1
00:00:25,316 --> 00:00:29,316
www.titlovi.com
2
00:00:32,316 --> 00:00:36,320
www. titlovi. com
3
00:00:39,322 --> 00:00:44,218
Stvari više nikad neće
biti iste. Gledaj ovo.
4
00:00:44,518 --> 00:00:49,562
Imaš vanzemaljce. Imaš zelene
mrcine koje ruše zgrade.
5
00:00:49,793 --> 00:00:53,387
Kao klinac sam crtao
kauboje i indijance.
6
00:00:53,547 --> 00:00:56,770
Zapravo, američki
domoroci. Ali kako god.
7
00:00:57,650 --> 00:01:00,114
Da, ali znaš što?
8
00:01:00,754 --> 00:01:03,086
Nije loše.
9
00:01:03,187 --> 00:01:06,930
Da, mala ima budućnost.
10
00:01:07,030 --> 00:01:11,195
Da, pa... Vidjet ćemo.
11
00:01:35,559 --> 00:01:40,023
Ne, hej... Ne možeš to prepilati.
12
00:01:40,123 --> 00:01:44,537
Ovi vanzemaljski gadovi su žilavi.
Moraš koristiti njihove stvari.
13
00:01:46,790 --> 00:01:49,172
Vidiš? - U redu.
14
00:01:51,024 --> 00:01:55,188
Hej. Dobro da si nam se
pridružio. Ugodno popodne.
15
00:01:55,288 --> 00:01:57,900
Alarm mi se nije
upalio. - Da, da, alarm.
16
00:01:58,090 --> 00:02:02,775
Samo idi slagati one oklopne ploče kao
što sam te zatražio. Ovo nam puno znači.
17
00:02:02,875 --> 00:02:07,350
Pažnja, molim. U skladu
s izvršnim nalogom 396-B,
18
00:02:07,450 --> 00:02:10,983
sve operacije čišćenja nakon
bitke su u našoj nadležnosti.
19
00:02:11,114 --> 00:02:13,699
Hvala vam na službi. Mi preuzimamo.
20
00:02:13,799 --> 00:02:16,639
Tko ste pak vi?
- Kvalificirano osoblje?
21
00:02:16,739 --> 00:02:20,753
Gledajte, imam ugovor s gradom
da uklonim sve ovo. S gradskim...
22
00:02:20,904 --> 00:02:25,288
Ispričavam se, g. Toomes, ali sve operacije
uklanjanja su sad u našoj nadležnosti.
23
00:02:25,699 --> 00:02:29,121
Molimo vas da predate sav
egzotični materijal koji ste skupili
24
00:02:29,251 --> 00:02:32,845
ili ćete biti krivično
terečeni. - Gospođo, što bih...
25
00:02:33,006 --> 00:02:35,814
Molim vas, ozbiljno.
26
00:02:35,914 --> 00:02:37,971
Gledajte...
27
00:02:38,161 --> 00:02:41,794
Kupio sam kamione za ovaj
posao. Okupio sam novi tim.
28
00:02:41,894 --> 00:02:44,496
Ovi tipovi imaju obitelji. Ja je imam.
29
00:02:44,596 --> 00:02:50,082
Sve sam uložio. Mogao bih izgubiti
kuću. - Žao mi je, ne mogu ništa učiniti.
30
00:02:50,343 --> 00:02:53,486
Možda si sljedeći put
nećete prekoračiti mogućnosti.
31
00:02:54,316 --> 00:02:56,989
Što si rekao?
32
00:02:57,770 --> 00:03:01,844
Da, u pravu je.
Prekoračio sam mogućnosti.
33
00:03:05,788 --> 00:03:08,200
Spustite ih.
34
00:03:09,391 --> 00:03:12,795
Ako imate žalbu, podnesite
je mojim nadređenima.
35
00:03:13,015 --> 00:03:15,808
Vašim nadređenima. Tko su oni, dovraga?
36
00:03:15,908 --> 00:03:19,702
Stark Industries i vladin
ured za kontrolu štete
37
00:03:19,802 --> 00:03:24,056
nadgledat će sakupljanje tuđinskog
i inog egzotičnog materijala.
38
00:03:24,156 --> 00:03:28,811
Seronje koje su napravile nered bit će
plaćene da ga počiste. - Sve je namješteno.
39
00:03:29,001 --> 00:03:33,244
Stručnjaci procjenjuju da je više
od 500 tona egzotičnog materijala
40
00:03:33,344 --> 00:03:36,589
razasuto na području grada
i okolice. - Hej, šefe.
41
00:03:36,739 --> 00:03:38,960
Još imamo jedan
natovar od jučer.
42
00:03:39,061 --> 00:03:41,684
Trebamo ga predati,
zar ne? - Ja ga neću voziti.
43
00:03:41,784 --> 00:03:46,198
Šteta. Mogli smo napraviti fora
stvari od tog tuđinskog smeća.
44
00:03:48,089 --> 00:03:51,833
Znaš što, zadržimo ga.
45
00:03:53,856 --> 00:03:55,927
Svijet se mijenja.
46
00:03:59,501 --> 00:04:02,814
Vrijeme je da se i mi promijenimo.
47
00:04:02,915 --> 00:04:04,847
Osam godina kasnije
48
00:04:46,989 --> 00:04:49,160
Izvoli, Mason.
49
00:04:51,712 --> 00:04:56,108
To. - Posao cvate.
50
00:05:32,519 --> 00:05:35,022
Film Petera Parkera
51
00:05:35,326 --> 00:05:39,116
New York, Queens. Dom...
52
00:05:39,521 --> 00:05:43,534
S kime pričaš? - Nikim.
Snimam video putovanja.
53
00:05:43,644 --> 00:05:46,217
Znaš da ga ne možeš nikome
pokazati? - Da, znam.
54
00:05:46,317 --> 00:05:50,991
Zašto onda pripovijedaš s tim
glasom? - Jer je zabavno. - Dobro.
55
00:05:51,132 --> 00:05:54,125
Zašto te zovu Happy?
56
00:05:55,947 --> 00:05:58,479
Dođi. Neću ti nositi prtljagu. Idemo.
57
00:05:58,929 --> 00:06:02,954
Trebam li prvo na toalet?
- Ima toalet na njemu.
58
00:06:03,054 --> 00:06:05,346
Bez pilota. To je zakon.
59
00:06:05,446 --> 00:06:09,430
Tu ćeš sjediti? - Da. - Je li ti
ovo prvi put u privatnom avionu?
60
00:06:09,650 --> 00:06:14,224
Prvi put u ikakvom avionu.
- Je li to uobičajeni zvuk?
61
00:06:22,753 --> 00:06:26,907
Nitko mi još nije rekao zašto
sam u Berlinu. Ili što radim.
62
00:06:27,047 --> 00:06:31,392
Nešto o tome da je Kapetan
Amerika poludio. - Ti si ovdje.
63
00:06:31,552 --> 00:06:36,537
Jesmo li susjedi? - Nismo cimeri.
Obuci se. - Okej, Peter. Možeš ti to.
64
00:06:36,637 --> 00:06:41,202
Što to nosiš? - Moje odijelo.
- Gdje ti je kovčeg? - Kakav kovčeg.
65
00:06:41,302 --> 00:06:44,805
To nije moja... Što? Mislio sam da
je to ormar. Je li to još moja soba?
66
00:06:44,906 --> 00:06:48,669
Soba mi je puno veća nego
sam... Našao sam kovčeg.
67
00:06:48,979 --> 00:06:51,182
Maleno unaprijeđenje.
68
00:06:52,593 --> 00:06:55,986
Bože... - Obuci ga.
69
00:06:56,086 --> 00:06:59,319
Ovo je najbolja stvar koju
sam ikad vidio. - Idemo.
70
00:06:59,419 --> 00:07:03,514
Ne razumijem. Je li to
za mene? Happy, čekaj...
71
00:07:03,663 --> 00:07:08,799
Ovo je ludo. Gledajte ovo. Gledajte
oči. Ovi mi je najbolji dan u životu.
72
00:07:08,899 --> 00:07:10,791
Idemo. - Okej.
73
00:07:10,891 --> 00:07:15,235
Eno Kapetana Amerike, Iron Mana,
Crne Udovice. Tko je onaj novi?
74
00:07:15,335 --> 00:07:17,908
Gaćonja! - To sam ja, moram ići.
75
00:07:19,489 --> 00:07:21,492
Bok svi.
76
00:07:22,422 --> 00:07:25,525
Dogodila se najluđa stvar.
Tukao sam se s Kapetanom Amerikom.
77
00:07:25,625 --> 00:07:31,131
Uzeo sam mu štit i bacio ga na njega.
Koji vrag? Sad je ogroman, moram ići.
78
00:07:33,653 --> 00:07:36,947
Najbolja stvar ikad.
G. Stark je rekao "Gaćonja!".
79
00:07:37,047 --> 00:07:40,320
Ja sam se ubacio i uzeo Capov
štit. I rekao "Š'a ima, Ijudi?".
80
00:07:41,261 --> 00:07:43,604
Samo tren. Stižem.
81
00:07:44,815 --> 00:07:46,693
Hej.
82
00:07:46,793 --> 00:07:48,798
Zidovi su tanki.
83
00:07:50,090 --> 00:07:54,244
Vodiš video dnevnik?
- Da. - U redu je.
84
00:07:54,354 --> 00:07:58,809
Rekao sam mu da to ne radi.
Sve je snimao. Obrisat ću mu karticu.
85
00:07:59,159 --> 00:08:02,553
Zapravo, ionako bi ti trebali
snimiti alibi za ujnu. Jesi spreman?
86
00:08:03,633 --> 00:08:08,799
Uđi u kadar. Hej May, kako si? Što
imaš na sebi? Nešto oskudno, nadam se.
87
00:08:09,890 --> 00:08:13,233
To je neprimjereno. Počnimo
ispočetka. Možeš montirati.
88
00:08:13,333 --> 00:08:16,577
3, 2, 1. Hej, May. Bože...
89
00:08:16,686 --> 00:08:21,141
Želim ti reći kakav je sjajan
posao tvoj nećak odradio.
90
00:08:21,261 --> 00:08:24,944
Ovog vikenda u Starkovom
pripravničkom imanju.
91
00:08:25,045 --> 00:08:27,067
Svi su bili impresionirani.
92
00:08:27,167 --> 00:08:30,930
'Ajde. Vražji... - Da, jer
nisi na Queens bulevaru.
93
00:08:31,090 --> 00:08:34,294
Vidiš, Happy se nada promaknuću
u imovinskog upravitelja.
94
00:08:34,394 --> 00:08:38,998
Bio je šef osiguranja, a prije toga samo
vozač. - To je bio privatni razgovor.
95
00:08:39,098 --> 00:08:42,282
Nadam se da se ne šališ.
Bilo mi je teško o tome razgovarati.
96
00:08:42,382 --> 00:08:45,275
Ozbiljno, je li puno hrkao?
- U redu, evo nas.
97
00:08:47,357 --> 00:08:49,998
Happy, ostavi nas na
tren. - Želiš da izađem?
98
00:08:50,098 --> 00:08:52,552
Uzmi Peterov kovčeg iz prtljažnika.
99
00:08:52,692 --> 00:08:56,536
Mogu zadržati odijelo?
- Da, sad smo pričali o tome.
100
00:08:57,937 --> 00:09:00,670
Učini mi uslugu.
Happy ti je posrednik ovdje.
101
00:09:00,770 --> 00:09:04,984
Ne uzrujavaj ga. Ne čini ništa
glupo. Vidio sam mu kardiogram.
102
00:09:05,084 --> 00:09:07,046
U redu? - Da.
103
00:09:07,146 --> 00:09:10,370
Ne čini ništa što bih ja učinio.
I svakako ne nešto što ne bih.
104
00:09:10,590 --> 00:09:13,643
Između je mala siva
zona tvojeg djelovanja.
105
00:09:13,753 --> 00:09:16,506
Znači li to da sam Osvetnik? - Ne.
106
00:09:16,606 --> 00:09:20,140
Kamo? - Sedmi kat.
- Ja mogu odnijeti. Ne moraš ti.
107
00:09:20,240 --> 00:09:23,133
Ti ćeš? - Mogu ja. - Hvala.
108
00:09:24,424 --> 00:09:28,557
Kad nam je sljedeća
"ekskurzija"? - Sljedeći zadatak?
109
00:09:28,758 --> 00:09:31,180
Da, zadatak. Zadatci.
- Nazvat ćemo te.
110
00:09:31,310 --> 00:09:35,385
Imate li moj broj? - Ne, mislim,
mi ćemo te pozvati. Netko drugi.
111
00:09:35,625 --> 00:09:37,877
U redu? - Iz tima. Okej.
112
00:09:37,977 --> 00:09:41,701
Nije zagrljaj. Samo ti otvaram
vrata. Nismo još u toj fazi.
113
00:09:44,293 --> 00:09:46,376
Bok.
114
00:09:50,790 --> 00:09:53,372
Pozvat će me.
115
00:09:56,698 --> 00:09:59,201
Dva mjeseca poslije
116
00:10:06,095 --> 00:10:09,193
Hej, Happy. Samo se javljam.
Završavam sa školom u 14:45.
117
00:10:09,328 --> 00:10:14,466
Spreman za sljedeći zadatak.
Usput, ovo je Peter. Parker.
118
00:10:42,291 --> 00:10:45,504
Kako ide, Penis Parker?
119
00:10:47,026 --> 00:10:52,070
Na noge poletne, prirodoslovci. - Učenici,
ne zaboravite karte za školsku proslavu.
120
00:10:52,170 --> 00:10:56,055
Imaš li ti pratitelja za proslavu?
- Hvala, Jason, ali već imam pratioca.
121
00:10:56,155 --> 00:10:58,917
Okej. - Da.
122
00:10:59,458 --> 00:11:01,550
Jutro.
123
00:11:03,953 --> 00:11:08,637
K vragu. U moj ured, iz ovih stopa.
124
00:11:26,885 --> 00:11:31,660
Pridruži mi se i zajdno ćemo složiti
moju novu LEGO Zvijezdu Smrti.
125
00:11:31,770 --> 00:11:35,964
Što? - Tako jadno.
- To je zakon. Koliko dijelova?
126
00:11:36,064 --> 00:11:39,848
3803. - Ludo. - Znam.
127
00:11:40,158 --> 00:11:43,411
Želiš li je slagati večeras?
- Ne mogu, imam Stark pripravništvo.
128
00:11:43,511 --> 00:11:46,634
Stark pripravništvo.
-Tako je. - Uvijek ga imaš.
129
00:11:46,755 --> 00:11:49,737
Nadam se da će uskoro
prerasti u pravi posao kod njih.
130
00:11:49,838 --> 00:11:55,334
To bi bilo super. On bi ti rekao, "Dobar
posao s tablicama, Peter. Evo ti dukat."
131
00:11:55,833 --> 00:11:59,397
Ne znam kako poslovi funkcioniraju.
- Upravo tako funkcioniraju.
132
00:11:59,958 --> 00:12:03,922
Složit ću kostur Zvijezde Smrti
kod sebe. A onda ću navratiti.
133
00:12:04,022 --> 00:12:09,378
Jer temeljni dio je uglavnom najteži.
Poslije toga nam trebaju najviše dva sata.
134
00:12:11,779 --> 00:12:13,852
To bi bilo super.
135
00:12:14,132 --> 00:12:19,587
U redu. Kako ćemo izračunati
linearno ubrzanje između točaka A i B?
136
00:12:20,458 --> 00:12:24,723
Flash? - Umnožak sinusa kuta i
gravitacije podijeljen s masom.
137
00:12:24,823 --> 00:12:28,596
Ne. Peter? Jesi li prisutan?
138
00:12:29,827 --> 00:12:35,634
Da, da. Masa se poništava.
Samo je gravitacija puta sinus.
139
00:12:35,874 --> 00:12:40,218
Tako je. Vidiš, Flash, biti prvi
nije uvijek najbolje ako si u krivu.
140
00:12:40,388 --> 00:12:43,501
Gotov si.
141
00:12:46,024 --> 00:12:48,706
Danas ćemo pričati o
danskom fizičaru Nielsu Bohru.
142
00:12:48,806 --> 00:12:50,822
Tekućina za mrežu.
143
00:12:51,423 --> 00:12:57,115
Koji nije osoba za zabohravit.
Zbog doprinosa kvantnoj teoriji.
144
00:13:04,001 --> 00:13:06,003
Školska proslava je pred nama.
145
00:13:06,194 --> 00:13:11,929
Ima li Liz novu majicu? - Ne, već smo je
vidjeli u tome. Ali ne i s tom suknjom.
146
00:13:12,029 --> 00:13:14,952
Liz. - Hej. - Izgleda super.
147
00:13:15,052 --> 00:13:18,611
Vjerojatno bi trebali prestati
zuriti prije nego postane jezivo.
148
00:13:18,711 --> 00:13:20,788
Prekasno. Vas dvojica ste luzeri.
149
00:13:21,749 --> 00:13:26,003
Zašto onda sjediš s nama?
- Jer nemam prijatelja.
150
00:13:26,103 --> 00:13:29,607
Natjecanje u akademskom dekatlonu
Prijeđimo na sljedeće pitanje.
151
00:13:29,707 --> 00:13:32,740
Koji je najeteži element
koji se pojavljuje u prirodi?
152
00:13:32,860 --> 00:13:37,375
Vodik je najlakši. To se
nije tražilo. Okej. - Uranij.
153
00:13:37,495 --> 00:13:41,558
To je točno. Hvala, Abraham.
Otvorite knjige na desetoj stranici.
154
00:13:41,659 --> 00:13:46,063
Peter, to je nacionalno natjecanje.
Zar ne možeš uzeti tjedan slobodno?
155
00:13:46,163 --> 00:13:50,208
Ne mogu u Washington jer ako me
g. Stark zatraži, moram biti ovdje.
156
00:13:50,467 --> 00:13:54,191
Nikad nisi ni bio u istoj prostoriji
s njim. - Čekajte, o čemu se radi.
157
00:13:54,291 --> 00:13:58,295
Peter ne idu u Washington.
- Ne, ne, ne... - Zašto?
158
00:13:58,776 --> 00:14:02,690
Zbilja, baš kad je nacionalno? - Već je
odustao od limenog benda i robotike.
159
00:14:04,511 --> 00:14:09,266
Nisam opsjednuta njime. Samo dobro
zapažam. - Flash, ti ćeš mijanjati Petera.
160
00:14:09,366 --> 00:14:14,000
Moram si prvo provjeriti rokovnik.
Imam spoj s Crnom Udovicom.
161
00:14:14,692 --> 00:14:19,186
To je netočno. - Rekao sam ti da
ne koristiš zvono u komične svrhe.
162
00:14:35,272 --> 00:14:37,714
Kako ide? - Bok.
163
00:14:39,636 --> 00:14:44,041
Kako ide, g. Delmar?
- Hej, g. Parker. Petica, je li?
164
00:14:44,141 --> 00:14:49,126
Da. S krastavcima, i dobro ga
stisnite. Hvala. - Može, šefe.
165
00:14:49,606 --> 00:14:53,019
Kako ti je ujna? - Dobro.
166
00:14:53,230 --> 00:14:56,753
To je vrlo zgodna talijanka.
167
00:14:57,184 --> 00:15:00,107
Kako vaša kćer?
168
00:15:00,426 --> 00:15:04,631
Deset dolara. - Košta pet.
- Za onaj komentar, deset.
169
00:15:04,731 --> 00:15:07,784
Ma daj. Šalio sam se.
170
00:15:08,005 --> 00:15:10,467
Evo pet dolara.
171
00:15:10,567 --> 00:15:14,151
Šta ima, Murph? Hej, kompa.
172
00:15:16,773 --> 00:15:20,167
Kako škola? - Dosadno.
Imam pametnijeg posla.
173
00:15:20,367 --> 00:15:23,750
Ostani u školi, mali. Ili
ćeš završiti na mojem mjestu.
174
00:15:23,850 --> 00:15:27,584
Ovo je super.
- Najbolji sendviči u Queensu.
175
00:16:36,782 --> 00:16:39,085
Napokon.
176
00:16:43,639 --> 00:16:46,702
Možeš li mi pridržati ovo? Hvala.
177
00:16:47,763 --> 00:16:53,590
Čiji je ovo bicikl? Ne? Hej, kompa,
je li ovo tvoje? - Nemam sitniša.
178
00:16:53,729 --> 00:16:55,848
Ima li tko olovku? Imaš olovku?
179
00:16:55,948 --> 00:16:58,951
Je li ovo vaš bicikl? Ako nije,
nemojte ga krasti. Spider-Man
180
00:17:00,175 --> 00:17:03,058
Jesu svi dobro?
181
00:17:07,963 --> 00:17:13,159
Hej, ti si onaj spider tip s YouTube-a,
jel' tako? - Zovem se Spider-Man.
182
00:17:13,269 --> 00:17:16,843
Okej, Spider-Man. Napravi salto.
183
00:17:16,972 --> 00:17:20,125
To! - Nije loše.
184
00:17:32,088 --> 00:17:34,820
Hej, pajdo.
185
00:17:34,930 --> 00:17:38,053
Krasti aute je loše.
- Auto je moj, kretenu.
186
00:17:38,153 --> 00:17:41,497
Ugasite alarm! - Samo
sam... - Udario mi je auto!
187
00:17:41,597 --> 00:17:43,739
Imam noćne smjene. Daj, stari.
188
00:17:43,949 --> 00:17:46,892
To nije tvoj auto, njegov je.
- Kako sam to trebao znati?
189
00:17:46,992 --> 00:17:52,378
Svaki dan ti prokleti alarmi.
- Ne tjeraj me da silazim, mangupe.
190
00:17:52,478 --> 00:17:57,692
Hej, Gary. Kako si? - Marjory,
kako si? Kako ti je mama?
191
00:18:03,698 --> 00:18:05,971
Dobro sam.
192
00:18:06,661 --> 00:18:10,025
Dobili ste glasovnu
sekretaricu: Happya Hogana.
193
00:18:10,385 --> 00:18:13,869
Hej Happy, evo izvješća za večeras.
Zaustavio sam krađu bicikla.
194
00:18:13,969 --> 00:18:17,152
Nisam našao vlasnika
pa sam ostavio poruku.
195
00:18:17,923 --> 00:18:23,138
Pomogao sam izgubljenoj starici.
Bila je srdačna, kupila mi je churro.
196
00:18:24,209 --> 00:18:27,142
Samo... Osjećam da
bih mogao činiti više.
197
00:18:27,242 --> 00:18:30,285
Zanima me kad će sljedeći pravi zadatak.
198
00:18:30,916 --> 00:18:35,570
Zato, javi mi se. Peter je. Parker.
199
00:18:40,095 --> 00:18:43,438
Zašto sam mu rekao za churro?
200
00:18:44,113 --> 00:18:46,153
Spremnik tekućine za mrežu prazan
201
00:18:54,997 --> 00:18:59,534
Jedva čekam ovo isprobati,
stari. - Konačno nešto dobro.
202
00:19:01,816 --> 00:19:04,068
S ovom naprednom
tehnikom je prelagano.
203
00:19:04,198 --> 00:19:07,261
Rekao sam ti da se
isplati. - Okej, idemo.
204
00:19:11,636 --> 00:19:16,721
Zgodno. - Možemo opljačkati
još pet mjesta večeras.
205
00:19:22,008 --> 00:19:25,512
Krađa identiteta? Mi ćemo vam pomoći.
206
00:19:26,811 --> 00:19:31,696
Šta ima, dečki? Zaboravili
ste PIN? Pa vi ste Osvetnici.
207
00:19:31,796 --> 00:19:34,719
Što radite ovdje?
208
00:19:34,970 --> 00:19:38,743
Thor, Hulk. Lijepo vas
je konačno upoznati.
209
00:19:38,913 --> 00:19:41,026
Mislio sam da je zgodniji uživo.
210
00:19:41,126 --> 00:19:44,578
Iron Man, zašto ti pljačkaš
banku? Milijarder si.
211
00:19:49,004 --> 00:19:51,355
Ovo je tako čudno.
212
00:19:52,837 --> 00:19:55,379
Što ti je to?
213
00:19:55,479 --> 00:19:58,773
Počinjem misliti da vi niste Osvetnici.
214
00:20:03,357 --> 00:20:05,670
Hitne službe, kakvu pomoć tražite?
215
00:20:05,800 --> 00:20:09,744
Spiderman se bori protiv
Osvetnika u banci na 21. ulici.
216
00:20:09,844 --> 00:20:13,177
U redu, dečki. Završimo
s ovim. Sutra je škola.
217
00:20:16,010 --> 00:20:18,453
Otkud mangupima poput
vas takva tehnologija?
218
00:20:20,610 --> 00:20:22,687
Nemoj!
219
00:20:26,750 --> 00:20:28,813
G. Delmar...
220
00:20:29,703 --> 00:20:35,159
Hej, g. Delmar, jeste li
unutra? Je li itko unutra? Halo?
221
00:20:41,935 --> 00:20:43,968
Ma daj.
222
00:20:45,769 --> 00:20:47,842
Moram...
223
00:20:48,382 --> 00:20:50,925
Držite.
224
00:20:51,715 --> 00:20:57,764
Okej, dobro. Ne. Odloži to.
Vrijedi više od tebe. Ili mene.
225
00:20:57,864 --> 00:20:59,944
Da? - Happy, dogodila se najluđa stvar.
226
00:21:00,044 --> 00:21:03,390
Tipovi su pljačkali bankomat s
naprednim oružjem... - Uspori malo.
227
00:21:03,490 --> 00:21:06,420
Nemam vremena za pljačke bankomata.
228
00:21:06,520 --> 00:21:09,203
Ili tvoje brižne poruke.
Moram se baviti selidbom.
229
00:21:09,423 --> 00:21:13,407
Moramo prenijeti sve do sljedećeg
tjedna. - Čekaj, selite se? Tko se seli?
230
00:21:13,507 --> 00:21:16,770
Zar ne pratiš vijesti? Tony
je prodao Avengers toranj.
231
00:21:16,870 --> 00:21:21,164
Selimo se sjevernije u novo postrojenje.
Gdje se nadam da će signal biti puno gori.
232
00:21:21,295 --> 00:21:24,067
Što sa mnom? - Što s tobom?
233
00:21:24,167 --> 00:21:27,611
Što ako me g. Stark treba?
Ili se dogodi nešto krupno?
234
00:21:27,711 --> 00:21:31,145
Mogu li razgovarati s g. Starkom?
- Samo se kloni opasnosti.
235
00:21:31,245 --> 00:21:34,808
Moja je odgovornost pobrinuti
se da si ti odgovoran. Dobro?
236
00:21:35,359 --> 00:21:39,223
I jesam odgovoran.
Sranje. Ruksak mi je nestao.
237
00:21:39,372 --> 00:21:41,985
To ne zvuči baš odgovorno.
- Nazovem te kasnije.
238
00:21:42,086 --> 00:21:45,079
Slobodno nemoj.
239
00:22:44,117 --> 00:22:46,158
Što je to bilo?
240
00:22:46,639 --> 00:22:51,344
Ništa. Ništa. - Ti si
Spider-Man. S YouTube-a.
241
00:22:51,474 --> 00:22:55,768
Nisam. - Bio si na stropu.
- Nisam. Što mi radiš u sobi?
242
00:22:55,868 --> 00:23:00,338
May me pustila. Da dovršimo Zvijezdu
Smrti. - Ne možeš mi upadati u sobu.
243
00:23:00,438 --> 00:23:03,185
Onaj recept za štrucu
od purice je katastrofa.
244
00:23:03,366 --> 00:23:06,465
'Ajmo na večeru. Tajlandska,
Ned? Odgovara li ti? - Da.
245
00:23:06,565 --> 00:23:09,142
Ne. Ima neku stvar.
- Neku stvar za obaviti.
246
00:23:10,503 --> 00:23:12,665
U redu.
247
00:23:13,136 --> 00:23:16,048
Možda da se obučeš.
248
00:23:16,399 --> 00:23:20,873
Ona ne zna. - Nitko ne zna. Stark zna
jer mi je napravio odijelo. Nitko drugi.
249
00:23:20,993 --> 00:23:24,957
Tony Stark ti je to
napravio? Jesi li ti Osvetnik?
250
00:23:25,748 --> 00:23:27,720
Da, praktički.
251
00:23:27,821 --> 00:23:32,575
Stari. - Ne smiješ nikome
reći. Mora ostati tajna. - Zašto?
252
00:23:32,745 --> 00:23:36,739
Znaš nju. Ako sazna da me netko pokušava
ubiti svaku noć, zabranit će mi ovo.
253
00:23:36,839 --> 00:23:39,973
Daj stari, molim te.
- Okej. Okej, okej...
254
00:23:40,263 --> 00:23:44,706
Bit ću iskren. Ne mogu šutjeti o tome.
Ovo je najluđa stvar koja mi se dogodila.
255
00:23:44,806 --> 00:23:48,721
May ne smije znati. Ne
mogu joj to sad učiniti.
256
00:23:48,841 --> 00:23:52,475
Sa svime što joj se
dogodilo, ja... Molim te.
257
00:23:53,616 --> 00:23:56,969
Dobro. - Zakuni se.
258
00:23:57,170 --> 00:24:00,183
Kunem se. - Hvala ti. - Da.
259
00:24:00,333 --> 00:24:02,314
Ne mogu vjerovati da se ovo događa.
260
00:24:02,414 --> 00:24:06,379
Mogu li isprobati kostim? - Ne. - Kako
radi? S magnetima? Kako ispaljuješ mrežu?
261
00:24:06,479 --> 00:24:08,540
Reći ću ti sutra u školi. - Super.
262
00:24:08,701 --> 00:24:13,325
Čekaj. Kako stigneš ovo raditi
uz stažiranje kod Starka?
263
00:24:14,817 --> 00:24:17,420
Ovo je stažiranje.
264
00:24:18,310 --> 00:24:20,313
Samo izlazi.
265
00:24:23,366 --> 00:24:27,059
Što te muči? Mislila
sam da obožavaš larb?
266
00:24:27,249 --> 00:24:31,984
Je li prelarbast? Nedovoljno larbast?
267
00:24:32,194 --> 00:24:36,508
Koliko puta moram reći
"larb" prije nego nešto kažeš?
268
00:24:36,718 --> 00:24:39,041
Znaš da te larbam?
269
00:24:39,141 --> 00:24:43,295
U stresu sam zbog pripravništva.
I umoran sam. Puno posla.
270
00:24:43,576 --> 00:24:49,581
Stark pripravništvo... Moram ti reći.
Nisam obožavateljica Tonya Starka.
271
00:24:50,482 --> 00:24:54,486
Stalno si rastrojen.
Uvukao ti se u glavu.
272
00:24:54,667 --> 00:24:58,350
Što god da radiš,
osloni se na instinkte.
273
00:24:58,450 --> 00:25:01,393
...uništen je večeras
nakon pljačke bankomata
274
00:25:01,493 --> 00:25:05,267
koju je zaustavio Queensov
vlastiti osebujni junak. Spider-Man.
275
00:25:05,387 --> 00:25:08,360
Dok je Spider-Man
pokušavao osujetiti pljačku,
276
00:25:08,470 --> 00:25:11,784
snažan udar prerezao je
trgovinu na suprotnoj strani ulice.
277
00:25:11,884 --> 00:25:14,146
Čudom nitko nije ozlijeđen.
278
00:25:14,246 --> 00:25:18,060
Ako uočiš nešto
takvo, okreni se i bježi.
279
00:25:18,190 --> 00:25:21,773
Da, naravno.
- Šest ulica od nas.
280
00:25:21,873 --> 00:25:24,606
Trebam novi ruksak.
281
00:25:24,996 --> 00:25:28,931
Što? - Trebam novi ruksak. - To je peti.
282
00:25:29,971 --> 00:25:33,935
Puding od riže. - Nismo to
naručili. - Na račun kuće.
283
00:25:35,446 --> 00:25:37,709
Hvala.
284
00:25:38,220 --> 00:25:43,104
Lijepo od njega.
- Mislim da on larba tebe.
285
00:25:44,615 --> 00:25:46,608
Ugrizao te pauk?
286
00:25:46,708 --> 00:25:50,011
Može li ugristi mene?
Vjerojatno bi boljelo.
287
00:25:50,272 --> 00:25:53,725
Čak i da boli, dao bi
mu da me ugrize. Možda.
288
00:25:53,826 --> 00:25:57,108
Koliko je boljelo?
- Pauk je mrtav, Ned.
289
00:26:05,076 --> 00:26:08,439
Ti si bio tu? - Da.
290
00:26:09,821 --> 00:26:12,583
Mogao si poginuti.
291
00:26:14,896 --> 00:26:18,849
Liježeš li jajašca? - Što? Ne.
292
00:26:20,501 --> 00:26:23,424
Možeš li štrcati otrov? - Ne.
293
00:26:23,604 --> 00:26:27,358
Možeš li prizvati vojsku
paukova? - Ne, Ned.
294
00:26:27,459 --> 00:26:32,753
Sokovijski Sporazum je stupio na snagu...
- Koliko daleko možeš izbaciti mrežu?
295
00:26:32,923 --> 00:26:35,507
Ne znam. Umukni.
296
00:26:35,707 --> 00:26:41,172
Da sam ja ti, stao bih na rub zgrade
i izbacio je koliko god... - Umukni.
297
00:26:41,793 --> 00:26:45,196
Bok, ja sam Kapetan Amerika.
Bilo da ste u razredu...
298
00:26:45,296 --> 00:26:50,241
Poznaješ li i njega. - Da,
sreli smo se. Ukrao sam mu štit.
299
00:26:50,381 --> 00:26:53,444
Danas će moj prijatelj,
vaš nastavnik tjelesnog,
300
00:26:53,654 --> 00:26:56,337
provoditi Kapetanov fitnes izazov.
301
00:26:56,467 --> 00:26:59,921
Hvala Kapetane. Mislim da je
sad ratni zločinac, ali štagod.
302
00:27:00,021 --> 00:27:02,964
Država me obvezuje da
pustim video. Idemo.
303
00:27:03,114 --> 00:27:06,598
Plaćaju li Osvetnici
poreze? Kako Hulk miriše?
304
00:27:06,698 --> 00:27:08,949
Kladim se da dobro miriše. - Umukni.
305
00:27:09,060 --> 00:27:11,782
Je li Kapetan Amerika kul?
Ili je čangrizavi starac?
306
00:27:11,882 --> 00:27:16,467
Ned, budi tiho.
- Mogu li biti tvoj tip u stolici?
307
00:27:16,597 --> 00:27:22,143
Što? - Znaš za tipa sa slušalicama
koji drugom tipu govori kamo će.
308
00:27:22,253 --> 00:27:26,507
Da zaglaviš u gorućoj zgradi, mogao bih ti
reći kamo ćeš jer bih bio okružen ekranima.
309
00:27:26,607 --> 00:27:31,202
Kretao bih se oko njih jer bih bio tvoj
tip u stolici. - Ne treba mi tip u stolici.
310
00:27:31,302 --> 00:27:33,333
Dobro ti ide, Parker.
311
00:27:34,855 --> 00:27:40,711
Za mene bi išlo: povali Thora,
udaj se za Iron Mana i ubij Hulka.
312
00:27:40,812 --> 00:27:44,035
Što sa Spidermanom?
- To je samo Spider-Man.
313
00:27:44,135 --> 00:27:47,671
Jeste li vidjeli onu snimku sigurnosne
kamere? Potukao je četvoricu.
314
00:27:47,771 --> 00:27:52,973
Bože, zatreskana je u Spidermana.
Ma daj? - Tako nekako. - Odurno.
315
00:27:53,814 --> 00:27:58,049
Vjerojatno ima trideset godina. - Ne znaš
ni kako izgleda. Što ako je jako opečen?
316
00:27:58,148 --> 00:28:00,992
Ne bih marila. I dalje bih
ga voljela zbog osobnosti.
317
00:28:01,122 --> 00:28:03,824
Peter zna Spidermana!
318
00:28:05,696 --> 00:28:08,519
Ne. Ne znam. Mislim...
319
00:28:09,139 --> 00:28:12,933
Prijatelji su. - Da, kao trener
Wilson i Kapetan Amerika.
320
00:28:13,464 --> 00:28:16,530
Sreo sam ga. Par puta.
321
00:28:16,630 --> 00:28:20,811
Ali preko Stark pripravništva.
322
00:28:22,042 --> 00:28:25,716
Ali ne bih smio pričati
o tome. - Baš fora.
323
00:28:25,826 --> 00:28:29,060
Možda bi ga trebao
pozvati na Lizin tulum.
324
00:28:29,279 --> 00:28:33,093
Da. Dolazi mi škvadra
večeras. Slobodno se pridruži.
325
00:28:33,193 --> 00:28:38,208
Imaš tulum? - Da, bit će zakon. Trebao bi
pozvati svog bliskog prijatelja Spidermana.
326
00:28:38,899 --> 00:28:43,203
U redu je. Znam da je Peter
ionako prezauzet za tulume.
327
00:28:43,473 --> 00:28:46,536
Ma daj. Doći će on. Zar ne, Parker?
328
00:28:51,882 --> 00:28:54,684
Što to radiš? - Pomažem ti.
329
00:28:54,805 --> 00:28:58,858
Nisi li je čuo? Liz je zacopana u tebe.
330
00:29:01,712 --> 00:29:07,938
Stari, ti si Osvetnik. Ako itko od nas
ima šanse s maturanticom, onda si to ti.
331
00:29:11,261 --> 00:29:17,107
Kućni tulum u predgrađu. Sjećam
se takvih. Malo sam Ijubomorna.
332
00:29:17,247 --> 00:29:19,990
Bit će to noć za pamćenje.
333
00:29:20,090 --> 00:29:24,925
Ned, neki šeširi nose muškarce. Ti nosiš
taj šešir. -Da, daje mi samopouzdanja.
334
00:29:25,045 --> 00:29:30,139
Ovo je bila greška. - 'Ajmo
jednostavno kući. - Peter, znam.
335
00:29:30,240 --> 00:29:35,625
Znam da je teško pokušavati se uklopiti
uz sve promijene koje ti tijelo prolazi.
336
00:29:35,726 --> 00:29:38,278
Sad je u cvatu.
337
00:29:38,999 --> 00:29:41,030
Stalno je nervozan u zadnje vrijeme.
338
00:29:41,130 --> 00:29:45,434
Tulum pomaže u tome i zato bi
trebao na njega. - 'Ajmo. Idem.
339
00:29:47,196 --> 00:29:49,199
Peter.
340
00:29:49,299 --> 00:29:53,102
Zabavi se. Okej? - Hoću. - Bok, May.
341
00:29:55,535 --> 00:29:58,468
Stari, ponio si kostim, zar ne?
342
00:29:58,888 --> 00:30:02,521
Ovo će nam promijeniti živote.
343
00:30:14,294 --> 00:30:18,077
Okej, Spider-Man će uletiti,
reći da je dobar s tobom.
344
00:30:18,177 --> 00:30:20,921
A meni da šakom o šaku
ili pajdaški poluzagrljaj.
345
00:30:21,020 --> 00:30:25,545
Ne mogu vjerovati da ste došli na
ovu jadnu zabavu. - I ti si ovdje.
346
00:30:25,644 --> 00:30:27,697
Jesam li?
347
00:30:29,659 --> 00:30:34,554
Bože. Hej, dečki.
Fora šešir, Ned. - Bok, Liz.
348
00:30:35,014 --> 00:30:40,139
Tako mi je drago što ste došli.
Imamo pizze i pića. Samo se poslužite.
349
00:30:40,510 --> 00:30:43,583
Sjajan tulum. - Hvala.
350
00:30:47,337 --> 00:30:50,729
Roditelji će me ubiti ako stvari
budu porazbijane, moram... - Da.
351
00:30:50,900 --> 00:30:53,543
Zabavite se. - Bok.
352
00:30:53,642 --> 00:30:57,506
Stari, što to radiš?
Ovdje je. Nabaci kostim.
353
00:30:57,997 --> 00:31:00,630
Ne, ne, ne.
Ne mogu to učiniti.
354
00:31:00,730 --> 00:31:03,222
Spider-Man nije trik za zabave. Okej?
355
00:31:03,322 --> 00:31:06,675
Samo ću biti svoj.
356
00:31:06,816 --> 00:31:10,309
Peter, to nikoga ne zanima. - Stari...
357
00:31:10,819 --> 00:31:15,774
Penis Parker, šta ima?
Gdje ti je kompa Spider-Man?
358
00:31:15,874 --> 00:31:19,759
Da pogodim, došao je skupa
s tvojom imaginarnom curom.
359
00:31:20,098 --> 00:31:23,382
To nije Spider-Man. To je
samo Ned u crvenoj majici.
360
00:31:32,021 --> 00:31:36,866
Šta ima, ja sam Spider-Man.
Došao sam pozdraviti kompu.
361
00:31:37,065 --> 00:31:41,340
Hej, šta ima, Ned? Gdje je
Peter, mora da je tu neg...
362
00:31:45,754 --> 00:31:49,148
Ovo je glupo. Što to radim?
363
00:31:57,736 --> 00:31:59,778
Ne.
364
00:32:20,339 --> 00:32:22,440
Ovo je koma.
365
00:32:26,764 --> 00:32:31,039
Ovo je izrađeno od obnovljenog
Ultronovog oružja. Ravno iz Sokovije.
366
00:32:31,160 --> 00:32:33,992
Uzmi. Probaj.
367
00:32:34,112 --> 00:32:37,876
Htio sam nešto neupadljivo.
Zašto me pokušavaš izraditi, stari?
368
00:32:37,976 --> 00:32:41,900
Okej, okej. Imam što
tražiš. Hrpu dobrih stvari.
369
00:32:42,171 --> 00:32:48,016
Samo tren. Imam gravitacijske
granate. Chitauri konduktivne puške...
370
00:32:48,136 --> 00:32:50,979
Pucanje na javnom mjestu. Razumijem te.
371
00:32:51,079 --> 00:32:54,892
Vremena se mijenjaju, a mi smo jedini
koji prodaju ovakvo naoružanje.
372
00:32:54,993 --> 00:32:57,325
Sigurno su pljačkaši
ovako nabavili oružje.
373
00:32:57,426 --> 00:33:01,810
Samo trebam nešto za opljačkati Ijude.
Ne želim ih poslati natrag kroz vrijeme.
374
00:33:01,910 --> 00:33:05,504
Imamo antigravitacijske
penjače. - Penjače?
375
00:33:08,106 --> 00:33:10,418
Koji je to vrag?
376
00:33:11,720 --> 00:33:14,663
Jesi li nam smjestio? - Polako, stari.
377
00:33:16,804 --> 00:33:19,927
Hej, ako ćeš pucati na
nekoga, pucaj u mene.
378
00:33:20,028 --> 00:33:22,610
U redu.
379
00:33:33,761 --> 00:33:35,813
Što je to bilo?
380
00:33:46,764 --> 00:33:50,018
Moramo ga pozvati. - Ne, ne, ne.
381
00:33:55,643 --> 00:33:59,947
Jesi li opet to učinio?
- Umukni. - Zovem ga.
382
00:34:08,225 --> 00:34:10,869
Toomesov mobitel.
383
00:34:11,169 --> 00:34:13,231
Šefe.
384
00:34:13,331 --> 00:34:15,343
Moje dupe.
385
00:34:33,972 --> 00:34:37,264
Sjajno. Izgleda da ću prečicom.
386
00:34:39,497 --> 00:34:41,979
Hej, škvadra. Dobra
partija, zabavite se.
387
00:34:42,119 --> 00:34:46,723
Hej, kompa. Žao mi je, ne
stignem se igrati. Lovi.
388
00:34:48,295 --> 00:34:51,079
Ovako je već bolje.
389
00:35:03,220 --> 00:35:06,133
Super miriše.
390
00:35:08,355 --> 00:35:10,798
Super film.
391
00:35:15,412 --> 00:35:17,704
Hej, škvadra.
392
00:35:20,707 --> 00:35:23,360
Ovdje Peter,
ostavite poruku.
393
00:35:23,461 --> 00:35:27,374
Peter, gdje si? Šešir
nije upalio. Ovo nije kul.
394
00:35:28,165 --> 00:35:30,347
Zamalo.
395
00:35:41,879 --> 00:35:45,052
Mislio si da si mi pobjegao, zar ne?
396
00:35:45,352 --> 00:35:47,764
Imam te točno gdje sam te htio.
397
00:35:47,885 --> 00:35:50,377
Iznenađenje.
398
00:35:53,190 --> 00:35:55,602
Koji vrag?
399
00:36:42,629 --> 00:36:44,650
Hej.
400
00:36:47,603 --> 00:36:51,588
I onda se samo obrušio poput
čudovišta i zgrabio me.
401
00:36:51,688 --> 00:36:55,661
Digao me je 500 metara i
bacio me. Kako si me našao?
402
00:36:55,762 --> 00:36:59,716
Jesi li mi stavio lokator u kostim?
- Stavio sam ti sve u kostim.
403
00:36:59,816 --> 00:37:03,359
Uključujući i ovaj grijač.
404
00:37:03,459 --> 00:37:06,532
Tako je bolje. Hvala.
405
00:37:06,753 --> 00:37:11,077
Što ti je palo na pamet? - Krilati tip
je očito izvor oružja. Moram ga srediti.
406
00:37:11,277 --> 00:37:16,092
Srediti ga? Polako tigre,
postoje Ijudi koji se time bave.
407
00:37:16,272 --> 00:37:19,165
Osvetnici? - Ne, ne. Ovo je
malo ispod njihove razine.
408
00:37:19,265 --> 00:37:23,419
Kako bilo, g. Stark, niste trebali dolaziti
ovdje. Imao sam stvari pod kontrolom.
409
00:37:23,519 --> 00:37:25,922
Nisam "ovdje".
410
00:37:27,133 --> 00:37:30,937
Zahvali Bogu što ovo mjesto
ima wi-fi, inače bi skončo.
411
00:37:31,227 --> 00:37:33,840
Zahvali i Ganeshu pri tome.
412
00:37:34,149 --> 00:37:37,213
Zaboravi tog strvinara,
molim te. - Zašto?
413
00:37:37,313 --> 00:37:40,046
Jer sam ja tako rekao.
414
00:37:40,296 --> 00:37:43,119
Žao mi je. Pričam s tinjedžerom.
415
00:37:43,239 --> 00:37:46,862
Drži se zemlje. Stekni iskustvo
pomažući običnim Ijudima.
416
00:37:46,962 --> 00:37:49,556
Poput one starice koja
ti je kupila churro.
417
00:37:49,655 --> 00:37:54,420
Zar ne možeš biti srdačni
Spider-Man iz susjedstva?
418
00:37:54,600 --> 00:37:57,753
Ali sad sam spreman za
više od toga. - Ne, nisi.
419
00:37:57,853 --> 00:38:00,636
Niste to mislili kad sam se
borio s Kapetanom Amerikom.
420
00:38:00,736 --> 00:38:04,240
Vjeruj mi mali, da te je Cap
htio prosuti po podu, učinio bi to.
421
00:38:04,340 --> 00:38:08,234
Ako opet naiđeš na
takvo oružje, nazovi Happya.
422
00:38:08,333 --> 00:38:12,869
Je li vi to vozite? - Znaš, nikad nije
prerano početi razmišIjati o fakultetu.
423
00:38:13,018 --> 00:38:15,661
Imam veze na MIT-u. Kraj poziva.
424
00:38:16,371 --> 00:38:20,256
Ne trebam na fak...
- G. Stark više nije na liniji.
425
00:38:22,628 --> 00:38:25,341
Baš zakon.
426
00:38:27,132 --> 00:38:30,706
Drži se zemlje. O čemu on to priča?
427
00:38:49,485 --> 00:38:54,700
Hej, stari, šta ima? Vraćam se.
- Zapravo, možda ne bi trebao. Slušaj ovo.
428
00:38:54,800 --> 00:38:59,845
Kad ja kažem Penis, vi recite Parker.
Penis! - Parker! - Penis! - Parker!
429
00:38:59,975 --> 00:39:02,498
Žao mi je, Peter. Izgleda
da smo i dalje luzeri.
430
00:39:02,667 --> 00:39:05,810
Vidimo se sutra.
- Vidimo se u školi.
431
00:39:45,309 --> 00:39:47,785
Idiot.
432
00:39:47,885 --> 00:39:51,055
Idioti. Idioti!
433
00:39:51,546 --> 00:39:56,621
Šefe. Žena vam šalje
poruke. Nešto o štop-lampama.
434
00:39:56,722 --> 00:40:00,405
Što sam ti rekao za njuškanje po
mobitelu? Žao mi je, ostavili ste ga.
435
00:40:00,505 --> 00:40:03,538
Znate da sam prirodno znatiželjna osoba.
436
00:40:04,249 --> 00:40:07,932
Završio sam s dizajnom onog
visinskog pričvrščivaća.
437
00:40:08,643 --> 00:40:11,776
U slučaju da se želite
okušati s onim velikim plijenom.
438
00:40:11,896 --> 00:40:16,160
Još trabunjaš o tome? Rekao sam
ti, ne. Odgovor je ne. Zaboravi.
439
00:40:27,622 --> 00:40:30,154
To je bilo opako.
440
00:40:32,397 --> 00:40:36,080
Koliko sam ti puta rekao
da ne pucaš na otvorenome?
441
00:40:36,350 --> 00:40:41,957
Rekao si mi da prodajem robu.
- Ispod radara. Ispod! Tako preživljavamo.
442
00:40:42,356 --> 00:40:46,271
Ako navališ Kontrolu Štete ili
Osvetnike na nas, gotovi smo.
443
00:40:46,391 --> 00:40:49,664
Tamo si u toj šašavoj
odjeći. Raznosiš aute.
444
00:40:49,763 --> 00:40:53,027
Zoveš se Šoker. Ja sam
Šoker. Šokiram Ijude.
445
00:40:53,127 --> 00:40:56,520
Što smo mi, kečeri?
- Kako god, starče. Idemo.
446
00:40:57,492 --> 00:40:59,704
Gledaj...
447
00:41:00,684 --> 00:41:04,769
Znam da ti nije stalo
do ničega. Ali meni je.
448
00:41:05,389 --> 00:41:08,712
Izgradio sam sve ovo jer imam
Ijude za koje moram skrbiti.
449
00:41:08,813 --> 00:41:11,795
Da, da, da...
450
00:41:14,178 --> 00:41:18,522
Znaš što? Ne mogu si
priuštiti tvoja sranja.
451
00:41:18,713 --> 00:41:21,806
Gubi se odavde. - Što?
- Gotov si, izbačen iz ekipe.
452
00:41:21,996 --> 00:41:24,268
U redu.
453
00:41:25,649 --> 00:41:29,654
Možeš li si priuštiti da sam
tamo vani? Sa svime što znam.
454
00:41:30,935 --> 00:41:37,021
Pardon? - Samo kažem, možda bi ti
žena voljela znati kako zarađuješ novce.
455
00:41:38,612 --> 00:41:41,705
Znaš što? - Što? - U pravu si.
456
00:41:41,806 --> 00:41:44,478
Radi li to? - Ne znam.
457
00:41:44,718 --> 00:41:47,271
To si ne mogu priuštiti.
458
00:41:55,559 --> 00:41:57,762
K vragu.
459
00:41:59,584 --> 00:42:04,128
Mislio sam da je ovo antigravitacijska
puška. - Što? Ne, to je ona.
460
00:42:16,900 --> 00:42:23,206
Evo. Sad si ti Šoker. Idi i
pronađi oružje koje je izgubio.
461
00:42:23,306 --> 00:42:25,349
Dobro.
462
00:42:33,607 --> 00:42:37,801
Hvala što si me napustio.
- Nešto je iskrsnulo.
463
00:42:37,941 --> 00:42:42,085
Što je to? - Ne znam. Neki tip me
pokušao pretvoriti u prah s time.
464
00:42:42,185 --> 00:42:45,258
Ozbiljno? - Da. - Guba.
465
00:42:45,359 --> 00:42:50,224
Mislim, ne guba. Totalno nekul
od njega. Je li bilo strašno?
466
00:42:52,206 --> 00:42:57,831
Mislim da je to izvor napajanja. - Da,
ali spojen je s hrpom mikroprocesora.
467
00:42:57,971 --> 00:43:01,245
Ovo je induktivni napajač.
Time punim četkicu za zube.
468
00:43:01,345 --> 00:43:04,768
Tko god ih proizvodi očito spaja
tuđinsku tehnologiju s našom.
469
00:43:04,867 --> 00:43:08,542
To je doslovno najkul rečenica
koju je itko ikad izgovorio.
470
00:43:08,642 --> 00:43:14,447
Želim ti zahvaliti što si me poveo sa
sobom na ovo putovanje u čudesan...
471
00:43:16,720 --> 00:43:19,793
Držite prste dalje od sječiva.
472
00:43:21,785 --> 00:43:24,257
Moram skužiti što je
ovo i tko ih proizvodi.
473
00:43:24,357 --> 00:43:27,841
Otići ćemo u laboratorij poslije
nastave i obaviti testove.
474
00:43:34,928 --> 00:43:38,311
Predlažem da prvo stavimo
svjetleću džidžu u spektrometar.
475
00:43:38,461 --> 00:43:42,635
Prvo moramo smisliti bolji naziv
od svjetleće džidže. - U pravu si.
476
00:43:42,916 --> 00:43:47,130
Sranje. Dođi. Dođi.
477
00:43:50,914 --> 00:43:55,098
Škole me izbezmljuju. Imaju
čudan miris, znaš na što mislim?
478
00:43:55,198 --> 00:43:57,720
To je jedan od tipova
koji su me pokušali ubiti.
479
00:43:57,820 --> 00:44:00,524
Što? - Da. - Moramo pobjeći odavde.
480
00:44:00,624 --> 00:44:05,348
Ne. Ne. Moramo ih slijediti. Možda me
odvedu do tipa koji me je bacio u jezero.
481
00:44:05,448 --> 00:44:08,711
Netko te je bacio u
jezero. - Da. Bilo je loše.
482
00:44:09,522 --> 00:44:11,924
Peter. - Ostani tu.
483
00:44:15,939 --> 00:44:18,946
Što radiš? - Ništa.
484
00:44:19,046 --> 00:44:21,895
Jesi dobro? - Šah.
485
00:44:24,867 --> 00:44:28,691
Možeš li zamisliti što bi
šef rekao da zna gdje smo?
486
00:44:28,791 --> 00:44:32,605
Pokazuje da je ovdje bio energetski
puls. - Nema traga oružju.
487
00:44:32,705 --> 00:44:37,440
Čak i da je bilo ovdje, sad ga
nema. - Nećemo ni mi ostajati.
488
00:45:08,180 --> 00:45:12,354
Ovo je zakon. - Znam, šta ne?
489
00:45:16,268 --> 00:45:18,751
U Brooklynu su.
490
00:45:22,074 --> 00:45:24,686
Staten Island.
491
00:45:29,872 --> 00:45:33,145
Napuštaju New Jersey.
492
00:45:39,171 --> 00:45:41,384
Stali su.
493
00:45:43,786 --> 00:45:49,261
Maryland. - Što je tamo?
- Zločinački brlog? - Brlog?
494
00:45:49,771 --> 00:45:53,335
Stari, banda s tuđinskim oružjem
koju vodi krilati tip? Da, imaju brlog.
495
00:45:53,435 --> 00:45:58,170
Opako. Ali kako ćeš do tamo
kad je 500 kilometara od nas?
496
00:45:59,922 --> 00:46:02,544
Nije daleko od Washingtona.
497
00:46:03,445 --> 00:46:08,039
Eno Petera. - Škvadra.
Nadao sam se vratiti u tim.
498
00:46:08,139 --> 00:46:12,434
Nema šanse. Ne možeš odustati,
išetati i očekivati dobrodošlicu.
499
00:46:12,535 --> 00:46:15,629
Dobrodošao natrag, Peter.
- Flash, ti si opet prva zamjena.
500
00:46:15,729 --> 00:46:19,130
Što? - Uzima ti mjesto.
- Pardon, možemo li krenuti?
501
00:46:19,231 --> 00:46:22,814
Planirala sam lagan prosvjed
pred veleposlanstvom prije večere.
502
00:46:22,915 --> 00:46:25,737
Prosvjedovati je
domoljubno. 'Ajmo u bus.
503
00:46:27,209 --> 00:46:31,193
Usredotočite se. Sljedeća
kategorija su Saturnovi mjeseci.
504
00:46:31,293 --> 00:46:34,296
Drugi zakon termodinamike.
- Frank Sinatra.
505
00:46:34,425 --> 00:46:38,250
Fort Sumter. - Flash je u
krivu. - Usredotočite se. Sljedeće.
506
00:46:38,350 --> 00:46:42,724
Liz, nemoj ih izmoriti. - Stroncij,
Barij, Vibranij. - Jako dobro, Peter.
507
00:46:42,824 --> 00:46:46,077
Lijepo je da si se vratio.
- Drago mi je da jesam.
508
00:46:46,208 --> 00:46:50,502
Što je trenutna mjerna jedinica...
- Mogu li se javiti? Bit ću brz.
509
00:46:51,033 --> 00:46:54,676
Halo? - Imam indikator na
ekranu. Napustio si New York?
510
00:46:54,876 --> 00:46:58,510
Lokator. Da, školska ekskurzija. Ništa.
511
00:46:58,610 --> 00:47:03,055
Happy, praćenje bez pristanka
je kršenje moje privatnosti.
512
00:47:03,155 --> 00:47:08,830
To nije isto. - Što nije isto? - Ništa. To
je samo akadamski dekatlon. Ništa ozbiljno.
513
00:47:08,930 --> 00:47:12,103
Ja ću odlučiti što je ozbiljno.
514
00:47:13,274 --> 00:47:17,299
Čini se da nije ništa
ozbiljno. Ali upamti, pratim te.
515
00:47:27,038 --> 00:47:32,153
Držite se skupa. - Da.
- Zezaš me? Mjesto je ogromno.
516
00:47:32,253 --> 00:47:35,096
Vidio sam veće. - Tamo je ptica.
517
00:47:35,196 --> 00:47:38,599
Ponio si svoj laptop, zar ne? - Zašto?
518
00:47:46,347 --> 00:47:50,821
Peter, zašto ti uklanjamo
lokator s kostima?
519
00:47:52,062 --> 00:47:55,786
Jer moram pratiti ove tipove do
njihovog šefa prije nego opet krenu.
520
00:47:55,957 --> 00:47:58,809
A ne želim da g. Stark sazna za to.
521
00:47:58,910 --> 00:48:02,664
Znači, počeo si lagati
Iron Manu? - Ne. Ne lažem.
522
00:48:02,764 --> 00:48:06,136
Samo još nije svjestan
za što sam sposoban.
523
00:48:09,580 --> 00:48:15,696
Imam te. U redu, Happy.
Uživaj u praćenju ove lampe.
524
00:48:18,259 --> 00:48:21,952
Ovdje ima hrpa drugih podsustava.
525
00:48:22,052 --> 00:48:25,456
Ali svi su isključeni s
protokolom "pomoćnih kotača".
526
00:48:25,556 --> 00:48:29,210
Što? Protokol pomoćnih kotača.
527
00:48:29,490 --> 00:48:34,144
Isključi ga. - Mislim da to nije dobra
ideja. Vjerojatno su blokirani s razlogom.
528
00:48:34,244 --> 00:48:36,507
Daj, stari, ne trebaju
mi pomoćni kotači.
529
00:48:36,607 --> 00:48:39,901
Dojadilo mi je da me stalno
tretira kao klinca. Nije fora.
530
00:48:40,001 --> 00:48:43,774
Ali ti jesi klinac. - Da, klinac koji
može zaustaviti autobus golim rukama.
531
00:48:43,874 --> 00:48:47,708
Peter, mislim da ovo nije dobra
ideja. Što ako je nezakonito?
532
00:48:47,809 --> 00:48:51,091
Molim te. Ovo mi je
prilika da se dokažem.
533
00:48:51,191 --> 00:48:54,585
Dorastao sam tome. Ned, 'ajde.
- Stvarno mislim da je to loša ideja.
534
00:48:54,685 --> 00:48:58,209
Tip u stolici.
- Ne čini to. - Daj.
535
00:49:12,673 --> 00:49:16,396
Svjetleća džidža je dokaz.
Drži je na sigurnom. - Okej.
536
00:49:17,497 --> 00:49:20,201
Krenuli su. - Čuvaj se.
537
00:49:23,083 --> 00:49:27,628
Hej Liz. - Savršen tajming.
Idemo se kupati. Idemo.
538
00:49:34,275 --> 00:49:38,138
Zaputio sam se učiti u poslovnom centru.
539
00:49:38,258 --> 00:49:41,562
Peter, ne moraš učiti. Ti si
najpametniji tip kojeg znam.
540
00:49:41,662 --> 00:49:46,986
Uostalom, zajednička buntovna aktivnost
dan prije natjecanja je dobra za moral.
541
00:49:47,287 --> 00:49:50,049
Pročitala sam to u TED talku...
542
00:49:50,150 --> 00:49:54,685
Čula sam u TED talku.
I pročitala sam knjigu za trenere.
543
00:49:54,864 --> 00:50:00,601
Ovo ti je zbilja bitno. - Da, to
nam je budućnost. Neću je uprskati.
544
00:50:01,962 --> 00:50:06,086
Uostalom, poharačili smo mini-bar
i ove čokoladice koštaju 11 dolara.
545
00:50:06,186 --> 00:50:08,728
Zato obuci kupaće i dolazi.
546
00:50:10,060 --> 00:50:12,071
Stižem.
547
00:50:33,001 --> 00:50:35,503
'Ajde, Peter.
548
00:50:36,396 --> 00:50:41,821
Večer, Peter. - Halo? - Čestitam na
završetku rigoroznog protokola uhodavanja.
549
00:50:41,921 --> 00:50:44,874
I pristupanju punim
mogućnostima svojeg kostima.
550
00:50:44,974 --> 00:50:48,158
Hvala. - Gdje ćemo večeras?
551
00:50:48,258 --> 00:50:51,351
Stavio sam lokator na
nekoga. Negativac je.
552
00:50:51,451 --> 00:50:55,805
Lokator pronađen.
Crtam kurs za presretanje.
553
00:50:56,236 --> 00:50:59,609
Dokle god se stignem
vratiti na dekatlon.
554
00:51:07,317 --> 00:51:10,470
Manje od 100 metara od odredišta.
555
00:51:10,570 --> 00:51:12,932
Skoči dolje.
556
00:51:16,456 --> 00:51:18,948
Očitavam tri osobe.
557
00:51:19,539 --> 00:51:23,153
Zašto im je tajni brlog na
pumpi. To je tako jadno.
558
00:51:26,956 --> 00:51:29,058
Hej, kostim damo,
što to oni rade?
559
00:51:29,159 --> 00:51:32,011
Želiš li čuti što govore?
- Mogu čuti što govore?
560
00:51:32,111 --> 00:51:35,164
Da. - Aktiviram protokol izviđanja.
561
00:51:35,265 --> 00:51:38,418
Dobio sam rukavicu s čišćenja
na Lagosu, ostalo je moj dizajn.
562
00:51:38,518 --> 00:51:41,870
To je fora. - Ne mogu vjerovati da
još čiste onaj Triskelion nered.
563
00:51:41,971 --> 00:51:45,364
Obožavam to. Oni rade
nerede, mi se bogatimo.
564
00:51:45,494 --> 00:51:50,419
Meta dolazi. - Usred pljačke su. Mogu
ih uloviti prljavih ruku. Ovo je zakon.
565
00:51:50,520 --> 00:51:52,932
Okej, približit ću se da bolje vidim.
566
00:51:53,102 --> 00:51:56,105
Bi li htio da aktiviram
protokol za borbu?
567
00:51:56,205 --> 00:52:00,059
Protokol za borbu? Da.
- Aktiviram ubojitu silu.
568
00:52:00,159 --> 00:52:04,143
Ne, ne, ne. Ne želim nikoga
ubiti. - Deaktiviram.
569
00:52:07,697 --> 00:52:09,659
Jesi li čuo nešto?
570
00:52:09,759 --> 00:52:14,153
Što se dogodilo? Što je to bilo?
- Skočio si sa znaka i dočekao se na lice.
571
00:52:16,395 --> 00:52:18,407
Što mi ne valja s bacačima mreže?
572
00:52:18,507 --> 00:52:22,196
Rapidna paljba je osnovna postavka
za borbeni protokol. - Što će mi to?
573
00:52:22,297 --> 00:52:28,477
Želiš li vidjeti opcije? Imaš 576 mogućih
kombinacija. - Stark je zbilja pretjerao.
574
00:52:28,627 --> 00:52:33,953
Provjerit ću. - Čekaj. Ako ne uključiš
prigušivače, smrskat ćeš ruku.
575
00:52:34,053 --> 00:52:39,778
Dobro, gdje su? - Ta. - Odličan izbor.
Želiš li je postaviti kao osnovnu?
576
00:52:42,261 --> 00:52:45,744
Gurni to. - Dobro. - Ne,
drugu. - Ovu? - Da. Gurni je.
577
00:52:45,844 --> 00:52:50,079
Što je to bilo? - Šok mreža.
- Šok mreža, ne treba mi to.
578
00:52:50,178 --> 00:52:55,093
Čini se da nisi upoznat s postavkama bacača
mreže. Bi li htio proći tečaj ponavljanja?
579
00:52:55,193 --> 00:52:57,676
Ne. Samo izaberi. - Svakako.
580
00:52:57,777 --> 00:53:03,843
6A9, držite li se roka? - Razumio,
centrala, 6A9 vozi po rasporedu.
581
00:53:06,655 --> 00:53:09,428
Na vidiku su. - Zeleno svjetlo.
582
00:53:13,072 --> 00:53:15,183
To je on.
583
00:53:18,186 --> 00:53:21,990
U redu. Vidim konvoj.
Prilazim zadnjem kamionu.
584
00:53:23,862 --> 00:53:26,234
Izbaci sidra.
585
00:53:35,353 --> 00:53:38,727
Spuštam se.
586
00:53:39,257 --> 00:53:42,481
Bez poziva upomoć. Put ti je čist.
587
00:53:43,712 --> 00:53:46,705
Izgleda da imaju dobrih stvari ovdje.
588
00:53:55,133 --> 00:53:59,107
Fora. Nekakav fazni pomjerač materije.
589
00:54:02,370 --> 00:54:05,233
U redu, izlazim.
590
00:54:09,607 --> 00:54:13,041
Hej, žutokljunac. Ovo ti ne pripada.
591
00:54:13,221 --> 00:54:15,293
Bože.
592
00:54:21,209 --> 00:54:24,492
Kostim dama, što je to bilo?
- Rekao si da izaberem.
593
00:54:24,892 --> 00:54:27,955
Što? Ne. Samo vrati sve na normalno.
594
00:54:28,055 --> 00:54:31,249
Aktiviram sve sustave.
595
00:54:46,964 --> 00:54:50,428
Moja glava. - Čini se da
imaš blagi potres mozga.
596
00:54:53,190 --> 00:54:56,284
Hej, gdje sam? - Nisam sigurna.
597
00:54:57,464 --> 00:55:01,459
Stijenke kontenjera
mi ometaju senzore.
598
00:55:01,689 --> 00:55:07,164
Čekaj malo, bit će da su oteli
kamion i odveli me u svoj brlog.
599
00:55:07,385 --> 00:55:11,289
Okej, kostim damo,
morat ćemo se probiti odavde.
600
00:55:11,389 --> 00:55:14,531
Tri, dva, jedan!
601
00:55:19,637 --> 00:55:23,130
Što je ovo? Kostim damo, gdje sam?
602
00:55:23,231 --> 00:55:28,086
U najčuvanijem postrojenju na
istočnoj obali. Trezor Kontrole Štete.
603
00:55:28,186 --> 00:55:30,508
Ne. Ozbiljno?
604
00:55:33,370 --> 00:55:37,285
Vrata će najvjerojatnije ostati
zatvorena do jutra. - Jutra?
605
00:55:37,495 --> 00:55:41,358
Kostim damo, neugodno mi
je zvati te kostim dama.
606
00:55:42,960 --> 00:55:45,333
Mislim da bih ti trebao nadjenuti ime.
607
00:55:45,453 --> 00:55:49,446
Poput Liz. Ne, ne, ne.
Bože, to je trknuto.
608
00:55:49,667 --> 00:55:54,472
A da te zovem Karen?
- Možeš, ako ti odgovara.
609
00:55:54,632 --> 00:55:57,685
Karen, što sve ovaj kostim može?
610
00:55:57,855 --> 00:56:01,498
Što? - Možda bi trebali
proći onaj tečaj ponavljanja.
611
00:56:01,969 --> 00:56:05,002
Rikoše mreža. - Rikoše. Fora.
612
00:56:05,503 --> 00:56:08,416
Paučina.
613
00:56:08,546 --> 00:56:12,008
Mrežna granata. - Mrežna granata!
614
00:56:13,210 --> 00:56:15,803
Trebam li reći Liz
da sam ja Spider-Man?
615
00:56:16,013 --> 00:56:18,946
Tko je Liz? - Tko je Liz? Ona je...
616
00:56:19,846 --> 00:56:24,241
Ona je najbolja. Zakon je. Jedna
cura koja ide sa mnom u školu.
617
00:56:25,513 --> 00:56:29,917
Stvarno joj želim reći,
ali nekako je čudno.
618
00:56:30,017 --> 00:56:34,361
"Hej, ja sam Spider-Man."
- Što je čudno s tim?
619
00:56:34,461 --> 00:56:38,915
Što ako očekuje nekog poput Tonya Starka?
Zamisli koliko bi se razočarala sa mnom.
620
00:56:39,016 --> 00:56:43,810
Da sam na njenom mjestu, uopće ne
bih bila razočarana. - Hvala, Karen.
621
00:56:44,281 --> 00:56:48,846
Lijepo je moći pričati s nekim.
Koliko smo već ovdje, uostalom?
622
00:56:48,946 --> 00:56:52,959
37 minuta. - Što? To nema smisla.
623
00:56:53,080 --> 00:56:56,714
Ne mogu više izdržati.
Moram se uzvući odavde.
624
00:56:58,715 --> 00:57:01,738
Ovdje mora biti nešto
što mogu upotrijebiti.
625
00:57:02,189 --> 00:57:05,262
Okej, da vidimo. Ne.
626
00:57:07,063 --> 00:57:09,566
To je zakon.
627
00:57:10,126 --> 00:57:14,471
Vidi, još jedna svjetleća džidža. - Ta
džidža je eksplozivna Chitauri jezgra.
628
00:57:14,791 --> 00:57:20,426
Nosili smo bombu uokolo? - Potrebna je
radijacija da prijeđe u eksplozivno stanje.
629
00:57:21,308 --> 00:57:23,780
Ne, ne, ne.
630
00:57:27,083 --> 00:57:30,036
Molim vas, pustite me van!
631
00:57:30,367 --> 00:57:33,199
Karen, moraš mi pomoći
premostiti vremensku bravu.
632
00:57:33,299 --> 00:57:36,723
Okej, Karen, smanji napon i
pokreni. - Pokušaj neuspješan.
633
00:57:36,893 --> 00:57:40,036
U redu, morat ćemo isprobati sve nizove.
634
00:57:41,648 --> 00:57:44,641
Ned, Peter, zakasnit ćemo. Idemo.
635
00:57:45,592 --> 00:57:47,894
Okej, pričekaj.
636
00:57:51,577 --> 00:57:54,580
Pokrećem pokušaj 247.
637
00:57:55,111 --> 00:57:57,414
Upalilo je.
638
00:58:09,035 --> 00:58:13,469
Molimo vas da ugasite
sve mobitele. - Hvala.
639
00:58:13,790 --> 00:58:17,404
Karen, dovedi me do dekatlona
najbrže što možeš. - Samo reci gdje je.
640
00:58:17,504 --> 00:58:20,717
Preko puta Washington monumenta.
- Ovdje Ned, ostavite poruku.
641
00:58:20,817 --> 00:58:23,600
Ned, javi mi se.
Svjetleća džidža je bomba.
642
00:58:27,503 --> 00:58:32,498
Prilazi ti vozilo s desna.
- Sad smo ušli u nokaut fazu.
643
00:58:32,618 --> 00:58:35,571
Sljedeći točan odgovor donosi pobjedu.
644
00:58:39,755 --> 00:58:42,588
Srednjogradska prirodoslovna? - Nula.
645
00:58:43,740 --> 00:58:47,583
To je točno. - To!
- Srednjogradska odnosi pobjedu!
646
00:58:47,683 --> 00:58:52,869
Pobijedili smo. - Škvadra, ponosim se
vama. - Rekao sam ti da nam ne treba Peter.
647
00:58:52,969 --> 00:58:56,052
Flash nije dao nijedan
odgovor. - Upijaš li sve, Michell?
648
00:58:56,162 --> 00:59:00,256
Da, samo... Ne želim veličati
nešto što su sagradili robovi.
649
00:59:00,436 --> 00:59:04,210
Siguran sam da
monument nisu sagradili...
650
00:59:06,241 --> 00:59:10,016
U redu. Uživaj u knjizi. - Hvala.
651
00:59:12,588 --> 00:59:16,693
Ned, živ si. - Peter, jesi li dobro?
- Gdje je svjetleća džidža?
652
00:59:16,842 --> 00:59:20,916
Ne brini se. U ruksaku mi je.
- Ned, slušaj, džidža je opasna.
653
00:59:21,027 --> 00:59:24,519
Propustio si dekatlon... - Slušaj
me. - Kod monumenta smo, hoćeš li...
654
00:59:24,620 --> 00:59:27,993
Peter, jesi li to ti? - Hej, Liz.
- To je Liz? - Vrati mobitel Nedu.
655
00:59:28,093 --> 00:59:31,266
Reci joj što osjećaš. - Čudaku,
imaš sreće da smo pobijedili.
656
00:59:31,367 --> 00:59:34,690
Želim se Ijutiti, ali više sam
zabrinuta. Što se događa s tobom?
657
00:59:34,790 --> 00:59:36,883
Moram pričati s Nedom, bitno je.
658
00:59:37,062 --> 00:59:41,157
Sve stvari na traku, molim. - Nešto
je u ruksaku, ne daj da prođe kroz rendgen!
659
00:59:43,378 --> 00:59:45,901
Liz? K vragu.
660
00:59:49,564 --> 00:59:53,058
G. Harringoton, mogu li ja reći
Peteru da je izbačen iz tima?
661
00:59:56,061 --> 01:00:01,786
Washington monument visok je
169 metara i 30 centimetara.
662
01:00:03,478 --> 01:00:06,152
Građen je od mramora i granita.
663
01:00:13,569 --> 01:00:17,012
Ne, ne, ne. Karen, što se događa tamo?
664
01:00:17,793 --> 01:00:21,577
Chitauri jezgra je detonirala i
prouzročila strukturno oštećenje dizala.
665
01:00:21,677 --> 01:00:25,831
Ne. - Prijatelji su mi gore. - Što?
- Bez brige, damo. Sve će biti u redu.
666
01:00:25,941 --> 01:00:28,463
Pardon. Bože, što je visok.
667
01:00:33,588 --> 01:00:36,541
Bože, gledajte strop. - Ostanite mirni.
668
01:00:36,812 --> 01:00:39,394
Svi ćemo skončati ovdje.
669
01:00:41,046 --> 01:00:45,140
Procjenjujem 10 minuta do
potpunog zatajenja. - Nahebali smo.
670
01:00:45,270 --> 01:00:48,964
Znam da je to bilo zastrašujuće,
ali sigurnosni sustavi su na mjestu.
671
01:00:49,064 --> 01:00:53,147
Sigurnosni sustavi potpuno
otkazuju. - Vrlo smo sigurni ovdje.
672
01:00:53,248 --> 01:00:56,021
Ljudi unutra su u
neposrednoj opasnosti.
673
01:00:56,120 --> 01:00:58,663
Penjem se najbrže što mogu.
674
01:01:06,581 --> 01:01:09,144
Imamo vas. Ovdje.
675
01:01:09,534 --> 01:01:13,508
Preostalo ti je 125 sekundi
do potpunog zatajenja. - Što, zašto?
676
01:01:13,658 --> 01:01:16,751
Neočekivani pokreti
su ubrzali otkazivanje.
677
01:01:16,851 --> 01:01:19,814
Kako ću ući? - Aktiviram izviđački dron.
678
01:01:22,817 --> 01:01:27,241
Je li to uvijek bilo tu?
Zakon. - Tražim najbolji ulaz.
679
01:01:29,243 --> 01:01:32,667
Uputi se do jugozapadnog
prozora. - Stižem.
680
01:02:00,655 --> 01:02:04,169
Što nije u redu? Stigao si
do prozora. Zašto oklijevaš?
681
01:02:04,269 --> 01:02:06,400
Nikad nisam bio ovako visoko.
682
01:02:06,500 --> 01:02:12,276
Također nisi reinstalirao padobran. Pad
s ove visine će vjerojatno biti poguban.
683
01:02:13,117 --> 01:02:15,349
U redu.
684
01:02:17,752 --> 01:02:22,937
Zašto se neće slomiti? - To je balističko
staklo debelo 10 cm. Trebaš više zamaha.
685
01:02:41,755 --> 01:02:46,170
Ovo je gradska policija. Identificirajte
se. - Prijatelji su mi unutra.
686
01:02:46,301 --> 01:02:48,963
Smjesta se spustite.
- Dobro, tko je sljedeći?
687
01:02:49,063 --> 01:02:52,733
Ja. Moj red. - Flash, što ti je?
688
01:02:53,434 --> 01:02:55,440
Pusti trofej.
689
01:03:02,797 --> 01:03:07,040
Odstupi! Smjesta se spustite.
690
01:03:10,624 --> 01:03:14,638
Spustite se ili ćemo pucati! - Penji se.
691
01:03:15,909 --> 01:03:19,262
Mogu ja to. - Uzmite trofej.
692
01:03:21,265 --> 01:03:24,869
Zadnja prilika. - Poginut ću.
693
01:03:34,198 --> 01:03:36,269
Slomi se!
694
01:03:49,403 --> 01:03:51,455
Uspio sam.
695
01:04:04,027 --> 01:04:07,120
Hej, kako ste?
Bez brige, držim vas.
696
01:04:07,220 --> 01:04:11,635
To. - Hej, krupni, prestani
se mrdati. - Žao mi je.
697
01:04:15,339 --> 01:04:17,397
Idemo.
698
01:04:23,477 --> 01:04:29,853
G. Harrington, idemo. - U redu,
ovdje izlazite. Svi van. Pokret.
699
01:04:32,906 --> 01:04:34,968
Liz!
700
01:04:38,651 --> 01:04:41,754
Dobro si.
701
01:04:45,569 --> 01:04:51,274
Bože! - Dobro, dođi tu.
Odmaknite se. - Držim vas.
702
01:04:51,374 --> 01:04:53,626
Jesu li svi dobro?
703
01:04:54,317 --> 01:04:57,921
Ovo ti je šansa, Peter. Poljubi je.
704
01:05:01,854 --> 01:05:03,867
Hvala.
705
01:05:06,719 --> 01:05:10,253
Jesi li stvarno
prijatelj Petera Parkera?
706
01:05:16,089 --> 01:05:20,753
Mogu dovršiti sljedeću narudžbu,
ali bez materijala iz onog kamiona...
707
01:05:22,094 --> 01:05:28,581
K vragu. I dalje imamo dovoljno za
posao s Garganom? - Da, ali to je to.
708
01:05:32,335 --> 01:05:35,198
Možda je vrijeme da
napravim visinski pričvršivač.
709
01:05:35,298 --> 01:05:38,681
Daj zašuti o tome.
- Jedan posao. - Ne.
710
01:05:39,712 --> 01:05:46,639
Osam godina. Ni riječ od FBI-a,
ništa od onih maškara iz Stark tornja.
711
01:05:47,410 --> 01:05:51,814
O onda se pojavi ovaj
gad u crvenim tajicama.
712
01:05:52,465 --> 01:05:55,688
I misli da može uništiti
sve što sam stvorio.
713
01:05:57,419 --> 01:05:59,852
Zbilja?
714
01:06:00,133 --> 01:06:03,786
Ubit ću ga. Pronaći ću ga... - Eno ga.
715
01:06:03,946 --> 01:06:08,701
Spider-Man se pojavio i junački spasio
ekipu akadamskog dekatlona iz Queensa.
716
01:06:08,841 --> 01:06:12,755
Identit maskiranog
junaka je i dalje nepoznat.
717
01:06:16,268 --> 01:06:19,201
Peter. Dođi ovdje.
718
01:06:22,955 --> 01:06:28,690
Prošli vikend, školski dekatlonski
tim osvojio je nacionalno prvenstvo.
719
01:06:28,791 --> 01:06:31,354
Kasnije tog dana,
također su izvojevali život.
720
01:06:31,453 --> 01:06:33,445
Tiny vrišti, Flash vrišti, svi vrište.
721
01:06:33,545 --> 01:06:37,249
Ljubičasti plamen, dim posvuda. Bilo je
j'eno kao na koncertu Bon Jovija.
722
01:06:37,350 --> 01:06:40,983
Kao što znate, izvukli smo
žive glave. I to je bitno.
723
01:06:41,133 --> 01:06:44,156
Ne bih podnio da izgubim
učenika na ekskurziji.
724
01:06:44,366 --> 01:06:46,398
Ne opet.
725
01:06:46,499 --> 01:06:50,612
Srećom, nitko nije ozbiljno
ozlijeđen. Zahvaljujući Spidermanu.
726
01:06:50,793 --> 01:06:52,715
Hvala ti Spiderman.
727
01:06:52,815 --> 01:06:58,009
Slijedi, Spider-Man manija uzima maha.
Kako možete iskazati svoju podršku?
728
01:07:02,094 --> 01:07:04,456
Stari, stari...
729
01:07:04,616 --> 01:07:07,819
Kako je biti slavan, a da
te nitko ne zna? - Ludo.
730
01:07:07,920 --> 01:07:09,942
Ludo. Bi li trebali svima reći?
731
01:07:10,052 --> 01:07:14,046
Ne. - Bi li ja trebao ikom
reći? - Ne, stari. Loša ideja.
732
01:07:14,146 --> 01:07:17,259
Okej. Idemo na nastavu.
- Ne idem na nastavu.
733
01:07:17,359 --> 01:07:21,152
Već si u nevolji jer si pobjegao s
dekatlona. - Slušaj, posložio sam sve.
734
01:07:21,252 --> 01:07:25,738
Krilati pokrada Kontrolu Štete.
Od onoga što uzme proizvodi oružje.
735
01:07:25,837 --> 01:07:29,120
Samo ga moram uhvatiti.
- Ali imaš test iz španjolskog.
736
01:07:29,240 --> 01:07:31,754
Ned, vjerojatno se više
neću vraćati ovdje.
737
01:07:31,854 --> 01:07:34,947
G. Stark seli Osvetnike
sjeverno, zato...
738
01:07:35,047 --> 01:07:39,041
Kad uhvatim ovog tipa...
- Stari, želiš biti tip bez srednje?
739
01:07:39,161 --> 01:07:41,803
Sad sam toliko nadišao škole.
740
01:07:41,923 --> 01:07:44,716
Parker. U moj ured.
741
01:07:47,099 --> 01:07:51,783
Znači, u kazni ste? Zaribali ste.
742
01:07:51,974 --> 01:07:55,997
Znate da ste loše postupili,
pitanje je kako ćete to ispraviti.
743
01:07:56,097 --> 01:08:00,331
Možda ste htjeli biti kul. Ali tip
koji je bio zaleđen 60 godina vam kaže,
744
01:08:00,432 --> 01:08:04,065
jedini način da se bude kul
je da se slijede pravila.
745
01:08:04,556 --> 01:08:07,439
Svi znamo što je ispravno, a što nije.
746
01:08:07,539 --> 01:08:12,650
Kad vas mangupi pokušavaju
uvjeriti... - Hej, gdje ćeš? Vraćaj se.
747
01:08:12,750 --> 01:08:15,036
Što bi Kapetan Amerika učinio?
748
01:08:15,137 --> 01:08:17,248
Zašto si ti ovdje. Nisi ni kažnjena.
749
01:08:17,348 --> 01:08:21,082
Znam, dolazim ovdje da
bih skicirala Ijude u krizi.
750
01:08:23,594 --> 01:08:25,667
To ste vi.
751
01:08:25,837 --> 01:08:29,460
Znači, tijelo vam se mijenja.
Vjerujte mi, znam taj osjećaj.
752
01:08:33,404 --> 01:08:35,646
Tekućina za mrežu
753
01:08:41,142 --> 01:08:43,235
May?
754
01:08:46,328 --> 01:08:49,431
Hej, Karen. - Hej, Peter,
kako je prošao test iz španjolskog?
755
01:08:49,531 --> 01:08:53,394
Možeš li mi pomoći? Pokušavam
skužiti tko su bili oni tipovi ispod mosta,
756
01:08:53,494 --> 01:08:55,817
ali sjećam se samo dijela registracije.
757
01:08:55,916 --> 01:08:58,590
Mogu pokrenuti analizu
lica na temelju snimke.
758
01:08:58,750 --> 01:09:02,203
Snimke? - Tako je, snimam sve što vidiš.
759
01:09:02,723 --> 01:09:06,618
Sve? - Sve. - Sve vrijeme?
- To je bebifon protokol.
760
01:09:07,358 --> 01:09:10,080
Naravno da je.
761
01:09:10,261 --> 01:09:16,297
Vrati na prošli petak. - Sa zadovoljstvom.
- Hej, svi. Strašan tulum. Šta ima, Liz?
762
01:09:16,477 --> 01:09:20,091
Peter mi je puno rekao o tebi? - Ne,
ne, ne. To je samo moja zafrkancija.
763
01:09:20,191 --> 01:09:22,183
Prijeđi na kasnije događaje.
764
01:09:22,282 --> 01:09:27,408
To sam ja, Thor, Odinov sin. - Ne,
ne, ne. To definitvno ne tražimo.
765
01:09:27,618 --> 01:09:31,222
Tvoja oponašanja su jako smiješna.
- Premotaj do prodaje oružja.
766
01:09:31,523 --> 01:09:36,717
Okej, dvojica zdesna, tko su oni?
- Pretražujem policijske baze podataka.
767
01:09:37,308 --> 01:09:40,191
Nema podataka za to dvoje. - Ničega?
768
01:09:40,311 --> 01:09:45,086
Jedna je osoba identificirana. Aaron
Davis, 33 godine. Ima kriminalni dosije.
769
01:09:45,186 --> 01:09:48,319
I prebivalište u
Queensu. - Posjetimo ga.
770
01:09:48,419 --> 01:09:52,894
Želiš li da uključim
protokol za ispitivanje? - Da.
771
01:10:08,018 --> 01:10:12,122
Sjećaš se mene? Trebam
informacije, smjesta ćeš mi ih dati.
772
01:10:12,222 --> 01:10:14,605
Ohladi. - 'Ajde!
773
01:10:14,705 --> 01:10:19,370
Što ti je s glasom? - Na što misliš? - Čuo
sam te kod mosta, znam kako zvuči curica.
774
01:10:19,470 --> 01:10:24,085
Nisam curica. Dečko sam. Mislim,
muško sam. - Briga me što si.
775
01:10:24,444 --> 01:10:28,929
Nisam curica, muško sam.
Daj, stari, tko prodaje ono oružje?
776
01:10:29,219 --> 01:10:32,743
Moram znati, da čujem
imena, u suprotnom...
777
01:10:34,745 --> 01:10:39,299
Nisi ovo prije radio, je li?
- Isključi protokol za ispitivanje.
778
01:10:41,011 --> 01:10:45,095
Gle, stari... Tipovi
prodaju jako opasno oružje.
779
01:10:45,325 --> 01:10:49,419
Ne mogu biti na ulicama. Ako samo
jedan može prepoloviti trgovinu...
780
01:10:49,519 --> 01:10:53,554
Delmarovu? - Da, najbolji sendviči u
Queensu. - Subhaven je prilično dobar.
781
01:10:53,654 --> 01:10:57,107
Previše kruha. - Ja volim
kruh. - Daj, stari, molim te.
782
01:10:58,349 --> 01:11:01,691
Glupi protokol za ispitivanje.
Da nisi to ponovila, Karen.
783
01:11:01,791 --> 01:11:06,837
Onu noć si tipu rekao da upuca tebe
ako mu je do pucanja. Imaš petlje.
784
01:11:06,987 --> 01:11:09,900
Ne želim ono oružje u
kvartu. Imam nećaka ovdje.
785
01:11:11,691 --> 01:11:15,005
Tko su ti tipovi? Što mi
možeš reći o krilatom tipu?
786
01:11:15,265 --> 01:11:19,720
Osim što je psihopat prerušen u demona,
ništa. Ne znam ni tko je ni gdje je.
787
01:11:22,592 --> 01:11:25,034
Ali znam gdje će biti.
788
01:11:25,154 --> 01:11:31,061
Zbilja? - Da, neki luđak s kojim
sam radio sklapa posao s njim.
789
01:11:31,160 --> 01:11:36,927
To! - Čekaj, nisam ti rekao
gdje. Ne znaš lokaciju.
790
01:11:37,286 --> 01:11:41,121
Da, naravno. Moja greška. Šašav sam.
791
01:11:41,481 --> 01:11:44,274
Gdje je? - Mogu li ti dati savjet?
792
01:11:44,374 --> 01:11:49,729
Moraš poraditi na ovome.
- Ne razumijem, impozantan sam.
793
01:11:49,959 --> 01:11:53,162
Trajekt za Staten Island.
U jedanaest. - To je uskoro.
794
01:11:53,262 --> 01:11:57,387
Mreža će se razgraditi za dva
sata. - Ne, ne, ne. Sredi ovo.
795
01:11:57,617 --> 01:12:01,381
Dva sata. Zaslužio si. - Imam sladoled
u autu. - Zaslužio si, kriminalac si.
796
01:12:01,481 --> 01:12:03,563
Bok, gospon kriminalac.
797
01:12:16,736 --> 01:12:18,738
Super.
798
01:12:21,370 --> 01:12:25,695
Karen, uključi protokol
izviđanja. - Svakako.
799
01:12:25,795 --> 01:12:29,098
Na pramcu je. Glavna
paluba. - Mrzim tog tip.
800
01:12:29,298 --> 01:12:33,302
To je tip s mosta, zar ne? Tko je
taj drugi? - Drži me u toku.
801
01:12:33,402 --> 01:12:38,588
Nema kriminalnog dosijea. Dolazni poziv
od ujne Parker. Da ga stavim na zaslon?
802
01:12:38,688 --> 01:12:41,871
Ne mogu sad pričati.
Javit ću joj se poslije.
803
01:12:41,971 --> 01:12:46,275
Dronko, drži se tog tipa. Ne
možemo dopustiti da opet pobjegnu.
804
01:12:54,654 --> 01:12:59,519
Tko je tip slijeva? - Mac Gargan, opširan
kriminalni dosije uključuje i ubojstvo.
805
01:12:59,628 --> 01:13:04,723
Želiš li da uključim ubojitu silu?
- Ne, Karen, prekini s ubojitom silom.
806
01:13:05,924 --> 01:13:08,097
Bijeli pick-up kamion.
807
01:13:12,561 --> 01:13:15,825
Dronko, skeniraj brod za bijeli pick-up.
808
01:13:35,955 --> 01:13:40,028
Ovo je savršeno. I oružje, i kupci,
i prodavači su na jednom mjestu.
809
01:13:40,128 --> 01:13:43,241
Dolazni poziv od Tonya Starka.
- Ne, ne, ne. Ne javljaj se.
810
01:13:43,342 --> 01:13:45,354
G. Parker, imaš li trenutak?
811
01:13:45,454 --> 01:13:49,208
Zapravo sam u školi. - Ne, nisi.
- Dobar posao u D. C.-iju.
812
01:13:49,728 --> 01:13:54,964
Moj stari mi nije davao puno
podrške i pokušavam prekinuti krug.
813
01:13:55,064 --> 01:13:58,897
Usred nečega sam. - Ne prekidaj
me kad te hvalim. Kako bilo...
814
01:13:59,067 --> 01:14:03,872
Sjajne su stvari pred na... Što je to?
- Na vježbama sam s bendom.
815
01:14:03,972 --> 01:14:08,146
To je neobično. Happy mi je rekao
da si odustao prije 6 tjedana.
816
01:14:08,316 --> 01:14:11,084
Što se događa? - Moram ići. Kraj poziva.
817
01:14:11,485 --> 01:14:13,512
Ja ću ih uzeti.
818
01:14:13,612 --> 01:14:15,663
Drp.
819
01:14:15,954 --> 01:14:20,129
Hej, škvadra. Trajekt za trgovinu
oružjem je bio u 10.30. Utekao vam je.
820
01:14:28,176 --> 01:14:30,960
Spider-tip je ovdje.
821
01:14:32,481 --> 01:14:35,003
Gdje ste krenuli?
822
01:14:35,914 --> 01:14:39,337
Jeste dobro? Ja sam kriv,
to je bilo malo grubo.
823
01:14:39,758 --> 01:14:42,971
Moram reći da je drugi
tip bio bolji s time.
824
01:14:43,292 --> 01:14:46,234
Iskreno, šokiran sam.
825
01:14:58,637 --> 01:15:02,600
Stani, FBI! Ne mrdaj! Na pod!
826
01:15:02,801 --> 01:15:05,453
Kakav FBI? - FBI je
Savezni Ured za Istragu...
827
01:15:05,553 --> 01:15:08,736
Znam što je FBI, ali što rade ovdje?
828
01:15:15,523 --> 01:15:18,326
Sklanjajte se!
829
01:15:18,927 --> 01:15:20,928
Bježi!
830
01:15:21,800 --> 01:15:24,142
Pazi, makni se!
831
01:15:30,227 --> 01:15:33,311
Idi na gornju palubu.
Gibamo odavde.
832
01:16:12,349 --> 01:16:14,442
Aktiviraj šok mrežu.
833
01:16:25,403 --> 01:16:29,246
Petljaš se sa stvarima
koje ne razumiješ.
834
01:17:08,145 --> 01:17:12,769
Bože. Što da radim? Karen, daj mi
rendgen broda i označi najjača mjesta.
835
01:17:16,093 --> 01:17:18,165
Mrežna granata.
836
01:17:20,217 --> 01:17:22,419
Paučina. Pali.
837
01:17:50,207 --> 01:17:53,540
Sjajan posao, Peter.
Bio su 98% uspješan.
838
01:17:53,640 --> 01:17:56,493
98? - To, Spider-Man!
839
01:17:58,295 --> 01:18:01,308
Ne! Ne, ne!
840
01:18:35,522 --> 01:18:37,544
Koji vrag?
841
01:18:40,357 --> 01:18:42,419
Koji vrag...
842
01:18:44,111 --> 01:18:47,674
Bok, Spider-Man. Vježba s bendom, je li?
843
01:19:09,906 --> 01:19:12,119
To, Iron Man!
844
01:19:19,826 --> 01:19:22,408
G. Stark?
845
01:19:22,909 --> 01:19:25,882
Mogu li pomoći? Što vam treba?
846
01:19:27,113 --> 01:19:29,385
Mislim da si učinio dovoljno.
847
01:19:43,449 --> 01:19:47,233
I to je to? Samo ćeš pobjeći?
848
01:19:49,115 --> 01:19:54,020
FBI nas je čekao. Sad smo
na Iron Manovom radaru?
849
01:19:54,590 --> 01:20:00,716
Da, bježim. I ti bi trebao.
- Znaš da ne mogu.
850
01:20:01,167 --> 01:20:07,523
Što sad? - Mason, možeš li ugraditi
onaj visinksi pričvrščivač na vrijeme?
851
01:20:08,434 --> 01:20:12,418
Ozbiljno? Da. Nećeš požaliti.
852
01:20:15,651 --> 01:20:18,234
Jesi s nama?
853
01:20:27,924 --> 01:20:31,887
U prošloj epizodi "Peter guzi ježa"
rekao sam ti da se kloniš ovoga.
854
01:20:31,987 --> 01:20:35,060
Umjesto toga, hakirao si
višemilijunsko odijelo
855
01:20:35,160 --> 01:20:39,745
da bi kriomice radio
ono što sam ti zabranio.
856
01:20:40,176 --> 01:20:43,819
Jesu li svi dobro? - Ne poradi tebe.
857
01:20:45,331 --> 01:20:47,813
Ne poradi mene?
858
01:20:49,014 --> 01:20:53,168
Ono oružje je vani i pokušao sam
vas upozoriti, ali niste slušali.
859
01:20:53,268 --> 01:20:56,682
Ništa od ovoga se ne bi
dogodilo da ste me samo poslušali.
860
01:20:56,822 --> 01:21:00,005
Da vam je stalo, bili bi ovdje.
861
01:21:03,298 --> 01:21:06,672
Slušao sam, mali.
Što misliš, tko je pozvao FBI?
862
01:21:06,802 --> 01:21:09,545
Znaš li da sam jedini
vjerovao u tebe?
863
01:21:09,675 --> 01:21:13,368
Svi ostali su rekli da sam lud
jer regrutiram 14-godišnjaka.
864
01:21:13,468 --> 01:21:16,872
15 mi je. - Ovo je gdje šutiš
dok odrasla osoba govori.
865
01:21:16,972 --> 01:21:21,306
Što da je netko poginuo večeraš?
Druga priča, jer je na tvoju savjest.
866
01:21:21,536 --> 01:21:25,030
Da si ti poginuo, bilo bi na moju.
867
01:21:25,910 --> 01:21:29,014
Ne trebam to na
savjesti. - Da. Žao mi je.
868
01:21:29,114 --> 01:21:33,208
Isprika nije dovoljna. - Razumijem.
Samo sam htio biti poput vas.
869
01:21:33,309 --> 01:21:38,743
A ja sam htio da budeš bolji. Okej,
nije išlo. Tražit ću odijelo natrag.
870
01:21:38,874 --> 01:21:43,528
Na koliko? - Zauvijek. - Ne.
- Tako to ide. - Molim vas.
871
01:21:43,628 --> 01:21:47,572
Predaj ga. - Ne razumijete, ovo je
sve što imam. Ništa sam bez njega.
872
01:21:47,842 --> 01:21:51,426
Ako si ništa bez odijela,
ne zaslužuješ ga. Okej?
873
01:21:51,837 --> 01:21:54,740
Bože, zvučim poput mog starog.
874
01:21:56,021 --> 01:21:59,695
Nemam druge robe.
- U redu, to ćemo srediti.
875
01:22:02,766 --> 01:22:05,268
Preživio sam put u New York
876
01:22:17,312 --> 01:22:20,645
Cijeli dan te zovem.
Ne javljaš se na mobitel.
877
01:22:20,765 --> 01:22:24,509
Ne možeš tako. Onda se
dogodi ovo s trajektom.
878
01:22:25,049 --> 01:22:29,104
Zvala sam pet policijskih postaja. Pet.
879
01:22:29,363 --> 01:22:33,318
Zvala sam pet tvojih prijatelja, Nedovu
mamu. - Dobro sam, May. Opusti se.
880
01:22:33,418 --> 01:22:35,619
Dobro sam.
881
01:22:35,960 --> 01:22:38,923
Prekini sa sranjem.
Znam da si odšetao sa kazne.
882
01:22:39,023 --> 01:22:41,506
Znam da si napustio hotel u Washingtonu.
883
01:22:41,706 --> 01:22:44,840
Znam da se iskradaš odavde
svaku noć. To nije dobro.
884
01:22:45,009 --> 01:22:49,534
Moraš mi reći što se događa.
Stavi na otvoreno, među nas dvoje.
885
01:22:51,846 --> 01:22:55,340
Izgubio sam Stark
pripravništvo. - Što? - Da.
886
01:22:56,140 --> 01:23:01,035
Što se dogodilo? - Mislio sam da
mogu naporno raditi, a on će...
887
01:23:01,526 --> 01:23:04,609
Ali... Zaribao sam.
888
01:23:05,000 --> 01:23:07,892
U redu je.
889
01:23:11,156 --> 01:23:15,680
Žao mi je što sam te zabrinuo. - Znaš
da ti ne pokušavam upropastiti život?
890
01:23:15,780 --> 01:23:21,025
Znam. - Samo... I ja
sam se iskradala. - Da.
891
01:23:24,208 --> 01:23:27,001
Otuširaj se. Smrdiš.
892
01:23:27,171 --> 01:23:30,384
Smrdiš kao smeće. - Znam.
893
01:23:34,319 --> 01:23:36,931
Peter, ti si dobar momak, i pametan si.
894
01:23:37,031 --> 01:23:39,363
Samo se usredotoči na ispravne stvari.
895
01:23:39,703 --> 01:23:42,867
U redu. - Gibaj.
896
01:23:51,165 --> 01:23:55,489
Jesi li izbačen? Moraš li u onu
srednju gdje ravnatelj ima samostrel?
897
01:23:55,870 --> 01:23:59,023
Uvjeren sam da je to urbani
mit. I nisam izbačen.
898
01:23:59,623 --> 01:24:01,896
Baš si srećković.
899
01:24:21,105 --> 01:24:24,888
Me gusta hacer a tarea.
- Muy bueno, senor Parker.
900
01:24:49,973 --> 01:24:54,448
Hej. - Hej. - Mislio sam da
imaš matematiku ovaj sat.
901
01:24:54,868 --> 01:24:58,616
Da, samo pripremam stvari
za školsku proslavu.
902
01:24:58,717 --> 01:25:03,747
Ja... Htio sam se ispričati zbog
stvari s dekatlonom. - U redu je.
903
01:25:03,937 --> 01:25:08,472
Prošli tjedan je dekatlon bio najbitnija
stvar, ali onda sam zamalo poginula.
904
01:25:08,572 --> 01:25:10,434
Ne, samo...
905
01:25:10,534 --> 01:25:15,359
Samo mislim da nije bilo
u redu, pogotovo jer...
906
01:25:17,190 --> 01:25:19,273
Jer...
907
01:25:19,774 --> 01:25:22,966
...mi se sviđaš.
908
01:25:23,097 --> 01:25:25,208
Znam.
909
01:25:27,571 --> 01:25:33,326
Znaš? - Užasan si s
tajnama. - Iznenadila bi se.
910
01:25:36,540 --> 01:25:42,816
Moram na nastavu, ali... Predložio bih
da se družimo, ali bit ću u kazni za...
911
01:25:43,716 --> 01:25:49,032
Zauvijek. Ali... Valjda već
imaš pratioca za proslavu.
912
01:25:49,162 --> 01:25:53,626
Zapravo, toliko sam se bavila
planiranjem da nisam došla do tog dijela.
913
01:25:55,569 --> 01:25:58,301
Želiš li ići sa mnom?
914
01:25:59,061 --> 01:26:05,088
Da. - Zbilja? Mislim, super. - Kul.
915
01:26:05,909 --> 01:26:08,972
Zapravo idem onuda.
916
01:26:20,453 --> 01:26:22,775
May, trebam pomoć.
917
01:26:33,155 --> 01:26:36,129
Bit će mi do koljena.
918
01:26:44,717 --> 01:26:46,649
Dobro?
919
01:26:56,588 --> 01:27:00,653
Dan utakmice. Kakav je
plan? - Otvaram joj vrata.
920
01:27:00,813 --> 01:27:04,667
Govorim joj da dobro izgleda, ali
pretjerivanje je Ijigavo. - Ne budi Ijigav.
921
01:27:04,767 --> 01:27:09,161
Kad plešem s njom, ruke držim na
njenim bokovima. Spreman sam.
922
01:27:11,354 --> 01:27:13,565
Volim te. - Bok.
923
01:27:27,310 --> 01:27:29,852
Mora da si ti Peter.
924
01:27:30,022 --> 01:27:33,735
Da. - Ja sam Lizin tata. Daj ruku.
925
01:27:34,877 --> 01:27:38,261
Dobar stisak. Uđi.
926
01:28:02,294 --> 01:28:07,059
Bok, Peter. Baš si zgodan. - Hvala.
927
01:28:07,879 --> 01:28:12,344
Pogodio si mu ime?
- Freddy? - Peter.
928
01:28:13,515 --> 01:28:16,999
Idem po Liz. - Okej.
929
01:28:22,835 --> 01:28:25,287
Jesi dobro, Pete? - Da.
930
01:28:25,697 --> 01:28:28,029
Jer si blijed.
931
01:28:30,112 --> 01:28:35,297
Želiš li piće? Burbon ili skoč
viski? - Premlad sam za alkohol.
932
01:28:35,997 --> 01:28:38,550
To je ispravan odgovor.
933
01:28:41,603 --> 01:28:44,536
Izgledaš predivno. - Molim
te, ne sramoti me, tata.
934
01:28:44,636 --> 01:28:47,669
Zar ne? - Da, izgledaš stvarno...
935
01:28:48,800 --> 01:28:53,495
Još jedan ispravan odgovor.
- Je li to korsaž?
936
01:28:54,656 --> 01:28:56,578
Hvala.
937
01:28:56,678 --> 01:29:02,134
Ja sam vam šofer, krećemo.
- Ne. Moramo ih slikati, dragi.
938
01:29:02,794 --> 01:29:09,281
Evo je. Savršeno.
'Ajmo. Peter, približi se.
939
01:29:11,492 --> 01:29:13,535
Smješak.
940
01:29:21,022 --> 01:29:24,666
Gospodine, ne morate nas
voziti. - Nije problem.
941
01:29:24,766 --> 01:29:26,908
Idem na put. Usput mi je.
942
01:29:27,038 --> 01:29:30,471
Stalno je u pokretu.
- Posljednji put, draga. Obećavam.
943
01:29:30,571 --> 01:29:32,774
Sladak je.
944
01:29:33,865 --> 01:29:36,258
Vidimo se za par dana.
945
01:29:36,778 --> 01:29:40,361
'Ajde, Pedro. - Bok,
Peter. Zabavi se. - Hoću.
946
01:29:50,651 --> 01:29:53,385
Što namjeravaš, Pete? - Što?
947
01:29:53,835 --> 01:29:57,328
Kad maturiraš, što planiraš? - Ne znam.
948
01:29:57,458 --> 01:30:01,021
Ne roštiljaj ga, tata. - Samo kažem.
949
01:30:01,421 --> 01:30:05,376
Svi u toj školi već imaju
isplaniran život, zar ne?
950
01:30:06,307 --> 01:30:10,741
Ja sam tek u drugom razredu.
- Peter stažira kod Tonya Starka.
951
01:30:10,851 --> 01:30:15,836
Ne mora brinuti.
- Zbilja? Stark? - Fora.
952
01:30:17,348 --> 01:30:21,983
Što radiš tamo?
- Zapravo, više ne stažiram.
953
01:30:22,413 --> 01:30:26,066
Ozbiljno? - Da, postalo je dosadno.
954
01:30:26,307 --> 01:30:29,360
Bilo je dosadno. Mogao si
se družiti sa Spidermanom.
955
01:30:29,600 --> 01:30:32,563
Zbilja? Spidermanom?
956
01:30:33,314 --> 01:30:35,416
Kakav je on?
957
01:30:35,706 --> 01:30:40,561
Dobar je. Dobar čovjek. Solidan tip.
958
01:30:44,125 --> 01:30:46,567
Gledaj. Kako slatko.
959
01:30:51,612 --> 01:30:54,324
Već sam te viđao, zar ne?
960
01:30:54,425 --> 01:30:58,109
Negdje smo se... Jesmo li se
ikad... Jer mi je čak i glas...
961
01:30:58,209 --> 01:31:01,082
Išao je na akademski
dekatlon sa mnom.
962
01:31:01,182 --> 01:31:06,967
I bio je na mom tulumu. - Sjajan
tulum. Krasna kuća. Puno prozora.
963
01:31:07,708 --> 01:31:12,723
Bio si tamo dvije sekunde.
- Bio sam dulje od toga.
964
01:31:13,524 --> 01:31:16,704
Nestao si. - Nisam nestao.
965
01:31:16,804 --> 01:31:20,681
Jesi. Kao uvijek. Nestao si u D. C.-iju.
966
01:31:29,210 --> 01:31:34,494
Grozno je što se dogodilo
tamo. Je li te bilo strah?
967
01:31:35,235 --> 01:31:40,511
Siguran sam da ti je bilo drago kad ti
se pajdaš Spiderman pojavio kod dizala.
968
01:31:42,592 --> 01:31:47,467
Zapravo, nisam išao gore.
Gledao sam sa zemlje.
969
01:31:48,839 --> 01:31:52,272
Velika je sreća što
je bio tamo tog dana.
970
01:31:54,435 --> 01:31:57,717
Dobri stari Spider-Man.
971
01:32:00,671 --> 01:32:03,893
Tata. Semafor.
972
01:32:17,957 --> 01:32:21,381
Evo nas. Zadnja postaja. - Hvala, tata.
973
01:32:22,232 --> 01:32:26,867
Ti pođi unutra, bombonu. Ja ću
očinski popričati s Peterom.
974
01:32:28,428 --> 01:32:30,620
Ne daj mu da te zastraši.
975
01:32:30,780 --> 01:32:33,974
Volim te. - Volim te,
bombonu. - Siguran let.
976
01:32:37,047 --> 01:32:39,470
Tako ste zgodne.
977
01:32:44,104 --> 01:32:47,306
Zna li ona? - Zna li što?
978
01:32:47,617 --> 01:32:52,342
Znači, ne zna. Dobro. Karte
blizu srca. Poštujem to.
979
01:32:52,782 --> 01:32:55,025
I ja imam par tajni.
980
01:32:55,635 --> 01:33:00,189
Od svih mogućih razloga zbog kojih
nisam htio da mi kćer ide na spojeve...
981
01:33:01,460 --> 01:33:05,235
Peter, ništa nije važnije od obitelji.
982
01:33:05,335 --> 01:33:11,010
Spasio si mi kćerin život. Takvo što ne
zaboravljam. Stoga ću ti dati priliku.
983
01:33:11,441 --> 01:33:16,436
Jesi li spreman? Prođi kroz
ona vrata, zaboravi na sve ovo.
984
01:33:16,536 --> 01:33:22,241
I više mi se nikad
nemoj uplitati u poslove.
985
01:33:22,642 --> 01:33:26,304
U suprotnom ću te ubiti.
986
01:33:26,404 --> 01:33:28,999
I sve koje voliš.
987
01:33:30,059 --> 01:33:34,223
Ubit ću te po pravo. Na to sam
spreman da bih zaštitio obitelj.
988
01:33:34,343 --> 01:33:36,658
Razumiješ li?
989
01:33:36,758 --> 01:33:38,858
Hej...
990
01:33:39,739 --> 01:33:43,562
Upravo sam ti spasio
život. Kako se kaže?
991
01:33:45,585 --> 01:33:48,457
Hvala. - Nema na čemu.
992
01:33:48,708 --> 01:33:53,933
Sad, odi unutra i provedi
se s mojom kćeri. Okej?
993
01:33:54,964 --> 01:33:57,616
Samo ne previše.
994
01:34:50,589 --> 01:34:52,611
Hej ti...
995
01:34:54,053 --> 01:34:57,256
Što ti je rekao?
996
01:34:59,798 --> 01:35:02,271
Moram ići.
997
01:35:03,232 --> 01:35:06,735
Žao mi je. Nisi ovo zaslužila.
998
01:35:28,457 --> 01:35:30,849
Ponudio ti je izbor. Krivo si izabrao.
999
01:35:30,949 --> 01:35:34,132
Koji vrag? - Čemu šugavi kostim?
1000
01:35:36,014 --> 01:35:38,296
Moji bacači mreže.
1001
01:35:46,515 --> 01:35:49,037
Isprva nisam bio siguran
za ovu stvar, ali...
1002
01:35:49,928 --> 01:35:51,970
K'vrapcu.
1003
01:35:56,285 --> 01:35:58,286
Odurno.
1004
01:36:09,027 --> 01:36:13,071
Zašto te je poslao ovdje?
- Izgleda da nećeš saznati.
1005
01:36:16,944 --> 01:36:18,977
Dobar hitac.
1006
01:36:23,631 --> 01:36:28,867
To. Ned, krilati tip je Lizin tata.
- Što? - Znam, moram javiti g. Starku.
1007
01:36:28,967 --> 01:36:31,539
Zovi Happy Hogana.
On je Starkov šef osiguranja.
1008
01:36:31,659 --> 01:36:33,672
I nađi računalo. Lociraj moj mobitel.
1009
01:36:33,772 --> 01:36:37,625
Hoćeš li biti dobro? - Požuri se,
moramo ga uloviti prije nego napusti grad.
1010
01:36:37,986 --> 01:36:43,221
Žao mi je zbog večere, ali... Znam kad
je brancin svjež, a ono nije bilo svježe.
1011
01:36:45,173 --> 01:36:49,827
Flash, uzimam ti auto i mobitel. - Ovo
je ustvari auto mog tate, zato vam ga...
1012
01:36:58,376 --> 01:37:00,377
Halo, čuješ li me?
1013
01:37:00,478 --> 01:37:05,713
Ned ovdje. - Lociraj moj
mobitel. - Da, ali gdje je?
1014
01:37:09,687 --> 01:37:13,130
Genijalan potez, prošao je
kraj trgovine na Jackson aveniji.
1015
01:37:13,240 --> 01:37:16,043
Hej, kako se pale farovi na
ovome. U Flashovom sam autu.
1016
01:37:16,143 --> 01:37:18,476
Naći ću upute. Okej,
stavljam te na razglas.
1017
01:37:18,576 --> 01:37:21,880
Ukrao si Flashov auto,
zakon. - Da, zakon je.
1018
01:37:22,890 --> 01:37:25,883
Sklanjajte se. - Peter, jesi li dobro?
1019
01:37:25,983 --> 01:37:30,047
Nisam dosad vozio. Samo s May na
parkiralištima. Ovo mi je veliki korak.
1020
01:37:32,570 --> 01:37:37,074
Jesi li već dobio Happya? - Da, radim
na tome. Samo moram provaliti u sustav.
1021
01:37:40,998 --> 01:37:43,371
Tip u stolici.
1022
01:37:47,585 --> 01:37:52,670
Polijetanje je za deset minuta. Halo?
Tko je ovo? - G. Happy, Ned zove. - Tko?
1023
01:37:52,770 --> 01:37:57,355
Suradnik Petera Parkera, on vam mora
reći nešto važno. - Ne zajebavaj me.
1024
01:37:57,814 --> 01:38:01,328
K vragu. - Ned, kakvi smo s farovima?
1025
01:38:02,659 --> 01:38:05,812
Dugme lijevo od volana.
Okreni u smjeru kazaljke sata.
1026
01:38:05,913 --> 01:38:09,577
Lijevo, okej. Savršeno.
Gdje mi je mobitel trenutno?
1027
01:38:09,767 --> 01:38:12,710
Stao je u starom tvorničkom
dvorištu u Brooklynu. - Što?
1028
01:38:12,810 --> 01:38:15,362
To nema smisla.
Mislio sam da ide van grada.
1029
01:38:15,462 --> 01:38:18,465
Čudno. Dobio sam g. Happya,
mislim da mu nisi odveć mio.
1030
01:38:18,595 --> 01:38:22,159
Zvučalo je kao da hvata avion.
Rekao je da polijeće za devet minuta.
1031
01:38:22,259 --> 01:38:25,962
Što? - Bio je okružen hrpom
kutija. - Kutije? Dan selidbe je.
1032
01:38:26,083 --> 01:38:29,777
Dan selidbe. Opljačkat će taj
avion. Moram ga zaustaviti.
1033
01:38:32,850 --> 01:38:34,892
Uzlijetanje za osam minuta.
1034
01:38:34,992 --> 01:38:39,376
Moramo utovariti stari Tonyev Hulkbuster
oklop, prototip za Capov štit...
1035
01:38:39,886 --> 01:38:42,322
...i Meging... Meg...
1036
01:38:42,422 --> 01:38:44,461
Thorov čarobni remen.
1037
01:38:45,613 --> 01:38:50,057
Uspori. Blizu si. Zdesna ti
je. - Što? - Skreni desno.
1038
01:38:59,546 --> 01:39:03,620
Peter, jesi dobro? - Da.
- Samo nastavi zvati Happya.
1039
01:39:04,941 --> 01:39:07,284
Bila mi je čast, Spider-Man.
1040
01:39:07,464 --> 01:39:09,976
Što radiš ovdje? U školi je ples.
1041
01:39:14,270 --> 01:39:16,333
Gledam...
1042
01:39:17,033 --> 01:39:19,576
...porniće...
1043
01:39:56,863 --> 01:40:00,706
Hej! Iznenađen?
1044
01:40:01,087 --> 01:40:06,963
Bok, Pete. Nisam čuo da si ušao.
- Gotovo je. Uhvatio sam te.
1045
01:40:07,934 --> 01:40:12,649
Moram ti reći, Pete,
poštujem tvoju odvažnost.
1046
01:40:14,221 --> 01:40:17,033
Vidim zašto se sviđaš Liz.
1047
01:40:17,334 --> 01:40:20,907
Zbilja. Kad si se pojavio
kod kuće, nisam bio siguran.
1048
01:40:21,027 --> 01:40:25,671
Mislio sam, "Zbilja?". Ali sad mi je
jasno. - Kako si joj mogao ovo učiniti?
1049
01:40:25,771 --> 01:40:29,926
Njoj? Ne činim joj
ništa. Ovo činim za nju.
1050
01:40:30,536 --> 01:40:32,549
Da.
1051
01:40:35,802 --> 01:40:41,237
Peter... Mlad si. Ne razumiješ
kako svijet funkcionira.
1052
01:40:41,357 --> 01:40:44,761
Ali razumijem da je prodavati
oružje kriminalcima pogrešno.
1053
01:40:44,861 --> 01:40:49,125
Kako je tvoj kompa Stark platio
onaj toranj? Ili svoje igračke.
1054
01:40:49,225 --> 01:40:53,569
Ti Ijudi, Pete, tamo gore,
bogati i moćni, rade što ih je volja.
1055
01:40:53,669 --> 01:40:58,764
Tipovi poput nas? Nas
dvojice? Ne mare oni za nas.
1056
01:40:59,295 --> 01:41:03,840
Gradimo im ceste, ratujemo
za njih. Ne mare oni za nas.
1057
01:41:04,289 --> 01:41:08,044
Moramo čistiti za njima.
Moramo jesti njihove ostatke.
1058
01:41:09,645 --> 01:41:14,190
Tako stvari stoje. Znam
da znaš o čemu pričam.
1059
01:41:14,330 --> 01:41:18,133
Zašto mi to govoriš?
- Jer želim da shvatiš.
1060
01:41:18,794 --> 01:41:22,988
I trebalo mi je malo
vremena da je pokrenem.
1061
01:41:36,232 --> 01:41:38,463
Žao mi je, Peter.
1062
01:41:40,766 --> 01:41:44,110
O čemu pričaš? Ta stvar
me još nije ni taknula.
1063
01:41:44,980 --> 01:41:47,061
Istina. lako...
1064
01:41:47,162 --> 01:41:49,935
Nije ni pokušavala.
1065
01:41:54,980 --> 01:41:59,004
Šefe, pale motore.
- Okej. - 'Ajde. - Dobro.
1066
01:42:51,046 --> 01:42:53,538
Ne mogu disati.
1067
01:43:01,667 --> 01:43:03,998
Pomozi!
1068
01:43:06,271 --> 01:43:09,482
Ne! Molim te.
1069
01:43:09,582 --> 01:43:13,408
Ovdje sam. Zapeo sam.
1070
01:43:13,738 --> 01:43:16,290
Ne mogu se micati.
1071
01:43:33,738 --> 01:43:37,632
Ako si ništa bez
odijela, ne zaslužuješ ga.
1072
01:43:42,797 --> 01:43:47,441
'Ajde, Peter. 'Ajde Spider-Man.
1073
01:43:47,662 --> 01:43:49,684
'Ajde, Spider-Man.
1074
01:43:53,258 --> 01:43:55,950
'Ajde, Spider-Man!
1075
01:44:47,091 --> 01:44:50,194
Kreni u presretanje.
Zeleno svjetlo. - O, da.
1076
01:45:05,760 --> 01:45:08,662
Retro-reflektivni paneli uključeni.
1077
01:45:19,954 --> 01:45:22,977
Vidim avion, ali osjećam nekakav otpor.
1078
01:45:23,077 --> 01:45:26,200
Vjerojatno otpor zraka
na novim turbinama.
1079
01:45:38,442 --> 01:45:41,635
Pazi se kamera za kamuflažu.
Ostani u mrtvom kutu.
1080
01:45:51,454 --> 01:45:53,467
O moj Bože.
1081
01:45:53,567 --> 01:45:58,031
Aktiviraj visinski pričvrščivač.
- Bolje ti je da ovo upali, Mason.
1082
01:46:03,006 --> 01:46:06,700
Vjeruj mi, šefe, samo jedna od onih
kutija i trajno smo osigurani. - Da.
1083
01:46:19,652 --> 01:46:23,316
Imaš 30 sekunda da dođeš do
kokpita i isključiš im osiguranje.
1084
01:46:34,797 --> 01:46:38,762
Kopiram signal transpondera.
- Lansiram dron za diverziju.
1085
01:46:42,296 --> 01:46:44,437
Unosim nove kordinate.
1086
01:46:50,813 --> 01:46:55,338
Znači, na putu je. - Da, gospodine,
točno po zacrtanome. - Okej. Hvala.
1087
01:46:55,478 --> 01:46:57,561
U redu.
1088
01:47:09,402 --> 01:47:11,625
Sveca mu.
1089
01:48:00,713 --> 01:48:05,387
Samo obična školska proslava.
Na oplati nevidljivog mlažnjaka.
1090
01:48:05,698 --> 01:48:08,370
U bitci s curinim ocem.
1091
01:48:16,749 --> 01:48:18,961
Bože!
1092
01:48:26,028 --> 01:48:29,382
Ne mogu vjerovati da je to upalilo.
1093
01:49:04,456 --> 01:49:08,300
Šefe, gube na visini. Bježite otamo.
- Ne idem kući praznih ruku.
1094
01:49:18,530 --> 01:49:20,623
Bože.
1095
01:49:34,566 --> 01:49:38,650
Bježite odatle. Što to radite?
- Molim te, skreni. Molim te, skreni.
1096
01:50:11,833 --> 01:50:13,925
Ne.
1097
01:51:12,584 --> 01:51:15,046
Hej, Pedro.
1098
01:52:01,712 --> 01:52:03,744
Bingo.
1099
01:52:18,879 --> 01:52:23,143
Tvoja krila... Krila će ti eksplodirati!
1100
01:52:30,291 --> 01:52:34,234
Vrijeme je ići kući, Pete.
- Pokušavam te spasiti.
1101
01:52:48,439 --> 01:52:50,481
Ne.
1102
01:54:07,006 --> 01:54:10,660
Pronađen tip strvinar. Spider-Man
1103
01:54:31,630 --> 01:54:36,706
Tako ludo. Cijela...
Jednostavno ludo. On je bio...
1104
01:54:37,957 --> 01:54:42,052
A ti si bio... A ja sam ga pogodio s...
1105
01:54:42,162 --> 01:54:47,206
Bilo je... - Spasio si me. Zakon.
1106
01:54:54,043 --> 01:54:56,365
Hej, Liz.
1107
01:54:57,507 --> 01:54:59,829
Nedostajat ćeš mi. - Bok.
1108
01:55:01,150 --> 01:55:03,192
Liz.
1109
01:55:09,789 --> 01:55:13,953
Tako mi je žao. - To često
govoriš. Za što ti je ovaj put žao?
1110
01:55:16,225 --> 01:55:21,330
Ples? To je bilo prilično kretenski.
1111
01:55:21,801 --> 01:55:25,814
Da, ali mislim... Tvoj tata,
ne mogu zamisliti kroz što prolaziš.
1112
01:55:25,994 --> 01:55:28,327
Ako mogu ikako pomoći...
1113
01:55:28,427 --> 01:55:34,423
Izgleda da se selimo u Oregon. Mama
kaže da je tamo lijepo. To je dobro.
1114
01:55:35,083 --> 01:55:39,228
Kako bilo, tata nas ne
želi ovdje tijekom suđenja.
1115
01:55:40,529 --> 01:55:43,272
Liz, ja...
1116
01:55:43,472 --> 01:55:49,298
Bok, Peter. Kroz štagod prolazio,
nadam se da ćeš posložiti stvari.
1117
01:56:02,221 --> 01:56:06,055
Čestitam nacionalnim
prvacima u dekatlonu.
1118
01:56:08,086 --> 01:56:12,801
Uskoro ću ga morati vratiti u
vitrinu, ali tu je radi motivacije.
1119
01:56:13,322 --> 01:56:16,956
Malo brzam, ali trebat će
nam novi kapetan nagodinu.
1120
01:56:17,075 --> 01:56:20,188
Dajem tu dužnost Michelle.
1121
01:56:24,573 --> 01:56:28,096
Hvala. Prijatelji me zovu M. J.
1122
01:56:28,196 --> 01:56:32,401
Mislio sam da nemaš
prijatelja. - Nisam dosad.
1123
01:56:34,023 --> 01:56:36,425
Odi u zahod.
1124
01:56:36,885 --> 01:56:39,658
Moram ići. - Gdje si krenuo?
1125
01:56:41,590 --> 01:56:43,992
Što to skrivaš, Peter?
1126
01:56:45,864 --> 01:56:48,056
Šalim se. Baš me briga. Bok.
1127
01:56:48,156 --> 01:56:51,090
U redu. Znači, krećemo s vježbama.
1128
01:56:58,817 --> 01:57:02,741
Hej, Happy. Što radiš ovdje?
1129
01:57:03,081 --> 01:57:05,303
Stvarno si me zadužio.
1130
01:57:06,244 --> 01:57:10,769
Ne znam što bih bez ovog posla.
Prije nego sam upoznao Tonya...
1131
01:57:41,048 --> 01:57:43,892
Koliko si već ovdje?
- Dovoljno da bude neugodno.
1132
01:57:43,991 --> 01:57:46,655
Šef te želi vidjeti. - Je li i on ovdje?
1133
01:57:47,054 --> 01:57:49,187
Na zahodu? Ne, u
sjevernom je postrojenju.
1134
01:57:49,297 --> 01:57:52,390
Onom postrojenju? - Da. Idemo.
1135
01:57:53,751 --> 01:57:56,834
Pogledaj. Prilično impresivno?
1136
01:57:58,115 --> 01:58:00,879
Upravo su završili s remodeliranjem.
1137
01:58:27,145 --> 01:58:29,497
To se ne viđa svaki dan. - Evo ih.
1138
01:58:30,958 --> 01:58:33,711
Kakva vam je bila vožnja? - Dobra.
1139
01:58:33,811 --> 01:58:38,285
Daj mi tren s malim.
- Ozbiljno? - Da.
1140
01:58:38,646 --> 01:58:43,210
Moram pričati s malim. - Bit ću
odmah iza vas. - Probaj ležerno praćenje.
1141
01:58:43,320 --> 01:58:46,034
U redu? Granice su dobre.
1142
01:58:50,508 --> 01:58:53,461
Oprosti što sam ti uzeo
odijelo. Mislim, zaslužio si.
1143
01:58:53,561 --> 01:58:57,825
Ispalo je da je to bila savršena
lekcija da te se potakne. Je li tako?
1144
01:58:57,925 --> 01:59:01,229
Zar ne misliš? Recimo da je.
1145
01:59:03,651 --> 01:59:06,573
G. Stark, ja...
- Dobrano si guzio ježa.
1146
01:59:07,395 --> 01:59:12,519
Ali onda si postupio ispravno. Odveo ga
veterinaru. Odgojio hibridne mlade...
1147
01:59:12,619 --> 01:59:15,162
Pretjerao sam s usporedom.
1148
01:59:15,602 --> 01:59:18,065
Prevario sam se s tobom.
1149
01:59:18,215 --> 01:59:22,740
Mislim da bi uz još malo
mentorstva bio pravi doprinos timu.
1150
01:59:24,562 --> 01:59:29,736
Timu? - Da. Iza vrata je 50
novinara. Pravih, ne blogera.
1151
01:59:30,227 --> 01:59:33,641
Kad si spreman, isprobaj ovo.
1152
01:59:34,101 --> 01:59:39,466
A ja ću svijetu predstaviti novog
službenog člana Osvetnika. Spider-Mana.
1153
01:59:42,579 --> 01:59:44,652
Ja...
1154
01:59:45,772 --> 01:59:48,735
Omasti brk.
1155
01:59:53,600 --> 01:59:57,224
Nakon pres-konferencije,
Happy će te odvesti u tvoje prostorije.
1156
01:59:57,324 --> 01:59:59,576
Gdje je smješten? Kraj Visiona?
1157
01:59:59,676 --> 02:00:03,290
Da. On ne mari za vrata.
- Zabavno je. - Ili zidove.
1158
02:00:03,541 --> 02:00:06,263
Odmah ćeš se uklopiti.
1159
02:00:11,848 --> 02:00:14,131
Hvala vam, g. Stark.
1160
02:00:14,381 --> 02:00:19,335
Ali dobro mi je. - Dobro?
Kako ti je dobro?
1161
02:00:20,207 --> 02:00:25,612
Mislim, rađe bih ostao pri zemlji. Još
malo. Srdačni Spider-Man iz susjedstva.
1162
02:00:26,102 --> 02:00:29,686
Netko se mora brinuti za
obične Ijude. - Odbijaš me?
1163
02:00:29,947 --> 02:00:33,229
Promisli. Gledaj ono. Gledaj mene.
1164
02:00:34,070 --> 02:00:37,033
Posljednja prilika, da ili ne?
- Ne. - Ok.
1165
02:00:37,154 --> 02:00:40,287
Kopčam vibru springtenovskog
junaka radničke klase.
1166
02:00:40,387 --> 02:00:44,090
Happy će te odvesti kući. Da? - Da.
1167
02:00:44,430 --> 02:00:47,163
Čekaj u autu. Trebam tren.
1168
02:00:48,145 --> 02:00:52,108
Hvala g. Stark. - Da, g. Parker.
Jako dobro. - Vidimo se.
1169
02:01:00,847 --> 02:01:04,270
To je bio test, zar ne?
Nema nikog odostraga?
1170
02:01:04,370 --> 02:01:06,412
Da, prošao si.
1171
02:01:06,513 --> 02:01:10,576
U redu, gibaj, momče.
- Hvala, g. Stark. - Hvala tebi.
1172
02:01:12,919 --> 02:01:15,121
Rekao sam ti da je dobar mali.
1173
02:01:21,158 --> 02:01:23,620
Gdje je mali? - Otišao je. - Svi čekaju.
1174
02:01:23,720 --> 02:01:25,922
Znaš, ustvari je donio
vrlo zrelu odluku.
1175
02:01:26,021 --> 02:01:29,074
Vraški nas je iznenadio.
- Jeste li vi ovo uprskali?
1176
02:01:29,205 --> 02:01:31,718
On je rekao malom da
čeka u autu. - Zezaš me?
1177
02:01:31,818 --> 02:01:35,531
Imam punu sobu Ijudi koji čekaju
veliku objavu. Što ću im reći?
1178
02:01:35,631 --> 02:01:38,424
Smisli nešto. Recimo...
1179
02:01:38,724 --> 02:01:42,528
Happy, imaš li još onaj prsten?
- Imam li... Šališ se?
1180
02:01:42,649 --> 02:01:45,161
Nosim ga od 2008.
1181
02:01:48,174 --> 02:01:52,939
Okej. - Mogu smisliti nešto
bolje. - Dobili bi na vremenu.
1182
02:01:54,991 --> 02:01:57,303
Kao da nam treba vremena.
1183
02:01:57,453 --> 02:02:01,267
Ne mogu vjerovati da si ga imao
u džepu. - Da ti pridržim vrata?
1184
02:02:17,583 --> 02:02:20,636
May, jesi li već večerala?
1185
02:02:23,109 --> 02:02:26,912
Ovo je tvoje. T. S.
1186
02:02:30,426 --> 02:02:32,568
May?
1187
02:02:54,039 --> 02:02:55,121
Koji k...
1188
02:02:56,221 --> 02:03:00,226
Preveo i sinkronzirao: yazavats
1189
02:03:02,010 --> 02:03:12,010
Sync: AtoM-AnT
2
02:05:09,145 --> 02:05:11,537
Gle tko nam je ovdje.
3
02:05:12,717 --> 02:05:16,199
Kakve su šanse da
završimo u istom kampu?
4
02:05:16,298 --> 02:05:19,999
Opusti se. Ovo nije tvoja krivica.
5
02:05:20,319 --> 02:05:23,360
Već našeg Spider-frenda.
6
02:05:23,641 --> 02:05:27,272
Imam dečke izvana koji
bi ga voljeli upoznati.
7
02:05:27,372 --> 02:05:31,313
Slikati se, prerezati mu grkljan,
staviti mu glavu u sušilicu.
8
02:05:31,414 --> 02:05:33,945
A čuo sam glasinu...
9
02:05:36,705 --> 02:05:39,296
Da znaš tko je.
10
02:05:41,998 --> 02:05:46,199
Da znam tko je,
već bi bio mrtav.
11
02:05:50,840 --> 02:05:53,691
Toomes, obitelj ti je ovdje.
12
02:05:56,692 --> 02:06:00,694
Preuzeto sa www. titlovi. com
1190
02:03:15,010 --> 02:03:19,010
Preuzeto sa www.titlovi.com