1 00:01:34,159 --> 00:01:37,253 BETHANY: Rodjena sam na Havajima od strane dva zagrizena surfera. 2 00:01:37,329 --> 00:01:40,264 Kako onda da nemam so u venama? 3 00:01:41,767 --> 00:01:43,632 Kazu da je dom tamo gde je srce. 4 00:01:43,736 --> 00:01:47,763 I za vecinu ljudi, to podrazumeva cetiri zida i otirac za dobrodoslicu. 5 00:01:47,873 --> 00:01:50,467 Ali za mene, to je bio okean. 6 00:01:50,542 --> 00:01:52,874 Sa toplinom sunca na mojoj kozi. 7 00:02:01,253 --> 00:02:02,242 8 00:02:03,222 --> 00:02:04,519 "Dva brata." 9 00:02:04,590 --> 00:02:08,321 To je moj odgovor svakome ko me pita zasto sam tako konkurentna? 10 00:02:10,062 --> 00:02:11,529 11 00:02:14,233 --> 00:02:16,667 I, naravno, tu je moja najbolja prijateljica Alana. 12 00:02:17,903 --> 00:02:19,200 13 00:02:19,271 --> 00:02:20,363 14 00:02:29,882 --> 00:02:31,873 15 00:02:39,992 --> 00:02:42,552 Vise vremena smo bili mokri nego suvi. 16 00:02:42,628 --> 00:02:45,188 Moja mama je bila ubedjena da smo morske sirene. 17 00:02:49,568 --> 00:02:51,968 Od trenutka kada sam uhvatila svoj prvi talas, 18 00:02:52,037 --> 00:02:54,801 znala sam da zelim da budem profesionalni surfer. 19 00:02:54,873 --> 00:02:56,204 Nista drugo nije bilo vazno. 20 00:03:12,124 --> 00:03:14,558 Surfing je moja strast, moj nacin zivota. 21 00:03:15,894 --> 00:03:19,295 Podsticaj koji sam dobijala od jahanja talasa je bio cisto zadovoljstvo. 22 00:03:27,339 --> 00:03:30,069 Ali kao sto je moj otac uvek govorio, "Zivot je avantura. 23 00:03:30,742 --> 00:03:34,371 "I nekad, izbrises sve i zavrsis u zoni udara." 24 00:03:39,585 --> 00:03:40,711 Bethany! 25 00:03:42,254 --> 00:03:43,516 Bethany! 26 00:03:44,022 --> 00:03:45,546 Idemo, zaostajes! 27 00:03:45,924 --> 00:03:47,653 Dolazim! 28 00:03:47,726 --> 00:03:50,354 Hej, izvini, Noah, izgubila sam pojam o vremenu! 29 00:03:52,464 --> 00:03:54,295 30 00:04:10,716 --> 00:04:12,308 Drago mi je da ste nam se pridruzili. 31 00:04:12,384 --> 00:04:14,113 Pomeri se, Timmy. Izvinite, ovo mesto je zauzeto. 32 00:04:14,186 --> 00:04:15,517 Hajde. Ow! 33 00:04:16,989 --> 00:04:18,684 Kakvi su bili talasi? Veoma zabavni. 34 00:04:18,757 --> 00:04:20,588 Spremna za takmicenje? Yeah. 35 00:04:20,659 --> 00:04:21,921 Vezbas li na rubu? Shh. 36 00:04:22,261 --> 00:04:24,024 Ne, ali ona je savrsena na tunelima. 37 00:04:24,096 --> 00:04:25,893 Shh, momci, u crkvi smo. 38 00:04:25,964 --> 00:04:27,329 Uradice svoju sirena stvar 39 00:04:27,399 --> 00:04:30,232 i srusice se kao sto uvek radi. 40 00:04:32,171 --> 00:04:33,661 41 00:04:52,224 --> 00:04:53,521 42 00:05:03,268 --> 00:05:04,565 43 00:05:23,689 --> 00:05:24,917 44 00:05:31,163 --> 00:05:32,653 NOAH: Zamalo. 45 00:05:34,032 --> 00:05:35,260 Do kurca. 46 00:05:37,069 --> 00:05:39,094 Hajde. 47 00:05:39,171 --> 00:05:42,834 Interesantna tehnika, Noah. Da li tako to profesionalci radi? 48 00:05:42,908 --> 00:05:44,705 Hej, znam sta radim. 49 00:05:45,210 --> 00:05:46,609 Okej. 50 00:05:46,678 --> 00:05:48,441 Gde ces? Da gledam konkurenciju. 51 00:06:04,363 --> 00:06:05,694 52 00:06:07,432 --> 00:06:08,421 Whoa! 53 00:06:08,500 --> 00:06:09,489 54 00:06:11,903 --> 00:06:13,200 55 00:06:20,746 --> 00:06:22,737 56 00:06:26,418 --> 00:06:27,942 57 00:06:28,553 --> 00:06:30,282 Dali su mi peticu! 58 00:06:30,756 --> 00:06:32,189 Nije tako lose za devojku. 59 00:06:42,434 --> 00:06:43,731 Oh! 60 00:06:46,471 --> 00:06:48,200 61 00:06:48,840 --> 00:06:49,966 Sta! 62 00:06:51,310 --> 00:06:52,868 Gledaj i placi duso. 63 00:06:52,944 --> 00:06:55,378 Nisam ja ta koja ce plakati. 64 00:06:57,516 --> 00:06:58,505 Pet! 65 00:06:58,583 --> 00:06:59,709 Hej! Hej! Hej! 66 00:06:59,818 --> 00:07:00,910 Ne uznemiravajte sudije! 67 00:07:00,986 --> 00:07:02,283 Hej! Hej! Hej! 68 00:07:03,522 --> 00:07:04,511 Hej! 69 00:07:06,458 --> 00:07:07,686 Dolazimo po tebe! 70 00:07:07,759 --> 00:07:09,158 71 00:07:11,096 --> 00:07:12,461 72 00:07:12,664 --> 00:07:14,291 Bejbi, opet tvoje koleno? 73 00:07:14,366 --> 00:07:15,355 Presla sam te! 74 00:07:15,600 --> 00:07:16,658 75 00:07:18,036 --> 00:07:19,526 76 00:07:20,906 --> 00:07:22,374 Noah, spusti me! 77 00:07:31,917 --> 00:07:34,010 NAJAVLJIVAC: Dobro dosli, dame i gospodo, na juniorski deo 78 00:07:34,119 --> 00:07:36,986 Maui Jim Turtle Bay Resort Invitational. 79 00:07:37,055 --> 00:07:39,285 Ocekujemo odlicno takmicenje danas. 80 00:07:39,358 --> 00:07:41,121 Imamo skejtbordere na polu-cevi 81 00:07:41,193 --> 00:07:42,854 Imamo svu akciju u vodi. 82 00:07:42,928 --> 00:07:44,327 Gledajte top amatersko sufrovanje... 83 00:07:44,396 --> 00:07:45,385 Hej, kako ste? 84 00:07:45,464 --> 00:07:46,624 Hej. Hej, Keoki. 85 00:07:46,698 --> 00:07:48,165 Ako se umorite od cekanja talasa ovde, 86 00:07:48,233 --> 00:07:49,860 uvek mozete da dodjete i budete sa nama. 87 00:07:49,935 --> 00:07:51,027 Ne moramo da cekamo akciju. 88 00:07:51,103 --> 00:07:53,264 Pa, kad se umorite od cevi, dodjite da surfujete na pravim talasima. 89 00:07:53,438 --> 00:07:54,427 Ooh! 90 00:07:55,640 --> 00:07:57,130 Hej, U cetvrtak uvece je pun mesec. 91 00:07:57,209 --> 00:07:59,234 Ako ne radite nista, icicemo sve zajedno da surfujemo. 92 00:07:59,311 --> 00:08:00,938 Yeah, ako ne budemo imali nista bolje da radimo. 93 00:08:02,314 --> 00:08:04,680 Okej. Vidimo se kasnije. 94 00:08:04,750 --> 00:08:05,910 U redu. Cao. Cao. 95 00:08:10,522 --> 00:08:13,286 NAJAVLJIVAC: U polufinalu, imamo sest takmicara. 96 00:08:13,358 --> 00:08:15,189 U narandzastom je Olivia Jenner. 97 00:08:15,260 --> 00:08:17,091 U crnom, Malina Birch. 98 00:08:17,162 --> 00:08:18,754 U plavom, Bethany Hamilton. 99 00:08:18,930 --> 00:08:20,830 U zutom, Kaila Kahani. 100 00:08:20,932 --> 00:08:22,832 U belom, Lalani Bri. 101 00:08:22,901 --> 00:08:24,664 I u roze, Alana Blanchard. 102 00:08:24,736 --> 00:08:25,794 103 00:08:31,810 --> 00:08:34,904 I izgleda kao da su lokalne nezenje pronasli Havajsku legendu surfa, 104 00:08:34,980 --> 00:08:36,072 Ben Aipa. 105 00:08:37,048 --> 00:08:38,242 Yeah, Ben! 106 00:08:42,187 --> 00:08:44,485 Hej, vidis taj bolesni vazduz koji je Keoki dobio? 107 00:08:44,556 --> 00:08:45,545 Mislim da nisam. 108 00:08:46,224 --> 00:08:47,213 Sta? 109 00:08:47,292 --> 00:08:48,281 Neces me poremetiti. 110 00:08:49,661 --> 00:08:51,060 Hvatam taj sledeci talas. 111 00:08:53,365 --> 00:08:55,265 Mislim da ne znaju kako da se ne takmice. 112 00:08:55,333 --> 00:08:56,630 Holt, nisi im rekao, zar ne? 113 00:08:56,701 --> 00:08:58,066 Ne, ne. Nisamo zeleo da ih nervozim. 114 00:08:58,170 --> 00:08:59,967 Vec sam nervozna za oboje. 115 00:09:00,038 --> 00:09:01,733 Znas, oboje moraju da osvoje mesto. 116 00:09:01,807 --> 00:09:03,604 NAJAVLJIVAC: Black, Malina Birch, vi ste prve. 117 00:09:03,875 --> 00:09:05,809 Blue, Bethany Hamilton, vi ste druge 118 00:09:05,877 --> 00:09:08,311 ocekujemo 4.2 da bi preuzele to vodece mesto 119 00:09:08,847 --> 00:09:10,508 Pink, Alana Blanchard, vi ste trece, 120 00:09:10,582 --> 00:09:13,710 potrebno vam je 5.4 da zauzmete prvo mesto. 121 00:09:13,785 --> 00:09:15,377 Samo podsetnik, dame i gospodo. 122 00:09:15,454 --> 00:09:17,445 Pobednici danasnjeg takmicenja ce se kvalifikovati 123 00:09:17,522 --> 00:09:19,285 za Hawaiian Island Regionals. 124 00:09:19,858 --> 00:09:22,554 Alana Blanchard pronalazi zaklon da bi zavrsila stvari. 125 00:09:22,627 --> 00:09:23,992 Solidan talas za devojku u roze. 126 00:09:24,129 --> 00:09:25,255 Da! 127 00:09:25,897 --> 00:09:27,125 Izgleda da imamo veslo-bitku ovde. 128 00:09:27,432 --> 00:09:28,456 Hajde, Bethany! Napred! 129 00:09:28,533 --> 00:09:31,900 To plava i crna grebu za solidan set talasa. 130 00:09:31,970 --> 00:09:34,564 Malina Birch preuzima unutrasnjost od Bethany Hamilton. 131 00:09:34,639 --> 00:09:37,267 Evo je, uzdignuta i jase. 132 00:09:37,342 --> 00:09:40,106 Malina Birch resava stvari veoma lepom voznjom. 133 00:09:40,178 --> 00:09:42,271 I jak rez na vrhu. 134 00:09:42,347 --> 00:09:44,281 Ona definitivno zna sta sudije traze. 135 00:09:44,349 --> 00:09:46,010 To ce biti solidan talas za crnu. 136 00:09:46,785 --> 00:09:49,447 Malina mi je ukrala talas, imala sam poziciju. 137 00:09:49,521 --> 00:09:53,013 U redu je, u redu je. Vidi,sledeci put,zelim da se stvarno fokusiras 138 00:09:53,091 --> 00:09:55,082 na ronjenje u vodu koliko god daleko mozes. 139 00:09:55,160 --> 00:09:56,388 Pokidaj tu lopaticu. Okej? 140 00:09:56,461 --> 00:09:57,450 Okej. 141 00:09:57,529 --> 00:09:58,655 U redu, odmori se. 142 00:09:58,930 --> 00:10:00,056 Zedna si? Yeah. 143 00:10:01,099 --> 00:10:03,067 NAJAVLJIVAC: Sa samo pet minuta preostalih u ovom finalu, 144 00:10:03,168 --> 00:10:05,227 Roze, Alana Blanchard, ti si prva. 145 00:10:05,303 --> 00:10:07,328 Crna, Malina Birch, ti si druga. 146 00:10:07,405 --> 00:10:10,397 I plava, Bethany Hamilton, ti si trenutno treca. 147 00:10:10,475 --> 00:10:13,376 Ne disete trenutno, znate to? 148 00:10:19,084 --> 00:10:20,108 Napred! Napred! 149 00:10:28,693 --> 00:10:29,717 Yeah! 150 00:10:30,962 --> 00:10:32,486 NAJAVLJIVAC: Veliko hvatanje na vrhu. 151 00:10:33,164 --> 00:10:35,394 Izvlaci svoj drugi donji okret, 152 00:10:35,467 --> 00:10:37,401 i kaci ga jos jednom. 153 00:10:37,469 --> 00:10:39,869 Bethany Hamilton ne preza ni od cega. 154 00:10:39,938 --> 00:10:42,429 Potencijalno jedna od najvise rangiranih voznji dana 155 00:10:42,641 --> 00:10:45,371 kako se finale priblizava kraju ovde u Turtle Bay. 156 00:10:46,745 --> 00:10:49,578 Da! To je ono o cemu govorim. 157 00:10:49,714 --> 00:10:52,080 Dobro je trenirate, Oce Tom. 158 00:10:53,218 --> 00:10:54,207 Hvala, Ben. 159 00:10:54,286 --> 00:10:55,446 Imas ga, druze. 160 00:10:55,520 --> 00:10:56,817 Izgleda da ima pravu buducnost 161 00:10:57,255 --> 00:10:58,279 kao profesionalac. 162 00:10:58,356 --> 00:11:00,221 Radila je tako naporno. 163 00:11:00,292 --> 00:11:02,283 Pa, sa njenim srcem, njenom zeljom, oticice daleko. 164 00:11:04,563 --> 00:11:09,023 NAJAVLJIVAC: Trece mesto na Turtle Bay Junior finalu ide Alana Blanchard. 165 00:11:09,100 --> 00:11:10,226 166 00:11:10,302 --> 00:11:12,532 Drugo mesto, Malina Birch. 167 00:11:13,405 --> 00:11:14,963 Dobar posao, Malina. 168 00:11:15,040 --> 00:11:18,703 Sto znaci da je, prvo mesto Kauai-na Bethany Hamilton. 169 00:11:18,777 --> 00:11:20,608 Bethany! sa danasnjom velikom pobedom, 170 00:11:20,679 --> 00:11:23,079 Bethany Hamilton se sigurno smatra favoritom 171 00:11:23,148 --> 00:11:26,117 dok idemo u susret Hawaiian Island Regionals. 172 00:11:26,384 --> 00:11:27,715 173 00:11:28,420 --> 00:11:29,682 174 00:11:33,258 --> 00:11:34,418 Samo napred, Bethany. 175 00:11:35,493 --> 00:11:38,951 Devojke, dole su neki ljudi koje biste trebale da upoznate. 176 00:11:39,030 --> 00:11:40,019 Ko? 177 00:11:40,098 --> 00:11:42,066 To su momci iz Rip Curl, nista strasno. 178 00:11:42,133 --> 00:11:44,067 Zele da vas obe sponzorisu. 179 00:11:44,402 --> 00:11:45,528 Nema sanse! Sta! 180 00:11:45,604 --> 00:11:47,401 MOMAK: Oh, moj Boze! 181 00:11:47,839 --> 00:11:49,204 182 00:11:52,210 --> 00:11:53,973 Najzad, sta mislis o ovom? 183 00:11:54,045 --> 00:11:55,945 Fino, ako imas 100 godina. 184 00:11:56,014 --> 00:11:57,003 Okej. 185 00:11:57,349 --> 00:11:58,373 A ovo? 186 00:11:58,450 --> 00:11:59,439 Mora da se salis? 187 00:12:00,051 --> 00:12:01,746 Lici na gusarski povez za oko. 188 00:12:02,721 --> 00:12:03,745 189 00:12:04,689 --> 00:12:05,781 Mislim da je sexy. 190 00:12:06,625 --> 00:12:07,990 Malo jaci udar talasa u tome, 191 00:12:08,059 --> 00:12:11,620 i pokazaces mnogo vise nego tvoje bolesne voznje. 192 00:12:11,696 --> 00:12:13,561 Ooh, toliko puno za toliko malo. 193 00:12:13,999 --> 00:12:15,557 Pa, dobra stvar je da je na Rip Curl. 194 00:12:15,667 --> 00:12:16,656 Da! 195 00:12:16,735 --> 00:12:17,724 196 00:12:18,136 --> 00:12:19,967 ALANA: Ali budi sigurna da ga imas na oku, 197 00:12:20,038 --> 00:12:22,097 ako ne zelis da ti nestane pod nogama. 198 00:12:22,207 --> 00:12:23,572 Hej, devojke. 199 00:12:23,842 --> 00:12:25,901 Shvatas da cu te povesti sledeci put, zar ne? 200 00:12:26,044 --> 00:12:27,773 Pustimo samo da surf odradi svoju pricu. 201 00:12:29,314 --> 00:12:31,009 Svaki dan izmedju danasnjeg dana i regionalnog, 202 00:12:31,082 --> 00:12:32,674 kada sam u vodi i treniram, 203 00:12:32,751 --> 00:12:34,275 mislicu na tebe, Hamilton. 204 00:12:34,653 --> 00:12:36,143 Jezivo. 205 00:12:36,221 --> 00:12:38,416 Hvala, ali mislim da trebas da se drzis svog treninga. 206 00:12:38,490 --> 00:12:40,117 Izgleda kao da bi ti dobro dosao mali fokus. 207 00:12:40,959 --> 00:12:42,824 Saznacemo. 208 00:12:44,396 --> 00:12:45,624 Dobro je videti te opet. (staviti ruke na tvoja ramena :P ) 209 00:12:45,697 --> 00:12:46,721 210 00:12:51,970 --> 00:12:55,406 Vi ste obicno prvi ovde, hajde. 211 00:13:02,814 --> 00:13:04,748 SARAH: Zavrsimo Rad Night igrom. 212 00:13:04,816 --> 00:13:07,410 Moze li mi neko reci sta misli da je ovo? 213 00:13:07,585 --> 00:13:08,711 Lako je, lopta. 214 00:13:08,787 --> 00:13:09,776 Ne. 215 00:13:09,854 --> 00:13:11,651 Ili Mars? Mmm-mmm. 216 00:13:11,723 --> 00:13:12,781 Grumen u lava lampi? 217 00:13:12,857 --> 00:13:13,846 218 00:13:13,925 --> 00:13:15,790 Veoma kreativno, ali ne. 219 00:13:16,461 --> 00:13:17,928 To je oko muve. 220 00:13:17,996 --> 00:13:19,088 MOMCI: Cudno. DEVOJKE: Bljak! 221 00:13:19,164 --> 00:13:21,064 A ovo? BYRON: Mozak. 222 00:13:21,366 --> 00:13:22,924 Zar mozak ne treba da bude roze? 223 00:13:23,001 --> 00:13:25,492 Mrtvi, truli mozak? 224 00:13:25,570 --> 00:13:27,731 Odvratno, i to je orah. 225 00:13:28,540 --> 00:13:31,338 I, vidite kako moze biti tesko shvatiti stvari 226 00:13:31,443 --> 00:13:34,207 ako ih gledamo suvise blizu? 227 00:13:34,279 --> 00:13:36,270 Isto tako je u zivotu. 228 00:13:36,347 --> 00:13:38,178 I, ako se susrecete sa necim, 229 00:13:38,249 --> 00:13:40,149 sa cime je suvise tesko izboriti se 230 00:13:40,218 --> 00:13:42,550 ili nema puno rezona, 231 00:13:43,021 --> 00:13:44,352 nadjite novu perspetivu. 232 00:13:44,756 --> 00:13:46,155 Zelim da podelim nesto sa vama 233 00:13:46,224 --> 00:13:48,249 sto je uticalo na moj zivot u velikoj meri. 234 00:13:48,359 --> 00:13:50,953 To je Jeremiah 29:11. 235 00:13:51,029 --> 00:13:53,964 "Jer znam planove koje imam za tebe," rece Bog. 236 00:13:54,332 --> 00:13:56,823 "Planove za tvoj prosparitet i ne da te povrede. 237 00:13:56,935 --> 00:13:59,426 "Planove da ti daju nadu i buducnost." 238 00:14:00,839 --> 00:14:02,636 To je sve za veceras. 239 00:14:02,707 --> 00:14:04,470 Ako idete na put sutra, 240 00:14:04,542 --> 00:14:07,238 molim vas ne zaboravite da mi donesete dozvole roditelja. 241 00:14:09,781 --> 00:14:11,442 Hej, sta ima? Sta je ovo? 242 00:14:11,916 --> 00:14:14,817 Pa, izgleda da necu moci da idem za Mexiko, 243 00:14:14,919 --> 00:14:16,887 pa sam donela neke stvari za sirotiste. 244 00:14:17,689 --> 00:14:19,213 Napravila sam narukvice. 245 00:14:19,290 --> 00:14:22,316 Noah je donirao cipele i Spamove od Timija. 246 00:14:22,861 --> 00:14:24,351 Jesi li sigurna da ne mozes ici? 247 00:14:25,630 --> 00:14:28,098 Yeah, moram da ostanem i treniram sada kada sam sponzorisana. 248 00:14:28,800 --> 00:14:30,427 Stvarno sam se radovala ovome. 249 00:14:30,502 --> 00:14:31,730 Propustices. 250 00:14:33,905 --> 00:14:35,805 Pa, sretan put. 251 00:14:53,491 --> 00:14:54,856 Sarah me stvarno deprimira. 252 00:14:54,926 --> 00:14:56,154 Neki poseban razlog? 253 00:14:56,227 --> 00:14:57,421 Yeah. 254 00:14:57,495 --> 00:15:00,191 Rekla sam joj da ne idem u Mexiko. 255 00:15:00,298 --> 00:15:01,731 Mislim, zna da imam 256 00:15:01,800 --> 00:15:04,360 dva vazna takmicenja na redu? 257 00:15:04,602 --> 00:15:06,399 Mislim, zna koliko sam ulozila u ovo, znas? 258 00:15:07,005 --> 00:15:09,235 Koliko ste ti i cela porodica ulozili u ovo. 259 00:15:09,307 --> 00:15:10,365 Pa zasto onda to radi? 260 00:15:11,676 --> 00:15:14,042 To, ici u Mexiko da bi pomogao deci 261 00:15:14,445 --> 00:15:16,106 je vazna stvar. 262 00:15:16,181 --> 00:15:19,173 I znam da jeste. Mislim, stvarno, stvarno bih volela da mogu. 263 00:15:19,250 --> 00:15:21,047 Samo, 264 00:15:21,119 --> 00:15:22,984 Moram da ostanem i treniram za regionalno. 265 00:15:23,054 --> 00:15:24,453 Jesi li ti rekla da ces ici? 266 00:15:24,522 --> 00:15:27,616 Pa, da, ali to je bilo pren nego sto sam sponzorisana. 267 00:15:28,059 --> 00:15:29,720 Mislim, kao da racuna na mene, 268 00:15:29,794 --> 00:15:32,661 kao da sam ja jedina osoba na svetu koja to moze da uradi. 269 00:15:32,730 --> 00:15:34,197 Mislim, ne idem. 270 00:15:34,799 --> 00:15:36,289 Mislim, ne mogu, zar ne? 271 00:15:36,367 --> 00:15:37,425 Tvoja odluka. 272 00:15:37,569 --> 00:15:40,697 Sjajno. Sada se osecam jos gore. 273 00:15:41,506 --> 00:15:44,942 To je dobro. Mali korak u dobrom pravcu. 274 00:16:02,827 --> 00:16:05,091 Devojke su ususkane. 275 00:16:05,163 --> 00:16:08,155 Kako izgleda prognoza za sutra? Prilicno pristojno. 276 00:16:09,033 --> 00:16:10,022 Pa. 277 00:16:10,101 --> 00:16:11,227 Ne, ne, ne, ne mozes. 278 00:16:11,302 --> 00:16:12,326 sta? 279 00:16:12,403 --> 00:16:13,392 Imas operaciju sutra. 280 00:16:13,471 --> 00:16:14,938 Doktor je rekao ne smes da jedes posle 10:00. 281 00:16:15,006 --> 00:16:16,132 Ovo je kao sok. 282 00:16:16,207 --> 00:16:17,367 Daj mi to. Ne. Ne, ne. 283 00:16:17,442 --> 00:16:18,704 Daj mi. Ne. 284 00:16:18,776 --> 00:16:20,641 Daj mi. Daj mi. Ne. 285 00:16:26,017 --> 00:16:28,315 ALANA: Trebas da se opustis, oni to nece primetiti. 286 00:16:28,386 --> 00:16:29,375 Mozda ne bismo trebali. 287 00:16:29,454 --> 00:16:31,649 Mislim, moramo da ustanemo super rano za jutarnu patrolu. 288 00:16:31,723 --> 00:16:32,712 Sta se desava ako moja mama upadne? 289 00:16:32,790 --> 00:16:34,690 Bethany, vredece. 290 00:16:34,759 --> 00:16:37,250 Mesec je pun. Talasi su savrseni. 291 00:16:37,328 --> 00:16:40,525 Hajde, skoro da je Noc Vestica. Cak je i Noah to radio. 292 00:16:40,598 --> 00:16:42,498 Jeste? Yeah. 293 00:16:42,567 --> 00:16:43,625 Stvarno zelim da idem. 294 00:16:43,701 --> 00:16:45,100 Shh! Okej, hajde, idemo. 295 00:16:55,780 --> 00:16:56,974 296 00:17:09,227 --> 00:17:10,626 297 00:17:10,695 --> 00:17:12,026 298 00:17:14,766 --> 00:17:15,790 ALANA: Keoki. 299 00:17:15,867 --> 00:17:17,027 Znala sam da si ti! 300 00:17:17,101 --> 00:17:18,193 KEOKI: Nema sanse! 301 00:17:18,269 --> 00:17:20,260 Yeah, surfujes kao skejter. 302 00:17:21,205 --> 00:17:22,638 Hej! 303 00:17:23,441 --> 00:17:24,465 304 00:17:29,380 --> 00:17:30,745 Gotov si, Keoki. 305 00:17:31,449 --> 00:17:32,438 Whoa! 306 00:17:36,754 --> 00:17:38,016 Okej, primirije. Primirije. 307 00:17:38,089 --> 00:17:39,078 Okej, vazi. 308 00:17:40,525 --> 00:17:43,494 Bethy, skoro je ponoc. 309 00:17:43,561 --> 00:17:45,256 Sta se desava u ponoc? 310 00:17:45,330 --> 00:17:46,319 Videces. 311 00:17:48,566 --> 00:17:49,658 Sta? 312 00:17:51,970 --> 00:17:52,994 Kasnije skejteru. 313 00:17:55,273 --> 00:17:56,865 314 00:18:00,378 --> 00:18:01,572 315 00:18:04,449 --> 00:18:05,677 Koliko smo mi srecni? 316 00:18:11,656 --> 00:18:12,884 BETHANY: Neverovatno! 317 00:18:14,258 --> 00:18:15,589 318 00:18:21,532 --> 00:18:22,794 319 00:18:25,003 --> 00:18:25,992 Dobro jutro. 320 00:18:26,104 --> 00:18:27,128 'Jutro. 'Jutro. 321 00:18:27,238 --> 00:18:29,331 Pa, cim se vi devojke vratite iz vode, 322 00:18:29,407 --> 00:18:31,341 imam domaci iz Engleskog za vas. 323 00:18:31,509 --> 00:18:32,533 Ali praznik je. 324 00:18:32,643 --> 00:18:33,667 Noc Vestica je. 325 00:18:34,178 --> 00:18:35,543 Mislile smo da uhvatimo 326 00:18:35,613 --> 00:18:37,080 nekoliko extra sati na talasima danas? 327 00:18:37,315 --> 00:18:38,646 Zato sto sinoc niste imali dovoljno? 328 00:18:39,217 --> 00:18:41,708 Samo rec i mozemo da vas upisemo u Kapa, 329 00:18:41,953 --> 00:18:43,853 gde mozete hvatati autobus 45 minuta u oba smera 330 00:18:43,921 --> 00:18:46,617 i da radite osam sati bez prestanka za vreme najboljih surf sati. 331 00:18:46,691 --> 00:18:47,715 Jer meni to ne smeta. 332 00:18:48,593 --> 00:18:50,424 Ustvari, volim kucno skolovanje. 333 00:18:50,495 --> 00:18:52,463 I ja. Obozavam, totalno. 334 00:18:53,331 --> 00:18:55,026 Izvini, Mama. Samo... 335 00:18:55,099 --> 00:18:58,068 Stvarno, stvarno sam zelela da idem na nocni surf. 336 00:18:58,136 --> 00:19:00,798 Mislim, svi pricaju kako je neverovatno. 337 00:19:00,872 --> 00:19:02,772 Mislim, pa i Noah je to uradio. Zar ne? 338 00:19:03,074 --> 00:19:04,336 Odlicno. 339 00:19:05,710 --> 00:19:07,337 Zasto nisi samo pitala? 340 00:19:07,412 --> 00:19:08,572 Zato sto je znala da ces reci ne. 341 00:19:08,646 --> 00:19:09,635 Kako si znala da cu neci ne? 342 00:19:09,714 --> 00:19:10,703 Da li bi me pustila? 343 00:19:10,782 --> 00:19:12,773 Ne. ne znam. 344 00:19:13,151 --> 00:19:14,914 Hej, ne, ne, ne, ne. 345 00:19:16,087 --> 00:19:17,554 Obecavam da cu sledeci put pitati, okej? 346 00:19:17,622 --> 00:19:18,714 Drzim te za rec. 347 00:19:19,057 --> 00:19:22,117 Tata, trebas da trazis da ti ugrade bionicko koleno 348 00:19:22,193 --> 00:19:24,058 pa da mozes da pobedis mamu u surfu. 349 00:19:24,328 --> 00:19:26,387 Potrebno je mnogo vise od bionickog kolena. 350 00:19:26,464 --> 00:19:28,125 Samo te cekam. 351 00:19:28,199 --> 00:19:29,666 Sigurno ne zelis da te ja vozim? 352 00:19:29,734 --> 00:19:31,133 Mama, ja cu. 353 00:19:31,536 --> 00:19:33,128 Kada izadjes, cekacu te. 354 00:19:33,337 --> 00:19:34,565 355 00:19:35,339 --> 00:19:36,738 To je tvoj otac, Alana. Zabavite se devojke. 356 00:19:36,808 --> 00:19:37,866 ALANA: Cao. 357 00:19:37,942 --> 00:19:39,933 Cao, Tata. Pozdravi Dr.Rovinsky u moje ime. 358 00:19:40,011 --> 00:19:41,410 Zelim ti dobru operaciju, Molicu se. 359 00:19:41,479 --> 00:19:44,004 Pocepaj ih. Vidimo se na drugoj strani. 360 00:19:44,482 --> 00:19:46,347 361 00:19:52,156 --> 00:19:53,987 Ova je dobra. Ovo je dobra pesma. 362 00:19:55,193 --> 00:19:57,320 Oh, to izgleda dobro, zar ne? 363 00:20:04,068 --> 00:20:05,433 U redu, tu smo. Krenimo. 364 00:20:05,503 --> 00:20:06,800 Napolje. Uradimo to. 365 00:20:26,791 --> 00:20:29,555 Sjajno. Imam sastanak u 10:00, 366 00:20:29,627 --> 00:20:31,458 tako da nemamo puno vremena danas. 367 00:20:31,529 --> 00:20:34,327 nema problema. Samo nas pokupi posle sastanka. 368 00:20:34,398 --> 00:20:36,161 Vazi. Kao da ce to da se desi. 369 00:20:36,234 --> 00:20:37,826 Hajmo u vodu vec jednom. 370 00:20:37,902 --> 00:20:39,767 HOLT: hajde, to je veliki krug oko grebena. 371 00:20:39,837 --> 00:20:41,805 BETHANY: Pokusaj da nas sustignes. 372 00:20:43,074 --> 00:20:45,235 Pa, anestetik bi trebalo da je poceo da radi do sada. 373 00:20:45,309 --> 00:20:46,298 Osecas nesto? 374 00:20:46,377 --> 00:20:48,345 Malo. 375 00:20:48,412 --> 00:20:50,437 U redu, uskoro ce proraditi. 376 00:20:50,515 --> 00:20:54,076 Uskoro ces moci da ponovo cepas talase sa Bethany. 377 00:20:54,152 --> 00:20:55,244 Hvala, David. 378 00:21:38,663 --> 00:21:39,755 Yeah! 379 00:21:53,778 --> 00:21:55,575 Whoa! Whoo! 380 00:21:56,914 --> 00:21:58,381 Jeste li videli ovaj? 381 00:21:58,449 --> 00:22:00,212 To je bilo super, druze. 382 00:22:00,284 --> 00:22:01,273 Hvala. 383 00:22:03,521 --> 00:22:05,751 Razmisljam koji kupaci da nosim na snimanju. 384 00:22:05,823 --> 00:22:08,986 Roze je slatko, ali crno mi vise odgovara zbog tena. 385 00:22:10,061 --> 00:22:11,688 Mislim da ne odlucujes ti. 386 00:22:11,762 --> 00:22:13,389 Oni ti verovatno samo kazu sta nosis. 387 00:22:13,698 --> 00:22:15,791 Pretpostavljam, ali je zabavno razmisljati o tome. 388 00:22:19,070 --> 00:22:22,267 Mozes li da verujes da cemo dolaziti ovde svaki dan? 389 00:22:22,473 --> 00:22:23,599 Yeah. 390 00:22:26,644 --> 00:22:27,668 391 00:22:27,745 --> 00:22:29,007 ALANA: Tata! Alana! 392 00:22:30,214 --> 00:22:31,238 ALANA: Ajkula! 393 00:22:32,316 --> 00:22:33,374 Moram da dodjem do obale. 394 00:22:33,451 --> 00:22:34,475 Oh, Boze! 395 00:22:38,389 --> 00:22:39,947 BYRON: Tata, gde je ajkula? 396 00:22:40,024 --> 00:22:41,992 Moramo da dodjemo do grebena! Samo idi do grebena. 397 00:22:58,209 --> 00:22:59,642 Budi na dasci, Budi na dasci. 398 00:22:59,710 --> 00:23:02,770 Byron, idi do obale! Idi! Idi! Zovi 911! 399 00:23:04,248 --> 00:23:05,545 Bice sve u redu, Beth. 400 00:23:06,717 --> 00:23:08,184 Ja cu! 401 00:23:10,788 --> 00:23:12,983 hajde. Spreman druze? Idemo. Guraj, guraj, guraj. 402 00:23:13,057 --> 00:23:14,319 403 00:23:19,730 --> 00:23:22,392 HOLT: Ostani sa nama duso, okej? Stay with us. 404 00:23:22,466 --> 00:23:24,491 Molim te, Isuse. Molim te... 405 00:23:24,935 --> 00:23:26,425 Alana, drzi je na dasci. Okej. 406 00:23:26,504 --> 00:23:28,131 Na dasci. Molim te dovedi me do obale. 407 00:23:28,205 --> 00:23:29,194 Molim te. 408 00:23:30,808 --> 00:23:32,469 Bices u redu! 409 00:23:34,478 --> 00:23:35,502 410 00:23:45,056 --> 00:23:46,080 Hajde! 411 00:23:54,799 --> 00:23:56,164 412 00:23:59,203 --> 00:24:01,068 U redu, idemo. 413 00:24:02,506 --> 00:24:03,871 Doktor Rovinsky, potrebna nam je ova soba hitno! 414 00:24:03,941 --> 00:24:06,136 Tinejdzerka sa Severne obale. Napad ajkule. 415 00:24:07,545 --> 00:24:09,809 Ko? Ko je? 416 00:24:09,947 --> 00:24:12,074 Provericu, Tom. Provericu. 417 00:24:16,687 --> 00:24:18,552 HOLT: Ostani samnom, Bethany! 418 00:24:21,759 --> 00:24:22,783 419 00:24:25,196 --> 00:24:26,629 Alana! Dolazi ovamo! 420 00:24:26,697 --> 00:24:28,096 ALANA: Ne mogu. 421 00:24:30,334 --> 00:24:31,801 'Juto, Mama. 422 00:24:32,570 --> 00:24:34,800 Kada ste isli na nocno surfovanje? 423 00:24:34,872 --> 00:24:36,203 424 00:24:36,273 --> 00:24:38,901 Uh... Nocno surfovanje... 425 00:24:40,678 --> 00:24:42,976 U redu. U redu je duso. 426 00:24:43,047 --> 00:24:44,139 Hitna dolazi, u redu? 427 00:24:44,215 --> 00:24:45,239 Hocu mamu. 428 00:24:45,316 --> 00:24:47,113 Znam. Nacicemo tvoju mamu. Nacicemo tvoju mamu. 429 00:24:47,218 --> 00:24:49,118 Cekajte, cekajte,cekajte. Sta? 430 00:24:53,190 --> 00:24:54,214 Mama? 431 00:24:54,425 --> 00:24:56,655 Tata! Zvao sam 911! Zvao sam njenu mamu. 432 00:24:56,727 --> 00:24:57,785 Okej, okej, okej. 433 00:24:57,862 --> 00:24:58,886 Uhvati lopaticu daske 434 00:24:58,963 --> 00:25:01,932 Uhvati je, na tri. Spreman? Jedan, dva, tri!! 435 00:25:01,999 --> 00:25:03,023 Ajde, ajde, ajde! 436 00:25:03,167 --> 00:25:04,964 Podigni je na kamion! Podignimo je tamo odmah! 437 00:25:05,035 --> 00:25:06,161 hajde. Pricaj samnom. 438 00:25:06,237 --> 00:25:07,499 439 00:25:11,442 --> 00:25:13,000 440 00:25:13,744 --> 00:25:15,541 441 00:25:16,180 --> 00:25:17,875 Pazite Pazite! 442 00:25:17,948 --> 00:25:19,472 443 00:25:20,017 --> 00:25:21,279 Gde je hitna tata? Jos nisu stigli! 444 00:25:21,352 --> 00:25:23,650 Ne brini o hitnoj! Srescemo ih na putu! 445 00:25:23,721 --> 00:25:24,915 BYRON: Alana, prihvati dasku! 446 00:25:24,989 --> 00:25:27,480 Podigni je! U redu je. Popni se, popni se tamo! 447 00:25:43,541 --> 00:25:45,509 Bethany, mozes li me cuti? Oh, moj Boze. 448 00:25:45,576 --> 00:25:46,941 Gubi mnogo krvi, tata! 449 00:25:47,011 --> 00:25:48,376 450 00:25:48,879 --> 00:25:50,278 U redu je, vidim hitnu. Dolazi! 451 00:25:50,481 --> 00:25:51,539 452 00:25:52,950 --> 00:25:54,144 453 00:25:56,353 --> 00:25:58,184 Ko ste vi gospodine? Porodicni prijatelj. 454 00:25:58,255 --> 00:26:00,314 Znate li da li je udarila glavu ili gubila svest? 455 00:26:00,391 --> 00:26:01,949 Ne, nije gubila svest, ali je izbugila puno krvi. 456 00:26:02,026 --> 00:26:04,256 Evo nas! Pazljivo! Polako. 457 00:26:04,995 --> 00:26:05,984 Okej, zakljucaj je. 458 00:26:06,063 --> 00:26:07,360 Molim te nemoj da umres. 459 00:26:07,431 --> 00:26:09,058 Hajde, hajde, hajde, duso. 460 00:26:10,201 --> 00:26:11,600 461 00:26:30,921 --> 00:26:32,513 462 00:26:35,326 --> 00:26:37,760 Molim te nemoj je uzeti Molim te nemoj je uzeti! 463 00:26:38,362 --> 00:26:39,420 Molim te nemoj je uzeti. 464 00:26:44,335 --> 00:26:45,495 Tom, to je Bethany. 465 00:26:46,504 --> 00:26:47,493 Ne, ne! Ne! 466 00:26:47,571 --> 00:26:48,595 Vadi me odavde! 467 00:26:48,672 --> 00:26:50,333 Vadi me odavde! Ne. Hajde. Ne mozes se pomeriti! 468 00:26:50,407 --> 00:26:51,396 Samo me vadi odavde! 469 00:26:51,475 --> 00:26:52,464 Ne mozes da hodas! 470 00:26:52,543 --> 00:26:53,532 Vadi me odavde! Ne! 471 00:26:54,745 --> 00:26:56,235 472 00:26:57,548 --> 00:27:00,278 Pricaj samnom. MOras ostati samnom. Gledaj me u oci, vazi? 473 00:27:02,253 --> 00:27:03,379 Gde mi je porodica? 474 00:27:03,454 --> 00:27:05,251 Na putu su. Srescemo ih u bolnici. 475 00:27:07,691 --> 00:27:09,215 Pada u hipovolimik sok. 476 00:27:09,293 --> 00:27:10,282 skoro smo tu. 477 00:27:14,732 --> 00:27:15,790 Disi duboko. 478 00:27:25,376 --> 00:27:26,502 Mama, kola! 479 00:27:27,545 --> 00:27:28,807 Ostani samnom. 480 00:27:28,879 --> 00:27:30,005 Cheri, desilo se tako brzo... 481 00:27:31,916 --> 00:27:33,508 BOLNICAR: Traumaticna amputacija. Veliki gubitak krvi. 482 00:27:33,584 --> 00:27:34,744 CHERI: Ovde sam duso, Ovde sam. 483 00:27:34,818 --> 00:27:36,786 Pritisak 70/40 i pada. Ovde sam. 484 00:27:36,854 --> 00:27:38,583 DOkTOR: Gore, gore! Dovedite je ovde. pomeri se! 485 00:27:38,656 --> 00:27:40,385 Hajde! Prati ih nazad. 486 00:27:40,925 --> 00:27:41,914 Hajde! Ostani sa nama! 487 00:27:41,992 --> 00:27:43,186 NOAH: Drzi se. Bethany, bices okej! 488 00:27:43,260 --> 00:27:44,386 CHERI: sta se desava? 489 00:27:44,461 --> 00:27:46,156 490 00:27:50,901 --> 00:27:51,890 Stavite je u krevet. 491 00:27:51,969 --> 00:27:53,095 SESTRA: Pomerite je u trojku! 492 00:27:53,170 --> 00:27:54,797 BOLNICAR: Hajde, Bethany. Ostani sa nama, ostani sa nama. 493 00:27:54,872 --> 00:27:55,861 CHERI: sta se desava? 494 00:27:55,940 --> 00:27:56,964 SESTRA: Bethany! 495 00:27:57,575 --> 00:27:59,042 496 00:28:57,701 --> 00:28:59,726 497 00:29:15,486 --> 00:29:16,544 Mama? 498 00:29:18,022 --> 00:29:20,490 Zdravo, duso. Ovde sam. 499 00:29:24,361 --> 00:29:25,419 TOM: Hej. 500 00:29:25,663 --> 00:29:26,789 Svi smo ovde. 501 00:29:27,431 --> 00:29:28,489 Boli. 502 00:29:29,333 --> 00:29:30,391 Okej. 503 00:29:30,467 --> 00:29:31,456 Noah, dovedi doktora. 504 00:29:31,535 --> 00:29:33,196 Yeah, hocu. 505 00:29:36,040 --> 00:29:37,132 Malo sam zedna. 506 00:29:37,207 --> 00:29:38,401 Okej. Evo. 507 00:29:40,911 --> 00:29:42,503 508 00:29:43,514 --> 00:29:46,278 Tata, molim te nemoj plakati. 509 00:29:46,717 --> 00:29:47,979 510 00:29:48,052 --> 00:29:49,576 Ne placem. 511 00:29:50,587 --> 00:29:52,350 Bicu okej. 512 00:29:52,589 --> 00:29:53,783 Znam. 513 00:29:56,493 --> 00:29:57,960 514 00:29:58,762 --> 00:30:01,287 Hej, mala. 515 00:30:02,132 --> 00:30:03,565 Kako se drzis? 516 00:30:04,201 --> 00:30:05,600 Prilicno dobro, zahvaljuci vama. 517 00:30:07,037 --> 00:30:09,437 Pretpostavljam da sam vam upropastila majicu za surf? 518 00:30:10,808 --> 00:30:12,799 Pa, ionako nisam tu voleo. 519 00:30:14,311 --> 00:30:17,041 Zasto se samo ne bi koncentisala da ti bude bolje, okej? 520 00:30:20,417 --> 00:30:21,475 Hvala. 521 00:30:26,924 --> 00:30:28,983 Bila si neverovatna tamo. 522 00:30:29,993 --> 00:30:32,018 Vi ste bili taj koji me je smirivao. 523 00:30:32,096 --> 00:30:33,154 Nikad... 524 00:30:33,831 --> 00:30:34,923 Nikad me niste pustili. 525 00:30:37,167 --> 00:30:39,397 Neverovatno si hrabra, Bethany. 526 00:30:41,004 --> 00:30:42,062 Gde je Alana? 527 00:30:44,274 --> 00:30:47,641 Ona...Ona je kuci. SA majkom. 528 00:30:47,711 --> 00:30:48,803 Ona... 529 00:30:49,680 --> 00:30:51,147 Jos uvek je malo prestravljena. 530 00:30:52,916 --> 00:30:54,474 Ali, bice joj bolje 531 00:30:54,551 --> 00:30:55,984 kad bude znala da ce i tebi biti bolje. 532 00:30:56,053 --> 00:30:57,179 Pa... 533 00:31:01,325 --> 00:31:02,349 DR. ROVINSKY: Hej. 534 00:31:03,227 --> 00:31:04,319 Kako je moj omiljeni pacijent? 535 00:31:04,728 --> 00:31:06,195 BETHANY: To kazete svakome. 536 00:31:06,797 --> 00:31:07,889 Kad tebe vidim to i mislim. 537 00:31:08,599 --> 00:31:10,464 Cekacu ispred. Vidimo se kasnije. 538 00:31:10,834 --> 00:31:13,667 Pa, koliko sam razumeo osecas neku nelagodnost. 539 00:31:13,737 --> 00:31:14,726 Yeah. 540 00:31:14,805 --> 00:31:16,102 Pa, to je normalno. 541 00:31:16,240 --> 00:31:20,108 Bice puno bolja zbog traume koju si prezivela. 542 00:31:20,177 --> 00:31:23,442 Da ne spominjem to sto si izgubila vise od 60% krvi. 543 00:31:23,881 --> 00:31:27,214 Osecaces se nekako lose u sledecih nekoliko dana, mala. 544 00:31:28,352 --> 00:31:30,582 Ovako stoje stvari, Bethany. 545 00:31:31,121 --> 00:31:36,218 Stvari koje moras da naucis da radis drugacije su ogromne. 546 00:31:36,293 --> 00:31:37,817 Ali dobra vest je 547 00:31:37,895 --> 00:31:39,522 da stvari koje neces moci da radis 548 00:31:40,097 --> 00:31:41,359 su male. 549 00:31:43,367 --> 00:31:45,130 Ponosan sam na tebe. 550 00:31:53,410 --> 00:31:54,707 Mogu nesto da ti kazem. 551 00:31:55,379 --> 00:31:57,472 Ona je zivo cudo. 552 00:31:59,049 --> 00:32:00,209 Hvala, David. 553 00:32:14,765 --> 00:32:15,857 Hej, spavalice. 554 00:32:15,933 --> 00:32:16,922 Cao. 555 00:32:22,072 --> 00:32:23,664 kako se osecas? 556 00:32:25,042 --> 00:32:26,066 Bila sam i bolje. 557 00:32:30,180 --> 00:32:31,545 Kada mogu ponovo da surfujem? 558 00:32:33,250 --> 00:32:34,740 Jesi li trenutno zauzeta? 559 00:32:35,752 --> 00:32:36,776 kao. 560 00:32:40,624 --> 00:32:41,716 Uskoro. 561 00:32:43,093 --> 00:32:44,685 Kako to znate? 562 00:32:47,130 --> 00:32:50,588 Zato sto sve mozes da radis... 563 00:32:50,701 --> 00:32:52,532 kroz njega koji mi daje snagu. 564 00:32:52,603 --> 00:32:55,037 ...kroz njega koji mi daje snagu. 565 00:33:05,883 --> 00:33:07,646 Noah, jedi. 566 00:33:08,485 --> 00:33:10,783 Odvratno je. Nisam gladan. 567 00:33:10,888 --> 00:33:11,912 Jedi. Moje je dobro. 568 00:33:12,289 --> 00:33:14,280 Rekao sam, nisam gladan. 569 00:33:15,225 --> 00:33:17,557 Pa, ako nisi zeleo, zasto si mi pustio da kupim onda? 570 00:33:17,961 --> 00:33:19,428 U redu. Vraticu ti pare. 571 00:33:20,631 --> 00:33:21,928 Mislim da vas dvoje treba malo da se smirite. 572 00:33:22,132 --> 00:33:23,190 Smiren sam. 573 00:33:23,267 --> 00:33:24,256 Ne radimo ovo. 574 00:33:24,334 --> 00:33:25,323 NOAH: RAdimo sta? 575 00:33:26,036 --> 00:33:27,162 Zivot ce teci dalje 576 00:33:27,237 --> 00:33:28,795 na nacin kako je uvek i tekao. O cemu ti pricas? 577 00:33:28,872 --> 00:33:30,840 Zivot nece teci dalje na nacin kako je uvek i tekao. 578 00:33:30,908 --> 00:33:32,773 Hoces li prestati da se raspravljas? Ne, on se raspravlja samnom. 579 00:33:32,843 --> 00:33:34,242 TIMMY: Svako vice na svakoga. 580 00:33:34,311 --> 00:33:35,608 TOM: Prekinite. Prekinite! 581 00:33:54,064 --> 00:33:55,827 582 00:33:59,703 --> 00:34:00,761 583 00:34:03,206 --> 00:34:05,800 Hej, duso. To je samo san, okej? Samo san, to je sve. 584 00:34:06,376 --> 00:34:07,638 Samo san. 585 00:34:07,711 --> 00:34:09,144 Nije bio samo san! 586 00:34:10,013 --> 00:34:11,105 Bilo je stvarno. 587 00:34:11,415 --> 00:34:12,404 588 00:34:12,582 --> 00:34:15,608 Trebala bi da odes da je vidis. Znas to? 589 00:34:17,087 --> 00:34:19,146 Trebas otici da je vidis. 590 00:34:21,191 --> 00:34:23,716 ...odmarala se na dasci u Havajskom okeanu, 591 00:34:23,794 --> 00:34:27,059 kada, odjednom, ajkula je ugrize za ruku. 592 00:34:27,564 --> 00:34:31,967 Devojka cak ni ne vikne, i njena stalozenost joj je verovatno spasila zivot. 593 00:34:32,035 --> 00:34:33,525 Skoro si na svakom kanalu 594 00:34:34,371 --> 00:34:35,565 Hej! 595 00:34:36,440 --> 00:34:38,067 Gde si bila? 596 00:34:38,141 --> 00:34:40,109 Kuci, znas, prezivljavala. 597 00:34:53,256 --> 00:34:54,553 Kako si? 598 00:35:05,936 --> 00:35:07,767 Mislila sam da ces umreti tamo. 599 00:35:24,488 --> 00:35:28,015 Pa, hoces li jos uvek da uradis to Rip Curl foto snimanje? 600 00:35:29,092 --> 00:35:30,582 Zeleli su. 601 00:35:30,660 --> 00:35:32,525 Ali sam im rekla da ne mogu bez tebe. 602 00:35:32,596 --> 00:35:34,223 Ali to je ludo. 603 00:35:34,297 --> 00:35:36,356 Ti si ludela za tim snimanjem. Moras to da uradis. 604 00:35:37,167 --> 00:35:38,156 Stvarno? 605 00:35:38,435 --> 00:35:40,130 Yeah. naravno. 606 00:35:40,504 --> 00:35:41,664 Uradi to zbog obe. 607 00:36:05,529 --> 00:36:08,760 CHERI: Neces verovati kako kuca dobro mirise. 608 00:36:09,800 --> 00:36:12,598 Biljke su svuda. 609 00:36:12,669 --> 00:36:14,034 Vise cveca je isporuceno 610 00:36:14,104 --> 00:36:15,696 nego sto ga ima na celom ostrvu. 611 00:36:15,906 --> 00:36:17,874 Dr. Rovinsky je rekao da se mogu vratiti 612 00:36:17,941 --> 00:36:20,273 u vodu cim mi izvade konce. 613 00:36:21,645 --> 00:36:22,942 Mozemo li prvo da probamo tusiranje? 614 00:36:38,462 --> 00:36:40,692 To je tako hladno. Ko je to uradio? 615 00:36:40,764 --> 00:36:41,753 Svi. 616 00:36:42,999 --> 00:36:45,399 Ugriz na Bethany Hamilton's surf dasci 617 00:36:45,469 --> 00:36:48,097 je 16 inca dug i 8 inca sirok. 618 00:36:48,205 --> 00:36:50,867 ...trenutno se traga za ajkulom koju smatraju da je odgovorna 619 00:36:50,941 --> 00:36:53,136 za napad na Bethany Hamilton. 620 00:36:53,210 --> 00:36:54,199 CHERI: u redu je. 621 00:36:54,277 --> 00:36:55,266 622 00:36:57,514 --> 00:36:59,141 NOAH: Hej! Hej! Hej! 623 00:36:59,950 --> 00:37:01,247 Hej! Izlazi odatle! 624 00:37:01,318 --> 00:37:02,376 BETHANY: Gde je tata? 625 00:37:02,452 --> 00:37:03,646 Bethany! 626 00:37:03,720 --> 00:37:05,085 627 00:37:09,292 --> 00:37:10,623 Rekao sam idi! 628 00:37:10,894 --> 00:37:12,088 Noah! Noah! 629 00:37:12,162 --> 00:37:13,652 Samo idi nazad u kucu. Tata... 630 00:37:13,730 --> 00:37:14,822 Otkljucaj zadnja vrata. 631 00:37:14,898 --> 00:37:16,525 Bethany, jel ovo... Hajde, sklanjaj mi se sa puta! 632 00:37:16,600 --> 00:37:18,761 Izvinite! Oprostite! izvinite! Izvinite. 633 00:37:19,002 --> 00:37:20,333 Uzeo sam odatle duso. 634 00:37:20,403 --> 00:37:21,700 Sta ces uciniti? 635 00:37:44,928 --> 00:37:46,691 Fina voznja, 007. 636 00:37:46,763 --> 00:37:49,197 Znas sta? Ionako mi se nikad nisu svidjali ti grmovi, tata. 637 00:37:49,266 --> 00:37:50,995 NOAH: hajde, Bethany, Imam te. 638 00:37:51,067 --> 00:37:52,932 Dodaj mi tasnu. Nisam znala da mozes tako da vozis. 639 00:37:53,837 --> 00:37:54,895 Nisam ni ja. 640 00:37:59,509 --> 00:38:01,306 I sta radimo sada? 641 00:38:01,811 --> 00:38:04,939 Secas li se kada smo doveli Noah kuci iz bolnice? 642 00:38:05,015 --> 00:38:08,041 Bio nam je prva beba i nismo imali pojma sta da radimo. 643 00:38:08,985 --> 00:38:10,885 Ista stvar. 644 00:38:10,954 --> 00:38:12,945 Idemo dan po dan. 645 00:38:22,465 --> 00:38:24,057 646 00:38:24,134 --> 00:38:25,533 To je tako sjebano. 647 00:38:25,602 --> 00:38:26,933 Voleo bih da odu. 648 00:38:28,572 --> 00:38:30,199 649 00:38:30,874 --> 00:38:32,899 Ginger! Cao, devojko! 650 00:38:34,311 --> 00:38:35,403 Oh! 651 00:38:35,478 --> 00:38:37,070 Znam, znam, znam. 652 00:38:38,615 --> 00:38:39,775 Znan. To sam jos uvek ja. 653 00:38:40,684 --> 00:38:41,946 Ginger! 654 00:38:42,419 --> 00:38:43,443 655 00:38:43,687 --> 00:38:45,655 Ko je za sendvice? 656 00:38:46,823 --> 00:38:49,223 Zvuci dobro, umirem od gladi. 657 00:38:49,292 --> 00:38:50,884 CHERI: Noah? Yeah, naravno. 658 00:38:53,597 --> 00:38:55,292 Okej, gde je moj Spam? 659 00:38:55,632 --> 00:38:56,621 Mexico. 660 00:38:56,933 --> 00:38:57,922 Sve? 661 00:39:01,538 --> 00:39:02,596 CHERI: Ja cu. Ja cu, duso. 662 00:39:03,073 --> 00:39:04,438 Izvini, Mama. u redu je. 663 00:39:20,290 --> 00:39:21,757 Evo ja cu to. 664 00:39:21,825 --> 00:39:23,087 Hoces li da uzmes malo hleba? 665 00:39:23,159 --> 00:39:24,251 Yeah. 666 00:39:32,636 --> 00:39:33,762 Um... 667 00:39:34,571 --> 00:39:36,198 Trebam da se raspakujem. 668 00:39:36,273 --> 00:39:37,262 Jesi li sigurna? Uh-huh. 669 00:39:57,494 --> 00:39:58,893 670 00:40:19,582 --> 00:40:20,810 TOM: Imam lepe vesti da podelim. 671 00:40:21,017 --> 00:40:22,041 Kakve vesti? 672 00:40:22,485 --> 00:40:25,283 Holt je dobio poziv od one emisije, Inside Edition, 673 00:40:26,256 --> 00:40:29,020 i zele da daju Bethany vestacku ruku. 674 00:40:29,092 --> 00:40:31,185 Cekaj, cekaj, cekaj. Bila je kuci pet minuta. 675 00:40:31,261 --> 00:40:32,319 Platice za sve. 676 00:40:32,395 --> 00:40:33,760 Kada si razgovarao sa TV emisijom? 677 00:40:33,830 --> 00:40:35,058 I rucno je pravljena. 678 00:40:35,732 --> 00:40:37,723 Hoce li izgledati normalno? 679 00:40:37,801 --> 00:40:39,098 Mislim da hoce. 680 00:40:39,169 --> 00:40:40,636 Odlicno. 681 00:40:40,737 --> 00:40:41,931 Mogu li da naprave tako da mogu da surfujem sa njom? 682 00:40:42,005 --> 00:40:43,063 Sta ona mora da uradi? 683 00:40:43,139 --> 00:40:46,438 Sve sto treba je da na kratak intervju, imajuci ruku na sebi. 684 00:40:46,509 --> 00:40:49,171 Osmotrite moju sestru, slavnu licnost. 685 00:40:49,245 --> 00:40:50,576 Ne moras to da radis. 686 00:40:50,647 --> 00:40:52,877 Ne. Zelim to. 687 00:40:54,384 --> 00:40:55,908 Yeah, yeah, uradicu to. 688 00:40:55,985 --> 00:40:57,577 Pa, dogovoreno onda. 689 00:40:58,221 --> 00:41:00,416 Hej, cekaj. Zahvalimo se. 690 00:41:23,546 --> 00:41:25,537 BETHANY: Ta ruka nije mogla brze da dodje 691 00:41:25,615 --> 00:41:27,412 jer pokusavajuci da uradim stvar sa samo jednom, 692 00:41:27,984 --> 00:41:29,952 je teze nego sto zvuci. 693 00:41:30,019 --> 00:41:32,749 Mislim, namestanje kose nije bas neka nauka 694 00:41:32,822 --> 00:41:34,847 osim ako imas samo jednu ruku. 695 00:41:34,924 --> 00:41:37,358 Tada moze biti i kao misija na Mesec. 696 00:41:37,427 --> 00:41:40,089 Svaki dan svog zivota, odkad znam za sebe, 697 00:41:40,163 --> 00:41:41,562 bila sam u vodi. 698 00:41:41,631 --> 00:41:44,930 I sada, cak ni kupaci ne mogu da navucem na sebe. 699 00:41:45,101 --> 00:41:47,763 Skoro sve je podvig. 700 00:41:47,837 --> 00:41:52,001 Ali ono sto me je najvise plasilo, je bilo to da mozda necu moci ponovo da surfujem. 701 00:41:59,649 --> 00:42:00,809 To je tako tuzno. 702 00:42:14,097 --> 00:42:16,827 Mama, sta se desilo sa rukom te devojke? 703 00:42:18,134 --> 00:42:19,226 Zao mi je. 704 00:42:23,406 --> 00:42:24,600 CHERI: Da idem? 705 00:42:24,674 --> 00:42:26,733 ili zelis da ovo uradimo zajedno? Na tebi je. 706 00:42:27,877 --> 00:42:28,901 Ostani. 707 00:42:32,048 --> 00:42:33,140 Okej. 708 00:42:38,188 --> 00:42:39,246 Oh, izgleda super. 709 00:42:40,924 --> 00:42:43,324 Lepo zarasta. Jesi li dobro? 710 00:42:46,663 --> 00:42:48,130 Evo ga. 711 00:42:53,636 --> 00:42:55,934 Izgledace jos bolje kada se izvade konci. 712 00:43:06,382 --> 00:43:07,815 713 00:43:11,788 --> 00:43:13,119 714 00:43:30,573 --> 00:43:31,972 Jel ona okej? 715 00:43:34,310 --> 00:43:35,572 Jesi li okej? 716 00:43:35,645 --> 00:43:36,873 717 00:43:52,929 --> 00:43:55,659 Hej! Upravo sam se vratila iz Mexika. 718 00:43:55,732 --> 00:43:58,792 Drago mi je da si okej. 719 00:43:58,868 --> 00:44:01,268 Upravo sam htela da dodjem da te vidim. 720 00:44:01,337 --> 00:44:02,929 Nisam mogla da cekam. 721 00:44:03,006 --> 00:44:04,337 Dodji ovamo. 722 00:44:05,341 --> 00:44:09,778 Mislila sam na tebe, i molila se za tebe svaki minut. 723 00:44:09,846 --> 00:44:11,245 Kako si? 724 00:44:11,314 --> 00:44:12,406 Oh... 725 00:44:12,715 --> 00:44:16,378 Dobro sam. Yeah. Svi su veoma dobro. 726 00:44:19,155 --> 00:44:21,589 Ne moras to da radis, Bethany. 727 00:44:21,658 --> 00:44:23,023 Ne samnom. 728 00:44:25,061 --> 00:44:26,619 729 00:44:27,063 --> 00:44:29,725 Pokusavaju da pomognu. znam to. 730 00:44:30,533 --> 00:44:31,727 Znam. 731 00:44:33,536 --> 00:44:35,094 Ali... 732 00:44:37,507 --> 00:44:38,769 Ali sta? 733 00:44:42,412 --> 00:44:47,748 Znas kako si objasnila kako je nekada tesko videti stvari onakvima kakve jesu 734 00:44:47,817 --> 00:44:49,444 kada si suvise blizu? Mmm-hmm. 735 00:44:51,287 --> 00:44:55,417 Pa, pokusavam da nadjem neku perspektivu. 736 00:44:56,092 --> 00:44:57,457 Stvarno se trudim. 737 00:45:07,971 --> 00:45:09,097 738 00:45:09,606 --> 00:45:14,771 Sarah, kako ovo moze biti Boziji plan za mene? 739 00:45:14,844 --> 00:45:16,573 Ne razumem. 740 00:45:16,746 --> 00:45:17,940 741 00:45:23,019 --> 00:45:26,853 Ne razumem zasto nam se grozne stvari desavaju ponekad. 742 00:45:28,524 --> 00:45:32,392 Ali moram da verujem da ce nesto dobro izaci iz ovoga. 743 00:45:33,162 --> 00:45:34,356 Okej. 744 00:45:34,430 --> 00:45:36,159 Ne znam sta je ovo. 745 00:45:38,034 --> 00:45:39,797 Stvarno bih volela da znam. 746 00:45:41,304 --> 00:45:42,635 Dodji ovamo. 747 00:45:52,115 --> 00:45:53,810 748 00:45:53,883 --> 00:45:55,043 Alo? 749 00:45:56,586 --> 00:45:57,644 Tata. 750 00:46:00,089 --> 00:46:01,420 Izvini nas. 751 00:46:29,919 --> 00:46:31,944 To savrseno pristaje, batice. 752 00:46:41,364 --> 00:46:42,831 TIMMY: Hajde tata. 753 00:47:11,594 --> 00:47:13,425 Hej, Alana, mozes li da napravis mali polukorak napred? 754 00:47:13,496 --> 00:47:15,430 Stavi ruku malo vislje na dasci. 755 00:47:15,498 --> 00:47:17,591 To je predivno. Savrseno. 756 00:47:20,303 --> 00:47:21,634 Prelepo. 757 00:47:22,905 --> 00:47:25,703 Rodjena si za ovo. Predivno. 758 00:47:27,343 --> 00:47:29,106 Apsolutno predivno. 759 00:47:32,048 --> 00:47:33,606 760 00:47:40,256 --> 00:47:42,087 FOTOGRAF: Ustvari, Alana, idi na pauzu, vrati se, 761 00:47:42,158 --> 00:47:43,648 i uzmi drugi bikini, to ce biti savrseno. 762 00:47:49,866 --> 00:47:51,197 Pa? Kako sam izgledala? 763 00:47:51,267 --> 00:47:52,393 Super. 764 00:47:53,035 --> 00:47:54,229 Nije bilo previse slatkasto, zar ne? 765 00:47:54,537 --> 00:47:55,663 Uh... 766 00:47:55,805 --> 00:47:58,137 Pa nesto izmedju :). 767 00:47:58,975 --> 00:48:00,875 768 00:48:02,011 --> 00:48:03,069 Hvala. 769 00:48:06,249 --> 00:48:08,479 Taj momak cepa tamo, yeah? 770 00:48:08,551 --> 00:48:09,540 Yeah. 771 00:48:09,619 --> 00:48:11,018 Hej, Alana, spremni smo za tebe! 772 00:48:13,756 --> 00:48:16,281 Znas, trebala bi ovo da radis samnom. 773 00:48:17,627 --> 00:48:18,685 Ne. 774 00:48:19,262 --> 00:48:20,490 Trebala bi. 775 00:48:21,931 --> 00:48:23,193 Hajde, cekaju te. 776 00:48:23,266 --> 00:48:24,324 777 00:48:24,400 --> 00:48:25,594 Ne brini za mene. 778 00:48:38,447 --> 00:48:40,779 U pravu je, treba bi da je poslusas. 779 00:48:42,218 --> 00:48:43,742 Yeah, a ti bi trebala da prestanes da slusas 780 00:48:43,820 --> 00:48:47,051 tudje razgovore. 781 00:48:47,123 --> 00:48:48,681 Samo sam te podrzala. 782 00:48:48,758 --> 00:48:49,850 Gubitnice. 783 00:48:49,926 --> 00:48:50,950 Pozeru. 784 00:48:54,764 --> 00:48:57,562 Mada, trebala bi da budes tamo sa njom. 785 00:49:00,269 --> 00:49:02,362 Yeah, trebala bi da budem sa njom. 786 00:49:04,073 --> 00:49:05,597 Samo ne tamo. 787 00:49:09,412 --> 00:49:11,243 TIMMY: Sto to toliko traje? 788 00:49:18,554 --> 00:49:20,351 NOAH: Sta je za dorucak? 789 00:49:21,490 --> 00:49:22,855 Bas bi voleo da znas? 790 00:49:22,959 --> 00:49:24,722 Yeah, voleli bi smo. Gladni smo! Da! 791 00:49:27,396 --> 00:49:28,385 792 00:49:28,731 --> 00:49:30,858 Mmm. 793 00:49:31,701 --> 00:49:33,328 Okej. Kojim povodom? 794 00:49:34,704 --> 00:49:37,730 Da li je potreban povod da bih napravila za svoju porodicu 795 00:49:37,807 --> 00:49:40,401 sveze cedjeni sok od narandze i sveze peceni banana hleb? 796 00:49:41,878 --> 00:49:44,608 Znas da je sutra Dan Zahvalnosti, ne danas, zar ne? 797 00:49:44,847 --> 00:49:47,441 Yeah. Zato je savrseno vreme. 798 00:49:47,917 --> 00:49:48,975 Savrseno vreme za sta? 799 00:49:50,419 --> 00:49:51,579 Da se vratim u vodu. 800 00:50:08,771 --> 00:50:10,432 Zar se ne plasis? 801 00:50:11,407 --> 00:50:13,136 Vise se plasim ne surfovanja. 802 00:50:13,209 --> 00:50:16,440 U redu, izadjite i zabavite se! 803 00:50:18,347 --> 00:50:19,575 Hajde. 804 00:50:20,283 --> 00:50:21,477 Hajde, krenimo vec jednom! 805 00:50:25,888 --> 00:50:27,378 Jesi li spremna? 806 00:50:28,090 --> 00:50:29,284 Ako je ona, i ja sam. 807 00:50:36,265 --> 00:50:38,392 Uhvati me za clanak, izvuci cu te napolje. 808 00:50:38,467 --> 00:50:39,456 Ne, dobro sam. 809 00:50:43,773 --> 00:50:45,240 Eto ga! 810 00:50:46,275 --> 00:50:48,402 Samo polako i opusteno, Bethany. 811 00:50:52,915 --> 00:50:56,043 Hej, ne brini. Ionako je bio sranje talas. 812 00:50:56,118 --> 00:50:58,245 Yeah, uhvaticu sledeci. 813 00:51:02,758 --> 00:51:03,782 Ooh! 814 00:51:03,859 --> 00:51:04,848 815 00:51:05,828 --> 00:51:08,626 CHERI: Zasto danas ne bi samo veslala? 816 00:51:08,698 --> 00:51:10,325 Ne. 817 00:51:10,399 --> 00:51:11,388 Mozemo se vratiti sutra. 818 00:51:11,467 --> 00:51:12,525 Ne, dobro sam. 819 00:51:17,340 --> 00:51:19,808 pokusaj da stavis ruku na centar daske, 820 00:51:19,909 --> 00:51:22,207 duzno, da se ne bi prevrnula. 821 00:51:27,717 --> 00:51:29,082 822 00:51:29,552 --> 00:51:31,019 Strpljivo, duso. 823 00:51:45,701 --> 00:51:47,259 Da! 824 00:51:47,336 --> 00:51:48,530 Vidi ti to! Yeah! 825 00:51:52,241 --> 00:51:53,799 826 00:51:54,477 --> 00:51:55,671 Yeah! 827 00:51:55,745 --> 00:51:57,269 828 00:52:00,549 --> 00:52:01,573 829 00:52:02,284 --> 00:52:03,808 830 00:52:07,990 --> 00:52:10,015 Yeah! 831 00:52:10,092 --> 00:52:13,357 Tako je duso! 832 00:52:13,429 --> 00:52:14,953 Sve sam snimio. 833 00:52:15,031 --> 00:52:16,362 Trening pocinje sutra. 834 00:52:16,432 --> 00:52:17,729 Trening za sta? 835 00:52:17,833 --> 00:52:18,993 Za Hawaiian Island Regionalno. 836 00:52:23,139 --> 00:52:25,403 837 00:52:26,409 --> 00:52:28,309 838 00:52:37,453 --> 00:52:38,784 TOM: Molim! 839 00:52:39,488 --> 00:52:41,353 Srecan Dan Zahvalnosti, svima. 840 00:52:41,424 --> 00:52:42,823 SVI: Srecan Dan Zahvalnosti! 841 00:52:42,892 --> 00:52:44,257 Hvala vam sto ste dosli. 842 00:52:44,326 --> 00:52:47,454 I ako ne zamerate, voleo bih da nazdravim. 843 00:52:47,530 --> 00:52:48,895 Duso. 844 00:52:50,499 --> 00:52:55,198 Toliko smo blagoslovljeni i zahvalni Bogu za sve vas, 845 00:52:55,771 --> 00:52:56,829 zbog vase ljubavi, 846 00:52:57,506 --> 00:53:00,304 i vase podrske u proteklih nekoliko nedelja. 847 00:53:01,510 --> 00:53:05,344 I posebno smo zahvalni sto provodimo jos jedan Dan Zahvalnosti 848 00:53:05,448 --> 00:53:07,507 sa nasom dragom, voljenom cerkom. 849 00:53:08,117 --> 00:53:09,175 Za Bethany! 850 00:53:09,552 --> 00:53:10,985 SVI: Za Bethany! 851 00:53:11,320 --> 00:53:12,651 852 00:53:15,491 --> 00:53:16,617 Ovo je bilo neprijatno. 853 00:53:16,692 --> 00:53:18,091 Mislim da je bilo divno. 854 00:53:19,528 --> 00:53:20,995 Hej! Hej! 855 00:53:21,063 --> 00:53:22,325 Cujem da si se vratila u vodu. 856 00:53:22,398 --> 00:53:23,797 Znam, i jos nesto. 857 00:53:23,866 --> 00:53:25,299 Oh, yeah? Uh-huh. 858 00:53:26,001 --> 00:53:27,730 Takmicicu se na Regionalnom. 859 00:53:27,803 --> 00:53:29,430 Zajebavas me? Ne! 860 00:53:29,505 --> 00:53:30,938 Oh, moj Boze, to je neverovatno! 861 00:53:31,006 --> 00:53:32,564 Bethany, tako sam ponosna na tebe! 862 00:53:32,641 --> 00:53:33,630 Hvala. 863 00:53:33,909 --> 00:53:36,400 Pa, opet si nadmasila sebe opet ove godine, Cheri. 864 00:53:36,479 --> 00:53:38,413 Ja sam pomogao. On je sve probao. 865 00:53:38,481 --> 00:53:41,211 Yeah, jedan od mojih mnogobrojnih talenata. Kao i rasklanjanje stola. 866 00:53:41,283 --> 00:53:43,046 Pusti me da ti pomognem. Hvala. 867 00:53:47,123 --> 00:53:50,490 Shvatio sam da bi ovo bio mnogo drugaciji dan bez tebe. 868 00:53:51,760 --> 00:53:54,058 Znas, samo zelim da sam mogao da uradim vise. 869 00:53:55,197 --> 00:53:58,394 Nasa porodica je porodica zbog tebe. 870 00:54:05,374 --> 00:54:08,207 TODD: Napravili smo ovo specijalno za tebe. 871 00:54:08,277 --> 00:54:10,074 Zar ne izgleda kao prava? 872 00:54:11,981 --> 00:54:14,973 Yeah. Zapravo je cudno koliko izgleda kao prava. 873 00:54:15,084 --> 00:54:19,214 Cak mozes da lakiras nokte. 874 00:54:20,623 --> 00:54:21,851 Hocemo li je probati? 875 00:54:26,128 --> 00:54:28,653 Ovako, samo uzmi ovaj kais, a ja cu ovaj. 876 00:54:28,731 --> 00:54:30,028 877 00:54:30,099 --> 00:54:31,464 Drzi cvrsto. 878 00:54:33,536 --> 00:54:35,265 Eto ga, kakav je osecaj? 879 00:54:35,337 --> 00:54:36,361 Okej je. 880 00:54:36,438 --> 00:54:37,427 881 00:54:37,506 --> 00:54:38,495 882 00:54:39,308 --> 00:54:42,106 Samo da vidim kako izgleda na dasci. 883 00:54:47,917 --> 00:54:49,214 Ne moze da nosi tezinu. 884 00:54:49,285 --> 00:54:51,446 Kako onda da je koristim da se odgurnem na dasci? 885 00:54:51,554 --> 00:54:53,488 Mislim da ces to morati da uradis sa drugom rukom. 886 00:54:53,556 --> 00:54:55,786 Pa, da li postoji nacin da uhvatim sine da bih ronila? 887 00:54:56,258 --> 00:54:58,624 Duso, zasto neces ni da pokusas? 888 00:54:58,694 --> 00:55:00,662 Kako da veslam i surfujem u ovome? 889 00:55:01,297 --> 00:55:02,321 Mislim, pogledaj je! 890 00:55:02,631 --> 00:55:03,893 Yeah. 891 00:55:03,966 --> 00:55:07,026 TODD: Zato sto je ostatak tvoje ruke tako kratak, 892 00:55:07,102 --> 00:55:11,232 mobilnost ce biti limitirana. 893 00:55:11,540 --> 00:55:12,802 Ali ima toliko toga sto mozes da radis... 894 00:55:12,875 --> 00:55:14,103 Mogu li da je skinem, molim vas? 895 00:55:14,210 --> 00:55:15,507 TODD: Svaka stvar... CHERI: Skinite je. 896 00:55:15,578 --> 00:55:18,138 Rekla je da zeli da je skinete. Mozete da iskljucite to. 897 00:55:19,582 --> 00:55:20,708 898 00:55:20,783 --> 00:55:22,808 Hej! Ne! Hej! Nemoj! Hej! Spusti je! 899 00:55:22,885 --> 00:55:24,443 Ginger! TIMMY: Spusti je! Ginger, stop! 900 00:55:24,520 --> 00:55:25,578 spusti je! TIMMY: Ne. Pusti! 901 00:55:25,654 --> 00:55:27,315 Duso, jos uvek mozes surfovati bez nje. 902 00:55:27,389 --> 00:55:28,515 TIMMY: Pusti je! NOAH: Ginger! 903 00:55:28,591 --> 00:55:29,649 Los pas! Ginger! 904 00:55:29,725 --> 00:55:30,749 Los pas! 905 00:55:44,206 --> 00:55:45,969 CHERI: Vise mi se svidja ovako. 906 00:55:51,380 --> 00:55:53,245 Tata je bio upravu. 907 00:55:53,983 --> 00:55:55,541 Nije mi potrebna da bih surfovala. 908 00:55:55,618 --> 00:55:57,108 Ne, nije. 909 00:56:04,126 --> 00:56:06,094 Zar ne bi bilo bolje da kazemo to naglas? 910 00:56:09,898 --> 00:56:11,297 Mislila sam... 911 00:56:12,635 --> 00:56:15,468 Mislila sam da makar sa odecom, mogu imati dve ruke. 912 00:56:17,773 --> 00:56:19,638 Mislila sam da mogu izgledati normalno. 913 00:56:20,242 --> 00:56:22,210 Normalnost je precenjena. 914 00:56:22,278 --> 00:56:23,802 Ali ljudi vole normalnost, mama. 915 00:56:24,280 --> 00:56:25,679 Ko? Momci vole. 916 00:56:26,181 --> 00:56:27,876 917 00:56:28,651 --> 00:56:30,346 Mislim, kome cu se ikada svideti ovako? 918 00:56:31,220 --> 00:56:35,520 Pravi momak ce te voleti bas takvu kakva jesi. 919 00:56:36,458 --> 00:56:38,426 Zato sto si predivna. 920 00:56:38,861 --> 00:56:39,953 Kako znas? 921 00:56:40,863 --> 00:56:42,387 Zato sto znam. 922 00:56:45,768 --> 00:56:48,202 Koliko to znaci? Nista. 923 00:56:50,239 --> 00:56:51,228 924 00:56:57,479 --> 00:56:59,811 Sta to radis? 925 00:56:59,882 --> 00:57:03,443 Imali smo ovu statuu u mojoj kuci, kad sam bila mala. 926 00:57:04,053 --> 00:57:07,489 Bila je replika iz muzeja gde su moji roditelji nekada isli. 927 00:57:07,556 --> 00:57:09,922 Nisam ni mislila na to sve do sada. 928 00:57:10,993 --> 00:57:12,483 BETHANY: Venus de Milo. 929 00:57:13,228 --> 00:57:15,025 Vekovima, svuda po svetu, 930 00:57:15,130 --> 00:57:17,963 smatrana je vrhuncem lepote. 931 00:57:20,569 --> 00:57:23,003 a ona ima ruku manje od tebe. 932 00:57:26,375 --> 00:57:28,172 Yeah, ali ja mogu da surfujem. 933 00:57:30,779 --> 00:57:31,871 934 00:57:31,947 --> 00:57:33,778 Tako znaci, regionalno. 935 00:57:33,849 --> 00:57:36,647 Ono sto treba da uradimo je da te odvedemo odavde 936 00:57:39,855 --> 00:57:42,050 do ovde. 937 00:57:42,124 --> 00:57:43,386 Nece biti lako. 938 00:57:44,259 --> 00:57:46,853 Ne treba mi lako, samo mi treba moguce. 939 00:57:48,731 --> 00:57:51,495 Sa tobom, sve je moguce. 940 00:57:53,102 --> 00:57:54,126 Uradimo to. 941 00:58:04,880 --> 00:58:06,211 942 00:58:16,658 --> 00:58:17,852 Upravo ovde. Na zaletistu. 943 00:58:17,926 --> 00:58:19,223 Tu. Sada, gledaj. mali korak unazad. 944 00:58:19,294 --> 00:58:20,283 Yeah. 945 00:58:20,362 --> 00:58:22,296 To moze da bude znak... Zato sto sam tada ja zbrisao. 946 00:58:30,439 --> 00:58:31,963 SAmo tren nakon zaleta. 947 00:58:33,208 --> 00:58:35,972 Pa, samo cu podestiti telo tako da je moja tezina pravilnije rasporedjena... 948 00:58:36,044 --> 00:58:37,636 ili zabaci ruku skroz pozadi. Da. 949 00:58:41,450 --> 00:58:42,849 950 00:59:01,036 --> 00:59:02,833 Vidi je. To je to. To, bas tu! 951 00:59:02,905 --> 00:59:04,372 To je savrseno. Okej. 952 00:59:04,440 --> 00:59:06,271 Za tim tezi svaki put. To. 953 00:59:14,516 --> 00:59:15,949 Kako si se osecala tamo jutros? 954 00:59:16,718 --> 00:59:20,552 Prilicno dobro. Mislim, imam malih problema da se podvucem pod velike talase, 955 00:59:20,656 --> 00:59:22,146 ali kada se dignem, cvrsto stojim. 956 00:59:25,093 --> 00:59:27,823 Ako ne budem mogla da se izborim sa tim, sklonicu se, okej? 957 00:59:30,365 --> 00:59:31,525 958 00:59:31,600 --> 00:59:32,999 Dobro jutro. Ja sam Piper Borraow. 959 00:59:33,068 --> 00:59:34,057 I ja sam Rob Bucannan. 960 00:59:34,136 --> 00:59:37,003 I zelimo da vam pozelimo dobrodoslicu na Hawaiian Island Regionalno takmicenje. 961 00:59:55,958 --> 00:59:57,585 kako se osecate? 962 00:59:57,659 --> 00:59:58,717 Povraca mi se. 963 00:59:58,794 --> 01:00:00,659 Yeah, pa, ciljaj na Malinu. 964 01:00:00,796 --> 01:00:03,162 Ako ne zelis to radis, ne moras. 965 01:00:03,232 --> 01:00:04,893 Necu sada da se povucem. 966 01:00:04,967 --> 01:00:07,367 Uostalom svi znaju da ucestvujem. 967 01:00:07,436 --> 01:00:08,460 Sada ili nikada. 968 01:00:08,537 --> 01:00:10,732 Soledad O'Brian je u Phuket, Thailand. 969 01:00:10,806 --> 01:00:13,969 Pratila je napore nekih prezivelih 970 01:00:14,042 --> 01:00:16,101 da bi pronasla njihove drage osobe. 971 01:00:16,178 --> 01:00:18,305 Hej, Bethany. Srecno tamo danas, yeah. 972 01:00:18,380 --> 01:00:19,574 Hvala. 973 01:00:20,115 --> 01:00:21,673 Covece, to je stvarno grozno. 974 01:00:21,750 --> 01:00:24,844 ZENSKI REPORTER: Ocigledno je da, gde god da pogledate putem ovog cunamija 975 01:00:24,920 --> 01:00:27,946 samo su price o gubitku, i hiljadama... 976 01:00:28,023 --> 01:00:30,014 Nadamo se da cete dobiti sto vise donacija. 977 01:00:30,092 --> 01:00:31,992 Yeah, Sarah organizuje put da pomogne deci na Tajlandu. 978 01:00:32,060 --> 01:00:33,049 979 01:00:33,128 --> 01:00:35,722 Moj red se priblizava, moram da idem. Cao. 980 01:00:37,799 --> 01:00:39,164 Drago nam je da si se vratila, Bethany. 981 01:00:39,234 --> 01:00:41,429 Hvala, dobro je vratiti se. 982 01:00:43,705 --> 01:00:46,037 Znaci stvarno ces to uraditi? 983 01:00:46,108 --> 01:00:47,200 Yeah. 984 01:00:53,916 --> 01:00:55,281 MAN: Hej, Bethany. BETHANY: Hej. 985 01:00:55,350 --> 01:00:58,080 Sudije su se dogovorile da ti daju pet minuta prednosti. 986 01:01:03,392 --> 01:01:05,087 Ne treba mi to. Bethany. 987 01:01:05,928 --> 01:01:07,520 Ne treba mi. 988 01:01:09,631 --> 01:01:10,893 Okej. 989 01:01:18,607 --> 01:01:20,097 990 01:01:31,286 --> 01:01:32,275 Hajde, Bethany. 991 01:01:32,588 --> 01:01:33,680 PIPER: Prvi krug pocinje 992 01:01:33,755 --> 01:01:36,451 i devojke staju u red. 993 01:01:52,641 --> 01:01:55,371 u redu, imamo Bethany Hamilton u plavom 994 01:01:55,444 --> 01:01:57,105 koja pokusava da uhvati prvi talas. 995 01:01:57,446 --> 01:01:58,811 Vidimo se! 996 01:02:00,082 --> 01:02:02,312 Bethany nije uspela da uhvati taj talas. 997 01:02:02,384 --> 01:02:05,012 U medjuvremenu, Malina Birch napreduje u jednom. 998 01:02:05,087 --> 01:02:06,952 Izgleda kao dobar. 999 01:02:09,291 --> 01:02:10,656 ROB: U redu, Malina Birch je upala 1000 01:02:10,726 --> 01:02:12,523 u njegovu unutrasnjos, dobar donji okret. 1001 01:02:12,594 --> 01:02:14,494 sa dna, dolazi. 1002 01:02:14,963 --> 01:02:16,021 Dolazi iz ugla, 1003 01:02:16,098 --> 01:02:17,929 ima dobar vertikalni na vrhu 1004 01:02:18,000 --> 01:02:19,160 1005 01:02:19,835 --> 01:02:21,427 I ruga se konkurenciji. 1006 01:02:22,571 --> 01:02:23,970 PIPER: Hamilton ulazi u dobar talas. 1007 01:02:24,039 --> 01:02:25,199 1008 01:02:25,807 --> 01:02:28,367 Ooh! Mali gubitak kontrole. 1009 01:02:28,877 --> 01:02:31,641 Ali dobar povratak. Sece belu vodu. 1010 01:02:31,913 --> 01:02:34,507 Trebala bi da dobije solidne ocene. 1011 01:02:35,450 --> 01:02:36,678 1012 01:02:51,833 --> 01:02:54,233 U redu, Alana Blanchard, hvata svoj talas, 1013 01:02:54,302 --> 01:02:57,135 dobar donji, veliki odskok na vrhu. 1014 01:02:57,205 --> 01:03:00,402 Fin rez za povratak u belu vodu. 1015 01:03:01,476 --> 01:03:04,070 Brza linijom 1016 01:03:04,246 --> 01:03:06,441 trazeci tunel, ulazi unutra. 1017 01:03:06,515 --> 01:03:09,643 Probija to malo bure i izlazi. 1018 01:03:10,352 --> 01:03:12,684 Dobar talas za Alana Blanchard. 1019 01:03:12,821 --> 01:03:15,221 U redu, Rockwell, izgleda da na deset minuta znaku 1020 01:03:15,290 --> 01:03:19,727 imamo Malina Birch na prvom mestu sa 7.3 za njenu prvu voznju. 1021 01:03:20,128 --> 01:03:22,596 Alana Blanchard druga sa 6.2. 1022 01:03:22,664 --> 01:03:24,894 i trece mesto, Leila Hurst sa 5.3. 1023 01:03:24,966 --> 01:03:25,990 Surf se izdize. 1024 01:03:26,068 --> 01:03:28,593 Whoa, pogledajte napolje, veliko drustvo se priblizava. 1025 01:03:28,670 --> 01:03:30,467 Izgleda kao da ce Bethany Hamilton biti uhvacena 1026 01:03:30,539 --> 01:03:33,337 u najvecem talasu danas. 1027 01:03:33,775 --> 01:03:35,037 Hajde, Bethany. Hajde! 1028 01:03:40,515 --> 01:03:42,983 Planine vode se kotrljaju ovde na Sunset Obali 1029 01:03:43,051 --> 01:03:45,315 i izgleda da nas takmicar u plavom, Bethany Hamilton, 1030 01:03:45,387 --> 01:03:47,048 ima problema tamo. 1031 01:03:50,525 --> 01:03:52,493 Ne! Dobro sam! 1032 01:03:52,961 --> 01:03:54,258 Znao sam da nece odustati. 1033 01:04:01,870 --> 01:04:04,236 Bethany, uhvati moju uzicu, vucicu te ostatak puta. 1034 01:04:04,306 --> 01:04:07,366 Ne, dobro sam. Mogu ovo! 1035 01:04:09,511 --> 01:04:10,603 hajde, Bethany! 1036 01:04:10,679 --> 01:04:11,839 PIPER: U redu, ostalo nam je cetiri minuta, 1037 01:04:11,913 --> 01:04:14,814 i Bethany Hamilton je jos uvek zarobljena u udarnoj zoni, Robe. 1038 01:04:14,883 --> 01:04:16,646 Bethany, na sestom mestu, trenutno. 1039 01:04:16,718 --> 01:04:18,208 jos uvek joj treba dosta bodova. 1040 01:04:18,286 --> 01:04:19,719 Dobro je. 1041 01:04:22,591 --> 01:04:25,651 Malina, nemoj! Imas dovoljno, pusti nju! 1042 01:04:31,900 --> 01:04:34,164 ROB: Alana Blanchard je upravo isekla Malina Birch. 1043 01:04:37,105 --> 01:04:38,402 1044 01:04:39,808 --> 01:04:42,743 To ce definitivno biti intervencijski poziv za Blanchard. 1045 01:04:42,811 --> 01:04:44,836 PIPER: Alana Blanchard nece proci ovaj krug, 1046 01:04:44,913 --> 01:04:47,245 diskvalifikovana je zbog intervencije. 1047 01:04:47,816 --> 01:04:48,805 1048 01:05:00,495 --> 01:05:01,484 1049 01:05:06,468 --> 01:05:08,561 Ne mogu vise da podnesem, zelim da je izvuces odande. 1050 01:05:08,637 --> 01:05:09,626 Zelim je van. 1051 01:05:09,704 --> 01:05:10,864 Spasioci rade na tome. 1052 01:05:10,939 --> 01:05:12,930 ROB: Oh, covece, izgleda da je slomila svoju dasku. 1053 01:05:13,008 --> 01:05:14,805 PIPER: Pa, na nesrecu Bethany Hamilton, 1054 01:05:14,876 --> 01:05:17,572 slomnjena daska je stavlja u losu poziciju, 1055 01:05:17,646 --> 01:05:19,113 sa samo tri preostala minuta, 1056 01:05:19,181 --> 01:05:22,742 nema sanse da zavrsi prvi krug. 1057 01:05:25,153 --> 01:05:26,882 Nisi trebala da iseces Malina tako. 1058 01:05:26,955 --> 01:05:28,923 Pokusavala je... Maltretirala me, 1059 01:05:28,990 --> 01:05:29,979 kao i uvek. 1060 01:05:30,058 --> 01:05:31,047 Ona je kretenka! 1061 01:05:31,126 --> 01:05:33,321 Bar me je tretirala kao da sam prava konkurencija. 1062 01:05:33,428 --> 01:05:35,020 Bethany, sta ti se desilo tamo? 1063 01:05:35,430 --> 01:05:36,658 Bethany. 1064 01:05:37,365 --> 01:05:38,923 Mozemo li samo da se sklonimo? 1065 01:05:39,000 --> 01:05:40,831 NOAH: napravi mesta! Skloni se sa puta! 1066 01:05:40,969 --> 01:05:42,459 1067 01:05:47,475 --> 01:05:49,170 1068 01:05:50,879 --> 01:05:51,903 1069 01:05:51,980 --> 01:05:53,777 Ostani mirna. REPORTER: Bethany, kako se osecas? 1070 01:05:53,849 --> 01:05:55,749 Dosta je, dodji. 1071 01:05:55,817 --> 01:05:57,182 1072 01:05:57,752 --> 01:05:59,720 Bethany, znam da si potucena 1073 01:05:59,788 --> 01:06:01,278 prilicno danas, duso. 1074 01:06:01,356 --> 01:06:02,653 Ali to ne sme da te sputa. 1075 01:06:02,724 --> 01:06:05,386 Dosta, tata, okej? Ne mogu ovo da radim vise! 1076 01:06:05,460 --> 01:06:06,654 Da, mozes, duso. 1077 01:06:06,728 --> 01:06:07,990 Slusaj je. 1078 01:06:12,634 --> 01:06:14,693 DEVOJKA: Bethany! Bethany! Bethany! 1079 01:06:14,769 --> 01:06:17,465 Hej, Bethany! Mogu li da dobije tvoj autogram? 1080 01:06:20,942 --> 01:06:23,570 Imam nesto cak i bolje. 1081 01:06:33,855 --> 01:06:35,322 EVo. 1082 01:06:35,390 --> 01:06:36,379 Kul! 1083 01:06:36,458 --> 01:06:38,221 Bethany, sta radis? 1084 01:06:40,362 --> 01:06:42,796 DEVOJKA: Oh, moj Boze! Ovo je tako kul! 1085 01:06:44,799 --> 01:06:46,733 Neverovatno, hvala! 1086 01:06:46,801 --> 01:06:47,790 Uzivaj u njima. 1087 01:07:00,282 --> 01:07:01,271 Bethany. 1088 01:07:01,349 --> 01:07:03,613 Tata, samo prestani, okej? 1089 01:07:04,552 --> 01:07:05,541 Gotovo je. 1090 01:07:16,464 --> 01:07:18,455 CHERI: To nije ono sto pricam. 1091 01:07:18,533 --> 01:07:19,898 Ne mozes da odustanes od nje. 1092 01:07:19,968 --> 01:07:21,959 I ne mozes da nastavis da je forsiras. 1093 01:07:22,737 --> 01:07:25,103 Sta treba da radimo, da je pustimo da jednostavno odustane? 1094 01:07:25,173 --> 01:07:26,333 Ako to zeli, da. 1095 01:07:26,408 --> 01:07:28,342 To je najludja stvar koju sam ikada cuo. 1096 01:07:28,410 --> 01:07:29,900 Onda ne cujes ono sto ja pricam. 1097 01:07:29,978 --> 01:07:32,606 Sta? Sta je to sto ne cujem? 1098 01:07:32,681 --> 01:07:35,775 Ne mozes stalno resavati stvari cistom voljom. 1099 01:07:35,850 --> 01:07:37,818 Nekada nema... 1100 01:07:37,886 --> 01:07:39,854 NAJAVLJIVAC: ...Hamilton sigurno smatraju favoritom 1101 01:07:39,921 --> 01:07:42,014 dok se priblizavamo Hawaiian Island Regionalnom. 1102 01:07:42,290 --> 01:07:43,450 Ona je surfer. 1103 01:07:43,525 --> 01:07:44,651 Ona je takmicar. 1104 01:07:44,726 --> 01:07:45,954 Ona je vise od toga. 1105 01:07:46,027 --> 01:07:48,621 Cheri, ako odustane od ovoga.. 1106 01:07:49,264 --> 01:07:52,165 Ako odustane, mozda se nikada vise nece vratiti u vodu. 1107 01:07:52,233 --> 01:07:54,292 I nikada vise nece biti ista. 1108 01:07:54,569 --> 01:07:57,663 Nece biti ista. 1109 01:07:59,574 --> 01:08:03,305 i ako misli da joj se ceo zivot svodi na surfing 1110 01:08:03,378 --> 01:08:04,811 i ako to ne moze da postigne 1111 01:08:04,879 --> 01:08:06,813 onda ce biti izgubljena. 1112 01:08:07,082 --> 01:08:09,312 Stvarno, stvarno izgubljena. 1113 01:08:30,672 --> 01:08:34,506 Hajde, reci mi kako ce sve biti u redu. 1114 01:08:38,380 --> 01:08:41,713 Yeah, to sam ja. Gospodin, uskoci-i-popravi-to. 1115 01:08:45,353 --> 01:08:49,050 Kada bih bar jednom drzao jezik za zubima. 1116 01:08:50,592 --> 01:08:52,389 Zavrsila sam, zar ne? 1117 01:08:54,929 --> 01:08:58,490 Ne mogu cak ni da preveslam liniju velikih talasa. 1118 01:08:59,601 --> 01:09:01,330 Ne razumem. 1119 01:09:03,238 --> 01:09:06,469 Sta se desilo sa "Ja sve mogu"? 1120 01:09:10,912 --> 01:09:11,970 Zasto? 1121 01:09:13,581 --> 01:09:15,344 Zasto se ovo desilo? 1122 01:09:17,485 --> 01:09:19,578 Zasto sam morala da izgubim sve? 1123 01:09:19,654 --> 01:09:22,179 Nisi izgubila sve, Bethany. 1124 01:09:23,091 --> 01:09:24,615 Ni priblizno. 1125 01:09:26,361 --> 01:09:29,922 Ta ajkula te nije ubila. Jos uvek si ovde. 1126 01:09:30,899 --> 01:09:32,628 Jos uvek si ziva. 1127 01:09:33,768 --> 01:09:35,963 Sa porodicom koja te voli. 1128 01:09:40,075 --> 01:09:41,770 Sta bih sada trebala da radim? 1129 01:09:47,515 --> 01:09:48,504 Ne znam. 1130 01:09:50,085 --> 01:09:52,383 Kako bih onda ja trebala da znam? 1131 01:09:56,758 --> 01:09:59,192 Kada bude vreme, znaces. 1132 01:10:00,161 --> 01:10:03,062 Do tada, moli se 1133 01:10:05,433 --> 01:10:06,900 i slusaj. 1134 01:10:07,836 --> 01:10:09,326 Sta da slusam? 1135 01:10:11,606 --> 01:10:13,369 Ono sto sledece dolazi. 1136 01:10:25,887 --> 01:10:27,218 SARAH: Okej, Lymar, nadam se da si zapamtio 1137 01:10:27,288 --> 01:10:29,313 da ponese svoju cetkicu ovaj put. Okej? 1138 01:10:29,390 --> 01:10:30,789 Jesi li poneo carape? 1139 01:10:30,859 --> 01:10:32,884 Jer ti necu dati svoje ponovo. 1140 01:10:32,961 --> 01:10:34,952 Mozes li da podelis ovo? 1141 01:10:35,864 --> 01:10:36,853 Bethany? 1142 01:10:41,603 --> 01:10:42,831 Jel bi vam smetalo da i ja idem? 1143 01:10:44,906 --> 01:10:48,273 Sigurna sam da cemo naci nesto i za tebe da radis. 1144 01:10:53,481 --> 01:10:54,470 Hej. 1145 01:12:01,482 --> 01:12:02,915 1146 01:12:14,862 --> 01:12:16,295 1147 01:12:18,233 --> 01:12:20,258 U redu, drustov, idemo! 1148 01:12:31,713 --> 01:12:34,546 1149 01:12:39,787 --> 01:12:40,947 Rosemary! 1150 01:12:41,022 --> 01:12:43,582 Sarah! Hej, hvala sto ste dosli. 1151 01:12:43,958 --> 01:12:44,947 Ovo je Bethany. 1152 01:12:45,026 --> 01:12:47,859 Bethany, yeah, cula sam puno o tebi. Srecna sam sto si ovde. 1153 01:12:48,930 --> 01:12:50,625 Uzmi nekoliko torbi i podeli ih. 1154 01:12:50,698 --> 01:12:53,030 U redu, formirajte red. 1155 01:12:53,101 --> 01:12:55,797 Samo ih uhvati i podeli. Hajde. 1156 01:12:56,137 --> 01:12:57,832 Samo napred! Hajde drustvo. 1157 01:12:57,905 --> 01:12:59,873 Napred. napravite red. 1158 01:12:59,941 --> 01:13:01,169 jeste li? 1159 01:13:03,378 --> 01:13:04,640 Odlican posao. 1160 01:13:11,619 --> 01:13:13,780 1161 01:13:13,855 --> 01:13:16,255 Zeli da vam zahvali svima na onome sto ste radili. 1162 01:13:16,324 --> 01:13:17,382 Veoma su zahvalni. 1163 01:13:17,458 --> 01:13:20,427 Srecni smo sto smo mogli da vam pomognem, znamo da ste prosli kroz puno toga. 1164 01:13:20,495 --> 01:13:22,725 1165 01:13:22,797 --> 01:13:24,128 1166 01:13:24,599 --> 01:13:27,466 ROSEMARY: Kaze da je bio obican dan kao i svaki drugi. 1167 01:13:28,403 --> 01:13:30,371 Ali onda su videli da se voda povlaci 1168 01:13:30,438 --> 01:13:32,963 i otisli su da pokupe ribe i jastoge. 1169 01:13:33,541 --> 01:13:36,510 Ali onda su videli talas i bilo je prekasno. 1170 01:13:36,911 --> 01:13:39,505 i voda je samo nadolazila, nije bilo puno prezivelih. 1171 01:13:41,349 --> 01:13:42,976 ZENA: Ja sam izgubila porodicu. 1172 01:13:44,852 --> 01:13:47,377 Jos jedna porodica, svi su umrli... 1173 01:13:53,394 --> 01:13:54,656 Tako sam tuzna. 1174 01:14:09,444 --> 01:14:10,706 jesi li dobro? 1175 01:14:12,113 --> 01:14:13,239 Yeah. 1176 01:14:14,015 --> 01:14:17,507 Sve je uredu, ne treba da ti bude tesko zbog osecanja, Bethany. 1177 01:14:18,119 --> 01:14:20,485 To nas moze pomeriti da ucinimo neverovatne stvari. 1178 01:14:20,855 --> 01:14:23,790 i moze ti pomoci da dobijes novu perspetivu. 1179 01:14:24,625 --> 01:14:26,115 Uzmi minut, 1180 01:14:26,194 --> 01:14:28,526 i kada se budes osecala bolje, vrati se i pridruzi nam se. 1181 01:14:28,596 --> 01:14:30,894 Jer ima puno toga za uraditi. Okej? 1182 01:14:30,965 --> 01:14:31,954 Dobro. 1183 01:14:32,967 --> 01:14:34,366 1184 01:14:52,520 --> 01:14:53,714 BETHANY: Evo. 1185 01:14:53,788 --> 01:14:55,949 1186 01:14:56,023 --> 01:14:57,012 Alo. 1187 01:15:12,173 --> 01:15:13,231 Evo. 1188 01:15:15,410 --> 01:15:16,672 Odkud to da niko nije u vodi? 1189 01:15:16,744 --> 01:15:18,041 Doneli smo sve ove daske. 1190 01:15:18,112 --> 01:15:19,238 Jos uvek su prestravljeni. 1191 01:15:19,881 --> 01:15:21,712 jel sigurno? Yeah. 1192 01:15:25,853 --> 01:15:27,115 Oh! 1193 01:15:27,188 --> 01:15:29,349 Nesto nedostaje, yeah? 1194 01:15:29,424 --> 01:15:32,860 Kazu da je dosao nekoliko dana nakon cunamija. 1195 01:15:32,927 --> 01:15:33,916 kako se zove? 1196 01:15:33,995 --> 01:15:35,360 Ne znaju. 1197 01:15:35,430 --> 01:15:37,830 Nije rekao rec, nece cak ni da se nasmeje. 1198 01:15:41,836 --> 01:15:44,361 Hej, da li zelis da ides u vodu? 1199 01:15:46,007 --> 01:15:49,067 Da li zelis da odes u okean i plivas? 1200 01:15:49,143 --> 01:15:50,167 Ne? 1201 01:16:03,191 --> 01:16:04,351 Hej, mogu li da pozajmim tvoju dasku? 1202 01:16:04,425 --> 01:16:05,722 Yeah. 1203 01:16:07,528 --> 01:16:08,859 BETHANY: Hvala. 1204 01:16:11,299 --> 01:16:12,288 Hvala. 1205 01:17:41,188 --> 01:17:42,587 1206 01:18:09,283 --> 01:18:11,808 BETHANY: Kazu da su cudni putevi Boziji. 1207 01:18:12,353 --> 01:18:14,719 Mislim da je to podcenjeno. 1208 01:18:14,789 --> 01:18:17,223 Ko bi rekao da ce me ucenje deteta da surfuje 1209 01:18:17,291 --> 01:18:18,918 nauciti mene da je surf 1210 01:18:18,993 --> 01:18:21,393 najvaznija stvar u zivotu? 1211 01:18:21,462 --> 01:18:23,726 I da je nesto drugo 1212 01:18:23,798 --> 01:18:24,890 Ljubav 1213 01:18:25,232 --> 01:18:27,029 Vece od bilo kog talasa 1214 01:18:27,101 --> 01:18:29,228 jace od bilo kog straha 1215 01:18:29,604 --> 01:18:31,401 1216 01:18:34,075 --> 01:18:35,337 Hej, kuci sam! 1217 01:18:35,409 --> 01:18:36,535 Hej, stigla je. 1218 01:18:36,611 --> 01:18:37,600 Kako je bilo na putu? 1219 01:18:37,678 --> 01:18:38,667 BETHANY: Odlicno. 1220 01:18:38,746 --> 01:18:40,338 Sta je sve ovo? 1221 01:18:40,414 --> 01:18:42,814 NOAH: Oh, znas, samo malo pisama od obozavaoca. 1222 01:18:42,883 --> 01:18:44,783 Sortirao sam ih po zemljama. 1223 01:18:44,852 --> 01:18:46,717 Jesi li ozbiljan? Yup. 1224 01:18:47,221 --> 01:18:50,782 I ocigledno, veoma si popularna na Madagaskaru. 1225 01:18:50,858 --> 01:18:52,018 Nema sanse. 1226 01:18:52,093 --> 01:18:54,391 "Draga Bethany. Moje ime je Stephanie Bolt, 1227 01:18:54,462 --> 01:18:56,521 "imam 11 godina i idem u Northcross 1228 01:18:56,597 --> 01:18:58,588 "Intermediate skolu na Novom Zelandu." 1229 01:18:58,666 --> 01:19:00,190 BETHANY: Ljudi su neverovatni. 1230 01:19:00,401 --> 01:19:03,370 Ima jedna devojcica iz osmog razreda u Severnoj Karolini, koja je izgubila ruku. 1231 01:19:04,271 --> 01:19:06,899 Logan, kaze da ce se okusati u 1232 01:19:06,974 --> 01:19:09,033 fudbalskom skolskom timu zbog mene. 1233 01:19:10,077 --> 01:19:13,137 I navija za mene u sledecem takmicenju. 1234 01:19:14,548 --> 01:19:15,606 Mislim, ne razumeme, 1235 01:19:15,683 --> 01:19:17,810 totalno sam uprskala na regionalnom. 1236 01:19:17,885 --> 01:19:19,477 Zasto zele da se takmicim? 1237 01:19:20,921 --> 01:19:22,252 Pokusala si. 1238 01:19:23,524 --> 01:19:27,824 I ocigledno, se to dopalo Dylan i Stephanie. 1239 01:19:38,639 --> 01:19:41,233 Hej, tata. Treba mi tvoja pomoc. 1240 01:19:43,244 --> 01:19:44,233 Samo reci. 1241 01:19:44,311 --> 01:19:46,643 Mislim da zelim da se takmicim. 1242 01:19:48,883 --> 01:19:50,111 Jesi li sigurna? 1243 01:19:51,552 --> 01:19:52,576 Ne moras to da radis. 1244 01:19:52,887 --> 01:19:54,081 Ici cu krug po krug. 1245 01:19:57,291 --> 01:19:58,383 Okej. 1246 01:19:58,859 --> 01:20:01,293 Samo moramo nesto da shvatimo. 1247 01:20:01,362 --> 01:20:03,887 neki nacin da kada zaronim ne budem zapljusnuta. 1248 01:20:04,732 --> 01:20:05,721 Yeah. 1249 01:20:08,402 --> 01:20:12,065 Mislis nesto ovako? 1250 01:20:17,311 --> 01:20:18,300 Yeah. 1251 01:20:33,794 --> 01:20:35,523 1252 01:20:42,069 --> 01:20:43,900 Jesi li siguran da to moze da koristi na takmicenju? 1253 01:20:43,971 --> 01:20:46,235 Naravno. Sudije ne ocenjuju kako izlazis na talase. 1254 01:20:46,307 --> 01:20:49,208 Njih samo zanima sta radis kada zajases talas. 1255 01:20:52,313 --> 01:20:54,338 Samo napred, reci. 1256 01:20:54,849 --> 01:20:56,077 1257 01:20:56,684 --> 01:20:57,742 ja sam genije. 1258 01:20:58,652 --> 01:21:00,051 Jesi... hajde, reci. 1259 01:21:00,554 --> 01:21:02,021 Tom, ti si genije! 1260 01:21:02,089 --> 01:21:04,057 Genije. TAko si pametan. 1261 01:21:05,092 --> 01:21:06,855 Genije. Hajde, znas to. 1262 01:21:06,927 --> 01:21:08,656 Bas si sladak. Bas si sladak. Genije. Genije. 1263 01:21:10,297 --> 01:21:11,321 Hej. Hej. 1264 01:21:11,398 --> 01:21:12,865 Secas li me se? Ne. 1265 01:21:13,267 --> 01:21:16,202 To je bas fino. Najbolji prijatelji od rodjenja, nista. 1266 01:21:16,270 --> 01:21:17,828 Ne. Nista. Dobro. Dobar znak. 1267 01:21:17,905 --> 01:21:19,133 1268 01:21:19,206 --> 01:21:20,639 Hey, hvala sto si dosla. 1269 01:21:20,708 --> 01:21:22,437 Hvala sto si zvala. 1270 01:21:23,878 --> 01:21:25,539 Zao mi je sto sam pukla onako na regionalnom. 1271 01:21:25,613 --> 01:21:26,602 I ja takodje 1272 01:21:27,715 --> 01:21:29,273 Nedostajes mi. I ti meni. 1273 01:21:30,618 --> 01:21:32,449 Prijatelji? naravno. 1274 01:21:32,753 --> 01:21:33,845 1275 01:21:34,622 --> 01:21:36,590 1276 01:21:54,975 --> 01:21:56,101 1277 01:22:26,440 --> 01:22:27,429 KEOKI: Hej, Bethany! 1278 01:22:28,742 --> 01:22:32,337 Video sam te jutros. Bila si neverovatna. 1279 01:22:32,413 --> 01:22:33,778 Mozda za devojku sa jednom rukom. 1280 01:22:33,848 --> 01:22:35,179 Po svim standardima. 1281 01:22:35,249 --> 01:22:37,615 A sto se tice jedne ruke, to su samo nivoi. 1282 01:22:37,685 --> 01:22:39,778 U redu, u redu. Sta zelis? 1283 01:22:40,321 --> 01:22:41,845 Zelim da dominiras na nacionalnom. 1284 01:22:45,960 --> 01:22:48,520 Hej, Keoki, hvala. 1285 01:22:49,563 --> 01:22:50,825 Za sta? 1286 01:22:50,998 --> 01:22:53,694 Sto si uvek tu za mene, bez obzira na sve. 1287 01:22:53,767 --> 01:22:55,496 Pa, to je zato sto mi je stalo do tebe. 1288 01:22:56,003 --> 01:22:58,267 Mislim, iako si propustila moje zadnje takmicenje... 1289 01:22:58,339 --> 01:23:00,068 Bila sam u bolnici ti manijaku jedan. 1290 01:23:00,140 --> 01:23:01,300 Izgovori, izgovori. 1291 01:23:02,843 --> 01:23:04,174 Ah! Ow! 1292 01:23:04,245 --> 01:23:05,974 Bethany, Izvini. Nisam mislio... 1293 01:23:06,046 --> 01:23:07,035 Presla sam te. 1294 01:23:09,016 --> 01:23:10,278 BETHANY: Naivko! 1295 01:23:11,418 --> 01:23:14,945 Dobro dosli na Rip Curl Junior Nationalno Surfing Sampionat. 1296 01:23:15,022 --> 01:23:16,922 David Stanfield zajedno sa Bo Hodge. 1297 01:23:16,991 --> 01:23:18,822 I, Bo, imacemo uzbudljiv dan danas. 1298 01:23:19,026 --> 01:23:21,494 BO: Imamo super dan surfovanja u rukama. 1299 01:23:21,562 --> 01:23:24,224 Videcemo najbolje surf amatere iz cele zemlje danas. 1300 01:23:24,298 --> 01:23:26,357 DAVID: imamo cetiri internacionalna clana zirija danas 1301 01:23:26,433 --> 01:23:27,991 koji gledaju ovaj nacionalni sampionat. 1302 01:23:28,068 --> 01:23:29,365 Bice visokih i niskih ocena, 1303 01:23:29,436 --> 01:23:31,404 ali sta sudije zapravo traze? 1304 01:23:31,472 --> 01:23:33,201 Pa, Dave, imamo dvadesetpetominutne krugove. 1305 01:23:33,274 --> 01:23:36,209 Svaki takmicar sve da uhvati maximalno po 10 talasa u krugu. 1306 01:23:36,277 --> 01:23:38,802 Dva najbolja talasa ce se uzimati za finalni skor. 1307 01:23:38,879 --> 01:23:40,312 Ono sto sudije traze je: 1308 01:23:40,381 --> 01:23:43,714 Stil, tok i snagu i kontrolu u radikalnim manevrima 1309 01:23:43,784 --> 01:23:45,445 u najkriticnijim sekcijama talasa. 1310 01:23:45,653 --> 01:23:47,518 Pa, imamo surf u rasponu od sest-do-osam rasponu, 1311 01:23:47,588 --> 01:23:48,577 koji je izgleda tamo. 1312 01:23:48,656 --> 01:23:50,453 Ono sto je kljucno u ovom sestoclanom krugu je 1313 01:23:50,524 --> 01:23:52,924 veslanje i pozicioniranje, zar ne? 1314 01:23:54,261 --> 01:23:56,991 Ove devojke su zestoke, specijalno Malina, to znate. 1315 01:23:57,531 --> 01:23:58,862 Danas je surf veliki, 1316 01:23:58,933 --> 01:24:00,457 tako da ako pokusas da im se suprotstavis talas po talas, 1317 01:24:00,534 --> 01:24:02,434 Iscrpeces se od tolikog veslanja. 1318 01:24:02,503 --> 01:24:03,595 Yeah. 1319 01:24:03,671 --> 01:24:05,764 Zato ne pokusavaj da uhvatis bilo koji talas. 1320 01:24:06,674 --> 01:24:10,405 Najveci surferi, svi imaju neko sesto culo. 1321 01:24:10,678 --> 01:24:12,839 Znaju kada najbolji talas dolazi. 1322 01:24:12,913 --> 01:24:15,143 Mogu to da osete. To je dar. 1323 01:24:16,383 --> 01:24:17,816 I ti imas taj dar, takodje. 1324 01:24:17,885 --> 01:24:18,977 Imam? 1325 01:24:19,987 --> 01:24:22,080 Pa, tvoja mama je upravu, duso. Ti si mala sirena. 1326 01:24:24,992 --> 01:24:29,361 Znas onaj trenutak izmedju sklopa, kada je sve tiho 1327 01:24:30,331 --> 01:24:31,958 i kada se talasi jos nisu formirali, 1328 01:24:32,032 --> 01:24:34,000 to je samo energija koja tece kroz vodu. 1329 01:24:36,770 --> 01:24:38,397 Pa, to je vreme da se bude strpljiv. 1330 01:24:40,074 --> 01:24:41,564 Slusaj svoj instinkt. 1331 01:24:42,609 --> 01:24:43,598 VEruj mu. 1332 01:24:46,280 --> 01:24:47,679 Znaces. 1333 01:24:49,483 --> 01:24:50,507 Razbi ih. 1334 01:24:50,751 --> 01:24:52,446 REPORTERI: Malina! Malina! 1335 01:24:52,519 --> 01:24:55,682 U toku ovih pet meseci, Malina Birch je dominirala svakim krugom u kome je ucestvovala 1336 01:24:55,756 --> 01:24:57,621 pobedjujuci na poslednja tri takmicenja. 1337 01:24:57,691 --> 01:25:00,387 Niko joj nije prisao ni blizu. Ona je ta koju danas treba pobediti. 1338 01:25:00,527 --> 01:25:01,755 1339 01:25:01,962 --> 01:25:03,361 REPORTERI: Bethany! Bethany! 1340 01:25:03,430 --> 01:25:05,295 Ne brini, to je sve deo toga kada si sponzorisan. 1341 01:25:05,366 --> 01:25:07,334 Volimo te , Bethany! 1342 01:25:07,634 --> 01:25:09,261 Idem po zastitu od osipa. 1343 01:25:11,939 --> 01:25:12,928 Sta ti radis ovde? 1344 01:25:13,574 --> 01:25:15,439 Surfuje, kao i ti. 1345 01:25:15,576 --> 01:25:17,373 Nadam se da ti nece opet trebati spasavanje. 1346 01:25:18,345 --> 01:25:20,472 Ustvari, Malina, zelim da ti se zahvalim. 1347 01:25:20,981 --> 01:25:22,243 Za sta? 1348 01:25:22,516 --> 01:25:25,383 Sto nikad nisi bila blaga prema meni. To mi puno znaci. 1349 01:25:27,121 --> 01:25:28,110 ALANA: Spremna? 1350 01:25:28,989 --> 01:25:30,081 Okej. 1351 01:25:32,226 --> 01:25:34,194 DAVID: Bethany Hamilton pojavljivanje ovde 1352 01:25:34,261 --> 01:25:36,195 je iskreno veoma zapazeno. 1353 01:25:36,263 --> 01:25:38,925 Protiv svih izgleda, zasluzila je svoje mesto 1354 01:25:38,999 --> 01:25:40,864 u Nacionalnom Sampionatu. 1355 01:25:40,934 --> 01:25:42,424 Svi prisutni se nadaju 1356 01:25:42,503 --> 01:25:44,471 da ce Bethany imati dobro takmicenje. 1357 01:25:44,538 --> 01:25:48,338 Ali na najvecem levelu takmicenja, nema besplatih voznji 1358 01:25:48,409 --> 01:25:50,172 Pocinjemo sa prvim krugom takmicenja. 1359 01:25:50,244 --> 01:25:51,302 1360 01:25:51,378 --> 01:25:52,777 I to je sirena. Pocinje prvi krug. 1361 01:26:01,755 --> 01:26:02,915 To! 1362 01:26:08,429 --> 01:26:09,555 1363 01:26:09,630 --> 01:26:10,619 To! 1364 01:26:22,443 --> 01:26:23,501 1365 01:26:32,619 --> 01:26:33,745 1366 01:26:50,871 --> 01:26:52,065 Mozete li poverovati u to? 1367 01:26:57,578 --> 01:26:58,670 1368 01:26:58,745 --> 01:27:01,145 DAVID: Napredujuci u finale za 2/10 poena, 1369 01:27:01,215 --> 01:27:03,308 je Bethany Hamilton. 1370 01:27:03,383 --> 01:27:06,944 Zelela je 7.2 i dobila 7.4 na zadnjem talasu. 1371 01:27:07,354 --> 01:27:08,878 Nosice plavo u vrsti 1372 01:27:08,956 --> 01:27:11,550 dok ce njena dobra prijateljica, nositi roze, Alana Blanchard. 1373 01:27:11,625 --> 01:27:13,889 I njihova konkurencija, crno, Malina Birch. 1374 01:27:13,961 --> 01:27:17,954 Zuto, Leila Hurst. Belo, Nagé Melamed, i u narandzastom Kelia Moniz. 1375 01:27:18,031 --> 01:27:20,829 Sve sudije ocekuju progresivno surfovanje danas. 1376 01:27:20,901 --> 01:27:23,233 BO: Tako je, Dave. Imaju dvadesetpetominutne krugove, 1377 01:27:23,303 --> 01:27:24,827 bice ocenjene za 10 talasa, 1378 01:27:24,905 --> 01:27:27,100 ali cuvace svoja najbolja dva talasa za poslednje ocene 1379 01:27:27,174 --> 01:27:28,869 na skali od 0 do 10.. 1380 01:27:28,942 --> 01:27:31,103 Evo je sirena i krug pocinje. 1381 01:27:43,423 --> 01:27:44,651 1382 01:27:46,960 --> 01:27:48,018 Yeah! 1383 01:27:48,095 --> 01:27:51,292 BO: Evo je Nagé Melamed. dobija bodove za dva vertikalna okreta, 1384 01:27:51,365 --> 01:27:53,458 i sudije joj daju 6.75, 1385 01:27:53,534 --> 01:27:55,161 i kakav dobar pocetak kruga. 1386 01:27:57,437 --> 01:28:00,065 DAVID: Alana Blanchard bira set talasa. 1387 01:28:00,340 --> 01:28:02,001 ide linijom 1388 01:28:02,075 --> 01:28:04,339 hvata veliki okret na vrhu 1389 01:28:04,411 --> 01:28:08,609 Ide oko konkurentkinje sa agresivno reciprocnoscu. 1390 01:28:08,682 --> 01:28:11,048 i roze cepa jos jedanput. 1391 01:28:11,118 --> 01:28:12,551 Odlicno, Alana! 1392 01:28:13,387 --> 01:28:16,220 BO: Situacija sa preostalih petnaest minuta u krugu, 1393 01:28:16,290 --> 01:28:20,226 surferu u narandzastom, Kelia Moniz, imas 5.4. 1394 01:28:20,694 --> 01:28:24,596 Surferu u belom, Nagé Melamed, imas 6.75. 1395 01:28:24,998 --> 01:28:26,727 Surferu u roze, Alana Blanchard, 1396 01:28:26,800 --> 01:28:28,461 ti si na prvom mestu sa 7.0. 1397 01:28:28,535 --> 01:28:29,524 Samo napred, Alana! 1398 01:28:30,470 --> 01:28:31,459 Napred! 1399 01:28:37,611 --> 01:28:38,703 1400 01:28:38,779 --> 01:28:43,045 DAVID: Bo, Hamilton ide snazno u udarnu zovu, i muci se. 1401 01:28:44,418 --> 01:28:46,784 Nema veze. Uhvatices drugi! 1402 01:28:46,987 --> 01:28:48,352 Ostani tu, Ostani tu, Bethany. 1403 01:28:49,323 --> 01:28:50,347 DAVID: Pogledajte ovo. 1404 01:28:50,424 --> 01:28:53,860 Imamo cetiri takmicara koji streme za istim talasom. 1405 01:28:53,927 --> 01:28:56,657 Surfer u crnom zauzima poziciju na vrhu. 1406 01:28:56,730 --> 01:28:58,220 BO: Birch na finom zaletistu 1407 01:28:58,298 --> 01:29:00,061 Prska Bethany! 1408 01:29:05,305 --> 01:29:06,636 Divan vrh! 1409 01:29:06,707 --> 01:29:07,969 1410 01:29:10,077 --> 01:29:12,170 Birch odskace 1411 01:29:13,046 --> 01:29:15,105 Banksje na beloj vodi jos jednom. 1412 01:29:15,182 --> 01:29:16,444 Covece, ona danas zari i pali. 1413 01:29:16,516 --> 01:29:20,680 Malina Birch je osvojila 9.25 prema sudijama, 1414 01:29:20,754 --> 01:29:22,312 a to je veoma visok rezultat. 1415 01:29:22,389 --> 01:29:24,823 Sada ona vodi, Blanchard je druga. 1416 01:29:24,891 --> 01:29:27,519 Melamed je treca, Leila Hurst cetvrta, 1417 01:29:27,594 --> 01:29:31,724 Bethany Hamilton je peta, i trenutno sesta Moniz. 1418 01:29:32,766 --> 01:29:36,293 BO: Hamilton bez brzine i pada. 1419 01:29:37,471 --> 01:29:38,563 Hoce li joj biti dobro? 1420 01:29:38,639 --> 01:29:40,698 U redu je. Svako bude uhvacen s vremena na vreme. 1421 01:29:40,774 --> 01:29:41,763 Ona moze sa tim da se izbori. 1422 01:29:44,011 --> 01:29:46,138 BO: Ovo je veoma dragoceno vreme, Dave. 1423 01:29:46,213 --> 01:29:49,239 i izgleda kao da Alana vesla u veliki spoljni talas. 1424 01:29:49,316 --> 01:29:52,843 DAVID: Ooh! I Alana Blanchard pada, takodje. 1425 01:29:52,919 --> 01:29:56,082 Dame i gospodo, Malina Birch ponovo jase. 1426 01:29:56,156 --> 01:29:58,590 Ova devojka je danas magnet za talase, Bo. 1427 01:29:58,659 --> 01:30:00,490 U ritmu je sa okeanom. 1428 01:30:00,560 --> 01:30:03,154 Visoko iznad svih u takmicenju. 1429 01:30:08,935 --> 01:30:12,063 Malina Birch je osvojila 9.5 na zadnjem talasu. 1430 01:30:12,139 --> 01:30:14,300 To je najvisi talas ovog takmicenja. 1431 01:30:14,374 --> 01:30:15,773 Bice joj potrebna dva devet plus talasa da bi 1432 01:30:15,842 --> 01:30:17,469 se uopste priblizila Malini. 1433 01:30:17,544 --> 01:30:18,841 Ima manje od pet minuta. 1434 01:30:19,079 --> 01:30:22,048 DAVID: Sa satom koji otkucava i bez talasa na vidiku, 1435 01:30:22,115 --> 01:30:24,982 nasi surferi su u iscekivanju finalnih rezultata. 1436 01:30:25,052 --> 01:30:28,954 Gledajmo devojke u potrazi za bilo kakvim talasom dok se ne oglasi sirena. 1437 01:30:35,095 --> 01:30:37,063 Vidite ovo, dame i gospodo 1438 01:30:37,130 --> 01:30:38,722 Ima neke energije pozadi. 1439 01:30:38,799 --> 01:30:41,825 Izgleda da su devojke zapazile nesto na horizontu. 1440 01:30:41,902 --> 01:30:44,132 Veslaj, Bethany. Veslaj jako. 1441 01:30:47,074 --> 01:30:48,405 Bo, pogledaj ovo. 1442 01:30:48,475 --> 01:30:51,638 Birch i Hamilton u veslo-borbi. 1443 01:30:52,112 --> 01:30:54,410 BO: I Hamilton stvarno mora da je pobedi. 1444 01:30:54,481 --> 01:30:55,470 ako misli da ima sanse danas. 1445 01:30:55,549 --> 01:30:56,846 hajde, Bethany, ostani ispred nje! 1446 01:30:58,618 --> 01:31:00,609 Ne popustaj! Imas je! 1447 01:31:03,023 --> 01:31:07,153 neverovatno, Bo, sve sto Malina treba da uradi je da blokira Bethany Hamilton 1448 01:31:07,227 --> 01:31:11,459 da ne bi dodje do unutrasnjosti i dobila je ovo takmicenje. 1449 01:31:15,435 --> 01:31:16,732 1450 01:31:17,704 --> 01:31:18,728 Veslaj snazno! 1451 01:31:20,207 --> 01:31:23,005 Birch jos uvek blokira Hamilton od unutrasnjosti. 1452 01:31:23,076 --> 01:31:25,306 Ne znam kako ce uhvatiti ovaj talas, Bo. 1453 01:31:25,512 --> 01:31:26,501 Veslaj! 1454 01:31:26,580 --> 01:31:28,343 Dave, imamo veslo-bitku. 1455 01:31:28,415 --> 01:31:29,643 To je Birch. To je Hamilton. 1456 01:31:29,716 --> 01:31:30,876 1457 01:31:30,951 --> 01:31:32,077 Ima je na uzici. 1458 01:31:32,152 --> 01:31:34,950 Moze li Bethany uhvatiti talas? Ovo joj je poslednja sansa. 1459 01:31:49,069 --> 01:31:50,058 To! To! 1460 01:31:51,972 --> 01:31:53,405 Uhvatila je talas, David! 1461 01:31:53,473 --> 01:31:56,203 Ovo je onaj koji je cekala celo takmicenje. 1462 01:31:56,276 --> 01:31:58,335 Apsolutno neverovatno. 1463 01:31:58,412 --> 01:32:00,846 Bethany Hamilton zaranja ispod Malina Birch 1464 01:32:00,914 --> 01:32:03,246 dok Birch i dalje trazi sledecu voznju. 1465 01:32:12,092 --> 01:32:13,650 1466 01:32:15,061 --> 01:32:16,756 Bolesno, Bethany! 1467 01:32:17,030 --> 01:32:20,329 To je bila neverovatna voznja Bethany Hamilton. 1468 01:32:20,600 --> 01:32:21,794 1469 01:32:22,202 --> 01:32:23,294 1470 01:32:23,370 --> 01:32:25,133 Sudije joj daju 9.7. 1471 01:32:25,205 --> 01:32:26,502 1472 01:32:27,908 --> 01:32:29,170 To je najveci rezultat kruga! 1473 01:32:29,242 --> 01:32:30,231 Wow! 1474 01:32:30,310 --> 01:32:31,402 Ali jos uvek je peta! U redu, narode, 1475 01:32:31,478 --> 01:32:32,502 potreban joj je jos jedan, jos jedan. 1476 01:33:05,045 --> 01:33:07,639 Bethany Hamilton vesla van seme 1477 01:33:07,714 --> 01:33:09,682 Sta to ona vidi? 1478 01:33:09,749 --> 01:33:12,047 ne znam, Dave, ali niko drugi ne vesla tamo 1479 01:33:12,118 --> 01:33:13,380 za vreme takmicenja. 1480 01:33:13,453 --> 01:33:14,715 Zasto je ona tako daleko? 1481 01:33:14,788 --> 01:33:15,914 Sta, zar odustaje? 1482 01:33:16,389 --> 01:33:17,856 Ne znam. 1483 01:33:18,391 --> 01:33:20,154 Oseca nesto. 1484 01:33:25,398 --> 01:33:27,127 Sta to radis? 1485 01:33:27,200 --> 01:33:29,634 Dave, preostao je samo jedan minut. 1486 01:33:29,703 --> 01:33:31,364 Mrtva trka. 1487 01:33:31,438 --> 01:33:33,770 Takmicenje kao da je i zavrseno. 1488 01:33:38,778 --> 01:33:39,972 Zasto staje? 1489 01:33:40,480 --> 01:33:41,469 Tamo nema nista. 1490 01:33:41,548 --> 01:33:42,537 Ne jos. 1491 01:33:42,949 --> 01:33:46,817 DAVID: Samo 45 sekundi na satu i bez talasa na horizontu. 1492 01:33:46,887 --> 01:33:49,321 Takmicenje kao da je zavrseno, Bo. 1493 01:33:57,130 --> 01:33:59,496 Odbrojavamo do kraja finala. 1494 01:33:59,566 --> 01:34:02,000 Ostalo je samo 30 sekundi. 1495 01:34:10,110 --> 01:34:11,202 Velika bomba spolja. 1496 01:34:13,713 --> 01:34:15,544 BO: Petnaest sekundi. 1497 01:34:15,615 --> 01:34:17,173 Svi drugi su duboko u unutrasnjosti. 1498 01:34:17,684 --> 01:34:20,710 DAVID: Rip Curl Nationalno, 10 sekundi preostalo! 1499 01:34:20,787 --> 01:34:24,382 I evo je Bethany Hamilton sa neverovatni talasom u pozadini. 1500 01:34:24,457 --> 01:34:25,549 Hoce li ovo biti dovoljno? 1501 01:34:32,165 --> 01:34:34,360 Vesla i evo ga talas. 1502 01:34:34,434 --> 01:34:35,423 1503 01:34:35,969 --> 01:34:37,231 Uhvatila je pad! 1504 01:34:37,337 --> 01:34:38,531 1505 01:35:36,363 --> 01:35:37,762 1506 01:35:42,302 --> 01:35:45,999 Neverovatan tunel za Bethany Hamilton. Savrseno pozicioniranje. 1507 01:35:46,072 --> 01:35:47,198 Da li je bila dignuta pre sirene? 1508 01:35:47,374 --> 01:35:48,602 Moraju da ga racunaju. 1509 01:35:52,412 --> 01:35:53,845 1510 01:35:55,048 --> 01:35:56,606 Samo napred, Bethany! 1511 01:35:56,683 --> 01:35:57,672 Yeah! 1512 01:36:08,361 --> 01:36:09,623 1513 01:36:25,578 --> 01:36:27,944 Neverovatno. Bethany Hamilton 1514 01:36:28,014 --> 01:36:30,141 neverovatni talas na kraju se ne racuna. 1515 01:36:30,216 --> 01:36:31,706 Uzdigla se posle sirene. SVI: Sta? 1516 01:36:31,785 --> 01:36:33,047 TAko da ne dobija poene. 1517 01:36:33,119 --> 01:36:35,383 Malina Birch, je novi Nacionalni Sampion. 1518 01:36:35,455 --> 01:36:36,444 Ne! 1519 01:36:37,090 --> 01:36:38,785 U redu je, tata. u redu je. 1520 01:36:38,858 --> 01:36:39,847 Ali nisu ga zaracunali. 1521 01:36:40,660 --> 01:36:41,649 Treba da se racuna. 1522 01:36:43,630 --> 01:36:44,722 Totalno je trebalo da se racuna. 1523 01:36:47,600 --> 01:36:49,500 Da, trebalo je. 1524 01:36:51,838 --> 01:36:53,738 Jos uvek gledam taj film. Noah! 1525 01:36:57,043 --> 01:36:58,635 1526 01:37:04,084 --> 01:37:06,052 Hej. Jesi li uredu? 1527 01:37:06,119 --> 01:37:07,143 VEoma. Ti? 1528 01:37:07,220 --> 01:37:08,209 Yeah. 1529 01:37:09,055 --> 01:37:10,044 Yeah, mislim da jesam. 1530 01:37:12,192 --> 01:37:13,318 Sta bih sada trebala da radim? 1531 01:37:15,695 --> 01:37:19,153 Sada bi trebala da uzivas. U svemu. 1532 01:37:19,899 --> 01:37:21,992 Do kraja zivota. 1533 01:37:28,174 --> 01:37:29,198 1534 01:37:29,275 --> 01:37:32,608 DAVID: Peto mesto, Bethany Hamilton! Odlican posao. 1535 01:37:32,912 --> 01:37:34,140 Yeah! Bethany! 1536 01:37:34,214 --> 01:37:36,978 Cetvrto mesto, Leila Hurst. 1537 01:37:37,317 --> 01:37:39,751 Trece, Nagé Melamed. 1538 01:37:40,487 --> 01:37:42,853 Drugo, Alana Blanchard. 1539 01:37:42,922 --> 01:37:43,911 HOLT: Odlicno bejbi 1540 01:37:44,157 --> 01:37:47,285 I prvo mesto, Malina Birch. 1541 01:37:52,232 --> 01:37:53,631 Hej. 1542 01:37:53,700 --> 01:37:56,328 Hej, Malina. Odlicno. 1543 01:37:56,402 --> 01:37:57,528 Ti si dostojan protivnik. 1544 01:37:58,071 --> 01:38:01,529 Bethany Hamilton, niko nije dostojan kao ti. 1545 01:38:03,409 --> 01:38:05,070 Penji se ovamo. hajde. hajde. 1546 01:38:07,013 --> 01:38:09,345 Zelim da podelim ovu pobedu sa Bethany Hamilton. 1547 01:38:09,849 --> 01:38:12,340 Zato sto sudije nisu racunale taj poslednji talas, 1548 01:38:13,319 --> 01:38:14,650 ali ja jesam. 1549 01:38:15,789 --> 01:38:16,983 Bethany. 1550 01:38:17,056 --> 01:38:18,250 1551 01:38:25,999 --> 01:38:26,988 Bethany! Bethany! 1552 01:38:27,066 --> 01:38:29,159 Whoa, whoa, whoa. Samo se sklonite, okej. 1553 01:38:29,435 --> 01:38:31,300 U redu je. jesi li sigurna? 1554 01:38:31,738 --> 01:38:33,296 ne moras da pricas sa njima. 1555 01:38:33,373 --> 01:38:37,070 Yeah, ali sta je sa Dylanom ili Loganom ili Stephanie? 1556 01:38:37,143 --> 01:38:38,770 Sta ako oni gledaju? 1557 01:38:38,845 --> 01:38:41,405 Bethany, ja sam iz Transworld Surf magazina. 1558 01:38:41,481 --> 01:38:43,108 Jesi li uznemirena sto nisi pobedila danas? 1559 01:38:43,183 --> 01:38:45,583 Nisam dosla da pobedim. Dosla sam da surfujem. 1560 01:38:45,652 --> 01:38:47,244 Bethany, samo sam zeleo da te pitam 1561 01:38:47,320 --> 01:38:49,584 kada bi mogla da se vratis u onaj dan 1562 01:38:49,656 --> 01:38:51,817 i da ne ides da surfujes, da li bi to uradila? 1563 01:38:55,061 --> 01:38:57,427 Ne bih promenila to sto mi se desilo, 1564 01:38:57,497 --> 01:39:01,831 jer onda ne bih imala ovu sansu pred svima vama 1565 01:39:02,669 --> 01:39:05,297 Ovu sansu da dotaknem vise ljudi 1566 01:39:05,371 --> 01:39:07,168 nego sto bih ikada mogla sa dve ruke. 1567 01:39:18,551 --> 01:39:20,416 BETHANY: Rodjena sam da surfujem. 1568 01:39:20,486 --> 01:39:23,853 Zato ustajem u cik zore svaki dan 1569 01:39:23,923 --> 01:39:26,448 Zato trpim osipe na stomaku, posekotine od grebena, 1570 01:39:26,526 --> 01:39:29,324 misice toliko umorne da su kao knedle. 1571 01:39:30,029 --> 01:39:32,862 I naucila sam da je zivot u mnogo cemu kao i surf. 1572 01:39:32,932 --> 01:39:36,663 Kada si u udarnoj zoni, moras da se dignes 1573 01:39:36,736 --> 01:39:39,364 jer nikada ne znas sta ide iza sledeceg talasa. 1574 01:39:39,539 --> 01:39:43,168 I ako imas vere, sve je moguce. 1575 01:39:43,243 --> 01:39:44,835 Bukvalno sve. 1576 01:39:44,911 --> 01:39:46,708 1577 01:40:18,278 --> 01:40:19,575 1578 01:40:36,229 --> 01:40:38,060 Yeah, bilo je tako zabavno videti ga kako 1579 01:40:38,131 --> 01:40:39,894 postaje sve bolji i bolji na svakom talasu 1580 01:40:39,966 --> 01:40:43,732 ustaje i jase sve do obale. Bilo je neverovatno. 1581 01:40:43,870 --> 01:40:45,997 NAJAVLJIVAC: Izvodjenje ceremonijalnog prvog bacanja 1582 01:40:46,072 --> 01:40:50,202 2004 sezone ce izvesti Bethany Hamilton. 1583 01:40:50,276 --> 01:40:51,800 1584 01:40:54,213 --> 01:40:55,202 Udarac. 1585 01:40:56,249 --> 01:40:57,273 Hvala ti, Bethany! 1586 01:41:00,520 --> 01:41:03,921 Mislim da sam svoju snagu dobija od Isusa Hrista. 1587 01:41:03,990 --> 01:41:05,719 On kaze, "Budi jak." 1588 01:41:13,666 --> 01:41:15,429 Sta misli? Hoces li ponovo surfovati? 1589 01:41:15,501 --> 01:41:17,025 Sta mislim? 1590 01:41:17,103 --> 01:41:19,867 Znam da cu ponovo surfovati. 1591 01:41:20,507 --> 01:41:40,771 Obrada: www.film-club.net