1
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
www.titlovi.com
2
00:00:36,000 --> 00:00:39,900
[SELF LESS]
3
00:01:28,200 --> 00:01:32,947
Ovde je.
4
00:01:33,033 --> 00:01:36,071
Carl.
-Martin. G. Hale cast mi je.
5
00:01:36,100 --> 00:01:38,844
Kada sam bio dete, cuvao sam
tajmovu naslovnu stranu.
6
00:01:38,933 --> 00:01:40,107
Covek koji je sagradio New York.
7
00:01:40,200 --> 00:01:47,118
Vi ste razlog zasto se bavim ovim poslom. -Sedite,
molim Vas. Cestitam na downtown ugovoru.
8
00:01:48,100 --> 00:01:54,073
Hvala Vam, nisam znao da se procula vest vec. -Tesko
je da krijete ugovor od 200 milliona dolara
9
00:01:54,967 --> 00:01:57,040
Cuo sam da ste izlobirali Carlson prilicno jako.
10
00:01:57,133 --> 00:02:01,013
Samo par vecera, to je sve.
-Ne pricam o tome.
11
00:02:02,000 --> 00:02:05,038
Vidi Martine.
-Nazvao si Hale grupu zastarelom.
12
00:02:05,067 --> 00:02:09,074
Nisam siguran da su mi to tacne reci bile.
-Ne, tacne reci su bile...
13
00:02:09,167 --> 00:02:12,048
Matori nece da bude tu jos dugo.
14
00:02:12,133 --> 00:02:15,876
Bar je tako vece zapamtilo.
15
00:02:17,967 --> 00:02:20,780
I vi jurute ugovor zar ne?
-Ja ne zelim ugovor.
16
00:02:20,867 --> 00:02:26,010
Mislis da te je 200 miliona nacinilo zrelim?!
Ono sto zelim je da te naucim lekciju.
17
00:02:26,033 --> 00:02:31,142
Od starog coveka, besplatno.
-Pricali smo sa Simon i Con.
18
00:02:31,167 --> 00:02:35,846
Izmedju njih kontrolisemo 7 mesta u odboru.
-I oni me podrzavaju.
19
00:02:35,933 --> 00:02:40,109
Uocili su potrebu za nekim
sa mudroscu i iskustvom.
20
00:02:40,133 --> 00:02:44,982
I neko ko se moze setiti
Carlsonove prve kampanje pre 30 godina.
21
00:02:45,067 --> 00:02:51,985
Je finansirana od strane g. Hale ovde.
-Pokusajte da cenite ironiju g. Baldwin.
22
00:02:53,933 --> 00:02:57,005
Kazete da sam razlog
zbog kojeg ste usli u ovaj posao?
23
00:02:57,967 --> 00:03:00,538
Sada sam razlog zasto ste i ispali.
24
00:03:03,033 --> 00:03:06,981
Kuckin sine. Bices mrtav
za godinu dana, a onda koga ce boleti uvo?
25
00:03:12,067 --> 00:03:14,013
Gresi.
26
00:03:16,033 --> 00:03:21,781
Necu poziveti 6 meseci.
Metastaziralo je na jetru i pluca.
27
00:03:21,867 --> 00:03:26,907
Ovo jutro onkologista je
pricao o tome. -Zao mi je.
28
00:03:26,933 --> 00:03:28,810
Nemoj da ti bude.
29
00:03:29,867 --> 00:03:34,077
Kada si izgubio dete.
To je tragedija.
30
00:03:34,867 --> 00:03:38,872
Mator covek umire.
treba da kazem, to je zivot.
31
00:03:42,833 --> 00:03:45,939
Rekao si Claire?
-Nisam imao prilike. U stvari...
32
00:03:45,967 --> 00:03:47,938
Ne uzvraca mi pozive.
33
00:03:48,033 --> 00:03:52,914
Isuse Damian, kad bi samo znala.
-Ima svaki razlog da bude ljuta.
34
00:03:53,000 --> 00:03:56,038
Uuuu... Kikiriki.
-Slusaj, vraticu nazad.
35
00:03:56,067 --> 00:03:59,947
Kancer me izjeda zivog,
a brinem oko alergije?
36
00:04:00,967 --> 00:04:04,972
Mozda bih trebao da porucim... PB i J?
37
00:04:06,833 --> 00:04:08,005
Ne...
38
00:04:12,867 --> 00:04:15,040
Znas, hteo sam da srusim sve ovo.
39
00:04:15,767 --> 00:04:19,874
U sedamdesetim i da napravim stanove.
Sad, ne mogu i da hocu.
40
00:04:19,900 --> 00:04:22,779
Gradonacelnik je proglasio spomenikom.
41
00:04:25,900 --> 00:04:29,780
Martin, da li si cuo nekad o
necemu zvanom Sipanje?
42
00:04:29,833 --> 00:04:32,714
Sipanje, mislis li na zmiju?
43
00:04:32,800 --> 00:04:34,680
Ah, nije nista, zaboravi.
44
00:04:34,767 --> 00:04:36,838
Nesto o cemu sam citao.
45
00:04:55,867 --> 00:04:58,973
Cao, dobili ste Claire,
molim Vas ostavite poruku.
46
00:05:07,867 --> 00:05:09,847
[PHOENIX BIOGENIC]
47
00:05:10,967 --> 00:05:13,914
[THEY CAN HELP YOU]
48
00:05:14,967 --> 00:05:16,810
Koliko njih?
49
00:05:16,867 --> 00:05:19,905
Pre mene je radilo ovo?
Manje od tuceta.
50
00:05:20,700 --> 00:05:24,739
Sipanje je ekskluzivni poduhvat.
-Mislite skup, je l' tako doktore?
51
00:05:24,767 --> 00:05:28,738
Pa svi nasi klijenti su bogati,
ali ne biramo ih tako...
52
00:05:28,767 --> 00:05:35,685
Biramo velike ljude, vizionare ciji gubitak bi bio pogodak za sve nas,
uprosceno, nudimo najboljim umovima.
53
00:05:35,700 --> 00:05:37,873
Vise vremena da ispune svoj potencijal.
54
00:05:37,967 --> 00:05:39,776
Ako razmislite o tome.
55
00:05:39,800 --> 00:05:47,878
Vas dom, jahta, avion, sve po porudzbini od
svetskih najboljih majstora, i Vase telo takodje.
56
00:05:49,700 --> 00:05:55,742
Genetski konstruisano do perfekcije. Skupljani
materijali da ima svaki detalj Vase anatomije.
57
00:05:55,800 --> 00:05:58,906
Dizajnirano da Vam ponude
najbolje od ljudskog iskustva.
58
00:06:01,833 --> 00:06:04,643
Refleksi.
-Zivo je?
59
00:06:04,667 --> 00:06:09,741
Pa u primitivnom smislu,
gomila organskog tkiva, ali trenutno.
60
00:06:10,700 --> 00:06:11,872
Prazna posuda.
61
00:06:12,867 --> 00:06:15,643
Ako mozete stvarno da uradite sto kazete.
62
00:06:15,667 --> 00:06:19,843
Onda zasto ova laboratorija,
cemu skrivanja?
63
00:06:22,800 --> 00:06:25,610
Pitate pogresna pitanja.
64
00:06:25,833 --> 00:06:27,779
Oh, moram prava pitanja.
65
00:06:30,867 --> 00:06:32,769
Vi ste napravili carstvo.
66
00:06:32,867 --> 00:06:34,710
Ni od cega.
67
00:06:34,767 --> 00:06:42,743
Radite svaki dan da pravite
nesto ni od cega, trenutno...
68
00:06:42,900 --> 00:06:44,846
Dok klizite.
69
00:06:47,600 --> 00:06:49,602
Ljudi ce nazvati Vas posao.
70
00:06:49,633 --> 00:06:50,805
Vasom zaduzbinom.
71
00:06:52,733 --> 00:06:56,704
Insistirace da vas Vase zgrade
cine besmrtnim.
72
00:06:56,733 --> 00:07:00,772
Sta je poenta?
-Da li se osecate besmrtnim?
73
00:07:20,600 --> 00:07:22,637
Hej 'ajmo momci.
74
00:07:27,800 --> 00:07:31,477
Zapamtite, hocemo sve
na skupu da budu sa postovanjem.
75
00:07:31,567 --> 00:07:34,605
Hocemo da pridobijemo ljude.
76
00:07:35,733 --> 00:07:37,576
Tata...
77
00:07:40,700 --> 00:07:42,737
Zar neces da me predstavis?
78
00:07:43,633 --> 00:07:47,775
Izvini, sto se pojavljujem ovako na jedinom mestu
gde znam da cu te pronaci. -U sred sam necega.
79
00:07:47,800 --> 00:07:51,648
Hajde da se provozamo van grada
do onog mesta koje si volela.
80
00:07:51,733 --> 00:07:54,680
Da, kad mi je bilo 8.
81
00:07:59,700 --> 00:08:01,577
Je l' sve u redu?
82
00:08:01,800 --> 00:08:04,576
Ne izgledas dobri.
-Dobro sam.
83
00:08:04,667 --> 00:08:09,639
Sad, molim te, provozaj se sa mnom.
-Vidi, ne mogu sad, ok?
84
00:08:09,667 --> 00:08:12,546
Mozda mozemo kasnije.
-Ne mogu kasnije.
85
00:08:12,600 --> 00:08:14,637
Revolucija moze da saceka Claire.
86
00:08:14,667 --> 00:08:15,705
Ne kapiram te.
87
00:08:15,800 --> 00:08:18,544
Meseci prodju, godine cak.
88
00:08:18,633 --> 00:08:20,635
Radim tata.
89
00:08:20,667 --> 00:08:22,478
Ovo nije posao.
90
00:08:22,567 --> 00:08:25,240
Gomila dece koja
pokusavaju da privuku paznju.
91
00:08:31,667 --> 00:08:34,511
Nisam dosao da radimo ovo opet.
92
00:08:34,767 --> 00:08:37,748
Dosao sam jer hocu da ispravim stvari.
-Sta to znaci?
93
00:08:37,767 --> 00:08:39,613
Znam da si kratka sa novcem.
94
00:08:39,700 --> 00:08:43,648
Kako. Samo uzmi. Znas, mozes biti
manipulativni skot.
95
00:08:43,700 --> 00:08:47,548
Ne budi blesaval Claire trudim se.
-Ne, ne trudis se, radis kao i uvek.
96
00:08:47,633 --> 00:08:51,672
Pojavlujes se po tovojim uslovima, ocekujes
da ce cek da resi sve.
97
00:09:03,733 --> 00:09:05,679
- [DR. FRANCIS JENSEN]
98
00:09:12,500 --> 00:09:14,537
Govorim o buducnosti.
99
00:09:14,567 --> 00:09:18,515
O vremenu gde mozete da delite um.
100
00:09:20,500 --> 00:09:21,672
O buducnosti gde
101
00:09:22,700 --> 00:09:25,442
Sudbina zdravog uma
102
00:09:25,567 --> 00:09:29,538
Nije odredjena nezdravim telom
103
00:09:31,467 --> 00:09:33,640
Ok.
104
00:09:34,567 --> 00:09:36,513
O Boze.
105
00:09:59,700 --> 00:10:01,475
Allbright?
106
00:10:02,433 --> 00:10:03,571
Ja se ne
107
00:10:04,600 --> 00:10:07,513
Osecam... besmrtnim.
108
00:10:08,433 --> 00:10:12,540
Ako uradimo ovo, nema okretanja
nazad, sa starim zivotom je gotovo.
109
00:10:12,567 --> 00:10:16,515
Vidis nekog iz proslosti,
hodas dalje. Da li je to jasno g. Hale?
110
00:10:16,533 --> 00:10:18,572
Vi imate Vase uslove, ja moje.
111
00:10:18,667 --> 00:10:23,412
Bices placen posle operacije,
mozda umirem ali nisam lud.
112
00:10:23,633 --> 00:10:27,513
Sredite racune,
imate let za New Orleans u utorak.
113
00:10:27,633 --> 00:10:30,514
Vasa smrt mora biti javna g. Hale.
114
00:10:30,600 --> 00:10:35,379
Preporucujem kafu.
115
00:10:38,567 --> 00:10:42,606
Dobili ste rezidenciju Martin
i Judy. Molimo Vas ostavite poruku.
116
00:10:43,500 --> 00:10:46,379
Izvini sto te maltretiram
oko ranca Martin.
117
00:10:46,667 --> 00:10:49,309
Mozes li da mi se pridruzis na rucku
118
00:10:49,400 --> 00:10:51,380
U New Orleansu
119
00:11:37,533 --> 00:11:41,413
Da li ostajes ovde? George to trazi.
120
00:11:42,433 --> 00:11:45,437
Hale grupa bez Halea, ne.
121
00:11:45,600 --> 00:11:47,375
Hvala.
122
00:11:48,500 --> 00:11:52,346
Moram provesti vecinu moje
penzije na obali ranca.
123
00:11:58,333 --> 00:12:00,472
Vreme je da se ispisem.
124
00:12:00,500 --> 00:12:02,537
I prikljucim potpuno.
125
00:12:07,500 --> 00:12:11,277
Voleo bih da mozes da se odvezes
Dodjes do novog mesta.
126
00:12:11,500 --> 00:12:15,505
Mozda kad dam otkaz
konacno budem spreman za goste.
127
00:12:18,500 --> 00:12:20,377
Damian da li si dobro?
128
00:12:23,467 --> 00:12:26,277
Ti... sta se desava?
129
00:12:26,300 --> 00:12:27,338
Ja...
-Sta?
130
00:12:27,433 --> 00:12:28,468
Sta?
131
00:12:29,533 --> 00:12:31,410
Zovite hitnu!
132
00:12:32,333 --> 00:12:33,403
Damian.
133
00:12:33,500 --> 00:12:34,478
Damian!
134
00:12:34,500 --> 00:12:38,505
Ne moze da dise!
135
00:12:44,267 --> 00:12:45,268
Ovde je.
136
00:12:45,300 --> 00:12:54,516
G. Hale, ne padate u
anafilakticki sok, u redu ste.
137
00:12:54,533 --> 00:13:00,506
Losa vest je, Vase telo mora da
stigne u laboratoriju za 20 minuta.
138
00:13:11,400 --> 00:13:12,370
Otvorite usta molim Vas.
139
00:13:12,467 --> 00:13:17,246
Valium je uklonjen,
Da li se osecate bolje? -Da.
140
00:13:19,367 --> 00:13:22,246
Masina je veliki magnet.
141
00:13:22,300 --> 00:13:24,373
Metal ce prekinuti proces.
142
00:13:24,467 --> 00:13:27,209
Sigurno Vam nije promaklo nesto?
143
00:13:27,333 --> 00:13:28,368
Dobro.
144
00:13:48,300 --> 00:13:49,404
Sta je to?
145
00:13:53,267 --> 00:13:55,147
Nesto da zaustavi Vase srce.
146
00:13:55,233 --> 00:13:56,303
Sta?
147
00:13:56,333 --> 00:13:59,246
Kazem, nesto
da zaustavi Vase srce.
148
00:14:51,267 --> 00:14:53,247
To boli.
149
00:15:01,400 --> 00:15:03,346
Kako se zovete?
150
00:15:05,300 --> 00:15:07,143
Nije uspelo?
151
00:15:07,167 --> 00:15:09,113
Kako se zovete?
152
00:15:09,367 --> 00:15:11,313
Zovem se Damian.
153
00:15:14,233 --> 00:15:16,110
Damian.
154
00:16:08,233 --> 00:16:12,113
Trajace par dana
ali bice lakse.
155
00:16:13,200 --> 00:16:15,077
Kako to?
156
00:16:15,233 --> 00:16:17,213
Miris novog tela.
157
00:16:37,267 --> 00:16:38,942
Damian.
158
00:16:39,033 --> 00:16:40,011
Da?
159
00:16:40,033 --> 00:16:42,172
Da li si dobro?
-Da.
160
00:16:45,233 --> 00:16:48,112
Smrt ima nekih posledica.
161
00:16:49,133 --> 00:16:50,168
Da.
162
00:16:50,200 --> 00:16:52,080
Vasa umrlica.
163
00:16:52,167 --> 00:16:55,071
[NYC GRADJEVINSKI TAJKUN,
DAMIAN HALE, MRTAV U 68]
164
00:16:55,167 --> 00:16:56,769
Mozete da zakazete posetu groba za par meseci
ako Vam znaci nesto.
165
00:17:02,167 --> 00:17:03,168
Ali.
166
00:17:04,033 --> 00:17:05,137
Trenutno.
167
00:17:08,267 --> 00:17:10,247
Samo odmaraj ako mozes.
168
00:17:13,133 --> 00:17:15,238
Sutra je prvi dan skole.
169
00:18:22,067 --> 00:18:23,944
Pa...
170
00:18:23,967 --> 00:18:25,847
Kako se osecas?
171
00:18:25,933 --> 00:18:28,973
Sjajno.
172
00:18:29,067 --> 00:18:31,069
250 Milliona dobro utroseno.
173
00:18:31,100 --> 00:18:34,013
Smisao za humor, odlicno.
174
00:18:34,033 --> 00:18:37,105
Zapravo je bitno...
175
00:18:37,133 --> 00:18:40,014
Brani se od depresije.
- da li mi je zato samo plastika dozvoljena?
176
00:18:40,100 --> 00:18:42,979
Samoubilacke misli nisu neuobicajene.
177
00:18:43,000 --> 00:18:46,038
Znajuci da su telo i um
strani, moze biti...
178
00:18:46,067 --> 00:18:49,048
Prilicno zastrasujuce.
179
00:18:49,967 --> 00:18:51,139
A sta je to?
180
00:18:51,167 --> 00:18:53,147
Prozak?
-Ne. Ne, zapravo.
181
00:18:53,167 --> 00:18:56,046
Simptom koji si mi opisao.
182
00:18:56,067 --> 00:18:59,014
Dok se um ne navikne na novu strukturu.
183
00:18:59,033 --> 00:19:02,904
Mozes ocekivati povremene
blage halucinacije.
184
00:19:03,000 --> 00:19:05,139
Nije toliko lose. Misli o tome kao...
185
00:19:05,167 --> 00:19:09,015
Protiv odbacivanja
posle bilo koje transplatacije.
186
00:19:09,100 --> 00:19:10,943
I kako odbacivanje izgleda?
187
00:19:10,967 --> 00:19:15,782
Pa, migrena, mucnina, disorjentacija i onda...
188
00:19:15,867 --> 00:19:18,108
Pa smrt...
-Oh.
189
00:19:18,133 --> 00:19:20,909
Da li je to sve?
-Nebitna hipotetika
190
00:19:20,933 --> 00:19:24,039
Jedna dnevno.
- naravno.
191
00:19:26,133 --> 00:19:29,947
Rodjen san Septembar 28. 1980.
192
00:19:30,033 --> 00:19:31,910
Phoenix, Arizona.
193
00:19:31,933 --> 00:19:34,973
Moji roditelji, moja starija sestra, poginuli u udesu.
194
00:19:35,067 --> 00:19:40,949
Moji roditelji i starija sestra
su poginuli u udesu kad sam imao 10 godina.
195
00:19:42,100 --> 00:19:45,013
Imam bol u stomaku
jer sam se usunjao u kuhinju
196
00:19:45,033 --> 00:19:52,010
i pojeo cokoladu... Rodjen sam Septembar 28.
Septembar 1980... Rodjen Septembar 28. 1980...
197
00:19:52,100 --> 00:19:56,048
Roditelji i starija sestra poginuli
u udesu, Imam bol u stomaku
198
00:19:56,067 --> 00:19:58,971
Usunjao sam se u kuhinju i pojeo cokoladni sladoled
199
00:19:59,067 --> 00:20:01,809
Nisam jeo cokoladu od tad.
200
00:20:01,833 --> 00:20:03,938
Moj ujak Frank, Moj ujak
Frank me je podigao u Chicagu.
201
00:20:04,033 --> 00:20:08,914
Isao sam u Northwestern, gde sam
diplomirao za kompijutere.
202
00:20:08,967 --> 00:20:10,813
Nikad se nisam zenio.
203
00:20:10,900 --> 00:20:13,904
Nemam decu, decu, nikad se nisam zenio.
204
00:20:13,933 --> 00:20:21,784
Nemam decu. Moje ime je Edward
Kidner, Edward Kidner, moje ime, moje ime...
205
00:20:21,800 --> 00:20:23,939
je Edward Kidner.
206
00:20:41,067 --> 00:20:42,102
Sta je ovo?
207
00:20:42,133 --> 00:20:46,013
Ovo je poklon za diplomski.
208
00:20:46,167 --> 00:20:49,048
Nadam se da ce ti se svideti.
209
00:20:49,133 --> 00:20:54,105
Uredili smo kucu i auto za tebe
i novac koji si ostavio za sebe u banci.
210
00:21:02,100 --> 00:21:04,776
Koliko ih ima?
-Sedam.
211
00:21:04,867 --> 00:21:07,074
Dobijaces kad se budemo nalazili.
-Ne.
212
00:21:07,100 --> 00:21:09,981
Ovo nije bio deo dogovora.
-Izvini, znam da je neprijatnost.
213
00:21:10,067 --> 00:21:13,071
Ali sa svakom operacijom...
214
00:21:13,100 --> 00:21:17,947
pacijent je proces ucenja.
To je samo trenutno.
215
00:21:18,000 --> 00:21:21,905
Kako stupam u kontakt sa tobom?
-Ti ne, ja cu stupiti sa tobom.
216
00:21:22,000 --> 00:21:25,880
Moja privatnost mi je vrlo vazna
zbog ociglednih razloga.
217
00:21:25,900 --> 00:21:27,937
Posteno.
218
00:21:28,967 --> 00:21:34,909
Da ti kazem nesto, za par meseci mozemo da pricamo o
tome gde hoces da te premestimo, je l' u redu?
219
00:21:35,000 --> 00:21:38,880
Ali u medjuvremenu zasto
se ne bi opustio i zabavi se malo?
220
00:21:38,900 --> 00:21:43,042
Posle svega, u tvojim godinama, mislim da si zasluzio.
221
00:23:00,900 --> 00:23:02,971
Brze!
222
00:23:06,000 --> 00:23:08,847
Svidja ti se to?
223
00:23:08,933 --> 00:23:11,743
brze, brze brze, brze!
224
00:23:12,800 --> 00:23:13,835
Sta je bilo?
225
00:23:13,867 --> 00:23:14,837
Gde si?
226
00:23:14,933 --> 00:23:16,742
Dobaci, slobodan sam.
227
00:23:16,767 --> 00:23:18,772
Imam ih, imam ih, brze, hajde.
228
00:23:18,867 --> 00:23:20,938
Ovde.
229
00:23:24,867 --> 00:23:26,847
Odlicno.
230
00:23:38,900 --> 00:23:41,710
Hajde covece.
231
00:23:44,700 --> 00:23:46,702
Hej, NBA.
232
00:23:48,833 --> 00:23:50,713
Jesi li ovde na takmicenju?
233
00:23:50,800 --> 00:23:53,781
Huh?! Volim da pobedjujem.
-Huh.
234
00:23:53,800 --> 00:23:56,747
Vrati se, razocaraces se.
235
00:23:57,800 --> 00:23:59,802
Nisi odavde, zar ne?
-Kako si pogodio?
236
00:23:59,833 --> 00:24:02,677
Moja garderoba za pocetak?
237
00:24:02,933 --> 00:24:04,710
Svidja mi se to. Smesno je.
238
00:24:04,800 --> 00:24:07,713
Moras da izadjes sa mnom. Ja sam Anton.
239
00:24:07,733 --> 00:24:09,613
Edward.
240
00:24:09,700 --> 00:24:10,606
Kako je zglob.
241
00:24:10,700 --> 00:24:12,680
Moja deca mogu da izdrze vise od toga.
242
00:24:12,700 --> 00:24:13,680
Tvoja deca?
-Da druze.
243
00:24:13,700 --> 00:24:14,872
Ovo su moje lepote.
244
00:24:16,900 --> 00:24:19,676
Vidi, najstarija...
245
00:24:19,700 --> 00:24:21,873
Napunila je sedam.
-Pa, slatke su u tim godinama.
246
00:24:21,900 --> 00:24:25,577
Posle im rastu kandze i ostri zubi.
247
00:24:25,667 --> 00:24:26,739
I koja je tvoja prica, Edward?
248
00:24:26,833 --> 00:24:27,868
Na sta mislis?
249
00:24:27,900 --> 00:24:30,804
Znas, nov si u gradu, slusas jazz...
250
00:24:30,900 --> 00:24:34,680
Juris devojke?
-Ne, ne, zapravo zivim dva bloka odavde.
251
00:24:34,767 --> 00:24:38,772
Stvarno? I ja sam iza ugla.
-Oh, stvarno.
252
00:24:38,800 --> 00:24:41,806
Da, Ja sam tamo.
-Anton, drago mi je sto smo se upoznali.
253
00:24:41,900 --> 00:24:43,711
Takodje.
254
00:24:43,800 --> 00:24:45,643
Hej, vodim te u grad.
255
00:24:45,667 --> 00:24:47,569
Kao dobrodislica u naselje?
256
00:24:47,667 --> 00:24:49,613
Cenim to, ali imas...
Imas decu kod kuce.
257
00:24:49,633 --> 00:24:53,604
Da, ali zive sa majkom.
Vidjam ih jednom mesecno, znas kako je?
258
00:24:53,667 --> 00:24:55,772
Hajde, volis da pijes sam?
259
00:24:58,000 --> 00:25:00,844
Ne, ne volim. Vidimo se.
260
00:25:05,033 --> 00:25:06,979
Evo smo.
261
00:25:17,000 --> 00:25:19,071
Stvarno?
262
00:25:22,800 --> 00:25:25,076
Da li si u redu? Hvala
-Posle tebe.
263
00:25:38,867 --> 00:25:39,939
Eddie...
264
00:25:40,033 --> 00:25:42,013
Kako ide?
-Cao, dobro. Edward.
265
00:25:42,067 --> 00:25:43,708
Cao.
-Upoznaj Leu.
266
00:25:43,800 --> 00:25:45,871
Lea, drago mi je.
-Ovo je, Andrea.
267
00:25:45,900 --> 00:25:48,847
Hej. Zadovoljstvo, kako si,
Lepo od tebe Anton.
268
00:25:48,867 --> 00:25:49,902
Bravo.
-Hvala puno.
269
00:25:50,067 --> 00:25:53,913
Oh, sad. O cemu smo pricali?
Pitale su me sta radis.
270
00:25:53,933 --> 00:25:56,746
Pored kosarke?
-Nista.
271
00:25:56,833 --> 00:25:58,835
U penziji sam.
272
00:25:58,867 --> 00:26:02,840
Koliko imas godina? -Rodjen sam Septembar
28. 1980 u Phoenix, Arizona.
273
00:26:02,934 --> 00:26:04,914
To je precizno.
274
00:26:05,000 --> 00:26:09,745
Precizno. -Veoma precizno. Zapravo
pokrenuo sam kompaniju i onda prodao...
275
00:26:09,767 --> 00:26:12,839
Dele li nesto unutra ili...? Nema veze.
276
00:26:19,933 --> 00:26:23,745
Volim ovu pesmu.
-I ja volim ovu pesmu.
277
00:26:23,767 --> 00:26:26,748
Ona... Ona je neverovatna.
278
00:26:29,934 --> 00:26:32,847
Muskarac je zar ne?
-Da.
279
00:26:50,767 --> 00:26:52,840
Da li si dobro?
-Ja...
280
00:26:52,933 --> 00:26:54,844
Ja nisam...
281
00:26:54,867 --> 00:26:57,871
Video tako nesto 52 godine.
282
00:26:57,933 --> 00:26:59,935
Cudan si.
283
00:29:08,567 --> 00:29:10,672
Gde ides?
284
00:29:25,767 --> 00:29:29,806
(Claire Hale, cerka i osnivac
ne profitne NYC Zelene Koalicije)
285
00:29:44,700 --> 00:29:48,580
Halo? Da. Ko je to?
-Halo, Claire?
286
00:29:49,733 --> 00:29:52,543
Halo?
287
00:29:52,733 --> 00:29:54,804
Ko je to?
288
00:30:27,733 --> 00:30:30,543
Ona spava.
289
00:30:55,734 --> 00:31:00,447
Vidim malu devojcicu, ima oko 5, 6 godina.
290
00:31:00,534 --> 00:31:03,708
I nekako znam...
291
00:31:03,734 --> 00:31:06,681
Da je cerka te zene.
292
00:31:10,567 --> 00:31:13,548
Nesto nije u redum bolesna je.
293
00:31:13,633 --> 00:31:16,546
Ocekuje da joj pomognem.
294
00:31:16,734 --> 00:31:19,547
Pomenuo si da nisi
uzeo lek.
295
00:31:19,634 --> 00:31:22,478
Jednom. Da.
-Samo jednom?
296
00:31:22,500 --> 00:31:25,381
Pa to govori o
itenzitetu tvoje halucinacije.
297
00:31:25,467 --> 00:31:27,674
Ovo nije halucinacija, poznavao sam je.
298
00:31:27,700 --> 00:31:33,673
Razumem da to sto si video podseca
na neresene odnose sa svojom cerkom, ali...
299
00:31:34,467 --> 00:31:36,404
Sta si iskusio je samo konfuzija
300
00:31:36,500 --> 00:31:39,572
kompozicija starih secanja pogurana emocijama.
301
00:31:39,600 --> 00:31:43,573
Sada na primer taj grad sa
vodenim torenjem i bundevom na njemu.
302
00:31:43,667 --> 00:31:46,548
Je verovatno neko mesto
koje si posetio kao dete.
303
00:31:46,634 --> 00:31:49,547
A ova latina. Pa...
304
00:31:49,567 --> 00:31:53,438
Pa, devojka na jednu noc koja je zaboravljena...
-Kako znas da je latina?
305
00:31:53,534 --> 00:31:55,445
Hmm?
306
00:31:55,467 --> 00:31:57,674
Nikad nisam rekao da je latina.
307
00:31:58,433 --> 00:31:59,707
Hmm.
308
00:32:02,533 --> 00:32:04,310
Evo.
309
00:32:04,400 --> 00:32:05,470
Sta je ovo?
310
00:32:05,500 --> 00:32:06,570
Hawai.
311
00:32:06,600 --> 00:32:08,602
Promeni C9.
312
00:32:08,633 --> 00:32:10,513
Da, plasim se...
313
00:32:10,600 --> 00:32:14,673
Drzao sam te u tami dugo
i zao mi je zbog toga.
314
00:32:15,534 --> 00:32:18,378
Ali pre nego sto odes.
315
00:32:19,433 --> 00:32:21,540
Udvostrucujem dozu lekova.
316
00:32:21,633 --> 00:32:26,514
Seti se da ih uzmes.
Siguran sam da su neprijatne epizode iza tebe.
317
00:32:26,533 --> 00:32:28,513
U redu?
318
00:32:29,367 --> 00:32:31,369
U redu.
319
00:33:00,634 --> 00:33:03,513
(St. Louis, M0. Brighton Okrug)
320
00:33:07,367 --> 00:33:11,543
U ime oca, i sina.
Bila bi velika uteha.
321
00:33:11,567 --> 00:33:16,414
U ime oca, svetog duha, i...
322
00:33:40,434 --> 00:33:44,382
Jutro, g. Mogu li?
-Hvala.
323
00:34:17,367 --> 00:34:18,371
Erick.
324
00:34:18,467 --> 00:34:20,504
Izvolite, gospodine.
325
00:34:27,300 --> 00:34:29,405
Ok, hajde.
326
00:34:37,333 --> 00:34:41,338
Zdravo, kako Vam mogu pomoci? -Promena plana
Kada je sledeci let za St. Louis?
327
00:34:41,367 --> 00:34:44,314
Za St. Louis...
328
00:36:26,333 --> 00:36:29,143
Halo?
329
00:38:21,300 --> 00:38:24,144
Spusti dole odmah.
330
00:38:25,034 --> 00:38:27,210
Ako trazite za osiguranje
novac, neces naci.
331
00:38:27,300 --> 00:38:30,008
Ne zelim novac.
332
00:38:30,234 --> 00:38:32,214
Sta?
333
00:38:32,234 --> 00:38:35,078
Okrenucu se sada.
334
00:38:36,300 --> 00:38:39,281
Molim te ne pomeraj se.
-Molim te, samo udahni duboko.
335
00:38:40,067 --> 00:38:43,173
Okrenucu se, ok? Probaj da se
opustis, skloni prst sa okidaca, ok?
336
00:38:43,200 --> 00:38:47,012
Sta ti...
-Skloni prst sa okidaca.
337
00:38:55,200 --> 00:38:57,976
Ok je. Hej.
338
00:38:57,977 --> 00:38:59,957
Oh Boze. Kako je ovo moguce?
-Samo disi.
339
00:38:59,958 --> 00:39:02,099
Udahni duboko. Spusti pistolj.
-Kako je ovo moguce?
340
00:39:02,234 --> 00:39:04,080
Izvini, nisam znao
kako da pronadjem nacin da pricam sa tobom.
341
00:39:04,167 --> 00:39:05,069
U redu je, ok je.
342
00:39:05,167 --> 00:39:08,011
OK je, samo udahni duboko.
-Sta, sta...
343
00:39:09,033 --> 00:39:10,944
To si ti.
-Sve je u redu, sve je u redu.
344
00:39:10,967 --> 00:39:13,006
Kako je moguce?
-Ne znam.
345
00:39:14,134 --> 00:39:16,080
Hej, hej, stani,
Da li ocekujes nekog?
346
00:39:16,100 --> 00:39:18,046
Da li si povela nekog kuci sa tobom?
-Ne
347
00:39:18,134 --> 00:39:21,047
Ne. O cemu pricast? Ne, Sta...
-Da li ocekujes nekog...
348
00:39:21,067 --> 00:39:22,011
Skinner.
-Sta si ti...
349
00:39:22,034 --> 00:39:23,945
Ok samo... Ssh, ssh, tise!
350
00:39:23,967 --> 00:39:24,971
Cekaj, Mark. Sta ti...
351
00:39:25,067 --> 00:39:26,205
Skinner.
352
00:39:28,167 --> 00:39:29,045
Skinner.
353
00:39:29,134 --> 00:39:31,114
Otvori vrata molim te?
354
00:39:33,167 --> 00:39:36,071
Skinner. Mozes li da otvoris vrata?
355
00:39:36,167 --> 00:39:37,942
Whoa.
356
00:39:37,967 --> 00:39:39,913
Skinner, spusti pistolj.
357
00:39:39,934 --> 00:39:42,141
Ok? Ovde smo
da ti pomognemo, znas?
358
00:39:46,934 --> 00:39:49,075
Gore ruke, gore ruke!
-Smiri se!
359
00:39:49,167 --> 00:39:52,011
Pusti me!
-Samo se smiri!
360
00:39:54,000 --> 00:39:54,970
Eddie.
361
00:39:55,067 --> 00:39:57,846
Hej, U redu je covece.
362
00:39:57,934 --> 00:39:59,936
Pusti ga.
363
00:40:00,200 --> 00:40:02,077
Pusti me.
364
00:40:03,167 --> 00:40:05,843
Pratis me?
365
00:40:05,934 --> 00:40:07,038
Jos sam ti prijatelj.
366
00:40:07,067 --> 00:40:09,047
Albright, ja, mi samo hocemo
sta je najbolje za tebe.
367
00:40:09,067 --> 00:40:11,138
Ova zena misli da joj je muz mrtav.
368
00:40:11,167 --> 00:40:13,044
Rekli su mi da se tela
uzgajaju u laboratoriji.
369
00:40:13,067 --> 00:40:14,878
Hoces li sesti?
370
00:40:14,967 --> 00:40:17,038
Molim te?
371
00:40:17,067 --> 00:40:19,104
To je bio njegov izbor.
372
00:40:20,034 --> 00:40:22,981
Bio je jedini nacin
da spasi zivot njegovog deteta.
373
00:40:23,000 --> 00:40:24,001
Dao si mu novac?
374
00:40:24,034 --> 00:40:25,971
Ne, covece. Osiguranje
nije moglo da prodje.
375
00:40:26,067 --> 00:40:28,047
Mi smo sredili stvari.
376
00:40:28,067 --> 00:40:31,947
Bio je jedini nacin
da se devojcica vrati na noge.
377
00:40:32,034 --> 00:40:33,877
Nisi trebao da dodjes, Eddie.
378
00:40:33,900 --> 00:40:35,871
Ovo te se ne tice.
- malo sutra me se ne tice, ovo...
379
00:40:35,967 --> 00:40:38,004
Uzeli ste neciji zivot.
-Hej, niko nije...
380
00:40:38,034 --> 00:40:40,071
uzeo nista.
381
00:40:40,134 --> 00:40:44,048
Ti si biznismen,
jel tako? Ti razumes to.
382
00:40:44,100 --> 00:40:47,980
Mala, Ana je jos ziva
zahvaljujuci tebi.
383
00:40:48,134 --> 00:40:50,844
To je sranje, ja...
384
00:40:50,934 --> 00:40:53,041
Mogao sam, mogao sam isplatiti tog lika
385
00:40:53,133 --> 00:40:54,774
Stvarno?
386
00:40:54,867 --> 00:40:56,107
Sta bi radije?
387
00:41:00,000 --> 00:41:02,847
Eddie, znam da si razocaran.
388
00:41:02,934 --> 00:41:05,107
Mislio si da kupujes novi auto,
ali se ispostavilo...
389
00:41:05,134 --> 00:41:08,047
da je presao malo milja.
390
00:41:09,900 --> 00:41:12,872
kako da se ponasam,
kao da se nista nije desilo?
391
00:41:12,967 --> 00:41:14,969
Par milja, zar ne.
392
00:41:16,000 --> 00:41:17,811
Ne...
393
00:41:17,900 --> 00:41:20,881
Doktor kaze svaki pacijent...
394
00:41:20,900 --> 00:41:23,007
je kritican za program.
-Da, nek se nosi.
395
00:41:23,100 --> 00:41:25,102
Ne bi postojao bez nas.
396
00:41:25,133 --> 00:41:28,012
Skocio si bez zastitne mreze.
397
00:41:28,834 --> 00:41:30,939
Stvarno verujes u to, Anton?
398
00:41:31,934 --> 00:41:33,905
Upozorio sam te.
-Znas kako mora da bude.
399
00:41:34,000 --> 00:41:35,877
Volis da pobedjujes.
400
00:41:35,900 --> 00:41:37,902
Bices razocaran.
401
00:41:37,933 --> 00:41:41,005
Napolju je auto, Ja
Predlazem da udjes u njega.
402
00:41:45,867 --> 00:41:47,813
A zena?
403
00:41:47,834 --> 00:41:49,040
Nije tvoj problem.
404
00:41:49,067 --> 00:41:51,877
Izgledace kao nesreca.
405
00:41:58,934 --> 00:42:01,915
Da li si dobro?
-Samo moram da popijem lek.
406
00:42:02,000 --> 00:42:04,981
Opusti se, idem do toaleta.
407
00:42:25,933 --> 00:42:27,935
Ugh...
408
00:42:47,967 --> 00:42:49,913
To je dosta.
409
00:43:18,867 --> 00:43:20,847
Hej, Gary?
410
00:43:35,767 --> 00:43:37,747
Ne! Spusti... spusti pistolj!
411
00:43:37,767 --> 00:43:38,939
Spusti dole!
Spusti dole.
412
00:43:38,967 --> 00:43:40,710
Upucao me je!
413
00:43:40,800 --> 00:43:42,939
Doktor ga zeli zivog, ok?
414
00:43:43,767 --> 00:43:44,839
Idi ispred.
415
00:43:44,934 --> 00:43:46,811
Idi ispred.
416
00:43:48,734 --> 00:43:49,772
Hej, Eddie.
417
00:43:49,867 --> 00:43:52,677
Eddie, necu te povrediti.
418
00:43:53,800 --> 00:43:54,801
Eddie?
419
00:43:54,834 --> 00:43:56,745
Ne pucaj.
420
00:43:56,834 --> 00:43:58,939
Eddie, spusticu pistolj.
421
00:44:04,834 --> 00:44:07,815
Ne pokusavam da te povredim
Ulazim unutra.
422
00:44:07,900 --> 00:44:10,804
Ulazim, samo sam ja,
pokazacu ti ruke, u redu?
423
00:44:10,900 --> 00:44:12,880
nemoj pucati.
424
00:44:13,734 --> 00:44:15,614
Vidi, vidi.
425
00:44:15,700 --> 00:44:17,771
Ne pucaj.
426
00:44:21,734 --> 00:44:23,771
Eddie.
427
00:44:24,700 --> 00:44:25,872
Vidi.
428
00:44:25,900 --> 00:44:28,847
Ne moras da radis to,
svi smo u istom timu.
429
00:45:07,800 --> 00:45:09,871
Pucaj!
430
00:45:21,767 --> 00:45:23,678
Spali ih!
431
00:45:28,767 --> 00:45:29,745
Hej, hej!
432
00:45:42,667 --> 00:45:44,647
Damian!
433
00:45:44,667 --> 00:45:46,704
Zapalicemo te!
434
00:45:49,734 --> 00:45:51,805
Zapali ih!
435
00:47:04,767 --> 00:47:07,577
Mozemo li da pricamo?
436
00:47:07,734 --> 00:47:09,475
Cekaj.
437
00:47:09,500 --> 00:47:10,572
Gde ides... stani!
438
00:47:10,667 --> 00:47:11,602
Madeline, ne sad.
439
00:47:11,700 --> 00:47:15,477
Madeline? sta se desilo sa Maddy?
440
00:47:15,600 --> 00:47:17,477
Ne osecam se dobro, moramo da se krecemo.
441
00:47:17,500 --> 00:47:19,537
Ali bio si mrtav.
Rekli su mi da si se udavio.
442
00:47:19,567 --> 00:47:21,638
Sta se desilo, Mike.
Moramo da zovemo policiju!
443
00:47:21,667 --> 00:47:24,480
Ne! Ne, ne molim te.
444
00:47:24,567 --> 00:47:26,569
Ja...
445
00:47:26,767 --> 00:47:28,647
Napravio sam dogovor za anu.
446
00:47:28,734 --> 00:47:30,577
Moje nestajanje je deo toga.
447
00:47:30,600 --> 00:47:31,570
Sto?
448
00:47:31,667 --> 00:47:34,446
Nisam mogao da je spasim bez novca, ja, ja...
449
00:47:34,534 --> 00:47:36,707
pristao sam da uradim stvari
sa kojima samo mrtva osoba moze da prodje.
450
00:47:36,734 --> 00:47:38,580
Ok? Moramo da se krecemo.
Idemo, hajde. -Sta?
451
00:47:38,667 --> 00:47:41,614
Ne, skote! kako si mogao da mi uradis to
-Hej, smiri se.
452
00:47:41,634 --> 00:47:45,673
Ne, mislila sam da si mrtav!
-Hej, hej, Maddy! Hej!
453
00:47:46,734 --> 00:47:50,705
Nisam zeleo da
ti moras o tome da odlucujes.
454
00:47:51,667 --> 00:47:57,618
Ne mozes da odlucujes izmedju
tvoje cerke i tvog muza.
455
00:47:59,467 --> 00:48:00,607
Ok?
456
00:48:00,700 --> 00:48:03,408
Ok.
457
00:48:04,467 --> 00:48:06,538
Skote.
458
00:48:07,467 --> 00:48:10,505
Mislila sam da si mrtav.
459
00:48:16,500 --> 00:48:17,470
Oh moj boze.
460
00:48:17,567 --> 00:48:18,602
Ana.
-Sta?
461
00:48:18,634 --> 00:48:20,705
Ana je u skoli, Mark.
462
00:48:23,567 --> 00:48:25,604
Mark.
463
00:49:14,667 --> 00:49:18,376
Nadam se da je dovoljno jaka da hoda sad.
464
00:49:39,467 --> 00:49:41,313
Uspeces, duso.
465
00:49:41,400 --> 00:49:45,371
Hurray!
466
00:49:45,433 --> 00:49:47,379
Da li si pozelela zelju, duso?
467
00:49:47,400 --> 00:49:49,473
Zelela bih da me tata
nauci da plivam.
468
00:49:49,567 --> 00:49:51,478
Nisi trebala da kazes
469
00:49:51,500 --> 00:49:52,478
sad nece da se ostvari
470
00:49:52,500 --> 00:49:54,537
Hej, to nije lepo.
471
00:49:54,567 --> 00:49:56,242
Da li je istina.
472
00:49:56,334 --> 00:50:01,306
Ne naravno da nije.
Naucicu te cim ti bude bolje.
473
00:50:21,433 --> 00:50:23,413
Sranje.
474
00:50:25,367 --> 00:50:26,402
tata!
475
00:50:26,434 --> 00:50:32,282
Znala sam, znala sam,
znala sam, znala sam...
476
00:50:36,434 --> 00:50:39,338
Oduvek sam znala da se vracas
rekla sam joj da ne brine,
477
00:50:39,434 --> 00:50:42,347
Znala sam da ces da se vratis.
478
00:50:42,367 --> 00:50:44,540
Volim te tata.
479
00:50:45,333 --> 00:50:47,506
I ja tebe duso.
480
00:50:53,534 --> 00:50:54,535
Ok, hej-
481
00:50:54,567 --> 00:50:56,676
Vreme je da krenemo, hajde.
482
00:51:12,267 --> 00:51:16,306
Tata,
-Hej, ulazi i ispljuni to.
483
00:51:16,334 --> 00:51:18,473
Razgovaraces sa njim posle toga.
484
00:51:27,467 --> 00:51:28,311
Tata.
485
00:51:28,400 --> 00:51:31,304
Sta? da?
-Da li ti se svidja moja kosa?
486
00:51:31,400 --> 00:51:34,438
Sta?
-Da li ti se svidja moja kosa? Porasla je.
487
00:51:34,467 --> 00:51:36,276
Da, prelepa je.
488
00:51:36,300 --> 00:51:38,302
Hajde, spremaj se za krevet.
489
00:51:42,400 --> 00:51:45,210
Sta je sa ovom lepom odecom?
490
00:51:54,267 --> 00:51:56,269
Mislim, krecemo se.
491
00:51:56,434 --> 00:51:58,371
Slusaj, sutra ujutru
ti, ja i Ana.
492
00:51:58,467 --> 00:52:01,209
Imas li neko mesto gde mogu
da vas odvedem, kod prijatelja ili...?
493
00:52:01,234 --> 00:52:03,339
Ako mislis da cu da idem...
494
00:52:03,367 --> 00:52:05,110
Mark.
495
00:52:05,200 --> 00:52:06,178
Sta trazis?
496
00:52:06,200 --> 00:52:07,374
Sranje!
-Mark!
497
00:52:07,467 --> 00:52:08,445
Izvini.
498
00:52:08,467 --> 00:52:12,210
Spavaj. Idem da uzmem svez vazduh.
499
00:52:34,434 --> 00:52:36,436
Hajde.
500
00:52:40,300 --> 00:52:43,079
Hh, ovaj lik.
501
00:52:50,400 --> 00:52:52,402
Govorim o buducnosti.
502
00:52:52,434 --> 00:52:55,142
Gde se zapravo.
503
00:52:55,167 --> 00:52:57,204
Moze presipati sve.
504
00:52:59,200 --> 00:53:03,342
Buducnost gde sudbina zdravog...
505
00:53:12,300 --> 00:53:14,371
To je on.
506
00:53:21,400 --> 00:53:23,177
Da, Profesor Jensen.
507
00:53:23,267 --> 00:53:26,180
Da li stvarno mislite da stari ljudi
508
00:53:33,334 --> 00:53:35,371
Ovaj lik
509
00:54:07,334 --> 00:54:09,245
Mark.
510
00:54:09,267 --> 00:54:11,144
Hej. Hej.
-Gde sam to?
511
00:54:11,167 --> 00:54:12,168
Na zemlji si.
512
00:54:12,200 --> 00:54:14,180
Znam, u redu sam...
-Treba li ti doktor?
513
00:54:14,200 --> 00:54:16,077
Ne.
514
00:54:16,100 --> 00:54:17,306
Ne.
515
00:54:19,267 --> 00:54:21,113
Gotovo je. Gotovo je.
516
00:54:21,200 --> 00:54:22,270
Sta je gotovo?
517
00:54:22,300 --> 00:54:24,009
Ovo...
518
00:54:24,100 --> 00:54:25,306
Mark.
519
00:54:25,334 --> 00:54:28,110
Molim te pricaj sa mnom.
520
00:54:28,334 --> 00:54:31,144
Sta se desava?
521
00:54:34,134 --> 00:54:36,273
Izvini.
522
00:54:38,267 --> 00:54:41,146
Stvarno mi je zao.
523
00:54:42,334 --> 00:54:47,181
Nema razloga ali
moras da mi verujes sad.
524
00:54:48,267 --> 00:54:50,269
Ok?
525
00:54:53,200 --> 00:54:55,202
Samo...
526
00:54:56,167 --> 00:54:59,080
Gde idemo to?
527
00:54:59,300 --> 00:55:02,144
Moramo da uzmemo lek.
528
00:55:02,300 --> 00:55:06,112
Imam negde gde moram da budem
u New Orleansu.
529
00:55:23,267 --> 00:55:25,975
Tata.
530
00:55:26,200 --> 00:55:28,111
Tata.
531
00:55:28,134 --> 00:55:30,913
Sta? Moras do toaleta?
532
00:55:31,000 --> 00:55:33,105
Mm-mmm.
-Ne?
533
00:55:34,967 --> 00:55:37,208
Nije ti dobro?
534
00:55:37,234 --> 00:55:39,214
Ne.
535
00:55:39,234 --> 00:55:41,009
Naravno da ne. Ne, sto?
536
00:55:42,034 --> 00:55:45,038
Zasto idemo do doktora?
537
00:55:45,067 --> 00:55:47,072
Je l' zbog mene?
538
00:55:47,167 --> 00:55:49,204
Oh.
539
00:55:50,067 --> 00:55:52,946
Ne, duso. nije za tebe.
540
00:55:53,100 --> 00:55:57,071
Videcemo doktorovu zenu.
Tata mora da prica sa njom.
541
00:55:57,967 --> 00:56:00,106
ok?
542
00:56:00,134 --> 00:56:02,011
Vrati se da spavas.
543
00:56:02,034 --> 00:56:04,014
Ok.
544
00:56:39,900 --> 00:56:41,174
G. Jensen ce vas videti sad.
545
00:56:41,200 --> 00:56:43,146
Hvala.
546
00:56:46,134 --> 00:56:47,943
Uz stepenice.
547
00:56:47,967 --> 00:56:49,037
Cao, G. Jensen.
-Udjite.
548
00:56:49,067 --> 00:56:51,946
Hvala. Zao mi je sto vas mucim...
-Ne. Nikako. Molim vas.
549
00:56:51,967 --> 00:56:53,207
Ja sam student Vaseg muza.
550
00:56:53,900 --> 00:56:55,937
Oh. Molim Vas.
551
00:56:55,967 --> 00:56:58,140
Vi ste student.
-Pa da.
552
00:56:58,167 --> 00:57:02,115
Student.
-And, Gdja. Jensen, um...
553
00:57:02,134 --> 00:57:05,980
Uh... Pitao sam se ako mogu da
pristupim istrazivanju Vaseg muza.
554
00:57:06,000 --> 00:57:08,173
Pokusavam da pratim njegov rad.
555
00:57:08,900 --> 00:57:11,073
To je sjajno. Vi biste nastavili.
556
00:57:11,100 --> 00:57:14,004
To sam im i ja rekla. Pratite.
557
00:57:14,100 --> 00:57:15,875
Pratite.
558
00:57:15,900 --> 00:57:19,939
Ali se univerzitet ponasa kao
da nije ni postojao.
559
00:57:21,000 --> 00:57:23,002
Stavili su njegova istrazivanja u kutiju...
560
00:57:23,034 --> 00:57:27,039
Kutija? Kutija?
Zar nije istrazivanje skladisteno negde?
561
00:57:27,067 --> 00:57:31,015
Postoji li nacin
da dodjem do njega?
562
00:57:31,034 --> 00:57:34,846
Da li Vam je ikad ispricao kako smo se upoznali?
563
00:57:36,167 --> 00:57:39,879
Ne.
-Bio je tako romantican.
564
00:57:39,967 --> 00:57:44,939
Ti i onaj drugi,
oboje ste zgodni.
565
00:57:44,967 --> 00:57:49,816
On je jos jedan student.
Mislim da je doktor sad.
566
00:57:49,900 --> 00:57:56,818
Dolazi svake srede i donosi
moje omiljene cokoladice.
567
00:57:56,834 --> 00:58:00,008
Ime mu je Albright.
568
00:58:00,034 --> 00:58:01,914
Mozda imam nekog...
-Gdja. Jensen. Hej.
569
00:58:02,000 --> 00:58:04,879
Gdjo. Jensen. Hej. Pogledajte me.
570
00:58:04,900 --> 00:58:07,073
Da li znate gde mogu naci Albrighta?
571
00:58:07,100 --> 00:58:08,775
Ne.
572
00:58:08,867 --> 00:58:10,073
Molim Vas razmislite.
573
00:58:10,100 --> 00:58:13,843
Ne. Naravno da ne.
574
00:58:14,967 --> 00:58:19,074
Ali tu je negde
njegov broj telefona.
575
00:58:24,934 --> 00:58:26,880
Phyllis.
576
00:58:30,000 --> 00:58:30,970
U redu, Phyllis.
577
00:58:31,067 --> 00:58:33,775
Odmah cu.
578
00:59:02,934 --> 00:59:06,040
Sjajan dan. Sta sa svim ovim...
-Zatvori vrata.
579
00:59:10,034 --> 00:59:12,810
Sta si joj uradio?
580
00:59:13,767 --> 00:59:16,008
Zeni? Nista.
581
00:59:16,034 --> 00:59:18,810
Dobro je.
582
00:59:18,833 --> 00:59:20,813
Sad zatvori vrata.
583
00:59:24,867 --> 00:59:29,782
Trebaju mi pilule. Dovoljno da traju.
584
00:59:29,800 --> 00:59:33,009
Nisi trebao da dolazis.
-Nisi trebao da me lazes.
585
00:59:33,034 --> 00:59:35,947
Dao sam ti sta si trazio.
586
00:59:37,967 --> 00:59:40,971
Nikad nisam zeleo da neko drugi pati.
587
00:59:41,000 --> 00:59:45,779
Pokusavam da olaksam patnju.
588
00:59:46,734 --> 00:59:48,941
Samo razmisli o svim
umovima koje je ovaj svet izgubio.
589
00:59:49,000 --> 00:59:50,880
Samo zato...
590
00:59:50,967 --> 00:59:52,913
Sto su im tela propala.
591
00:59:52,934 --> 00:59:57,781
Addison, Einstein, Steve Jobs...
592
00:59:57,800 --> 01:00:03,651
Zamisli sta su mogli da ostvare
sa jos 50 godina na ovoj planeti.
593
01:00:03,734 --> 01:00:05,736
Moja zena...
594
01:00:05,767 --> 01:00:08,876
Moja zena je bila neverovatno
fina i dobra osoba.
595
01:00:08,967 --> 01:00:11,846
I moze jos da bude pored mene, ali...
596
01:00:11,867 --> 01:00:15,974
Zahvaljujuci Alchajmeru,
nema um vise da se spasi.
597
01:00:16,867 --> 01:00:19,871
I to je to? To je tvoje
usrano opravdanje.
598
01:00:19,900 --> 01:00:21,609
Zato pravdas ubistvo.
599
01:00:21,700 --> 01:00:23,976
Kako pravdas uzimanje pilule?
600
01:00:24,700 --> 01:00:25,906
Hmm?
601
01:00:30,800 --> 01:00:33,713
Sta mislis da rade?
602
01:00:33,967 --> 01:00:35,947
Ne?
603
01:00:37,700 --> 01:00:40,681
Prestani da ih uzimas, i...
604
01:00:40,700 --> 01:00:43,840
Tvoj um odlazi u zaborav.
605
01:00:43,867 --> 01:00:46,746
Madeline moze da ima svog muza nazad.
606
01:00:47,734 --> 01:00:50,672
Ali... nastavi. Guraj dalje.
607
01:00:50,767 --> 01:00:55,739
I svakom dozom koju uzmes,
brise malo vise od Marka...
608
01:00:55,767 --> 01:01:00,648
Njegov vojni trening, njegoc instikt.
609
01:01:00,667 --> 01:01:03,944
Posle godine, da kazemo
Nestace zauvek.
610
01:01:07,767 --> 01:01:10,873
Nikada ne pitas prava pitanja, Damian.
611
01:01:11,867 --> 01:01:15,781
Sta zelis da uradis sada
kad imas odgovor.
612
01:01:20,800 --> 01:01:23,679
Idemo u laboratoriju.
613
01:01:40,600 --> 01:01:41,874
Hej, tata.
614
01:01:42,833 --> 01:01:44,710
Polako.
-Ssttt.
615
01:01:44,734 --> 01:01:47,613
Ok. Vodi ga u kola.
616
01:01:47,634 --> 01:01:49,707
Moram da razgovaram sa Gdjom. Jensen.
617
01:01:49,800 --> 01:01:52,610
Polako, druze.
618
01:02:05,667 --> 01:02:06,805
Hajde.
619
01:02:14,734 --> 01:02:16,873
Sta on radi ovde?
620
01:02:17,567 --> 01:02:20,707
Ulazi u kola.
-Mark, Je l' sve ok?
621
01:02:44,800 --> 01:02:46,802
Prestani.
622
01:02:47,667 --> 01:02:49,772
Rekao sam dosta.
623
01:02:50,834 --> 01:02:53,713
Pusti ga.
624
01:02:56,567 --> 01:02:58,638
Do vraga.
625
01:03:06,534 --> 01:03:08,605
Anton?
626
01:03:10,767 --> 01:03:13,771
Prvi put izadjem u voznju i ogrebem ga.
627
01:03:13,800 --> 01:03:16,704
Za to trebaju nedelje.
-Prvo traje dugo.
628
01:03:16,800 --> 01:03:19,679
Posle par sipanja,
vracamo se na teren brzo.
629
01:03:19,700 --> 01:03:21,511
Daj mi pilule.
630
01:03:21,600 --> 01:03:22,635
Kazi joj.
631
01:03:22,700 --> 01:03:24,680
Umukni.
632
01:03:24,767 --> 01:03:26,669
Zasto ne pitas muza
-Umukni.
633
01:03:26,767 --> 01:03:28,644
Kad ti je kcerci rodjendan?
634
01:03:28,667 --> 01:03:31,648
Ili kad ste se upoznali.
635
01:03:38,700 --> 01:03:41,544
O cemu prica?
636
01:03:41,600 --> 01:03:43,739
Mark, sta se desava?
-Hajde.
637
01:04:05,500 --> 01:04:07,480
Uovde. Stani.
-Ne. Ne.
638
01:04:07,500 --> 01:04:09,605
Rekao sam stani.
639
01:04:19,734 --> 01:04:21,645
Izlazi.
640
01:04:24,567 --> 01:04:25,637
Ostani ovde, duso, ok?
641
01:04:25,667 --> 01:04:28,477
Tati i mami treba minut.
642
01:04:33,667 --> 01:04:35,442
Ok.
643
01:04:35,467 --> 01:04:37,640
Pa kad je Ani rodjendan?
644
01:04:38,500 --> 01:04:40,537
Mozes li da odgovoris na to?
645
01:04:41,567 --> 01:04:43,604
Kad smo se vencali?
646
01:04:44,667 --> 01:04:47,546
Bilo sta?
647
01:04:47,600 --> 01:04:49,511
Ono sto cu sad da ti kazem je...
648
01:04:49,534 --> 01:04:52,447
Nece zvucati realno.
649
01:05:16,600 --> 01:05:18,546
Nisam znao!
650
01:05:18,567 --> 01:05:19,671
Kako to mislis?
-Nisam znao.
651
01:05:19,700 --> 01:05:21,580
Kako nisi znao?
-Nisam imao predstavu.
652
01:05:22,667 --> 01:05:24,647
Mama.
653
01:05:24,667 --> 01:05:28,315
Da li si dobro?
-U redu sam, duso, u redu
654
01:05:28,500 --> 01:05:30,571
Daddy just forgot my birthday.
Will you go back inside, honey?
655
01:05:30,600 --> 01:05:32,477
Samo me sacekaj u kolima.
656
01:05:32,500 --> 01:05:35,572
Moze li tata da podje?
-Ne.
657
01:05:35,600 --> 01:05:40,481
U redu? Vidi. Tata se ne oseca dobro.
Ako ti nesto treba pitaj mamu, ok?
658
01:05:40,500 --> 01:05:43,674
U redu? Znas sta,
idi igraj se sa konjicem?
659
01:05:47,400 --> 01:05:48,470
Pa sta...?
660
01:05:48,500 --> 01:05:50,437
Da li me se secas?
661
01:05:50,533 --> 01:05:52,376
Ko si ti?
662
01:05:52,400 --> 01:05:54,607
Zovem se Damian.
663
01:05:55,500 --> 01:05:58,481
Zao mi je.
664
01:06:02,567 --> 01:06:05,505
Hocu da ti pomognem.
-Da mi pomognes? Stvarno?
665
01:06:05,600 --> 01:06:07,580
Hoces meni da pomognes? Huh?
-Da.
666
01:06:07,600 --> 01:06:10,604
Zasto ne pocnes od toga
da mi vratis muza?
667
01:06:10,634 --> 01:06:14,343
Ok, zato sto jedina pomoc koja
mi treba je kako da kazem sestogodisnjem detetu...
668
01:06:14,367 --> 01:06:18,338
Da joj objasnim da covek koji izgleda
i zvuci kao njen otac, nije?
669
01:06:18,367 --> 01:06:21,371
Kako da radim sve to ponovo?
-Ne znam.
670
01:06:21,400 --> 01:06:22,435
Ne znam.
671
01:06:22,467 --> 01:06:26,438
Ali znam da me ne teras
ako hoces da prezivis.
672
01:06:34,467 --> 01:06:37,380
Manipulativni seronjo.
673
01:06:38,567 --> 01:06:40,344
Znam.
674
01:06:40,433 --> 01:06:42,413
Cuo sam to i pre.
675
01:06:42,434 --> 01:06:45,372
Ako postoji jedna stvar
koju razumem u zivotu je...
676
01:06:45,467 --> 01:06:47,447
Ovi ljudi znaju kako razmisljas.
677
01:06:47,467 --> 01:06:49,538
Ako naprave nesto, nece to da puste
potrozice sta god treba.
678
01:06:49,567 --> 01:06:52,480
Slace koga treba.
Dolazice stalno.
679
01:06:52,500 --> 01:06:55,347
Ne trazim da razumes sve ovo
ali te molim.
680
01:06:55,434 --> 01:06:59,507
Da zgrabis cerku
i udjes u kola.
681
01:07:05,367 --> 01:07:07,347
Odvescu te negde.
682
01:07:07,367 --> 01:07:10,314
Bezbedno gde mozes da pocnes ispocetka.
683
01:07:11,467 --> 01:07:15,406
Moj prijatelj ima avion
moze da nas odvede iz zemlje.
684
01:07:15,500 --> 01:07:21,246
I imam racun u Zenevi koji se ne prati
sa vise nego dovoljno novca.
685
01:07:21,300 --> 01:07:24,409
I Ana, ne sme da zna istinu.
686
01:07:24,500 --> 01:07:27,379
Kada se zavrsi, nestacu.
687
01:07:27,400 --> 01:07:30,313
Kazi joj sta hoces.
688
01:07:39,334 --> 01:07:41,236
Halo?
-G. Niel?
689
01:07:41,334 --> 01:07:43,439
Da.
-Poruka od Damiana Heila.
690
01:07:43,467 --> 01:07:46,311
Mislim da cete hteti da je cujete.
691
01:07:52,267 --> 01:07:54,440
Video sam ga kako umire svojim ocima.
692
01:07:54,467 --> 01:07:57,346
Video si sta su oni hteli da vidis.
693
01:07:58,434 --> 01:08:01,406
A ova zena, kazaces mi
da je ona...
694
01:08:01,500 --> 01:08:03,343
Moja prababa?
695
01:08:03,367 --> 01:08:05,438
Ona je prijatelj, Martin.
Neko kome moram da pomognem.
696
01:08:05,467 --> 01:08:09,347
Sta tvrdis je nemoguce.
697
01:08:11,267 --> 01:08:14,441
Secas se u New Yorku
Kada sam te pitao za sipanje?
698
01:08:14,467 --> 01:08:17,246
Molim? Nikada te nisam sreo.
699
01:08:17,334 --> 01:08:19,336
Ja sam, Damian.
700
01:08:19,433 --> 01:08:22,314
Ne znam kakvu prevaru pravis
ali ne nasedam.
701
01:08:22,400 --> 01:08:25,313
To je to, zovem policiju.
702
01:08:25,334 --> 01:08:27,211
Ana.
703
01:08:27,234 --> 01:08:28,508
Moramo da idemo duso.
-Judy, molim te spusti telefon.
704
01:08:29,200 --> 01:08:32,272
Pocinjem se da pita,
zasto ti sluzavke daju otkaz.
705
01:08:34,467 --> 01:08:38,415
Gde? Gde si nasao ovo?
706
01:08:39,300 --> 01:08:41,280
Sta je to?
707
01:08:43,200 --> 01:08:45,376
Bilo je u ID 144 Planton Street.
708
01:08:45,467 --> 01:08:48,448
To je prva zgrada koju smo kupili zajedno.
709
01:08:49,300 --> 01:08:52,304
Da li se secas
noci kada smo potpisali papire?
710
01:08:52,334 --> 01:08:54,111
Otisli smo u Carlijevu kuhinju.
711
01:08:54,200 --> 01:08:57,238
Jedna brineta je sedela u uglu.
Hteo sam da pricam sa njom.
712
01:08:57,267 --> 01:08:59,306
Gledala me je celu noc.
713
01:08:59,400 --> 01:09:02,438
Ali si me zaustavio.
714
01:09:03,267 --> 01:09:06,271
Vec si napravio jedan dogovor danas.
715
01:09:07,300 --> 01:09:10,372
Ne budi pohlepan.
-Ne budi pohlepan.
716
01:09:12,434 --> 01:09:16,146
Ispostavilo se da je dekanova sedamnestogodisnja cerka.
717
01:09:16,234 --> 01:09:18,339
Kako si znao da skolnis ovo sa strane?
718
01:09:18,400 --> 01:09:20,437
Ja sam, Martine.
719
01:09:21,334 --> 01:09:24,338
Nikad ne radim nista bez osiguranja.
720
01:09:35,367 --> 01:09:37,244
Damian.
721
01:09:37,267 --> 01:09:43,183
Zavrseno je, ali trebace vremena
da se avion natoci i spremi za let.
722
01:09:43,200 --> 01:09:45,339
Hvala, Martine.
723
01:10:12,267 --> 01:10:15,180
22. je mart.
724
01:10:16,234 --> 01:10:19,147
Mamin rodjendan.
725
01:10:21,401 --> 01:10:25,144
Potrudi se da se setis.
-Da.
726
01:10:27,234 --> 01:10:29,214
Znas, ovo ce biti gotovo uskoro.
727
01:10:29,234 --> 01:10:33,082
Ovo trcanje okolo i
mozemo da kupimo kucu i...
728
01:10:33,167 --> 01:10:35,169
nova skola, novo drustvo.
729
01:10:35,200 --> 01:10:38,181
U skolskoj si uniformi.
730
01:10:38,300 --> 01:10:40,202
Svidja ti se?
731
01:10:40,300 --> 01:10:43,144
Mm-hmm.
-Da?
732
01:10:43,167 --> 01:10:45,169
Kako ti se voda cini.
733
01:10:45,200 --> 01:10:48,113
Temperatura za plivanje.
734
01:10:49,234 --> 01:10:52,215
Stvarno?
735
01:10:53,100 --> 01:10:54,204
Dobra je temperatura.
736
01:10:54,234 --> 01:10:56,978
Nisam te naucio da plivas?
737
01:10:57,067 --> 01:10:58,341
Otisao si pre nego sto sam se oporavila.
738
01:10:59,067 --> 01:11:02,071
Sad si bolje zar ne?
739
01:11:06,234 --> 01:11:08,011
Jesi li spremna?
740
01:11:08,101 --> 01:11:10,308
Tesko bi bilo da plivas sa tim na nogama?
741
01:11:10,334 --> 01:11:13,247
Tako je.
-Izgledam kao pile sa ovim.
742
01:11:13,267 --> 01:11:15,304
Zamahni jako. Jako.
743
01:11:15,334 --> 01:11:18,010
Zvezda olimpijade 2020, ovde.
744
01:11:18,100 --> 01:11:19,170
I sama je na svom.
745
01:11:19,201 --> 01:11:21,272
Hocu da krenes kao profesionalac sad.
746
01:11:21,334 --> 01:11:22,941
Zasto ne krenes na turneju?
747
01:11:23,034 --> 01:11:24,240
Da, mozes. Zamahni, zamahni, zamahni.
748
01:11:24,267 --> 01:11:27,148
Ja necu da krenem na turneju.
Samo bih setala po sobi.
749
01:11:27,234 --> 01:11:29,111
i htela bih da znam da zvizdim.
750
01:11:29,134 --> 01:11:31,045
Idemo, idemo, idemo, too.
751
01:11:31,067 --> 01:11:34,173
I onda pocnem ovako.
752
01:11:34,200 --> 01:11:36,046
Da mozes, to je dobro.
753
01:11:36,134 --> 01:11:38,205
Sutni me u lice, moze i tako.
754
01:11:45,134 --> 01:11:48,115
Idi. Idi. Nisi stara jos,
kad ostaris onda se plasis.
755
01:11:48,134 --> 01:11:50,171
A oni pocnu ovako.
756
01:11:52,267 --> 01:11:55,046
I onda ovako.
757
01:11:55,134 --> 01:11:57,136
Mozes da zvizdis.
758
01:11:58,134 --> 01:12:01,172
Volim te tata.
759
01:12:04,234 --> 01:12:06,136
Usporim ok.
760
01:12:06,234 --> 01:12:10,011
Je l' ti treba pomoc duso (bebo)?
-Nisam beba.
761
01:12:29,100 --> 01:12:33,173
Da li si u redu?
-Samo... Samo me pusti da slusam.
762
01:12:37,234 --> 01:12:40,215
Jesi li u redu?
763
01:13:10,034 --> 01:13:12,981
Pa ne ljubis se lose.
764
01:13:13,000 --> 01:13:16,074
A vidis me kao osrednjeg. Znam.
-Nisam na to mislila.
765
01:13:16,167 --> 01:13:21,116
Znam. Znam.
-Hajde. ja samo...
766
01:13:22,067 --> 01:13:25,039
Zelim da znam ko si.
Samo mi treba nesto.
767
01:13:25,134 --> 01:13:28,980
Bilo sta.
Da me podseti da mi nisi muz.
768
01:13:29,000 --> 01:13:32,072
Za pocetak trebalo bi da si
zahvalna sto ti nisam muz.
769
01:13:33,167 --> 01:13:35,877
Nisam bio dobar otac.
-Imas decu?
770
01:13:35,967 --> 01:13:40,109
Da. Imam jedno. Imao sam devojcicu Claire.
771
01:13:42,101 --> 01:13:44,081
i?
772
01:13:44,900 --> 01:13:46,939
Kad je bila mala, nisam...
nisam bio tu mnogo.
773
01:13:47,034 --> 01:13:50,106
A kad je porasla nisam bio tu uopste.
774
01:13:50,934 --> 01:13:54,108
Ispala je ok.
775
01:13:56,034 --> 01:13:57,914
Vodi ne profitnu organizaciju.
776
01:13:58,000 --> 01:14:01,948
To je nesto cime treba da se ponosis.
-Zavisi koga pitas.
777
01:14:02,067 --> 01:14:04,104
Da li je dobra u tome sto radi?
-Odlicna je.
778
01:14:04,867 --> 01:14:08,144
Stvarno je odlicna.
779
01:14:09,934 --> 01:14:12,141
Da li si joj ikad to rekao?
780
01:14:14,867 --> 01:14:18,974
Ne. Da li znas gde ces?
Sa anom?
781
01:14:24,867 --> 01:14:27,973
Nikad nisam razmisljala o tome.
782
01:14:28,034 --> 01:14:30,938
Mislim da. Vise sam kao mastala o tome.
783
01:14:31,034 --> 01:14:34,914
Sakriti se na karibskom ostrvu negde.
-Naravno, da.
784
01:14:34,934 --> 01:14:37,107
Tropske vode.
-Halo?
785
01:14:37,967 --> 01:14:40,040
Bele pescane plaze...
-Ovaj novac.
786
01:14:40,134 --> 01:14:45,083
Moze ti to omoguciti.
i jos nesto.
787
01:14:46,034 --> 01:14:48,036
Pretpostavljam.
788
01:14:52,834 --> 01:14:55,838
Ali kad pomislim da idem bez njega.
789
01:14:57,034 --> 01:15:01,039
Ne, zamisli.
790
01:15:02,867 --> 01:15:06,906
Sta je to?
-Nista.
791
01:15:06,967 --> 01:15:09,846
Sad cu da se vratim.
792
01:15:11,901 --> 01:15:13,972
Halo?
793
01:15:16,934 --> 01:15:19,039
Halo?
794
01:16:00,967 --> 01:16:03,971
Gde je Ana?
-Sta nije u redu?
795
01:16:07,000 --> 01:16:09,947
Je l' sve ok?
796
01:16:19,767 --> 01:16:21,940
Ana?
797
01:16:25,000 --> 01:16:27,810
Ana?
798
01:16:28,800 --> 01:16:30,905
Ana? Ana?
799
01:16:30,967 --> 01:16:34,881
Oh, covece. Samo stavi unutra.
800
01:16:35,734 --> 01:16:39,673
Pobedjujem. Da!
801
01:16:39,767 --> 01:16:44,841
Ko je ovo dusao?
-Ovo je Tommy. On zivi ovde.
802
01:16:46,001 --> 01:16:50,611
Ana, vreme je da krenemo.
Kazi cao drugu. Hajde, idemo.
803
01:16:50,701 --> 01:16:51,773
Sta nije u redu?
804
01:16:51,867 --> 01:16:54,711
To je Martinov i Judin sin.
-Pa?
805
01:16:54,767 --> 01:16:56,840
Umro je pre 2 godine.
806
01:16:56,934 --> 01:16:59,710
Ko je umro?
-Niko.
807
01:16:59,800 --> 01:17:01,939
Ana.
808
01:17:02,834 --> 01:17:04,905
Mama?
809
01:17:05,934 --> 01:17:07,777
Mama.
810
01:17:07,800 --> 01:17:08,972
Spusti pistolj, povredices nekoga.
811
01:17:09,700 --> 01:17:12,638
Povedi Tomija u sobu.
812
01:17:12,734 --> 01:17:13,769
Koliko vremena imamo?
813
01:17:13,800 --> 01:17:16,681
Moras da razumes da im dugujem sve.
-Koliko vremena imamo?
814
01:17:16,767 --> 01:17:18,678
Martin.
-Mama?
815
01:17:18,801 --> 01:17:21,714
Vec su na imanju.
816
01:17:21,834 --> 01:17:24,678
Zvali su sat vremena pre nego sto si stigao.
817
01:17:24,734 --> 01:17:26,680
Kako ste mogli da uradite to detetu?
818
01:17:26,701 --> 01:17:28,647
Sta?
-Spasili smo mu zivot,
819
01:17:28,667 --> 01:17:29,671
I ti bi uradila to za cerku.
820
01:17:29,767 --> 01:17:31,940
Mama!
-Ne, ne tako.
821
01:17:32,701 --> 01:17:33,773
Jedan dan nece se ni secati...
-Dusao dolazim.
822
01:17:33,867 --> 01:17:35,904
kako je izgledao, i da je bio bolestan
823
01:17:35,934 --> 01:17:38,915
A sta sa drugim porodicama?
824
01:17:39,667 --> 01:17:41,647
Koje druge porodice?
825
01:17:41,700 --> 01:17:43,773
Da, nisi znao.
-Znas li odakle tela dolaze?
826
01:17:43,867 --> 01:17:46,905
laboratorija!
827
01:17:47,700 --> 01:17:51,807
Genetski modifikovani i uzgajani u bocici.
828
01:17:53,700 --> 01:17:56,738
To je neciji sin Martine?
829
01:17:57,900 --> 01:18:00,710
Nekad ih ne sahrane.
830
01:18:03,867 --> 01:18:06,780
Ne!
831
01:18:11,701 --> 01:18:13,874
Oh, boze!
832
01:18:16,634 --> 01:18:19,808
Mozemo li da udjemo u garazu?
833
01:18:21,700 --> 01:18:22,770
Ok.
834
01:18:22,834 --> 01:18:25,678
Madeline, ti ces uzeti Anu.
835
01:18:25,700 --> 01:18:27,680
Krenuces ka autoputu.
-Cekaj, cekaj, ali...
836
01:18:27,701 --> 01:18:29,774
Ne staj. Slusaj me.
-I sta ces ti da radis?
837
01:18:29,867 --> 01:18:32,780
Ja cu ti kupiti vreme.
Imas li auto koji mogu da korustim?
838
01:18:32,834 --> 01:18:36,748
Da. SUV zatamljeni prozori
839
01:18:37,867 --> 01:18:41,781
Oh, Povescu ih u sumu.
Ima put, pokazacu Vam.
840
01:18:41,867 --> 01:18:44,680
Idi. On ce vam pomoci.
-Sta? Mark? Zasto da mu verujemo?
841
01:18:44,767 --> 01:18:46,544
Nemamo izbora?
-Sta? Mark?
842
01:18:47,801 --> 01:18:52,807
Ima stanica za kamione, ako uspes,
cekacemo te tamo.
843
01:18:54,700 --> 01:18:57,772
U redu.
-Hvala.
844
01:19:30,567 --> 01:19:32,638
Idu ka tebi.
845
01:20:43,700 --> 01:20:46,476
Vidim ih.
846
01:20:48,600 --> 01:20:53,674
Sam je. Nema nikog u kolima.
-Provericu u kuci.
847
01:22:41,500 --> 01:22:43,502
Eh!
848
01:22:47,334 --> 01:22:49,507
Eno ga auto!
-Sta?
849
01:22:49,534 --> 01:22:52,515
Ne! Ne! Stani!
850
01:23:00,434 --> 01:23:03,415
Cekaj!
851
01:23:03,434 --> 01:23:04,606
Stop!
852
01:23:09,500 --> 01:23:11,502
' Ana! Ne!
-Mama!
853
01:23:11,567 --> 01:23:14,446
Ne! Ne! Ne!
Ne! Ne! Ana!
854
01:23:14,467 --> 01:23:16,572
Ulazi!
-Ana!
855
01:24:18,534 --> 01:24:20,480
Gde su, Martine?
-Pao sam...
856
01:24:20,500 --> 01:24:22,275
Zaostao sam.
-Gde su?
857
01:24:22,301 --> 01:24:25,341
Izgubili su se ispred mene
potrcale su ka kolima.
858
01:24:25,434 --> 01:24:28,313
Bilo je gotovo pre nego sto sam
uspeo bilo sta da uradim.
859
01:24:28,334 --> 01:24:31,281
Uradio sam sve.
860
01:24:31,300 --> 01:24:33,371
Izvini.
-Martine.
861
01:24:42,267 --> 01:24:45,339
Da li si dobro?
862
01:24:48,467 --> 01:24:51,348
Albrightova kartica.
863
01:24:51,434 --> 01:24:54,313
Mogu da ti pomognem,
to si bio ti.
864
01:24:54,334 --> 01:24:57,315
Zar ne?
-Da.
865
01:24:57,334 --> 01:25:00,306
Radili smo 40 godina
Moj otac ti se...
866
01:25:00,400 --> 01:25:03,472
Oduzio za zivot koji si mi dao.
867
01:25:04,267 --> 01:25:06,474
Nikad nisam trebao da kazem to.
868
01:25:09,267 --> 01:25:11,406
Nikad nisi trebao da kazes da!
869
01:25:13,267 --> 01:25:16,271
Toliko o mudrosti i iskustvu.
870
01:25:17,334 --> 01:25:19,405
Prokletstvo!
871
01:25:19,467 --> 01:25:23,279
Pratio sam procedure
872
01:25:27,334 --> 01:25:30,213
Imamo stvari da uradimo.
873
01:25:33,267 --> 01:25:36,305
Trebalo bi da bude dovoljno da izdrzis.
874
01:25:40,200 --> 01:25:42,202
Do kad?
875
01:25:42,334 --> 01:25:46,282
Preradio sam pilule procesom unazad.
876
01:25:47,201 --> 01:25:49,306
Isuse!
-Judy se plasila da ce nestati.
877
01:25:49,334 --> 01:25:55,216
Ali ja nisam mogao da podnesem ideju da neko
verovatno ima kontrolu nad njim.
878
01:25:56,300 --> 01:25:58,143
Pravili su ih u Mexicu.
879
01:25:58,200 --> 01:26:01,443
Par glava
da naprave zalihe od 6 meseci.
880
01:26:02,167 --> 01:26:06,343
I slobodan si. Damian.
Novi pocetak.
881
01:26:07,434 --> 01:26:10,244
Tu je devojcica.
882
01:26:14,300 --> 01:26:19,147
Istih je godina kao Claire
kad sam se odselio.
883
01:26:21,400 --> 01:26:26,315
Nemamo predstavu gde je laboratorija.
884
01:26:26,334 --> 01:26:28,371
Cak i ako hoces.
885
01:26:29,134 --> 01:26:31,307
Nikad ih neces naci.
886
01:26:36,334 --> 01:26:39,247
12 sati.
887
01:26:40,167 --> 01:26:42,147
Bez tableta!
888
01:26:44,334 --> 01:26:47,338
Bez obzira kako lose izgledam.
Moras da me pazis.
889
01:26:51,234 --> 01:26:54,272
Kad je Albright dovodio Marka u laboratoriju.
890
01:26:54,367 --> 01:26:59,146
Doveo ga je da umre.
Nema razloga da krije.
891
01:26:59,167 --> 01:27:01,238
Ako uradim ovo.
892
01:27:03,134 --> 01:27:05,341
Mozda vidim nesto
bilo sta.
893
01:27:06,101 --> 01:27:07,341
Vazno.
894
01:27:14,134 --> 01:27:16,205
Afganistan?
895
01:28:03,300 --> 01:28:06,281
Trazimo ambar ili skladiste.
896
01:28:06,300 --> 01:28:08,280
Stvarno?
-Da.
897
01:28:09,034 --> 01:28:11,275
Da li znas koliko ih ima
u New Orleansu?
898
01:28:11,301 --> 01:28:13,212
Da.
899
01:28:16,234 --> 01:28:19,238
Pam, koliko njih ima mardy grass plovila?
900
01:28:24,101 --> 01:28:27,275
Imas camac?
901
01:31:02,067 --> 01:31:05,105
Trebao si da ga vidis
kad sam ga upoznao.
902
01:31:12,100 --> 01:31:16,810
Bio je raskomadan
u Ruskom zatvoru.
903
01:31:16,834 --> 01:31:18,939
Nisam mogao da ga pustim da umre,
spasio sam ga.
904
01:31:18,967 --> 01:31:20,969
i vaskrsnuo 3 puta od tad,
905
01:31:21,001 --> 01:31:24,039
i svaki put je vise lojalan.
906
01:31:24,067 --> 01:31:26,743
Vise zahvalan.
907
01:31:26,834 --> 01:31:28,871
Gde su?
908
01:31:28,901 --> 01:31:31,975
Pa, moram da potvrdim da se...
909
01:31:32,067 --> 01:31:37,847
Madeline perfektno poklapa, da kazemo,
nece da se baci.
910
01:31:42,000 --> 01:31:47,882
Ovo je napravljeno da izdzi 500000mg
radiaciju, i prilicno je otporno.
911
01:31:47,901 --> 01:31:52,773
Znas, Damiane, svaki
medicinski napredak ima cenu.
912
01:31:52,867 --> 01:31:57,873
Taj izbor koji pravis, to sto radis,
to te ne cini bezbednim, znas to zar ne?
913
01:31:57,901 --> 01:32:00,780
Cini te psihopatom.
914
01:32:00,800 --> 01:32:03,940
Shvatam da se osecas tako.
915
01:32:03,967 --> 01:32:08,873
Znas, godinama trudio sam se
da ih uzgajam.
916
01:32:08,967 --> 01:32:12,915
Ali zbog mog neuspeha je sve visilo u vazduhu.
917
01:32:12,934 --> 01:32:16,848
U jednom trenutku cu uspeti i sva ova neprijatnost
ce se zaboraviti
918
01:32:16,867 --> 01:32:19,939
U to sam siguran.
919
01:32:19,967 --> 01:32:23,815
Vidis, pripremili smo telo za
cetrdesetogodisnjek racunovodju,
920
01:32:23,901 --> 01:32:28,941
Ali cini se da Mark dolazi sa nekim
dobrim instiktima.
921
01:32:28,967 --> 01:32:32,815
Zao mi je Damiane, stvarno jeste.
922
01:32:32,901 --> 01:32:36,974
Ali je vreme da neko
iskoristi to.
923
01:32:38,834 --> 01:32:41,908
Molim te budi miran
cujes da Anton nema mnogo vremena.
924
01:32:42,000 --> 01:32:43,911
Cisto!
925
01:33:43,834 --> 01:33:45,836
Zdravo.
926
01:33:46,701 --> 01:33:48,738
Da li me cujes?
927
01:33:51,734 --> 01:33:53,873
Kazi mi svoje ime?
928
01:33:54,734 --> 01:33:55,906
Kako se zoves?
929
01:33:55,934 --> 01:33:57,914
Anton.
930
01:34:01,934 --> 01:34:04,881
Koliko dece imas?
931
01:34:11,700 --> 01:34:13,637
Nijedno.
932
01:34:13,734 --> 01:34:18,649
Samo par slika koje
sam skinu sa interneta.
933
01:34:20,900 --> 01:34:22,802
Nastavi.
934
01:34:22,900 --> 01:34:25,710
Dovidjenja.
935
01:34:25,901 --> 01:34:29,678
Zena, gde je?
936
01:34:30,800 --> 01:34:33,804
Dole je u skladistu.
937
01:34:34,701 --> 01:34:35,873
U redu.
938
01:34:35,900 --> 01:34:37,709
Daj mi pistolj.
939
01:34:37,734 --> 01:34:39,671
Mislim da to nije dobra ideja.
940
01:34:39,767 --> 01:34:42,839
Da li hoces da znas kako je to
biti spaljen ziv.
941
01:34:42,900 --> 01:34:46,780
Daj mi pistolj. U redu, idemo.
942
01:35:19,667 --> 01:35:21,638
Tata?
943
01:35:21,734 --> 01:35:23,705
Damiane?
944
01:35:23,801 --> 01:35:25,803
Oh ne!
945
01:35:32,600 --> 01:35:35,672
Ne! Molim te.
-Hej, ok je.
946
01:35:35,800 --> 01:35:37,780
OK je.
947
01:35:39,634 --> 01:35:40,772
Ok, vreme je da krenemo.
-Damiane?
948
01:35:40,801 --> 01:35:42,872
Da, hajde.
-Ne!
949
01:35:43,567 --> 01:35:45,638
Ko je Damian?
950
01:35:50,834 --> 01:35:54,577
Ja sam samo tehnicar.
951
01:35:54,600 --> 01:35:56,602
Kreni!
952
01:36:28,801 --> 01:36:31,645
Duso...
953
01:36:39,701 --> 01:36:42,511
Pa, zdravo.
954
01:36:42,534 --> 01:36:45,743
Vidis neki put ovo radim
po doktorovim naredjenjima.
955
01:36:47,534 --> 01:36:49,707
Dobro odigrano.
956
01:36:51,500 --> 01:36:53,502
Ali...
957
01:36:54,667 --> 01:36:57,514
Ako me ubijes,
958
01:36:57,601 --> 01:37:00,539
cinis samoubistvo.
959
01:37:00,634 --> 01:37:03,672
Jer bez pune
doze pilula,
960
01:37:03,700 --> 01:37:08,640
imaces napade, i napade.
961
01:37:08,734 --> 01:37:10,714
I znamo ko preuzima.
962
01:37:10,767 --> 01:37:14,510
Znas na sta mislim?
963
01:37:15,767 --> 01:37:19,410
Vidis, ja sam jedini
sa odgovorima, Damian.
964
01:37:19,500 --> 01:37:23,642
Trebam ti.
965
01:37:25,700 --> 01:37:34,518
Ja sam jedini koji stoji izmedju tebe
i propasti.
966
01:37:53,734 --> 01:37:57,446
25% polythene.
967
01:37:57,534 --> 01:38:00,640
30% onc, 15% trileptal.
968
01:38:00,667 --> 01:38:03,377
15% of brocacid,
969
01:38:03,467 --> 01:38:06,641
i 5% baclofen.
970
01:38:39,067 --> 01:38:40,944
Ok
971
01:38:42,000 --> 01:38:43,709
Hej.
972
01:38:43,801 --> 01:38:44,873
Ok, pogodi sta?
973
01:38:44,967 --> 01:38:46,810
Volis li brodove?
-Hm-hmm.
974
01:38:46,834 --> 01:38:49,738
Oko pola milje dole,
ceka vas brod.
975
01:38:49,834 --> 01:38:52,943
Bele pescane plaze,
i beli talasi.
976
01:38:53,034 --> 01:38:56,038
Zar ne kreces sa nama, tata?
977
01:39:00,867 --> 01:39:02,938
Uh...
978
01:39:03,867 --> 01:39:06,780
Ne mogu duso.
979
01:39:06,934 --> 01:39:08,004
Zasto?
980
01:39:08,034 --> 01:39:12,779
Dodji ovde, duso.
-Zasto mama?
981
01:39:12,801 --> 01:39:14,940
Ok je.
982
01:39:17,867 --> 01:39:20,814
Zasto tata ne dolazi?
983
01:39:21,767 --> 01:39:22,939
Jos si ljuta na njega?
984
01:39:22,967 --> 01:39:25,939
Zna kad ti je rodjendan, pitaj ga.
985
01:39:26,033 --> 01:39:28,980
Pitaj ga...
986
01:39:41,900 --> 01:39:44,747
Ako trazis da volontiras,
upitnik je kod vrata.
987
01:39:44,834 --> 01:39:46,905
Oh, hvala.
988
01:39:57,934 --> 01:39:59,880
Zdravo.
989
01:40:00,801 --> 01:40:04,943
Ja sam Ed, prijatelj tvoga oca.
990
01:40:07,833 --> 01:40:09,972
Mogu li da sednem?
991
01:40:10,000 --> 01:40:11,911
Naravno.
992
01:40:18,967 --> 01:40:21,609
Proveo sam dosta vremena sa njim.
993
01:40:21,700 --> 01:40:23,873
Na kraju te je stitio.
994
01:40:23,901 --> 01:40:27,747
Znam da niste uvek bili bliski.
995
01:40:28,734 --> 01:40:31,840
Samo da si mogla da ga cujes
kako prica o tebi...
996
01:40:34,667 --> 01:40:36,806
Toliko ponosan.
997
01:40:42,967 --> 01:40:45,777
Imam nesto za tebe.
998
01:40:50,801 --> 01:40:52,872
Samo je uh...
999
01:40:53,834 --> 01:40:55,939
Mislim da je zalio sto nije bi tu
kad si odrastala.
1000
01:40:55,967 --> 01:40:58,948
I znao je da nikad nije mogao...
1001
01:40:59,934 --> 01:41:01,814
Da ispravi to.
1002
01:41:01,901 --> 01:41:08,750
Nekad kad zna da je napravio gresku
vadi cek, misleci da ce da resi sve.
1003
01:41:11,867 --> 01:41:14,680
Ovo je pismo.
1004
01:41:14,767 --> 01:41:19,716
Nesto sto je trebalo da ti kaze
dok je bio ziv.
1005
01:41:19,734 --> 01:41:22,672
Pa procitaj...
1006
01:41:22,767 --> 01:41:25,805
Kad god.
1007
01:41:25,834 --> 01:41:28,747
Kad god zelis.
1008
01:41:30,901 --> 01:41:33,677
Hvala.
1009
01:41:38,734 --> 01:41:41,647
Moram da se vratim na posao.
1010
01:41:41,667 --> 01:41:45,615
Naravno, imas vazan posao.
1011
01:41:46,734 --> 01:41:48,873
I ja moram da idem.
1012
01:41:50,601 --> 01:41:53,775
Claire, srecno.
1013
01:43:41,534 --> 01:43:44,606
Cao Mark. Dobrodosao na Karibe.
1014
01:43:44,634 --> 01:43:49,583
Ja sam Damian Hal, i ja sam
covek koji je kupio tvoje telo.
1015
01:43:50,501 --> 01:43:52,572
mnogo toga se desilo
dok nisi bio tu...
1016
01:43:52,601 --> 01:43:54,412
Saznaces vremenom.
1017
01:43:54,500 --> 01:43:57,709
Ali samo hocu da ti se zahvali
za telo sto si mi dao.
1018
01:44:02,700 --> 01:44:07,774
Nisam popio ove danima.
1019
01:44:08,468 --> 01:44:11,540
Prolazio sam kroz napade na onom krevetu.
1020
01:44:11,567 --> 01:44:16,710
Iza tebe, cekajuci,
Cekajuci da preuzmes.
1021
01:44:16,734 --> 01:44:20,511
Osecam kako se gasim polako.
1022
01:44:20,667 --> 01:44:23,580
Uskoro cu nestati.
1023
01:44:31,700 --> 01:44:33,509
Necu se vracati.
1024
01:44:33,534 --> 01:44:37,539
Tvoja zena je tamo.
1025
01:44:37,567 --> 01:44:40,548
Vodi racuna o Mady.
1026
01:45:22,501 --> 01:45:24,472
Sta?
1027
01:45:24,567 --> 01:45:26,344
Da.
1028
01:45:26,434 --> 01:45:28,471
Da.
1029
01:45:29,501 --> 01:45:32,505
Ti si. Da!
1030
01:45:34,467 --> 01:45:37,539
Ana!
-Tata!
1031
01:45:49,467 --> 01:45:51,572
Hej tata!
1032
01:45:55,434 --> 01:45:57,414
Oh moj boze...
1033
01:46:00,414 --> 01:46:04,414
Preuzeto sa www.titlovi.com