1 00:00:25,316 --> 00:00:29,316 www.titlovi.com 2 00:00:32,316 --> 00:00:36,320 www. titlovi. com 3 00:00:39,322 --> 00:00:44,218 Stvari više nikad neće biti iste. Gledaj ovo. 4 00:00:44,518 --> 00:00:49,562 Imaš vanzemaljce. Imaš zelene mrcine koje ruše zgrade. 5 00:00:49,793 --> 00:00:53,387 Kao klinac sam crtao kauboje i indijance. 6 00:00:53,547 --> 00:00:56,770 Zapravo, američki domoroci. Ali kako god. 7 00:00:57,650 --> 00:01:00,114 Da, ali znaš što? 8 00:01:00,754 --> 00:01:03,086 Nije loše. 9 00:01:03,187 --> 00:01:06,930 Da, mala ima budućnost. 10 00:01:07,030 --> 00:01:11,195 Da, pa... Vidjet ćemo. 11 00:01:35,559 --> 00:01:40,023 Ne, hej... Ne možeš to prepilati. 12 00:01:40,123 --> 00:01:44,537 Ovi vanzemaljski gadovi su žilavi. Moraš koristiti njihove stvari. 13 00:01:46,790 --> 00:01:49,172 Vidiš? - U redu. 14 00:01:51,024 --> 00:01:55,188 Hej. Dobro da si nam se pridružio. Ugodno popodne. 15 00:01:55,288 --> 00:01:57,900 Alarm mi se nije upalio. - Da, da, alarm. 16 00:01:58,090 --> 00:02:02,775 Samo idi slagati one oklopne ploče kao što sam te zatražio. Ovo nam puno znači. 17 00:02:02,875 --> 00:02:07,350 Pažnja, molim. U skladu s izvršnim nalogom 396-B, 18 00:02:07,450 --> 00:02:10,983 sve operacije čišćenja nakon bitke su u našoj nadležnosti. 19 00:02:11,114 --> 00:02:13,699 Hvala vam na službi. Mi preuzimamo. 20 00:02:13,799 --> 00:02:16,639 Tko ste pak vi? - Kvalificirano osoblje? 21 00:02:16,739 --> 00:02:20,753 Gledajte, imam ugovor s gradom da uklonim sve ovo. S gradskim... 22 00:02:20,904 --> 00:02:25,288 Ispričavam se, g. Toomes, ali sve operacije uklanjanja su sad u našoj nadležnosti. 23 00:02:25,699 --> 00:02:29,121 Molimo vas da predate sav egzotični materijal koji ste skupili 24 00:02:29,251 --> 00:02:32,845 ili ćete biti krivično terečeni. - Gospođo, što bih... 25 00:02:33,006 --> 00:02:35,814 Molim vas, ozbiljno. 26 00:02:35,914 --> 00:02:37,971 Gledajte... 27 00:02:38,161 --> 00:02:41,794 Kupio sam kamione za ovaj posao. Okupio sam novi tim. 28 00:02:41,894 --> 00:02:44,496 Ovi tipovi imaju obitelji. Ja je imam. 29 00:02:44,596 --> 00:02:50,082 Sve sam uložio. Mogao bih izgubiti kuću. - Žao mi je, ne mogu ništa učiniti. 30 00:02:50,343 --> 00:02:53,486 Možda si sljedeći put nećete prekoračiti mogućnosti. 31 00:02:54,316 --> 00:02:56,989 Što si rekao? 32 00:02:57,770 --> 00:03:01,844 Da, u pravu je. Prekoračio sam mogućnosti. 33 00:03:05,788 --> 00:03:08,200 Spustite ih. 34 00:03:09,391 --> 00:03:12,795 Ako imate žalbu, podnesite je mojim nadređenima. 35 00:03:13,015 --> 00:03:15,808 Vašim nadređenima. Tko su oni, dovraga? 36 00:03:15,908 --> 00:03:19,702 Stark Industries i vladin ured za kontrolu štete 37 00:03:19,802 --> 00:03:24,056 nadgledat će sakupljanje tuđinskog i inog egzotičnog materijala. 38 00:03:24,156 --> 00:03:28,811 Seronje koje su napravile nered bit će plaćene da ga počiste. - Sve je namješteno. 39 00:03:29,001 --> 00:03:33,244 Stručnjaci procjenjuju da je više od 500 tona egzotičnog materijala 40 00:03:33,344 --> 00:03:36,589 razasuto na području grada i okolice. - Hej, šefe. 41 00:03:36,739 --> 00:03:38,960 Još imamo jedan natovar od jučer. 42 00:03:39,061 --> 00:03:41,684 Trebamo ga predati, zar ne? - Ja ga neću voziti. 43 00:03:41,784 --> 00:03:46,198 Šteta. Mogli smo napraviti fora stvari od tog tuđinskog smeća. 44 00:03:48,089 --> 00:03:51,833 Znaš što, zadržimo ga. 45 00:03:53,856 --> 00:03:55,927 Svijet se mijenja. 46 00:03:59,501 --> 00:04:02,814 Vrijeme je da se i mi promijenimo. 47 00:04:02,915 --> 00:04:04,847 Osam godina kasnije 48 00:04:46,989 --> 00:04:49,160 Izvoli, Mason. 49 00:04:51,712 --> 00:04:56,108 To. - Posao cvate. 50 00:05:32,519 --> 00:05:35,022 Film Petera Parkera 51 00:05:35,326 --> 00:05:39,116 New York, Queens. Dom... 52 00:05:39,521 --> 00:05:43,534 S kime pričaš? - Nikim. Snimam video putovanja. 53 00:05:43,644 --> 00:05:46,217 Znaš da ga ne možeš nikome pokazati? - Da, znam. 54 00:05:46,317 --> 00:05:50,991 Zašto onda pripovijedaš s tim glasom? - Jer je zabavno. - Dobro. 55 00:05:51,132 --> 00:05:54,125 Zašto te zovu Happy? 56 00:05:55,947 --> 00:05:58,479 Dođi. Neću ti nositi prtljagu. Idemo. 57 00:05:58,929 --> 00:06:02,954 Trebam li prvo na toalet? - Ima toalet na njemu. 58 00:06:03,054 --> 00:06:05,346 Bez pilota. To je zakon. 59 00:06:05,446 --> 00:06:09,430 Tu ćeš sjediti? - Da. - Je li ti ovo prvi put u privatnom avionu? 60 00:06:09,650 --> 00:06:14,224 Prvi put u ikakvom avionu. - Je li to uobičajeni zvuk? 61 00:06:22,753 --> 00:06:26,907 Nitko mi još nije rekao zašto sam u Berlinu. Ili što radim. 62 00:06:27,047 --> 00:06:31,392 Nešto o tome da je Kapetan Amerika poludio. - Ti si ovdje. 63 00:06:31,552 --> 00:06:36,537 Jesmo li susjedi? - Nismo cimeri. Obuci se. - Okej, Peter. Možeš ti to. 64 00:06:36,637 --> 00:06:41,202 Što to nosiš? - Moje odijelo. - Gdje ti je kovčeg? - Kakav kovčeg. 65 00:06:41,302 --> 00:06:44,805 To nije moja... Što? Mislio sam da je to ormar. Je li to još moja soba? 66 00:06:44,906 --> 00:06:48,669 Soba mi je puno veća nego sam... Našao sam kovčeg. 67 00:06:48,979 --> 00:06:51,182 Maleno unaprijeđenje. 68 00:06:52,593 --> 00:06:55,986 Bože... - Obuci ga. 69 00:06:56,086 --> 00:06:59,319 Ovo je najbolja stvar koju sam ikad vidio. - Idemo. 70 00:06:59,419 --> 00:07:03,514 Ne razumijem. Je li to za mene? Happy, čekaj... 71 00:07:03,663 --> 00:07:08,799 Ovo je ludo. Gledajte ovo. Gledajte oči. Ovi mi je najbolji dan u životu. 72 00:07:08,899 --> 00:07:10,791 Idemo. - Okej. 73 00:07:10,891 --> 00:07:15,235 Eno Kapetana Amerike, Iron Mana, Crne Udovice. Tko je onaj novi? 74 00:07:15,335 --> 00:07:17,908 Gaćonja! - To sam ja, moram ići. 75 00:07:19,489 --> 00:07:21,492 Bok svi. 76 00:07:22,422 --> 00:07:25,525 Dogodila se najluđa stvar. Tukao sam se s Kapetanom Amerikom. 77 00:07:25,625 --> 00:07:31,131 Uzeo sam mu štit i bacio ga na njega. Koji vrag? Sad je ogroman, moram ići. 78 00:07:33,653 --> 00:07:36,947 Najbolja stvar ikad. G. Stark je rekao "Gaćonja!". 79 00:07:37,047 --> 00:07:40,320 Ja sam se ubacio i uzeo Capov štit. I rekao "Š'a ima, Ijudi?". 80 00:07:41,261 --> 00:07:43,604 Samo tren. Stižem. 81 00:07:44,815 --> 00:07:46,693 Hej. 82 00:07:46,793 --> 00:07:48,798 Zidovi su tanki. 83 00:07:50,090 --> 00:07:54,244 Vodiš video dnevnik? - Da. - U redu je. 84 00:07:54,354 --> 00:07:58,809 Rekao sam mu da to ne radi. Sve je snimao. Obrisat ću mu karticu. 85 00:07:59,159 --> 00:08:02,553 Zapravo, ionako bi ti trebali snimiti alibi za ujnu. Jesi spreman? 86 00:08:03,633 --> 00:08:08,799 Uđi u kadar. Hej May, kako si? Što imaš na sebi? Nešto oskudno, nadam se. 87 00:08:09,890 --> 00:08:13,233 To je neprimjereno. Počnimo ispočetka. Možeš montirati. 88 00:08:13,333 --> 00:08:16,577 3, 2, 1. Hej, May. Bože... 89 00:08:16,686 --> 00:08:21,141 Želim ti reći kakav je sjajan posao tvoj nećak odradio. 90 00:08:21,261 --> 00:08:24,944 Ovog vikenda u Starkovom pripravničkom imanju. 91 00:08:25,045 --> 00:08:27,067 Svi su bili impresionirani. 92 00:08:27,167 --> 00:08:30,930 'Ajde. Vražji... - Da, jer nisi na Queens bulevaru. 93 00:08:31,090 --> 00:08:34,294 Vidiš, Happy se nada promaknuću u imovinskog upravitelja. 94 00:08:34,394 --> 00:08:38,998 Bio je šef osiguranja, a prije toga samo vozač. - To je bio privatni razgovor. 95 00:08:39,098 --> 00:08:42,282 Nadam se da se ne šališ. Bilo mi je teško o tome razgovarati. 96 00:08:42,382 --> 00:08:45,275 Ozbiljno, je li puno hrkao? - U redu, evo nas. 97 00:08:47,357 --> 00:08:49,998 Happy, ostavi nas na tren. - Želiš da izađem? 98 00:08:50,098 --> 00:08:52,552 Uzmi Peterov kovčeg iz prtljažnika. 99 00:08:52,692 --> 00:08:56,536 Mogu zadržati odijelo? - Da, sad smo pričali o tome. 100 00:08:57,937 --> 00:09:00,670 Učini mi uslugu. Happy ti je posrednik ovdje. 101 00:09:00,770 --> 00:09:04,984 Ne uzrujavaj ga. Ne čini ništa glupo. Vidio sam mu kardiogram. 102 00:09:05,084 --> 00:09:07,046 U redu? - Da. 103 00:09:07,146 --> 00:09:10,370 Ne čini ništa što bih ja učinio. I svakako ne nešto što ne bih. 104 00:09:10,590 --> 00:09:13,643 Između je mala siva zona tvojeg djelovanja. 105 00:09:13,753 --> 00:09:16,506 Znači li to da sam Osvetnik? - Ne. 106 00:09:16,606 --> 00:09:20,140 Kamo? - Sedmi kat. - Ja mogu odnijeti. Ne moraš ti. 107 00:09:20,240 --> 00:09:23,133 Ti ćeš? - Mogu ja. - Hvala. 108 00:09:24,424 --> 00:09:28,557 Kad nam je sljedeća "ekskurzija"? - Sljedeći zadatak? 109 00:09:28,758 --> 00:09:31,180 Da, zadatak. Zadatci. - Nazvat ćemo te. 110 00:09:31,310 --> 00:09:35,385 Imate li moj broj? - Ne, mislim, mi ćemo te pozvati. Netko drugi. 111 00:09:35,625 --> 00:09:37,877 U redu? - Iz tima. Okej. 112 00:09:37,977 --> 00:09:41,701 Nije zagrljaj. Samo ti otvaram vrata. Nismo još u toj fazi. 113 00:09:44,293 --> 00:09:46,376 Bok. 114 00:09:50,790 --> 00:09:53,372 Pozvat će me. 115 00:09:56,698 --> 00:09:59,201 Dva mjeseca poslije 116 00:10:06,095 --> 00:10:09,193 Hej, Happy. Samo se javljam. Završavam sa školom u 14:45. 117 00:10:09,328 --> 00:10:14,466 Spreman za sljedeći zadatak. Usput, ovo je Peter. Parker. 118 00:10:42,291 --> 00:10:45,504 Kako ide, Penis Parker? 119 00:10:47,026 --> 00:10:52,070 Na noge poletne, prirodoslovci. - Učenici, ne zaboravite karte za školsku proslavu. 120 00:10:52,170 --> 00:10:56,055 Imaš li ti pratitelja za proslavu? - Hvala, Jason, ali već imam pratioca. 121 00:10:56,155 --> 00:10:58,917 Okej. - Da. 122 00:10:59,458 --> 00:11:01,550 Jutro. 123 00:11:03,953 --> 00:11:08,637 K vragu. U moj ured, iz ovih stopa. 124 00:11:26,885 --> 00:11:31,660 Pridruži mi se i zajdno ćemo složiti moju novu LEGO Zvijezdu Smrti. 125 00:11:31,770 --> 00:11:35,964 Što? - Tako jadno. - To je zakon. Koliko dijelova? 126 00:11:36,064 --> 00:11:39,848 3803. - Ludo. - Znam. 127 00:11:40,158 --> 00:11:43,411 Želiš li je slagati večeras? - Ne mogu, imam Stark pripravništvo. 128 00:11:43,511 --> 00:11:46,634 Stark pripravništvo. -Tako je. - Uvijek ga imaš. 129 00:11:46,755 --> 00:11:49,737 Nadam se da će uskoro prerasti u pravi posao kod njih. 130 00:11:49,838 --> 00:11:55,334 To bi bilo super. On bi ti rekao, "Dobar posao s tablicama, Peter. Evo ti dukat." 131 00:11:55,833 --> 00:11:59,397 Ne znam kako poslovi funkcioniraju. - Upravo tako funkcioniraju. 132 00:11:59,958 --> 00:12:03,922 Složit ću kostur Zvijezde Smrti kod sebe. A onda ću navratiti. 133 00:12:04,022 --> 00:12:09,378 Jer temeljni dio je uglavnom najteži. Poslije toga nam trebaju najviše dva sata. 134 00:12:11,779 --> 00:12:13,852 To bi bilo super. 135 00:12:14,132 --> 00:12:19,587 U redu. Kako ćemo izračunati linearno ubrzanje između točaka A i B? 136 00:12:20,458 --> 00:12:24,723 Flash? - Umnožak sinusa kuta i gravitacije podijeljen s masom. 137 00:12:24,823 --> 00:12:28,596 Ne. Peter? Jesi li prisutan? 138 00:12:29,827 --> 00:12:35,634 Da, da. Masa se poništava. Samo je gravitacija puta sinus. 139 00:12:35,874 --> 00:12:40,218 Tako je. Vidiš, Flash, biti prvi nije uvijek najbolje ako si u krivu. 140 00:12:40,388 --> 00:12:43,501 Gotov si. 141 00:12:46,024 --> 00:12:48,706 Danas ćemo pričati o danskom fizičaru Nielsu Bohru. 142 00:12:48,806 --> 00:12:50,822 Tekućina za mrežu. 143 00:12:51,423 --> 00:12:57,115 Koji nije osoba za zabohravit. Zbog doprinosa kvantnoj teoriji. 144 00:13:04,001 --> 00:13:06,003 Školska proslava je pred nama. 145 00:13:06,194 --> 00:13:11,929 Ima li Liz novu majicu? - Ne, već smo je vidjeli u tome. Ali ne i s tom suknjom. 146 00:13:12,029 --> 00:13:14,952 Liz. - Hej. - Izgleda super. 147 00:13:15,052 --> 00:13:18,611 Vjerojatno bi trebali prestati zuriti prije nego postane jezivo. 148 00:13:18,711 --> 00:13:20,788 Prekasno. Vas dvojica ste luzeri. 149 00:13:21,749 --> 00:13:26,003 Zašto onda sjediš s nama? - Jer nemam prijatelja. 150 00:13:26,103 --> 00:13:29,607 Natjecanje u akademskom dekatlonu Prijeđimo na sljedeće pitanje. 151 00:13:29,707 --> 00:13:32,740 Koji je najeteži element koji se pojavljuje u prirodi? 152 00:13:32,860 --> 00:13:37,375 Vodik je najlakši. To se nije tražilo. Okej. - Uranij. 153 00:13:37,495 --> 00:13:41,558 To je točno. Hvala, Abraham. Otvorite knjige na desetoj stranici. 154 00:13:41,659 --> 00:13:46,063 Peter, to je nacionalno natjecanje. Zar ne možeš uzeti tjedan slobodno? 155 00:13:46,163 --> 00:13:50,208 Ne mogu u Washington jer ako me g. Stark zatraži, moram biti ovdje. 156 00:13:50,467 --> 00:13:54,191 Nikad nisi ni bio u istoj prostoriji s njim. - Čekajte, o čemu se radi. 157 00:13:54,291 --> 00:13:58,295 Peter ne idu u Washington. - Ne, ne, ne... - Zašto? 158 00:13:58,776 --> 00:14:02,690 Zbilja, baš kad je nacionalno? - Već je odustao od limenog benda i robotike. 159 00:14:04,511 --> 00:14:09,266 Nisam opsjednuta njime. Samo dobro zapažam. - Flash, ti ćeš mijanjati Petera. 160 00:14:09,366 --> 00:14:14,000 Moram si prvo provjeriti rokovnik. Imam spoj s Crnom Udovicom. 161 00:14:14,692 --> 00:14:19,186 To je netočno. - Rekao sam ti da ne koristiš zvono u komične svrhe. 162 00:14:35,272 --> 00:14:37,714 Kako ide? - Bok. 163 00:14:39,636 --> 00:14:44,041 Kako ide, g. Delmar? - Hej, g. Parker. Petica, je li? 164 00:14:44,141 --> 00:14:49,126 Da. S krastavcima, i dobro ga stisnite. Hvala. - Može, šefe. 165 00:14:49,606 --> 00:14:53,019 Kako ti je ujna? - Dobro. 166 00:14:53,230 --> 00:14:56,753 To je vrlo zgodna talijanka. 167 00:14:57,184 --> 00:15:00,107 Kako vaša kćer? 168 00:15:00,426 --> 00:15:04,631 Deset dolara. - Košta pet. - Za onaj komentar, deset. 169 00:15:04,731 --> 00:15:07,784 Ma daj. Šalio sam se. 170 00:15:08,005 --> 00:15:10,467 Evo pet dolara. 171 00:15:10,567 --> 00:15:14,151 Šta ima, Murph? Hej, kompa. 172 00:15:16,773 --> 00:15:20,167 Kako škola? - Dosadno. Imam pametnijeg posla. 173 00:15:20,367 --> 00:15:23,750 Ostani u školi, mali. Ili ćeš završiti na mojem mjestu. 174 00:15:23,850 --> 00:15:27,584 Ovo je super. - Najbolji sendviči u Queensu. 175 00:16:36,782 --> 00:16:39,085 Napokon. 176 00:16:43,639 --> 00:16:46,702 Možeš li mi pridržati ovo? Hvala. 177 00:16:47,763 --> 00:16:53,590 Čiji je ovo bicikl? Ne? Hej, kompa, je li ovo tvoje? - Nemam sitniša. 178 00:16:53,729 --> 00:16:55,848 Ima li tko olovku? Imaš olovku? 179 00:16:55,948 --> 00:16:58,951 Je li ovo vaš bicikl? Ako nije, nemojte ga krasti. Spider-Man 180 00:17:00,175 --> 00:17:03,058 Jesu svi dobro? 181 00:17:07,963 --> 00:17:13,159 Hej, ti si onaj spider tip s YouTube-a, jel' tako? - Zovem se Spider-Man. 182 00:17:13,269 --> 00:17:16,843 Okej, Spider-Man. Napravi salto. 183 00:17:16,972 --> 00:17:20,125 To! - Nije loše. 184 00:17:32,088 --> 00:17:34,820 Hej, pajdo. 185 00:17:34,930 --> 00:17:38,053 Krasti aute je loše. - Auto je moj, kretenu. 186 00:17:38,153 --> 00:17:41,497 Ugasite alarm! - Samo sam... - Udario mi je auto! 187 00:17:41,597 --> 00:17:43,739 Imam noćne smjene. Daj, stari. 188 00:17:43,949 --> 00:17:46,892 To nije tvoj auto, njegov je. - Kako sam to trebao znati? 189 00:17:46,992 --> 00:17:52,378 Svaki dan ti prokleti alarmi. - Ne tjeraj me da silazim, mangupe. 190 00:17:52,478 --> 00:17:57,692 Hej, Gary. Kako si? - Marjory, kako si? Kako ti je mama? 191 00:18:03,698 --> 00:18:05,971 Dobro sam. 192 00:18:06,661 --> 00:18:10,025 Dobili ste glasovnu sekretaricu: Happya Hogana. 193 00:18:10,385 --> 00:18:13,869 Hej Happy, evo izvješća za večeras. Zaustavio sam krađu bicikla. 194 00:18:13,969 --> 00:18:17,152 Nisam našao vlasnika pa sam ostavio poruku. 195 00:18:17,923 --> 00:18:23,138 Pomogao sam izgubljenoj starici. Bila je srdačna, kupila mi je churro. 196 00:18:24,209 --> 00:18:27,142 Samo... Osjećam da bih mogao činiti više. 197 00:18:27,242 --> 00:18:30,285 Zanima me kad će sljedeći pravi zadatak. 198 00:18:30,916 --> 00:18:35,570 Zato, javi mi se. Peter je. Parker. 199 00:18:40,095 --> 00:18:43,438 Zašto sam mu rekao za churro? 200 00:18:44,113 --> 00:18:46,153 Spremnik tekućine za mrežu prazan 201 00:18:54,997 --> 00:18:59,534 Jedva čekam ovo isprobati, stari. - Konačno nešto dobro. 202 00:19:01,816 --> 00:19:04,068 S ovom naprednom tehnikom je prelagano. 203 00:19:04,198 --> 00:19:07,261 Rekao sam ti da se isplati. - Okej, idemo. 204 00:19:11,636 --> 00:19:16,721 Zgodno. - Možemo opljačkati još pet mjesta večeras. 205 00:19:22,008 --> 00:19:25,512 Krađa identiteta? Mi ćemo vam pomoći. 206 00:19:26,811 --> 00:19:31,696 Šta ima, dečki? Zaboravili ste PIN? Pa vi ste Osvetnici. 207 00:19:31,796 --> 00:19:34,719 Što radite ovdje? 208 00:19:34,970 --> 00:19:38,743 Thor, Hulk. Lijepo vas je konačno upoznati. 209 00:19:38,913 --> 00:19:41,026 Mislio sam da je zgodniji uživo. 210 00:19:41,126 --> 00:19:44,578 Iron Man, zašto ti pljačkaš banku? Milijarder si. 211 00:19:49,004 --> 00:19:51,355 Ovo je tako čudno. 212 00:19:52,837 --> 00:19:55,379 Što ti je to? 213 00:19:55,479 --> 00:19:58,773 Počinjem misliti da vi niste Osvetnici. 214 00:20:03,357 --> 00:20:05,670 Hitne službe, kakvu pomoć tražite? 215 00:20:05,800 --> 00:20:09,744 Spiderman se bori protiv Osvetnika u banci na 21. ulici. 216 00:20:09,844 --> 00:20:13,177 U redu, dečki. Završimo s ovim. Sutra je škola. 217 00:20:16,010 --> 00:20:18,453 Otkud mangupima poput vas takva tehnologija? 218 00:20:20,610 --> 00:20:22,687 Nemoj! 219 00:20:26,750 --> 00:20:28,813 G. Delmar... 220 00:20:29,703 --> 00:20:35,159 Hej, g. Delmar, jeste li unutra? Je li itko unutra? Halo? 221 00:20:41,935 --> 00:20:43,968 Ma daj. 222 00:20:45,769 --> 00:20:47,842 Moram... 223 00:20:48,382 --> 00:20:50,925 Držite. 224 00:20:51,715 --> 00:20:57,764 Okej, dobro. Ne. Odloži to. Vrijedi više od tebe. Ili mene. 225 00:20:57,864 --> 00:20:59,944 Da? - Happy, dogodila se najluđa stvar. 226 00:21:00,044 --> 00:21:03,390 Tipovi su pljačkali bankomat s naprednim oružjem... - Uspori malo. 227 00:21:03,490 --> 00:21:06,420 Nemam vremena za pljačke bankomata. 228 00:21:06,520 --> 00:21:09,203 Ili tvoje brižne poruke. Moram se baviti selidbom. 229 00:21:09,423 --> 00:21:13,407 Moramo prenijeti sve do sljedećeg tjedna. - Čekaj, selite se? Tko se seli? 230 00:21:13,507 --> 00:21:16,770 Zar ne pratiš vijesti? Tony je prodao Avengers toranj. 231 00:21:16,870 --> 00:21:21,164 Selimo se sjevernije u novo postrojenje. Gdje se nadam da će signal biti puno gori. 232 00:21:21,295 --> 00:21:24,067 Što sa mnom? - Što s tobom? 233 00:21:24,167 --> 00:21:27,611 Što ako me g. Stark treba? Ili se dogodi nešto krupno? 234 00:21:27,711 --> 00:21:31,145 Mogu li razgovarati s g. Starkom? - Samo se kloni opasnosti. 235 00:21:31,245 --> 00:21:34,808 Moja je odgovornost pobrinuti se da si ti odgovoran. Dobro? 236 00:21:35,359 --> 00:21:39,223 I jesam odgovoran. Sranje. Ruksak mi je nestao. 237 00:21:39,372 --> 00:21:41,985 To ne zvuči baš odgovorno. - Nazovem te kasnije. 238 00:21:42,086 --> 00:21:45,079 Slobodno nemoj. 239 00:22:44,117 --> 00:22:46,158 Što je to bilo? 240 00:22:46,639 --> 00:22:51,344 Ništa. Ništa. - Ti si Spider-Man. S YouTube-a. 241 00:22:51,474 --> 00:22:55,768 Nisam. - Bio si na stropu. - Nisam. Što mi radiš u sobi? 242 00:22:55,868 --> 00:23:00,338 May me pustila. Da dovršimo Zvijezdu Smrti. - Ne možeš mi upadati u sobu. 243 00:23:00,438 --> 00:23:03,185 Onaj recept za štrucu od purice je katastrofa. 244 00:23:03,366 --> 00:23:06,465 'Ajmo na večeru. Tajlandska, Ned? Odgovara li ti? - Da. 245 00:23:06,565 --> 00:23:09,142 Ne. Ima neku stvar. - Neku stvar za obaviti. 246 00:23:10,503 --> 00:23:12,665 U redu. 247 00:23:13,136 --> 00:23:16,048 Možda da se obučeš. 248 00:23:16,399 --> 00:23:20,873 Ona ne zna. - Nitko ne zna. Stark zna jer mi je napravio odijelo. Nitko drugi. 249 00:23:20,993 --> 00:23:24,957 Tony Stark ti je to napravio? Jesi li ti Osvetnik? 250 00:23:25,748 --> 00:23:27,720 Da, praktički. 251 00:23:27,821 --> 00:23:32,575 Stari. - Ne smiješ nikome reći. Mora ostati tajna. - Zašto? 252 00:23:32,745 --> 00:23:36,739 Znaš nju. Ako sazna da me netko pokušava ubiti svaku noć, zabranit će mi ovo. 253 00:23:36,839 --> 00:23:39,973 Daj stari, molim te. - Okej. Okej, okej... 254 00:23:40,263 --> 00:23:44,706 Bit ću iskren. Ne mogu šutjeti o tome. Ovo je najluđa stvar koja mi se dogodila. 255 00:23:44,806 --> 00:23:48,721 May ne smije znati. Ne mogu joj to sad učiniti. 256 00:23:48,841 --> 00:23:52,475 Sa svime što joj se dogodilo, ja... Molim te. 257 00:23:53,616 --> 00:23:56,969 Dobro. - Zakuni se. 258 00:23:57,170 --> 00:24:00,183 Kunem se. - Hvala ti. - Da. 259 00:24:00,333 --> 00:24:02,314 Ne mogu vjerovati da se ovo događa. 260 00:24:02,414 --> 00:24:06,379 Mogu li isprobati kostim? - Ne. - Kako radi? S magnetima? Kako ispaljuješ mrežu? 261 00:24:06,479 --> 00:24:08,540 Reći ću ti sutra u školi. - Super. 262 00:24:08,701 --> 00:24:13,325 Čekaj. Kako stigneš ovo raditi uz stažiranje kod Starka? 263 00:24:14,817 --> 00:24:17,420 Ovo je stažiranje. 264 00:24:18,310 --> 00:24:20,313 Samo izlazi. 265 00:24:23,366 --> 00:24:27,059 Što te muči? Mislila sam da obožavaš larb? 266 00:24:27,249 --> 00:24:31,984 Je li prelarbast? Nedovoljno larbast? 267 00:24:32,194 --> 00:24:36,508 Koliko puta moram reći "larb" prije nego nešto kažeš? 268 00:24:36,718 --> 00:24:39,041 Znaš da te larbam? 269 00:24:39,141 --> 00:24:43,295 U stresu sam zbog pripravništva. I umoran sam. Puno posla. 270 00:24:43,576 --> 00:24:49,581 Stark pripravništvo... Moram ti reći. Nisam obožavateljica Tonya Starka. 271 00:24:50,482 --> 00:24:54,486 Stalno si rastrojen. Uvukao ti se u glavu. 272 00:24:54,667 --> 00:24:58,350 Što god da radiš, osloni se na instinkte. 273 00:24:58,450 --> 00:25:01,393 ...uništen je večeras nakon pljačke bankomata 274 00:25:01,493 --> 00:25:05,267 koju je zaustavio Queensov vlastiti osebujni junak. Spider-Man. 275 00:25:05,387 --> 00:25:08,360 Dok je Spider-Man pokušavao osujetiti pljačku, 276 00:25:08,470 --> 00:25:11,784 snažan udar prerezao je trgovinu na suprotnoj strani ulice. 277 00:25:11,884 --> 00:25:14,146 Čudom nitko nije ozlijeđen. 278 00:25:14,246 --> 00:25:18,060 Ako uočiš nešto takvo, okreni se i bježi. 279 00:25:18,190 --> 00:25:21,773 Da, naravno. - Šest ulica od nas. 280 00:25:21,873 --> 00:25:24,606 Trebam novi ruksak. 281 00:25:24,996 --> 00:25:28,931 Što? - Trebam novi ruksak. - To je peti. 282 00:25:29,971 --> 00:25:33,935 Puding od riže. - Nismo to naručili. - Na račun kuće. 283 00:25:35,446 --> 00:25:37,709 Hvala. 284 00:25:38,220 --> 00:25:43,104 Lijepo od njega. - Mislim da on larba tebe. 285 00:25:44,615 --> 00:25:46,608 Ugrizao te pauk? 286 00:25:46,708 --> 00:25:50,011 Može li ugristi mene? Vjerojatno bi boljelo. 287 00:25:50,272 --> 00:25:53,725 Čak i da boli, dao bi mu da me ugrize. Možda. 288 00:25:53,826 --> 00:25:57,108 Koliko je boljelo? - Pauk je mrtav, Ned. 289 00:26:05,076 --> 00:26:08,439 Ti si bio tu? - Da. 290 00:26:09,821 --> 00:26:12,583 Mogao si poginuti. 291 00:26:14,896 --> 00:26:18,849 Liježeš li jajašca? - Što? Ne. 292 00:26:20,501 --> 00:26:23,424 Možeš li štrcati otrov? - Ne. 293 00:26:23,604 --> 00:26:27,358 Možeš li prizvati vojsku paukova? - Ne, Ned. 294 00:26:27,459 --> 00:26:32,753 Sokovijski Sporazum je stupio na snagu... - Koliko daleko možeš izbaciti mrežu? 295 00:26:32,923 --> 00:26:35,507 Ne znam. Umukni. 296 00:26:35,707 --> 00:26:41,172 Da sam ja ti, stao bih na rub zgrade i izbacio je koliko god... - Umukni. 297 00:26:41,793 --> 00:26:45,196 Bok, ja sam Kapetan Amerika. Bilo da ste u razredu... 298 00:26:45,296 --> 00:26:50,241 Poznaješ li i njega. - Da, sreli smo se. Ukrao sam mu štit. 299 00:26:50,381 --> 00:26:53,444 Danas će moj prijatelj, vaš nastavnik tjelesnog, 300 00:26:53,654 --> 00:26:56,337 provoditi Kapetanov fitnes izazov. 301 00:26:56,467 --> 00:26:59,921 Hvala Kapetane. Mislim da je sad ratni zločinac, ali štagod. 302 00:27:00,021 --> 00:27:02,964 Država me obvezuje da pustim video. Idemo. 303 00:27:03,114 --> 00:27:06,598 Plaćaju li Osvetnici poreze? Kako Hulk miriše? 304 00:27:06,698 --> 00:27:08,949 Kladim se da dobro miriše. - Umukni. 305 00:27:09,060 --> 00:27:11,782 Je li Kapetan Amerika kul? Ili je čangrizavi starac? 306 00:27:11,882 --> 00:27:16,467 Ned, budi tiho. - Mogu li biti tvoj tip u stolici? 307 00:27:16,597 --> 00:27:22,143 Što? - Znaš za tipa sa slušalicama koji drugom tipu govori kamo će. 308 00:27:22,253 --> 00:27:26,507 Da zaglaviš u gorućoj zgradi, mogao bih ti reći kamo ćeš jer bih bio okružen ekranima. 309 00:27:26,607 --> 00:27:31,202 Kretao bih se oko njih jer bih bio tvoj tip u stolici. - Ne treba mi tip u stolici. 310 00:27:31,302 --> 00:27:33,333 Dobro ti ide, Parker. 311 00:27:34,855 --> 00:27:40,711 Za mene bi išlo: povali Thora, udaj se za Iron Mana i ubij Hulka. 312 00:27:40,812 --> 00:27:44,035 Što sa Spidermanom? - To je samo Spider-Man. 313 00:27:44,135 --> 00:27:47,671 Jeste li vidjeli onu snimku sigurnosne kamere? Potukao je četvoricu. 314 00:27:47,771 --> 00:27:52,973 Bože, zatreskana je u Spidermana. Ma daj? - Tako nekako. - Odurno. 315 00:27:53,814 --> 00:27:58,049 Vjerojatno ima trideset godina. - Ne znaš ni kako izgleda. Što ako je jako opečen? 316 00:27:58,148 --> 00:28:00,992 Ne bih marila. I dalje bih ga voljela zbog osobnosti. 317 00:28:01,122 --> 00:28:03,824 Peter zna Spidermana! 318 00:28:05,696 --> 00:28:08,519 Ne. Ne znam. Mislim... 319 00:28:09,139 --> 00:28:12,933 Prijatelji su. - Da, kao trener Wilson i Kapetan Amerika. 320 00:28:13,464 --> 00:28:16,530 Sreo sam ga. Par puta. 321 00:28:16,630 --> 00:28:20,811 Ali preko Stark pripravništva. 322 00:28:22,042 --> 00:28:25,716 Ali ne bih smio pričati o tome. - Baš fora. 323 00:28:25,826 --> 00:28:29,060 Možda bi ga trebao pozvati na Lizin tulum. 324 00:28:29,279 --> 00:28:33,093 Da. Dolazi mi škvadra večeras. Slobodno se pridruži. 325 00:28:33,193 --> 00:28:38,208 Imaš tulum? - Da, bit će zakon. Trebao bi pozvati svog bliskog prijatelja Spidermana. 326 00:28:38,899 --> 00:28:43,203 U redu je. Znam da je Peter ionako prezauzet za tulume. 327 00:28:43,473 --> 00:28:46,536 Ma daj. Doći će on. Zar ne, Parker? 328 00:28:51,882 --> 00:28:54,684 Što to radiš? - Pomažem ti. 329 00:28:54,805 --> 00:28:58,858 Nisi li je čuo? Liz je zacopana u tebe. 330 00:29:01,712 --> 00:29:07,938 Stari, ti si Osvetnik. Ako itko od nas ima šanse s maturanticom, onda si to ti. 331 00:29:11,261 --> 00:29:17,107 Kućni tulum u predgrađu. Sjećam se takvih. Malo sam Ijubomorna. 332 00:29:17,247 --> 00:29:19,990 Bit će to noć za pamćenje. 333 00:29:20,090 --> 00:29:24,925 Ned, neki šeširi nose muškarce. Ti nosiš taj šešir. -Da, daje mi samopouzdanja. 334 00:29:25,045 --> 00:29:30,139 Ovo je bila greška. - 'Ajmo jednostavno kući. - Peter, znam. 335 00:29:30,240 --> 00:29:35,625 Znam da je teško pokušavati se uklopiti uz sve promijene koje ti tijelo prolazi. 336 00:29:35,726 --> 00:29:38,278 Sad je u cvatu. 337 00:29:38,999 --> 00:29:41,030 Stalno je nervozan u zadnje vrijeme. 338 00:29:41,130 --> 00:29:45,434 Tulum pomaže u tome i zato bi trebao na njega. - 'Ajmo. Idem. 339 00:29:47,196 --> 00:29:49,199 Peter. 340 00:29:49,299 --> 00:29:53,102 Zabavi se. Okej? - Hoću. - Bok, May. 341 00:29:55,535 --> 00:29:58,468 Stari, ponio si kostim, zar ne? 342 00:29:58,888 --> 00:30:02,521 Ovo će nam promijeniti živote. 343 00:30:14,294 --> 00:30:18,077 Okej, Spider-Man će uletiti, reći da je dobar s tobom. 344 00:30:18,177 --> 00:30:20,921 A meni da šakom o šaku ili pajdaški poluzagrljaj. 345 00:30:21,020 --> 00:30:25,545 Ne mogu vjerovati da ste došli na ovu jadnu zabavu. - I ti si ovdje. 346 00:30:25,644 --> 00:30:27,697 Jesam li? 347 00:30:29,659 --> 00:30:34,554 Bože. Hej, dečki. Fora šešir, Ned. - Bok, Liz. 348 00:30:35,014 --> 00:30:40,139 Tako mi je drago što ste došli. Imamo pizze i pića. Samo se poslužite. 349 00:30:40,510 --> 00:30:43,583 Sjajan tulum. - Hvala. 350 00:30:47,337 --> 00:30:50,729 Roditelji će me ubiti ako stvari budu porazbijane, moram... - Da. 351 00:30:50,900 --> 00:30:53,543 Zabavite se. - Bok. 352 00:30:53,642 --> 00:30:57,506 Stari, što to radiš? Ovdje je. Nabaci kostim. 353 00:30:57,997 --> 00:31:00,630 Ne, ne, ne. Ne mogu to učiniti. 354 00:31:00,730 --> 00:31:03,222 Spider-Man nije trik za zabave. Okej? 355 00:31:03,322 --> 00:31:06,675 Samo ću biti svoj. 356 00:31:06,816 --> 00:31:10,309 Peter, to nikoga ne zanima. - Stari... 357 00:31:10,819 --> 00:31:15,774 Penis Parker, šta ima? Gdje ti je kompa Spider-Man? 358 00:31:15,874 --> 00:31:19,759 Da pogodim, došao je skupa s tvojom imaginarnom curom. 359 00:31:20,098 --> 00:31:23,382 To nije Spider-Man. To je samo Ned u crvenoj majici. 360 00:31:32,021 --> 00:31:36,866 Šta ima, ja sam Spider-Man. Došao sam pozdraviti kompu. 361 00:31:37,065 --> 00:31:41,340 Hej, šta ima, Ned? Gdje je Peter, mora da je tu neg... 362 00:31:45,754 --> 00:31:49,148 Ovo je glupo. Što to radim? 363 00:31:57,736 --> 00:31:59,778 Ne. 364 00:32:20,339 --> 00:32:22,440 Ovo je koma. 365 00:32:26,764 --> 00:32:31,039 Ovo je izrađeno od obnovljenog Ultronovog oružja. Ravno iz Sokovije. 366 00:32:31,160 --> 00:32:33,992 Uzmi. Probaj. 367 00:32:34,112 --> 00:32:37,876 Htio sam nešto neupadljivo. Zašto me pokušavaš izraditi, stari? 368 00:32:37,976 --> 00:32:41,900 Okej, okej. Imam što tražiš. Hrpu dobrih stvari. 369 00:32:42,171 --> 00:32:48,016 Samo tren. Imam gravitacijske granate. Chitauri konduktivne puške... 370 00:32:48,136 --> 00:32:50,979 Pucanje na javnom mjestu. Razumijem te. 371 00:32:51,079 --> 00:32:54,892 Vremena se mijenjaju, a mi smo jedini koji prodaju ovakvo naoružanje. 372 00:32:54,993 --> 00:32:57,325 Sigurno su pljačkaši ovako nabavili oružje. 373 00:32:57,426 --> 00:33:01,810 Samo trebam nešto za opljačkati Ijude. Ne želim ih poslati natrag kroz vrijeme. 374 00:33:01,910 --> 00:33:05,504 Imamo antigravitacijske penjače. - Penjače? 375 00:33:08,106 --> 00:33:10,418 Koji je to vrag? 376 00:33:11,720 --> 00:33:14,663 Jesi li nam smjestio? - Polako, stari. 377 00:33:16,804 --> 00:33:19,927 Hej, ako ćeš pucati na nekoga, pucaj u mene. 378 00:33:20,028 --> 00:33:22,610 U redu. 379 00:33:33,761 --> 00:33:35,813 Što je to bilo? 380 00:33:46,764 --> 00:33:50,018 Moramo ga pozvati. - Ne, ne, ne. 381 00:33:55,643 --> 00:33:59,947 Jesi li opet to učinio? - Umukni. - Zovem ga. 382 00:34:08,225 --> 00:34:10,869 Toomesov mobitel. 383 00:34:11,169 --> 00:34:13,231 Šefe. 384 00:34:13,331 --> 00:34:15,343 Moje dupe. 385 00:34:33,972 --> 00:34:37,264 Sjajno. Izgleda da ću prečicom. 386 00:34:39,497 --> 00:34:41,979 Hej, škvadra. Dobra partija, zabavite se. 387 00:34:42,119 --> 00:34:46,723 Hej, kompa. Žao mi je, ne stignem se igrati. Lovi. 388 00:34:48,295 --> 00:34:51,079 Ovako je već bolje. 389 00:35:03,220 --> 00:35:06,133 Super miriše. 390 00:35:08,355 --> 00:35:10,798 Super film. 391 00:35:15,412 --> 00:35:17,704 Hej, škvadra. 392 00:35:20,707 --> 00:35:23,360 Ovdje Peter, ostavite poruku. 393 00:35:23,461 --> 00:35:27,374 Peter, gdje si? Šešir nije upalio. Ovo nije kul. 394 00:35:28,165 --> 00:35:30,347 Zamalo. 395 00:35:41,879 --> 00:35:45,052 Mislio si da si mi pobjegao, zar ne? 396 00:35:45,352 --> 00:35:47,764 Imam te točno gdje sam te htio. 397 00:35:47,885 --> 00:35:50,377 Iznenađenje. 398 00:35:53,190 --> 00:35:55,602 Koji vrag? 399 00:36:42,629 --> 00:36:44,650 Hej. 400 00:36:47,603 --> 00:36:51,588 I onda se samo obrušio poput čudovišta i zgrabio me. 401 00:36:51,688 --> 00:36:55,661 Digao me je 500 metara i bacio me. Kako si me našao? 402 00:36:55,762 --> 00:36:59,716 Jesi li mi stavio lokator u kostim? - Stavio sam ti sve u kostim. 403 00:36:59,816 --> 00:37:03,359 Uključujući i ovaj grijač. 404 00:37:03,459 --> 00:37:06,532 Tako je bolje. Hvala. 405 00:37:06,753 --> 00:37:11,077 Što ti je palo na pamet? - Krilati tip je očito izvor oružja. Moram ga srediti. 406 00:37:11,277 --> 00:37:16,092 Srediti ga? Polako tigre, postoje Ijudi koji se time bave. 407 00:37:16,272 --> 00:37:19,165 Osvetnici? - Ne, ne. Ovo je malo ispod njihove razine. 408 00:37:19,265 --> 00:37:23,419 Kako bilo, g. Stark, niste trebali dolaziti ovdje. Imao sam stvari pod kontrolom. 409 00:37:23,519 --> 00:37:25,922 Nisam "ovdje". 410 00:37:27,133 --> 00:37:30,937 Zahvali Bogu što ovo mjesto ima wi-fi, inače bi skončo. 411 00:37:31,227 --> 00:37:33,840 Zahvali i Ganeshu pri tome. 412 00:37:34,149 --> 00:37:37,213 Zaboravi tog strvinara, molim te. - Zašto? 413 00:37:37,313 --> 00:37:40,046 Jer sam ja tako rekao. 414 00:37:40,296 --> 00:37:43,119 Žao mi je. Pričam s tinjedžerom. 415 00:37:43,239 --> 00:37:46,862 Drži se zemlje. Stekni iskustvo pomažući običnim Ijudima. 416 00:37:46,962 --> 00:37:49,556 Poput one starice koja ti je kupila churro. 417 00:37:49,655 --> 00:37:54,420 Zar ne možeš biti srdačni Spider-Man iz susjedstva? 418 00:37:54,600 --> 00:37:57,753 Ali sad sam spreman za više od toga. - Ne, nisi. 419 00:37:57,853 --> 00:38:00,636 Niste to mislili kad sam se borio s Kapetanom Amerikom. 420 00:38:00,736 --> 00:38:04,240 Vjeruj mi mali, da te je Cap htio prosuti po podu, učinio bi to. 421 00:38:04,340 --> 00:38:08,234 Ako opet naiđeš na takvo oružje, nazovi Happya. 422 00:38:08,333 --> 00:38:12,869 Je li vi to vozite? - Znaš, nikad nije prerano početi razmišIjati o fakultetu. 423 00:38:13,018 --> 00:38:15,661 Imam veze na MIT-u. Kraj poziva. 424 00:38:16,371 --> 00:38:20,256 Ne trebam na fak... - G. Stark više nije na liniji. 425 00:38:22,628 --> 00:38:25,341 Baš zakon. 426 00:38:27,132 --> 00:38:30,706 Drži se zemlje. O čemu on to priča? 427 00:38:49,485 --> 00:38:54,700 Hej, stari, šta ima? Vraćam se. - Zapravo, možda ne bi trebao. Slušaj ovo. 428 00:38:54,800 --> 00:38:59,845 Kad ja kažem Penis, vi recite Parker. Penis! - Parker! - Penis! - Parker! 429 00:38:59,975 --> 00:39:02,498 Žao mi je, Peter. Izgleda da smo i dalje luzeri. 430 00:39:02,667 --> 00:39:05,810 Vidimo se sutra. - Vidimo se u školi. 431 00:39:45,309 --> 00:39:47,785 Idiot. 432 00:39:47,885 --> 00:39:51,055 Idioti. Idioti! 433 00:39:51,546 --> 00:39:56,621 Šefe. Žena vam šalje poruke. Nešto o štop-lampama. 434 00:39:56,722 --> 00:40:00,405 Što sam ti rekao za njuškanje po mobitelu? Žao mi je, ostavili ste ga. 435 00:40:00,505 --> 00:40:03,538 Znate da sam prirodno znatiželjna osoba. 436 00:40:04,249 --> 00:40:07,932 Završio sam s dizajnom onog visinskog pričvrščivaća. 437 00:40:08,643 --> 00:40:11,776 U slučaju da se želite okušati s onim velikim plijenom. 438 00:40:11,896 --> 00:40:16,160 Još trabunjaš o tome? Rekao sam ti, ne. Odgovor je ne. Zaboravi. 439 00:40:27,622 --> 00:40:30,154 To je bilo opako. 440 00:40:32,397 --> 00:40:36,080 Koliko sam ti puta rekao da ne pucaš na otvorenome? 441 00:40:36,350 --> 00:40:41,957 Rekao si mi da prodajem robu. - Ispod radara. Ispod! Tako preživljavamo. 442 00:40:42,356 --> 00:40:46,271 Ako navališ Kontrolu Štete ili Osvetnike na nas, gotovi smo. 443 00:40:46,391 --> 00:40:49,664 Tamo si u toj šašavoj odjeći. Raznosiš aute. 444 00:40:49,763 --> 00:40:53,027 Zoveš se Šoker. Ja sam Šoker. Šokiram Ijude. 445 00:40:53,127 --> 00:40:56,520 Što smo mi, kečeri? - Kako god, starče. Idemo. 446 00:40:57,492 --> 00:40:59,704 Gledaj... 447 00:41:00,684 --> 00:41:04,769 Znam da ti nije stalo do ničega. Ali meni je. 448 00:41:05,389 --> 00:41:08,712 Izgradio sam sve ovo jer imam Ijude za koje moram skrbiti. 449 00:41:08,813 --> 00:41:11,795 Da, da, da... 450 00:41:14,178 --> 00:41:18,522 Znaš što? Ne mogu si priuštiti tvoja sranja. 451 00:41:18,713 --> 00:41:21,806 Gubi se odavde. - Što? - Gotov si, izbačen iz ekipe. 452 00:41:21,996 --> 00:41:24,268 U redu. 453 00:41:25,649 --> 00:41:29,654 Možeš li si priuštiti da sam tamo vani? Sa svime što znam. 454 00:41:30,935 --> 00:41:37,021 Pardon? - Samo kažem, možda bi ti žena voljela znati kako zarađuješ novce. 455 00:41:38,612 --> 00:41:41,705 Znaš što? - Što? - U pravu si. 456 00:41:41,806 --> 00:41:44,478 Radi li to? - Ne znam. 457 00:41:44,718 --> 00:41:47,271 To si ne mogu priuštiti. 458 00:41:55,559 --> 00:41:57,762 K vragu. 459 00:41:59,584 --> 00:42:04,128 Mislio sam da je ovo antigravitacijska puška. - Što? Ne, to je ona. 460 00:42:16,900 --> 00:42:23,206 Evo. Sad si ti Šoker. Idi i pronađi oružje koje je izgubio. 461 00:42:23,306 --> 00:42:25,349 Dobro. 462 00:42:33,607 --> 00:42:37,801 Hvala što si me napustio. - Nešto je iskrsnulo. 463 00:42:37,941 --> 00:42:42,085 Što je to? - Ne znam. Neki tip me pokušao pretvoriti u prah s time. 464 00:42:42,185 --> 00:42:45,258 Ozbiljno? - Da. - Guba. 465 00:42:45,359 --> 00:42:50,224 Mislim, ne guba. Totalno nekul od njega. Je li bilo strašno? 466 00:42:52,206 --> 00:42:57,831 Mislim da je to izvor napajanja. - Da, ali spojen je s hrpom mikroprocesora. 467 00:42:57,971 --> 00:43:01,245 Ovo je induktivni napajač. Time punim četkicu za zube. 468 00:43:01,345 --> 00:43:04,768 Tko god ih proizvodi očito spaja tuđinsku tehnologiju s našom. 469 00:43:04,867 --> 00:43:08,542 To je doslovno najkul rečenica koju je itko ikad izgovorio. 470 00:43:08,642 --> 00:43:14,447 Želim ti zahvaliti što si me poveo sa sobom na ovo putovanje u čudesan... 471 00:43:16,720 --> 00:43:19,793 Držite prste dalje od sječiva. 472 00:43:21,785 --> 00:43:24,257 Moram skužiti što je ovo i tko ih proizvodi. 473 00:43:24,357 --> 00:43:27,841 Otići ćemo u laboratorij poslije nastave i obaviti testove. 474 00:43:34,928 --> 00:43:38,311 Predlažem da prvo stavimo svjetleću džidžu u spektrometar. 475 00:43:38,461 --> 00:43:42,635 Prvo moramo smisliti bolji naziv od svjetleće džidže. - U pravu si. 476 00:43:42,916 --> 00:43:47,130 Sranje. Dođi. Dođi. 477 00:43:50,914 --> 00:43:55,098 Škole me izbezmljuju. Imaju čudan miris, znaš na što mislim? 478 00:43:55,198 --> 00:43:57,720 To je jedan od tipova koji su me pokušali ubiti. 479 00:43:57,820 --> 00:44:00,524 Što? - Da. - Moramo pobjeći odavde. 480 00:44:00,624 --> 00:44:05,348 Ne. Ne. Moramo ih slijediti. Možda me odvedu do tipa koji me je bacio u jezero. 481 00:44:05,448 --> 00:44:08,711 Netko te je bacio u jezero. - Da. Bilo je loše. 482 00:44:09,522 --> 00:44:11,924 Peter. - Ostani tu. 483 00:44:15,939 --> 00:44:18,946 Što radiš? - Ništa. 484 00:44:19,046 --> 00:44:21,895 Jesi dobro? - Šah. 485 00:44:24,867 --> 00:44:28,691 Možeš li zamisliti što bi šef rekao da zna gdje smo? 486 00:44:28,791 --> 00:44:32,605 Pokazuje da je ovdje bio energetski puls. - Nema traga oružju. 487 00:44:32,705 --> 00:44:37,440 Čak i da je bilo ovdje, sad ga nema. - Nećemo ni mi ostajati. 488 00:45:08,180 --> 00:45:12,354 Ovo je zakon. - Znam, šta ne? 489 00:45:16,268 --> 00:45:18,751 U Brooklynu su. 490 00:45:22,074 --> 00:45:24,686 Staten Island. 491 00:45:29,872 --> 00:45:33,145 Napuštaju New Jersey. 492 00:45:39,171 --> 00:45:41,384 Stali su. 493 00:45:43,786 --> 00:45:49,261 Maryland. - Što je tamo? - Zločinački brlog? - Brlog? 494 00:45:49,771 --> 00:45:53,335 Stari, banda s tuđinskim oružjem koju vodi krilati tip? Da, imaju brlog. 495 00:45:53,435 --> 00:45:58,170 Opako. Ali kako ćeš do tamo kad je 500 kilometara od nas? 496 00:45:59,922 --> 00:46:02,544 Nije daleko od Washingtona. 497 00:46:03,445 --> 00:46:08,039 Eno Petera. - Škvadra. Nadao sam se vratiti u tim. 498 00:46:08,139 --> 00:46:12,434 Nema šanse. Ne možeš odustati, išetati i očekivati dobrodošlicu. 499 00:46:12,535 --> 00:46:15,629 Dobrodošao natrag, Peter. - Flash, ti si opet prva zamjena. 500 00:46:15,729 --> 00:46:19,130 Što? - Uzima ti mjesto. - Pardon, možemo li krenuti? 501 00:46:19,231 --> 00:46:22,814 Planirala sam lagan prosvjed pred veleposlanstvom prije večere. 502 00:46:22,915 --> 00:46:25,737 Prosvjedovati je domoljubno. 'Ajmo u bus. 503 00:46:27,209 --> 00:46:31,193 Usredotočite se. Sljedeća kategorija su Saturnovi mjeseci. 504 00:46:31,293 --> 00:46:34,296 Drugi zakon termodinamike. - Frank Sinatra. 505 00:46:34,425 --> 00:46:38,250 Fort Sumter. - Flash je u krivu. - Usredotočite se. Sljedeće. 506 00:46:38,350 --> 00:46:42,724 Liz, nemoj ih izmoriti. - Stroncij, Barij, Vibranij. - Jako dobro, Peter. 507 00:46:42,824 --> 00:46:46,077 Lijepo je da si se vratio. - Drago mi je da jesam. 508 00:46:46,208 --> 00:46:50,502 Što je trenutna mjerna jedinica... - Mogu li se javiti? Bit ću brz. 509 00:46:51,033 --> 00:46:54,676 Halo? - Imam indikator na ekranu. Napustio si New York? 510 00:46:54,876 --> 00:46:58,510 Lokator. Da, školska ekskurzija. Ništa. 511 00:46:58,610 --> 00:47:03,055 Happy, praćenje bez pristanka je kršenje moje privatnosti. 512 00:47:03,155 --> 00:47:08,830 To nije isto. - Što nije isto? - Ništa. To je samo akadamski dekatlon. Ništa ozbiljno. 513 00:47:08,930 --> 00:47:12,103 Ja ću odlučiti što je ozbiljno. 514 00:47:13,274 --> 00:47:17,299 Čini se da nije ništa ozbiljno. Ali upamti, pratim te. 515 00:47:27,038 --> 00:47:32,153 Držite se skupa. - Da. - Zezaš me? Mjesto je ogromno. 516 00:47:32,253 --> 00:47:35,096 Vidio sam veće. - Tamo je ptica. 517 00:47:35,196 --> 00:47:38,599 Ponio si svoj laptop, zar ne? - Zašto? 518 00:47:46,347 --> 00:47:50,821 Peter, zašto ti uklanjamo lokator s kostima? 519 00:47:52,062 --> 00:47:55,786 Jer moram pratiti ove tipove do njihovog šefa prije nego opet krenu. 520 00:47:55,957 --> 00:47:58,809 A ne želim da g. Stark sazna za to. 521 00:47:58,910 --> 00:48:02,664 Znači, počeo si lagati Iron Manu? - Ne. Ne lažem. 522 00:48:02,764 --> 00:48:06,136 Samo još nije svjestan za što sam sposoban. 523 00:48:09,580 --> 00:48:15,696 Imam te. U redu, Happy. Uživaj u praćenju ove lampe. 524 00:48:18,259 --> 00:48:21,952 Ovdje ima hrpa drugih podsustava. 525 00:48:22,052 --> 00:48:25,456 Ali svi su isključeni s protokolom "pomoćnih kotača". 526 00:48:25,556 --> 00:48:29,210 Što? Protokol pomoćnih kotača. 527 00:48:29,490 --> 00:48:34,144 Isključi ga. - Mislim da to nije dobra ideja. Vjerojatno su blokirani s razlogom. 528 00:48:34,244 --> 00:48:36,507 Daj, stari, ne trebaju mi pomoćni kotači. 529 00:48:36,607 --> 00:48:39,901 Dojadilo mi je da me stalno tretira kao klinca. Nije fora. 530 00:48:40,001 --> 00:48:43,774 Ali ti jesi klinac. - Da, klinac koji može zaustaviti autobus golim rukama. 531 00:48:43,874 --> 00:48:47,708 Peter, mislim da ovo nije dobra ideja. Što ako je nezakonito? 532 00:48:47,809 --> 00:48:51,091 Molim te. Ovo mi je prilika da se dokažem. 533 00:48:51,191 --> 00:48:54,585 Dorastao sam tome. Ned, 'ajde. - Stvarno mislim da je to loša ideja. 534 00:48:54,685 --> 00:48:58,209 Tip u stolici. - Ne čini to. - Daj. 535 00:49:12,673 --> 00:49:16,396 Svjetleća džidža je dokaz. Drži je na sigurnom. - Okej. 536 00:49:17,497 --> 00:49:20,201 Krenuli su. - Čuvaj se. 537 00:49:23,083 --> 00:49:27,628 Hej Liz. - Savršen tajming. Idemo se kupati. Idemo. 538 00:49:34,275 --> 00:49:38,138 Zaputio sam se učiti u poslovnom centru. 539 00:49:38,258 --> 00:49:41,562 Peter, ne moraš učiti. Ti si najpametniji tip kojeg znam. 540 00:49:41,662 --> 00:49:46,986 Uostalom, zajednička buntovna aktivnost dan prije natjecanja je dobra za moral. 541 00:49:47,287 --> 00:49:50,049 Pročitala sam to u TED talku... 542 00:49:50,150 --> 00:49:54,685 Čula sam u TED talku. I pročitala sam knjigu za trenere. 543 00:49:54,864 --> 00:50:00,601 Ovo ti je zbilja bitno. - Da, to nam je budućnost. Neću je uprskati. 544 00:50:01,962 --> 00:50:06,086 Uostalom, poharačili smo mini-bar i ove čokoladice koštaju 11 dolara. 545 00:50:06,186 --> 00:50:08,728 Zato obuci kupaće i dolazi. 546 00:50:10,060 --> 00:50:12,071 Stižem. 547 00:50:33,001 --> 00:50:35,503 'Ajde, Peter. 548 00:50:36,396 --> 00:50:41,821 Večer, Peter. - Halo? - Čestitam na završetku rigoroznog protokola uhodavanja. 549 00:50:41,921 --> 00:50:44,874 I pristupanju punim mogućnostima svojeg kostima. 550 00:50:44,974 --> 00:50:48,158 Hvala. - Gdje ćemo večeras? 551 00:50:48,258 --> 00:50:51,351 Stavio sam lokator na nekoga. Negativac je. 552 00:50:51,451 --> 00:50:55,805 Lokator pronađen. Crtam kurs za presretanje. 553 00:50:56,236 --> 00:50:59,609 Dokle god se stignem vratiti na dekatlon. 554 00:51:07,317 --> 00:51:10,470 Manje od 100 metara od odredišta. 555 00:51:10,570 --> 00:51:12,932 Skoči dolje. 556 00:51:16,456 --> 00:51:18,948 Očitavam tri osobe. 557 00:51:19,539 --> 00:51:23,153 Zašto im je tajni brlog na pumpi. To je tako jadno. 558 00:51:26,956 --> 00:51:29,058 Hej, kostim damo, što to oni rade? 559 00:51:29,159 --> 00:51:32,011 Želiš li čuti što govore? - Mogu čuti što govore? 560 00:51:32,111 --> 00:51:35,164 Da. - Aktiviram protokol izviđanja. 561 00:51:35,265 --> 00:51:38,418 Dobio sam rukavicu s čišćenja na Lagosu, ostalo je moj dizajn. 562 00:51:38,518 --> 00:51:41,870 To je fora. - Ne mogu vjerovati da još čiste onaj Triskelion nered. 563 00:51:41,971 --> 00:51:45,364 Obožavam to. Oni rade nerede, mi se bogatimo. 564 00:51:45,494 --> 00:51:50,419 Meta dolazi. - Usred pljačke su. Mogu ih uloviti prljavih ruku. Ovo je zakon. 565 00:51:50,520 --> 00:51:52,932 Okej, približit ću se da bolje vidim. 566 00:51:53,102 --> 00:51:56,105 Bi li htio da aktiviram protokol za borbu? 567 00:51:56,205 --> 00:52:00,059 Protokol za borbu? Da. - Aktiviram ubojitu silu. 568 00:52:00,159 --> 00:52:04,143 Ne, ne, ne. Ne želim nikoga ubiti. - Deaktiviram. 569 00:52:07,697 --> 00:52:09,659 Jesi li čuo nešto? 570 00:52:09,759 --> 00:52:14,153 Što se dogodilo? Što je to bilo? - Skočio si sa znaka i dočekao se na lice. 571 00:52:16,395 --> 00:52:18,407 Što mi ne valja s bacačima mreže? 572 00:52:18,507 --> 00:52:22,196 Rapidna paljba je osnovna postavka za borbeni protokol. - Što će mi to? 573 00:52:22,297 --> 00:52:28,477 Želiš li vidjeti opcije? Imaš 576 mogućih kombinacija. - Stark je zbilja pretjerao. 574 00:52:28,627 --> 00:52:33,953 Provjerit ću. - Čekaj. Ako ne uključiš prigušivače, smrskat ćeš ruku. 575 00:52:34,053 --> 00:52:39,778 Dobro, gdje su? - Ta. - Odličan izbor. Želiš li je postaviti kao osnovnu? 576 00:52:42,261 --> 00:52:45,744 Gurni to. - Dobro. - Ne, drugu. - Ovu? - Da. Gurni je. 577 00:52:45,844 --> 00:52:50,079 Što je to bilo? - Šok mreža. - Šok mreža, ne treba mi to. 578 00:52:50,178 --> 00:52:55,093 Čini se da nisi upoznat s postavkama bacača mreže. Bi li htio proći tečaj ponavljanja? 579 00:52:55,193 --> 00:52:57,676 Ne. Samo izaberi. - Svakako. 580 00:52:57,777 --> 00:53:03,843 6A9, držite li se roka? - Razumio, centrala, 6A9 vozi po rasporedu. 581 00:53:06,655 --> 00:53:09,428 Na vidiku su. - Zeleno svjetlo. 582 00:53:13,072 --> 00:53:15,183 To je on. 583 00:53:18,186 --> 00:53:21,990 U redu. Vidim konvoj. Prilazim zadnjem kamionu. 584 00:53:23,862 --> 00:53:26,234 Izbaci sidra. 585 00:53:35,353 --> 00:53:38,727 Spuštam se. 586 00:53:39,257 --> 00:53:42,481 Bez poziva upomoć. Put ti je čist. 587 00:53:43,712 --> 00:53:46,705 Izgleda da imaju dobrih stvari ovdje. 588 00:53:55,133 --> 00:53:59,107 Fora. Nekakav fazni pomjerač materije. 589 00:54:02,370 --> 00:54:05,233 U redu, izlazim. 590 00:54:09,607 --> 00:54:13,041 Hej, žutokljunac. Ovo ti ne pripada. 591 00:54:13,221 --> 00:54:15,293 Bože. 592 00:54:21,209 --> 00:54:24,492 Kostim dama, što je to bilo? - Rekao si da izaberem. 593 00:54:24,892 --> 00:54:27,955 Što? Ne. Samo vrati sve na normalno. 594 00:54:28,055 --> 00:54:31,249 Aktiviram sve sustave. 595 00:54:46,964 --> 00:54:50,428 Moja glava. - Čini se da imaš blagi potres mozga. 596 00:54:53,190 --> 00:54:56,284 Hej, gdje sam? - Nisam sigurna. 597 00:54:57,464 --> 00:55:01,459 Stijenke kontenjera mi ometaju senzore. 598 00:55:01,689 --> 00:55:07,164 Čekaj malo, bit će da su oteli kamion i odveli me u svoj brlog. 599 00:55:07,385 --> 00:55:11,289 Okej, kostim damo, morat ćemo se probiti odavde. 600 00:55:11,389 --> 00:55:14,531 Tri, dva, jedan! 601 00:55:19,637 --> 00:55:23,130 Što je ovo? Kostim damo, gdje sam? 602 00:55:23,231 --> 00:55:28,086 U najčuvanijem postrojenju na istočnoj obali. Trezor Kontrole Štete. 603 00:55:28,186 --> 00:55:30,508 Ne. Ozbiljno? 604 00:55:33,370 --> 00:55:37,285 Vrata će najvjerojatnije ostati zatvorena do jutra. - Jutra? 605 00:55:37,495 --> 00:55:41,358 Kostim damo, neugodno mi je zvati te kostim dama. 606 00:55:42,960 --> 00:55:45,333 Mislim da bih ti trebao nadjenuti ime. 607 00:55:45,453 --> 00:55:49,446 Poput Liz. Ne, ne, ne. Bože, to je trknuto. 608 00:55:49,667 --> 00:55:54,472 A da te zovem Karen? - Možeš, ako ti odgovara. 609 00:55:54,632 --> 00:55:57,685 Karen, što sve ovaj kostim može? 610 00:55:57,855 --> 00:56:01,498 Što? - Možda bi trebali proći onaj tečaj ponavljanja. 611 00:56:01,969 --> 00:56:05,002 Rikoše mreža. - Rikoše. Fora. 612 00:56:05,503 --> 00:56:08,416 Paučina. 613 00:56:08,546 --> 00:56:12,008 Mrežna granata. - Mrežna granata! 614 00:56:13,210 --> 00:56:15,803 Trebam li reći Liz da sam ja Spider-Man? 615 00:56:16,013 --> 00:56:18,946 Tko je Liz? - Tko je Liz? Ona je... 616 00:56:19,846 --> 00:56:24,241 Ona je najbolja. Zakon je. Jedna cura koja ide sa mnom u školu. 617 00:56:25,513 --> 00:56:29,917 Stvarno joj želim reći, ali nekako je čudno. 618 00:56:30,017 --> 00:56:34,361 "Hej, ja sam Spider-Man." - Što je čudno s tim? 619 00:56:34,461 --> 00:56:38,915 Što ako očekuje nekog poput Tonya Starka? Zamisli koliko bi se razočarala sa mnom. 620 00:56:39,016 --> 00:56:43,810 Da sam na njenom mjestu, uopće ne bih bila razočarana. - Hvala, Karen. 621 00:56:44,281 --> 00:56:48,846 Lijepo je moći pričati s nekim. Koliko smo već ovdje, uostalom? 622 00:56:48,946 --> 00:56:52,959 37 minuta. - Što? To nema smisla. 623 00:56:53,080 --> 00:56:56,714 Ne mogu više izdržati. Moram se uzvući odavde. 624 00:56:58,715 --> 00:57:01,738 Ovdje mora biti nešto što mogu upotrijebiti. 625 00:57:02,189 --> 00:57:05,262 Okej, da vidimo. Ne. 626 00:57:07,063 --> 00:57:09,566 To je zakon. 627 00:57:10,126 --> 00:57:14,471 Vidi, još jedna svjetleća džidža. - Ta džidža je eksplozivna Chitauri jezgra. 628 00:57:14,791 --> 00:57:20,426 Nosili smo bombu uokolo? - Potrebna je radijacija da prijeđe u eksplozivno stanje. 629 00:57:21,308 --> 00:57:23,780 Ne, ne, ne. 630 00:57:27,083 --> 00:57:30,036 Molim vas, pustite me van! 631 00:57:30,367 --> 00:57:33,199 Karen, moraš mi pomoći premostiti vremensku bravu. 632 00:57:33,299 --> 00:57:36,723 Okej, Karen, smanji napon i pokreni. - Pokušaj neuspješan. 633 00:57:36,893 --> 00:57:40,036 U redu, morat ćemo isprobati sve nizove. 634 00:57:41,648 --> 00:57:44,641 Ned, Peter, zakasnit ćemo. Idemo. 635 00:57:45,592 --> 00:57:47,894 Okej, pričekaj. 636 00:57:51,577 --> 00:57:54,580 Pokrećem pokušaj 247. 637 00:57:55,111 --> 00:57:57,414 Upalilo je. 638 00:58:09,035 --> 00:58:13,469 Molimo vas da ugasite sve mobitele. - Hvala. 639 00:58:13,790 --> 00:58:17,404 Karen, dovedi me do dekatlona najbrže što možeš. - Samo reci gdje je. 640 00:58:17,504 --> 00:58:20,717 Preko puta Washington monumenta. - Ovdje Ned, ostavite poruku. 641 00:58:20,817 --> 00:58:23,600 Ned, javi mi se. Svjetleća džidža je bomba. 642 00:58:27,503 --> 00:58:32,498 Prilazi ti vozilo s desna. - Sad smo ušli u nokaut fazu. 643 00:58:32,618 --> 00:58:35,571 Sljedeći točan odgovor donosi pobjedu. 644 00:58:39,755 --> 00:58:42,588 Srednjogradska prirodoslovna? - Nula. 645 00:58:43,740 --> 00:58:47,583 To je točno. - To! - Srednjogradska odnosi pobjedu! 646 00:58:47,683 --> 00:58:52,869 Pobijedili smo. - Škvadra, ponosim se vama. - Rekao sam ti da nam ne treba Peter. 647 00:58:52,969 --> 00:58:56,052 Flash nije dao nijedan odgovor. - Upijaš li sve, Michell? 648 00:58:56,162 --> 00:59:00,256 Da, samo... Ne želim veličati nešto što su sagradili robovi. 649 00:59:00,436 --> 00:59:04,210 Siguran sam da monument nisu sagradili... 650 00:59:06,241 --> 00:59:10,016 U redu. Uživaj u knjizi. - Hvala. 651 00:59:12,588 --> 00:59:16,693 Ned, živ si. - Peter, jesi li dobro? - Gdje je svjetleća džidža? 652 00:59:16,842 --> 00:59:20,916 Ne brini se. U ruksaku mi je. - Ned, slušaj, džidža je opasna. 653 00:59:21,027 --> 00:59:24,519 Propustio si dekatlon... - Slušaj me. - Kod monumenta smo, hoćeš li... 654 00:59:24,620 --> 00:59:27,993 Peter, jesi li to ti? - Hej, Liz. - To je Liz? - Vrati mobitel Nedu. 655 00:59:28,093 --> 00:59:31,266 Reci joj što osjećaš. - Čudaku, imaš sreće da smo pobijedili. 656 00:59:31,367 --> 00:59:34,690 Želim se Ijutiti, ali više sam zabrinuta. Što se događa s tobom? 657 00:59:34,790 --> 00:59:36,883 Moram pričati s Nedom, bitno je. 658 00:59:37,062 --> 00:59:41,157 Sve stvari na traku, molim. - Nešto je u ruksaku, ne daj da prođe kroz rendgen! 659 00:59:43,378 --> 00:59:45,901 Liz? K vragu. 660 00:59:49,564 --> 00:59:53,058 G. Harringoton, mogu li ja reći Peteru da je izbačen iz tima? 661 00:59:56,061 --> 01:00:01,786 Washington monument visok je 169 metara i 30 centimetara. 662 01:00:03,478 --> 01:00:06,152 Građen je od mramora i granita. 663 01:00:13,569 --> 01:00:17,012 Ne, ne, ne. Karen, što se događa tamo? 664 01:00:17,793 --> 01:00:21,577 Chitauri jezgra je detonirala i prouzročila strukturno oštećenje dizala. 665 01:00:21,677 --> 01:00:25,831 Ne. - Prijatelji su mi gore. - Što? - Bez brige, damo. Sve će biti u redu. 666 01:00:25,941 --> 01:00:28,463 Pardon. Bože, što je visok. 667 01:00:33,588 --> 01:00:36,541 Bože, gledajte strop. - Ostanite mirni. 668 01:00:36,812 --> 01:00:39,394 Svi ćemo skončati ovdje. 669 01:00:41,046 --> 01:00:45,140 Procjenjujem 10 minuta do potpunog zatajenja. - Nahebali smo. 670 01:00:45,270 --> 01:00:48,964 Znam da je to bilo zastrašujuće, ali sigurnosni sustavi su na mjestu. 671 01:00:49,064 --> 01:00:53,147 Sigurnosni sustavi potpuno otkazuju. - Vrlo smo sigurni ovdje. 672 01:00:53,248 --> 01:00:56,021 Ljudi unutra su u neposrednoj opasnosti. 673 01:00:56,120 --> 01:00:58,663 Penjem se najbrže što mogu. 674 01:01:06,581 --> 01:01:09,144 Imamo vas. Ovdje. 675 01:01:09,534 --> 01:01:13,508 Preostalo ti je 125 sekundi do potpunog zatajenja. - Što, zašto? 676 01:01:13,658 --> 01:01:16,751 Neočekivani pokreti su ubrzali otkazivanje. 677 01:01:16,851 --> 01:01:19,814 Kako ću ući? - Aktiviram izviđački dron. 678 01:01:22,817 --> 01:01:27,241 Je li to uvijek bilo tu? Zakon. - Tražim najbolji ulaz. 679 01:01:29,243 --> 01:01:32,667 Uputi se do jugozapadnog prozora. - Stižem. 680 01:02:00,655 --> 01:02:04,169 Što nije u redu? Stigao si do prozora. Zašto oklijevaš? 681 01:02:04,269 --> 01:02:06,400 Nikad nisam bio ovako visoko. 682 01:02:06,500 --> 01:02:12,276 Također nisi reinstalirao padobran. Pad s ove visine će vjerojatno biti poguban. 683 01:02:13,117 --> 01:02:15,349 U redu. 684 01:02:17,752 --> 01:02:22,937 Zašto se neće slomiti? - To je balističko staklo debelo 10 cm. Trebaš više zamaha. 685 01:02:41,755 --> 01:02:46,170 Ovo je gradska policija. Identificirajte se. - Prijatelji su mi unutra. 686 01:02:46,301 --> 01:02:48,963 Smjesta se spustite. - Dobro, tko je sljedeći? 687 01:02:49,063 --> 01:02:52,733 Ja. Moj red. - Flash, što ti je? 688 01:02:53,434 --> 01:02:55,440 Pusti trofej. 689 01:03:02,797 --> 01:03:07,040 Odstupi! Smjesta se spustite. 690 01:03:10,624 --> 01:03:14,638 Spustite se ili ćemo pucati! - Penji se. 691 01:03:15,909 --> 01:03:19,262 Mogu ja to. - Uzmite trofej. 692 01:03:21,265 --> 01:03:24,869 Zadnja prilika. - Poginut ću. 693 01:03:34,198 --> 01:03:36,269 Slomi se! 694 01:03:49,403 --> 01:03:51,455 Uspio sam. 695 01:04:04,027 --> 01:04:07,120 Hej, kako ste? Bez brige, držim vas. 696 01:04:07,220 --> 01:04:11,635 To. - Hej, krupni, prestani se mrdati. - Žao mi je. 697 01:04:15,339 --> 01:04:17,397 Idemo. 698 01:04:23,477 --> 01:04:29,853 G. Harrington, idemo. - U redu, ovdje izlazite. Svi van. Pokret. 699 01:04:32,906 --> 01:04:34,968 Liz! 700 01:04:38,651 --> 01:04:41,754 Dobro si. 701 01:04:45,569 --> 01:04:51,274 Bože! - Dobro, dođi tu. Odmaknite se. - Držim vas. 702 01:04:51,374 --> 01:04:53,626 Jesu li svi dobro? 703 01:04:54,317 --> 01:04:57,921 Ovo ti je šansa, Peter. Poljubi je. 704 01:05:01,854 --> 01:05:03,867 Hvala. 705 01:05:06,719 --> 01:05:10,253 Jesi li stvarno prijatelj Petera Parkera? 706 01:05:16,089 --> 01:05:20,753 Mogu dovršiti sljedeću narudžbu, ali bez materijala iz onog kamiona... 707 01:05:22,094 --> 01:05:28,581 K vragu. I dalje imamo dovoljno za posao s Garganom? - Da, ali to je to. 708 01:05:32,335 --> 01:05:35,198 Možda je vrijeme da napravim visinski pričvršivač. 709 01:05:35,298 --> 01:05:38,681 Daj zašuti o tome. - Jedan posao. - Ne. 710 01:05:39,712 --> 01:05:46,639 Osam godina. Ni riječ od FBI-a, ništa od onih maškara iz Stark tornja. 711 01:05:47,410 --> 01:05:51,814 O onda se pojavi ovaj gad u crvenim tajicama. 712 01:05:52,465 --> 01:05:55,688 I misli da može uništiti sve što sam stvorio. 713 01:05:57,419 --> 01:05:59,852 Zbilja? 714 01:06:00,133 --> 01:06:03,786 Ubit ću ga. Pronaći ću ga... - Eno ga. 715 01:06:03,946 --> 01:06:08,701 Spider-Man se pojavio i junački spasio ekipu akadamskog dekatlona iz Queensa. 716 01:06:08,841 --> 01:06:12,755 Identit maskiranog junaka je i dalje nepoznat. 717 01:06:16,268 --> 01:06:19,201 Peter. Dođi ovdje. 718 01:06:22,955 --> 01:06:28,690 Prošli vikend, školski dekatlonski tim osvojio je nacionalno prvenstvo. 719 01:06:28,791 --> 01:06:31,354 Kasnije tog dana, također su izvojevali život. 720 01:06:31,453 --> 01:06:33,445 Tiny vrišti, Flash vrišti, svi vrište. 721 01:06:33,545 --> 01:06:37,249 Ljubičasti plamen, dim posvuda. Bilo je j'eno kao na koncertu Bon Jovija. 722 01:06:37,350 --> 01:06:40,983 Kao što znate, izvukli smo žive glave. I to je bitno. 723 01:06:41,133 --> 01:06:44,156 Ne bih podnio da izgubim učenika na ekskurziji. 724 01:06:44,366 --> 01:06:46,398 Ne opet. 725 01:06:46,499 --> 01:06:50,612 Srećom, nitko nije ozbiljno ozlijeđen. Zahvaljujući Spidermanu. 726 01:06:50,793 --> 01:06:52,715 Hvala ti Spiderman. 727 01:06:52,815 --> 01:06:58,009 Slijedi, Spider-Man manija uzima maha. Kako možete iskazati svoju podršku? 728 01:07:02,094 --> 01:07:04,456 Stari, stari... 729 01:07:04,616 --> 01:07:07,819 Kako je biti slavan, a da te nitko ne zna? - Ludo. 730 01:07:07,920 --> 01:07:09,942 Ludo. Bi li trebali svima reći? 731 01:07:10,052 --> 01:07:14,046 Ne. - Bi li ja trebao ikom reći? - Ne, stari. Loša ideja. 732 01:07:14,146 --> 01:07:17,259 Okej. Idemo na nastavu. - Ne idem na nastavu. 733 01:07:17,359 --> 01:07:21,152 Već si u nevolji jer si pobjegao s dekatlona. - Slušaj, posložio sam sve. 734 01:07:21,252 --> 01:07:25,738 Krilati pokrada Kontrolu Štete. Od onoga što uzme proizvodi oružje. 735 01:07:25,837 --> 01:07:29,120 Samo ga moram uhvatiti. - Ali imaš test iz španjolskog. 736 01:07:29,240 --> 01:07:31,754 Ned, vjerojatno se više neću vraćati ovdje. 737 01:07:31,854 --> 01:07:34,947 G. Stark seli Osvetnike sjeverno, zato... 738 01:07:35,047 --> 01:07:39,041 Kad uhvatim ovog tipa... - Stari, želiš biti tip bez srednje? 739 01:07:39,161 --> 01:07:41,803 Sad sam toliko nadišao škole. 740 01:07:41,923 --> 01:07:44,716 Parker. U moj ured. 741 01:07:47,099 --> 01:07:51,783 Znači, u kazni ste? Zaribali ste. 742 01:07:51,974 --> 01:07:55,997 Znate da ste loše postupili, pitanje je kako ćete to ispraviti. 743 01:07:56,097 --> 01:08:00,331 Možda ste htjeli biti kul. Ali tip koji je bio zaleđen 60 godina vam kaže, 744 01:08:00,432 --> 01:08:04,065 jedini način da se bude kul je da se slijede pravila. 745 01:08:04,556 --> 01:08:07,439 Svi znamo što je ispravno, a što nije. 746 01:08:07,539 --> 01:08:12,650 Kad vas mangupi pokušavaju uvjeriti... - Hej, gdje ćeš? Vraćaj se. 747 01:08:12,750 --> 01:08:15,036 Što bi Kapetan Amerika učinio? 748 01:08:15,137 --> 01:08:17,248 Zašto si ti ovdje. Nisi ni kažnjena. 749 01:08:17,348 --> 01:08:21,082 Znam, dolazim ovdje da bih skicirala Ijude u krizi. 750 01:08:23,594 --> 01:08:25,667 To ste vi. 751 01:08:25,837 --> 01:08:29,460 Znači, tijelo vam se mijenja. Vjerujte mi, znam taj osjećaj. 752 01:08:33,404 --> 01:08:35,646 Tekućina za mrežu 753 01:08:41,142 --> 01:08:43,235 May? 754 01:08:46,328 --> 01:08:49,431 Hej, Karen. - Hej, Peter, kako je prošao test iz španjolskog? 755 01:08:49,531 --> 01:08:53,394 Možeš li mi pomoći? Pokušavam skužiti tko su bili oni tipovi ispod mosta, 756 01:08:53,494 --> 01:08:55,817 ali sjećam se samo dijela registracije. 757 01:08:55,916 --> 01:08:58,590 Mogu pokrenuti analizu lica na temelju snimke. 758 01:08:58,750 --> 01:09:02,203 Snimke? - Tako je, snimam sve što vidiš. 759 01:09:02,723 --> 01:09:06,618 Sve? - Sve. - Sve vrijeme? - To je bebifon protokol. 760 01:09:07,358 --> 01:09:10,080 Naravno da je. 761 01:09:10,261 --> 01:09:16,297 Vrati na prošli petak. - Sa zadovoljstvom. - Hej, svi. Strašan tulum. Šta ima, Liz? 762 01:09:16,477 --> 01:09:20,091 Peter mi je puno rekao o tebi? - Ne, ne, ne. To je samo moja zafrkancija. 763 01:09:20,191 --> 01:09:22,183 Prijeđi na kasnije događaje. 764 01:09:22,282 --> 01:09:27,408 To sam ja, Thor, Odinov sin. - Ne, ne, ne. To definitvno ne tražimo. 765 01:09:27,618 --> 01:09:31,222 Tvoja oponašanja su jako smiješna. - Premotaj do prodaje oružja. 766 01:09:31,523 --> 01:09:36,717 Okej, dvojica zdesna, tko su oni? - Pretražujem policijske baze podataka. 767 01:09:37,308 --> 01:09:40,191 Nema podataka za to dvoje. - Ničega? 768 01:09:40,311 --> 01:09:45,086 Jedna je osoba identificirana. Aaron Davis, 33 godine. Ima kriminalni dosije. 769 01:09:45,186 --> 01:09:48,319 I prebivalište u Queensu. - Posjetimo ga. 770 01:09:48,419 --> 01:09:52,894 Želiš li da uključim protokol za ispitivanje? - Da. 771 01:10:08,018 --> 01:10:12,122 Sjećaš se mene? Trebam informacije, smjesta ćeš mi ih dati. 772 01:10:12,222 --> 01:10:14,605 Ohladi. - 'Ajde! 773 01:10:14,705 --> 01:10:19,370 Što ti je s glasom? - Na što misliš? - Čuo sam te kod mosta, znam kako zvuči curica. 774 01:10:19,470 --> 01:10:24,085 Nisam curica. Dečko sam. Mislim, muško sam. - Briga me što si. 775 01:10:24,444 --> 01:10:28,929 Nisam curica, muško sam. Daj, stari, tko prodaje ono oružje? 776 01:10:29,219 --> 01:10:32,743 Moram znati, da čujem imena, u suprotnom... 777 01:10:34,745 --> 01:10:39,299 Nisi ovo prije radio, je li? - Isključi protokol za ispitivanje. 778 01:10:41,011 --> 01:10:45,095 Gle, stari... Tipovi prodaju jako opasno oružje. 779 01:10:45,325 --> 01:10:49,419 Ne mogu biti na ulicama. Ako samo jedan može prepoloviti trgovinu... 780 01:10:49,519 --> 01:10:53,554 Delmarovu? - Da, najbolji sendviči u Queensu. - Subhaven je prilično dobar. 781 01:10:53,654 --> 01:10:57,107 Previše kruha. - Ja volim kruh. - Daj, stari, molim te. 782 01:10:58,349 --> 01:11:01,691 Glupi protokol za ispitivanje. Da nisi to ponovila, Karen. 783 01:11:01,791 --> 01:11:06,837 Onu noć si tipu rekao da upuca tebe ako mu je do pucanja. Imaš petlje. 784 01:11:06,987 --> 01:11:09,900 Ne želim ono oružje u kvartu. Imam nećaka ovdje. 785 01:11:11,691 --> 01:11:15,005 Tko su ti tipovi? Što mi možeš reći o krilatom tipu? 786 01:11:15,265 --> 01:11:19,720 Osim što je psihopat prerušen u demona, ništa. Ne znam ni tko je ni gdje je. 787 01:11:22,592 --> 01:11:25,034 Ali znam gdje će biti. 788 01:11:25,154 --> 01:11:31,061 Zbilja? - Da, neki luđak s kojim sam radio sklapa posao s njim. 789 01:11:31,160 --> 01:11:36,927 To! - Čekaj, nisam ti rekao gdje. Ne znaš lokaciju. 790 01:11:37,286 --> 01:11:41,121 Da, naravno. Moja greška. Šašav sam. 791 01:11:41,481 --> 01:11:44,274 Gdje je? - Mogu li ti dati savjet? 792 01:11:44,374 --> 01:11:49,729 Moraš poraditi na ovome. - Ne razumijem, impozantan sam. 793 01:11:49,959 --> 01:11:53,162 Trajekt za Staten Island. U jedanaest. - To je uskoro. 794 01:11:53,262 --> 01:11:57,387 Mreža će se razgraditi za dva sata. - Ne, ne, ne. Sredi ovo. 795 01:11:57,617 --> 01:12:01,381 Dva sata. Zaslužio si. - Imam sladoled u autu. - Zaslužio si, kriminalac si. 796 01:12:01,481 --> 01:12:03,563 Bok, gospon kriminalac. 797 01:12:16,736 --> 01:12:18,738 Super. 798 01:12:21,370 --> 01:12:25,695 Karen, uključi protokol izviđanja. - Svakako. 799 01:12:25,795 --> 01:12:29,098 Na pramcu je. Glavna paluba. - Mrzim tog tip. 800 01:12:29,298 --> 01:12:33,302 To je tip s mosta, zar ne? Tko je taj drugi? - Drži me u toku. 801 01:12:33,402 --> 01:12:38,588 Nema kriminalnog dosijea. Dolazni poziv od ujne Parker. Da ga stavim na zaslon? 802 01:12:38,688 --> 01:12:41,871 Ne mogu sad pričati. Javit ću joj se poslije. 803 01:12:41,971 --> 01:12:46,275 Dronko, drži se tog tipa. Ne možemo dopustiti da opet pobjegnu. 804 01:12:54,654 --> 01:12:59,519 Tko je tip slijeva? - Mac Gargan, opširan kriminalni dosije uključuje i ubojstvo. 805 01:12:59,628 --> 01:13:04,723 Želiš li da uključim ubojitu silu? - Ne, Karen, prekini s ubojitom silom. 806 01:13:05,924 --> 01:13:08,097 Bijeli pick-up kamion. 807 01:13:12,561 --> 01:13:15,825 Dronko, skeniraj brod za bijeli pick-up. 808 01:13:35,955 --> 01:13:40,028 Ovo je savršeno. I oružje, i kupci, i prodavači su na jednom mjestu. 809 01:13:40,128 --> 01:13:43,241 Dolazni poziv od Tonya Starka. - Ne, ne, ne. Ne javljaj se. 810 01:13:43,342 --> 01:13:45,354 G. Parker, imaš li trenutak? 811 01:13:45,454 --> 01:13:49,208 Zapravo sam u školi. - Ne, nisi. - Dobar posao u D. C.-iju. 812 01:13:49,728 --> 01:13:54,964 Moj stari mi nije davao puno podrške i pokušavam prekinuti krug. 813 01:13:55,064 --> 01:13:58,897 Usred nečega sam. - Ne prekidaj me kad te hvalim. Kako bilo... 814 01:13:59,067 --> 01:14:03,872 Sjajne su stvari pred na... Što je to? - Na vježbama sam s bendom. 815 01:14:03,972 --> 01:14:08,146 To je neobično. Happy mi je rekao da si odustao prije 6 tjedana. 816 01:14:08,316 --> 01:14:11,084 Što se događa? - Moram ići. Kraj poziva. 817 01:14:11,485 --> 01:14:13,512 Ja ću ih uzeti. 818 01:14:13,612 --> 01:14:15,663 Drp. 819 01:14:15,954 --> 01:14:20,129 Hej, škvadra. Trajekt za trgovinu oružjem je bio u 10.30. Utekao vam je. 820 01:14:28,176 --> 01:14:30,960 Spider-tip je ovdje. 821 01:14:32,481 --> 01:14:35,003 Gdje ste krenuli? 822 01:14:35,914 --> 01:14:39,337 Jeste dobro? Ja sam kriv, to je bilo malo grubo. 823 01:14:39,758 --> 01:14:42,971 Moram reći da je drugi tip bio bolji s time. 824 01:14:43,292 --> 01:14:46,234 Iskreno, šokiran sam. 825 01:14:58,637 --> 01:15:02,600 Stani, FBI! Ne mrdaj! Na pod! 826 01:15:02,801 --> 01:15:05,453 Kakav FBI? - FBI je Savezni Ured za Istragu... 827 01:15:05,553 --> 01:15:08,736 Znam što je FBI, ali što rade ovdje? 828 01:15:15,523 --> 01:15:18,326 Sklanjajte se! 829 01:15:18,927 --> 01:15:20,928 Bježi! 830 01:15:21,800 --> 01:15:24,142 Pazi, makni se! 831 01:15:30,227 --> 01:15:33,311 Idi na gornju palubu. Gibamo odavde. 832 01:16:12,349 --> 01:16:14,442 Aktiviraj šok mrežu. 833 01:16:25,403 --> 01:16:29,246 Petljaš se sa stvarima koje ne razumiješ. 834 01:17:08,145 --> 01:17:12,769 Bože. Što da radim? Karen, daj mi rendgen broda i označi najjača mjesta. 835 01:17:16,093 --> 01:17:18,165 Mrežna granata. 836 01:17:20,217 --> 01:17:22,419 Paučina. Pali. 837 01:17:50,207 --> 01:17:53,540 Sjajan posao, Peter. Bio su 98% uspješan. 838 01:17:53,640 --> 01:17:56,493 98? - To, Spider-Man! 839 01:17:58,295 --> 01:18:01,308 Ne! Ne, ne! 840 01:18:35,522 --> 01:18:37,544 Koji vrag? 841 01:18:40,357 --> 01:18:42,419 Koji vrag... 842 01:18:44,111 --> 01:18:47,674 Bok, Spider-Man. Vježba s bendom, je li? 843 01:19:09,906 --> 01:19:12,119 To, Iron Man! 844 01:19:19,826 --> 01:19:22,408 G. Stark? 845 01:19:22,909 --> 01:19:25,882 Mogu li pomoći? Što vam treba? 846 01:19:27,113 --> 01:19:29,385 Mislim da si učinio dovoljno. 847 01:19:43,449 --> 01:19:47,233 I to je to? Samo ćeš pobjeći? 848 01:19:49,115 --> 01:19:54,020 FBI nas je čekao. Sad smo na Iron Manovom radaru? 849 01:19:54,590 --> 01:20:00,716 Da, bježim. I ti bi trebao. - Znaš da ne mogu. 850 01:20:01,167 --> 01:20:07,523 Što sad? - Mason, možeš li ugraditi onaj visinksi pričvrščivač na vrijeme? 851 01:20:08,434 --> 01:20:12,418 Ozbiljno? Da. Nećeš požaliti. 852 01:20:15,651 --> 01:20:18,234 Jesi s nama? 853 01:20:27,924 --> 01:20:31,887 U prošloj epizodi "Peter guzi ježa" rekao sam ti da se kloniš ovoga. 854 01:20:31,987 --> 01:20:35,060 Umjesto toga, hakirao si višemilijunsko odijelo 855 01:20:35,160 --> 01:20:39,745 da bi kriomice radio ono što sam ti zabranio. 856 01:20:40,176 --> 01:20:43,819 Jesu li svi dobro? - Ne poradi tebe. 857 01:20:45,331 --> 01:20:47,813 Ne poradi mene? 858 01:20:49,014 --> 01:20:53,168 Ono oružje je vani i pokušao sam vas upozoriti, ali niste slušali. 859 01:20:53,268 --> 01:20:56,682 Ništa od ovoga se ne bi dogodilo da ste me samo poslušali. 860 01:20:56,822 --> 01:21:00,005 Da vam je stalo, bili bi ovdje. 861 01:21:03,298 --> 01:21:06,672 Slušao sam, mali. Što misliš, tko je pozvao FBI? 862 01:21:06,802 --> 01:21:09,545 Znaš li da sam jedini vjerovao u tebe? 863 01:21:09,675 --> 01:21:13,368 Svi ostali su rekli da sam lud jer regrutiram 14-godišnjaka. 864 01:21:13,468 --> 01:21:16,872 15 mi je. - Ovo je gdje šutiš dok odrasla osoba govori. 865 01:21:16,972 --> 01:21:21,306 Što da je netko poginuo večeraš? Druga priča, jer je na tvoju savjest. 866 01:21:21,536 --> 01:21:25,030 Da si ti poginuo, bilo bi na moju. 867 01:21:25,910 --> 01:21:29,014 Ne trebam to na savjesti. - Da. Žao mi je. 868 01:21:29,114 --> 01:21:33,208 Isprika nije dovoljna. - Razumijem. Samo sam htio biti poput vas. 869 01:21:33,309 --> 01:21:38,743 A ja sam htio da budeš bolji. Okej, nije išlo. Tražit ću odijelo natrag. 870 01:21:38,874 --> 01:21:43,528 Na koliko? - Zauvijek. - Ne. - Tako to ide. - Molim vas. 871 01:21:43,628 --> 01:21:47,572 Predaj ga. - Ne razumijete, ovo je sve što imam. Ništa sam bez njega. 872 01:21:47,842 --> 01:21:51,426 Ako si ništa bez odijela, ne zaslužuješ ga. Okej? 873 01:21:51,837 --> 01:21:54,740 Bože, zvučim poput mog starog. 874 01:21:56,021 --> 01:21:59,695 Nemam druge robe. - U redu, to ćemo srediti. 875 01:22:02,766 --> 01:22:05,268 Preživio sam put u New York 876 01:22:17,312 --> 01:22:20,645 Cijeli dan te zovem. Ne javljaš se na mobitel. 877 01:22:20,765 --> 01:22:24,509 Ne možeš tako. Onda se dogodi ovo s trajektom. 878 01:22:25,049 --> 01:22:29,104 Zvala sam pet policijskih postaja. Pet. 879 01:22:29,363 --> 01:22:33,318 Zvala sam pet tvojih prijatelja, Nedovu mamu. - Dobro sam, May. Opusti se. 880 01:22:33,418 --> 01:22:35,619 Dobro sam. 881 01:22:35,960 --> 01:22:38,923 Prekini sa sranjem. Znam da si odšetao sa kazne. 882 01:22:39,023 --> 01:22:41,506 Znam da si napustio hotel u Washingtonu. 883 01:22:41,706 --> 01:22:44,840 Znam da se iskradaš odavde svaku noć. To nije dobro. 884 01:22:45,009 --> 01:22:49,534 Moraš mi reći što se događa. Stavi na otvoreno, među nas dvoje. 885 01:22:51,846 --> 01:22:55,340 Izgubio sam Stark pripravništvo. - Što? - Da. 886 01:22:56,140 --> 01:23:01,035 Što se dogodilo? - Mislio sam da mogu naporno raditi, a on će... 887 01:23:01,526 --> 01:23:04,609 Ali... Zaribao sam. 888 01:23:05,000 --> 01:23:07,892 U redu je. 889 01:23:11,156 --> 01:23:15,680 Žao mi je što sam te zabrinuo. - Znaš da ti ne pokušavam upropastiti život? 890 01:23:15,780 --> 01:23:21,025 Znam. - Samo... I ja sam se iskradala. - Da. 891 01:23:24,208 --> 01:23:27,001 Otuširaj se. Smrdiš. 892 01:23:27,171 --> 01:23:30,384 Smrdiš kao smeće. - Znam. 893 01:23:34,319 --> 01:23:36,931 Peter, ti si dobar momak, i pametan si. 894 01:23:37,031 --> 01:23:39,363 Samo se usredotoči na ispravne stvari. 895 01:23:39,703 --> 01:23:42,867 U redu. - Gibaj. 896 01:23:51,165 --> 01:23:55,489 Jesi li izbačen? Moraš li u onu srednju gdje ravnatelj ima samostrel? 897 01:23:55,870 --> 01:23:59,023 Uvjeren sam da je to urbani mit. I nisam izbačen. 898 01:23:59,623 --> 01:24:01,896 Baš si srećković. 899 01:24:21,105 --> 01:24:24,888 Me gusta hacer a tarea. - Muy bueno, senor Parker. 900 01:24:49,973 --> 01:24:54,448 Hej. - Hej. - Mislio sam da imaš matematiku ovaj sat. 901 01:24:54,868 --> 01:24:58,616 Da, samo pripremam stvari za školsku proslavu. 902 01:24:58,717 --> 01:25:03,747 Ja... Htio sam se ispričati zbog stvari s dekatlonom. - U redu je. 903 01:25:03,937 --> 01:25:08,472 Prošli tjedan je dekatlon bio najbitnija stvar, ali onda sam zamalo poginula. 904 01:25:08,572 --> 01:25:10,434 Ne, samo... 905 01:25:10,534 --> 01:25:15,359 Samo mislim da nije bilo u redu, pogotovo jer... 906 01:25:17,190 --> 01:25:19,273 Jer... 907 01:25:19,774 --> 01:25:22,966 ...mi se sviđaš. 908 01:25:23,097 --> 01:25:25,208 Znam. 909 01:25:27,571 --> 01:25:33,326 Znaš? - Užasan si s tajnama. - Iznenadila bi se. 910 01:25:36,540 --> 01:25:42,816 Moram na nastavu, ali... Predložio bih da se družimo, ali bit ću u kazni za... 911 01:25:43,716 --> 01:25:49,032 Zauvijek. Ali... Valjda već imaš pratioca za proslavu. 912 01:25:49,162 --> 01:25:53,626 Zapravo, toliko sam se bavila planiranjem da nisam došla do tog dijela. 913 01:25:55,569 --> 01:25:58,301 Želiš li ići sa mnom? 914 01:25:59,061 --> 01:26:05,088 Da. - Zbilja? Mislim, super. - Kul. 915 01:26:05,909 --> 01:26:08,972 Zapravo idem onuda. 916 01:26:20,453 --> 01:26:22,775 May, trebam pomoć. 917 01:26:33,155 --> 01:26:36,129 Bit će mi do koljena. 918 01:26:44,717 --> 01:26:46,649 Dobro? 919 01:26:56,588 --> 01:27:00,653 Dan utakmice. Kakav je plan? - Otvaram joj vrata. 920 01:27:00,813 --> 01:27:04,667 Govorim joj da dobro izgleda, ali pretjerivanje je Ijigavo. - Ne budi Ijigav. 921 01:27:04,767 --> 01:27:09,161 Kad plešem s njom, ruke držim na njenim bokovima. Spreman sam. 922 01:27:11,354 --> 01:27:13,565 Volim te. - Bok. 923 01:27:27,310 --> 01:27:29,852 Mora da si ti Peter. 924 01:27:30,022 --> 01:27:33,735 Da. - Ja sam Lizin tata. Daj ruku. 925 01:27:34,877 --> 01:27:38,261 Dobar stisak. Uđi. 926 01:28:02,294 --> 01:28:07,059 Bok, Peter. Baš si zgodan. - Hvala. 927 01:28:07,879 --> 01:28:12,344 Pogodio si mu ime? - Freddy? - Peter. 928 01:28:13,515 --> 01:28:16,999 Idem po Liz. - Okej. 929 01:28:22,835 --> 01:28:25,287 Jesi dobro, Pete? - Da. 930 01:28:25,697 --> 01:28:28,029 Jer si blijed. 931 01:28:30,112 --> 01:28:35,297 Želiš li piće? Burbon ili skoč viski? - Premlad sam za alkohol. 932 01:28:35,997 --> 01:28:38,550 To je ispravan odgovor. 933 01:28:41,603 --> 01:28:44,536 Izgledaš predivno. - Molim te, ne sramoti me, tata. 934 01:28:44,636 --> 01:28:47,669 Zar ne? - Da, izgledaš stvarno... 935 01:28:48,800 --> 01:28:53,495 Još jedan ispravan odgovor. - Je li to korsaž? 936 01:28:54,656 --> 01:28:56,578 Hvala. 937 01:28:56,678 --> 01:29:02,134 Ja sam vam šofer, krećemo. - Ne. Moramo ih slikati, dragi. 938 01:29:02,794 --> 01:29:09,281 Evo je. Savršeno. 'Ajmo. Peter, približi se. 939 01:29:11,492 --> 01:29:13,535 Smješak. 940 01:29:21,022 --> 01:29:24,666 Gospodine, ne morate nas voziti. - Nije problem. 941 01:29:24,766 --> 01:29:26,908 Idem na put. Usput mi je. 942 01:29:27,038 --> 01:29:30,471 Stalno je u pokretu. - Posljednji put, draga. Obećavam. 943 01:29:30,571 --> 01:29:32,774 Sladak je. 944 01:29:33,865 --> 01:29:36,258 Vidimo se za par dana. 945 01:29:36,778 --> 01:29:40,361 'Ajde, Pedro. - Bok, Peter. Zabavi se. - Hoću. 946 01:29:50,651 --> 01:29:53,385 Što namjeravaš, Pete? - Što? 947 01:29:53,835 --> 01:29:57,328 Kad maturiraš, što planiraš? - Ne znam. 948 01:29:57,458 --> 01:30:01,021 Ne roštiljaj ga, tata. - Samo kažem. 949 01:30:01,421 --> 01:30:05,376 Svi u toj školi već imaju isplaniran život, zar ne? 950 01:30:06,307 --> 01:30:10,741 Ja sam tek u drugom razredu. - Peter stažira kod Tonya Starka. 951 01:30:10,851 --> 01:30:15,836 Ne mora brinuti. - Zbilja? Stark? - Fora. 952 01:30:17,348 --> 01:30:21,983 Što radiš tamo? - Zapravo, više ne stažiram. 953 01:30:22,413 --> 01:30:26,066 Ozbiljno? - Da, postalo je dosadno. 954 01:30:26,307 --> 01:30:29,360 Bilo je dosadno. Mogao si se družiti sa Spidermanom. 955 01:30:29,600 --> 01:30:32,563 Zbilja? Spidermanom? 956 01:30:33,314 --> 01:30:35,416 Kakav je on? 957 01:30:35,706 --> 01:30:40,561 Dobar je. Dobar čovjek. Solidan tip. 958 01:30:44,125 --> 01:30:46,567 Gledaj. Kako slatko. 959 01:30:51,612 --> 01:30:54,324 Već sam te viđao, zar ne? 960 01:30:54,425 --> 01:30:58,109 Negdje smo se... Jesmo li se ikad... Jer mi je čak i glas... 961 01:30:58,209 --> 01:31:01,082 Išao je na akademski dekatlon sa mnom. 962 01:31:01,182 --> 01:31:06,967 I bio je na mom tulumu. - Sjajan tulum. Krasna kuća. Puno prozora. 963 01:31:07,708 --> 01:31:12,723 Bio si tamo dvije sekunde. - Bio sam dulje od toga. 964 01:31:13,524 --> 01:31:16,704 Nestao si. - Nisam nestao. 965 01:31:16,804 --> 01:31:20,681 Jesi. Kao uvijek. Nestao si u D. C.-iju. 966 01:31:29,210 --> 01:31:34,494 Grozno je što se dogodilo tamo. Je li te bilo strah? 967 01:31:35,235 --> 01:31:40,511 Siguran sam da ti je bilo drago kad ti se pajdaš Spiderman pojavio kod dizala. 968 01:31:42,592 --> 01:31:47,467 Zapravo, nisam išao gore. Gledao sam sa zemlje. 969 01:31:48,839 --> 01:31:52,272 Velika je sreća što je bio tamo tog dana. 970 01:31:54,435 --> 01:31:57,717 Dobri stari Spider-Man. 971 01:32:00,671 --> 01:32:03,893 Tata. Semafor. 972 01:32:17,957 --> 01:32:21,381 Evo nas. Zadnja postaja. - Hvala, tata. 973 01:32:22,232 --> 01:32:26,867 Ti pođi unutra, bombonu. Ja ću očinski popričati s Peterom. 974 01:32:28,428 --> 01:32:30,620 Ne daj mu da te zastraši. 975 01:32:30,780 --> 01:32:33,974 Volim te. - Volim te, bombonu. - Siguran let. 976 01:32:37,047 --> 01:32:39,470 Tako ste zgodne. 977 01:32:44,104 --> 01:32:47,306 Zna li ona? - Zna li što? 978 01:32:47,617 --> 01:32:52,342 Znači, ne zna. Dobro. Karte blizu srca. Poštujem to. 979 01:32:52,782 --> 01:32:55,025 I ja imam par tajni. 980 01:32:55,635 --> 01:33:00,189 Od svih mogućih razloga zbog kojih nisam htio da mi kćer ide na spojeve... 981 01:33:01,460 --> 01:33:05,235 Peter, ništa nije važnije od obitelji. 982 01:33:05,335 --> 01:33:11,010 Spasio si mi kćerin život. Takvo što ne zaboravljam. Stoga ću ti dati priliku. 983 01:33:11,441 --> 01:33:16,436 Jesi li spreman? Prođi kroz ona vrata, zaboravi na sve ovo. 984 01:33:16,536 --> 01:33:22,241 I više mi se nikad nemoj uplitati u poslove. 985 01:33:22,642 --> 01:33:26,304 U suprotnom ću te ubiti. 986 01:33:26,404 --> 01:33:28,999 I sve koje voliš. 987 01:33:30,059 --> 01:33:34,223 Ubit ću te po pravo. Na to sam spreman da bih zaštitio obitelj. 988 01:33:34,343 --> 01:33:36,658 Razumiješ li? 989 01:33:36,758 --> 01:33:38,858 Hej... 990 01:33:39,739 --> 01:33:43,562 Upravo sam ti spasio život. Kako se kaže? 991 01:33:45,585 --> 01:33:48,457 Hvala. - Nema na čemu. 992 01:33:48,708 --> 01:33:53,933 Sad, odi unutra i provedi se s mojom kćeri. Okej? 993 01:33:54,964 --> 01:33:57,616 Samo ne previše. 994 01:34:50,589 --> 01:34:52,611 Hej ti... 995 01:34:54,053 --> 01:34:57,256 Što ti je rekao? 996 01:34:59,798 --> 01:35:02,271 Moram ići. 997 01:35:03,232 --> 01:35:06,735 Žao mi je. Nisi ovo zaslužila. 998 01:35:28,457 --> 01:35:30,849 Ponudio ti je izbor. Krivo si izabrao. 999 01:35:30,949 --> 01:35:34,132 Koji vrag? - Čemu šugavi kostim? 1000 01:35:36,014 --> 01:35:38,296 Moji bacači mreže. 1001 01:35:46,515 --> 01:35:49,037 Isprva nisam bio siguran za ovu stvar, ali... 1002 01:35:49,928 --> 01:35:51,970 K'vrapcu. 1003 01:35:56,285 --> 01:35:58,286 Odurno. 1004 01:36:09,027 --> 01:36:13,071 Zašto te je poslao ovdje? - Izgleda da nećeš saznati. 1005 01:36:16,944 --> 01:36:18,977 Dobar hitac. 1006 01:36:23,631 --> 01:36:28,867 To. Ned, krilati tip je Lizin tata. - Što? - Znam, moram javiti g. Starku. 1007 01:36:28,967 --> 01:36:31,539 Zovi Happy Hogana. On je Starkov šef osiguranja. 1008 01:36:31,659 --> 01:36:33,672 I nađi računalo. Lociraj moj mobitel. 1009 01:36:33,772 --> 01:36:37,625 Hoćeš li biti dobro? - Požuri se, moramo ga uloviti prije nego napusti grad. 1010 01:36:37,986 --> 01:36:43,221 Žao mi je zbog večere, ali... Znam kad je brancin svjež, a ono nije bilo svježe. 1011 01:36:45,173 --> 01:36:49,827 Flash, uzimam ti auto i mobitel. - Ovo je ustvari auto mog tate, zato vam ga... 1012 01:36:58,376 --> 01:37:00,377 Halo, čuješ li me? 1013 01:37:00,478 --> 01:37:05,713 Ned ovdje. - Lociraj moj mobitel. - Da, ali gdje je? 1014 01:37:09,687 --> 01:37:13,130 Genijalan potez, prošao je kraj trgovine na Jackson aveniji. 1015 01:37:13,240 --> 01:37:16,043 Hej, kako se pale farovi na ovome. U Flashovom sam autu. 1016 01:37:16,143 --> 01:37:18,476 Naći ću upute. Okej, stavljam te na razglas. 1017 01:37:18,576 --> 01:37:21,880 Ukrao si Flashov auto, zakon. - Da, zakon je. 1018 01:37:22,890 --> 01:37:25,883 Sklanjajte se. - Peter, jesi li dobro? 1019 01:37:25,983 --> 01:37:30,047 Nisam dosad vozio. Samo s May na parkiralištima. Ovo mi je veliki korak. 1020 01:37:32,570 --> 01:37:37,074 Jesi li već dobio Happya? - Da, radim na tome. Samo moram provaliti u sustav. 1021 01:37:40,998 --> 01:37:43,371 Tip u stolici. 1022 01:37:47,585 --> 01:37:52,670 Polijetanje je za deset minuta. Halo? Tko je ovo? - G. Happy, Ned zove. - Tko? 1023 01:37:52,770 --> 01:37:57,355 Suradnik Petera Parkera, on vam mora reći nešto važno. - Ne zajebavaj me. 1024 01:37:57,814 --> 01:38:01,328 K vragu. - Ned, kakvi smo s farovima? 1025 01:38:02,659 --> 01:38:05,812 Dugme lijevo od volana. Okreni u smjeru kazaljke sata. 1026 01:38:05,913 --> 01:38:09,577 Lijevo, okej. Savršeno. Gdje mi je mobitel trenutno? 1027 01:38:09,767 --> 01:38:12,710 Stao je u starom tvorničkom dvorištu u Brooklynu. - Što? 1028 01:38:12,810 --> 01:38:15,362 To nema smisla. Mislio sam da ide van grada. 1029 01:38:15,462 --> 01:38:18,465 Čudno. Dobio sam g. Happya, mislim da mu nisi odveć mio. 1030 01:38:18,595 --> 01:38:22,159 Zvučalo je kao da hvata avion. Rekao je da polijeće za devet minuta. 1031 01:38:22,259 --> 01:38:25,962 Što? - Bio je okružen hrpom kutija. - Kutije? Dan selidbe je. 1032 01:38:26,083 --> 01:38:29,777 Dan selidbe. Opljačkat će taj avion. Moram ga zaustaviti. 1033 01:38:32,850 --> 01:38:34,892 Uzlijetanje za osam minuta. 1034 01:38:34,992 --> 01:38:39,376 Moramo utovariti stari Tonyev Hulkbuster oklop, prototip za Capov štit... 1035 01:38:39,886 --> 01:38:42,322 ...i Meging... Meg... 1036 01:38:42,422 --> 01:38:44,461 Thorov čarobni remen. 1037 01:38:45,613 --> 01:38:50,057 Uspori. Blizu si. Zdesna ti je. - Što? - Skreni desno. 1038 01:38:59,546 --> 01:39:03,620 Peter, jesi dobro? - Da. - Samo nastavi zvati Happya. 1039 01:39:04,941 --> 01:39:07,284 Bila mi je čast, Spider-Man. 1040 01:39:07,464 --> 01:39:09,976 Što radiš ovdje? U školi je ples. 1041 01:39:14,270 --> 01:39:16,333 Gledam... 1042 01:39:17,033 --> 01:39:19,576 ...porniće... 1043 01:39:56,863 --> 01:40:00,706 Hej! Iznenađen? 1044 01:40:01,087 --> 01:40:06,963 Bok, Pete. Nisam čuo da si ušao. - Gotovo je. Uhvatio sam te. 1045 01:40:07,934 --> 01:40:12,649 Moram ti reći, Pete, poštujem tvoju odvažnost. 1046 01:40:14,221 --> 01:40:17,033 Vidim zašto se sviđaš Liz. 1047 01:40:17,334 --> 01:40:20,907 Zbilja. Kad si se pojavio kod kuće, nisam bio siguran. 1048 01:40:21,027 --> 01:40:25,671 Mislio sam, "Zbilja?". Ali sad mi je jasno. - Kako si joj mogao ovo učiniti? 1049 01:40:25,771 --> 01:40:29,926 Njoj? Ne činim joj ništa. Ovo činim za nju. 1050 01:40:30,536 --> 01:40:32,549 Da. 1051 01:40:35,802 --> 01:40:41,237 Peter... Mlad si. Ne razumiješ kako svijet funkcionira. 1052 01:40:41,357 --> 01:40:44,761 Ali razumijem da je prodavati oružje kriminalcima pogrešno. 1053 01:40:44,861 --> 01:40:49,125 Kako je tvoj kompa Stark platio onaj toranj? Ili svoje igračke. 1054 01:40:49,225 --> 01:40:53,569 Ti Ijudi, Pete, tamo gore, bogati i moćni, rade što ih je volja. 1055 01:40:53,669 --> 01:40:58,764 Tipovi poput nas? Nas dvojice? Ne mare oni za nas. 1056 01:40:59,295 --> 01:41:03,840 Gradimo im ceste, ratujemo za njih. Ne mare oni za nas. 1057 01:41:04,289 --> 01:41:08,044 Moramo čistiti za njima. Moramo jesti njihove ostatke. 1058 01:41:09,645 --> 01:41:14,190 Tako stvari stoje. Znam da znaš o čemu pričam. 1059 01:41:14,330 --> 01:41:18,133 Zašto mi to govoriš? - Jer želim da shvatiš. 1060 01:41:18,794 --> 01:41:22,988 I trebalo mi je malo vremena da je pokrenem. 1061 01:41:36,232 --> 01:41:38,463 Žao mi je, Peter. 1062 01:41:40,766 --> 01:41:44,110 O čemu pričaš? Ta stvar me još nije ni taknula. 1063 01:41:44,980 --> 01:41:47,061 Istina. lako... 1064 01:41:47,162 --> 01:41:49,935 Nije ni pokušavala. 1065 01:41:54,980 --> 01:41:59,004 Šefe, pale motore. - Okej. - 'Ajde. - Dobro. 1066 01:42:51,046 --> 01:42:53,538 Ne mogu disati. 1067 01:43:01,667 --> 01:43:03,998 Pomozi! 1068 01:43:06,271 --> 01:43:09,482 Ne! Molim te. 1069 01:43:09,582 --> 01:43:13,408 Ovdje sam. Zapeo sam. 1070 01:43:13,738 --> 01:43:16,290 Ne mogu se micati. 1071 01:43:33,738 --> 01:43:37,632 Ako si ništa bez odijela, ne zaslužuješ ga. 1072 01:43:42,797 --> 01:43:47,441 'Ajde, Peter. 'Ajde Spider-Man. 1073 01:43:47,662 --> 01:43:49,684 'Ajde, Spider-Man. 1074 01:43:53,258 --> 01:43:55,950 'Ajde, Spider-Man! 1075 01:44:47,091 --> 01:44:50,194 Kreni u presretanje. Zeleno svjetlo. - O, da. 1076 01:45:05,760 --> 01:45:08,662 Retro-reflektivni paneli uključeni. 1077 01:45:19,954 --> 01:45:22,977 Vidim avion, ali osjećam nekakav otpor. 1078 01:45:23,077 --> 01:45:26,200 Vjerojatno otpor zraka na novim turbinama. 1079 01:45:38,442 --> 01:45:41,635 Pazi se kamera za kamuflažu. Ostani u mrtvom kutu. 1080 01:45:51,454 --> 01:45:53,467 O moj Bože. 1081 01:45:53,567 --> 01:45:58,031 Aktiviraj visinski pričvrščivač. - Bolje ti je da ovo upali, Mason. 1082 01:46:03,006 --> 01:46:06,700 Vjeruj mi, šefe, samo jedna od onih kutija i trajno smo osigurani. - Da. 1083 01:46:19,652 --> 01:46:23,316 Imaš 30 sekunda da dođeš do kokpita i isključiš im osiguranje. 1084 01:46:34,797 --> 01:46:38,762 Kopiram signal transpondera. - Lansiram dron za diverziju. 1085 01:46:42,296 --> 01:46:44,437 Unosim nove kordinate. 1086 01:46:50,813 --> 01:46:55,338 Znači, na putu je. - Da, gospodine, točno po zacrtanome. - Okej. Hvala. 1087 01:46:55,478 --> 01:46:57,561 U redu. 1088 01:47:09,402 --> 01:47:11,625 Sveca mu. 1089 01:48:00,713 --> 01:48:05,387 Samo obična školska proslava. Na oplati nevidljivog mlažnjaka. 1090 01:48:05,698 --> 01:48:08,370 U bitci s curinim ocem. 1091 01:48:16,749 --> 01:48:18,961 Bože! 1092 01:48:26,028 --> 01:48:29,382 Ne mogu vjerovati da je to upalilo. 1093 01:49:04,456 --> 01:49:08,300 Šefe, gube na visini. Bježite otamo. - Ne idem kući praznih ruku. 1094 01:49:18,530 --> 01:49:20,623 Bože. 1095 01:49:34,566 --> 01:49:38,650 Bježite odatle. Što to radite? - Molim te, skreni. Molim te, skreni. 1096 01:50:11,833 --> 01:50:13,925 Ne. 1097 01:51:12,584 --> 01:51:15,046 Hej, Pedro. 1098 01:52:01,712 --> 01:52:03,744 Bingo. 1099 01:52:18,879 --> 01:52:23,143 Tvoja krila... Krila će ti eksplodirati! 1100 01:52:30,291 --> 01:52:34,234 Vrijeme je ići kući, Pete. - Pokušavam te spasiti. 1101 01:52:48,439 --> 01:52:50,481 Ne. 1102 01:54:07,006 --> 01:54:10,660 Pronađen tip strvinar. Spider-Man 1103 01:54:31,630 --> 01:54:36,706 Tako ludo. Cijela... Jednostavno ludo. On je bio... 1104 01:54:37,957 --> 01:54:42,052 A ti si bio... A ja sam ga pogodio s... 1105 01:54:42,162 --> 01:54:47,206 Bilo je... - Spasio si me. Zakon. 1106 01:54:54,043 --> 01:54:56,365 Hej, Liz. 1107 01:54:57,507 --> 01:54:59,829 Nedostajat ćeš mi. - Bok. 1108 01:55:01,150 --> 01:55:03,192 Liz. 1109 01:55:09,789 --> 01:55:13,953 Tako mi je žao. - To često govoriš. Za što ti je ovaj put žao? 1110 01:55:16,225 --> 01:55:21,330 Ples? To je bilo prilično kretenski. 1111 01:55:21,801 --> 01:55:25,814 Da, ali mislim... Tvoj tata, ne mogu zamisliti kroz što prolaziš. 1112 01:55:25,994 --> 01:55:28,327 Ako mogu ikako pomoći... 1113 01:55:28,427 --> 01:55:34,423 Izgleda da se selimo u Oregon. Mama kaže da je tamo lijepo. To je dobro. 1114 01:55:35,083 --> 01:55:39,228 Kako bilo, tata nas ne želi ovdje tijekom suđenja. 1115 01:55:40,529 --> 01:55:43,272 Liz, ja... 1116 01:55:43,472 --> 01:55:49,298 Bok, Peter. Kroz štagod prolazio, nadam se da ćeš posložiti stvari. 1117 01:56:02,221 --> 01:56:06,055 Čestitam nacionalnim prvacima u dekatlonu. 1118 01:56:08,086 --> 01:56:12,801 Uskoro ću ga morati vratiti u vitrinu, ali tu je radi motivacije. 1119 01:56:13,322 --> 01:56:16,956 Malo brzam, ali trebat će nam novi kapetan nagodinu. 1120 01:56:17,075 --> 01:56:20,188 Dajem tu dužnost Michelle. 1121 01:56:24,573 --> 01:56:28,096 Hvala. Prijatelji me zovu M. J. 1122 01:56:28,196 --> 01:56:32,401 Mislio sam da nemaš prijatelja. - Nisam dosad. 1123 01:56:34,023 --> 01:56:36,425 Odi u zahod. 1124 01:56:36,885 --> 01:56:39,658 Moram ići. - Gdje si krenuo? 1125 01:56:41,590 --> 01:56:43,992 Što to skrivaš, Peter? 1126 01:56:45,864 --> 01:56:48,056 Šalim se. Baš me briga. Bok. 1127 01:56:48,156 --> 01:56:51,090 U redu. Znači, krećemo s vježbama. 1128 01:56:58,817 --> 01:57:02,741 Hej, Happy. Što radiš ovdje? 1129 01:57:03,081 --> 01:57:05,303 Stvarno si me zadužio. 1130 01:57:06,244 --> 01:57:10,769 Ne znam što bih bez ovog posla. Prije nego sam upoznao Tonya... 1131 01:57:41,048 --> 01:57:43,892 Koliko si već ovdje? - Dovoljno da bude neugodno. 1132 01:57:43,991 --> 01:57:46,655 Šef te želi vidjeti. - Je li i on ovdje? 1133 01:57:47,054 --> 01:57:49,187 Na zahodu? Ne, u sjevernom je postrojenju. 1134 01:57:49,297 --> 01:57:52,390 Onom postrojenju? - Da. Idemo. 1135 01:57:53,751 --> 01:57:56,834 Pogledaj. Prilično impresivno? 1136 01:57:58,115 --> 01:58:00,879 Upravo su završili s remodeliranjem. 1137 01:58:27,145 --> 01:58:29,497 To se ne viđa svaki dan. - Evo ih. 1138 01:58:30,958 --> 01:58:33,711 Kakva vam je bila vožnja? - Dobra. 1139 01:58:33,811 --> 01:58:38,285 Daj mi tren s malim. - Ozbiljno? - Da. 1140 01:58:38,646 --> 01:58:43,210 Moram pričati s malim. - Bit ću odmah iza vas. - Probaj ležerno praćenje. 1141 01:58:43,320 --> 01:58:46,034 U redu? Granice su dobre. 1142 01:58:50,508 --> 01:58:53,461 Oprosti što sam ti uzeo odijelo. Mislim, zaslužio si. 1143 01:58:53,561 --> 01:58:57,825 Ispalo je da je to bila savršena lekcija da te se potakne. Je li tako? 1144 01:58:57,925 --> 01:59:01,229 Zar ne misliš? Recimo da je. 1145 01:59:03,651 --> 01:59:06,573 G. Stark, ja... - Dobrano si guzio ježa. 1146 01:59:07,395 --> 01:59:12,519 Ali onda si postupio ispravno. Odveo ga veterinaru. Odgojio hibridne mlade... 1147 01:59:12,619 --> 01:59:15,162 Pretjerao sam s usporedom. 1148 01:59:15,602 --> 01:59:18,065 Prevario sam se s tobom. 1149 01:59:18,215 --> 01:59:22,740 Mislim da bi uz još malo mentorstva bio pravi doprinos timu. 1150 01:59:24,562 --> 01:59:29,736 Timu? - Da. Iza vrata je 50 novinara. Pravih, ne blogera. 1151 01:59:30,227 --> 01:59:33,641 Kad si spreman, isprobaj ovo. 1152 01:59:34,101 --> 01:59:39,466 A ja ću svijetu predstaviti novog službenog člana Osvetnika. Spider-Mana. 1153 01:59:42,579 --> 01:59:44,652 Ja... 1154 01:59:45,772 --> 01:59:48,735 Omasti brk. 1155 01:59:53,600 --> 01:59:57,224 Nakon pres-konferencije, Happy će te odvesti u tvoje prostorije. 1156 01:59:57,324 --> 01:59:59,576 Gdje je smješten? Kraj Visiona? 1157 01:59:59,676 --> 02:00:03,290 Da. On ne mari za vrata. - Zabavno je. - Ili zidove. 1158 02:00:03,541 --> 02:00:06,263 Odmah ćeš se uklopiti. 1159 02:00:11,848 --> 02:00:14,131 Hvala vam, g. Stark. 1160 02:00:14,381 --> 02:00:19,335 Ali dobro mi je. - Dobro? Kako ti je dobro? 1161 02:00:20,207 --> 02:00:25,612 Mislim, rađe bih ostao pri zemlji. Još malo. Srdačni Spider-Man iz susjedstva. 1162 02:00:26,102 --> 02:00:29,686 Netko se mora brinuti za obične Ijude. - Odbijaš me? 1163 02:00:29,947 --> 02:00:33,229 Promisli. Gledaj ono. Gledaj mene. 1164 02:00:34,070 --> 02:00:37,033 Posljednja prilika, da ili ne? - Ne. - Ok. 1165 02:00:37,154 --> 02:00:40,287 Kopčam vibru springtenovskog junaka radničke klase. 1166 02:00:40,387 --> 02:00:44,090 Happy će te odvesti kući. Da? - Da. 1167 02:00:44,430 --> 02:00:47,163 Čekaj u autu. Trebam tren. 1168 02:00:48,145 --> 02:00:52,108 Hvala g. Stark. - Da, g. Parker. Jako dobro. - Vidimo se. 1169 02:01:00,847 --> 02:01:04,270 To je bio test, zar ne? Nema nikog odostraga? 1170 02:01:04,370 --> 02:01:06,412 Da, prošao si. 1171 02:01:06,513 --> 02:01:10,576 U redu, gibaj, momče. - Hvala, g. Stark. - Hvala tebi. 1172 02:01:12,919 --> 02:01:15,121 Rekao sam ti da je dobar mali. 1173 02:01:21,158 --> 02:01:23,620 Gdje je mali? - Otišao je. - Svi čekaju. 1174 02:01:23,720 --> 02:01:25,922 Znaš, ustvari je donio vrlo zrelu odluku. 1175 02:01:26,021 --> 02:01:29,074 Vraški nas je iznenadio. - Jeste li vi ovo uprskali? 1176 02:01:29,205 --> 02:01:31,718 On je rekao malom da čeka u autu. - Zezaš me? 1177 02:01:31,818 --> 02:01:35,531 Imam punu sobu Ijudi koji čekaju veliku objavu. Što ću im reći? 1178 02:01:35,631 --> 02:01:38,424 Smisli nešto. Recimo... 1179 02:01:38,724 --> 02:01:42,528 Happy, imaš li još onaj prsten? - Imam li... Šališ se? 1180 02:01:42,649 --> 02:01:45,161 Nosim ga od 2008. 1181 02:01:48,174 --> 02:01:52,939 Okej. - Mogu smisliti nešto bolje. - Dobili bi na vremenu. 1182 02:01:54,991 --> 02:01:57,303 Kao da nam treba vremena. 1183 02:01:57,453 --> 02:02:01,267 Ne mogu vjerovati da si ga imao u džepu. - Da ti pridržim vrata? 1184 02:02:17,583 --> 02:02:20,636 May, jesi li već večerala? 1185 02:02:23,109 --> 02:02:26,912 Ovo je tvoje. T. S. 1186 02:02:30,426 --> 02:02:32,568 May? 1187 02:02:54,039 --> 02:02:55,121 Koji k... 1188 02:02:56,221 --> 02:03:00,226 Preveo i sinkronzirao: yazavats 1189 02:03:02,010 --> 02:03:12,010 Sync: AtoM-AnT 2 02:05:09,145 --> 02:05:11,537 Gle tko nam je ovdje. 3 02:05:12,717 --> 02:05:16,199 Kakve su šanse da završimo u istom kampu? 4 02:05:16,298 --> 02:05:19,999 Opusti se. Ovo nije tvoja krivica. 5 02:05:20,319 --> 02:05:23,360 Već našeg Spider-frenda. 6 02:05:23,641 --> 02:05:27,272 Imam dečke izvana koji bi ga voljeli upoznati. 7 02:05:27,372 --> 02:05:31,313 Slikati se, prerezati mu grkljan, staviti mu glavu u sušilicu. 8 02:05:31,414 --> 02:05:33,945 A čuo sam glasinu... 9 02:05:36,705 --> 02:05:39,296 Da znaš tko je. 10 02:05:41,998 --> 02:05:46,199 Da znam tko je, već bi bio mrtav. 11 02:05:50,840 --> 02:05:53,691 Toomes, obitelj ti je ovdje. 12 02:05:56,692 --> 02:06:00,694 Preuzeto sa www. titlovi. com 1190 02:03:15,010 --> 02:03:19,010 Preuzeto sa www.titlovi.com