1 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 www.titlovi.com 2 00:00:36,000 --> 00:00:39,900 [SELF LESS] 3 00:01:28,200 --> 00:01:32,947 Ovde je. 4 00:01:33,033 --> 00:01:36,071 Carl. -Martin. G. Hale cast mi je. 5 00:01:36,100 --> 00:01:38,844 Kada sam bio dete, cuvao sam tajmovu naslovnu stranu. 6 00:01:38,933 --> 00:01:40,107 Covek koji je sagradio New York. 7 00:01:40,200 --> 00:01:47,118 Vi ste razlog zasto se bavim ovim poslom. -Sedite, molim Vas. Cestitam na downtown ugovoru. 8 00:01:48,100 --> 00:01:54,073 Hvala Vam, nisam znao da se procula vest vec. -Tesko je da krijete ugovor od 200 milliona dolara 9 00:01:54,967 --> 00:01:57,040 Cuo sam da ste izlobirali Carlson prilicno jako. 10 00:01:57,133 --> 00:02:01,013 Samo par vecera, to je sve. -Ne pricam o tome. 11 00:02:02,000 --> 00:02:05,038 Vidi Martine. -Nazvao si Hale grupu zastarelom. 12 00:02:05,067 --> 00:02:09,074 Nisam siguran da su mi to tacne reci bile. -Ne, tacne reci su bile... 13 00:02:09,167 --> 00:02:12,048 Matori nece da bude tu jos dugo. 14 00:02:12,133 --> 00:02:15,876 Bar je tako vece zapamtilo. 15 00:02:17,967 --> 00:02:20,780 I vi jurute ugovor zar ne? -Ja ne zelim ugovor. 16 00:02:20,867 --> 00:02:26,010 Mislis da te je 200 miliona nacinilo zrelim?! Ono sto zelim je da te naucim lekciju. 17 00:02:26,033 --> 00:02:31,142 Od starog coveka, besplatno. -Pricali smo sa Simon i Con. 18 00:02:31,167 --> 00:02:35,846 Izmedju njih kontrolisemo 7 mesta u odboru. -I oni me podrzavaju. 19 00:02:35,933 --> 00:02:40,109 Uocili su potrebu za nekim sa mudroscu i iskustvom. 20 00:02:40,133 --> 00:02:44,982 I neko ko se moze setiti Carlsonove prve kampanje pre 30 godina. 21 00:02:45,067 --> 00:02:51,985 Je finansirana od strane g. Hale ovde. -Pokusajte da cenite ironiju g. Baldwin. 22 00:02:53,933 --> 00:02:57,005 Kazete da sam razlog zbog kojeg ste usli u ovaj posao? 23 00:02:57,967 --> 00:03:00,538 Sada sam razlog zasto ste i ispali. 24 00:03:03,033 --> 00:03:06,981 Kuckin sine. Bices mrtav za godinu dana, a onda koga ce boleti uvo? 25 00:03:12,067 --> 00:03:14,013 Gresi. 26 00:03:16,033 --> 00:03:21,781 Necu poziveti 6 meseci. Metastaziralo je na jetru i pluca. 27 00:03:21,867 --> 00:03:26,907 Ovo jutro onkologista je pricao o tome. -Zao mi je. 28 00:03:26,933 --> 00:03:28,810 Nemoj da ti bude. 29 00:03:29,867 --> 00:03:34,077 Kada si izgubio dete. To je tragedija. 30 00:03:34,867 --> 00:03:38,872 Mator covek umire. treba da kazem, to je zivot. 31 00:03:42,833 --> 00:03:45,939 Rekao si Claire? -Nisam imao prilike. U stvari... 32 00:03:45,967 --> 00:03:47,938 Ne uzvraca mi pozive. 33 00:03:48,033 --> 00:03:52,914 Isuse Damian, kad bi samo znala. -Ima svaki razlog da bude ljuta. 34 00:03:53,000 --> 00:03:56,038 Uuuu... Kikiriki. -Slusaj, vraticu nazad. 35 00:03:56,067 --> 00:03:59,947 Kancer me izjeda zivog, a brinem oko alergije? 36 00:04:00,967 --> 00:04:04,972 Mozda bih trebao da porucim... PB i J? 37 00:04:06,833 --> 00:04:08,005 Ne... 38 00:04:12,867 --> 00:04:15,040 Znas, hteo sam da srusim sve ovo. 39 00:04:15,767 --> 00:04:19,874 U sedamdesetim i da napravim stanove. Sad, ne mogu i da hocu. 40 00:04:19,900 --> 00:04:22,779 Gradonacelnik je proglasio spomenikom. 41 00:04:25,900 --> 00:04:29,780 Martin, da li si cuo nekad o necemu zvanom Sipanje? 42 00:04:29,833 --> 00:04:32,714 Sipanje, mislis li na zmiju? 43 00:04:32,800 --> 00:04:34,680 Ah, nije nista, zaboravi. 44 00:04:34,767 --> 00:04:36,838 Nesto o cemu sam citao. 45 00:04:55,867 --> 00:04:58,973 Cao, dobili ste Claire, molim Vas ostavite poruku. 46 00:05:07,867 --> 00:05:09,847 [PHOENIX BIOGENIC] 47 00:05:10,967 --> 00:05:13,914 [THEY CAN HELP YOU] 48 00:05:14,967 --> 00:05:16,810 Koliko njih? 49 00:05:16,867 --> 00:05:19,905 Pre mene je radilo ovo? Manje od tuceta. 50 00:05:20,700 --> 00:05:24,739 Sipanje je ekskluzivni poduhvat. -Mislite skup, je l' tako doktore? 51 00:05:24,767 --> 00:05:28,738 Pa svi nasi klijenti su bogati, ali ne biramo ih tako... 52 00:05:28,767 --> 00:05:35,685 Biramo velike ljude, vizionare ciji gubitak bi bio pogodak za sve nas, uprosceno, nudimo najboljim umovima. 53 00:05:35,700 --> 00:05:37,873 Vise vremena da ispune svoj potencijal. 54 00:05:37,967 --> 00:05:39,776 Ako razmislite o tome. 55 00:05:39,800 --> 00:05:47,878 Vas dom, jahta, avion, sve po porudzbini od svetskih najboljih majstora, i Vase telo takodje. 56 00:05:49,700 --> 00:05:55,742 Genetski konstruisano do perfekcije. Skupljani materijali da ima svaki detalj Vase anatomije. 57 00:05:55,800 --> 00:05:58,906 Dizajnirano da Vam ponude najbolje od ljudskog iskustva. 58 00:06:01,833 --> 00:06:04,643 Refleksi. -Zivo je? 59 00:06:04,667 --> 00:06:09,741 Pa u primitivnom smislu, gomila organskog tkiva, ali trenutno. 60 00:06:10,700 --> 00:06:11,872 Prazna posuda. 61 00:06:12,867 --> 00:06:15,643 Ako mozete stvarno da uradite sto kazete. 62 00:06:15,667 --> 00:06:19,843 Onda zasto ova laboratorija, cemu skrivanja? 63 00:06:22,800 --> 00:06:25,610 Pitate pogresna pitanja. 64 00:06:25,833 --> 00:06:27,779 Oh, moram prava pitanja. 65 00:06:30,867 --> 00:06:32,769 Vi ste napravili carstvo. 66 00:06:32,867 --> 00:06:34,710 Ni od cega. 67 00:06:34,767 --> 00:06:42,743 Radite svaki dan da pravite nesto ni od cega, trenutno... 68 00:06:42,900 --> 00:06:44,846 Dok klizite. 69 00:06:47,600 --> 00:06:49,602 Ljudi ce nazvati Vas posao. 70 00:06:49,633 --> 00:06:50,805 Vasom zaduzbinom. 71 00:06:52,733 --> 00:06:56,704 Insistirace da vas Vase zgrade cine besmrtnim. 72 00:06:56,733 --> 00:07:00,772 Sta je poenta? -Da li se osecate besmrtnim? 73 00:07:20,600 --> 00:07:22,637 Hej 'ajmo momci. 74 00:07:27,800 --> 00:07:31,477 Zapamtite, hocemo sve na skupu da budu sa postovanjem. 75 00:07:31,567 --> 00:07:34,605 Hocemo da pridobijemo ljude. 76 00:07:35,733 --> 00:07:37,576 Tata... 77 00:07:40,700 --> 00:07:42,737 Zar neces da me predstavis? 78 00:07:43,633 --> 00:07:47,775 Izvini, sto se pojavljujem ovako na jedinom mestu gde znam da cu te pronaci. -U sred sam necega. 79 00:07:47,800 --> 00:07:51,648 Hajde da se provozamo van grada do onog mesta koje si volela. 80 00:07:51,733 --> 00:07:54,680 Da, kad mi je bilo 8. 81 00:07:59,700 --> 00:08:01,577 Je l' sve u redu? 82 00:08:01,800 --> 00:08:04,576 Ne izgledas dobri. -Dobro sam. 83 00:08:04,667 --> 00:08:09,639 Sad, molim te, provozaj se sa mnom. -Vidi, ne mogu sad, ok? 84 00:08:09,667 --> 00:08:12,546 Mozda mozemo kasnije. -Ne mogu kasnije. 85 00:08:12,600 --> 00:08:14,637 Revolucija moze da saceka Claire. 86 00:08:14,667 --> 00:08:15,705 Ne kapiram te. 87 00:08:15,800 --> 00:08:18,544 Meseci prodju, godine cak. 88 00:08:18,633 --> 00:08:20,635 Radim tata. 89 00:08:20,667 --> 00:08:22,478 Ovo nije posao. 90 00:08:22,567 --> 00:08:25,240 Gomila dece koja pokusavaju da privuku paznju. 91 00:08:31,667 --> 00:08:34,511 Nisam dosao da radimo ovo opet. 92 00:08:34,767 --> 00:08:37,748 Dosao sam jer hocu da ispravim stvari. -Sta to znaci? 93 00:08:37,767 --> 00:08:39,613 Znam da si kratka sa novcem. 94 00:08:39,700 --> 00:08:43,648 Kako. Samo uzmi. Znas, mozes biti manipulativni skot. 95 00:08:43,700 --> 00:08:47,548 Ne budi blesaval Claire trudim se. -Ne, ne trudis se, radis kao i uvek. 96 00:08:47,633 --> 00:08:51,672 Pojavlujes se po tovojim uslovima, ocekujes da ce cek da resi sve. 97 00:09:03,733 --> 00:09:05,679 - [DR. FRANCIS JENSEN] 98 00:09:12,500 --> 00:09:14,537 Govorim o buducnosti. 99 00:09:14,567 --> 00:09:18,515 O vremenu gde mozete da delite um. 100 00:09:20,500 --> 00:09:21,672 O buducnosti gde 101 00:09:22,700 --> 00:09:25,442 Sudbina zdravog uma 102 00:09:25,567 --> 00:09:29,538 Nije odredjena nezdravim telom 103 00:09:31,467 --> 00:09:33,640 Ok. 104 00:09:34,567 --> 00:09:36,513 O Boze. 105 00:09:59,700 --> 00:10:01,475 Allbright? 106 00:10:02,433 --> 00:10:03,571 Ja se ne 107 00:10:04,600 --> 00:10:07,513 Osecam... besmrtnim. 108 00:10:08,433 --> 00:10:12,540 Ako uradimo ovo, nema okretanja nazad, sa starim zivotom je gotovo. 109 00:10:12,567 --> 00:10:16,515 Vidis nekog iz proslosti, hodas dalje. Da li je to jasno g. Hale? 110 00:10:16,533 --> 00:10:18,572 Vi imate Vase uslove, ja moje. 111 00:10:18,667 --> 00:10:23,412 Bices placen posle operacije, mozda umirem ali nisam lud. 112 00:10:23,633 --> 00:10:27,513 Sredite racune, imate let za New Orleans u utorak. 113 00:10:27,633 --> 00:10:30,514 Vasa smrt mora biti javna g. Hale. 114 00:10:30,600 --> 00:10:35,379 Preporucujem kafu. 115 00:10:38,567 --> 00:10:42,606 Dobili ste rezidenciju Martin i Judy. Molimo Vas ostavite poruku. 116 00:10:43,500 --> 00:10:46,379 Izvini sto te maltretiram oko ranca Martin. 117 00:10:46,667 --> 00:10:49,309 Mozes li da mi se pridruzis na rucku 118 00:10:49,400 --> 00:10:51,380 U New Orleansu 119 00:11:37,533 --> 00:11:41,413 Da li ostajes ovde? George to trazi. 120 00:11:42,433 --> 00:11:45,437 Hale grupa bez Halea, ne. 121 00:11:45,600 --> 00:11:47,375 Hvala. 122 00:11:48,500 --> 00:11:52,346 Moram provesti vecinu moje penzije na obali ranca. 123 00:11:58,333 --> 00:12:00,472 Vreme je da se ispisem. 124 00:12:00,500 --> 00:12:02,537 I prikljucim potpuno. 125 00:12:07,500 --> 00:12:11,277 Voleo bih da mozes da se odvezes Dodjes do novog mesta. 126 00:12:11,500 --> 00:12:15,505 Mozda kad dam otkaz konacno budem spreman za goste. 127 00:12:18,500 --> 00:12:20,377 Damian da li si dobro? 128 00:12:23,467 --> 00:12:26,277 Ti... sta se desava? 129 00:12:26,300 --> 00:12:27,338 Ja... -Sta? 130 00:12:27,433 --> 00:12:28,468 Sta? 131 00:12:29,533 --> 00:12:31,410 Zovite hitnu! 132 00:12:32,333 --> 00:12:33,403 Damian. 133 00:12:33,500 --> 00:12:34,478 Damian! 134 00:12:34,500 --> 00:12:38,505 Ne moze da dise! 135 00:12:44,267 --> 00:12:45,268 Ovde je. 136 00:12:45,300 --> 00:12:54,516 G. Hale, ne padate u anafilakticki sok, u redu ste. 137 00:12:54,533 --> 00:13:00,506 Losa vest je, Vase telo mora da stigne u laboratoriju za 20 minuta. 138 00:13:11,400 --> 00:13:12,370 Otvorite usta molim Vas. 139 00:13:12,467 --> 00:13:17,246 Valium je uklonjen, Da li se osecate bolje? -Da. 140 00:13:19,367 --> 00:13:22,246 Masina je veliki magnet. 141 00:13:22,300 --> 00:13:24,373 Metal ce prekinuti proces. 142 00:13:24,467 --> 00:13:27,209 Sigurno Vam nije promaklo nesto? 143 00:13:27,333 --> 00:13:28,368 Dobro. 144 00:13:48,300 --> 00:13:49,404 Sta je to? 145 00:13:53,267 --> 00:13:55,147 Nesto da zaustavi Vase srce. 146 00:13:55,233 --> 00:13:56,303 Sta? 147 00:13:56,333 --> 00:13:59,246 Kazem, nesto da zaustavi Vase srce. 148 00:14:51,267 --> 00:14:53,247 To boli. 149 00:15:01,400 --> 00:15:03,346 Kako se zovete? 150 00:15:05,300 --> 00:15:07,143 Nije uspelo? 151 00:15:07,167 --> 00:15:09,113 Kako se zovete? 152 00:15:09,367 --> 00:15:11,313 Zovem se Damian. 153 00:15:14,233 --> 00:15:16,110 Damian. 154 00:16:08,233 --> 00:16:12,113 Trajace par dana ali bice lakse. 155 00:16:13,200 --> 00:16:15,077 Kako to? 156 00:16:15,233 --> 00:16:17,213 Miris novog tela. 157 00:16:37,267 --> 00:16:38,942 Damian. 158 00:16:39,033 --> 00:16:40,011 Da? 159 00:16:40,033 --> 00:16:42,172 Da li si dobro? -Da. 160 00:16:45,233 --> 00:16:48,112 Smrt ima nekih posledica. 161 00:16:49,133 --> 00:16:50,168 Da. 162 00:16:50,200 --> 00:16:52,080 Vasa umrlica. 163 00:16:52,167 --> 00:16:55,071 [NYC GRADJEVINSKI TAJKUN, DAMIAN HALE, MRTAV U 68] 164 00:16:55,167 --> 00:16:56,769 Mozete da zakazete posetu groba za par meseci ako Vam znaci nesto. 165 00:17:02,167 --> 00:17:03,168 Ali. 166 00:17:04,033 --> 00:17:05,137 Trenutno. 167 00:17:08,267 --> 00:17:10,247 Samo odmaraj ako mozes. 168 00:17:13,133 --> 00:17:15,238 Sutra je prvi dan skole. 169 00:18:22,067 --> 00:18:23,944 Pa... 170 00:18:23,967 --> 00:18:25,847 Kako se osecas? 171 00:18:25,933 --> 00:18:28,973 Sjajno. 172 00:18:29,067 --> 00:18:31,069 250 Milliona dobro utroseno. 173 00:18:31,100 --> 00:18:34,013 Smisao za humor, odlicno. 174 00:18:34,033 --> 00:18:37,105 Zapravo je bitno... 175 00:18:37,133 --> 00:18:40,014 Brani se od depresije. - da li mi je zato samo plastika dozvoljena? 176 00:18:40,100 --> 00:18:42,979 Samoubilacke misli nisu neuobicajene. 177 00:18:43,000 --> 00:18:46,038 Znajuci da su telo i um strani, moze biti... 178 00:18:46,067 --> 00:18:49,048 Prilicno zastrasujuce. 179 00:18:49,967 --> 00:18:51,139 A sta je to? 180 00:18:51,167 --> 00:18:53,147 Prozak? -Ne. Ne, zapravo. 181 00:18:53,167 --> 00:18:56,046 Simptom koji si mi opisao. 182 00:18:56,067 --> 00:18:59,014 Dok se um ne navikne na novu strukturu. 183 00:18:59,033 --> 00:19:02,904 Mozes ocekivati povremene blage halucinacije. 184 00:19:03,000 --> 00:19:05,139 Nije toliko lose. Misli o tome kao... 185 00:19:05,167 --> 00:19:09,015 Protiv odbacivanja posle bilo koje transplatacije. 186 00:19:09,100 --> 00:19:10,943 I kako odbacivanje izgleda? 187 00:19:10,967 --> 00:19:15,782 Pa, migrena, mucnina, disorjentacija i onda... 188 00:19:15,867 --> 00:19:18,108 Pa smrt... -Oh. 189 00:19:18,133 --> 00:19:20,909 Da li je to sve? -Nebitna hipotetika 190 00:19:20,933 --> 00:19:24,039 Jedna dnevno. - naravno. 191 00:19:26,133 --> 00:19:29,947 Rodjen san Septembar 28. 1980. 192 00:19:30,033 --> 00:19:31,910 Phoenix, Arizona. 193 00:19:31,933 --> 00:19:34,973 Moji roditelji, moja starija sestra, poginuli u udesu. 194 00:19:35,067 --> 00:19:40,949 Moji roditelji i starija sestra su poginuli u udesu kad sam imao 10 godina. 195 00:19:42,100 --> 00:19:45,013 Imam bol u stomaku jer sam se usunjao u kuhinju 196 00:19:45,033 --> 00:19:52,010 i pojeo cokoladu... Rodjen sam Septembar 28. Septembar 1980... Rodjen Septembar 28. 1980... 197 00:19:52,100 --> 00:19:56,048 Roditelji i starija sestra poginuli u udesu, Imam bol u stomaku 198 00:19:56,067 --> 00:19:58,971 Usunjao sam se u kuhinju i pojeo cokoladni sladoled 199 00:19:59,067 --> 00:20:01,809 Nisam jeo cokoladu od tad. 200 00:20:01,833 --> 00:20:03,938 Moj ujak Frank, Moj ujak Frank me je podigao u Chicagu. 201 00:20:04,033 --> 00:20:08,914 Isao sam u Northwestern, gde sam diplomirao za kompijutere. 202 00:20:08,967 --> 00:20:10,813 Nikad se nisam zenio. 203 00:20:10,900 --> 00:20:13,904 Nemam decu, decu, nikad se nisam zenio. 204 00:20:13,933 --> 00:20:21,784 Nemam decu. Moje ime je Edward Kidner, Edward Kidner, moje ime, moje ime... 205 00:20:21,800 --> 00:20:23,939 je Edward Kidner. 206 00:20:41,067 --> 00:20:42,102 Sta je ovo? 207 00:20:42,133 --> 00:20:46,013 Ovo je poklon za diplomski. 208 00:20:46,167 --> 00:20:49,048 Nadam se da ce ti se svideti. 209 00:20:49,133 --> 00:20:54,105 Uredili smo kucu i auto za tebe i novac koji si ostavio za sebe u banci. 210 00:21:02,100 --> 00:21:04,776 Koliko ih ima? -Sedam. 211 00:21:04,867 --> 00:21:07,074 Dobijaces kad se budemo nalazili. -Ne. 212 00:21:07,100 --> 00:21:09,981 Ovo nije bio deo dogovora. -Izvini, znam da je neprijatnost. 213 00:21:10,067 --> 00:21:13,071 Ali sa svakom operacijom... 214 00:21:13,100 --> 00:21:17,947 pacijent je proces ucenja. To je samo trenutno. 215 00:21:18,000 --> 00:21:21,905 Kako stupam u kontakt sa tobom? -Ti ne, ja cu stupiti sa tobom. 216 00:21:22,000 --> 00:21:25,880 Moja privatnost mi je vrlo vazna zbog ociglednih razloga. 217 00:21:25,900 --> 00:21:27,937 Posteno. 218 00:21:28,967 --> 00:21:34,909 Da ti kazem nesto, za par meseci mozemo da pricamo o tome gde hoces da te premestimo, je l' u redu? 219 00:21:35,000 --> 00:21:38,880 Ali u medjuvremenu zasto se ne bi opustio i zabavi se malo? 220 00:21:38,900 --> 00:21:43,042 Posle svega, u tvojim godinama, mislim da si zasluzio. 221 00:23:00,900 --> 00:23:02,971 Brze! 222 00:23:06,000 --> 00:23:08,847 Svidja ti se to? 223 00:23:08,933 --> 00:23:11,743 brze, brze brze, brze! 224 00:23:12,800 --> 00:23:13,835 Sta je bilo? 225 00:23:13,867 --> 00:23:14,837 Gde si? 226 00:23:14,933 --> 00:23:16,742 Dobaci, slobodan sam. 227 00:23:16,767 --> 00:23:18,772 Imam ih, imam ih, brze, hajde. 228 00:23:18,867 --> 00:23:20,938 Ovde. 229 00:23:24,867 --> 00:23:26,847 Odlicno. 230 00:23:38,900 --> 00:23:41,710 Hajde covece. 231 00:23:44,700 --> 00:23:46,702 Hej, NBA. 232 00:23:48,833 --> 00:23:50,713 Jesi li ovde na takmicenju? 233 00:23:50,800 --> 00:23:53,781 Huh?! Volim da pobedjujem. -Huh. 234 00:23:53,800 --> 00:23:56,747 Vrati se, razocaraces se. 235 00:23:57,800 --> 00:23:59,802 Nisi odavde, zar ne? -Kako si pogodio? 236 00:23:59,833 --> 00:24:02,677 Moja garderoba za pocetak? 237 00:24:02,933 --> 00:24:04,710 Svidja mi se to. Smesno je. 238 00:24:04,800 --> 00:24:07,713 Moras da izadjes sa mnom. Ja sam Anton. 239 00:24:07,733 --> 00:24:09,613 Edward. 240 00:24:09,700 --> 00:24:10,606 Kako je zglob. 241 00:24:10,700 --> 00:24:12,680 Moja deca mogu da izdrze vise od toga. 242 00:24:12,700 --> 00:24:13,680 Tvoja deca? -Da druze. 243 00:24:13,700 --> 00:24:14,872 Ovo su moje lepote. 244 00:24:16,900 --> 00:24:19,676 Vidi, najstarija... 245 00:24:19,700 --> 00:24:21,873 Napunila je sedam. -Pa, slatke su u tim godinama. 246 00:24:21,900 --> 00:24:25,577 Posle im rastu kandze i ostri zubi. 247 00:24:25,667 --> 00:24:26,739 I koja je tvoja prica, Edward? 248 00:24:26,833 --> 00:24:27,868 Na sta mislis? 249 00:24:27,900 --> 00:24:30,804 Znas, nov si u gradu, slusas jazz... 250 00:24:30,900 --> 00:24:34,680 Juris devojke? -Ne, ne, zapravo zivim dva bloka odavde. 251 00:24:34,767 --> 00:24:38,772 Stvarno? I ja sam iza ugla. -Oh, stvarno. 252 00:24:38,800 --> 00:24:41,806 Da, Ja sam tamo. -Anton, drago mi je sto smo se upoznali. 253 00:24:41,900 --> 00:24:43,711 Takodje. 254 00:24:43,800 --> 00:24:45,643 Hej, vodim te u grad. 255 00:24:45,667 --> 00:24:47,569 Kao dobrodislica u naselje? 256 00:24:47,667 --> 00:24:49,613 Cenim to, ali imas... Imas decu kod kuce. 257 00:24:49,633 --> 00:24:53,604 Da, ali zive sa majkom. Vidjam ih jednom mesecno, znas kako je? 258 00:24:53,667 --> 00:24:55,772 Hajde, volis da pijes sam? 259 00:24:58,000 --> 00:25:00,844 Ne, ne volim. Vidimo se. 260 00:25:05,033 --> 00:25:06,979 Evo smo. 261 00:25:17,000 --> 00:25:19,071 Stvarno? 262 00:25:22,800 --> 00:25:25,076 Da li si u redu? Hvala -Posle tebe. 263 00:25:38,867 --> 00:25:39,939 Eddie... 264 00:25:40,033 --> 00:25:42,013 Kako ide? -Cao, dobro. Edward. 265 00:25:42,067 --> 00:25:43,708 Cao. -Upoznaj Leu. 266 00:25:43,800 --> 00:25:45,871 Lea, drago mi je. -Ovo je, Andrea. 267 00:25:45,900 --> 00:25:48,847 Hej. Zadovoljstvo, kako si, Lepo od tebe Anton. 268 00:25:48,867 --> 00:25:49,902 Bravo. -Hvala puno. 269 00:25:50,067 --> 00:25:53,913 Oh, sad. O cemu smo pricali? Pitale su me sta radis. 270 00:25:53,933 --> 00:25:56,746 Pored kosarke? -Nista. 271 00:25:56,833 --> 00:25:58,835 U penziji sam. 272 00:25:58,867 --> 00:26:02,840 Koliko imas godina? -Rodjen sam Septembar 28. 1980 u Phoenix, Arizona. 273 00:26:02,934 --> 00:26:04,914 To je precizno. 274 00:26:05,000 --> 00:26:09,745 Precizno. -Veoma precizno. Zapravo pokrenuo sam kompaniju i onda prodao... 275 00:26:09,767 --> 00:26:12,839 Dele li nesto unutra ili...? Nema veze. 276 00:26:19,933 --> 00:26:23,745 Volim ovu pesmu. -I ja volim ovu pesmu. 277 00:26:23,767 --> 00:26:26,748 Ona... Ona je neverovatna. 278 00:26:29,934 --> 00:26:32,847 Muskarac je zar ne? -Da. 279 00:26:50,767 --> 00:26:52,840 Da li si dobro? -Ja... 280 00:26:52,933 --> 00:26:54,844 Ja nisam... 281 00:26:54,867 --> 00:26:57,871 Video tako nesto 52 godine. 282 00:26:57,933 --> 00:26:59,935 Cudan si. 283 00:29:08,567 --> 00:29:10,672 Gde ides? 284 00:29:25,767 --> 00:29:29,806 (Claire Hale, cerka i osnivac ne profitne NYC Zelene Koalicije) 285 00:29:44,700 --> 00:29:48,580 Halo? Da. Ko je to? -Halo, Claire? 286 00:29:49,733 --> 00:29:52,543 Halo? 287 00:29:52,733 --> 00:29:54,804 Ko je to? 288 00:30:27,733 --> 00:30:30,543 Ona spava. 289 00:30:55,734 --> 00:31:00,447 Vidim malu devojcicu, ima oko 5, 6 godina. 290 00:31:00,534 --> 00:31:03,708 I nekako znam... 291 00:31:03,734 --> 00:31:06,681 Da je cerka te zene. 292 00:31:10,567 --> 00:31:13,548 Nesto nije u redum bolesna je. 293 00:31:13,633 --> 00:31:16,546 Ocekuje da joj pomognem. 294 00:31:16,734 --> 00:31:19,547 Pomenuo si da nisi uzeo lek. 295 00:31:19,634 --> 00:31:22,478 Jednom. Da. -Samo jednom? 296 00:31:22,500 --> 00:31:25,381 Pa to govori o itenzitetu tvoje halucinacije. 297 00:31:25,467 --> 00:31:27,674 Ovo nije halucinacija, poznavao sam je. 298 00:31:27,700 --> 00:31:33,673 Razumem da to sto si video podseca na neresene odnose sa svojom cerkom, ali... 299 00:31:34,467 --> 00:31:36,404 Sta si iskusio je samo konfuzija 300 00:31:36,500 --> 00:31:39,572 kompozicija starih secanja pogurana emocijama. 301 00:31:39,600 --> 00:31:43,573 Sada na primer taj grad sa vodenim torenjem i bundevom na njemu. 302 00:31:43,667 --> 00:31:46,548 Je verovatno neko mesto koje si posetio kao dete. 303 00:31:46,634 --> 00:31:49,547 A ova latina. Pa... 304 00:31:49,567 --> 00:31:53,438 Pa, devojka na jednu noc koja je zaboravljena... -Kako znas da je latina? 305 00:31:53,534 --> 00:31:55,445 Hmm? 306 00:31:55,467 --> 00:31:57,674 Nikad nisam rekao da je latina. 307 00:31:58,433 --> 00:31:59,707 Hmm. 308 00:32:02,533 --> 00:32:04,310 Evo. 309 00:32:04,400 --> 00:32:05,470 Sta je ovo? 310 00:32:05,500 --> 00:32:06,570 Hawai. 311 00:32:06,600 --> 00:32:08,602 Promeni C9. 312 00:32:08,633 --> 00:32:10,513 Da, plasim se... 313 00:32:10,600 --> 00:32:14,673 Drzao sam te u tami dugo i zao mi je zbog toga. 314 00:32:15,534 --> 00:32:18,378 Ali pre nego sto odes. 315 00:32:19,433 --> 00:32:21,540 Udvostrucujem dozu lekova. 316 00:32:21,633 --> 00:32:26,514 Seti se da ih uzmes. Siguran sam da su neprijatne epizode iza tebe. 317 00:32:26,533 --> 00:32:28,513 U redu? 318 00:32:29,367 --> 00:32:31,369 U redu. 319 00:33:00,634 --> 00:33:03,513 (St. Louis, M0. Brighton Okrug) 320 00:33:07,367 --> 00:33:11,543 U ime oca, i sina. Bila bi velika uteha. 321 00:33:11,567 --> 00:33:16,414 U ime oca, svetog duha, i... 322 00:33:40,434 --> 00:33:44,382 Jutro, g. Mogu li? -Hvala. 323 00:34:17,367 --> 00:34:18,371 Erick. 324 00:34:18,467 --> 00:34:20,504 Izvolite, gospodine. 325 00:34:27,300 --> 00:34:29,405 Ok, hajde. 326 00:34:37,333 --> 00:34:41,338 Zdravo, kako Vam mogu pomoci? -Promena plana Kada je sledeci let za St. Louis? 327 00:34:41,367 --> 00:34:44,314 Za St. Louis... 328 00:36:26,333 --> 00:36:29,143 Halo? 329 00:38:21,300 --> 00:38:24,144 Spusti dole odmah. 330 00:38:25,034 --> 00:38:27,210 Ako trazite za osiguranje novac, neces naci. 331 00:38:27,300 --> 00:38:30,008 Ne zelim novac. 332 00:38:30,234 --> 00:38:32,214 Sta? 333 00:38:32,234 --> 00:38:35,078 Okrenucu se sada. 334 00:38:36,300 --> 00:38:39,281 Molim te ne pomeraj se. -Molim te, samo udahni duboko. 335 00:38:40,067 --> 00:38:43,173 Okrenucu se, ok? Probaj da se opustis, skloni prst sa okidaca, ok? 336 00:38:43,200 --> 00:38:47,012 Sta ti... -Skloni prst sa okidaca. 337 00:38:55,200 --> 00:38:57,976 Ok je. Hej. 338 00:38:57,977 --> 00:38:59,957 Oh Boze. Kako je ovo moguce? -Samo disi. 339 00:38:59,958 --> 00:39:02,099 Udahni duboko. Spusti pistolj. -Kako je ovo moguce? 340 00:39:02,234 --> 00:39:04,080 Izvini, nisam znao kako da pronadjem nacin da pricam sa tobom. 341 00:39:04,167 --> 00:39:05,069 U redu je, ok je. 342 00:39:05,167 --> 00:39:08,011 OK je, samo udahni duboko. -Sta, sta... 343 00:39:09,033 --> 00:39:10,944 To si ti. -Sve je u redu, sve je u redu. 344 00:39:10,967 --> 00:39:13,006 Kako je moguce? -Ne znam. 345 00:39:14,134 --> 00:39:16,080 Hej, hej, stani, Da li ocekujes nekog? 346 00:39:16,100 --> 00:39:18,046 Da li si povela nekog kuci sa tobom? -Ne 347 00:39:18,134 --> 00:39:21,047 Ne. O cemu pricast? Ne, Sta... -Da li ocekujes nekog... 348 00:39:21,067 --> 00:39:22,011 Skinner. -Sta si ti... 349 00:39:22,034 --> 00:39:23,945 Ok samo... Ssh, ssh, tise! 350 00:39:23,967 --> 00:39:24,971 Cekaj, Mark. Sta ti... 351 00:39:25,067 --> 00:39:26,205 Skinner. 352 00:39:28,167 --> 00:39:29,045 Skinner. 353 00:39:29,134 --> 00:39:31,114 Otvori vrata molim te? 354 00:39:33,167 --> 00:39:36,071 Skinner. Mozes li da otvoris vrata? 355 00:39:36,167 --> 00:39:37,942 Whoa. 356 00:39:37,967 --> 00:39:39,913 Skinner, spusti pistolj. 357 00:39:39,934 --> 00:39:42,141 Ok? Ovde smo da ti pomognemo, znas? 358 00:39:46,934 --> 00:39:49,075 Gore ruke, gore ruke! -Smiri se! 359 00:39:49,167 --> 00:39:52,011 Pusti me! -Samo se smiri! 360 00:39:54,000 --> 00:39:54,970 Eddie. 361 00:39:55,067 --> 00:39:57,846 Hej, U redu je covece. 362 00:39:57,934 --> 00:39:59,936 Pusti ga. 363 00:40:00,200 --> 00:40:02,077 Pusti me. 364 00:40:03,167 --> 00:40:05,843 Pratis me? 365 00:40:05,934 --> 00:40:07,038 Jos sam ti prijatelj. 366 00:40:07,067 --> 00:40:09,047 Albright, ja, mi samo hocemo sta je najbolje za tebe. 367 00:40:09,067 --> 00:40:11,138 Ova zena misli da joj je muz mrtav. 368 00:40:11,167 --> 00:40:13,044 Rekli su mi da se tela uzgajaju u laboratoriji. 369 00:40:13,067 --> 00:40:14,878 Hoces li sesti? 370 00:40:14,967 --> 00:40:17,038 Molim te? 371 00:40:17,067 --> 00:40:19,104 To je bio njegov izbor. 372 00:40:20,034 --> 00:40:22,981 Bio je jedini nacin da spasi zivot njegovog deteta. 373 00:40:23,000 --> 00:40:24,001 Dao si mu novac? 374 00:40:24,034 --> 00:40:25,971 Ne, covece. Osiguranje nije moglo da prodje. 375 00:40:26,067 --> 00:40:28,047 Mi smo sredili stvari. 376 00:40:28,067 --> 00:40:31,947 Bio je jedini nacin da se devojcica vrati na noge. 377 00:40:32,034 --> 00:40:33,877 Nisi trebao da dodjes, Eddie. 378 00:40:33,900 --> 00:40:35,871 Ovo te se ne tice. - malo sutra me se ne tice, ovo... 379 00:40:35,967 --> 00:40:38,004 Uzeli ste neciji zivot. -Hej, niko nije... 380 00:40:38,034 --> 00:40:40,071 uzeo nista. 381 00:40:40,134 --> 00:40:44,048 Ti si biznismen, jel tako? Ti razumes to. 382 00:40:44,100 --> 00:40:47,980 Mala, Ana je jos ziva zahvaljujuci tebi. 383 00:40:48,134 --> 00:40:50,844 To je sranje, ja... 384 00:40:50,934 --> 00:40:53,041 Mogao sam, mogao sam isplatiti tog lika 385 00:40:53,133 --> 00:40:54,774 Stvarno? 386 00:40:54,867 --> 00:40:56,107 Sta bi radije? 387 00:41:00,000 --> 00:41:02,847 Eddie, znam da si razocaran. 388 00:41:02,934 --> 00:41:05,107 Mislio si da kupujes novi auto, ali se ispostavilo... 389 00:41:05,134 --> 00:41:08,047 da je presao malo milja. 390 00:41:09,900 --> 00:41:12,872 kako da se ponasam, kao da se nista nije desilo? 391 00:41:12,967 --> 00:41:14,969 Par milja, zar ne. 392 00:41:16,000 --> 00:41:17,811 Ne... 393 00:41:17,900 --> 00:41:20,881 Doktor kaze svaki pacijent... 394 00:41:20,900 --> 00:41:23,007 je kritican za program. -Da, nek se nosi. 395 00:41:23,100 --> 00:41:25,102 Ne bi postojao bez nas. 396 00:41:25,133 --> 00:41:28,012 Skocio si bez zastitne mreze. 397 00:41:28,834 --> 00:41:30,939 Stvarno verujes u to, Anton? 398 00:41:31,934 --> 00:41:33,905 Upozorio sam te. -Znas kako mora da bude. 399 00:41:34,000 --> 00:41:35,877 Volis da pobedjujes. 400 00:41:35,900 --> 00:41:37,902 Bices razocaran. 401 00:41:37,933 --> 00:41:41,005 Napolju je auto, Ja Predlazem da udjes u njega. 402 00:41:45,867 --> 00:41:47,813 A zena? 403 00:41:47,834 --> 00:41:49,040 Nije tvoj problem. 404 00:41:49,067 --> 00:41:51,877 Izgledace kao nesreca. 405 00:41:58,934 --> 00:42:01,915 Da li si dobro? -Samo moram da popijem lek. 406 00:42:02,000 --> 00:42:04,981 Opusti se, idem do toaleta. 407 00:42:25,933 --> 00:42:27,935 Ugh... 408 00:42:47,967 --> 00:42:49,913 To je dosta. 409 00:43:18,867 --> 00:43:20,847 Hej, Gary? 410 00:43:35,767 --> 00:43:37,747 Ne! Spusti... spusti pistolj! 411 00:43:37,767 --> 00:43:38,939 Spusti dole! Spusti dole. 412 00:43:38,967 --> 00:43:40,710 Upucao me je! 413 00:43:40,800 --> 00:43:42,939 Doktor ga zeli zivog, ok? 414 00:43:43,767 --> 00:43:44,839 Idi ispred. 415 00:43:44,934 --> 00:43:46,811 Idi ispred. 416 00:43:48,734 --> 00:43:49,772 Hej, Eddie. 417 00:43:49,867 --> 00:43:52,677 Eddie, necu te povrediti. 418 00:43:53,800 --> 00:43:54,801 Eddie? 419 00:43:54,834 --> 00:43:56,745 Ne pucaj. 420 00:43:56,834 --> 00:43:58,939 Eddie, spusticu pistolj. 421 00:44:04,834 --> 00:44:07,815 Ne pokusavam da te povredim Ulazim unutra. 422 00:44:07,900 --> 00:44:10,804 Ulazim, samo sam ja, pokazacu ti ruke, u redu? 423 00:44:10,900 --> 00:44:12,880 nemoj pucati. 424 00:44:13,734 --> 00:44:15,614 Vidi, vidi. 425 00:44:15,700 --> 00:44:17,771 Ne pucaj. 426 00:44:21,734 --> 00:44:23,771 Eddie. 427 00:44:24,700 --> 00:44:25,872 Vidi. 428 00:44:25,900 --> 00:44:28,847 Ne moras da radis to, svi smo u istom timu. 429 00:45:07,800 --> 00:45:09,871 Pucaj! 430 00:45:21,767 --> 00:45:23,678 Spali ih! 431 00:45:28,767 --> 00:45:29,745 Hej, hej! 432 00:45:42,667 --> 00:45:44,647 Damian! 433 00:45:44,667 --> 00:45:46,704 Zapalicemo te! 434 00:45:49,734 --> 00:45:51,805 Zapali ih! 435 00:47:04,767 --> 00:47:07,577 Mozemo li da pricamo? 436 00:47:07,734 --> 00:47:09,475 Cekaj. 437 00:47:09,500 --> 00:47:10,572 Gde ides... stani! 438 00:47:10,667 --> 00:47:11,602 Madeline, ne sad. 439 00:47:11,700 --> 00:47:15,477 Madeline? sta se desilo sa Maddy? 440 00:47:15,600 --> 00:47:17,477 Ne osecam se dobro, moramo da se krecemo. 441 00:47:17,500 --> 00:47:19,537 Ali bio si mrtav. Rekli su mi da si se udavio. 442 00:47:19,567 --> 00:47:21,638 Sta se desilo, Mike. Moramo da zovemo policiju! 443 00:47:21,667 --> 00:47:24,480 Ne! Ne, ne molim te. 444 00:47:24,567 --> 00:47:26,569 Ja... 445 00:47:26,767 --> 00:47:28,647 Napravio sam dogovor za anu. 446 00:47:28,734 --> 00:47:30,577 Moje nestajanje je deo toga. 447 00:47:30,600 --> 00:47:31,570 Sto? 448 00:47:31,667 --> 00:47:34,446 Nisam mogao da je spasim bez novca, ja, ja... 449 00:47:34,534 --> 00:47:36,707 pristao sam da uradim stvari sa kojima samo mrtva osoba moze da prodje. 450 00:47:36,734 --> 00:47:38,580 Ok? Moramo da se krecemo. Idemo, hajde. -Sta? 451 00:47:38,667 --> 00:47:41,614 Ne, skote! kako si mogao da mi uradis to -Hej, smiri se. 452 00:47:41,634 --> 00:47:45,673 Ne, mislila sam da si mrtav! -Hej, hej, Maddy! Hej! 453 00:47:46,734 --> 00:47:50,705 Nisam zeleo da ti moras o tome da odlucujes. 454 00:47:51,667 --> 00:47:57,618 Ne mozes da odlucujes izmedju tvoje cerke i tvog muza. 455 00:47:59,467 --> 00:48:00,607 Ok? 456 00:48:00,700 --> 00:48:03,408 Ok. 457 00:48:04,467 --> 00:48:06,538 Skote. 458 00:48:07,467 --> 00:48:10,505 Mislila sam da si mrtav. 459 00:48:16,500 --> 00:48:17,470 Oh moj boze. 460 00:48:17,567 --> 00:48:18,602 Ana. -Sta? 461 00:48:18,634 --> 00:48:20,705 Ana je u skoli, Mark. 462 00:48:23,567 --> 00:48:25,604 Mark. 463 00:49:14,667 --> 00:49:18,376 Nadam se da je dovoljno jaka da hoda sad. 464 00:49:39,467 --> 00:49:41,313 Uspeces, duso. 465 00:49:41,400 --> 00:49:45,371 Hurray! 466 00:49:45,433 --> 00:49:47,379 Da li si pozelela zelju, duso? 467 00:49:47,400 --> 00:49:49,473 Zelela bih da me tata nauci da plivam. 468 00:49:49,567 --> 00:49:51,478 Nisi trebala da kazes 469 00:49:51,500 --> 00:49:52,478 sad nece da se ostvari 470 00:49:52,500 --> 00:49:54,537 Hej, to nije lepo. 471 00:49:54,567 --> 00:49:56,242 Da li je istina. 472 00:49:56,334 --> 00:50:01,306 Ne naravno da nije. Naucicu te cim ti bude bolje. 473 00:50:21,433 --> 00:50:23,413 Sranje. 474 00:50:25,367 --> 00:50:26,402 tata! 475 00:50:26,434 --> 00:50:32,282 Znala sam, znala sam, znala sam, znala sam... 476 00:50:36,434 --> 00:50:39,338 Oduvek sam znala da se vracas rekla sam joj da ne brine, 477 00:50:39,434 --> 00:50:42,347 Znala sam da ces da se vratis. 478 00:50:42,367 --> 00:50:44,540 Volim te tata. 479 00:50:45,333 --> 00:50:47,506 I ja tebe duso. 480 00:50:53,534 --> 00:50:54,535 Ok, hej- 481 00:50:54,567 --> 00:50:56,676 Vreme je da krenemo, hajde. 482 00:51:12,267 --> 00:51:16,306 Tata, -Hej, ulazi i ispljuni to. 483 00:51:16,334 --> 00:51:18,473 Razgovaraces sa njim posle toga. 484 00:51:27,467 --> 00:51:28,311 Tata. 485 00:51:28,400 --> 00:51:31,304 Sta? da? -Da li ti se svidja moja kosa? 486 00:51:31,400 --> 00:51:34,438 Sta? -Da li ti se svidja moja kosa? Porasla je. 487 00:51:34,467 --> 00:51:36,276 Da, prelepa je. 488 00:51:36,300 --> 00:51:38,302 Hajde, spremaj se za krevet. 489 00:51:42,400 --> 00:51:45,210 Sta je sa ovom lepom odecom? 490 00:51:54,267 --> 00:51:56,269 Mislim, krecemo se. 491 00:51:56,434 --> 00:51:58,371 Slusaj, sutra ujutru ti, ja i Ana. 492 00:51:58,467 --> 00:52:01,209 Imas li neko mesto gde mogu da vas odvedem, kod prijatelja ili...? 493 00:52:01,234 --> 00:52:03,339 Ako mislis da cu da idem... 494 00:52:03,367 --> 00:52:05,110 Mark. 495 00:52:05,200 --> 00:52:06,178 Sta trazis? 496 00:52:06,200 --> 00:52:07,374 Sranje! -Mark! 497 00:52:07,467 --> 00:52:08,445 Izvini. 498 00:52:08,467 --> 00:52:12,210 Spavaj. Idem da uzmem svez vazduh. 499 00:52:34,434 --> 00:52:36,436 Hajde. 500 00:52:40,300 --> 00:52:43,079 Hh, ovaj lik. 501 00:52:50,400 --> 00:52:52,402 Govorim o buducnosti. 502 00:52:52,434 --> 00:52:55,142 Gde se zapravo. 503 00:52:55,167 --> 00:52:57,204 Moze presipati sve. 504 00:52:59,200 --> 00:53:03,342 Buducnost gde sudbina zdravog... 505 00:53:12,300 --> 00:53:14,371 To je on. 506 00:53:21,400 --> 00:53:23,177 Da, Profesor Jensen. 507 00:53:23,267 --> 00:53:26,180 Da li stvarno mislite da stari ljudi 508 00:53:33,334 --> 00:53:35,371 Ovaj lik 509 00:54:07,334 --> 00:54:09,245 Mark. 510 00:54:09,267 --> 00:54:11,144 Hej. Hej. -Gde sam to? 511 00:54:11,167 --> 00:54:12,168 Na zemlji si. 512 00:54:12,200 --> 00:54:14,180 Znam, u redu sam... -Treba li ti doktor? 513 00:54:14,200 --> 00:54:16,077 Ne. 514 00:54:16,100 --> 00:54:17,306 Ne. 515 00:54:19,267 --> 00:54:21,113 Gotovo je. Gotovo je. 516 00:54:21,200 --> 00:54:22,270 Sta je gotovo? 517 00:54:22,300 --> 00:54:24,009 Ovo... 518 00:54:24,100 --> 00:54:25,306 Mark. 519 00:54:25,334 --> 00:54:28,110 Molim te pricaj sa mnom. 520 00:54:28,334 --> 00:54:31,144 Sta se desava? 521 00:54:34,134 --> 00:54:36,273 Izvini. 522 00:54:38,267 --> 00:54:41,146 Stvarno mi je zao. 523 00:54:42,334 --> 00:54:47,181 Nema razloga ali moras da mi verujes sad. 524 00:54:48,267 --> 00:54:50,269 Ok? 525 00:54:53,200 --> 00:54:55,202 Samo... 526 00:54:56,167 --> 00:54:59,080 Gde idemo to? 527 00:54:59,300 --> 00:55:02,144 Moramo da uzmemo lek. 528 00:55:02,300 --> 00:55:06,112 Imam negde gde moram da budem u New Orleansu. 529 00:55:23,267 --> 00:55:25,975 Tata. 530 00:55:26,200 --> 00:55:28,111 Tata. 531 00:55:28,134 --> 00:55:30,913 Sta? Moras do toaleta? 532 00:55:31,000 --> 00:55:33,105 Mm-mmm. -Ne? 533 00:55:34,967 --> 00:55:37,208 Nije ti dobro? 534 00:55:37,234 --> 00:55:39,214 Ne. 535 00:55:39,234 --> 00:55:41,009 Naravno da ne. Ne, sto? 536 00:55:42,034 --> 00:55:45,038 Zasto idemo do doktora? 537 00:55:45,067 --> 00:55:47,072 Je l' zbog mene? 538 00:55:47,167 --> 00:55:49,204 Oh. 539 00:55:50,067 --> 00:55:52,946 Ne, duso. nije za tebe. 540 00:55:53,100 --> 00:55:57,071 Videcemo doktorovu zenu. Tata mora da prica sa njom. 541 00:55:57,967 --> 00:56:00,106 ok? 542 00:56:00,134 --> 00:56:02,011 Vrati se da spavas. 543 00:56:02,034 --> 00:56:04,014 Ok. 544 00:56:39,900 --> 00:56:41,174 G. Jensen ce vas videti sad. 545 00:56:41,200 --> 00:56:43,146 Hvala. 546 00:56:46,134 --> 00:56:47,943 Uz stepenice. 547 00:56:47,967 --> 00:56:49,037 Cao, G. Jensen. -Udjite. 548 00:56:49,067 --> 00:56:51,946 Hvala. Zao mi je sto vas mucim... -Ne. Nikako. Molim vas. 549 00:56:51,967 --> 00:56:53,207 Ja sam student Vaseg muza. 550 00:56:53,900 --> 00:56:55,937 Oh. Molim Vas. 551 00:56:55,967 --> 00:56:58,140 Vi ste student. -Pa da. 552 00:56:58,167 --> 00:57:02,115 Student. -And, Gdja. Jensen, um... 553 00:57:02,134 --> 00:57:05,980 Uh... Pitao sam se ako mogu da pristupim istrazivanju Vaseg muza. 554 00:57:06,000 --> 00:57:08,173 Pokusavam da pratim njegov rad. 555 00:57:08,900 --> 00:57:11,073 To je sjajno. Vi biste nastavili. 556 00:57:11,100 --> 00:57:14,004 To sam im i ja rekla. Pratite. 557 00:57:14,100 --> 00:57:15,875 Pratite. 558 00:57:15,900 --> 00:57:19,939 Ali se univerzitet ponasa kao da nije ni postojao. 559 00:57:21,000 --> 00:57:23,002 Stavili su njegova istrazivanja u kutiju... 560 00:57:23,034 --> 00:57:27,039 Kutija? Kutija? Zar nije istrazivanje skladisteno negde? 561 00:57:27,067 --> 00:57:31,015 Postoji li nacin da dodjem do njega? 562 00:57:31,034 --> 00:57:34,846 Da li Vam je ikad ispricao kako smo se upoznali? 563 00:57:36,167 --> 00:57:39,879 Ne. -Bio je tako romantican. 564 00:57:39,967 --> 00:57:44,939 Ti i onaj drugi, oboje ste zgodni. 565 00:57:44,967 --> 00:57:49,816 On je jos jedan student. Mislim da je doktor sad. 566 00:57:49,900 --> 00:57:56,818 Dolazi svake srede i donosi moje omiljene cokoladice. 567 00:57:56,834 --> 00:58:00,008 Ime mu je Albright. 568 00:58:00,034 --> 00:58:01,914 Mozda imam nekog... -Gdja. Jensen. Hej. 569 00:58:02,000 --> 00:58:04,879 Gdjo. Jensen. Hej. Pogledajte me. 570 00:58:04,900 --> 00:58:07,073 Da li znate gde mogu naci Albrighta? 571 00:58:07,100 --> 00:58:08,775 Ne. 572 00:58:08,867 --> 00:58:10,073 Molim Vas razmislite. 573 00:58:10,100 --> 00:58:13,843 Ne. Naravno da ne. 574 00:58:14,967 --> 00:58:19,074 Ali tu je negde njegov broj telefona. 575 00:58:24,934 --> 00:58:26,880 Phyllis. 576 00:58:30,000 --> 00:58:30,970 U redu, Phyllis. 577 00:58:31,067 --> 00:58:33,775 Odmah cu. 578 00:59:02,934 --> 00:59:06,040 Sjajan dan. Sta sa svim ovim... -Zatvori vrata. 579 00:59:10,034 --> 00:59:12,810 Sta si joj uradio? 580 00:59:13,767 --> 00:59:16,008 Zeni? Nista. 581 00:59:16,034 --> 00:59:18,810 Dobro je. 582 00:59:18,833 --> 00:59:20,813 Sad zatvori vrata. 583 00:59:24,867 --> 00:59:29,782 Trebaju mi pilule. Dovoljno da traju. 584 00:59:29,800 --> 00:59:33,009 Nisi trebao da dolazis. -Nisi trebao da me lazes. 585 00:59:33,034 --> 00:59:35,947 Dao sam ti sta si trazio. 586 00:59:37,967 --> 00:59:40,971 Nikad nisam zeleo da neko drugi pati. 587 00:59:41,000 --> 00:59:45,779 Pokusavam da olaksam patnju. 588 00:59:46,734 --> 00:59:48,941 Samo razmisli o svim umovima koje je ovaj svet izgubio. 589 00:59:49,000 --> 00:59:50,880 Samo zato... 590 00:59:50,967 --> 00:59:52,913 Sto su im tela propala. 591 00:59:52,934 --> 00:59:57,781 Addison, Einstein, Steve Jobs... 592 00:59:57,800 --> 01:00:03,651 Zamisli sta su mogli da ostvare sa jos 50 godina na ovoj planeti. 593 01:00:03,734 --> 01:00:05,736 Moja zena... 594 01:00:05,767 --> 01:00:08,876 Moja zena je bila neverovatno fina i dobra osoba. 595 01:00:08,967 --> 01:00:11,846 I moze jos da bude pored mene, ali... 596 01:00:11,867 --> 01:00:15,974 Zahvaljujuci Alchajmeru, nema um vise da se spasi. 597 01:00:16,867 --> 01:00:19,871 I to je to? To je tvoje usrano opravdanje. 598 01:00:19,900 --> 01:00:21,609 Zato pravdas ubistvo. 599 01:00:21,700 --> 01:00:23,976 Kako pravdas uzimanje pilule? 600 01:00:24,700 --> 01:00:25,906 Hmm? 601 01:00:30,800 --> 01:00:33,713 Sta mislis da rade? 602 01:00:33,967 --> 01:00:35,947 Ne? 603 01:00:37,700 --> 01:00:40,681 Prestani da ih uzimas, i... 604 01:00:40,700 --> 01:00:43,840 Tvoj um odlazi u zaborav. 605 01:00:43,867 --> 01:00:46,746 Madeline moze da ima svog muza nazad. 606 01:00:47,734 --> 01:00:50,672 Ali... nastavi. Guraj dalje. 607 01:00:50,767 --> 01:00:55,739 I svakom dozom koju uzmes, brise malo vise od Marka... 608 01:00:55,767 --> 01:01:00,648 Njegov vojni trening, njegoc instikt. 609 01:01:00,667 --> 01:01:03,944 Posle godine, da kazemo Nestace zauvek. 610 01:01:07,767 --> 01:01:10,873 Nikada ne pitas prava pitanja, Damian. 611 01:01:11,867 --> 01:01:15,781 Sta zelis da uradis sada kad imas odgovor. 612 01:01:20,800 --> 01:01:23,679 Idemo u laboratoriju. 613 01:01:40,600 --> 01:01:41,874 Hej, tata. 614 01:01:42,833 --> 01:01:44,710 Polako. -Ssttt. 615 01:01:44,734 --> 01:01:47,613 Ok. Vodi ga u kola. 616 01:01:47,634 --> 01:01:49,707 Moram da razgovaram sa Gdjom. Jensen. 617 01:01:49,800 --> 01:01:52,610 Polako, druze. 618 01:02:05,667 --> 01:02:06,805 Hajde. 619 01:02:14,734 --> 01:02:16,873 Sta on radi ovde? 620 01:02:17,567 --> 01:02:20,707 Ulazi u kola. -Mark, Je l' sve ok? 621 01:02:44,800 --> 01:02:46,802 Prestani. 622 01:02:47,667 --> 01:02:49,772 Rekao sam dosta. 623 01:02:50,834 --> 01:02:53,713 Pusti ga. 624 01:02:56,567 --> 01:02:58,638 Do vraga. 625 01:03:06,534 --> 01:03:08,605 Anton? 626 01:03:10,767 --> 01:03:13,771 Prvi put izadjem u voznju i ogrebem ga. 627 01:03:13,800 --> 01:03:16,704 Za to trebaju nedelje. -Prvo traje dugo. 628 01:03:16,800 --> 01:03:19,679 Posle par sipanja, vracamo se na teren brzo. 629 01:03:19,700 --> 01:03:21,511 Daj mi pilule. 630 01:03:21,600 --> 01:03:22,635 Kazi joj. 631 01:03:22,700 --> 01:03:24,680 Umukni. 632 01:03:24,767 --> 01:03:26,669 Zasto ne pitas muza -Umukni. 633 01:03:26,767 --> 01:03:28,644 Kad ti je kcerci rodjendan? 634 01:03:28,667 --> 01:03:31,648 Ili kad ste se upoznali. 635 01:03:38,700 --> 01:03:41,544 O cemu prica? 636 01:03:41,600 --> 01:03:43,739 Mark, sta se desava? -Hajde. 637 01:04:05,500 --> 01:04:07,480 Uovde. Stani. -Ne. Ne. 638 01:04:07,500 --> 01:04:09,605 Rekao sam stani. 639 01:04:19,734 --> 01:04:21,645 Izlazi. 640 01:04:24,567 --> 01:04:25,637 Ostani ovde, duso, ok? 641 01:04:25,667 --> 01:04:28,477 Tati i mami treba minut. 642 01:04:33,667 --> 01:04:35,442 Ok. 643 01:04:35,467 --> 01:04:37,640 Pa kad je Ani rodjendan? 644 01:04:38,500 --> 01:04:40,537 Mozes li da odgovoris na to? 645 01:04:41,567 --> 01:04:43,604 Kad smo se vencali? 646 01:04:44,667 --> 01:04:47,546 Bilo sta? 647 01:04:47,600 --> 01:04:49,511 Ono sto cu sad da ti kazem je... 648 01:04:49,534 --> 01:04:52,447 Nece zvucati realno. 649 01:05:16,600 --> 01:05:18,546 Nisam znao! 650 01:05:18,567 --> 01:05:19,671 Kako to mislis? -Nisam znao. 651 01:05:19,700 --> 01:05:21,580 Kako nisi znao? -Nisam imao predstavu. 652 01:05:22,667 --> 01:05:24,647 Mama. 653 01:05:24,667 --> 01:05:28,315 Da li si dobro? -U redu sam, duso, u redu 654 01:05:28,500 --> 01:05:30,571 Daddy just forgot my birthday. Will you go back inside, honey? 655 01:05:30,600 --> 01:05:32,477 Samo me sacekaj u kolima. 656 01:05:32,500 --> 01:05:35,572 Moze li tata da podje? -Ne. 657 01:05:35,600 --> 01:05:40,481 U redu? Vidi. Tata se ne oseca dobro. Ako ti nesto treba pitaj mamu, ok? 658 01:05:40,500 --> 01:05:43,674 U redu? Znas sta, idi igraj se sa konjicem? 659 01:05:47,400 --> 01:05:48,470 Pa sta...? 660 01:05:48,500 --> 01:05:50,437 Da li me se secas? 661 01:05:50,533 --> 01:05:52,376 Ko si ti? 662 01:05:52,400 --> 01:05:54,607 Zovem se Damian. 663 01:05:55,500 --> 01:05:58,481 Zao mi je. 664 01:06:02,567 --> 01:06:05,505 Hocu da ti pomognem. -Da mi pomognes? Stvarno? 665 01:06:05,600 --> 01:06:07,580 Hoces meni da pomognes? Huh? -Da. 666 01:06:07,600 --> 01:06:10,604 Zasto ne pocnes od toga da mi vratis muza? 667 01:06:10,634 --> 01:06:14,343 Ok, zato sto jedina pomoc koja mi treba je kako da kazem sestogodisnjem detetu... 668 01:06:14,367 --> 01:06:18,338 Da joj objasnim da covek koji izgleda i zvuci kao njen otac, nije? 669 01:06:18,367 --> 01:06:21,371 Kako da radim sve to ponovo? -Ne znam. 670 01:06:21,400 --> 01:06:22,435 Ne znam. 671 01:06:22,467 --> 01:06:26,438 Ali znam da me ne teras ako hoces da prezivis. 672 01:06:34,467 --> 01:06:37,380 Manipulativni seronjo. 673 01:06:38,567 --> 01:06:40,344 Znam. 674 01:06:40,433 --> 01:06:42,413 Cuo sam to i pre. 675 01:06:42,434 --> 01:06:45,372 Ako postoji jedna stvar koju razumem u zivotu je... 676 01:06:45,467 --> 01:06:47,447 Ovi ljudi znaju kako razmisljas. 677 01:06:47,467 --> 01:06:49,538 Ako naprave nesto, nece to da puste potrozice sta god treba. 678 01:06:49,567 --> 01:06:52,480 Slace koga treba. Dolazice stalno. 679 01:06:52,500 --> 01:06:55,347 Ne trazim da razumes sve ovo ali te molim. 680 01:06:55,434 --> 01:06:59,507 Da zgrabis cerku i udjes u kola. 681 01:07:05,367 --> 01:07:07,347 Odvescu te negde. 682 01:07:07,367 --> 01:07:10,314 Bezbedno gde mozes da pocnes ispocetka. 683 01:07:11,467 --> 01:07:15,406 Moj prijatelj ima avion moze da nas odvede iz zemlje. 684 01:07:15,500 --> 01:07:21,246 I imam racun u Zenevi koji se ne prati sa vise nego dovoljno novca. 685 01:07:21,300 --> 01:07:24,409 I Ana, ne sme da zna istinu. 686 01:07:24,500 --> 01:07:27,379 Kada se zavrsi, nestacu. 687 01:07:27,400 --> 01:07:30,313 Kazi joj sta hoces. 688 01:07:39,334 --> 01:07:41,236 Halo? -G. Niel? 689 01:07:41,334 --> 01:07:43,439 Da. -Poruka od Damiana Heila. 690 01:07:43,467 --> 01:07:46,311 Mislim da cete hteti da je cujete. 691 01:07:52,267 --> 01:07:54,440 Video sam ga kako umire svojim ocima. 692 01:07:54,467 --> 01:07:57,346 Video si sta su oni hteli da vidis. 693 01:07:58,434 --> 01:08:01,406 A ova zena, kazaces mi da je ona... 694 01:08:01,500 --> 01:08:03,343 Moja prababa? 695 01:08:03,367 --> 01:08:05,438 Ona je prijatelj, Martin. Neko kome moram da pomognem. 696 01:08:05,467 --> 01:08:09,347 Sta tvrdis je nemoguce. 697 01:08:11,267 --> 01:08:14,441 Secas se u New Yorku Kada sam te pitao za sipanje? 698 01:08:14,467 --> 01:08:17,246 Molim? Nikada te nisam sreo. 699 01:08:17,334 --> 01:08:19,336 Ja sam, Damian. 700 01:08:19,433 --> 01:08:22,314 Ne znam kakvu prevaru pravis ali ne nasedam. 701 01:08:22,400 --> 01:08:25,313 To je to, zovem policiju. 702 01:08:25,334 --> 01:08:27,211 Ana. 703 01:08:27,234 --> 01:08:28,508 Moramo da idemo duso. -Judy, molim te spusti telefon. 704 01:08:29,200 --> 01:08:32,272 Pocinjem se da pita, zasto ti sluzavke daju otkaz. 705 01:08:34,467 --> 01:08:38,415 Gde? Gde si nasao ovo? 706 01:08:39,300 --> 01:08:41,280 Sta je to? 707 01:08:43,200 --> 01:08:45,376 Bilo je u ID 144 Planton Street. 708 01:08:45,467 --> 01:08:48,448 To je prva zgrada koju smo kupili zajedno. 709 01:08:49,300 --> 01:08:52,304 Da li se secas noci kada smo potpisali papire? 710 01:08:52,334 --> 01:08:54,111 Otisli smo u Carlijevu kuhinju. 711 01:08:54,200 --> 01:08:57,238 Jedna brineta je sedela u uglu. Hteo sam da pricam sa njom. 712 01:08:57,267 --> 01:08:59,306 Gledala me je celu noc. 713 01:08:59,400 --> 01:09:02,438 Ali si me zaustavio. 714 01:09:03,267 --> 01:09:06,271 Vec si napravio jedan dogovor danas. 715 01:09:07,300 --> 01:09:10,372 Ne budi pohlepan. -Ne budi pohlepan. 716 01:09:12,434 --> 01:09:16,146 Ispostavilo se da je dekanova sedamnestogodisnja cerka. 717 01:09:16,234 --> 01:09:18,339 Kako si znao da skolnis ovo sa strane? 718 01:09:18,400 --> 01:09:20,437 Ja sam, Martine. 719 01:09:21,334 --> 01:09:24,338 Nikad ne radim nista bez osiguranja. 720 01:09:35,367 --> 01:09:37,244 Damian. 721 01:09:37,267 --> 01:09:43,183 Zavrseno je, ali trebace vremena da se avion natoci i spremi za let. 722 01:09:43,200 --> 01:09:45,339 Hvala, Martine. 723 01:10:12,267 --> 01:10:15,180 22. je mart. 724 01:10:16,234 --> 01:10:19,147 Mamin rodjendan. 725 01:10:21,401 --> 01:10:25,144 Potrudi se da se setis. -Da. 726 01:10:27,234 --> 01:10:29,214 Znas, ovo ce biti gotovo uskoro. 727 01:10:29,234 --> 01:10:33,082 Ovo trcanje okolo i mozemo da kupimo kucu i... 728 01:10:33,167 --> 01:10:35,169 nova skola, novo drustvo. 729 01:10:35,200 --> 01:10:38,181 U skolskoj si uniformi. 730 01:10:38,300 --> 01:10:40,202 Svidja ti se? 731 01:10:40,300 --> 01:10:43,144 Mm-hmm. -Da? 732 01:10:43,167 --> 01:10:45,169 Kako ti se voda cini. 733 01:10:45,200 --> 01:10:48,113 Temperatura za plivanje. 734 01:10:49,234 --> 01:10:52,215 Stvarno? 735 01:10:53,100 --> 01:10:54,204 Dobra je temperatura. 736 01:10:54,234 --> 01:10:56,978 Nisam te naucio da plivas? 737 01:10:57,067 --> 01:10:58,341 Otisao si pre nego sto sam se oporavila. 738 01:10:59,067 --> 01:11:02,071 Sad si bolje zar ne? 739 01:11:06,234 --> 01:11:08,011 Jesi li spremna? 740 01:11:08,101 --> 01:11:10,308 Tesko bi bilo da plivas sa tim na nogama? 741 01:11:10,334 --> 01:11:13,247 Tako je. -Izgledam kao pile sa ovim. 742 01:11:13,267 --> 01:11:15,304 Zamahni jako. Jako. 743 01:11:15,334 --> 01:11:18,010 Zvezda olimpijade 2020, ovde. 744 01:11:18,100 --> 01:11:19,170 I sama je na svom. 745 01:11:19,201 --> 01:11:21,272 Hocu da krenes kao profesionalac sad. 746 01:11:21,334 --> 01:11:22,941 Zasto ne krenes na turneju? 747 01:11:23,034 --> 01:11:24,240 Da, mozes. Zamahni, zamahni, zamahni. 748 01:11:24,267 --> 01:11:27,148 Ja necu da krenem na turneju. Samo bih setala po sobi. 749 01:11:27,234 --> 01:11:29,111 i htela bih da znam da zvizdim. 750 01:11:29,134 --> 01:11:31,045 Idemo, idemo, idemo, too. 751 01:11:31,067 --> 01:11:34,173 I onda pocnem ovako. 752 01:11:34,200 --> 01:11:36,046 Da mozes, to je dobro. 753 01:11:36,134 --> 01:11:38,205 Sutni me u lice, moze i tako. 754 01:11:45,134 --> 01:11:48,115 Idi. Idi. Nisi stara jos, kad ostaris onda se plasis. 755 01:11:48,134 --> 01:11:50,171 A oni pocnu ovako. 756 01:11:52,267 --> 01:11:55,046 I onda ovako. 757 01:11:55,134 --> 01:11:57,136 Mozes da zvizdis. 758 01:11:58,134 --> 01:12:01,172 Volim te tata. 759 01:12:04,234 --> 01:12:06,136 Usporim ok. 760 01:12:06,234 --> 01:12:10,011 Je l' ti treba pomoc duso (bebo)? -Nisam beba. 761 01:12:29,100 --> 01:12:33,173 Da li si u redu? -Samo... Samo me pusti da slusam. 762 01:12:37,234 --> 01:12:40,215 Jesi li u redu? 763 01:13:10,034 --> 01:13:12,981 Pa ne ljubis se lose. 764 01:13:13,000 --> 01:13:16,074 A vidis me kao osrednjeg. Znam. -Nisam na to mislila. 765 01:13:16,167 --> 01:13:21,116 Znam. Znam. -Hajde. ja samo... 766 01:13:22,067 --> 01:13:25,039 Zelim da znam ko si. Samo mi treba nesto. 767 01:13:25,134 --> 01:13:28,980 Bilo sta. Da me podseti da mi nisi muz. 768 01:13:29,000 --> 01:13:32,072 Za pocetak trebalo bi da si zahvalna sto ti nisam muz. 769 01:13:33,167 --> 01:13:35,877 Nisam bio dobar otac. -Imas decu? 770 01:13:35,967 --> 01:13:40,109 Da. Imam jedno. Imao sam devojcicu Claire. 771 01:13:42,101 --> 01:13:44,081 i? 772 01:13:44,900 --> 01:13:46,939 Kad je bila mala, nisam... nisam bio tu mnogo. 773 01:13:47,034 --> 01:13:50,106 A kad je porasla nisam bio tu uopste. 774 01:13:50,934 --> 01:13:54,108 Ispala je ok. 775 01:13:56,034 --> 01:13:57,914 Vodi ne profitnu organizaciju. 776 01:13:58,000 --> 01:14:01,948 To je nesto cime treba da se ponosis. -Zavisi koga pitas. 777 01:14:02,067 --> 01:14:04,104 Da li je dobra u tome sto radi? -Odlicna je. 778 01:14:04,867 --> 01:14:08,144 Stvarno je odlicna. 779 01:14:09,934 --> 01:14:12,141 Da li si joj ikad to rekao? 780 01:14:14,867 --> 01:14:18,974 Ne. Da li znas gde ces? Sa anom? 781 01:14:24,867 --> 01:14:27,973 Nikad nisam razmisljala o tome. 782 01:14:28,034 --> 01:14:30,938 Mislim da. Vise sam kao mastala o tome. 783 01:14:31,034 --> 01:14:34,914 Sakriti se na karibskom ostrvu negde. -Naravno, da. 784 01:14:34,934 --> 01:14:37,107 Tropske vode. -Halo? 785 01:14:37,967 --> 01:14:40,040 Bele pescane plaze... -Ovaj novac. 786 01:14:40,134 --> 01:14:45,083 Moze ti to omoguciti. i jos nesto. 787 01:14:46,034 --> 01:14:48,036 Pretpostavljam. 788 01:14:52,834 --> 01:14:55,838 Ali kad pomislim da idem bez njega. 789 01:14:57,034 --> 01:15:01,039 Ne, zamisli. 790 01:15:02,867 --> 01:15:06,906 Sta je to? -Nista. 791 01:15:06,967 --> 01:15:09,846 Sad cu da se vratim. 792 01:15:11,901 --> 01:15:13,972 Halo? 793 01:15:16,934 --> 01:15:19,039 Halo? 794 01:16:00,967 --> 01:16:03,971 Gde je Ana? -Sta nije u redu? 795 01:16:07,000 --> 01:16:09,947 Je l' sve ok? 796 01:16:19,767 --> 01:16:21,940 Ana? 797 01:16:25,000 --> 01:16:27,810 Ana? 798 01:16:28,800 --> 01:16:30,905 Ana? Ana? 799 01:16:30,967 --> 01:16:34,881 Oh, covece. Samo stavi unutra. 800 01:16:35,734 --> 01:16:39,673 Pobedjujem. Da! 801 01:16:39,767 --> 01:16:44,841 Ko je ovo dusao? -Ovo je Tommy. On zivi ovde. 802 01:16:46,001 --> 01:16:50,611 Ana, vreme je da krenemo. Kazi cao drugu. Hajde, idemo. 803 01:16:50,701 --> 01:16:51,773 Sta nije u redu? 804 01:16:51,867 --> 01:16:54,711 To je Martinov i Judin sin. -Pa? 805 01:16:54,767 --> 01:16:56,840 Umro je pre 2 godine. 806 01:16:56,934 --> 01:16:59,710 Ko je umro? -Niko. 807 01:16:59,800 --> 01:17:01,939 Ana. 808 01:17:02,834 --> 01:17:04,905 Mama? 809 01:17:05,934 --> 01:17:07,777 Mama. 810 01:17:07,800 --> 01:17:08,972 Spusti pistolj, povredices nekoga. 811 01:17:09,700 --> 01:17:12,638 Povedi Tomija u sobu. 812 01:17:12,734 --> 01:17:13,769 Koliko vremena imamo? 813 01:17:13,800 --> 01:17:16,681 Moras da razumes da im dugujem sve. -Koliko vremena imamo? 814 01:17:16,767 --> 01:17:18,678 Martin. -Mama? 815 01:17:18,801 --> 01:17:21,714 Vec su na imanju. 816 01:17:21,834 --> 01:17:24,678 Zvali su sat vremena pre nego sto si stigao. 817 01:17:24,734 --> 01:17:26,680 Kako ste mogli da uradite to detetu? 818 01:17:26,701 --> 01:17:28,647 Sta? -Spasili smo mu zivot, 819 01:17:28,667 --> 01:17:29,671 I ti bi uradila to za cerku. 820 01:17:29,767 --> 01:17:31,940 Mama! -Ne, ne tako. 821 01:17:32,701 --> 01:17:33,773 Jedan dan nece se ni secati... -Dusao dolazim. 822 01:17:33,867 --> 01:17:35,904 kako je izgledao, i da je bio bolestan 823 01:17:35,934 --> 01:17:38,915 A sta sa drugim porodicama? 824 01:17:39,667 --> 01:17:41,647 Koje druge porodice? 825 01:17:41,700 --> 01:17:43,773 Da, nisi znao. -Znas li odakle tela dolaze? 826 01:17:43,867 --> 01:17:46,905 laboratorija! 827 01:17:47,700 --> 01:17:51,807 Genetski modifikovani i uzgajani u bocici. 828 01:17:53,700 --> 01:17:56,738 To je neciji sin Martine? 829 01:17:57,900 --> 01:18:00,710 Nekad ih ne sahrane. 830 01:18:03,867 --> 01:18:06,780 Ne! 831 01:18:11,701 --> 01:18:13,874 Oh, boze! 832 01:18:16,634 --> 01:18:19,808 Mozemo li da udjemo u garazu? 833 01:18:21,700 --> 01:18:22,770 Ok. 834 01:18:22,834 --> 01:18:25,678 Madeline, ti ces uzeti Anu. 835 01:18:25,700 --> 01:18:27,680 Krenuces ka autoputu. -Cekaj, cekaj, ali... 836 01:18:27,701 --> 01:18:29,774 Ne staj. Slusaj me. -I sta ces ti da radis? 837 01:18:29,867 --> 01:18:32,780 Ja cu ti kupiti vreme. Imas li auto koji mogu da korustim? 838 01:18:32,834 --> 01:18:36,748 Da. SUV zatamljeni prozori 839 01:18:37,867 --> 01:18:41,781 Oh, Povescu ih u sumu. Ima put, pokazacu Vam. 840 01:18:41,867 --> 01:18:44,680 Idi. On ce vam pomoci. -Sta? Mark? Zasto da mu verujemo? 841 01:18:44,767 --> 01:18:46,544 Nemamo izbora? -Sta? Mark? 842 01:18:47,801 --> 01:18:52,807 Ima stanica za kamione, ako uspes, cekacemo te tamo. 843 01:18:54,700 --> 01:18:57,772 U redu. -Hvala. 844 01:19:30,567 --> 01:19:32,638 Idu ka tebi. 845 01:20:43,700 --> 01:20:46,476 Vidim ih. 846 01:20:48,600 --> 01:20:53,674 Sam je. Nema nikog u kolima. -Provericu u kuci. 847 01:22:41,500 --> 01:22:43,502 Eh! 848 01:22:47,334 --> 01:22:49,507 Eno ga auto! -Sta? 849 01:22:49,534 --> 01:22:52,515 Ne! Ne! Stani! 850 01:23:00,434 --> 01:23:03,415 Cekaj! 851 01:23:03,434 --> 01:23:04,606 Stop! 852 01:23:09,500 --> 01:23:11,502 ' Ana! Ne! -Mama! 853 01:23:11,567 --> 01:23:14,446 Ne! Ne! Ne! Ne! Ne! Ana! 854 01:23:14,467 --> 01:23:16,572 Ulazi! -Ana! 855 01:24:18,534 --> 01:24:20,480 Gde su, Martine? -Pao sam... 856 01:24:20,500 --> 01:24:22,275 Zaostao sam. -Gde su? 857 01:24:22,301 --> 01:24:25,341 Izgubili su se ispred mene potrcale su ka kolima. 858 01:24:25,434 --> 01:24:28,313 Bilo je gotovo pre nego sto sam uspeo bilo sta da uradim. 859 01:24:28,334 --> 01:24:31,281 Uradio sam sve. 860 01:24:31,300 --> 01:24:33,371 Izvini. -Martine. 861 01:24:42,267 --> 01:24:45,339 Da li si dobro? 862 01:24:48,467 --> 01:24:51,348 Albrightova kartica. 863 01:24:51,434 --> 01:24:54,313 Mogu da ti pomognem, to si bio ti. 864 01:24:54,334 --> 01:24:57,315 Zar ne? -Da. 865 01:24:57,334 --> 01:25:00,306 Radili smo 40 godina Moj otac ti se... 866 01:25:00,400 --> 01:25:03,472 Oduzio za zivot koji si mi dao. 867 01:25:04,267 --> 01:25:06,474 Nikad nisam trebao da kazem to. 868 01:25:09,267 --> 01:25:11,406 Nikad nisi trebao da kazes da! 869 01:25:13,267 --> 01:25:16,271 Toliko o mudrosti i iskustvu. 870 01:25:17,334 --> 01:25:19,405 Prokletstvo! 871 01:25:19,467 --> 01:25:23,279 Pratio sam procedure 872 01:25:27,334 --> 01:25:30,213 Imamo stvari da uradimo. 873 01:25:33,267 --> 01:25:36,305 Trebalo bi da bude dovoljno da izdrzis. 874 01:25:40,200 --> 01:25:42,202 Do kad? 875 01:25:42,334 --> 01:25:46,282 Preradio sam pilule procesom unazad. 876 01:25:47,201 --> 01:25:49,306 Isuse! -Judy se plasila da ce nestati. 877 01:25:49,334 --> 01:25:55,216 Ali ja nisam mogao da podnesem ideju da neko verovatno ima kontrolu nad njim. 878 01:25:56,300 --> 01:25:58,143 Pravili su ih u Mexicu. 879 01:25:58,200 --> 01:26:01,443 Par glava da naprave zalihe od 6 meseci. 880 01:26:02,167 --> 01:26:06,343 I slobodan si. Damian. Novi pocetak. 881 01:26:07,434 --> 01:26:10,244 Tu je devojcica. 882 01:26:14,300 --> 01:26:19,147 Istih je godina kao Claire kad sam se odselio. 883 01:26:21,400 --> 01:26:26,315 Nemamo predstavu gde je laboratorija. 884 01:26:26,334 --> 01:26:28,371 Cak i ako hoces. 885 01:26:29,134 --> 01:26:31,307 Nikad ih neces naci. 886 01:26:36,334 --> 01:26:39,247 12 sati. 887 01:26:40,167 --> 01:26:42,147 Bez tableta! 888 01:26:44,334 --> 01:26:47,338 Bez obzira kako lose izgledam. Moras da me pazis. 889 01:26:51,234 --> 01:26:54,272 Kad je Albright dovodio Marka u laboratoriju. 890 01:26:54,367 --> 01:26:59,146 Doveo ga je da umre. Nema razloga da krije. 891 01:26:59,167 --> 01:27:01,238 Ako uradim ovo. 892 01:27:03,134 --> 01:27:05,341 Mozda vidim nesto bilo sta. 893 01:27:06,101 --> 01:27:07,341 Vazno. 894 01:27:14,134 --> 01:27:16,205 Afganistan? 895 01:28:03,300 --> 01:28:06,281 Trazimo ambar ili skladiste. 896 01:28:06,300 --> 01:28:08,280 Stvarno? -Da. 897 01:28:09,034 --> 01:28:11,275 Da li znas koliko ih ima u New Orleansu? 898 01:28:11,301 --> 01:28:13,212 Da. 899 01:28:16,234 --> 01:28:19,238 Pam, koliko njih ima mardy grass plovila? 900 01:28:24,101 --> 01:28:27,275 Imas camac? 901 01:31:02,067 --> 01:31:05,105 Trebao si da ga vidis kad sam ga upoznao. 902 01:31:12,100 --> 01:31:16,810 Bio je raskomadan u Ruskom zatvoru. 903 01:31:16,834 --> 01:31:18,939 Nisam mogao da ga pustim da umre, spasio sam ga. 904 01:31:18,967 --> 01:31:20,969 i vaskrsnuo 3 puta od tad, 905 01:31:21,001 --> 01:31:24,039 i svaki put je vise lojalan. 906 01:31:24,067 --> 01:31:26,743 Vise zahvalan. 907 01:31:26,834 --> 01:31:28,871 Gde su? 908 01:31:28,901 --> 01:31:31,975 Pa, moram da potvrdim da se... 909 01:31:32,067 --> 01:31:37,847 Madeline perfektno poklapa, da kazemo, nece da se baci. 910 01:31:42,000 --> 01:31:47,882 Ovo je napravljeno da izdzi 500000mg radiaciju, i prilicno je otporno. 911 01:31:47,901 --> 01:31:52,773 Znas, Damiane, svaki medicinski napredak ima cenu. 912 01:31:52,867 --> 01:31:57,873 Taj izbor koji pravis, to sto radis, to te ne cini bezbednim, znas to zar ne? 913 01:31:57,901 --> 01:32:00,780 Cini te psihopatom. 914 01:32:00,800 --> 01:32:03,940 Shvatam da se osecas tako. 915 01:32:03,967 --> 01:32:08,873 Znas, godinama trudio sam se da ih uzgajam. 916 01:32:08,967 --> 01:32:12,915 Ali zbog mog neuspeha je sve visilo u vazduhu. 917 01:32:12,934 --> 01:32:16,848 U jednom trenutku cu uspeti i sva ova neprijatnost ce se zaboraviti 918 01:32:16,867 --> 01:32:19,939 U to sam siguran. 919 01:32:19,967 --> 01:32:23,815 Vidis, pripremili smo telo za cetrdesetogodisnjek racunovodju, 920 01:32:23,901 --> 01:32:28,941 Ali cini se da Mark dolazi sa nekim dobrim instiktima. 921 01:32:28,967 --> 01:32:32,815 Zao mi je Damiane, stvarno jeste. 922 01:32:32,901 --> 01:32:36,974 Ali je vreme da neko iskoristi to. 923 01:32:38,834 --> 01:32:41,908 Molim te budi miran cujes da Anton nema mnogo vremena. 924 01:32:42,000 --> 01:32:43,911 Cisto! 925 01:33:43,834 --> 01:33:45,836 Zdravo. 926 01:33:46,701 --> 01:33:48,738 Da li me cujes? 927 01:33:51,734 --> 01:33:53,873 Kazi mi svoje ime? 928 01:33:54,734 --> 01:33:55,906 Kako se zoves? 929 01:33:55,934 --> 01:33:57,914 Anton. 930 01:34:01,934 --> 01:34:04,881 Koliko dece imas? 931 01:34:11,700 --> 01:34:13,637 Nijedno. 932 01:34:13,734 --> 01:34:18,649 Samo par slika koje sam skinu sa interneta. 933 01:34:20,900 --> 01:34:22,802 Nastavi. 934 01:34:22,900 --> 01:34:25,710 Dovidjenja. 935 01:34:25,901 --> 01:34:29,678 Zena, gde je? 936 01:34:30,800 --> 01:34:33,804 Dole je u skladistu. 937 01:34:34,701 --> 01:34:35,873 U redu. 938 01:34:35,900 --> 01:34:37,709 Daj mi pistolj. 939 01:34:37,734 --> 01:34:39,671 Mislim da to nije dobra ideja. 940 01:34:39,767 --> 01:34:42,839 Da li hoces da znas kako je to biti spaljen ziv. 941 01:34:42,900 --> 01:34:46,780 Daj mi pistolj. U redu, idemo. 942 01:35:19,667 --> 01:35:21,638 Tata? 943 01:35:21,734 --> 01:35:23,705 Damiane? 944 01:35:23,801 --> 01:35:25,803 Oh ne! 945 01:35:32,600 --> 01:35:35,672 Ne! Molim te. -Hej, ok je. 946 01:35:35,800 --> 01:35:37,780 OK je. 947 01:35:39,634 --> 01:35:40,772 Ok, vreme je da krenemo. -Damiane? 948 01:35:40,801 --> 01:35:42,872 Da, hajde. -Ne! 949 01:35:43,567 --> 01:35:45,638 Ko je Damian? 950 01:35:50,834 --> 01:35:54,577 Ja sam samo tehnicar. 951 01:35:54,600 --> 01:35:56,602 Kreni! 952 01:36:28,801 --> 01:36:31,645 Duso... 953 01:36:39,701 --> 01:36:42,511 Pa, zdravo. 954 01:36:42,534 --> 01:36:45,743 Vidis neki put ovo radim po doktorovim naredjenjima. 955 01:36:47,534 --> 01:36:49,707 Dobro odigrano. 956 01:36:51,500 --> 01:36:53,502 Ali... 957 01:36:54,667 --> 01:36:57,514 Ako me ubijes, 958 01:36:57,601 --> 01:37:00,539 cinis samoubistvo. 959 01:37:00,634 --> 01:37:03,672 Jer bez pune doze pilula, 960 01:37:03,700 --> 01:37:08,640 imaces napade, i napade. 961 01:37:08,734 --> 01:37:10,714 I znamo ko preuzima. 962 01:37:10,767 --> 01:37:14,510 Znas na sta mislim? 963 01:37:15,767 --> 01:37:19,410 Vidis, ja sam jedini sa odgovorima, Damian. 964 01:37:19,500 --> 01:37:23,642 Trebam ti. 965 01:37:25,700 --> 01:37:34,518 Ja sam jedini koji stoji izmedju tebe i propasti. 966 01:37:53,734 --> 01:37:57,446 25% polythene. 967 01:37:57,534 --> 01:38:00,640 30% onc, 15% trileptal. 968 01:38:00,667 --> 01:38:03,377 15% of brocacid, 969 01:38:03,467 --> 01:38:06,641 i 5% baclofen. 970 01:38:39,067 --> 01:38:40,944 Ok 971 01:38:42,000 --> 01:38:43,709 Hej. 972 01:38:43,801 --> 01:38:44,873 Ok, pogodi sta? 973 01:38:44,967 --> 01:38:46,810 Volis li brodove? -Hm-hmm. 974 01:38:46,834 --> 01:38:49,738 Oko pola milje dole, ceka vas brod. 975 01:38:49,834 --> 01:38:52,943 Bele pescane plaze, i beli talasi. 976 01:38:53,034 --> 01:38:56,038 Zar ne kreces sa nama, tata? 977 01:39:00,867 --> 01:39:02,938 Uh... 978 01:39:03,867 --> 01:39:06,780 Ne mogu duso. 979 01:39:06,934 --> 01:39:08,004 Zasto? 980 01:39:08,034 --> 01:39:12,779 Dodji ovde, duso. -Zasto mama? 981 01:39:12,801 --> 01:39:14,940 Ok je. 982 01:39:17,867 --> 01:39:20,814 Zasto tata ne dolazi? 983 01:39:21,767 --> 01:39:22,939 Jos si ljuta na njega? 984 01:39:22,967 --> 01:39:25,939 Zna kad ti je rodjendan, pitaj ga. 985 01:39:26,033 --> 01:39:28,980 Pitaj ga... 986 01:39:41,900 --> 01:39:44,747 Ako trazis da volontiras, upitnik je kod vrata. 987 01:39:44,834 --> 01:39:46,905 Oh, hvala. 988 01:39:57,934 --> 01:39:59,880 Zdravo. 989 01:40:00,801 --> 01:40:04,943 Ja sam Ed, prijatelj tvoga oca. 990 01:40:07,833 --> 01:40:09,972 Mogu li da sednem? 991 01:40:10,000 --> 01:40:11,911 Naravno. 992 01:40:18,967 --> 01:40:21,609 Proveo sam dosta vremena sa njim. 993 01:40:21,700 --> 01:40:23,873 Na kraju te je stitio. 994 01:40:23,901 --> 01:40:27,747 Znam da niste uvek bili bliski. 995 01:40:28,734 --> 01:40:31,840 Samo da si mogla da ga cujes kako prica o tebi... 996 01:40:34,667 --> 01:40:36,806 Toliko ponosan. 997 01:40:42,967 --> 01:40:45,777 Imam nesto za tebe. 998 01:40:50,801 --> 01:40:52,872 Samo je uh... 999 01:40:53,834 --> 01:40:55,939 Mislim da je zalio sto nije bi tu kad si odrastala. 1000 01:40:55,967 --> 01:40:58,948 I znao je da nikad nije mogao... 1001 01:40:59,934 --> 01:41:01,814 Da ispravi to. 1002 01:41:01,901 --> 01:41:08,750 Nekad kad zna da je napravio gresku vadi cek, misleci da ce da resi sve. 1003 01:41:11,867 --> 01:41:14,680 Ovo je pismo. 1004 01:41:14,767 --> 01:41:19,716 Nesto sto je trebalo da ti kaze dok je bio ziv. 1005 01:41:19,734 --> 01:41:22,672 Pa procitaj... 1006 01:41:22,767 --> 01:41:25,805 Kad god. 1007 01:41:25,834 --> 01:41:28,747 Kad god zelis. 1008 01:41:30,901 --> 01:41:33,677 Hvala. 1009 01:41:38,734 --> 01:41:41,647 Moram da se vratim na posao. 1010 01:41:41,667 --> 01:41:45,615 Naravno, imas vazan posao. 1011 01:41:46,734 --> 01:41:48,873 I ja moram da idem. 1012 01:41:50,601 --> 01:41:53,775 Claire, srecno. 1013 01:43:41,534 --> 01:43:44,606 Cao Mark. Dobrodosao na Karibe. 1014 01:43:44,634 --> 01:43:49,583 Ja sam Damian Hal, i ja sam covek koji je kupio tvoje telo. 1015 01:43:50,501 --> 01:43:52,572 mnogo toga se desilo dok nisi bio tu... 1016 01:43:52,601 --> 01:43:54,412 Saznaces vremenom. 1017 01:43:54,500 --> 01:43:57,709 Ali samo hocu da ti se zahvali za telo sto si mi dao. 1018 01:44:02,700 --> 01:44:07,774 Nisam popio ove danima. 1019 01:44:08,468 --> 01:44:11,540 Prolazio sam kroz napade na onom krevetu. 1020 01:44:11,567 --> 01:44:16,710 Iza tebe, cekajuci, Cekajuci da preuzmes. 1021 01:44:16,734 --> 01:44:20,511 Osecam kako se gasim polako. 1022 01:44:20,667 --> 01:44:23,580 Uskoro cu nestati. 1023 01:44:31,700 --> 01:44:33,509 Necu se vracati. 1024 01:44:33,534 --> 01:44:37,539 Tvoja zena je tamo. 1025 01:44:37,567 --> 01:44:40,548 Vodi racuna o Mady. 1026 01:45:22,501 --> 01:45:24,472 Sta? 1027 01:45:24,567 --> 01:45:26,344 Da. 1028 01:45:26,434 --> 01:45:28,471 Da. 1029 01:45:29,501 --> 01:45:32,505 Ti si. Da! 1030 01:45:34,467 --> 01:45:37,539 Ana! -Tata! 1031 01:45:49,467 --> 01:45:51,572 Hej tata! 1032 01:45:55,434 --> 01:45:57,414 Oh moj boze... 1033 01:46:00,414 --> 01:46:04,414 Preuzeto sa www.titlovi.com