1 00:00:05,550 --> 00:00:09,550 www.titlovi.com 2 00:00:12,550 --> 00:00:15,821 ZAŠTITNIK 3 00:00:37,275 --> 00:00:41,169 Dovedi je ovamo. - Pazi da joj ne slomiš vrat. 4 00:00:41,170 --> 00:00:45,754 Mala đavolica, pazi se, ujeda. 5 00:00:48,365 --> 00:00:50,271 Ti me lažeš. 6 00:00:50,272 --> 00:00:54,632 Ja ne lažem. Ne znam o čemu govorite i šta hoćete od mene. Kunem se, ne znam. 7 00:00:54,633 --> 00:00:57,424 Ja imam troje dece. 8 00:00:57,425 --> 00:01:03,234 Prvo što tata mora da nauči je da zna kad ga deca lažu. 9 00:01:04,551 --> 00:01:06,500 Ti me lažeš. 10 00:01:06,501 --> 00:01:08,064 I ako ne prestaneš, 11 00:01:08,065 --> 00:01:13,847 upotrebiću mučenje po kome je čuven tvoj narod, na tvom malom telu, 12 00:01:13,848 --> 00:01:16,566 dok mi ne kažeš ono što želim da znam! 13 00:01:22,832 --> 00:01:25,245 Poslednji put. 14 00:01:25,246 --> 00:01:27,452 Napiši brojeve. 15 00:01:28,257 --> 00:01:34,014 Ako računate ovako dobija se 350, a ako izračunate ovako dobije se 365. 16 00:01:34,609 --> 00:01:39,591 Samo jedan način je tačan, gdine Suk. 17 00:01:42,079 --> 00:01:47,371 Nije da vas ne poštujem, ali, vaš način nije tačan. 18 00:01:53,517 --> 00:01:57,542 Mej, prebacićemo te u drugu školu. 19 00:01:57,543 --> 00:02:00,258 Ali svi moji drugari su ovde, i moja mama. 20 00:02:00,259 --> 00:02:03,096 Mej ti si tako pametna, ti si tako nadarena. 21 00:02:03,097 --> 00:02:07,367 I trebalo bi da ideš u specijalnu školu. Steći ćeš nove drugare. 22 00:02:08,315 --> 00:02:11,056 Ne budi tužna, Mej. Mi ćemo uvek biti tvoji drugari. 23 00:02:11,057 --> 00:02:14,533 Kažu da su deca u Pekingu dobra. Imaćeš lep život tamo. 24 00:02:14,534 --> 00:02:18,644 Ali ja ne volim brojeve. Ja volim svoje drugare. 25 00:02:18,645 --> 00:02:21,964 I novi mi ne trebaju. Ja ne volim matematiku. 26 00:02:21,965 --> 00:02:26,371 Samo ti idi u Peking i radi matematiku, a mi ćemo da ti pišemo svake nedelje. 27 00:02:26,458 --> 00:02:31,101 Jel obećavate? - Naravno, ne bi želeli da te izgubimo. 28 00:02:31,102 --> 00:02:34,467 Bićeš slavna. Ne boj se, Mej, sve će biti dobro. Mej! 29 00:02:47,999 --> 00:02:51,062 Kako si smeo da se pojaviš ovde?! - Mama, prestani! Nemoj! 30 00:02:51,063 --> 00:02:56,662 Ti nemaš prava da budeš ovde, ti bi trebao da si u zatvoru! 31 00:02:58,225 --> 00:03:01,649 Gubi se! Izlazi odavde! 32 00:03:01,650 --> 00:03:04,989 Izvinite. - Ubiću te! 33 00:03:17,529 --> 00:03:21,012 Đubre jedno! On uopšte nije trebao da se bori sa mnom! 34 00:03:22,053 --> 00:03:24,537 Daj, bre, Luk, šta ti je? Jesi li poludeo? 35 00:03:24,538 --> 00:03:26,405 Skloni se. 36 00:03:26,406 --> 00:03:28,721 Nikad mi se nisi dopadao, Luk. 37 00:03:28,722 --> 00:03:31,922 Ti si bolji od 90 % momaka s kojima se boriš u kavezu. 38 00:03:31,923 --> 00:03:34,557 Ali, ti im dozvoljavaš da te biju kao da si juneća polutka. 39 00:03:34,558 --> 00:03:37,674 Već si izgubio od svakog majmuna u ovom cirkusu. 40 00:03:37,675 --> 00:03:41,817 Ali juče si trebao da izgubiš u drugoj rundi, kučkin sine! 41 00:03:41,818 --> 00:03:44,350 Samo jednom sam ga udario. - Nazad. 42 00:03:44,351 --> 00:03:47,828 Jesi ga našao u obdaništu? - Na YouTubu, kučkin sine! 43 00:03:47,829 --> 00:03:51,276 Bio je senzacija na internetu, a ti si ga bacio u komu! 44 00:03:51,277 --> 00:03:55,970 Lično, mene baš zabole i da umre, ali koštao si me milion dolara! 45 00:03:55,971 --> 00:03:59,362 Što je ništa u poređenju s onim koliko si koštao Dočeskog. 46 00:03:59,363 --> 00:04:02,274 Da. Jel prepoznaješ ime? 47 00:04:02,275 --> 00:04:04,938 On je stavio velike pare na to da ćeš da izgubiš. 48 00:04:04,939 --> 00:04:06,761 A sad će i na mene da se okomi. 49 00:04:06,762 --> 00:04:10,100 Jer on zna da sam ja taj šmokljan koji je sve smislio! 50 00:04:10,792 --> 00:04:15,584 Osim, naravno, ako mu ne donesem tvoju glavu umesto isplate. 51 00:04:16,601 --> 00:04:18,738 Znaš kakvi su Rusi. 52 00:04:34,060 --> 00:04:36,612 Mej! 53 00:04:38,565 --> 00:04:42,965 Ovo je moja rođaka, Bej. 54 00:04:42,966 --> 00:04:44,833 Jel je poznaješ? 55 00:04:45,662 --> 00:04:47,865 Ona ide sa mnom u razred. 56 00:04:47,866 --> 00:04:51,481 Ona mi kaže da ti imaš mozak koji radi kao kompjuter. 57 00:04:52,409 --> 00:04:56,073 Razgovarali smo sa tvojim učiteljem, i on nam je to potvrdio. 58 00:04:57,535 --> 00:05:00,361 Evo zbog čega si ovde. 59 00:05:02,161 --> 00:05:05,875 Draga devojčice, komjuteri su tako nepogodni. 60 00:05:05,876 --> 00:05:09,356 Oni ostavljaju tragove. 61 00:05:12,371 --> 00:05:13,418 Hej, gubi se odatle! Gubi se! 62 00:05:16,830 --> 00:05:22,710 Kažu da kad jednom nešto vidš, ti nikad to ne zaboravljaš. Jel to tačno? 63 00:05:29,142 --> 00:05:36,342 Gledaj sad! Vrati ih kako su bile! Ne želiš valjda da ti ubijemo mamu? 64 00:05:49,926 --> 00:05:52,465 Dakle, oni govore istinu. 65 00:05:52,466 --> 00:05:57,013 Gdin Suk nam je rekao da je tvoj otac pobegao još kad si bila mnogo mala. 66 00:05:57,014 --> 00:06:01,723 Da je ostavio tvoju mamu, i da je tvoja veoma bolesna. 67 00:06:02,821 --> 00:06:06,530 Uskoro ćeš ostati potpuno sama. Jel ti to hoćeš? 68 00:06:10,195 --> 00:06:14,884 Onda ćemo mi da se brinemo o tvojoj mami. 69 00:06:16,278 --> 00:06:18,647 Ovo je Čan, tvoj novi otac. 70 00:06:18,648 --> 00:06:21,778 On će da te odvede daleko preko okeana gde naši neprijatelji 71 00:06:21,779 --> 00:06:24,529 vole da nam stvaraju neprijatnosti. 72 00:06:24,530 --> 00:06:28,853 Kad stigneš tamo, ti ćeš da računaš za nas. 73 00:06:28,854 --> 00:06:32,897 Dobili ste broj Rajtovih. Ostavite poruku. 74 00:06:32,898 --> 00:06:36,272 Javi mi se kad dobiješ poruku, Eni, i odmah idi! 75 00:06:36,273 --> 00:06:38,059 Ako si napolju, nemoj da ideš kući. 76 00:06:38,060 --> 00:06:40,700 Ako sam te uplašio, dobro je. Javi mi se. 77 00:06:43,588 --> 00:06:45,777 Eni! 78 00:07:04,553 --> 00:07:06,539 Sad ćemo mi s njim da raspravimo. 79 00:07:06,540 --> 00:07:08,630 Sad nigde neće da pobegne. 80 00:07:08,631 --> 00:07:11,817 Budi miran. Ne pomeraj se, ako ti ne kažemo. 81 00:07:11,818 --> 00:07:14,030 Dođite. 82 00:07:14,756 --> 00:07:18,477 A rekli su nam da si ti neki opasan lik. - Šta? Meni ne izgleda opasno. 83 00:07:18,478 --> 00:07:20,505 Nećeš da se biješ? 84 00:07:21,287 --> 00:07:24,055 Samo ćeš da sediš na podu, kao pas na samrti? 85 00:07:24,056 --> 00:07:26,815 Izvini zbog nereda. 86 00:07:27,558 --> 00:07:29,941 Mladić još uvek uči. 87 00:07:29,942 --> 00:07:33,570 Ja nisam lekar, ali mislim da je ona jela za dvoje. 88 00:07:33,571 --> 00:07:35,808 Mi smo kao porodica Čarlija Mensona. 89 00:07:35,809 --> 00:07:40,562 Moj tata je hteo da pošalje drugog, ali ja moram da steknem reputaciju. 90 00:07:42,059 --> 00:07:45,362 Onda si trebao da ubiješ suparnika sebi ravnog. 91 00:07:45,363 --> 00:07:47,760 A ko bi to mogao da bude? 92 00:07:47,761 --> 00:07:50,996 Jel ti? Što da ne. 93 00:07:50,997 --> 00:07:52,823 Ti si ubio svoju ženu. 94 00:07:52,824 --> 00:07:55,826 A ne ja. Ti si je ubio. 95 00:07:56,821 --> 00:08:00,545 Šta je? Hoćeš da me povrediš? Dobro. 96 00:08:00,546 --> 00:08:02,901 Hoću to da vidim. 97 00:08:02,902 --> 00:08:06,268 Završi već jednom. - Već jednom? 98 00:08:06,269 --> 00:08:08,534 Zbog tebe je moj otac izgubio novac. 99 00:08:08,535 --> 00:08:10,139 Uvredio si moju porodicu. 100 00:08:10,140 --> 00:08:13,413 Sad ćemo da damo primer drugima da to ne rade. 101 00:08:13,414 --> 00:08:15,812 Pogledali smo tvoj dosije. 102 00:08:15,813 --> 00:08:17,332 Informacija ima malo. 103 00:08:17,333 --> 00:08:19,622 Radio si za grad, skupljao smeće, sanitarni radnik. 104 00:08:19,623 --> 00:08:21,902 Dobre beneficije, ali nema glamura. 105 00:08:21,903 --> 00:08:26,850 Mama i tata su umrli, nemaš ni braće ni sestre. 106 00:08:26,851 --> 00:08:28,765 E, to je šteta. 107 00:08:28,766 --> 00:08:32,202 Jer bilo bi mi zadovoljstvo da i njih ubijem. 108 00:08:33,492 --> 00:08:35,315 Ali, ti si obožavao svoju ženu. 109 00:08:35,316 --> 00:08:37,687 Mi smo to znali. 110 00:08:37,688 --> 00:08:40,156 Dakle, evo kako ćemo. 111 00:08:40,157 --> 00:08:43,428 Možeš da ideš, ali mi ćemo da motrimo na tebe. 112 00:08:43,429 --> 00:08:46,644 Ne uvek, ali kad najmanje to budeš očekivao, mi ćemo biti tu. 113 00:08:46,645 --> 00:08:49,922 Bilo ko s kim pokušaš da se družiš, ili samo da porazgovaraš, 114 00:08:49,923 --> 00:08:53,018 a da nije prodavac hot-doga, će da umre. 115 00:08:53,019 --> 00:08:56,048 Baš kao i tvoja žena. Zbog tebe. 116 00:08:56,050 --> 00:08:58,238 Podrazumeva se da ti to uvek možeš da prekineš. 117 00:08:58,239 --> 00:09:02,168 Da skočiš s mosta, da se baciš pod voz, da obezbediš mesto svojoj duši u paklu, 118 00:09:02,169 --> 00:09:04,156 ako veruješ u sve to. 119 00:09:04,157 --> 00:09:08,774 Ja lično u to ne verujem tako da bih se ja ubio da sam na tvom mestu. 120 00:09:10,856 --> 00:09:15,685 Ali, hvala bogu, ja nisam ti. 121 00:09:16,744 --> 00:09:18,615 Zato radi šta hoćeš. 122 00:09:18,616 --> 00:09:22,273 Ako i sutra budeš ovde, ubićemo tvoju gazdaricu. 123 00:09:22,274 --> 00:09:25,991 Kako se beše zove? - Mislim da je Stabalovski. - Gđu Stabalovski. 124 00:09:26,927 --> 00:09:29,375 Fina gospođa. - Ajde, idemo. 125 00:09:29,668 --> 00:09:32,234 Sredi ovaj nered, đubretaru. 126 00:09:38,431 --> 00:09:41,136 Dobro, ona je tvoja ćerka, i ona je američka državljanka. 127 00:09:41,137 --> 00:09:44,785 Ne zanima me ko je ona i šta će vam, to je vaša stvar. 128 00:09:44,786 --> 00:09:49,373 Ali moram da vam kažem da je posao koji obavljamo za vas težak. 129 00:09:49,374 --> 00:09:51,404 A težak posao nije besplatan. 130 00:09:53,177 --> 00:09:55,480 Vaša cena, kapetane Vulf? 131 00:09:55,481 --> 00:09:58,555 Policijska stanica u Kineskoj četvrti uzimaće 20 procenata. 132 00:09:58,556 --> 00:10:02,947 Stanice u Bronksu, 121. ulici, Bruklinu uzimaće 10 procenata. Mesečno. 133 00:10:03,500 --> 00:10:06,990 Visoka cena za pasoš jedne devojčice. 134 00:10:07,837 --> 00:10:10,222 Komplikovana su vremena. 135 00:10:14,848 --> 00:10:19,246 Kinesku četvrt ćemo podići na 10%, Bronks i Bruklin će ostati isti. 136 00:10:19,247 --> 00:10:24,916 I činjenica da nećemo ubijati pandure i njihove porodice kao pse na ulici. 137 00:10:27,077 --> 00:10:29,851 Sad su komplikovana vremena! 138 00:10:48,085 --> 00:10:51,032 Ja te znam. Gledao sam jedan tvoj meč u Džersiju. 139 00:10:51,033 --> 00:10:53,692 Odlično, vrhunski nokaut. 140 00:10:54,709 --> 00:10:56,965 Bio si opasan tip. 141 00:10:56,966 --> 00:10:58,868 Stvarno. 142 00:11:13,672 --> 00:11:18,058 26 hiljada ove nedelje i 26 hiljada prošle nedelje. 143 00:11:18,059 --> 00:11:21,141 Mada, Zen je dobio 15 hiljada za nedelju dana. 144 00:11:21,142 --> 00:11:26,316 Njegova radnja u ul. Bouri bila je u gubitku u maju, ali je bila u plusu u julu i avgustu. 145 00:11:26,317 --> 00:11:29,526 Čen Sau - 42 hiljade prošle nedelje, 42 i po hiljade ove nedelje. 146 00:11:29,527 --> 00:11:32,987 Svakog meseca je u porastu za 7 procenata. 147 00:11:33,719 --> 00:11:38,661 Opšti prihod iz Mol ulice porastao je na 72.530. 148 00:11:38,662 --> 00:11:43,744 Od gdina Lianga smo uzeli 5 %. 149 00:11:44,880 --> 00:11:48,897 Prosečno dobija za nedelju dana između 6 i 8 hiljada. 150 00:11:48,898 --> 00:11:50,599 A kazino? 151 00:11:52,003 --> 00:11:55,890 800 hiljada prošle nedelje, i ove nedelje takođe 800 hiljada. 152 00:11:56,789 --> 00:11:59,232 Tačno 800.000? 153 00:11:59,233 --> 00:12:01,791 Skoro 800. 154 00:12:05,498 --> 00:12:09,632 Meni ne treba približna, već tačna cifra. 155 00:12:09,633 --> 00:12:14,389 785.370 dolara. 156 00:12:17,324 --> 00:12:19,430 A za prošlu nedelju? 157 00:12:19,431 --> 00:12:21,772 U gubitku su. 158 00:12:37,529 --> 00:12:39,376 Dosta. 159 00:12:54,573 --> 00:13:03,000 Uveče ćete dobiti novog šefa, i ako opet ne budete u plusu, neće samo on stradati. 160 00:13:19,413 --> 00:13:21,745 Šta je? - Zašto? 161 00:13:22,458 --> 00:13:25,481 Štetio je biznisu, a biznis je ozbiljna stvar. 162 00:13:25,482 --> 00:13:31,170 Ja to shvatam, ali zašto ste ga tukli kad ste ionako nameravali da ga ubijete? 163 00:13:33,015 --> 00:13:38,059 Slušaj svog oca i jedi. 164 00:13:49,130 --> 00:13:51,439 Hej, jebi se, jebi se! 165 00:13:51,440 --> 00:13:54,711 Dobro, dobro, idem. 166 00:13:55,849 --> 00:13:59,243 Hoću da prespavam ovde. - Ne smeš ovde. - Hoću tanjir supe! 167 00:13:59,244 --> 00:14:01,726 Ne može! Odlazi odavde! 168 00:14:01,727 --> 00:14:05,345 Spremite se za spavanje. - Spremite se. 169 00:14:07,093 --> 00:14:09,641 Za 5 minuta gasimo svetla. 170 00:14:09,642 --> 00:14:12,163 Spremite se. 171 00:14:13,505 --> 00:14:16,663 Lezite u krevet. 172 00:14:21,063 --> 00:14:23,624 Lepe su ti patike. 173 00:14:26,323 --> 00:14:28,703 Nadam se da ću ih još imati ujutru. 174 00:14:28,704 --> 00:14:34,367 Treba da ih nosiš oko ušiju. Odsekli bi ti stopala za par cipela. 175 00:14:46,689 --> 00:14:49,836 Dobro bi mi došla nova obuća. 176 00:14:49,837 --> 00:14:52,343 Uradiću ti sve što hoćeš. 177 00:14:52,344 --> 00:14:55,462 Paziću na tvoje stvari preko noći. 178 00:14:55,463 --> 00:14:59,210 Ja... Ja nikako... - Umukni, umukni. 179 00:15:01,242 --> 00:15:04,290 Uzmi ih. Ja ću da uzmem ove stare. 180 00:15:05,895 --> 00:15:08,321 A noge pokaži lekaru. 181 00:15:08,322 --> 00:15:12,627 Dobio si gangrenu. - Hoću, obavezno. 182 00:15:13,845 --> 00:15:15,214 Hvala ti. 183 00:15:15,215 --> 00:15:19,314 Isus te voli, brate. Isus te voli. 184 00:15:25,799 --> 00:15:32,188 Svetla se gase. Buđenje je u 7. 185 00:15:53,123 --> 00:15:56,332 Mej, imam tužnu vest za tebe. 186 00:15:56,333 --> 00:16:02,273 Čula sam ih kako pričaju. Tvoja mama je umrla. 187 00:16:03,640 --> 00:16:08,234 Pre dve nedelje u bolnici. Nisu nameravali da ti kažu. 188 00:16:08,236 --> 00:16:13,970 Ali ja sam ti rekla da bi mogla da se pomoliš za njenu dušu da nađe put do nebesa. 189 00:16:13,971 --> 00:16:16,864 Samo nemoj da im kažeš, molim te. 190 00:16:16,865 --> 00:16:19,315 Ne bih dobro prošla kad bi neko saznao. - Ne plaši se, neću nikom reći. 191 00:16:19,316 --> 00:16:22,228 Hvala ti. 192 00:16:24,949 --> 00:16:28,613 Ustajanje! 193 00:17:07,705 --> 00:17:10,077 I hoćeš li nam reći šta se desilo? 194 00:17:10,857 --> 00:17:13,042 Nekom se svidela njegova obuća. 195 00:17:13,043 --> 00:17:15,425 Duhovit tip. Ti misliš da je ovo šala? 196 00:17:16,252 --> 00:17:18,463 Imate loše obezbeđenje ovde. 197 00:17:18,604 --> 00:17:21,308 Ti si bio pored njega. Mogao bi nešto da nam kažeš. 198 00:17:21,309 --> 00:17:24,082 Ali ti si bio previše zauzet krijumčarenjem zabranjenih stvari. 199 00:17:24,083 --> 00:17:29,757 Još jednom li te vidim u ovom prihvatilištu, lično ću da izbacim tvoju zadnjicu napolje. 200 00:17:56,243 --> 00:18:00,192 Odnesi ovo u tvoju sobu, i sve dobro zapamti. 201 00:18:00,193 --> 00:18:03,424 A onda... - Ja sam već zapamtila. 202 00:18:05,232 --> 00:18:08,023 Ovo su veoma važni brojevi. 203 00:18:08,024 --> 00:18:11,388 Zbog svoje majke, dobro razmisli pre nego što odgovoriš. 204 00:18:11,389 --> 00:18:14,666 Jesi li sigurna da si sve zapamtila? 205 00:18:14,667 --> 00:18:18,415 Mogu da vam ponovim, ali to će dugo da traje i dosadno je. 206 00:18:24,108 --> 00:18:29,011 Pogledaj. Nije ovde ni jedan dan a već je tako sigurna u sebe. 207 00:18:29,868 --> 00:18:34,581 Ako vam kaže da je zapamtila, znači da je zapamtila. 208 00:18:34,582 --> 00:18:37,234 Ja vam garantujem za to. 209 00:18:37,942 --> 00:18:39,731 Pa, dobro. 210 00:18:39,732 --> 00:18:44,528 Onda imam za tebe veoma odgovoran zadatak. 211 00:18:54,509 --> 00:18:56,671 Hej, pazi kuda ideš! 212 00:18:56,672 --> 00:18:59,862 Neko može da te ubije zbog toga! Jel jasno?! 213 00:19:09,408 --> 00:19:11,299 8.45 dolara. 214 00:19:14,645 --> 00:19:17,994 Ako nemate para, idite odavde. - Imam. 215 00:19:19,960 --> 00:19:22,567 Ma odakle njemu pare? Pogledajte ga samo. 216 00:19:22,568 --> 00:19:25,034 Već sam vam rekao, ako nemate para idite odavde. 217 00:19:25,035 --> 00:19:27,641 Odlazite. Ljudi čekaju. 218 00:19:28,939 --> 00:19:30,965 Hajde, druže, odlazi odavde. 219 00:19:48,009 --> 00:19:51,776 Jel vam ovaj pravi probleme? - Lud je, policajče. Sklonite ga odavde. 220 00:19:51,778 --> 00:19:56,197 Hajde, momče, idemo. Hej, hajde napolje! 221 00:19:56,198 --> 00:20:02,218 Ako želiš da izigravaš klovna pridruži se cirkusu, ali ovde više da te nisam video! 222 00:20:02,219 --> 00:20:04,078 Hej. 223 00:20:05,963 --> 00:20:08,017 Isuse. 224 00:20:08,018 --> 00:20:10,654 Pogledaj koga sam našao. 225 00:20:16,555 --> 00:20:20,048 Neverovatno. Pogledaj na šta liči. 226 00:20:20,049 --> 00:20:23,397 Da ga pogledam? A tek smrad. 227 00:20:24,892 --> 00:20:26,801 Javiću momcima. 228 00:20:27,951 --> 00:20:30,370 Mej, evo šta je tvoj zadatak. 229 00:20:30,371 --> 00:20:36,012 Čan će da te odvede na sastanak sa čovekom koji ima drugi deo cifara. 230 00:20:36,013 --> 00:20:38,808 I njih ćeš da zapamtiš. 231 00:20:38,809 --> 00:20:45,142 Onda će da te odvedu na drugo mesto gde ćeš dobiti konačne instrukcije. 232 00:20:50,510 --> 00:20:52,934 Jesmo li ti nedostajali, partneru? 233 00:20:52,935 --> 00:20:56,600 Dobrodošao nazad u policiju. 234 00:20:57,862 --> 00:21:01,297 Mej, zapamti. Ja verujem u tebe. 235 00:21:01,298 --> 00:21:06,449 Ako uspeš da odradiš ovo, očekuje te prelepa budućnost. 236 00:21:17,374 --> 00:21:20,012 Oprosti mi, ali ne smem da dozvolim da te uzmu. 237 00:21:20,937 --> 00:21:23,254 Mamicu ti! 238 00:21:23,255 --> 00:21:24,954 Nazad! Dođi ovamo! 239 00:21:24,955 --> 00:21:26,967 Uđite u auto! 240 00:21:26,968 --> 00:21:29,040 Ajde, brže! 241 00:21:31,384 --> 00:21:34,026 Mej! - Hajde, brže, skreći! 242 00:21:37,880 --> 00:21:40,981 Kako ti je protekao dan, Luk? - Počeo je loše. 243 00:21:40,982 --> 00:21:43,666 Ali ide nabolje. 244 00:21:45,733 --> 00:21:49,826 Luk Rajt, najopasniji pandur u Njujorku. Bilo nekad. 245 00:21:49,827 --> 00:21:51,708 Udarce si uvek mogao dobro da podneseš, 246 00:21:51,709 --> 00:21:54,550 ali tvoj najveći talenat je da izdaješ svoje ljude. 247 00:21:54,551 --> 00:21:58,921 Ko bi pomislio da ćemo se mi i Rusi ikada slagati oko nečega? 248 00:21:58,922 --> 00:21:59,747 Ja nisam. 249 00:21:59,748 --> 00:22:01,861 Drago mi je da smo se sreli. 250 00:22:01,862 --> 00:22:05,926 Hteo sam ovo da uradim još od kako si otvorio jebena usta! 251 00:22:09,033 --> 00:22:11,259 Čuli smo šta ti je Dočeski uradio. 252 00:22:11,537 --> 00:22:13,277 Morao sam da se nasmejem. 253 00:22:13,278 --> 00:22:16,257 Naravno bilo nam je žao zbog Eni. Nije imala sreće, jadnica, 254 00:22:16,258 --> 00:22:18,187 ali, znala je s kim se spetljala. 255 00:22:18,188 --> 00:22:21,553 A onda smo čuli da si ti u gradu. Nismo mogli da poverujemo svojim ušima. 256 00:22:21,554 --> 00:22:26,097 Zašto si se vratio ovamo? Zašto nisi otišao negde daleko? 257 00:22:26,098 --> 00:22:29,781 Npr. na Mesec. - Zaželeo sam se doma. 258 00:22:33,320 --> 00:22:36,177 Ti si bio jedan od nas, Luk. Bili smo ekipa. 259 00:22:36,178 --> 00:22:39,627 Bili smo porodica, a onda si nas ti izdao. 260 00:22:39,628 --> 00:22:41,681 Bili smo kraljevi, kučkin sine! 261 00:22:41,682 --> 00:22:44,430 A sad smo jebene sluge! 262 00:22:47,897 --> 00:22:49,933 Hej, polako, Benoa. 263 00:22:53,799 --> 00:23:00,249 Kad si se vratio, pretpostavili smo da želiš da umreš, kladili smo se na to kako ćeš, 264 00:23:00,250 --> 00:23:02,653 bacivši se pod autobus, voz... 265 00:23:02,654 --> 00:23:06,986 Ja sam se kladio na samoubistvo od strane policajca. 266 00:23:07,255 --> 00:23:09,551 Hajde, uzmi ga. 267 00:23:09,552 --> 00:23:12,328 Pokušaj. Hajde. 268 00:23:12,329 --> 00:23:14,781 Eni te čeka. 269 00:23:14,782 --> 00:23:19,040 Pitanje je da li zaista želi da te ponovo vidi. 270 00:23:20,174 --> 00:23:25,106 Moj pravi talenat je ostavio mnogo ljudi bez para. 271 00:23:26,452 --> 00:23:30,640 I ti si jedan od njih, Leski. Izgubićeš tu opkladu. 272 00:23:31,256 --> 00:23:35,485 Osim ako mi ne pucaš u leđa. Ne bi ti bio prvi put. 273 00:23:36,867 --> 00:23:42,134 Zašto se ne ubiješ? Šta čekaš? 274 00:23:42,135 --> 00:23:44,955 Hoćeš da ljudi oko tebe budu ubijeni? 275 00:23:46,873 --> 00:23:49,086 Šta čekaš?! 276 00:23:49,088 --> 00:23:53,969 Poslednji put ti govorim. Reci mi te cifre. 277 00:24:10,483 --> 00:24:13,929 Veoma si hrabra devojčica, i pametna. 278 00:24:15,821 --> 00:24:22,693 Šta ti misliš kako smo mi saznali šta ti možeš, gde si krenula i u koje vreme? 279 00:24:22,694 --> 00:24:25,091 Neko vam je rekao. - Tako je. 280 00:24:25,092 --> 00:24:28,313 Jel možeš da pogodiš ko? 281 00:24:30,477 --> 00:24:32,736 Pusti je. 282 00:24:35,606 --> 00:24:40,209 Tvoja drugarica. Ona ti je rekla za tvoju jadnu majku. 283 00:24:40,210 --> 00:24:42,688 A onaj pogani čovek koji te je ukrao to nije hteo. 284 00:24:42,689 --> 00:24:44,754 Ona radi s nama sa osmehom na licu. 285 00:24:44,755 --> 00:24:47,264 Lin. 286 00:24:48,889 --> 00:24:55,396 Mej, ja sam ovim ljudima rekla šta hoće da saznaju i oni su mi za to dobro platili. 287 00:24:56,770 --> 00:25:00,158 Uradi i ti tako, i oni će i tebi da pomognu. 288 00:25:01,422 --> 00:25:02,851 Ti si glupa žena. 289 00:25:02,852 --> 00:25:04,343 Pričaj na engleskom. 290 00:25:04,344 --> 00:25:08,703 Ti ništa ne razumeš. Ti si im dala to što hoće i oni će sad da te ubiju. 291 00:25:09,006 --> 00:25:11,017 Rekao sam da pričate na engleskom! 292 00:25:11,159 --> 00:25:13,190 Pa? 293 00:25:15,415 --> 00:25:18,692 Ona neće ništa da mi kaže. 294 00:25:20,557 --> 00:25:23,337 Moj otac je strpljiv čovek. 295 00:25:23,338 --> 00:25:25,429 Ali ja nisam. 296 00:25:25,430 --> 00:25:29,231 Reci mu šta hoće da zna, ili ću te ubi.. 297 00:25:29,232 --> 00:25:32,806 Njujorška policija! Otvaraj! - Šta, dođavola? 298 00:25:32,807 --> 00:25:36,422 Dobili smo poziv! 299 00:25:36,424 --> 00:25:39,352 Sklonite se od vrata. Ko zna šta nose sa sobom? 300 00:25:39,353 --> 00:25:45,524 Može da bude lako, a može i da bude teško! Otvorite vrata, ili ćemo da razvalimo! 301 00:25:45,525 --> 00:25:50,506 Uđeš li ovde, izneće te u kesi, kunem se u majku! 302 00:25:52,916 --> 00:25:55,271 Da, oni su tamo, kapetane. 303 00:25:55,272 --> 00:26:00,468 Ne znam šta tražimo, ali ne sarađuju. Dođite ovamo pre nego što sve ode dođavola. 304 00:26:00,469 --> 00:26:05,782 Negativno. Vrati se u stanicu, ja ću da ti se javim kasnije. 305 00:26:06,682 --> 00:26:09,221 U redu. Spremni smo. Vi znate šta ja hoću. 306 00:26:09,222 --> 00:26:11,882 Imamo dogovor. Uzmite devojčicu. 307 00:26:11,883 --> 00:26:15,376 Živu ako možete, mrtvu ako ne možete. 308 00:26:15,377 --> 00:26:18,872 Hoćemo 10% u Bruklinskoj stanici. To je nov dogovor. 309 00:26:18,873 --> 00:26:21,393 Sačekaj. Imam drugi poziv. 310 00:26:22,701 --> 00:26:24,354 Emile, šta ima? 311 00:26:24,355 --> 00:26:31,338 Povuci ljude. Šta god ti Kinezi nude, ja ti plaćam 5% više. 312 00:26:35,084 --> 00:26:36,850 Vrati je nazad! 313 00:26:36,851 --> 00:26:39,500 Hajdemo! 314 00:26:42,075 --> 00:26:44,373 Nije ovde. 315 00:26:47,473 --> 00:26:51,649 U redu, Kvane. Rusi mi nude 7% za Bruklin. 316 00:26:51,650 --> 00:26:54,078 Isto i za Bronks, tako da ne znam šta da ti kažem. 317 00:26:54,079 --> 00:26:56,186 Pričao sam sa svojim momcima, spremni su da krenu u rat zbog ovog. 318 00:26:56,187 --> 00:27:00,306 Naći ćeš se između nas i Rusa, kao Hitler koji se bori na frontu sa Jevrejima. 319 00:27:00,307 --> 00:27:02,564 Zato bolje razmisli dobro oko ovoga. 320 00:27:02,565 --> 00:27:06,761 10 % za obe stanice. Konačna ponuda. 321 00:27:16,015 --> 00:27:20,522 Zdravo, Mek. Obe strane žele da plate velike pare za tu devojčicu. 322 00:27:20,523 --> 00:27:22,881 Šta god da ona to ima, ja želim to isto. 323 00:27:22,882 --> 00:27:24,247 Pa, kakav nam je plan? 324 00:27:24,248 --> 00:27:26,716 Ako uspem da nagovorim Ruse da spuste gard, pobedićemo. 325 00:27:26,717 --> 00:27:31,865 Ako je ubiju, hoću da pobiješ sve te kretene. 326 00:27:32,787 --> 00:27:34,915 U redu, Emile. Tvoja ponuda je dobra. 327 00:27:34,916 --> 00:27:38,499 Povući ću svoje ljude samo zato što mi se ti više sviđaš. 328 00:27:38,500 --> 00:27:42,299 Sereš. Ti si pohlepno kopile, Vulf. 329 00:27:42,300 --> 00:27:46,003 Nanjušio si nešto veliko, i hoćeš sve za sebe! 330 00:27:47,225 --> 00:27:51,089 Ali moram nešto da ti kažem pre nego što pošalješ ljude da nas pobiju. 331 00:27:51,090 --> 00:27:53,838 Devojčica je nestala. 332 00:27:53,839 --> 00:27:55,486 Kako to misliš, nestala je? 333 00:27:55,488 --> 00:27:59,903 Kažem da je pobegla, a ja ne mogu da je pratim zbog tvojih ljudi napolju! 334 00:27:59,904 --> 00:28:02,782 Nudim ti primirje da bi je našli, 335 00:28:02,783 --> 00:28:08,925 a ako je Kinezi nađu, žalićeš zbog toga dok god si živ. 336 00:28:09,611 --> 00:28:13,614 Dočeski, šta to ona ima? 337 00:28:13,615 --> 00:28:16,603 Imamo li dogovor o primirju, kapetane Vulf? 338 00:28:17,917 --> 00:28:20,154 Devojčica je Kineskinja, stara 11 godina. 339 00:28:20,155 --> 00:28:22,891 Govori kineski i engleski. 340 00:28:24,371 --> 00:28:29,540 Pronađite je i dovedite je kod Dočeskog! 341 00:28:33,321 --> 00:28:36,278 Eno je! Krenula je ka metrou! 342 00:28:42,009 --> 00:28:44,308 Ne znam kako su nas pronašli. 343 00:28:45,408 --> 00:28:51,083 Stvarno? Ne znaš? Ti si idiot. 344 00:28:51,084 --> 00:29:00,104 Ako policija ili Rusi nađu devojčicu, otkinuću ti glavu! 345 00:29:08,115 --> 00:29:10,079 Doneću vam njihove glave! 346 00:29:38,381 --> 00:29:41,028 Žao mi je, Eni. 347 00:30:22,351 --> 00:30:27,505 Dobro gledajte. Ona je tu negde. 348 00:30:27,506 --> 00:30:33,010 Pogledaj tamo. - Tamo? - Da, pogledaj. 349 00:30:33,011 --> 00:30:36,067 Nema je. - Dođi ovamo. 350 00:30:36,068 --> 00:30:38,718 Kako je obučena? 351 00:30:49,961 --> 00:30:53,253 Mora da je ovde negde. Obratite pažnju. 352 00:30:56,287 --> 00:31:01,770 Ajde, ulazite! Tražite je. 353 00:31:47,066 --> 00:31:49,885 Izgubio sam trag ruskog mobilnog telefona u Džej ulici. 354 00:31:50,425 --> 00:31:52,746 Izgleda da su ušli u stanicu metroa. 355 00:31:52,747 --> 00:31:55,190 Naši kreću tamo. 356 00:32:59,217 --> 00:33:00,804 Hajde, šta čekate?! 357 00:33:44,418 --> 00:33:46,061 Ti? 358 00:33:46,062 --> 00:33:49,981 Đubretar? - Imaš pogrešnu informaciju. 359 00:33:50,278 --> 00:33:54,024 Ja nikad nisam skupljao đubre, ja sam ga otklanjao! 360 00:33:57,330 --> 00:33:59,693 Nemojte da žalite zbog njega. 361 00:33:59,694 --> 00:34:01,997 Zaslužio je to. 362 00:34:39,650 --> 00:34:41,989 Jesi li dobro? 363 00:34:44,156 --> 00:34:45,794 Izlazite! Izlazite! 364 00:34:47,057 --> 00:34:48,903 U redu je. 365 00:35:06,691 --> 00:35:10,914 Uzbuna. Kapetan zahteva da svi idu u Centralnu ulicu! 366 00:35:22,225 --> 00:35:24,292 Polako. Uspori. 367 00:35:24,293 --> 00:35:26,959 Mi smo policajci. Sve je u redu. 368 00:35:26,960 --> 00:35:29,738 Kako se zoveš? 369 00:35:30,928 --> 00:35:33,720 To je ona. - Ne znam, meni oni svi isto izgledaju. 370 00:35:33,721 --> 00:35:35,929 Jel imaš sliku? - Da, samo da pogledam. 371 00:35:43,826 --> 00:35:45,996 Jebeni Njujork Siti. 372 00:35:45,997 --> 00:35:48,413 Nekoga godinama ne možeš da sretneš. 373 00:35:48,414 --> 00:35:51,205 A na vas naletim dvaput u isti dan. 374 00:35:53,178 --> 00:35:54,577 Hej, hej. 375 00:35:54,578 --> 00:35:57,012 Neću da te povredim. 376 00:36:01,005 --> 00:36:04,376 Ne dajte da pobegnu! 377 00:36:04,377 --> 00:36:06,117 Šta si to uradila dete? 378 00:36:06,118 --> 00:36:08,371 Stanite! 379 00:36:23,357 --> 00:36:25,411 Ljudi koji te jure su loši. 380 00:36:25,412 --> 00:36:27,943 Hoćeš li da mi kažeš zašto te jure? 381 00:36:27,944 --> 00:36:30,468 Jel me razumeš? 382 00:36:31,726 --> 00:36:33,795 Jel govoriš engleski? 383 00:36:36,572 --> 00:36:40,949 Kako to misliš da su nestali? 384 00:36:40,950 --> 00:36:46,280 Izašli su iz metroa, policajci su je uhvatili, 385 00:36:46,281 --> 00:36:50,038 a njen prijatelj ih je savladao. - Prijatelj? 386 00:36:50,039 --> 00:36:54,702 Pratite ih. Ako budete mogli ubijte i njega. 387 00:36:54,703 --> 00:36:57,444 A devojčica je moja! 388 00:37:17,245 --> 00:37:19,697 Suprotan smer! Moraš da ideš suprotnim smerom! 389 00:37:22,506 --> 00:37:25,175 Okreću, okreću se! 390 00:37:30,344 --> 00:37:32,367 Jesi li ti lud? 391 00:37:59,109 --> 00:38:00,706 Drži se! 392 00:38:07,829 --> 00:38:10,476 Ako se ovo nastavi, mnogo nevinih ljudi će biti povređeno. 393 00:38:10,477 --> 00:38:12,381 Da li to želiš? 394 00:38:14,056 --> 00:38:15,920 Dobro. Onda radi ono što ti kažem. 395 00:38:23,615 --> 00:38:26,343 Stani! Koči! Koči! 396 00:38:27,906 --> 00:38:30,102 Ja ću da idem po devojčicu, a ti za njim! 397 00:38:53,265 --> 00:38:55,201 Jesi li dobro? 398 00:38:57,592 --> 00:38:59,582 Ajdemo. 399 00:38:59,583 --> 00:39:02,232 Ja nemam 5 godina. 400 00:39:04,796 --> 00:39:06,691 Onda drži korak sa mnom. 401 00:39:25,991 --> 00:39:27,890 Imali ste je, a onda ste je izgubili? 402 00:39:27,891 --> 00:39:29,766 Kapetane, nismo je izgubili. 403 00:39:29,767 --> 00:39:32,825 Oteta nam je. - Rusi? 404 00:39:32,826 --> 00:39:34,635 Nisu bili Rusi. 405 00:39:34,636 --> 00:39:38,564 Pa... To je bio Luk Rajt. 406 00:39:38,565 --> 00:39:41,222 Šta? - Kapetane Vulf... - Ne sada, Dejvide! 407 00:39:41,223 --> 00:39:44,008 Gradonačelnik vas traži, kapetane. 408 00:39:45,139 --> 00:39:47,647 Spoji ga na drugu liniju. - Nije na telefonu. 409 00:39:48,327 --> 00:39:51,036 Hoće da dođete kod njega odmah. 410 00:39:52,810 --> 00:39:54,466 Izvolite. 411 00:39:56,666 --> 00:39:58,839 Hvala vam, gdine Ivanov. - Hvala vama. 412 00:40:08,646 --> 00:40:11,273 Gdine Ivanov? Izvolite. 413 00:40:11,274 --> 00:40:13,758 Soba 1012. 10. sprat. 414 00:40:13,759 --> 00:40:15,836 Hvala. 415 00:40:33,870 --> 00:40:36,291 Ti voliš fine hotele. 416 00:40:36,817 --> 00:40:39,234 Nikad nisam odseo u finom hotelu. 417 00:40:39,910 --> 00:40:41,861 Niko neće da nas traži ovde. 418 00:40:41,862 --> 00:40:47,266 Praćenje započeto. Još malo pa je gotovo... 419 00:40:47,267 --> 00:40:53,916 Evo, gotovo. Mej je u hotelu. 420 00:40:57,646 --> 00:41:00,677 Mej, ja bih da se istuširam sad. 421 00:41:00,678 --> 00:41:03,594 I treba. 422 00:41:07,393 --> 00:41:11,010 Pitam se zašto su te Rusi oteli od trijada. 423 00:41:14,002 --> 00:41:16,060 Zašto si me spasio? 424 00:41:18,547 --> 00:41:22,281 Nisam ja tebe spasio. Ti si mene spasila. 425 00:41:22,525 --> 00:41:25,172 Vraćam se u kolosek. 426 00:41:26,429 --> 00:41:28,355 Ja se zovem Luk. 427 00:41:30,324 --> 00:41:32,156 Mej. 428 00:41:34,785 --> 00:41:36,782 Imaš li roditelje, Mej? 429 00:41:38,646 --> 00:41:41,050 Imam oca. - Kako se zove? 430 00:41:41,754 --> 00:41:43,804 Čen Kvan. 431 00:41:45,038 --> 00:41:47,308 Čen Kvan? 432 00:41:47,309 --> 00:41:50,093 Da li mislimo na istog čoveka? 433 00:41:50,094 --> 00:41:53,365 On nije imao dece poslednji put kad sam proveravao. 434 00:41:53,366 --> 00:41:56,121 I da ima, sada bi imala 3 godine. 435 00:41:56,122 --> 00:41:57,822 Usvojena sam. 436 00:41:57,823 --> 00:42:01,186 Odakle te je uzeo? Iz Kine? 437 00:42:06,128 --> 00:42:08,840 Čen nije očinski tip. 438 00:42:08,841 --> 00:42:11,010 Zašto si ovde, Mej? 439 00:42:11,554 --> 00:42:14,021 Da računam. 440 00:42:18,764 --> 00:42:23,061 To mi zvuči na onog matorog, Čenovog šefa. Kako se zvaše? 441 00:42:23,062 --> 00:42:26,678 Bez kompjutera, bez elektronskih tragova. 442 00:42:26,679 --> 00:42:28,807 Samo ono što imaš u glavi, jel tako? 443 00:42:40,842 --> 00:42:43,881 Znaš Jiao Hana? - Znam za njega. 444 00:42:44,876 --> 00:42:47,826 On mi je rekao broj. Veoma dugačak broj. 445 00:42:47,827 --> 00:42:51,340 Krenula sam negde da dobijem još jedan broj i dalje instrukcije. 446 00:42:51,341 --> 00:42:53,961 Ali, onda su Rusi došli i pobili sve. 447 00:42:53,962 --> 00:42:56,624 Onda je došla policija i ja sam pobegla. 448 00:42:56,625 --> 00:42:59,759 Sad sve znaš. Jesi li srećan? 449 00:43:02,695 --> 00:43:05,206 Hoćeš da se vratiš kod Han Jiaoa? 450 00:43:05,935 --> 00:43:09,333 Ako pravim nevolje - loš posao. 451 00:43:09,334 --> 00:43:12,690 Nakon što uradim šta hoće, on će me ubiti. Dobar posao. 452 00:43:12,691 --> 00:43:14,669 Pa, šta je onda s tim brojem? 453 00:43:14,670 --> 00:43:17,065 To je dug, dosadan broj. 454 00:43:17,066 --> 00:43:20,305 Mogu da ti ga kažem. - To mi ništa ne bi značilo. 455 00:43:21,623 --> 00:43:24,414 Jel to jedan broj ili gomila odvojenih brojeva? 456 00:43:26,705 --> 00:43:31,237 Ti si lud čovek, ali nisi glup. 457 00:43:31,238 --> 00:43:34,863 Jel ti nešto zanimljivo u vezi tih brojeva? 458 00:43:34,864 --> 00:43:37,264 Možda par njih. - Zašto? 459 00:43:37,265 --> 00:43:41,020 Zato što imaju 3 ili 7 ispred njih. 460 00:43:41,021 --> 00:43:43,316 Svi brojevi su nasumični, 461 00:43:43,317 --> 00:43:47,548 ali 5 brojeva imaju 7 ispred, a 8 imaju 3 ispred. 462 00:43:47,549 --> 00:43:49,819 To je previše puta da bi bilo nasumično. 463 00:43:49,820 --> 00:43:52,220 To je šifra. 464 00:43:52,221 --> 00:43:55,781 Šta još? - Ništa. 465 00:43:56,956 --> 00:44:01,819 Dakle, 3 i 7 su zanimljivi jer se pojavljuju suviše često da bi bili nasumični? 466 00:44:02,309 --> 00:44:05,345 Jer to nisu brojevi, već reči. 467 00:44:05,346 --> 00:44:07,788 Levo-desno, ili desno-levo. 468 00:44:07,789 --> 00:44:11,793 Stara škola. Kombinacija za sef. 469 00:44:22,490 --> 00:44:24,311 U hotelu? - Da. 470 00:44:24,312 --> 00:44:28,014 Gde? - Ne znam tačnu lokaciju. 471 00:44:33,228 --> 00:44:35,162 Gde si ti? 472 00:44:35,163 --> 00:44:42,364 Nisam daleko. Gdin Han ti je poručio ako je opet izguiš, ode ti glava. 473 00:44:42,365 --> 00:44:45,983 Oko 190 cm, smeđa kosa, u tridesetim godinama. 474 00:44:45,984 --> 00:44:48,109 Verovatno su stigli pre manje od dva sata. 475 00:44:48,110 --> 00:44:51,817 Gdine, nama nije dozvoljeno da pričamo o našim gostima. - Dakle, on vam je gost? 476 00:44:51,818 --> 00:44:54,998 Proverite, molim vas. - Izvinite, gdine, mi ne smemo... 477 00:44:54,999 --> 00:44:57,179 Došao je sa Kineskinjom, devojčicom od 11 godina. 478 00:44:57,180 --> 00:45:00,053 Ja sam njen otac, i veoma sam zabrinut za nju. 479 00:45:00,054 --> 00:45:04,328 Jako mi je žao. Mogu da pozovem policiju. 480 00:45:05,056 --> 00:45:07,285 Uradite to i prosuću vam mozak. 481 00:45:08,191 --> 00:45:10,828 Sad... U kojoj je sobi? 482 00:45:10,829 --> 00:45:14,007 U kojoj je sobi? 483 00:45:16,506 --> 00:45:20,481 Mislim... da sam ga smestila na 10-i sprat... - Soba?! 484 00:45:22,028 --> 00:45:25,689 Kunem se, devojčica nije bila s njim. - Soba?! 485 00:45:25,690 --> 00:45:28,829 Moram da proverim. - Proveri brzo. 486 00:45:28,830 --> 00:45:31,267 Ili ću da ti raznesem mozak. Brzo! 487 00:45:31,268 --> 00:45:33,613 Ruke u vis! 488 00:45:34,996 --> 00:45:37,983 Ne želiš da se mešaš u ovo! - Ruke u vis da mogu da ih vidim! 489 00:45:52,973 --> 00:45:55,104 Niko ne sme da izađe iz hotela! 490 00:45:57,187 --> 00:45:59,749 1012. On je u sobi 1012. 491 00:45:59,750 --> 00:46:02,271 Mislila sam da si rekao da ovde niko neće da nas traži. 492 00:46:03,326 --> 00:46:07,250 Isključen je. Isključila sam ga da niko ne bi mogao da me zove. - Ne mora da bude uključen. 493 00:46:08,746 --> 00:46:12,501 Nazad! Na pod! 494 00:46:14,569 --> 00:46:18,772 Svi nazad! 495 00:46:18,773 --> 00:46:21,658 Napiši brojeve. Samo one sa 3 i 7 ispred njih. 496 00:46:21,659 --> 00:46:23,563 Brzo. 497 00:46:24,500 --> 00:46:26,490 Ti! Dolazi ovamo! 498 00:46:30,460 --> 00:46:32,194 Pokušaću da te odvedem na neko bezbedno mesto. 499 00:46:32,195 --> 00:46:35,059 Ako se razdvojimo, nemoj da im kažeš da si mi rekla bilo šta. Laži. 500 00:46:35,060 --> 00:46:37,976 Ako pokušaju da te zaplaše... - ...da zaplačem. I onako sam već uplašena. 501 00:46:37,977 --> 00:46:39,939 I ja sam. Zapamti. Laži. 502 00:46:39,940 --> 00:46:43,963 Skoro smo stigli. Ako ih vidite dole pokušajte da ne ubijete devojčicu. 503 00:46:51,781 --> 00:46:53,810 Vratite se nazad! 504 00:46:58,793 --> 00:47:01,428 Pratite ih! Ja idem dole da im presečem put! 505 00:47:38,418 --> 00:47:42,943 Panduri su ovde! Javite šefu! Ne puštajte ih unutra! 506 00:48:11,952 --> 00:48:14,207 Sagnite se dole! Nemate gde da pobegnete! 507 00:48:14,208 --> 00:48:17,118 Vratite se nazad! - Nazad! Nazad! 508 00:49:06,289 --> 00:49:08,627 Imam je. Vodi je. 509 00:49:16,203 --> 00:49:18,396 Diži se! Ustajte svi! 510 00:49:18,397 --> 00:49:22,332 Izlazite iz hotela! Napolje! 511 00:49:23,726 --> 00:49:25,795 Dižite se! 512 00:49:29,244 --> 00:49:31,932 On je osumnjičen. - Ne mrdaj! 513 00:49:32,980 --> 00:49:34,419 Ne mrdaj! 514 00:49:39,001 --> 00:49:41,690 Pazi! Čuvaj! 515 00:49:44,586 --> 00:49:46,640 Ako hoćete da preživite, nastavite da hodate! 516 00:49:46,641 --> 00:49:49,852 Ko ne hoda, umire, ovako! 517 00:49:51,579 --> 00:49:54,120 Pazi na nju! 518 00:49:54,121 --> 00:49:58,527 Stampedo! Ne pucaj! 519 00:50:14,470 --> 00:50:17,021 Ne možemo da ih identifikujemo. 520 00:50:22,617 --> 00:50:25,161 Hej! Stoj! 521 00:50:31,211 --> 00:50:33,940 Vozi! Vozi! 522 00:50:54,614 --> 00:50:56,491 Hej! Šta radiš, dođavola?! 523 00:51:00,515 --> 00:51:03,810 Moj auto! Tip mi je uzeo jebeni auto! 524 00:51:17,476 --> 00:51:20,731 Kreni ka centru. Daću ti adresu usput. 525 00:51:32,425 --> 00:51:34,170 Sranje. 526 00:51:36,698 --> 00:51:39,168 Sranje! 527 00:51:46,421 --> 00:51:48,414 Hej, druže, hoćeš li da mi kažeš adresu? 528 00:51:48,415 --> 00:51:50,238 Samo malo. 529 00:52:04,822 --> 00:52:08,539 Ko je? - Šta misliš? Petar. 530 00:52:08,540 --> 00:52:11,417 Zar nemaš moj broj u tvom telefonu? 531 00:52:11,418 --> 00:52:15,226 Petre, nama su javili da si ubijen. 532 00:52:15,227 --> 00:52:17,810 To je glupost. 533 00:52:18,790 --> 00:52:22,082 Drugi... - Šta je to? 534 00:52:23,501 --> 00:52:25,367 Izvini, loša je veza. 535 00:52:25,368 --> 00:52:28,908 Ja imam kombinaciju. - Šta imaš? 536 00:52:28,909 --> 00:52:33,096 Pre nego što smo je izgubili, uzeli smo od nje kombinaciju. 537 00:52:33,097 --> 00:52:36,718 Još uvek me prati nekoliko pandura. 538 00:52:36,719 --> 00:52:40,437 Igore, upiši ovaj broj u tvoj telefon. 539 00:52:40,438 --> 00:52:44,305 Hajde, daj mi broj. - Treba ti papir. 540 00:52:44,306 --> 00:52:48,041 Broj je previše dug da bi ga upisao u telefon. 541 00:52:48,042 --> 00:52:52,670 Možda će da dovuče sa sobom i pandure. Trebalo bi da ispraznimo lokal. 542 00:52:52,671 --> 00:52:55,528 Ako dođu panduri, bolje je da budemo u gužvi. 543 00:52:55,529 --> 00:52:58,573 Svejedno, moraš odmah da ustaneš. 544 00:53:00,034 --> 00:53:04,281 U redu, Petre. Tebe sad traže. 545 00:53:05,033 --> 00:53:07,107 Dođi "Kod mamice". Hoćeš li brzo? 546 00:53:07,108 --> 00:53:09,201 Dolazim brzo. 547 00:53:09,202 --> 00:53:11,083 Stigao je. 548 00:53:11,084 --> 00:53:13,689 Rajt se vratio u grad. U moj grad. 549 00:53:13,690 --> 00:53:15,739 Zapravo, tu je već neko vreme. 550 00:53:15,740 --> 00:53:17,175 Neko vreme? Koliko je to? 551 00:53:17,176 --> 00:53:19,672 Možda godinu dana. Teško je reći. 552 00:53:21,017 --> 00:53:23,768 Alekse... - Momci... - Da, gdine. 553 00:53:27,119 --> 00:53:30,308 Šta se dešava, Vulfe? Kako je Rajt umešan u to? 554 00:53:30,309 --> 00:53:32,931 Znate, i ja bih mogao isto to vas da pitam. 555 00:53:32,932 --> 00:53:34,922 Ne pokušavaj da se igraš sa mnom. 556 00:53:35,711 --> 00:53:39,679 Ti si samo pion koji igra na tako velikoj tabli da ne vidiš ni ivicu. 557 00:53:39,680 --> 00:53:41,373 To je sve što si ikada bio. 558 00:53:41,374 --> 00:53:45,746 Znam za Luka Rajta, što je mnogo više nego što ste vi znali do pre 5 minuta. 559 00:53:45,747 --> 00:53:52,088 To što ti znaš o Rajtu je manje od pasusa u veoma debeloj knjizi. 560 00:53:52,089 --> 00:53:56,881 Nakon što su Kule srušene, a naše snage se posvetile praćenju terorista, 561 00:53:56,882 --> 00:54:00,939 ja sam bio taj koji je formirao specijalnu jedinicu da se bori protiv kriminala. 562 00:54:00,940 --> 00:54:04,667 I nemoj nikada da zaboraviš da sam ja bio taj ko te je postavio za šefa! 563 00:54:04,668 --> 00:54:07,519 Ja nikad ne zaboravljam. Moj posao je važniji od vašeg. 564 00:54:07,520 --> 00:54:09,158 Tvoj posao? 565 00:54:09,159 --> 00:54:11,820 Ti misliš da je Luk bio jedan od tvojih pandura? 566 00:54:11,821 --> 00:54:14,206 Kad sam sastavljao tvoj tim znao sam da će mi trebati nešto 567 00:54:14,207 --> 00:54:16,607 što obični detektivi ne mogu da pruže. 568 00:54:16,608 --> 00:54:18,322 Nešto hirurško. 569 00:54:18,323 --> 00:54:24,138 Pozvao sam prijatelje koji su toliko tajni da zvanično ne postoje. Pomogli su mi. 570 00:54:24,139 --> 00:54:27,550 Nedelju dana kasnije poslali su Luka Rajta. 571 00:54:27,551 --> 00:54:32,385 Oni pametnjakovići koji su nestali za ovih 7 godina, misliš li da su nestali u ratu? 572 00:54:33,172 --> 00:54:37,443 Oni kreteni koje si pronašao u đubretu u Harlemu, Fredi Petrovič u Bruklinu, 573 00:54:37,445 --> 00:54:39,491 Tomi Glau u Kineskoj četvrti? 574 00:54:39,492 --> 00:54:40,535 Luk Rajt je duh. 575 00:54:40,536 --> 00:54:44,663 Vrlo smrtonosan duh. 576 00:54:45,829 --> 00:54:48,252 I odlično je radio. 577 00:54:48,253 --> 00:54:52,447 A onda ste vi postali pohlepni u želji da napunite svoje džepove. 578 00:54:52,448 --> 00:54:55,726 Luk je ubica, ali je pošten. 579 00:54:55,727 --> 00:54:58,395 Kad je zapretio da će da vas prijavi državnom tužiocu, 580 00:54:58,396 --> 00:55:03,421 trebalo je puno ljudi da ga odgovori. 581 00:55:03,457 --> 00:55:05,555 Da, ako se moj tim rasformira, opet ćemo postati pioni. 582 00:55:05,556 --> 00:55:10,592 Ali ako je Luk Rajt toliko povezan, kako je završio boreći se u kavezu u Džersiju? 583 00:55:11,353 --> 00:55:13,103 Da li ti ja ličim na psihijatra? 584 00:55:13,104 --> 00:55:15,305 Stavi sve ljude na ovaj zadatak. 585 00:55:15,306 --> 00:55:20,237 Kad se Luk zahukta, samo jedan čovek u gradu može da ga pobedi. 586 00:55:20,238 --> 00:55:25,347 Izvinite, znam da je zatvoren sastanak, ali desila se velika pucnjava u centru u hotelu. 587 00:55:25,348 --> 00:55:27,960 Novinari su poludeli, moraćete da date izjavu. 588 00:55:29,572 --> 00:55:32,105 U gradu je i Jiao Han. 589 00:55:32,106 --> 00:55:35,470 Nešto je dao maloj Kineskinji, ne znam zašto. 590 00:55:35,471 --> 00:55:37,857 Luk Rajt ju je zgrabio pre mene. - Šta? 591 00:55:37,858 --> 00:55:40,222 Rekao sam Luk Rajt... - Da, da! 592 00:55:40,223 --> 00:55:42,123 Čuo sam te. 593 00:55:45,903 --> 00:55:49,790 Zatvori sve izlaze iz Menhetna. Postaraj se da ni Luk ni devojčica ne izađu. 594 00:55:49,791 --> 00:55:55,639 Dobićeš proviziju. Ako ih pustiš da odu, dobićeš lopatu da iskopaš sebi grob. 595 00:55:56,817 --> 00:55:59,878 Ta devojčica ne sme da napusti grad. 596 00:56:08,837 --> 00:56:11,165 Ne znam, nije mi rekao. 597 00:56:11,166 --> 00:56:14,124 Jel te pitao za broj? 598 00:56:14,125 --> 00:56:16,814 Svi su pitali za taj broj. 599 00:56:21,303 --> 00:56:25,432 Pa... Šta si im ti rekla? 600 00:56:28,539 --> 00:56:36,594 Ništa im nisam rekla. - Šta? - Ništa im nisam rekla. 601 00:56:38,501 --> 00:56:42,333 Lažeš! - Ujka Han, ne lažem vas. 602 00:56:42,334 --> 00:56:50,765 Tvoja mama trune u grobu, jer joj je ćerka lažov! 603 00:56:51,442 --> 00:56:54,969 Ujka Han, kunem se, pravila sam se da ne znam jezik, da ne razumem, 604 00:56:54,970 --> 00:56:59,411 i nisam ništa rekla jer sam znala da ćete da se naljutite na mene. 605 00:56:59,412 --> 00:57:02,186 Kunem se u majku da vam govorim istinu. 606 00:57:08,736 --> 00:57:12,526 Vratili smo devojicu nazad, ali informacija je možda procurela. 607 00:57:12,527 --> 00:57:14,256 Moraćemo da promenimo raspored. 608 00:57:14,257 --> 00:57:19,402 Nemoguće. Pošto se sve ovo izdešavalo, moraćemo to da odradimo večeras. 609 00:57:19,865 --> 00:57:22,170 Promenićemo mesto sastanka. - Gde? 610 00:57:22,171 --> 00:57:23,998 Javiću ti. 611 00:57:23,999 --> 00:57:25,986 Ovde? - Baš ovde. 612 00:57:31,579 --> 00:57:33,478 Uspori. 613 00:57:33,480 --> 00:57:37,980 Kurve. - Ne, ne, ne možeš da uvedeš kurvu u moj auto. 614 00:57:39,367 --> 00:57:41,386 Samo pusti taksimetar da radi. 615 00:57:45,093 --> 00:57:47,026 Dame... 616 00:57:57,221 --> 00:57:59,157 Dobro veče. 617 00:57:59,788 --> 00:58:03,211 Želite li sto? - Nemamo rezervaciju. 618 00:58:04,468 --> 00:58:08,456 Mirno je veče. Sigurno ćemo naći nešto. 619 00:58:14,657 --> 00:58:16,989 Ima mesta gore, ako želite. 620 00:58:24,652 --> 00:58:27,313 Gdine, želite li da vam pripremimo sto? 621 00:58:27,314 --> 00:58:30,662 Gdine? - Samo ćemo da popijemo piće za šankom. 622 00:58:33,173 --> 00:58:36,800 Poljubi me pa da otpratim. - Ali, mislila sam... 623 00:58:36,801 --> 00:58:40,167 Moraću da otkažem, izvini. Ovo ti je dovoljno da se vratiš. 624 00:58:53,265 --> 00:58:55,590 Dajte mi "Belog Rusa", molim vas. 625 00:59:01,187 --> 00:59:05,251 Nikad ne znam šta da kažem u ovakvim trenucima. 626 00:59:07,256 --> 00:59:08,977 U kakvim trenucima? 627 00:59:08,978 --> 00:59:12,441 Presudnim. 628 00:59:35,548 --> 00:59:39,106 Šta on vozi i gde je parkiran?! 629 00:59:40,990 --> 00:59:43,925 Metalik sivi džip, u uličici ispred. 630 00:59:57,554 --> 01:00:00,908 Vasilije? - Nisi ni blizu. 631 01:00:02,110 --> 01:00:05,419 Ko je to? - Tip koji ti ubija ljude celu noć. 632 01:00:05,420 --> 01:00:08,535 Vaspitaćemo tvog sina na veoma mračnom mestu. 633 01:00:09,614 --> 01:00:12,576 Evo šta želim. - Misliš da me zabole šta ti hoćeš? 634 01:00:12,577 --> 01:00:15,412 Misliš da možeš da me ucenjuješ jer imaš Vasilija? 635 01:00:15,413 --> 01:00:18,217 Ubij ga i teraj se dođavola! - O, na tom sam putu. 636 01:00:18,218 --> 01:00:22,201 Neću da ubijem tvog sina. Hoću da bude tu negde pored. 637 01:00:22,202 --> 01:00:25,833 Kao penkalo, debelo penkalo. 638 01:00:25,834 --> 01:00:31,642 Uradiću stvari malom Miši da posle neće hteti da se pogleda u ogledalo. 639 01:00:31,643 --> 01:00:35,441 Vasilij mora da mi kaže sve što zna o tvojoj operaciji. 640 01:00:35,442 --> 01:00:38,597 I šta onda? Reći ćeš policiji? 641 01:00:38,598 --> 01:00:42,494 Hoćeš da se smejem? - Ko je spomenuo policiju? 642 01:00:42,495 --> 01:00:47,038 Podeliću informaciju tvojoj konkurenciji, onima koje nisam već ubio. 643 01:00:47,039 --> 01:00:49,601 Sve što ti oni ne uzmu, ja ću da uzmem. 644 01:00:49,602 --> 01:00:52,570 Prvo ću da uzmem tvoju prelepu ženu. 645 01:00:52,571 --> 01:00:55,844 A onda i tvoju prelepu decu. 646 01:00:55,845 --> 01:00:58,600 Neću ništa da ti ostavim. 647 01:00:58,601 --> 01:01:01,238 Završiću kad se neko bude prisećao senjanja. 648 01:01:01,239 --> 01:01:05,331 A to ne mora da se desi. - Šta hoćeš? 649 01:01:06,286 --> 01:01:08,723 Hoću da znam šta je u sefu. - U kom sefu? 650 01:01:08,724 --> 01:01:12,077 U sefu za koji mi je devojčica dala kombinaciju. 651 01:01:14,062 --> 01:01:16,709 30 miliona dolara. 652 01:01:17,360 --> 01:01:20,753 Mala je krenula po drugu šifru. Šta je u drugom sefu? 653 01:01:20,754 --> 01:01:25,738 Nešto što vredi 30 miliona dolara. 654 01:01:25,739 --> 01:01:28,171 Droga? - Nemam pojma. 655 01:01:29,219 --> 01:01:31,992 Pretpostavljam da si pametan samo do pola, Emile. 656 01:01:33,627 --> 01:01:35,284 Evo dogovora. 657 01:01:35,285 --> 01:01:38,472 Reci mi gde je prvi sef, ja uzmem pare i puštam tvog sina. 658 01:01:38,473 --> 01:01:41,378 Slaži me i tvoj svet će nestati. U to ti se zaklinjem. 659 01:01:41,379 --> 01:01:47,935 Idiote, ja znam kad neko radi sam, a ti si usamljeniji od bilo koga. 660 01:01:47,936 --> 01:01:51,555 Treba ti mala vojska da dođeš blizu sefa. 661 01:01:51,556 --> 01:01:54,303 A takvu vojsku ja imam. 662 01:01:54,304 --> 01:01:58,149 Imao si. Smanjuje se iz minuta u minut. 663 01:01:59,369 --> 01:02:02,433 Poslednja šansa pre nego što krenem da ti obrađujem sina. 664 01:02:06,247 --> 01:02:08,476 Hoćeš li da me ubiješ, đubretaru? 665 01:02:10,432 --> 01:02:13,325 Mogao si da nas središ onog dana, zar ne? 666 01:02:13,326 --> 01:02:18,288 Ali ti si samo sedeo tamo. Pustio si da ti vladamo tobom, da te učinimo ništavnim. 667 01:02:18,289 --> 01:02:23,190 Pretpostavljam da ti je to što si saznao za sef dalo motivaciju, jel da, đubretaru? 668 01:02:23,191 --> 01:02:26,891 Ja ću da provedem malo vremena razgovarajući u vezi tebe. 669 01:02:26,892 --> 01:02:32,153 A ti se moli da kad se sve ovo završi ta devojčica još bude živa. 670 01:02:35,303 --> 01:02:37,338 Moli se. 671 01:02:46,083 --> 01:02:50,077 Gde i kada? - Podzemni prolaz, ispod mosta, za sat vremena. 672 01:02:53,430 --> 01:02:58,227 Izvini što sam uperio pištolj u tebe kad su nas Rusi napali. 673 01:02:58,228 --> 01:03:01,066 To je bio... - Biznis. Znam. 674 01:03:01,067 --> 01:03:03,142 Dobro, to je dobro. Ti razumeš. 675 01:03:03,143 --> 01:03:08,510 Mi ćemo da odradimo ovo, i ti ćeš biti bezbedna sa mnom i ujka Hanom. 676 01:03:09,582 --> 01:03:14,373 Obećao sam da ću ti biti bolji otac od onog koji je ostavio tebe i tvoju majku. 677 01:03:17,516 --> 01:03:20,640 Ne postoji niko na svetu kome je više stalo do tebe. 678 01:03:20,641 --> 01:03:23,688 Ti to znaš, zar ne? 679 01:03:53,454 --> 01:03:55,412 Banda je cela na okupu. 680 01:03:55,413 --> 01:03:57,553 Skoro. 681 01:03:57,554 --> 01:03:59,019 Čuo sam da je Kolin bolestan. 682 01:03:59,020 --> 01:04:02,588 U bolnici je, drkadžijo! Slomio si mu dušnik. 683 01:04:02,589 --> 01:04:04,857 Nisam znao da dušnik može da se slomi. 684 01:04:04,858 --> 01:04:08,779 Nadam se da će moći da ga srede. - Srediću ja tebe! 685 01:04:11,481 --> 01:04:14,821 Nismo se dugo videli, Luk. Ne mogu da kažem da si mi nedostajao. 686 01:04:14,822 --> 01:04:18,361 Pa... Da se bacimo na posao. 687 01:04:18,362 --> 01:04:20,355 Jesi li doneo ono što sam ti tražio? 688 01:04:23,878 --> 01:04:26,814 "Kod Skotija", gde drugde? 689 01:04:44,900 --> 01:04:47,046 Ovo je dobro. 690 01:04:59,810 --> 01:05:02,437 Cele noći sam bio po restoranima. 691 01:05:03,522 --> 01:05:05,969 Ali, služili su samo olovo. 692 01:05:11,263 --> 01:05:14,598 Šta, niko nema upaljač? - Znate šta? Zajebite ovo! 693 01:05:14,599 --> 01:05:17,240 Slušajte, kapetane. Zamolili ste nas da dođemo ovamo, i mi smo došli. 694 01:05:17,241 --> 01:05:21,772 Ali ja neću da sedim ovde i slušam ovog klošara. - Umukni, Kolfakse. 695 01:05:22,784 --> 01:05:25,478 Još nisi prestao da pušiš? 696 01:05:35,325 --> 01:05:38,583 Hej... Hej, šta je to, dođavola? 697 01:05:38,584 --> 01:05:41,243 Kombinacija sefa sa 30 miliona dolara. 698 01:05:41,244 --> 01:05:45,697 Šta, dođavola? - Idiote, govno jedno. - Jedino mesto gde sad postoji je ovde. 699 01:05:46,396 --> 01:05:49,348 Zapamti to sledeći put kad te zasvrbi prst kojim pucaš. 700 01:05:49,349 --> 01:05:53,539 Zašto bi ga Han sakrio u sred Kineske četvrti i to na najprometniji dan za kockanje? 701 01:05:53,540 --> 01:05:55,893 Zbog prljavih pandura, kao što si ti, Benoa, 702 01:05:55,894 --> 01:05:58,602 koji skupljaju mast od najprometnijeg dana za kockanje. 703 01:05:58,604 --> 01:06:02,843 Gde bi drugde mogao da provuče 12-ak svojih ljudi a da ne privuče pažnju pandurima? 704 01:06:02,844 --> 01:06:06,234 Kapetane, otkud mi znamo da kučkin sin govori istinu? On je klošar. 705 01:06:06,235 --> 01:06:08,481 Odakle ti ta informacija? 706 01:06:09,852 --> 01:06:11,769 Večeras treba da dođe do razmene. 707 01:06:11,770 --> 01:06:14,202 Deo dogovora, sa strane trijada, je u sefu u kazinu. 708 01:06:14,203 --> 01:06:17,984 Sam ne mogu da se dokopam sefa, pa sam pozvao vas, moje stare drugare. 709 01:06:19,084 --> 01:06:22,744 30 miliona podeljeno na 6 je još uvek mnogo para. 710 01:06:24,895 --> 01:06:28,133 Mnogo rizikujemo, kapetane. Naročito vi. 711 01:06:28,134 --> 01:06:31,147 Svi znaju da imate svetlu budućnost. 712 01:06:31,148 --> 01:06:34,101 Ko mu je obećao? Gradonačelnik? 713 01:06:34,102 --> 01:06:36,964 On je samo ovca među vukovima. 714 01:06:37,279 --> 01:06:40,110 On će da te pusti da vladaš ulicama kad ga smene? 715 01:06:40,111 --> 01:06:44,194 Šta to sad znači? - Znači da čim on bude smenjen, sve će da nestane. 716 01:06:44,195 --> 01:06:46,369 Tek tako, on će opet biti običan građanin. 717 01:06:46,370 --> 01:06:49,336 30 miliona bi bio fin paket za penziju. 718 01:06:49,337 --> 01:06:54,168 Šta on daje trijadama? - Da to znam, ne bih stajao ovde s vama, zar ne? 719 01:06:56,038 --> 01:06:57,928 Svetla budućnost. 720 01:06:57,929 --> 01:06:59,798 Mi držimo svetlo. 721 01:06:59,799 --> 01:07:03,624 Njujorški policajci razotkrivaju najveću operaciju za kockanje u Njujorku. 722 01:07:03,625 --> 01:07:09,267 Milion dolara svakom, i niko neće ni da sazna za to samo da oseti novac u rukama. 723 01:07:26,833 --> 01:07:29,047 U redu, ko je ulazio unutra? 724 01:07:29,048 --> 01:07:30,299 Pobogu, ko je bio unutra?! 725 01:07:32,295 --> 01:07:36,056 Vas dvojica idete napred. Lokal je prepun ljudi, budite razumni. 726 01:07:36,057 --> 01:07:38,634 Zapamtite, ja imam kombinaciju. 727 01:07:38,635 --> 01:07:41,473 Ako želite taj novac, čuvajte mi leđa. 728 01:07:58,270 --> 01:07:59,819 Gde si ti pošao? 729 01:08:36,242 --> 01:08:37,976 Smiri se! 730 01:08:49,745 --> 01:08:51,386 Ovuda! Hajde! 731 01:08:51,387 --> 01:08:53,001 Gde je, dođavola?! 732 01:09:05,263 --> 01:09:06,987 Pripremite se! Dolaze! 733 01:09:36,239 --> 01:09:37,997 Pazi! 734 01:09:45,114 --> 01:09:46,532 Kreni! 735 01:09:57,652 --> 01:10:00,448 Jebeni Kodžak! Ubij ga! 736 01:10:06,843 --> 01:10:08,741 Pokrivaj ga! 737 01:10:50,899 --> 01:10:53,992 Hajde! Zaustavi ga! 738 01:10:53,993 --> 01:10:56,577 Moja ruka! 739 01:11:15,545 --> 01:11:18,289 Sranje, moram da odem odavde. 740 01:11:19,522 --> 01:11:21,507 Kapetane. 741 01:11:23,105 --> 01:11:26,930 Dođavola, upucao ga je s leđa! Kučkin sine! 742 01:11:27,542 --> 01:11:29,385 U redu, Mirse, gde idemo? 743 01:11:29,386 --> 01:11:31,163 Ovuda. 744 01:11:31,164 --> 01:11:33,291 Mrdaj! 745 01:11:35,976 --> 01:11:45,058 Napali su nas! Nisu bili Rusi! Izgledali su kao panduri, ali su bili jači od pandura. 746 01:11:45,059 --> 01:11:51,781 Uzmi broj, što pre je moguće, i onda pobij sve koji su bili u dodiru s njim. 747 01:11:53,225 --> 01:11:58,730 Mi ćemo da ga dešifrujemo. Jel jasno?! 748 01:12:12,343 --> 01:12:13,814 Kapije raja. 749 01:12:13,815 --> 01:12:15,581 Opremljen je i blindiran ko dupe. 750 01:12:15,582 --> 01:12:18,161 Pa, nemojmo čekati na njih. 751 01:12:41,397 --> 01:12:44,278 U redu, kopile. Počni. 752 01:12:52,905 --> 01:12:54,698 Evo kako ćemo da odradimo ovo. 753 01:12:55,322 --> 01:12:58,782 Vi spustite oružje, ja ću da otvorim sef. 754 01:12:58,783 --> 01:13:00,823 Ako ćete da me ubijete, samo napred. 755 01:13:00,824 --> 01:13:04,358 Brzo se odlučite, jer će pravi policajci ubrzo da se pojave. 756 01:13:08,116 --> 01:13:10,656 Na pod. 757 01:13:44,782 --> 01:13:48,325 Lažljivi kučkin sine, šta to izvodiš?! 758 01:13:48,326 --> 01:13:49,810 Zamenio sam levo-desno. Otvoriću ga. 759 01:14:07,478 --> 01:14:09,124 Ti ćeš ostati živ. 760 01:14:11,438 --> 01:14:13,750 Levo 26. 761 01:14:29,752 --> 01:14:31,833 Kapetane Vulf, šta se to desilo ovde, dođavola? 762 01:14:31,834 --> 01:14:34,716 Šta ti misliš da se desilo? Racija je krenula naopako. 763 01:14:34,717 --> 01:14:36,597 Imamo mrtve policajce, žrtve! Ulazi unutra! 764 01:14:37,110 --> 01:14:40,138 Kapetane, jel vam treba hitna pomoć? - Treba mnogo vozila, zovi ih! 765 01:14:40,139 --> 01:14:42,916 Ja ću sam kod našeg lekara. 766 01:14:45,866 --> 01:14:47,007 Nisi loš. 767 01:14:47,008 --> 01:14:50,461 Da nisi tako prevrtljiv, skoro da bi mi se dopao. 768 01:14:50,462 --> 01:14:53,233 Skoro. Vozi. 769 01:14:57,610 --> 01:14:59,705 To je samo ogrebotina. 770 01:15:02,405 --> 01:15:04,162 Neću da te ubijem. 771 01:15:04,163 --> 01:15:07,137 Ali nisam rekao ni da ću da te smestim u "Ric". 772 01:15:14,608 --> 01:15:18,284 Vulfe. - Trebaju mi pare, Deni. 773 01:15:20,486 --> 01:15:22,286 Šta? 774 01:15:22,287 --> 01:15:24,775 Čuo si me. 775 01:15:24,776 --> 01:15:28,928 30 miliona. Novčanice od po 1.000 i 5.000 dolara. 776 01:15:28,929 --> 01:15:33,125 Hoću... - Ne, ono što hoćeš je da se smiriš da bi mogli da razgovaramo kao odrasli. 777 01:15:33,126 --> 01:15:34,952 Začepi, Deni. 778 01:15:34,953 --> 01:15:39,035 Hoću da razgovaram, ali ne sa tobom. Hoću da razgovaram sa tvojim dečkom. 779 01:15:42,601 --> 01:15:46,300 Aleks na vezi. - Zbogom, Alekse. 780 01:15:47,614 --> 01:15:49,287 Odakle ti ovaj broj? 781 01:15:49,288 --> 01:15:52,263 Ma daj, Alekse. Pogledao sam u gradonačelnikovo dupe i našao te. 782 01:15:54,078 --> 01:15:56,697 Čovek mora da uradi ono što se mora. 783 01:15:56,698 --> 01:15:58,831 Bolja je prilika od Eni. 784 01:15:58,832 --> 01:16:02,191 Nikad nisam shvatio kako si se smuvao sa takvom kravom. 785 01:16:02,192 --> 01:16:06,263 Nije bio u pitanju njen izgled, već smisao za humor. 786 01:16:06,264 --> 01:16:10,968 Sad više nije tako smešna, zar ne? - Ne, nije. A nisam ni ja. 787 01:16:11,944 --> 01:16:13,501 Kod mene je novac, Alekse. 788 01:16:13,502 --> 01:16:17,378 Morao sam da pobijem puno ljudi da bih ga uzeo, zato me slušaj. 789 01:16:17,558 --> 01:16:21,803 Nije došlo do razmene kombinacija. Šta je u drugom sefu? 790 01:16:21,804 --> 01:16:26,108 Disk. Imena, tragovi novca... 791 01:16:27,290 --> 01:16:31,360 Komandiri su poslali nas dvojicu da pomognemo Deniju da očisti grad, i naveli su cenu. 792 01:16:31,361 --> 01:16:34,171 Zauzvrat je Deni gledao na drugu stranu dok su se sredstva 793 01:16:34,207 --> 01:16:38,605 iz svake terorističke organizacije slivala na njihove privatne račune. 794 01:16:38,606 --> 01:16:42,088 Neverovatno je s čim sve ljudi puštaju da se provučeš, kad se plaše da nisu zaštićeni. 795 01:16:42,089 --> 01:16:45,803 Neverovatno je koliko ološa ima koji žele da ih iskoriste. 796 01:16:45,804 --> 01:16:47,577 Kao što si ti. - Ja sam dao otkaz. 797 01:16:47,578 --> 01:16:49,879 Pogledaj samo koliko duša si poslao da se sastanu sa svojim Tvorcem, 798 01:16:49,880 --> 01:16:52,233 to je čitav proces učinilo mnogo lakšim. 799 01:16:52,234 --> 01:16:56,665 Mislio si da ćeš da se iskupiš tako što si ušao u kavez i dozvoljavao da te biju? 800 01:16:56,666 --> 01:17:01,433 Nemoj meni da popuješ, Rajte! Ja sam plaćen da bih dobro radio svoj posao. 801 01:17:01,434 --> 01:17:06,456 Tako je. Prodao si disk Kinezima da bi mogli da ucenjuju sve te glavešine? 802 01:17:06,457 --> 01:17:10,244 30 miliona da svi oni pate dok je Deni u vili na Bahamima? 803 01:17:10,245 --> 01:17:14,405 Na Baliju, ali svejedno. Dakle, sad znaš. 804 01:17:14,406 --> 01:17:15,834 Šta sad? 805 01:17:15,835 --> 01:17:18,828 Sad ćeš da odeš. - U redu, okrećem auto nazad. 806 01:17:18,829 --> 01:17:20,836 Ne radiš to. 807 01:17:20,837 --> 01:17:23,147 O čemu to pričaš?! 808 01:17:23,148 --> 01:17:26,112 Kod tebe je lova. Kinezi nemaju ništa do čega mi je stalo. - Ne! 809 01:17:26,792 --> 01:17:28,964 Imaju nešto do čega je meni stalo. 810 01:17:46,770 --> 01:17:50,546 Daj devojčici kombinaciju od tvog sefa, i ona će vam dati naš broj. 811 01:17:50,547 --> 01:17:52,979 Mi ćemo da odemo na vašu lokaciju, vi ćete da odete na našu. 812 01:17:55,709 --> 01:17:55,831 Kad uzmemo disk, objasnićemo vam šifru. 813 01:17:55,832 --> 01:17:58,102 I uzećete novac. 814 01:17:58,103 --> 01:18:00,196 To je dogovor. 815 01:18:00,197 --> 01:18:03,597 Da čujem. - To je veoma dugačak broj. 816 01:18:03,598 --> 01:18:06,292 Bolje da ga zapišete. 817 01:18:07,706 --> 01:18:09,836 Sva sreća da sam poneo penkalo, a? 818 01:18:18,802 --> 01:18:21,300 Možda je bolje da zatvoriš oči. 819 01:18:23,321 --> 01:18:24,880 Neka bude po tvome. 820 01:18:37,051 --> 01:18:39,503 Hajde, Luk. 821 01:18:40,974 --> 01:18:44,150 Staro mesto. Samo ja i ti. 822 01:18:46,337 --> 01:18:48,567 Vi ste Lukov drug? 823 01:18:49,756 --> 01:18:52,552 Ne baš, ako te zanima. 824 01:19:04,065 --> 01:19:11,577 Pucnjava u centru grada nastavila se u Kineskoj četvrti u diskoteci pre sat vremena. 825 01:19:11,578 --> 01:19:13,974 Ovo izmiče kontroli. - Misliš? 826 01:19:13,975 --> 01:19:16,082 Hvala ti što si nam otvorio oči. 827 01:19:16,083 --> 01:19:20,180 Gdine, Aleks Rozen je na vašoj privatnoj liniji. Kaže da je hitno. 828 01:19:21,301 --> 01:19:24,159 Oprsotite, gradonačelniče. - Vraćam se za 5 minuta. Ne smetajte mi sada. 829 01:19:24,160 --> 01:19:26,599 Zašto me nije pozvao na mobilni? 830 01:19:26,600 --> 01:19:29,736 Zar ti nisam rekao da prebaciš sve pozive na moj mob...? 831 01:19:30,930 --> 01:19:33,906 Uvek sam ti govorio da ovo mesto ima loše obezbeđenje. 832 01:19:36,092 --> 01:19:39,227 To je zato što niko nije bio dovoljno lud da izvede ovako nešto. 833 01:19:39,228 --> 01:19:42,709 Imaš velika muda, Luk. - Tolika da ne mogu ni da hodam. 834 01:19:43,611 --> 01:19:44,811 Disk. 835 01:19:44,812 --> 01:19:48,169 Šta? Misliš da sam toliko glup da dopustim da kineska banda 836 01:19:48,170 --> 01:19:50,166 dođe na vrata i da ga uzme iz moje dnevne sobe? 837 01:19:50,167 --> 01:19:52,303 U sefu je, daleko odavde. 838 01:19:52,304 --> 01:19:53,950 Ne mislim da si glup. 839 01:19:53,951 --> 01:19:57,206 Zato i ne verujem da ćeš dati nekom jedinu kopiju. 840 01:19:57,207 --> 01:19:59,175 Da verujem, sastao bih se sa Aleksom. 841 01:19:59,176 --> 01:20:01,251 Prvo ćeš da mi daš disk, 842 01:20:01,252 --> 01:20:05,568 ili ću da te ranim tako da poželiš da sam te ubio. 843 01:20:14,053 --> 01:20:15,742 Jesi li zadovoljan? 844 01:20:15,743 --> 01:20:19,321 Hoću da se uverim da mi nisi dao najveće hitove "Juraja Hipa". 845 01:20:28,935 --> 01:20:31,152 Aleks će da te ubije, jel znaš? 846 01:20:31,153 --> 01:20:33,803 Da, verovatno. 847 01:21:19,518 --> 01:21:22,171 Isuse, Luk izgledaš užasno. 848 01:21:22,172 --> 01:21:24,902 To je samo zbog alkohola, 849 01:21:24,903 --> 01:21:28,130 nedostatka sunčeve svetlosti, manjka sna. 850 01:21:29,239 --> 01:21:31,641 Ali, nikad neću da se osećam sjajno. 851 01:21:33,253 --> 01:21:37,789 Da, ja sam baš razmišljao koliko smo leševa ovde bacili. 852 01:21:39,717 --> 01:21:42,213 Znaš, nisam brojao. 853 01:21:42,214 --> 01:21:45,474 Ionako su svi bili kreteni, jel da? 854 01:21:49,627 --> 01:21:51,597 Pusti je, Alekse. 855 01:21:52,538 --> 01:21:55,835 Deni me je zvao. Rekao mi je da si ga posetio. 856 01:21:57,285 --> 01:22:00,345 Moram da priznam, ni ja to nisam očekivao. 857 01:22:00,346 --> 01:22:03,829 Sad imaš i disk i novac. 858 01:22:06,786 --> 01:22:09,297 Šta ti je ona? 859 01:22:11,902 --> 01:22:13,936 Život. 860 01:22:16,060 --> 01:22:18,361 Pa... Uživaj dok traje. 861 01:22:18,362 --> 01:22:21,686 Jer ona je razlog što će tvoj da bude mnogo kraći. 862 01:22:21,687 --> 01:22:24,412 Novac, Luk. 863 01:22:25,606 --> 01:22:27,507 U kolima je. 864 01:22:30,836 --> 01:22:32,977 Ili u banci. 865 01:22:34,722 --> 01:22:37,650 Ili je u pretincu na železničkoj stanici. 866 01:22:37,651 --> 01:22:40,264 Ili sam ga možda donirao u humanitarne svrhe. 867 01:22:40,265 --> 01:22:42,560 Kao izraz dobrog srca. 868 01:22:44,544 --> 01:22:47,984 Ako želiš da saznaš gde je taj novac, moraćeš da se pomučiš. 869 01:23:43,591 --> 01:23:45,801 Jesi li dobro, Mej? 870 01:23:46,398 --> 01:23:48,438 Gledala sam ga kako se bije. 871 01:23:48,439 --> 01:23:51,049 To bi za tebe bio loš biznis. 872 01:23:52,340 --> 01:23:54,359 Najgori. 873 01:23:55,632 --> 01:23:58,690 Spasila si me opet. 874 01:23:59,221 --> 01:24:01,996 Mi spašavamo jedno drugo. 875 01:24:06,783 --> 01:24:08,791 Kako se osećaš? 876 01:24:08,792 --> 01:24:11,427 Samo da iznesem i drugo đubre iz auta. 877 01:24:13,105 --> 01:24:16,184 Postaraj se da ode tatici živ i zdrav. 878 01:24:18,967 --> 01:24:22,405 50 hiljada. Za tvoju muku. 879 01:24:22,406 --> 01:24:25,108 Mislim da je više nego dovoljno, ako misliš da ostaneš u životu da bi ga potrošio. 880 01:24:25,109 --> 01:24:29,772 Hoćeš da ga vratiš živog i zdravog posle onoga što je on tebi uradio? 881 01:24:31,548 --> 01:24:34,092 To je za dobro nas obojice. 882 01:24:37,331 --> 01:24:39,892 Ako se ponovo sretnemo, sve pada u vodu. 883 01:24:41,647 --> 01:24:46,378 Dragi ujka, ovde je 29 miliona 950 hiljada dolara. 884 01:24:46,380 --> 01:24:51,834 Mi smo uzeli 50 hiljada i vratićemo ti sa 10% kamate. 885 01:24:52,867 --> 01:24:56,668 Ako si još ljut moram da ti kažem da ja znam sve brojeve tvojih računa u Kini 886 01:24:56,669 --> 01:25:02,401 i kako novac stiže do Kine. 887 01:25:03,232 --> 01:25:06,891 Ako nas ne budeš dirao, mi ti nećemo praviti probleme. 888 01:25:06,892 --> 01:25:13,217 Ali ako kreneš protiv nas, tvoj svet će nestati. Kunem ti se! 889 01:25:15,335 --> 01:25:18,160 Pripremite mi avion. 890 01:25:18,161 --> 01:25:22,190 Smučila mi se ova zemlja! 891 01:25:22,357 --> 01:25:24,187 Dete me je nadmudrilo! 892 01:25:27,390 --> 01:25:29,348 Gledaj kuda ideš, čoveče! 893 01:25:29,349 --> 01:25:31,488 Produži dalje. - Oprosti? Izvini? 894 01:25:31,489 --> 01:25:34,058 Bilo šta? Ovo je jebeni Njujork Siti! 895 01:25:34,059 --> 01:25:36,129 On je u pravu. 896 01:25:45,341 --> 01:25:47,556 Banka boj 5. Koliko ih još ima? 897 01:25:47,558 --> 01:25:49,627 To je sve. 898 01:25:50,708 --> 01:25:53,561 Kopije diska su u sefovima banki širom grada. 899 01:25:53,562 --> 01:25:57,130 Ako se nama nešto desi, mnogi nevini će zažaliti. 900 01:25:57,131 --> 01:26:00,523 Tvoja bezbednost je dobar biznis za nas. 901 01:26:01,715 --> 01:26:03,588 Šta sad? 902 01:26:03,589 --> 01:26:05,714 Sad ćemo da odemo iz grada. 903 01:26:06,276 --> 01:26:09,778 Dete od mog komšije... 904 01:26:10,987 --> 01:26:12,459 Nisam siguran da mogu biti dobar otac. 905 01:26:12,460 --> 01:26:16,769 Mislim da je za mene kasno. - Ja ne želim da imam više tatu. 906 01:26:18,775 --> 01:26:21,357 Hoćeš li da mi budeš drug? 907 01:26:22,111 --> 01:26:24,945 Dok ne umrem. 908 01:26:29,364 --> 01:26:32,768 Informisao sam se o školi za nadarenu decu u Sijetlu. 909 01:26:33,918 --> 01:26:35,908 Biće fina vožnja. 910 01:26:35,909 --> 01:26:38,522 Trijade će da nas progone. 911 01:26:40,005 --> 01:26:42,110 Jesmo li bezbedni? 912 01:26:43,258 --> 01:26:47,146 Dan po dan, Mej. Dan po dan. 913 01:26:50,725 --> 01:26:57,210 Prevod.TigerI Ajdi 914 01:27:00,210 --> 01:27:04,210 Preuzeto sa www.titlovi.com