo brzo? 788 01:04:43,717 --> 01:04:47,342 Način da ide, šampion. - Zar ti nije drago što me izašao? 789 01:04:47,633 --> 01:04:49,383 Da, nevjerojatno. 790 01:04:49,550 --> 01:04:52,133 A i onda je sretan sat. 791 01:05:02,800 --> 01:05:05,550 Oni su me ostaviti sve ovdje. 792 01:05:10,800 --> 01:05:13,092 To je vrijeme za hat-trick. 793 01:05:26,550 --> 01:05:30,842 Brenner, to je do vas. Postoje još tri power-točkice tamo. 794 01:05:31,008 --> 01:05:32,508 Budite oprezni. 795 01:05:32,717 --> 01:05:35,592 Ja se ovdje. Jer, ako ne ... 796 01:05:35,883 --> 01:05:39,342 ... Svijet ide pod. Mi ne možemo imati. 797 01:05:39,708 --> 01:05:41,792 Hajde, Brenner. Hajde. 798 01:05:47,542 --> 01:05:51,917 Brenner, on vas vodi izravno prema power-točku. Bježi. 799 01:05:59,750 --> 01:06:02,458 A. - Što on radi? 800 01:06:04,000 --> 01:06:04,792 Dva. 801 01:06:05,000 --> 01:06:08,208 Želim vidjeti moj sin odrasti. 802 01:06:08,333 --> 01:06:11,167 Tri. To vam dođe isto. 803 01:06:13,708 --> 01:06:17,292 Četiri. - Brenner! Bježi! On ti jede! 804 01:06:19,542 --> 01:06:20,042 Pet. 805 01:06:23,208 --> 01:06:23,958 Šest. 806 01:06:26,042 --> 01:06:27,083 Sedam. 807 01:06:29,250 --> 01:06:29,792 Osam. 808 01:06:31,750 --> 01:06:32,458 Ni. 809 01:06:38,417 --> 01:06:39,042 Deset. 810 01:06:49,167 --> 01:06:52,250 Vi to učinio, Brenner! Kako, čovječe. 811 01:07:03,250 --> 01:07:04,917 On je tamo! 812 01:07:17,708 --> 01:07:19,417 Firestorm! 813 01:07:30,042 --> 01:07:32,292 Firestorm, volim te. 814 01:07:32,917 --> 01:07:36,750 Bok, dečki. Žao nam je, putovnica pravo na. Ja sam jedan od junaka. 815 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 Pokušajte vidjeti. 816 01:07:42,083 --> 01:07:44,958 Mislim da sam pronašao naš trofej. 817 01:07:49,450 --> 01:07:53,242 Q * Bert. - Da, znam. 818 01:07:53,992 --> 01:07:56,450 Mogu li ga ubiti? - Ne! 819 01:07:56,658 --> 01:07:59,742 Idemo ga znati. Pitaj ga neka pitanja. 820 01:07:59,908 --> 01:08:01,158 A onda smo ga ubiti. 821 01:08:02,908 --> 01:08:05,492 To je plin. Baciti deku preko njega. 822 01:08:05,742 --> 01:08:07,117 Gospodine predsjedniče. 823 01:08:07,242 --> 01:08:08,783 Da, Hal. - Gospodine predsjedniče. 824 01:08:08,950 --> 01:08:12,033 Oni su bili tri puta kao popularan tijekom ove krize. 825 01:08:12,242 --> 01:08:17,450 Senzor, datum optimističan causa će dovesti do Victoire? 826 01:08:19,158 --> 01:08:23,492 Clap, Hal. Možete ga zafrkavati samo sa stranim riječima. 827 01:08:24,742 --> 01:08:27,283 Mi vas volimo. Hvala što nas je spasio. 828 01:08:28,617 --> 01:08:30,492 Nemojte mi zahvaljivati. 829 01:08:30,742 --> 01:08:34,158 To je Sam Brenner i njegov tim, koji su donijeli nam tako blizu pobjede. 830 01:08:34,242 --> 01:08:36,533 I održao gozbu u njihovu čast. 831 01:08:36,742 --> 01:08:39,950 Je li to dobra ideja kada je novi napad može biti na čelu? 832 01:08:40,158 --> 01:08:44,408 Ne brinite. Oni su zabavne uniformu na ispod Tux. 833 01:08:44,533 --> 01:08:46,658 Oni su spremni iseliti. 834 01:08:46,867 --> 01:08:51,450 A Hal, ja znam više stranih riječi tamo. 835 01:08:52,200 --> 01:08:55,908 Popio sam neke cool sangvin, zadnji put sam bio u Meksiku. 836 01:08:56,992 --> 01:08:58,742 Uzmi ga, Hal. 837 01:08:59,033 --> 01:09:01,867 Dig! Dig! Dig! Dig! 838 01:09:08,908 --> 01:09:13,200 Ne znam što je najgore. To bi trebao uspjeti, - 839 01:09:13,742 --> 01:09:16,200 - Ili da to zapravo uspjeti. 840 01:09:16,283 --> 01:09:20,242 Oprostite, Jim? - Ne mogu ti samo šuti? 841 01:09:24,950 --> 01:09:26,783 Moramo biti u stanju pucati brže. 842 01:09:26,950 --> 01:09:29,992 Već ste shvatili u vašem lijepom umu, zar ne? 843 01:09:31,783 --> 01:09:37,200 Nema ritam u ovoj igri. Gdje su uzorci? On napada samo. 844 01:09:37,283 --> 01:09:41,783 Obrasce? Je li to zato što su tako dobri Pac-Man i stonoga? 845 01:09:41,950 --> 01:09:46,867 Da. Inače, ne možete pobijediti. Točka kugle, izračunati brzinu, kiša sljedeći. 846 01:09:46,992 --> 01:09:50,117 Što je smiješno o tome? - Što ćete učiniti onda? 847 01:09:50,242 --> 01:09:53,242 Morate se pretvarati da ste tip, i nećete umrijeti. 848 01:09:53,408 --> 01:09:56,908 Zvuči super, ali čini se ne svaki put. 849 01:09:57,033 --> 01:10:01,742 To je ono što morate tipku reset. - Oni mi imali ne kada sam bio dijete. 850 01:10:03,200 --> 01:10:06,783 To je najnasilniji igara sam vidio. Bilo je loše za vas. 851 01:10:06,950 --> 01:10:10,492 Mogu to podnijeti. - Razgovaram s moj prijatelj ovdje. 852 01:10:11,908 --> 01:10:14,408 Sve to u krvi! 853 01:10:14,742 --> 01:10:17,117 Znate, što može vas razveseliti? 854 01:10:17,242 --> 01:10:18,992 Sir loptu. - Aha. 855 01:10:20,242 --> 01:10:23,992 Izraditi. Uzmi šaku. 856 01:10:25,992 --> 01:10:29,242 Stiletto. Vrlo moderan. 857 01:10:29,408 --> 01:10:32,992 On je bolje dobiti neke vježbe. Stavite ga na trampolinu. 858 01:10:33,200 --> 01:10:35,450 Trampolin! Trampolin! Trampolin! 859 01:10:35,617 --> 01:10:40,242 Ok, ja s njim, a možete pozvati majku na gozbu. 860 01:10:40,408 --> 01:10:42,658 Nisam lud za tvoju majku. 861 01:10:42,867 --> 01:10:46,242 Sveti sranje. - U redu, tako da sam ja. 862 01:10:46,408 --> 01:10:50,033 Ovdje. Jedite. Možete staviti izvan sebe. 863 01:10:52,942 --> 01:10:54,108 Pozdrav. 864 01:10:54,733 --> 01:10:56,108 Pozdrav. 865 01:10:57,150 --> 01:10:58,317 Pa ... 866 01:10:59,442 --> 01:11:00,442 Pa? 867 01:11:07,483 --> 01:11:11,108 Oprostite. - Još jednom! Još jednom! 868 01:11:11,942 --> 01:11:15,817 Moram pokazati do događaja sutra navečer. 869 01:11:15,942 --> 01:11:21,442 Kad se pojaviš tamo, onda možda družiti sa mnom? 870 01:11:21,608 --> 01:11:23,858 Kao na dan? - Da. 871 01:11:24,067 --> 01:11:27,817 Ne znam. Ja sam snobovski i psihički nestabilan. 872 01:11:27,942 --> 01:11:30,192 Da, vi ste. 873 01:11:30,358 --> 01:11:32,900 Ali ja mogu ignorirati noć. 874 01:11:33,233 --> 01:11:35,317 Ok. - Želite li? 875 01:11:53,858 --> 01:11:58,108 Hvala vam, hvala. Toplu dobrodošlicu jednom, što? 876 01:12:03,817 --> 01:12:06,400 Cool ravno Travolta. 877 01:12:09,442 --> 01:12:12,442 Vole ga. To je dobro vidjeti. 878 01:12:15,733 --> 01:12:19,650 Vidi, Serena. Oni održati party za mene, jer sam spasio svijet. 879 01:12:20,233 --> 01:12:22,650 A što ste dobili da stoji pored mene. 880 01:12:22,858 --> 01:12:24,733 Champagne? - Hvala vam. 881 01:12:25,233 --> 01:12:27,442 Rekli su da sam otok za to. 882 01:12:28,067 --> 01:12:32,650 Želio bih upoznati Samovu novu djevojku. - Upravo smo ispružio. 883 01:12:32,900 --> 01:12:35,650 Definitivno. - Ona je seks, Will? 884 01:12:36,650 --> 01:12:38,942 Definirajte spol. Imate seks. 885 01:12:39,358 --> 01:12:41,067 Izuzetno seks. - Hvala vam. 886 01:12:41,150 --> 01:12:45,442 Ona je ... Tako je u klasičnom smislu, ona je ... 887 01:12:45,650 --> 01:12:48,442 Pomozi mi, Brenner. - Ne, vi ste to radili kao dobro. 888 01:12:49,233 --> 01:12:52,942 Za vojne osobe kao što je ona ... 889 01:12:53,108 --> 01:12:56,358 Ti si prva dama. Ona je savršena. 890 01:13:01,650 --> 01:13:03,317 Pozdrav, Brenner. 891 01:13:04,983 --> 01:13:06,442 Pozdrav, Brenner. 892 01:13:07,442 --> 01:13:09,442 Ispričajte me na trenutak. 893 01:13:10,108 --> 01:13:12,442 Hajde, Matty. Zaplešimo. 894 01:13:17,942 --> 01:13:22,442 Izgledaš dobro u smokingu. - Zelena je moja omiljena boja je sada. 895 01:13:23,358 --> 01:13:24,983 Imam pitanje za vas. 896 01:13:25,150 --> 01:13:28,608 Bio sam u mogućnosti izvući, pa sam se samo može dobiti pola piva. 897 01:13:29,608 --> 01:13:32,650 Vi svibanj željeli piti boginja - 898 01:13:32,983 --> 01:13:36,108 - Ali moramo dijeliti bocu? 899 01:13:36,233 --> 01:13:37,442 Što se dogodilo? 900 01:13:38,067 --> 01:13:40,150 Vi ste brušenog zube. - Da. 901 01:13:40,317 --> 01:13:41,442 Ok. Olovo. 902 01:13:41,650 --> 01:13:42,858 Kako. 903 01:14:05,483 --> 01:14:09,858 Kako Canel učiniti kako? - Jeste li me šalite? 904 01:14:09,983 --> 01:14:12,942 Ona je čovjek krade pilates trenera. Ona je ukusna. 905 01:14:13,358 --> 01:14:16,442 I podatnom. - Nije važno. 906 01:14:16,608 --> 01:14:20,442 Da, to zapravo čini. - Ali ona nije savršena, je li? 907 01:14:20,650 --> 01:14:24,900 Djevojke koje kradu tuđe ljude, tu je uvijek nešto nije u redu s. 908 01:14:25,150 --> 01:14:26,817 Dovedite ga. 909 01:14:26,942 --> 01:14:29,400 Za velikoj tavi? - Ne 910 01:14:29,567 --> 01:14:30,900 Madež na bradi? - Ne 911 01:14:31,067 --> 01:14:35,567 Nejednaki nosnice? - Ne Ona je savršena. 912 01:14:35,900 --> 01:14:37,150 To je ona. 913 01:14:37,483 --> 01:14:41,150 Ok, oči su malo udaljeni. 914 01:14:42,650 --> 01:14:46,233 Izgleda poput listova. - Da. Dobra. 915 01:14:46,400 --> 01:14:49,942 Dakle, večeras gleda svoju bivšu suprugu u te oči i misle: 916 01:14:50,108 --> 01:14:54,358 . "O, ne jednom sam imala najljepše oči gledajući - 917 01:14:54,483 --> 01:14:58,442 - A sada me gleda u filet-O-Fish ". 918 01:14:58,650 --> 01:15:02,358 Jeste li samo reći da imam lijepe oči? - A joj drugi nered. 919 01:15:02,483 --> 01:15:06,067 Wow. To je jako, jako lijepo. 920 01:15:06,192 --> 01:15:07,442 Hvala Vam. 921 01:15:09,567 --> 01:15:12,817 Mogu li dobiti gutljaj? Ne? Mislio sam da smo dijelili. 922 01:15:37,442 --> 01:15:39,567 Svatko je isto kao da je: 923 01:15:39,733 --> 01:15:42,150 Brenner mi tu i tamo mi je Brenner. 924 01:15:42,233 --> 01:15:46,150 Da ne bude zabune. To je Ildstormen potrazi tim. 925 01:15:46,317 --> 01:15:51,150 Tko je Ildstormen je? - Ja! Pusti me ravno do točke. 926 01:15:51,233 --> 01:15:56,150 Ildstormen je bio osam godina. Nije razbila od 2005. godine. 927 01:15:56,650 --> 01:16:00,150 Uskoro ćete imati svoj život je najbolji krug. 928 01:16:00,233 --> 01:16:02,983 Ako me dirati, ne pušite kroz zid. 929 01:16:03,442 --> 01:16:06,608 To je, kako to zvuči. 930 01:16:07,817 --> 01:16:10,150 Trebao sam izabrao Martha Stewart. 931 01:16:10,233 --> 01:16:13,900 Ona barem će napraviti Panini za mene. 932 01:16:17,150 --> 01:16:21,192 Što ćete učiniti nakon toga? Za povratak na glupan brigade? 933 01:16:22,900 --> 01:16:24,442 Da. Da. 934 01:16:24,608 --> 01:16:28,567 Vjerojatno. Mislim ... Što još trebam učiniti? 935 01:16:28,858 --> 01:16:34,317 Jedan od vaših sposobnosti treba izmisliti tehnologiju, a ne ga instalirati. 936 01:16:34,650 --> 01:16:38,150 Volio bih raditi nešto drugo. 937 01:16:38,567 --> 01:16:42,233 Imao sam priliku kao dijete u arkada. 938 01:16:42,900 --> 01:16:44,900 Ali ... 939 01:16:45,067 --> 01:16:46,650 ... Sam to propustio. 940 01:16:46,858 --> 01:16:50,150 Uvijek sam mislio da je moj život bi bio drugačiji ... 941 01:16:50,233 --> 01:16:52,983 Svaki put kad se nešto čini da će uspjeti - 942 01:16:53,150 --> 01:16:56,650 - Ili Osjećam sve ide dobro - 943 01:16:57,650 --> 01:17:00,483 - Baciti divovski majmun barel nakon mene. 944 01:17:03,317 --> 01:17:06,150 Ali to je u redu. 945 01:17:06,317 --> 01:17:08,317 Ne brinite. 946 01:17:11,108 --> 01:17:15,067 Dame i gospodo, s ponosom može predstaviti poruku - 947 01:17:15,192 --> 01:17:20,942 - Za arkada igra od osnovne škole PS 427 u New Yorku. 948 01:17:24,150 --> 01:17:28,608 New York je u opasnoj Pac-Man, niti ostali ne 949 01:17:28,817 --> 01:17:33,317 arkada igrači nas spasio samo kosu natrag i tvrd ... 950 01:17:37,442 --> 01:17:41,192 Zemljani, ja sam slomljena pravila rata. 951 01:17:41,483 --> 01:17:46,567 Krše pravila? - Zašto ste izgubili svoju planetu. 952 01:17:47,608 --> 01:17:51,817 Dečki, oko 12 sati, počevši uništenje Zemlje. 953 01:17:52,817 --> 01:17:56,983 Nakon toga smo pjevati ovdje na svoju voljenu planetu: 954 01:17:57,150 --> 01:17:59,983 ona je nestala 955 01:18:00,150 --> 01:18:02,942 Moram učiti na l ... 956 01:18:05,233 --> 01:18:07,067 Što ispitati kritički se oni pričaju? 957 01:18:16,650 --> 01:18:19,733 Gdje ideš, buru? - Hej, mali. 958 01:18:20,483 --> 01:18:22,942 Rekao sam Serena, morao sam imati malo svježeg zraka. 959 01:18:23,150 --> 01:18:27,233 Pola sata unutra, ona je već "Gospođa Firestorm" ja tu i tamo. 960 01:18:28,108 --> 01:18:31,233 Policajac ih lovili ovdje iz rijeke nakon što pušite. 961 01:18:31,442 --> 01:18:36,442 Ja bih ih dati na vas, ali sam vidio nešto zanimljivo na naočale. 962 01:18:38,067 --> 01:18:40,483 Cheat za super brzinu u Pac-Man. 963 01:18:40,650 --> 01:18:42,483 Ti varanje. - Pa što? 964 01:18:43,150 --> 01:18:49,233 Koristio sam vara na vrijeme, pa zašto ne sada, pomislio sam. 965 01:18:49,400 --> 01:18:53,233 Jeste li varao cijeli život? - Ne 966 01:18:53,442 --> 01:18:55,483 Samo jer sam bio deset godina. 967 01:18:55,817 --> 01:18:59,942 To je kako sam pobijedio Brenner za Svjetsko prvenstvo tada. 968 01:19:01,942 --> 01:19:04,942 Sve što imam, jer tih kodyle sunčane naočale. 969 01:19:10,233 --> 01:19:11,358 Što si učinio? 970 01:19:11,483 --> 01:19:14,817 Ništa. Mislio sam da smo u skladu sa svim pravilima. 971 01:19:14,942 --> 01:19:18,733 Bio si u krivu, civil. Profućkan smo jedina šansa na vas. 972 01:19:18,942 --> 01:19:21,567 Radio serviser. - Kunem se ... 973 01:19:21,733 --> 01:19:25,067 Pljeskati! Čuo si što Hall & Oates rekao! Vi sjeban. 974 01:19:25,192 --> 01:19:28,858 Vidjela sam svoje radove. Nikada izvodi ništa u svom životu. 975 01:19:28,983 --> 01:19:32,108 Brenner osvojio dvije bitke, admirale. To je više nego tebe. 976 01:19:32,192 --> 01:19:36,942 Oprezno ovdje, pukovnik. Ti si dio ovog neuspjeha. 977 01:19:37,108 --> 01:19:39,733 Ponekad mislim da si na Marsu muškoj. 978 01:19:39,942 --> 01:19:42,067 Crkni, admirale. - Ti si učinio. 979 01:19:42,192 --> 01:19:45,858 Ok, onda prestati. Pokušali smo, ali to nije učinio. 980 01:19:48,608 --> 01:19:50,983 Što je to? Matty! 981 01:20:02,442 --> 01:20:04,150 Matty! 982 01:20:11,117 --> 01:20:14,367 Nezamislivo je da je Matty kao trofej. 983 01:20:14,492 --> 01:20:17,533 Moramo biti u stanju ništa učiniti. - Gdje je Eddie? 984 01:20:17,742 --> 01:20:21,117 Eddie, otpuzao u rupu. Njega da mi nikada neće vidjeti. 985 01:20:21,950 --> 01:20:26,283 Chewie ne odgovara. Violet je otkaz. Postoji samo nas. 986 01:20:26,450 --> 01:20:31,617 To podsjeća na moju planetu. Ne zabavno, nema smijeha. Samo rat. 987 01:20:31,908 --> 01:20:36,450 Pričekajte. Čekaj malo. Q * Bert je daleko. On zna sve njihove tajne. 988 01:20:36,533 --> 01:20:40,158 Jednom, naš planet sretno mjesto. Ali onda nam prijete. 989 01:20:40,367 --> 01:20:43,742 Ali mi vam prijeti ne. Igrali smo samo video igara. 990 01:20:43,950 --> 01:20:48,408 Oni ne znaju da je igre. - Zašto im govoriš ne? 991 01:20:48,533 --> 01:20:53,033 To je prekasno. A sada stvara matični brod milijune boraca - 992 01:20:53,242 --> 01:20:54,950 - Koji će uništiti planet. 993 01:20:55,200 --> 01:20:58,742 Imamo samo u matični brod i zaustaviti ih. 994 01:20:58,908 --> 01:21:02,617 A onda možemo spasiti Matty. - Jeste li tamo? 995 01:21:02,742 --> 01:21:07,867 Znam da to nije istina. Uzeli su našu lyskanoner. Zanemarimo ideju. 996 01:21:08,033 --> 01:21:12,700 Imamo nešto što je bolje. Optimistična stav. 997 01:21:14,367 --> 01:21:17,117 To je plin. Mi svi moramo umrijeti. 998 01:21:17,950 --> 01:21:20,492 Samo sam ... Žao mi je. 999 01:22:00,033 --> 01:22:04,033 Jeste li sigurni u to? Također smo mogli samo premjestiti na drugi planet. 1000 01:22:04,242 --> 01:22:06,533 Preklopite sada. Mi ćemo zadržati na brodu. 1001 01:22:06,742 --> 01:22:11,117 I zato moramo pasti ispod njega. - To je jedini način na. 1002 01:22:25,908 --> 01:22:28,033 Arcade Igrači dolaze! Ne brinite! 1003 01:22:32,950 --> 01:22:35,533 Hajde! Pomicanje! Pratite zajedno! 1004 01:22:53,950 --> 01:22:56,242 Nitko nije bolje za dizalice igri od mene. 1005 01:22:56,533 --> 01:22:59,867 Chewie?! Zašto si odjeven? 1006 01:23:00,033 --> 01:23:03,867 Pokušali su me uloviti u bunkeru, pa sam otišao solo. 1007 01:23:07,867 --> 01:23:09,533 Kako! 1008 01:23:10,858 --> 01:23:13,817 Divni dječak, dobiti ovdje i štititi ljude. 1009 01:23:14,108 --> 01:23:17,858 Oh, hvala Bogu. Dugo živjeti, smijati puno, često volimo. 1010 01:23:19,442 --> 01:23:22,108 To je dovoljno. Ne. 1011 01:23:22,317 --> 01:23:23,442 Gone. 1012 01:23:25,017 --> 01:23:28,142 Hvala ti što si mi prijatelj. - Naravno, prijatelju. Ljubav vas. 1013 01:23:28,308 --> 01:23:30,142 A onda kick neki magarca. 1014 01:23:32,850 --> 01:23:36,183 Gospodine predsjedniče, moram pitati za lyskanon? 1015 01:23:40,433 --> 01:23:44,308 La La La La Smurf pjesmicu 1016 01:23:44,517 --> 01:23:46,683 la la la la ... 1017 01:23:52,017 --> 01:23:54,350 Ne mogu reći da sam udaren jedan Smurf. 1018 01:24:12,350 --> 01:24:14,350 Ostanite daleko od djece! 1019 01:24:16,100 --> 01:24:17,892 Molimo vas da ne? 1020 01:24:50,642 --> 01:24:53,850 Ja sam proveo većinu svog djetinjstva - 1021 01:24:54,017 --> 01:24:58,600 - Pokušavam vas probuditi živjeti kao u "Enter me, ja sam tvoja". 1022 01:24:59,433 --> 01:25:03,850 Proveo sam sve svoje želje, kada sam raznio svijeću na tortu - 1023 01:25:03,933 --> 01:25:07,350 - I svaki vilica i svaki bubamara. 1024 01:25:07,933 --> 01:25:09,600 Pitao sam za to. 1025 01:25:14,642 --> 01:25:16,892 Ali kako si ne s njom. 1026 01:25:25,350 --> 01:25:27,933 Ok, pa smo ispod nje, Q * Bert. Što sada? 1027 01:25:32,433 --> 01:25:35,892 Da, da, da. Pogledajte tko smo ovdje. 1028 01:25:36,100 --> 01:25:40,142 Izdajnik Q * Bert. I njegovi prijatelji varanje. 1029 01:25:40,350 --> 01:25:42,683 Jeste li ovdje pitati za drugu priliku? 1030 01:25:42,850 --> 01:25:46,183 Lucky za vas, šef će se želite sastati s vama. 1031 01:25:46,850 --> 01:25:48,600 Dakle, samo je došao gore. 1032 01:25:48,767 --> 01:25:53,433 Ako ga poraz, sprema u vašem planetu i uništiti naše ratnike. 1033 01:25:53,642 --> 01:25:56,100 Ali ako izgubite ... 1034 01:26:05,892 --> 01:26:08,517 Vidimo se na drugoj strani. 1035 01:26:22,008 --> 01:26:24,342 Ti si jednako snažan kao što sam mislio. 1036 01:26:30,008 --> 01:26:33,550 Možete pobijediti. Neću se boriti s vama. 1037 01:26:33,717 --> 01:26:35,467 Znam da su ljubavi - 1038 01:26:35,633 --> 01:26:39,008 - A što sam mogao učiniti sretnim, ali ako imate me ubiti - 1039 01:26:39,092 --> 01:26:41,633 - Onda ste upravo to učiniti. 1040 01:26:44,050 --> 01:26:48,342 Barem sam umrijeti sretan nakon naći ljubav. 1041 01:27:22,800 --> 01:27:25,592 I Serena Williams ne bi ni tresti moje ruke. 1042 01:27:25,800 --> 01:27:29,133 Pa, dobro, dobro. Tebe Nisam mislio da ću opet vidjeti. 1043 01:27:29,342 --> 01:27:33,383 Morao sam dokazati da mogu to učiniti bez varanja. 1044 01:27:33,592 --> 01:27:36,050 Čekaj, prevario vas? - Razgovarajmo o nečem drugom. 1045 01:27:42,467 --> 01:27:45,383 Niste li me predstaviti svoju djevojku? 1046 01:27:45,592 --> 01:27:46,967 Zaručnik. 1047 01:28:01,217 --> 01:28:03,383 Gdje smo, Q * Bert? 1048 01:28:03,592 --> 01:28:06,758 Ne znam. Ali bojim se. 1049 01:28:07,800 --> 01:28:09,258 Fat. 1050 01:28:17,717 --> 01:28:19,842 Što je to buka? 1051 01:28:28,217 --> 01:28:29,967 Što je to bilo? 1052 01:28:35,550 --> 01:28:37,342 Donkey Kong. 1053 01:28:37,550 --> 01:28:40,717 Jedina igra koju smrde na. - Da. 1054 01:28:41,717 --> 01:28:43,217 Majka! Ovdje sam! 1055 01:28:44,092 --> 01:28:46,800 Matty! - Majko! 1056 01:28:46,967 --> 01:28:50,467 Gdje je dovraga moja majka? - Mi ćemo, dušo! 1057 01:28:56,633 --> 01:28:57,967 O, ne. 1058 01:29:16,467 --> 01:29:18,842 Ima previše od njih. Ovuda. 1059 01:29:21,758 --> 01:29:24,592 Postoji samo jedan način da se pobijedi. Skoči! 1060 01:29:25,800 --> 01:29:27,842 Na ljestvici. Brzo! 1061 01:29:30,008 --> 01:29:30,758 Budite oprezni! 1062 01:29:51,758 --> 01:29:53,300 Q * Bert! Budite oprezni! 1063 01:29:55,050 --> 01:29:56,967 Q * Bert! 1064 01:30:11,133 --> 01:30:13,633 Ja ne mogu. Nema uzorak. 1065 01:30:13,842 --> 01:30:16,800 Neka se kao da si čovjek i da neće umrijeti. 1066 01:30:18,800 --> 01:30:22,300 Neću umrijeti. Nisam mogla ni pobijediti Eddie Plant! 1067 01:30:22,467 --> 01:30:26,300 Eddie Plant vara. Zato je bio tako dobar u New Yorku. 1068 01:30:26,467 --> 01:30:28,550 On koristi vara. 1069 01:30:29,050 --> 01:30:32,008 On je učinio isto protiv vas kad ste bili djeca. 1070 01:30:33,000 --> 01:30:36,833 Znaš što to znači, zar ne? 1071 01:30:38,583 --> 01:30:41,500 Ja sam svjetski prvak Donkey Kong. 1072 01:30:41,667 --> 01:30:44,417 I svjetski prvak ne treba uzoraka. 1073 01:30:44,667 --> 01:30:46,750 Tipku za resetiranje. 1074 01:30:59,083 --> 01:31:00,667 Nemojte pomicati, Chewie! 1075 01:31:07,250 --> 01:31:08,292 Brenner! 1076 01:31:14,958 --> 01:31:17,042 Majka! Majka! Q * Bert nije mrtav! 1077 01:31:18,083 --> 01:31:20,042 Pomoć! Pomoć! 1078 01:31:20,208 --> 01:31:23,208 Mislim da je mrtav, Matty. - Majko! 1079 01:31:24,208 --> 01:31:25,917 Pomozite ... 1080 01:31:26,042 --> 01:31:30,083 Dobro, onda. - Što je? Ne. Ne! 1081 01:31:36,583 --> 01:31:38,333 Violet, došao od tamo! 1082 01:31:44,667 --> 01:31:46,667 Budite oprezni! 1083 01:31:56,042 --> 01:31:58,000 Mi smo zarobljeni! 1084 01:32:02,417 --> 01:32:04,250 Brenner! 1085 01:32:15,417 --> 01:32:17,500 Uhvatite svoj moćni čekić. 1086 01:32:19,917 --> 01:32:22,292 To volio da kažem. - Da, jesam. 1087 01:32:25,083 --> 01:32:28,583 Brenner! Što god radite, učinite to brzo. 1088 01:32:37,250 --> 01:32:40,208 Ona je ovdje da su veseli radi od 1982. godine. 1089 01:32:52,750 --> 01:32:54,000 Da! 1090 01:32:54,167 --> 01:32:55,667 Da! Da! 1091 01:32:55,833 --> 01:32:58,750 Kako. Kako. 1092 01:33:10,417 --> 01:33:12,417 Matty! O Bože. 1093 01:33:13,750 --> 01:33:15,750 Jeste li u redu? - Da. 1094 01:33:16,083 --> 01:33:17,958 Gdje si tvrd tamo dolje. 1095 01:33:18,500 --> 01:33:22,250 Vi ste predsjednik, ja drugo kao najbolji. Ja sam dolje s Obamom. 1096 01:33:32,333 --> 01:33:36,000 Osvojili smo. Dakle, to je više s PDV-om. 1097 01:33:37,292 --> 01:33:40,750 Uspjeli smo, dušo! Uspjeli smo. 1098 01:33:40,917 --> 01:33:44,250 Ne! Ne. Ne! 1099 01:33:44,583 --> 01:33:47,333 Lady Lisa! 1100 01:33:47,542 --> 01:33:49,792 Ne! 1101 01:34:06,500 --> 01:34:08,583 Nikada nisam mislio bih vas ponovno vidjeti. 1102 01:34:08,792 --> 01:34:12,292 Ja samo želim reći Žao mi je da sam varao kad smo bili djeca - 1103 01:34:12,500 --> 01:34:16,542 - I za to sam opet varao nedavno. Ne pušiti za to, zar ne? 1104 01:34:16,750 --> 01:34:20,750 Ne, ali morate priznati da Brenner da je u svijetu najbolje. 1105 01:34:20,917 --> 01:34:23,250 Nope. - U prigušivač. 1106 01:34:26,833 --> 01:34:29,083 Brenner ... 1107 01:34:30,958 --> 01:34:33,667 ... Ti si najbolji ... 1108 01:34:33,833 --> 01:34:36,208 ... U svijetu ... 1109 01:34:36,292 --> 01:34:38,750 ... Da Donkey Kong. 1110 01:34:39,500 --> 01:34:42,583 Tako je. - Ludlow. Što je to? 1111 01:34:43,450 --> 01:34:48,408 Napokon sam dobio ono što sam htio, a sad sam sama opet. 1112 01:34:48,658 --> 01:34:51,367 Pojavila Gospa Lisa. 1113 01:34:51,450 --> 01:34:56,450 I dok sam spasio svijet, uništen u svom životu. 1114 01:34:57,117 --> 01:34:58,700 Kako strašno. 1115 01:34:58,867 --> 01:35:02,242 I zašto je ovdje tako dalje? Zašto ste još uvijek ovdje? 1116 01:35:02,492 --> 01:35:05,492 To me smeta. - Q * Bert je trofej. 1117 01:35:05,700 --> 01:35:09,033 I to će izlog dopušteno zadržati. - Da. 1118 01:35:20,492 --> 01:35:22,742 Q * Bert, što je to? 1119 01:35:38,150 --> 01:35:41,483 Izgleda ne, to je malo jezivo? Bio Q * Bert neposredno prije. 1120 01:35:41,650 --> 01:35:43,442 Gospodine predsjedniče! - Da, Renee. 1121 01:35:43,650 --> 01:35:45,650 Jesmo li izvan opasnosti sada? 1122 01:35:45,858 --> 01:35:48,317 Da. Ja sam sa zadovoljstvom najavljuje - 1123 01:35:48,442 --> 01:35:51,900 - To sam potpisao mirovni sporazum s izvanzemaljcima. 1124 01:35:54,358 --> 01:35:59,650 Mirovni sporazum u cijelosti zbog arkada igrači protiv. 1125 01:35:59,983 --> 01:36:03,900 Svladao su se i nas spasio od svih očekivanja. 1126 01:36:04,858 --> 01:36:07,942 Eddie Plant, Ludlow Lamonsoff - 1127 01:36:08,150 --> 01:36:12,067 - Sam Brenner i pukovnik Violet Van Patten - 1128 01:36:12,567 --> 01:36:16,150 - Jesu li američki heroji. Cijeli svijet junaka. 1129 01:36:19,358 --> 01:36:22,150 Cijeli svijet u potpunosti. Onda ti se pokazalo ne monstrum više. 1130 01:36:22,358 --> 01:36:26,150 Onda ja sam još uvijek bio glupan. - Zašto? 1131 01:36:26,358 --> 01:36:29,400 Kao što je rekao: Geeks poljupci najbolji. 1132 01:36:29,983 --> 01:36:31,983 Ja ću odlučiti. 1133 01:36:45,650 --> 01:36:49,150 HELLO POTPUNO nađemo u Bijeloj kući 'gost soba 1134 01:37:40,900 --> 01:37:44,567 Godinu dana kasnije 1135 01:37:46,792 --> 01:37:49,667 Hej, djeco. Onda je otac kući. 1136 01:37:49,750 --> 01:37:52,042 Otac! - Tata! Otac! 1137 01:37:52,250 --> 01:37:54,167 Otac! Otac! - Tata! Otac! 1138 01:37:54,333 --> 01:37:56,333 Otac! Otac! 1139 01:37:56,533 --> 01:38:00,533 Titlovi: Momčad Irene 1140 01:38:00,733 --> 01:38:05,733 Objavljeno na NextGen www.nxgn.org 1141 01:38:06,305 --> 01:38:12,543 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/5vqxh Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove