1 00:00:03,531 --> 00:00:22,531 www.titlovi.com 2 00:00:22,731 --> 00:00:24,357 Kažem ti. Ne treba mi. 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,250 Samo zato što se sada ne osjećaš bolesno 4 00:00:26,450 --> 00:00:28,028 ne znači da ti ne treba inekcija. 5 00:00:28,111 --> 00:00:30,989 Ja se nikada nisam razbolio, u redu? Možeš je dati Bariu. 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,826 Njegov nos uvijek curi. - Zbog čega mi praviš probleme? 7 00:00:34,909 --> 00:00:36,805 Vidjeli smo danas. Pozdravili smo se. Ja sam rekao, 8 00:00:37,005 --> 00:00:38,788 "Zdravo Cole." Ti si rekao, "Zdravo G. Daisy." 9 00:00:38,872 --> 00:00:42,041 Zašto mi praviš probleme? Mislim, to je samo igla, čovječe. 10 00:00:44,169 --> 00:00:47,172 Kvragu. Dođi ovamo, da ti dam inekciju. Nemaš se čega bojati. 11 00:00:47,839 --> 00:00:50,759 Ovdje je ušlo 62 djece, primili su inekciju, bez problema. 12 00:00:50,842 --> 00:00:54,179 Ti si došao, 10 minuta se natežem s tobom? Ostalo mi je još 84 djece. Ok? 13 00:00:54,262 --> 00:00:57,223 Mi smo drugari. Budi kul. Sranje, čovječe. Hoćeš li primiti inekciju? 14 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 Priđi ovamo i primi inekciju, baš kao što bi uzeo neko dupe 15 00:01:00,393 --> 00:01:04,355 Nemaš se čega bojati. - Ja se ne bojim. 16 00:01:16,284 --> 00:01:17,869 Pičkice! 17 00:01:27,295 --> 00:01:29,839 Jesi li znao da je samo jedna beba rođena u Mayfloweru? 18 00:01:30,632 --> 00:01:32,050 Kako je ludo to sranje? 19 00:01:32,759 --> 00:01:36,513 Njegovo ime je bukvalno Oceanus. Nema čak ni nacionalnost. 20 00:01:37,013 --> 00:01:38,973 Pretpostavljam da je samo građanin mora. 21 00:01:39,766 --> 00:01:41,434 Na kojem si to času učila? 22 00:01:41,851 --> 00:01:45,188 Nitko ne uči ništa na času. Zato imamo internet. 23 00:01:49,984 --> 00:01:53,613 To je moj tata. - Melanie, dolazi ovamo. 24 00:01:53,696 --> 00:01:55,532 Bio je to njegov automobil snova iz srednje škole. 25 00:01:56,741 --> 00:01:59,536 Uzeo ga je poslije razvoda da mamu učini ljubomornom, ali... 26 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 Nije uspjelo jer je to samo auto. - Odmah. 27 00:02:03,873 --> 00:02:06,209 Tata, možemo li odbaciti Cola do kuće? 28 00:02:07,001 --> 00:02:09,754 Cole, da li tvoji roditelji očekuju da ćeš uzeti autobus do kuće? 29 00:02:11,131 --> 00:02:12,375 Pretpostavljam. 30 00:02:12,475 --> 00:02:14,551 Da, očekuju. Dakle, trebao bi ići na autobus, ok, momčino? 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,331 Žao mi je, čovječe. Vidimo se, komšija? 32 00:02:17,531 --> 00:02:19,488 Nisam... - Šta reče? 33 00:02:21,307 --> 00:02:23,768 NASCAR Nacija, kučko! - Tata... 34 00:02:26,172 --> 00:02:28,273 Tata! 35 00:02:46,583 --> 00:02:47,876 Vidi, vidi, vidi. 36 00:02:48,835 --> 00:02:51,129 Hej, kolonoskopija. Kako ide? 37 00:02:52,255 --> 00:02:53,756 Ne znam. U redu? 38 00:02:53,840 --> 00:02:56,301 Pa, kada smo kod toga, jesu li tvoja muda već otpala? 39 00:03:01,181 --> 00:03:02,756 Nisam čuo. 40 00:03:02,765 --> 00:03:05,685 Rekao sam, "Zašto te ineteresuju moja muda?" 41 00:03:05,768 --> 00:03:07,845 Posljednja stvar do čega mu je stalo su tvoja muda. 42 00:03:07,929 --> 00:03:10,235 Da, jer sam se u subotu, smuvao sa Shelly MacEntyre. 43 00:03:10,335 --> 00:03:11,399 Student druge godine? 44 00:03:11,900 --> 00:03:15,111 Student druge godine. Ali na mnoge načine, bila je starija. 45 00:03:15,737 --> 00:03:17,997 Ne vjerujem ti. - Ne moraš mu vjerovati. 46 00:03:18,081 --> 00:03:19,571 Nije kao da će tvoje vjerovanje 47 00:03:19,671 --> 00:03:20,909 potvrditi šta se dešava sa njegovim kurcem... 48 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Želiš znati kako je bilo? 49 00:03:23,929 --> 00:03:25,311 Ne, ne baš. 50 00:03:25,411 --> 00:03:27,999 Pa, vidiš, kao 14-godišnjak u toj situaciji 51 00:03:28,082 --> 00:03:30,501 sa 16-godišnjakinjom koja izgleda kao Shelly McIntyre, 52 00:03:30,752 --> 00:03:34,297 bilo je neodoljivo, čovječe. Mislim, ona je žena. 53 00:03:35,256 --> 00:03:37,967 Potpuno razvijena, čovječe. To je ludo, čovječe. To je... 54 00:03:38,051 --> 00:03:39,594 Čovječe, znaš li o čemu pričam? 55 00:03:41,471 --> 00:03:43,389 Rekao sam, znaš li o čemu pričam? 56 00:03:44,098 --> 00:03:46,726 Rekao si da nije bitno da li ti ja vjerujem. 57 00:03:46,809 --> 00:03:49,938 Pa, predomislio sam se, kučko. - Izvini, nisam... 58 00:03:52,523 --> 00:03:54,859 Moj Bože. Tako je čudan. 59 00:03:55,485 --> 00:03:59,364 Hej! 60 00:04:06,537 --> 00:04:07,747 Jeste li vi upravo dirali Cola? 61 00:04:08,289 --> 00:04:10,541 Pa, šta ako jesam? - Jeremy, slušaj sada. 62 00:04:11,042 --> 00:04:13,628 Još jednom samo pomisli na Cola... 63 00:04:15,922 --> 00:04:17,048 i ja ću ti... 64 00:04:22,345 --> 00:04:24,263 Ti luda kučko. 65 00:04:27,308 --> 00:04:29,185 Sada se gubite odavde! 66 00:04:30,186 --> 00:04:32,188 Prije nego te pregazim, ti mali kretenu. 67 00:04:34,899 --> 00:04:36,484 Hej, Coley. - Hej, Bee. 68 00:04:39,070 --> 00:04:42,824 Jesi li ovo nove. - Da, nekada ih moram nositi. 69 00:04:42,907 --> 00:04:45,326 One navodno pomažu da ojačam moje lijevo oko, 70 00:04:45,410 --> 00:04:48,621 ali ja ne primijetim razliku. - Meni izgledaš prilično snažno. 71 00:04:49,772 --> 00:04:51,590 Jesi li razgulio dlanove? 72 00:04:51,624 --> 00:04:53,918 Ne boli. - Da, boli. Daj mi ruku. 73 00:05:02,010 --> 00:05:04,512 Dosađuju li ti često? - Ne. 74 00:05:06,264 --> 00:05:09,475 Skrećeš pogled kada lažeš, čovječe. Jesu li oni gađali tvoju kuću jajima? 75 00:05:11,978 --> 00:05:15,398 Moraš ih udariti u kurac. 76 00:05:15,940 --> 00:05:18,776 Ako te budu ganjali, sačekaš dok ti se približe, 77 00:05:18,860 --> 00:05:21,446 padneš kao vreća kamenja, onda se oni spotaknu preko tebe, 78 00:05:21,529 --> 00:05:23,990 i dok su na zemlji, udariš ih u kurac. 79 00:05:27,243 --> 00:05:30,204 Hej, reci mi, kako su ti roditelji? - Bolje, mislim. 80 00:05:30,705 --> 00:05:34,042 Hotelska terapija radi? Ne, hajde, odlično je. 81 00:05:34,125 --> 00:05:38,046 Mislim, sretni su, mi se družimo i ja budem plaćena. 82 00:05:38,546 --> 00:05:41,340 Ja sam kao tvoj mali protestant. - Šta? 83 00:05:41,424 --> 00:05:43,801 Jer, moram ti platiti da se družiš s mnom. 84 00:05:44,302 --> 00:05:47,513 Hoćeš da kažeš "prostitutka"? O moj boze... 85 00:05:47,597 --> 00:05:50,808 Ne, to bi bilo da sam ja prostitutka a tvoji roditelji klijenti. 86 00:05:50,892 --> 00:05:53,269 To je strašna analogija. Najgora ikad. 87 00:05:54,354 --> 00:05:57,607 Osim toga, ionako želim da se družim sa tobom. 88 00:05:58,357 --> 00:06:00,985 Stvarno? - Sto posto. 89 00:06:01,527 --> 00:06:05,573 Imam najviše 2 godine prije nego što budeš previše kul da se družiš sa mnom. 90 00:06:05,948 --> 00:06:07,533 Nikada neću biti previše kul. 91 00:06:11,454 --> 00:06:13,706 Hej, je li to krov tvoje kuće na drvetu? 92 00:06:13,790 --> 00:06:15,708 Da, počeli smo je rušiti. 93 00:06:16,209 --> 00:06:18,711 Ja... baš me briga. Mislim, moj... 94 00:06:18,795 --> 00:06:20,588 Kuće na drvetu su ionako samo za djecu. 95 00:06:21,589 --> 00:06:23,758 Imaš puno dobrih uspomena tamo, zar ne? 96 00:06:25,384 --> 00:06:26,719 Da 97 00:06:26,852 --> 00:06:29,972 U redu, sutra navečer. Ti. Ja. Zabava. 98 00:06:30,807 --> 00:06:32,741 Zvuči dobro. 99 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 E.T. prsti. 100 00:06:46,364 --> 00:06:48,408 U redu. Vidimo se, Cee. - Ćao. 101 00:06:51,202 --> 00:06:54,622 Moram srediti ta vrata. I dalje želiš da mi ih daš, zar ne? 102 00:06:54,705 --> 00:06:55,828 Sto posto. 103 00:06:55,928 --> 00:06:57,625 Ne mogu imati ljepljiva vrata u mom autu. 104 00:07:23,609 --> 00:07:26,362 Hej, Mama! - Hej! Cole. 105 00:07:27,613 --> 00:07:30,408 Cole, možeš li mi dodati jednu od tih zamki, molim te? 106 00:07:31,117 --> 00:07:34,287 Hvala. Zdravo. - Zdravo. 107 00:07:34,871 --> 00:07:35,997 Hvala, drugar. 108 00:07:37,748 --> 00:07:39,959 Bože. Bože. 109 00:07:40,042 --> 00:07:42,587 Mama, kako možeš biti dole? Tamo ima trilion pauka. 110 00:07:42,670 --> 00:07:46,466 Cole, ne volim biti ovdje. Prilično je loše. 111 00:07:47,300 --> 00:07:49,594 Da li misliš da sam pičkica, Mama? 112 00:07:50,136 --> 00:07:53,598 Da li znaš šta ta riječ znači? - Da, znači da se bojim svega. 113 00:07:58,186 --> 00:07:59,437 Pa... 114 00:08:00,771 --> 00:08:08,446 Mislim... da si u dobu svog života, gdje je puno stvari strašno. 115 00:08:08,946 --> 00:08:13,743 Ali, kako kada budeš stariji, iste te stvari prestaće da te zastrašuju. 116 00:08:14,327 --> 00:08:16,161 U redu? 117 00:08:17,747 --> 00:08:18,831 Sve će biti u redu. 118 00:08:19,415 --> 00:08:23,169 Trebalo bi da uzmeš neki sprej za bude da ubiješ te pauke unutra. 119 00:08:23,252 --> 00:08:26,506 Šta su ti oni uradili? Oni jedu druge odvratne bube. 120 00:08:26,589 --> 00:08:28,207 Hej, hoćeš li mi donijeti limunadu? 121 00:08:28,307 --> 00:08:29,842 Da. - Hvala ti. 122 00:08:31,677 --> 00:08:34,597 Mama, znam da "pičkica" također znači "vagina". Nisam retardiran. 123 00:08:36,891 --> 00:08:40,436 Cole Johnson. Ne govori "retardiran." 124 00:08:40,978 --> 00:08:44,232 Ali mogu reći "pičkica" ili "vagi..." - Nemoj izgovoriti, u redu? 125 00:08:44,774 --> 00:08:45,816 Idi donesi mi limunadu. 126 00:08:50,279 --> 00:08:54,242 Moj Bože, on je rekao "pičkica." - Udahni. Izdahni. 127 00:08:54,575 --> 00:08:56,827 Otpusti taj sfinkter. - U redu. 128 00:08:57,011 --> 00:08:58,536 Kako izgledaju retrovizori? 129 00:08:58,736 --> 00:09:00,373 Izgledaju dobro. - Kočnice? 130 00:09:00,832 --> 00:09:01,968 Ne. 131 00:09:02,068 --> 00:09:04,293 Ruke? - Dvije. 132 00:09:05,002 --> 00:09:06,678 Kreni. 133 00:09:11,926 --> 00:09:15,304 Tata, jesi li znao da je u jednom danu sedam tinejdžera umrlo zbog vožnje? 134 00:09:15,680 --> 00:09:17,139 Stvarno? 135 00:09:17,473 --> 00:09:19,690 Da li si znao, da je 14 tinejdžera 136 00:09:19,790 --> 00:09:22,452 u jednom danu umrlo od pretjerane brige? 137 00:09:22,520 --> 00:09:26,107 Bilo je na internetu, i imaju njihove slike. Umrli su ovako: 138 00:09:30,111 --> 00:09:31,279 Možda sljedeće sedmice. 139 00:09:32,238 --> 00:09:34,115 U redu, drugar, naravno. Hoćemo li se zamijeniti? 140 00:09:34,657 --> 00:09:36,450 Da. - Dobro. U redu. Bio si dobar. 141 00:09:37,243 --> 00:09:39,704 Upalio si auto, stavio si pojas. 142 00:09:39,787 --> 00:09:42,123 Ne brini zbog toga, drugar. Nema žurbe. 143 00:09:42,206 --> 00:09:44,917 U redu je bojati se. Nije strašno, u redu? 144 00:09:47,295 --> 00:09:49,672 Hej, da te pitam nešto. Da li tvoji prijatelji... 145 00:09:49,880 --> 00:09:52,416 Da li te zezaju što još uvijek imaš dadilju? 146 00:09:52,516 --> 00:09:53,826 Da. 147 00:09:53,884 --> 00:09:56,012 Ali onda je vide i postanu stvarno ljubomorni. 148 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 Da. Kvragu, znam da jesu. 149 00:09:58,889 --> 00:10:01,851 Ne znam za tebe, drugar, ali ja se osjećam kao policajac. 150 00:10:02,393 --> 00:10:04,145 Žudim za krofnama. 151 00:10:08,065 --> 00:10:09,841 U redu! 152 00:10:18,409 --> 00:10:21,829 Šta gledaš? - Tvoj tata se loži na Mad Mena. 153 00:10:21,912 --> 00:10:24,373 Ponovo. Ne bi ti se dopao. 154 00:10:25,041 --> 00:10:28,794 Da li je na HBO? - Ne, nije... nije bezobrazni, drugar. 155 00:10:28,878 --> 00:10:32,256 Nije na HBO. Napeto je, možda bi bio previše za tebe. 156 00:10:32,381 --> 00:10:36,052 Kada budeš malo stariji, gledaćemo ga zajedno. Šta misliš o tome? 157 00:10:36,135 --> 00:10:38,971 U redu. - Cole, hoćeš li pospremiti igračke 158 00:10:39,055 --> 00:10:41,557 u hodniku umjesto mene? - U redu, Mama. Isuse. 159 00:10:41,641 --> 00:10:43,675 Hvala ti. 160 00:10:47,806 --> 00:10:49,607 Mnogo bolje. 161 00:11:14,215 --> 00:11:15,341 Koga briga? 162 00:11:16,675 --> 00:11:19,762 Hej. Hej, to uopšte ne izgleda sigurno. 163 00:11:19,887 --> 00:11:22,640 Mogu ja to. - Da. Ne, ja ću. Stani. Stani. 164 00:11:22,890 --> 00:11:24,266 I daj mi nož. 165 00:11:25,351 --> 00:11:28,020 Odlično. Zašto režeš automobil s nožem? 166 00:11:28,813 --> 00:11:32,024 Skinuću krov napraviti kabriolet, tako da bude aerodinamičniji. 167 00:11:32,108 --> 00:11:34,276 To će mi dati još više snage na skretanjima. 168 00:11:34,360 --> 00:11:36,362 Kada udari u rampu, dobit ću akrobatski manevar 169 00:11:36,445 --> 00:11:38,823 i zabiti se u zonu sudara baš onako kako sam zamislio... 170 00:11:38,906 --> 00:11:41,617 Razumio sam, razumio sam. Pozdravljam tvoju strast za aerodinamikom. 171 00:11:41,700 --> 00:11:44,829 Apsolutno, ali ovo samo koristi ako režeš odrezak. 172 00:11:44,912 --> 00:11:46,455 I nemoj to raditi. To je moj posao. 173 00:11:46,539 --> 00:11:49,291 Ako ti preuzmeš taj posao, šta ću ja onda raditi u kući? 174 00:11:49,792 --> 00:11:52,962 Hoćeš li da ga vratim nazad? - Ne. Staviću ga u mašinu za suđe, 175 00:11:53,045 --> 00:11:55,172 jer je prekriven mojim znojem i strahom. 176 00:11:57,174 --> 00:12:00,344 Moji roditelji opet odlaze. Mislim da će imati seks, 177 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 ali imam osjećaj kao da žele da odu što dalje od mene. 178 00:12:04,306 --> 00:12:07,935 Definitivno će se seksati. Vjerovatno se seksaju i kada si ti u kući. 179 00:12:08,436 --> 00:12:12,064 Osim toga, kladim se da Bee ima dečka i da sa njim to radi u tvojoj kući. 180 00:12:12,148 --> 00:12:14,567 Ne. Ne. Nemoguće. Nema šanse. 181 00:12:14,942 --> 00:12:17,403 Da. To dadilje rade. 182 00:12:18,404 --> 00:12:21,657 Uspavaju djecu, dečko im se ušulja. Odrade se. 183 00:12:22,616 --> 00:12:25,745 Ozbiljno, jesi li ikada bio budan nakon što ona zaspi? 184 00:12:26,537 --> 00:12:28,956 Izazivam te da večeras budeš budan. Vidjećeš. 185 00:12:29,915 --> 00:12:32,749 Saznaću. - Perverznjak. 186 00:12:32,849 --> 00:12:34,003 Ne! - Davim te! 187 00:13:15,252 --> 00:13:17,296 Pičkice! 188 00:13:19,757 --> 00:13:23,469 Dušo, ne bih da te požurujem, ali zar ne bi trebalo da krenemo u pet? 189 00:13:23,552 --> 00:13:25,691 Ne, dušo, u 5:30 da izbjegnemo saobraćajnu gužvu. 190 00:13:25,891 --> 00:13:27,181 Trebali smo krenuti u pet. 191 00:13:27,264 --> 00:13:29,850 Nemojte pomicati namještaj. Tek što smo popravili podove. 192 00:13:29,934 --> 00:13:31,852 Ne želim da tvoja mama viče. - Razumio sam. 193 00:13:31,936 --> 00:13:34,522 Ja ne vičem na tebe. Samo govorim malo glasnije. 194 00:13:34,605 --> 00:13:36,315 Tako je. To je ono što volim kod nje. 195 00:13:36,398 --> 00:13:39,610 Otvori vrata. To je vjerovatno Bee. - U redu. 196 00:13:40,069 --> 00:13:41,987 Možeš li požuriti? - Da. 197 00:13:48,244 --> 00:13:50,663 Šta ima, Cee? - Šta ima, Bee? 198 00:13:51,831 --> 00:13:54,750 Hey, Bee. Kako si? - Znaš, ne žalim se. 199 00:13:54,833 --> 00:13:56,502 Odlično. - Gdje idete ovog vikenda? 200 00:13:56,585 --> 00:13:59,797 Hyatt. Ekstravagantno. - Ne mogu da ga pronađem! 201 00:13:59,880 --> 00:14:02,841 Pogledaj u donjoj fioci. 202 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 U svakom slučaju, znate postupak. 203 00:14:05,344 --> 00:14:08,138 Bez nasilnih filmova, bez nezdrave hrane, spavanje u deset. 204 00:14:08,222 --> 00:14:09,617 Mama. - Spavanje u 10:30? 205 00:14:09,817 --> 00:14:11,559 Jesi li ozbiljna? - Još nešto? 206 00:14:11,642 --> 00:14:13,769 U spavaćoj sobi nema kupaćeg kostima. 207 00:14:13,853 --> 00:14:15,843 Onda, dušo, ne znam šta da ti kažem. 208 00:14:16,043 --> 00:14:17,481 Ja nisam gore. - U redu. 209 00:14:18,941 --> 00:14:22,111 On će sigurno ponijeti svoj džins šorc. - Mama, on ga zove jorts. 210 00:14:22,194 --> 00:14:24,190 Mi ćemo biti u redu. Mogu se nositi s njim. 211 00:14:24,390 --> 00:14:25,531 Znam. Ti si najbolja. 212 00:14:25,739 --> 00:14:28,200 Ponijet ću svoj jorts. - Znala sam! 213 00:14:28,284 --> 00:14:30,953 Ponijet ću svoj jorts. - Znala sam. Sjajno. 214 00:14:31,370 --> 00:14:33,414 Ja ću svuda biti zavidna žena. 215 00:14:33,497 --> 00:14:35,958 Hej, Bee, zovi nas ako bude problema, važi? 216 00:14:36,041 --> 00:14:38,447 Cole, nemoj praviti probleme. - Tata, znam. 217 00:14:38,647 --> 00:14:40,345 Znaš šta, dušo? 218 00:14:40,379 --> 00:14:41,933 Dobio si vakcinu protiv gripe, nemoj se umarati. 219 00:14:42,548 --> 00:14:43,924 Da, nemoj trčati okolo. Igraj igre na tabli. 220 00:14:44,124 --> 00:14:46,009 Razumio. Ok? 221 00:14:47,094 --> 00:14:50,264 Hej, Cole, zapamti, sada si ti muškarac u kući. 222 00:14:50,639 --> 00:14:54,018 Tako je dušice. Jesi. Volimo te. Ćao, Bee. 223 00:14:54,143 --> 00:14:56,270 Ali ne previše zabave. - Ne previše. 224 00:15:42,441 --> 00:15:44,026 Nema šanse da me pobijediš u ronjenu. 225 00:15:48,197 --> 00:15:52,409 Dakle, ti u osnovi kažeš: intergalaktički tim na misiji. 226 00:15:52,493 --> 00:15:54,720 Da. Dakle, postoji epski negativac, zar ne? 227 00:15:54,820 --> 00:15:56,038 Da. 228 00:15:56,121 --> 00:15:58,165 U redu, moraš popuniti zvjezdani brod... 229 00:15:58,832 --> 00:16:03,295 puna najboljih ljudi ili vanzemaljaca ili robota da ih pobjede. 230 00:16:03,379 --> 00:16:05,089 Kolik imaju sjedala? - Pet. 231 00:16:05,172 --> 00:16:07,466 Pet? - Šest, ako ti treba duo. 232 00:16:07,549 --> 00:16:09,510 Ali ne možeš imati Predatora i Xenomorpha. 233 00:16:09,593 --> 00:16:11,573 Borit će se između sebe. Misija bi bila uzaludna. 234 00:16:11,773 --> 00:16:12,805 Ne, ne, u redu, shvaćam. 235 00:16:13,681 --> 00:16:17,226 U redu. Jedan... Kirk. Dva, Picard. 236 00:16:17,309 --> 00:16:20,688 Tri, Will Smith i Jeff Goldblum iz Dana nezavisnosti. 237 00:16:20,771 --> 00:16:24,942 Pet, Ripley, i šest... Jesi li spreman za ovo sranje? 238 00:16:25,025 --> 00:16:26,354 Xenomorph jaje. 239 00:16:26,554 --> 00:16:28,237 Nema šanse. - Da. 240 00:16:29,571 --> 00:16:31,782 Da. Da. U redu. Ovo je plan. 241 00:16:31,865 --> 00:16:34,702 Kirk i Picard udružuju se s kapetanom, i onda kada se približe, 242 00:16:34,785 --> 00:16:37,121 pošalju Willa i Goldblum da uđu u jazbinu. 243 00:16:37,204 --> 00:16:39,123 Oni imaju iskustvo s tim. - Pošteno. 244 00:16:39,206 --> 00:16:41,667 Sada, sve to vrijeme, Ripley se žali 245 00:16:41,750 --> 00:16:44,795 o jajetu Xenomorpha, jer je to njezin potez. 246 00:16:45,004 --> 00:16:47,652 Ali mora to učiniti. To je jedini način da spasiš svijet. 247 00:16:47,752 --> 00:16:49,103 Svemir. - Tačno! 248 00:16:49,303 --> 00:16:52,594 Dakle, Will i Goldblum uđu u jazbinu. 249 00:16:52,678 --> 00:16:57,016 Ripley baca jaje, facehugger napada! 250 00:16:57,266 --> 00:17:00,394 Ripley se vraća do Willa i Goldbluma, veliki ih napada, 251 00:17:00,477 --> 00:17:01,979 jedva su pobjegli. 252 00:17:02,062 --> 00:17:05,107 Kirk i Picard pokrivaju snabdijevanje dok se svemirski brod vraća kući, 253 00:17:05,607 --> 00:17:07,382 onda oni mirno odu odatle. U međuvremenu, 254 00:17:07,582 --> 00:17:09,445 Veliki se počinje osjećati kao sranje... 255 00:17:14,450 --> 00:17:16,484 Gotov je! 256 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 Ko kaže da je bio on? 257 00:17:23,250 --> 00:17:26,378 Začepi. Žena je upravo spasila svemir. - Da li je facehuggers žensko? 258 00:17:26,920 --> 00:17:28,172 Ne, jer imaju kurce, zar ne? 259 00:17:28,255 --> 00:17:31,091 Kažeš da je uzela kurac da spasi galaksiju. 260 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 Želim ponoviti. 261 00:17:34,970 --> 00:17:36,889 Želim ponovo. - Nema ponovo. 262 00:17:36,972 --> 00:17:40,392 Hajde. Vanzemaljci se ne pridržavaju naših primitivni stereotipa polova. 263 00:17:40,476 --> 00:17:42,352 Što je učinjeno je učinjeno. - Ti si bez veze. 264 00:17:42,436 --> 00:17:44,915 Bez veze si, i nadam se da ćeš umrijeti. 265 00:17:45,115 --> 00:17:47,149 Ne bi mogla živjeti bez mene. 266 00:17:47,232 --> 00:17:50,569 To bi definitivno utjecalo na moje prihode. Dakle, vjerojatno si u pravu. 267 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 Pica! - Pica! 268 00:17:54,990 --> 00:17:57,786 Veliki indijanski poglavica. Tako poseban. 269 00:17:57,986 --> 00:17:59,828 Misliš da si iznad zakona. 270 00:18:00,746 --> 00:18:03,248 Rekao sam ti, kada napraviš grešku, ja ću te čekati. 271 00:18:05,417 --> 00:18:09,254 Izgleda mi kao da imam izbora, zar ne? 272 00:18:09,338 --> 00:18:11,882 Tako je. Nemaš. 273 00:18:12,382 --> 00:18:14,635 Upotrijebit ću ovu desnu nogu... 274 00:18:16,595 --> 00:18:19,932 i udarit ću te u tu stranu tvog lica. 275 00:18:21,183 --> 00:18:22,601 Želiš li nešto znati? 276 00:18:23,102 --> 00:18:25,771 Ne postoji nijedna prokleta stvar što bi ti mogao učiniti u vezi toga. 277 00:18:26,313 --> 00:18:28,607 Stvarno? - Stvarno. 278 00:18:32,069 --> 00:18:33,612 Ubij tog indijanskog kučkinog sina. 279 00:18:42,746 --> 00:18:44,873 Misliš li da će se moji roditelji razvesti? 280 00:18:47,209 --> 00:18:48,752 Ne znam, čovječe. Nadam se da neće. 281 00:18:49,628 --> 00:18:52,631 Roditelji od Melanie su se razveli. Njena mama sada živi sa svojim dečkom. 282 00:18:52,714 --> 00:18:53,799 To je odvratno. 283 00:18:55,300 --> 00:18:57,469 Zar nije slatka ona klinka preko puta ulice? 284 00:18:57,928 --> 00:19:01,849 Gospođa Dryer nije slatka. Odvratna je. Njen dečko ima 20 godina. 285 00:19:01,932 --> 00:19:04,518 Ne ona. Melanie. 286 00:19:05,853 --> 00:19:08,230 Ne bih rekao da je slatka. 287 00:19:08,313 --> 00:19:11,066 Ja bih. Rekla bi da je super slatka. 288 00:19:11,483 --> 00:19:14,319 Vidim šta pokušavaš. Neće ti uspjeti. 289 00:19:14,403 --> 00:19:16,864 Kako god. Želiš da se dodirneš jezicima. 290 00:19:17,064 --> 00:19:18,073 Ne. Nema šanse. 291 00:19:18,157 --> 00:19:21,076 Ti poričeš. - Ti si... seronja. 292 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 Moj Bože. Ovo je bilo sjajno. 293 00:19:26,957 --> 00:19:29,543 Znaš šta, ti ćeš biti dobro ako se tvoji roditelji razvedu. 294 00:19:29,626 --> 00:19:32,588 Mislim... samo moraš da se brineš o sebi. 295 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 Moraš shvatiti ono što želiš, i onda uraditi sve što možeš da bi to dobio. 296 00:19:45,225 --> 00:19:46,560 Sranje, čovječe, kasno je. 297 00:19:47,811 --> 00:19:50,397 Nisam umoran. - Znam da nisi. Ja jesam. 298 00:19:51,773 --> 00:19:54,443 Ako ti dam čašicu, hoćeš li ići u krevet? 299 00:19:55,736 --> 00:19:58,405 Ne znam, možda. - Napraviću ti duplo. 300 00:19:59,114 --> 00:20:01,241 Spavaćeš kao kamen. - U redu. 301 00:20:03,702 --> 00:20:05,287 Izvoli, moj dobri gospodine. 302 00:20:06,079 --> 00:20:08,040 Zapamti, nemoj reći ni riječ o ovome tvojim roditeljima. 303 00:20:09,166 --> 00:20:11,501 Moj tata mi stalno dopušta da pijem Mikes. 304 00:20:11,585 --> 00:20:13,962 Čovječe, to je najbolja stvar koju sam čula u svom životu. 305 00:20:19,927 --> 00:20:21,470 Ti nećeš piti sa mnom? 306 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 U redu, naravno. Odmah se vraćam. 307 00:20:47,704 --> 00:20:48,914 Popio si bez mene? 308 00:20:50,832 --> 00:20:52,251 Nazdravlje. 309 00:20:56,505 --> 00:20:58,340 Ona će se definitivno poševiti. 310 00:20:58,423 --> 00:21:00,717 Saznaću. - Impresionirana sam. 311 00:21:00,801 --> 00:21:03,345 To je perverzno, da gledaš kako to drugi rade. 312 00:21:03,428 --> 00:21:06,640 Ja nisam perverznjak. Samo želim da znam šta se dešava nakon što zaspim. 313 00:21:08,725 --> 00:21:10,901 Moram da prekinem. 314 00:21:11,728 --> 00:21:14,064 Ne. 315 00:21:16,400 --> 00:21:18,359 Uđi. 316 00:21:19,027 --> 00:21:22,364 Jesi li pospan? - Da, stvarno sam umoran. 317 00:21:23,323 --> 00:21:25,742 Odmori se. Zabava se nastavlja sutra. 318 00:21:26,285 --> 00:21:28,912 Treba li ti nešto? U redu. 319 00:21:28,996 --> 00:21:30,539 Bee? - Da? 320 00:21:34,001 --> 00:21:37,754 Hvala ti, što sam te upoznao i što me tretiraš kao da sam u redu. 321 00:21:40,841 --> 00:21:42,134 Ti ne misliš da si u redu? 322 00:21:49,057 --> 00:21:51,091 Mislim... 323 00:21:52,978 --> 00:21:54,646 Želim se osjećati normalno, ali... 324 00:21:58,150 --> 00:22:00,068 Samo se osjećam čudno većinu vremena. 325 00:22:03,822 --> 00:22:04,990 Pa, ja volim čudno. 326 00:22:06,491 --> 00:22:08,867 Cijelo vrijeme. 327 00:22:09,202 --> 00:22:13,764 Zamisli kako ćete sve djevojke voljeti kada budeš stariji. 328 00:22:16,501 --> 00:22:19,254 Vidimo se ujutru. - Laku noć, čovječe. 329 00:22:40,817 --> 00:22:42,360 Ovdje su! Ima gomila ljudi. - Orgije? 330 00:22:44,988 --> 00:22:47,322 Orgije? 331 00:22:53,322 --> 00:22:55,822 Idi dole i gledaj ih! 332 00:22:57,022 --> 00:23:00,622 Perverznjak. - Uradi to! 333 00:23:28,782 --> 00:23:29,783 Okreni. 334 00:23:52,305 --> 00:23:55,517 Da! Upali smo. 335 00:23:56,726 --> 00:23:58,361 Istina. 336 00:23:58,436 --> 00:24:02,524 Od svih ovdje, s kim bi najviše želio spavati? 337 00:24:04,943 --> 00:24:06,653 Sonya. - Da. 338 00:24:07,863 --> 00:24:08,947 Sto posto. 339 00:24:09,447 --> 00:24:12,200 Hajde. - Sam, ti si drugi, pastuve. 340 00:24:12,284 --> 00:24:13,910 Kvragu. - U redu. Moj red. 341 00:24:15,954 --> 00:24:18,206 Ej, ljudi. - Do ove zločeste djevojke. 342 00:24:18,290 --> 00:24:20,083 Bee, istina ili izazov. 343 00:24:22,043 --> 00:24:23,170 Izazov. 344 00:24:24,337 --> 00:24:27,674 Izazivam te da poljubiš sve koji su ovdje. 345 00:24:27,757 --> 00:24:29,968 Da. - Da. 346 00:24:30,051 --> 00:24:31,928 Imaš petlju. - Moram da gledam. 347 00:24:34,514 --> 00:24:35,538 U redu. 348 00:24:35,638 --> 00:24:38,310 O tome pričam. - Uzbuđena sam zbog toga. 349 00:24:38,393 --> 00:24:41,021 To je sve što tražim. - Drži se. Idemo. 350 00:24:42,272 --> 00:24:44,206 Spreman sam. 351 00:24:46,943 --> 00:24:49,905 Znam da si to bio ti, Fredo. Znam da si to bio ti. 352 00:24:52,073 --> 00:24:53,085 Hvala. 353 00:24:53,185 --> 00:24:55,911 Da li je to iz Gospodara Prstenova? - To je iz Kuma drugi dio. 354 00:24:56,161 --> 00:24:57,245 Volim je. 355 00:24:58,330 --> 00:25:01,041 U redu, ovo je bilo lako. Hajde. 356 00:25:06,087 --> 00:25:09,674 U redu. Jeste li to uvježbavali. 357 00:26:02,143 --> 00:26:04,271 Čekaj, samo mi daj... 358 00:26:05,021 --> 00:26:06,815 Daj mi sekundu da obradim to sranje. 359 00:26:06,898 --> 00:26:09,609 Odgojio te Rick James? - Razmišljam o ponavljanju. 360 00:26:09,693 --> 00:26:11,152 To je nevjerovatno. 361 00:26:11,236 --> 00:26:14,531 Pobrinuću se da bude stvarno lijepo i dugo, jer sam crn. Vidiš to? 362 00:26:14,614 --> 00:26:15,865 Evo ga. 363 00:26:17,284 --> 00:26:20,495 Da. Hajde. 364 00:26:22,038 --> 00:26:24,207 Da! 365 00:26:25,667 --> 00:26:26,710 Bee! 366 00:26:28,295 --> 00:26:29,421 Bee, šta dovraga? 367 00:26:29,504 --> 00:26:32,382 Njoj si dala romantično sranje, a meni si polizala lice? 368 00:26:33,466 --> 00:26:35,210 Kvragu, to je sve što sam htio. 369 00:26:35,410 --> 00:26:36,761 U redu. - Čudno sranje se dešava. 370 00:26:37,971 --> 00:26:40,807 Dobro miriše. Pljuvačka je dobra. Jutros si oprala zube. 371 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 U redu. 372 00:26:47,188 --> 00:26:50,775 Čudno. - Zdravo! 373 00:26:51,192 --> 00:26:53,486 Sammy je na redu. 374 00:26:54,613 --> 00:26:55,777 Sammy. 375 00:26:55,877 --> 00:26:58,575 Ona je tako seksi. - U redu. 376 00:27:00,160 --> 00:27:03,246 Hajde, Sam. Možeš ti to. Uradi to sa njom. 377 00:27:03,621 --> 00:27:05,256 Žao mi je. 378 00:27:05,373 --> 00:27:09,502 Ovo je nekako čudno. Ja vas čak ni ne poznajem. 379 00:27:09,586 --> 00:27:12,047 Hajde, Sam. Prepao si se, pastuve? 380 00:27:12,589 --> 00:27:16,301 Sam, ne budi pičkica. - Ja vas ne poznajem. Nisam. Samo... 381 00:27:16,926 --> 00:27:18,306 Zurite u mene. 382 00:27:18,406 --> 00:27:20,347 Ne gledamo. - Hej, nije čudno. 383 00:27:20,847 --> 00:27:23,266 Hej. - Samo zatvori oči. 384 00:27:23,683 --> 00:27:26,311 U redu? Pretvaraj se da nisi ovdje. 385 00:27:26,728 --> 00:27:29,773 Možeš ti to. - Možeš ti to. 386 00:27:35,528 --> 00:27:39,032 Samo zato što ću zatvoriti oči ne znači da oni nisu ovdje. 387 00:27:41,409 --> 00:27:43,385 Da li mi vjeruješ? 388 00:27:43,953 --> 00:27:46,039 Da. - Samo se opusti. 389 00:27:47,040 --> 00:27:49,250 Nije čudno, u redu? Samo se zabavljamo. 390 00:27:52,629 --> 00:27:53,672 Eto ga. 391 00:28:29,165 --> 00:28:32,293 Pomažeš u ispunjavanju velike svrhe. Znaj to. 392 00:28:32,836 --> 00:28:35,880 Ne želim biti dio velike porpoise. 393 00:28:35,964 --> 00:28:39,592 Da li je on rekao "porpoise"? - Mislim da jeste. 394 00:28:39,676 --> 00:28:41,761 Nije čak ni imao šansu da shvati. 395 00:28:44,639 --> 00:28:47,475 Spremni? - Da. 396 00:28:48,935 --> 00:28:50,687 U redu. 397 00:28:52,063 --> 00:28:53,356 Ovo sranje curi. 398 00:28:58,236 --> 00:29:01,406 Sačekajte. Sa moje strane ne ide. Mislim da je nestalo krvi. 399 00:29:02,115 --> 00:29:06,953 Sranje! 400 00:29:07,036 --> 00:29:09,614 Sva ta krv je bila u njegovom... 401 00:29:09,698 --> 00:29:12,917 Max, nemoj se smijati, u redu? John, opusti se. Njegova krv ti služi. 402 00:29:13,001 --> 00:29:15,587 Nisam se prijavio za ovo sranje da me služi u mojim ustima. 403 00:29:15,670 --> 00:29:18,214 Ovo sranje je još toplo. Mislim da on ima groznicu. 404 00:29:18,298 --> 00:29:21,718 Znaš za šta si se prijavio. Hoćeš li ići na platinum, John? 405 00:29:21,801 --> 00:29:24,474 Stvari mogu biti neuredne kada se napravi pakt sa đavolom. 406 00:29:24,574 --> 00:29:25,755 Sada je sakupi. 407 00:29:25,838 --> 00:29:26,890 Ovako? - Eto ga. 408 00:29:26,973 --> 00:29:30,435 Koliko će ovo trajati? Samo želim da se moja sranja ispune. 409 00:29:31,186 --> 00:29:33,646 Allison, svi ćete dobiti ono što želite. 410 00:29:38,985 --> 00:29:40,403 U redu, idemo. 411 00:29:42,697 --> 00:29:45,074 Mislim da nije smiješno. Pogledajte mi odjeću. 412 00:29:45,158 --> 00:29:47,911 Upravo sam dobio ovo sranje, razumiješ me? Trideset posto. 413 00:29:47,994 --> 00:29:50,663 Macy's. Top rack. Ja ne igram igre. 414 00:29:50,747 --> 00:29:52,959 Izgledaš kao Carrie, ali crna. 415 00:29:53,159 --> 00:29:55,001 Carrie bi bilo bolje da je crna. 416 00:29:55,084 --> 00:29:57,629 Bila bi pokrivena u Hennessyju, u redu? 417 00:29:57,712 --> 00:30:00,340 Šta nosiš? Izgledaš kao kučka Big Bird-a. 418 00:30:00,423 --> 00:30:03,251 Upravo sam došla sa utakmice. Zato ovo nosim, očito. 419 00:30:03,335 --> 00:30:05,011 Nisam htjela da ovo propustim. 420 00:30:06,471 --> 00:30:10,308 Pogledaj to sranje. To bi se proširilo internetom tako brzo. 421 00:30:10,391 --> 00:30:12,210 Mislim, niko nije pridonio ljudsku žrtvu. 422 00:30:12,410 --> 00:30:14,229 Ljudi uvijek pridonose ljudske žrtve. 423 00:30:14,312 --> 00:30:18,233 Da, ali... ne u Americi sa zgodnim ljudima. 424 00:30:18,316 --> 00:30:20,610 Sonya, donesi kofere. 425 00:30:21,069 --> 00:30:23,613 Slušaj, kada završiš biti totalno beskorisna, 426 00:30:23,696 --> 00:30:27,617 uzmi krpe i obriši žrtvu Samuela skloni mi ga s očiju OMG. 427 00:30:27,700 --> 00:30:29,869 Hej. Tako treba, John. 428 00:30:29,953 --> 00:30:32,247 Moj Bože. 429 00:30:32,789 --> 00:30:35,124 Imam žrtvovanog Samuela svuda po meni. 430 00:30:36,167 --> 00:30:37,293 Šta je u kutiji? 431 00:30:42,465 --> 00:30:45,969 Bee, zašto ti treba knjiga ako već znaš šta radiš? 432 00:30:46,094 --> 00:30:49,931 Kao kada bi Jesus pitao za smjer do raja. Jednostavno idi gore, znaš? 433 00:30:50,473 --> 00:30:54,102 Pa, Jevreji imaju svoje svitke, 434 00:30:54,185 --> 00:30:57,856 Hrišćani imaju svoje Biblije, a đavo ima svoje stihove. 435 00:30:58,398 --> 00:31:02,277 Ne diraj. Veoma je stara i veoma delikatna. To je jedina. 436 00:31:02,986 --> 00:31:05,613 Izgovaraćemo stihove dok se krv slijeva po stranici. 437 00:31:05,697 --> 00:31:07,323 Bez toga, ništa se neće dogoditi. 438 00:31:09,325 --> 00:31:13,246 Počnimo prije nego što odemo gore da uzmemo krv nevinog. 439 00:31:26,301 --> 00:31:27,427 911, kakva je vaša hitna situacija? 440 00:31:27,510 --> 00:31:30,471 Moje ime je Cole Johnson. Jedan čovjek je ubijen u dnevnoj sobi. 441 00:31:30,555 --> 00:31:33,433 Adresa je... 2455 Bigby Drive. 442 00:31:33,516 --> 00:31:36,936 Molim vas, možete li poslati nekoga? - Da li su napadači još uvijek u kući? 443 00:31:37,020 --> 00:31:38,314 Dole su u prizemlju. 444 00:31:38,514 --> 00:31:40,648 Koliko ih ima, Cole? - Previše. 445 00:31:40,732 --> 00:31:44,402 Molim vas možete li pozvati moju mamu? Ona je u hotelu Hyatt u gradu. 446 00:31:45,612 --> 00:31:49,157 Naravno, Cole. Sada me poslušaj. Važno je da ostaneš sakriven. 447 00:31:50,325 --> 00:31:53,453 Moram se zaštititi. Hvala. - Nemoj to raditi. Ne, ne, ne... 448 00:32:20,104 --> 00:32:23,650 U redu. 449 00:32:36,829 --> 00:32:40,583 ... bacili smo oko 15 procenata naših mrtvih ćelija. 450 00:32:42,085 --> 00:32:44,170 Vidi hobi ovog djeteta mora da je maltretiran. 451 00:32:45,964 --> 00:32:47,382 On čita Secret? 452 00:32:47,465 --> 00:32:50,051 On ima deset godina. Kakvu tajnu on treba da zna? 453 00:32:50,551 --> 00:32:51,594 Zar nas neće čuti? 454 00:32:52,095 --> 00:32:54,973 Sa tolikom drogom koju sam mu dala? Dovraga, ne. 455 00:32:55,682 --> 00:32:59,686 Dobar dečko. Lijep dečko. - Imaš li iglu? 456 00:33:01,771 --> 00:33:03,189 Naravno da imam iglu. 457 00:33:08,361 --> 00:33:11,197 Znate, ima brži način da se uzme sva ta krv. 458 00:33:12,407 --> 00:33:16,369 Šta se događa kada ubiješ nekoga? - Izgube, sve instagram pratioce. 459 00:33:16,452 --> 00:33:19,497 Moj Bože, to bi bilo sranje. - Ne, oni umiru. 460 00:33:19,580 --> 00:33:21,833 I onda bi ja morala pronaći drugo nevino dijete. 461 00:33:21,916 --> 00:33:25,628 I sve ovo samo funkcioniše ako dobijemo to neokaljano čisto sranje. 462 00:33:27,088 --> 00:33:29,340 A Cole je u osnovi slavina toga za nas. 463 00:33:41,519 --> 00:33:43,187 Nakon ovoga, završićemo ritual... 464 00:33:44,272 --> 00:33:45,732 i tvoje želje će se ostvariti. 465 00:33:49,193 --> 00:33:50,820 Kvragu, promašila sam venu. 466 00:33:53,031 --> 00:33:55,450 Premium nekretnine. Idi po to. 467 00:34:09,130 --> 00:34:12,467 Čekaj, stavi mu malo zavoja. - U redu. Idemo miješati krv. 468 00:34:14,844 --> 00:34:15,928 LeBron James. 469 00:34:19,140 --> 00:34:20,374 Dobar dečko. 470 00:35:49,105 --> 00:35:50,106 Zašto si bez majice? 471 00:35:51,440 --> 00:35:55,027 To je tvoje prvo pitanje? - Kako može to pitati? Pogledaj ga. 472 00:35:55,111 --> 00:35:56,195 Još uvijek ne razumijem. 473 00:36:01,617 --> 00:36:02,869 Daj mu kolačić. 474 00:36:05,121 --> 00:36:07,957 Ne, hvala. - Pojedi kolačić. 475 00:36:08,541 --> 00:36:11,127 Ja stvarno ne volim kolačiće, u redu? Bee to zna. 476 00:36:13,462 --> 00:36:15,067 Osjećat ćeš se bolje ako pojedeš kolačić Cole. 477 00:36:15,267 --> 00:36:16,591 Onesvijestio si se. - Ne, nisam. 478 00:36:16,674 --> 00:36:18,608 Jesi. 479 00:36:18,676 --> 00:36:19,848 Znam to. Nakon što sam ti uzela krv, 480 00:36:20,048 --> 00:36:22,305 Čekala sam u tvojoj sobi, jer nešto nije bilo u redu. 481 00:36:22,388 --> 00:36:25,224 Sakrila sam se iza vrata. I nekoliko sekundi poslije, ti si ustao, 482 00:36:25,308 --> 00:36:27,935 vezao si plahte sa svog kreveta, i onda ih bacio kroz prozor. 483 00:36:28,019 --> 00:36:30,354 I onda si se onesvijestio. Dakle, ti znaš... 484 00:36:30,438 --> 00:36:32,356 Šećer u krvi ti je nizak. Pojedi kolačić. 485 00:36:38,446 --> 00:36:41,490 Jesi li ljuta na mene? - Kolačić. 486 00:36:43,075 --> 00:36:45,411 Ovo će biti tako dobro. 487 00:36:48,915 --> 00:36:52,001 Eto ga. Eto ga. 488 00:36:55,421 --> 00:36:56,422 Dobar dečko. 489 00:37:04,722 --> 00:37:07,266 Zašto si budan, Cole? - Jer nisam mogao spavati. 490 00:37:07,350 --> 00:37:08,400 Ne vjerujem ti. 491 00:37:08,500 --> 00:37:10,895 U redu. Pošao sam u šumu da ispušim. 492 00:37:10,978 --> 00:37:12,688 Pošao si u šumu da ispušiš. 493 00:37:13,856 --> 00:37:16,768 Da. Znaš, kao... marihuana. 494 00:37:16,851 --> 00:37:19,737 Nisi htio dijeliti sa svojim drugom? Hajde čovječe. 495 00:37:19,820 --> 00:37:22,490 Mogli smo se napušiti, slušati moj muzički miks. Moje sranje gori. 496 00:37:22,573 --> 00:37:24,951 I ja želim pušiti travu. - Zašto nisi popio piće Cole? 497 00:37:25,034 --> 00:37:27,370 Zašto je on bez majice? Zašto si uzela moju krv? 498 00:37:27,453 --> 00:37:29,997 Cole. - Dobro. Jer ja ne volim alkohol. 499 00:37:30,081 --> 00:37:32,708 Ja sam to pio jer sam htio da ti misliš da sam kul. 500 00:37:35,836 --> 00:37:37,755 Ne znam, zašto si davala alkohol 12-godišnjaku? 501 00:37:37,838 --> 00:37:41,759 Jer sam stavljala neko sranje u alkohol da te uspava osam sati ili više. 502 00:37:43,386 --> 00:37:44,512 Šta si još vidio? 503 00:37:45,888 --> 00:37:47,390 Vidio sam samo tebe. 504 00:37:48,182 --> 00:37:51,143 I ove seronje, koje ne poznajem u mojoj kući. 505 00:37:54,021 --> 00:37:55,571 Zašto je njegova majica prekrivena krvlju? 506 00:37:55,771 --> 00:37:58,158 Zato što niko neće da mi posudi majicu. 507 00:37:58,317 --> 00:38:00,361 To čak nije ni odgovor. - Moj Bože. 508 00:38:00,444 --> 00:38:03,948 Zar ne vidiš ogledalo iza sebe? Možemo vidjeti da siječeš uže. 509 00:38:05,700 --> 00:38:06,784 Pa, sada vidi. 510 00:38:09,161 --> 00:38:11,205 To je tako slatko, još uvijek siječeš uže. 511 00:38:11,289 --> 00:38:13,833 Pogledaj se. Stvarno se trudiš, zar ne? 512 00:38:15,126 --> 00:38:17,412 Zašto siječeš uže Cole? - Jer ne volim biti vezan. 513 00:38:17,495 --> 00:38:19,055 Zašto imaš nož? 514 00:38:19,155 --> 00:38:20,831 To je bio poklon. - Moj Bože. 515 00:38:21,257 --> 00:38:25,136 On još uvijek siječe uže. Ti si odlučni mali gad, zar ne? 516 00:38:26,637 --> 00:38:29,140 Slušajte, neću nikome reći. 517 00:38:29,223 --> 00:38:31,684 U redu? Znaš me. Ja sam dobar sa tajnama. 518 00:38:32,059 --> 00:38:34,604 Neću reći mojim roditeljima da ste imali orgije 519 00:38:34,704 --> 00:38:36,955 i da ti je zbog toga trebala moja krv. 520 00:38:42,445 --> 00:38:44,488 Da li uopšte znaš šta su orgije? 521 00:38:45,031 --> 00:38:47,074 Pretpostavljam da je to nešto što čine tužni ljudi 522 00:38:47,158 --> 00:38:49,735 jer žele da se dopadnu drugim tužnim ljudima, 523 00:38:50,036 --> 00:38:53,039 i da mogu zaboraviti na jednu minutu koliko su uopće tužni. 524 00:38:54,123 --> 00:38:56,000 To je zapravo prilično dobar odgovor. 525 00:38:56,625 --> 00:38:59,468 To je bilo za znanstveni projekt, u redu? 526 00:38:59,668 --> 00:39:00,879 Orgije? 527 00:39:00,921 --> 00:39:04,417 Ne. Već krv. Orgije su kada se gomila ljudi seksa. 528 00:39:04,500 --> 00:39:06,052 Zbog toga vjerovatno ne bi trebali tvoju krv. 529 00:39:09,055 --> 00:39:10,723 Mogli ste samo zatražiti. 530 00:39:11,307 --> 00:39:13,768 Dao bi vam malo krvi zbog znanosti. 531 00:39:13,893 --> 00:39:17,688 Znam da se bojiš igli. Ovo je očito bio nesporazum. 532 00:39:17,772 --> 00:39:18,939 Sonya, odveži ga. 533 00:39:19,940 --> 00:39:21,984 Žao mi je što smo te preplašili, Cole. Jesmo li dobri? 534 00:39:24,445 --> 00:39:25,905 Sranje. 535 00:39:26,781 --> 00:39:28,741 Začepi! - Sranje! 536 00:39:28,824 --> 00:39:30,868 Nije dobro. - Jebena policija. 537 00:39:31,452 --> 00:39:33,256 Zašto su policajci napolju, Cole? 538 00:39:33,456 --> 00:39:35,206 Ne znam. - Jesi li ih ti zvao? 539 00:39:35,289 --> 00:39:38,400 Ne. Rekla si da si bila u sobi. - Zbog toga mislim da si nešto vidio 540 00:39:38,484 --> 00:39:39,932 što te uplašilo i da si pozvao policiju. 541 00:39:40,132 --> 00:39:41,961 Jesam li u pravu, Cole? 542 00:39:42,171 --> 00:39:45,007 Jebi ga! - Odgovori mi, Cole. 543 00:39:45,549 --> 00:39:47,968 Pomoć! Pomoć! Ja sam vezan unutra! Oni su o... 544 00:39:51,097 --> 00:39:52,723 Sranje! - Ne mrdajte! 545 00:39:52,807 --> 00:39:55,780 Ruke gore, odmah! Dignite ruke! Odmah! Odmah! 546 00:39:55,980 --> 00:39:57,937 Evo ga. - Ruke gore! 547 00:39:59,897 --> 00:40:01,690 Sranje! 548 00:40:01,774 --> 00:40:05,319 Digao sa, ruke. Ne pucaj, čovječe. I crni ljudi su bitni. Razumiješ li me? 549 00:40:05,403 --> 00:40:07,947 Bee! - Sranje! 550 00:40:08,739 --> 00:40:11,492 Titty je otišla! Titty je otišla! 551 00:40:11,575 --> 00:40:14,662 Ne mrdajte. Ruke gore. Niko da se nije mrdnuo! 552 00:40:15,830 --> 00:40:18,916 Ne mrdaj. - Smiri se sa tim oružjem. 553 00:40:18,999 --> 00:40:21,085 Smiri se. Ti si Meksikanac, zar ne? Vidi, ja govorim Španski... 554 00:40:21,168 --> 00:40:23,212 Žao mi je, nigga, žao mi je. 555 00:40:26,465 --> 00:40:28,426 Jesi li ozbiljna? 556 00:40:31,762 --> 00:40:34,618 Max, šta to radiš, čovječe? Max, šta to radiš, čovječe? 557 00:40:34,818 --> 00:40:36,258 Ne, ne, ne! 558 00:40:40,479 --> 00:40:42,313 Ne! 559 00:40:43,023 --> 00:40:44,275 Jače. 560 00:40:48,362 --> 00:40:52,283 Gledaj, čovječe. Tri od četiri osobe su dobile STD. 561 00:40:52,450 --> 00:40:54,034 Dvije osobe su krvarile po meni. 562 00:40:54,535 --> 00:40:57,288 Skontaj sam. Dobio sam sidu. Znam da sam dobio sidu. 563 00:40:57,371 --> 00:40:58,664 Ubio si ga! 564 00:40:59,165 --> 00:41:00,626 Nekako je tvoja krivica, drugar. 565 00:41:00,826 --> 00:41:02,835 Jesi li lud? - Ne, Cole. Samo pokušavam... 566 00:41:02,918 --> 00:41:06,589 Koji je status po pozivu sa adrese 187 Bigby Drive? 567 00:41:08,983 --> 00:41:12,761 Vidi, čovječe. Ja ne mogu da idem u zatvor. Vi ste ubili policajce. 568 00:41:12,845 --> 00:41:16,098 Ja nisam upleten u to sranje. - U redu. Max, pokupi to. 569 00:41:17,725 --> 00:41:21,645 To je statistika. Kažu da završiš u zatvoru ili budeš mrtav. 570 00:41:22,146 --> 00:41:24,064 Bit će to oboje za mene, Bee. 571 00:41:24,148 --> 00:41:26,859 Koja je šifra za „sve je u redu”? - Kakav vam je status? 572 00:41:27,401 --> 00:41:30,529 Samo reci "sve je u redu." - Zašto bi on znao policijske šifre? 573 00:41:32,198 --> 00:41:34,405 Prestani vrištati i ponašaj se kao odrasla osoba. 574 00:41:34,605 --> 00:41:36,076 Koja je šifra? Znam da ti znaš. 575 00:41:36,160 --> 00:41:39,705 Ovaj dječak je štreber. Reci im šifru. Koja je šifra? 576 00:41:39,955 --> 00:41:42,041 10-50-3. - Udari to govno. 577 00:41:42,541 --> 00:41:45,044 Službeniče Bynak, jeste li tu? - Čekaj. 578 00:41:47,546 --> 00:41:50,007 Ne razumiješ. Skreneš pogled kada lažeš. 579 00:41:52,051 --> 00:41:55,971 Pogledaj me u oči i reci mi istinu. Koja je šifra za "sve je u redu"? 580 00:42:02,645 --> 00:42:05,022 10-4. Očito. 581 00:42:05,105 --> 00:42:07,274 Kako ćemo reći "idemo na pauzu da jedemo"? 582 00:42:07,358 --> 00:42:09,401 Samo reci idemo na pauzu... - Cole. 583 00:42:09,568 --> 00:42:11,759 Službeniče Bynak, treba li vam pojačanje? 584 00:42:12,059 --> 00:42:13,272 Šifra 7. 585 00:42:17,618 --> 00:42:19,870 10-4, sve u redu. Šifra 7. 586 00:42:25,501 --> 00:42:26,627 10-4. Uživajte u dvostrukom. 587 00:42:30,130 --> 00:42:31,382 Trebao sam biti policajac. 588 00:42:37,012 --> 00:42:39,640 Sranje. 589 00:42:41,183 --> 00:42:42,685 Moj Bože. Ljudi. 590 00:42:43,143 --> 00:42:45,521 Moj Bože! 591 00:42:45,604 --> 00:42:47,940 Jebeno mi pomozite. Šta to radite? 592 00:42:48,232 --> 00:42:50,484 Moj Bože. Upucao me je u sisu. 593 00:42:50,568 --> 00:42:53,362 Kakav seronja treba biti da pucaš djevojci u sisu? 594 00:42:54,572 --> 00:42:56,013 Nisam pristala na ovo sranje. 595 00:42:56,213 --> 00:42:58,200 Prestani se žalite. Prestani cviljeti. 596 00:42:58,284 --> 00:43:01,203 Sigurno će prestati rasti. Nisu čak ni počele. 597 00:43:01,287 --> 00:43:03,122 Ponekad se moraš pomiriti sa tim, u redu? 598 00:43:03,205 --> 00:43:06,917 Imam rodicu Chantelle, nema sisa. Osobnost veoma dobra. 599 00:43:07,001 --> 00:43:10,462 Moj Bože. Ti jebena kučko. 600 00:43:10,546 --> 00:43:11,714 Šta nije u redu sa tobom? 601 00:43:12,840 --> 00:43:14,852 Bježi od mene s tvojom jebenom beretkom. 602 00:43:15,052 --> 00:43:16,735 Ona će iskrvariti. 603 00:43:17,052 --> 00:43:20,180 Šta? Ne. Kako to misliš, da ću iskrvariti? 604 00:43:20,264 --> 00:43:22,433 Možemo li samo ugurati tampon ili nešto? 605 00:43:22,933 --> 00:43:25,978 Moj Bože. Moramo pozvati hitnu pomoć. 606 00:43:26,061 --> 00:43:28,740 Trebam hitnu pomoć. Ne želim da izgubim svoje sise. 607 00:43:28,940 --> 00:43:29,940 Ne mogu to uraditi. 608 00:43:30,024 --> 00:43:32,651 Šta? Zašto ne? 609 00:43:32,735 --> 00:43:35,129 Jer je tvoje sise upucao sada mrtav policajac. 610 00:43:35,329 --> 00:43:36,430 Kako ćeš to objasniti. 611 00:43:40,576 --> 00:43:43,037 Kako ti se svidjelo? Želiš li brzo ili dugo? 612 00:43:43,120 --> 00:43:46,040 Želiš li da malo pljunem na njih? 613 00:43:46,908 --> 00:43:48,926 Cole! 614 00:43:49,026 --> 00:43:51,170 Moj Bože. - Hej, hej, hej. 615 00:43:51,253 --> 00:43:54,715 Ko će više htjeti da sisa moje bradavice? Niko. 616 00:43:54,798 --> 00:43:56,884 Cole. Dolazi ovamo, Cole. Prestani bježati. 617 00:43:57,384 --> 00:43:59,845 Dođi ovamo, malo dijete. Da. Dođi ovamo, prijatelju. 618 00:43:59,928 --> 00:44:03,724 Samo želim razgovarati. Samo želim razgovarati. Kučkin sine. 619 00:44:03,807 --> 00:44:06,935 Hej, ovo nije Sam u Kući. Hej, hej, hej. Sranje. 620 00:44:18,322 --> 00:44:19,698 Sranje. 621 00:44:20,991 --> 00:44:23,494 Pravo u vrat. Da! 622 00:44:26,038 --> 00:44:27,915 Uhvati ga. - Imam ga. 623 00:44:27,998 --> 00:44:31,126 Ubit ću te golim rukama. 624 00:44:31,210 --> 00:44:33,671 Sada moram ovo očistiti. - Bježi, Cole! 625 00:44:34,505 --> 00:44:36,498 Dolazim po tebe. 626 00:44:37,341 --> 00:44:38,884 Otvori vrata, Cole. 627 00:44:41,303 --> 00:44:43,305 Ne zaključavaj vrata, Cole! 628 00:44:43,389 --> 00:44:46,266 Otvori vrata. Samo želim razgovarati, Cole. 629 00:44:49,603 --> 00:44:50,896 Hajde, Cole! 630 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 Hej, Coley. Kako ide? 631 00:45:09,873 --> 00:45:12,617 Molim te, nemoj me ubiti. Molim te. 632 00:45:15,879 --> 00:45:17,548 Ti ćeš me ubiti. Ne. 633 00:45:19,007 --> 00:45:21,385 Max. U redu je, Max. 634 00:45:22,970 --> 00:45:24,138 Imam te. 635 00:45:25,681 --> 00:45:29,601 Diši duboko, drugar. 636 00:45:38,277 --> 00:45:40,821 Za petama sam ti, Coley! Nastavi se kretati! 637 00:45:43,240 --> 00:45:44,450 Hajde, Cole! 638 00:45:47,119 --> 00:45:50,539 Gdje si, mali seronjo? Cole. 639 00:45:51,415 --> 00:45:53,749 Coley. 640 00:46:22,029 --> 00:46:23,155 Ovdje je mrtvac... 641 00:46:25,115 --> 00:46:26,849 Oprosti. 642 00:46:28,035 --> 00:46:30,069 Oprosti. 643 00:46:35,083 --> 00:46:36,376 U redu. U redu. U redu. 644 00:46:37,878 --> 00:46:39,296 Sprej za bube. Deka. 645 00:46:42,466 --> 00:46:44,200 Upaljač. 646 00:46:52,267 --> 00:46:54,645 Debeli zmaj. 647 00:46:58,732 --> 00:47:03,403 Coley! Cole! 648 00:47:06,740 --> 00:47:08,909 Izađi da se igramo! 649 00:48:32,618 --> 00:48:34,244 Da li si se tu sakrio? 650 00:49:22,709 --> 00:49:24,670 Jesi li... ovdje? 651 00:49:36,640 --> 00:49:37,849 Dobar dečko. 652 00:49:41,061 --> 00:49:42,729 Lijepi dečko. 653 00:49:46,108 --> 00:49:49,319 Tako mekan, tako lijep. Coley! 654 00:49:50,445 --> 00:49:53,031 Gdje si Cole? 655 00:49:54,408 --> 00:49:58,286 Sonya, dovuci svoj kolačić i pomozi mi da nađem ovog malog seronju. 656 00:49:58,495 --> 00:50:00,122 Dolazim. 657 00:50:13,593 --> 00:50:17,180 Zdravo, Cole. - Bože. 658 00:50:17,264 --> 00:50:20,767 Šta misliš, koliko će trebati tvojim roditeljima 659 00:50:21,184 --> 00:50:23,895 da pronađu ovdje tvoje tijelo? 660 00:50:26,857 --> 00:50:29,901 Dva dana? Čak i više? 661 00:50:29,985 --> 00:50:34,281 Vjerovatno kada tvoje tijelo se počne smrdjeti na sir. 662 00:50:34,364 --> 00:50:38,076 Ili možemo zapaliti tvoje tijelo, Cole. 663 00:50:38,452 --> 00:50:40,287 To bi bilo tako divno. 664 00:50:42,956 --> 00:50:44,458 Promašio si. 665 00:50:47,002 --> 00:50:48,044 Moji nokti! 666 00:50:48,754 --> 00:50:53,425 Cole! Cole! 667 00:50:57,345 --> 00:51:01,057 Pobrinut ću se da te povrijedim prije nego što umreš, Cole. 668 00:51:04,770 --> 00:51:07,314 Odsjeći ću ti svaki prst. 669 00:51:07,397 --> 00:51:08,774 Dođi ovamo, Cole! 670 00:51:08,857 --> 00:51:11,860 Napraviću od tebe ljudsku stonogu. Da! 671 00:51:16,073 --> 00:51:18,241 Ljudsku stonogu! 672 00:51:18,325 --> 00:51:20,577 Bit će jako ukusna, Cole! 673 00:51:20,660 --> 00:51:23,163 Tvoja usta ću zašiti za tvoje dupe, Cole! 674 00:51:23,246 --> 00:51:25,040 Usta na dupetu! 675 00:51:40,555 --> 00:51:42,140 Ja sam još uvijek živa drkadžijo... 676 00:52:03,578 --> 00:52:05,121 Da li si ti upravo raznio Sonyu? 677 00:52:06,498 --> 00:52:08,532 Ne. 678 00:52:08,583 --> 00:52:11,086 Mislim, nisam čak ni ljut. Samo sam malo iznenađen. 679 00:52:11,461 --> 00:52:12,587 S čime si to uradio? 680 00:52:13,588 --> 00:52:15,465 Vatrometom. - Vatrometom? 681 00:52:15,549 --> 00:52:16,800 Sranje. 682 00:52:17,801 --> 00:52:20,971 Prokletstvo, dobro za tebe, mali. To je bilo strava. 683 00:52:21,304 --> 00:52:23,306 Dakle, želiš li prednost? 684 00:52:23,474 --> 00:52:26,909 Ma daj, ti si bek. - Život nije fer, čovječe. 685 00:52:27,109 --> 00:52:29,646 Vi ste seronje. - Upravo si raznio Sonyu. 686 00:52:33,066 --> 00:52:34,317 Ne možeš mi pobjeći, Cole. 687 00:52:37,571 --> 00:52:40,365 Sačekaš dok ti se približe, i padneš kao vreća kamenja, 688 00:52:43,410 --> 00:52:45,579 I udariš ih u kurac. 689 00:52:59,134 --> 00:53:00,498 Promašio si mi kurac. 690 00:53:00,698 --> 00:53:02,971 Ne, nisam. - Siguran sam da jesi. 691 00:53:03,054 --> 00:53:05,807 Ja imam veliki kurac. - Ne, nemaš. 692 00:53:05,891 --> 00:53:07,017 To boli. 693 00:53:09,853 --> 00:53:10,896 Molim te, nemoj... Nemoj... 694 00:53:15,066 --> 00:53:17,752 Nemoj cviljeti. Pokaži malo dostojanstva. 695 00:53:23,658 --> 00:53:26,244 Šta je dovraga to? 696 00:53:26,328 --> 00:53:27,787 To je Jeremy. 697 00:53:28,997 --> 00:53:30,081 Šta? - Jaja. 698 00:53:31,124 --> 00:53:33,501 Jaja. - Jaja? 699 00:53:33,960 --> 00:53:36,129 Mora da se šališ. 700 00:53:36,713 --> 00:53:38,590 Neko jajima gađa tvoju kuću? 701 00:53:46,598 --> 00:53:49,476 Ko je taj dječak? - Samo jedan seronja. 702 00:53:49,559 --> 00:53:51,269 Radi li to često? - Ponekad. 703 00:53:51,811 --> 00:53:54,356 Šta ćeš uraditi povodom toga? - Šta? 704 00:53:54,439 --> 00:53:57,567 Rekao sam, hoćeš li dozvoliti toj propalici da dođe na tvoju imovinu, 705 00:53:57,651 --> 00:54:00,070 na imovinu tvoje porodice i da te tako ne poštuje? 706 00:54:04,991 --> 00:54:09,037 Ne. Dovraga, ne. Ovo je America. Moraš ga prebiti. 707 00:54:11,247 --> 00:54:15,001 Šališ li se s mnom? - Idi tamo i razbij tu kučku. 708 00:54:15,752 --> 00:54:17,686 Idi. 709 00:54:20,548 --> 00:54:24,511 Vidi, vidi, vidi. To je nježni Cole. 710 00:54:25,178 --> 00:54:26,554 Dopada mi se tvoja pidžama. 711 00:54:27,514 --> 00:54:29,182 Hvala. Moja mama ju je napravila. 712 00:54:30,517 --> 00:54:31,685 Hoćeš da uradiš nešto? 713 00:54:33,520 --> 00:54:36,189 Znaš li šta ću uraditi? - Šta? 714 00:54:38,400 --> 00:54:44,114 Upotrijebit ću ovu desnu nogu, i udarit ću te u tu stranu tvog lica. 715 00:54:46,908 --> 00:54:49,494 I ne postoji nijedna prokleta stvar što bi ti mogao učiniti u vezi toga. 716 00:54:49,577 --> 00:54:51,496 Stvarno? 717 00:54:53,081 --> 00:54:54,207 Stvarno. 718 00:54:56,376 --> 00:54:58,086 Razbit ću te. 719 00:55:04,134 --> 00:55:06,094 Šta je dovraga to bilo? Mora da si lud. 720 00:55:06,177 --> 00:55:08,638 Jeremy, moraš me saslušati, u redu? 721 00:55:08,888 --> 00:55:11,224 Tamo je tip koji pokušava da me ubije. 722 00:55:11,307 --> 00:55:13,041 Kunem se Bogom. - Kunem se Bogom. 723 00:55:13,241 --> 00:55:14,811 Ozbiljan sam. - Ozbiljan sam. 724 00:55:14,894 --> 00:55:16,646 U mojoj kući su mrtvi ljudi. 725 00:55:17,122 --> 00:55:18,327 Ozbiljno? 726 00:55:18,427 --> 00:55:20,525 Policajci su došli. Ubili su policajce. 727 00:55:21,359 --> 00:55:24,404 Gdje je policijsko vozilo? - Oni su ludi. Oni žele da to prikriju. 728 00:55:24,904 --> 00:55:27,907 U redu? Ako me izvučeš iz ovoga, Nosit ću plavu traku na glavi. 729 00:55:27,991 --> 00:55:30,994 Masirat ću ti stopala. Radit ću ti zadaće do koledža. 730 00:55:31,077 --> 00:55:33,997 U redu, U redu. Pomoći ću ti. 731 00:55:35,057 --> 00:55:36,280 Stvarno? 732 00:55:36,380 --> 00:55:38,793 Da. Ako ti umreš, koga ću zadirkivati? 733 00:55:40,170 --> 00:55:43,298 Tačno. U redu, ovo je plan. 734 00:55:43,798 --> 00:55:45,967 Na tri, otrčat ćemo do mog bicikla. 735 00:55:46,051 --> 00:55:48,762 Ti ćeš sjesti iza mene. Važi? - Hvala ti. 736 00:55:50,013 --> 00:55:51,431 Jedan, dva... 737 00:55:55,977 --> 00:55:58,146 Uživaj dok te budu ubijali. 738 00:56:07,947 --> 00:56:11,618 Puno pričaš. Sljedeći put ga udari u lice. 739 00:56:12,503 --> 00:56:15,205 Nije loše. Barem si ze zauzeo sa sebe. 740 00:56:16,831 --> 00:56:18,208 Hoćeš li me sada pustiti? 741 00:56:21,836 --> 00:56:23,670 Ne. 742 00:56:25,381 --> 00:56:27,550 Ali ako me ubiješ, nećeš dobiti ono što želiš. 743 00:56:28,051 --> 00:56:31,262 Ne, ja nisam kao ostali. Ja sam ovdje došao da ubijam ljude. 744 00:56:34,224 --> 00:56:36,643 Da! O tome pričam, Cole! 745 00:56:36,726 --> 00:56:38,436 Hajde, drugar! 746 00:56:40,939 --> 00:56:42,107 Hajde, Coley. 747 00:56:42,690 --> 00:56:45,652 Hajde, drugar. Iza tebe sam. Mrdni se, Cole. 748 00:56:46,236 --> 00:56:49,447 Dolazim po tebe. 749 00:56:50,897 --> 00:56:53,618 Hajde, drugar. Pokreni se. 750 00:56:57,038 --> 00:56:59,582 Hajde, drugar. Idemo! 751 00:57:00,583 --> 00:57:02,502 Hajde! Penji se gore! Hajde! 752 00:57:03,378 --> 00:57:04,879 Coley. 753 00:57:05,672 --> 00:57:08,091 Siđi dole da se igramo. 754 00:57:12,428 --> 00:57:14,588 Coley. 755 00:57:16,182 --> 00:57:18,216 Hajde, Cole. 756 00:57:27,318 --> 00:57:30,947 Zapeo si na drvetu. Nema silaska! 757 00:57:33,450 --> 00:57:35,410 Coley. 758 00:57:38,413 --> 00:57:40,748 Coley. 759 00:57:42,917 --> 00:57:44,210 Coley. 760 00:57:49,591 --> 00:57:51,408 Gdje je on? 761 00:58:11,488 --> 00:58:14,657 Ti si opako dijete. - Smiri se, Max. 762 00:58:17,994 --> 00:58:19,496 Ne moraš ovo raditi. 763 00:58:19,579 --> 00:58:22,165 Pa, moram to učiniti. 764 00:58:23,833 --> 00:58:26,878 Ne brini. Neću te pustiti da umreš sa jajetom na licu. 765 00:58:27,712 --> 00:58:30,924 Jadniče. Ti zaslužuješ bolje od ovoga. 766 00:58:37,931 --> 00:58:40,183 Večeras, ćeš imati časnu smrt. 767 00:58:40,683 --> 00:58:44,604 Večeras umireš kao muškarac. - Ja ne želim da umrem kao muškarac. 768 00:59:06,251 --> 00:59:07,835 Zašto imaju oružje? 769 00:59:18,012 --> 00:59:19,305 Dođi ovamo. Dođi ovamo. 770 00:59:19,857 --> 00:59:21,834 Šta je to bilo, da li se to čula puška? 771 00:59:21,934 --> 00:59:24,698 Sredio sam dvojicu i jednu Azijatkinju. Navijačica je pogođena u sise. 772 00:59:24,798 --> 00:59:26,179 Bee je s njima. - Šta se dešava? 773 00:59:26,262 --> 00:59:29,248 Bee je ubila štrebera. Ukrali su moju krv. Vezali me. Ubili policajce. 774 00:59:29,332 --> 00:59:32,168 Strašiš me. - Oprosti. 775 00:59:32,944 --> 00:59:34,678 Bee je loša? 776 00:59:35,480 --> 00:59:37,082 Da. Bee je loša. 777 00:59:37,182 --> 00:59:39,601 Gdje je tvoj tata? - Vani s nekim protestantima. 778 00:59:39,684 --> 00:59:41,091 Ali njegovo auto je ovdje. 779 00:59:41,291 --> 00:59:43,396 Ona ga je pokupila. Stvarno je očajna. 780 00:59:43,496 --> 00:59:48,075 Ja sam jedini koji treba dadilju? - Da. 781 00:59:48,334 --> 00:59:51,320 Dakle, šta da radimo? - Da se pomolimo. 782 00:59:51,379 --> 00:59:53,506 U redu. - Šalio sam se. 783 00:59:53,590 --> 00:59:55,883 Ali to je vjerovatno dobra ideja 784 01:00:00,471 --> 01:00:02,206 Dođi. 785 01:00:09,731 --> 01:00:12,066 Misliš li da može ući? - Ne ako je zaključano. 786 01:00:12,109 --> 01:00:15,269 Tvoja se vrata automatski zaključavaju, zar ne? 787 01:00:17,405 --> 01:00:19,239 Ne. 788 01:02:21,028 --> 01:02:23,590 Nisam te smio uvući u ovo. - Pucali su na tebe. 789 01:02:23,673 --> 01:02:25,708 Pogotovo zato što su pucali na mene. 790 01:02:25,792 --> 01:02:28,828 Ti si moj najbolji prijatelj, žao mi je. Ja ću se pobrinuti za ovo. 791 01:02:28,911 --> 01:02:30,288 Imaš li telefon? - Da. 792 01:02:30,371 --> 01:02:33,916 Nazovi policiju. Reci im 10-53. - Zašto znaš policijske šifre? 793 01:02:34,459 --> 01:02:39,264 Jer sam, htio policajac kada odrastem. 794 01:02:39,464 --> 01:02:43,176 Nikad mi to nisi rekao. - Znam. Rekao sam samo Bee. 795 01:02:46,971 --> 01:02:49,005 Jesi li dobro? 796 01:02:50,183 --> 01:02:51,476 Imao sam jako lošu noć. 797 01:03:02,612 --> 01:03:06,991 Posljednjeg tipa, kojeg sam vidio da je poljubljen dobio je dva noža u glavu. 798 01:03:11,329 --> 01:03:14,881 Samo zato što je ona psihopata ne znači da su sve žene zle. 799 01:03:16,209 --> 01:03:18,026 Znam to. 800 01:03:20,421 --> 01:03:21,881 Volio bi da su sve djevojke poput tebe. 801 01:03:26,803 --> 01:03:29,972 Ja ću ovo okončati. Što radiš? 802 01:03:30,056 --> 01:03:32,558 Držim te na sigurnom. - Zaključava se s ove strane, idiote. 803 01:03:35,394 --> 01:03:37,204 To je bilo slatko od tebe. 804 01:03:39,816 --> 01:03:41,317 Stvarno sam uzbuđen što smo se poljubili. 805 01:03:41,901 --> 01:03:44,786 I ja. Hajde da sljedeći put to uradimo na sastanku. 806 01:03:45,321 --> 01:03:47,155 U redu. Ćao. 807 01:03:51,619 --> 01:03:53,846 Hajde uhvati me, Bee! 808 01:03:54,288 --> 01:03:56,958 Ovdje sam! Samo ti i ja! 809 01:03:57,250 --> 01:04:00,878 Samo ti i ja! Šta, sada si postala sramežljiva?! 810 01:04:01,629 --> 01:04:04,757 Idem prema svojoj kući! Ovdje sam, Bee! 811 01:04:04,924 --> 01:04:06,092 Ovdje sam! 812 01:04:08,803 --> 01:04:09,971 Šta dovraga? 813 01:04:10,888 --> 01:04:12,807 Moj Bože. Gdje je sve nestalo? 814 01:04:20,648 --> 01:04:21,899 Moj Bože. 815 01:06:07,922 --> 01:06:11,008 "Žrtva... Ostvaruje tvoje snove..." 816 01:06:17,598 --> 01:06:19,809 Silazi sa mene! - Ubit ću te! 817 01:06:20,768 --> 01:06:22,228 Ubit ću te! 818 01:06:24,522 --> 01:06:27,024 Moj Bože! Moj Bože! 819 01:06:28,234 --> 01:06:30,695 Šta nije u redu s tobom, ti mali perverznjače? 820 01:06:30,778 --> 01:06:34,198 Šta? Ne možeš me kriviti jer sam se branio. 821 01:06:34,281 --> 01:06:38,285 Znala sam da me želiš, gore u svojoj maloj sobi drkaš 822 01:06:38,369 --> 01:06:40,830 Ti si bolestan. - Pokušala si me ubiti. 823 01:06:40,913 --> 01:06:43,457 Nisam te pokušala ubiti udarajući tvoj kurac. 824 01:06:43,541 --> 01:06:46,585 Nikad prije se nisam osjećala tako povrijeđeno. 825 01:06:47,169 --> 01:06:48,304 Bože. 826 01:06:48,346 --> 01:06:52,274 Samo sam pristala na ovo glupo sranje, da dobijem svoj posao iz snova. 827 01:06:52,358 --> 01:06:54,176 Umjesto toga, šta sada imam? 828 01:06:55,344 --> 01:06:56,678 Ovo. 829 01:06:56,721 --> 01:07:00,433 Jednu ispuhanu, ružnu sisu. 830 01:07:00,516 --> 01:07:03,227 Moj život u osnovi je gotov. 831 01:07:04,687 --> 01:07:08,983 Ja... mislim da si ti još uvijek seksi. 832 01:07:09,066 --> 01:07:11,876 Kakav posao želiš? 833 01:07:12,820 --> 01:07:14,354 Novinarka. 834 01:07:17,074 --> 01:07:18,576 Vidiš, to je savršeno. 835 01:07:18,784 --> 01:07:21,996 Jer si pametna, i jako seksi, 836 01:07:22,079 --> 01:07:24,040 Hvala ti. 837 01:07:24,123 --> 01:07:26,876 Mogao bih pogriješiti, ali mislim da ti neće biti teško 838 01:07:26,959 --> 01:07:30,046 da imaš dobar život. - Stvarno? 839 01:07:30,546 --> 01:07:33,799 Misliš? Misliš da možda možemo da izađemo iz cijele ove stvari? 840 01:07:34,550 --> 01:07:38,054 Pozovemo policiju, i zaboravimo da se ovo ikad desilo? 841 01:07:38,137 --> 01:07:40,306 Da. Tačno. 842 01:07:40,389 --> 01:07:43,601 Misliš li da me je briga šta ti govoriš? 843 01:07:57,323 --> 01:07:58,699 Nož. Gdje je nož? 844 01:08:01,494 --> 01:08:03,079 Mašina za suđe. 845 01:08:05,706 --> 01:08:07,140 Mama. 846 01:08:08,542 --> 01:08:12,463 Jesi li ti stavio nož u mašinu za suđe? - Mislim da jesam. 847 01:08:12,630 --> 01:08:15,049 Možeš li da to ne više ne radiš? Ulazi u miješalicu. 848 01:08:20,763 --> 01:08:23,974 Ovo tražiš? Da li još uvijek misliš da sam lijepa? 849 01:08:32,066 --> 01:08:34,527 Misliš da se bojim malo vatre? 850 01:08:34,610 --> 01:08:38,489 Ti ćeš umrijeti. Ti ćeš umrijeti. 851 01:08:38,781 --> 01:08:40,074 Uništio si mi život. 852 01:08:41,075 --> 01:08:45,121 I sada, ja ću uništiti tvoj! 853 01:08:51,669 --> 01:08:53,337 Sranje. 854 01:08:56,257 --> 01:08:58,676 Pronašao sam ovo u policijskom autu. Ovo je bilo tako brutalno. 855 01:09:01,262 --> 01:09:02,721 Bila je tako dosadna. 856 01:09:05,724 --> 01:09:07,852 Ja ću povratiti. - Oboje ćemo. 857 01:09:09,270 --> 01:09:10,551 Gdje je Sonya? 858 01:09:10,651 --> 01:09:12,481 Raznesena. Posvuda. Gdje su policajci? 859 01:09:12,565 --> 01:09:13,858 Bacila ih u jarak sa autom. 860 01:09:14,701 --> 01:09:19,363 Sada opet moram bježati iz grada. A to ostavlja pitanje, šta ću s tobom. 861 01:09:19,446 --> 01:09:22,283 Imaš li prijedlog? - Hoćeš li me upucati? 862 01:09:22,825 --> 01:09:24,059 Ne. 863 01:09:24,076 --> 01:09:27,830 Ne. Pucala sam iznad tebe, jer sam mislila da ćeš stati. 864 01:09:31,750 --> 01:09:33,043 Zapaliću tvoju knjigu! 865 01:09:36,380 --> 01:09:38,414 Cole. 866 01:09:39,466 --> 01:09:42,803 Cole, poslušaj me. - Ne. 867 01:09:42,887 --> 01:09:45,139 Cole, poslušaj me. - Ne, Bee! Ti poslušaj mene! 868 01:09:46,223 --> 01:09:50,978 Bio sam progonjen, ukrala si mi krv, ubijala si ljude, 869 01:09:51,061 --> 01:09:53,981 pucala na mene, i bila si seronja cijelu noć. 870 01:09:54,064 --> 01:09:56,942 Želim da znam šta se dovraga dešava. 871 01:09:57,359 --> 01:10:00,738 Cole, premlad si da to shvatiš, u redu? Samo mi vjeruj. 872 01:10:00,821 --> 01:10:02,865 Jebi se! - Cole. 873 01:10:02,948 --> 01:10:04,700 Ne. Znaš šta? Ti to zaslužuješ. 874 01:10:04,783 --> 01:10:09,121 Šta, samo zato što imam 12 godina treba da me tretirate kao govno 875 01:10:09,205 --> 01:10:11,874 ti Jeremy i svi ostali? 876 01:10:11,957 --> 01:10:14,835 Znaš šta? Ti si Don Draper iz Mad Mena. 877 01:10:15,085 --> 01:10:17,963 Kako je on super, zgodan i svi ga vole, 878 01:10:18,047 --> 01:10:21,008 i onda on ode kući i sazna se da je cijelo vrijeme imao ženu. 879 01:10:21,091 --> 01:10:22,149 On je govno! 880 01:10:22,249 --> 01:10:24,637 Da li si mi to upravo uništio Mad Mena? 881 01:10:25,471 --> 01:10:28,724 Nije čak više u modi. Preživjećeš. - Ipak. 882 01:10:31,227 --> 01:10:34,146 Šta će se desiti kada odeš odavde? - Kako to misliš? 883 01:10:34,230 --> 01:10:35,940 Zapaliću ovo! - U redu. 884 01:10:36,148 --> 01:10:38,609 Cole... šta želiš da znaš? 885 01:10:41,237 --> 01:10:42,321 Za šta krv služi? 886 01:10:42,655 --> 01:10:46,242 Pomiješa se krv nekog nevinog sa krvlju nekog žrtvovanog, 887 01:10:46,909 --> 01:10:49,828 čitaju se stihovi, dok krv kaplje po stranici. 888 01:10:50,871 --> 01:10:53,082 I, u osnovi, dobiješ sve što želiš. 889 01:10:56,710 --> 01:11:00,798 Prije sam bila tako slaba... i tako uplašena. 890 01:11:03,425 --> 01:11:06,845 Sada sam jaka... i samouvjerena... 891 01:11:08,597 --> 01:11:10,224 i to je sve što sam željela. 892 01:11:13,727 --> 01:11:16,021 I, to je sve što sam ti bio. 893 01:11:18,857 --> 01:11:21,568 Samo si me iskoristila da dobiješ ono što si htjela. 894 01:11:22,695 --> 01:11:24,329 Ne. 895 01:11:25,239 --> 01:11:26,782 Ne, Cole. Ja sam izabrala tebe. 896 01:11:28,284 --> 01:11:31,912 Mogla sam ubiti tebe a ne Allison, ali nisam. Izabrala sam tebe. 897 01:11:32,621 --> 01:11:36,250 Jer si ti najbolji. Razumjeli smo se, zar ne? Ti si moj tip. 898 01:11:40,713 --> 01:11:42,548 Ja nisam prvi klinac, zar ne? 899 01:11:49,138 --> 01:11:50,772 Ne. 900 01:11:50,931 --> 01:11:53,976 Ti ćeš otići odavde i pronaći drugu slavinu. 901 01:11:54,518 --> 01:11:58,480 Čuo si to? - Ja čujem sve. Ovo je moja kuća. 902 01:12:00,316 --> 01:12:02,250 U redu. 903 01:12:02,401 --> 01:12:04,277 U redu, da. 904 01:12:04,653 --> 01:12:07,698 Večeras sam zeznula, ali možemo početi ispočetka. 905 01:12:12,369 --> 01:12:16,206 Znači imaš plan? - Da. Reći ćemo da su nas napali. 906 01:12:17,541 --> 01:12:20,210 Imam ga. 907 01:12:32,264 --> 01:12:34,308 Osim toga, mnogo bi se zabavljali. 908 01:12:35,642 --> 01:12:37,478 Samo ti i ja protiv cijelog svijeta. 909 01:12:38,020 --> 01:12:39,938 Niko te više neće povrijediti. 910 01:12:40,022 --> 01:12:43,275 Ničega se više ne bojiš. Zar to nije ono što si želio? 911 01:12:47,738 --> 01:12:48,906 Šta kažeš, Cole? 912 01:12:54,203 --> 01:12:56,037 Pretpostavljam... 913 01:13:00,209 --> 01:13:01,794 Pretpostavljam da i ja imam plan. 914 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 Ne! Ne! 915 01:13:08,842 --> 01:13:10,518 Ne! 916 01:13:26,860 --> 01:13:27,903 Pičkice! 917 01:13:29,947 --> 01:13:32,408 Kada budeš spreman, spreman si. - Mnoge stvari su zastrašujuće. 918 01:13:34,743 --> 01:13:35,953 Moraš shvatiti šta želiš... 919 01:13:37,788 --> 01:13:40,958 i uradiš sve što možeš da to dobiješ. - Ključevi... 920 01:13:43,252 --> 01:13:45,963 Cole! 921 01:13:50,300 --> 01:13:52,553 10. 2. 922 01:14:10,988 --> 01:14:12,156 Da! 923 01:15:19,181 --> 01:15:20,349 Šta ima, Cee? 924 01:15:22,893 --> 01:15:25,187 Zabio si se autom u svoju kuću. 925 01:15:28,148 --> 01:15:29,816 Stvarno nisam mislila da se to može dogoditi. 926 01:15:37,866 --> 01:15:39,076 Nikada mi nisi rekao... 927 01:15:40,911 --> 01:15:42,913 tvoj intergalaktički tim iz snova. 928 01:15:43,872 --> 01:15:46,500 Nisi me pitala. - Trebala sam. 929 01:15:47,543 --> 01:15:49,586 Obično sam dosta dobra u tim stvarima. 930 01:15:55,175 --> 01:15:56,843 Vođa Admiral Adama. 931 01:15:59,680 --> 01:16:02,307 Data zbog njegove inteligencije i smirenosti. 932 01:16:05,561 --> 01:16:06,603 Predator da se bori. 933 01:16:10,399 --> 01:16:12,375 I ti i ja. 934 01:16:18,198 --> 01:16:20,576 Nisi mi rekao da možemo birati nas. 935 01:16:22,411 --> 01:16:24,788 To je naučna fantastika. Možeš raditi šta god želiš. 936 01:16:26,456 --> 01:16:29,459 Pa... pretpostavljam da je to tačno. 937 01:16:33,297 --> 01:16:34,673 Ali zar ne razumiješ? 938 01:16:39,886 --> 01:16:41,388 Ja sam Big Bad. 939 01:16:45,392 --> 01:16:46,476 Volio sam te. 940 01:16:54,693 --> 01:16:59,489 Nije me briga za tvoju knjigu ili za tvoj glupi kult. 941 01:17:00,866 --> 01:17:02,525 Ja sam odrastao... 942 01:17:02,701 --> 01:17:05,329 jer kada sam shvatio da si ti Big Bad... 943 01:17:06,413 --> 01:17:09,458 i da si me izdala i da ćeš povrijediti još djece, 944 01:17:10,751 --> 01:17:13,461 Zabio sam se ukradenim autom pravo u tebe. 945 01:17:20,510 --> 01:17:22,179 To ti priznajem. 946 01:17:25,766 --> 01:17:28,025 Vidimo se, Cee. 947 01:17:31,855 --> 01:17:33,889 Zbogom. 948 01:18:14,481 --> 01:18:15,492 Martinez. - Da? 949 01:18:15,692 --> 01:18:17,401 Štiti i služi, idiote. 950 01:18:17,484 --> 01:18:19,319 To je samo auto. - Zaštiti moje auto. 951 01:18:19,403 --> 01:18:21,488 Samo auto?! Samo auto?! 952 01:18:22,614 --> 01:18:24,574 Nemoj... Odmah spusti ruke dole. 953 01:18:27,119 --> 01:18:30,122 Mislila sam da si odvezao odavde. - Nisam te mogao ostaviti. 954 01:18:31,623 --> 01:18:35,502 To je bilo tako ružno auto. - Melanie, dolazi ovamo. 955 01:18:35,585 --> 01:18:37,671 Dolazi ovamo. Odmah. 956 01:18:41,133 --> 01:18:43,969 Ćao. - Moj Bože. 957 01:18:44,052 --> 01:18:47,297 Da li si stavila svoje lice na njegovo? Hoćeš li se sada tetovirati? 958 01:18:47,347 --> 01:18:51,226 Šta se desilo? - Čovječe, Cole je ukrao auto. 959 01:18:51,309 --> 01:18:53,729 Zabio se u svoju kuću. Ubio 50 ljudi. 960 01:18:54,896 --> 01:18:57,149 50 ljudi. 961 01:18:57,899 --> 01:18:59,693 Hej, idemo odavde. 962 01:19:01,486 --> 01:19:03,029 Danas, idemo. 963 01:19:09,995 --> 01:19:11,246 Dovraga? 964 01:19:14,750 --> 01:19:16,609 Cindy. 965 01:19:16,660 --> 01:19:19,004 Da li je tu moj sin? - Cole. 966 01:19:21,673 --> 01:19:23,675 Dušo. Dušo. Moj Bože. 967 01:19:25,385 --> 01:19:26,868 Jesi li dobro? Jesi li...? 968 01:19:27,068 --> 01:19:28,722 Dobro sam. - Jesi li dobro? 969 01:19:28,805 --> 01:19:30,807 Moj Bože. Šta se desilo? - Da li je to krv? 970 01:19:30,891 --> 01:19:33,268 Hej. Šta se desilo? 971 01:19:39,691 --> 01:19:42,210 Više ne trebam dadilju. 972 01:19:42,410 --> 01:20:15,410 www.titlovi.com