1 00:00:41,050 --> 00:00:45,050 www.film-club.net www.titlovi.com 2 00:00:48,050 --> 00:00:51,000 PREVOZ ZATVORENIKA 3 00:00:53,516 --> 00:00:55,575 Uhvatili smo bjegunca. 4 00:00:55,785 --> 00:00:58,754 Upravo ga vraćamo nazad. 5 00:00:58,954 --> 00:01:01,254 ZATVOR DENZALI 6 00:01:41,597 --> 00:01:42,791 Stavio sam svoj srećni prsten. 7 00:01:43,399 --> 00:01:44,923 Već se osjećam mnogo sigurnije. 8 00:01:45,201 --> 00:01:46,498 Držite se, stižemo. 9 00:02:30,980 --> 00:02:32,106 Držite se! 10 00:03:26,702 --> 00:03:27,726 Čisto! 11 00:03:43,852 --> 00:03:44,876 Idemo! 12 00:03:58,734 --> 00:03:59,860 Čemu kašnjenje? 13 00:04:01,503 --> 00:04:02,595 Stižemo, sve je u redu. 14 00:04:03,172 --> 00:04:04,196 Idemo! 15 00:04:21,623 --> 00:04:23,090 Sa ovim nešto nije u redu! 16 00:05:21,517 --> 00:05:22,711 Doco! 17 00:05:25,521 --> 00:05:27,716 Zaboravi na ovog manijaka! - Ne ostavljamo ga! 18 00:05:28,557 --> 00:05:33,193 Doco! 19 00:05:34,684 --> 00:05:36,194 Skači! 20 00:05:47,843 --> 00:05:53,338 PLAĆENICI 3 21 00:06:17,940 --> 00:06:19,840 Znači, čekao si 8 smrdljivih godina, 22 00:06:20,175 --> 00:06:21,472 da bi me izbavio. 23 00:06:22,444 --> 00:06:23,570 U čemu je fora? 24 00:06:24,379 --> 00:06:27,212 Bio si u zatvoru koji zvanično ne postoji, 25 00:06:27,716 --> 00:06:30,150 a tek sam sad dobio info o tvojoj lokaciji, 26 00:06:30,786 --> 00:06:32,811 od nekog Čurča, agencijske utvare. - Šta reče? 27 00:06:34,022 --> 00:06:35,853 On je zvaničnik agencije, opusti se. 28 00:06:36,291 --> 00:06:37,883 Dobro su se sjetili. 29 00:06:39,328 --> 00:06:40,420 Kakvo traćenje života. 30 00:06:40,696 --> 00:06:41,856 Napraviš jednu prokletu grešku... 31 00:06:42,131 --> 00:06:43,223 Nije jedna greška, 32 00:06:43,799 --> 00:06:47,235 bio si budala, da si to meni uradio, završio bi u komadićima. 33 00:06:47,436 --> 00:06:48,460 He he, kako da ne. 34 00:06:48,937 --> 00:06:51,029 Hej, hoćeš li se zahvaliti ovim ljudima što su te izbavili? 35 00:06:51,106 --> 00:06:52,266 Njima? 36 00:06:52,474 --> 00:06:53,532 A šta je s našim ljudima? 37 00:06:53,642 --> 00:06:55,007 Hamer, Vudsbi? 38 00:06:55,210 --> 00:06:56,438 Nema ih više. 39 00:06:56,886 --> 00:06:58,935 Misliš, mrtvi? 40 00:06:59,248 --> 00:07:00,476 Aha. 41 00:07:04,977 --> 00:07:06,477 O, čovječe... 42 00:07:20,135 --> 00:07:22,069 Priča se da si ubio više ljudi nego kuga. 43 00:07:22,271 --> 00:07:23,499 Ma jel? 44 00:07:23,705 --> 00:07:24,967 Zašto te zovu "Doca Smrt"? 45 00:07:26,341 --> 00:07:27,672 Nekada sam bio doktor. 46 00:07:29,044 --> 00:07:30,409 Ali davno je to bilo. 47 00:07:31,346 --> 00:07:32,677 Zašto su te ćorkirali? 48 00:07:34,850 --> 00:07:36,510 Zbog neplaćanja poreza. 49 00:07:39,888 --> 00:07:42,220 Znači, ovo je sve što je ostalo od "plaćenika"? 50 00:07:42,424 --> 00:07:43,413 To što vidiš. 51 00:07:43,926 --> 00:07:45,450 Na početku nas je bilo petorica, 52 00:07:45,994 --> 00:07:47,393 pa smo došli do brojke 22. 53 00:07:51,099 --> 00:07:53,533 Vidim da Barni i dalje kači pločice. 54 00:07:55,304 --> 00:07:57,534 Čujete li taj zveckavi zvuk što pločice prave? 55 00:07:58,307 --> 00:07:59,865 To je podsjetnik... 56 00:08:00,242 --> 00:08:02,472 ...da su naša braća... 57 00:08:04,079 --> 00:08:05,376 ...i dalje sa nama. 58 00:08:07,216 --> 00:08:08,308 Hej, Vikinže... 59 00:08:10,352 --> 00:08:11,944 stariji si od mene... 60 00:08:13,655 --> 00:08:15,589 možda se i tvoja pločica nađe među njima... 61 00:08:15,791 --> 00:08:17,588 ...kako zvecka... 62 00:08:18,709 --> 00:08:21,809 ...zvec, zvec... ...zvec, zvec... 63 00:08:27,669 --> 00:08:29,398 Naoštri ga, kad završiš. 64 00:08:45,554 --> 00:08:46,714 Drugar ti nije sasvim čist. 65 00:08:47,022 --> 00:08:50,219 Ma daj, čovjek je 8 godina bio u ćorci. 66 00:08:50,425 --> 00:08:51,427 Zbog čega je ležao? 67 00:08:51,627 --> 00:08:55,700 Trebao je da odradi neki politički atentat, za neku siću, 68 00:08:55,709 --> 00:08:58,901 negdje u pizdu materinu, ali je čovjek sve upropastio. 69 00:08:59,534 --> 00:09:01,559 Samodestruktivan, znači? - Tako nekako. 70 00:09:02,271 --> 00:09:03,533 Ali je dobar doktor. 71 00:09:03,805 --> 00:09:06,467 Vjerovaću ti na riječ. - Čemu sarkazam? 72 00:09:06,675 --> 00:09:08,267 Zato što si tajnovit(nebulozan). - Nebulozan? 73 00:09:08,477 --> 00:09:09,705 Pun tajni, idiote. 74 00:09:10,212 --> 00:09:12,237 Zašto si me odvukao na drugi kraj svijeta, 75 00:09:12,447 --> 00:09:14,244 samo da bi spasio ovog... 76 00:09:14,516 --> 00:09:16,507 ...doktorskog genija, kako ga nazivaš? 77 00:09:17,352 --> 00:09:18,876 Zbog čega? - Da bi bio jedan od "plaćenika". 78 00:09:20,489 --> 00:09:22,047 Bože! Ma daj! - On je jedan od "plaćenika". 79 00:09:22,324 --> 00:09:23,450 Znači, i on je dio ekipe. 80 00:09:23,659 --> 00:09:26,219 Vidi, ako bi i ti godinama bio u ćorci... 81 00:09:27,629 --> 00:09:29,119 ...došao bih da te izbavim. 82 00:09:29,464 --> 00:09:30,658 Baš ti hvala, heroju. 83 00:09:31,533 --> 00:09:32,659 Ali čisto sumnjam da bi. 84 00:09:32,934 --> 00:09:34,367 Ti bi isto učinio za mene. 85 00:09:35,103 --> 00:09:36,764 Da budem iskren? - Pustio bi me da trunem. 86 00:09:37,406 --> 00:09:38,464 Taman tako. 87 00:09:42,577 --> 00:09:43,703 Hej, Doco. 88 00:09:46,782 --> 00:09:47,874 Kako je tebi ime? 89 00:09:48,383 --> 00:09:49,509 Božić. 90 00:09:50,419 --> 00:09:51,545 Jel ti to pravo ime? 91 00:09:51,787 --> 00:09:53,015 Pravcato. 92 00:09:53,288 --> 00:09:54,312 A to na ruci? 93 00:09:55,023 --> 00:09:56,047 Ma ne... 94 00:09:56,358 --> 00:09:59,700 svakog jutra provedem po 3 sata crtajući po ruci. 95 00:10:00,295 --> 00:10:01,557 Ovo je pravo... 96 00:10:02,431 --> 00:10:03,455 ...pravcato... 97 00:10:03,965 --> 00:10:05,455 ...originalno... ...samo pogledaj... 98 00:10:11,073 --> 00:10:12,563 Malo je van balansa. 99 00:10:14,843 --> 00:10:16,435 Barataš s nožem? 100 00:10:16,645 --> 00:10:17,634 Najbolji sam. 101 00:10:17,846 --> 00:10:19,177 Ikad. 102 00:10:20,215 --> 00:10:23,000 Ja sam nož prije Božića, zar ne Barni? (Noć pred Božić) 103 00:10:23,066 --> 00:10:24,066 Kako ti kažeš. 104 00:10:24,353 --> 00:10:25,650 Kad sam ja baratao s nožem, 105 00:10:25,854 --> 00:10:27,378 ti si još sisao sisu, 106 00:10:27,823 --> 00:10:29,313 i učio kako da koristiš kašiku. 107 00:10:29,991 --> 00:10:31,151 Da... 108 00:10:31,460 --> 00:10:33,951 Da mi ne kriješ kakvu tajnu, g-dine Tajanstveni? 109 00:10:34,162 --> 00:10:35,629 Samo mi se ne miješaj u posao. 110 00:10:35,831 --> 00:10:37,298 Kad ti kažem, jedva čekam da dodjem kući, 111 00:10:38,066 --> 00:10:39,090 pojedem nešto konkretno, 112 00:10:39,935 --> 00:10:41,368 obučem se ka čo'ek, 113 00:10:41,870 --> 00:10:43,531 uzmem mog pontijaka, 114 00:10:43,805 --> 00:10:46,706 da ga turiram, dok mu motor ne izgorim. 115 00:10:47,709 --> 00:10:49,233 Nisi mu ništa rekao, a? 116 00:10:49,911 --> 00:10:51,071 Šta mi nije rekao? 117 00:10:51,346 --> 00:10:52,813 Ne idemo kući. 118 00:10:53,081 --> 00:10:54,946 Treba da sredimo nekog dilera, Viktora Minca, 119 00:10:55,150 --> 00:10:57,084 kome stiže isporuka termobaričkih bombi. 120 00:10:57,586 --> 00:10:58,951 Ma, daj čovječe. 121 00:10:59,221 --> 00:11:00,518 Te bombe su đavolja rabota. 122 00:11:00,789 --> 00:11:01,881 Ma neće biti problema. 123 00:11:02,090 --> 00:11:04,200 Zašto me onda ne pokupiste u povratku? 124 00:11:04,208 --> 00:11:05,500 Imamo čovjeka manje. 125 00:11:05,727 --> 00:11:08,954 Znate kako momci, rado bih ja partijao sa vama, ali... 126 00:11:09,464 --> 00:11:10,897 ...fali mi moje sranje. 127 00:11:18,338 --> 00:11:20,900 Hej, pa to je moje sranje! - To je tvoje sranje. 128 00:11:23,128 --> 00:11:26,341 Doco, zahvali se momcima. 129 00:11:27,315 --> 00:11:28,441 Učini mi to. 130 00:11:30,752 --> 00:11:31,980 Reci im nešto. 131 00:11:39,227 --> 00:11:40,524 Ovaj...slušajte ovamo... 132 00:11:41,997 --> 00:11:45,429 ...prošlo je dosta vremena, od kada sam imao razlog da se nekome zahvalim... 133 00:11:45,852 --> 00:11:47,498 ...tako da sam... ovaj...samo htio... 134 00:11:48,603 --> 00:11:50,264 ...znate...ono... 135 00:11:58,413 --> 00:11:59,471 Hvala vam. 136 00:12:00,348 --> 00:12:01,975 Kakva iskrenost. 137 00:12:02,184 --> 00:12:04,500 Mislim da ću zaplakati. - Dobro, dobro, batali. 138 00:12:07,389 --> 00:12:09,789 Nema potrebe za sarkazmom. Bravo Doco, bio si odličan. Ozbiljno. 139 00:12:11,026 --> 00:12:12,687 Za nekoga koji godinama nije riječi progovarao... 140 00:12:12,994 --> 00:12:14,427 Nema što, imaš talenta. - Čuo si me, znači? 141 00:12:14,629 --> 00:12:16,654 Kao vožnja bicikla. - Ma to će ući u anale. 142 00:12:16,865 --> 00:12:18,355 Mislim da sam to dobro odradio. 143 00:12:18,633 --> 00:12:19,657 Potresao si i mene i njega. 144 00:12:19,868 --> 00:12:20,892 Potresao sam i tebe? 145 00:12:21,102 --> 00:12:22,228 Besprekorna izvedba. 146 00:12:22,571 --> 00:12:23,697 Besprekorna. 147 00:12:25,807 --> 00:12:26,796 Doco? - Da? 148 00:12:27,108 --> 00:12:28,268 Dobrodošao nazad. 149 00:12:30,579 --> 00:12:32,547 Nigdje radije ne bih bio. 150 00:12:40,598 --> 00:12:43,100 MOGADIŠ, SOMALIJA 151 00:13:05,447 --> 00:13:06,709 Bilo je krajnje vrijeme da dodjete. 152 00:13:10,886 --> 00:13:13,784 Dobar ti je čamac. - Hvala, dame. Sam sa ga marnuo. 153 00:13:14,389 --> 00:13:16,357 Tri ista ovakva patroliraju lukom. 154 00:13:16,825 --> 00:13:18,417 A na kopnu, na svakih 400 metara ima po jedna patrola. 155 00:13:18,927 --> 00:13:20,001 Dobro si to uradio. 156 00:13:20,201 --> 00:13:22,201 Ako znaš voziti avion, ne mora da znači da si pametniji od mene. 157 00:13:22,202 --> 00:13:23,425 Naravno da znači. 158 00:13:25,066 --> 00:13:26,931 Ti si dakle razlog zbog kojeg sam zaglavio u ovoj vukojebini? 159 00:13:27,435 --> 00:13:28,595 Vukojebini? 160 00:13:29,204 --> 00:13:30,603 Brate, nemaš pojma. 161 00:13:31,740 --> 00:13:32,866 O, da. 162 00:13:35,443 --> 00:13:36,535 Šta je, do đavola, to? 163 00:13:36,745 --> 00:13:38,542 Ova kučka će se pobrinuti za sve vaše probleme. 164 00:13:38,747 --> 00:13:42,100 Da, prvih 10 sekundi, dok ne ispališ svu municiju. 165 00:13:42,150 --> 00:13:44,281 Nisam znao da ti imaš s tim problema. 166 00:13:46,555 --> 00:13:48,113 Sam si to tražio. 167 00:13:49,925 --> 00:13:51,187 Idemo. Krećemo. 168 00:14:04,039 --> 00:14:05,028 Srećno. 169 00:15:00,862 --> 00:15:02,386 Imao sam sve pod kontrolom. 170 00:15:02,597 --> 00:15:03,859 Da, tako je i izgledalo. 171 00:15:09,571 --> 00:15:11,905 Gdje ste do sada? Imao sam zakazano kod doktora. 172 00:15:14,142 --> 00:15:15,473 Da vas vidim momci. 173 00:15:16,444 --> 00:15:17,638 Gdje je ovaj krenuo? 174 00:15:29,524 --> 00:15:30,718 Pazi iznad glave. 175 00:15:53,481 --> 00:15:54,675 Doco, kreći. 176 00:16:30,919 --> 00:16:32,750 Ups, momak me napao nožem. 177 00:16:34,155 --> 00:16:35,986 Opa, dobar je. - Možda tebi. 178 00:16:41,329 --> 00:16:42,489 Trebao bi ovo da vidiš. 179 00:16:42,797 --> 00:16:43,889 Šta to? 180 00:16:44,099 --> 00:16:45,157 Pokazaću ti. 181 00:17:17,799 --> 00:17:21,000 Do đavola, stvarno je dobar. - Reci to još jednom i upucaću te. 182 00:17:21,001 --> 00:17:22,201 Smiri se. 183 00:17:23,772 --> 00:17:24,830 Ulazite. 184 00:17:41,322 --> 00:17:42,414 Gdje je bomba? 185 00:17:42,624 --> 00:17:43,716 U sanduku. 186 00:17:45,593 --> 00:17:47,584 Barni, izgleda da meta stiže tačno na vrijeme. 187 00:17:48,863 --> 00:17:50,922 Ima dosta svojih ljudi. Moramo ga brzo srediti. 188 00:17:53,401 --> 00:17:54,595 Moraću vas spustiti. 189 00:18:11,653 --> 00:18:12,915 Nemoguće. 190 00:18:13,121 --> 00:18:14,213 Šta je nemoguće? 191 00:18:14,422 --> 00:18:15,616 Hoćemo li upucati ovog lika ili šta? 192 00:18:15,924 --> 00:18:18,318 Čemu zastoj? - Vidi sam. 193 00:18:19,828 --> 00:18:20,852 Ko je ovaj? 194 00:18:23,531 --> 00:18:24,725 Stounbenks. 195 00:18:28,436 --> 00:18:29,596 Stounbankse! 196 00:18:38,980 --> 00:18:42,109 Hajde, hajde! Ulazite, ulazite, ulazite! 197 00:19:02,640 --> 00:19:03,701 Sada! 198 00:19:04,352 --> 00:19:05,802 Vrijeme je za košenje travnjaka! 199 00:19:21,456 --> 00:19:22,684 Rekoh ti ja, 10 sekundi. 200 00:19:30,698 --> 00:19:32,222 Drži se, naći ću vam prevoz. 201 00:19:39,440 --> 00:19:40,532 Vrijeme je da se ide. 202 00:19:54,498 --> 00:19:55,998 Napravi mi mjesta. 203 00:19:56,124 --> 00:19:57,250 Kreni, kreni! 204 00:20:02,997 --> 00:20:04,760 Koliko nas plaćaju za ovo? - Ne dovoljno. 205 00:20:20,515 --> 00:20:21,607 Skreni desno! 206 00:20:50,311 --> 00:20:52,336 Nećeš moći da prođeš! - Vječiti pesimista. 207 00:21:04,459 --> 00:21:05,653 Pozliće mi od ove vožnje. 208 00:21:09,130 --> 00:21:11,095 Drž' se, Doco! Desna strana! - Vidim! 209 00:21:25,646 --> 00:21:26,635 Napolje! 210 00:21:37,225 --> 00:21:38,385 Idemo! 211 00:21:48,770 --> 00:21:50,465 Cezare, krenuli smo put tebe. 212 00:21:50,671 --> 00:21:53,435 Gdje si? - Iza vas. 213 00:21:55,777 --> 00:21:57,108 Pokušaj da nas pratiš što bliže možeš. 214 00:22:02,417 --> 00:22:04,078 Napravite mjesta za Cezara! 215 00:22:05,620 --> 00:22:06,917 Mrdaj dupe! 216 00:22:10,525 --> 00:22:11,549 Šta bi to? 217 00:22:11,759 --> 00:22:13,090 Ogromni crnja sa svojim čamcem. 218 00:22:27,108 --> 00:22:28,666 Drži samo taj pravac! 219 00:22:34,882 --> 00:22:35,906 Jesi li dobro? - Aha. 220 00:22:42,457 --> 00:22:43,924 Zaustavi se tu! 221 00:23:28,936 --> 00:23:30,528 U zaklon! 222 00:23:32,373 --> 00:23:33,806 Brže! Brže! Mrdaj! 223 00:26:11,499 --> 00:26:12,727 Ovo će ti donijeti sreću. 224 00:26:41,095 --> 00:26:43,063 Hoće li preživjeti? - Ne znam. 225 00:26:43,264 --> 00:26:44,390 Ko je ovo uradio? 226 00:26:44,932 --> 00:26:46,559 Stounbenks. 227 00:26:48,235 --> 00:26:49,361 Mislio sam da si ga ubio. 228 00:26:49,870 --> 00:26:51,235 I ja isto. 229 00:26:52,673 --> 00:26:54,436 Upucao je Cezara u koljeno i leđa. 230 00:26:55,643 --> 00:26:57,873 Izlazim iz ovog posla. 231 00:26:58,446 --> 00:27:00,913 I ti bi trebao isto to da uradiš. 232 00:27:02,483 --> 00:27:03,609 Neću još. 233 00:27:03,884 --> 00:27:04,976 Hej. 234 00:27:05,686 --> 00:27:07,913 Ako ti treba pomoć da uhvatiš Stounbenksa... 235 00:27:27,308 --> 00:27:29,173 Trebao sam se naći sa nekim Čurčom. 236 00:27:29,443 --> 00:27:30,569 Znam da si trebao. 237 00:27:30,811 --> 00:27:31,869 Ko si onda ti? 238 00:27:32,079 --> 00:27:33,808 Operacijski oficir Dramer. 239 00:27:35,483 --> 00:27:37,383 Ne moraš više brinuti o Čurču, 240 00:27:38,919 --> 00:27:40,079 On... 241 00:27:40,354 --> 00:27:41,719 ...nije više u igri. 242 00:27:43,858 --> 00:27:45,120 Gospode, Rose. 243 00:27:45,659 --> 00:27:46,921 Kakav haos. 244 00:27:47,995 --> 00:27:49,155 Sve si imao. 245 00:27:50,131 --> 00:27:51,257 Metu na nišanu. 246 00:27:51,465 --> 00:27:53,365 Sve potrebne informacije. 247 00:27:53,901 --> 00:27:55,163 Da bi na kraju bio... 248 00:27:55,436 --> 00:27:56,835 desetkovan. 249 00:27:57,838 --> 00:27:59,396 A moja meta je odšetala. 250 00:28:00,207 --> 00:28:02,266 Je li tako bilo ili sam nešto propustio? 251 00:28:02,777 --> 00:28:03,766 Da... 252 00:28:04,245 --> 00:28:06,941 Čurč je rekao da je ime mete Viktor Minc. 253 00:28:07,148 --> 00:28:08,877 Pa? - To nije tačno. 254 00:28:09,150 --> 00:28:11,243 Njegovo pravo ime je Konrad Stounbenks. 255 00:28:14,455 --> 00:28:16,355 Mi smo ga znali samo pod imenom Viktor Minc. 256 00:28:17,458 --> 00:28:19,259 Trgovac oružjem, koji je stekao milijarde, 257 00:28:19,261 --> 00:28:22,722 prodavajući oružje raznim psihopatama, od Afrike do Srednjeg Istoka. 258 00:28:22,997 --> 00:28:26,023 Njegova vojska plaćenika je odgovorna, 259 00:28:27,067 --> 00:28:29,727 za mučenje i ubistva, 260 00:28:30,037 --> 00:28:33,231 dvojice mojih najboljih prijatelja. 261 00:28:33,841 --> 00:28:35,536 Zabolje me kako mu je pravo ime. 262 00:28:36,377 --> 00:28:37,674 Mrzim ga. 263 00:28:38,412 --> 00:28:40,107 Želim ga uhvatiti isto koliko i ti. 264 00:28:41,315 --> 00:28:43,783 Ovo se dogodilo pod mojom prismotrom. 265 00:28:44,018 --> 00:28:46,452 Zajebao si stvar. 266 00:28:47,321 --> 00:28:48,788 A krivica je spala na mene. 267 00:28:52,092 --> 00:28:53,389 Naći ću ga. 268 00:28:53,594 --> 00:28:54,720 Opet. 269 00:28:55,563 --> 00:28:56,791 Imaćeš još jednu šansu. 270 00:29:00,234 --> 00:29:01,701 Drago mi je što smo se konačno upoznali, Barni. 271 00:29:06,607 --> 00:29:08,097 Tvoji ljudi su prilično uzdrmani. 272 00:29:09,243 --> 00:29:10,505 Hoćeš li tražiti novi tim? 273 00:29:11,145 --> 00:29:12,976 Ne brini, za to ću se ja pobrinuti. 274 00:29:16,183 --> 00:29:17,241 Opusti se. 275 00:29:19,286 --> 00:29:21,015 Tako će te srce okinuti. 276 00:29:23,657 --> 00:29:25,124 Šta je s ovim ljudima? 277 00:29:25,392 --> 00:29:26,552 Može malo mjesta? 278 00:29:29,964 --> 00:29:35,095 MOSKVA, RUSIJA. 279 00:30:00,227 --> 00:30:04,288 Šta misliš, jel umjetnik dok je ovo slikao, imao na umu ovu presmiješnu cifru? 280 00:30:05,799 --> 00:30:09,200 Mislim, u čemu je fora? To su samo boje, četkice, neko jeftino platno... 281 00:30:09,403 --> 00:30:10,427 Šta je toliko posebno? 282 00:30:14,942 --> 00:30:17,035 Jebi ga, koliko tražiš za nju? 283 00:30:17,578 --> 00:30:18,636 3 milliona. 284 00:30:19,446 --> 00:30:23,177 Dogovoreno. 285 00:30:29,723 --> 00:30:32,886 Ovo mi jako teško pada... 286 00:30:33,093 --> 00:30:35,860 jer nekada ste vi momci, bili najbolji u ovom poslu. 287 00:30:37,197 --> 00:30:38,494 Možda još uvijek i jeste. 288 00:30:40,467 --> 00:30:42,094 Ali ništa ne traje vječno. 289 00:30:47,007 --> 00:30:48,304 Koliko god ne željeli da ovo čujete, 290 00:30:51,245 --> 00:30:53,270 naše vrijeme je prošlo. 291 00:30:53,847 --> 00:30:57,209 Na našu žalost, mi pripadamo prošlosti. 292 00:31:01,622 --> 00:31:04,352 Htio si nešto da nam kažeš? 293 00:31:06,627 --> 00:31:07,651 Koliko vidim, 294 00:31:08,128 --> 00:31:09,618 ako nastavimo ovim tempom, 295 00:31:11,465 --> 00:31:15,704 svi ćemo završiti na isti način, 296 00:31:19,139 --> 00:31:21,801 u rupi u zemlji, bez ikoga da nas oplakuje. 297 00:31:24,712 --> 00:31:28,375 E sad, ako je meni tako suđeno, to mogu prihvatiti. 298 00:31:30,584 --> 00:31:31,642 Meni. 299 00:31:33,988 --> 00:31:35,421 Ali ono što ne mogu prihvatiti, 300 00:31:37,157 --> 00:31:38,351 i neću... 301 00:31:41,528 --> 00:31:43,223 ...je da vas povučem sa sobom. 302 00:31:44,198 --> 00:31:45,529 Šta to pričaš? To je naša odluka. 303 00:31:46,300 --> 00:31:47,733 Više nije. 304 00:31:50,838 --> 00:31:51,930 Ti. 305 00:31:52,573 --> 00:31:53,562 Ja. 306 00:31:55,275 --> 00:31:56,503 Svi mi. 307 00:31:59,980 --> 00:32:01,140 Gotovo je. 308 00:32:02,082 --> 00:32:03,140 Završili smo. 309 00:32:03,350 --> 00:32:04,339 Završili? 310 00:32:04,852 --> 00:32:06,786 Izbavio si me samo da bi me otkačio? 311 00:32:07,888 --> 00:32:09,378 Preživjećeš. 312 00:32:09,590 --> 00:32:10,818 Svi ćete. 313 00:32:13,327 --> 00:32:14,760 Proživite to što vam je ostalo. 314 00:32:19,800 --> 00:32:20,994 Gdje si to krenuo, Barni? 315 00:32:33,447 --> 00:32:35,210 Mislio si da nas samo otkačiš i to je to? 316 00:32:35,482 --> 00:32:36,813 Tačno tako. - Ma nemoj? 317 00:32:37,084 --> 00:32:38,278 E pa ne može to tako! 318 00:32:39,053 --> 00:32:40,987 Šta je? - Svašta smo zajedno prošli. 319 00:32:41,188 --> 00:32:44,521 Prolivali zajedno krv i znoj. Spasao sam ti dupe nebrojeno puta. 320 00:32:47,394 --> 00:32:50,329 Duguješ mi priliku da sredim tog kučkinog sina koji je ranio Cezara. 321 00:32:52,633 --> 00:32:53,827 To se neće desiti. 322 00:33:00,207 --> 00:33:01,697 Uživao sam. 323 00:33:03,510 --> 00:33:05,205 Uživao sam u vožnji. 324 00:33:06,680 --> 00:33:08,079 Znam da jesi. 325 00:33:10,718 --> 00:33:11,912 Vožnja je završena. 326 00:34:00,834 --> 00:34:04,861 LAS VEGAS, NEVADA 327 00:34:33,167 --> 00:34:34,327 Bonaparte. 328 00:34:34,835 --> 00:34:35,961 Žao mi je zbog Cezara. 329 00:34:36,236 --> 00:34:38,568 Nadam se da će izvući, jer je dobar lik, a takvih je malo. 330 00:34:38,772 --> 00:34:40,239 Da... - Dakle... 331 00:34:40,674 --> 00:34:42,266 ...evo nas opet. Šta ti treba? 332 00:34:42,509 --> 00:34:43,669 Nova ekipa. 333 00:34:44,411 --> 00:34:45,605 Staru sam penzionisao. 334 00:34:45,879 --> 00:34:47,813 Dobrodošao u 21 vijek. 335 00:34:49,550 --> 00:34:50,676 Kakvi ti ljudi trebaju? 336 00:34:50,951 --> 00:34:52,009 Mladi, gladni. 337 00:34:52,219 --> 00:34:53,481 Spremni da prime metak. 338 00:34:54,188 --> 00:34:55,485 Krenuo sam na Stounbenksa. 339 00:34:55,689 --> 00:34:56,849 Stounbenksa? 340 00:34:57,724 --> 00:34:59,419 Drago mi je da nisam jedini kome nisu sve na broju. 341 00:34:59,626 --> 00:35:01,526 Prijatelju, Stounbenks je mrtav. 342 00:35:01,728 --> 00:35:02,888 Nije. 343 00:35:05,265 --> 00:35:06,732 To onda nije dobro. 344 00:35:07,768 --> 00:35:09,861 Ako je upola onoga što je nekad bio, 4-5 momaka ti neće biti dovoljno. 345 00:35:10,070 --> 00:35:12,402 Trebaće ti 50-orica. - Nemam vremena za toliko. U žurbi sam. 346 00:35:12,606 --> 00:35:14,870 Ako ti se žuri, onda ti ne mogu garantovati kvalitet. 347 00:35:15,075 --> 00:35:16,565 Samo mi daj nekoga kome je svejedno. 348 00:35:17,211 --> 00:35:18,838 To je onda put bez povratka. 349 00:35:19,580 --> 00:35:20,604 Vjerovatno. 350 00:35:22,282 --> 00:35:23,306 U redu. 351 00:35:23,617 --> 00:35:25,175 Imam na lageru nekoliko ludaka. 352 00:35:26,153 --> 00:35:28,053 Ne bi me čudilo da se neki od njih medjusobno poubijaju. 353 00:35:28,956 --> 00:35:30,014 Čekaj. 354 00:35:30,524 --> 00:35:32,048 Šta je sa ovim momcima? Vrijede li čemu? 355 00:35:32,259 --> 00:35:33,283 To su pičkice. 356 00:35:40,534 --> 00:35:41,694 Zove se Torn. 357 00:35:41,902 --> 00:35:42,926 Haker. 358 00:35:44,238 --> 00:35:46,570 Odležao 18 mjeseci zbog upada u operativni sistem u Sijetlu. 359 00:35:47,107 --> 00:35:48,631 Ugasio čitav grad na 3 dana. 360 00:35:48,942 --> 00:35:49,931 Zbog čega bi, do đavola, to uradio? 361 00:35:50,544 --> 00:35:51,704 Zato što može. 362 00:35:53,947 --> 00:35:54,971 Šta je? 363 00:35:55,916 --> 00:35:57,543 Ne tražim kancelarijskog službenika. 364 00:35:58,085 --> 00:35:59,450 To nije on. 365 00:36:00,988 --> 00:36:02,114 Eto ga gore. 366 00:36:06,593 --> 00:36:08,083 Još jedan sa željom za umiranjem. 367 00:36:08,795 --> 00:36:10,057 Vas dvojica imate dosta toga zajedničkog. 368 00:36:12,933 --> 00:36:14,127 To mogu i ja da izvedem. 369 00:36:17,804 --> 00:36:18,896 Hajde sad. 370 00:36:22,409 --> 00:36:24,274 Zašto ne priznaš? 371 00:36:24,478 --> 00:36:25,911 Meni pripadaš. 372 00:36:27,381 --> 00:36:28,405 Idemo. 373 00:36:36,790 --> 00:36:38,985 E ovo već ne možeš da radiš. - Ne. 374 00:36:39,826 --> 00:36:41,259 Ovome daj posebnu ocjenu. 375 00:36:41,828 --> 00:36:42,920 Da, da, važi. 376 00:36:46,733 --> 00:36:50,231 Uvijek na nekom prokletom putu, za neko mjesto, za koje te prokleto zabolje. 377 00:36:50,237 --> 00:36:52,671 Bolje nego sjediti na jednom mjestu. - Da, ali dvije moje bivše žene. 378 00:36:52,873 --> 00:36:54,966 i troje djece, koja su izgubila moj broj, se ne bi složila s tobom. 379 00:37:00,547 --> 00:37:03,107 Jesi li ugasio autopilota? - Nisam ga ni dirao. 380 00:37:03,450 --> 00:37:04,917 Provjeri. 381 00:37:05,519 --> 00:37:06,645 Jesmo li sišli sa kursa? 382 00:37:07,921 --> 00:37:09,912 Gdje smo, do đavola? Čekaj da vidim. 383 00:37:10,857 --> 00:37:12,825 Jel ono Veliki Medved? 384 00:37:13,593 --> 00:37:14,719 Aha, moramo se okrenuti nazad. 385 00:37:16,630 --> 00:37:20,430 Sledeći kandidat je ekspert u bliskoj borbi bez oružja. 386 00:37:22,736 --> 00:37:23,828 Luna. - Zdravo. 387 00:37:25,038 --> 00:37:26,801 Kako si, mlada damo? Dozvoli da ti predstavim mog prijatelja. 388 00:37:27,074 --> 00:37:28,870 Barni Ros, ovo je Luna, Luna, ovo je Barni Ros. 389 00:37:28,875 --> 00:37:29,933 Čast mi je upoznati Vas, g-dine Ros. 390 00:37:30,210 --> 00:37:32,178 Gospodo, pratite me. Vaš sto vas čeka. 391 00:37:32,980 --> 00:37:34,413 Hajde, živni malo. 392 00:37:34,915 --> 00:37:35,973 Luna, kako je na poslu? 393 00:37:36,249 --> 00:37:37,409 Zna da bude dosadno. 394 00:37:41,488 --> 00:37:43,012 Izvinite me. 395 00:37:44,691 --> 00:37:45,749 Hoćeš li mi reći šta radimo ovdje? 396 00:37:46,193 --> 00:37:47,182 Popij piće. 397 00:37:48,095 --> 00:37:49,153 Gdje nam je kandidat? 398 00:37:49,429 --> 00:37:52,159 Pravo tamo, u crvenoj haljini, samo što nije razbila one momke. 399 00:37:56,169 --> 00:37:58,603 Hostesa? - Ne radi kao hostesa. 400 00:37:58,872 --> 00:38:00,362 Ona je izbacivač. 401 00:38:21,395 --> 00:38:23,625 To bih i ja mogao. - Nabaci neku haljinu i probaj. 402 00:38:33,073 --> 00:38:34,165 Može. 403 00:38:34,441 --> 00:38:35,703 Treba da je vidiš bez štikli. 404 00:38:44,451 --> 00:38:45,611 Kada si zadnji put bio na kontrolu? 405 00:38:45,819 --> 00:38:47,184 Davno. 406 00:38:47,687 --> 00:38:49,484 Visoki holesterol i slična sranja? 407 00:38:49,689 --> 00:38:50,883 Otprilike. 408 00:38:51,191 --> 00:38:52,385 Da, osim što su meni... 409 00:38:53,693 --> 00:38:54,887 ...našli tumor u plućima. 410 00:38:56,563 --> 00:38:58,190 Kažu da je maligni. 411 00:38:59,733 --> 00:39:00,995 Ko je to očekivao. 412 00:39:04,304 --> 00:39:05,703 Pa, šta ćeš da radiš? 413 00:39:06,406 --> 00:39:07,964 Pokušavam da zaradim što više mogu novca. 414 00:39:08,175 --> 00:39:09,403 Što brže mogu. - Da. 415 00:39:09,609 --> 00:39:11,600 Zbog djece, znaš, oni što ne pričaju sa mnom. 416 00:39:11,812 --> 00:39:13,575 Da im ostanem u lijepom sjećanju. 417 00:39:13,847 --> 00:39:15,405 Prije nego što odem. 418 00:39:16,750 --> 00:39:17,944 Tužno, ha? 419 00:39:18,151 --> 00:39:19,345 Da, baš tužno. 420 00:39:19,553 --> 00:39:20,611 Žao mi je. 421 00:39:20,821 --> 00:39:22,448 Ma lažem, dobro sam. - Molim?! 422 00:39:22,889 --> 00:39:24,988 Samo provjeravam ima li i dalje ljudskog u tebi. 423 00:39:30,130 --> 00:39:32,428 Prešao sam te na trenutak. - Jesi, proklet bio. 424 00:39:32,966 --> 00:39:35,127 Više ti ništa neću vjerovati. 425 00:39:35,669 --> 00:39:37,296 Sledeći klinac mi je potpuna nepoznanica. 426 00:39:38,772 --> 00:39:41,674 Ne volim takve da predlažem, ali tek sada sam dobio njegov dosije. 427 00:39:41,675 --> 00:39:44,605 Klinac ima previše dobre preporuke, da bismo ga preskočili. 428 00:39:45,445 --> 00:39:46,742 Da ne znate gdje je Felipe? 429 00:39:49,850 --> 00:39:51,078 Hej, Felipe! 430 00:39:58,725 --> 00:40:00,124 Bonaparte, ovaj izgleda obećavajuće. 431 00:40:00,393 --> 00:40:01,655 Nije loš. 432 00:40:01,895 --> 00:40:03,385 Izgleda da si konačno potrefio nekog. 433 00:40:09,936 --> 00:40:10,994 Svaka čast. 434 00:40:16,676 --> 00:40:17,665 Felipe Silva. 435 00:40:17,878 --> 00:40:18,970 Upoznaj Barnija Rosa. 436 00:40:22,282 --> 00:40:23,306 Galgo! 437 00:40:23,517 --> 00:40:25,144 Opet si mi poslao lažni CV?! 438 00:40:26,186 --> 00:40:27,346 G-dine Rose. 439 00:40:27,554 --> 00:40:29,112 Mogu da radim sve što Vam treba, kad god Vam treba. 440 00:40:29,389 --> 00:40:30,720 Zdraviji sam nego što izgledam. 441 00:40:30,991 --> 00:40:31,980 Jači nego što izgledam. 442 00:40:32,192 --> 00:40:33,921 Brži nego što izgledam. 443 00:40:34,127 --> 00:40:35,651 Znači ti si '84-to godište? 444 00:40:35,862 --> 00:40:37,124 Naravno da nisam. 445 00:40:37,330 --> 00:40:38,991 Ali tako se osjećam. 446 00:40:39,199 --> 00:40:40,496 Nemoj se zamarat. Barni, idemo. 447 00:40:40,767 --> 00:40:42,564 G-dine Rose, molim Vas. 448 00:40:44,538 --> 00:40:48,397 Osjećam se kao da sam otkrio fontanu mladosti. 449 00:40:48,440 --> 00:40:51,033 Ne mislim na pravu "fontanu mladosti" 450 00:40:51,344 --> 00:40:53,539 nju je otkrio Ponse de Leon. 451 00:40:53,813 --> 00:40:54,973 Koji je, uzgred budi rečeno, 452 00:40:55,248 --> 00:40:57,808 kao i ja, još jedan veliki Španac. 453 00:40:58,084 --> 00:40:59,142 Ali kao što i sami znate, 454 00:40:59,452 --> 00:41:00,578 G-dine Rose, 455 00:41:00,720 --> 00:41:03,616 mladost je samo stanje duha. 456 00:41:05,625 --> 00:41:07,957 Čovjek ostari samo kada se preda. 457 00:41:08,261 --> 00:41:09,250 Kada odustane. 458 00:41:09,462 --> 00:41:11,054 A ja još uvijek nisam. 459 00:41:11,264 --> 00:41:12,629 Galgo, prestani više sa ovim sranjem. 460 00:41:12,832 --> 00:41:14,026 Ovo je već treći put u mjesec dana. 461 00:41:14,935 --> 00:41:16,232 Odbij se od mene kad ti kažem! 462 00:41:16,736 --> 00:41:17,828 Šta je bilo s njim? 463 00:41:18,038 --> 00:41:19,471 Iskreno, malo mi ga je i žao. 464 00:41:19,773 --> 00:41:20,967 Njegova zadnja ekipa ga je otkačila. 465 00:41:21,174 --> 00:41:23,165 U svoje pero, nije bilo bržeg od njega. 466 00:41:23,510 --> 00:41:25,740 Strašno brz, možda čak i brži od tebe. - Sereš. 467 00:41:25,946 --> 00:41:27,072 Kad ti kažem. 468 00:41:27,447 --> 00:41:28,709 Ali, kako ono kažu: 469 00:41:28,915 --> 00:41:31,007 "Ova igra nije za starce." 470 00:41:31,751 --> 00:41:33,218 Treba mi posao! 471 00:41:34,988 --> 00:41:37,354 Ubijanje ljudi je jedino što znam. 472 00:41:37,591 --> 00:41:39,525 I to radim vrlo dobro! 473 00:41:40,560 --> 00:41:41,993 Do đavola! 474 00:41:49,002 --> 00:41:51,300 VAZDUŠNA BAZA EDVARDS, KALIFORNIJA 475 00:41:51,571 --> 00:41:52,731 Šta znaš o ovom liku? 476 00:41:52,939 --> 00:41:54,463 Našao sam ga u DARPA. - DARPA? 477 00:41:55,342 --> 00:41:56,934 Zvuči kao ime nekog grada u Africi. 478 00:41:57,210 --> 00:41:59,701 To je agencija za razvoj novih tehnologija pri vojsci. 479 00:42:00,146 --> 00:42:03,444 Tamo vojska šalje najpametnije mlade ljude za razvoj oružja nove generacije. 480 00:42:03,450 --> 00:42:04,974 Vrlo pametan. 481 00:42:05,285 --> 00:42:06,980 Ne tražim zaluđenika za oružjem. 482 00:42:08,688 --> 00:42:09,985 E pa onda si na pravom mjestu. 483 00:42:14,527 --> 00:42:15,551 Marse, dođi na trenutak. 484 00:42:23,470 --> 00:42:25,097 Marse, hoću da upoznaš Barnija Rosa. 485 00:42:25,939 --> 00:42:27,736 Boljeg strijelca od Marsa nećeš naći. 486 00:42:27,941 --> 00:42:29,135 Ako Vi tako kažete. 487 00:42:29,909 --> 00:42:30,933 A ti šta kažeš? 488 00:42:31,144 --> 00:42:33,203 Ovo je jurišna puška, model 25, 489 00:42:33,513 --> 00:42:36,448 opremljena laserom i koristi visoko eksplozivnu municiju. 490 00:42:36,750 --> 00:42:38,945 Može se programirati da detonira iznad ili iza mete. 491 00:42:49,362 --> 00:42:50,488 Upiši ga. 492 00:42:54,000 --> 00:42:55,865 Naš posljednji kandidat, Džon Smajli. 493 00:42:56,136 --> 00:42:57,797 Odrastao na ulici. 494 00:42:58,038 --> 00:43:00,268 Ima dosta iskustva, bio u marincima. 495 00:43:00,473 --> 00:43:02,566 Ali postoji problem kod njega. 496 00:43:03,009 --> 00:43:04,135 Koji? 497 00:43:04,344 --> 00:43:06,005 Klasičan problem slušanja nadređenih. 498 00:43:09,049 --> 00:43:11,244 Ništa što ti ne možeš riješiti. 499 00:43:42,115 --> 00:43:44,180 Barni, izvini što smo uzalud ovdje dolazili, 500 00:43:44,380 --> 00:43:45,580 ipak nije ono što sam mislio. 501 00:43:45,585 --> 00:43:46,643 Čekaj... 502 00:43:46,853 --> 00:43:48,081 Hoću da pričam s njim. 503 00:43:56,229 --> 00:43:57,287 Džone. 504 00:43:57,597 --> 00:43:58,655 Upoznaj Barnija Rosa. 505 00:44:01,101 --> 00:44:03,467 Nisi nas nešto impresionirao danas. 506 00:44:04,571 --> 00:44:05,868 Vi ste mene zvali, a ne ja vas. 507 00:44:06,639 --> 00:44:08,129 Jesi li lažirao borbu zbog para? 508 00:44:09,909 --> 00:44:12,139 Ili možda voliš da te mlate pred strancima. 509 00:44:22,455 --> 00:44:23,479 Šta hoćete od mene? 510 00:44:25,325 --> 00:44:26,724 Od koga bježiš? 511 00:44:27,594 --> 00:44:28,788 Ne poznajemo se. 512 00:44:28,995 --> 00:44:30,257 Ali ja te znam. - Ma nemoj? 513 00:44:30,463 --> 00:44:31,487 Da. - Odakle? 514 00:44:31,798 --> 00:44:34,266 Možda misli da imaš potencijala, a mi smo kratki s vremenom. 515 00:44:34,467 --> 00:44:35,661 Tako nekako? - Baš tako. 516 00:44:35,969 --> 00:44:37,459 Pa, to je vaš problem. 517 00:44:37,771 --> 00:44:41,832 A tvoj problem je što se valjaš po prašini za siću. 518 00:44:42,809 --> 00:44:44,936 Čuo sam da si izgubio nekoliko prijatelja u pustinji. 519 00:44:45,412 --> 00:44:46,640 Nisu preživjeli. 520 00:44:46,913 --> 00:44:48,540 Ti jesi i zbog toga te krivica izjeda. 521 00:44:49,716 --> 00:44:50,842 I ja sam kroz to prošao. 522 00:44:51,317 --> 00:44:52,375 On takođe. 523 00:44:53,186 --> 00:44:54,346 Svi smo kroz to prošli. 524 00:44:56,055 --> 00:44:57,386 Ali ti mene ne poznaješ. 525 00:44:57,991 --> 00:44:59,219 Poznajem slične tebi. 526 00:45:08,501 --> 00:45:09,832 Bonaparte, bio si u pravu. 527 00:45:12,005 --> 00:45:13,404 Ipak smo ovdje uzalud dolazili. 528 00:45:21,815 --> 00:45:22,975 Hej. 529 00:45:25,518 --> 00:45:26,985 Niste uzalud dolazili. 530 00:45:44,137 --> 00:45:46,799 Ako si krenuo na Stounbenksa, možda je najpametnije da me odmah isplatiš. 531 00:45:47,474 --> 00:45:49,101 Obično uzimam 10% unaprijed. 532 00:45:49,476 --> 00:45:51,273 Ali s obzirom da ideš na Stounbenksa. 533 00:45:51,478 --> 00:45:54,468 mislio sam da mi sve platiš unaprijed... 534 00:45:54,514 --> 00:45:55,879 Ako može odmah. 535 00:45:56,082 --> 00:45:57,140 Važi. 536 00:45:57,350 --> 00:45:59,181 Nije zato što ti ne vjerujem. 537 00:45:59,385 --> 00:46:00,579 Ako ne zamjeraš. 538 00:46:01,421 --> 00:46:02,513 Ne zamjeram. 539 00:46:03,389 --> 00:46:05,254 Samo mi se čini da nemaš previše povjerenja u mene. 540 00:46:06,359 --> 00:46:07,519 U pravu si. 541 00:46:36,055 --> 00:46:37,249 Kako ti je bilo na odmoru? 542 00:46:37,757 --> 00:46:39,281 Jesi li spreman za posao? 543 00:46:39,492 --> 00:46:40,516 Jesi li ga našao? 544 00:46:40,927 --> 00:46:44,363 Nalazi se u Bukureštu gdje treba da sklopi dil sa nekim albanskim mafijašem. 545 00:46:44,597 --> 00:46:46,622 Imaš 36 sati. 546 00:46:46,833 --> 00:46:48,562 Nakon toga će opet nestati. 547 00:46:49,402 --> 00:46:52,200 Satelitska mapa sa koordinatama njegove lokacije. 548 00:46:54,674 --> 00:46:55,868 Zanimljiv lik. 549 00:46:57,176 --> 00:46:58,370 Ovaj tvoj prijatelj Stounbenks. 550 00:46:59,546 --> 00:47:00,740 Ovo ti se neće dopasti, ali... 551 00:47:01,014 --> 00:47:02,106 Hoće ga živog. 552 00:47:02,815 --> 00:47:04,043 Mora da se šališ? 553 00:47:04,951 --> 00:47:09,087 Hoće da mu sude u Hagu za ratne zločine. 554 00:47:10,189 --> 00:47:12,115 Hoćeš da mu daš šansu da se brani na sudu? 555 00:47:12,125 --> 00:47:14,315 Ne odlučujem ja o tome. 556 00:47:15,562 --> 00:47:17,496 Zašto me to ne čudi. 557 00:47:17,764 --> 00:47:19,254 Tako je, kako je. - Važi. 558 00:47:21,501 --> 00:47:23,526 Agencija ima sigurnu kuću tamo. 559 00:47:24,904 --> 00:47:26,030 Trebaće ti. 560 00:47:27,206 --> 00:47:28,901 Nemojte da je uništite. 561 00:48:14,821 --> 00:48:15,845 Čuli smo da si dobio posao. 562 00:48:16,055 --> 00:48:17,079 Tako je. 563 00:48:18,491 --> 00:48:19,549 Ko su ovi? 564 00:48:19,859 --> 00:48:20,883 Oni su sa mnom. 565 00:48:24,297 --> 00:48:25,457 A mi kao nismo? 566 00:48:25,665 --> 00:48:28,099 Sve što imao da vam kažem, sam vam već rekao. 567 00:48:28,301 --> 00:48:29,700 Prestani da piješ toliko. 568 00:48:31,204 --> 00:48:32,262 Ti baš hoćeš da pogineš. 569 00:48:32,772 --> 00:48:33,966 Sa tom omladinom? 570 00:48:36,509 --> 00:48:38,067 Učinite svima uslugu i gubite se odavde. 571 00:48:41,481 --> 00:48:42,539 Krećemo za 10 minuta. 572 00:48:45,885 --> 00:48:47,045 Ma daj. 573 00:48:53,593 --> 00:48:54,719 Tvoji momci su htjeli da se bore. 574 00:48:55,561 --> 00:48:56,892 Zašto im ne dozvoliš? 575 00:48:57,797 --> 00:49:00,391 Hoćeš li stvarno da pušiš pored otvorenog rezervoara za gorivo? 576 00:49:08,007 --> 00:49:09,065 Amateri. 577 00:49:09,742 --> 00:49:11,141 Amaterske seronje. 578 00:49:11,978 --> 00:49:13,343 Kome ti "seronja", deda? 579 00:49:14,814 --> 00:49:16,782 Deda će glavu da ti otvori. 580 00:49:19,686 --> 00:49:20,812 Šta ti je to? 581 00:49:21,020 --> 00:49:22,248 Jel ti to nova igračka... 582 00:49:22,522 --> 00:49:23,511 ...dječače? 583 00:49:23,823 --> 00:49:25,085 Hoćeš da se igramo, momčino? 584 00:49:25,291 --> 00:49:26,349 Hej! 585 00:49:28,094 --> 00:49:29,322 To je samo posao. 586 00:49:31,597 --> 00:49:32,894 Hajde, idemo odavde. 587 00:49:34,667 --> 00:49:36,396 Grupa staraca koja glume muda. 588 00:49:39,205 --> 00:49:40,536 A vi ste mladi i glupi. 589 00:49:52,418 --> 00:49:53,715 Zadrži ga. 590 00:49:54,687 --> 00:49:55,813 Trebaće ti. 591 00:50:06,566 --> 00:50:08,124 Nisam mislio da ćeš mi tražiti uslugu. 592 00:50:08,968 --> 00:50:10,333 Ne moraš mi to trljati na nos. 593 00:50:47,406 --> 00:50:48,498 Imaš trenutak? 594 00:50:51,711 --> 00:50:52,769 Šta si htio? 595 00:50:53,045 --> 00:50:55,036 Reci mi nešto više o tom liku kojega jurimo. 596 00:50:56,048 --> 00:50:57,845 Kakve to veze ima, plaćen si da radiš svoj posao. 597 00:51:00,253 --> 00:51:02,346 A da mi odgovoriš zbog čega si me unajmio za ovaj posao? 598 00:51:06,726 --> 00:51:08,523 Po završenom poslu, bićeš plaćen i to je to. 599 00:51:12,131 --> 00:51:13,792 Zašto jurimo Stounbenksa? 600 00:51:14,934 --> 00:51:16,799 Ti baš imaš problema sa slušanjem naređenja, zar ne? 601 00:51:17,303 --> 00:51:18,600 Imam, ako ih ne razumijem. 602 00:51:23,042 --> 00:51:24,669 Znam da te zabolje za nas. 603 00:51:25,378 --> 00:51:26,572 Razumijem to. 604 00:51:28,114 --> 00:51:31,378 Ali samo mi reci, zbog čega toliko žarko želiš da ga uhvatiš? 605 00:53:30,269 --> 00:53:31,531 30 sekundi do skoka. 606 00:53:32,638 --> 00:53:33,730 Razumio. 607 00:53:34,373 --> 00:53:35,362 Idemo. 608 00:53:40,713 --> 00:53:41,907 Mogu sama da se brinem o sebi. 609 00:53:42,348 --> 00:53:43,815 20 sekundi do skoka. 610 00:53:48,654 --> 00:53:49,848 10 sekundi. 611 00:54:12,111 --> 00:54:16,445 BUKUREŠT, RUMUNIJA 612 00:54:49,815 --> 00:54:51,009 Krećemo. 613 00:55:01,827 --> 00:55:03,454 Ovaj ima više obezbjeđenja od kakvog šefa kartela. 614 00:55:03,662 --> 00:55:04,993 Možda kompenzuje za nešto. 615 00:55:05,197 --> 00:55:07,563 Šta ti je to Barni, kafa sa vanilom? 616 00:55:07,700 --> 00:55:08,724 Umukni, bre. 617 00:55:09,602 --> 00:55:10,591 Luna...kreći. 618 00:55:15,508 --> 00:55:16,702 Kreni s autom. 619 00:55:38,364 --> 00:55:39,422 Dobra vožnja, Marse. 620 00:55:40,032 --> 00:55:41,122 Dobro ste to izveli. 621 00:55:41,133 --> 00:55:42,191 Previše dobro. 622 00:55:42,468 --> 00:55:43,901 Malo bolje od toga i razbila bih mu glavu. 623 00:55:44,136 --> 00:55:45,262 Vjerujem da bi. 624 00:55:45,771 --> 00:55:46,863 Imamo ga. 625 00:55:55,147 --> 00:55:57,274 Čovječe, ovaj je bolje čuvan od predsjednika. 626 00:55:57,483 --> 00:55:59,110 A gajba mu izgleda kao neprobojna tvrđava. 627 00:55:59,351 --> 00:56:00,579 Ali nećemo tamo da ga napadnemo. 628 00:56:01,153 --> 00:56:02,780 Hotel je pun gostiju. 629 00:56:03,089 --> 00:56:04,113 Gdje onda? 630 00:56:04,323 --> 00:56:05,415 Na razmjeni. 631 00:56:05,891 --> 00:56:07,586 Napašćemo ga sa sve 4 strane. 632 00:56:07,793 --> 00:56:08,851 Iz sve snage. 633 00:56:09,795 --> 00:56:10,989 Ok. 634 00:56:11,197 --> 00:56:12,824 Znači, naš plan je... 635 00:56:13,399 --> 00:56:15,526 da razvalimo vrata i saspemo ih paljbom? 636 00:56:15,734 --> 00:56:16,826 To je dobar plan. 637 00:56:17,103 --> 00:56:19,230 Da smo u 1985-oj. - Šta to treba da znači? 638 00:56:20,840 --> 00:56:22,000 To šta rekoh. 639 00:56:26,412 --> 00:56:28,039 Ti imaš bolji plan? - Mnogo bolji. 640 00:56:28,347 --> 00:56:29,371 Da ga čujem. 641 00:56:29,648 --> 00:56:31,115 Torne, reci mu. 642 00:56:32,985 --> 00:56:34,077 Kapiram, ja sam plan. 643 00:56:36,956 --> 00:56:38,082 Nemoj da ne valja. 644 00:56:38,290 --> 00:56:39,587 Prvo ću hakovati glavni sigurnosni server. 645 00:56:40,126 --> 00:56:42,754 Zatim ću premostiti biometričke i senzore kretanja. 646 00:56:43,028 --> 00:56:46,589 Na kraju ću im oboriti nadzorni sistem i sigurnosne kamere. 647 00:56:47,600 --> 00:56:48,692 I unutra smo. 648 00:56:50,603 --> 00:56:51,729 Dječja igra. 649 00:56:52,605 --> 00:56:54,368 Tek tako? - Tek tako. 650 00:56:55,207 --> 00:56:56,367 Tek tako. 651 00:56:56,876 --> 00:56:58,207 Upravo tako. 652 00:57:04,750 --> 00:57:05,739 Nemoj da ne bude tako. 653 00:57:08,954 --> 00:57:10,046 Idemo. 654 00:57:38,484 --> 00:57:39,746 Zašto si raspustio svoju staru ekipu? 655 00:57:42,888 --> 00:57:45,755 Ako radiš ovaj posao dovoljno dugo, nastradaćeš. Njihovo vrijeme je isteklo. 656 00:57:46,258 --> 00:57:47,953 Nisu bili nešto previše srećni zbog toga. 657 00:57:48,861 --> 00:57:51,227 Ako planiraš da osnuješ porodicu, 658 00:57:54,099 --> 00:57:55,999 onda ovaj posao nije za tebe. 659 00:57:57,169 --> 00:57:58,796 Ima svakakvih porodica. 660 00:58:00,906 --> 00:58:02,430 A kada mi je život u pitanju, 661 00:58:03,309 --> 00:58:05,334 onda oni koji se bore uz mene, su moja porodica. 662 00:58:12,318 --> 00:58:13,342 Znaš na šta mislim. 663 00:58:14,520 --> 00:58:15,680 Da, znam. 664 00:58:31,570 --> 00:58:32,798 Tačno na vrijeme. 665 00:58:37,843 --> 00:58:39,538 Dame imaju prednost. - Pa, izvoli onda Torne. 666 00:58:40,279 --> 00:58:41,268 Umukni i spusti se dolje. 667 00:59:55,087 --> 00:59:58,056 Dame i gospodo, imamo i zvanično pogled iz vazduha. 668 00:59:58,357 --> 00:59:59,517 Razumio. 669 00:59:59,725 --> 01:00:01,056 Idemo. - Šta čekaš do sad? 670 01:00:42,935 --> 01:00:43,959 Upadajte. 671 01:00:45,237 --> 01:00:46,829 Srećno, momci. 672 01:01:07,526 --> 01:01:08,891 Sranje. - Šta je problem? 673 01:01:09,595 --> 01:01:11,028 Kupac je poranio. 674 01:01:11,597 --> 01:01:12,791 Prijetnja se upravo udvostručila. 675 01:01:28,080 --> 01:01:29,172 Poranio si. 676 01:01:31,417 --> 01:01:32,577 Šta misliš? 677 01:01:34,753 --> 01:01:35,742 Nije loša. 678 01:01:45,164 --> 01:01:46,893 Kada je Kain ubio svog brata, 679 01:01:47,966 --> 01:01:49,831 Bog ga je protjerao. 680 01:01:50,869 --> 01:01:52,598 Ali prije toga ga je označio. 681 01:01:54,173 --> 01:01:55,868 Ne da ga kazni, 682 01:01:57,242 --> 01:01:59,540 već da ga zaštiti od osvete. 683 01:02:01,847 --> 01:02:03,678 Ali ti nisi došao zbog umjetničkih djela. 684 01:02:04,082 --> 01:02:05,515 Tu si zbog oružja. 685 01:02:05,717 --> 01:02:06,877 Tako je. 686 01:02:09,555 --> 01:02:10,613 Evo ih. 687 01:02:12,958 --> 01:02:14,255 Čast mi je poslovati s tobom. - Takođe. 688 01:02:17,429 --> 01:02:18,862 Da li bi mi mogao nabaviti... 689 01:02:19,898 --> 01:02:21,126 ...nuklearno oružje? 690 01:02:26,371 --> 01:02:27,360 Možda bih mogao. 691 01:02:28,240 --> 01:02:29,707 Ali obično su ljudi previše emocionalni... 692 01:02:29,908 --> 01:02:31,637 ...kada je to oružje u pitanju. 693 01:02:32,911 --> 01:02:35,906 A i ne bih volio da slučajno pobiješ sve moje ostale klijente, 694 01:02:36,114 --> 01:02:37,240 Ili namjerno. 695 01:02:39,985 --> 01:02:44,649 Na poziciji sam. 696 01:02:44,890 --> 01:02:47,415 Samo reci cijenu. 697 01:02:48,360 --> 01:02:49,486 Razmisliću o tome. 698 01:02:52,764 --> 01:02:53,822 Krećemo. 699 01:03:09,948 --> 01:03:11,347 Meta je u pokretu. Pazite. 700 01:03:16,421 --> 01:03:17,683 Idemo, miševi. 701 01:03:24,530 --> 01:03:25,588 Drugi put. 702 01:03:27,900 --> 01:03:28,992 Sezame, otvori se. 703 01:03:31,436 --> 01:03:32,630 Idemo, idemo, idemo. 704 01:03:46,351 --> 01:03:47,613 Luna, kreći. 705 01:03:52,124 --> 01:03:53,352 Barni Ros te pozdravlja. 706 01:04:01,233 --> 01:04:02,257 Dobro obavljeno. 707 01:04:05,938 --> 01:04:06,996 Trenče, da li me čuješ? 708 01:04:08,707 --> 01:04:09,799 Čekam i dalje. 709 01:04:10,008 --> 01:04:11,134 Paket je osiguran. 710 01:04:11,343 --> 01:04:12,435 Požuri. 711 01:04:12,644 --> 01:04:14,009 Dosadno mi je. 712 01:04:23,188 --> 01:04:25,213 Zašto mu ne smjestiš metak u glavu i završiš sa time? 713 01:04:36,768 --> 01:04:37,860 Rekao si da ga moramo živog isporučiti. 714 01:04:41,173 --> 01:04:42,162 Dobro jutro. 715 01:04:47,913 --> 01:04:49,107 Ovo su tvoji studenti? 716 01:04:49,781 --> 01:04:51,305 Hej, klinci šta ste večeras naučili? 717 01:04:52,451 --> 01:04:53,816 Šta se desilo sa starom ekipom? 718 01:04:55,020 --> 01:04:56,248 Da, zaboravio sam. 719 01:04:56,688 --> 01:04:58,781 Miješali su se u poslove drugih, 720 01:04:59,024 --> 01:05:00,389 i sada su fatalno stradali. 721 01:05:00,859 --> 01:05:02,417 Sada su "osakaćenici". 722 01:05:03,028 --> 01:05:05,695 Hej klinci, jeste li čuli šta sam rekao, 723 01:05:05,964 --> 01:05:07,295 jer ćete i vi isto tako da prođete. 724 01:05:08,000 --> 01:05:09,228 Hoćeš da mu začepim usta? 725 01:05:09,434 --> 01:05:12,460 Vidi se da si opasan, čim prijetiš batinama svezanom čovjeku. 726 01:05:12,671 --> 01:05:13,695 Ma šta kažeš? 727 01:05:13,905 --> 01:05:16,935 Zašto me ne svežeš, pa ću ti pokazati kako tvoje srce izgleda kada te rasporim. 728 01:05:19,311 --> 01:05:20,335 Hej, Barni. 729 01:05:22,014 --> 01:05:23,538 Zašto ne bismo nas dvojica ovo okončali? 730 01:05:23,849 --> 01:05:24,907 Šta kažeš? 731 01:05:25,117 --> 01:05:28,712 Da vidimo ko će kome da slomi leđa. 732 01:05:29,354 --> 01:05:30,685 Da se malo dohvatimo. 733 01:05:32,290 --> 01:05:33,814 On misli da se šalim. Ne šalim se. 734 01:05:34,026 --> 01:05:35,425 Trebao bi da me vidiš kad sam ljut. 735 01:05:36,061 --> 01:05:37,289 Bio bi vrlo impresioniran. 736 01:05:38,096 --> 01:05:39,290 I vrlo mrtav. 737 01:05:40,999 --> 01:05:42,057 Hajde, druže. 738 01:05:42,934 --> 01:05:43,992 Ima li nešto što si htio da mi kažeš? 739 01:05:46,805 --> 01:05:47,794 Reci slobodno. 740 01:05:48,306 --> 01:05:49,398 Dobar sam slušalac. 741 01:05:52,044 --> 01:05:53,875 Da nećeš da me vodiš staroj ekipi, 742 01:05:54,179 --> 01:05:55,646 Da me spalite na lomači? 743 01:05:56,581 --> 01:05:57,741 Vrlo staromodno. 744 01:06:00,819 --> 01:06:01,979 Kada stignemo... 745 01:06:03,188 --> 01:06:05,053 Ima da slomim svaku kost u tvom tijelu. 746 01:06:06,258 --> 01:06:08,283 A onda, ono što ostane od tebe ću predati Hagu. 747 01:06:10,328 --> 01:06:11,556 Hagu? 748 01:06:12,164 --> 01:06:13,688 Jebem ti, pa ja sam poznat. 749 01:06:14,232 --> 01:06:15,426 Znači, ja sam ratni zločinac. 750 01:06:15,934 --> 01:06:16,923 Samo se ti smij. 751 01:06:18,737 --> 01:06:19,761 Zar stvarno misliš, 752 01:06:20,505 --> 01:06:22,029 da možeš tek tako da me isporučiš? 753 01:06:22,541 --> 01:06:23,633 Kao da sam paket? 754 01:06:29,881 --> 01:06:31,212 Nekada smo bili bliski. 755 01:06:31,983 --> 01:06:34,247 Vidite, nas dvojica smo započeli ovu stvar s "plaćenicima". 756 01:06:34,553 --> 01:06:35,781 Vidi, imam i tetovažu. 757 01:06:38,023 --> 01:06:39,081 Malo jeste izbledjela... 758 01:06:39,725 --> 01:06:40,919 Ali smo se posvađali. 759 01:06:41,393 --> 01:06:42,553 Nestao si. 760 01:06:42,761 --> 01:06:45,559 Takva je priroda ovog posla Barni, nemoj se praviti da ne znaš. 761 01:06:46,131 --> 01:06:49,056 Cilj je preživjeti. To su pravila, nisam ih ja izmislio. 762 01:06:50,001 --> 01:06:53,061 Vidite, Barni je bio zadovoljan da radi za minimalnu zaradu. 763 01:06:53,338 --> 01:06:54,498 Kao zaposleni. 764 01:06:54,973 --> 01:06:56,497 Međutim, kada si sam svoj gazda, je mnogo isplativije. 765 01:06:56,808 --> 01:06:58,571 To je nešto što ti nikada nisi kapirao. 766 01:06:59,444 --> 01:07:01,503 Sve zbog tvog dosadnog moralnog kompasa. 767 01:07:01,813 --> 01:07:03,212 A to baš zna da smeta. 768 01:07:03,415 --> 01:07:04,575 On misli da je jedan od "dobrih momaka". 769 01:07:04,783 --> 01:07:06,182 Samo ti pričaj. 770 01:07:06,451 --> 01:07:08,544 Važi. Ti imaš savjest i to te čini slabim. 771 01:07:09,287 --> 01:07:10,777 Uspjeh, onaj pravi, 772 01:07:11,256 --> 01:07:14,157 ...se sastoji u spremnosti da uradiš ono što drugi nisu spremni da urade. 773 01:07:14,359 --> 01:07:15,917 Nisu svi bolesnog uma, kao ti. 774 01:07:16,128 --> 01:07:17,823 Da...ali ti jesi. 775 01:07:18,764 --> 01:07:21,324 Jesi li danas koga ubio, Barni? Digao šta u vazduh? 776 01:07:23,368 --> 01:07:24,699 A vi, klinci? Jeste li koga ubili danas? 777 01:07:25,837 --> 01:07:27,464 Prije nego što svi krenete da me kamenujete, 778 01:07:27,672 --> 01:07:29,264 i pošaljete u Hag, 779 01:07:30,342 --> 01:07:32,435 provjerite prvo da nisu i vaše ruke umazane krvlju. 780 01:07:35,781 --> 01:07:37,510 Nego, udaljih se od teme. Gdje sam ono stao? A da... 781 01:07:37,749 --> 01:07:39,011 Posao cvjeta... 782 01:07:39,217 --> 01:07:40,878 Tu helikopter, tamo raketa... 783 01:07:41,086 --> 01:07:42,212 ...oružje...šta već ne. 784 01:07:42,687 --> 01:07:44,120 Kada odjednom...konkurencija. 785 01:07:45,056 --> 01:07:46,921 Ako "Ujka Sema" možeš nazvati konkurencijom. 786 01:07:47,626 --> 01:07:49,025 Upošljava moje bivše ljude, 787 01:07:49,227 --> 01:07:51,058 Barnija i cijelu ekipu da me smaknu. 788 01:07:51,563 --> 01:07:54,191 Stvari su vrlo brzo pošle po zlu, i mnogo je ljudi poginulo. 789 01:07:54,599 --> 01:07:56,123 Trojica bivše braće po oružju. 790 01:07:56,334 --> 01:07:58,131 Začepi. - Trojica "plaćenika". 791 01:07:58,336 --> 01:08:01,864 Naša braća. Ljudi sa kojima smo zajedno jeli, borili i krvarili, svi mrtvi. 792 01:08:02,374 --> 01:08:05,275 On mi smjesti 3 metka u grudi, ali Bogu hvala, imao sam prsluk. 793 01:08:05,477 --> 01:08:06,569 Mislio sam da sam mrtav. 794 01:08:06,878 --> 01:08:08,470 I onda je pobjegao sa poginulima. 795 01:08:08,780 --> 01:08:09,804 Svi mrtvi. 796 01:08:10,115 --> 01:08:11,810 Sve zbog toga što si mi se miješao u posao. 797 01:08:12,017 --> 01:08:13,143 Umukni! - Barni! Barni! 798 01:08:13,885 --> 01:08:15,011 Uradi to. 799 01:08:15,754 --> 01:08:17,119 Hajde! - Nemoj! 800 01:08:32,771 --> 01:08:35,137 Ne mogu da vjerujem da si zaboravio. 801 01:08:35,507 --> 01:08:36,667 Šta to? 802 01:08:36,875 --> 01:08:40,072 Da je teško pobijediti neprijatelja koji živi u tvojoj glavi. 803 01:08:41,580 --> 01:08:44,404 Svezao si me kao životinju, 804 01:08:44,616 --> 01:08:46,447 prepustio me masakru, ponizio me. 805 01:08:46,651 --> 01:08:47,743 Osramotio me. 806 01:08:48,053 --> 01:08:49,850 Kada dođe vrijeme da te ubijem, 807 01:08:50,355 --> 01:08:53,415 a doći će, neću koristiti oružje, već ću te ubiti golim rukama, 808 01:08:53,692 --> 01:08:56,422 jer hoću da osjetiš, ono što ja upravo osjećam. 809 01:09:00,332 --> 01:09:01,526 Bili smo braća. 810 01:09:06,538 --> 01:09:07,630 Šta je to?! 811 01:09:08,073 --> 01:09:09,097 GPS lokator. 812 01:09:09,174 --> 01:09:10,368 GPS lokator?! 813 01:09:10,575 --> 01:09:11,633 Pazi ti to! 814 01:10:33,124 --> 01:10:34,182 Stani. 815 01:10:35,593 --> 01:10:36,719 Možda će nam trebati. 816 01:10:37,796 --> 01:10:39,058 Nađi mi njegovo tijelo. 817 01:12:02,914 --> 01:12:04,040 Šta se desilo? 818 01:12:04,516 --> 01:12:06,006 Totalni haos. 819 01:12:08,453 --> 01:12:09,477 Situacija je još gora. 820 01:12:10,255 --> 01:12:11,984 Ovo je stiglo za tebe prije 10 minuta. 821 01:12:15,894 --> 01:12:17,054 Hej, Barni! 822 01:12:17,128 --> 01:12:18,597 Ljude koje sam poslao da te nađu su mrtvi, 823 01:12:18,598 --> 01:12:20,497 tako da pretpostavljam da si još uvijek živ. 824 01:12:20,498 --> 01:12:21,988 Trebao si me ubiti dok si imao šansu. 825 01:12:22,200 --> 01:12:24,065 Zato što ti je to bila zadnja moguća šansa. 826 01:12:24,636 --> 01:12:26,297 Nego, imam nešto da ti pokažem. 827 01:12:26,571 --> 01:12:32,168 Upoznaj Harpa...Gruča... Guma...i Čiku (braća Marks) 828 01:12:40,251 --> 01:12:41,980 Obično bih ih isjeckao kao kolateralnu štetu. 829 01:12:42,253 --> 01:12:43,686 I poslao ti poštom njihove djelove. 830 01:12:44,189 --> 01:12:45,486 Ali mi smo drugari. 831 01:12:46,091 --> 01:12:47,752 Imaš 48 sati, i onda se možeš pozdraviti sa njima. 832 01:12:48,026 --> 01:12:49,118 Želiš ih? 833 01:12:50,061 --> 01:12:51,153 Onda dođi po njih. 834 01:12:52,497 --> 01:12:53,589 Šta ćeš uraditi? 835 01:13:22,594 --> 01:13:24,391 Izgledate malo istegnuto, klinci. 836 01:13:25,763 --> 01:13:27,663 Tako vam im treba kada glumite pijune, 837 01:13:27,866 --> 01:13:29,493 u Barnijevoj moralnoj partiji šaha. 838 01:13:31,169 --> 01:13:32,466 Ovaj izgleda malo previše opušten. 839 01:13:39,177 --> 01:13:40,542 Tebe mi je najviše žao. 840 01:13:41,346 --> 01:13:42,608 Zabolje me. 841 01:13:42,814 --> 01:13:44,281 Jeste mi žao, imam i ja ćerku. 842 01:13:45,450 --> 01:13:46,849 Imam i ja osjećanja. Nego... 843 01:13:47,252 --> 01:13:49,948 Kada CIA...pretpostavljam da za njih radite. 844 01:13:50,955 --> 01:13:52,183 Jesam li u pravu? 845 01:13:54,425 --> 01:13:55,983 Kladim se da ni ne znate za koga radite. 846 01:13:57,028 --> 01:13:58,427 Dobro, radite za Barnija. 847 01:13:58,963 --> 01:14:00,362 Ali znate li za koga on radi? 848 01:14:02,734 --> 01:14:03,860 Zna li on za koga radi? 849 01:14:04,068 --> 01:14:05,194 Konfuzno je sve to. 850 01:14:06,070 --> 01:14:08,834 Nego...kada je CIA htjela da odradi neki opasan posao, 851 01:14:09,374 --> 01:14:10,363 na opasnom mjestu, 852 01:14:10,575 --> 01:14:12,406 zvali su nas. Kada nisu htjeli da uprljaju ruke... 853 01:14:13,278 --> 01:14:14,472 ...zvali su nas. 854 01:14:15,580 --> 01:14:18,208 Da, očistili bismo svako opasno mjesto na koje bi nas poslali. 855 01:14:18,416 --> 01:14:19,405 Sredili bi "loše momke", 856 01:14:19,784 --> 01:14:22,685 kako bi "dobri momci" upali i postali heroji. 857 01:14:28,059 --> 01:14:29,117 Ubili smo dosta ljudi. 858 01:14:30,161 --> 01:14:31,924 Ali smo spasili više života... 859 01:14:32,931 --> 01:14:34,523 ...nego što možete zamisliti. 860 01:14:36,901 --> 01:14:37,993 A onda... 861 01:14:38,269 --> 01:14:40,737 Momci na brdu nisu željeli da ostavljaju svjedoke, 862 01:14:41,806 --> 01:14:42,966 i pokušali su da me sahrane. 863 01:14:44,075 --> 01:14:45,201 Bio sam Amerikanac. 864 01:14:45,410 --> 01:14:46,934 Radio za Ameriku. 865 01:14:48,346 --> 01:14:49,404 Radio. 866 01:14:51,115 --> 01:14:52,480 Oni jedu svoju djecu. 867 01:14:54,219 --> 01:14:55,686 Pouka iz ovoga glasi: 868 01:14:56,854 --> 01:15:00,085 Nikad nemojte poslovati sa vladom. 869 01:15:02,093 --> 01:15:03,685 Ali ja ću vas sačuvati od toga. 870 01:15:05,496 --> 01:15:06,724 Nikada i nećete imati priliku za to. 871 01:15:19,644 --> 01:15:21,202 Hoćeš li da opet okupiš staru ekipu? 872 01:15:21,412 --> 01:15:22,606 Ne, to je završena priča. 873 01:15:23,047 --> 01:15:25,607 Taj tvoj ponos će te ubiti. - Bolje ja da umrem, nego oni. 874 01:15:26,884 --> 01:15:28,476 Stvarno hoćeš da se vratiš nazad? - Da. 875 01:15:28,976 --> 01:15:30,676 Sam? - Da. 876 01:15:31,055 --> 01:15:32,283 Ti si idiot. 877 01:15:32,824 --> 01:15:34,018 Hvala što si došao. 878 01:15:35,727 --> 01:15:37,024 Izgleda da smo završili sa vraćanjem dugova. 879 01:15:41,399 --> 01:15:42,866 Ali ti si i dalje idiot. 880 01:16:11,229 --> 01:16:12,423 Kako si me, do đavola, našao? 881 01:16:14,132 --> 01:16:16,123 Ljudi pričaju, a ja čujem stvari. 882 01:16:17,001 --> 01:16:17,990 Vi imate misiju. 883 01:16:18,836 --> 01:16:19,962 A ja Vam mogu pomoći. 884 01:16:20,171 --> 01:16:21,729 Moje ime je...Galgo. 885 01:16:22,507 --> 01:16:23,735 Dozvolite mi da se predstavim. 886 01:16:24,008 --> 01:16:25,134 Ja sam dobar. 887 01:16:25,343 --> 01:16:26,310 Vrlo dobar. 888 01:16:26,511 --> 01:16:27,603 U oružanim sukobima. 889 01:16:27,812 --> 01:16:29,712 Imam dobro pamćenje, ničega se ne bojim. 890 01:16:30,982 --> 01:16:32,381 Želim da budem Vaš prijatelj. 891 01:16:32,884 --> 01:16:34,044 Ne treba meni prijatelj. 892 01:16:35,586 --> 01:16:36,644 Da, treba Vam. 893 01:16:37,789 --> 01:16:38,813 Svima treba. 894 01:16:39,023 --> 01:16:43,084 Ja nemam...ovaj...nijednog... prijatelja...Zbog toga i kažem. 895 01:16:43,261 --> 01:16:45,456 Nego, ostavimo po strani moje probleme sa prijateljima... 896 01:16:45,730 --> 01:16:47,061 Ono što meni sada treba... 897 01:16:47,265 --> 01:16:48,391 ...je da nešto radim. 898 01:16:48,833 --> 01:16:50,596 Ne mislim na bilo šta... 899 01:16:51,869 --> 01:16:53,302 ...već ono za šta sam rođen da radim. 900 01:16:53,504 --> 01:16:55,199 U najboljem slučaju, ovo je karta u jednom pravcu. 901 01:16:56,040 --> 01:16:57,337 Izvinite, g-dine Barni, 902 01:16:58,009 --> 01:16:59,340 Ali jedan pravac... 903 01:16:59,644 --> 01:17:00,736 ...je bolje od nijednog pravca. 904 01:17:01,779 --> 01:17:03,610 A to je pravac koji sada živim. 905 01:17:10,655 --> 01:17:11,713 Pomozi mi sa ovim sandukom. 906 01:17:18,062 --> 01:17:19,154 Treba da ga unesemo u avion, Gogo. 907 01:17:19,464 --> 01:17:20,590 U avion. Da, g-dine. 908 01:17:21,132 --> 01:17:22,759 Ali ja nisam Gogo. 909 01:17:22,967 --> 01:17:24,025 Galgo. Zovem se Galgo. - Galgo. 910 01:17:24,235 --> 01:17:25,668 Gogo zvuči kao ime neke pariške prostitutke. 911 01:17:38,950 --> 01:17:41,043 "Ja sam mladoženja smrti." 912 01:17:41,853 --> 01:17:45,118 To su stihovi jedne španske pjesme, koju smo pjevali, 913 01:17:45,323 --> 01:17:46,381 prilikom jedne misije u Hrvatskoj. 914 01:17:47,024 --> 01:17:48,992 Tamo sam i upoznao Minga. 915 01:17:50,428 --> 01:17:52,362 Najbolji čelni izviđač kojeg sam ikada vidio. 916 01:17:53,431 --> 01:17:55,365 Čovjek je bio neka vrsta savanta. 917 01:17:55,600 --> 01:17:57,033 Nije bilo zasjede koju nije mogao da nanjuši. 918 01:17:57,335 --> 01:17:59,303 A pod opsadom je bio jedan od najsmirenijih. 919 01:17:59,570 --> 01:18:01,401 Čisti led je tekao njegovim venama. 920 01:18:02,306 --> 01:18:03,534 Jednom prilikom smo bili napadnuti. 921 01:18:03,808 --> 01:18:04,968 Ostala su nam bila samo 2 metka. 922 01:18:05,176 --> 01:18:06,336 Pogledao sam ga. 923 01:18:06,611 --> 01:18:08,545 Nije se mogla vidjeti ni kap znoja na njegovom licu. 924 01:18:09,480 --> 01:18:10,947 Strašno smiren. 925 01:18:13,117 --> 01:18:14,209 Da. 926 01:18:15,319 --> 01:18:16,445 Mogu li Vam tamo što pomoći? 927 01:18:16,754 --> 01:18:18,881 Sada si i mehaničar? - Naravno. 928 01:18:19,090 --> 01:18:20,523 Biću šta god mi kažete, g-dine. 929 01:18:21,058 --> 01:18:22,582 Onda budi miran. 930 01:18:23,027 --> 01:18:24,085 Ovaj...da, g-dine. 931 01:18:24,295 --> 01:18:25,284 Tigar. 932 01:18:25,496 --> 01:18:28,260 Taj lik je snajper poznavao u prste. 933 01:18:28,800 --> 01:18:30,290 Brzina vjetra. Temperatura. 934 01:18:30,568 --> 01:18:33,229 Atmosferski pritisak. Nije bilo šta nije uzimao u obzir. 935 01:18:33,304 --> 01:18:35,772 Ali znate šta mi je rekao, da je najbitnije od svega? 936 01:18:35,973 --> 01:18:37,031 Ne. 937 01:18:37,241 --> 01:18:38,367 Strpljenje. 938 01:18:38,609 --> 01:18:40,735 Ma šta kažeš? - Da. Baš je to rekao. 939 01:18:40,945 --> 01:18:42,003 Ovo baš fino miriše. 940 01:18:42,513 --> 01:18:45,038 Šta je to? Kerozin, benzin? 941 01:18:45,249 --> 01:18:47,410 Gorivo za avion. - Gorivo za avion. 942 01:18:48,719 --> 01:18:50,243 Baš fino miriše. 943 01:18:52,790 --> 01:18:54,417 Najbolji član ekipe ikada. 944 01:18:54,625 --> 01:18:56,456 Zvao se Tores. 945 01:18:56,994 --> 01:18:58,086 Kad se samo sjetim. 946 01:18:58,296 --> 01:19:00,321 Ne biste vjerovali na šta je sve bio spreman. 947 01:19:00,521 --> 01:19:02,951 Ne-vje-ro-va-tno. 948 01:19:03,067 --> 01:19:04,491 Galgo? - Da, g-dine? 949 01:19:04,501 --> 01:19:06,865 Mislim da kapiram zašto te ekipa otkačila. 950 01:19:08,673 --> 01:19:09,867 Kapirate? 951 01:19:10,341 --> 01:19:11,330 Je li? 952 01:19:13,811 --> 01:19:14,971 To! 953 01:19:25,122 --> 01:19:27,682 Poslednja šansa. Jesi li siguran da ćeš ovo da radiš? 954 01:19:29,227 --> 01:19:30,694 Volim da putujem. 955 01:19:30,962 --> 01:19:32,088 U redu, onda. 956 01:19:46,611 --> 01:19:48,078 Ko su ovi ljudi? 957 01:19:48,613 --> 01:19:49,671 Moja bivša ekipa. 958 01:20:01,092 --> 01:20:02,389 Šta, do đavola, radite tu? 959 01:20:03,027 --> 01:20:06,087 Bio si dovoljno glup da sebe dovedeš u ovu situaciju. 960 01:20:07,131 --> 01:20:09,759 A mi smo jedini dovoljno ludi da te iz nje izbavimo. 961 01:20:12,003 --> 01:20:14,267 Hajde, kasnite na rat! 962 01:20:22,680 --> 01:20:25,547 Galgo, trebao bi da se makneš sa tog mjesta. Božić stiže. 963 01:20:26,284 --> 01:20:28,775 Ali...sada je jun. - Galgo, izlazi odatle. 964 01:20:30,221 --> 01:20:31,347 Da, g-dine. 965 01:20:32,123 --> 01:20:33,590 Hvala za kapu. 966 01:20:41,666 --> 01:20:43,133 Zanima me. - Šta? 967 01:20:43,401 --> 01:20:45,301 Od kada ti je samoubistvo postalo hobi? 968 01:20:45,536 --> 01:20:46,798 Moram ovo da uradim. 969 01:20:47,905 --> 01:20:49,600 Ja sam vjerovatno jedini prijatelj koga imaš. 970 01:20:49,874 --> 01:20:51,068 Imam ja dosta prijatelja. 971 01:20:51,275 --> 01:20:53,368 Kad uđeš u prostoriju, ljudi poskaču po stolova. 972 01:20:55,513 --> 01:20:56,741 Nedostajao si mi Božiću. 973 01:20:57,214 --> 01:20:59,307 I ti si meni, bezumno kopile. 974 01:20:59,984 --> 01:21:01,713 To "bezumno" ti ništa nije trebalo. 975 01:21:03,287 --> 01:21:05,312 U pitanju je čvrsta struktura. 976 01:21:05,523 --> 01:21:07,150 Koja nas transportuje sa mjesta na mjesto. 977 01:21:07,425 --> 01:21:08,983 Pritom postiže nevjerovatne brzine. 978 01:21:09,627 --> 01:21:10,821 Mislite o tome. 979 01:21:11,095 --> 01:21:12,289 Ako je Bog... 980 01:21:12,496 --> 01:21:14,293 Ako je Bog htio... 981 01:21:14,498 --> 01:21:15,487 ...da sami letimo. 982 01:21:15,733 --> 01:21:17,098 Dao bi nam krila. 983 01:21:17,368 --> 01:21:19,131 Imaš li ti krila? Imaš li ti krila? 984 01:21:19,437 --> 01:21:20,802 Imaš li ti krila? Ja nemam krila. 985 01:21:21,072 --> 01:21:23,131 Biće ovo dug let, momci. 986 01:21:23,341 --> 01:21:24,330 Biće. 987 01:21:24,642 --> 01:21:26,109 Biće dug let. 988 01:21:26,310 --> 01:21:27,902 Ali ne brinite. Ja sam tu. 989 01:21:28,112 --> 01:21:30,012 A ja ne mogu da spavam u avionu. 990 01:21:31,749 --> 01:21:33,478 Da? - Samo da ti javim, Barni. 991 01:21:33,684 --> 01:21:34,912 Tamo vas čeka pravi krkljanac. 992 01:21:35,152 --> 01:21:37,518 NSA je provjerila signale i frekvencije... 993 01:21:37,722 --> 01:21:38,814 mobilnih telefona tvoje ekipe. 994 01:21:39,023 --> 01:21:40,957 To kopile ni ne pokušava da ih sakrije. 995 01:21:41,158 --> 01:21:43,251 Gdje se nalaze? - U Azmanistanu. 996 01:21:43,761 --> 01:21:45,228 Još jedno prijatno mjesto za odmor. 997 01:21:45,496 --> 01:21:46,554 Ko je to? 998 01:21:46,764 --> 01:21:47,958 Li Božić. 999 01:21:48,232 --> 01:21:49,597 Nisi daleko od istine, Božiću. 1000 01:21:50,067 --> 01:21:52,501 To je mjesto gdje Stounbenks trenira svoje plaćenike. 1001 01:21:52,970 --> 01:21:54,801 Izuzetno je čuvano. 1002 01:21:55,106 --> 01:21:56,368 Šta je sa lokalnom vojskom? 1003 01:21:56,574 --> 01:21:58,201 Nisam ga riječi jedne razumio. 1004 01:21:58,809 --> 01:22:00,276 Kakav je status lokalne vojske? 1005 01:22:00,478 --> 01:22:01,911 Malobrojna i potkupljiva. 1006 01:22:02,213 --> 01:22:05,080 Svi su na platnom spisku Stounbenksa. 1007 01:22:05,816 --> 01:22:08,979 Godinama već tamo obavlja većinu svojih operacija. 1008 01:22:09,654 --> 01:22:11,417 Da vam dam jedan savjet? - Šta to? 1009 01:22:11,622 --> 01:22:13,419 Koji je to prokleti jezik? 1010 01:22:13,724 --> 01:22:15,885 Iskreno, i ja ponekad imam problema da te razumijem. 1011 01:22:16,093 --> 01:22:17,082 Pazi ko priča. 1012 01:22:17,294 --> 01:22:18,386 Koji je tvoj savjet, Dramere? 1013 01:22:18,596 --> 01:22:19,824 Zaboravite na ono što ste naumili. 1014 01:22:20,131 --> 01:22:21,155 Sjeti se našeg dogovora. 1015 01:22:21,432 --> 01:22:22,490 Trebamo ga živog. 1016 01:22:22,700 --> 01:22:25,430 Da bi ga poslali na sud, kako bi ga zbog neke birokratske greške oslobodili? 1017 01:22:25,736 --> 01:22:27,294 Takva su naređenja, Barni. 1018 01:22:29,040 --> 01:22:30,632 Slomio si telefon. - Imam još jedan. 1019 01:22:33,978 --> 01:22:35,343 Misliš da ćemo se izvući živi iz ovoga? 1020 01:22:35,646 --> 01:22:37,136 Nisi morao dolaziti sa mnom, Božiću. 1021 01:22:37,715 --> 01:22:38,943 Naravno da jesam. 1022 01:22:41,085 --> 01:22:42,677 Moronima trebaju prijatelji. 1023 01:22:49,060 --> 01:22:51,221 Donovane, došlo je do promjene plana. 1024 01:23:08,646 --> 01:23:09,670 To je to? 1025 01:23:09,880 --> 01:23:11,040 Ovo je tvoj tim za evakuaciju? 1026 01:23:11,315 --> 01:23:12,339 Bio sam kratak s vremenom. 1027 01:23:12,650 --> 01:23:14,277 Da, vrlo kratak. 1028 01:23:15,453 --> 01:23:17,785 Gdje je Vaš tim, majore Dramer? 1029 01:23:17,988 --> 01:23:19,853 Nema tima, ovo je nezvanično. 1030 01:23:20,257 --> 01:23:22,384 Nisam čak ni ovdje. 1031 01:23:24,061 --> 01:23:25,153 Niko nije ovdje. 1032 01:23:26,831 --> 01:23:28,594 A ja mislio da je Čurč seronja. 1033 01:24:02,867 --> 01:24:03,856 Puče mi glava od njega. 1034 01:24:04,168 --> 01:24:05,226 Kapiram. 1035 01:24:07,671 --> 01:24:09,468 Dobra stvar u svemu je da, ako ostanemo bez metaka, 1036 01:24:09,707 --> 01:24:11,504 ...on će ih ubiti pričom. - Razumio. 1037 01:24:13,444 --> 01:24:15,435 Ovaj visoki me mrzi. - On mrzi svakog. 1038 01:24:15,646 --> 01:24:16,635 Da... - Šta ti je rekao? 1039 01:24:16,847 --> 01:24:17,973 Kaže da si mu drag. 1040 01:24:28,626 --> 01:24:29,786 Šta ti je, do đavola, to? 1041 01:24:30,294 --> 01:24:32,524 Šta? - Taj kompjuter na ruci. 1042 01:24:33,798 --> 01:24:34,787 Ništa. 1043 01:24:34,999 --> 01:24:37,194 Jel to ista ona stvarčica, zbog koje si se sprdao onim klincima? 1044 01:24:37,201 --> 01:24:38,429 Imam ga već neko vrijeme. 1045 01:24:50,147 --> 01:24:51,375 Zašto te tvoja ekipa otkačila? 1046 01:24:55,553 --> 01:24:56,611 Kakve to veze ima sada? 1047 01:24:56,921 --> 01:24:58,183 Hoću da znam s kime imam posla. 1048 01:25:02,626 --> 01:25:03,923 Nema ih više. 1049 01:25:08,165 --> 01:25:09,154 Pa... 1050 01:25:10,434 --> 01:25:11,526 Slušaj... 1051 01:25:15,439 --> 01:25:16,565 Zašto su te otkačili? 1052 01:25:17,308 --> 01:25:18,468 Nisu me otkačili. 1053 01:25:28,419 --> 01:25:29,909 Bili smo u Bengaziju... 1054 01:25:31,856 --> 01:25:35,300 Tada već nisam više bio u vojci... 1055 01:25:35,326 --> 01:25:37,658 Dobili smo bili zadatak da oslobodimo nekog taoca, 1056 01:25:38,929 --> 01:25:40,556 nesto slično onome što sada radimo. 1057 01:25:44,702 --> 01:25:46,795 Bio je lijep dan. 1058 01:25:48,439 --> 01:25:49,599 Nismo imali nikakvih problema. 1059 01:25:51,275 --> 01:25:53,072 A onda je odjednom sve otišlo do đavola. 1060 01:25:54,879 --> 01:25:56,574 Bili smo napadnuti... ...odsječeni... 1061 01:25:57,848 --> 01:25:59,042 Očekivali smo pojačanje. 1062 01:25:59,250 --> 01:26:00,376 Ali se niko nije pojavio. 1063 01:26:02,253 --> 01:26:03,311 I... 1064 01:26:06,657 --> 01:26:08,215 svi su poginuli. 1065 01:26:11,362 --> 01:26:12,829 Svi osim mene. 1066 01:26:14,431 --> 01:26:15,659 Mingo, 1067 01:26:16,700 --> 01:26:18,258 Tores i Tigar, jel tako?. 1068 01:26:22,539 --> 01:26:23,733 Slušali ste me, znači. 1069 01:26:24,608 --> 01:26:25,768 Da, slušao sam te. 1070 01:26:29,213 --> 01:26:30,237 Hvala Vam. 1071 01:27:09,486 --> 01:27:10,612 Šta misliš? 1072 01:27:12,823 --> 01:27:14,222 Mislim da je vrijeme da ovo okončamo. 1073 01:27:44,321 --> 01:27:45,310 4 toplotna signala. 1074 01:27:46,390 --> 01:27:47,550 Na osmom spratu. 1075 01:27:47,758 --> 01:27:49,089 Ništa nije kako treba. 1076 01:27:50,227 --> 01:27:51,489 Ne sviđa mi se ovo. 1077 01:27:51,662 --> 01:27:53,293 Znate i sami da nas upravo sad posmatra. 1078 01:27:53,897 --> 01:27:55,023 Mogu li nešto da predložim? 1079 01:27:55,265 --> 01:27:56,596 Ne. - Ne. - Ne sad. - Kasnije. 1080 01:27:57,434 --> 01:27:58,492 Tako sam i mislio. 1081 01:27:58,802 --> 01:27:59,894 Nema problema. 1082 01:29:05,402 --> 01:29:06,494 Krenite. 1083 01:29:38,569 --> 01:29:39,763 Razvali ih. 1084 01:29:47,578 --> 01:29:48,602 Šta je, do đavola, ovo? 1085 01:29:51,815 --> 01:29:52,873 Zdravo, Barni. 1086 01:29:55,285 --> 01:29:56,684 Znao sam da nećeš moći odoljeti da ne dođeš. 1087 01:29:57,654 --> 01:29:59,588 Ali mi je drago da je neko došao da pokupi klince. 1088 01:30:00,224 --> 01:30:01,350 Pokupio si ih. 1089 01:30:02,192 --> 01:30:03,716 A sad probaj da ih izvučeš odatle. 1090 01:30:04,928 --> 01:30:06,156 Na tvoju žalost, 1091 01:30:06,630 --> 01:30:09,292 čitav kompleks je miniran sa C4 eksplozivom. 1092 01:30:10,634 --> 01:30:14,297 Običnom smrtniku bi trebalo 90 sekundi da izađe odatle... 1093 01:30:14,505 --> 01:30:16,497 A tebi ću dati... Šta kažeš na 45 sekundi? 1094 01:30:29,953 --> 01:30:31,511 Čitavo ovo mjesto je pretvorio u jednu veliku bombu. 1095 01:30:34,258 --> 01:30:35,350 Možda nije. 1096 01:30:41,131 --> 01:30:42,928 Imaš još 9% baterije, a nisi je dopunjao? 1097 01:30:43,667 --> 01:30:45,032 Izvini...ali šta to radiš? 1098 01:30:45,335 --> 01:30:47,701 Pokušavam da im blokiram signal. 1099 01:30:47,905 --> 01:30:49,105 Zašto se ti nisi toga sjetio? 1100 01:30:49,305 --> 01:30:50,305 Koristim ga samo za vremensku prognozu. 1101 01:30:50,307 --> 01:30:51,631 Hoćete li umuknuti više i pustiti ga da radi? 1102 01:30:51,842 --> 01:30:54,140 Možeš li to da uradiš, Torne? - Mogu, mogu. 1103 01:31:01,084 --> 01:31:02,642 Požuri. Požuri, čovječe! - Hajde, druže! 1104 01:31:03,353 --> 01:31:04,684 Hajde, hajde! 1105 01:31:05,989 --> 01:31:07,718 Požuri, Torne! 1106 01:31:14,331 --> 01:31:15,457 Koncentriši se. 1107 01:31:16,733 --> 01:31:17,791 Uspio sam! 1108 01:31:18,769 --> 01:31:20,293 Svaka čast. 1109 01:31:25,075 --> 01:31:27,339 Ne možemo ništa. Signal je blokiran. 1110 01:31:28,378 --> 01:31:29,367 Pošalji ih. 1111 01:31:32,182 --> 01:31:34,973 Barni, baterija je na 8%, kada se istroši, gubimo kontrolu nad signalom. 1112 01:31:35,052 --> 01:31:36,713 Imamo maksimum 25 minuta. 1113 01:31:40,324 --> 01:31:41,518 Nemojte još početi da slavite. 1114 01:31:41,725 --> 01:31:42,714 Još uvijek imamo problema. 1115 01:31:43,393 --> 01:31:44,519 I to velikih. 1116 01:31:58,342 --> 01:31:59,366 Imao si sreće. 1117 01:31:59,576 --> 01:32:00,634 Uživaj u pogledu dok možeš, 1118 01:32:00,911 --> 01:32:02,811 Jer će ubrzo zgrada u kojoj se nalazite, 1119 01:32:03,013 --> 01:32:06,073 ...biti okružena vojskom Azmenistana. 1120 01:32:07,384 --> 01:32:08,408 Sranje. 1121 01:32:08,619 --> 01:32:10,587 Kako ste vi kreteni uspjeli da budete uhvaćeni? 1122 01:32:10,787 --> 01:32:11,787 Umukni, bre! 1123 01:32:17,728 --> 01:32:18,854 Odbij! 1124 01:32:21,098 --> 01:32:22,429 Ovo nije slučajnost! 1125 01:32:23,066 --> 01:32:24,158 Upali smo u zamku! 1126 01:32:24,835 --> 01:32:27,461 Dešava se upravo ono šta on želi. 1127 01:32:27,938 --> 01:32:30,099 Da se međusobno poubijamo. 1128 01:32:31,341 --> 01:32:32,672 To odmah mora da prestane! 1129 01:32:34,077 --> 01:32:35,203 Još uvijek se možemo izvući odavde. 1130 01:32:36,146 --> 01:32:39,345 Ali jedino ako budemo zajedno sarađivali. 1131 01:32:39,583 --> 01:32:41,946 Ako budemo radili kao jedan tim. 1132 01:32:43,286 --> 01:32:45,311 Možda i imamo šansu da se odavde živi izvučemo. 1133 01:32:48,191 --> 01:32:50,887 Pitanje je samo, da li vi to želite il ne? 1134 01:32:52,296 --> 01:32:53,388 Jednostavno je tako. 1135 01:32:54,064 --> 01:32:55,258 Imate li još oružja? 1136 01:32:55,465 --> 01:32:56,557 Ovo je plan: 1137 01:32:56,900 --> 01:32:59,368 podijelićemo se u nekoliko manjih grupa i probiti se do prizemlja. 1138 01:32:59,636 --> 01:33:00,796 Spremni? 1139 01:33:00,971 --> 01:33:02,029 Idemo! 1140 01:33:25,295 --> 01:33:26,694 Torne, ti ostaješ sa mnom. 1141 01:33:26,963 --> 01:33:28,555 Ti uzmi Galga. - Ne treba mi. 1142 01:33:28,799 --> 01:33:30,562 Kako to misliš? - Tišina. 1143 01:33:48,585 --> 01:33:50,746 Ne zaustavljajte se! Jedan ovdje, jedan tamo! 1144 01:34:03,667 --> 01:34:04,759 Previše ih ima! 1145 01:34:05,001 --> 01:34:07,128 Sredi ih! Sve ih porokaj! 1146 01:34:25,155 --> 01:34:26,383 Dosta je bilo! Pošalji tenkove! 1147 01:34:33,029 --> 01:34:34,087 U zaklon! 1148 01:34:44,074 --> 01:34:46,372 Ulazi unutra. Moramo zaštiti taj blokator signala. 1149 01:35:05,595 --> 01:35:07,353 Mislio sam da znaš da se boriš! 1150 01:35:56,246 --> 01:35:57,577 Gospode! Jesi li dobro? 1151 01:35:58,048 --> 01:35:59,208 Odlično. Obožavam ovo! 1152 01:35:59,449 --> 01:36:00,746 Dobro, onda. Nastavi da se krećeš. 1153 01:36:49,666 --> 01:36:50,724 Opusti se. 1154 01:36:51,501 --> 01:36:53,298 Rekoh ti ja da će te negdje srce okinuti. 1155 01:36:53,536 --> 01:36:54,560 Dramere? 1156 01:36:54,771 --> 01:36:56,363 Vidim da imaš problema sa tenkovima. 1157 01:36:56,606 --> 01:36:57,664 Učini onda nešto povodom toga. 1158 01:36:57,908 --> 01:36:58,932 Krećem. 1159 01:37:01,745 --> 01:37:03,042 Trenče, na tvoju desnu! 1160 01:37:08,418 --> 01:37:09,476 To mora da boli. 1161 01:37:14,076 --> 01:37:15,676 Dramer je stigao! 1162 01:37:33,410 --> 01:37:34,434 Vidi onoga! 1163 01:37:39,883 --> 01:37:41,077 Idemo. 1164 01:37:42,419 --> 01:37:44,478 Ubrzajte malo, momci. 1165 01:37:54,698 --> 01:37:55,926 Pazi helikopter! 1166 01:37:56,132 --> 01:37:57,360 To nije dobro. 1167 01:37:57,634 --> 01:37:58,760 Držite se! 1168 01:38:20,890 --> 01:38:22,016 Nije moguće da se ovo dešava! 1169 01:38:22,292 --> 01:38:23,520 Hoćeš li uraditi nešto?! 1170 01:38:54,290 --> 01:38:55,382 Oh, sranja! 1171 01:39:06,069 --> 01:39:07,093 Zdravo. 1172 01:39:15,311 --> 01:39:16,471 Bliže... 1173 01:39:17,871 --> 01:39:19,071 Bliže... 1174 01:39:22,686 --> 01:39:24,153 Jange, potrefi nešto! 1175 01:39:30,160 --> 01:39:31,218 Hvala. 1176 01:39:38,334 --> 01:39:42,600 Ti si Luna, jel tako? Luna znači, mjesec... 1177 01:39:43,540 --> 01:39:44,973 Hipnotičan. Misteriozan. 1178 01:39:45,175 --> 01:39:46,870 Magičan, kao i ti. 1179 01:39:50,213 --> 01:39:51,612 Bi li željela da držiš? 1180 01:39:51,815 --> 01:39:52,907 Moju pušku? 1181 01:40:19,909 --> 01:40:21,137 Hajde, pokreni ovo čudo. 1182 01:40:29,819 --> 01:40:31,582 Ovo vam je za Cezara, seronje! 1183 01:40:34,758 --> 01:40:35,986 Ovo je baš kul. 1184 01:40:47,337 --> 01:40:48,929 Imao sam sve pod kontrolom. 1185 01:40:49,172 --> 01:40:50,332 Da, tako je i izgledalo. 1186 01:41:04,187 --> 01:41:05,176 Hajde. 1187 01:42:14,276 --> 01:42:16,376 Ovo je najsrećniji trenutak u mom životu! 1188 01:42:39,215 --> 01:42:40,204 Jesi li završio? 1189 01:43:05,275 --> 01:43:06,333 Muškarci. 1190 01:43:08,378 --> 01:43:09,936 Nećeš vjerovati kad ti ovo kažem. - Oh. Bože! 1191 01:43:10,213 --> 01:43:11,942 Ali čitavo vrijeme sam mislio samo na tebe. 1192 01:43:12,148 --> 01:43:13,974 Čitavo vrijeme! - Daj da se maknemo odavde! 1193 01:43:17,787 --> 01:43:18,845 Hajde! 1194 01:43:20,390 --> 01:43:21,482 Držite se! 1195 01:43:24,694 --> 01:43:25,991 Gdje si naučio da pilotiraš? 1196 01:43:26,195 --> 01:43:27,492 U Teheranu. 1197 01:43:40,777 --> 01:43:42,642 Barni, stiglo im je pojačanje! 1198 01:43:53,256 --> 01:43:54,348 Sranje. 1199 01:44:00,863 --> 01:44:02,091 Dramere. 1200 01:44:02,966 --> 01:44:04,928 Stiže novi talas vojnika! 1201 01:44:05,201 --> 01:44:06,327 Jedini izlaz je na vrhu. 1202 01:44:06,903 --> 01:44:08,063 Krenuo sam put tamo! 1203 01:44:08,271 --> 01:44:09,465 Vidimo se za 5 minuta! 1204 01:44:09,672 --> 01:44:11,970 Razumio! - Svi na krov. Odmah! 1205 01:44:13,142 --> 01:44:14,302 Razumjela. 1206 01:44:20,583 --> 01:44:22,710 Trenče, Jange! Hajde! Raščistite krov! 1207 01:44:22,986 --> 01:44:24,078 Idemo! 1208 01:44:41,437 --> 01:44:42,563 Dođavola! 1209 01:45:18,374 --> 01:45:19,773 Imaš li nešto protiv stepenica? 1210 01:45:20,243 --> 01:45:22,302 Koliko može biti teško ubiti 10-oro? 1211 01:45:22,512 --> 01:45:24,070 Ili barem da ranite dvoje-troje. 1212 01:45:24,814 --> 01:45:25,906 Obrati pažnju. 1213 01:45:26,282 --> 01:45:27,306 I opet. 1214 01:45:28,418 --> 01:45:29,407 Jeste shvatili?! 1215 01:45:30,219 --> 01:45:31,550 Potpuno beskorisni! 1216 01:45:33,656 --> 01:45:35,248 Ako hoćeš da uradiš nešto kako valja... 1217 01:45:51,307 --> 01:45:52,865 Ima li koje slobodno parking mjesto? 1218 01:45:55,311 --> 01:45:56,801 Evo, nađoh jedno! 1219 01:45:57,013 --> 01:45:58,071 Idi! Idi! 1220 01:46:06,722 --> 01:46:07,711 Ne zaustavljajte se! 1221 01:46:07,957 --> 01:46:09,117 Hajde, momci! Brže! 1222 01:46:31,681 --> 01:46:32,943 Dramere, pritisnuti smo! 1223 01:46:33,316 --> 01:46:34,340 Prestani da brbljaš! 1224 01:46:38,054 --> 01:46:39,112 Dobro jutro! 1225 01:46:39,622 --> 01:46:41,021 Ulazite u helikopter! 1226 01:46:41,257 --> 01:46:42,315 Idemo! 1227 01:46:42,825 --> 01:46:43,951 Brže! Brže! Brže! 1228 01:46:44,227 --> 01:46:45,251 Hajde! Hajde! 1229 01:46:48,331 --> 01:46:49,491 Moramo da idemo! 1230 01:46:52,101 --> 01:46:53,159 Jange?! - Nema na čemu. 1231 01:46:53,402 --> 01:46:55,063 Radiš za Trenča? - Aha. 1232 01:46:55,271 --> 01:46:56,363 Bolja je lova. 1233 01:46:58,741 --> 01:47:00,936 Ko si, do đavola, ti? - Neko ko ti je upravo spasio dupe! 1234 01:47:05,715 --> 01:47:06,909 Baterija je na 2%. 1235 01:47:11,621 --> 01:47:12,986 Hej, Barni, jesi li u žurbi? 1236 01:47:13,689 --> 01:47:14,883 Dođi da ovo riješimo. 1237 01:47:21,063 --> 01:47:22,087 Kako se osjećaš? 1238 01:47:29,305 --> 01:47:30,567 Hajde, digni se. Biće ti bolje. 1239 01:47:36,879 --> 01:47:37,903 Barni, gdje si to? 1240 01:47:42,785 --> 01:47:45,151 Makni prsluk, hoću da ovo osjetiš. 1241 01:47:45,421 --> 01:47:46,888 Barni, moramo ići! 1242 01:47:50,927 --> 01:47:53,725 Nemoj da ti je palo na pamet da posegneš za onim kršem iza leđa. 1243 01:47:57,567 --> 01:47:58,659 Hajde. 1244 01:47:58,868 --> 01:48:00,597 Tako treba. 1245 01:48:08,878 --> 01:48:10,277 Ne treba nama ovo. 1246 01:48:19,088 --> 01:48:20,248 Dođi ovamo. 1247 01:48:21,490 --> 01:48:22,616 Barni, idemo! 1248 01:48:35,805 --> 01:48:37,033 Baterija je na 1%. 1249 01:48:37,240 --> 01:48:38,366 Hajde, Barni! 1250 01:49:16,779 --> 01:49:18,474 Šta kažeš za taj Hag? 1251 01:49:24,453 --> 01:49:25,784 Ja sam Hag. 1252 01:49:27,056 --> 01:49:28,216 Baterija se istrošila! 1253 01:49:32,895 --> 01:49:33,953 Moramo da idemo! 1254 01:49:34,163 --> 01:49:36,028 Nemoj! Čekaj! 1255 01:49:36,232 --> 01:49:37,256 Ne mogu više da čekam! 1256 01:49:47,076 --> 01:49:48,168 Hajde! 1257 01:49:49,445 --> 01:49:50,503 Brže, Barni! 1258 01:49:57,553 --> 01:49:58,645 Do đavola! 1259 01:49:58,721 --> 01:50:00,154 Duguješ mi za ovo, Barni! 1260 01:50:01,991 --> 01:50:03,583 Barni! - Barni! 1261 01:50:46,302 --> 01:50:47,462 Povucite me gore! 1262 01:50:47,770 --> 01:50:49,903 Hoćeš li opet da nas raspustiš, Barni?! 1263 01:50:50,039 --> 01:50:51,028 Hajde! 1264 01:50:51,707 --> 01:50:53,038 Ne čujem te, drugar! 1265 01:50:53,476 --> 01:50:54,636 Ima da vas ubijem! 1266 01:50:57,880 --> 01:50:59,711 Dobro! Žao mi je! 1267 01:51:00,383 --> 01:51:01,611 Sad me povucite gore! Idioti jedni! 1268 01:51:01,817 --> 01:51:03,307 Povuci ga. 1269 01:51:21,904 --> 01:51:23,838 Za Cezara! - Za Cezara! 1270 01:51:27,309 --> 01:51:28,435 To! 1271 01:51:33,849 --> 01:51:35,680 Hej, Barni. - Da? 1272 01:51:36,152 --> 01:51:37,619 Mislim da mi ovo više neće trebati. 1273 01:51:38,821 --> 01:51:39,845 Hoćeš ga nazad? 1274 01:51:45,828 --> 01:51:47,022 Nadam se da ga nisam izgrebao? 1275 01:51:47,229 --> 01:51:48,423 Čini mi se da jesi malo. 1276 01:51:49,899 --> 01:51:50,831 Dobrodošao nazad, druže. 1277 01:51:51,033 --> 01:51:52,694 Nemoj više tako da nas plašiš. 1278 01:51:53,436 --> 01:51:54,767 Živio Cezar! 1279 01:52:03,078 --> 01:52:04,636 Nisi uspio da ga uhvatiš živog. 1280 01:52:06,315 --> 01:52:07,282 Znaš šta, Dramere? 1281 01:52:07,983 --> 01:52:09,678 Raditi s tobom ipak nije toliko loše. 1282 01:52:13,055 --> 01:52:15,216 Nisam se godinama ovoliko zabavljao. 1283 01:52:15,691 --> 01:52:17,817 Čovjek mora da se zabavlja u životu. 1284 01:52:20,629 --> 01:52:21,687 Ovaj lik je lud. 1285 01:52:21,964 --> 01:52:23,056 Kad udružimo snage... 1286 01:52:26,101 --> 01:52:27,625 Ja sam Vatra. - Kako da ne. 1287 01:52:27,937 --> 01:52:29,962 Neka ga... - Hoćeš da kažeš da sam kapetan Planet? 1288 01:52:30,239 --> 01:52:31,297 Ne, ne, ti si Planetarac. 1289 01:52:32,041 --> 01:52:33,269 Opa, stara škola. 1290 01:52:33,542 --> 01:52:34,770 Misliš, opaka škola. 1291 01:52:38,547 --> 01:52:39,605 Siguran sam... 1292 01:52:39,815 --> 01:52:41,946 da sam uradio dovoljno da bih Vam dokazao, 1293 01:52:41,956 --> 01:52:45,046 od kakve pomoći mogu da budem. Jesam li u pravu? 1294 01:52:45,321 --> 01:52:48,412 A s obzirom da sam lud, isto koliko i vi. 1295 01:52:49,458 --> 01:52:50,857 Mislim da se uklapam. 1296 01:52:51,227 --> 01:52:52,626 Još nešto... - Galgo? 1297 01:52:58,701 --> 01:52:59,963 Dobrodošao u ekipu. 1298 01:53:00,836 --> 01:53:03,771 Hvala ti, Bože! Jer sam već potrošio pravo bogatstvo na ovo. 1299 01:53:04,073 --> 01:53:06,667 Kapirate me? Tako sam srećan! 1300 01:53:08,110 --> 01:53:09,407 Barni, hvala. 1301 01:53:11,347 --> 01:53:12,245 Bez grljenja. 1302 01:53:12,515 --> 01:53:13,539 Nema grljenja. Nema. 1303 01:53:36,472 --> 01:53:37,530 U dvije dobijene? 1304 01:53:38,474 --> 01:53:39,498 Hej. 1305 01:53:40,042 --> 01:53:41,532 Zdravo. - Samo sam htjela da se zahvalim. 1306 01:53:42,778 --> 01:53:44,370 Zbog čega? - Zato što ti je stalo. 1307 01:53:44,847 --> 01:53:45,836 Ma daj. 1308 01:53:48,217 --> 01:53:49,514 Znaš, da si 30 godina mlađi... 1309 01:53:49,718 --> 01:53:51,151 Bojao bih se od tebe. 1310 01:53:51,820 --> 01:53:52,912 Nazdravlje! 1311 01:53:54,590 --> 01:53:55,716 Hej, Jange! 1312 01:53:56,225 --> 01:53:57,658 Čini mi se da si malo porastao. 1313 01:53:57,927 --> 01:53:59,451 Visoke osobe ne žive dugo. 1314 01:54:01,363 --> 01:54:02,660 Znači, sad radiš za Trenča. 1315 01:54:05,000 --> 01:54:06,430 A šta je s tobom? Mislio sam da si se penzionisao. 1316 01:54:06,435 --> 01:54:07,766 Lagao sam. - Milo mi je. 1317 01:54:15,844 --> 01:54:17,004 Hoćete li sobu vas dvojica? 1318 01:54:22,885 --> 01:54:24,079 Kako je ljubomoran. 1319 01:54:24,320 --> 01:54:25,787 Zajedno smo ovo započeli. 1320 01:54:26,021 --> 01:54:27,283 Zajedno ćemo i okončati. 1321 01:54:27,756 --> 01:54:28,814 Apsolutno. - Kapirate me? 1322 01:54:29,558 --> 01:54:30,684 Živjeli! - Živjeli! 1323 01:54:35,064 --> 01:54:37,055 Za nekoga ko ne voli da sluša naređenja... 1324 01:54:37,333 --> 01:54:38,357 bio si prilično dobar. 1325 01:54:39,602 --> 01:54:40,728 Misliš? 1326 01:54:40,803 --> 01:54:42,327 Znači, mogao bih da zauzmem tvoje mjesto? 1327 01:54:43,238 --> 01:54:44,728 Samo ti sanjaj. 1328 01:54:45,874 --> 01:54:46,966 Hej, Smajli. 1329 01:54:47,977 --> 01:54:49,035 Dolazi ovamo. 1330 01:54:50,846 --> 01:54:52,040 Bio si dobar, klinac. 1331 01:55:30,285 --> 01:55:33,277 Izgledaš kao ponosni, bezumni otac. 1332 01:55:33,989 --> 01:55:35,513 To "bezumni" ti ništa nije trebalo. 1333 01:55:38,160 --> 01:55:39,218 To je bio kompliment. 1334 01:55:48,555 --> 01:55:53,555 preveo: Exaybachay www.film-club.net www.titlovi.com