1 00:00:27,305 --> 00:00:30,237 1993, revolucionarna nova tehnologija, poznata kao CRISPR, 2 00:00:30,238 --> 00:00:33,724 omogućila je naučnicima da leče neizlečive bolesti editovanjem gena. 3 00:00:33,725 --> 00:00:36,759 2016, zbog moguće zloupotrebe, američka obaveštajna zajednica 4 00:00:36,760 --> 00:00:40,525 označila je editovanje gena kao "Oružje za masovno uništenje i proliferaciju." 5 00:01:00,607 --> 00:01:05,612 Preveo: Bambula 6 00:01:23,083 --> 00:01:26,718 Atina-1. Atina-1, prijem. 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,674 Atina-1, ovde kontrola. Nemamo potvrdu poslednje poruku. 8 00:01:30,709 --> 00:01:33,381 Registrujemo gubitak signala u komandnom modulu. 9 00:01:33,416 --> 00:01:36,054 Potvrdite molim. Prijem. -Kontrolo misije, ovde Etkins. 10 00:01:36,430 --> 00:01:38,647 Nešto je pošlo po zlu s testom. 11 00:01:38,682 --> 00:01:43,061 Posada je mrtva. Čvrstina trupa Atine je kritična. 12 00:01:43,096 --> 00:01:45,070 Idem k kapsuli za evakuaciju. 13 00:01:45,105 --> 00:01:47,489 Nemojte. Preusmerite se prema laboratoriji 14 00:01:47,524 --> 00:01:51,361 i uzmite kanistere pre odlaska. -Ali ogledna životinja je na slobodi. 15 00:01:51,396 --> 00:01:55,032 Doktorka, ogledna životinja je pacov. -Više nije. 16 00:02:00,412 --> 00:02:02,754 Šta je ovo? -Imate naređenja, doktorka. 17 00:02:02,789 --> 00:02:06,689 Otvorite prokleta vrata! -Dr Etkins, ovde Kler Vajden. 18 00:02:06,724 --> 00:02:10,589 Otključaćemo kapsulu za evakuaciju kad uzmete uzorke. 19 00:02:15,552 --> 00:02:18,764 Doktorka, ili ćete doći kući s mojim istraživanjem, 20 00:02:18,799 --> 00:02:20,557 ili nećete uopšte doći kući. 21 00:02:47,626 --> 00:02:49,326 Ulazim u laboratoriju. 22 00:02:55,092 --> 00:02:56,802 Dobro. 23 00:03:08,146 --> 00:03:11,191 Kontrolo misije, uzimam uzorke sad. -Razumem. 24 00:03:26,626 --> 00:03:28,503 Upozorenje, čvrstina trupa kritična. 25 00:03:34,131 --> 00:03:35,841 Bože. 26 00:03:47,394 --> 00:03:50,355 Otvorite je! -Kapsula otključana. 27 00:05:26,785 --> 00:05:31,081 Obožavam taj miris. Podseća me na Ugandu. 28 00:05:31,116 --> 00:05:33,924 Bio si u Ugandi? -Da. 29 00:05:33,959 --> 00:05:36,009 Ako te džungla ne ubije, lovokradice hoće. 30 00:05:36,044 --> 00:05:38,713 Policija me i dalje juri zbog sranja koje sam napravio. 31 00:05:38,748 --> 00:05:41,546 Zovu me El Diablo. Znam da oni ne govore španski, 32 00:05:41,581 --> 00:05:44,344 ali bi i mogli. -Da. -Jesi li gledala Krvavi dijamant? 33 00:05:44,379 --> 00:05:46,471 Da. -Znam da se u njemu radi o dijamantima, 34 00:05:46,506 --> 00:05:48,265 ali dobro dočarava situaciju. 35 00:05:48,348 --> 00:05:50,934 Ne znam da li je ovo isti region. Ali, žestoko je. 36 00:05:50,969 --> 00:05:52,669 Ne kači se s Majkom Afrikom... 37 00:05:58,150 --> 00:05:59,850 Sve u redu, šefe? 38 00:06:01,153 --> 00:06:06,290 Ne, nije. Ni makac. 39 00:06:06,325 --> 00:06:11,496 Ovaj ovde klinac mnogo kenja s ovim izmišljenim pričama. 40 00:06:15,125 --> 00:06:17,503 Mada veoma je zabavno. Veoma je zabavno. 41 00:06:19,713 --> 00:06:22,424 Bio sam u Ugandi, čoveče. -A ja sam bio u Hogvartsu. 42 00:06:23,258 --> 00:06:26,636 Bez obzira na to, da si imao iskustva s lovokradicama, 43 00:06:26,671 --> 00:06:30,015 znao bi da je veoma nepristojno pričati o tome pred damom. 44 00:06:30,050 --> 00:06:33,265 Nema veze. Mogu podneti to. 45 00:06:33,300 --> 00:06:36,480 Znam da možeš. Pričam o ovim damama. 46 00:06:37,856 --> 00:06:40,901 AZIL ZA DIVLJE ŽIVOTINJE SAN DIJEGO 47 00:06:56,959 --> 00:06:58,675 Ne bi trebalo da bude problema, 48 00:06:58,710 --> 00:07:00,803 ali ne zaboravite da više niste u učionici. 49 00:07:00,838 --> 00:07:03,847 Ovo su divlje životinje. Veoma su nepredvidljive. 50 00:07:03,882 --> 00:07:09,763 Setite se obuke i radite šta vam kažem. Recite mi, šta vidite? 51 00:07:13,600 --> 00:07:15,526 Mladi mužjak, 52 00:07:15,561 --> 00:07:20,739 pokušava da uspostavi prisustvo kod ženke. 53 00:07:20,774 --> 00:07:24,674 Zauzima stav, uzrujan je. -Izgleda kao neko koga znamo, zar ne? 54 00:07:24,709 --> 00:07:28,574 Ne zaboravimo da je ovo prva Pavova interakcija s čoporom. 55 00:07:28,579 --> 00:07:30,283 Ići ćemo polako, 56 00:07:30,284 --> 00:07:32,911 i videćemo koliko dobro reaguje na moje komande. 57 00:07:35,205 --> 00:07:36,915 Ja.. 58 00:07:43,547 --> 00:07:49,970 Pavo. Pavo, u redu je. Femi, Enu, na svoje mesto. 59 00:07:52,264 --> 00:07:53,964 Dobre devojke. 60 00:07:55,100 --> 00:07:59,570 Polako. To je dovoljno daleko, Pavo. 61 00:07:59,605 --> 00:08:03,275 U redu je. Smiri se. Smiri se. To sam ja. 62 00:08:08,488 --> 00:08:12,457 Smiri se. Tako je. 63 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Sve je u redu, zar ne? -Da. -Dobar momak. 64 00:08:18,123 --> 00:08:21,293 Dobar momak. Dobar momak. 65 00:08:29,313 --> 00:08:31,069 Dejvise. 66 00:08:37,267 --> 00:08:40,249 Svi ostanite gde ste. Nek se niko ne mrda. -Jesi li poludeo? 67 00:08:40,284 --> 00:08:43,232 Ako se pomerite, bićemo u velikoj nevolji. Konore, ne mrdaj. 68 00:08:43,267 --> 00:08:47,277 Konore, uradi šta ti kaže. -Pavo... 69 00:08:47,312 --> 00:08:51,486 Konore, ne pomeraj se! -Pavo! 70 00:08:51,521 --> 00:08:55,661 Ne! Pavo! Sranje! -Upomoć! 71 00:09:05,879 --> 00:09:09,049 Konore! Konore! Bez brige. 72 00:09:09,084 --> 00:09:12,684 Džordž! Džordž! 73 00:09:12,719 --> 00:09:16,348 Džordž! Polako, druže. Polako. 74 00:09:21,854 --> 00:09:26,532 Dobro. Dobro. Veoma smešno. 75 00:09:26,567 --> 00:09:28,659 Svi smo veoma impresionirani. Da, da. 76 00:09:28,694 --> 00:09:32,489 Ti i ja, smejemo se tvojoj šali. u redu? Novi tip, on se ne smeje. 77 00:09:33,407 --> 00:09:38,043 On plače. Da. Da, suprotno od smejanja. 78 00:09:38,078 --> 00:09:41,748 Konore, možeš ustati sad. -Jesi li 100% siguran u to? -100%. Možeš ustati. 79 00:09:41,783 --> 00:09:46,086 I proveri pelenu. Hajde, idemo. -On plače. 80 00:09:48,714 --> 00:09:51,807 U redu je, u redu. -Neće me ubiti. 81 00:09:51,842 --> 00:09:54,678 Ne, neće te ubiti. Ima jedinstven smisao za humor. Ja... 82 00:09:58,515 --> 00:10:01,560 Ne, ne. Džordž nije spasao Dejvisa. 83 00:10:02,644 --> 00:10:04,361 Ne treba mi tvoje spasavanje. Ne. 84 00:10:04,396 --> 00:10:06,481 Džordž nije spasao Dejvisa. Nisi me spasao. 85 00:10:06,523 --> 00:10:08,699 Sam sebe sam spasao. Dobro sam. 86 00:10:08,734 --> 00:10:12,362 Prestani to da radiš. Slušaj, važno je da budeš dobar prema Pavu. 87 00:10:13,238 --> 00:10:14,938 On je samo klinac. 88 00:10:17,242 --> 00:10:20,078 Lovokradice su mu ubile celu porodicu. 89 00:10:21,705 --> 00:10:26,251 On je u tvom čoporu sad. Hoću da ga primiš. 90 00:10:26,286 --> 00:10:27,986 Primi Pava. 91 00:10:35,260 --> 00:10:39,890 Džordž, nema ljutnje? Hajde. 92 00:10:46,480 --> 00:10:48,774 Ne mogu... Daj, bre. 93 00:10:50,317 --> 00:10:54,112 Nije trebalo to da te naučim. Prekini to. Daj, bre. Daj mi... 94 00:10:54,147 --> 00:10:59,451 Ne zezaj! Ne radi to. Prekini s tim! Dobro. Slušaj. 95 00:10:59,486 --> 00:11:02,412 Moraš da štitiš Pava. 96 00:11:06,959 --> 00:11:08,669 Porodica. 97 00:11:20,389 --> 00:11:22,599 Počeo sam koristiti novi veganski dezodorans. 98 00:11:22,634 --> 00:11:24,893 Kakav je? -Mirišem na gvakamoli. 99 00:11:25,143 --> 00:11:28,779 Dejvise! -Ćao! 100 00:11:28,814 --> 00:11:33,951 Ćao. Htela sam da kažem, ono tamo je bilo čudesno. 101 00:11:33,986 --> 00:11:38,991 Hvala. -I htela bih da naučim još nešto o onim tehnikama pokoravanja. 102 00:11:39,026 --> 00:11:40,993 Ako imaš vremena za piće? 103 00:11:42,870 --> 00:11:45,796 Da! -Opet te muči alergija? 104 00:11:45,831 --> 00:11:48,625 Na perut. -Na perut. -Životinjska perut. 105 00:11:48,660 --> 00:11:51,218 Hvala, u svakom slučaju. Cenim to. 106 00:11:51,253 --> 00:11:54,965 Već imam planove za večeras. Sjajna si bila tamo danas. -Nisam ništa uradila. 107 00:11:55,000 --> 00:11:56,849 Upravo tako. Prvo pravilo postupanja 108 00:11:56,884 --> 00:11:59,344 s neprijateljskim životinjama je, ostati miran. 109 00:12:00,679 --> 00:12:04,015 Hteo sam da mesim hleb od kelja večeras, ako si zainteresovana. 110 00:12:04,050 --> 00:12:07,352 Ne, znam da imaš problem s glutenom. Dobro, vidimo se ujutro. 111 00:12:07,387 --> 00:12:09,646 Upotrebila je reč "pokoravanje." To je signal. 112 00:12:09,651 --> 00:12:11,518 Treba li da se vratim tamo i kažem joj 113 00:12:11,523 --> 00:12:14,693 da planiraš da se družiš s psima? -Daj, bre, znaš me, Nelsone. 114 00:12:14,735 --> 00:12:17,070 Treba mi vreme za sebe. -"Vreme za sebe"? 115 00:12:17,105 --> 00:12:19,371 Dobro. Slušaj, druže, pošto se svi ostali 116 00:12:19,406 --> 00:12:22,159 plaše da ti kažu ovo, naravno da ću ja to. To je... 117 00:12:23,619 --> 00:12:27,039 Koji je termin? Uvrnuto je što više voliš 118 00:12:27,080 --> 00:12:30,312 da se družiš sa životinjama nego s ljudima. -One me razumeju. 119 00:12:30,347 --> 00:12:33,545 Ako te životinje vole, one te ližu. Ako te ne vole, pojedu te. 120 00:12:33,580 --> 00:12:35,339 Uvek znaš na čemu si. -Ili gde ležiš. 121 00:12:35,340 --> 00:12:37,547 Sažvakan u njihovom stomaku jer su te pojele. 122 00:12:37,549 --> 00:12:40,177 Da, eto ti teme za razmišljanje. Uzgred, ti si hrana. 123 00:12:40,212 --> 00:12:43,555 Gubi se odavde, gromado. Pozdravi pse od mene. 124 00:12:43,590 --> 00:12:45,290 Važi. 125 00:12:51,438 --> 00:12:57,694 Devojke ga obožavaju. Treba da obrijem glavu. 126 00:13:30,477 --> 00:13:32,437 NACIONALNI PARK EVERGLEJDS 127 00:14:22,779 --> 00:14:26,033 Primio sam tvoju poruku u vezi s Džordžom. Je li dobro? -Ne znam. 128 00:14:26,068 --> 00:14:28,368 Kako misliš, ne znaš? -Dejvise. Dejvise! 129 00:14:29,661 --> 00:14:35,000 On je u kavezu za grizlije. -Šta? 130 00:14:49,848 --> 00:14:51,850 Isuse. 131 00:15:03,695 --> 00:15:07,407 Spusti je. -Šta? -Znaš kakav je u prisustvu oružja. Spusti je. 132 00:15:07,442 --> 00:15:10,911 Jesi li siguran? -Spusti je. Razgovaraću s njim. 133 00:15:21,213 --> 00:15:25,217 Džoržde? U redu je. 134 00:15:25,884 --> 00:15:27,594 To sam ja. 135 00:15:29,054 --> 00:15:30,754 To sam ja. 136 00:15:37,062 --> 00:15:38,762 Šta se desilo? 137 00:15:41,275 --> 00:15:44,736 Tužan si. U redu je. 138 00:15:45,737 --> 00:15:47,865 Jesi li ga povredio? 139 00:15:49,950 --> 00:15:51,660 "Izvini"? 140 00:15:52,619 --> 00:15:54,329 U redu je. 141 00:16:00,419 --> 00:16:02,212 Da li je on povredio tebe? 142 00:16:04,923 --> 00:16:08,969 On te je uplašio. U redu je. 143 00:16:10,470 --> 00:16:14,892 To je... Džordž. 144 00:16:15,601 --> 00:16:17,311 Džordž. 145 00:16:18,270 --> 00:16:21,815 U redu je biti uplašen. U redu je. Smiri se. 146 00:16:24,610 --> 00:16:26,310 Polako. 147 00:16:35,621 --> 00:16:40,959 Je li se to meni čini ili je on značajno veći? -Ne, sigurno je veći. 148 00:16:40,994 --> 00:16:44,463 Ovde Konor. Momci, morate doći do kaveza za gorile. 149 00:16:57,309 --> 00:16:59,109 Šta se do đavola desilo? 150 00:16:59,144 --> 00:17:02,856 Išli smo u jutarnji obilazak kad smo videli spaljeno lišće, i našli ovo. 151 00:17:02,891 --> 00:17:04,591 Daj opremu. 152 00:17:20,541 --> 00:17:25,838 Šta je to? -Ne znam. Ali moramo otkriti. 153 00:17:28,173 --> 00:17:32,344 Glupo smeće! Mini svemirska stanica! 154 00:17:35,055 --> 00:17:40,519 Jesi li završio? -Upravo smo ostali bez milijardi dolara, Kler. 155 00:17:40,524 --> 00:17:42,228 Desetine milijardi, zapravo. 156 00:17:42,229 --> 00:17:44,398 Plus 20.000 za modele koje si upravo uništio. 157 00:17:45,315 --> 00:17:49,159 Akcije su nam potonule jutros. Za 20%. 158 00:17:49,194 --> 00:17:54,032 A ti nisi uzrujana, jer... -Jer projekat Divljanje funkcioniše. 159 00:17:54,067 --> 00:17:56,500 Znaš li koliko to vredi? -Ništa. 160 00:17:56,535 --> 00:17:59,586 Jer je celo naše istraživanje bilo na onoj svemirskoj stanici. 161 00:17:59,621 --> 00:18:05,586 Zapravo, Etkins je unela uzorke iz istraživanja u kapsulu za evakuaciju. 162 00:18:05,621 --> 00:18:07,636 Da, kapsula za evakuaciju je eksplodirala. 163 00:18:07,671 --> 00:18:10,632 Ali kanisteri su projektovani da podnesu ulazak u atmosferu. 164 00:18:10,637 --> 00:18:13,589 A Američko društvo za meteore upravo je prijavilo pad meteora 165 00:18:13,594 --> 00:18:19,224 u južnom Vajomingu. Sve što treba da uradimo je da to vratimo nazad. 166 00:18:19,259 --> 00:18:21,024 Onda hajdemo tamo! 167 00:18:21,059 --> 00:18:24,229 Ako neko nađe taj uzorak, odvešće ga pravo kod nas. 168 00:18:24,264 --> 00:18:27,166 Molim te, prestani preterivati. -Ne preterujem, Kler. 169 00:18:27,201 --> 00:18:30,636 S razlogom smo izvodili ove eksperimente u svemiru. 170 00:18:30,671 --> 00:18:34,072 I to nije bilo zbog boljeg života ljudi. -Dobro. 171 00:18:34,107 --> 00:18:37,541 Slušaj, ti se pobrini za medije, 172 00:18:37,576 --> 00:18:40,544 a ja ću reći Burku da se pobrine za kanistere. -Ko je Burk? 173 00:18:40,579 --> 00:18:43,790 Sećaš se one privatne vojne firme koju smo kupili prošle godine? 174 00:18:43,825 --> 00:18:47,920 Zvao si ih "Ubice smo mi". -Da? 175 00:18:47,955 --> 00:18:50,088 Pa, on je "mi". 176 00:18:51,507 --> 00:18:54,218 GRILI, KOLORADO 177 00:19:12,152 --> 00:19:15,822 Šefe. 178 00:19:16,615 --> 00:19:18,315 Uradimo to. 179 00:19:29,753 --> 00:19:32,262 Kuda, Burk? -Vajoming. 180 00:19:32,297 --> 00:19:35,362 Nisam bio. -Mnogo planina, ne mnogo ljudi. 181 00:19:35,397 --> 00:19:38,428 Životinje ga obožavaju. Dobro ćeš se uklopiti. 182 00:19:51,817 --> 00:19:54,111 LOS ANĐELES 183 00:19:58,282 --> 00:20:00,325 KONCEPTI GENETIKE 184 00:20:05,289 --> 00:20:08,333 Sranje. Ćao, Mark. 185 00:20:08,417 --> 00:20:10,794 Gde si do đavola? Znaš li koliko je sati? 186 00:20:10,829 --> 00:20:13,919 Da, da. Da, izvini. 187 00:20:13,954 --> 00:20:17,009 Ja sam na autoputu. 188 00:20:19,553 --> 00:20:24,099 Znam da sam već dvaput zakasnila ove nedelje, ali to se neće ponoviti. 189 00:20:24,224 --> 00:20:27,456 Bret Vajden se osvrnuo na situaciju ovim kratkim saopštenjem. 190 00:20:27,491 --> 00:20:30,689 Moja sestra, ja i svi u "Energžinu" smo šokirani i veoma tužni 191 00:20:30,724 --> 00:20:32,614 zbog gubitka posade Atine-1. 192 00:20:32,649 --> 00:20:34,859 Ti ljudi su bili hrabri i briljantni naučnici, 193 00:20:34,894 --> 00:20:37,066 koji su bili posvećeni pomaganju čovečanstvu, 194 00:20:37,071 --> 00:20:39,237 a mi ćemo nastaviti taj posao u njihovu čast. 195 00:20:39,239 --> 00:20:43,911 To je dovoljno. Hvala. -Pomaganje čovečanstvu, malo sutra. 196 00:20:43,946 --> 00:20:47,873 Od tada, Volstrit pažljivo prati učinak Enerdžina. 197 00:20:47,908 --> 00:20:50,174 A sad politika... 198 00:20:50,209 --> 00:20:52,551 Ovo što vidite je dramatičan snimak vatrene lopte 199 00:20:52,586 --> 00:20:55,512 kako udara o tlo blizu Azila za divlje životinje San Dijego. 200 00:20:55,547 --> 00:20:58,717 Veruje se da su to krhotine od sinoćnje tragedije Atine-1. 201 00:20:58,752 --> 00:21:00,893 Kako god, ne zna se da li je ovo povezano 202 00:21:00,928 --> 00:21:04,765 s gorilom koja je pobegla iz kaveza u azilu rano jutros. 203 00:21:04,800 --> 00:21:06,500 Gorila se zove Džordž... 204 00:21:06,517 --> 00:21:12,231 Samo trenutak, Mark. Auto ispred mene... Upravo je eksplodirao. -Šta? 205 00:21:12,266 --> 00:21:14,531 Trenutno nema objašnjenja za ponašanje primata, 206 00:21:14,566 --> 00:21:17,694 i zvaničnici zoološkog vrta ne žele da daju komentare trenutno. 207 00:21:17,729 --> 00:21:20,454 Naš Džejson Slos je na licu mesta. Džejsone, šta si čuo? 208 00:21:20,489 --> 00:21:23,909 Tako je, Kris i Maria. Ja sam u Azilu za divlje životinje San Dijego 209 00:21:23,914 --> 00:21:25,618 i reč koju svi izgleda da koriste 210 00:21:25,619 --> 00:21:28,747 da opišu ponašanje gorile da pobegne je "iznenađujuće." 211 00:21:40,634 --> 00:21:42,594 Onamo. Spusti nas. 212 00:21:49,476 --> 00:21:52,312 KASPER, VAJOMING 213 00:22:07,161 --> 00:22:10,462 Našli smo kanister, ali bio je gadno oštećen. 214 00:22:10,497 --> 00:22:14,293 Šta god da je bilo u njemu, uništeno je. Ima još nešto. 215 00:22:15,836 --> 00:22:17,761 Ovi vukovi su pobijeni. 216 00:22:17,796 --> 00:22:21,592 Na osnovu tragova, izgleda da je neki drugi vuk ubio čopor. 217 00:22:21,627 --> 00:22:23,327 Inficiran je patogenom. 218 00:22:25,345 --> 00:22:30,267 Burk, treba mi taj vuk. Mrtav ili živ. -Razumem. 219 00:22:33,478 --> 00:22:36,982 Ovo je lista neidentifikovanih hibrida o kojima si pričao. 220 00:22:39,610 --> 00:22:43,363 Džordžovi laboratorijski nalazi su unutra. Neće ti se svideti. 221 00:22:46,450 --> 00:22:50,621 Ovo ne može biti tačno. Aktivnost nervno-mišićne sinapse je vrlo visoka, 222 00:22:50,656 --> 00:22:55,834 njegova krv ima smrtonosnu koncentraciju hormona rasta, uginuo bi. 223 00:22:55,869 --> 00:22:57,593 Proveri ponovo. -Jesam. 224 00:22:57,628 --> 00:23:00,762 Proverio sam triput. Njegove vrednosti su se povećale svaki put. 225 00:23:00,797 --> 00:23:04,426 Ne možemo da ćutimo o ovome. Tim za pomoć životinjama postavlja pitanja. 226 00:23:04,461 --> 00:23:06,678 Upravo sam izbegao poziv nekoga iz vlade. 227 00:23:06,713 --> 00:23:09,646 Šta da kažem ljudima? -Ništa. 228 00:23:09,681 --> 00:23:12,774 On to nije uradio, Nelsone. Pogledaj ga. Neko mu je to uradio. 229 00:23:12,809 --> 00:23:17,001 Dejvise, ubio je grizlija. U redu? Slomio mu je vrat kao da je čačkalica. 230 00:23:17,036 --> 00:23:21,193 Prema protokolu, na prvi znak agresije nalaže se momentalna izolacija. 231 00:23:21,228 --> 00:23:24,495 To i radimo. -Ovo je prevazišlo protokol. 232 00:23:24,530 --> 00:23:29,034 Dejvise, pogledaj ga. -Gledam ga. -Stvarno ga pogledaj! 233 00:23:31,495 --> 00:23:34,039 To nije Džordž koga znamo. 234 00:23:37,876 --> 00:23:39,753 Ako prijavimo ovo, oni će ga uspavati. 235 00:23:42,548 --> 00:23:44,424 Ne mogu dozvoliti da se to desi. 236 00:23:50,681 --> 00:23:54,434 Držaću sve podalje od tebe dok mogu. -Dobro. 237 00:23:55,227 --> 00:23:56,937 Hvala. 238 00:24:15,205 --> 00:24:17,124 Rešiću ovo, Džordž. 239 00:24:20,252 --> 00:24:21,952 Obećavam. 240 00:24:26,216 --> 00:24:28,350 Narode, slušajte. 241 00:24:28,385 --> 00:24:31,847 Treba da nađem nekoga ko zna šta je do đavola ovo čudo. 242 00:24:31,882 --> 00:24:35,309 Našao sam je. Ne, to je laž. Tehnički, ona je našla nas. 243 00:24:35,344 --> 00:24:39,903 Vi mora da ste Dejvis Okoje. Mnogo hvala na pomoći. 244 00:24:39,938 --> 00:24:44,151 Kakvoj pomoći? -Ja sam Kejt Koldvel. Ja sam genetičar u Enerdžinu. 245 00:24:44,186 --> 00:24:48,130 Vi ste našli moj uzorak iz istraživanja. -Da, mislite ovo? 246 00:24:48,165 --> 00:24:52,040 Molim vas recite mi da ste testirali to na rezidualne čestice. 247 00:24:52,075 --> 00:24:55,996 Da, upravo to sam i uradio. Uvek to radim. Svaki put kad nešto novo naiđe. 248 00:24:56,031 --> 00:24:59,416 Ejmi, testiraj ovo na rezidualne čestice. -Treba mi to nazad. 249 00:24:59,451 --> 00:25:01,800 Zapravo, trebaju mi odgovori na neka pitanja. 250 00:25:01,835 --> 00:25:06,381 Recimo šta do đavola ono čudo radi mom prijatelju? 251 00:25:06,416 --> 00:25:10,828 Nemam dozvolu da pričam o tome s vama. -Dobro, 252 00:25:10,863 --> 00:25:12,716 onda ne možemo pomoći jedno drugome. 253 00:25:12,721 --> 00:25:15,307 Kejt Koldvel, bilo mi je drago. Nelsone, isprati je. 254 00:25:15,342 --> 00:25:20,437 On raste, zar ne? Tempom bez presedana, zar ne? 255 00:25:20,472 --> 00:25:24,448 Povećana snaga, brzina, agilnost. 256 00:25:24,483 --> 00:25:28,195 Pokazuje stepene agresije koje ne viđate kod njegove vrste. 257 00:25:31,532 --> 00:25:33,242 Pođite sa mnom. 258 00:25:39,498 --> 00:25:41,757 Sinoć, bio je 2 m, 200 kg. 259 00:25:41,792 --> 00:25:44,545 Jutros, bio je skoro 3 m, gura ka 500 kg. 260 00:25:46,338 --> 00:25:48,841 Njegova dlaka? -Da, on je albino. 261 00:25:49,132 --> 00:25:51,760 Koliko znam, on je jedini takav živi gorila. 262 00:25:54,888 --> 00:25:58,183 Koristi znakovni jezik? -Da, koristi znakovni jezik i gladan je. 263 00:25:58,218 --> 00:26:01,979 Narode, dajmo Džordžu nešto da jede. U redu je. Evo, druže. 264 00:26:03,188 --> 00:26:06,191 Ima smisla. Mora da je mrtav gladan. 265 00:26:06,226 --> 00:26:09,660 Raste tako brzo. -"Ima smisla"? 266 00:26:09,695 --> 00:26:12,823 Sinoć, ubio je grizlija. Najjačeg kopnenog predatora na planeti. 267 00:26:12,858 --> 00:26:15,951 Zato mi odmah reci, Kejt, kako bilo šta od ovoga ima smisla. 268 00:26:15,986 --> 00:26:18,961 Da li ste čuli za CRISPR? -Da, genetički inženjering. 269 00:26:18,996 --> 00:26:23,667 Pre će biti modifikacija gena. Mislim na ekstremno specifične rezultate. 270 00:26:23,702 --> 00:26:27,845 Pogledajte ovo. Ajkule neprestano rastu, zar ne? 271 00:26:27,880 --> 00:26:31,383 Nikad ne prestaju. Izolujte taj gen i kombinujte ga s, recimo, 272 00:26:31,418 --> 00:26:35,220 tempom rasta plavog kita, snagom bube-nosoroga, 273 00:26:35,255 --> 00:26:36,955 brzinom geparda. 274 00:26:36,972 --> 00:26:39,766 I dobijete zbunjenog gorilu koji može ubiti grizlija. 275 00:26:39,801 --> 00:26:42,724 Razvili smo mnoštvo različitih genetskih kombinacija, 276 00:26:42,759 --> 00:26:45,612 stoga će promene biti neverovatno nepredvidljive. 277 00:26:45,647 --> 00:26:48,574 Dobro. Kejt, shvatam ja sve to, ali to i dalje ne objašnjava 278 00:26:48,609 --> 00:26:51,904 kako je duplo porastao. Narode, moramo da ubacimo tu hranu smesta. 279 00:26:52,029 --> 00:26:54,198 CRISPR vam samo dozvoljava da menjate 280 00:26:54,281 --> 00:26:58,709 DNK jedne po jedne ćelije. Ali ja sam razvila sistem 281 00:26:58,744 --> 00:27:03,957 koji brzo šalje promene u svaki lanac DNK u telu domaćina. 282 00:27:03,992 --> 00:27:09,421 G. Okoje, saslušajte me. Jedino ga ja mogu izlečiti. 283 00:27:11,715 --> 00:27:13,425 Džordž! 284 00:27:16,887 --> 00:27:18,597 Džordž! Ne! 285 00:27:24,937 --> 00:27:27,773 Neće izdržati. Kejt! 286 00:27:32,069 --> 00:27:33,779 Svi nazad! 287 00:27:43,163 --> 00:27:45,165 Ne opet! Ne opet! 288 00:27:46,959 --> 00:27:51,129 Džordž! Džordž! Stani, Džordž! 289 00:27:51,164 --> 00:27:52,864 Dejvise! 290 00:27:53,841 --> 00:27:56,969 Sranje! Zovi 911! Hajde! 291 00:27:58,303 --> 00:28:00,003 Pazite! 292 00:28:18,657 --> 00:28:22,251 Džordž! Džordž, u redu je. U redu je. 293 00:28:22,286 --> 00:28:26,373 U redu je. Da, znam da si uplašen. Pomoći ću ti. 294 00:28:30,002 --> 00:28:31,702 Ne, ne. 295 00:28:33,213 --> 00:28:35,883 Ne, u redu je. -Gospodine, sklonite se od životinje! 296 00:28:35,918 --> 00:28:37,618 U redu je, u redu je. 297 00:28:37,634 --> 00:28:40,144 Ja sam primatolog. Staram se o ovoj životinji. 298 00:28:40,179 --> 00:28:44,683 Mogu rešiti ovu situaciju. Samo spustite oružje. Molim vas. 299 00:28:47,144 --> 00:28:48,854 U redu je. Smiri se. 300 00:28:50,189 --> 00:28:51,899 Dobro. 301 00:28:54,902 --> 00:28:58,489 Odstupite. Odstupite. 302 00:28:59,865 --> 00:29:02,159 Ne brini, druže. Pomoći ću ti. 303 00:29:05,871 --> 00:29:07,571 Šta koji đavo? 304 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 Ne! 305 00:29:15,422 --> 00:29:17,132 Džordž! 306 00:29:42,241 --> 00:29:45,410 Džordž! Džordž! 307 00:29:46,745 --> 00:29:48,445 Džordž! 308 00:29:58,799 --> 00:30:01,892 Nikad dosad nisam lovio vuka. Šta mislite, momci? 309 00:30:01,927 --> 00:30:07,140 Treba li da ponesem kalibar od 50 mm? -Vidim ga. Ivica šume. 310 00:30:10,435 --> 00:30:15,148 Siguran si da je to vuk? Do đavola, kako se kreće. -Neće još dugo. 311 00:30:33,292 --> 00:30:37,129 Burk za bazu, Divljanje-1 je onesposobljen. 312 00:31:14,124 --> 00:31:17,503 Šta imaš? -Još ništa. 313 00:31:19,838 --> 00:31:21,538 Samo trenutak. 314 00:31:24,510 --> 00:31:27,346 Vidimo tragove. -Vidite li ovo? 315 00:31:33,393 --> 00:31:37,356 Isuse. -Vuk je to napravio? 316 00:31:39,691 --> 00:31:42,027 Možda je trebalo da ponesem kalibar od 50 mm. 317 00:31:57,376 --> 00:31:59,086 Šefe... 318 00:32:02,881 --> 00:32:06,176 Kako ćemo ovo? -Polako i smireno. 319 00:32:15,435 --> 00:32:18,730 U žurbi su. Šta mislite da je uplašilo... 320 00:32:20,941 --> 00:32:24,778 Vini! Gerik! Postavite perimetar! -Hajde! -Pucajte! 321 00:32:24,813 --> 00:32:27,948 Sredite ga! Pucajte u njega! 322 00:32:31,743 --> 00:32:34,413 Šta koji đavo? -Pogodite ga! 323 00:32:34,448 --> 00:32:37,881 Bežite! Gerik, gde si? 324 00:32:37,916 --> 00:32:42,963 Za vratom mi je! -Beži, Gerik! -Hajde, sredite ga! 325 00:32:42,998 --> 00:32:45,389 Tejlore, ustani! -Neće uspeti. 326 00:32:45,424 --> 00:32:49,136 Tejlore! Hajde! -Patogen radi ono što je i dizajniran da radi. 327 00:32:49,171 --> 00:32:50,929 Ne! Do đavola! 328 00:32:56,727 --> 00:33:00,939 Vilsone, javi se. Zamit, javi se. 329 00:33:02,482 --> 00:33:04,276 Tejlore... 330 00:33:32,304 --> 00:33:35,015 Garsija, vadi me odavde. -Razumem. Na 10 km sam. 331 00:33:45,025 --> 00:33:48,987 Sranje! Vidim ga! -Pucajte u njega! 332 00:33:54,326 --> 00:33:56,161 Stiže! 333 00:33:58,705 --> 00:34:01,541 Podiži! -O, ne! 334 00:34:01,576 --> 00:34:04,378 Gubim kontrolu! 335 00:35:01,059 --> 00:35:02,759 Gospodine, idemo. 336 00:35:05,355 --> 00:35:07,691 Izađite iz kombija, molim vas. 337 00:35:21,872 --> 00:35:23,582 Ko je do đavola ovo? 338 00:35:32,633 --> 00:35:35,969 G. Okoje i dr Koldvel. 339 00:35:37,262 --> 00:35:41,732 Ja sam agent Harvi Rasel. Vraški dan? 340 00:35:41,767 --> 00:35:45,833 Naučni eksperimenti padaju s neba. Džinovska gorila na slobodi. 341 00:35:45,868 --> 00:35:49,900 Upravo onakve uzbudljive stvari koje mi u vladi primećujemo. 342 00:35:49,935 --> 00:35:51,784 Gde je Džordž? Moram da ga vidim. 343 00:35:51,819 --> 00:35:55,405 I ako razmišljate da ga ukrcate u taj avion, biće to velika greška. 344 00:35:55,440 --> 00:35:57,140 Bićemo mi dobro. 345 00:35:59,284 --> 00:36:03,371 Hajde da se svi smirimo i... -Rekao sam da želim videti Džordža. 346 00:36:03,406 --> 00:36:07,459 Ili se možemo unositi jedni drugima u lice i videti ko je najjači. 347 00:36:07,494 --> 00:36:10,093 Brate, reskiraću 348 00:36:10,128 --> 00:36:14,132 i pretpostaviti da te niko nije optužio da si druželjubiv. 349 00:36:14,167 --> 00:36:19,513 A da skineš ove lisice i saznaš sam? Brate. 350 00:36:23,767 --> 00:36:27,354 Vidimo se u avionu. Ukrcajte ih s majmunom. 351 00:36:29,022 --> 00:36:31,608 Baš čudno što ti nije skinuo lisice. 352 00:36:44,454 --> 00:36:46,331 On je dobro. -U redu. 353 00:36:48,208 --> 00:36:49,918 Samo unesi to u grafikon. 354 00:36:51,503 --> 00:36:56,383 Vidiš li ono? Gde se posekao prilikom bega iz odeljka za primate. 355 00:36:56,418 --> 00:37:01,180 Jedva da ima modricu sad. -Afrički igličasti miš. 356 00:37:01,215 --> 00:37:05,017 Njegov DNK omogućava ekstremnu regeneraciju. 357 00:37:07,060 --> 00:37:12,566 "Dejvis Okoje, stručnjak za primate." Bla, bla, bla. 358 00:37:14,860 --> 00:37:19,531 Specijalne jedinice vojske. Šta si ti, nekakav međunarodni čovek misterije? 359 00:37:19,566 --> 00:37:24,658 Vidim dosta "redigovanog". "Redigovano, redigovano..." O, evo. 360 00:37:24,693 --> 00:37:29,119 "Prebačen u specijalne namenske snage UN protiv lovokradica." 361 00:37:29,154 --> 00:37:33,545 Priznaću ti, i ja volim životinje. -Dosta proseravanja, Rasele. 362 00:37:33,587 --> 00:37:36,847 Rekao sam ti, ukrcavanje Džordža u ovaj avion ravno je samoubistvu. 363 00:37:36,882 --> 00:37:41,178 Dobio je vrlo jaku dozu sedativa. Neće se probuditi dok ga mi ne probudimo. 364 00:37:41,386 --> 00:37:44,313 Gospodine, s poštovanjem, uz njegov tempo rasta, 365 00:37:44,348 --> 00:37:47,357 taj sedativ postaće neefikasan mnogo pre nego što sletimo. 366 00:37:47,392 --> 00:37:50,979 Uračunali smo njegov tempo rasta. Isto kao i njegov ubrzani metabolizam. 367 00:37:50,984 --> 00:37:52,814 Gospodine. -I povećanu količinu krvi 368 00:37:52,831 --> 00:37:56,026 u njegovom sistemu. Možda nismo najpametniji ovde, 369 00:37:56,061 --> 00:37:59,953 ali dobro nam ide. Pogotovo imajući u vidu, 370 00:37:59,988 --> 00:38:03,367 da vam još jedan od vaših malih naučnih eksperimenata trčkara tamo. 371 00:38:03,402 --> 00:38:06,954 Kako to misliš još jedan? -Niste znali za vuka od oko 9 m? 372 00:38:06,989 --> 00:38:12,251 Gospodine, vaš ogroman majmun je stara vest. 373 00:38:14,044 --> 00:38:18,597 Isuse. -Čudaci na internetu ga zovu "Ralf". 374 00:38:18,632 --> 00:38:21,927 Za koga radiš? -Gospodine, ja radim za američki narod. 375 00:38:22,010 --> 00:38:24,012 Ministarstvo unutrašnje bezbednosti? CIA? 376 00:38:25,305 --> 00:38:29,274 Liga pravednika? - Za NDVA. 377 00:38:29,309 --> 00:38:33,480 Već sam čuo za to sranje. "Neka druga vladina agencija"? To je pametno. 378 00:38:33,515 --> 00:38:38,534 Da, gospodine, pametno je. Kad nauka zasere, 379 00:38:38,569 --> 00:38:42,614 ja sam tip koga pozovu da počisti nered. -Šta će se desiti Džordžu? 380 00:38:42,649 --> 00:38:46,531 Nije tražio ništa od ovoga. Sigurno ni ne zaslužuje ovo. 381 00:38:46,566 --> 00:38:50,414 Bio on kriv ili ne, opasan je. -Ali postoji lek za ovo. 382 00:38:51,123 --> 00:38:54,209 Ona je pomogla da se stvori patogen koji je inficirao Džordža. 383 00:38:54,244 --> 00:38:55,961 Radi za Enerdžin. 384 00:38:56,628 --> 00:38:58,797 Mislite radila je. 385 00:39:05,345 --> 00:39:09,231 "Dr Kejt Koldvel, doktorirala biohemiju na Stenfordu, 386 00:39:09,266 --> 00:39:16,023 stručnjak za konzervativnu genetiku." Enerdžin ju je angažovao 2010. 387 00:39:17,774 --> 00:39:21,862 Otpustio ju je Enerdždin pre manje od 2 godine. 388 00:39:22,488 --> 00:39:24,204 Postaje još bolje. 389 00:39:24,239 --> 00:39:26,971 Uhvaćena pri pokušaju krađe kompanijinih hard diskova, 390 00:39:26,976 --> 00:39:29,833 i odležala 13 meseci, za koje sam siguran da su bili divni, 391 00:39:29,838 --> 00:39:33,665 u našem prelepom zatvoru Grinvil. 392 00:39:36,502 --> 00:39:41,507 Pretpostavljam po izrazu gromadinog lica 393 00:39:41,542 --> 00:39:43,242 da je sve ovo novost za njega. 394 00:39:45,010 --> 00:39:51,725 Uživajte u letu. G. Okoje, što se tiče vašeg prijatelja. 395 00:39:53,185 --> 00:39:58,398 Ako vam to nešto znači, iskreno mi je žao. 396 00:40:08,534 --> 00:40:10,661 Žao mi je što sam vas lagala. 397 00:40:13,330 --> 00:40:15,506 Možeš li izlečiti Džordža ili ne? 398 00:40:15,541 --> 00:40:20,003 Znam da je Enerdžin radio na protiv-meri prema patogenu. -Da ili ne? 399 00:40:23,507 --> 00:40:25,217 Ne. 400 00:40:35,185 --> 00:40:39,064 Kler, našao sam ga. Neki tipovi za tajne operacije ukrcali su gorilu 401 00:40:39,099 --> 00:40:43,068 u transportni avion kasno sinoć. Znaš li ko je to s njima? 402 00:40:43,103 --> 00:40:46,905 Ne. Ali očito, voli da posećuje teretanu. -Ne. Žena. 403 00:40:48,699 --> 00:40:52,876 To je Kejt Koldvel. -Dr Koldvel. 404 00:40:52,911 --> 00:40:57,249 Da. Šta ona radi tamo? -S obzirom na našu prošlost s njom, 405 00:40:57,284 --> 00:41:01,587 pretpostavljam da nas krivi što smo je smestili u zatvor 406 00:41:01,670 --> 00:41:06,758 i za smrt svoga brata. Skuplja dokaze da nas sjebe. 407 00:41:07,050 --> 00:41:09,761 Rekla sam ti, trebalo je da je likvidiramo pre 2 godine. 408 00:41:09,796 --> 00:41:12,239 Kler, ne možeš likvidirati svaki problem koji imaš. 409 00:41:12,274 --> 00:41:14,683 Složićemo se da nije tako. -Kler, ozbiljan sam! 410 00:41:15,559 --> 00:41:17,401 Ne mogu da verujem da kažem ovo, 411 00:41:17,436 --> 00:41:21,106 ali više mi nije stalo do novca, u redu? Samo ne želim da odem u zatvor. 412 00:41:21,141 --> 00:41:26,320 Ako imaš plan, voleo bih da ga čujem. -Bret, uvek imam plan. 413 00:41:30,949 --> 00:41:34,209 Ako si dao subjektu neverovatne genetske darove, 414 00:41:34,244 --> 00:41:37,581 i neograničen fizički potencijal kombinovan s nezamislivo nasilnom 415 00:41:37,616 --> 00:41:40,090 i agresivnom naravi, kako ga kontrolisati? 416 00:41:40,125 --> 00:41:43,670 Ne znam, daš mu pilulu za smirenje ili... -Da. Vidiš? 417 00:41:43,705 --> 00:41:45,506 To nije bilo tako teško. -To! 418 00:41:45,547 --> 00:41:48,759 R-19, pilula za smirenje. Jedna mala doza zaustaviće 419 00:41:48,794 --> 00:41:50,976 rast i agresivnost inficiranog stvorenja. 420 00:41:51,011 --> 00:41:54,973 A da ih namamimo ovde, patogen je takođe genetski modifikovao subjekta 421 00:41:55,008 --> 00:41:58,828 da reaguje na radio talas niske frekvencije. Sreća naša, 422 00:41:58,863 --> 00:42:02,648 ova zgrada ima neke od najjačih radio antena na svetu. 423 00:42:02,683 --> 00:42:05,609 Rekla sam našem timu da modifikuju ovu sinoć. 424 00:42:16,662 --> 00:42:18,962 Sad, samo treba da uključimo signal. 425 00:42:18,997 --> 00:42:22,876 A ta stvorenja će uraditi sve da dođu ovde i ugase ga. 426 00:42:22,911 --> 00:42:25,504 Šta misliš kako će to izgledati na 10.000 m? 427 00:42:25,539 --> 00:42:27,387 Taj majmun će srušiti avion. 428 00:42:27,422 --> 00:42:29,966 A kad vuk dođe ovde, pustićemo da ga vojska ubije, 429 00:42:30,001 --> 00:42:32,511 a onda ćemo uzeti uzorak malicioznog DNK. 430 00:42:32,546 --> 00:42:34,638 Onda ćemo prodati to sranje za mnogo novca! 431 00:42:49,085 --> 00:42:51,469 BLEK HILS, JUŽNA DAKOTA 432 00:42:51,655 --> 00:42:53,365 NE HRANITE DIVLJE ŽIVOTINJE 433 00:43:36,366 --> 00:43:38,076 Džordž, jesi li dobro, druže? 434 00:43:56,136 --> 00:43:57,846 Ne. 435 00:44:03,807 --> 00:44:05,507 Ustani. Smesta! 436 00:44:11,276 --> 00:44:13,612 Pažnja. Pažnja. 437 00:44:20,619 --> 00:44:23,455 Gađajte ga u telo! -Pucajte u njega! 438 00:44:25,791 --> 00:44:27,501 Nazad! 439 00:44:41,807 --> 00:44:44,309 Hajde, hajde! Veži se. 440 00:45:00,468 --> 00:45:02,261 6-1-2-Hevi, SOS, SOS! 441 00:45:06,500 --> 00:45:08,210 Sranje. Sranje. 442 00:45:27,186 --> 00:45:28,886 Džordž. 443 00:45:52,586 --> 00:45:54,296 Sranje! 444 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 Drži se! 445 00:46:30,791 --> 00:46:33,627 Dejvise! Požuri! 446 00:46:45,931 --> 00:46:48,892 Dejvise! Zaljuljaj me! 447 00:47:04,449 --> 00:47:06,160 Šta sada? 448 00:47:12,916 --> 00:47:14,960 Idemo s ovog aviona! 449 00:47:27,472 --> 00:47:29,183 Drži se čvrsto! 450 00:47:42,170 --> 00:47:46,475 Ovo je ludo! Umrećemo! -Verovatno! 451 00:47:46,568 --> 00:47:48,268 Sad se pusti! 452 00:48:15,687 --> 00:48:17,397 Do đavola, Rasele! 453 00:48:34,665 --> 00:48:37,835 Sveca mu! -Nema na čemu. 454 00:48:59,569 --> 00:49:01,321 Žao mi je, Džordž. 455 00:49:30,433 --> 00:49:32,143 Gde je telo? 456 00:49:39,359 --> 00:49:41,069 Nema ga. 457 00:49:42,973 --> 00:49:44,975 Ranjen je ali je preživeo. 458 00:49:48,312 --> 00:49:51,774 Tragovi vode k severoistoku. -I nemam signal. 459 00:49:51,809 --> 00:49:55,201 Videću da li mogu naći radio, da ga osposobim. 460 00:49:55,236 --> 00:49:59,490 Čim Ministarstvo odbrane sazna da je vaša životinja preživela taj pad, 461 00:49:59,525 --> 00:50:03,202 imaće pitanja za vas dvoje. -A Enerdžin? 462 00:50:03,237 --> 00:50:05,502 Znaju mnogo više o ovome nego mi. 463 00:50:05,537 --> 00:50:09,917 Da, FBI proverava Enerdžin. Slušajte, učinite mi uslugu 464 00:50:11,043 --> 00:50:16,222 nemojte odlutati predaleko. G. Okoje. 465 00:50:16,257 --> 00:50:22,388 Da. -Hvala što ste izvukli ovog starog kauboja iz aviona. 466 00:50:22,423 --> 00:50:24,557 Čak i seronje zaslužuju drugu šansu. 467 00:50:27,101 --> 00:50:32,189 Kao što je moj deda uvek govorio: "Mi seronje moramo da se držimo zajedno." 468 00:50:35,901 --> 00:50:39,572 Jesi li videla naš satelitski snimak? Gorila je preživela pad! 469 00:50:40,364 --> 00:50:45,286 Da. Nažalost, kao i dr Koldvel. 470 00:50:45,321 --> 00:50:47,121 Šta sada? 471 00:50:49,206 --> 00:50:51,173 Gorila me ne brine. 472 00:50:51,208 --> 00:50:54,524 Reagovaće na radio frekvenciju i doći će pravo kod nas. 473 00:50:54,559 --> 00:50:57,840 Dr Koldvel je veći problem. -Da li im je nešto rekla? 474 00:51:01,844 --> 00:51:04,430 Sudeći po federalnim agentima koji samo što nisu ušli 475 00:51:04,465 --> 00:51:08,058 rekla bih da im je rekla sve. -Šta? 476 00:51:15,816 --> 00:51:19,278 Kler Vajden. Kako vam mogu pomoći? 477 00:51:19,313 --> 00:51:21,045 Agent Park, FBI. 478 00:51:21,080 --> 00:51:24,199 Ovo je nalog za pretres celokupne dokumentacije vaše kompanije, 479 00:51:24,234 --> 00:51:27,119 počevši od vaše laboratorije. -Naravno. Za mnom. 480 00:51:31,332 --> 00:51:34,960 Užasnuti smo da je ono što se dešava napolju nastalo u ovoj laboratoriji, 481 00:51:34,995 --> 00:51:36,962 i uradićemo sve što možemo da pomognemo. 482 00:51:36,997 --> 00:51:39,256 Dobro, treba nam pristup svemu. 483 00:51:39,590 --> 00:51:43,010 Naravno. Imate našu punu saradnju. -Svaki fajl. 484 00:51:43,045 --> 00:51:45,346 Hard diskove i servere, takođe. Idemo. 485 00:51:46,513 --> 00:51:48,766 Udaljite se od svog radnog prostora, gospodine. 486 00:51:48,933 --> 00:51:52,745 Možete li otvoriti to? Ostanite ulogovani. -Odmaknite se. 487 00:51:52,780 --> 00:51:55,237 U tu svrhu, agente Park, prebiremo po datotekama 488 00:51:55,272 --> 00:51:58,233 naučnice odgovorne za ova stvorenja, dr Kejt Koldvel. 489 00:51:58,268 --> 00:52:01,195 Siguran sam da znate za njenu kriminalnu prošlost. 490 00:52:01,230 --> 00:52:03,287 Nažalost, tek sad otkrivamo 491 00:52:03,322 --> 00:52:05,970 sve užasne stvari koje je ona radila tokom rada ovde. 492 00:52:06,005 --> 00:52:08,619 Biće mi potreban spisak enerdžinovih servera, što pre. 493 00:52:08,654 --> 00:52:10,496 Naravno, gospodine. 494 00:52:17,002 --> 00:52:21,840 Jesi li dobro? Jer se znojiš. Mnogo. 495 00:52:21,875 --> 00:52:25,052 Ne, dobro sam. Sve je u redu. 496 00:52:27,471 --> 00:52:33,394 Viski-2-Tango, Viski-2-Tango, ovde Eko-4-Romeo, prijem. 497 00:52:33,429 --> 00:52:39,066 Viski-2-Tango, Viski-2-Tango, ovde Eko-4-Romeo. 498 00:52:39,101 --> 00:52:41,527 Šta ćemo sad? 499 00:52:43,862 --> 00:52:47,658 Žao mi je, doktorka. Gotovo je s našom saradnjom. 500 00:52:47,693 --> 00:52:53,087 Izvini što sam te lagala. -Ne troši reči. 501 00:52:53,122 --> 00:52:56,125 Htela si nešto, lagala si da dobiješ to. Ti si ljudsko biće. 502 00:52:56,160 --> 00:52:58,210 Zašto toliko ne podnosiš ljude? 503 00:53:04,049 --> 00:53:08,491 Da ti nešto kažem. Borio sam se u ratovima širom sveta. 504 00:53:08,526 --> 00:53:12,377 Lovio sam lovokradice, Afrika, Indija, Južna Amerika. 505 00:53:12,412 --> 00:53:15,592 Imao sam prilike da vidim kakvi su ljudi zapravo. 506 00:53:15,627 --> 00:53:18,772 I oni će uraditi manje više sve da dobiju šta žele. 507 00:53:20,524 --> 00:53:22,526 Misliš da smo svi takvi? 508 00:53:24,528 --> 00:53:26,405 Znaš li gde sam našao Džordža? 509 00:53:28,407 --> 00:53:30,743 Krio se ispod kamioneta lovokradice. 510 00:53:33,370 --> 00:53:35,379 Kad je moj tim stigao, 511 00:53:35,414 --> 00:53:39,341 ta kopilad su uveliko kasapila njegovu majku. 512 00:53:39,376 --> 00:53:43,881 Sekli su joj ruke da bi mogli da ih prodaju kao pepeljare. 513 00:53:43,916 --> 00:53:46,056 Džordž nikad ne bi preživeo sam. 514 00:53:46,091 --> 00:53:49,136 Takav albino na crnom tržištu vredeo bi pravo bogatstvo. 515 00:53:50,429 --> 00:53:52,264 Pa sam ga poveo sa mnom. 516 00:53:55,226 --> 00:54:01,774 A šta se desilo s lovokradicama? -Pucali su na nas i promašivali. 517 00:54:02,566 --> 00:54:05,945 Ja sam uzvraćao. Ja nisam promašivao. 518 00:54:33,305 --> 00:54:36,850 Dobro je što Džordž ne gaji ista osećanja prema ljudima. 519 00:54:38,936 --> 00:54:43,482 Šta to treba da znači? -Nakon onoga što se desilo njegovoj porodici, 520 00:54:43,517 --> 00:54:46,151 bilo bi mu veoma lako da ne veruje ljudima, 521 00:54:47,820 --> 00:54:49,697 ali tebi zasigurno veruje. 522 00:54:51,198 --> 00:54:55,668 Zar ne? -Ti si genetičarka, nisi psihijatar. 523 00:54:55,703 --> 00:54:59,964 Takođe imam doktorat iz prozivanja ljudi kad lažu. 524 00:54:59,999 --> 00:55:06,484 Ovo bi onda trebalo da je dobro. -Nakon koledža, koristila sam CRISPR 525 00:55:06,519 --> 00:55:12,970 da pomažem ugroženim vrstama na Arktiku. Onda se moj brat razboleo. 526 00:55:13,005 --> 00:55:15,938 Doktori su mu rekli da nema mnogo šanse. 527 00:55:15,973 --> 00:55:21,854 Ali znala sam da CRISPR može da ga spase. Onda se Kler Vajden pojavila. 528 00:55:21,889 --> 00:55:24,356 Postavila me je za šefa genetskog istraživanja. 529 00:55:25,357 --> 00:55:27,610 Enerdžin te je angažovao? -Da. 530 00:55:27,651 --> 00:55:30,279 Ali nisam znala da kad bih svaki put napravila pomak 531 00:55:30,321 --> 00:55:32,021 koji bi mogao pomoći mom bratu, 532 00:55:32,031 --> 00:55:35,034 oni su to tajno koristili da naprave maliciozni DNK. 533 00:55:37,578 --> 00:55:39,371 Probala sam da ga uništim. 534 00:55:40,706 --> 00:55:44,209 Obezbeđenje me je uhvatilo pre nego što sam mogla da dovršim posao. 535 00:55:46,587 --> 00:55:52,551 U svakom slučaju, mesec dana nakon odlaska u zatvor, brat mi je umro. 536 00:55:56,931 --> 00:55:59,266 Nisam imala prilike ni da se oprostim. 537 00:56:02,728 --> 00:56:07,198 Žao mi je. -Samo se želim postarati 538 00:56:07,233 --> 00:56:10,903 da Vajdenovi više nikad ne povrede nijedno živo biće. 539 00:56:13,113 --> 00:56:14,823 Da li ti to zvuči kao plan? 540 00:56:16,909 --> 00:56:18,619 Zvuči kao plan. 541 00:56:24,959 --> 00:56:27,211 Izgleda da nam je prevoz stigao. 542 00:56:28,837 --> 00:56:32,549 VAZDUHOPLOVNA BAZA SKOT Belvil, Ilinois 543 00:56:44,436 --> 00:56:46,313 Razumem. Postavite perimetar. 544 00:56:50,776 --> 00:56:53,035 Pukovniče Blejk, gospodine. 545 00:56:53,070 --> 00:56:55,412 Komandante Blek-Dog-6, vidimo mete Alfu i Bravo. 546 00:56:55,447 --> 00:57:00,119 Razumem. Zauzmite položaj i saterajte ih u ćošak. -Razumem, komandante. 547 00:57:00,154 --> 00:57:03,622 Mete su 8 km daleko i brzo se kreću. -Džordž je s vukom? 548 00:57:04,748 --> 00:57:07,751 Napali ste gorilu, gospodine? -I vuka. 549 00:57:07,793 --> 00:57:10,796 Opkolili smo ih u kamenolomu oko 50 km nadomak Čikaga. 550 00:57:11,088 --> 00:57:14,390 Idu pravo k gradu. 551 00:57:14,425 --> 00:57:17,136 Dve različite vrste koordinisano putuju na duge staze. 552 00:57:17,171 --> 00:57:19,645 To nije moguće. -Oprostite. Ko je ovo? 553 00:57:19,680 --> 00:57:24,143 Pukovniče, ovo je Dejvis Okoje. On je primatolog. Odgajio je gorilu tamo. 554 00:57:24,178 --> 00:57:26,527 A ovo je dr Koldvel. Radila je za Enerdžin. 555 00:57:26,562 --> 00:57:29,315 Ona je pomogla da se stvore naši mili mali prijatelji. 556 00:57:29,350 --> 00:57:31,876 Agente Rasel, ovo je vojna operacija. 557 00:57:31,911 --> 00:57:34,368 Da, gospodine. Razumem to. Ali trenutno, 558 00:57:34,403 --> 00:57:38,032 ovo dvoje znaju više o tim stvorenjima od bilo koga na ovoj planeti. 559 00:57:38,067 --> 00:57:40,868 Morate da čujete šta imaju da kažu. 560 00:57:40,903 --> 00:57:43,127 Pukovniče, svi treba da shvate 561 00:57:43,162 --> 00:57:45,518 da ovo više nisu samo vuk i gorila. 562 00:57:45,553 --> 00:57:47,840 Vuk i gorila bi napali jedno drugo. 563 00:57:47,875 --> 00:57:51,003 Ne bi putovali pravolinijski k istom odredištu. 564 00:57:51,038 --> 00:57:53,130 Onda šta rade i zašto idu u Čikago? 565 00:57:53,165 --> 00:57:54,889 Jer su pozvani. 566 00:57:54,924 --> 00:57:57,927 Kad sam bila u Enerdžinu, radili smo s DNK slepog miša. 567 00:57:57,968 --> 00:58:01,347 Vajdenovi su bili opsednuti razvojem biosonarne komunikacije, 568 00:58:01,382 --> 00:58:03,939 i izgleda da su uspeli u tome. 569 00:58:03,974 --> 00:58:07,359 Enerdžin mora da emituje nekakav signal da ih privuče tamo. 570 00:58:07,394 --> 00:58:13,525 Ta stvorenja će uraditi bilo šta da dođu do tog signala i ugase ga. 571 00:58:13,560 --> 00:58:15,451 Pukovniče, morate evakuisati Čikago. 572 00:58:15,486 --> 00:58:17,780 Ova stvorenja su dizajnirana da se regenerišu. 573 00:58:17,815 --> 00:58:19,622 Meci i tenkovi ih neće zaustaviti. 574 00:58:19,657 --> 00:58:24,536 Imamo planove za prevenciju krize, g. Okoje. -Pukovniče. 575 00:58:28,249 --> 00:58:31,967 U međuvremenu, FBI je tražio da ostanete ovde. 576 00:58:32,002 --> 00:58:35,679 Imaju nekoliko pitanja. Ova gospoda će vas ispratiti. 577 00:58:35,714 --> 00:58:39,843 Gospođice, idemo. -Hajde. -Pravite veliku grešku, gospodine. 578 00:58:39,878 --> 00:58:41,887 Gospodine, idemo. 579 00:58:41,971 --> 00:58:44,932 Mete opkoljene. Svim mitraljescima, mete u zoni ubijanja 3. 580 00:58:44,967 --> 00:58:46,899 Ne pucajte dok ne dobijete naređenje. 581 00:58:46,934 --> 00:58:49,318 Komandante Blek-Dog-6, mete su opkoljene. 582 00:58:49,353 --> 00:58:53,774 Zaseda je postavljena. Svi mitraljesci su spremni. -Pripremite se za napad. 583 00:58:58,737 --> 00:59:02,283 Ova operacija će poći po zlu brzo. Moramo otići u Čikago. 584 00:59:04,243 --> 00:59:09,081 Da, radim na tome. -U redu vas dvoje. Mi smo u transporteru levo. 585 00:59:09,116 --> 00:59:13,425 Kejt, hajde. -Rekao sam levo. 586 00:59:13,460 --> 00:59:17,214 Dobro. Samo trenutak, momci. Izgledate kao veoma pametni vojni policajci. 587 00:59:17,249 --> 00:59:19,817 Takođe znate da se mnogo toga lošeg dešava trenutno. 588 00:59:19,852 --> 00:59:21,924 I moram biti iskren s obojicom, 589 00:59:21,959 --> 00:59:24,061 ovo što radimo? Ne sviđa mi se. 590 00:59:24,096 --> 00:59:26,828 Dosta! Mrdajte! -U redu. Samo razmislite o ovome. 591 00:59:26,863 --> 00:59:29,525 Ja sam bivši član tima. Hajde da ne radimo ovo, 592 00:59:29,560 --> 00:59:32,688 gde mi se unosite u lice, pretite mi, jer ću vas onevestiti, 593 00:59:32,771 --> 00:59:35,441 a onda.. Ti, gledaj me. Pridaviću te tako gadno, 594 00:59:35,476 --> 00:59:38,242 da ćeš se upišati, pred damom. 595 00:59:38,277 --> 00:59:42,281 To nije lep prizor. -To nije bila molba! Idemo! 596 00:59:48,078 --> 00:59:53,250 Upravo ovo nisam hteo da se desi. To je velika ruka. Ne opiri se. 597 00:59:53,285 --> 00:59:57,504 Ne opiri se. Eto. Vreme za spavanje. 598 01:00:01,967 --> 01:00:05,971 To je plan na kome si radio? -Nisam ih ubio. 599 01:00:11,602 --> 01:00:14,271 Šta tražimo? -Tražimo helikopter, 600 01:00:14,313 --> 01:00:16,982 ali po mogućstvu onaj koji nije okružen vojnicima. 601 01:00:17,017 --> 01:00:19,652 Verovatno imaju medicinski helikopter u bolnici. 602 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 I zato uvek vodiš doktora. 603 01:00:51,350 --> 01:00:53,050 Svaka čast, doktorka. 604 01:00:58,315 --> 01:01:03,028 Vidi, vidi. Kradete bolnički helikopter. 605 01:01:03,063 --> 01:01:06,622 Impresioniran sam. To je kreativno. 606 01:01:06,657 --> 01:01:09,451 Daj, bre. Već si video šta je Džordž uradio našem avionu. 607 01:01:09,486 --> 01:01:11,335 Znaš da svi potcenjuju te životinje. 608 01:01:11,370 --> 01:01:14,832 Ali vas dvoje imate magični metak. -Mislimo da znamo gde da ga nađemo. 609 01:01:14,867 --> 01:01:17,710 Slušajte, Kler Vajden je previše pametna da napravi oružje 610 01:01:17,751 --> 01:01:19,510 koje ne može kontrolisati. 611 01:01:19,545 --> 01:01:22,715 Mora da imaju antidot u Enerdžinu koji može zaustaviti mutacije. 612 01:01:22,750 --> 01:01:25,182 Ako ga se dočepamo, to može biti naša jedina šansa 613 01:01:25,217 --> 01:01:27,970 da zaustavimo Džordža i vuka pre nego što sravne Čikago. 614 01:01:32,725 --> 01:01:35,192 Ovo nije kamionsko stajalište, prijatelju. 615 01:01:35,227 --> 01:01:40,990 Ne ostavljaju ključeve u viziru. -Stani, pomažeš nam? 616 01:01:41,025 --> 01:01:44,778 Spasao si mi život. Mislim da je ovo najmanje što mogu uraditi. 617 01:01:44,813 --> 01:01:46,829 Slažemo se što se tiče Vajdenovih. 618 01:01:46,864 --> 01:01:52,036 Misle da su iznad zakona. A ja ih želim podsetiti da nisu. 619 01:01:52,071 --> 01:01:56,916 Stoga da, pomažemo se međusobno. Uradi ono što radiš. 620 01:01:58,208 --> 01:02:03,339 Bićemo u kontaktu. -Ovo je prošlo mnogo bolje nego što sam mislila da će proći. 621 01:02:03,374 --> 01:02:05,864 Jeste. Mada nadao sam se da ću i njega nokautirati. 622 01:02:05,899 --> 01:02:08,986 Znaš da postoje i drugi načini ophođenja prema ljudima, zar ne? 623 01:02:09,021 --> 01:02:10,888 Znam, ali to nije zabavno. 624 01:02:13,432 --> 01:02:15,976 Pretpostavljam da znaš da letiš ovim čudom. 625 01:02:17,478 --> 01:02:19,188 Naravno. 626 01:02:24,777 --> 01:02:28,906 Prisećam se. Svega se prisećam sad. 627 01:02:30,407 --> 01:02:37,081 Da. Prisećam se. Prisećam se. 628 01:02:37,122 --> 01:02:41,001 Gospodine, za 15 minuta izlazi sunce. Zahtevam dejstvovanje, prijem. 629 01:02:41,036 --> 01:02:43,587 Vidimo mete. Guje su na poziciji. Vreme je za akciju. 630 01:02:45,756 --> 01:02:49,934 Prebacite na ekran sliku s termografske kamere. -Prebačeno. 631 01:02:49,969 --> 01:02:54,139 Ovde 3-6. Mete na otvorenom, prijem. -Možete da pucate. -Pucanje. 632 01:02:59,979 --> 01:03:04,108 Dobar pogodak. Sačekajte procenu štete. -Potvrdite likvidaciju. 633 01:03:04,143 --> 01:03:06,569 6-Alfa-Lobo X-rej. Potvrdite likvidaciju. Prijem. 634 01:03:06,604 --> 01:03:08,463 Razumem, Lobo. Sačekajte. 635 01:03:08,498 --> 01:03:10,322 2-6, ostani da osmatraš. 636 01:03:11,991 --> 01:03:14,660 Eko-0-2, premeštamo se do zlatne fazne linije. 637 01:03:16,203 --> 01:03:20,172 Isuse! -Hajde, hajde. 638 01:03:20,207 --> 01:03:23,877 6-Alfa-Lobo X-rej. Izveštaj, prijem. -Nisu likvidirani. 639 01:03:23,912 --> 01:03:27,548 Mora da su se sklonili, gospodine. Ponavljam, više ne... 640 01:03:30,175 --> 01:03:34,346 Isuse Hriste! -Oni su na našim istočnim i zapadnim bokovima! Pokret! 641 01:03:38,392 --> 01:03:40,102 Ništa ne pomaže! 642 01:03:42,396 --> 01:03:44,446 Mitralješče-6-Alfa, ovde Lobo X-rej. 643 01:03:44,481 --> 01:03:47,568 Treba mi izveštaj o situaciji, prijem. Kapetane Evans? 644 01:03:53,282 --> 01:03:55,618 Kaplane, obavesti Nacionalnu gardu da prelazimo 645 01:03:55,653 --> 01:03:57,376 na plan za prevenciju krize. 646 01:03:57,411 --> 01:04:01,106 Da, gospodine. -Hoću razmeštanje artiljerije u centar Čikaga, što pre! 647 01:04:01,141 --> 01:04:03,959 Ovog puta, gađaćemo ta čuda svim raspoloživim sredstvima, 648 01:04:04,001 --> 01:04:06,135 i evakuišite ljude iz grada! 649 01:04:06,170 --> 01:04:08,846 Hoću blokade na svakih 400 m južno od Lupa. 650 01:04:08,881 --> 01:04:14,345 Evakuisaćemo civile na sever! -Ja sam. Evakuišu Čikago. 651 01:04:14,380 --> 01:04:16,931 Džordž i vuk su prošli kroz Blejkove trupe. 652 01:04:16,966 --> 01:04:20,851 Okoje, oni su ispred vas. -Razumem. 653 01:04:25,064 --> 01:04:29,276 Šta je? -Neće uspeti da evakuišu ceo grad na vreme. 654 01:05:01,267 --> 01:05:02,977 Dejvise! 655 01:05:21,620 --> 01:05:24,964 Dva-Tri, mete na otvorenom. -Razumem. Možete pucati. 656 01:05:24,999 --> 01:05:29,361 Razumem. Mogu da pucam. Dejstvujem sad. -Isuse! Pogođen sam! 657 01:05:29,396 --> 01:05:31,129 Helikopter pao! 658 01:05:31,130 --> 01:05:35,092 Do đavola s ovim, ja ću srediti ova čuda. Nemam kontrolu! 659 01:05:43,642 --> 01:05:45,936 Dva-Devet dejstvuje, meta pogođena. Gađam ga. 660 01:05:51,025 --> 01:05:53,819 Pogodio me je nečim! Ostao sam bez repnog krmila pravca! 661 01:05:53,854 --> 01:05:55,821 Upomoć! Upomoć! Padam! 662 01:06:02,661 --> 01:06:06,916 Izveštaj o statusu. Gde je Vorthog 1? -Stiže, gospodine. 663 01:06:06,951 --> 01:06:09,126 Vorthog 1, možete da dejstvujete. -Razumem. 664 01:06:16,675 --> 01:06:18,510 Ovde Vorthog 1. Mete promašene. 665 01:06:20,888 --> 01:06:23,814 Lobo X-rej, tražim da se vrati radi još jednog naleta. 666 01:06:23,849 --> 01:06:28,061 Vorthog 1, ovde komandant Blek-Dog-6. Gađaj ih opet. -Razumem. 667 01:06:28,096 --> 01:06:31,832 Kaplane, dokle smo stigli s evakuacijom? -50% centra, gospodine. 668 01:06:31,867 --> 01:06:35,569 Gospodine, vidimo nepoznatog koji ide na sever rekom, 800 m daleko. 669 01:06:35,604 --> 01:06:37,488 O čemu to govorite? 670 01:06:44,203 --> 01:06:46,914 Je li to brod? -Nalazi se pod vodom, gospodine. 671 01:06:46,949 --> 01:06:49,250 Nemamo podmornice u tom području. 672 01:07:06,850 --> 01:07:09,186 Dejvise, nešto veliko je u reci. 673 01:07:39,091 --> 01:07:43,769 To nije dobro. -Ovde 3-2. 674 01:07:43,804 --> 01:07:46,974 Neprijatelj je u reci! Čujete li? -Ponovi, 3-2? 675 01:07:47,009 --> 01:07:48,785 Neprijatelj! Meta ide prema istoku! 676 01:07:48,820 --> 01:07:51,025 Razumem, 3-2. Zahtevam dejstvovanje. 677 01:07:51,060 --> 01:07:53,521 Nemojte! Blizu smo! -Razumem, 3-2. 678 01:07:53,556 --> 01:07:55,983 Usmerite sve snage na to čudo smesta! 679 01:07:57,610 --> 01:08:02,448 Neprijatelj! Desno! Dejstvujte! -Napadnite ga s boka! 680 01:08:02,483 --> 01:08:05,117 Svime što imate! -Gađajte škrge! 681 01:08:05,152 --> 01:08:06,852 Pucajte! 682 01:08:31,644 --> 01:08:33,344 Pucajte! Pucajte! 683 01:08:51,872 --> 01:08:54,959 Ne mogu ga zaustaviti. Moramo se dokopati tog antidota. 684 01:09:11,433 --> 01:09:13,359 Komandant Alfa-6, ne možemo ih zadržati! 685 01:09:13,394 --> 01:09:16,814 Izgubio sam polovinu ljudi! Povlačimo se! -Jesmo li evakuisali centar? 686 01:09:16,849 --> 01:09:19,441 Evakuisano je 10 blokova od Gornjeg Vakera do Adamsa. 687 01:09:19,476 --> 01:09:22,027 Pripremite Majke svih bombi. -Razumem. 688 01:09:30,411 --> 01:09:35,207 Pukovniče, bacićete najveću konvencionalnu bombu u arsenalu, 689 01:09:35,242 --> 01:09:37,299 na američko tlo. 690 01:09:37,334 --> 01:09:40,212 S poštovanjem, gospodine, mora da postoji drugo rešenje. 691 01:09:40,546 --> 01:09:45,759 Bacite li tu bombu, ne samo da ćete zbrisati polovinu grada, 692 01:09:45,794 --> 01:09:47,810 već ćete uništiti i svaki dokaz. 693 01:09:47,845 --> 01:09:50,813 Imam tim na putu k Enerdžinu da uzmu antidot. 694 01:09:50,848 --> 01:09:54,685 Ako biste mogli preusmeriti neke resurse i pomogli im... 695 01:09:54,720 --> 01:09:58,522 Je li to isti tim koji je ukrao moj medicinski helikopter? 696 01:09:58,564 --> 01:10:02,324 Dejvis Okoje i dr Koldvel... -Treba da se gube odavde. 697 01:10:02,359 --> 01:10:06,906 A vi treba da se manete tog kaubojskog ponašanja, i poštujete pravila. 698 01:10:10,200 --> 01:10:13,878 Gospodine, znate nas kao kauboje. 699 01:10:13,913 --> 01:10:17,458 Mi samo ne možemo da ostavimo prijatelje na cedilu. 700 01:10:17,493 --> 01:10:19,668 Gubite se odavde! 701 01:10:20,377 --> 01:10:24,089 Konačno, naređenje s kojim se slažem. 702 01:10:29,762 --> 01:10:32,848 Pokažite mi naše stelt bombarderima. 703 01:10:34,558 --> 01:10:37,067 Bombarderi prikazani. 704 01:10:37,102 --> 01:10:40,439 Vajperu 2-5, imate dozvolu za vršenje misije, vreme sad. 705 01:10:40,474 --> 01:10:42,483 Stanite pre ulaska na pistu 2-5. 706 01:10:42,518 --> 01:10:44,283 Možete uzleteti, pista 2-5. 707 01:10:44,318 --> 01:10:48,572 Možete uzleteti, 2-5. -Razumem. -Srećno. 708 01:10:48,614 --> 01:10:53,459 Lobo X-rej, ovde Vajper 2-5. Paket je u vazduhu. 709 01:10:53,494 --> 01:10:58,624 Stižemo. -Agente Rasel, evo informacija koje ste tražili. 710 01:10:58,659 --> 01:11:03,754 To je FBI-ev spisak enerdžinovih servera. Bili ste u pravu. 711 01:11:03,789 --> 01:11:05,721 Jedan server su izostavili. 712 01:11:05,756 --> 01:11:07,841 I samo dvoje imaju pristup njemu. 713 01:11:09,802 --> 01:11:16,100 Bret i Kler, podla kopilad. Hvala, sinko. -Da, gospodine. 714 01:11:19,979 --> 01:11:22,481 Ovde Rasel. Treba mi prevoz. 715 01:11:24,483 --> 01:11:26,777 Hajde, ovuda! Nastavite dalje! 716 01:11:34,702 --> 01:11:36,787 Kuda? -85. sprat. 717 01:11:44,879 --> 01:11:48,632 Laboratorija je ovde. Do đavola! 718 01:11:50,342 --> 01:11:54,346 Reci mi neke dobre vesti. -Majke svih bombi stižu za oko 30 minuta. 719 01:11:54,381 --> 01:11:58,284 Jedna bi mogla zbrisati 5 gradskih blokova. Bolje požurite! 720 01:11:58,319 --> 01:12:01,734 Nikad više ti se neću javiti. -Zaključano je. Šta je rekao? 721 01:12:01,769 --> 01:12:05,149 Nešto o tome da Majka svih bombi stiže i da moramo požuriti. 722 01:12:08,694 --> 01:12:10,404 Dobro. 723 01:12:12,698 --> 01:12:16,327 Bože! -FBI mora da je konfiskovao sve hard diskove. 724 01:12:17,703 --> 01:12:21,332 Dobro. Hajde, Kejt, razmišljaj. 725 01:12:22,541 --> 01:12:24,241 Evo. 726 01:12:26,545 --> 01:12:30,514 Sve u laboratoriji je na jednom sistemu. 727 01:12:30,549 --> 01:12:33,761 FBI se nikad ne bi setio da konfiskuje termostat, 728 01:12:33,796 --> 01:12:35,519 ali postoji tajni ulaz u server. 729 01:12:35,554 --> 01:12:38,140 Trebalo bi da možemo pristupiti svim datotekama 730 01:12:38,182 --> 01:12:43,062 odavde. -Dobro. Promena plana. Vojska je izgubila kontrolu. 731 01:12:43,097 --> 01:12:46,023 Stižemo gore. U redu. 732 01:12:46,065 --> 01:12:51,535 Helikopter je spreman. Imam tvog pacova. 733 01:12:51,570 --> 01:12:55,032 Uzmimo R-19 iz laboratorije tako da imamo neku prednost 734 01:12:55,074 --> 01:13:00,037 kad nas ova katastrofa konačno sustigne. Šta je sad? 735 01:13:00,079 --> 01:13:01,779 Imamo goste. 736 01:13:03,874 --> 01:13:07,920 Ne mogu da verujem. -Šta nije u redu? -Sistem je totalno izbrisan. 737 01:13:07,955 --> 01:13:12,466 Sve su izbrisali u vezi s projektom. Ali ovde je. 738 01:13:12,501 --> 01:13:16,262 Samo ga moramo naći. Tamo unutra! 739 01:13:19,765 --> 01:13:21,465 Ja ću to. 740 01:13:28,274 --> 01:13:32,757 Sviđa mi se to. Šta tražimo? -Bilo šta što počinje s "RPG." 741 01:13:32,792 --> 01:13:37,241 Biće u jednoj od ovih krioprezervacionih posuda. -Razumem. 742 01:13:37,283 --> 01:13:39,285 RPG. RPG. 743 01:13:41,745 --> 01:13:43,455 Mislim da sam ga našao. 744 01:13:52,840 --> 01:13:57,393 To je to. -Je li to lek? 745 01:13:57,428 --> 01:14:01,661 Nije baš lek. R-19 ih ne vraća na normalnu veličinu. 746 01:14:01,696 --> 01:14:05,895 Samo će im anulirati nekontrolisanu agresivnost. 747 01:14:08,188 --> 01:14:11,525 Drago mi je što te vidim, Kejt. -Idi do đavola, Kler. 748 01:14:13,027 --> 01:14:16,322 Bilo mi je žao kad sam čula za tvog brata. 749 01:14:24,121 --> 01:14:26,332 Zašto nam ne predaš to? 750 01:14:39,345 --> 01:14:43,224 Dobro, idemo. -To se neće desiti. 751 01:14:45,476 --> 01:14:47,228 Mogu li da vidim to, molim te? 752 01:14:54,860 --> 01:14:56,570 Dejvise. 753 01:14:59,490 --> 01:15:01,825 To se desilo. -Dejvise. 754 01:15:01,867 --> 01:15:03,567 Idemo. 755 01:15:05,037 --> 01:15:07,081 Bože! -Smesta. 756 01:15:17,383 --> 01:15:19,083 Ovde su. 757 01:15:49,582 --> 01:15:51,282 Pokret! 758 01:15:53,252 --> 01:15:56,422 Počinjala sam da brinem kako ćemo redizajnirati patogen. 759 01:15:57,423 --> 01:16:01,385 Onda si se ti pojavila. Ulazi ukoliko ne želiš završiti kao tvoj prijatelj. 760 01:16:19,612 --> 01:16:21,655 Bret! Vraćaj se ovamo! 761 01:16:32,124 --> 01:16:33,834 Ne! 762 01:16:42,134 --> 01:16:43,834 Hajde. 763 01:16:51,977 --> 01:16:54,980 Mislila sam da si mrtav! -Promašila je sve vitalne organe, 764 01:16:55,015 --> 01:16:57,983 ali ne baksuziraj. Hajde da uzmemo antidot. Hajde! 765 01:16:58,018 --> 01:17:02,029 Dejvise, stani. Imam jedan. 766 01:17:03,322 --> 01:17:05,022 Novi plan. Daćemo to Džordžu 767 01:17:05,032 --> 01:17:08,327 i možda nam on može pomoći da zaustavimo drugu dvojicu. -Dobro. 768 01:17:12,998 --> 01:17:15,501 Sad samo treba da prokljuvimo kako ćemo mu to dati. 769 01:17:17,670 --> 01:17:19,370 Moramo da idemo! 770 01:17:25,386 --> 01:17:28,562 Drago mi je što ste oboje još živi. 771 01:17:28,597 --> 01:17:31,684 Idite gore i zamajavajte svog prijatelja dok ja odem odavde! 772 01:17:33,477 --> 01:17:35,521 Ili ću vas ubiti odmah! 773 01:17:41,986 --> 01:17:45,823 Dobro. Idem ja. 774 01:17:49,702 --> 01:17:51,412 Džordž! 775 01:17:53,080 --> 01:17:58,043 Skloni se od mene! Miči ruke od mene! Šta to radiš? 776 01:18:00,045 --> 01:18:01,881 Nahraniću gorilu čudovištem! 777 01:18:11,765 --> 01:18:14,059 Sranje! 778 01:18:20,399 --> 01:18:23,861 Šta? Ne, zaboravi na moju sestru! 779 01:18:23,903 --> 01:18:25,661 Ona je poludela! 780 01:18:25,696 --> 01:18:28,699 Ti samo dovezi terenca ovamo! Vadi me odavde! 781 01:18:31,118 --> 01:18:32,828 Do đavola, sinko! 782 01:18:34,413 --> 01:18:39,758 Jesi li upravo strčao niz stepenice s 80. sprata? -Ko si ti? 783 01:18:39,793 --> 01:18:43,923 Ja sam tip koji je hteo da istrči uz te stepenice da te uhapsi. Ali, sranje, 784 01:18:43,958 --> 01:18:46,634 izgledaš toliko užasno da mi je malo žao. 785 01:18:50,721 --> 01:18:55,392 Znaš šta. Pošto si se toliko potrudio da zbrišeš odavde, 786 01:18:55,434 --> 01:18:59,250 pretpostavljam da imaš laptop u toj torbi. 787 01:18:59,285 --> 01:19:03,067 Daj mi ga i možeš izaći kroz ona vrata. 788 01:19:03,108 --> 01:19:07,780 Stvarno? -Da. Samo mi ga predaj i idi svojim putem. 789 01:19:10,908 --> 01:19:14,960 Dobro. Moja sestra je sve ovo uradila. 790 01:19:14,995 --> 01:19:18,624 To nije ni bila moja ideja. -Otkad je saučesništvo zločin? 791 01:19:18,659 --> 01:19:22,586 Upravo tako. Vidimo se, Teks. 792 01:19:22,878 --> 01:19:24,797 Zašto ne ostaviš tog mališu kod mene? 793 01:19:26,799 --> 01:19:29,468 Zadovoljstvo mi je. Mrzim tog stvora! 794 01:19:41,188 --> 01:19:44,233 Do đavola. To je bilo previše. 795 01:19:47,987 --> 01:19:50,246 Brate, nadam se da imaju plan tamo gore. 796 01:19:50,281 --> 01:19:53,659 Šta kažeš, mališa? Hajde da ti i ja idemo na drugi izlaz. 797 01:20:14,054 --> 01:20:18,809 Kad antidot počinje da deluje? -Za 10 minuta, možda. 798 01:20:18,844 --> 01:20:20,978 Ova zgrada neće izdržati 10 minuta! 799 01:20:28,527 --> 01:20:30,321 Kako ćemo sići s ovog krova? 800 01:20:34,867 --> 01:20:37,536 Možda ne treba da silazimo s krova uopšte. -Šta? 801 01:20:41,832 --> 01:20:45,377 Ne, zasigurno moramo! -Hajde, hajde! 802 01:20:47,713 --> 01:20:51,348 Dejvise! Ovaj helikopter je bez repa! 803 01:20:51,383 --> 01:20:54,178 Tako je. Ne treba nam. -Treba ti, ako ćeš da letiš! 804 01:20:54,213 --> 01:20:57,389 Nećemo leteti, pašćemo. -Šta? 805 01:21:01,393 --> 01:21:03,604 Dobro... Treba samo da se dovoljno dignemo 806 01:21:03,729 --> 01:21:05,821 da ostanemo na vrhu zgrade dok pada. 807 01:21:05,856 --> 01:21:09,777 Znaš, poput jahanja lavine. -Ne, ne znam! 808 01:21:19,453 --> 01:21:21,205 Hajde, dušo! Idemo! 809 01:21:38,264 --> 01:21:40,808 Bože! -Ovo može postati gadno. 810 01:21:46,647 --> 01:21:49,733 Bože! Bože! -Isuse! 811 01:21:52,444 --> 01:21:54,613 Bože! 812 01:22:01,745 --> 01:22:03,747 Drži se, Kejt! 813 01:22:11,797 --> 01:22:13,497 Drži se! 814 01:23:00,971 --> 01:23:02,681 Držim te. 815 01:23:13,901 --> 01:23:15,611 Treba mi piće. 816 01:23:27,414 --> 01:23:29,416 Ne mogu da verujem da smo preživeli to. 817 01:23:32,670 --> 01:23:36,882 Ima još ljudi ovde. Treba da opozovemo vazdušni udar. Hajde. 818 01:23:51,438 --> 01:23:53,148 Dejvise. 819 01:23:54,275 --> 01:23:55,985 Znam. 820 01:24:02,283 --> 01:24:03,993 Džordž? 821 01:24:05,744 --> 01:24:07,454 Jesi li dobro? 822 01:24:19,300 --> 01:24:23,929 Hvala bogu. Drago mi je što si se vratio, druže. 823 01:24:28,809 --> 01:24:32,291 Ja izgledam kao govno? Dobro. 824 01:24:32,326 --> 01:24:35,774 Ti izgledaš kao veliko govno! 825 01:24:54,752 --> 01:24:56,462 Hajde. 826 01:25:00,966 --> 01:25:03,100 Lobo X-rej, ovde Vajper 2-5. 827 01:25:03,135 --> 01:25:06,764 Pratnja je na položaju. Mi smo na 8 minuta od mete. Prijem. 828 01:25:06,805 --> 01:25:09,975 Razumem, 2-5. Zahtevam dejstvovanje. Prijem. -Razumem. 829 01:25:11,602 --> 01:25:13,312 Idemo! 830 01:25:15,189 --> 01:25:18,630 Koji je plan? -Hoću da uzmeš ovaj hamvi i nađeš satelitski telefon. 831 01:25:18,665 --> 01:25:22,071 I nađi Rasela. On nam je jedina šansa za opoziv ovog vazdušnog napada. 832 01:25:22,106 --> 01:25:24,830 Onda mu reci da ima još vojske i civila na zemlji. 833 01:25:24,865 --> 01:25:28,160 Džordž i ja ćemo izaći na kraj s drugom dvojicom. -Dejvise? -Da? 834 01:25:28,195 --> 01:25:32,706 Potrudi se da ne pogineš, važi? -Hajde, kreći. 835 01:25:42,174 --> 01:25:45,678 Dobro, Džordž. Moramo zaustaviti ove stvorove pre nego što unište grad. 836 01:25:47,555 --> 01:25:50,224 Tako je. Hajde da isprašimo par guzica. 837 01:26:08,742 --> 01:26:10,452 Sranje! 838 01:26:32,433 --> 01:26:34,560 Naravno da vuk leti. 839 01:26:52,536 --> 01:26:56,081 Dođite i sredi me, ružno kopile! 840 01:27:03,714 --> 01:27:05,424 Tako je! 841 01:27:26,971 --> 01:27:28,787 Upomoć! Treba mi satelitski telefon! 842 01:27:28,822 --> 01:27:31,033 Ovde nije bezbedno, gđice. Moramo ići smesta! 843 01:27:31,075 --> 01:27:33,125 Vas dvojica, ubacite je u kamion. -Stanite! 844 01:27:33,160 --> 01:27:37,213 Postoji način da se ovo zaustavi! -Momci. -Rasele? 845 01:27:37,248 --> 01:27:41,460 Ja ću preuzeti odavde. -Da, gospodine. -Smirite se, doktorka. 846 01:27:41,495 --> 01:27:44,084 Recite mi šta radite ovde. -Antidot je bio efikasan. 847 01:27:44,119 --> 01:27:46,674 Dejvis i Džorž pokušavaju da zaustave drugu dvojicu. 848 01:27:46,709 --> 01:27:48,759 Ali ima još civila i vojske na zemlji. 849 01:27:48,801 --> 01:27:51,136 Moramo da opozovemo vazdušni napad. 850 01:27:54,515 --> 01:27:57,768 Sinko, znaš kako ćemo. Menjajmo se. 851 01:27:57,803 --> 01:27:59,645 Hajde. Idemo. 852 01:28:07,152 --> 01:28:08,852 Džordž, idi! 853 01:29:25,564 --> 01:29:28,282 Pukovniče Blejk, ovde vaš stari drug, agent Rasel. 854 01:29:28,317 --> 01:29:31,904 Što se tiče vaših Majki svih bombi. Učinite mi uslugu, 855 01:29:31,939 --> 01:29:35,032 i bacite pogled na Federal Plazu pre nego što ih bacite? 856 01:29:35,074 --> 01:29:38,285 Dajte sliku s drona Federal Plaze. -Da, gospodine. 857 01:29:42,039 --> 01:29:43,749 Bože. 858 01:30:41,265 --> 01:30:42,975 Hajde. 859 01:30:59,450 --> 01:31:01,327 Džordž, ne! 860 01:31:04,205 --> 01:31:06,665 Ovde Vajper 2-5. Dva minuta daleko. 861 01:31:06,700 --> 01:31:08,400 Meta se automatski prati. 862 01:31:08,417 --> 01:31:11,754 Majke svih bombi spremne za dejstvo. -Vratanca se otvaraju. 863 01:31:25,017 --> 01:31:28,729 Beži! Ustani! Moraš da se skloniš! 864 01:31:56,215 --> 01:31:59,426 Hajde, hajde! Hajde, hajde! 865 01:32:26,412 --> 01:32:29,498 Ako se kačiš s mojim prijateljem, kačiš se i sa mnom, sero... 866 01:32:43,429 --> 01:32:45,139 Sranje! 867 01:33:56,835 --> 01:33:58,535 Džordž. 868 01:34:01,382 --> 01:34:03,092 Džordž. 869 01:34:07,513 --> 01:34:09,306 Nek sam proklet. 870 01:34:11,016 --> 01:34:12,726 Otkažite misiju. 871 01:34:45,718 --> 01:34:49,513 Džordž. Druže. 872 01:34:58,522 --> 01:35:00,232 Uspeli smo. 873 01:35:02,610 --> 01:35:04,320 Spasli smo grad. 874 01:35:10,201 --> 01:35:13,704 Da. Ti si mene spasao. 875 01:35:15,539 --> 01:35:17,249 Džordž je spasao Dejvisa. 876 01:35:51,450 --> 01:35:53,160 Džordž. 877 01:35:54,453 --> 01:35:56,153 Džordž! 878 01:36:44,336 --> 01:36:46,036 Žao mi je, Dejvise. 879 01:36:48,507 --> 01:36:53,345 Spasao mi je život. -Spasao je mnoge živote. 880 01:37:21,665 --> 01:37:23,375 Mama! 881 01:37:34,553 --> 01:37:36,263 Da, jeste. 882 01:37:46,106 --> 01:37:48,400 Jesam li upravo video da si zatvorio oko? 883 01:37:49,401 --> 01:37:51,237 Upravo sam video da si otvorio oko! 884 01:37:57,284 --> 01:38:01,038 Kopile! Pretvaraš se da si mrtav? 885 01:38:01,073 --> 01:38:03,374 U ovakvom trenutku? -Bože! 886 01:38:09,213 --> 01:38:12,091 Ne, ne. Ne, to nije smešno i nisam plakao! 887 01:38:12,126 --> 01:38:14,969 Nisam plakao, u redu? Ima mnogo krša ovde! 888 01:38:15,004 --> 01:38:16,852 Je li ovo vaša interna šala? 889 01:38:16,887 --> 01:38:19,056 Ovo nije naša interna šala, već njegova! 890 01:38:19,098 --> 01:38:21,600 Jer ima bolestan smisao za humor! 891 01:38:25,479 --> 01:38:31,902 Da, moglo bi se tako reći. Ona je deo mog čopora. 892 01:38:31,944 --> 01:38:35,489 Prijatelji smo, zar ne? -Da. 893 01:38:35,524 --> 01:38:37,408 Da, mi smo prijatelji. 894 01:38:41,287 --> 01:38:44,713 Ne! Daj, bre, druže! Imaj malo poštovanja, u redu? 895 01:38:44,748 --> 01:38:48,752 Ne znam šta ga je spopalo. Kejt, izvini. Džordž, prestani. 896 01:38:48,787 --> 01:38:52,054 Dobro, momci. Hajdemo kući, važi? 897 01:38:52,089 --> 01:38:55,947 Druže, to je bilo smešno. -Čula sam to! 898 01:38:55,982 --> 01:38:59,770 Sranje. -Hvala što ste spasli svet. 899 01:38:59,805 --> 01:39:02,099 Hvala tebi što si opozvao vazdušni napad. 900 01:39:02,134 --> 01:39:04,310 Kao što je mudri kauboj jednom rekao: 901 01:39:04,351 --> 01:39:09,273 "Mi seronje moramo da se držimo zajedno." -A da pomognemo ovim ljudima, 902 01:39:09,315 --> 01:39:13,944 i onda nađemo Džordžu ovde novi dom. -Gde ćemo ga smestiti? 903 01:39:13,986 --> 01:39:17,031 Mogu ti reći odmah, nećemo ga smestiti u avion. 904 01:39:31,099 --> 01:39:34,142 Preveo: Bambula 905 01:39:38,858 --> 01:39:44,767 DIVLJANJE 906 01:39:47,767 --> 01:39:51,767 Preuzeto sa www.titlovi.com