1 00:00:52,092 --> 00:00:56,092 www.titlovi.com 2 00:00:59,092 --> 00:01:00,092 www. titlovi. com 3 00:01:00,093 --> 00:01:05,531 Svojevremeno su u Engleskoj radili jedan eksperiment. 4 00:01:05,533 --> 00:01:07,666 Grupi Ijudi rečeno je da će slijedećih 5 00:01:07,668 --> 00:01:10,502 nekoliko tjedana, unajmljeni stranci utjecati... 6 00:01:10,504 --> 00:01:13,505 sasvim sitno na njihove živote. 7 00:01:13,507 --> 00:01:16,842 Ništa što bi inače primjetili, možda prolaznik... 8 00:01:16,844 --> 00:01:20,612 Na biciklu ili konobar u restoranu. 9 00:01:20,614 --> 00:01:22,781 Samo sitne interakcije postavljene... 10 00:01:22,783 --> 00:01:24,750 Da promijene njihovu rutinu. 11 00:01:28,321 --> 00:01:31,523 Kad je studija bila gotova učesnici su se prisjetili... 12 00:01:31,525 --> 00:01:33,392 Svih stvari koje su im se dogodile. 13 00:01:33,394 --> 00:01:36,829 I na neke je ozbiljno utjecalo... 14 00:01:36,831 --> 00:01:40,566 To što im se bilo kazalo. 15 00:01:40,568 --> 00:01:44,703 Jedna žena počela je vjerovati u boga. 16 00:01:44,705 --> 00:01:46,738 Ali evo u čemu je stvar. 17 00:01:46,740 --> 00:01:48,540 Ništa im nije učinjeno. 18 00:01:48,542 --> 00:01:53,212 Životi su im se odvijali potpuno nepromijenjeno. 19 00:01:53,214 --> 00:01:56,281 Promijenila se samo njihova percepcija. 20 00:02:00,286 --> 00:02:02,488 Ljudi vide ono što žele vidjeti. 21 00:02:13,433 --> 00:02:14,600 Ja ću zabubnjati... 22 00:02:14,602 --> 00:02:16,535 Dok ti završavaš postavljanje kamere. 23 00:02:16,537 --> 00:02:18,570 Da te ubrzam. Ajde. 24 00:02:18,572 --> 00:02:20,506 Okej... gotovo? Gotovo? 25 00:02:20,508 --> 00:02:24,877 18.09. 2014, Odredbe i uvjeti eksperimenta. 26 00:02:24,879 --> 00:02:27,613 Prvo pravilo, bez fizičkog upliva... 27 00:02:27,615 --> 00:02:29,381 na subjekt u bilo kojem trenu. 28 00:02:29,383 --> 00:02:31,783 Elektronička i mehanička oprema isključivo. 29 00:02:31,785 --> 00:02:34,153 Drugo pravilo, striktno vremensko ograničenje. 30 00:02:34,155 --> 00:02:36,922 Šest tjedana za dokaz hipoteze ili se projekt napušta. 31 00:02:36,924 --> 00:02:39,324 Treće pravilo, objektivnost. 32 00:02:39,326 --> 00:02:42,194 Bez uređivačkih trikova, bez mutnog zapričavanja... 33 00:02:42,196 --> 00:02:43,729 Sve čemu ćete svjedočiti... 34 00:02:43,731 --> 00:02:45,464 Bit će 100 posto stvarno. 35 00:02:45,466 --> 00:02:49,434 Teorija je, pojednostavljeno, da se sa ispravnom izvedbom... 36 00:02:49,436 --> 00:02:52,171 može navesti osobu koja ne sumnja ništa... 37 00:02:52,173 --> 00:02:55,774 da povjeruje da je opsjednuta. 38 00:02:55,776 --> 00:02:58,243 U našem slučaju, osoba koja ništa ne sumnja... 39 00:02:58,245 --> 00:03:00,712 je Harold Grainey, pomalo jezovit, psihotični pustinjak... 40 00:03:00,714 --> 00:03:02,447 Koji živi s druge strane ulice. 41 00:03:02,449 --> 00:03:04,783 Opravdano sumnjamo da se nešto čudno... 42 00:03:04,785 --> 00:03:06,485 zbiva u toj kući. 43 00:03:06,487 --> 00:03:10,355 Cilj je dokumentirati tu cijelu stvar. 44 00:03:10,357 --> 00:03:12,291 Reci, "haj, Sean. " 45 00:03:12,293 --> 00:03:14,259 Ej, dečko, nisam ja u tome. 46 00:03:14,261 --> 00:03:16,895 Za budućnost, sjeti se, takav je proces. 47 00:03:16,897 --> 00:03:18,330 Sve moramo dokumentirati... 48 00:03:18,332 --> 00:03:21,500 A "sve" uključuje i kupovanje... jeltako? 49 00:03:21,502 --> 00:03:25,804 Ovo je g. Mr. Sean Turner, naš kućni ekspert za nadzor. 50 00:03:25,806 --> 00:03:27,906 Genijalac koji će na elitni tehnički fakultet... 51 00:03:27,908 --> 00:03:30,442 Smatra se da će izmisliti slijedeći Facebook. 52 00:03:30,444 --> 00:03:32,778 Pozdravi djecu što gledaju ovo, Sean. 53 00:03:33,713 --> 00:03:35,514 Zdravo djeco! 54 00:03:35,516 --> 00:03:39,518 Ajde kaži im što mi to točno radimo tu. 55 00:03:39,520 --> 00:03:42,454 Obavljamo zadnje nabavke. 56 00:03:42,456 --> 00:03:44,523 Nabavke za...? 57 00:03:44,525 --> 00:03:46,325 Za nadzornu sobu. 58 00:03:46,327 --> 00:03:47,993 Ma, nadzorni stožer. 59 00:03:47,995 --> 00:03:49,861 Iliti, tvoju spavaću sobu. 60 00:03:49,863 --> 00:03:52,798 Daj da svi vide što ti je u košari. 61 00:03:52,800 --> 00:03:54,800 Onda? 62 00:03:54,802 --> 00:03:58,604 A dobro onda, evo ti to. 63 00:03:58,606 --> 00:04:03,809 Štima, da provjerim kolor kontrast, evo nas. 64 00:04:03,811 --> 00:04:06,478 Sjajna kvaliteta... apsolutno sjajna. 65 00:04:08,983 --> 00:04:13,285 A divna ideja, Sean, bojaš sprejem u kući. 66 00:04:13,287 --> 00:04:16,488 Ajda sad lijepo sve objasni svima. 67 00:04:19,359 --> 00:04:22,861 Pa, da bi u cijelosti nadzirali neprimjećeni nečiju kuću... 68 00:04:22,863 --> 00:04:25,697 sa zvukom i slikom u realnom vremenu... 69 00:04:25,699 --> 00:04:28,000 trebate brzu Internet vezu... 70 00:04:28,002 --> 00:04:31,536 I trebate nekoliko špijunskih điđa koje je iznenađujuće... 71 00:04:31,538 --> 00:04:35,007 lako nabaviti, ove sve smo nabavili preko avionske kataloške prodaje. 72 00:04:35,009 --> 00:04:36,775 Blagoslovljena Amerika... 73 00:04:36,777 --> 00:04:39,544 Prodaja špijunske opreme terorističke klase u zrakoplovu. 74 00:04:39,546 --> 00:04:40,946 Baš tako. 75 00:04:40,948 --> 00:04:44,516 Ovo je samoljepiva mini kamera osjetljiva na pokret. 76 00:04:44,518 --> 00:04:47,686 Ima wifi, zalijepit će se praktički na bilo što... 77 00:04:47,688 --> 00:04:50,289 Ista stvar koju državne agencije koriste... 78 00:04:50,291 --> 00:04:51,623 kod skrivenih agenata. 79 00:04:51,625 --> 00:04:55,694 Ovo je 2.4 ghz tanka kamera u kućištu. 80 00:04:55,696 --> 00:05:00,432 Ima daljinski, može zumirati... 81 00:05:00,434 --> 00:05:02,801 I mogućnost snimanja u mraku. 82 00:05:02,803 --> 00:05:04,569 Što se tiče ometanja... 83 00:05:04,571 --> 00:05:06,805 Ovo su pulsno kontrolirani magneti... 84 00:05:06,807 --> 00:05:09,941 Elektronske žičane zamke, zaobilaznici osigurača... 85 00:05:09,943 --> 00:05:12,811 Ovaj macan tu je zvučni emiter niskoga spektra. 86 00:05:12,813 --> 00:05:17,649 Ovo su skriveni bežični mikrofoni ultra velikog dometa. 87 00:05:17,651 --> 00:05:21,053 Svime time zajedno možete kontrolirati nečiju rasvjetu... 88 00:05:21,055 --> 00:05:23,355 i kućnu elektroniku s jednog mjesta. 89 00:05:23,357 --> 00:05:26,325 Sve je ovo spojeno na... 90 00:05:26,327 --> 00:05:27,959 Upravljački centar misije. 91 00:05:27,961 --> 00:05:30,862 Daj, primi ovo. 92 00:05:30,864 --> 00:05:35,734 Dakle, imamo tri monitora, četiri hard diska... 93 00:05:35,736 --> 00:05:39,571 Jedna fiksna vizura da gleda kako gledamo subjekt. 94 00:05:39,573 --> 00:05:43,475 I naravno, naše krasno oko, tamo visoko... 95 00:05:43,477 --> 00:05:45,344 Objektivna kamera svjedok. 96 00:05:45,346 --> 00:05:47,846 Koštalo nas je vremena ovo postaviti... 97 00:05:47,848 --> 00:05:50,015 A i novca Seanovog oca... 98 00:05:50,017 --> 00:05:53,852 A uz to imamo i potuno opremljen studio za digitalno uređivanje. 99 00:05:53,854 --> 00:05:58,423 Ovo će stvarno učiniti ovo prokletim remek djelom. 100 00:05:59,893 --> 00:06:04,429 Ajoj, ovo tu je najebalo. 101 00:06:05,998 --> 00:06:08,633 Fascinantno. 102 00:06:08,635 --> 00:06:10,836 Kakav si? 103 00:06:10,838 --> 00:06:13,472 Dobar sam. Možemo krenuti. 104 00:06:14,673 --> 00:06:16,073 INSTALACIJA 105 00:06:19,979 --> 00:06:23,148 Štima, 8:40 ujutro. Subota, 19.09. 106 00:06:23,150 --> 00:06:26,785 Naša ulična kamera je spremna a subjekt je krenuo... 107 00:06:26,787 --> 00:06:28,153 u svoj tjedni posjet dućanu... 108 00:06:28,155 --> 00:06:30,489 Dakle, to znači da je slijedećih sat i pol... 109 00:06:30,491 --> 00:06:33,125 Ta kuća naša. 110 00:06:33,127 --> 00:06:38,730 Štima, evo njega. Okej, idemo. 111 00:06:38,732 --> 00:06:40,966 Ajde, daj, daj, daj! 112 00:06:47,173 --> 00:06:48,907 Jesi dobar? 113 00:06:48,909 --> 00:06:52,544 Jesam. Ajde, idemo onda. 114 00:07:04,724 --> 00:07:08,493 Hej, lik! Ljestve, uzmi Ijestve. 115 00:07:08,495 --> 00:07:10,429 Ajmo, ajmo. 116 00:07:13,132 --> 00:07:15,634 Lik, ajde! Idemo. 117 00:07:20,706 --> 00:07:24,810 E pa ova kuća je jebeno jezovita. 118 00:07:24,812 --> 00:07:26,211 Anthony, a da radiš nešto korisno? 119 00:07:26,213 --> 00:07:28,914 Pa radim, pričam s tobom. 120 00:07:28,916 --> 00:07:30,549 Požuri! 121 00:07:33,653 --> 00:07:35,787 Krasan gramofon, Grainey. 122 00:07:37,990 --> 00:07:41,026 Hja... Znači ništa od kamere u podrumu. 123 00:07:41,028 --> 00:07:42,527 Pasmater! 124 00:07:42,529 --> 00:07:45,230 A glupa jebena mačka. 125 00:07:49,769 --> 00:07:51,203 Što? 126 00:07:51,205 --> 00:07:55,240 Onda, vrijeme je za značajno preuređenje doma. 127 00:08:49,863 --> 00:08:51,096 Uključeno? 128 00:08:51,098 --> 00:08:52,564 Da, ali moramo bolje sakriti. 129 00:08:52,566 --> 00:08:54,132 Ma dobro je. 130 00:08:54,134 --> 00:08:56,268 Ne, nije dobro! I moramo gibati odavde. 131 00:08:56,270 --> 00:08:57,702 Još moram posijati mikrofone. 132 00:08:57,704 --> 00:08:59,638 Hej! Opusti se, bit će u redu. 133 00:08:59,640 --> 00:09:02,841 Dobro, ja ću onda ovo, a ti dovrši. 134 00:09:02,843 --> 00:09:07,212 Hej, Sean, bit će u redu. 135 00:09:16,956 --> 00:09:19,791 Dame i gospodo, ovo je Dokaz C... 136 00:09:19,793 --> 00:09:21,326 Kamera iz dnevne sobe... 137 00:09:21,328 --> 00:09:24,663 Koja je na kraju snimila tragediju. 138 00:09:24,665 --> 00:09:29,234 A ovo je prvi isječak, 19.09.2014. 139 00:09:29,236 --> 00:09:34,172 Prvi dan takozvanog "projekta opsjedanja" 140 00:09:35,642 --> 00:09:37,742 Projekt opsjedanja? 141 00:09:37,744 --> 00:09:39,044 U nedostatku boljeg naslova. 142 00:09:39,046 --> 00:09:40,912 Da, u nedostatku puno boljeg naslova. 143 00:09:40,914 --> 00:09:43,848 Ozbiljno, vi dečki to sve možete napraviti... 144 00:09:43,850 --> 00:09:45,183 odavde iz ove sobe? 145 00:09:45,185 --> 00:09:47,118 Briljantno je, stvarno mislim... 146 00:09:47,120 --> 00:09:49,187 Nitko dosad nije napravio... 147 00:09:49,189 --> 00:09:50,689 ništa slično ovome. 148 00:09:51,857 --> 00:09:53,358 Osim što jest. 149 00:09:53,360 --> 00:09:55,193 Ajde objasni. 150 00:09:55,195 --> 00:10:00,065 Pa ono milijun filmova i TV emisija? 151 00:10:00,067 --> 00:10:04,736 Ono kao "Scare Tactics" ili "Paranormalno"... 152 00:10:04,738 --> 00:10:06,338 Isto sranje. 153 00:10:06,340 --> 00:10:09,975 Ashley, mislim da ne razumiješ u potpunosti... 154 00:10:09,977 --> 00:10:11,643 opseg projekta. 155 00:10:11,645 --> 00:10:14,079 Nije ovo obična skrivena kamera. 156 00:10:14,081 --> 00:10:17,916 Mi ovdje činimo da posumnjaju u svoja vjerovanja. 157 00:10:17,918 --> 00:10:21,286 Jer, ovo je realno, jeltako? 158 00:10:21,288 --> 00:10:23,822 Samo što nije nego je sranje. 159 00:10:23,824 --> 00:10:27,626 Ne, Sean, ajde pomozi ženi. Objasni srž stvari. 160 00:10:27,628 --> 00:10:30,028 Ti pričaš o fikciji... 161 00:10:30,030 --> 00:10:33,865 Što Ijudi misle da bi Ijudi radili... 162 00:10:33,867 --> 00:10:36,701 kad bi se sreli s prisustvom nadnaravnog. 163 00:10:36,703 --> 00:10:39,904 Postave kamere, pozovu medija... 164 00:10:39,906 --> 00:10:42,173 Ali bili tko doista napravio tako što? 165 00:10:42,175 --> 00:10:45,410 Samo bi imanje stvarnog duha u kući... 166 00:10:45,412 --> 00:10:47,912 Bilo realnije od ovoga. 167 00:10:47,914 --> 00:10:52,384 Ma dajte, svaki veliki filmaš naprijed ide svojim vlastitim iskorakom. 168 00:10:52,386 --> 00:10:56,287 A ovo je moj iskorak. 169 00:10:56,289 --> 00:10:58,289 I mučit ćete nekog jadnog starca... 170 00:10:58,291 --> 00:11:00,091 To je iskorak? 171 00:11:00,093 --> 00:11:03,128 Ashley, to što si rekla dokazuje mi... 172 00:11:03,130 --> 00:11:04,963 Da nemaš pojma tko je Grainey. 173 00:11:04,965 --> 00:11:06,831 Ma što to uopće znači? 174 00:11:06,833 --> 00:11:08,333 Znači da je Harold Grainey šupak. 175 00:11:08,335 --> 00:11:09,734 Da, on je psihopat. 176 00:11:09,736 --> 00:11:11,703 Lud ko šlapa. 177 00:11:11,705 --> 00:11:14,839 Ono, mlatio je ženu dok ga nije napustila. 178 00:11:14,841 --> 00:11:16,841 Da, i sad sjedi u kući po cijeli dan... 179 00:11:16,843 --> 00:11:18,109 I ubija se pićem. 180 00:11:18,111 --> 00:11:19,878 I dere se na svakog tko mu se obrati. 181 00:11:19,880 --> 00:11:22,414 Što, zato što ne pušta klince u svoje dvorište... 182 00:11:22,416 --> 00:11:24,783 lći ćete ustrašivat starog čovjeka do ruba smrti? 183 00:11:24,785 --> 00:11:27,285 Vjeruj mi, zaslužio je. 184 00:11:27,287 --> 00:11:28,753 Zašto? 185 00:11:31,023 --> 00:11:32,857 Ma neću ulaziti u detalje. 186 00:11:32,859 --> 00:11:35,226 Ali ima i drugih sranja. 187 00:11:35,228 --> 00:11:37,829 Zvao nam je policiju stalno, i dok smo još klinci bili. 188 00:11:37,831 --> 00:11:39,931 A nije li otrovao i Lindemanovog psa? 189 00:11:39,933 --> 00:11:42,167 Jest, jest. 190 00:11:42,169 --> 00:11:44,002 I promatra Ijude. 191 00:11:44,004 --> 00:11:48,907 Da, on je stari, jadni mlatitelj žena, ubojica pasa... 192 00:11:48,909 --> 00:11:50,475 Pijana vreća govana. 193 00:11:50,477 --> 00:11:53,144 Mene ovo uopće ne muči. 194 00:11:53,146 --> 00:11:56,247 Što misliš s tim da promatra Ijude? 195 00:11:56,249 --> 00:11:58,950 Ono, gleda ih, susjede. 196 00:11:58,952 --> 00:12:01,086 Stoji na prozoru i zuri u njih. 197 00:12:01,088 --> 00:12:03,154 Da, jezovito. 198 00:12:03,156 --> 00:12:06,357 Čak i noću, kad ga se vidi. 199 00:12:06,359 --> 00:12:10,128 Harold Grainey je čudak. Vjerojatno nas promatra i ovog trena. 200 00:12:10,130 --> 00:12:12,297 Jebi se. Ozbiljno govorim! 201 00:12:12,299 --> 00:12:14,432 Ajmo u deset dolara da nas Grainey upravo gleda. 202 00:12:14,434 --> 00:12:15,967 Eno tamo možemo to vidjeti. 203 00:12:15,969 --> 00:12:17,068 ma dečki! Ma daj, ajmo! 204 00:12:17,070 --> 00:12:18,203 Gle, baci pogled. 205 00:12:18,205 --> 00:12:20,872 Baci pogled. 206 00:12:20,874 --> 00:12:23,208 Odi tamo. 207 00:12:25,945 --> 00:12:30,148 Okej, vidite tu bež kuću odmah do Sanjayeve? 208 00:12:30,150 --> 00:12:33,885 Pogledajte najgornji lijevi prozor. 209 00:12:33,887 --> 00:12:36,387 Tamo, vidite? 210 00:12:36,389 --> 00:12:38,289 Sjenu? 211 00:12:38,291 --> 00:12:39,390 Ništa ne vidim. 212 00:12:39,392 --> 00:12:40,859 Ne, curo, iza zavjese? 213 00:12:42,328 --> 00:12:47,065 Bolje pogledaj... bolje. 214 00:12:48,168 --> 00:12:52,103 Koji kurac? Ethan! 215 00:12:52,105 --> 00:12:54,372 Šupak jebeni! Rekoh ti da ćeš se iznenaditi. 216 00:12:54,374 --> 00:12:56,107 Upali svjetlo. 217 00:12:56,109 --> 00:12:57,542 Pa i nije bilo tako smiješno. 218 00:12:57,544 --> 00:13:00,378 Pa baš je bilo... Sean? 219 00:13:01,914 --> 00:13:03,548 Zgodno. 220 00:13:06,986 --> 00:13:11,122 Šesti dan, prvi incident, zvaćemo to pomračenje. 221 00:13:11,124 --> 00:13:13,525 Kao što možete vidjeti, ja sam- čekaj. 222 00:13:13,527 --> 00:13:16,060 Mačka... a, kvragu. 223 00:13:16,062 --> 00:13:18,129 Uzmi ovo. Mogu promijeniti na plafonsku kameru. 224 00:13:18,131 --> 00:13:19,931 Ne, ne, ne, ovo je bolji kadar. 225 00:13:21,535 --> 00:13:23,968 Ne ulazi. 226 00:13:25,304 --> 00:13:26,905 Rekla sam ti da to ne uperuješ na mene. 227 00:13:26,907 --> 00:13:29,040 A ja sam ti rekao da ne ulaziš, pa- 228 00:13:29,042 --> 00:13:30,942 Zašto je ovako slabo svjetlo? 229 00:13:30,944 --> 00:13:32,911 Trebaš nešto? 230 00:13:32,913 --> 00:13:36,981 Idem na posao, novac za pizzu je na šanku. 231 00:13:36,983 --> 00:13:38,850 I Sean, ne daj mu da napravi kakvu glupost... 232 00:13:38,852 --> 00:13:40,151 I možeš li bar probati sakriti pivo? 233 00:13:40,153 --> 00:13:41,386 Primio k znanju. 234 00:13:41,388 --> 00:13:45,089 Čekaj, možeš zatvoriti vrata, molim te? 235 00:13:45,091 --> 00:13:46,858 Idemo ispočetka. 236 00:13:46,860 --> 00:13:49,294 Čekaj da se jebena mačka makne. 237 00:13:56,535 --> 00:13:58,937 Ajmo mala. 238 00:14:05,878 --> 00:14:08,313 U redu, spreman? 239 00:14:18,558 --> 00:14:20,325 O, sranje. 240 00:14:40,312 --> 00:14:42,146 Grainey, jesi dobro? 241 00:14:44,583 --> 00:14:46,351 I što sad? 242 00:14:46,353 --> 00:14:48,186 E sad čekamo. 243 00:14:50,556 --> 00:14:52,557 Ne da mi se više piti ovo pivo. 244 00:14:52,559 --> 00:14:54,893 Što, rađe bi špricer? 245 00:14:54,895 --> 00:14:57,295 Ne, samo je usranog ukusa. 246 00:14:57,297 --> 00:14:59,297 Okej, nabaviću ti nešto pičkasto. 247 00:14:59,299 --> 00:15:00,965 Hoćeš Cosmopolitan ili tako što. 248 00:15:00,967 --> 00:15:02,300 Flaširani proljev ili slično. 249 00:15:02,302 --> 00:15:03,935 Ovo je pivo za muške... 250 00:15:03,937 --> 00:15:05,570 Pa nije čudo da ti ne paše. 251 00:15:06,906 --> 00:15:08,139 Jebena pičkica. 252 00:15:08,141 --> 00:15:10,408 O, tako je strašno? 253 00:15:10,410 --> 00:15:13,177 Malo sam povratio. 254 00:15:13,179 --> 00:15:15,213 U gaće? Ne, dobar sam. 255 00:15:15,215 --> 00:15:17,615 Dečko, on spava. 256 00:15:17,617 --> 00:15:21,386 Ne spava. Vidi ga. 257 00:15:21,388 --> 00:15:22,520 Ajde sad! 258 00:15:36,635 --> 00:15:40,571 Hoće li se pomaknuti ili...? 259 00:15:54,019 --> 00:15:55,586 Kamo ćeš, Grainey? 260 00:16:10,437 --> 00:16:12,603 Da. 261 00:16:15,075 --> 00:16:16,541 Sranje. 262 00:16:18,744 --> 00:16:21,279 Što je? Lik, upali svjetlo. 263 00:16:21,281 --> 00:16:23,314 Da. 264 00:16:28,620 --> 00:16:30,355 Koji vrag je ovo? 265 00:16:37,329 --> 00:16:39,263 'večer gospodine. 'večer. 266 00:16:39,265 --> 00:16:42,100 Odazivam se na vaš alarm koji se upalio maloprije. 267 00:16:42,102 --> 00:16:44,235 Kakav alarm? 268 00:16:44,237 --> 00:16:45,636 Snimaš ovo? 269 00:16:45,638 --> 00:16:48,306 Da, ali nemam mikrofona u hodniku. 270 00:16:48,308 --> 00:16:50,475 Isuse. 271 00:16:50,477 --> 00:16:52,610 Ne, ne radi već ima 15 godina. 272 00:16:52,612 --> 00:16:56,614 Možda su samo nekakve elektroničke smetnje. 273 00:16:56,616 --> 00:16:58,750 Mi se moramo odazvati. 274 00:16:58,752 --> 00:17:00,685 Hoće vam smetat da uđem? 275 00:17:00,687 --> 00:17:04,288 Da, da hoće. 276 00:17:04,290 --> 00:17:06,357 Oprostite? 277 00:17:06,359 --> 00:17:08,760 Kažem "da, hoće". 278 00:17:08,762 --> 00:17:12,663 I jedina smetnja koju sam imao večeras ste vi. 279 00:17:15,567 --> 00:17:19,404 U redu, drago mi je da ste u redu. 280 00:17:19,406 --> 00:17:21,105 Hvala. Ugodnu večer želim. 281 00:17:22,441 --> 00:17:24,442 Hvala na brizi. 282 00:17:30,315 --> 00:17:32,150 Jebote, jesi vidio to? 283 00:17:32,152 --> 00:17:33,751 Što misliš da mu je rekao? 284 00:17:47,667 --> 00:17:50,835 Vaše puno ime i zanimanje molim vas. 285 00:17:50,837 --> 00:17:52,837 Christopher Todd Palmer... 286 00:17:52,839 --> 00:17:55,206 Pozornik u Ashlandskoj policiji. 287 00:17:55,208 --> 00:17:58,109 I kako ste došli u dodir sa optuženim prvi puta? 288 00:17:58,111 --> 00:18:00,611 Bio sam prvi policajac na mjestu događaja te noći. 289 00:18:00,613 --> 00:18:04,382 Pozorniče Palmer, opišite sudu... 290 00:18:04,384 --> 00:18:08,686 Što ste točno vidjeli ušavši na adresu 614 Covered Bridge? 291 00:18:08,688 --> 00:18:11,589 Došavši na mjesto poziva provjeravao sam kuću. 292 00:18:11,591 --> 00:18:15,426 Ušao sam kroz otvoreni glavni ulaz sa pištoljem u ruci. 293 00:18:15,428 --> 00:18:18,830 Tada sam bio jedini policajac tamo. 294 00:18:18,832 --> 00:18:21,499 I što ste našli kad ste ušli? 295 00:18:21,501 --> 00:18:24,368 Čuo sam zvukove iz dnevne sobe... 296 00:18:24,370 --> 00:18:26,304 Pa sam prišao. 297 00:18:26,306 --> 00:18:29,240 Tada sam vidio branjenika kako stoji ponad tijela... 298 00:18:29,242 --> 00:18:31,609 Sav u krvi. 299 00:18:34,513 --> 00:18:35,847 Harold? 300 00:18:37,749 --> 00:18:39,350 Harold! 301 00:18:39,352 --> 00:18:41,152 Znam da si unutra! 302 00:18:41,154 --> 00:18:42,787 Au, vidi ovo. 303 00:18:42,789 --> 00:18:47,191 Hej, lik! Lik, hej! Probudi se! 304 00:18:47,193 --> 00:18:49,494 Imamo posjetitelja. 305 00:18:54,534 --> 00:18:55,733 Eto njega. 306 00:18:55,735 --> 00:18:58,136 Moraš mi ovo potpisati. 307 00:18:58,138 --> 00:19:00,771 Vidim da ti je auto tu. 308 00:19:02,674 --> 00:19:05,209 Što se kvragu zbilo? 309 00:19:05,211 --> 00:19:07,378 Sranje, mislim da naš video card driver... 310 00:19:07,380 --> 00:19:09,147 ne voli naš nadzorni softver. 311 00:19:09,149 --> 00:19:11,816 Ovo- moramo ovo snimiti! Rekao si da će sve raditi! 312 00:19:11,818 --> 00:19:14,252 Da, znam, ne radim to namjerno, jednostavno- 313 00:19:14,254 --> 00:19:16,387 eto ga, bila je samo smetnja. 314 00:19:23,695 --> 00:19:27,798 Pitam se jeli ovo zloglasna bivša gospođa Grainey? 315 00:19:27,800 --> 00:19:30,601 Mislio sam da je i nju otrovao. 316 00:19:30,603 --> 00:19:32,203 Okej, dobro, Harold! 317 00:19:32,205 --> 00:19:34,805 Opet si pobijedio! 318 00:19:37,809 --> 00:19:39,477 Što je to ostavila? 319 00:19:40,779 --> 00:19:43,314 Koji je njemu vrag? 320 00:20:27,926 --> 00:20:29,660 Što ti se čini dosad? 321 00:20:29,662 --> 00:20:31,862 A nema veze što se meni čini. 322 00:20:31,864 --> 00:20:33,898 Objektivnost, jeltako? 323 00:20:33,900 --> 00:20:35,566 Da, ali ti si sociološki znanstvenik u ovom slučaju. 324 00:20:35,568 --> 00:20:38,336 Ono, kakve su ti opservacije? 325 00:20:38,338 --> 00:20:41,505 Iskreno? Da, iskreno. 326 00:20:41,507 --> 00:20:44,408 Sa znanstvenog stanovišta... 327 00:20:44,410 --> 00:20:46,644 Dovoljno je interesatno i samo promatrati nekoga. 328 00:20:46,646 --> 00:20:50,281 Promatrati nekoga u njegovom prirodnom stanju... 329 00:20:50,283 --> 00:20:54,518 Bez utjecaja... nešto je fascinantno u tome. 330 00:20:54,520 --> 00:20:57,521 Jest na neki način. 331 00:20:57,523 --> 00:21:01,826 Ali... to nije to što mi radimo ovdje. 332 00:21:01,828 --> 00:21:03,728 Sjećaš se? 333 00:21:11,503 --> 00:21:14,572 Kvragu! Pasmater! 334 00:21:15,841 --> 00:21:17,942 Rocky... Rocky! 335 00:21:17,944 --> 00:21:20,544 Bježi odavde! Bježi džukelo! 336 00:21:20,546 --> 00:21:22,647 Zaveži! Miči ga odavde! 337 00:21:22,649 --> 00:21:24,882 Hej, ma daj, u čemu je problem čovječe? 338 00:21:24,884 --> 00:21:27,418 U čemu je problem? 339 00:21:27,420 --> 00:21:29,687 Problem je da vaš pas piša i brlja... 340 00:21:29,689 --> 00:21:32,823 mom dvorištu. Nek piša u vašem dvorištu, u redu? 341 00:21:32,825 --> 00:21:36,327 Ajde! Mir, mir! 342 00:21:36,329 --> 00:21:38,429 Možda bih ga trebao podučiti. 343 00:21:38,431 --> 00:21:41,365 Drži tog kučka na uzici, dobro? 344 00:21:41,367 --> 00:21:43,367 Jer drugi put, ponovi li se to... 345 00:21:43,369 --> 00:21:46,537 Ima da ga rasčetvorim i pošaljem kući u ovoj kanti. 346 00:21:48,607 --> 00:21:52,410 Ajmo dečko. 347 00:22:32,851 --> 00:22:34,785 Idemo. 348 00:23:06,852 --> 00:23:08,919 Harold? 349 00:23:16,628 --> 00:23:19,130 Harold? 350 00:23:19,132 --> 00:23:22,933 Ova se vrata se ne daju zatvoriti. Stalno se otvaraju. 351 00:23:22,935 --> 00:23:26,570 Kuhinja je katastrofa. Moram po namirnice. 352 00:23:26,572 --> 00:23:28,973 Možeš li mi pomoći? 353 00:23:35,747 --> 00:23:37,982 Znaš, stvarno mi ovdje treba tvoja pomoć. 354 00:23:37,984 --> 00:23:42,953 Ono, bar- bar jednom, za mene, bar nešto! 355 00:23:47,826 --> 00:23:50,828 Možeš li bar popraviti ta vrata? 356 00:24:04,811 --> 00:24:07,778 Vidimo se večeras, Grainey. 357 00:24:14,786 --> 00:24:16,587 Ashley, ti baš nikad nisi kampirala. 358 00:24:16,589 --> 00:24:21,492 Zašto bi- zašto bi to kupila bez ikakvog razloga? 359 00:24:24,062 --> 00:24:25,596 Tiho, telefoniram. 360 00:24:25,598 --> 00:24:27,465 Zašto crtaš kite po svemu? 361 00:24:27,467 --> 00:24:29,867 Ja kitim kitama. Što? 362 00:24:30,802 --> 00:24:32,603 Ne, ne, 363 00:24:32,605 --> 00:24:34,205 Sean me upravo snima Tako nezrelo. 364 00:24:34,207 --> 00:24:36,106 Kudi me. Na tako puno načina. 365 00:24:36,108 --> 00:24:39,210 Jer imam kite po zidu. 366 00:24:39,212 --> 00:24:42,012 Ma ne nisu- nacrtao sam ih na zid. 367 00:24:42,014 --> 00:24:43,681 Dobra večer dame i gospodo. 368 00:24:43,683 --> 00:24:45,583 Ovo je drugi dio epizode... 369 00:24:45,585 --> 00:24:48,018 Koju nazivam "kuc-kuc". 370 00:24:48,020 --> 00:24:51,055 Spreman! Štima. 371 00:24:51,057 --> 00:24:55,559 Idemo, spremni i buđenje! 372 00:25:11,744 --> 00:25:14,111 Eto nas, to je dobar mali dečko. 373 00:25:17,516 --> 00:25:18,916 Eto ga. 374 00:25:44,043 --> 00:25:45,576 Pravo je zbunjen. 375 00:25:45,578 --> 00:25:47,077 Zašto se ne kreće? 376 00:25:49,581 --> 00:25:52,082 Ne znam. Ubrzajmo vrata. 377 00:25:52,084 --> 00:25:53,317 Ajmo. 378 00:25:55,120 --> 00:25:57,321 Koji kurac? Kamo je krenuo? 379 00:25:59,591 --> 00:26:03,761 Zašto ga nije briga za vrata? 380 00:26:03,763 --> 00:26:05,996 Nije u spavaćoj. 381 00:26:05,998 --> 00:26:08,799 Nije vani... 382 00:26:08,801 --> 00:26:10,601 Garaža. 383 00:26:10,603 --> 00:26:14,338 Sranje. Rekao sam ti da trebamo kameru tamo. 384 00:26:14,340 --> 00:26:16,307 Ovo je jedan od onih vitalnih trenutaka kada- 385 00:26:16,309 --> 00:26:17,975 Joj, joj, joj! Jel to- 386 00:26:31,590 --> 00:26:33,924 Isuse, jebote. 387 00:26:45,971 --> 00:26:49,673 On je lud u kurac. 388 00:26:49,675 --> 00:26:53,611 Pasmater. 389 00:26:53,613 --> 00:26:55,646 Koji kurac? 390 00:26:57,349 --> 00:27:01,085 Jel nas on- jel nas on to gleda? 391 00:27:01,087 --> 00:27:03,354 Pas mater čovječe! Ma čekaj! 392 00:27:03,356 --> 00:27:05,289 On zna! Ma ne zna! 393 00:27:05,291 --> 00:27:06,757 Ma čekaj! Naravno da zna! 394 00:27:06,759 --> 00:27:08,225 Pogledaj mu jebene oči! 395 00:27:08,227 --> 00:27:09,293 On će sad doći ovamo! 396 00:27:09,295 --> 00:27:11,729 Sean, čekaj! Opusti se. 397 00:27:11,731 --> 00:27:13,030 Zumiraj. 398 00:27:17,002 --> 00:27:20,304 Vidiš? Samo zuri u zid. 399 00:27:20,306 --> 00:27:22,773 Taj lik je fascinantan. 400 00:27:26,645 --> 00:27:29,046 Ethan? Čekaj, kamo je krenuo? 401 00:27:37,822 --> 00:27:39,990 Ide van. Vidi druge kamere! 402 00:27:41,159 --> 00:27:45,029 Dobro. Ne. Ne. Ne. 403 00:27:45,031 --> 00:27:47,031 Pa gdje je? 404 00:27:47,033 --> 00:27:48,866 Ethan? 405 00:27:48,868 --> 00:27:50,100 Kuneš se da nas nije vidio? 406 00:27:52,805 --> 00:27:54,805 Možda ode. 407 00:27:56,008 --> 00:27:57,875 Okej, uzmi kameru. 408 00:27:57,877 --> 00:27:59,977 Neću uzimati kameru, moramo se sakriti čovječe! 409 00:27:59,979 --> 00:28:02,046 Šuti! Uzmi kameru! 410 00:28:04,115 --> 00:28:06,050 Ti me zajebavaš? 411 00:28:06,052 --> 00:28:08,018 Što? Neće ubiti dvoje Ijudi na njihovom pragu. 412 00:28:08,020 --> 00:28:09,386 Toliko nije lud. Jesi siguran? 413 00:28:09,388 --> 00:28:12,056 Ako smo tu di jesmo, onda smo tu. 414 00:28:12,058 --> 00:28:13,390 Dakle ili zovemo policiju... 415 00:28:13,392 --> 00:28:15,092 Ili idemo na vrata da vidimo što hoće. 416 00:28:15,094 --> 00:28:17,795 U svakom slučaju, ako ne snimiš ovo... 417 00:28:17,797 --> 00:28:20,064 Onda ću te ja ubiti kad se vratim. 418 00:28:22,133 --> 00:28:23,267 Sranje. 419 00:29:00,071 --> 00:29:01,772 Ethan. 420 00:29:08,313 --> 00:29:10,781 Lik, nemoj! 421 00:29:25,430 --> 00:29:26,797 Ethan! 422 00:29:41,112 --> 00:29:43,046 Ethan? 423 00:29:46,217 --> 00:29:48,385 Ethan! 424 00:29:53,558 --> 00:29:55,893 Tu si dakle! 425 00:29:58,496 --> 00:30:00,364 Imam jednu večer s tobom... 426 00:30:00,366 --> 00:30:04,134 I moram je provesti tako da dođem s druge strane grada i tražim te naokolo? 427 00:30:04,136 --> 00:30:06,570 Što se ne javljaš na telefon? 428 00:30:27,358 --> 00:30:29,960 Stari luđak. 429 00:30:32,230 --> 00:30:34,565 To je zgodno. 430 00:30:34,567 --> 00:30:37,568 Da. 431 00:30:37,570 --> 00:30:39,837 Dođeš mi u kola. 432 00:30:39,839 --> 00:30:42,072 Jebote, ja- Isuse, čovječe. 433 00:30:42,074 --> 00:30:43,473 Imaš problem stvarno. Deset je ujutro. 434 00:30:43,475 --> 00:30:44,408 ja... ja... 435 00:30:44,410 --> 00:30:46,276 Jedanaesti nam je dan. 436 00:30:46,278 --> 00:30:48,011 Nekoliko neupitnih incidenata imamo. 437 00:30:48,013 --> 00:30:51,915 Po prvi put g. Grainey nije izašao... 438 00:30:51,917 --> 00:30:54,218 iz kuće u uobičajeno vrijeme u ova 4 tjedna. 439 00:30:54,220 --> 00:30:57,254 Također, imali smo malih poteškoća u našim smetnjama. 440 00:30:57,256 --> 00:30:59,623 Prva je bila uzbunjivanja policije... 441 00:30:59,625 --> 00:31:01,892 Sa našim električnim smetnjama. 442 00:31:01,894 --> 00:31:05,562 A druga, interesantnija je... 443 00:31:05,564 --> 00:31:09,900 nešto kao luđački, nasilni napad... 444 00:31:09,902 --> 00:31:11,535 na svoje vlastito imanje. 445 00:31:11,537 --> 00:31:15,172 Jedno je sigurno, ne izgleda da sumnja... 446 00:31:15,174 --> 00:31:19,142 da netko petlja s njim, ali ponašanje mu se definitivno mijenja. 447 00:31:19,144 --> 00:31:24,348 U tom smislu, u ovom času eksperimenta isti možemo opisati jedino... 448 00:31:24,350 --> 00:31:27,017 kao uspjeh. 449 00:31:28,253 --> 00:31:30,020 Mislim da moramo pripaziti. 450 00:31:30,022 --> 00:31:32,522 Pa reci nam zašto se tako osjećaš? 451 00:31:32,524 --> 00:31:34,224 Daj ugasi kameru. 452 00:31:34,226 --> 00:31:36,460 Samo pitam, zašto želiš ovo zaustaviti? 453 00:31:36,462 --> 00:31:40,464 Čekaj da pogodim, strah te je da će ovo zapravo uspjeti. 454 00:31:42,166 --> 00:31:45,269 Hej, Sean, dušo, kod koga si večeras? 455 00:31:45,271 --> 00:31:47,004 Kod mame. 456 00:31:47,006 --> 00:31:49,573 Sprema li ti večeru? 457 00:31:49,575 --> 00:31:53,143 Ma ne, radi dokasna. 458 00:31:53,145 --> 00:31:54,544 Onda ćeš večerati s nama... opet. 459 00:31:56,447 --> 00:31:58,115 Odlično. 460 00:32:00,051 --> 00:32:02,252 Poznaješ li malog Alberta? 461 00:32:02,254 --> 00:32:04,488 Jel me to ko neki čudak hoćeš upoznati sa svojom kitom? 462 00:32:06,357 --> 00:32:09,993 Učili smo o tome na psihologiji. 463 00:32:10,695 --> 00:32:16,000 Oko 1920. Johns Hopkins sveučilište je radilo behavioristički pokus na djeci. 464 00:32:17,202 --> 00:32:20,704 Beba koju su koristili zvala se mali Albert. 465 00:32:20,706 --> 00:32:23,106 Postavili bi malog Alberta na madrac... 466 00:32:23,108 --> 00:32:24,508 Pokraj laboratorijskog bijelog štakora. 467 00:32:24,510 --> 00:32:27,344 Isprva, samo se igrao s njim. 468 00:32:27,346 --> 00:32:29,446 Nije ima razloga za strah. 469 00:32:29,448 --> 00:32:32,215 Ali kasnije, kad god bi dirnuo štakora... 470 00:32:32,217 --> 00:32:34,284 Prepali bi ga. 471 00:32:34,286 --> 00:32:36,053 Glasna zvonjava ili slično. 472 00:32:36,055 --> 00:32:37,587 I Albert bi zaplakao. 473 00:32:37,589 --> 00:32:40,023 S vremenom je asocirao štakora... 474 00:32:40,025 --> 00:32:42,092 Sa osjećajem prepadanja... 475 00:32:42,094 --> 00:32:44,728 I kad god bi vidio išta imalo slično štakoru... 476 00:32:44,730 --> 00:32:48,565 Sa ili bez zvuka on bi se prestrašio. 477 00:32:48,567 --> 00:32:51,435 Okej, pomozi malo, jer mora da tu imaš neku poantu. 478 00:32:53,171 --> 00:32:58,375 Poanta je... pazimo koliko daleko ćemo stisnut ovog lika. 479 00:32:58,377 --> 00:33:00,744 Stvaramo nešto što nije ono što nam se čini da je. 480 00:33:00,746 --> 00:33:03,113 Može napraviti više štete no što misliš. 481 00:33:03,115 --> 00:33:08,685 Dečki, još malo pa je gotovo. 482 00:33:08,687 --> 00:33:11,989 Samo kažem... nikad nisu izliječili malog Alberta. 483 00:33:19,197 --> 00:33:22,265 Dobro, onda večeras ćemo malo smanjiti doživljaj. 484 00:33:22,267 --> 00:33:25,402 Možda je lupanje vratima bilo previše i prebrzo. 485 00:33:25,404 --> 00:33:27,004 Pa smo smislili novi opsjed. 486 00:33:27,006 --> 00:33:30,474 Klasična stvar, relativno neopasna. 487 00:33:30,476 --> 00:33:34,177 Kao što se vidi, naš starac je opet potonuo u... 488 00:33:34,179 --> 00:33:36,046 viskijem natopljen drijemež. 489 00:33:36,048 --> 00:33:38,682 Baš šteta što ćemo ga morati probuditi. 490 00:33:38,684 --> 00:33:43,353 Ovaj broj zovem "Mjesečeva sonata". 491 00:33:45,423 --> 00:33:47,491 Ah, pa i ovo je perfektno. 492 00:33:47,493 --> 00:33:50,160 Sean, budi Ijubazan. 493 00:34:03,075 --> 00:34:05,442 Lik, ovo je, Bože, to je- 494 00:34:46,218 --> 00:34:47,551 what are you doing? 495 00:34:49,788 --> 00:34:52,556 Carrie, što radiš to? 496 00:34:52,558 --> 00:34:54,758 Plešem, Harold. 497 00:34:56,562 --> 00:35:00,764 Carrie, tri je ujutro. 498 00:35:00,766 --> 00:35:02,432 Je li je? 499 00:35:05,536 --> 00:35:07,604 Pijana si, Carrie. 500 00:35:07,606 --> 00:35:10,874 U noći poput ove smijem to biti ne misliš tako? 501 00:35:10,876 --> 00:35:15,579 Ne, nego mislim da bi trebala u krevet. 502 00:35:15,581 --> 00:35:19,216 Da se mogu probuditi sutra i onda će sve biti bolje? 503 00:35:21,319 --> 00:35:22,819 Znači sad si- 504 00:35:27,625 --> 00:35:31,394 Ne! Hoću plesati! 505 00:35:34,433 --> 00:35:36,500 Slušaj me. Ne! 506 00:35:36,502 --> 00:35:38,668 O Bože! Susjedi će nas čuti. 507 00:35:38,670 --> 00:35:41,204 Misliš da me briga za jebene susjede? 508 00:35:42,140 --> 00:35:44,441 Što to radiš? 509 00:35:50,716 --> 00:35:51,882 Što to radiš? 510 00:36:34,325 --> 00:36:36,726 Hm... interesantno. 511 00:36:36,728 --> 00:36:38,762 Bar ga nije sjekirom. 512 00:36:41,299 --> 00:36:43,200 U redu, dvadeset minuta do ponoći. 513 00:36:43,202 --> 00:36:44,901 I Grainey je otključao lokot... 514 00:36:44,903 --> 00:36:47,504 I krenuo u podrum. Vidi ti to. 515 00:36:47,506 --> 00:36:50,273 Kog vraga ima starac od 150 godina raditi... 516 00:36:50,275 --> 00:36:52,242 U podrumu u ponoć? 517 00:36:55,513 --> 00:36:57,781 Nije lokot važan, Sean. 518 00:36:57,783 --> 00:36:59,616 Nego ono što je vrijedno zaključati. 519 00:36:59,618 --> 00:37:02,319 Pa ono, Grainey ne zaključava ni svoja ulazna vrata door... 520 00:37:02,321 --> 00:37:03,520 Ali zaključava podrum? 521 00:37:03,522 --> 00:37:06,590 Nije ti to neobično? 522 00:37:06,592 --> 00:37:08,692 Ma da, to mi je definitivno neobično. 523 00:37:08,694 --> 00:37:11,995 I nešto se misteriozno zbiva... 524 00:37:11,997 --> 00:37:14,798 Ali isto mislim da nam valja zadržati objektivnost... 525 00:37:14,800 --> 00:37:17,834 A to nam je jedno od pravila, i da ne brzamo sa zaključcima, pa- 526 00:37:17,836 --> 00:37:20,937 čovječe, bit ćemo slavni nakon ovoga. 527 00:37:20,939 --> 00:37:22,305 Kako? 528 00:37:22,307 --> 00:37:23,940 Bit ćemo jebeno slavni. 529 00:37:23,942 --> 00:37:25,609 Mislim da će Ijudima biti zanimljivo, apsolutno. 530 00:37:25,611 --> 00:37:27,510 Ti ćeš biti slavan u životu... 531 00:37:27,512 --> 00:37:29,246 ako budeš slavan na YouTube. 532 00:37:29,248 --> 00:37:31,281 i to ako napraviš video upute za šminkanje... 533 00:37:31,283 --> 00:37:32,816 ili recenzije svijeća. 534 00:37:32,818 --> 00:37:35,585 Znaš što frajeru? Ja poštujem recenzente svijeća. 535 00:37:35,587 --> 00:37:36,653 Mislim, ono... 536 00:37:36,655 --> 00:37:38,989 Što? Imaju gledateljstvo. 537 00:37:38,991 --> 00:37:41,758 Ono, pa dao bih sve za milijun pregleda. 538 00:37:41,760 --> 00:37:43,593 Da, naravno da bi. 539 00:37:43,595 --> 00:37:46,896 Ovu posvećujem Ijudima koji mi dadoše milijun pregleda. 540 00:38:04,315 --> 00:38:08,418 Kapetanov dnevnik, 13. dan. 541 00:38:08,420 --> 00:38:11,655 Naš neustrašivi vođa podlegao je... 542 00:38:11,657 --> 00:38:14,524 Paketu od šest Keystone piva. 543 00:38:14,526 --> 00:38:18,862 Ali mi moramo hrabro naprijed i snimiti apsolutno sve... 544 00:38:18,864 --> 00:38:20,597 Za budućnost. 545 00:38:21,532 --> 00:38:24,501 Ovo je Ethan, spava... 546 00:38:24,503 --> 00:38:28,571 Nasuprot videa otvorenog hodnika. 547 00:38:28,573 --> 00:38:30,607 Uzbudljivo. 548 00:38:30,609 --> 00:38:34,978 Primjetite hrpu sline kako se skuplja na Ethanovom jastuku... 549 00:38:34,980 --> 00:38:36,579 Kraj njegovog lica. 550 00:38:36,581 --> 00:38:38,915 To ćemo sačuvati za redateljsku verziju filma. 551 00:38:38,917 --> 00:38:44,387 Ovo je Ethanova tenisica sa grubo nacrtanim... 552 00:38:44,389 --> 00:38:48,058 jatom penisa iz nekog razloga. 553 00:38:48,060 --> 00:38:49,893 Ajmo zaigrati igru zvanu... 554 00:38:49,895 --> 00:38:53,330 Koliko Ethan ima otvorenih stvari na svom računalu... 555 00:38:53,332 --> 00:38:55,899 Koje nam usporavaju video. 556 00:38:55,901 --> 00:38:59,636 Ajde da vidimo. 557 00:38:59,638 --> 00:39:05,508 Vijesti, zatvaramo. Buzzfeed, zatvaramo. 558 00:39:06,410 --> 00:39:10,881 Reddit, zatvaramo, Facebook, spotify, netflix... 559 00:39:11,683 --> 00:39:13,450 Zatvori, zatvori, zatvori. 560 00:39:15,519 --> 00:39:19,989 Pornići... Azijski. 561 00:39:19,991 --> 00:39:25,962 Nedepilirane, zgodno, Ethan, zatvaram. 562 00:39:25,964 --> 00:39:29,866 imdb search za film... 'Mac and me'. 563 00:39:29,868 --> 00:39:34,437 Zatvaram, i- 564 00:40:01,231 --> 00:40:05,603 Lik, lik, lik, lik, budi se. 565 00:40:06,805 --> 00:40:09,139 Što je? Diži se! 566 00:40:09,141 --> 00:40:11,508 Moram ti pokazati nešto. Evo, uzmi kameru. 567 00:40:16,647 --> 00:40:18,948 Jebote... što? 568 00:40:18,950 --> 00:40:22,452 Okej, ovo Grainey ide dolje... 569 00:40:22,454 --> 00:40:25,855 U podrum u 11:38 navečer. Okej. 570 00:40:25,857 --> 00:40:28,491 Ovo je Grainey sad. Uživo. 571 00:40:28,493 --> 00:40:29,926 Dobro, da. 572 00:40:29,928 --> 00:40:32,495 A ovo je Grainey kako izlazi iz podruma. 573 00:40:34,131 --> 00:40:36,499 Dobro, ja- 574 00:40:36,501 --> 00:40:38,435 Vidi razliku u vremenu. 575 00:40:38,437 --> 00:40:41,938 6:55 ujutro... znači bio je dolje cijelu noć? 576 00:40:41,940 --> 00:40:43,773 Sedam sati. 577 00:40:43,775 --> 00:40:45,442 Ono, pa kog vraga ima raditi u podrumu... 578 00:40:45,444 --> 00:40:48,077 Usred noći sedam sati? 579 00:40:48,079 --> 00:40:51,915 Jel ja to osjećam neki stvarni entuzijazam u tvom glasu? 580 00:40:51,917 --> 00:40:53,983 A ne plačIjivo oklijevanje? 581 00:40:53,985 --> 00:40:56,019 Svaka prilika za bit idiot. 582 00:40:57,020 --> 00:40:58,420 Mrzle točke 583 00:40:58,990 --> 00:41:02,792 Petnaesti dan, 2:10 ujutro. 584 00:41:02,794 --> 00:41:04,561 Imamo jednu vrlo zanimljivu za tebe večeras. 585 00:41:04,563 --> 00:41:06,162 Ova se zove "mrzla točka". 586 00:41:06,164 --> 00:41:10,033 Originalno smo htjeli udesiti termostat. 587 00:41:10,035 --> 00:41:12,769 Da izgleda kao pad temperature kakav donose duhovi. 588 00:41:12,771 --> 00:41:16,906 Ali Sean je imao genijalnu ideju za prozore. 589 00:41:16,908 --> 00:41:18,975 Sean, molim te. 590 00:41:18,977 --> 00:41:22,545 Okej, ima kemijska otopina koju možeš napraviti... 591 00:41:22,547 --> 00:41:25,114 iz alkalne baterije koja uz ostalo... 592 00:41:25,116 --> 00:41:27,650 čini da staklo puca na hladnoći. 593 00:41:27,652 --> 00:41:29,886 U osnovi to je anti-antifriz. 594 00:41:29,888 --> 00:41:32,956 I Sean je to razmazao po prozorima... 595 00:41:32,958 --> 00:41:34,691 One noći kad smo provalili kod Graineya. 596 00:41:34,693 --> 00:41:36,626 Sad smo isklučili grijanje... 597 00:41:36,628 --> 00:41:38,995 A vani je oko 2 stupnja Celsiusa... 598 00:41:38,997 --> 00:41:40,964 Pa kao što možete zamisliti... 599 00:41:40,966 --> 00:41:44,100 Spavaća soba će biti jebeno mrzla. 600 00:41:48,873 --> 00:41:51,508 Baš je krasno gledat starca kako spava... 601 00:41:51,510 --> 00:41:54,511 Mislieć si, znaš, o čemu sanja. 602 00:41:54,513 --> 00:41:57,814 O prvom svjetskom ratu. 603 00:41:57,816 --> 00:41:59,716 Jesi zaspao? Ne. 604 00:41:59,718 --> 00:42:01,551 I bolje ti je. 605 00:42:05,656 --> 00:42:08,558 Predaja. Predaješ se! 606 00:42:42,294 --> 00:42:45,862 Ej, lik. Hej, Sean, dođi... 607 00:42:45,864 --> 00:42:47,564 Vidi Graineyevu facu. 608 00:42:47,566 --> 00:42:49,132 Što? Dođi! 609 00:42:53,938 --> 00:42:57,006 Vidi, vidi mu facu, gle, što vidiš? 610 00:42:57,008 --> 00:43:00,009 Ništa ne vidim. 611 00:43:00,011 --> 00:43:04,781 Ne, tu... Točno tu. 612 00:43:04,783 --> 00:43:07,650 On drhti. Daj, čovječe, ovo je sjebano. 613 00:43:07,652 --> 00:43:10,820 Ne, nije- ne drhti. On nešto priča. 614 00:43:10,822 --> 00:43:12,956 Zvuk, možeš li- da. 615 00:43:12,958 --> 00:43:14,791 Jesam. Što si- 616 00:43:23,834 --> 00:43:25,234 Jebote! Sranje! 617 00:43:25,236 --> 00:43:27,103 Ti, u hodnik, odmah! 618 00:43:27,105 --> 00:43:29,672 Ti gasi kameru! Jebote- 619 00:43:29,674 --> 00:43:31,641 Jesi ti poludio, Ethan? 620 00:43:31,643 --> 00:43:33,743 Jel ti slušaš što ja pričam? 621 00:43:33,745 --> 00:43:37,146 Dobro, oprosti, ja sam- samo htio da Sean vidi. 622 00:43:37,148 --> 00:43:39,983 Kako se takav kompleksni projekt mogao odvijati... 623 00:43:39,985 --> 00:43:44,387 pod vašim krovom više od šest tjedana... 624 00:43:44,389 --> 00:43:48,224 Bez da ste imalo prigovorili ili upleli se? 625 00:43:48,226 --> 00:43:51,728 Iskreno, ni u jednom trenutku nisam znala što rade. 626 00:43:51,730 --> 00:43:53,963 Niste znali što rade ni u jednom trenutku? 627 00:43:53,965 --> 00:43:59,202 Vaš sin i njegov prijatelj su provodili prosječno 50 sati tjedno... 628 00:43:59,204 --> 00:44:01,304 U spavaćoj sobi vašeg sina... 629 00:44:01,306 --> 00:44:05,108 Sa hrpom profesionalne opreme... 630 00:44:05,110 --> 00:44:07,944 Koju niste vi kupili i nijednom niste upitali... 631 00:44:07,946 --> 00:44:10,847 Čime se to oni bave? 632 00:44:10,849 --> 00:44:12,849 Naravno da sam pitala. 633 00:44:12,851 --> 00:44:16,853 Sean je rekao da mu je otac kupio računala. 634 00:44:16,855 --> 00:44:18,421 Otac mu je imao novaca. 635 00:44:18,423 --> 00:44:22,392 Jesu li Ethan i Sean ikad prije bili u kakvim problemima? 636 00:44:22,394 --> 00:44:24,327 Sean? Nikad. 637 00:44:24,329 --> 00:44:28,164 Ali Ethan- 638 00:44:28,166 --> 00:44:32,068 bilo je nekih problema kad mu je otac otišao. 639 00:44:32,070 --> 00:44:33,803 Ali sretnuvši Seana ove godine... 640 00:44:33,805 --> 00:44:39,208 Bio je to tako dobar utjecaj na njega. 641 00:44:39,210 --> 00:44:41,878 I vjerujte mi, kad ste majka... 642 00:44:41,880 --> 00:44:45,748 Puno vam je draže da vam sin... 643 00:44:45,750 --> 00:44:48,885 Sjedi u sobi s prijateljima i kamerama... 644 00:44:48,887 --> 00:44:51,721 Nego da je bogzna gdje... 645 00:44:51,723 --> 00:44:54,223 da se drogira, pije i upada u nevolje. 646 00:44:54,225 --> 00:44:58,261 Ali slažete se da su ipak uspjeli naći načina za upasti u nevolje? 647 00:44:58,263 --> 00:45:00,963 Prigovor, časni sude. Navođenje na zaključak. 648 00:45:00,965 --> 00:45:03,132 Drugačije ću pitati. 649 00:45:03,134 --> 00:45:06,269 Jeste li u bilo kojem času šestotjednog pokusa vašeg sina... 650 00:45:06,271 --> 00:45:07,937 postali zabrinuti... 651 00:45:07,939 --> 00:45:13,142 da bi ih neko od njihovih djelovanja moglo dovesti u nevolju? 652 00:45:13,144 --> 00:45:15,812 Kad sam došla kući te noći... 653 00:45:15,814 --> 00:45:20,049 Primjetila sam da mi je Ethan prčkao po mom ormaru. 654 00:45:20,051 --> 00:45:22,018 I zašto vas je to zabrinulo? 655 00:45:25,022 --> 00:45:30,026 Jer sam tamo držala pištolj njegovog oca. 656 00:45:57,254 --> 00:45:59,856 Funkcionira. 657 00:47:13,931 --> 00:47:15,331 Hej. 658 00:47:15,333 --> 00:47:18,000 Nisam znala hoćeš li stići. 659 00:47:18,002 --> 00:47:20,469 Ona će uskoro doći kući. Da. 660 00:47:20,471 --> 00:47:22,939 Imamo vremena. 661 00:47:25,442 --> 00:47:27,376 Ovdje je užasno hladno. 662 00:48:14,358 --> 00:48:18,394 Samo sjedi tamo. Koji kurac? 663 00:48:45,489 --> 00:48:49,258 Eto, ne samo da su "mrzle točke" upalile... 664 00:48:49,260 --> 00:48:52,495 nego su dovele i do zanimljivog razvoja događaja. 665 00:48:52,497 --> 00:48:55,531 Obojica smo uvjereni da naši opsjedi... 666 00:48:55,533 --> 00:48:57,633 I Graineyev podrum imaju nešto zajedničko. 667 00:48:57,635 --> 00:49:01,938 I on je bio dolje par sati, pa- 668 00:49:01,940 --> 00:49:04,540 Što misliš da je tamo dolje? 669 00:49:04,542 --> 00:49:07,710 Recimo njegova žena? Hm? 670 00:49:07,712 --> 00:49:09,712 Ne može biti, vidjeli smo ju već. 671 00:49:09,714 --> 00:49:12,682 Jesmo li? Da, jesmo. 672 00:49:12,684 --> 00:49:14,383 Pa kako znamo da je ono bila njegova žena? 673 00:49:14,385 --> 00:49:15,718 Možda je bila tek neka starica. 674 00:49:15,720 --> 00:49:17,586 Da, ali nitko ne posjećuje Graineya. 675 00:49:17,588 --> 00:49:20,690 Što bi neka starica lupala na njegova vrata? 676 00:49:20,692 --> 00:49:23,960 A tko će znati? Samo kažem uzmi i to u obzir. 677 00:49:30,734 --> 00:49:34,537 Znaš što je najčudnije u ovome? 678 00:49:34,539 --> 00:49:38,374 Što god da mu napravimo, on nikako ne zove policiju. 679 00:49:38,376 --> 00:49:41,344 Ili čini bilo što drugo kad smo već kod toga. 680 00:49:41,346 --> 00:49:43,546 Bi li ti zvao policiju da imaš truplo u svojem podrumu? 681 00:49:46,149 --> 00:49:48,084 Ne misliš da je to uvrnuto? 682 00:49:48,086 --> 00:49:50,586 Mislim, nakon svega što mu se dogodilo... 683 00:49:50,588 --> 00:49:55,191 Nijednom nije izgledalo da se uplašio. 684 00:49:55,193 --> 00:49:57,526 Evo njega. Stavi oznaku. Koliko je sati? 685 00:49:57,528 --> 00:49:59,095 8:28 ujutro. 686 00:49:59,097 --> 00:50:00,696 Dakle, to je... 687 00:50:00,698 --> 00:50:03,766 Sat i deset minuta u podrumu. 688 00:50:06,303 --> 00:50:09,438 U redu, Sean, znaš što se sad treba dogoditi, jeltako? 689 00:50:09,440 --> 00:50:11,273 Ni slučajno, lik. 690 00:50:11,275 --> 00:50:12,508 Da. Ne! 691 00:50:12,510 --> 00:50:14,310 Sean- ne idemo tamo. 692 00:50:14,312 --> 00:50:16,012 Pričali smo o tome. 693 00:50:16,014 --> 00:50:18,147 Da, i rekao sam istu stvar. Ne dolazi u obzir. 694 00:50:18,149 --> 00:50:20,349 Samo moramo nekako proći taj lokot. 695 00:50:20,351 --> 00:50:24,387 Ne, zapravo, jer i da razbijemo lokot... 696 00:50:24,389 --> 00:50:26,055 Što će on primjetiti... 697 00:50:26,057 --> 00:50:27,623 I dalje moramo tamo kad on nije kod kuće. 698 00:50:27,625 --> 00:50:29,258 A Grainey nikad ne izlazi iz kuće. 699 00:50:29,260 --> 00:50:31,160 Tko može reći kad će opet izlaziti? 700 00:50:31,162 --> 00:50:34,130 Slušaj, sve što govorim je da imamo završiti film. 701 00:50:34,132 --> 00:50:35,731 A obojica znamo... 702 00:50:35,733 --> 00:50:37,533 Da se nešto zbiva u tom podrumu. 703 00:50:37,535 --> 00:50:39,602 I opravdano vjerujem da nismo mi... 704 00:50:39,604 --> 00:50:40,736 više ti koji čine kriminalnu radnju ovdje. 705 00:50:40,738 --> 00:50:42,671 Ethan- Sean, ma daj! 706 00:50:42,673 --> 00:50:44,774 Tako smo blizu. Nemoj me sad izdati s ovim. 707 00:50:47,044 --> 00:50:50,312 Ozbiljno, kako možeš izdržati da ne saznaš? 708 00:51:00,323 --> 00:51:02,324 E, pa, nećemo ići dok je on tamo. 709 00:51:02,326 --> 00:51:04,660 Okej, da, dogovoreno. 710 00:51:04,662 --> 00:51:06,662 A i dalje moramo nekako proći taj lokot. 711 00:51:06,664 --> 00:51:08,531 Pa naći ćemo načina. 712 00:51:08,533 --> 00:51:10,499 Dobro, onda, imaš ideju kakvu? 713 00:51:10,501 --> 00:51:13,069 Ne znam, pa ti ideš na elitni fakultet? 714 00:51:13,071 --> 00:51:14,236 To je tek problem. Samo nađi rješenje. 715 00:51:25,549 --> 00:51:29,452 Okej, pa, vidi ovako. 716 00:51:29,454 --> 00:51:32,154 Možda i ne moramo ući u podrum. 717 00:51:32,156 --> 00:51:33,689 Što? 718 00:51:33,691 --> 00:51:37,393 Ne moramo ako navedemo nekog drugog da uđe umjesto nas. 719 00:51:42,165 --> 00:51:43,532 Zašto ja snimam ovo? 720 00:51:43,534 --> 00:51:46,569 Što? Zato. Uključeno? 721 00:51:46,571 --> 00:51:48,671 Da. Grainey još spava? 722 00:51:48,673 --> 00:51:52,108 Nije se mrdnuo cijelo jutro. 723 00:51:52,110 --> 00:51:55,611 Onda dobro. Idemo. Hajde. 724 00:51:57,514 --> 00:52:00,416 U redu, sad idi u moju sobu, nazovi me... 725 00:52:00,418 --> 00:52:02,451 Ako se Grainey imalo pomakne, odmah mi javi, dobro? 726 00:52:02,453 --> 00:52:03,819 Postavit ću ovaj mikrofon... 727 00:52:03,821 --> 00:52:06,188 A ti mi javi kad ga čuješ, dobro? 728 00:52:06,190 --> 00:52:07,656 Natrag sam dok veliš keks. 729 00:52:12,229 --> 00:52:14,430 Okej, vidim te. 730 00:52:14,432 --> 00:52:18,334 Grainey i dalje ne mrda, dobar si. 731 00:52:18,336 --> 00:52:21,403 Požuri! Hajde. 732 00:52:21,405 --> 00:52:22,872 Ethan, čuješ me? 733 00:52:22,874 --> 00:52:24,673 Da. Da, ne, dobar si... 734 00:52:24,675 --> 00:52:27,243 Ali trebao bi se sad vratiti. 735 00:52:27,245 --> 00:52:30,479 Ma dvije sekunde, da to zakačim na ovo- 736 00:52:32,716 --> 00:52:35,384 sranje! 737 00:52:35,386 --> 00:52:39,688 Ma daj! Baš sad? Jebote. 738 00:52:45,328 --> 00:52:48,264 Joj. Ethan? Da? 739 00:52:48,266 --> 00:52:51,901 Ne vidim gdje je Grainey, pa... Moraš se odmah vratiti. 740 00:52:51,903 --> 00:52:53,869 Dobro, dobro. 741 00:52:57,475 --> 00:53:00,276 Ah, bio je samo pišati. 742 00:53:03,214 --> 00:53:05,714 U kurac, u kurac, u kurac. 743 00:53:34,844 --> 00:53:37,279 Bježi, bježi, bježi, bježi! 744 00:53:44,180 --> 00:53:46,180 PODRUM 745 00:53:50,927 --> 00:53:54,997 U redu, Sean. Spreman za probuditi g. Graineya? 746 00:54:02,739 --> 00:54:05,007 Dobar dan, policijski odjel Ashlanda. 747 00:54:18,021 --> 00:54:20,689 Nadam se da će upaliti. Ne nadaj se da će upaliti, Sean... 748 00:54:20,691 --> 00:54:22,558 Očekuj to. 749 00:54:47,717 --> 00:54:50,819 G. Grainey. Nadam se da ste dobro večeras. 750 00:54:50,821 --> 00:54:52,054 Spavao sam. 751 00:54:52,056 --> 00:54:53,422 Ovo zvuči u redu? 752 00:54:53,424 --> 00:54:54,823 Da, da, u redu je. 753 00:54:54,825 --> 00:54:56,558 Pokušavao sam spavati. 754 00:54:56,560 --> 00:54:58,761 Ispričavam se zbog kasnog sata. 755 00:54:58,763 --> 00:55:00,963 Htio sam samo provjeriti da niste čuli nešto... 756 00:55:00,965 --> 00:55:03,599 neobično večeras dok ste spavali. 757 00:55:03,601 --> 00:55:05,467 Bilo što? 758 00:55:05,469 --> 00:55:08,837 Ne, ništa nisam čuo, pa ako biste bili Ijubazni- 759 00:55:08,839 --> 00:55:11,707 Razlog što sam ovdje je što smo dobili pritužbu na buku. 760 00:55:11,709 --> 00:55:13,742 Vrištanje žene. 761 00:55:13,744 --> 00:55:15,811 Pa, ja- 762 00:55:15,813 --> 00:55:17,313 U vašem podrumu, gospodine. 763 00:55:17,315 --> 00:55:19,982 U mom podrumu? 764 00:55:19,984 --> 00:55:21,617 Gledajte, dobili smo poziv. 765 00:55:21,619 --> 00:55:24,620 Jedan od vaših susjeda šetao je psa... 766 00:55:24,622 --> 00:55:28,557 Kaže da je čuo vrištanje žene iz vašeg podruma. 767 00:55:28,559 --> 00:55:31,694 To je apsurdno. 768 00:55:31,696 --> 00:55:34,663 Pa nemate ništa protiv da uđem i pogledam, dobro? 769 00:55:34,665 --> 00:55:37,900 Da budemo temeljiti? 770 00:55:37,902 --> 00:55:39,001 Svakako. 771 00:55:50,880 --> 00:55:52,748 Samo oprezno. 772 00:55:54,517 --> 00:55:58,554 Da vidimo što ti to imaš tamo dolje, Grainey. 773 00:55:58,556 --> 00:56:00,723 Trenutak istine. 774 00:56:05,061 --> 00:56:07,896 Dolje je tek odlagalište stvari. 775 00:57:07,524 --> 00:57:11,760 U redu, mislim da je sve u redu ovdje. 776 00:57:23,973 --> 00:57:25,908 Sigurni ste da su rekli da je bila žena? 777 00:57:25,910 --> 00:57:29,478 Točno. Zašto? 778 00:57:31,948 --> 00:57:34,950 Ma... nema veze. 779 00:57:37,120 --> 00:57:40,155 Oprostite što sam vam smetao. Dobro. 780 00:57:42,692 --> 00:57:44,793 Mora da se šališ. 781 00:57:47,464 --> 00:57:49,465 Ništa nije našao? 782 00:57:49,467 --> 00:57:51,867 Nije se dovoljno trudio. 783 00:57:59,509 --> 00:58:03,645 Ne, nema šanse! Mi ne idemo tamo! 784 00:58:05,482 --> 00:58:07,516 Ne idemo! 785 00:58:10,620 --> 00:58:13,155 Ponovi to, Sean. Jebi se. 786 00:58:13,157 --> 00:58:15,958 Ne, daj, reci to u kameru. 787 00:58:15,960 --> 00:58:17,693 Sean, očigledno te muči... 788 00:58:17,695 --> 00:58:20,863 Pa pričajmo o tome, dobro? Da dokumentiramo. 789 00:58:20,865 --> 00:58:22,731 Znaš što ja mislim. 790 00:58:22,733 --> 00:58:25,634 Što, misliš da uništavam svoj projekt? 791 00:58:25,636 --> 00:58:28,804 Oprosti, naš projekt. 792 00:58:28,806 --> 00:58:30,539 Mislim da znaš da ga uništavaš... 793 00:58:30,541 --> 00:58:33,775 Ali ti je lakše da okriviš mene. 794 00:58:33,777 --> 00:58:36,912 Čekamo dok ne ode, razbijemo jebena vrata... 795 00:58:36,914 --> 00:58:38,981 I vidimo što je u tom podrumu. 796 00:58:38,983 --> 00:58:41,016 Dokumentarac završen, i to je to. 797 00:58:41,018 --> 00:58:42,851 Osim ako tamo nema ničega. Onda imamo- 798 00:58:42,853 --> 00:58:44,720 dokumentarac upropašten... 799 00:58:44,722 --> 00:58:48,524 Optužnicu za provalu, i uludo bačeno vrijeme i novac. 800 00:58:48,526 --> 00:58:50,692 Imamo još jedan vikend, dobro? Još jedan opsjed. 801 00:58:50,694 --> 00:58:52,628 Micaćemo namještaj naokolo, kao u Poltergajstu. 802 00:58:52,630 --> 00:58:56,832 Kao što smo planirali. Ne, ne, moramo pojačati. 803 00:58:56,834 --> 00:59:00,702 Ma daj, zar bar malo ne želiš znati što je tamo dolje? 804 00:59:00,704 --> 00:59:02,971 Sean, učinimo nešto drugačije. 805 00:59:02,973 --> 00:59:04,873 Učinimo nešto opasno. 806 00:59:04,875 --> 00:59:07,643 Nešto s čim se tvoj tata ne bi složio. 807 00:59:07,645 --> 00:59:09,912 Što? 808 00:59:09,914 --> 00:59:13,649 Ne, baš je zgodno kako si to postavio. 809 00:59:13,651 --> 00:59:14,783 Što? 810 00:59:19,589 --> 00:59:23,191 Hoćemo li o tome o čemu se ovdje stvarno radi, Ethan? 811 00:59:23,193 --> 00:59:25,961 Što hoćeš reći? 812 00:59:25,963 --> 00:59:27,129 Mislim da znaš što hoću reći. 813 00:59:27,131 --> 00:59:29,031 Ne, Sean, molim te, prosvijetli me. 814 00:59:30,567 --> 00:59:34,236 Znam za Graineya... I tvog oca. 815 00:59:37,140 --> 00:59:39,908 Što si rekao? 816 00:59:39,910 --> 00:59:41,677 Čuo si me. 817 00:59:43,646 --> 00:59:46,281 A hoćeš sad isključiti kameru? 818 00:59:49,017 --> 00:59:53,191 To je bilo popodne 22.10.2014. 15:40h 819 00:59:55,993 --> 00:59:57,926 O čemu ste vas dvojica pričali... 820 00:59:57,928 --> 01:00:00,128 Nakon što je kamera isključena? 821 01:00:03,066 --> 01:00:06,368 Da ponovim pitanje, Sean? 822 01:00:06,370 --> 01:00:09,905 Ispričao mi je što se stvarno dogodilo sa njegovim ocem. 823 01:00:09,907 --> 01:00:11,873 Tu priču nisi prije nikad čuo. 824 01:00:11,875 --> 01:00:15,210 Da, bilo je to prije no što sam se doselio. 825 01:00:16,312 --> 01:00:20,684 Ali Ethan mi je uvijek govorio da ih je otac napustio. 826 01:00:22,286 --> 01:00:26,288 I što ga je navelo da ipak na kraju kaže istinu? 827 01:00:26,290 --> 01:00:31,028 Našao sam otvoreni email od njegovog oca na njegovom računalu. 828 01:00:33,030 --> 01:00:34,763 Uvijek je govorio da nije nikad pričao s njim... 829 01:00:34,765 --> 01:00:37,232 Pa mi je to bilo čudno. 830 01:00:37,234 --> 01:00:39,768 Nisam to trebao pročitati, ali- 831 01:00:39,770 --> 01:00:42,671 Što ti je Ethan rekao? 832 01:00:42,673 --> 01:00:47,943 Da su mu mama i tata imali problema. 833 01:00:47,945 --> 01:00:52,347 Jedne noći došlo je do fizičkog obračuna, bilo je gadno. 834 01:00:52,349 --> 01:00:55,951 Mama je istračala van po pomoć. 835 01:00:55,953 --> 01:00:58,020 I u koju kuću je otrčala? 836 01:01:00,423 --> 01:01:03,125 G. Graineya. 837 01:01:03,127 --> 01:01:07,129 Harold Grainey se uključio u obiteljsku svađu... 838 01:01:07,131 --> 01:01:09,097 Ethanovih roditelja... 839 01:01:09,099 --> 01:01:13,068 Pa je došlo do svađe njih dvojice. 840 01:01:13,070 --> 01:01:16,271 Kad je policija došla, svjedočenje g. Graineya... 841 01:01:16,273 --> 01:01:19,241 Učinilo je da Ethanov otac završi u zatvoru te noći, jeltako? 842 01:01:20,276 --> 01:01:22,678 Tako je. 843 01:01:22,680 --> 01:01:25,113 Pa, ne izgleda da je g. Grainey učinio išta krivo... 844 01:01:25,115 --> 01:01:27,149 U tom scenariju, zar ne? 845 01:01:29,686 --> 01:01:31,787 Ne, nije. 846 01:01:31,789 --> 01:01:34,890 I što se na kraju dogodilo sa Ethanovim ocem? 847 01:01:36,192 --> 01:01:39,728 Pa, po Ethanovim riječima... 848 01:01:39,730 --> 01:01:43,098 Grainey je dugo razgovarao s njegovom mamom te noći. 849 01:01:43,100 --> 01:01:46,168 Kad je njegov otac izašao, ona je htjela da ode... 850 01:01:46,170 --> 01:01:47,836 i zatražila razvod. 851 01:01:47,838 --> 01:01:49,705 I puno starateljstvo nad Ethanom. 852 01:01:49,707 --> 01:01:51,440 Da. 853 01:01:51,442 --> 01:01:54,443 I usprkos očiglednoj odgovornosti Ethanovog oca... 854 01:01:54,445 --> 01:01:57,446 u ovome incidentu, trinaestogodišnjaku koji čita... 855 01:01:57,448 --> 01:02:01,717 ove emailove izgledalo bi da se neki starac upleo... 856 01:02:01,719 --> 01:02:05,220 u njegov život i učinio da otac bude odstranjen. 857 01:02:05,222 --> 01:02:08,090 Dobar razlog da se nekome zamjeri, ne biste li rekli? 858 01:02:08,092 --> 01:02:10,826 Prigovor. Špekulacija. 859 01:02:10,828 --> 01:02:14,763 Nije li činjenica da je g. Grainey razgovarao... 860 01:02:14,765 --> 01:02:17,065 s Ethanovom majkom na noć svađe? 861 01:02:17,067 --> 01:02:19,935 I Ethan nije nikad više vidio svog oca? 862 01:02:19,937 --> 01:02:24,906 Da, ne, ali gledajte... 863 01:02:26,476 --> 01:02:28,477 Nitko nije trebao nastradati. 864 01:02:28,479 --> 01:02:32,748 Znači Ethan nikad nije implicirao da je čovjek kojeg je nazivao, citiram, 865 01:02:32,750 --> 01:02:34,950 "jadni mlatitelj žene, pijano govno"... 866 01:02:34,952 --> 01:02:36,451 Trebao biti kažnjen... 867 01:02:36,453 --> 01:02:40,021 Sve do točke gdje se mogla očekivati nasilna reakcija? 868 01:02:40,023 --> 01:02:43,328 Ne, bila je to tek psina... 869 01:02:44,529 --> 01:02:46,329 Pokus. 870 01:03:25,568 --> 01:03:29,204 Živjele mamine noćne smjene, jer da ih nema... 871 01:03:29,206 --> 01:03:31,840 ne bismo mogli u ovoj kući aktivno donositi loše odluke. 872 01:03:31,842 --> 01:03:32,908 U to ime. 873 01:03:32,910 --> 01:03:35,243 Jen, dva, tri! 874 01:03:38,114 --> 01:03:40,816 Hej Carly, ide li ti ta tekila? 875 01:03:40,818 --> 01:03:42,517 Dobro ide. 876 01:03:42,519 --> 01:03:44,286 Hej, daj mi kameru. 877 01:03:44,288 --> 01:03:46,321 Ne, daj, zašto? Svi će to vidjeti. 878 01:03:46,323 --> 01:03:47,989 Ted Spiegelman, dame i gospodo. 879 01:03:47,991 --> 01:03:49,291 Gobble, gobble. 880 01:03:49,293 --> 01:03:51,426 Lik prerušen u jezovitog kokota. 881 01:03:51,428 --> 01:03:54,129 Najvećeg kokota. Što i jesi. 882 01:03:54,131 --> 01:03:56,398 A ti si i jedini koji se prerušio... 883 01:03:56,400 --> 01:04:01,436 Osim Ashley, koja se prerušila u... 884 01:04:01,438 --> 01:04:03,171 Droljastu vješticu? 885 01:04:03,173 --> 01:04:06,241 Hej, čovječe, dobro mi je išlo, vrati. 886 01:04:06,243 --> 01:04:09,177 Dakle, nestane na dvije minute. 887 01:04:09,179 --> 01:04:11,913 I vrati se iz garaže... 888 01:04:11,915 --> 01:04:13,849 S jebenom sjekiretinom. 889 01:04:13,851 --> 01:04:15,250 Ma daj. Ne, ne, ozbiljno. 890 01:04:15,252 --> 01:04:17,853 Ček, ček, ček, i uzme sjekiru... 891 01:04:17,855 --> 01:04:21,890 pođe do vrata i razvali ih totalno! 892 01:04:21,892 --> 01:04:23,325 Luđački. 893 01:04:23,327 --> 01:04:25,460 Kao da je Shelley Duvall s druge strane. 894 01:04:25,462 --> 01:04:27,295 Tko? 895 01:04:27,297 --> 01:04:28,496 Nema veze. 896 01:04:32,268 --> 01:04:35,003 Okej, daj to sad makni Ethan. 897 01:04:35,005 --> 01:04:37,606 Ozbiljno razmatram tu mogućnost. 898 01:04:37,608 --> 01:04:42,444 Daj mi 2 sekunde, moram naći Seana. 899 01:04:48,217 --> 01:04:52,554 O, momci. Ne znam jel ovo više glupo ili rasističko. 900 01:04:52,556 --> 01:04:54,522 Što? 901 01:04:54,524 --> 01:04:56,658 Sanjay je iz Malezije. Oni ne nose jebene turbane. 902 01:04:56,660 --> 01:04:59,461 Svejedno, lik. Šupak. 903 01:05:02,465 --> 01:05:08,036 Opa miki, ćao Carly. Zabavljaš se? 904 01:05:08,038 --> 01:05:12,974 Ethan, ispričavam se. 905 01:05:12,976 --> 01:05:15,277 Srala sam ti o tvom projektu... 906 01:05:15,279 --> 01:05:17,445 Ali ustvari izgleda skroz sjajno. 907 01:05:17,447 --> 01:05:20,181 Pa hvala. Stvarno i jest sjajan. 908 01:05:20,183 --> 01:05:22,350 Misliš li stvarno da je ubojica? 909 01:05:22,352 --> 01:05:27,255 Pa, Carly. Morat ćeš pričekati da to doznaš, jeltako, Sean? 910 01:05:27,257 --> 01:05:30,325 Pa, ima li neko mjesto da Sean i ja pođemo... 911 01:05:30,327 --> 01:05:32,494 Da se sklonimo od svih tih kamera? 912 01:05:32,496 --> 01:05:34,462 Kamere vam smetaju? 913 01:05:34,464 --> 01:05:37,265 Pa, dobro, možete u moju sobu. 914 01:05:37,267 --> 01:05:42,938 Ma, ne, loša ideja. Pođite vi u Seanovu sobu. 915 01:05:42,940 --> 01:05:44,372 Imaš svoju sobu ovdje? 916 01:05:44,374 --> 01:05:46,608 Tehnički, to je gostinjska soba... 917 01:05:46,610 --> 01:05:47,976 Ali kako Sean praktički živi ovdje- 918 01:05:47,978 --> 01:05:50,445 Zvuči odlično. 919 01:05:50,447 --> 01:05:54,049 Pa, uživajte u privatnosti. 920 01:06:09,632 --> 01:06:11,466 Tako me frustrira... 921 01:06:11,468 --> 01:06:14,536 što Ethan snima sve što radim. 922 01:06:14,538 --> 01:06:16,638 Stvarno te teško dobiti nasamo, znaš. 923 01:06:16,640 --> 01:06:19,975 Kao da si uvijek s Ethanom. 924 01:06:19,977 --> 01:06:23,111 Da, možda baš previše, jelda? 925 01:06:23,113 --> 01:06:25,046 Kako to misliš? 926 01:06:25,048 --> 01:06:30,418 Čini mi se da ovo što radimo postaje malo... 927 01:06:30,420 --> 01:06:33,188 Ne znam... opasno. 928 01:06:37,059 --> 01:06:42,297 Pa... 929 01:06:42,299 --> 01:06:44,733 Zar malo opasnosti ne bi moglo biti dobra stvar? 930 01:06:48,204 --> 01:06:50,705 Što je ovo? Koje? 931 01:06:50,707 --> 01:06:52,273 Ovo. 932 01:06:52,275 --> 01:06:54,642 Oh, bože, jebote, Ethan! 933 01:06:54,644 --> 01:06:56,511 Sranje. 934 01:07:01,584 --> 01:07:03,151 Koji kurac, Ethan! 935 01:07:03,153 --> 01:07:05,153 Uživajte u privatnosti? Šališ se? 936 01:07:05,155 --> 01:07:07,255 Daj se opusti. Daj mi to! Isključi! 937 01:07:07,257 --> 01:07:09,024 Stani! Opusti se! Opusti? 938 01:07:09,026 --> 01:07:10,658 Opusti? Ovo je bolesno. 939 01:07:10,660 --> 01:07:12,460 Čekaj, čekaj, otkad je to tamo? 940 01:07:12,462 --> 01:07:14,029 Što, sad me i gledaš dok spavam? 941 01:07:14,031 --> 01:07:17,532 Sean, bilo je samo za večeras. Kunem se. 942 01:07:17,534 --> 01:07:19,734 Htio sam vidjeti hoćeš li reći nešto o projektu. 943 01:07:19,736 --> 01:07:21,269 Znao sam da ćeš biti tamo- 944 01:07:21,271 --> 01:07:23,505 Projekt? Zaboravi jebeni projekt, dobro? 945 01:07:23,507 --> 01:07:25,407 Znaš li što ovo znači? 946 01:07:25,409 --> 01:07:28,710 Žao mi je, žao mi je zbog kamere, ali, Sean... 947 01:07:28,712 --> 01:07:29,744 Ne razumiješ, tako smo blizu. 948 01:07:29,746 --> 01:07:31,513 Ti si obuzet. 949 01:07:31,515 --> 01:07:33,648 Okej, rekao sam ti, ne idemo u podrum. 950 01:07:33,650 --> 01:07:37,318 Trebali smo opsjedati lika. Ne izgleda li ti opsjedan? 951 01:07:37,320 --> 01:07:39,287 Ne dovoljno, ne. 952 01:07:39,289 --> 01:07:41,489 E, meni je dovoljno. 953 01:07:41,491 --> 01:07:44,492 Ti si dobio svoju osvetu, ali ja se nisam dogovorio za ovako nešto. 954 01:07:44,494 --> 01:07:46,694 Sean, stani! 955 01:07:48,631 --> 01:07:50,498 Zajebavaš me? 956 01:07:50,500 --> 01:07:55,136 Bio si nitko i ništa dok te ja nisam izabrao, ne zaboravi. 957 01:07:55,138 --> 01:07:57,405 Ja sam imao ideju, a ti mozak i novac... 958 01:07:57,407 --> 01:07:58,740 Da se ostvari. 959 01:07:58,742 --> 01:08:00,241 I gledaj što smo postigli. 960 01:08:00,243 --> 01:08:03,144 I to je točno što smo se dogovorili... 961 01:08:03,146 --> 01:08:04,712 Pa se ne pravi kao da nije. 962 01:08:06,615 --> 01:08:08,716 Mislim, da nije mene gdje bi ti bio? 963 01:08:08,718 --> 01:08:10,685 Jel bi bio na kojem tulumu? 964 01:08:10,687 --> 01:08:13,688 Da li bi bio sa Carly večeras da nije bilo mene? 965 01:08:13,690 --> 01:08:16,724 Da li bi napustio svoj dosadni, štreberski, bogataški krug... 966 01:08:16,726 --> 01:08:19,160 I imao išta zabave prije mature... 967 01:08:19,162 --> 01:08:21,329 Da nije bilo mene? 968 01:08:22,364 --> 01:08:24,199 Jebi se, Ethan. Da se jebem? 969 01:08:24,201 --> 01:08:26,868 To su tvoje kamere, Sean. 970 01:08:26,870 --> 01:08:29,838 Tvoji otisci, sve kupljeno tvojom karticom. 971 01:08:33,275 --> 01:08:35,577 Jel to prijetnja? 972 01:08:35,579 --> 01:08:38,346 To je istina. 973 01:08:38,348 --> 01:08:41,449 Sve što sam htio ovim projektom jest istina. 974 01:08:41,451 --> 01:08:43,852 Da svi vide točno što jest- 975 01:08:43,854 --> 01:08:45,587 Svi će vidjeti samo ono što ti želiš da vide, Ethan. 976 01:08:45,589 --> 01:08:47,522 Okej? 977 01:08:47,524 --> 01:08:48,790 Zar ne razumiješ? Pa ne radi se uopće niti o Graineyu... 978 01:08:48,792 --> 01:08:51,226 Radi se o tebi. 979 01:08:51,228 --> 01:08:55,663 Ni ne znam zašto sam pristao na ovo. Osjećam se- 980 01:08:55,665 --> 01:08:57,632 Lik, znaš što? Osjećaj se kako god hoćeš, Sean. 981 01:08:57,634 --> 01:08:59,834 To je u redu. 982 01:09:02,905 --> 01:09:05,773 Žao mi je radi kamere, to je bio usran potez. 983 01:09:05,775 --> 01:09:11,279 Ali dobro me poslušaj. 984 01:09:11,281 --> 01:09:13,919 Što god da se ovdje desi... 985 01:09:14,620 --> 01:09:16,320 ti i ja smo skupa u tome. 986 01:09:17,921 --> 01:09:20,822 Razumiješ? 987 01:09:25,194 --> 01:09:27,595 Odjebi van. 988 01:09:53,096 --> 01:09:55,196 LOKOT I ZVONO 989 01:10:22,652 --> 01:10:25,853 Uđi. 990 01:10:25,855 --> 01:10:28,690 Hej. 991 01:10:38,395 --> 01:10:40,001 Hej, oprosti za ono neku noć. 992 01:10:42,538 --> 01:10:46,507 Ako će išta pomoći, Carly kaže da joj se stvarno sviđaš. 993 01:10:46,509 --> 01:10:48,476 Pa... što ima? 994 01:10:48,478 --> 01:10:50,678 Hoću nazad svoju opremu. 995 01:10:52,648 --> 01:10:54,882 Što? 996 01:10:54,884 --> 01:10:57,318 Računala, monitore, kamere. 997 01:10:57,320 --> 01:10:59,454 Možeš editirati materijal koji već imaš, ali ja sam završio. 998 01:10:59,456 --> 01:11:02,924 Jesi ozbiljan? Pa sad sam rekao da mi je žao. 999 01:11:02,926 --> 01:11:04,859 Mislim, pa što još hoćeš? 1000 01:11:04,861 --> 01:11:07,528 Ne radi se o tome. 1001 01:11:07,530 --> 01:11:11,766 Znaš to, ne razmišIjaš racionalno. 1002 01:11:11,768 --> 01:11:14,669 Uzmimo pauzu, mali predah... 1003 01:11:14,671 --> 01:11:16,804 Popijmo koje pivo, podružimo se- 1004 01:11:16,806 --> 01:11:19,507 Joj, joj, jebote! 1005 01:11:19,509 --> 01:11:22,777 A u kurac. 1006 01:11:22,779 --> 01:11:25,380 Nema šanse da se to dogodilo. Prokleta mačka! 1007 01:11:25,382 --> 01:11:26,514 Ne mogu vjerovati da se to dogodilo. 1008 01:11:26,516 --> 01:11:29,817 Jebote! Dakle- 1009 01:11:29,819 --> 01:11:31,486 gotovo je. 1010 01:11:31,488 --> 01:11:33,554 O čemu pričaš? 1011 01:11:33,556 --> 01:11:36,824 O čemu ti pričaš? Kamera je na podu. 1012 01:11:36,826 --> 01:11:38,559 Cijela stvar je gotova. 1013 01:11:38,561 --> 01:11:40,962 Kamera je na podu u dnevnoj sobi. 1014 01:11:40,964 --> 01:11:43,431 Grainey spava u spavaćoj. 1015 01:11:43,433 --> 01:11:45,333 Nije tako komplicirano. Ozbiljno, Ethan... 1016 01:11:45,335 --> 01:11:49,637 Sean, tvoje kamere, otisci, sjećaš se? 1017 01:11:49,639 --> 01:11:51,839 Pomisli na svoj fakultet. 1018 01:11:51,841 --> 01:11:54,509 Znamo svaki inč te kuće. 1019 01:11:54,511 --> 01:11:56,411 Bit ću 'nutra-van za 30 sekundi. 1020 01:11:56,413 --> 01:11:58,079 Nije da nam je prvi put. 1021 01:11:58,081 --> 01:12:00,448 Nismo upadali dok je kod kuće. Jesi li ti glup, Ethan? 1022 01:12:00,450 --> 01:12:01,983 On spava. 1023 01:12:01,985 --> 01:12:03,451 A što će biti kad se probudi? 1024 01:12:03,453 --> 01:12:04,619 Sjećaš se što je napravio vratima? 1025 01:12:04,621 --> 01:12:06,054 To su bila vrata. 1026 01:12:06,056 --> 01:12:07,822 Daj mi moj telefon. Pasmater, Ethan! 1027 01:12:07,824 --> 01:12:08,890 Ti si stvarno lud. 1028 01:12:08,892 --> 01:12:10,625 Daj mi telefon! Ne. 1029 01:12:10,627 --> 01:12:14,429 Ako si mi ikad bio prijatelj sad ćeš me podržati. 1030 01:12:14,431 --> 01:12:16,664 Evo me za dvije minute. 1031 01:12:16,666 --> 01:12:18,666 SMS-aj me ako se probudi. 1032 01:13:04,713 --> 01:13:06,114 O, bože.. 1033 01:13:36,945 --> 01:13:39,113 Okej, ajmo. 1034 01:13:39,115 --> 01:13:41,048 Idi, idi, idi, idi, idi. 1035 01:13:50,526 --> 01:13:51,959 Ne. 1036 01:13:51,961 --> 01:13:55,863 Ne, ne, ne, ne... sranje. 1037 01:13:57,666 --> 01:14:01,536 Ne, ne to. Ne idi tamo dolje. 1038 01:14:28,937 --> 01:14:31,037 ŠTO RADIŠ TI? 1039 01:14:53,121 --> 01:14:55,823 Što je sve ovo? 1040 01:15:37,766 --> 01:15:39,834 Sranje. 1041 01:15:46,742 --> 01:15:48,776 O, sranje. 1042 01:15:48,778 --> 01:15:51,112 Ne, ne, ne, ne, ne. 1043 01:15:51,114 --> 01:15:53,014 O, sranje. 1044 01:16:18,006 --> 01:16:19,740 Sranje, gibaj.. 1045 01:16:21,143 --> 01:16:24,946 Daj, Ethan, bježi odande, daj. 1046 01:16:24,948 --> 01:16:27,315 Sakrij se, Ethan, sakrij! 1047 01:17:05,621 --> 01:17:07,688 O, ne. 1048 01:17:08,890 --> 01:17:10,691 Sranje. 1049 01:17:37,819 --> 01:17:40,121 Kamo si krenuo? 1050 01:17:43,291 --> 01:17:45,760 Okej. Sranje. 1051 01:17:45,762 --> 01:17:48,262 Ne miči se još, Ethan, ne vidim. 1052 01:17:55,203 --> 01:17:57,238 Koji vrag? 1053 01:17:59,374 --> 01:18:01,175 O, bože. 1054 01:18:11,153 --> 01:18:12,820 Jebote. 1055 01:18:57,165 --> 01:18:58,799 O, moj bože! 1056 01:19:11,980 --> 01:19:14,448 O, moj bože! Samo smo- 1057 01:19:14,450 --> 01:19:15,883 samo je- 1058 01:19:35,103 --> 01:19:36,904 Ethan? 1059 01:19:38,473 --> 01:19:40,107 Ethan! 1060 01:19:40,109 --> 01:19:41,942 On- mrtav je? 1061 01:19:41,944 --> 01:19:44,912 Da, mrtav je. Upravo se upucao u jebenu glavu. 1062 01:19:46,281 --> 01:19:48,315 Što smo učinili? 1063 01:19:48,317 --> 01:19:50,918 Zašto? Jednostavno- Ne razumijem. Zašto? 1064 01:19:50,920 --> 01:19:52,219 Zbog zvona, Ethan. 1065 01:19:52,221 --> 01:19:53,921 To je zbog prokletog zvona. 1066 01:19:53,923 --> 01:19:57,458 Ne, htjeli smo micati stvari. To je bio dio plana. 1067 01:19:57,460 --> 01:19:58,793 Plana? 1068 01:19:58,795 --> 01:20:00,394 Ubili smo ga! 1069 01:20:00,396 --> 01:20:04,899 Nismo ga ubili. Mi- ništa nismo napravili. 1070 01:20:04,901 --> 01:20:07,868 Pa nešto smo napravili, dobro? Što znači da je naša krivnja... 1071 01:20:07,870 --> 01:20:09,069 Što znači da idemo u jebeni zatvor... 1072 01:20:09,071 --> 01:20:10,437 Na jebeno dugo vremena! 1073 01:20:10,439 --> 01:20:12,540 Daj zaveži! Zaveži na trenutak, dobro! 1074 01:20:12,542 --> 01:20:16,343 Daj da razmislim na vražji tren, dobro? 1075 01:20:21,583 --> 01:20:25,152 Sranje, Ethan, tvoja noga. Jebote. 1076 01:20:25,154 --> 01:20:27,188 Naši otisci svuda, dobro? 1077 01:20:27,190 --> 01:20:29,023 Na svim kamerama. Tvoji otisci za zvonu. 1078 01:20:29,025 --> 01:20:30,591 Po cijeloj kući! 1079 01:20:30,593 --> 01:20:34,328 Starac se ubio, dobro. Mi nismo bili tamo uopće. 1080 01:20:36,231 --> 01:20:39,300 Dobro, pa, pa, ti pokupi kamere... 1081 01:20:39,302 --> 01:20:43,070 A ja ću ovo počistiti. 1082 01:20:43,072 --> 01:20:45,539 Bit ćemo u redu. 1083 01:20:45,541 --> 01:20:48,142 Okej... hej! 1084 01:20:48,144 --> 01:20:51,045 Sean, pogledaj me! Hej! Hej! Pogledaj me! 1085 01:20:51,047 --> 01:20:54,152 Bit ćemo u redu, dobro? 1086 01:20:55,353 --> 01:20:57,653 Ajmo. Idemo. Daj. 1087 01:21:22,644 --> 01:21:24,478 Okej, uzeo sam- 1088 01:21:26,514 --> 01:21:28,148 O bože. 1089 01:21:29,951 --> 01:21:31,352 O bože. 1090 01:21:32,254 --> 01:21:34,488 Sean, pomozi. 1091 01:21:34,490 --> 01:21:36,323 Sean! 1092 01:21:36,325 --> 01:21:38,626 Ne mrdaj! 1093 01:21:38,628 --> 01:21:41,228 Ti, na zemlju. 1094 01:21:41,230 --> 01:21:44,398 Ti, licem na pod, ruke na glavu. 1095 01:22:23,706 --> 01:22:27,641 Sjedi gore za me, molim te. Dođi. 1096 01:22:27,643 --> 01:22:32,246 Žao mi je, mili. Žao mi je. 1097 01:22:34,249 --> 01:22:37,318 Hajde. Dođi tu. 1098 01:22:38,219 --> 01:22:40,254 Hajde. 1099 01:22:40,256 --> 01:22:41,722 Što ja- 1100 01:22:43,058 --> 01:22:47,661 Idemo plesati. 1101 01:23:21,529 --> 01:23:23,263 Hvala. 1102 01:23:26,701 --> 01:23:29,770 Tako je lijepo biti kod kuće. 1103 01:23:34,676 --> 01:23:38,245 Hoćeš ići vidjeti? Hoćeš vidjeti Caroline? 1104 01:23:38,247 --> 01:23:42,383 Idemo vidjeti Caroline. Dođi ovamo. 1105 01:23:42,385 --> 01:23:43,484 Tko je to? 1106 01:23:43,486 --> 01:23:46,453 O, bože dragi. 1107 01:23:49,557 --> 01:23:54,397 Bebica slatka. 1108 01:24:18,219 --> 01:24:20,554 Hej. Hej. 1109 01:24:20,556 --> 01:24:24,224 Evo me iz tvog vrta, sve je u najboljem redu. 1110 01:24:24,226 --> 01:24:26,360 A ti, kako si ti? 1111 01:24:26,362 --> 01:24:28,395 Ja sam super. Što ti misliš? 1112 01:24:32,100 --> 01:24:36,703 Kupio sam ti nešto. 1113 01:24:36,705 --> 01:24:38,105 Što je unutra? 1114 01:24:38,107 --> 01:24:39,339 Ideja je da ti otvoriš i vidiš. 1115 01:24:43,344 --> 01:24:46,146 Da vidimo što je? Što je? Što je to? 1116 01:24:46,148 --> 01:24:50,284 Aaa... kakvo sam oduvijek htjela. 1117 01:24:50,286 --> 01:24:52,719 Ne pametuj sad tu. 1118 01:24:52,721 --> 01:24:55,422 Ovo je stvarno antikna stvar. 1119 01:24:55,424 --> 01:24:58,325 Vidi, ne trebaš vikati i vriskati... 1120 01:24:58,327 --> 01:25:01,261 Trošiti energiju bezveze. 1121 01:25:01,263 --> 01:25:04,331 Ponekad ni Amy ni ja nismo blizu da bi te čuli. 1122 01:25:12,841 --> 01:25:16,743 Znaš, samo hoću da znaš... 1123 01:25:16,745 --> 01:25:22,282 Kad god ti što treba, baš bilo što... 1124 01:25:22,284 --> 01:25:25,022 Trebaš samo pozvoniti 1125 01:25:25,023 --> 01:25:27,923 i ja ću čuti, mila. 1126 01:25:31,624 --> 01:25:34,595 I doći ću k tebi bez obzira na bilo što, dobro? 1127 01:25:44,873 --> 01:25:46,306 Dobro. 1128 01:25:50,178 --> 01:25:51,478 Radi. 1129 01:27:07,789 --> 01:27:12,826 Kako to mislite da je ovo bilo praktički neizbježno? 1130 01:27:13,995 --> 01:27:17,297 Harold se izgubio kad je Caroline umrla. 1131 01:27:17,299 --> 01:27:18,899 Izgubio je sve što ga je veselilo. 1132 01:27:18,901 --> 01:27:22,669 A i 12 godina je jako dugo za biti sam. 1133 01:27:22,671 --> 01:27:27,341 Implicirate da je Harold imao suicidalnih tendencija? 1134 01:27:27,343 --> 01:27:32,412 Kažem da je Harold patio. 1135 01:27:32,414 --> 01:27:34,881 I da je mučio samog sebe. 1136 01:27:34,883 --> 01:27:36,917 Ali ja sam obećala Carolini... 1137 01:27:36,919 --> 01:27:39,853 Da ću se pobrinuti da on bude u redu. 1138 01:27:39,855 --> 01:27:42,422 Ali on nije bio u redu, zar ne? 1139 01:27:42,424 --> 01:27:44,758 Ne. Nije bio. 1140 01:27:44,760 --> 01:27:47,361 I zato ste pošli do njega još taj jedan zadnji put... 1141 01:27:47,363 --> 01:27:48,862 24.09? 1142 01:27:48,864 --> 01:27:50,764 Tako je. 1143 01:27:50,766 --> 01:27:53,500 Što ste mu tad donijeli? 1144 01:27:53,502 --> 01:27:55,736 Našla sam mu mjesto gdje da pođe. 1145 01:27:55,738 --> 01:28:00,007 Mjesto gdje bi dobio profesionalnu njegu kakvu treba. 1146 01:28:00,009 --> 01:28:01,908 Gdje ne bi bio sam. 1147 01:28:01,910 --> 01:28:06,847 Mjesecima sam ga nagovarala da potpiše papire... 1148 01:28:06,849 --> 01:28:09,816 Došli smo napokon do točke- 1149 01:28:09,818 --> 01:28:13,420 kad više nije htio samnom razgovarati. 1150 01:28:13,422 --> 01:28:14,888 Da li vam je ikad spomenuo... 1151 01:28:14,890 --> 01:28:18,025 Zašto nije htio dobiti valjanu njegu? 1152 01:28:18,027 --> 01:28:21,561 Nije htio napustiti tu kuću. 1153 01:28:21,563 --> 01:28:24,364 Rekao je da je Caroline tamo. 1154 01:28:26,665 --> 01:28:27,565 PRESUDA 1155 01:28:27,836 --> 01:28:31,605 Optuženi ustanite. 1156 01:28:35,009 --> 01:28:39,780 Prije no što izrečem presudu podsjećam sud... 1157 01:28:39,782 --> 01:28:45,452 da u ovoj državi imamo proširenu pravnu definiciju ubojstva... 1158 01:28:45,454 --> 01:28:50,490 Po kojoj ako do smrti dođe za vrijeme počinjenja... 1159 01:28:50,492 --> 01:28:53,493 Krivičnog djela, bilo kojeg krivičnog djela... 1160 01:28:53,495 --> 01:28:56,063 Osobe odgovorne za to krivično djelo... 1161 01:28:56,065 --> 01:29:00,701 mogu biti optužene za ubojstvo, neovisno od namjere. 1162 01:29:00,703 --> 01:29:04,371 G. Fleming, g. Turner... 1163 01:29:04,373 --> 01:29:07,941 Vaša djela, neovisno od vaših namjera... 1164 01:29:07,943 --> 01:29:11,411 Dovele su do smrti čovjeka. 1165 01:29:11,413 --> 01:29:16,850 Ne samo da ste mučili usamljenog starca... 1166 01:29:17,552 --> 01:29:22,489 Nego ste bili dovoljno perverzni da to i snimate. 1167 01:29:22,991 --> 01:29:28,595 Po mom sudu, pravedno bi bilo da se po krivici ove tragedije... 1168 01:29:28,597 --> 01:29:31,865 kaznite doživotno. 1169 01:29:31,867 --> 01:29:37,104 Zakon pak dozvoljava drugačiji rok. 1170 01:29:37,106 --> 01:29:41,475 A to zato što ste proglašeni krivima za ilegalan nadzor... 1171 01:29:41,477 --> 01:29:45,779 te provalu i ulazak, što je oboje prekršajno djelo. 1172 01:29:45,781 --> 01:29:51,051 I kako niste punoljetni i nemate nikakvih ranijih kažnjivih djela... 1173 01:29:51,053 --> 01:29:55,191 Osuđujem vas na dvije godine. 1174 01:29:55,492 --> 01:29:57,092 Uvjetne kazne. 1175 01:29:57,393 --> 01:30:02,529 500 sati društveno korisnog rada. To je to. 1176 01:30:02,530 --> 01:30:03,530 www. titlovi. com 1177 01:30:06,530 --> 01:30:10,530 Preuzeto sa www.titlovi.com