1 00:00:53,526 --> 00:00:57,526 www.film-club.net www.titlovi.com 2 00:01:00,526 --> 00:01:04,155 Roba je upravo utovarena. Stiže u tvom pravcu. 3 00:01:04,530 --> 00:01:08,618 Moj čovek je pored kamiona, ne zaboravite na moj deo dogovora. 4 00:02:34,620 --> 00:02:36,330 Hej! Pazite! 5 00:03:57,999 --> 00:03:59,375 Sranje! 6 00:04:40,041 --> 00:04:42,043 Sendvič sa tunjevinom bez kore, zar ne? 7 00:04:42,043 --> 00:04:44,003 Ne znam, a kakva je? 8 00:04:44,045 --> 00:04:48,674 Svaki dan poslednje tri nedelje tražiš sendvič sa tunjevinom i pitaš kakva je riba. 9 00:04:49,050 --> 00:04:52,178 Bila je odvratna juče, bila je odvratna prekjuče i pogodi šta... 10 00:04:54,055 --> 00:04:55,806 Ništa se nije promenilo. 11 00:04:55,931 --> 00:04:57,058 Uzeću tunjevinu. Bez kore? 12 00:04:57,058 --> 00:04:58,601 Bez kore. 13 00:05:23,084 --> 00:05:24,502 Hvala. 14 00:06:11,132 --> 00:06:13,134 Kaži mi nešto Džesi. Kaži mi da radi, brate. 15 00:06:13,134 --> 00:06:15,845 To je karter čoveče, ima gadnu rupu. 16 00:06:16,137 --> 00:06:19,140 Zato ti je bučan u trećoj. Rekao sam ti. 17 00:06:20,141 --> 00:06:23,936 To ti je zbog direktnog ubrizgavanja. Pri tome gubiš nekoliko stotinki. 18 00:06:26,147 --> 00:06:27,481 Vidiš tamo. 19 00:06:33,154 --> 00:06:35,156 Šta je sa ovom budalom? Da li je lud za sendvičima? 20 00:06:35,156 --> 00:06:38,159 Ne, Vi, nije on ovde zbog hrane. Smiri se. 21 00:06:38,159 --> 00:06:40,161 On samo nalazi delove za Harija. 22 00:06:40,161 --> 00:06:43,789 Znam šta je naumio.On pokušava da se uvuče Miji u gaćice, čoveče. 23 00:06:44,165 --> 00:06:46,167 Kako ste društvo? Kako si Mia? 24 00:06:46,167 --> 00:06:48,169 Kako si mala? 25 00:06:48,169 --> 00:06:50,379 Hej Dom, hoćeš nešto da popiješ? 26 00:07:02,183 --> 00:07:05,144 Prelep je! Sviđa mi se njegova frizura. 27 00:07:06,187 --> 00:07:07,521 Vins! 28 00:07:08,189 --> 00:07:09,815 Vins! Šta je? 29 00:07:11,192 --> 00:07:12,818 Da te poslužim nečim? 30 00:07:14,195 --> 00:07:15,946 Dobro izgledaš. 31 00:07:19,200 --> 00:07:21,077 Hvala, Mia. 32 00:07:21,202 --> 00:07:23,496 Vidimo se sutra. Dobro. 33 00:07:25,206 --> 00:07:27,541 Sutra... Obožavam ovaj deo... 34 00:07:31,212 --> 00:07:33,214 Od sada jedi masni hamburger, 35 00:07:33,214 --> 00:07:36,217 i dobićeš dupli čizburger sa pomfritom za 2.95 $, glupane. 36 00:07:36,217 --> 00:07:38,219 Ovde mi se sviđa tunjevina. Gluposti, seronjo. 37 00:07:38,219 --> 00:07:41,305 Niko ovde ne voli tunjevinu. Da, ali je ja volim. 38 00:07:48,229 --> 00:07:49,772 Isuse! 39 00:07:54,235 --> 00:07:57,863 Isuse Dom, hoćeš li izaći napolje?! Dosadilo mi je ovo sranje. 40 00:07:58,239 --> 00:08:00,574 Ne šalim se Dom, izlazi napolje! 41 00:08:04,245 --> 00:08:06,872 Zašto mi ne napraviš sendvič? Vrlo duhovito! 42 00:08:07,248 --> 00:08:09,083 Dom! U redu. 43 00:08:27,268 --> 00:08:30,813 Hej čoveče, uneo mi se u facu. Ja sam ti se uneo u facu. 44 00:08:32,273 --> 00:08:35,067 Smiri se, ne preteruj! Sramotiš me! 45 00:08:37,278 --> 00:08:39,322 Beži odavde. Šta to radiš? 46 00:08:40,281 --> 00:08:42,241 Džesi, daj mi novčanik. 47 00:08:45,286 --> 00:08:48,289 "Brajan Earl Spillmer" Zvuči mi kao serijski ubica. 48 00:08:48,289 --> 00:08:50,291 Jesi li ti to? Ne, čoveče! 49 00:08:50,291 --> 00:08:52,335 Ne dolazi više ovde! 50 00:08:55,296 --> 00:08:57,840 Čoveče, znaš, ovo su gluposti. 51 00:08:58,299 --> 00:09:01,302 Radiš za Harija, jel' tako? Upravo sam počeo. 52 00:09:01,302 --> 00:09:03,429 Upravo si otpušten. 53 00:09:15,316 --> 00:09:18,694 Dominik, cenim to što si uradio u svakom pogledu. 54 00:09:19,320 --> 00:09:21,489 Dominik, dužan sam ti... 55 00:09:23,324 --> 00:09:25,326 Brajane, mešaš mi se u posao. 56 00:09:25,326 --> 00:09:28,204 Kada Dominik dođe, on je zlatan, 57 00:09:28,329 --> 00:09:30,331 klinci žure ovamo, žele sve što on ima, 58 00:09:30,331 --> 00:09:32,333 ... svaki njegov deo. I plaćaju u kešu. 59 00:09:32,333 --> 00:09:35,252 Šta je Dominik rekao? Ne želiš da znaš. 60 00:09:35,336 --> 00:09:38,589 Šta je Dominik rekao? Hoće da odeš odavde. 61 00:09:39,340 --> 00:09:41,342 Hoće da odem odavde? Da. 62 00:09:41,342 --> 00:09:44,178 I šta si ti rekao Domu? Šta misliš da sam rekao? 63 00:09:45,346 --> 00:09:48,557 Rekao sam mu da je dobru pomoć teško naći. 64 00:09:49,350 --> 00:09:51,143 Hej, opusti se. 65 00:09:55,356 --> 00:09:57,108 Treba mi "NOS". 66 00:09:57,358 --> 00:09:59,360 Treba mi "NOS". Ne! 67 00:09:59,360 --> 00:10:01,487 Vozio sam jutros 140 mph. 68 00:10:02,363 --> 00:10:04,365 Amateri ne koriste nitro oksid. 69 00:10:04,365 --> 00:10:07,159 Video sam te kako voziš. Imaš tešku nogu. 70 00:10:07,368 --> 00:10:10,371 Raznećeš se u delove. Treba mi jedan od ovih, 71 00:10:10,371 --> 00:10:12,081 jedan veliki. 72 00:10:12,373 --> 00:10:15,668 U stvari trebaju mi dva ovakva. I Hari treba mi do večeras. 73 00:11:28,815 --> 00:11:31,735 Čekaj, čekaj. Ko je ovaj Sneško ovde. 74 00:11:35,822 --> 00:11:38,491 Dobra kola. Kakvo iznenađenje imaš ispod haube? 75 00:11:40,827 --> 00:11:43,913 Hoćeš da ja saznam na teži način. O da. 76 00:11:44,831 --> 00:11:47,792 Hrabro, hrabro. Zovu me Hektor. 77 00:11:47,834 --> 00:11:50,837 Imam i prezime, ali ne mogu da ga izgovorim... 78 00:11:50,837 --> 00:11:53,715 Brajan Spillmer. Tipično ime za belog tipa... 79 00:11:53,840 --> 00:11:56,217 ... ako razumeš o čemu govorim. 80 00:11:57,844 --> 00:12:00,597 Vidiš ono tamo, to je moje. To je moja lepotica. 81 00:12:00,847 --> 00:12:03,725 Ali se ne trkam sa njom večeras. Zašto? 82 00:12:03,850 --> 00:12:05,852 Čuvam je za jedno mesto, hoću da stignem do "Narodnog Cirkusa". 83 00:12:05,852 --> 00:12:07,979 Čuo si za to? Da. 84 00:12:08,855 --> 00:12:11,399 A ti? Čekam da dođe Toreto. 85 00:12:12,859 --> 00:12:15,487 Sranje, sigurno leti. Tvoj je? 86 00:12:15,862 --> 00:12:18,490 Da, ja stojim pored njega. Duhovito. 87 00:12:18,865 --> 00:12:21,242 Treba da znaš nekoliko stvari. 88 00:12:21,868 --> 00:12:25,872 A jedna od tih stvari je, da nije važno kako stojiš pored automobila, 89 00:12:25,872 --> 00:12:27,874 već kako ga voziš. 90 00:12:27,874 --> 00:12:30,043 Treba to da naučiš. 91 00:12:34,881 --> 00:12:36,800 Sranje, evo ih! 92 00:12:52,899 --> 00:12:55,652 Zdravo Dom, šta ima? 93 00:12:56,903 --> 00:13:00,198 Zdravo Dom, kako si? Zdravo Džamil. Treniraš jogu? 94 00:13:05,912 --> 00:13:07,288 Sigurno. 95 00:13:07,914 --> 00:13:09,374 O, Monika. 96 00:13:10,917 --> 00:13:12,961 Osećam... kurve. 97 00:13:13,920 --> 00:13:16,923 Zašto se vi devojke ne udaljite pre nego što vam ostavim otiske na licu. 98 00:13:16,923 --> 00:13:18,466 Nema problema. 99 00:13:18,925 --> 00:13:21,803 Leti, samo sam razgovarao. Da, naravno. 100 00:13:21,928 --> 00:13:24,389 Ok, Hektore. Šta ima, čoveče? 101 00:13:26,933 --> 00:13:29,477 Kako je Edvarde? Šta ćemo večeras? 102 00:13:29,936 --> 00:13:33,273 Jedna trka, dva trkača.... Pobednik uzima sve. 103 00:13:33,940 --> 00:13:35,942 Hektore, ti ćeš čuvati lovu? Zašto Hektor? 104 00:13:35,942 --> 00:13:39,279 Zato što je previše spor da bi pobegao s parama, čoveče. 105 00:13:40,947 --> 00:13:43,658 Srećno, momci. Čekajte. 106 00:13:43,950 --> 00:13:45,660 Nemam gotovinu, 107 00:13:46,953 --> 00:13:48,955 ali stavljam auto u zalog. 108 00:13:48,955 --> 00:13:51,958 Čoveče ne možeš da uskačeš u ring sa glavešinama, ako ne znaš da boksuješ? 109 00:13:51,958 --> 00:13:53,835 On zna da znam da boksujem. 110 00:13:54,961 --> 00:13:56,963 Znači biće ovako: 111 00:13:56,963 --> 00:13:59,966 Ako izgubim, pobednik mi uzima auto. Vrlo jednostavno... 112 00:13:59,966 --> 00:14:02,844 Ako pobedim, uzimam pare i dobijam poštovanje. 113 00:14:04,971 --> 00:14:06,431 Poštovanje?! 114 00:14:07,974 --> 00:14:10,435 Nekim ljudima je to važnije. 115 00:14:11,978 --> 00:14:13,730 To je tvoj auto? 116 00:14:16,983 --> 00:14:20,403 Vidite li ovaj strašan motor? Ima montirani sistem "NOS", 117 00:14:20,987 --> 00:14:23,740 motor T-4 turbo, AIC kontroler, 118 00:14:25,992 --> 00:14:27,994 direktni otvor za ubrizgavanje goriva, 119 00:14:27,994 --> 00:14:30,914 Da, i samostalni automatski upravljač goriva. 120 00:14:30,997 --> 00:14:33,750 Dobar način da se potroši 10.000 $. 121 00:14:37,003 --> 00:14:39,005 Pogledaj ovo sranje. 122 00:14:39,005 --> 00:14:41,925 Nikad nisam video ovakvu kantu sa "NOS"-om... Da... 123 00:14:43,009 --> 00:14:46,805 I šta kažeš, da li sam dostojan? Još ne znamo, ali si u igri. 124 00:14:48,014 --> 00:14:49,808 Idemo. Idemo. 125 00:15:55,081 --> 00:15:58,543 Šta se do đavola ovde događa? Ulice su zatvorene. 126 00:15:59,085 --> 00:16:01,087 Nađi drugi put do kuće, pizza dečko. 127 00:16:01,087 --> 00:16:02,964 Jebeni ulični trkači! 128 00:16:03,089 --> 00:16:06,092 "22 javi se 22. Gužva na ulicama je velika" 129 00:16:06,092 --> 00:16:08,053 "Ulice su blokirane" 130 00:16:30,116 --> 00:16:32,786 Ne, ne! Nemaš pravo da prelaziš liniju. 131 00:16:53,139 --> 00:16:54,599 Edvarde... 132 00:16:56,142 --> 00:16:59,771 Ovo je tvoje, nezavisno od toga, da li pobediš ili izgubiš. 133 00:17:00,146 --> 00:17:02,816 Ali ako pobediš... imaš me celu. 134 00:17:12,158 --> 00:17:13,535 Pobedićeš. 135 00:17:15,161 --> 00:17:16,496 Pobediću. 136 00:17:58,204 --> 00:18:00,040 "22 javi se 22" 137 00:18:01,207 --> 00:18:04,544 "Prijavljeno je ubistvo u 187 ulici u prodavnici pića". 138 00:18:05,211 --> 00:18:08,214 Zagrizli su 187-mu, policajci su navalili. Možemo da počnemo. 139 00:18:08,214 --> 00:18:10,216 Ponavljam, možemo da počnemo. Dobro. 140 00:18:10,216 --> 00:18:12,218 Trkajmo se! Dobro. 141 00:18:21,227 --> 00:18:22,562 Start! 142 00:18:36,242 --> 00:18:37,577 O, da! 143 00:18:53,259 --> 00:18:55,720 Do đavola, taj momak je brz! 144 00:19:03,269 --> 00:19:05,188 Idemo! "NOS" sranje! 145 00:19:33,299 --> 00:19:34,884 Ne, Monika! 146 00:19:49,315 --> 00:19:51,317 Upozorenje!!! Opasnost za glavni blok!!! 147 00:19:51,317 --> 00:19:52,861 Umukni! 148 00:20:47,374 --> 00:20:49,334 Idemo lepotice. 149 00:21:01,388 --> 00:21:03,390 Evo tvojih para. 150 00:21:03,390 --> 00:21:05,100 Uzmi, čoveče. 151 00:21:19,406 --> 00:21:21,408 Hej Monika, šta ima? 152 00:21:21,408 --> 00:21:24,619 Koji je tvoj problem, crnčugo? Nisi pobedio. 153 00:21:26,413 --> 00:21:27,956 Jebi se! 154 00:21:40,427 --> 00:21:42,262 Jesi li se zabavio? 155 00:21:51,438 --> 00:21:54,441 Šta je toliko smešno? Skoro da sam te pobedio. 156 00:21:57,444 --> 00:22:00,321 Skoro da si me pobedio? Nikad nisi mogao da me pobediš. 157 00:22:01,448 --> 00:22:03,742 Nikad nisi imao ni auto. 158 00:22:05,452 --> 00:22:08,913 Menjaš brzine kao baba, i ne prestižeš kako treba. 159 00:22:09,456 --> 00:22:12,834 Imao si sreću sa "NOS"-om, mogao si da odletiš u vazduh. 160 00:22:15,462 --> 00:22:17,297 Skoro me je pobedio?! 161 00:22:20,467 --> 00:22:24,512 Sada ja i ludi naučnik treba da rastavimo ovaj blok i da zamenimo prstenove koje si spržio. 162 00:22:34,481 --> 00:22:37,400 Pitaj bilo kojeg trkača, bilo kojeg pravog trkača. 163 00:22:37,484 --> 00:22:40,487 Nije važno da li si pobedio za inč ili za milju. 164 00:22:40,487 --> 00:22:42,405 Pobeda je pobeda! 165 00:22:49,496 --> 00:22:52,499 "Obaveštavamo sve jedinice, primećene su ulične trke na..." 166 00:22:52,499 --> 00:22:55,126 Sranje, murja! Murja, murja! Idemo! 167 00:23:06,513 --> 00:23:08,765 Dom, sedi u auto. Idemo! 168 00:24:32,599 --> 00:24:34,601 Toreto, stani! 169 00:24:36,603 --> 00:24:38,021 Toreto! 170 00:24:52,619 --> 00:24:53,995 Upadaj! 171 00:25:40,667 --> 00:25:44,170 Ti si poslednji čovek na svetu, kojeg sam očekivao da se pojavi. 172 00:25:45,672 --> 00:25:49,676 Pomislio sam ako te spasim, možda ćeš mi dozvoliti da zadržim svoj auto. 173 00:25:49,676 --> 00:25:53,430 Ti jesi moj spasitelj, ali nećeš zadržati auto. 174 00:25:53,680 --> 00:25:56,683 Voziš, kao da si to već radio. Šta si ti trkač? 175 00:25:56,683 --> 00:25:57,934 Ne. 176 00:25:58,685 --> 00:26:00,562 Kradeš automobile? 177 00:26:01,688 --> 00:26:03,690 Ne, nikada. Jesi bio ikada u zatvoru? 178 00:26:03,690 --> 00:26:05,734 Nekoliko puta preko noći, ništa važno. 179 00:26:07,694 --> 00:26:10,947 A šta kažeš na 2 godine u ćorci zbog krađe automobila? 180 00:26:13,700 --> 00:26:15,201 Tuskon, je li tako? 181 00:26:15,702 --> 00:26:18,830 Da, Džesi je proverio Brajana Earl Spillmera. 182 00:26:19,706 --> 00:26:22,917 Može se naći sve na mreži, sve o svakome. 183 00:26:23,710 --> 00:26:25,754 Zašto onda sereš? 184 00:26:27,714 --> 00:26:29,341 A ti? 185 00:26:30,717 --> 00:26:32,552 2 godine u Lan Parku. 186 00:26:35,722 --> 00:26:37,891 Pre bih umro, nego da se vratim tamo. 187 00:26:43,730 --> 00:26:45,440 Super. Šta? 188 00:26:48,735 --> 00:26:51,029 Biće duga usrana noć, eto šta. 189 00:26:54,741 --> 00:26:56,451 Sledite nas. 190 00:27:46,793 --> 00:27:48,795 Mislio sam da imamo dogovor. 191 00:27:49,796 --> 00:27:52,799 Vi se klonite, ja se klonim. 192 00:27:52,799 --> 00:27:54,759 I svi će biti srećni. 193 00:27:54,801 --> 00:27:57,804 Izgubili smo se, šta hoćeš da ti kažem. 194 00:27:57,804 --> 00:27:59,305 Ko to "mi"? 195 00:27:59,806 --> 00:28:02,809 Moj novi mehaničar. Brajane, upoznaj se sa DžonijemTrentom, 196 00:28:02,809 --> 00:28:05,770 momak u zmijskim pantalonama je njegov rođak Lance. 197 00:28:09,816 --> 00:28:11,818 To je tvoj auto? Bio je, sad je njegov. 198 00:28:11,818 --> 00:28:14,279 Nije, nisam preuzeo pošiljku. 199 00:28:16,823 --> 00:28:19,075 Ovaj auto nije ničiji. 200 00:28:19,826 --> 00:28:22,162 Neko je dao dobre pare za njih. 201 00:28:23,830 --> 00:28:25,832 Šta ti misliš, Lance? 202 00:28:25,832 --> 00:28:28,376 Zapanjujuća mašina. Zaista. 203 00:28:31,838 --> 00:28:33,256 Idemo. 204 00:28:35,842 --> 00:28:37,844 Videćemo se u pustinji idućeg meseca. 205 00:28:37,844 --> 00:28:39,846 Spremite se da vam isprašimo guzove. 206 00:28:39,846 --> 00:28:43,683 Trebaće ti malo više od one petarde. Imam nešto za tebe. 207 00:28:57,864 --> 00:28:59,866 Šta je to do đavola trebalo da znači? 208 00:28:59,866 --> 00:29:02,994 Duga priča, ispričaću ti kasnije. Hajdemo odavde. 209 00:29:29,896 --> 00:29:31,147 "NOS"! 210 00:29:43,910 --> 00:29:46,621 Šta je ono trebalo da znači? Duga je priča. 211 00:29:47,914 --> 00:29:50,291 Imamo 20 milja ispred nas. 212 00:29:50,917 --> 00:29:53,253 Poslovni dogovor koji je propao. 213 00:29:53,920 --> 00:29:57,382 Plus što sam napravio grešku i spavao sa njegovom sestrom. 214 00:30:22,949 --> 00:30:24,492 Pazi se. 215 00:30:29,956 --> 00:30:31,499 Hej Spillmere! 216 00:30:32,959 --> 00:30:35,086 Hoćeš pivo? Da, naravno. 217 00:30:35,962 --> 00:30:37,505 Sranje. 218 00:31:09,996 --> 00:31:12,415 Sranje. 219 00:31:14,000 --> 00:31:17,128 Hej Dom, upravo smo hteli da pođemo da te tražimo, čoveče. 220 00:31:23,009 --> 00:31:24,594 Gde si bio? 221 00:31:25,011 --> 00:31:27,013 Pojavila se masa pandura, dolazili su iz svih pravaca. 222 00:31:27,013 --> 00:31:29,015 Govnari su se razmileli po ulicama. 223 00:31:29,015 --> 00:31:31,559 To je tvoje pivo? Da, moje pivo. 224 00:31:35,021 --> 00:31:37,440 Hej, Ajnštajne vodi je gore. 225 00:31:38,024 --> 00:31:41,027 Ne možeš dobro da pregledaš auto bez kanala. 226 00:31:41,027 --> 00:31:44,406 Možeš li barem to da popraviš. Jesi dobro? 227 00:31:46,032 --> 00:31:49,202 Da li sam dobro? To je samo pitanje. 228 00:31:52,038 --> 00:31:53,456 Hej, Dom! 229 00:31:54,040 --> 00:31:58,044 Zašto si doveo seronju? Zato što me je seronja spasao od murje! 230 00:31:58,044 --> 00:32:01,214 Nije se odmah vratio u tvrđavu. Seronja je dovezao mene nazad. 231 00:32:08,054 --> 00:32:11,641 Možeš da uzmeš koje god pivo hoćeš. Samo da je Korona... 232 00:32:12,058 --> 00:32:13,685 Hvala ti, čoveče. 233 00:32:14,060 --> 00:32:16,813 To je Vinsentovo, pa uživaj. 234 00:32:17,063 --> 00:32:18,356 Ti... 235 00:32:25,071 --> 00:32:27,073 Čoveče, imaš kupatilo? 236 00:32:27,073 --> 00:32:29,784 Da, gore je, prva vrata desno. 237 00:32:46,092 --> 00:32:49,095 Nema nikakva dokumenta za auto, ne znaš ništa o tom seronji. 238 00:32:49,095 --> 00:32:50,889 U pravu je Dom. 239 00:32:51,097 --> 00:32:55,101 Vins, jedno vreme nisam poznavao ni tebe. To je bilo u trećem razredu! 240 00:32:58,104 --> 00:33:01,900 Kakve su devojke ovde? Samo kaži ime, hoćeš moju... 241 00:33:02,108 --> 00:33:04,027 Treba da zatvoriš ta tvoja... 242 00:33:04,110 --> 00:33:06,821 Ti nisi našla ništa? Izgledaš umorno. 243 00:33:07,113 --> 00:33:10,116 Mislim da bi trebalo da odemo gore da me izmasiraš. 244 00:33:10,116 --> 00:33:12,077 Pogledaj koliko gostiju imamo. 245 00:33:12,118 --> 00:33:15,121 A šta kažeš da odemo gore i da me izmasiraš? 246 00:33:15,121 --> 00:33:16,623 Dobro. 247 00:33:23,129 --> 00:33:24,464 Hej. 248 00:33:26,132 --> 00:33:29,010 Znaš da mi duguješ auto od 10 sekundi? 249 00:33:30,136 --> 00:33:31,721 O... sranje. 250 00:33:40,146 --> 00:33:42,399 Da li si obrisao sedišta? 251 00:33:45,151 --> 00:33:48,196 Isuse, hoćete li već jednom da prestanete? Hajde! 252 00:33:50,156 --> 00:33:52,325 Hajde, vodi me na piće. 253 00:33:53,159 --> 00:33:55,954 Hajde Mia, samo smo hteli da se zbližimo. 254 00:34:02,168 --> 00:34:05,130 Koje hoćeš? Bilo koje, samo da je hladno. 255 00:34:07,173 --> 00:34:10,010 Dopadaš se mom bratu. Obično mu se niko ne dopada. 256 00:34:11,177 --> 00:34:14,139 Složen je čovek. A ti? 257 00:34:17,183 --> 00:34:19,936 Ja sam jednostavan. Ti si užasan lažov. 258 00:34:22,188 --> 00:34:25,191 Shvatiću to kao kompliment? 259 00:34:26,192 --> 00:34:28,445 Ima mali problem. Kakav? 260 00:34:29,195 --> 00:34:31,072 Treba da se naspavaš. 261 00:34:31,197 --> 00:34:33,491 I sigurno, sigurno treba da se istuširaš. 262 00:34:36,202 --> 00:34:38,413 Hajde. Odvešću te kući. 263 00:35:01,102 --> 00:35:02,103 Pokaži ruke. 264 00:35:02,103 --> 00:35:05,690 Dobro, a sad otvori vrata. Stavi ruke na glavu, 265 00:35:06,107 --> 00:35:07,692 na potiljak, 266 00:35:08,109 --> 00:35:11,112 Stani ispred automobila, i kreni unazad bez okretanja. 267 00:35:12,113 --> 00:35:14,783 Napravi dva koraka udesno i stani. 268 00:35:18,119 --> 00:35:20,288 Šta sam uradio? Umukni! 269 00:35:21,122 --> 00:35:23,166 Čist je, naredniče. 270 00:35:33,093 --> 00:35:35,095 Sranje! Skinite mi ovo! 271 00:35:35,095 --> 00:35:38,098 Stežu me. Volim da budem siguran. 272 00:35:38,098 --> 00:35:41,059 Razumem. Nikad se ne zna ko gleda, Brajane. 273 00:35:46,106 --> 00:35:49,818 Lepa kuća, naredniče. Lepša je od predhodne koju ste zaplenili. 274 00:35:50,110 --> 00:35:53,905 Edi Fišer je 50-tih napravio ovu kuću za Elizabet Tajlor. 275 00:35:54,114 --> 00:35:56,950 A kažu da policajci ne žive na Holivudu. 276 00:36:00,120 --> 00:36:02,038 Dobro, ovako stoje stvari. 277 00:36:02,122 --> 00:36:04,124 Novosti iz Toretovog skrovišta. 278 00:36:04,124 --> 00:36:06,126 Kako je vozilo od 80 000 dolara, pozorniče? 279 00:36:06,126 --> 00:36:09,087 Jesi li mu rekao šta se desilo? On zna šta se desilo. 280 00:36:09,087 --> 00:36:11,089 Znaš, zašto ne pošalješ račun Džoniju Trentu? 281 00:36:11,089 --> 00:36:13,091 Brajane. Momak je drzak. 282 00:36:13,091 --> 00:36:15,093 I govoriš loše za policajca koji sarađuje sa FBI. 283 00:36:15,093 --> 00:36:17,095 Šta je ovo? Ja uđem i momci me napadaju... 284 00:36:17,095 --> 00:36:18,096 Dobro, dobro, dobro. 285 00:36:18,096 --> 00:36:19,764 Razgovaraćemo. 286 00:36:20,098 --> 00:36:22,100 Ok, razgovaraćemo o tome. 287 00:36:22,100 --> 00:36:24,102 Luis, zašto nam ne bi napravio četiri ledena kapućina. 288 00:36:24,102 --> 00:36:25,437 Hajde. 289 00:36:26,104 --> 00:36:28,773 Obična ili bez kofeina? Bez kofeina. 290 00:36:30,108 --> 00:36:33,111 Četiri krađe za dva meseca, a mi nemamo ništa. 291 00:36:33,111 --> 00:36:36,114 DVD plajeri i digitalne kamere samo vrede milion ili dva... 292 00:36:36,114 --> 00:36:38,825 ...što celokupnu količinu novca podiže na 6 miliona. 293 00:36:39,117 --> 00:36:43,288 Mi smo sada između političkih ukrštanja, zato moraš raditi tajno. 294 00:36:45,123 --> 00:36:47,125 Hoćeš onu detektivsku značku, brzo? 295 00:36:47,125 --> 00:36:49,544 Znaš šta? FBI ti može pomoći. 296 00:36:50,128 --> 00:36:53,006 Ako nam izađeš u susret... 297 00:36:53,089 --> 00:36:55,091 Šta je rekao vozač kamiona? 298 00:36:55,091 --> 00:36:57,093 Dao nam je iste informacije. Tri Honde Sivik, 299 00:36:57,093 --> 00:37:01,097 precizna vožnja, zelena neonska svetla ispod šasije. 300 00:37:01,097 --> 00:37:04,893 U laboratoriji kažu da su tragovi isti. 301 00:37:05,101 --> 00:37:08,772 gume Mašimodo-DX, što znači, da je bio neko od uličnih trkača. 302 00:37:09,105 --> 00:37:13,109 Ako ubrzo ne rešimo ovaj slučaj, kamiondžije će preuzeti slučaj u svoje ruke. 303 00:37:13,109 --> 00:37:17,113 Rekao sam im da smo blizu. Hoćeš li da me napraviš lažovom? 304 00:37:18,114 --> 00:37:20,033 Slušajte, šta znamo? 305 00:37:20,116 --> 00:37:23,078 Svi znamo da se ova stvar vrti oko Toreta. 306 00:37:23,119 --> 00:37:26,122 Ne kažem da je on sigurno taj koji otima kamione, 307 00:37:26,122 --> 00:37:29,125 ali vam garantujem da zna ko je. 308 00:37:29,125 --> 00:37:31,127 Samo je pitanje vremena dok ne... 309 00:37:31,127 --> 00:37:34,214 Tražiš vreme? Kupi časopis. Mi nemamo vremena. 310 00:37:36,091 --> 00:37:39,177 Samo mi daj nešto što mogu da iskoristim. 311 00:37:40,095 --> 00:37:42,097 Da li Hari sarađuje? Da. 312 00:37:42,097 --> 00:37:45,100 Tip bi dobio 3 do 5 godina za čuvanje ukradene robe, 313 00:37:45,100 --> 00:37:47,102 ako ne sarađuje. On ne bi mogao da preživi bez Toreta. 314 00:37:47,102 --> 00:37:50,939 Mislim da je zbog toga preplašen na smrt, može mu se desiti nešto loše. 315 00:37:53,108 --> 00:37:56,444 Ne bih protivrečio, Hari ima dobru procenu karaktera, 316 00:37:57,112 --> 00:38:00,115 ali Toreto je bio u zatvoru, zato što je umalo ubio tipa. 317 00:38:00,115 --> 00:38:04,327 Ima nitro oksid umesto krvi i gas umesto mozga. Nemoj mu okretati leđa. 318 00:38:05,120 --> 00:38:06,830 Poručniče! 319 00:38:07,122 --> 00:38:09,332 Treba mi drugi auto. 320 00:38:12,127 --> 00:38:15,088 A šta je sa cenama parkinga i popravke? Pričekaj malo. 321 00:38:15,088 --> 00:38:17,382 Dom, ne znam ovo da radim. 322 00:38:21,094 --> 00:38:23,638 Šta je to do đavola? Šta imaš tu? 323 00:38:26,099 --> 00:38:28,768 To je tvoj auto. Moj auto? 324 00:38:29,102 --> 00:38:32,105 Rekao sam ti auto od 10 sekundi, a ne auto od 10 minuta. 325 00:38:32,105 --> 00:38:35,567 Možeš da ga doguraš do finiša ili da ga odšlepuješ 326 00:38:37,110 --> 00:38:39,362 Ne možeš ni da ga odšlepuješ do finiš linije. 327 00:38:41,114 --> 00:38:44,367 Ne veruješ mi? Verujem ti, ali ovo nije otpad nego garaža. 328 00:38:46,119 --> 00:38:48,121 Otvori haubu. Da otvorim haubu? 329 00:38:48,121 --> 00:38:49,706 Otvori je. 330 00:38:52,125 --> 00:38:55,420 Dva J-Z motora, sranje... Šta sam ti rekao? 331 00:38:56,087 --> 00:38:58,089 Povlačim predhodnu izjavu. Znate li šta? 332 00:38:58,089 --> 00:39:02,010 Ovo će sve okončati, ako uložiš 15000 $ ili više, 333 00:39:03,094 --> 00:39:06,931 ako uvezemo delove iz Japana. 334 00:39:07,098 --> 00:39:09,934 Stavi na moj račun kod Harija. Dobro. 335 00:39:10,101 --> 00:39:14,147 Moram ti srediti da se ponovo trkaš, da zaradiš malo para. 336 00:39:15,106 --> 00:39:19,069 Postoji događaj u pustinji koji se zove "Trkački Ratovi" i tamo ideš. 337 00:39:20,111 --> 00:39:23,740 Reći ću ti nešto, ako ne radiš kod Harija radićeš ovde. 338 00:39:24,115 --> 00:39:28,119 Ako ne možeš naći pravi alat u ovoj garaži, gospodine Arizona, 339 00:39:28,119 --> 00:39:30,747 onda ti ne zaslužuješ ovaj auto. 340 00:39:34,125 --> 00:39:36,127 Sad te poseduje. 341 00:40:00,110 --> 00:40:03,697 Kaži mi šta misliš o ovome? Trebalo bi ga malo poboljšati i popraviti. 342 00:40:05,115 --> 00:40:09,327 Uštedećemo oko 1kg, i daće nam bolju stabilnost celoj šasiji. 343 00:40:13,123 --> 00:40:15,333 Ovo je baza automobila. 344 00:40:16,126 --> 00:40:19,087 Ovako bi otprilike trebalo da izgleda kad se završi. 345 00:40:19,087 --> 00:40:21,006 Crvena, zelena... 346 00:40:22,090 --> 00:40:24,092 Čoveče, trebalo bi da studiraš na MIT-u... 347 00:40:24,092 --> 00:40:27,137 Da, kako da ne. Imam... kako se ono zove... 348 00:40:30,098 --> 00:40:32,767 Poremećaj praćenja... A.D.D.? Da, to sranje... 349 00:40:37,105 --> 00:40:40,233 Bio sam dobar. Matematika i sranja... 350 00:40:41,109 --> 00:40:44,321 Ali sve ostalo. Pao sam... Izbacili su me. 351 00:40:46,114 --> 00:40:49,534 Ne znam, ima nešto u motorima što me smiruje, znaš... 352 00:41:13,099 --> 00:41:15,477 Idem ja. Ma daj, Dog. 353 00:41:16,102 --> 00:41:19,105 Smiri se, čoveče. Vins, dođi ovamo i pomozi nam. 354 00:41:19,105 --> 00:41:22,442 Izgleda da imaš svu pomoć koja ti treba, brate. 355 00:41:36,122 --> 00:41:38,750 Mia! Piletina je gotova. Čujem te. 356 00:41:48,093 --> 00:41:49,469 Čekaj. 357 00:41:50,095 --> 00:41:53,723 Pošto si ti prvi koji se pružio da uzme piletinu, 358 00:41:54,099 --> 00:41:55,892 reći ćeš molitvu. 359 00:42:01,106 --> 00:42:03,233 Mili, Sveti... Duh. 360 00:42:05,110 --> 00:42:06,736 Duh, hvala. 361 00:42:08,113 --> 00:42:11,324 Hvala ti što si nam podario... nitro ubrizgivače, 362 00:42:13,118 --> 00:42:16,496 super ubrizgivače, amortizere, turbo kompresore i... 363 00:42:19,124 --> 00:42:21,126 ... titanijumske konzole. 364 00:42:21,126 --> 00:42:22,919 Hvala. Amen. 365 00:42:24,087 --> 00:42:25,839 Nije loše. Amen. 366 00:42:27,090 --> 00:42:29,300 Molitva Bogu automobila, čoveče. 367 00:42:30,093 --> 00:42:32,929 Zar nije najbolji. Šta hoćeš? 368 00:42:33,096 --> 00:42:34,472 Hvala. 369 00:42:35,098 --> 00:42:37,100 Pogledajte ko je ovde. 370 00:42:37,100 --> 00:42:40,562 Ti stari kojote. Znao sam da ćeš ogladneti, tikvice. 371 00:42:41,104 --> 00:42:44,065 Znaš, moram da jedem. On je uvek gladan. 372 00:42:44,107 --> 00:42:45,734 Hajde, sedi. 373 00:42:54,117 --> 00:42:55,827 Kako si, Mia? 374 00:42:59,122 --> 00:43:00,957 Kako si, glupane? 375 00:43:07,088 --> 00:43:10,091 Džesi daj mi piletinu. Treba da jedeš, čoveče. 376 00:43:10,091 --> 00:43:12,093 Da. Hoćeš li pile? 377 00:43:12,093 --> 00:43:13,928 Dodaj ostalima? 378 00:43:20,101 --> 00:43:23,104 Treba li ti pomoć? Ne, u redu je. 379 00:43:23,104 --> 00:43:25,899 Možeš da ideš da gledaš film sa društvom 380 00:43:26,107 --> 00:43:28,109 Kuhinja nije ovako čista tamo odakle ja potičem. 381 00:43:28,109 --> 00:43:30,362 Da, volela bih da odem tamo. 382 00:43:35,116 --> 00:43:37,118 Mislim da bi trebalo da izađemo ponekad. Ne, ja ne... 383 00:43:37,118 --> 00:43:39,954 ne izlazim sa prijateljima mog brata. 384 00:43:40,121 --> 00:43:42,624 To je bez veze. Znači morao bih da ga prebijem. 385 00:43:43,124 --> 00:43:45,126 Volela bih to da vidim. 386 00:43:45,126 --> 00:43:48,630 U stvari, rado bih platila da to vidim. 387 00:44:02,102 --> 00:44:05,105 Operi mi auto, kad to završiš. Šta kažeš? 388 00:44:05,105 --> 00:44:08,233 Ne govorim tebi Mia, već tom glupanu. 389 00:44:09,109 --> 00:44:11,111 Obuci svoje najbolje haljine, 390 00:44:11,111 --> 00:44:14,447 i vratiću te na ulicu, tamo gde ti je i mesto, lepotice. 391 00:44:17,117 --> 00:44:18,827 Je li ovo pokvareno? 392 00:44:19,119 --> 00:44:21,079 Šta nije u redu s ovim čudom? Vi? 393 00:44:23,123 --> 00:44:26,126 Kako se zove onaj kubanski restoran, gde si hteo da me izvedeš? 394 00:44:26,126 --> 00:44:28,628 "Buona Fe"? Blizu "Ria Ciano"? 395 00:44:32,090 --> 00:44:33,091 Baš taj. Kako se zove? 396 00:44:33,091 --> 00:44:35,760 "Ča Ča Ča" Da, baš taj. Da. 397 00:44:37,095 --> 00:44:38,972 Jel možeš tamo da me izvedeš? 398 00:44:39,097 --> 00:44:41,641 Može u petak uveče u 22:00? 399 00:44:43,101 --> 00:44:45,353 Da, super. Odlično. 400 00:44:52,110 --> 00:44:55,447 Jesi li mi napravio kokice? Sam sebi napravi proklete kokice! 401 00:45:09,127 --> 00:45:11,254 Dobro, to je super parkiranje. 402 00:45:16,092 --> 00:45:19,012 Zdravo Hari. Šta ima? 403 00:45:20,096 --> 00:45:22,515 Vidi ko je tu? 404 00:45:24,100 --> 00:45:27,103 Treba li Hariju novi pomoćnik? Nemoj ni da razmišljaš o tome. 405 00:45:27,103 --> 00:45:29,105 To mi se sviđa. Kako je Brajane? 406 00:45:29,105 --> 00:45:31,107 Kako je stari? Nije loše. 407 00:45:31,107 --> 00:45:34,110 Šta ima? Šta ti treba? Treba mi tvoja pomoć. 408 00:45:34,110 --> 00:45:36,571 Po tri od svega, napravio sam popis. 409 00:45:38,114 --> 00:45:41,117 Hoću da ga pogledaš. Za kad ti treba? 410 00:45:41,117 --> 00:45:43,828 Za sutra, danas, odmah. Razumem. 411 00:45:44,120 --> 00:45:46,873 Moji momci rade brzo, zar ne. Beto! 412 00:45:47,123 --> 00:45:49,167 Daj pare. To je to. 413 00:45:53,088 --> 00:45:57,092 Kažeš da ti treba po tri od svega? Da, po tri od svega. 414 00:45:57,092 --> 00:45:59,302 Šta misliš o ovome? Vidi ovo. 415 00:48:08,098 --> 00:48:09,891 Mirišeš mi na pandura. 416 00:48:19,109 --> 00:48:22,946 Brajane, ovo je jedan od onih trenutaka kada moraš biti potpuno jasan o onome što ćeš reći. 417 00:48:24,114 --> 00:48:27,033 A sad ako me razumeš... Sad! 418 00:48:29,119 --> 00:48:30,453 Sedi. 419 00:48:37,127 --> 00:48:40,046 Reci mi šta si do đavola radio dole? 420 00:48:40,088 --> 00:48:42,424 Sranje... Šta sam radio? 421 00:48:45,093 --> 00:48:46,720 Dom... ja... 422 00:48:48,096 --> 00:48:50,515 Dugujem ti auto od 10 sekundi. 423 00:48:52,100 --> 00:48:55,520 O čemu se ovde radi? Radi se o "Trkačkim Ratovima"! 424 00:48:59,107 --> 00:49:02,527 Samo sam ušao dole... I Hektor će da se trka... 425 00:49:03,111 --> 00:49:06,865 tri Honde Sivik sa najnovijim digitalnim sistemom. Garantujem ti... 426 00:49:07,115 --> 00:49:09,117 Danas je bio kod Harija. 427 00:49:09,117 --> 00:49:12,287 Naručio je tri digitalna T-66 sistema sa "NOS"-om, 428 00:49:15,123 --> 00:49:17,375 i MoTech-ov sistem za izduv. 429 00:49:20,128 --> 00:49:23,465 I šta kažeš? Ići ćeš okolo i proveravaćeš svakoga? 430 00:49:26,092 --> 00:49:27,886 Iz garaže u garažu? 431 00:49:31,097 --> 00:49:32,432 Da... 432 00:49:35,101 --> 00:49:38,229 Jer znaš, Dom, ne smem opet da izgubim. 433 00:49:41,107 --> 00:49:42,984 On je pandur. On je pandur! 434 00:49:49,115 --> 00:49:50,700 Jesi li pandur? 435 00:49:57,123 --> 00:49:59,125 Hajde da se provozamo. 436 00:50:02,087 --> 00:50:03,338 Kreni! 437 00:50:23,108 --> 00:50:25,568 U redu je. Ostani na straži. 438 00:50:55,098 --> 00:50:56,725 Hej, Dominik! 439 00:50:58,101 --> 00:50:59,811 Nema motora! 440 00:51:01,104 --> 00:51:04,107 Kako planiraju da pobede u trci? Nadama i snovima? 441 00:51:04,107 --> 00:51:07,110 Ne znam, ali znam da ovaj kreten, ima dovoljno para 442 00:51:07,110 --> 00:51:09,321 da kupi šta god poželi. 443 00:51:11,114 --> 00:51:12,449 Trenutak. 444 00:51:15,118 --> 00:51:16,494 Šta je bilo, Džes? 445 00:51:24,127 --> 00:51:26,087 Dom, čopor Vukova. 446 00:51:26,087 --> 00:51:29,591 To je Džoni Trent i približava ti se vrlo brzo. 447 00:51:30,091 --> 00:51:32,552 Dobro, imamo društvo. Spillmere! 448 00:51:59,120 --> 00:52:00,413 Hajde. 449 00:52:01,122 --> 00:52:04,167 Mrdni! Dozvoli mi da te pitam nešto, Ted? 450 00:52:05,126 --> 00:52:07,587 Vidiš li ovde nešto pogrešno? Ne! 451 00:52:12,092 --> 00:52:14,594 Imamo li motor?! Ne! 452 00:52:15,095 --> 00:52:16,096 Imamo li? Ne! 453 00:52:16,096 --> 00:52:17,889 Imamo li? Ne! 454 00:52:19,099 --> 00:52:23,269 Treba da ubacimo oko 20 motora, da bismo pobedili na trci. 455 00:52:24,104 --> 00:52:25,522 Možda. 456 00:52:26,106 --> 00:52:28,733 Vrlo si pametan, Ted. Možda prepametan. 457 00:52:30,110 --> 00:52:32,153 Šta misliš o ovome Lance? 458 00:52:33,113 --> 00:52:34,739 40 gutljaja? 50? 459 00:52:38,118 --> 00:52:39,869 Može 40 gutljaja. 460 00:52:55,093 --> 00:52:57,262 Gde su, Ted? Gde su? 461 00:52:58,096 --> 00:52:59,931 Dosta. Gde su? 462 00:53:01,099 --> 00:53:03,768 U skladištu. U skladištu, čoveče. 463 00:53:20,118 --> 00:53:22,120 Ted, poljubi mi cipele. 464 00:53:35,091 --> 00:53:37,177 Hajde, uzmimo naše motore. 465 00:53:38,094 --> 00:53:42,098 Moji predpostavljeni prekosutra dolaze iz Vašingtona.Hoću nešto da im pokažem. 466 00:53:42,098 --> 00:53:45,101 Za sada imamo spisak osumnjičenih, ukradeno automatsko oružje, 467 00:53:45,101 --> 00:53:48,438 prepune dosijee svakog od tih kretena, 468 00:53:49,105 --> 00:53:52,108 garažu punu DVD plajera. I opšte nedolično ponašanje. 469 00:53:52,108 --> 00:53:55,111 I kaži mi zašto ne bismo odmah prešli na Džonija Trenta. 470 00:53:55,111 --> 00:53:57,113 i da vidimo šta će biti. Zato što jedino imamo nedolično ponašanje. 471 00:53:57,113 --> 00:54:01,117 Dozvoli mi da skupim čvršće dokaze, jer ono što sada imamo je... 472 00:54:01,117 --> 00:54:05,955 Ono što imamo je osnovana sumnja. I kamiondžije koji se naoružavaju. 473 00:54:07,123 --> 00:54:10,794 Pričaj nam o Hektoru, Brajane. Latino gangster, ništa posebno. 474 00:54:11,127 --> 00:54:15,090 Hektor još uvek radi na motorima za automobile,ali se ni gume ne uklapaju. 475 00:54:15,090 --> 00:54:18,093 Neka mi neko da cigaretu? Nemojte da mu date cigaretu. 476 00:54:18,093 --> 00:54:20,095 Idi i donesi mu. 477 00:54:20,095 --> 00:54:22,097 Mislio sam da si prestao. Da, prestao sam, samo mi donesi. 478 00:54:22,097 --> 00:54:24,391 Donesi mu cigaretu. Ne! 479 00:54:26,101 --> 00:54:30,313 Pričaj mi o Toretu.Rekao sam ti, mislim da se dobro kontroliše u ovome. 480 00:54:31,106 --> 00:54:33,108 Da izvrši samoubistvo ili tako nešto, nema šanse, 481 00:54:33,108 --> 00:54:36,111 Možda mu je Vins prijatelj, ali nije toliko glup da pomisli na tako nešto. 482 00:54:36,111 --> 00:54:40,115 Mislim da ti je njegova sestra pomutila um. Šta si rekao? 483 00:54:40,115 --> 00:54:43,827 Ne krivim te, i ja sam pao na snimke tih devojaka. 484 00:54:46,121 --> 00:54:49,624 Prekini! Hoćeš da me iznerviraš, Brajane? 485 00:54:55,088 --> 00:54:58,633 Jesi li pročitao Toretov dosije? Da, zapamtio sam ga. 486 00:54:59,092 --> 00:55:03,138 Pročitaj ga ponovo. Ili ne, ostavi to. Vidi ovo. 487 00:55:05,098 --> 00:55:08,101 Rekao sam ti za tipa koga je prebio skoro na smrt? 488 00:55:08,101 --> 00:55:10,437 Toreto je ovo uradio palicom. 489 00:55:12,105 --> 00:55:14,399 On je uzor samokontrole. 490 00:55:17,110 --> 00:55:19,362 Treba mi još nekoliko dana. 491 00:55:21,114 --> 00:55:23,366 Treba mi još nekoliko dana. 492 00:55:27,120 --> 00:55:32,250 Imaš li gedoru 7 sa krckalicom? Kad zategnem ovo, biće idealno. 493 00:55:33,126 --> 00:55:35,670 Moram ovo da završim 24-kom. Dobro. 494 00:55:38,089 --> 00:55:40,759 Imaš li neke planove za večeras? 495 00:55:42,093 --> 00:55:44,137 Da, idemo na večeru. 496 00:55:46,097 --> 00:55:50,101 Ako joj slomiš srce, slomiću ti vrat. To se neće desiti. 497 00:55:56,107 --> 00:55:57,984 Hoću da ti pokažem nešto. 498 00:56:11,122 --> 00:56:13,124 To je napravio moj otac. 499 00:56:14,125 --> 00:56:16,336 900 konja, Mišići Detroita. 500 00:56:17,087 --> 00:56:18,588 Prava zver. 501 00:56:19,089 --> 00:56:22,092 Možeš li da zamisliš da si u njemu? Kako ubrzava? 502 00:56:22,092 --> 00:56:24,260 9 sekundi do 100. Bože. 503 00:56:26,096 --> 00:56:28,807 Moj otac ga je vozio. Ima takvo ubrzanje, 504 00:56:30,100 --> 00:56:34,062 da prednji deo preskače startnu liniju. 505 00:56:36,106 --> 00:56:39,109 Koje je tvoje najbolje vreme? Nikad ga nisam vozio. 506 00:56:39,109 --> 00:56:40,527 Zašto? 507 00:56:43,113 --> 00:56:44,906 Plaši me. 508 00:56:47,117 --> 00:56:48,660 To mi je otac. 509 00:56:50,120 --> 00:56:53,415 Učestvovao je u "Prostak Krugu". Poslednja trkačka sezona. 510 00:56:56,126 --> 00:56:58,837 Tip po imenu Keni Linder je došao iznutra. 511 00:56:59,087 --> 00:57:00,880 Poslednji krug... 512 00:57:01,089 --> 00:57:05,051 Udario ga je u branik, i razbio se o zid pri brzini od 120 mph. 513 00:57:08,096 --> 00:57:10,890 Gledao sam mog oca kako gori. 514 00:57:13,101 --> 00:57:15,687 Slušao sam ga kako vrišti. 515 00:57:18,106 --> 00:57:21,568 Ljudi, koji su bili tamo, rekli su da je umro pre nego što je rezervoar eksplodirao. 516 00:57:29,117 --> 00:57:31,328 Rekli su da sam ja bio taj koji je vrištao. 517 00:57:35,123 --> 00:57:37,584 Video sam Lindera posle nedelju dana. 518 00:57:38,126 --> 00:57:39,836 Imao sam palicu... 519 00:57:41,087 --> 00:57:43,381 i udarao sam ga... 520 00:57:44,090 --> 00:57:47,510 i nisam nameravao da nastavim, ali vremenom nisam mogao da sklonim ruku. 521 00:57:53,099 --> 00:57:56,770 On je domar u školi. Putuje autobusom na posao svaki dan. 522 00:58:00,106 --> 00:58:02,817 Proganjali su me zbog toga ceo život. 523 00:58:08,114 --> 00:58:10,909 Živim moj život za četvrtinu milje. 524 00:58:12,118 --> 00:58:15,288 Ništa drugo nije bitno: ni hipoteka, ni trgovina, 525 00:58:16,122 --> 00:58:18,792 ni moj tim i sve te takve gluposti. 526 00:58:19,125 --> 00:58:21,336 U tih 10 poslednjih sekundi... 527 00:58:23,088 --> 00:58:24,714 ... ja sam slobodan. 528 00:58:46,111 --> 00:58:49,114 Kako je uopšte banda nastala? Šta? 529 00:58:49,114 --> 00:58:51,992 Banda. Banda? Ne, ne zovu se tako. 530 00:58:53,118 --> 00:58:56,746 Kako ih zovete? Oni su tim, nazivaju se timom. 531 00:58:57,122 --> 00:59:00,583 Dobro, kako je nastao taj tim? E, to je duga priča. 532 00:59:03,128 --> 00:59:05,130 Ja imam vremena. Dobro. 533 00:59:06,089 --> 00:59:09,968 Vins je odrastao sa mojim bratom, u stvari kao što vidiš i nije odrastao. 534 00:59:11,094 --> 00:59:13,096 Oni su prijatelji od malena... 535 00:59:13,096 --> 00:59:16,725 Leti je živjela na ulici i uvek je bila u vezi sa kolima. 536 00:59:17,100 --> 00:59:20,311 Još od svoje desete godine. I zbog toga... znaš, 537 00:59:21,104 --> 00:59:23,648 i oduvek je privlačio moj brat. 538 00:59:24,107 --> 00:59:27,110 I kad je napunila 16 godina... Onda je privukla Domovu pažnju. 539 00:59:27,110 --> 00:59:30,280 Da... zar nije smešno, kako to funkcioniše u životu, zar ne? Da. 540 00:59:36,119 --> 00:59:38,121 Kako se Džesi uklapa u sve ovo? 541 00:59:38,121 --> 00:59:42,542 Džesi? Džesi i Leon, su se jednostavno pojavili jedne noći i nikad nisu otišli. 542 00:59:44,127 --> 00:59:46,796 Takav je moj brat, Dom je... 543 00:59:49,090 --> 00:59:51,134 On je kao... gravitacija. 544 00:59:52,093 --> 00:59:54,220 On sve privlači. 545 00:59:56,097 --> 00:59:57,557 Čak i tebe. 546 00:59:59,100 --> 01:00:00,560 Ne, ne. 547 01:00:03,104 --> 01:00:07,984 Jedina stvar koja me privlači si ti. To što sam njegov prijatelj je samo bonus. 548 01:00:11,112 --> 01:00:13,114 To je... to je dobro... to je... 549 01:00:15,116 --> 01:00:19,454 To je dobro... lepo je kad ti neko kaže nešto tako lepo, što nisi čuo odavno. 550 01:00:22,123 --> 01:00:24,084 Hoćeš li da se provozamo? 551 01:01:02,122 --> 01:01:05,125 Da. Ponovo je izvršena otmica. Treba brzo doneti odluku, 552 01:01:05,125 --> 01:01:08,503 Krenućemo na Džonija Trenta i njegove momke u 17:00. 553 01:01:09,087 --> 01:01:13,008 Da li pristaješ. Ako pristaješ, kaži da. 554 01:01:14,092 --> 01:01:15,802 Da. Ko je to? 555 01:01:18,096 --> 01:01:19,848 Pogrešan broj. 556 01:01:24,102 --> 01:01:25,520 Zdravo... 557 01:04:11,102 --> 01:04:13,271 Da, gospodine, znam, ali... 558 01:04:14,105 --> 01:04:16,107 Da... da... da..., gospodine... 559 01:04:16,107 --> 01:04:17,901 Da... razumem. 560 01:04:22,113 --> 01:04:26,117 DVD plajeri su legalno kupljeni. Jedino što imamo o Džoniju Trentu i njegovoj družini, 561 01:04:26,117 --> 01:04:30,121 jesu nekoliko slabih optužbi za posedovanje oružja,i nekoliko kazni za brzu vožnju. 562 01:04:30,121 --> 01:04:33,041 Znači puštaju ih? Da, otac je platio kauciju. 563 01:04:35,126 --> 01:04:38,880 Je li ovo ta vrsta pameti koju mogu da očekujem od tebe O'Konere? 564 01:04:43,093 --> 01:04:47,639 Krivicu ćeš svaliti na mene? Mogu da je svalim na koga hoću, dečko. To su privilegije mog posla. 565 01:04:48,098 --> 01:04:51,101 Nema šanse da ovo svališ na mene! Čekaj, čekaj... Dozvoli mi da ti kažem nešto: 566 01:04:51,101 --> 01:04:54,104 Ne zanima me ako moraš uperiti pištolj u nečiju glavu, 567 01:04:54,104 --> 01:04:57,941 i da otkriješ ko si. Imaš 36 sati da slomiš tog gada. 568 01:04:58,108 --> 01:05:01,319 Ili ćeš morati razmišljati o novom poslu. 569 01:05:12,122 --> 01:05:14,833 Toreto je, Brajane, oduvek je bio on. 570 01:05:17,127 --> 01:05:19,379 Trent i Hektor su samo dim. 571 01:05:24,092 --> 01:05:28,638 Znam, da me lažeš, ali zanima me da li lažeš i sebe, 572 01:05:29,097 --> 01:05:31,266 jer ne možeš da zaobiđeš Miu? 573 01:05:33,101 --> 01:05:35,228 On se neće vratiti u zatvor. 574 01:05:36,104 --> 01:05:38,898 E, to je izbor koji će on morati da donese. 575 01:05:43,111 --> 01:05:45,447 Ima različitih vrsta porodica, Brajane. 576 01:05:47,115 --> 01:05:49,367 I to je izbor koji ćeš ti morati da doneseš. 577 01:06:07,093 --> 01:06:10,472 Jesi li spreman za ovo Trent? Slušaj samo taj zvuk! 578 01:06:37,123 --> 01:06:39,584 Lep auto. Koliko razvija? 579 01:06:40,126 --> 01:06:43,213 Mnogo, čoveče. Više od onoga što ti možeš sebi da priuštiš. Ferari. 580 01:06:49,094 --> 01:06:50,637 Uguši ga. 581 01:07:37,100 --> 01:07:38,560 Ne znam. 582 01:07:45,108 --> 01:07:46,860 Šta nije u redu Brajane? 583 01:07:48,111 --> 01:07:51,072 Ništa, čoveče, dobro sam. Ma daj. 584 01:07:52,115 --> 01:07:54,117 Očigledno je da se nešto dešava. 585 01:07:54,117 --> 01:07:56,619 I ja kao i svako drugi imam svoje dobre i loše dane. 586 01:07:59,122 --> 01:08:02,042 Brajane, nemoj da izgubiš svoj mir. 587 01:08:04,127 --> 01:08:07,047 Moj račun? Ne mogu ga platiti. 588 01:08:07,088 --> 01:08:08,631 Ja ću ga platiti. 589 01:08:09,090 --> 01:08:12,093 Ne, vidiš postoji jedna stvar u vezi mene, Dom. Ti ne razumeš. 590 01:08:12,093 --> 01:08:15,847 Meni ne treba pomoć. Ja zarađujem svoje na svakom koraku. 591 01:08:16,097 --> 01:08:20,435 Ne trudim se da zaradim nešto sa strane, kao ti. Kako to misliš "kao ja"? 592 01:08:21,102 --> 01:08:24,105 Šta to treba da znači? Tačno to što sam rekao. 593 01:08:24,105 --> 01:08:26,816 Šta to znači "kao ja"? 594 01:08:27,108 --> 01:08:29,110 Nisam glup, u redu. 595 01:08:29,110 --> 01:08:32,405 Znam da nema šanse da platiš onakvo sranje... 596 01:08:33,114 --> 01:08:37,118 Znam da nema šanse da platiš onakvo sranje... što je ispod hauba tih automobila, 597 01:08:37,118 --> 01:08:40,121 prodavanjem tunjevine i namirnica. 598 01:08:40,121 --> 01:08:43,917 U čemu god da učestvuješ, želim da sam i ja deo toga. 599 01:09:06,106 --> 01:09:08,233 Šta je ovo? Čitaj. 600 01:09:09,109 --> 01:09:11,486 Čemu ovo služi? To su uputstva... 601 01:09:14,114 --> 01:09:16,032 ...za "Trkačke Ratove". 602 01:09:16,116 --> 01:09:19,160 Videćemo šta ćeš da uradiš. A onda ćemo da pričamo. 603 01:10:06,124 --> 01:10:07,876 Kako je, brate? 604 01:10:08,126 --> 01:10:11,129 Dobro došli na "Trkačke Ratove". Hvala. 605 01:10:34,110 --> 01:10:35,779 Srce, hej srce. 606 01:10:37,113 --> 01:10:41,117 Trebalo bi da gledaš sa strane. Ne bih hteo da umoriš to svoje lepo lice. 607 01:10:41,117 --> 01:10:45,121 Zašto ne zapušiš usta svojim parama? Šta kažeš da se trkamo u tvoje lepo dupence? 608 01:10:45,121 --> 01:10:48,124 Ako hoćeš dupe, zašto ne odeš na holivudsku aveniju. 609 01:10:48,124 --> 01:10:51,670 Ako hoćeš adrenalinsku trku, biće velika. Ovde upravo sada. 610 01:10:53,088 --> 01:10:54,839 Šta će biti? 611 01:10:57,092 --> 01:10:58,635 U redu! 612 01:11:24,119 --> 01:11:26,788 Hajde, pokaži šta znaš! 613 01:11:27,122 --> 01:11:28,540 Vidimo se! 614 01:12:04,117 --> 01:12:06,786 Kako je, Brajane? Kako si Džesi? 615 01:12:07,120 --> 01:12:10,498 Šta si smislio? U istoj sam igri, kao i ti. 616 01:12:11,124 --> 01:12:13,501 Trkaćeš se sa Džetom? Da. 617 01:12:14,127 --> 01:12:18,048 Ne možeš da založiš auto svog oca. U redu je, neću izgubiti. 618 01:12:18,089 --> 01:12:22,135 Taj glupan vozi Hondu 2000. Ako pobedim ja i moj otac ćemo biti zajedno, 619 01:12:24,095 --> 01:12:26,097 kad izađe iz zatvora. Sve je to dobro. 620 01:12:26,097 --> 01:12:29,851 Vratiće ga opet u zatvor, ako te ubije. Sranje! 621 01:12:38,109 --> 01:12:41,196 Opusti se i pobedi. Opusti se i pobedi, Džesi. 622 01:12:42,113 --> 01:12:45,575 Ozbiljan sam, slušaj me. S kim se trkaš? 623 01:12:49,120 --> 01:12:50,997 Džesi, ne radi to. 624 01:12:52,123 --> 01:12:55,752 Kladim se da ispod haube ima mašinu vrednu preko 100 000 $. 625 01:13:19,109 --> 01:13:21,069 Prerano, juniore! 626 01:13:24,114 --> 01:13:25,365 Ne! 627 01:13:28,118 --> 01:13:29,494 Sranje! 628 01:13:30,120 --> 01:13:31,454 O Bože. 629 01:13:43,091 --> 01:13:45,927 Hej, imamo problem. Šta je bilo? Džesi. 630 01:13:47,095 --> 01:13:48,930 Gde je bio Džesi? 631 01:13:49,097 --> 01:13:52,392 Trkao se sa Trentom i izgubio. Sranje. 632 01:14:05,113 --> 01:14:07,741 Kuda je otišao? Otišao je da opere auto. 633 01:14:08,116 --> 01:14:11,411 Plati njegov auto. Ja da platim njegov auto? 634 01:14:13,121 --> 01:14:16,875 Više nismo na tvom terenu, bolje pazi šta govoriš. 635 01:14:18,126 --> 01:14:20,754 Toreto! Pazite se. Toreto! 636 01:14:22,088 --> 01:14:24,591 SWAT je upao u moju kuću. 637 01:14:25,091 --> 01:14:28,053 Obeščastili su moju porodicu, zato što me je neko cinkario. 638 01:14:30,096 --> 01:14:32,140 I znaš šta? To si bio ti! 639 01:14:57,123 --> 01:14:58,124 Držite ga! 640 01:14:58,124 --> 01:14:59,501 Držite ga! 641 01:15:11,436 --> 01:15:14,689 Nikad nikoga nisam cinkario! Nikad nikoga nisam cinkario! 642 01:15:17,442 --> 01:15:18,860 Idemo! 643 01:15:51,434 --> 01:15:52,685 Mia! 644 01:15:55,438 --> 01:15:56,689 Mia. 645 01:15:58,441 --> 01:16:01,569 Nikome nisam ništa rekla? Poštujem te. 646 01:16:02,445 --> 01:16:04,447 Nisam ništa rekla. Znaš šta? 647 01:16:04,447 --> 01:16:07,450 Molim te da ne ideš. Mia, radim to za nas dvoje. 648 01:16:07,450 --> 01:16:09,452 Ne, ne govori mi te gluposti. To radiš za sebe. 649 01:16:09,452 --> 01:16:11,454 Zašto insistiraš na tome? 650 01:16:25,468 --> 01:16:27,553 Mia, šta se događa? Šta? 651 01:16:28,429 --> 01:16:31,099 Znaš o čemu govorim. Ne znam Brajane. 652 01:16:31,432 --> 01:16:35,311 Šta je to? Uvek su ti oči pune suza kad Dom ode.Šta je s tobom? 653 01:16:35,436 --> 01:16:40,108 Ma daj! Zašto bi se tvoj brat trkao u sred noći? Pričam ti o kamionima. Znaš li za njih? 654 01:16:40,441 --> 01:16:43,444 Ne Brajane, kakvi kamioni? Bože Gospode! 655 01:16:43,444 --> 01:16:45,405 Šta? Slušaj me! 656 01:16:46,447 --> 01:16:48,241 Mia, ja sam policajac. 657 01:16:49,450 --> 01:16:52,036 Brajane o čemu govoriš. Šta je ovo? 658 01:16:52,453 --> 01:16:55,957 Još od prvog trenutka kada sam te sreo radim tajno. 659 01:16:57,458 --> 01:16:59,043 Ja sam policajac. 660 01:17:03,464 --> 01:17:04,924 Prokletniče! 661 01:17:08,428 --> 01:17:09,929 Prokletniče! 662 01:17:11,431 --> 01:17:13,433 Mia! Ostavi me na miru, Brajane. 663 01:17:13,433 --> 01:17:15,309 Mia, slušaj me! 664 01:17:16,436 --> 01:17:19,439 Sve što sam ti rekao da osećam prema tebi je istina. 665 01:17:19,439 --> 01:17:23,443 Kunem se, moraš mi verovati. Ali ovog trenutka nismo u pitanju ti i ja. 666 01:17:23,443 --> 01:17:26,988 Tvoj brat je tamo. Nešto se bitno dešava. Nemamo vremena. 667 01:17:27,447 --> 01:17:31,326 Te kamiondžije nisu opasne. Možda će pregurati noć. 668 01:17:31,451 --> 01:17:34,454 Ali će ga sve patrole u Kaliforniji tražiti. 669 01:17:34,454 --> 01:17:38,458 Ako ne želiš da se išta desi tvom bratu, Leti, Leonu i Vinsu, 670 01:17:38,458 --> 01:17:41,836 moraš ući u auto sa mnom. Moraš mi pomoći. 671 01:17:42,462 --> 01:17:45,631 Mia, ti si jedina osoba koja mi sada može pomoći. 672 01:17:46,466 --> 01:17:48,760 Molim te, Mia. Molim te, pomozi mi. 673 01:18:01,439 --> 01:18:03,524 Honde su negde oko termoelektrane. 674 01:18:04,442 --> 01:18:07,654 Nemamo podršku, nema patrola u blizini. 675 01:18:08,446 --> 01:18:11,532 Gde ih možemo tražiti? Mogu biti bilo gde. 676 01:18:20,458 --> 01:18:22,460 Centrala. Ovde pozornik Brajan O'Koner. 677 01:18:22,460 --> 01:18:26,047 Broj značke: 34762, treba mi pratnja mobilnog telefona. 678 01:18:27,465 --> 01:18:30,843 Koji je broj telefona? Mia, reci mi broj? 679 01:18:32,428 --> 01:18:35,682 Hajde Mia, treba joj broj Domovog telefona. 680 01:18:39,435 --> 01:18:45,149 3235556439. 681 01:18:45,441 --> 01:18:47,819 Hvala ti. Imate li ga? 682 01:19:14,429 --> 01:19:18,599 Dobro, kasnimo jedan minut. Leti trebaš mi na levoj strani. 683 01:19:20,435 --> 01:19:23,438 Tvoja sestra je u pravu u vezi ovoga, ne izgleda dobro. 684 01:19:23,438 --> 01:19:25,023 Ne govori tako. 685 01:19:26,441 --> 01:19:28,443 Nešto nije kako treba. Prestani. 686 01:19:28,443 --> 01:19:31,070 Ne bi trebalo da radimo ovo bez Džesija. 687 01:19:32,447 --> 01:19:37,452 Ovo je poslednja tura koju smo planirali tri meseca. Nakon ovoga svi idemo na dugi odmor. 688 01:19:37,452 --> 01:19:39,537 Idemo. Nadam se. 689 01:19:43,458 --> 01:19:47,170 Slušaj, sanjao sam san: ti i ja na plaži u Meksiku. 690 01:19:49,464 --> 01:19:51,424 Stvarno? Stvarno. 691 01:19:54,469 --> 01:19:56,596 Hajde da uradimo ovo. 692 01:20:00,433 --> 01:20:03,353 Leone, pazi na skenere. Razumem. 693 01:20:07,440 --> 01:20:09,150 Dobro, idemo. 694 01:20:20,453 --> 01:20:23,456 Da? Otkrili smo ga u Severnoj Dolini broj 6, 695 01:20:23,456 --> 01:20:26,793 na 1,14 milja od Kočile. Nastavićemo sa pratnjom, pozorniče. 696 01:20:28,461 --> 01:20:30,004 Daj da vidim! 697 01:20:34,467 --> 01:20:36,719 Dobro, mislim da su na 40 milja ispred nas. 698 01:20:37,428 --> 01:20:39,389 Šta ćeš da uradiš? 699 01:20:40,431 --> 01:20:42,350 Šta ćeš da uradiš? 700 01:21:15,258 --> 01:21:17,176 Ok, vreme je za akciju. 701 01:21:33,234 --> 01:21:36,904 Za sad je dobro, vidim vas na monitoru. Nastavite. 702 01:21:51,252 --> 01:21:52,545 Vins! 703 01:21:53,254 --> 01:21:55,465 Vins, ne, vrati se! 704 01:21:57,258 --> 01:21:58,551 Vins! 705 01:22:04,223 --> 01:22:08,144 Ima sačmaricu! Leone! Povuci se, povuci se, beži odatle! 706 01:22:11,230 --> 01:22:12,774 Sranje! 707 01:22:13,232 --> 01:22:14,525 Bože! 708 01:22:22,241 --> 01:22:24,035 Skini me sa ovog čuda! 709 01:22:26,245 --> 01:22:28,164 Odveži se, odveži se! 710 01:22:29,248 --> 01:22:30,249 Uradi to! Odveži se! 711 01:22:30,249 --> 01:22:31,626 Uradi to! 712 01:22:32,251 --> 01:22:34,295 Ne mogu! Možeš! 713 01:22:35,254 --> 01:22:36,839 Hajde Vins! 714 01:22:44,222 --> 01:22:46,516 Dom, odvući ću mu pažnju! 715 01:22:54,232 --> 01:22:56,234 Hajde, čoveče! 716 01:22:56,234 --> 01:22:58,528 Tvoja puška ne može bolje od ovoga! 717 01:23:00,238 --> 01:23:01,656 Sranje! 718 01:23:03,241 --> 01:23:05,076 Leti! Kučkin sine! 719 01:23:09,247 --> 01:23:13,167 Pomozi mi da siđem, pašću! Probaj da se otkačiš: jedan, dva, tri! 720 01:23:29,267 --> 01:23:31,227 Otkači se! Vins! 721 01:23:32,270 --> 01:23:34,272 Ne mogu da oslobodim ruku! 722 01:23:34,272 --> 01:23:36,274 Vins, hajde! Moja ruka! 723 01:23:36,274 --> 01:23:39,027 Daj mi ruku! Ne mogu da te uhvatim! 724 01:23:44,282 --> 01:23:46,117 Vins! 725 01:23:49,287 --> 01:23:51,289 Slušaj me! Dominik! 726 01:23:51,289 --> 01:23:53,207 Dominik! 727 01:23:56,294 --> 01:23:58,171 Dominik! Sranje! 728 01:23:59,297 --> 01:24:00,715 Pomozi mi! 729 01:24:03,301 --> 01:24:05,303 Dominik! Drži se! 730 01:24:05,303 --> 01:24:07,847 Dom, skloni se s puta, evo me opet. 731 01:24:33,289 --> 01:24:34,582 Leti! 732 01:24:35,291 --> 01:24:36,876 Leone! Šta?! 733 01:24:37,293 --> 01:24:40,505 Idi po Leti. Beži odatle! OK! 734 01:24:49,263 --> 01:24:52,642 Imam je, a ti se pobrini za Vinsa i taj kamion! 735 01:24:58,272 --> 01:25:00,149 Leti! Hajde mala. 736 01:25:00,274 --> 01:25:02,276 Leti! Jesi li dobro? 737 01:25:02,276 --> 01:25:04,278 Sranje! Hajde mala, jesi dobro? 738 01:25:04,278 --> 01:25:07,699 Daj da te pogledam. Hajde, moramo da idemo! Idemo! 739 01:25:20,294 --> 01:25:21,671 Dominik! 740 01:25:22,296 --> 01:25:23,589 Vins! 741 01:25:28,302 --> 01:25:30,096 Dominik! Vins! 742 01:25:52,285 --> 01:25:54,287 Uhvati volan! Kako to misliš da ga uhvatim? 743 01:25:54,287 --> 01:25:56,289 Uhvati volan! Stavi nogu na gas! 744 01:25:56,289 --> 01:25:59,792 Idem po njega! Stavi nogu na gas! Dobro, dobro! 745 01:26:03,296 --> 01:26:04,839 Idi pravo! 746 01:26:05,298 --> 01:26:07,091 Brajane! Drži se! 747 01:26:08,301 --> 01:26:10,303 Mia! Drži se, Vins! 748 01:26:10,303 --> 01:26:11,804 Dobro! 749 01:26:12,263 --> 01:26:15,558 Daleko sam, približi se malo! Dobro! 750 01:26:16,267 --> 01:26:18,269 Bliže! Približavam se! 751 01:26:18,269 --> 01:26:19,854 Nastavi! 752 01:26:21,272 --> 01:26:22,523 Ne! 753 01:26:25,276 --> 01:26:28,404 Vins, moraš mi pomoći. Izbaviću te odavde! 754 01:27:23,459 --> 01:27:24,836 Sranje! 755 01:27:29,465 --> 01:27:32,301 Biće sve u redu, mala, volim te. 756 01:27:35,430 --> 01:27:36,973 Pazi je. Razumem. 757 01:27:38,433 --> 01:27:40,893 Hajde, Vins, drži se, hajde! 758 01:27:45,440 --> 01:27:48,443 Ako ne stigne do bolnice za 10 minuta, umreće. 759 01:27:48,443 --> 01:27:50,445 Vrši pritisak, ovde. Drži. 760 01:27:50,445 --> 01:27:52,989 Drži mu ruku visoko. Vins! 761 01:27:56,451 --> 01:28:00,038 Da, ovde pozornik Brajan O'Koner. Nisam na dužnosti, iz LAPD-a sam. 762 01:28:02,457 --> 01:28:05,418 Treba mi spasilački helikopter, odmah. 763 01:28:06,461 --> 01:28:09,464 Moja lokacija je: auto-put 86, udaljen 147 milja. 764 01:28:11,466 --> 01:28:14,344 Imam jednog ranjenog, starog 24 godine. 765 01:28:14,469 --> 01:28:16,429 visokog oko 180 cm, i teškog oko 90 kg. 766 01:28:16,429 --> 01:28:20,141 Ima duboku ranu na desnoj strani stomaka, 767 01:28:20,433 --> 01:28:23,269 i prostrelnu ranu na levoj ruci. 768 01:28:25,438 --> 01:28:27,482 Da. Da, pada u šok. 769 01:30:09,459 --> 01:30:11,169 Dom, spusti oružje! 770 01:30:13,463 --> 01:30:17,091 Pomeri auto. Gluposti! Spusti odmah svoje oružje! 771 01:30:17,467 --> 01:30:19,927 Nema više bežanja! Ja ne bežim! 772 01:30:22,430 --> 01:30:26,059 Gde su Leon i Leti? Otišli su. Onda je sve završeno. 773 01:30:26,434 --> 01:30:29,437 Nisam zvao policiju, ali me ne teraj na to. Spusti oružje! 774 01:30:29,437 --> 01:30:31,439 Kunem ti se...! Ti si pandur! 775 01:30:31,439 --> 01:30:33,066 Ti si pandur! 776 01:30:34,442 --> 01:30:37,445 Brajane, moram pronaći Džesija pre njih! 777 01:30:37,445 --> 01:30:40,198 Ja sam sve što on ima! Pozvaću policiju. 778 01:30:40,448 --> 01:30:43,868 Policija će ga pokupiti pre nego što mu se Džoni približi. 779 01:30:44,452 --> 01:30:47,705 Pomeri auto. Dom, prestani! Gotovo je, molim te! 780 01:30:48,456 --> 01:30:51,668 Mia, ne mešaj se. Pomeri... 781 01:30:55,463 --> 01:30:58,800 Dominik, tako mi je žao. Ne znam šta sam uradio, Dom. 782 01:31:01,469 --> 01:31:04,347 Tako sam uplašen sada. Ne znam šta se dešava. 783 01:31:05,431 --> 01:31:09,310 Džes! Šta si mislio, čoveče? Ne znam, uspaničio sam se! Oprosti! 784 01:31:11,437 --> 01:31:14,774 Uplašen sam, ne znam šta da radim, molim te pomozi mi! 785 01:31:20,446 --> 01:31:21,698 Dom! 786 01:31:38,464 --> 01:31:39,757 Džesi! 787 01:31:41,467 --> 01:31:43,302 Džesi! Ne, Džesi! 788 01:31:58,443 --> 01:32:00,403 Ne, Dom. Ne, nemoj da ideš! 789 01:34:55,453 --> 01:34:57,955 Zovite policiju, zovite policiju! 790 01:35:32,448 --> 01:35:34,784 Vozio sam ovde kao srednjoškolac, 791 01:35:35,451 --> 01:35:38,955 odavde do one raskrsnice ima tačno 0.25 milje. 792 01:35:43,835 --> 01:35:46,129 Na zeleno ja krećem. 793 01:38:11,065 --> 01:38:12,734 Dom 794 01:38:20,658 --> 01:38:22,327 Ovo nisam imao na umu. 795 01:39:09,040 --> 01:39:11,125 Šta to radiš? 796 01:39:11,959 --> 01:39:13,628 Dugujem ti kola od 10 sekundi. 797 01:39:15,629 --> 01:39:20,629 HD Obrada Mr.JLK 798 01:39:23,629 --> 01:39:27,629 www.film-club.net www.titlovi.com