1
00:00:52,092 --> 00:00:56,092
www.titlovi.com
2
00:00:59,092 --> 00:01:00,092
www. titlovi. com
3
00:01:00,093 --> 00:01:05,531
Svojevremeno su u Engleskoj
radili jedan eksperiment.
4
00:01:05,533 --> 00:01:07,666
Grupi Ijudi rečeno je
da će slijedećih
5
00:01:07,668 --> 00:01:10,502
nekoliko tjedana,
unajmljeni stranci utjecati...
6
00:01:10,504 --> 00:01:13,505
sasvim sitno na njihove živote.
7
00:01:13,507 --> 00:01:16,842
Ništa što bi inače primjetili,
možda prolaznik...
8
00:01:16,844 --> 00:01:20,612
Na biciklu ili konobar u restoranu.
9
00:01:20,614 --> 00:01:22,781
Samo sitne interakcije postavljene...
10
00:01:22,783 --> 00:01:24,750
Da promijene njihovu rutinu.
11
00:01:28,321 --> 00:01:31,523
Kad je studija bila gotova
učesnici su se prisjetili...
12
00:01:31,525 --> 00:01:33,392
Svih stvari koje su im se dogodile.
13
00:01:33,394 --> 00:01:36,829
I na neke je ozbiljno utjecalo...
14
00:01:36,831 --> 00:01:40,566
To što im se bilo kazalo.
15
00:01:40,568 --> 00:01:44,703
Jedna žena počela je vjerovati u boga.
16
00:01:44,705 --> 00:01:46,738
Ali evo u čemu je stvar.
17
00:01:46,740 --> 00:01:48,540
Ništa im nije učinjeno.
18
00:01:48,542 --> 00:01:53,212
Životi su im se odvijali potpuno
nepromijenjeno.
19
00:01:53,214 --> 00:01:56,281
Promijenila se samo njihova percepcija.
20
00:02:00,286 --> 00:02:02,488
Ljudi vide ono što žele vidjeti.
21
00:02:13,433 --> 00:02:14,600
Ja ću zabubnjati...
22
00:02:14,602 --> 00:02:16,535
Dok ti završavaš postavljanje kamere.
23
00:02:16,537 --> 00:02:18,570
Da te ubrzam. Ajde.
24
00:02:18,572 --> 00:02:20,506
Okej... gotovo? Gotovo?
25
00:02:20,508 --> 00:02:24,877
18.09. 2014, Odredbe i uvjeti
eksperimenta.
26
00:02:24,879 --> 00:02:27,613
Prvo pravilo, bez fizičkog upliva...
27
00:02:27,615 --> 00:02:29,381
na subjekt u bilo kojem trenu.
28
00:02:29,383 --> 00:02:31,783
Elektronička i mehanička
oprema isključivo.
29
00:02:31,785 --> 00:02:34,153
Drugo pravilo, striktno
vremensko ograničenje.
30
00:02:34,155 --> 00:02:36,922
Šest tjedana za dokaz hipoteze
ili se projekt napušta.
31
00:02:36,924 --> 00:02:39,324
Treće pravilo, objektivnost.
32
00:02:39,326 --> 00:02:42,194
Bez uređivačkih trikova, bez
mutnog zapričavanja...
33
00:02:42,196 --> 00:02:43,729
Sve čemu ćete svjedočiti...
34
00:02:43,731 --> 00:02:45,464
Bit će 100 posto stvarno.
35
00:02:45,466 --> 00:02:49,434
Teorija je, pojednostavljeno, da se
sa ispravnom izvedbom...
36
00:02:49,436 --> 00:02:52,171
može navesti osobu koja ne sumnja
ništa...
37
00:02:52,173 --> 00:02:55,774
da povjeruje da je opsjednuta.
38
00:02:55,776 --> 00:02:58,243
U našem slučaju, osoba koja ništa
ne sumnja...
39
00:02:58,245 --> 00:03:00,712
je Harold Grainey, pomalo jezovit,
psihotični pustinjak...
40
00:03:00,714 --> 00:03:02,447
Koji živi s druge strane ulice.
41
00:03:02,449 --> 00:03:04,783
Opravdano sumnjamo da se nešto
čudno...
42
00:03:04,785 --> 00:03:06,485
zbiva u toj kući.
43
00:03:06,487 --> 00:03:10,355
Cilj je dokumentirati tu cijelu stvar.
44
00:03:10,357 --> 00:03:12,291
Reci, "haj, Sean. "
45
00:03:12,293 --> 00:03:14,259
Ej, dečko, nisam ja u tome.
46
00:03:14,261 --> 00:03:16,895
Za budućnost, sjeti se,
takav je proces.
47
00:03:16,897 --> 00:03:18,330
Sve moramo dokumentirati...
48
00:03:18,332 --> 00:03:21,500
A "sve" uključuje i kupovanje...
jeltako?
49
00:03:21,502 --> 00:03:25,804
Ovo je g. Mr. Sean Turner,
naš kućni ekspert za nadzor.
50
00:03:25,806 --> 00:03:27,906
Genijalac koji će na
elitni tehnički fakultet...
51
00:03:27,908 --> 00:03:30,442
Smatra se da će izmisliti slijedeći
Facebook.
52
00:03:30,444 --> 00:03:32,778
Pozdravi djecu što gledaju ovo,
Sean.
53
00:03:33,713 --> 00:03:35,514
Zdravo djeco!
54
00:03:35,516 --> 00:03:39,518
Ajde kaži im što mi to točno radimo tu.
55
00:03:39,520 --> 00:03:42,454
Obavljamo zadnje nabavke.
56
00:03:42,456 --> 00:03:44,523
Nabavke za...?
57
00:03:44,525 --> 00:03:46,325
Za nadzornu sobu.
58
00:03:46,327 --> 00:03:47,993
Ma, nadzorni stožer.
59
00:03:47,995 --> 00:03:49,861
Iliti, tvoju spavaću sobu.
60
00:03:49,863 --> 00:03:52,798
Daj da svi vide što ti je u košari.
61
00:03:52,800 --> 00:03:54,800
Onda?
62
00:03:54,802 --> 00:03:58,604
A dobro onda, evo ti to.
63
00:03:58,606 --> 00:04:03,809
Štima, da provjerim kolor kontrast,
evo nas.
64
00:04:03,811 --> 00:04:06,478
Sjajna kvaliteta... apsolutno sjajna.
65
00:04:08,983 --> 00:04:13,285
A divna ideja, Sean, bojaš
sprejem u kući.
66
00:04:13,287 --> 00:04:16,488
Ajda sad lijepo sve objasni svima.
67
00:04:19,359 --> 00:04:22,861
Pa, da bi u cijelosti nadzirali
neprimjećeni nečiju kuću...
68
00:04:22,863 --> 00:04:25,697
sa zvukom i slikom u realnom vremenu...
69
00:04:25,699 --> 00:04:28,000
trebate brzu Internet vezu...
70
00:04:28,002 --> 00:04:31,536
I trebate nekoliko špijunskih điđa
koje je iznenađujuće...
71
00:04:31,538 --> 00:04:35,007
lako nabaviti, ove sve smo nabavili
preko avionske kataloške prodaje.
72
00:04:35,009 --> 00:04:36,775
Blagoslovljena Amerika...
73
00:04:36,777 --> 00:04:39,544
Prodaja špijunske opreme terorističke
klase u zrakoplovu.
74
00:04:39,546 --> 00:04:40,946
Baš tako.
75
00:04:40,948 --> 00:04:44,516
Ovo je samoljepiva mini kamera
osjetljiva na pokret.
76
00:04:44,518 --> 00:04:47,686
Ima wifi, zalijepit će se praktički
na bilo što...
77
00:04:47,688 --> 00:04:50,289
Ista stvar koju državne agencije
koriste...
78
00:04:50,291 --> 00:04:51,623
kod skrivenih agenata.
79
00:04:51,625 --> 00:04:55,694
Ovo je 2.4 ghz tanka kamera u kućištu.
80
00:04:55,696 --> 00:05:00,432
Ima daljinski, može zumirati...
81
00:05:00,434 --> 00:05:02,801
I mogućnost snimanja u mraku.
82
00:05:02,803 --> 00:05:04,569
Što se tiče ometanja...
83
00:05:04,571 --> 00:05:06,805
Ovo su pulsno kontrolirani magneti...
84
00:05:06,807 --> 00:05:09,941
Elektronske žičane zamke,
zaobilaznici osigurača...
85
00:05:09,943 --> 00:05:12,811
Ovaj macan tu je zvučni emiter
niskoga spektra.
86
00:05:12,813 --> 00:05:17,649
Ovo su skriveni bežični mikrofoni
ultra velikog dometa.
87
00:05:17,651 --> 00:05:21,053
Svime time zajedno možete kontrolirati
nečiju rasvjetu...
88
00:05:21,055 --> 00:05:23,355
i kućnu elektroniku s jednog mjesta.
89
00:05:23,357 --> 00:05:26,325
Sve je ovo spojeno na...
90
00:05:26,327 --> 00:05:27,959
Upravljački centar misije.
91
00:05:27,961 --> 00:05:30,862
Daj, primi ovo.
92
00:05:30,864 --> 00:05:35,734
Dakle, imamo tri monitora,
četiri hard diska...
93
00:05:35,736 --> 00:05:39,571
Jedna fiksna vizura da gleda kako
gledamo subjekt.
94
00:05:39,573 --> 00:05:43,475
I naravno, naše
krasno oko, tamo visoko...
95
00:05:43,477 --> 00:05:45,344
Objektivna kamera svjedok.
96
00:05:45,346 --> 00:05:47,846
Koštalo nas je vremena ovo postaviti...
97
00:05:47,848 --> 00:05:50,015
A i novca Seanovog oca...
98
00:05:50,017 --> 00:05:53,852
A uz to imamo i potuno opremljen
studio za digitalno uređivanje.
99
00:05:53,854 --> 00:05:58,423
Ovo će stvarno učiniti ovo
prokletim remek djelom.
100
00:05:59,893 --> 00:06:04,429
Ajoj, ovo tu je najebalo.
101
00:06:05,998 --> 00:06:08,633
Fascinantno.
102
00:06:08,635 --> 00:06:10,836
Kakav si?
103
00:06:10,838 --> 00:06:13,472
Dobar sam. Možemo krenuti.
104
00:06:14,673 --> 00:06:16,073
INSTALACIJA
105
00:06:19,979 --> 00:06:23,148
Štima, 8:40 ujutro.
Subota, 19.09.
106
00:06:23,150 --> 00:06:26,785
Naša ulična kamera je spremna
a subjekt je krenuo...
107
00:06:26,787 --> 00:06:28,153
u svoj tjedni posjet dućanu...
108
00:06:28,155 --> 00:06:30,489
Dakle, to znači da je slijedećih
sat i pol...
109
00:06:30,491 --> 00:06:33,125
Ta kuća naša.
110
00:06:33,127 --> 00:06:38,730
Štima, evo njega.
Okej, idemo.
111
00:06:38,732 --> 00:06:40,966
Ajde, daj, daj, daj!
112
00:06:47,173 --> 00:06:48,907
Jesi dobar?
113
00:06:48,909 --> 00:06:52,544
Jesam.
Ajde, idemo onda.
114
00:07:04,724 --> 00:07:08,493
Hej, lik! Ljestve, uzmi Ijestve.
115
00:07:08,495 --> 00:07:10,429
Ajmo, ajmo.
116
00:07:13,132 --> 00:07:15,634
Lik, ajde! Idemo.
117
00:07:20,706 --> 00:07:24,810
E pa ova kuća je jebeno jezovita.
118
00:07:24,812 --> 00:07:26,211
Anthony, a da radiš nešto
korisno?
119
00:07:26,213 --> 00:07:28,914
Pa radim, pričam s tobom.
120
00:07:28,916 --> 00:07:30,549
Požuri!
121
00:07:33,653 --> 00:07:35,787
Krasan gramofon, Grainey.
122
00:07:37,990 --> 00:07:41,026
Hja... Znači ništa od kamere u podrumu.
123
00:07:41,028 --> 00:07:42,527
Pasmater!
124
00:07:42,529 --> 00:07:45,230
A glupa jebena mačka.
125
00:07:49,769 --> 00:07:51,203
Što?
126
00:07:51,205 --> 00:07:55,240
Onda, vrijeme je
za značajno preuređenje doma.
127
00:08:49,863 --> 00:08:51,096
Uključeno?
128
00:08:51,098 --> 00:08:52,564
Da, ali moramo bolje sakriti.
129
00:08:52,566 --> 00:08:54,132
Ma dobro je.
130
00:08:54,134 --> 00:08:56,268
Ne, nije dobro!
I moramo gibati odavde.
131
00:08:56,270 --> 00:08:57,702
Još moram posijati mikrofone.
132
00:08:57,704 --> 00:08:59,638
Hej! Opusti se, bit će u redu.
133
00:08:59,640 --> 00:09:02,841
Dobro, ja ću onda ovo, a ti dovrši.
134
00:09:02,843 --> 00:09:07,212
Hej, Sean, bit će u redu.
135
00:09:16,956 --> 00:09:19,791
Dame i gospodo, ovo je Dokaz C...
136
00:09:19,793 --> 00:09:21,326
Kamera iz dnevne sobe...
137
00:09:21,328 --> 00:09:24,663
Koja je na kraju snimila tragediju.
138
00:09:24,665 --> 00:09:29,234
A ovo je prvi isječak, 19.09.2014.
139
00:09:29,236 --> 00:09:34,172
Prvi dan takozvanog "projekta opsjedanja"
140
00:09:35,642 --> 00:09:37,742
Projekt opsjedanja?
141
00:09:37,744 --> 00:09:39,044
U nedostatku boljeg naslova.
142
00:09:39,046 --> 00:09:40,912
Da, u nedostatku puno boljeg naslova.
143
00:09:40,914 --> 00:09:43,848
Ozbiljno, vi dečki to
sve možete napraviti...
144
00:09:43,850 --> 00:09:45,183
odavde iz ove sobe?
145
00:09:45,185 --> 00:09:47,118
Briljantno je, stvarno mislim...
146
00:09:47,120 --> 00:09:49,187
Nitko dosad nije napravio...
147
00:09:49,189 --> 00:09:50,689
ništa slično ovome.
148
00:09:51,857 --> 00:09:53,358
Osim što jest.
149
00:09:53,360 --> 00:09:55,193
Ajde objasni.
150
00:09:55,195 --> 00:10:00,065
Pa ono milijun filmova i TV emisija?
151
00:10:00,067 --> 00:10:04,736
Ono kao "Scare Tactics" ili
"Paranormalno"...
152
00:10:04,738 --> 00:10:06,338
Isto sranje.
153
00:10:06,340 --> 00:10:09,975
Ashley, mislim da ne razumiješ u
potpunosti...
154
00:10:09,977 --> 00:10:11,643
opseg projekta.
155
00:10:11,645 --> 00:10:14,079
Nije ovo obična skrivena kamera.
156
00:10:14,081 --> 00:10:17,916
Mi ovdje činimo da posumnjaju u
svoja vjerovanja.
157
00:10:17,918 --> 00:10:21,286
Jer, ovo je realno, jeltako?
158
00:10:21,288 --> 00:10:23,822
Samo što nije nego je sranje.
159
00:10:23,824 --> 00:10:27,626
Ne, Sean, ajde pomozi ženi.
Objasni srž stvari.
160
00:10:27,628 --> 00:10:30,028
Ti pričaš o fikciji...
161
00:10:30,030 --> 00:10:33,865
Što Ijudi misle da bi Ijudi radili...
162
00:10:33,867 --> 00:10:36,701
kad bi se sreli
s prisustvom nadnaravnog.
163
00:10:36,703 --> 00:10:39,904
Postave kamere, pozovu medija...
164
00:10:39,906 --> 00:10:42,173
Ali bili tko doista napravio tako što?
165
00:10:42,175 --> 00:10:45,410
Samo bi imanje stvarnog duha
u kući...
166
00:10:45,412 --> 00:10:47,912
Bilo realnije od ovoga.
167
00:10:47,914 --> 00:10:52,384
Ma dajte, svaki veliki filmaš naprijed
ide svojim vlastitim iskorakom.
168
00:10:52,386 --> 00:10:56,287
A ovo je moj iskorak.
169
00:10:56,289 --> 00:10:58,289
I mučit ćete nekog jadnog starca...
170
00:10:58,291 --> 00:11:00,091
To je iskorak?
171
00:11:00,093 --> 00:11:03,128
Ashley, to što si rekla dokazuje mi...
172
00:11:03,130 --> 00:11:04,963
Da nemaš pojma tko je Grainey.
173
00:11:04,965 --> 00:11:06,831
Ma što to uopće znači?
174
00:11:06,833 --> 00:11:08,333
Znači da je Harold Grainey šupak.
175
00:11:08,335 --> 00:11:09,734
Da, on je psihopat.
176
00:11:09,736 --> 00:11:11,703
Lud ko šlapa.
177
00:11:11,705 --> 00:11:14,839
Ono, mlatio je ženu
dok ga nije napustila.
178
00:11:14,841 --> 00:11:16,841
Da, i sad sjedi u kući po cijeli dan...
179
00:11:16,843 --> 00:11:18,109
I ubija se pićem.
180
00:11:18,111 --> 00:11:19,878
I dere se na svakog tko mu se obrati.
181
00:11:19,880 --> 00:11:22,414
Što, zato što ne pušta klince
u svoje dvorište...
182
00:11:22,416 --> 00:11:24,783
lći ćete ustrašivat starog čovjeka
do ruba smrti?
183
00:11:24,785 --> 00:11:27,285
Vjeruj mi, zaslužio je.
184
00:11:27,287 --> 00:11:28,753
Zašto?
185
00:11:31,023 --> 00:11:32,857
Ma neću ulaziti u detalje.
186
00:11:32,859 --> 00:11:35,226
Ali ima i drugih sranja.
187
00:11:35,228 --> 00:11:37,829
Zvao nam je policiju stalno,
i dok smo još klinci bili.
188
00:11:37,831 --> 00:11:39,931
A nije li otrovao i Lindemanovog psa?
189
00:11:39,933 --> 00:11:42,167
Jest, jest.
190
00:11:42,169 --> 00:11:44,002
I promatra Ijude.
191
00:11:44,004 --> 00:11:48,907
Da, on je stari, jadni mlatitelj žena,
ubojica pasa...
192
00:11:48,909 --> 00:11:50,475
Pijana vreća govana.
193
00:11:50,477 --> 00:11:53,144
Mene ovo uopće ne muči.
194
00:11:53,146 --> 00:11:56,247
Što misliš s tim da promatra Ijude?
195
00:11:56,249 --> 00:11:58,950
Ono, gleda ih, susjede.
196
00:11:58,952 --> 00:12:01,086
Stoji na prozoru i zuri u njih.
197
00:12:01,088 --> 00:12:03,154
Da, jezovito.
198
00:12:03,156 --> 00:12:06,357
Čak i noću, kad ga se vidi.
199
00:12:06,359 --> 00:12:10,128
Harold Grainey je čudak. Vjerojatno
nas promatra i ovog trena.
200
00:12:10,130 --> 00:12:12,297
Jebi se.
Ozbiljno govorim!
201
00:12:12,299 --> 00:12:14,432
Ajmo u deset dolara da nas
Grainey upravo gleda.
202
00:12:14,434 --> 00:12:15,967
Eno tamo možemo to vidjeti.
203
00:12:15,969 --> 00:12:17,068
ma dečki!
Ma daj, ajmo!
204
00:12:17,070 --> 00:12:18,203
Gle, baci pogled.
205
00:12:18,205 --> 00:12:20,872
Baci pogled.
206
00:12:20,874 --> 00:12:23,208
Odi tamo.
207
00:12:25,945 --> 00:12:30,148
Okej, vidite tu bež kuću odmah do
Sanjayeve?
208
00:12:30,150 --> 00:12:33,885
Pogledajte najgornji lijevi prozor.
209
00:12:33,887 --> 00:12:36,387
Tamo, vidite?
210
00:12:36,389 --> 00:12:38,289
Sjenu?
211
00:12:38,291 --> 00:12:39,390
Ništa ne vidim.
212
00:12:39,392 --> 00:12:40,859
Ne, curo, iza zavjese?
213
00:12:42,328 --> 00:12:47,065
Bolje pogledaj... bolje.
214
00:12:48,168 --> 00:12:52,103
Koji kurac? Ethan!
215
00:12:52,105 --> 00:12:54,372
Šupak jebeni!
Rekoh ti da ćeš se iznenaditi.
216
00:12:54,374 --> 00:12:56,107
Upali svjetlo.
217
00:12:56,109 --> 00:12:57,542
Pa i nije bilo tako smiješno.
218
00:12:57,544 --> 00:13:00,378
Pa baš je bilo... Sean?
219
00:13:01,914 --> 00:13:03,548
Zgodno.
220
00:13:06,986 --> 00:13:11,122
Šesti dan, prvi incident, zvaćemo to
pomračenje.
221
00:13:11,124 --> 00:13:13,525
Kao što možete vidjeti, ja sam-
čekaj.
222
00:13:13,527 --> 00:13:16,060
Mačka... a, kvragu.
223
00:13:16,062 --> 00:13:18,129
Uzmi ovo. Mogu promijeniti na plafonsku
kameru.
224
00:13:18,131 --> 00:13:19,931
Ne, ne, ne, ovo je bolji kadar.
225
00:13:21,535 --> 00:13:23,968
Ne ulazi.
226
00:13:25,304 --> 00:13:26,905
Rekla sam ti da to ne uperuješ
na mene.
227
00:13:26,907 --> 00:13:29,040
A ja sam ti rekao da ne ulaziš, pa-
228
00:13:29,042 --> 00:13:30,942
Zašto je ovako slabo svjetlo?
229
00:13:30,944 --> 00:13:32,911
Trebaš nešto?
230
00:13:32,913 --> 00:13:36,981
Idem na posao, novac za pizzu
je na šanku.
231
00:13:36,983 --> 00:13:38,850
I Sean, ne daj mu da napravi
kakvu glupost...
232
00:13:38,852 --> 00:13:40,151
I možeš li bar probati sakriti pivo?
233
00:13:40,153 --> 00:13:41,386
Primio k znanju.
234
00:13:41,388 --> 00:13:45,089
Čekaj, možeš zatvoriti vrata, molim te?
235
00:13:45,091 --> 00:13:46,858
Idemo ispočetka.
236
00:13:46,860 --> 00:13:49,294
Čekaj da se jebena mačka makne.
237
00:13:56,535 --> 00:13:58,937
Ajmo mala.
238
00:14:05,878 --> 00:14:08,313
U redu, spreman?
239
00:14:18,558 --> 00:14:20,325
O, sranje.
240
00:14:40,312 --> 00:14:42,146
Grainey, jesi dobro?
241
00:14:44,583 --> 00:14:46,351
I što sad?
242
00:14:46,353 --> 00:14:48,186
E sad čekamo.
243
00:14:50,556 --> 00:14:52,557
Ne da mi se više piti ovo pivo.
244
00:14:52,559 --> 00:14:54,893
Što, rađe bi špricer?
245
00:14:54,895 --> 00:14:57,295
Ne, samo je usranog ukusa.
246
00:14:57,297 --> 00:14:59,297
Okej, nabaviću ti nešto pičkasto.
247
00:14:59,299 --> 00:15:00,965
Hoćeš Cosmopolitan ili tako što.
248
00:15:00,967 --> 00:15:02,300
Flaširani proljev ili slično.
249
00:15:02,302 --> 00:15:03,935
Ovo je pivo za muške...
250
00:15:03,937 --> 00:15:05,570
Pa nije čudo da ti ne paše.
251
00:15:06,906 --> 00:15:08,139
Jebena pičkica.
252
00:15:08,141 --> 00:15:10,408
O, tako je strašno?
253
00:15:10,410 --> 00:15:13,177
Malo sam povratio.
254
00:15:13,179 --> 00:15:15,213
U gaće?
Ne, dobar sam.
255
00:15:15,215 --> 00:15:17,615
Dečko, on spava.
256
00:15:17,617 --> 00:15:21,386
Ne spava. Vidi ga.
257
00:15:21,388 --> 00:15:22,520
Ajde sad!
258
00:15:36,635 --> 00:15:40,571
Hoće li se pomaknuti ili...?
259
00:15:54,019 --> 00:15:55,586
Kamo ćeš, Grainey?
260
00:16:10,437 --> 00:16:12,603
Da.
261
00:16:15,075 --> 00:16:16,541
Sranje.
262
00:16:18,744 --> 00:16:21,279
Što je?
Lik, upali svjetlo.
263
00:16:21,281 --> 00:16:23,314
Da.
264
00:16:28,620 --> 00:16:30,355
Koji vrag je ovo?
265
00:16:37,329 --> 00:16:39,263
'večer gospodine.
'večer.
266
00:16:39,265 --> 00:16:42,100
Odazivam se na vaš alarm koji se
upalio maloprije.
267
00:16:42,102 --> 00:16:44,235
Kakav alarm?
268
00:16:44,237 --> 00:16:45,636
Snimaš ovo?
269
00:16:45,638 --> 00:16:48,306
Da, ali nemam mikrofona u hodniku.
270
00:16:48,308 --> 00:16:50,475
Isuse.
271
00:16:50,477 --> 00:16:52,610
Ne, ne radi već ima 15 godina.
272
00:16:52,612 --> 00:16:56,614
Možda su samo nekakve elektroničke
smetnje.
273
00:16:56,616 --> 00:16:58,750
Mi se moramo odazvati.
274
00:16:58,752 --> 00:17:00,685
Hoće vam smetat da uđem?
275
00:17:00,687 --> 00:17:04,288
Da, da hoće.
276
00:17:04,290 --> 00:17:06,357
Oprostite?
277
00:17:06,359 --> 00:17:08,760
Kažem "da, hoće".
278
00:17:08,762 --> 00:17:12,663
I jedina smetnja koju sam imao
večeras ste vi.
279
00:17:15,567 --> 00:17:19,404
U redu, drago mi je da ste u redu.
280
00:17:19,406 --> 00:17:21,105
Hvala.
Ugodnu večer želim.
281
00:17:22,441 --> 00:17:24,442
Hvala na brizi.
282
00:17:30,315 --> 00:17:32,150
Jebote, jesi vidio to?
283
00:17:32,152 --> 00:17:33,751
Što misliš da mu je rekao?
284
00:17:47,667 --> 00:17:50,835
Vaše puno ime i zanimanje molim vas.
285
00:17:50,837 --> 00:17:52,837
Christopher Todd Palmer...
286
00:17:52,839 --> 00:17:55,206
Pozornik u Ashlandskoj policiji.
287
00:17:55,208 --> 00:17:58,109
I kako ste došli u dodir sa optuženim
prvi puta?
288
00:17:58,111 --> 00:18:00,611
Bio sam prvi policajac na mjestu
događaja te noći.
289
00:18:00,613 --> 00:18:04,382
Pozorniče Palmer, opišite sudu...
290
00:18:04,384 --> 00:18:08,686
Što ste točno vidjeli ušavši na adresu
614 Covered Bridge?
291
00:18:08,688 --> 00:18:11,589
Došavši na mjesto poziva provjeravao
sam kuću.
292
00:18:11,591 --> 00:18:15,426
Ušao sam kroz otvoreni glavni ulaz
sa pištoljem u ruci.
293
00:18:15,428 --> 00:18:18,830
Tada sam bio jedini policajac tamo.
294
00:18:18,832 --> 00:18:21,499
I što ste našli kad ste ušli?
295
00:18:21,501 --> 00:18:24,368
Čuo sam zvukove iz dnevne sobe...
296
00:18:24,370 --> 00:18:26,304
Pa sam prišao.
297
00:18:26,306 --> 00:18:29,240
Tada sam vidio branjenika kako stoji
ponad tijela...
298
00:18:29,242 --> 00:18:31,609
Sav u krvi.
299
00:18:34,513 --> 00:18:35,847
Harold?
300
00:18:37,749 --> 00:18:39,350
Harold!
301
00:18:39,352 --> 00:18:41,152
Znam da si unutra!
302
00:18:41,154 --> 00:18:42,787
Au, vidi ovo.
303
00:18:42,789 --> 00:18:47,191
Hej, lik! Lik, hej!
Probudi se!
304
00:18:47,193 --> 00:18:49,494
Imamo posjetitelja.
305
00:18:54,534 --> 00:18:55,733
Eto njega.
306
00:18:55,735 --> 00:18:58,136
Moraš mi ovo potpisati.
307
00:18:58,138 --> 00:19:00,771
Vidim da ti je auto tu.
308
00:19:02,674 --> 00:19:05,209
Što se kvragu zbilo?
309
00:19:05,211 --> 00:19:07,378
Sranje, mislim da naš video
card driver...
310
00:19:07,380 --> 00:19:09,147
ne voli naš nadzorni softver.
311
00:19:09,149 --> 00:19:11,816
Ovo- moramo ovo snimiti! Rekao si da
će sve raditi!
312
00:19:11,818 --> 00:19:14,252
Da, znam, ne radim to namjerno,
jednostavno-
313
00:19:14,254 --> 00:19:16,387
eto ga, bila je samo smetnja.
314
00:19:23,695 --> 00:19:27,798
Pitam se jeli ovo zloglasna bivša
gospođa Grainey?
315
00:19:27,800 --> 00:19:30,601
Mislio sam da je i nju otrovao.
316
00:19:30,603 --> 00:19:32,203
Okej, dobro, Harold!
317
00:19:32,205 --> 00:19:34,805
Opet si pobijedio!
318
00:19:37,809 --> 00:19:39,477
Što je to ostavila?
319
00:19:40,779 --> 00:19:43,314
Koji je njemu vrag?
320
00:20:27,926 --> 00:20:29,660
Što ti se čini dosad?
321
00:20:29,662 --> 00:20:31,862
A nema veze što se meni čini.
322
00:20:31,864 --> 00:20:33,898
Objektivnost, jeltako?
323
00:20:33,900 --> 00:20:35,566
Da, ali ti si sociološki znanstvenik
u ovom slučaju.
324
00:20:35,568 --> 00:20:38,336
Ono, kakve su ti opservacije?
325
00:20:38,338 --> 00:20:41,505
Iskreno?
Da, iskreno.
326
00:20:41,507 --> 00:20:44,408
Sa znanstvenog stanovišta...
327
00:20:44,410 --> 00:20:46,644
Dovoljno je interesatno i samo
promatrati nekoga.
328
00:20:46,646 --> 00:20:50,281
Promatrati nekoga u njegovom
prirodnom stanju...
329
00:20:50,283 --> 00:20:54,518
Bez utjecaja... nešto je fascinantno
u tome.
330
00:20:54,520 --> 00:20:57,521
Jest na neki način.
331
00:20:57,523 --> 00:21:01,826
Ali... to nije to što mi radimo ovdje.
332
00:21:01,828 --> 00:21:03,728
Sjećaš se?
333
00:21:11,503 --> 00:21:14,572
Kvragu! Pasmater!
334
00:21:15,841 --> 00:21:17,942
Rocky... Rocky!
335
00:21:17,944 --> 00:21:20,544
Bježi odavde! Bježi džukelo!
336
00:21:20,546 --> 00:21:22,647
Zaveži! Miči ga odavde!
337
00:21:22,649 --> 00:21:24,882
Hej, ma daj, u čemu je problem čovječe?
338
00:21:24,884 --> 00:21:27,418
U čemu je problem?
339
00:21:27,420 --> 00:21:29,687
Problem je da vaš pas piša i brlja...
340
00:21:29,689 --> 00:21:32,823
mom dvorištu. Nek piša u vašem
dvorištu, u redu?
341
00:21:32,825 --> 00:21:36,327
Ajde! Mir, mir!
342
00:21:36,329 --> 00:21:38,429
Možda bih ga trebao podučiti.
343
00:21:38,431 --> 00:21:41,365
Drži tog kučka na uzici, dobro?
344
00:21:41,367 --> 00:21:43,367
Jer drugi put, ponovi li se to...
345
00:21:43,369 --> 00:21:46,537
Ima da ga rasčetvorim i pošaljem kući
u ovoj kanti.
346
00:21:48,607 --> 00:21:52,410
Ajmo dečko.
347
00:22:32,851 --> 00:22:34,785
Idemo.
348
00:23:06,852 --> 00:23:08,919
Harold?
349
00:23:16,628 --> 00:23:19,130
Harold?
350
00:23:19,132 --> 00:23:22,933
Ova se vrata se ne daju zatvoriti.
Stalno se otvaraju.
351
00:23:22,935 --> 00:23:26,570
Kuhinja je katastrofa.
Moram po namirnice.
352
00:23:26,572 --> 00:23:28,973
Možeš li mi pomoći?
353
00:23:35,747 --> 00:23:37,982
Znaš, stvarno mi ovdje treba
tvoja pomoć.
354
00:23:37,984 --> 00:23:42,953
Ono, bar- bar jednom,
za mene, bar nešto!
355
00:23:47,826 --> 00:23:50,828
Možeš li bar popraviti ta vrata?
356
00:24:04,811 --> 00:24:07,778
Vidimo se večeras, Grainey.
357
00:24:14,786 --> 00:24:16,587
Ashley, ti baš nikad nisi kampirala.
358
00:24:16,589 --> 00:24:21,492
Zašto bi- zašto bi to kupila bez
ikakvog razloga?
359
00:24:24,062 --> 00:24:25,596
Tiho, telefoniram.
360
00:24:25,598 --> 00:24:27,465
Zašto crtaš kite po svemu?
361
00:24:27,467 --> 00:24:29,867
Ja kitim kitama.
Što?
362
00:24:30,802 --> 00:24:32,603
Ne, ne,
363
00:24:32,605 --> 00:24:34,205
Sean me upravo snima
Tako nezrelo.
364
00:24:34,207 --> 00:24:36,106
Kudi me.
Na tako puno načina.
365
00:24:36,108 --> 00:24:39,210
Jer imam kite po zidu.
366
00:24:39,212 --> 00:24:42,012
Ma ne nisu- nacrtao sam ih na zid.
367
00:24:42,014 --> 00:24:43,681
Dobra večer dame i gospodo.
368
00:24:43,683 --> 00:24:45,583
Ovo je drugi dio epizode...
369
00:24:45,585 --> 00:24:48,018
Koju nazivam "kuc-kuc".
370
00:24:48,020 --> 00:24:51,055
Spreman! Štima.
371
00:24:51,057 --> 00:24:55,559
Idemo, spremni i buđenje!
372
00:25:11,744 --> 00:25:14,111
Eto nas, to je dobar mali dečko.
373
00:25:17,516 --> 00:25:18,916
Eto ga.
374
00:25:44,043 --> 00:25:45,576
Pravo je zbunjen.
375
00:25:45,578 --> 00:25:47,077
Zašto se ne kreće?
376
00:25:49,581 --> 00:25:52,082
Ne znam. Ubrzajmo vrata.
377
00:25:52,084 --> 00:25:53,317
Ajmo.
378
00:25:55,120 --> 00:25:57,321
Koji kurac?
Kamo je krenuo?
379
00:25:59,591 --> 00:26:03,761
Zašto ga nije briga za vrata?
380
00:26:03,763 --> 00:26:05,996
Nije u spavaćoj.
381
00:26:05,998 --> 00:26:08,799
Nije vani...
382
00:26:08,801 --> 00:26:10,601
Garaža.
383
00:26:10,603 --> 00:26:14,338
Sranje. Rekao sam ti da trebamo
kameru tamo.
384
00:26:14,340 --> 00:26:16,307
Ovo je jedan od onih vitalnih
trenutaka kada-
385
00:26:16,309 --> 00:26:17,975
Joj, joj, joj!
Jel to-
386
00:26:31,590 --> 00:26:33,924
Isuse, jebote.
387
00:26:45,971 --> 00:26:49,673
On je lud u kurac.
388
00:26:49,675 --> 00:26:53,611
Pasmater.
389
00:26:53,613 --> 00:26:55,646
Koji kurac?
390
00:26:57,349 --> 00:27:01,085
Jel nas on- jel nas on to gleda?
391
00:27:01,087 --> 00:27:03,354
Pas mater čovječe!
Ma čekaj!
392
00:27:03,356 --> 00:27:05,289
On zna!
Ma ne zna!
393
00:27:05,291 --> 00:27:06,757
Ma čekaj!
Naravno da zna!
394
00:27:06,759 --> 00:27:08,225
Pogledaj mu jebene oči!
395
00:27:08,227 --> 00:27:09,293
On će sad doći ovamo!
396
00:27:09,295 --> 00:27:11,729
Sean, čekaj! Opusti se.
397
00:27:11,731 --> 00:27:13,030
Zumiraj.
398
00:27:17,002 --> 00:27:20,304
Vidiš? Samo zuri u zid.
399
00:27:20,306 --> 00:27:22,773
Taj lik je fascinantan.
400
00:27:26,645 --> 00:27:29,046
Ethan?
Čekaj, kamo je krenuo?
401
00:27:37,822 --> 00:27:39,990
Ide van.
Vidi druge kamere!
402
00:27:41,159 --> 00:27:45,029
Dobro.
Ne. Ne. Ne.
403
00:27:45,031 --> 00:27:47,031
Pa gdje je?
404
00:27:47,033 --> 00:27:48,866
Ethan?
405
00:27:48,868 --> 00:27:50,100
Kuneš se da nas nije vidio?
406
00:27:52,805 --> 00:27:54,805
Možda ode.
407
00:27:56,008 --> 00:27:57,875
Okej, uzmi kameru.
408
00:27:57,877 --> 00:27:59,977
Neću uzimati kameru, moramo se
sakriti čovječe!
409
00:27:59,979 --> 00:28:02,046
Šuti! Uzmi kameru!
410
00:28:04,115 --> 00:28:06,050
Ti me zajebavaš?
411
00:28:06,052 --> 00:28:08,018
Što? Neće ubiti dvoje Ijudi
na njihovom pragu.
412
00:28:08,020 --> 00:28:09,386
Toliko nije lud.
Jesi siguran?
413
00:28:09,388 --> 00:28:12,056
Ako smo tu di jesmo, onda
smo tu.
414
00:28:12,058 --> 00:28:13,390
Dakle ili zovemo policiju...
415
00:28:13,392 --> 00:28:15,092
Ili idemo na vrata da vidimo
što hoće.
416
00:28:15,094 --> 00:28:17,795
U svakom slučaju, ako ne snimiš ovo...
417
00:28:17,797 --> 00:28:20,064
Onda ću te ja ubiti kad se vratim.
418
00:28:22,133 --> 00:28:23,267
Sranje.
419
00:29:00,071 --> 00:29:01,772
Ethan.
420
00:29:08,313 --> 00:29:10,781
Lik, nemoj!
421
00:29:25,430 --> 00:29:26,797
Ethan!
422
00:29:41,112 --> 00:29:43,046
Ethan?
423
00:29:46,217 --> 00:29:48,385
Ethan!
424
00:29:53,558 --> 00:29:55,893
Tu si dakle!
425
00:29:58,496 --> 00:30:00,364
Imam jednu večer s tobom...
426
00:30:00,366 --> 00:30:04,134
I moram je provesti tako da dođem s
druge strane grada i tražim te naokolo?
427
00:30:04,136 --> 00:30:06,570
Što se ne javljaš na telefon?
428
00:30:27,358 --> 00:30:29,960
Stari luđak.
429
00:30:32,230 --> 00:30:34,565
To je zgodno.
430
00:30:34,567 --> 00:30:37,568
Da.
431
00:30:37,570 --> 00:30:39,837
Dođeš mi u kola.
432
00:30:39,839 --> 00:30:42,072
Jebote, ja-
Isuse, čovječe.
433
00:30:42,074 --> 00:30:43,473
Imaš problem stvarno.
Deset je ujutro.
434
00:30:43,475 --> 00:30:44,408
ja... ja...
435
00:30:44,410 --> 00:30:46,276
Jedanaesti nam je dan.
436
00:30:46,278 --> 00:30:48,011
Nekoliko neupitnih incidenata imamo.
437
00:30:48,013 --> 00:30:51,915
Po prvi put g. Grainey nije izašao...
438
00:30:51,917 --> 00:30:54,218
iz kuće u uobičajeno vrijeme
u ova 4 tjedna.
439
00:30:54,220 --> 00:30:57,254
Također, imali smo malih poteškoća
u našim smetnjama.
440
00:30:57,256 --> 00:30:59,623
Prva je bila uzbunjivanja policije...
441
00:30:59,625 --> 00:31:01,892
Sa našim električnim smetnjama.
442
00:31:01,894 --> 00:31:05,562
A druga, interesantnija je...
443
00:31:05,564 --> 00:31:09,900
nešto kao luđački, nasilni napad...
444
00:31:09,902 --> 00:31:11,535
na svoje vlastito imanje.
445
00:31:11,537 --> 00:31:15,172
Jedno je sigurno,
ne izgleda da sumnja...
446
00:31:15,174 --> 00:31:19,142
da netko petlja s njim, ali
ponašanje mu se definitivno mijenja.
447
00:31:19,144 --> 00:31:24,348
U tom smislu, u ovom času eksperimenta
isti možemo opisati jedino...
448
00:31:24,350 --> 00:31:27,017
kao uspjeh.
449
00:31:28,253 --> 00:31:30,020
Mislim da moramo pripaziti.
450
00:31:30,022 --> 00:31:32,522
Pa reci nam zašto se tako osjećaš?
451
00:31:32,524 --> 00:31:34,224
Daj ugasi kameru.
452
00:31:34,226 --> 00:31:36,460
Samo pitam, zašto želiš ovo
zaustaviti?
453
00:31:36,462 --> 00:31:40,464
Čekaj da pogodim, strah te je da
će ovo zapravo uspjeti.
454
00:31:42,166 --> 00:31:45,269
Hej, Sean, dušo, kod koga si večeras?
455
00:31:45,271 --> 00:31:47,004
Kod mame.
456
00:31:47,006 --> 00:31:49,573
Sprema li ti večeru?
457
00:31:49,575 --> 00:31:53,143
Ma ne, radi dokasna.
458
00:31:53,145 --> 00:31:54,544
Onda ćeš večerati s nama... opet.
459
00:31:56,447 --> 00:31:58,115
Odlično.
460
00:32:00,051 --> 00:32:02,252
Poznaješ li malog Alberta?
461
00:32:02,254 --> 00:32:04,488
Jel me to ko neki čudak hoćeš
upoznati sa svojom kitom?
462
00:32:06,357 --> 00:32:09,993
Učili smo o tome na psihologiji.
463
00:32:10,695 --> 00:32:16,000
Oko 1920. Johns Hopkins sveučilište je
radilo behavioristički pokus na djeci.
464
00:32:17,202 --> 00:32:20,704
Beba koju su koristili zvala se
mali Albert.
465
00:32:20,706 --> 00:32:23,106
Postavili bi malog Alberta na madrac...
466
00:32:23,108 --> 00:32:24,508
Pokraj laboratorijskog bijelog štakora.
467
00:32:24,510 --> 00:32:27,344
Isprva, samo se igrao s njim.
468
00:32:27,346 --> 00:32:29,446
Nije ima razloga za strah.
469
00:32:29,448 --> 00:32:32,215
Ali kasnije, kad god bi
dirnuo štakora...
470
00:32:32,217 --> 00:32:34,284
Prepali bi ga.
471
00:32:34,286 --> 00:32:36,053
Glasna zvonjava ili slično.
472
00:32:36,055 --> 00:32:37,587
I Albert bi zaplakao.
473
00:32:37,589 --> 00:32:40,023
S vremenom je asocirao štakora...
474
00:32:40,025 --> 00:32:42,092
Sa osjećajem prepadanja...
475
00:32:42,094 --> 00:32:44,728
I kad god bi vidio išta
imalo slično štakoru...
476
00:32:44,730 --> 00:32:48,565
Sa ili bez zvuka on bi se prestrašio.
477
00:32:48,567 --> 00:32:51,435
Okej, pomozi malo, jer mora da tu
imaš neku poantu.
478
00:32:53,171 --> 00:32:58,375
Poanta je... pazimo koliko daleko
ćemo stisnut ovog lika.
479
00:32:58,377 --> 00:33:00,744
Stvaramo nešto što nije ono
što nam se čini da je.
480
00:33:00,746 --> 00:33:03,113
Može napraviti više štete no
što misliš.
481
00:33:03,115 --> 00:33:08,685
Dečki, još malo pa je gotovo.
482
00:33:08,687 --> 00:33:11,989
Samo kažem... nikad nisu izliječili
malog Alberta.
483
00:33:19,197 --> 00:33:22,265
Dobro, onda večeras ćemo malo
smanjiti doživljaj.
484
00:33:22,267 --> 00:33:25,402
Možda je lupanje vratima bilo
previše i prebrzo.
485
00:33:25,404 --> 00:33:27,004
Pa smo smislili novi opsjed.
486
00:33:27,006 --> 00:33:30,474
Klasična stvar, relativno neopasna.
487
00:33:30,476 --> 00:33:34,177
Kao što se vidi, naš starac
je opet potonuo u...
488
00:33:34,179 --> 00:33:36,046
viskijem natopljen drijemež.
489
00:33:36,048 --> 00:33:38,682
Baš šteta što ćemo ga morati probuditi.
490
00:33:38,684 --> 00:33:43,353
Ovaj broj zovem "Mjesečeva sonata".
491
00:33:45,423 --> 00:33:47,491
Ah, pa i ovo je perfektno.
492
00:33:47,493 --> 00:33:50,160
Sean, budi Ijubazan.
493
00:34:03,075 --> 00:34:05,442
Lik, ovo je, Bože, to je-
494
00:34:46,218 --> 00:34:47,551
what are you doing?
495
00:34:49,788 --> 00:34:52,556
Carrie, što radiš to?
496
00:34:52,558 --> 00:34:54,758
Plešem, Harold.
497
00:34:56,562 --> 00:35:00,764
Carrie, tri je ujutro.
498
00:35:00,766 --> 00:35:02,432
Je li je?
499
00:35:05,536 --> 00:35:07,604
Pijana si, Carrie.
500
00:35:07,606 --> 00:35:10,874
U noći poput ove smijem to biti
ne misliš tako?
501
00:35:10,876 --> 00:35:15,579
Ne, nego mislim da bi trebala u krevet.
502
00:35:15,581 --> 00:35:19,216
Da se mogu probuditi sutra i onda
će sve biti bolje?
503
00:35:21,319 --> 00:35:22,819
Znači sad si-
504
00:35:27,625 --> 00:35:31,394
Ne! Hoću plesati!
505
00:35:34,433 --> 00:35:36,500
Slušaj me.
Ne!
506
00:35:36,502 --> 00:35:38,668
O Bože!
Susjedi će nas čuti.
507
00:35:38,670 --> 00:35:41,204
Misliš da me briga za jebene
susjede?
508
00:35:42,140 --> 00:35:44,441
Što to radiš?
509
00:35:50,716 --> 00:35:51,882
Što to radiš?
510
00:36:34,325 --> 00:36:36,726
Hm... interesantno.
511
00:36:36,728 --> 00:36:38,762
Bar ga nije sjekirom.
512
00:36:41,299 --> 00:36:43,200
U redu, dvadeset minuta do ponoći.
513
00:36:43,202 --> 00:36:44,901
I Grainey je otključao lokot...
514
00:36:44,903 --> 00:36:47,504
I krenuo u podrum.
Vidi ti to.
515
00:36:47,506 --> 00:36:50,273
Kog vraga ima starac od 150 godina
raditi...
516
00:36:50,275 --> 00:36:52,242
U podrumu u ponoć?
517
00:36:55,513 --> 00:36:57,781
Nije lokot važan, Sean.
518
00:36:57,783 --> 00:36:59,616
Nego ono što je vrijedno zaključati.
519
00:36:59,618 --> 00:37:02,319
Pa ono, Grainey ne zaključava ni
svoja ulazna vrata door...
520
00:37:02,321 --> 00:37:03,520
Ali zaključava podrum?
521
00:37:03,522 --> 00:37:06,590
Nije ti to neobično?
522
00:37:06,592 --> 00:37:08,692
Ma da, to mi je definitivno neobično.
523
00:37:08,694 --> 00:37:11,995
I nešto se misteriozno zbiva...
524
00:37:11,997 --> 00:37:14,798
Ali isto mislim da nam valja
zadržati objektivnost...
525
00:37:14,800 --> 00:37:17,834
A to nam je jedno od pravila, i da ne
brzamo sa zaključcima, pa-
526
00:37:17,836 --> 00:37:20,937
čovječe, bit ćemo slavni nakon ovoga.
527
00:37:20,939 --> 00:37:22,305
Kako?
528
00:37:22,307 --> 00:37:23,940
Bit ćemo jebeno slavni.
529
00:37:23,942 --> 00:37:25,609
Mislim da će Ijudima biti zanimljivo,
apsolutno.
530
00:37:25,611 --> 00:37:27,510
Ti ćeš biti slavan u životu...
531
00:37:27,512 --> 00:37:29,246
ako budeš slavan na YouTube.
532
00:37:29,248 --> 00:37:31,281
i to ako napraviš video upute
za šminkanje...
533
00:37:31,283 --> 00:37:32,816
ili recenzije svijeća.
534
00:37:32,818 --> 00:37:35,585
Znaš što frajeru? Ja poštujem
recenzente svijeća.
535
00:37:35,587 --> 00:37:36,653
Mislim, ono...
536
00:37:36,655 --> 00:37:38,989
Što? Imaju gledateljstvo.
537
00:37:38,991 --> 00:37:41,758
Ono, pa dao bih sve za
milijun pregleda.
538
00:37:41,760 --> 00:37:43,593
Da, naravno da bi.
539
00:37:43,595 --> 00:37:46,896
Ovu posvećujem Ijudima koji mi
dadoše milijun pregleda.
540
00:38:04,315 --> 00:38:08,418
Kapetanov dnevnik, 13. dan.
541
00:38:08,420 --> 00:38:11,655
Naš neustrašivi vođa podlegao je...
542
00:38:11,657 --> 00:38:14,524
Paketu od šest Keystone piva.
543
00:38:14,526 --> 00:38:18,862
Ali mi moramo hrabro naprijed i snimiti
apsolutno sve...
544
00:38:18,864 --> 00:38:20,597
Za budućnost.
545
00:38:21,532 --> 00:38:24,501
Ovo je Ethan, spava...
546
00:38:24,503 --> 00:38:28,571
Nasuprot videa otvorenog hodnika.
547
00:38:28,573 --> 00:38:30,607
Uzbudljivo.
548
00:38:30,609 --> 00:38:34,978
Primjetite hrpu sline kako se skuplja
na Ethanovom jastuku...
549
00:38:34,980 --> 00:38:36,579
Kraj njegovog lica.
550
00:38:36,581 --> 00:38:38,915
To ćemo sačuvati za redateljsku
verziju filma.
551
00:38:38,917 --> 00:38:44,387
Ovo je Ethanova tenisica sa grubo
nacrtanim...
552
00:38:44,389 --> 00:38:48,058
jatom penisa iz nekog razloga.
553
00:38:48,060 --> 00:38:49,893
Ajmo zaigrati igru zvanu...
554
00:38:49,895 --> 00:38:53,330
Koliko Ethan ima otvorenih stvari na
svom računalu...
555
00:38:53,332 --> 00:38:55,899
Koje nam usporavaju video.
556
00:38:55,901 --> 00:38:59,636
Ajde da vidimo.
557
00:38:59,638 --> 00:39:05,508
Vijesti, zatvaramo.
Buzzfeed, zatvaramo.
558
00:39:06,410 --> 00:39:10,881
Reddit, zatvaramo, Facebook,
spotify, netflix...
559
00:39:11,683 --> 00:39:13,450
Zatvori, zatvori, zatvori.
560
00:39:15,519 --> 00:39:19,989
Pornići... Azijski.
561
00:39:19,991 --> 00:39:25,962
Nedepilirane, zgodno, Ethan, zatvaram.
562
00:39:25,964 --> 00:39:29,866
imdb search za film...
'Mac and me'.
563
00:39:29,868 --> 00:39:34,437
Zatvaram, i-
564
00:40:01,231 --> 00:40:05,603
Lik, lik, lik, lik,
budi se.
565
00:40:06,805 --> 00:40:09,139
Što je?
Diži se!
566
00:40:09,141 --> 00:40:11,508
Moram ti pokazati nešto.
Evo, uzmi kameru.
567
00:40:16,647 --> 00:40:18,948
Jebote... što?
568
00:40:18,950 --> 00:40:22,452
Okej, ovo Grainey ide dolje...
569
00:40:22,454 --> 00:40:25,855
U podrum u 11:38 navečer.
Okej.
570
00:40:25,857 --> 00:40:28,491
Ovo je Grainey sad.
Uživo.
571
00:40:28,493 --> 00:40:29,926
Dobro, da.
572
00:40:29,928 --> 00:40:32,495
A ovo je Grainey kako izlazi iz
podruma.
573
00:40:34,131 --> 00:40:36,499
Dobro, ja-
574
00:40:36,501 --> 00:40:38,435
Vidi razliku u vremenu.
575
00:40:38,437 --> 00:40:41,938
6:55 ujutro...
znači bio je dolje cijelu noć?
576
00:40:41,940 --> 00:40:43,773
Sedam sati.
577
00:40:43,775 --> 00:40:45,442
Ono, pa kog vraga ima raditi
u podrumu...
578
00:40:45,444 --> 00:40:48,077
Usred noći sedam sati?
579
00:40:48,079 --> 00:40:51,915
Jel ja to osjećam neki stvarni
entuzijazam u tvom glasu?
580
00:40:51,917 --> 00:40:53,983
A ne plačIjivo oklijevanje?
581
00:40:53,985 --> 00:40:56,019
Svaka prilika za bit idiot.
582
00:40:57,020 --> 00:40:58,420
Mrzle točke
583
00:40:58,990 --> 00:41:02,792
Petnaesti dan,
2:10 ujutro.
584
00:41:02,794 --> 00:41:04,561
Imamo jednu vrlo zanimljivu za tebe
večeras.
585
00:41:04,563 --> 00:41:06,162
Ova se zove "mrzla točka".
586
00:41:06,164 --> 00:41:10,033
Originalno smo htjeli udesiti termostat.
587
00:41:10,035 --> 00:41:12,769
Da izgleda kao pad temperature kakav
donose duhovi.
588
00:41:12,771 --> 00:41:16,906
Ali Sean je imao genijalnu ideju
za prozore.
589
00:41:16,908 --> 00:41:18,975
Sean, molim te.
590
00:41:18,977 --> 00:41:22,545
Okej, ima kemijska otopina koju
možeš napraviti...
591
00:41:22,547 --> 00:41:25,114
iz alkalne baterije koja uz ostalo...
592
00:41:25,116 --> 00:41:27,650
čini da staklo puca na hladnoći.
593
00:41:27,652 --> 00:41:29,886
U osnovi to je anti-antifriz.
594
00:41:29,888 --> 00:41:32,956
I Sean je to razmazao po prozorima...
595
00:41:32,958 --> 00:41:34,691
One noći kad smo provalili kod
Graineya.
596
00:41:34,693 --> 00:41:36,626
Sad smo isklučili grijanje...
597
00:41:36,628 --> 00:41:38,995
A vani je oko 2 stupnja Celsiusa...
598
00:41:38,997 --> 00:41:40,964
Pa kao što možete zamisliti...
599
00:41:40,966 --> 00:41:44,100
Spavaća soba će biti jebeno mrzla.
600
00:41:48,873 --> 00:41:51,508
Baš je krasno gledat starca
kako spava...
601
00:41:51,510 --> 00:41:54,511
Mislieć si, znaš, o čemu sanja.
602
00:41:54,513 --> 00:41:57,814
O prvom svjetskom ratu.
603
00:41:57,816 --> 00:41:59,716
Jesi zaspao?
Ne.
604
00:41:59,718 --> 00:42:01,551
I bolje ti je.
605
00:42:05,656 --> 00:42:08,558
Predaja. Predaješ se!
606
00:42:42,294 --> 00:42:45,862
Ej, lik.
Hej, Sean, dođi...
607
00:42:45,864 --> 00:42:47,564
Vidi Graineyevu facu.
608
00:42:47,566 --> 00:42:49,132
Što?
Dođi!
609
00:42:53,938 --> 00:42:57,006
Vidi, vidi mu facu, gle, što vidiš?
610
00:42:57,008 --> 00:43:00,009
Ništa ne vidim.
611
00:43:00,011 --> 00:43:04,781
Ne, tu... Točno tu.
612
00:43:04,783 --> 00:43:07,650
On drhti. Daj, čovječe, ovo je sjebano.
613
00:43:07,652 --> 00:43:10,820
Ne, nije- ne drhti.
On nešto priča.
614
00:43:10,822 --> 00:43:12,956
Zvuk, možeš li-
da.
615
00:43:12,958 --> 00:43:14,791
Jesam.
Što si-
616
00:43:23,834 --> 00:43:25,234
Jebote!
Sranje!
617
00:43:25,236 --> 00:43:27,103
Ti, u hodnik, odmah!
618
00:43:27,105 --> 00:43:29,672
Ti gasi kameru!
Jebote-
619
00:43:29,674 --> 00:43:31,641
Jesi ti poludio, Ethan?
620
00:43:31,643 --> 00:43:33,743
Jel ti slušaš što ja pričam?
621
00:43:33,745 --> 00:43:37,146
Dobro, oprosti, ja sam-
samo htio da Sean vidi.
622
00:43:37,148 --> 00:43:39,983
Kako se takav kompleksni projekt
mogao odvijati...
623
00:43:39,985 --> 00:43:44,387
pod vašim krovom više od šest
tjedana...
624
00:43:44,389 --> 00:43:48,224
Bez da ste imalo prigovorili
ili upleli se?
625
00:43:48,226 --> 00:43:51,728
Iskreno, ni u jednom trenutku
nisam znala što rade.
626
00:43:51,730 --> 00:43:53,963
Niste znali što rade ni u
jednom trenutku?
627
00:43:53,965 --> 00:43:59,202
Vaš sin i njegov prijatelj su provodili
prosječno 50 sati tjedno...
628
00:43:59,204 --> 00:44:01,304
U spavaćoj sobi vašeg sina...
629
00:44:01,306 --> 00:44:05,108
Sa hrpom profesionalne opreme...
630
00:44:05,110 --> 00:44:07,944
Koju niste vi kupili i nijednom niste
upitali...
631
00:44:07,946 --> 00:44:10,847
Čime se to oni bave?
632
00:44:10,849 --> 00:44:12,849
Naravno da sam pitala.
633
00:44:12,851 --> 00:44:16,853
Sean je rekao da mu je otac
kupio računala.
634
00:44:16,855 --> 00:44:18,421
Otac mu je imao novaca.
635
00:44:18,423 --> 00:44:22,392
Jesu li Ethan i Sean ikad prije
bili u kakvim problemima?
636
00:44:22,394 --> 00:44:24,327
Sean? Nikad.
637
00:44:24,329 --> 00:44:28,164
Ali Ethan-
638
00:44:28,166 --> 00:44:32,068
bilo je nekih problema kad mu
je otac otišao.
639
00:44:32,070 --> 00:44:33,803
Ali sretnuvši Seana ove godine...
640
00:44:33,805 --> 00:44:39,208
Bio je to tako dobar utjecaj na njega.
641
00:44:39,210 --> 00:44:41,878
I vjerujte mi, kad ste majka...
642
00:44:41,880 --> 00:44:45,748
Puno vam je draže da vam sin...
643
00:44:45,750 --> 00:44:48,885
Sjedi u sobi s prijateljima
i kamerama...
644
00:44:48,887 --> 00:44:51,721
Nego da je bogzna gdje...
645
00:44:51,723 --> 00:44:54,223
da se drogira, pije i upada u nevolje.
646
00:44:54,225 --> 00:44:58,261
Ali slažete se da su ipak uspjeli
naći načina za upasti u nevolje?
647
00:44:58,263 --> 00:45:00,963
Prigovor, časni sude.
Navođenje na zaključak.
648
00:45:00,965 --> 00:45:03,132
Drugačije ću pitati.
649
00:45:03,134 --> 00:45:06,269
Jeste li u bilo kojem času šestotjednog
pokusa vašeg sina...
650
00:45:06,271 --> 00:45:07,937
postali zabrinuti...
651
00:45:07,939 --> 00:45:13,142
da bi ih neko od njihovih djelovanja
moglo dovesti u nevolju?
652
00:45:13,144 --> 00:45:15,812
Kad sam došla kući te noći...
653
00:45:15,814 --> 00:45:20,049
Primjetila sam da mi je Ethan
prčkao po mom ormaru.
654
00:45:20,051 --> 00:45:22,018
I zašto vas je to zabrinulo?
655
00:45:25,022 --> 00:45:30,026
Jer sam tamo držala pištolj
njegovog oca.
656
00:45:57,254 --> 00:45:59,856
Funkcionira.
657
00:47:13,931 --> 00:47:15,331
Hej.
658
00:47:15,333 --> 00:47:18,000
Nisam znala hoćeš li stići.
659
00:47:18,002 --> 00:47:20,469
Ona će uskoro doći kući.
Da.
660
00:47:20,471 --> 00:47:22,939
Imamo vremena.
661
00:47:25,442 --> 00:47:27,376
Ovdje je užasno hladno.
662
00:48:14,358 --> 00:48:18,394
Samo sjedi tamo.
Koji kurac?
663
00:48:45,489 --> 00:48:49,258
Eto, ne samo da su "mrzle točke"
upalile...
664
00:48:49,260 --> 00:48:52,495
nego su dovele i do zanimljivog
razvoja događaja.
665
00:48:52,497 --> 00:48:55,531
Obojica smo uvjereni da naši opsjedi...
666
00:48:55,533 --> 00:48:57,633
I Graineyev podrum imaju
nešto zajedničko.
667
00:48:57,635 --> 00:49:01,938
I on je bio dolje par sati, pa-
668
00:49:01,940 --> 00:49:04,540
Što misliš da je tamo dolje?
669
00:49:04,542 --> 00:49:07,710
Recimo njegova žena?
Hm?
670
00:49:07,712 --> 00:49:09,712
Ne može biti, vidjeli smo ju već.
671
00:49:09,714 --> 00:49:12,682
Jesmo li?
Da, jesmo.
672
00:49:12,684 --> 00:49:14,383
Pa kako znamo da je ono bila
njegova žena?
673
00:49:14,385 --> 00:49:15,718
Možda je bila tek neka starica.
674
00:49:15,720 --> 00:49:17,586
Da, ali nitko ne posjećuje Graineya.
675
00:49:17,588 --> 00:49:20,690
Što bi neka starica lupala na
njegova vrata?
676
00:49:20,692 --> 00:49:23,960
A tko će znati? Samo kažem uzmi i
to u obzir.
677
00:49:30,734 --> 00:49:34,537
Znaš što je najčudnije u ovome?
678
00:49:34,539 --> 00:49:38,374
Što god da mu napravimo, on
nikako ne zove policiju.
679
00:49:38,376 --> 00:49:41,344
Ili čini bilo što drugo kad smo već
kod toga.
680
00:49:41,346 --> 00:49:43,546
Bi li ti zvao policiju da imaš truplo
u svojem podrumu?
681
00:49:46,149 --> 00:49:48,084
Ne misliš da je to uvrnuto?
682
00:49:48,086 --> 00:49:50,586
Mislim, nakon svega
što mu se dogodilo...
683
00:49:50,588 --> 00:49:55,191
Nijednom nije izgledalo da se uplašio.
684
00:49:55,193 --> 00:49:57,526
Evo njega.
Stavi oznaku. Koliko je sati?
685
00:49:57,528 --> 00:49:59,095
8:28 ujutro.
686
00:49:59,097 --> 00:50:00,696
Dakle, to je...
687
00:50:00,698 --> 00:50:03,766
Sat i deset minuta u podrumu.
688
00:50:06,303 --> 00:50:09,438
U redu, Sean, znaš što se sad
treba dogoditi, jeltako?
689
00:50:09,440 --> 00:50:11,273
Ni slučajno, lik.
690
00:50:11,275 --> 00:50:12,508
Da.
Ne!
691
00:50:12,510 --> 00:50:14,310
Sean-
ne idemo tamo.
692
00:50:14,312 --> 00:50:16,012
Pričali smo o tome.
693
00:50:16,014 --> 00:50:18,147
Da, i rekao sam istu stvar.
Ne dolazi u obzir.
694
00:50:18,149 --> 00:50:20,349
Samo moramo nekako proći
taj lokot.
695
00:50:20,351 --> 00:50:24,387
Ne, zapravo, jer i da razbijemo lokot...
696
00:50:24,389 --> 00:50:26,055
Što će on primjetiti...
697
00:50:26,057 --> 00:50:27,623
I dalje moramo tamo kad
on nije kod kuće.
698
00:50:27,625 --> 00:50:29,258
A Grainey nikad ne izlazi iz kuće.
699
00:50:29,260 --> 00:50:31,160
Tko može reći kad će opet izlaziti?
700
00:50:31,162 --> 00:50:34,130
Slušaj, sve što govorim je da
imamo završiti film.
701
00:50:34,132 --> 00:50:35,731
A obojica znamo...
702
00:50:35,733 --> 00:50:37,533
Da se nešto zbiva u tom podrumu.
703
00:50:37,535 --> 00:50:39,602
I opravdano vjerujem da nismo mi...
704
00:50:39,604 --> 00:50:40,736
više ti koji čine kriminalnu radnju
ovdje.
705
00:50:40,738 --> 00:50:42,671
Ethan-
Sean, ma daj!
706
00:50:42,673 --> 00:50:44,774
Tako smo blizu. Nemoj me sad
izdati s ovim.
707
00:50:47,044 --> 00:50:50,312
Ozbiljno, kako možeš izdržati
da ne saznaš?
708
00:51:00,323 --> 00:51:02,324
E, pa, nećemo ići dok je on tamo.
709
00:51:02,326 --> 00:51:04,660
Okej, da, dogovoreno.
710
00:51:04,662 --> 00:51:06,662
A i dalje moramo nekako proći
taj lokot.
711
00:51:06,664 --> 00:51:08,531
Pa naći ćemo načina.
712
00:51:08,533 --> 00:51:10,499
Dobro, onda, imaš ideju kakvu?
713
00:51:10,501 --> 00:51:13,069
Ne znam, pa ti ideš na elitni fakultet?
714
00:51:13,071 --> 00:51:14,236
To je tek problem. Samo nađi rješenje.
715
00:51:25,549 --> 00:51:29,452
Okej, pa, vidi ovako.
716
00:51:29,454 --> 00:51:32,154
Možda i ne moramo ući u podrum.
717
00:51:32,156 --> 00:51:33,689
Što?
718
00:51:33,691 --> 00:51:37,393
Ne moramo ako navedemo nekog
drugog da uđe umjesto nas.
719
00:51:42,165 --> 00:51:43,532
Zašto ja snimam ovo?
720
00:51:43,534 --> 00:51:46,569
Što? Zato. Uključeno?
721
00:51:46,571 --> 00:51:48,671
Da.
Grainey još spava?
722
00:51:48,673 --> 00:51:52,108
Nije se mrdnuo cijelo jutro.
723
00:51:52,110 --> 00:51:55,611
Onda dobro. Idemo. Hajde.
724
00:51:57,514 --> 00:52:00,416
U redu, sad idi u moju sobu,
nazovi me...
725
00:52:00,418 --> 00:52:02,451
Ako se Grainey imalo pomakne,
odmah mi javi, dobro?
726
00:52:02,453 --> 00:52:03,819
Postavit ću ovaj mikrofon...
727
00:52:03,821 --> 00:52:06,188
A ti mi javi kad ga čuješ, dobro?
728
00:52:06,190 --> 00:52:07,656
Natrag sam dok veliš keks.
729
00:52:12,229 --> 00:52:14,430
Okej, vidim te.
730
00:52:14,432 --> 00:52:18,334
Grainey i dalje ne mrda, dobar si.
731
00:52:18,336 --> 00:52:21,403
Požuri! Hajde.
732
00:52:21,405 --> 00:52:22,872
Ethan, čuješ me?
733
00:52:22,874 --> 00:52:24,673
Da. Da, ne, dobar si...
734
00:52:24,675 --> 00:52:27,243
Ali trebao bi se sad vratiti.
735
00:52:27,245 --> 00:52:30,479
Ma dvije sekunde, da to
zakačim na ovo-
736
00:52:32,716 --> 00:52:35,384
sranje!
737
00:52:35,386 --> 00:52:39,688
Ma daj!
Baš sad? Jebote.
738
00:52:45,328 --> 00:52:48,264
Joj. Ethan?
Da?
739
00:52:48,266 --> 00:52:51,901
Ne vidim gdje je Grainey, pa...
Moraš se odmah vratiti.
740
00:52:51,903 --> 00:52:53,869
Dobro, dobro.
741
00:52:57,475 --> 00:53:00,276
Ah, bio je samo pišati.
742
00:53:03,214 --> 00:53:05,714
U kurac, u kurac, u kurac.
743
00:53:34,844 --> 00:53:37,279
Bježi, bježi, bježi, bježi!
744
00:53:44,180 --> 00:53:46,180
PODRUM
745
00:53:50,927 --> 00:53:54,997
U redu, Sean. Spreman za probuditi
g. Graineya?
746
00:54:02,739 --> 00:54:05,007
Dobar dan, policijski odjel Ashlanda.
747
00:54:18,021 --> 00:54:20,689
Nadam se da će upaliti.
Ne nadaj se da će upaliti, Sean...
748
00:54:20,691 --> 00:54:22,558
Očekuj to.
749
00:54:47,717 --> 00:54:50,819
G. Grainey.
Nadam se da ste dobro večeras.
750
00:54:50,821 --> 00:54:52,054
Spavao sam.
751
00:54:52,056 --> 00:54:53,422
Ovo zvuči u redu?
752
00:54:53,424 --> 00:54:54,823
Da, da, u redu je.
753
00:54:54,825 --> 00:54:56,558
Pokušavao sam spavati.
754
00:54:56,560 --> 00:54:58,761
Ispričavam se zbog kasnog sata.
755
00:54:58,763 --> 00:55:00,963
Htio sam samo provjeriti da niste
čuli nešto...
756
00:55:00,965 --> 00:55:03,599
neobično večeras dok ste spavali.
757
00:55:03,601 --> 00:55:05,467
Bilo što?
758
00:55:05,469 --> 00:55:08,837
Ne, ništa nisam čuo, pa ako biste
bili Ijubazni-
759
00:55:08,839 --> 00:55:11,707
Razlog što sam ovdje je što smo
dobili pritužbu na buku.
760
00:55:11,709 --> 00:55:13,742
Vrištanje žene.
761
00:55:13,744 --> 00:55:15,811
Pa, ja-
762
00:55:15,813 --> 00:55:17,313
U vašem podrumu, gospodine.
763
00:55:17,315 --> 00:55:19,982
U mom podrumu?
764
00:55:19,984 --> 00:55:21,617
Gledajte, dobili smo poziv.
765
00:55:21,619 --> 00:55:24,620
Jedan od vaših susjeda šetao
je psa...
766
00:55:24,622 --> 00:55:28,557
Kaže da je čuo vrištanje žene
iz vašeg podruma.
767
00:55:28,559 --> 00:55:31,694
To je apsurdno.
768
00:55:31,696 --> 00:55:34,663
Pa nemate ništa protiv da uđem i
pogledam, dobro?
769
00:55:34,665 --> 00:55:37,900
Da budemo temeljiti?
770
00:55:37,902 --> 00:55:39,001
Svakako.
771
00:55:50,880 --> 00:55:52,748
Samo oprezno.
772
00:55:54,517 --> 00:55:58,554
Da vidimo što ti to imaš tamo
dolje, Grainey.
773
00:55:58,556 --> 00:56:00,723
Trenutak istine.
774
00:56:05,061 --> 00:56:07,896
Dolje je tek odlagalište stvari.
775
00:57:07,524 --> 00:57:11,760
U redu, mislim da je sve u redu ovdje.
776
00:57:23,973 --> 00:57:25,908
Sigurni ste da su rekli da je bila žena?
777
00:57:25,910 --> 00:57:29,478
Točno. Zašto?
778
00:57:31,948 --> 00:57:34,950
Ma... nema veze.
779
00:57:37,120 --> 00:57:40,155
Oprostite što sam vam smetao.
Dobro.
780
00:57:42,692 --> 00:57:44,793
Mora da se šališ.
781
00:57:47,464 --> 00:57:49,465
Ništa nije našao?
782
00:57:49,467 --> 00:57:51,867
Nije se dovoljno trudio.
783
00:57:59,509 --> 00:58:03,645
Ne, nema šanse!
Mi ne idemo tamo!
784
00:58:05,482 --> 00:58:07,516
Ne idemo!
785
00:58:10,620 --> 00:58:13,155
Ponovi to, Sean.
Jebi se.
786
00:58:13,157 --> 00:58:15,958
Ne, daj, reci to u kameru.
787
00:58:15,960 --> 00:58:17,693
Sean, očigledno te muči...
788
00:58:17,695 --> 00:58:20,863
Pa pričajmo o tome, dobro?
Da dokumentiramo.
789
00:58:20,865 --> 00:58:22,731
Znaš što ja mislim.
790
00:58:22,733 --> 00:58:25,634
Što, misliš da uništavam svoj projekt?
791
00:58:25,636 --> 00:58:28,804
Oprosti, naš projekt.
792
00:58:28,806 --> 00:58:30,539
Mislim da znaš da ga uništavaš...
793
00:58:30,541 --> 00:58:33,775
Ali ti je lakše da okriviš mene.
794
00:58:33,777 --> 00:58:36,912
Čekamo dok ne ode, razbijemo
jebena vrata...
795
00:58:36,914 --> 00:58:38,981
I vidimo što je u tom podrumu.
796
00:58:38,983 --> 00:58:41,016
Dokumentarac završen, i to je to.
797
00:58:41,018 --> 00:58:42,851
Osim ako tamo nema ničega.
Onda imamo-
798
00:58:42,853 --> 00:58:44,720
dokumentarac upropašten...
799
00:58:44,722 --> 00:58:48,524
Optužnicu za provalu, i uludo
bačeno vrijeme i novac.
800
00:58:48,526 --> 00:58:50,692
Imamo još jedan vikend, dobro?
Još jedan opsjed.
801
00:58:50,694 --> 00:58:52,628
Micaćemo namještaj naokolo, kao u
Poltergajstu.
802
00:58:52,630 --> 00:58:56,832
Kao što smo planirali.
Ne, ne, moramo pojačati.
803
00:58:56,834 --> 00:59:00,702
Ma daj, zar bar malo ne želiš
znati što je tamo dolje?
804
00:59:00,704 --> 00:59:02,971
Sean, učinimo nešto drugačije.
805
00:59:02,973 --> 00:59:04,873
Učinimo nešto opasno.
806
00:59:04,875 --> 00:59:07,643
Nešto s čim se tvoj tata ne bi složio.
807
00:59:07,645 --> 00:59:09,912
Što?
808
00:59:09,914 --> 00:59:13,649
Ne, baš je zgodno kako si to postavio.
809
00:59:13,651 --> 00:59:14,783
Što?
810
00:59:19,589 --> 00:59:23,191
Hoćemo li o tome o čemu se ovdje
stvarno radi, Ethan?
811
00:59:23,193 --> 00:59:25,961
Što hoćeš reći?
812
00:59:25,963 --> 00:59:27,129
Mislim da znaš što hoću reći.
813
00:59:27,131 --> 00:59:29,031
Ne, Sean, molim te, prosvijetli me.
814
00:59:30,567 --> 00:59:34,236
Znam za Graineya...
I tvog oca.
815
00:59:37,140 --> 00:59:39,908
Što si rekao?
816
00:59:39,910 --> 00:59:41,677
Čuo si me.
817
00:59:43,646 --> 00:59:46,281
A hoćeš sad isključiti kameru?
818
00:59:49,017 --> 00:59:53,191
To je bilo popodne 22.10.2014. 15:40h
819
00:59:55,993 --> 00:59:57,926
O čemu ste vas dvojica pričali...
820
00:59:57,928 --> 01:00:00,128
Nakon što je kamera isključena?
821
01:00:03,066 --> 01:00:06,368
Da ponovim pitanje, Sean?
822
01:00:06,370 --> 01:00:09,905
Ispričao mi je što se stvarno dogodilo
sa njegovim ocem.
823
01:00:09,907 --> 01:00:11,873
Tu priču nisi prije nikad čuo.
824
01:00:11,875 --> 01:00:15,210
Da, bilo je to prije
no što sam se doselio.
825
01:00:16,312 --> 01:00:20,684
Ali Ethan mi je uvijek govorio da ih
je otac napustio.
826
01:00:22,286 --> 01:00:26,288
I što ga je navelo da ipak
na kraju kaže istinu?
827
01:00:26,290 --> 01:00:31,028
Našao sam otvoreni email od njegovog
oca na njegovom računalu.
828
01:00:33,030 --> 01:00:34,763
Uvijek je govorio da nije nikad
pričao s njim...
829
01:00:34,765 --> 01:00:37,232
Pa mi je to bilo čudno.
830
01:00:37,234 --> 01:00:39,768
Nisam to trebao pročitati, ali-
831
01:00:39,770 --> 01:00:42,671
Što ti je Ethan rekao?
832
01:00:42,673 --> 01:00:47,943
Da su mu mama i tata imali problema.
833
01:00:47,945 --> 01:00:52,347
Jedne noći došlo je do fizičkog
obračuna, bilo je gadno.
834
01:00:52,349 --> 01:00:55,951
Mama je istračala van po pomoć.
835
01:00:55,953 --> 01:00:58,020
I u koju kuću je otrčala?
836
01:01:00,423 --> 01:01:03,125
G. Graineya.
837
01:01:03,127 --> 01:01:07,129
Harold Grainey se uključio
u obiteljsku svađu...
838
01:01:07,131 --> 01:01:09,097
Ethanovih roditelja...
839
01:01:09,099 --> 01:01:13,068
Pa je došlo do svađe njih dvojice.
840
01:01:13,070 --> 01:01:16,271
Kad je policija došla,
svjedočenje g. Graineya...
841
01:01:16,273 --> 01:01:19,241
Učinilo je da Ethanov otac završi
u zatvoru te noći, jeltako?
842
01:01:20,276 --> 01:01:22,678
Tako je.
843
01:01:22,680 --> 01:01:25,113
Pa, ne izgleda da je g. Grainey
učinio išta krivo...
844
01:01:25,115 --> 01:01:27,149
U tom scenariju, zar ne?
845
01:01:29,686 --> 01:01:31,787
Ne, nije.
846
01:01:31,789 --> 01:01:34,890
I što se na kraju dogodilo sa
Ethanovim ocem?
847
01:01:36,192 --> 01:01:39,728
Pa, po Ethanovim riječima...
848
01:01:39,730 --> 01:01:43,098
Grainey je dugo razgovarao s njegovom
mamom te noći.
849
01:01:43,100 --> 01:01:46,168
Kad je njegov otac izašao, ona je
htjela da ode...
850
01:01:46,170 --> 01:01:47,836
i zatražila razvod.
851
01:01:47,838 --> 01:01:49,705
I puno starateljstvo nad Ethanom.
852
01:01:49,707 --> 01:01:51,440
Da.
853
01:01:51,442 --> 01:01:54,443
I usprkos očiglednoj odgovornosti
Ethanovog oca...
854
01:01:54,445 --> 01:01:57,446
u ovome incidentu, trinaestogodišnjaku
koji čita...
855
01:01:57,448 --> 01:02:01,717
ove emailove izgledalo bi da se
neki starac upleo...
856
01:02:01,719 --> 01:02:05,220
u njegov život i učinio da otac
bude odstranjen.
857
01:02:05,222 --> 01:02:08,090
Dobar razlog da se nekome zamjeri,
ne biste li rekli?
858
01:02:08,092 --> 01:02:10,826
Prigovor. Špekulacija.
859
01:02:10,828 --> 01:02:14,763
Nije li činjenica da je g. Grainey
razgovarao...
860
01:02:14,765 --> 01:02:17,065
s Ethanovom majkom na noć svađe?
861
01:02:17,067 --> 01:02:19,935
I Ethan nije nikad više vidio
svog oca?
862
01:02:19,937 --> 01:02:24,906
Da, ne, ali gledajte...
863
01:02:26,476 --> 01:02:28,477
Nitko nije trebao nastradati.
864
01:02:28,479 --> 01:02:32,748
Znači Ethan nikad nije implicirao da
je čovjek kojeg je nazivao, citiram,
865
01:02:32,750 --> 01:02:34,950
"jadni mlatitelj žene, pijano govno"...
866
01:02:34,952 --> 01:02:36,451
Trebao biti kažnjen...
867
01:02:36,453 --> 01:02:40,021
Sve do točke gdje se mogla
očekivati nasilna reakcija?
868
01:02:40,023 --> 01:02:43,328
Ne, bila je to tek psina...
869
01:02:44,529 --> 01:02:46,329
Pokus.
870
01:03:25,568 --> 01:03:29,204
Živjele mamine noćne smjene,
jer da ih nema...
871
01:03:29,206 --> 01:03:31,840
ne bismo mogli u ovoj kući aktivno
donositi loše odluke.
872
01:03:31,842 --> 01:03:32,908
U to ime.
873
01:03:32,910 --> 01:03:35,243
Jen, dva, tri!
874
01:03:38,114 --> 01:03:40,816
Hej Carly, ide li ti ta tekila?
875
01:03:40,818 --> 01:03:42,517
Dobro ide.
876
01:03:42,519 --> 01:03:44,286
Hej, daj mi kameru.
877
01:03:44,288 --> 01:03:46,321
Ne, daj, zašto?
Svi će to vidjeti.
878
01:03:46,323 --> 01:03:47,989
Ted Spiegelman, dame i gospodo.
879
01:03:47,991 --> 01:03:49,291
Gobble, gobble.
880
01:03:49,293 --> 01:03:51,426
Lik prerušen u jezovitog kokota.
881
01:03:51,428 --> 01:03:54,129
Najvećeg kokota.
Što i jesi.
882
01:03:54,131 --> 01:03:56,398
A ti si i jedini koji se prerušio...
883
01:03:56,400 --> 01:04:01,436
Osim Ashley, koja se prerušila u...
884
01:04:01,438 --> 01:04:03,171
Droljastu vješticu?
885
01:04:03,173 --> 01:04:06,241
Hej, čovječe, dobro mi je išlo, vrati.
886
01:04:06,243 --> 01:04:09,177
Dakle, nestane na dvije minute.
887
01:04:09,179 --> 01:04:11,913
I vrati se iz garaže...
888
01:04:11,915 --> 01:04:13,849
S jebenom sjekiretinom.
889
01:04:13,851 --> 01:04:15,250
Ma daj.
Ne, ne, ozbiljno.
890
01:04:15,252 --> 01:04:17,853
Ček, ček, ček, i uzme sjekiru...
891
01:04:17,855 --> 01:04:21,890
pođe do vrata i razvali ih totalno!
892
01:04:21,892 --> 01:04:23,325
Luđački.
893
01:04:23,327 --> 01:04:25,460
Kao da je Shelley Duvall s druge strane.
894
01:04:25,462 --> 01:04:27,295
Tko?
895
01:04:27,297 --> 01:04:28,496
Nema veze.
896
01:04:32,268 --> 01:04:35,003
Okej, daj to sad makni Ethan.
897
01:04:35,005 --> 01:04:37,606
Ozbiljno razmatram tu mogućnost.
898
01:04:37,608 --> 01:04:42,444
Daj mi 2 sekunde, moram naći Seana.
899
01:04:48,217 --> 01:04:52,554
O, momci. Ne znam jel ovo više
glupo ili rasističko.
900
01:04:52,556 --> 01:04:54,522
Što?
901
01:04:54,524 --> 01:04:56,658
Sanjay je iz Malezije. Oni ne nose
jebene turbane.
902
01:04:56,660 --> 01:04:59,461
Svejedno, lik.
Šupak.
903
01:05:02,465 --> 01:05:08,036
Opa miki, ćao Carly.
Zabavljaš se?
904
01:05:08,038 --> 01:05:12,974
Ethan, ispričavam se.
905
01:05:12,976 --> 01:05:15,277
Srala sam ti o tvom projektu...
906
01:05:15,279 --> 01:05:17,445
Ali ustvari izgleda skroz sjajno.
907
01:05:17,447 --> 01:05:20,181
Pa hvala.
Stvarno i jest sjajan.
908
01:05:20,183 --> 01:05:22,350
Misliš li stvarno da je ubojica?
909
01:05:22,352 --> 01:05:27,255
Pa, Carly. Morat ćeš pričekati da to
doznaš, jeltako, Sean?
910
01:05:27,257 --> 01:05:30,325
Pa, ima li neko mjesto da Sean
i ja pođemo...
911
01:05:30,327 --> 01:05:32,494
Da se sklonimo od svih tih kamera?
912
01:05:32,496 --> 01:05:34,462
Kamere vam smetaju?
913
01:05:34,464 --> 01:05:37,265
Pa, dobro, možete u moju sobu.
914
01:05:37,267 --> 01:05:42,938
Ma, ne, loša ideja. Pođite vi
u Seanovu sobu.
915
01:05:42,940 --> 01:05:44,372
Imaš svoju sobu ovdje?
916
01:05:44,374 --> 01:05:46,608
Tehnički, to je gostinjska soba...
917
01:05:46,610 --> 01:05:47,976
Ali kako Sean praktički živi ovdje-
918
01:05:47,978 --> 01:05:50,445
Zvuči odlično.
919
01:05:50,447 --> 01:05:54,049
Pa, uživajte u privatnosti.
920
01:06:09,632 --> 01:06:11,466
Tako me frustrira...
921
01:06:11,468 --> 01:06:14,536
što Ethan snima sve što radim.
922
01:06:14,538 --> 01:06:16,638
Stvarno te teško dobiti nasamo, znaš.
923
01:06:16,640 --> 01:06:19,975
Kao da si uvijek s Ethanom.
924
01:06:19,977 --> 01:06:23,111
Da, možda baš previše, jelda?
925
01:06:23,113 --> 01:06:25,046
Kako to misliš?
926
01:06:25,048 --> 01:06:30,418
Čini mi se da ovo što radimo
postaje malo...
927
01:06:30,420 --> 01:06:33,188
Ne znam... opasno.
928
01:06:37,059 --> 01:06:42,297
Pa...
929
01:06:42,299 --> 01:06:44,733
Zar malo opasnosti ne bi moglo
biti dobra stvar?
930
01:06:48,204 --> 01:06:50,705
Što je ovo?
Koje?
931
01:06:50,707 --> 01:06:52,273
Ovo.
932
01:06:52,275 --> 01:06:54,642
Oh, bože, jebote, Ethan!
933
01:06:54,644 --> 01:06:56,511
Sranje.
934
01:07:01,584 --> 01:07:03,151
Koji kurac, Ethan!
935
01:07:03,153 --> 01:07:05,153
Uživajte u privatnosti?
Šališ se?
936
01:07:05,155 --> 01:07:07,255
Daj se opusti.
Daj mi to! Isključi!
937
01:07:07,257 --> 01:07:09,024
Stani! Opusti se!
Opusti?
938
01:07:09,026 --> 01:07:10,658
Opusti? Ovo je bolesno.
939
01:07:10,660 --> 01:07:12,460
Čekaj, čekaj, otkad je to tamo?
940
01:07:12,462 --> 01:07:14,029
Što, sad me i gledaš dok spavam?
941
01:07:14,031 --> 01:07:17,532
Sean, bilo je samo za večeras. Kunem se.
942
01:07:17,534 --> 01:07:19,734
Htio sam vidjeti hoćeš li reći nešto
o projektu.
943
01:07:19,736 --> 01:07:21,269
Znao sam da ćeš biti tamo-
944
01:07:21,271 --> 01:07:23,505
Projekt? Zaboravi jebeni projekt, dobro?
945
01:07:23,507 --> 01:07:25,407
Znaš li što ovo znači?
946
01:07:25,409 --> 01:07:28,710
Žao mi je, žao mi je zbog
kamere, ali, Sean...
947
01:07:28,712 --> 01:07:29,744
Ne razumiješ, tako smo blizu.
948
01:07:29,746 --> 01:07:31,513
Ti si obuzet.
949
01:07:31,515 --> 01:07:33,648
Okej, rekao sam ti, ne idemo u podrum.
950
01:07:33,650 --> 01:07:37,318
Trebali smo opsjedati lika.
Ne izgleda li ti opsjedan?
951
01:07:37,320 --> 01:07:39,287
Ne dovoljno, ne.
952
01:07:39,289 --> 01:07:41,489
E, meni je dovoljno.
953
01:07:41,491 --> 01:07:44,492
Ti si dobio svoju osvetu, ali ja se
nisam dogovorio za ovako nešto.
954
01:07:44,494 --> 01:07:46,694
Sean, stani!
955
01:07:48,631 --> 01:07:50,498
Zajebavaš me?
956
01:07:50,500 --> 01:07:55,136
Bio si nitko i ništa dok te ja nisam
izabrao, ne zaboravi.
957
01:07:55,138 --> 01:07:57,405
Ja sam imao ideju, a ti mozak i novac...
958
01:07:57,407 --> 01:07:58,740
Da se ostvari.
959
01:07:58,742 --> 01:08:00,241
I gledaj što smo postigli.
960
01:08:00,243 --> 01:08:03,144
I to je točno što smo se dogovorili...
961
01:08:03,146 --> 01:08:04,712
Pa se ne pravi kao da nije.
962
01:08:06,615 --> 01:08:08,716
Mislim, da nije mene gdje bi ti bio?
963
01:08:08,718 --> 01:08:10,685
Jel bi bio na kojem tulumu?
964
01:08:10,687 --> 01:08:13,688
Da li bi bio sa Carly večeras
da nije bilo mene?
965
01:08:13,690 --> 01:08:16,724
Da li bi napustio svoj dosadni,
štreberski, bogataški krug...
966
01:08:16,726 --> 01:08:19,160
I imao išta zabave prije mature...
967
01:08:19,162 --> 01:08:21,329
Da nije bilo mene?
968
01:08:22,364 --> 01:08:24,199
Jebi se, Ethan.
Da se jebem?
969
01:08:24,201 --> 01:08:26,868
To su tvoje kamere, Sean.
970
01:08:26,870 --> 01:08:29,838
Tvoji otisci, sve kupljeno
tvojom karticom.
971
01:08:33,275 --> 01:08:35,577
Jel to prijetnja?
972
01:08:35,579 --> 01:08:38,346
To je istina.
973
01:08:38,348 --> 01:08:41,449
Sve što sam htio ovim projektom
jest istina.
974
01:08:41,451 --> 01:08:43,852
Da svi vide točno što jest-
975
01:08:43,854 --> 01:08:45,587
Svi će vidjeti samo ono što ti
želiš da vide, Ethan.
976
01:08:45,589 --> 01:08:47,522
Okej?
977
01:08:47,524 --> 01:08:48,790
Zar ne razumiješ? Pa ne radi se uopće
niti o Graineyu...
978
01:08:48,792 --> 01:08:51,226
Radi se o tebi.
979
01:08:51,228 --> 01:08:55,663
Ni ne znam zašto sam pristao na ovo.
Osjećam se-
980
01:08:55,665 --> 01:08:57,632
Lik, znaš što?
Osjećaj se kako god hoćeš, Sean.
981
01:08:57,634 --> 01:08:59,834
To je u redu.
982
01:09:02,905 --> 01:09:05,773
Žao mi je radi kamere, to je bio
usran potez.
983
01:09:05,775 --> 01:09:11,279
Ali dobro me poslušaj.
984
01:09:11,281 --> 01:09:13,919
Što god da se ovdje desi...
985
01:09:14,620 --> 01:09:16,320
ti i ja smo skupa u tome.
986
01:09:17,921 --> 01:09:20,822
Razumiješ?
987
01:09:25,194 --> 01:09:27,595
Odjebi van.
988
01:09:53,096 --> 01:09:55,196
LOKOT I ZVONO
989
01:10:22,652 --> 01:10:25,853
Uđi.
990
01:10:25,855 --> 01:10:28,690
Hej.
991
01:10:38,395 --> 01:10:40,001
Hej, oprosti za ono neku noć.
992
01:10:42,538 --> 01:10:46,507
Ako će išta pomoći, Carly kaže
da joj se stvarno sviđaš.
993
01:10:46,509 --> 01:10:48,476
Pa... što ima?
994
01:10:48,478 --> 01:10:50,678
Hoću nazad svoju opremu.
995
01:10:52,648 --> 01:10:54,882
Što?
996
01:10:54,884 --> 01:10:57,318
Računala, monitore, kamere.
997
01:10:57,320 --> 01:10:59,454
Možeš editirati materijal koji već imaš,
ali ja sam završio.
998
01:10:59,456 --> 01:11:02,924
Jesi ozbiljan? Pa sad sam rekao
da mi je žao.
999
01:11:02,926 --> 01:11:04,859
Mislim, pa što još hoćeš?
1000
01:11:04,861 --> 01:11:07,528
Ne radi se o tome.
1001
01:11:07,530 --> 01:11:11,766
Znaš to, ne razmišIjaš racionalno.
1002
01:11:11,768 --> 01:11:14,669
Uzmimo pauzu, mali predah...
1003
01:11:14,671 --> 01:11:16,804
Popijmo koje pivo, podružimo se-
1004
01:11:16,806 --> 01:11:19,507
Joj, joj, jebote!
1005
01:11:19,509 --> 01:11:22,777
A u kurac.
1006
01:11:22,779 --> 01:11:25,380
Nema šanse da se to dogodilo.
Prokleta mačka!
1007
01:11:25,382 --> 01:11:26,514
Ne mogu vjerovati da se to dogodilo.
1008
01:11:26,516 --> 01:11:29,817
Jebote!
Dakle-
1009
01:11:29,819 --> 01:11:31,486
gotovo je.
1010
01:11:31,488 --> 01:11:33,554
O čemu pričaš?
1011
01:11:33,556 --> 01:11:36,824
O čemu ti pričaš? Kamera je na podu.
1012
01:11:36,826 --> 01:11:38,559
Cijela stvar je gotova.
1013
01:11:38,561 --> 01:11:40,962
Kamera je na podu u dnevnoj sobi.
1014
01:11:40,964 --> 01:11:43,431
Grainey spava u spavaćoj.
1015
01:11:43,433 --> 01:11:45,333
Nije tako komplicirano.
Ozbiljno, Ethan...
1016
01:11:45,335 --> 01:11:49,637
Sean, tvoje kamere, otisci, sjećaš se?
1017
01:11:49,639 --> 01:11:51,839
Pomisli na svoj fakultet.
1018
01:11:51,841 --> 01:11:54,509
Znamo svaki inč te kuće.
1019
01:11:54,511 --> 01:11:56,411
Bit ću 'nutra-van za 30 sekundi.
1020
01:11:56,413 --> 01:11:58,079
Nije da nam je prvi put.
1021
01:11:58,081 --> 01:12:00,448
Nismo upadali dok je kod kuće.
Jesi li ti glup, Ethan?
1022
01:12:00,450 --> 01:12:01,983
On spava.
1023
01:12:01,985 --> 01:12:03,451
A što će biti kad se probudi?
1024
01:12:03,453 --> 01:12:04,619
Sjećaš se što je napravio vratima?
1025
01:12:04,621 --> 01:12:06,054
To su bila vrata.
1026
01:12:06,056 --> 01:12:07,822
Daj mi moj telefon.
Pasmater, Ethan!
1027
01:12:07,824 --> 01:12:08,890
Ti si stvarno lud.
1028
01:12:08,892 --> 01:12:10,625
Daj mi telefon!
Ne.
1029
01:12:10,627 --> 01:12:14,429
Ako si mi ikad bio prijatelj sad
ćeš me podržati.
1030
01:12:14,431 --> 01:12:16,664
Evo me za dvije minute.
1031
01:12:16,666 --> 01:12:18,666
SMS-aj me ako se probudi.
1032
01:13:04,713 --> 01:13:06,114
O, bože..
1033
01:13:36,945 --> 01:13:39,113
Okej, ajmo.
1034
01:13:39,115 --> 01:13:41,048
Idi, idi, idi, idi, idi.
1035
01:13:50,526 --> 01:13:51,959
Ne.
1036
01:13:51,961 --> 01:13:55,863
Ne, ne, ne, ne... sranje.
1037
01:13:57,666 --> 01:14:01,536
Ne, ne to.
Ne idi tamo dolje.
1038
01:14:28,937 --> 01:14:31,037
ŠTO RADIŠ TI?
1039
01:14:53,121 --> 01:14:55,823
Što je sve ovo?
1040
01:15:37,766 --> 01:15:39,834
Sranje.
1041
01:15:46,742 --> 01:15:48,776
O, sranje.
1042
01:15:48,778 --> 01:15:51,112
Ne, ne, ne, ne, ne.
1043
01:15:51,114 --> 01:15:53,014
O, sranje.
1044
01:16:18,006 --> 01:16:19,740
Sranje, gibaj..
1045
01:16:21,143 --> 01:16:24,946
Daj, Ethan, bježi odande, daj.
1046
01:16:24,948 --> 01:16:27,315
Sakrij se, Ethan, sakrij!
1047
01:17:05,621 --> 01:17:07,688
O, ne.
1048
01:17:08,890 --> 01:17:10,691
Sranje.
1049
01:17:37,819 --> 01:17:40,121
Kamo si krenuo?
1050
01:17:43,291 --> 01:17:45,760
Okej. Sranje.
1051
01:17:45,762 --> 01:17:48,262
Ne miči se još, Ethan,
ne vidim.
1052
01:17:55,203 --> 01:17:57,238
Koji vrag?
1053
01:17:59,374 --> 01:18:01,175
O, bože.
1054
01:18:11,153 --> 01:18:12,820
Jebote.
1055
01:18:57,165 --> 01:18:58,799
O, moj bože!
1056
01:19:11,980 --> 01:19:14,448
O, moj bože! Samo smo-
1057
01:19:14,450 --> 01:19:15,883
samo je-
1058
01:19:35,103 --> 01:19:36,904
Ethan?
1059
01:19:38,473 --> 01:19:40,107
Ethan!
1060
01:19:40,109 --> 01:19:41,942
On- mrtav je?
1061
01:19:41,944 --> 01:19:44,912
Da, mrtav je. Upravo se upucao u
jebenu glavu.
1062
01:19:46,281 --> 01:19:48,315
Što smo učinili?
1063
01:19:48,317 --> 01:19:50,918
Zašto? Jednostavno- Ne razumijem.
Zašto?
1064
01:19:50,920 --> 01:19:52,219
Zbog zvona, Ethan.
1065
01:19:52,221 --> 01:19:53,921
To je zbog prokletog zvona.
1066
01:19:53,923 --> 01:19:57,458
Ne, htjeli smo micati stvari.
To je bio dio plana.
1067
01:19:57,460 --> 01:19:58,793
Plana?
1068
01:19:58,795 --> 01:20:00,394
Ubili smo ga!
1069
01:20:00,396 --> 01:20:04,899
Nismo ga ubili.
Mi- ništa nismo napravili.
1070
01:20:04,901 --> 01:20:07,868
Pa nešto smo napravili, dobro?
Što znači da je naša krivnja...
1071
01:20:07,870 --> 01:20:09,069
Što znači da idemo u jebeni zatvor...
1072
01:20:09,071 --> 01:20:10,437
Na jebeno dugo vremena!
1073
01:20:10,439 --> 01:20:12,540
Daj zaveži! Zaveži na trenutak, dobro!
1074
01:20:12,542 --> 01:20:16,343
Daj da razmislim na vražji tren, dobro?
1075
01:20:21,583 --> 01:20:25,152
Sranje, Ethan, tvoja noga. Jebote.
1076
01:20:25,154 --> 01:20:27,188
Naši otisci svuda, dobro?
1077
01:20:27,190 --> 01:20:29,023
Na svim kamerama. Tvoji otisci za zvonu.
1078
01:20:29,025 --> 01:20:30,591
Po cijeloj kući!
1079
01:20:30,593 --> 01:20:34,328
Starac se ubio, dobro. Mi nismo
bili tamo uopće.
1080
01:20:36,231 --> 01:20:39,300
Dobro, pa, pa, ti pokupi kamere...
1081
01:20:39,302 --> 01:20:43,070
A ja ću ovo počistiti.
1082
01:20:43,072 --> 01:20:45,539
Bit ćemo u redu.
1083
01:20:45,541 --> 01:20:48,142
Okej... hej!
1084
01:20:48,144 --> 01:20:51,045
Sean, pogledaj me! Hej! Hej!
Pogledaj me!
1085
01:20:51,047 --> 01:20:54,152
Bit ćemo u redu, dobro?
1086
01:20:55,353 --> 01:20:57,653
Ajmo. Idemo. Daj.
1087
01:21:22,644 --> 01:21:24,478
Okej, uzeo sam-
1088
01:21:26,514 --> 01:21:28,148
O bože.
1089
01:21:29,951 --> 01:21:31,352
O bože.
1090
01:21:32,254 --> 01:21:34,488
Sean, pomozi.
1091
01:21:34,490 --> 01:21:36,323
Sean!
1092
01:21:36,325 --> 01:21:38,626
Ne mrdaj!
1093
01:21:38,628 --> 01:21:41,228
Ti, na zemlju.
1094
01:21:41,230 --> 01:21:44,398
Ti, licem na pod, ruke na glavu.
1095
01:22:23,706 --> 01:22:27,641
Sjedi gore za me, molim te.
Dođi.
1096
01:22:27,643 --> 01:22:32,246
Žao mi je, mili. Žao mi je.
1097
01:22:34,249 --> 01:22:37,318
Hajde. Dođi tu.
1098
01:22:38,219 --> 01:22:40,254
Hajde.
1099
01:22:40,256 --> 01:22:41,722
Što ja-
1100
01:22:43,058 --> 01:22:47,661
Idemo plesati.
1101
01:23:21,529 --> 01:23:23,263
Hvala.
1102
01:23:26,701 --> 01:23:29,770
Tako je lijepo biti kod kuće.
1103
01:23:34,676 --> 01:23:38,245
Hoćeš ići vidjeti?
Hoćeš vidjeti Caroline?
1104
01:23:38,247 --> 01:23:42,383
Idemo vidjeti Caroline.
Dođi ovamo.
1105
01:23:42,385 --> 01:23:43,484
Tko je to?
1106
01:23:43,486 --> 01:23:46,453
O, bože dragi.
1107
01:23:49,557 --> 01:23:54,397
Bebica slatka.
1108
01:24:18,219 --> 01:24:20,554
Hej.
Hej.
1109
01:24:20,556 --> 01:24:24,224
Evo me iz tvog vrta, sve je u najboljem
redu.
1110
01:24:24,226 --> 01:24:26,360
A ti, kako si ti?
1111
01:24:26,362 --> 01:24:28,395
Ja sam super. Što ti misliš?
1112
01:24:32,100 --> 01:24:36,703
Kupio sam ti nešto.
1113
01:24:36,705 --> 01:24:38,105
Što je unutra?
1114
01:24:38,107 --> 01:24:39,339
Ideja je da ti otvoriš i vidiš.
1115
01:24:43,344 --> 01:24:46,146
Da vidimo što je?
Što je? Što je to?
1116
01:24:46,148 --> 01:24:50,284
Aaa... kakvo sam oduvijek htjela.
1117
01:24:50,286 --> 01:24:52,719
Ne pametuj sad tu.
1118
01:24:52,721 --> 01:24:55,422
Ovo je stvarno antikna stvar.
1119
01:24:55,424 --> 01:24:58,325
Vidi, ne trebaš vikati i vriskati...
1120
01:24:58,327 --> 01:25:01,261
Trošiti energiju bezveze.
1121
01:25:01,263 --> 01:25:04,331
Ponekad ni Amy ni ja nismo blizu
da bi te čuli.
1122
01:25:12,841 --> 01:25:16,743
Znaš, samo hoću da znaš...
1123
01:25:16,745 --> 01:25:22,282
Kad god ti što treba, baš bilo što...
1124
01:25:22,284 --> 01:25:25,022
Trebaš samo pozvoniti
1125
01:25:25,023 --> 01:25:27,923
i ja ću čuti, mila.
1126
01:25:31,624 --> 01:25:34,595
I doći ću k tebi bez obzira na bilo
što, dobro?
1127
01:25:44,873 --> 01:25:46,306
Dobro.
1128
01:25:50,178 --> 01:25:51,478
Radi.
1129
01:27:07,789 --> 01:27:12,826
Kako to mislite da je ovo bilo
praktički neizbježno?
1130
01:27:13,995 --> 01:27:17,297
Harold se izgubio kad je Caroline umrla.
1131
01:27:17,299 --> 01:27:18,899
Izgubio je sve što ga je veselilo.
1132
01:27:18,901 --> 01:27:22,669
A i 12 godina je jako dugo za biti sam.
1133
01:27:22,671 --> 01:27:27,341
Implicirate da je Harold imao
suicidalnih tendencija?
1134
01:27:27,343 --> 01:27:32,412
Kažem da je Harold patio.
1135
01:27:32,414 --> 01:27:34,881
I da je mučio samog sebe.
1136
01:27:34,883 --> 01:27:36,917
Ali ja sam obećala Carolini...
1137
01:27:36,919 --> 01:27:39,853
Da ću se pobrinuti da on
bude u redu.
1138
01:27:39,855 --> 01:27:42,422
Ali on nije bio u redu, zar ne?
1139
01:27:42,424 --> 01:27:44,758
Ne. Nije bio.
1140
01:27:44,760 --> 01:27:47,361
I zato ste pošli do njega još
taj jedan zadnji put...
1141
01:27:47,363 --> 01:27:48,862
24.09?
1142
01:27:48,864 --> 01:27:50,764
Tako je.
1143
01:27:50,766 --> 01:27:53,500
Što ste mu tad donijeli?
1144
01:27:53,502 --> 01:27:55,736
Našla sam mu mjesto gdje da pođe.
1145
01:27:55,738 --> 01:28:00,007
Mjesto gdje bi dobio profesionalnu
njegu kakvu treba.
1146
01:28:00,009 --> 01:28:01,908
Gdje ne bi bio sam.
1147
01:28:01,910 --> 01:28:06,847
Mjesecima sam ga nagovarala
da potpiše papire...
1148
01:28:06,849 --> 01:28:09,816
Došli smo napokon do točke-
1149
01:28:09,818 --> 01:28:13,420
kad više nije htio samnom razgovarati.
1150
01:28:13,422 --> 01:28:14,888
Da li vam je ikad spomenuo...
1151
01:28:14,890 --> 01:28:18,025
Zašto nije htio dobiti valjanu njegu?
1152
01:28:18,027 --> 01:28:21,561
Nije htio napustiti tu kuću.
1153
01:28:21,563 --> 01:28:24,364
Rekao je da je Caroline tamo.
1154
01:28:26,665 --> 01:28:27,565
PRESUDA
1155
01:28:27,836 --> 01:28:31,605
Optuženi ustanite.
1156
01:28:35,009 --> 01:28:39,780
Prije no što izrečem presudu podsjećam
sud...
1157
01:28:39,782 --> 01:28:45,452
da u ovoj državi imamo
proširenu pravnu definiciju ubojstva...
1158
01:28:45,454 --> 01:28:50,490
Po kojoj ako do smrti dođe
za vrijeme počinjenja...
1159
01:28:50,492 --> 01:28:53,493
Krivičnog djela,
bilo kojeg krivičnog djela...
1160
01:28:53,495 --> 01:28:56,063
Osobe odgovorne za to krivično djelo...
1161
01:28:56,065 --> 01:29:00,701
mogu biti optužene za ubojstvo,
neovisno od namjere.
1162
01:29:00,703 --> 01:29:04,371
G. Fleming, g. Turner...
1163
01:29:04,373 --> 01:29:07,941
Vaša djela, neovisno od vaših namjera...
1164
01:29:07,943 --> 01:29:11,411
Dovele su do smrti čovjeka.
1165
01:29:11,413 --> 01:29:16,850
Ne samo da ste mučili
usamljenog starca...
1166
01:29:17,552 --> 01:29:22,489
Nego ste bili dovoljno perverzni
da to i snimate.
1167
01:29:22,991 --> 01:29:28,595
Po mom sudu, pravedno bi bilo
da se po krivici ove tragedije...
1168
01:29:28,597 --> 01:29:31,865
kaznite doživotno.
1169
01:29:31,867 --> 01:29:37,104
Zakon pak dozvoljava drugačiji rok.
1170
01:29:37,106 --> 01:29:41,475
A to zato što ste proglašeni krivima
za ilegalan nadzor...
1171
01:29:41,477 --> 01:29:45,779
te provalu i ulazak, što je oboje
prekršajno djelo.
1172
01:29:45,781 --> 01:29:51,051
I kako niste punoljetni i nemate
nikakvih ranijih kažnjivih djela...
1173
01:29:51,053 --> 01:29:55,191
Osuđujem vas na dvije godine.
1174
01:29:55,492 --> 01:29:57,092
Uvjetne kazne.
1175
01:29:57,393 --> 01:30:02,529
500 sati društveno korisnog rada.
To je to.
1176
01:30:02,530 --> 01:30:03,530
www. titlovi. com
1177
01:30:06,530 --> 01:30:10,530
Preuzeto sa www.titlovi.com