1 00:00:36,657 --> 00:00:41,661 Preveo: Bambula 2 00:00:46,292 --> 00:00:51,893 ZATVOR KLONG PREM 60 KM JUŽNO OD BANGKOKA 3 00:02:13,186 --> 00:02:15,760 Drži se. 4 00:02:24,299 --> 00:02:27,636 Čao! 5 00:02:30,006 --> 00:02:33,349 MAMURLUK 3 6 00:03:02,038 --> 00:03:03,908 Kopilad! 7 00:03:43,582 --> 00:03:46,091 Jebem ti! 8 00:03:58,177 --> 00:04:00,070 TATIN SIN 9 00:04:12,309 --> 00:04:15,413 Skoro smo kući, druže! 10 00:04:31,234 --> 00:04:35,114 Ćao. Zovem se Alan i kupio sam žirafu. 11 00:04:36,448 --> 00:04:38,911 Ona je samo moja! 12 00:04:39,131 --> 00:04:42,233 Veoma je druželjubiva! 13 00:04:52,508 --> 00:04:56,736 Pogledajte žirafu! - Bože, šta mislite kuda ide? 14 00:04:58,674 --> 00:05:03,478 Moj život je super! Imam divan život! 15 00:05:03,979 --> 00:05:06,317 Imam divan život! 16 00:05:38,111 --> 00:05:41,089 Da, gospodine, nedvosmisleno hoću. Hvala vam puno! 17 00:05:41,303 --> 00:05:43,181 Ne, naravno... 18 00:05:43,270 --> 00:05:46,943 Ne, ne. Još jednom izvinite. 19 00:05:49,923 --> 00:05:52,082 To je bio gradonačelnik, Alane. 20 00:05:54,126 --> 00:05:56,229 To je bila nesreća. 21 00:05:57,023 --> 00:05:59,541 Rekao si da ćeš da me voliš šta god da uradim. 22 00:05:59,565 --> 00:06:02,045 Znam, i volim te. Ti si mi najbolji prijatelj. 23 00:06:02,069 --> 00:06:06,251 Ali Alane, zašto bi kupio žirafu? - Oduvek sam hteo jednu. 24 00:06:07,116 --> 00:06:09,785 Da je hranim iz svoje kućice na drvetu. 25 00:06:09,880 --> 00:06:14,440 Uostalom, dosta me podsećaju na samog sebe. - U kom smislu? 26 00:06:14,576 --> 00:06:16,513 One su veličanstvene. 27 00:06:17,317 --> 00:06:20,364 Kontemplativne i visoke. - Kontemplativne? - Da. 28 00:06:20,661 --> 00:06:23,708 Gde si naučio tu reč? - "Reči s prijateljima". 29 00:06:23,735 --> 00:06:27,255 Koji prijatelji, Alane? - Možeš da ih izabereš nasumično. 30 00:06:27,643 --> 00:06:32,929 Alane, pored toga što si zatvorio autoput, 31 00:06:33,037 --> 00:06:36,338 ubio si i divlju životinju. To je nacionalna vest. 32 00:06:36,394 --> 00:06:40,073 Ne želiš da znaš koliko sam čekova morao da ispišem da sredim ovo. 33 00:06:40,118 --> 00:06:44,113 Poštedi me, bogati smo. - Nismo mi ništa, Alane. 34 00:06:44,479 --> 00:06:48,038 Ja sam imućan. Ti si moj 40-godišnji sin... 35 00:06:48,061 --> 00:06:53,476 42! - 42-godišnji sin koji još živi sa roditeljima. 36 00:06:53,676 --> 00:06:56,891 Ponovo ćeš da uzimaš lekove ili neću više da te sponzorišem. 37 00:06:58,523 --> 00:07:00,357 Blefiraš. Kada je večera? 38 00:07:00,767 --> 00:07:03,124 Tvoja majka i ja ne možemo više ovo da podnesemo. 39 00:07:03,203 --> 00:07:07,557 Možda morate. - Ne mogu ovo! Ne mogu! 40 00:07:07,558 --> 00:07:10,231 Više me ne zanima šta kažeš, 41 00:07:10,232 --> 00:07:12,650 ovo je moj život 42 00:07:14,851 --> 00:07:17,256 Nastavi da živiš svoj život, 43 00:07:17,470 --> 00:07:21,952 ostavi me na miru 44 00:07:28,815 --> 00:07:32,614 Alane! 45 00:08:05,462 --> 00:08:09,117 O, moj Bože. Ima glas anđela. - Oduzima dah. 46 00:08:27,422 --> 00:08:30,317 Ne mogu da verujem da mi je tatica mrtav. 47 00:08:30,917 --> 00:08:35,345 Postoje mnogi ljude za koje želim da su pre njega umrli. 48 00:08:35,652 --> 00:08:37,716 Recimo moja majka. 49 00:08:38,560 --> 00:08:44,400 Kao što mnogi od vas znaju, moj otac i ja smo bili veoma bliski. 50 00:08:46,472 --> 00:08:48,472 On mi je bio životni saputnik. 51 00:08:49,221 --> 00:08:52,319 Skoro svakog dana mi je govorio 52 00:08:52,836 --> 00:08:54,992 da sam bio njegovo omiljeno dete. 53 00:08:55,815 --> 00:08:58,896 Uvek ću se sećati poslednjih reči upućenih meni: 54 00:09:00,010 --> 00:09:04,071 "Ponosim se tobom, Alane. Nikad nemoj da se menjaš." 55 00:09:04,845 --> 00:09:08,419 Dakle, čuo sam te jasno i glasno, tatice. 56 00:09:10,313 --> 00:09:12,568 Nikada se neću promeniti. 57 00:09:13,841 --> 00:09:16,574 Nikada. 58 00:09:18,427 --> 00:09:20,424 Samo napred, šefe. 59 00:09:24,115 --> 00:09:29,777 Sid Garner je bio voljeni suprug, otac i sused. 60 00:09:31,874 --> 00:09:35,608 Zajeban dan. - Da. Kako je Trejsi? 61 00:09:35,648 --> 00:09:38,356 Nije dobro. Majka joj je na ivici, 62 00:09:38,357 --> 00:09:40,257 i kako sve ovo nije bilo dovoljno, 63 00:09:40,343 --> 00:09:44,014 izgleda da Alan ne uzima lekove skoro 6 meseci. - Brate. 64 00:09:44,800 --> 00:09:48,766 Nije baš prijatno. Tu je i ono sa žirafom. 65 00:09:48,792 --> 00:09:50,968 Šta znam, to je bilo prilično smešno. - Šta? 66 00:09:51,014 --> 00:09:54,984 Daj bre. Ubio je žirafu. Koga zabole za to? 67 00:09:54,992 --> 00:09:56,857 Znate, nisam hteo ništa da govorim, 68 00:09:56,858 --> 00:09:59,615 ali Alan je svraćao u moju kancelariju u poslednje vreme. 69 00:09:59,648 --> 00:10:03,143 Zezaš me? Zašto? - Nemam pojma. 70 00:10:03,188 --> 00:10:06,546 Samo sedi u čekaonici i čita dečje časopise... 71 00:10:06,583 --> 00:10:10,563 Popunjava slagalice, šta god da može, a onda ode. 72 00:10:11,302 --> 00:10:13,545 Provalite ono. 73 00:10:15,029 --> 00:10:17,372 Bože, šta ćemo da radimo sa njim? 74 00:10:17,398 --> 00:10:20,038 Hteo sam da popričam sa vama o tome. 75 00:10:20,637 --> 00:10:24,499 Linda hoće da organizuje intervenciju za njega. - Intervenciju? 76 00:10:24,521 --> 00:10:27,835 Stvarno? - Mislim da to zvuči kao odlična ideja. 77 00:10:27,869 --> 00:10:32,158 Da, fora je u tome što je prilično ubeđena da on ne bi na to pristao, 78 00:10:32,276 --> 00:10:35,938 osim ako svi mi ne budemo bili tamo. Znate kakav je. 79 00:10:35,983 --> 00:10:39,417 Šta znam. Čini mi se da mi je to malo ekstremno. 80 00:10:39,496 --> 00:10:42,277 O, Bože! Pogledajte ga sada. 81 00:10:47,338 --> 00:10:50,148 U redu, u igri sam. Kada ćemo to da uradimo? 82 00:10:51,368 --> 00:10:53,209 Razgovarali smo sa Trejsi danas 83 00:10:53,210 --> 00:10:56,592 i rekla je da su našli fin rehabilitacioni centar. 84 00:10:56,681 --> 00:11:00,061 Divan je, proverio sam ga na netu. Sjajna reputacija. 85 00:11:00,160 --> 00:11:03,894 Koga zabole. U Arizoni je. Vozićemo recimo dva dana do tamo. 86 00:11:03,904 --> 00:11:06,592 Evo počinjemo. - Zašto ne uštedimo novac 87 00:11:06,692 --> 00:11:09,361 i pošaljemo ga u kamp za mršavljenje - File. - Šta je? 88 00:11:09,396 --> 00:11:11,460 Treba da smrša i nađe ženu. To mu treba. 89 00:11:11,461 --> 00:11:14,341 Usamljen je. - Ako je tako, zašto vas dvojica ne provodite 90 00:11:14,342 --> 00:11:16,953 više vremena sa njim? - Ne, veruj mi, ne želiš to. 91 00:11:16,954 --> 00:11:19,112 Ne, definitivno ne želiš to. 92 00:11:19,504 --> 00:11:22,807 Daj bre. Nije on toliko loš. Šta je najgore što se desilo? 93 00:11:22,873 --> 00:11:24,752 Tetovaža? 94 00:11:26,997 --> 00:11:30,178 Da, tetovaža je najgora stvar. Zar ne? 95 00:11:30,477 --> 00:11:35,105 Definitivno, tetovaža je bila najgore. Noćna mora. 96 00:11:35,196 --> 00:11:38,301 Kad smo kod toga, da li si se testirao? - Pardon? 97 00:11:38,698 --> 00:11:40,598 Znaš, zbog mastila. 98 00:11:42,337 --> 00:11:47,104 "Onog unutar tebe." - Dobro sam. 99 00:12:06,791 --> 00:12:09,832 Hvala vam mnogo što ste došli. - Nema na čemu. 100 00:12:09,881 --> 00:12:13,214 Ovo je Niko. Niko je Alanov dobar prijatelj. 101 00:12:13,293 --> 00:12:15,414 Šta ima, braćo? - Čao. 102 00:12:15,443 --> 00:12:19,128 A ovo je Blanka. Blanka radi kod nas otkako je Alan bio beba. 103 00:12:19,207 --> 00:12:21,630 Zdravo. - Zdravo. - A ovo je Timoti. 104 00:12:21,924 --> 00:12:26,017 Timoti živi preko puta. On i Alan zajedno plivaju. 105 00:12:26,770 --> 00:12:31,644 Šta ima, mališa? - Ćao. - Zašto ne sednete. - Važi. 106 00:12:33,149 --> 00:12:37,145 Trejsi se vraća sa Alanom. Očito je da on nema pojma 107 00:12:37,163 --> 00:12:40,429 šta će se desiti, pa mislim da će postati malo žestoko. 108 00:12:40,458 --> 00:12:46,036 Ali šta god da se desi, upamtite da je sve ovo za Alanov oporavak. 109 00:12:47,259 --> 00:12:49,364 Majko. Smuti sa oreo biskvitima. Smesta. 110 00:12:54,862 --> 00:12:56,739 Ćao, svima. - Ćao. 111 00:12:57,038 --> 00:13:00,575 Ćao, Timoti, malo je hladno za plivanje, zar ne? 112 00:13:00,923 --> 00:13:06,019 Opa! Išli ste na mol danas. Kako je bilo? - Dobro smo se proveli. 113 00:13:06,292 --> 00:13:10,092 Da, igrao sam skibol oko 45 minuta. Prilično zamoran trening. 114 00:13:10,435 --> 00:13:12,092 Šta se dešava? 115 00:13:12,093 --> 00:13:15,872 Zašto ne sedneš, druže. Hoćemo da popričamo malo. 116 00:13:16,574 --> 00:13:18,374 Važi. 117 00:13:21,316 --> 00:13:23,629 Ćao, File. - Ćao. 118 00:13:24,464 --> 00:13:26,264 Šta ima? 119 00:13:27,000 --> 00:13:29,155 Prešao si me. 120 00:13:30,497 --> 00:13:32,111 Dakle, Alane, 121 00:13:32,112 --> 00:13:38,112 okupili smo se da ti kažemo za super mesto koje se zove "Novi horizonti." 122 00:13:39,636 --> 00:13:42,901 Stvarno super zvuči. - Alane, 123 00:13:43,187 --> 00:13:46,047 ovo je intervencija. - Šta? 124 00:13:47,317 --> 00:13:49,117 Mama. 125 00:13:50,949 --> 00:13:52,749 Alane. 126 00:13:53,086 --> 00:13:56,048 Mnogo te volim. Svi te volimo. 127 00:13:56,731 --> 00:14:00,097 Ali ne možemo više da se lažemo. 128 00:14:00,133 --> 00:14:04,473 Otkako si bio beba, samo sam htela... - Bože. Da li se još nekome spava? 129 00:14:04,496 --> 00:14:07,092 Alane, slušaj. - Ne vređaj se, mama, ali smaraš. 130 00:14:07,219 --> 00:14:09,905 Gospodine Alane. - Sada i ti? 131 00:14:09,937 --> 00:14:12,731 Kupim za vama 30 godina, 132 00:14:12,768 --> 00:14:17,077 čistim vam sobu. Viđam stvari koje niko ne treba da vidi. 133 00:14:17,145 --> 00:14:20,088 Ali se molim za vas, gospodine Alane. 134 00:14:20,130 --> 00:14:22,854 Hej! - Neko to treba da počisti. 135 00:14:22,877 --> 00:14:26,565 Alane! - Alane, nije ti dobro. 136 00:14:27,239 --> 00:14:30,393 Ne piješ lekove i očito uznemiravaš celu porodicu. 137 00:14:30,419 --> 00:14:34,028 To je sranje. - Alane, ako pristaneš na ovo, 138 00:14:34,079 --> 00:14:38,398 vozimo te tamo danas, i obećavam ti da ćeš se vratiti kao drugi čovek. 139 00:14:39,585 --> 00:14:42,041 Ko to "mi"? Kako to misliš "mi"? 140 00:14:42,086 --> 00:14:46,343 Mi. Svi mi. Stu, Fil, ja, ti. 141 00:14:50,396 --> 00:14:52,368 Ideš, File? 142 00:14:54,876 --> 00:14:56,838 Volim te, Alane. 143 00:15:41,758 --> 00:15:44,044 Hej, Alane, da li si gladan? 144 00:15:44,554 --> 00:15:48,810 Hoćeš neki sendvič? - Ne, hvala. 145 00:15:50,567 --> 00:15:56,249 Znaš, hteo sam da ti kažem ranije, imaš kul prsluk. 146 00:15:56,637 --> 00:16:00,005 Hvala, File. Bio je tatin. Umro je u njemu. 147 00:16:01,790 --> 00:16:03,958 Žestoko. - Alane, hteo sam samo da kažem, 148 00:16:03,975 --> 00:16:07,517 ono što radiš je vrlo hrabro. Ponosimo se tobom. 149 00:16:07,563 --> 00:16:09,628 Da, super ćeš to odraditi. 150 00:16:11,246 --> 00:16:13,956 Zaustavite auto. Ne želim više ovo da radim. - Šta? 151 00:16:13,982 --> 00:16:17,059 Predomislio sam se. - Alane, ne možeš da se predomisliš. 152 00:16:17,082 --> 00:16:20,623 Svi računaju na tebe. - Dobro mi je onako kako mi je. 153 00:16:20,649 --> 00:16:23,005 Hoću da idem kući. Okreni auto! 154 00:16:24,896 --> 00:16:26,843 Šta je to bilo koji kurac? 155 00:16:28,104 --> 00:16:30,373 O, moj Bože! Radi to namerno! 156 00:16:30,377 --> 00:16:33,209 Samo mu se skloni s puta. - Evo, evo. 157 00:16:37,226 --> 00:16:41,457 Odjebi! - Moramo razmeniti podatke. 158 00:16:41,615 --> 00:16:44,158 File! - Sranje! 159 00:16:51,073 --> 00:16:53,986 Skloni se od njega! - Pokušavam! 160 00:16:56,760 --> 00:16:58,560 Sranje! 161 00:17:06,775 --> 00:17:12,090 Sranje! - Zaključajte vrata! Dag, zaključaj ih! - Šta se dešava? 162 00:17:39,005 --> 00:17:41,787 Stu! - U liftu smo! - Dobro smo. - Gde si? 163 00:17:44,575 --> 00:17:47,491 Šta se to koji kurac dešava? 164 00:17:52,736 --> 00:17:57,225 Molim vas, ovo je ogromna greška! Imate pogrešne ljude! 165 00:17:57,296 --> 00:18:00,814 Ne, imam prave ljude. Podigni ga, daj ga ovamo. 166 00:18:00,848 --> 00:18:05,065 Ti si Crni Dag. Ovo je Crni Dag. - Ne zovi me tako! Umukni! 167 00:18:05,091 --> 00:18:07,323 O, moj Bože! On je! 168 00:18:07,394 --> 00:18:10,331 Reci mi zašto nas Crni Dag kidnapuje? 169 00:18:10,357 --> 00:18:13,043 Rekao sam da me više tako ne zovete. - Izvini. 170 00:18:13,092 --> 00:18:15,406 Nije to Alanova krivica. - Hvala ti, Crni Dag. 171 00:18:15,493 --> 00:18:19,784 Kretenu! - Dobro, dobro. - Samo Dag, u redu? 172 00:18:22,471 --> 00:18:25,151 Zašto ovo radiš? - Zato što... 173 00:18:27,278 --> 00:18:30,488 sam mu ja to rekao. Ja sam Maršal. 174 00:18:31,569 --> 00:18:36,058 I bilo da znate ili ne, svi mi imamo nešto zajedničko, 175 00:18:36,839 --> 00:18:41,379 i sve je počelo pre 4 godine, kada je ovaj moron 176 00:18:42,377 --> 00:18:45,162 prodao pogrešnu drogu ovom debilu. 177 00:18:45,567 --> 00:18:50,407 Nemaš pojma kakav si lanac događaja pokrenuo to veče, 178 00:18:50,673 --> 00:18:54,614 na parkingu ispred prodavnice pića. 179 00:19:14,270 --> 00:19:16,608 Šta ima, crnjo? - Pardon? 180 00:19:16,655 --> 00:19:19,920 Iskuliraj. Nisam pandur. U gradu sam na jedno veče. 181 00:19:19,921 --> 00:19:22,952 Ja i moji momci tražimo da nabavimo neku robu. 182 00:19:23,945 --> 00:19:26,332 Ti si prodao Alanu rohipnol. 183 00:19:26,427 --> 00:19:30,084 Sranje. Mora da sam pomešao torbe. Moja greška, Alane. 184 00:19:30,095 --> 00:19:32,765 Do đavola. Maršal će biti besan na mene zbog toga. 185 00:19:32,820 --> 00:19:35,942 "Do đavola. Maršal će biti besan na mene zbog toga." 186 00:19:36,268 --> 00:19:40,168 Maršal? Ti si Maršal? 187 00:19:40,202 --> 00:19:42,836 Ovde si nas dovukao zbog toga? 188 00:19:43,913 --> 00:19:46,092 Niste ovde zbog toga. 189 00:19:46,115 --> 00:19:49,339 Ovde ste zbog nekog Kineza, za koga nikada nisam čuo, 190 00:19:49,368 --> 00:19:53,381 što stiže u moj grad i eliminiše jednog od mojih ljudi sa ulice. 191 00:19:53,476 --> 00:19:57,601 G. Čao? - Da! Da. G. Lesli jebeni Čao. 192 00:19:57,627 --> 00:20:00,253 Vi ste u moj život uneli virus. 193 00:20:00,292 --> 00:20:03,181 O, Bože! Šta je uradio? - Jebao me je u bulju. 194 00:20:03,295 --> 00:20:05,773 Radi on to s vremena na vreme. 195 00:20:06,349 --> 00:20:10,591 Ne bukvalno. Bože! 196 00:20:12,678 --> 00:20:15,239 Nekoliko nedelja nakon vašeg sranja, 197 00:20:15,283 --> 00:20:19,097 dobio sam informaciju da stiže šeik iz Abu Dabija. 198 00:20:21,643 --> 00:20:25,666 Hteo je da napravi neke manje legalne investicije. 199 00:20:25,705 --> 00:20:31,189 Dovukao je svoje 2 žene i 42 miliona dolara u zlatnim polugama. 200 00:20:32,761 --> 00:20:35,245 Olakšali smo ga. - Dole, lezite dole! 201 00:20:38,527 --> 00:20:40,710 Uzeli smo sve. 202 00:20:42,019 --> 00:20:45,885 Dva kombija, svaki sa po 21 milion dolara u zlatu. 203 00:20:46,478 --> 00:20:48,496 Moji momci su se razdvojili. 204 00:20:50,129 --> 00:20:52,720 Jedan od njih se vratio. 205 00:20:55,568 --> 00:20:57,649 A jedan od njih nije. 206 00:21:06,238 --> 00:21:09,852 Da li postoji neki problem, policajče? - Više ne, seronjo. 207 00:21:12,281 --> 00:21:16,121 Lesli Čao je ukrao 21 milion dolara od mene. 208 00:21:16,156 --> 00:21:18,850 U utorak. - O, Bože. 209 00:21:19,742 --> 00:21:23,859 Svugde sam ga tražio, ali je nestao, niko ga ne može naći. 210 00:21:23,906 --> 00:21:28,399 Sve dok mala bubašvaba nije uhapšena u Bangkoku. 211 00:21:31,550 --> 00:21:33,684 Pa sam ga posetio. 212 00:21:34,298 --> 00:21:37,120 Ponudio sam mu primirje. 213 00:21:37,184 --> 00:21:42,713 Neće mu faliti dlaka sa glave, samo sam hteo da mi kaže gde mi je zlato. 214 00:21:43,303 --> 00:21:45,505 A on odbija da govori. 215 00:21:53,905 --> 00:21:56,955 Ne samo da odbija da govori sa mnom, 216 00:21:57,001 --> 00:22:01,439 on nema komunikaciju ni sa kim iz spoljašnjeg sveta 217 00:22:01,465 --> 00:22:05,683 osim sa tobom. - To nije fer! 218 00:22:05,717 --> 00:22:09,043 Alane, razgovarao si sa Čaom? - Pisali su pisma. 219 00:22:09,069 --> 00:22:11,604 To je privatna stvar. - "Dragi Lesli, 220 00:22:11,721 --> 00:22:14,160 "o, moj Bože, "mekrib" se vratio." 221 00:22:14,206 --> 00:22:17,153 "Zašto je uopšte bio povučen?" - Tačno tako! 222 00:22:17,187 --> 00:22:21,341 "Dragi Alane, danas sam bacio urin na čuvara i okrivio cimera." 223 00:22:21,352 --> 00:22:24,232 "Kamo sreće da si ovde." - Da, kamo sreće da sam to video. 224 00:22:24,289 --> 00:22:30,289 Pismo za pismom, totalne gluposti, osim jedne zajedničke stvari. 225 00:22:30,621 --> 00:22:32,448 Vas. 226 00:22:33,138 --> 00:22:36,545 "Čopor". - Bože, Alane. 227 00:22:36,733 --> 00:22:40,187 Pre 5 nedelja, Čao je pobegao iz zatvora sa maksimalnim obezbeđenjem. 228 00:22:40,212 --> 00:22:44,851 Jebote. - Ukrcao se na teretni brod koji je išao za Zapadnu obalu. 229 00:22:48,977 --> 00:22:51,100 Gde je? - Ne znam. 230 00:22:51,185 --> 00:22:55,091 Alane, ako znaš gde je, reci ovom čoveku smesta. 231 00:22:55,249 --> 00:22:58,921 File, ne znam. Kunem se da nisam pričao sa njim nekoliko meseci. 232 00:23:04,650 --> 00:23:07,144 Moraćemo na teži način. 233 00:23:07,470 --> 00:23:11,519 Ne! Šta koji kurac? - Hej! - Idemo! - Ne! Šta koji kurac? 234 00:23:11,868 --> 00:23:15,984 Šta radite? - Dag je moje osiguranje. On ostaje sa mnom. 235 00:23:16,042 --> 00:23:19,377 Ne date li mi Čaoa, razneću mu mozak. 236 00:23:19,520 --> 00:23:22,174 Odete li u policiju, razneću mu mozak. 237 00:23:22,206 --> 00:23:26,653 To je ludo. Čak ni ne znamo gde je. - Niko ne zna. 238 00:23:26,756 --> 00:23:30,784 Ali sam zaključio da "čopor" ima najveću šansu da ga nađe. 239 00:23:30,913 --> 00:23:34,329 Imate tri dana. Na posao. 240 00:23:36,425 --> 00:23:40,115 Što ne uzmete Stua? - Jebi se, Alane. 241 00:23:43,085 --> 00:23:44,885 Sranje. 242 00:23:48,936 --> 00:23:50,736 Sranje! 243 00:23:51,219 --> 00:23:53,500 Alane? - Da, File? 244 00:23:53,511 --> 00:23:57,812 Dokotrljaj se ovamo i pregrizi trakice za ruke. - Važi. 245 00:24:03,133 --> 00:24:05,310 Jebem ti! - Ima previše isparavanja. 246 00:24:05,345 --> 00:24:08,580 Skloni se od mene. - Samo da se skvrčim nadole. 247 00:24:08,606 --> 00:24:10,963 Samo budi miran! Budi miran! 248 00:24:11,009 --> 00:24:15,259 Upomoć! 249 00:24:21,915 --> 00:24:23,715 Sveca ti! 250 00:24:25,297 --> 00:24:28,037 Šta ćemo da radimo, Stu? - Moramo da odemo u policiju. 251 00:24:28,080 --> 00:24:31,430 Ne, nećemo. Da li si čuo onog tipa? 252 00:24:31,480 --> 00:24:33,814 Ubiće Daga. Tačka. 253 00:24:33,848 --> 00:24:37,888 Čao je karcinom. Karcinom je otkako smo ga upoznali. 254 00:24:37,893 --> 00:24:41,674 Predaćemo ga ovom Maršalu i biće gotovo. - File... 255 00:24:41,700 --> 00:24:44,613 Alane, ne sada. Ali trebaš mi, Stu. Ne mogu ovo uraditi sam. 256 00:24:44,639 --> 00:24:47,960 Šta da uradiš? Čak ni ne znaš gde je on. - File. 257 00:24:47,986 --> 00:24:50,589 Šta je, Alane? - Pre neki dan sam primio čudan mejl 258 00:24:50,590 --> 00:24:52,390 za koji nisam znao šta znači. 259 00:24:52,415 --> 00:24:54,715 Ali sada mislim da on može biti od Čaoa. 260 00:24:56,962 --> 00:24:58,867 "Debeljko. Dobro je biti napolju." 261 00:24:58,868 --> 00:25:01,508 "U blizini sam. Nikome ni reči. Bićemo u kontaktu." 262 00:25:02,063 --> 00:25:03,935 "Čao." 263 00:25:05,539 --> 00:25:08,651 Ovde piše "Čao". Kako nisi znao da je od Čaoa? 264 00:25:08,653 --> 00:25:11,114 U to vreme, mislio sam da je "Čao" poput "zdravo". 265 00:25:11,137 --> 00:25:15,598 Znaš, poput "ciao", "arrivederci", "subaru"... - Uzvraćam mu mejl. 266 00:25:15,652 --> 00:25:19,022 Šta? Ček, samo stani! - Pišem mu da si srećan što je izašao 267 00:25:19,057 --> 00:25:21,733 i da bi voleo da ga vidiš. - Voleo bih da ga vidim. 268 00:25:23,351 --> 00:25:26,828 Da li uopšte znaš se događa? - Da, znam. 269 00:25:26,851 --> 00:25:29,120 Fil radi sav posao, ja sam mu asistent, 270 00:25:29,147 --> 00:25:32,468 a ti stojiš tu i izgledaš kao idiot. - Ugovoriću sastanak. 271 00:25:33,272 --> 00:25:36,214 Sredićemo ga. - Sredićemo ga? 272 00:25:36,386 --> 00:25:39,337 Ko tako priča? Kako ćemo nekoga da sredimo? 273 00:25:40,007 --> 00:25:43,651 Koristićemo lekove. Lekove na recept. 274 00:25:43,967 --> 00:25:46,353 Znaš, one kojima pristup ima zubar. 275 00:25:46,398 --> 00:25:49,882 Srećno u pronalaženju zubara koji će napisati lažne recepte. 276 00:25:49,939 --> 00:25:54,593 Znam jednog. Zove se Stjuart Prajs. Hajde da nađemo jebenu apoteku. 277 00:25:55,502 --> 00:25:58,248 Upravo ti je očitana lekcija, sine. 278 00:25:59,188 --> 00:26:02,130 Ideš ili ne? - Ne sviđa mi se ovaj plan. 279 00:26:02,199 --> 00:26:04,249 Dobro, onda. Čao. 280 00:26:11,699 --> 00:26:14,186 Imam prilično glup smisao za humor, brate. 281 00:26:17,364 --> 00:26:19,735 RECEPTI 282 00:26:22,709 --> 00:26:25,824 Da li je sve u redu? - Čudan zahtev. 283 00:26:25,862 --> 00:26:28,775 Ovaj lek u ovolikoj količini i pakovanje špriceva... 284 00:26:28,794 --> 00:26:31,195 Malo je čudno. - Aha. 285 00:26:31,258 --> 00:26:34,249 U pitanju je hitan slučaj pa... 286 00:26:34,276 --> 00:26:37,591 Ovakav recept, ponašaš se sjebano i plus izgledaš k'o govno. 287 00:26:37,626 --> 00:26:41,093 U našem poslu to su sve znaci upozorenja. Treba da pozovem doktora 288 00:26:41,100 --> 00:26:43,921 koji je izdao recept da se uverim da je sve u redu. 289 00:26:43,932 --> 00:26:47,118 Imate sreće jer sam ja doktor koji je izdao recept. 290 00:26:47,183 --> 00:26:49,547 O, brate. Još jedan znak upozorenja. 291 00:26:53,829 --> 00:26:58,823 Ovde piše da si zubar. - Da. Doktor stomatologije. 292 00:26:59,692 --> 00:27:01,520 Ovo je sjebano. 293 00:27:01,970 --> 00:27:05,436 Tata, mislim da imamo jednog eksplozivnog. 294 00:27:09,649 --> 00:27:14,133 Kako smo prošli? - Dobro. Imam demerol, pakovanje špriceva 295 00:27:14,163 --> 00:27:17,050 i umalo da ostanem bez zubarske licence. 296 00:27:17,238 --> 00:27:19,626 Šta je sa Čaom, bilo šta? - Ne. 297 00:27:19,671 --> 00:27:22,734 Pogledajte vi ovo. Poslao mi je mejl pre oko 20 minuta. 298 00:27:22,753 --> 00:27:26,089 Alane! Mi sed... Daj mi telefon, molim te. 299 00:27:26,134 --> 00:27:30,449 Šta kaže? - Hoće da se sretne sa Alanom večeras u 8. 300 00:27:30,483 --> 00:27:34,493 "Dođi sam". - Gde da dođe sam? - Na autobusko stajalište. 301 00:27:34,736 --> 00:27:37,820 U Tihuani. - Tihuana razvaljuje. 302 00:27:37,992 --> 00:27:40,748 U kurac! - Ne, savršeno je. 303 00:27:40,895 --> 00:27:45,317 Oko tri časa vožnje odavde. - Da, Stu, pokušaj da pročitaš mapu. 304 00:27:45,618 --> 00:27:48,754 Da, Alane. Pokušaj bilo šta da pročitaš, bilo kada. 305 00:27:48,785 --> 00:27:51,932 Da, Stu. Pokušaj da nemaš tako velike konjske zube. 306 00:27:54,825 --> 00:27:59,334 Treba nam plan. Srešće se na klupi na stajalištu, na javnom mestu. 307 00:27:59,345 --> 00:28:02,874 Alan treba da ubedi Čaoa da odu na neko privatnije mesto. 308 00:28:02,900 --> 00:28:06,416 Negde gde možemo da mu se prikrademo, drogiramo ga. 309 00:28:07,188 --> 00:28:11,928 Na primer? - Šta znam, recimo uličica? - Šta kažete na bioskop? 310 00:28:12,200 --> 00:28:15,243 Jebote to je dobra ideja. Svetla se gase. 311 00:28:16,536 --> 00:28:19,691 Sedamo iza njega. Ubodemo ga i gotovo. 312 00:28:19,962 --> 00:28:22,760 Ja ću da ga ubodem ako hoćete. I pre sam drogirao ljude. 313 00:28:22,949 --> 00:28:24,800 Da, nas. - Nemoj da se vređaš, Alane, 314 00:28:24,801 --> 00:28:27,835 ali nećemo ti dati da radiš sa lekovima. Ubićeš nekoga. 315 00:28:27,870 --> 00:28:29,905 Poštedi me, ja sam ekspert. 316 00:28:29,959 --> 00:28:32,622 Sećaš se kolačića od sleza na Tajlandu? - Da. 317 00:28:32,623 --> 00:28:34,880 Napravio sam ih tako da možete pojesti barem 3 318 00:28:34,881 --> 00:28:36,881 pre nego što dostignete smrtonosnu dozu. 319 00:28:37,864 --> 00:28:39,664 Ček. 320 00:28:39,727 --> 00:28:43,590 Kažeš da bih umro, da sam pojeo četiri? 321 00:28:43,641 --> 00:28:45,916 Niko ne jede četiri kolačića od sleza, Stu! 322 00:28:45,955 --> 00:28:48,789 Ta luda teorija je jedini razlog što sam još živ? 323 00:28:48,815 --> 00:28:52,114 Da! I nema na čemu, uzgred. - Nemoj da govoriš "nema na čemu" 324 00:28:52,144 --> 00:28:53,996 za to što si me umalo ubio. 325 00:28:54,036 --> 00:28:56,507 Dobro. - Hvala. - Nema na čemu. - Do đavola! 326 00:29:33,341 --> 00:29:37,982 O, Bože! - Znaš, bio si u pravu. 327 00:29:38,604 --> 00:29:41,592 U vezi sa čim? - Ono mesto u Arizoni, 328 00:29:41,639 --> 00:29:43,918 neće mu pomoći. 329 00:29:43,997 --> 00:29:47,191 Ne postoji ustanova koja može da ga popravi. 330 00:29:47,905 --> 00:29:50,573 Provešćemo ostatak naših života bakćući se sa njim 331 00:29:50,574 --> 00:29:53,405 jer samo nas sada ima. 332 00:29:54,819 --> 00:29:57,851 Kapiraš li? Samo nas. 333 00:29:58,694 --> 00:30:00,918 Sranje! Provali ono. 334 00:30:01,085 --> 00:30:04,042 Da li je ono Čao? - Ćao, debelo kopile. 335 00:30:04,075 --> 00:30:07,720 Debelo kopile? - Tako je dobro, oči napred. - Važi. 336 00:30:07,822 --> 00:30:12,282 Da li te je neko pratio? - Ne, mislim da nije. - Dobro. 337 00:30:12,344 --> 00:30:16,081 Ne smem da se ističem. Čao je traženi čovek. 338 00:30:16,220 --> 00:30:19,565 Ne smem nikome da verujem. Brzo daj mi malo "šećera". 339 00:30:19,588 --> 00:30:21,392 Hajde, hajde. 340 00:30:23,050 --> 00:30:26,205 Šta koji kurac? - Da li ga je upravo poljubio? 341 00:30:26,591 --> 00:30:31,323 Slušaj, u teškoj sam situaciji, Alane. Treba mi prijatelj. 342 00:30:31,552 --> 00:30:35,779 Ja sam tvoj prijatelj, Lesli. - Tako je, zato sam te pozvao ovde. 343 00:30:36,191 --> 00:30:38,861 Tebi jedino mogu da verujem u ovom sranju od života. 344 00:30:38,901 --> 00:30:41,802 Nije tačno. Stu i Fil su ti prijatelji. 345 00:30:41,833 --> 00:30:45,587 Stvarno? Zanimljivo. 346 00:30:45,671 --> 00:30:50,002 Gde su? - Tu negde. - Gde tu negde? 347 00:30:50,013 --> 00:30:51,920 Ne znam. 348 00:30:56,800 --> 00:30:59,887 Kopile. Rekao sam ti da dođeš sam. 349 00:30:59,992 --> 00:31:03,600 Lesli! - Sranje! - Šta se desilo? - Da li on odlazi? 350 00:31:03,623 --> 00:31:06,689 Vrati se da popričamo. Poljubiću te još jednom. - Prilazi nam. 351 00:31:06,690 --> 00:31:08,708 Spusti se. 352 00:31:09,456 --> 00:31:12,264 Jebote! 353 00:31:14,193 --> 00:31:17,326 Izlazite iz kola, glupsoni! Skloni se debela Berto. 354 00:31:17,349 --> 00:31:19,850 Čao, Čao, smiri se. - Ko vas je poslao? 355 00:31:19,880 --> 00:31:23,176 Niko, niko. Samo smo hteli da te vidimo. - Lažovu. 356 00:31:23,208 --> 00:31:25,654 Niko ne želi da vidi Čaoa! - Ne, mi... 357 00:31:25,973 --> 00:31:27,989 Nedostaješ nam. - Šta? 358 00:31:28,437 --> 00:31:33,603 Nedostaješ nam, Čao. O tome se radi, nedostaješ nam. 359 00:31:35,979 --> 00:31:39,524 Nedostajem vam? - Mnogo. 360 00:31:43,538 --> 00:31:46,238 Nedostaje vam Čao? 361 00:31:47,759 --> 00:31:52,020 Da, druže. - Volimo te, Čao. 362 00:32:00,113 --> 00:32:04,547 Povredio sam sebe danas 363 00:32:06,157 --> 00:32:09,839 Da vidim da li i dalje osećam 364 00:32:11,547 --> 00:32:14,815 Fokusiram se na bol 365 00:32:16,556 --> 00:32:20,476 Na jedinu stvar koja je stvarna 366 00:32:22,180 --> 00:32:25,400 Šta sam to postao 367 00:32:25,414 --> 00:32:27,763 Šta koji kurac gledam? 368 00:32:28,076 --> 00:32:30,654 Moj najdraži prijatelju 369 00:32:32,623 --> 00:32:37,623 Svi koje poznajem odlaze 370 00:32:37,685 --> 00:32:39,504 Da li će to biti dovoljno? - Hoće. 371 00:32:39,505 --> 00:32:41,305 Na kraju 372 00:32:42,792 --> 00:32:46,264 Za minut će početi da deluje. Reći ćemo konobarici da je pijan. 373 00:32:46,310 --> 00:32:48,539 Dok stignemo do auta biće mrtvosan. 374 00:32:53,296 --> 00:32:56,202 Izneveriću te 375 00:32:58,106 --> 00:33:02,115 Povrediću te 376 00:33:08,287 --> 00:33:10,658 Alane, sedi dole. 377 00:33:11,474 --> 00:33:14,814 To je bilo stvarno lepo, Čao. - Hvala, File. 378 00:33:14,871 --> 00:33:17,122 Fora je da pevaš iz srca. 379 00:33:17,153 --> 00:33:19,823 Meksiko, a? Šta ovde radiš? 380 00:33:19,854 --> 00:33:23,890 Znate, jebem, šmrčem. Jedno te isto. 381 00:33:23,944 --> 00:33:27,264 Upleo sam se u borbu petlova. - Borba petlova. Zvuči divno. 382 00:33:27,316 --> 00:33:30,715 U suštini, ubijao sam na mesto ovde dole. 383 00:33:30,953 --> 00:33:35,743 To je sjajno. Zar ne? Mislim da je sjajno. 384 00:33:35,775 --> 00:33:38,730 To zaslužuje zdravicu. - Sviđa mi se to. 385 00:33:38,831 --> 00:33:42,939 Za ubijanje na mesto. - Za ubijanje. - Da, za ubijanje na mesto. 386 00:33:52,490 --> 00:33:54,420 Jesi li dobro, Čao? 387 00:33:54,453 --> 00:33:57,812 Šta znam, reci ti meni. 388 00:34:00,062 --> 00:34:03,060 Koliko petlova imaš, Čao? 389 00:34:08,819 --> 00:34:11,782 Budite smireni ili ću da mu otvorim venu. 390 00:34:11,820 --> 00:34:15,418 Zašto hoćete da drogirate jadnog Čaoa? - Ne, nije to što misliš. 391 00:34:15,489 --> 00:34:19,244 Taj tip Maršal... - Maršal? Odakle znate tog debelog kurtona? 392 00:34:19,293 --> 00:34:21,161 Kaže da si mu digao zlato. 393 00:34:21,162 --> 00:34:23,484 Oteo je Daga i ubiće ga ako mu te ne odvedemo. 394 00:34:23,487 --> 00:34:26,255 Istina je! Kunem se da je to istina! 395 00:34:27,219 --> 00:34:30,150 Čao! Čao, to je istina! 396 00:34:32,584 --> 00:34:34,758 Do đavola! 397 00:34:36,369 --> 00:34:39,218 To kopile! - Stu, jesi li dobro? 398 00:34:39,456 --> 00:34:41,704 Jesi li dobro? - Nisam. 399 00:34:41,738 --> 00:34:44,643 Izvini, Čao. Žao nam je. 400 00:34:44,688 --> 00:34:48,287 Ne znamo šta drugo da radimo. - Ubuduće nemojte da lažete Čaoa. 401 00:34:48,313 --> 00:34:51,851 U pravu si, napravili smo užasnu grešku. 402 00:34:55,441 --> 00:34:58,861 Šta ćemo sada da radimo? - Zavisi. 403 00:34:59,913 --> 00:35:01,982 Mogu li da vam verujem? 404 00:35:06,538 --> 00:35:10,865 Kakvo je ovo mesto, Čao? - Moja kuća. 405 00:35:11,206 --> 00:35:13,657 Nekada je Čao bio na krovu svetu. 406 00:35:13,824 --> 00:35:16,796 Imao sam tri divne kuće u tri različite države. 407 00:35:17,356 --> 00:35:20,932 Ali ova, meksička vila, 408 00:35:21,153 --> 00:35:23,418 ona mi je bila omiljena. 409 00:35:23,719 --> 00:35:26,344 Onda se sve sjebalo. 410 00:35:26,402 --> 00:35:29,603 Čao je otišao u zatvor. Sva imovina mi je zaplenjena. 411 00:35:29,626 --> 00:35:34,484 Moje kuće su prodate na aukcijama onima koji su najviše ponudili. 412 00:35:34,756 --> 00:35:37,626 Ali ja znam nešto što niko drugi ne zna. 413 00:35:37,761 --> 00:35:41,291 U ovoj kući sam sakrio zlato. 414 00:35:41,424 --> 00:35:46,125 Maršalovo zlato? - Da. Sakrio sam ga iza podrumskog zida. 415 00:35:47,373 --> 00:35:51,816 Niko ne zna da je tamo. Uzećemo ga. 416 00:35:51,845 --> 00:35:55,118 Ček. Misliš da provalimo? 417 00:35:55,675 --> 00:35:58,727 Maršal hoće svoje zlato, 418 00:35:58,750 --> 00:36:03,561 i loviće me dok ga se ne dočepa. Ako se pojavimo bez zlata, ubiće me. 419 00:36:03,586 --> 00:36:07,173 Nećemo da provaljujemo bilo gde. - Ne bilo gde, Stu. 420 00:36:07,196 --> 00:36:10,692 U moju kuću. Prosto k'o pasulj. 421 00:36:11,069 --> 00:36:13,405 Znam svaki santimetar te kuće. 422 00:36:14,211 --> 00:36:19,411 Najbolje od svega je to što tip od koga ga krademo ne zna da je tamo. 423 00:36:19,442 --> 00:36:22,115 Tako da nikada neće saznati da je nestalo. 424 00:36:26,268 --> 00:36:28,503 Momci, znate li šta se dešava? Zar ne? 425 00:36:28,537 --> 00:36:31,598 Kako to misliš? - Molim vas ispravite me ako grešim. 426 00:36:31,632 --> 00:36:34,266 Mi nećemo da provalimo u ovu kuću. 427 00:36:34,323 --> 00:36:37,433 Ova kuća je premala. Provalićemo u drugu kuću. 428 00:36:37,459 --> 00:36:40,898 Ovo je maketa, zar ne, Čao? - Šta? Hej, nemoj! 429 00:36:41,744 --> 00:36:43,626 Moji petlovi! 430 00:36:46,228 --> 00:36:50,947 Čao, šta koji kurac? - Pazite na kandže. Istrenirani su da ubijaju. 431 00:36:51,198 --> 00:36:53,069 Kljun je tako oštar! 432 00:36:56,195 --> 00:37:01,516 Jebote! - Budi miran! Pokušavam da pomognem! - Nemoj! - Skloni ga! 433 00:37:02,516 --> 00:37:05,929 Pravo u centar. - Da li si poludeo? 434 00:37:05,954 --> 00:37:08,874 Čao! 435 00:37:11,260 --> 00:37:13,264 Prozor! 436 00:37:15,287 --> 00:37:18,065 Izbaci ih! - Pokušavam! 437 00:37:23,394 --> 00:37:26,939 Nemoj da se odupireš. Odustani. 438 00:37:30,500 --> 00:37:33,302 Pobedio si mnogo puta, Volase. 439 00:37:34,276 --> 00:37:36,684 Ovog puta nećeš. 440 00:37:44,882 --> 00:37:48,993 Šta nije bilo u redu sa tim petlovima? - Besni su. 441 00:37:49,095 --> 00:37:53,648 Samo ih hranim kokainom i petlovima. 442 00:37:59,458 --> 00:38:02,639 Kakva divna kuća, Čao. - Moj raj na zemlji. 443 00:38:02,750 --> 00:38:04,852 Više nije moja. 444 00:38:05,469 --> 00:38:10,083 Da li bi mogao da ne pljuješ unutar mog minivena, molim? Bože! 445 00:38:10,447 --> 00:38:14,574 Ko sada tamo živi? - Neki internetski milioner. Nikad nije tamo. 446 00:38:14,609 --> 00:38:18,376 Ovo je njegova kuća za odmor. Posluga se ne pojavljuje nedeljom. 447 00:38:18,541 --> 00:38:21,134 Nikoga tamo nema osim psa čuvara. Stu? 448 00:38:21,160 --> 00:38:24,835 Bacićemo ove hamburgere preko kapije i čekaćemo da ih demerol uspava. 449 00:38:24,876 --> 00:38:27,297 Pobrini se da staviš dovoljno da ih pobiješ. 450 00:38:27,326 --> 00:38:29,401 Nećemo da ubijemo pse, Čao. 451 00:38:29,402 --> 00:38:31,402 Ovo će ih onesvestiti na nekoliko sati. 452 00:38:31,403 --> 00:38:34,332 Pardon. Nisam znao da radiš za društvo za zaštitu životinja. 453 00:38:34,333 --> 00:38:36,133 Koja pizda. 454 00:39:07,683 --> 00:39:09,737 Alane, uzmi ovo. 455 00:39:14,520 --> 00:39:16,531 Kuda ćeš? - Videćete. 456 00:39:16,565 --> 00:39:21,650 Oprosti mi, gubitniče. Izvini, jebeni čmaru. 457 00:39:22,763 --> 00:39:24,765 Za mnom. 458 00:39:26,038 --> 00:39:29,560 Evo kako ćemo. Unutra su dva bezbednosna panela. 459 00:39:29,618 --> 00:39:32,145 Ako presečete samo jednu žicu, aktivira se alarm. 460 00:39:32,185 --> 00:39:34,050 Mesto će biti preplavljeno policajcima. 461 00:39:34,062 --> 00:39:37,030 Ali ako presečemo žice na oba panela u isto vreme, 462 00:39:37,101 --> 00:39:40,802 alarm se deaktivira. - Kako ćemo ući unutra bez da aktiviramo alarm? 463 00:39:41,404 --> 00:39:43,204 Pogledajte ovo. 464 00:39:45,452 --> 00:39:50,155 Imate li još glupih pitanja? Ko će sa mnom? 465 00:39:50,213 --> 00:39:53,237 Ja ću. - Hoćeš li da mu kažeš? 466 00:39:57,338 --> 00:40:01,896 Alane, predebeo si. - Razumem. 467 00:40:18,593 --> 00:40:20,955 Ne udaraj me, kopile! 468 00:40:24,003 --> 00:40:26,893 Nemoj da ustaješ. Aktiviraćeš detektore pokreta. 469 00:40:26,894 --> 00:40:28,794 Ostani nisko poput psa. - Važi. 470 00:40:29,214 --> 00:40:32,950 Dobra ideja. Kuda? - Unutra. U kuhinju. 471 00:40:35,900 --> 00:40:39,076 Šta je to bilo jebote? - Pozdravljam te. 472 00:40:39,227 --> 00:40:41,280 Mi smo psi, sećaš se? 473 00:40:48,622 --> 00:40:51,381 Hej, Stu, provali ovo. 474 00:40:52,605 --> 00:40:55,796 O, moj Bože. Tako je odvratno. 475 00:40:59,881 --> 00:41:01,930 Bože. Čao, prekini s tim! 476 00:41:14,651 --> 00:41:17,868 U redu. Evo me. Šta sada? 477 00:41:17,900 --> 00:41:21,477 Skini poklopac da možeš da vidiš žice. 478 00:41:25,329 --> 00:41:27,234 Sklonjen, odrađeno! 479 00:41:27,563 --> 00:41:30,777 Dobro. Na tri preseci sivu žicu. 480 00:41:30,897 --> 00:41:32,872 Jedan, dva... 481 00:41:32,898 --> 00:41:36,803 Stani! Nemam sivu žicu. Imam crvenu, zelenu i žutu. 482 00:41:36,825 --> 00:41:41,173 Čudno. Ja imam svetlo sivu, srednje sivu i tamno sivu. 483 00:41:41,581 --> 00:41:44,590 Stvarno? - Kopile... 484 00:41:44,833 --> 00:41:48,406 Moja greška. Ne razlikujem boje. - Šta? 485 00:41:48,429 --> 00:41:51,079 Jebeš ti to. Samo preseci srednju. 486 00:41:51,315 --> 00:41:54,051 Moja srednja bi mogla da bude drugačija. Izvitoperene su. 487 00:41:54,077 --> 00:41:57,503 Na tri. Jedan, dva... - Čao, stani! 488 00:41:59,501 --> 00:42:01,690 Samo malo, dolazim do tebe. 489 00:42:03,199 --> 00:42:07,023 Zašto im toliko treba? - Odakle ti ta bluza? Iz "dizelove" prodavnice? 490 00:42:09,452 --> 00:42:11,970 File? - Šta? 491 00:42:12,856 --> 00:42:15,408 Fina bluza. Gde si je kupio? 492 00:42:19,567 --> 00:42:21,631 U čemu je problem? 493 00:42:22,906 --> 00:42:25,683 Samo mi pokaži žicu koju želiš da presečem. 494 00:42:25,740 --> 00:42:28,137 Ovu ovde sivu. - Super. 495 00:42:28,262 --> 00:42:31,287 Za tvoju informaciju, to je zelena. 496 00:42:32,195 --> 00:42:35,397 Koja je crvena? - Ona u tvojoj levoj ruci. 497 00:42:35,584 --> 00:42:40,371 Koja je to ruka? Takođe sam i disleksičar. - Šta koji kurac? 498 00:42:41,945 --> 00:42:44,170 Odakle ti? - Kada saznam, uzeću i tebi jednu. 499 00:42:44,500 --> 00:42:47,754 Ima jedna fina "dizel" radnja u tržnom centru u koju hoću da idem. 500 00:42:47,768 --> 00:42:51,326 Odmah pored kafeterije. - Ne znam da li je "dizel". 501 00:42:51,919 --> 00:42:53,854 Izgleda kao da je "dizel". 502 00:42:56,086 --> 00:42:57,887 Šta nije u redu sa tobom? 503 00:42:57,888 --> 00:43:01,789 Još držiš onu s kojom sam te ostavio, zar ne? - Tako nekako. 504 00:43:02,490 --> 00:43:07,184 Jebote. U redu. Na tri. Jedan... 505 00:43:08,488 --> 00:43:12,473 Dva. Tri. 506 00:43:14,195 --> 00:43:16,274 SISTEM DEAKTIVIRAN 507 00:43:17,660 --> 00:43:20,221 Sveca mu, uspelo je. 508 00:43:24,479 --> 00:43:27,895 Sve je u redu? - Prosto k'o pasulj. 509 00:43:27,922 --> 00:43:30,784 Nemaš pojma. - Hajde. 510 00:43:31,646 --> 00:43:33,446 Ups. 511 00:43:34,745 --> 00:43:37,995 Bože, budi oprezan, Čao. - Neka se nosi ovaj tip. 512 00:43:38,010 --> 00:43:41,319 Živi u mojoj kući, živi moj život. 513 00:43:41,471 --> 00:43:44,268 Možemo li se držati plana? - Dobro. 514 00:43:46,142 --> 00:43:47,942 Uništena. 515 00:43:49,040 --> 00:43:52,815 On je totalno van kontrole. - Hajde samo ovo da odradimo. 516 00:43:57,365 --> 00:43:59,650 Ovamo. Hajde. 517 00:44:07,755 --> 00:44:12,374 Sakriveno je iza ovog zida. Alane. - Evo, šefe. 518 00:44:19,681 --> 00:44:24,173 Jebem ti! - Jesi li dobro? - Dobro sam. Samo se zagrevam. 519 00:44:24,967 --> 00:44:28,074 Tako je težak. Imamo li lakši? 520 00:44:28,176 --> 00:44:31,894 Zašto meni ne daš, Čao? - Važi. Ionako nam treba ista stvar. 521 00:44:43,820 --> 00:44:46,226 Možda bi hteo da skineš bluzu. Olakšava ti. 522 00:44:46,249 --> 00:44:49,068 Šta? - Čuo sam i to. 523 00:45:25,679 --> 00:45:29,374 Vidite li to? Čao se vratio po vas. 524 00:45:47,451 --> 00:45:50,748 To je poslednja. - Siguran si? 525 00:45:52,146 --> 00:45:54,959 Aha. - Trostruko si siguran? 526 00:45:55,299 --> 00:45:57,404 Da! - Dobro! 527 00:46:00,504 --> 00:46:02,534 Čao. 528 00:46:07,572 --> 00:46:11,632 Čao? 529 00:46:12,176 --> 00:46:13,976 Čao! 530 00:46:15,465 --> 00:46:18,969 Čao! 531 00:46:27,888 --> 00:46:30,870 Čao, odmah otvori jebena vrata! 532 00:47:07,390 --> 00:47:11,581 Stjuart Prajs. Bez krivičnih dela, jedno hapšenje. 533 00:47:11,902 --> 00:47:13,967 U Las Vegasu, Nevada. 534 00:47:15,302 --> 00:47:18,900 Fil Vornik. Bez krivičnih dela, jedno hapšenje. 535 00:47:18,956 --> 00:47:21,752 Takođe u Las Vegasu, Nevada. 536 00:47:24,954 --> 00:47:26,754 Alan Garner. 537 00:47:31,632 --> 00:47:34,158 Da li je ovaj dosije tačan? 538 00:47:38,793 --> 00:47:40,593 Aha. 539 00:47:41,427 --> 00:47:44,473 Uradio sam to. Aha. 540 00:47:45,629 --> 00:47:49,297 Masturbirao u autobusu gradskog prevoza. Da, to sam bio ja. 541 00:47:49,328 --> 00:47:53,312 Ovde smo 5 sata. Već smo rekli vašim kolegama sve što znamo. 542 00:47:53,345 --> 00:47:57,363 Ne. Ispričali ste im priču o malom Kinezu... 543 00:47:57,367 --> 00:47:59,949 Lesli Čao. On je međunarodni kriminalac. Proverite. 544 00:48:00,019 --> 00:48:03,224 Mali Kinez, koga niko u gradu nije video niti je pa čuo za njega. 545 00:48:03,225 --> 00:48:05,773 A hotel u kome kažete da je odseo, tamo nema nikoga. 546 00:48:05,794 --> 00:48:08,094 Verovatno jer je napustio grad. 547 00:48:08,419 --> 00:48:12,209 To je jedna teorija. Druga teorija je da lažete. 548 00:48:14,632 --> 00:48:18,941 Bludne radnje, "Kreker barel", Badnje veče. 549 00:48:22,161 --> 00:48:25,145 Komesare? Treba da pričam sa vama. 550 00:48:26,458 --> 00:48:28,460 Izvinite me. 551 00:48:33,062 --> 00:48:35,409 Mrtvi smo. 552 00:48:36,374 --> 00:48:38,952 Zašto bi nam gospodin Čao ovo uradio? 553 00:48:40,021 --> 00:48:43,085 Jer je pohlepno govno koje nas je iskoristilo. 554 00:48:44,145 --> 00:48:48,447 Da, ali on nam je prijatelj. - Odrasti, Alane. 555 00:48:51,145 --> 00:48:55,417 Možete da idete. Sve optužbe su odbačene. 556 00:48:55,870 --> 00:49:00,712 Od strane koga? - Danas vam je srećan dan. Čeka vas auto ispred. 557 00:49:01,763 --> 00:49:03,780 Hajde. Palite. 558 00:49:07,807 --> 00:49:09,607 Bože. 559 00:49:12,244 --> 00:49:14,058 Šta? 560 00:49:16,723 --> 00:49:18,523 Izvinite... 561 00:49:19,592 --> 00:49:23,234 Šta je ovo? - Uđite u limuzinu. 562 00:49:33,367 --> 00:49:36,992 Izvinite, gospodine, kuda ćemo? 563 00:50:04,397 --> 00:50:06,550 Dobrodošli nazad. 564 00:50:16,711 --> 00:50:18,912 Šta koji kurac? - Idemo, momci. 565 00:50:24,410 --> 00:50:26,355 Pozadi pa napolje. 566 00:50:37,587 --> 00:50:41,552 Dag? - Momci? - Dolazi ovamo! 567 00:50:41,576 --> 00:50:44,528 Lesli Čao nikada nije živeo ovde. 568 00:50:45,146 --> 00:50:47,517 Niste provalili u njegovu staru kuću. 569 00:50:48,227 --> 00:50:52,799 Provalili ste u moju kuću. - Ne razumem. 570 00:50:52,867 --> 00:50:56,120 Niste vratili zlato koje mi je ukrao. 571 00:50:57,832 --> 00:51:00,473 Digli ste drugu polovinu, koju on nije digao. 572 00:51:00,613 --> 00:51:05,033 O, moj Bože! - Misliš na polovinu koju nikada nije imao? 573 00:51:05,065 --> 00:51:08,349 On je pacov svetske klase a vas trojica ste bili njegovi saučesnici. 574 00:51:08,350 --> 00:51:10,632 Nismo znali - Pokušavali smo da ti pomognemo. 575 00:51:10,633 --> 00:51:13,827 Mislili smo da ćeš biti srećan. - Hvala vam mnogo. 576 00:51:14,431 --> 00:51:16,274 Hvala vam što ste me opelješili! 577 00:51:16,503 --> 00:51:18,690 Hvala vam što ste oskrnavili moj dom! 578 00:51:18,695 --> 00:51:21,916 I hvala vam što ste mi ubili pse! 579 00:51:21,928 --> 00:51:24,490 Nismo vam ubili pse. Samo su onesvešćeni. 580 00:51:24,646 --> 00:51:27,235 Tako je. 581 00:51:27,614 --> 00:51:31,600 Ne znate. Čao im je slomio vratove kada je odlazio. 582 00:51:31,659 --> 00:51:35,095 Šta? - I neko mora da plati. 583 00:51:35,457 --> 00:51:38,138 U pravu je. - Ne, ne, ne! 584 00:51:45,905 --> 00:51:48,079 Moj šef obezbeđenja. 585 00:51:48,438 --> 00:51:52,574 Nije mogao da zaustavi trojicu retarda i Kineza sa kleštima. 586 00:51:52,919 --> 00:51:55,164 Nestvarno. 587 00:51:58,392 --> 00:52:00,327 Čoveče. 588 00:52:00,735 --> 00:52:03,966 U redu je. Znam da je strašno. Hektore! 589 00:52:04,026 --> 00:52:07,120 Idi gore i donesi trenerku za Alana. 590 00:52:07,472 --> 00:52:11,258 44 sa uskim strukom. Možete li mi doneti nekoliko modela? 591 00:52:12,135 --> 00:52:17,137 Jednom ste našli Čaoa. Nađite ga opet. I moje zlato. 592 00:52:17,848 --> 00:52:20,880 Samo malo. Nemamo čak ni auto. 593 00:52:21,090 --> 00:52:23,589 Čao je ukrao moj miniven. - Uzmite limuzinu. 594 00:52:23,625 --> 00:52:26,544 Hektor ima ključeve. I požurite. 595 00:52:27,451 --> 00:52:29,696 Danas ubijam Dagove. 596 00:52:36,252 --> 00:52:38,611 Nikad dosad nisam video kako nekoga ubijaju. 597 00:52:38,627 --> 00:52:41,452 Tako je. O, moj Bože. Bilo je tako žestoko. 598 00:52:41,468 --> 00:52:44,307 Samo je pao i bio je mrtav. 599 00:52:44,327 --> 00:52:46,864 Muka mi je. - I meni. 600 00:52:47,194 --> 00:52:49,851 Možda treba nešto da pojedemo, momci. 601 00:52:53,144 --> 00:52:57,780 Šta ćemo da radimo? Ne znamo gde je Čao. - Šta znam... 602 00:52:57,966 --> 00:53:00,568 Digao ti je miniven. Možda da prijavimo da je ukraden 603 00:53:00,569 --> 00:53:02,369 a onda da ga oni lociraju. 604 00:53:02,997 --> 00:53:04,797 Vredi pokušati. 605 00:53:06,435 --> 00:53:10,121 Jebem ti! Ostavio sam telefon u minivenu. 606 00:53:10,134 --> 00:53:13,503 Ako si izgubio telefon, druže, imam aplikaciju "nađi moj telefon". 607 00:53:13,740 --> 00:53:15,583 Imamo veće probleme od toga, Alane. 608 00:53:15,598 --> 00:53:18,390 Ne, samo malo. Ako ti je telefon u minivenu, 609 00:53:18,469 --> 00:53:21,186 a Čao ima tvoj miniven, onda je tvoj telefon kod Čaoa. 610 00:53:21,210 --> 00:53:24,213 Čuo si ga. Imamo veće probleme od toga, Stu. 611 00:53:24,245 --> 00:53:28,340 Alane, daj mi tvoj telefon. Brzo, to je genijalno. - To. 612 00:53:28,687 --> 00:53:32,038 Koja ti je lozinka? - Hej, File. - Da? - Ne, ta je. 613 00:53:32,094 --> 00:53:34,272 Šta? - To mi je lozinka. "Hej, File". 614 00:53:37,053 --> 00:53:40,856 Ta je. - Fil to kapira. 615 00:53:40,891 --> 00:53:43,723 Nema ništa gore od gubljenja telefona. 616 00:53:44,823 --> 00:53:47,822 Upravo si video kako ubijaju čoveka, zet ti je kidnapovan. 617 00:53:47,853 --> 00:53:49,832 Siguran si da ne postoji ništa gore? 618 00:53:49,836 --> 00:53:54,361 Ne kapiraš ti to, Stu. Jednostavno ne kapiraš. 619 00:53:54,452 --> 00:53:58,000 Je li? Imam preko 60 aplikacija na tom telefonu. 620 00:53:58,008 --> 00:54:00,184 Šta da sam izgubio svoj telefon? 621 00:54:00,200 --> 00:54:03,961 Da li imaš pojma koliko vremena i rada bi trebalo 622 00:54:03,996 --> 00:54:06,431 da se ponovo daunloduju te aplikacije? 623 00:54:06,845 --> 00:54:10,161 U pravu si. Nisam na to pomislio. Hvala ti. 624 00:54:10,185 --> 00:54:14,071 O, Bože, uvek je tvoja guzica u pitanju, Stu. - Locira ga. 625 00:54:16,776 --> 00:54:21,410 Bože. Naravno. - Šta? Gde je? 626 00:54:23,115 --> 00:54:26,189 On je u jebenom Vegasu. - Vozim se napred. 627 00:54:32,586 --> 00:54:34,446 Hej, Stu? 628 00:54:37,272 --> 00:54:39,992 Ne uživam da razgovaram sa tobom na taj način. 629 00:54:40,092 --> 00:54:43,964 Ne znam zašto insistiraš na tome da me razbesniš. 630 00:54:43,999 --> 00:54:46,396 Išli smo zajedno u mnoge avanture. 631 00:54:46,444 --> 00:54:50,817 Ali čini se da nisi ništa naučio. Ništa! 632 00:54:51,874 --> 00:54:55,806 Porazmisli o tome. Ja ću biti u limuzini. 633 00:54:57,760 --> 00:55:00,291 On je dobro. 634 00:55:38,318 --> 00:55:42,218 Neko treba da spali ovo mesto do temelja. 635 00:55:44,052 --> 00:55:47,612 Rekao sam sebi da neću više da se vraćam. 636 00:55:48,366 --> 00:55:52,088 Ne brini. Sve se završava večeras. 637 00:56:00,164 --> 00:56:03,060 Kaže 180 metara nadesno. 638 00:56:04,422 --> 00:56:07,842 I eno ga. Neverovatno. 639 00:56:19,134 --> 00:56:21,194 Izgleda kao da ga je ostavio. 640 00:56:23,870 --> 00:56:25,970 Otvoreno je. - Ne zezaš. 641 00:56:25,998 --> 00:56:29,439 Pronjuškaj. Vidi da li je išta ostavio ovde. 642 00:56:31,995 --> 00:56:35,250 Našao sam demerol. - Dobro. Zadrži ga, trebaće nam. 643 00:56:35,270 --> 00:56:38,942 Našao sam svoj telefon. Nema jebenih ključeva. 644 00:56:39,114 --> 00:56:42,161 Alane, bilo šta? - Ne, nema ga čak ni zlato. 645 00:56:44,327 --> 00:56:48,002 Zašto bi Čao došao ovamo? - Ne znam. Je li? 646 00:56:48,410 --> 00:56:50,523 Zašto ovde? 647 00:56:51,271 --> 00:56:56,490 Ne možete da se poredite sa istinskom snagom i silom Džona Sine. 648 00:56:58,522 --> 00:57:00,580 Fino. 649 00:57:03,266 --> 00:57:07,044 Izvinite, da li ste videli vozača onog minivena parkiranog ispred? 650 00:57:07,088 --> 00:57:09,753 Nizak Azijat. - Svi oni su niski. 651 00:57:10,182 --> 00:57:12,362 To je tako istinito. 652 00:57:12,389 --> 00:57:16,588 Tako je, ali možda pokušava da založi neko zlato. 653 00:57:17,042 --> 00:57:21,797 To bi bio moj posao, zar ne? - Sviđa mi se tvoja bluza. 654 00:57:25,248 --> 00:57:29,932 Gledao sam taj šou u Forumu. Igrao je Kapetana Džeka. 655 00:57:30,905 --> 00:57:32,895 Da, čula sam da je bilo legendarno. 656 00:57:32,982 --> 00:57:36,067 Ženo, nemaš ti pojma. 657 00:57:36,222 --> 00:57:38,224 Iskušaj me. 658 00:57:40,802 --> 00:57:45,407 Kesi, gladna sam. Mislila sam da si naručila kinesku hranu. 659 00:57:45,524 --> 00:57:49,092 Mama, sa mušterijom sam! Ješćeš kada ja kažem da je vreme da jedeš! 660 00:57:49,125 --> 00:57:51,680 Ali doktor... - Ako se smesta ne izgubiš 661 00:57:51,990 --> 00:57:53,923 nastaće ozbiljni problemi. 662 00:57:58,496 --> 00:58:01,189 Ona je neotesana. - Hvala. 663 00:58:01,499 --> 00:58:05,558 Čuješ li to, mama? Niko te ne voli! - Da, začepi gubicu! 664 00:58:08,739 --> 00:58:10,539 Pametan si. 665 00:58:18,522 --> 00:58:22,906 Kinez je ovde došao ranije. Bio je prilično čudan. 666 00:58:23,051 --> 00:58:26,291 Založio je zlatnu polugu. Ta poluga vredi 400.000. 667 00:58:26,326 --> 00:58:28,908 On je uzeo 18.000. - Da li si videla kuda je otišao? 668 00:58:29,043 --> 00:58:32,634 Izvini, pričam li ja sa tobom? 669 00:58:38,035 --> 00:58:42,205 Rekao je da hoće tri stvari: devojke, momke i drogu. 670 00:58:42,729 --> 00:58:45,892 Dala sam mu vizit karticu za eskort agenciju i on je otišao. 671 00:58:49,104 --> 00:58:52,707 Visoka klasa, srećno u saznavanju nečega. 672 00:58:53,294 --> 00:58:55,297 Hvala. 673 00:59:49,636 --> 00:59:52,909 Moramo da idemo, treba da idemo. - Aha. 674 01:00:22,575 --> 01:00:25,350 Ja ću. Ja ću to. 675 01:00:41,149 --> 01:00:44,314 Bilo šta? - Nema, još sam na čekanju. 676 01:00:46,600 --> 01:00:49,091 Pogledaj kako je srećan ovaj jebeni lik. 677 01:00:49,113 --> 01:00:52,870 Da li ste ikada prisustvovali trenutku sa toliko vreline? 678 01:00:52,904 --> 01:00:55,352 Bela vrelina, brate! 679 01:00:55,743 --> 01:00:57,944 To je bilo prilično žestoko. - Da. 680 01:00:59,128 --> 01:01:03,608 U stvari je hitan slučaj. Ima jak azijski akcenat. 681 01:01:04,459 --> 01:01:08,525 U potpunosti kapiram, ali ovo je krajnje neobična okolnost i... 682 01:01:10,018 --> 01:01:12,557 U redu, dobro. 683 01:01:12,790 --> 01:01:16,508 To je eskort agencija. Neće nam ništa reći. 684 01:01:21,166 --> 01:01:23,267 Možda hoće eskort dama. 685 01:01:26,711 --> 01:01:29,415 Da li još imaš njen broj? - Da, ali... 686 01:01:30,019 --> 01:01:33,856 Bilo bi prilično neugodno. - Samo to imamo. 687 01:01:34,520 --> 01:01:38,023 Opet mi se smeši. Iznutra. 688 01:01:39,985 --> 01:01:42,361 Ovo je najbolji dan u mom životu. 689 01:01:44,347 --> 01:01:47,973 Ćao! - O, moj Bože. Momci. 690 01:01:47,976 --> 01:01:52,167 Dugo se nismo videli. Uđite. - Hvala. 691 01:01:52,183 --> 01:01:55,377 Sjajno izgledaš. - I ti. Trudna si. 692 01:01:55,449 --> 01:01:57,665 Osećam se tako debelo. - Ma daj. 693 01:01:57,702 --> 01:02:00,426 Da li biste izuli cipele jer sam opsednuta higijenom? 694 01:02:00,435 --> 01:02:02,437 Da, svakako. - Naravno. 695 01:02:06,942 --> 01:02:09,263 Alane. - Alane, šta to radiš? 696 01:02:10,462 --> 01:02:14,959 Izvini. - Opa, imaš super kuću. - Hvala. 697 01:02:15,063 --> 01:02:17,523 Udala sam se pre godinu dana za hirurga. 698 01:02:17,525 --> 01:02:20,495 Još jedan doktor. Možete li da verujete? - Još jedan doktor. 699 01:02:20,498 --> 01:02:25,212 Zove se Džef. Svideo bi vam se. Tajlere, pozdravi mamine prijatelje. 700 01:02:25,275 --> 01:02:27,534 Zdravo. - Ćao. 701 01:02:28,226 --> 01:02:32,363 Samo malo, da li je ono beba? - Da, vreme leti, a? 702 01:02:33,428 --> 01:02:36,684 Čuj Džejd, da li možemo negde opušteno da popričamo? 703 01:02:36,883 --> 01:02:40,716 Da, hajdemo u kuhinju. Hoćete li kafu? - Savršeno. 704 01:02:43,647 --> 01:02:45,466 Ideš li? 705 01:02:45,486 --> 01:02:49,188 Džejd, nemaš ništa protiv da pozdravim mališu? - Samo napred. 706 01:03:10,488 --> 01:03:15,460 Fine igračke. - Hvala. Džef mi ih je kupio. 707 01:03:15,588 --> 01:03:18,312 Džef? Ko je to? Tvoj lažni otac? 708 01:03:23,818 --> 01:03:26,727 Nekada si se zvao Karlos. Da li si znao to? 709 01:03:27,226 --> 01:03:29,841 Ne. - Pa, zvao si se. 710 01:03:30,070 --> 01:03:34,468 I iskreno, bolje ti pristaje. - Dobro. 711 01:03:39,652 --> 01:03:43,571 Da li me se sećaš? - Ne. 712 01:03:49,535 --> 01:03:51,771 Da li si ti moj pravi otac? 713 01:03:58,941 --> 01:04:01,055 Jesam. - Šta znam, 714 01:04:01,056 --> 01:04:04,231 morate da razumete da nisam u tom svetu nekoliko godina. 715 01:04:04,327 --> 01:04:06,924 Da, naravno. U potpunosti to shvatamo. 716 01:04:06,963 --> 01:04:09,803 Džef zna sve i kul je ali... 717 01:04:09,832 --> 01:04:14,789 Samo tražimo da se malo raspitaš, da saznaš da li neko možda zna gde je. 718 01:04:15,951 --> 01:04:18,561 Dobro bi nam došla tvoja pomoć. 719 01:04:19,563 --> 01:04:22,159 Voleo si dok sam te nosio naokolo. 720 01:04:22,535 --> 01:04:25,615 Ponekad i dalje mogu da osetim tvoju glavicu na mojim grudima. 721 01:04:29,686 --> 01:04:33,758 Da li ti se sviđa ovaj novi tip Džef? - Da, dobar je. 722 01:04:33,920 --> 01:04:36,852 I moj otac je bio dobar. Sve smo radili zajedno. 723 01:04:37,963 --> 01:04:40,388 Bio mi je životni saputnik. 724 01:04:45,463 --> 01:04:47,965 Stvarno sam ga razočarao. 725 01:04:49,410 --> 01:04:52,178 Dobro. 726 01:04:53,820 --> 01:04:57,328 Samo mi veruj. Bolje je da ne ideš tamo. Važi? Ne kod ovoga. 727 01:04:57,682 --> 01:04:59,614 Volim i ja tebe. 728 01:05:00,253 --> 01:05:05,053 Kaže da je neki ludi Kinez zaseo u penthausu u "Cezarovoj palati". 729 01:05:05,095 --> 01:05:08,027 Devojke se smenjuju. Svugde je droga. 730 01:05:08,169 --> 01:05:10,326 Zvuči kao neprijatno iskustvo. 731 01:05:10,501 --> 01:05:13,841 Hej, Alane? Moramo da idemo. 732 01:05:17,384 --> 01:05:21,287 Moram da idem, mališa. Bilo je sjajno popričati sa tobom. 733 01:05:21,753 --> 01:05:23,755 Daj petaka. 734 01:05:27,471 --> 01:05:29,988 Bilo mi je drago što sam te videla. - Takođe, Džejd. 735 01:05:30,011 --> 01:05:31,891 Mnogo hvala na pomoći. - Da. 736 01:05:32,240 --> 01:05:35,195 Imaš sjajnog klinca. - Najboljeg. 737 01:05:35,315 --> 01:05:37,269 Alane. 738 01:05:54,714 --> 01:05:57,279 Imam nešto za tebe. 739 01:06:03,791 --> 01:06:08,615 Savršeno. - Poštedi me. - Vidimo se, Karlose. 740 01:06:12,700 --> 01:06:14,543 Da? - Imamo ga. 741 01:06:14,741 --> 01:06:17,991 Sjajno. Gde je? - "Cezarova palata". 742 01:06:18,030 --> 01:06:22,626 Promena plana. Reci im da idemo u Vegas. Stižem. 743 01:06:22,639 --> 01:06:24,489 Postoji jedno mesto nadomak grada. 744 01:06:24,490 --> 01:06:27,432 Poslaću vam SMS sa detaljima. Budite tamo u 6 izjutra. 745 01:06:27,529 --> 01:06:29,753 I postarajte se da taj kurtončić bude zavezan. 746 01:06:30,878 --> 01:06:32,779 Maršale, ovde Fil. 747 01:06:32,834 --> 01:06:35,552 Možda Stu nije bio jasan. Nismo de fakto uhvatili Čaoa. 748 01:06:35,553 --> 01:06:37,365 Samo znamo gde je. 749 01:06:37,367 --> 01:06:41,499 Nadali smo se da biste ti i tvoja ekipa mogli otići tamo da ga ščepate. 750 01:06:41,515 --> 01:06:46,588 Baš me zabole čemu ste se nadali. Dogovor je da mi dovedete Čaoa. 751 01:06:46,743 --> 01:06:50,479 6 izjutra ili prijatelj vam je mrtav. 752 01:06:54,608 --> 01:06:56,408 Sranje. 753 01:07:00,756 --> 01:07:02,583 O, Bože! 754 01:07:03,123 --> 01:07:06,536 Od ovog mesta me podilaze žmarci. - Znam, zar ne? 755 01:07:06,754 --> 01:07:08,847 Super je vratiti se. 756 01:07:09,226 --> 01:07:11,937 Toliko mnogo dobrih sećanja. - Da li me zezaš? 757 01:07:11,982 --> 01:07:14,004 U redu. O ovome se radi. 758 01:07:14,020 --> 01:07:16,256 Treba ti ključ samo da odeš na njegov sprat, 759 01:07:16,257 --> 01:07:19,057 a kada budeš tamo, postavio je obezbeđenje ispred vrata. 760 01:07:19,152 --> 01:07:23,029 Apsurdno. - Da pretpostavim. Ono je on? 761 01:07:24,916 --> 01:07:27,818 Da. Onamo gde je stroboskop. 762 01:07:28,730 --> 01:07:30,867 Imam ideju. 763 01:07:32,160 --> 01:07:34,114 Ali vam se neće svideti. 764 01:07:35,855 --> 01:07:39,445 Neće to uspeti. - Neće sa takvim jebenim stavom. 765 01:07:39,692 --> 01:07:42,677 Da li ste znali da je celo ovo mesto napravljeno od mermera? 766 01:07:47,048 --> 01:07:49,543 Hajde. Požurite. 767 01:07:50,184 --> 01:07:51,984 SAMO ZA OSOBLJE 768 01:07:54,205 --> 01:07:57,500 Nakon što bocnemo Čaoa, Alan i ja ćemo da ga spustimo u predvorje. 769 01:07:57,524 --> 01:08:00,871 Čekaš nas kod ulaza, sa upaljenim motorom, spreman za polazak. 770 01:08:01,317 --> 01:08:04,855 Da li si siguran za ovo? - Daj mi demerol. 771 01:08:05,956 --> 01:08:10,449 Vidimo se za 20 minuta. - File? - Da? - Nemoj da umreš. 772 01:08:45,725 --> 01:08:47,525 U redu. 773 01:08:48,188 --> 01:08:50,739 Da li si spreman da odradimo ovo? - Da. 774 01:08:51,349 --> 01:08:53,295 Ček, šta to radimo? 775 01:08:58,594 --> 01:09:00,394 Sveca mu. 776 01:09:06,817 --> 01:09:12,180 Spustićemo se dole a onda ćemo skočiti sa visine od 2.5 m na balkon. 777 01:09:12,999 --> 01:09:14,799 U redu? - Aha. 778 01:09:22,064 --> 01:09:25,103 Ne, sam pljuni u svoje ruke. - Važi. 779 01:09:36,370 --> 01:09:41,331 Suvi pustinjski vazduh. - Alane, u redu je. Nije to potrebno. 780 01:09:56,811 --> 01:09:58,647 O, Bože. 781 01:10:04,335 --> 01:10:06,141 Budi pažljiv! 782 01:10:08,573 --> 01:10:10,441 File! - Nije mi ništa! 783 01:10:11,738 --> 01:10:15,297 Dobro sam. - Hej, File? 784 01:10:15,298 --> 01:10:17,045 Šta nije u redu? - Samo malo. 785 01:10:17,046 --> 01:10:21,015 Šta? - Drži se. Malo se ritaj. 786 01:10:21,130 --> 01:10:24,971 Alane... - Budi miran. - Alane! 787 01:10:25,309 --> 01:10:28,303 Da li si uslikao? - Ne, stani. 788 01:10:30,737 --> 01:10:32,618 To je kul. 789 01:10:39,624 --> 01:10:41,896 Jebote. 790 01:10:43,361 --> 01:10:47,384 Da li si dobro? - U redu je. 791 01:10:47,599 --> 01:10:50,579 U redu je. Pod kontrolom je. 792 01:10:55,505 --> 01:10:57,535 Da li si dobro? 793 01:11:08,048 --> 01:11:10,711 Alane, na tebe je red. 794 01:11:14,619 --> 01:11:17,161 Tako je. - O, Bože! 795 01:11:17,708 --> 01:11:19,757 Hajde. 796 01:11:25,466 --> 01:11:28,355 Alane, da li si dobro? - Pozovi obezbeđenje! 797 01:11:28,410 --> 01:11:33,273 Mislim da se kida. - Samo se drži! - O, Bože! 798 01:11:33,297 --> 01:11:36,896 Treba da se smiriš. - Klizim, File! 799 01:11:40,328 --> 01:11:46,328 Sranje! Da li si dobro? - Upomoć! 800 01:11:49,646 --> 01:11:51,446 O, ne. 801 01:11:53,638 --> 01:11:56,979 Umreću, File. - Nećeš, dobro si. 802 01:11:57,327 --> 01:12:01,451 Samo padni na mene. 803 01:12:02,309 --> 01:12:05,259 Nema šanse. Ostaću ovde gore. 804 01:12:05,534 --> 01:12:08,665 Alane, možeš ti to. Uhvatiću te. 805 01:12:10,271 --> 01:12:14,851 Samo se... pusti. 806 01:12:22,822 --> 01:12:25,332 Tako je. Samo padni pravo dole. 807 01:12:26,578 --> 01:12:28,545 Nemoj da se odguruješ. 808 01:12:28,848 --> 01:12:33,717 Ne! - O, Bože! - Dolazi ovamo! 809 01:12:35,471 --> 01:12:39,518 Bog te mazo! Da li si dobro? - Aha. 810 01:12:39,616 --> 01:12:42,014 Sranje. 811 01:12:43,643 --> 01:12:45,765 Umalo da umrem, File. 812 01:12:46,211 --> 01:12:49,703 Ne zezaj, ne bih te pustio. Ti si moj dečko. 813 01:12:50,548 --> 01:12:52,348 A ti si moj čovek. 814 01:12:53,606 --> 01:12:55,923 Nemoj. Šta to radiš? 815 01:12:57,737 --> 01:12:59,537 Dobro. 816 01:13:01,194 --> 01:13:03,540 Hajdemo da ščepamo ovog kurtona. 817 01:13:24,280 --> 01:13:28,561 Hej... Da li si video... - A? 818 01:13:54,967 --> 01:13:56,767 File 819 01:13:57,574 --> 01:13:59,470 Kopile! 820 01:14:00,301 --> 01:14:02,175 Uzmi pištolj! 821 01:14:06,496 --> 01:14:09,046 Jebote! - File! 822 01:14:09,643 --> 01:14:11,447 Da li si dobro? 823 01:14:12,717 --> 01:14:14,587 Čao! 824 01:14:18,261 --> 01:14:23,115 Čao! Čao, otvori jebena vrata! 825 01:14:23,116 --> 01:14:24,916 Jebem ti! 826 01:14:33,008 --> 01:14:35,676 Čao, stani! - Kopilad! 827 01:14:35,692 --> 01:14:38,719 Lesli, siđi odatle molim te. Povredićeš se. 828 01:14:38,750 --> 01:14:42,618 Ništa ne može da povredi Čaoa. Nevidljiv sam! 829 01:14:42,897 --> 01:14:46,960 Kaže se "nepobediv", a ti to nisi. Samo si sišao sa uma! 830 01:14:46,968 --> 01:14:49,161 Silazi dole pre nego što umreš! 831 01:14:49,331 --> 01:14:54,277 Da umrem? Kako ubijaš nešto što je već mrtvo? 832 01:14:56,530 --> 01:15:00,147 Jebote! 833 01:15:07,064 --> 01:15:09,540 Da li ste dobro? - Ne, pogledaj gore. 834 01:15:11,423 --> 01:15:14,739 Šta je to koji kurac? - To je Čao. 835 01:15:14,857 --> 01:15:16,879 Šta? - Prati ga! 836 01:15:25,939 --> 01:15:28,030 Obožavam kokain! 837 01:15:29,486 --> 01:15:31,589 Sklanjajte se! 838 01:15:33,395 --> 01:15:35,147 Kako se ovo dogodilo? 839 01:15:35,148 --> 01:15:39,143 Nije imao gde i onda je skočio. Poludeo je. 840 01:15:39,238 --> 01:15:41,577 Poludeo sam! 841 01:15:46,199 --> 01:15:49,893 Divno! 842 01:15:52,272 --> 01:15:55,243 Stu, nemoj da ga izgubiš. - Pokušavam. 843 01:16:00,696 --> 01:16:02,508 Sveca mu! 844 01:16:02,679 --> 01:16:05,815 Verujem da mogu da letim 845 01:16:06,357 --> 01:16:10,321 Verujem da mogu da dotaknem nebo 846 01:16:11,167 --> 01:16:14,752 Mislim o tome svaku noć i dan 847 01:16:16,675 --> 01:16:19,437 Moramo da spakujemo svo ovo zlato. Nosimo ga sa sobom. 848 01:16:19,501 --> 01:16:24,478 Šta ima, Stu? - Imam ga. Imam ga! 849 01:16:32,907 --> 01:16:34,792 Sranje. 850 01:16:34,808 --> 01:16:37,589 Jebem ti! Izgubio sam ga. 851 01:16:37,654 --> 01:16:39,947 Nemoj to da mi govoriš. Ne smeš da ga izgubiš! 852 01:16:39,978 --> 01:16:43,895 Ovo je mnogo teže nego što misliš, File. Ja sam samo zubar. 853 01:16:44,462 --> 01:16:48,285 Ne, Stu. Ti si jebeni doktor. Ščepaj ga! 854 01:16:53,387 --> 01:16:56,199 Gde je koji kurac otišao? 855 01:16:58,186 --> 01:17:01,996 Jebem ti! Trebalo je dobro da porazmislim o ovome. 856 01:17:02,345 --> 01:17:06,593 Sranje! Mrdaj! 857 01:17:08,598 --> 01:17:12,252 Stu! - Čao? - Zaustavi jebena kola! - Stu! 858 01:17:12,287 --> 01:17:16,700 Ne mogu! Pedala se zaglavila! - Šta? - Stu? 859 01:17:18,779 --> 01:17:21,251 Ništa ne vidim! - Kopile! 860 01:17:21,452 --> 01:17:25,261 Skloni se! - Stani! 861 01:17:25,291 --> 01:17:30,829 Skloni se sa auta! Ništa ne vidim. - Umrećemo, konačno! 862 01:17:41,697 --> 01:17:44,908 Bog te jebo! - Stu, šta se desilo? 863 01:17:46,970 --> 01:17:48,770 Stu, šta se dešava? 864 01:17:49,185 --> 01:17:52,235 Imali smo nesreću. Mislim da je mrtav. 865 01:17:52,267 --> 01:17:55,356 Samo malo, šta? - Mislim da sam ga ubio. 866 01:18:00,681 --> 01:18:02,735 Bog te jebo! 867 01:18:06,175 --> 01:18:09,198 Ne miče se. - Jebem ti. 868 01:18:12,288 --> 01:18:14,088 Gospodine Čao? 869 01:18:19,318 --> 01:18:21,118 Čao? 870 01:18:24,299 --> 01:18:28,307 Stjuarte? - Živ je. Dobro je. 871 01:18:28,795 --> 01:18:31,417 Sjajno. Ubaci ga u limuzinu i dođi po nas. 872 01:18:31,464 --> 01:18:34,047 Naći ćemo se na izlazu. - Aha, dobro. 873 01:18:35,160 --> 01:18:39,274 Stu, to je bila opaka vožnja, zar ne, druže? 874 01:18:39,564 --> 01:18:43,172 Da, bila je prilično divlja. - Ne osećam jaja. 875 01:18:43,831 --> 01:18:46,963 Da li bi ih protrljao da bude načisto da su dobro? 876 01:18:48,356 --> 01:18:50,156 Gotovo je, Lesli. 877 01:18:55,528 --> 01:18:58,838 Stani. Dogovorimo se. 878 01:18:59,494 --> 01:19:02,070 Da li hoćeš da ti Čao popuši kurac? 879 01:19:04,184 --> 01:19:06,591 Hajde, Stu... 880 01:19:07,620 --> 01:19:10,543 Mogao bih da ti budem dobra žena. 881 01:19:11,035 --> 01:19:13,729 Nema više dogovaranja! - Nemoj! 882 01:19:30,435 --> 01:19:34,800 Stavimo torbe na zadnje sedište. Gepek je pun. 883 01:19:49,415 --> 01:19:52,584 Momci? Sada se osećam bolje. 884 01:19:52,910 --> 01:19:56,342 Sledeći izlaz, a onda 6.5 km pravo u pustinju. 885 01:19:56,584 --> 01:20:01,662 Znate šta. Pustite me, podelićemo zlato na 4 dela. Svi dobijamo. 886 01:20:04,351 --> 01:20:09,065 Maršal će me ubiti! Moja krv će biti na vašim rukama! 887 01:20:09,578 --> 01:20:13,022 Hoćeš li da te Čaov duh proganja do kraja života, Stu? 888 01:20:13,093 --> 01:20:15,536 Da lebdim nad tobom dok jebeš svoju ženu? 889 01:20:15,560 --> 01:20:18,731 Neće da te ubije, Čao! Samo hoće svoje zlato nazad! 890 01:20:18,755 --> 01:20:22,821 Nema ga više. Spiskao sam prvih 20 miliona u Bangkoku. 891 01:20:22,972 --> 01:20:26,772 Zato sam morao da uzmem drugu polovinu. - Dosta, Čao! Gotovo je! 892 01:20:26,780 --> 01:20:31,492 Kopilad! Kada izađem odavde ima da vam iščupam pluća! 893 01:20:31,682 --> 01:20:35,338 Čujete li me? Mrtvi ste! Mrtvi! 894 01:20:37,243 --> 01:20:41,439 Nisam to mislio. Čao ponekada pobesni. 895 01:20:42,127 --> 01:20:46,757 Molim vas, treba mi pomoć. Znam da... 896 01:20:48,927 --> 01:20:50,727 Evo ga izlaz. 897 01:21:10,940 --> 01:21:12,740 Stigli su. 898 01:21:14,960 --> 01:21:19,248 Alane, dolaze. Uzmi poslednju torbu. - Molim te, Alane. 899 01:21:44,998 --> 01:21:49,415 Dag! - Ovaj momak za torbe! Idemo! 900 01:21:53,955 --> 01:21:57,047 Ništa ne fali? - Sve je unutra. Obećavam. - Ne baš. 901 01:21:57,306 --> 01:22:00,949 Još mi fali prva polovina. - Ali, ne... To... 902 01:22:00,950 --> 01:22:04,906 To je sve što imamo. Čao je rekao da je spiskao drugu polovinu u Bangkoku. 903 01:22:05,716 --> 01:22:09,690 Gde je on? - U gepeku. 904 01:22:11,801 --> 01:22:13,601 Dogovor je dogovor. 905 01:22:14,217 --> 01:22:16,886 Dag, sranje. - Dajte mi ključeve. 906 01:22:21,812 --> 01:22:25,464 Šta ćeš uraditi Čaou? - Samo hoću da popričam sa njim. 907 01:22:26,307 --> 01:22:28,107 Sklonite se. 908 01:22:29,308 --> 01:22:31,108 Da li si dobro? 909 01:22:35,580 --> 01:22:40,331 Šta koji kurac? - Kraj razgovora. 910 01:22:41,126 --> 01:22:43,358 Zašto bi to učinio? 911 01:22:43,388 --> 01:22:46,313 Lesli Čao je ludilo. 912 01:22:46,685 --> 01:22:48,691 Ne razgovaraš sa ludilom. 913 01:22:48,719 --> 01:22:53,014 Ako imate sreće, zatvorite ga u gepek limuzine i ubijete ga. 914 01:22:54,217 --> 01:22:58,560 Odradili ste sjajan posao večeras. Treba da se ponosite sobom. 915 01:23:04,299 --> 01:23:09,082 Šta koji kurac? Da li mislite da je ovo jebena igra? - Ne! - Nemoj! 916 01:23:11,504 --> 01:23:13,819 Zbogom, kopilad! 917 01:23:25,574 --> 01:23:27,374 Čao... 918 01:23:27,966 --> 01:23:30,134 Čao, samo malo. 919 01:23:30,175 --> 01:23:34,400 Sada hoćeš da pričaš, plavooki? Nema više terapije ćutanjem? 920 01:23:34,544 --> 01:23:36,903 Lesli, nemoj. 921 01:23:37,038 --> 01:23:39,639 Ne mešaj se u ovo, debeljko. 922 01:23:40,771 --> 01:23:43,016 Nemoj, Lesli. 923 01:23:48,359 --> 01:23:53,333 Moraćeš kroz mene da upucaš Fila. - Šta? 924 01:23:59,751 --> 01:24:03,341 Alane. - Tišina. Ko prvi zatvori oči gubi. 925 01:24:12,359 --> 01:24:17,232 Danas ćete svi preživeti jer je jedan od vas bio moj prijatelj. 926 01:24:20,231 --> 01:24:22,296 Alane, šta si uradio? 927 01:24:22,958 --> 01:24:25,785 Otključao sam panel između zadnjeg sedišta i gepeka. 928 01:24:27,897 --> 01:24:32,830 I ostavio si mu pištolj? - Da, nisam do tančina razmislio. 929 01:24:33,284 --> 01:24:35,936 Dao je Čaou šansu za opstanak. 930 01:24:37,113 --> 01:24:39,471 To mi je jedino i trebalo. 931 01:24:42,164 --> 01:24:44,504 Debeli kurton. 932 01:24:49,174 --> 01:24:52,968 Nikad nije lako, zar ne? Niko ne želi to da vidi. 933 01:24:53,026 --> 01:24:58,027 Osim mene. Ali ja sam rođen zločest. Samo malo. Imam nešto za tebe. 934 01:25:01,073 --> 01:25:02,929 Za tvoju lojalnost. 935 01:25:07,345 --> 01:25:10,722 Ne želim ovo, g. Čao. - Dobro. Vrati mi ga. Hajde. 936 01:25:10,989 --> 01:25:13,560 Brzo. Pre nego što ga Stu namiriše. 937 01:25:14,762 --> 01:25:18,828 Ne želim to ni ja, Čao. - Ne zezaj. Kao što veverica neće orah. 938 01:25:20,179 --> 01:25:23,198 Smešno je jer je Jevrej. 939 01:25:26,075 --> 01:25:27,875 Zar ne kapiraš? 940 01:25:35,039 --> 01:25:36,986 Do đavola. 941 01:25:38,728 --> 01:25:42,011 Dobro, idite. Gubite se svi odavde. 942 01:25:47,001 --> 01:25:50,609 Hej, Čaovo kopile, pozvaću te za nedelju dana da se vidimo. 943 01:25:54,039 --> 01:25:57,733 Ne, Lesli. Ne možemo više biti prijatelji. 944 01:25:58,131 --> 01:26:02,576 Šta? - Nisi dobar za mene. Nije zdravo. 945 01:26:02,835 --> 01:26:05,937 Alane, ne razmišljaš trezveno. 946 01:26:06,632 --> 01:26:08,797 Popričajmo sutra. 947 01:26:09,042 --> 01:26:12,594 Lesli, ti si jedan od najgotivnijih i najboljih tipova koje sam upoznao. 948 01:26:12,607 --> 01:26:15,858 I pametan si, zabavan i svi te vole. 949 01:26:15,878 --> 01:26:18,158 Alane, šta je ovo? 950 01:26:19,167 --> 01:26:22,936 Samo kada se okupimo, loše stvari se dešavaju, ljudi stradaju. 951 01:26:22,939 --> 01:26:25,756 Da, u tome je fora. Zabavno je. 952 01:26:26,492 --> 01:26:30,207 Napraviću neke promene u svom životu, ovo je jedna od njih. 953 01:26:31,970 --> 01:26:33,770 Žao mi je. 954 01:26:37,805 --> 01:26:40,216 Zbogom, Lesli Čao. 955 01:26:53,845 --> 01:26:56,322 Hladan si kao led! 956 01:26:57,791 --> 01:26:59,904 Sedim napred. 957 01:28:01,379 --> 01:28:03,466 Da li su svi dobro? 958 01:28:04,968 --> 01:28:08,861 Da. - Alane, da li si dobro? 959 01:28:09,885 --> 01:28:11,685 Aha. 960 01:28:14,654 --> 01:28:17,380 Dobro. Hajdemo kući. 961 01:28:34,595 --> 01:28:36,398 Bože. 962 01:28:43,263 --> 01:28:45,063 Znate šta, momci? 963 01:28:45,804 --> 01:28:49,573 Možete da idete bez mene. Ima nešto što treba da uradim. 964 01:28:50,784 --> 01:28:53,425 Da li uopšte znaš kako da stigneš kući? 965 01:28:55,226 --> 01:28:59,025 Naravno da znam. Ja sam odrastao čovek. Pitaću stranca. 966 01:29:02,949 --> 01:29:05,248 Srećno, Alane. 967 01:29:06,338 --> 01:29:08,910 Videćemo se uskoro. 968 01:29:40,605 --> 01:29:43,288 Da li si znala da na samo par blokova odavde 969 01:29:43,289 --> 01:29:46,111 postoji mesto koje izgleda kao Pariz, Francuska? 970 01:29:47,739 --> 01:29:51,063 Ne sećam se kako se zove, ali trebalo bi da je veličanstveno. 971 01:29:51,552 --> 01:29:54,464 Zove se "Pariz hotel i kazino", i veličanstveno je. 972 01:29:54,488 --> 01:29:58,730 Da, to je to. Hteo bih da te odvedem tamo na večeru večeras. 973 01:29:59,330 --> 01:30:02,122 Žao mi je. Ne mogu. 974 01:30:03,834 --> 01:30:07,875 Imam doživotnu zabranu da uđem u taj kazino. Plus 10 godina. 975 01:30:08,317 --> 01:30:11,507 Odvela sam mamu za njen rođendan tamo, igrao se malo ajnc. 976 01:30:11,531 --> 01:30:14,940 Razdvojila je desetke. Moguće da sam prenaglila. 977 01:30:14,941 --> 01:30:17,456 Rekli su da je to bilo zlostavljanje starije osobe. 978 01:30:17,541 --> 01:30:20,830 Radio sam to. - Je li? 979 01:30:21,171 --> 01:30:23,260 Ne mogu da se vratim tamo. 980 01:30:26,251 --> 01:30:27,950 Ali, 981 01:30:27,951 --> 01:30:32,066 "Zlatni grumen" ima najbolja prvoklasna rebarca u gradu. 982 01:30:35,080 --> 01:30:37,750 To zvuči sjajno. 983 01:30:37,983 --> 01:30:40,413 Poslaću po tebe u 8. 984 01:30:46,390 --> 01:30:48,362 Da li je to sve? 985 01:31:25,091 --> 01:31:27,886 Video sam to jednom. U porno filmu. 986 01:31:29,545 --> 01:31:33,139 Fin pokret, ali možda treba da sačekamo. 987 01:31:33,345 --> 01:31:35,145 Dobro, važi se. 988 01:31:41,432 --> 01:31:43,862 Vidimo se u 8. 989 01:31:57,198 --> 01:31:59,929 6 MESECI KASNIJE 990 01:32:08,186 --> 01:32:10,517 Izgledaš sjajno, Alane. 991 01:32:11,153 --> 01:32:13,363 Šta misliš? Sa šeširom ili bez šešira? 992 01:32:15,133 --> 01:32:17,550 Sa šeširom. - Dobro, važi. 993 01:32:18,782 --> 01:32:22,284 Opa, ko je ovaj tip? - Prsluk i štap. 994 01:32:22,308 --> 01:32:25,490 Sviđa mi se. - Hvala. Kesi je to izabrala za mene. 995 01:32:25,582 --> 01:32:29,996 Izgledaš kao Čarli Čaplin. - Da, znam. Zar ne? Tome sam i težio. 996 01:32:30,427 --> 01:32:35,829 Možda da skinemo šešir. - Razgovarao sam sa Kesi. Neverovatna žena. 997 01:32:35,863 --> 01:32:38,185 Hvala što si to rekao. Ona je neverovatna žena. 998 01:32:38,186 --> 01:32:40,340 Smatram da je mnogo bolja od vaših žena. 999 01:32:40,716 --> 01:32:43,901 Milina. - Što me podseti da... 1000 01:32:43,973 --> 01:32:46,157 moramo da razgovaramo. Dag. 1001 01:32:47,900 --> 01:32:51,000 Slušajte, drugari. Pošto se ženim, 1002 01:32:51,020 --> 01:32:54,606 provodiću mnogo više vremena sa Kasandrom. - Naravno. 1003 01:32:54,730 --> 01:32:57,648 Tako i treba da bude. - Zakoči, File, važi? 1004 01:32:58,060 --> 01:33:00,766 Ima još. Neće vam se svideti ovaj deo. 1005 01:33:03,204 --> 01:33:06,479 Moram napustiti "čopor". 1006 01:33:10,068 --> 01:33:12,931 To je veliki iskorak, Alane. 1007 01:33:13,347 --> 01:33:16,393 Znam, ali ona je moja srodna duša. 1008 01:33:16,885 --> 01:33:19,002 I moj novi najbolji prijatelj. 1009 01:33:19,537 --> 01:33:22,224 Plus, daje mi da je jašem 1010 01:33:22,530 --> 01:33:25,159 što me relaksira. - O, moj Bože. 1011 01:33:25,182 --> 01:33:28,534 Alane, možda ne bi trebalo više nikada da pominješ taj deo. 1012 01:33:28,560 --> 01:33:30,829 Opusti se, Dag! Svi smo odrasli ljudi. 1013 01:33:30,845 --> 01:33:33,836 Znam da jašeš moju sestru. Video sam to mnogo puta. 1014 01:33:33,864 --> 01:33:36,726 Šta? - Alane, najbolji si. 1015 01:33:36,772 --> 01:33:39,796 Fora je u tome što morate da me pustite. 1016 01:33:40,060 --> 01:33:43,313 Posebno ti. Ne mogu više biti tvoj heroj. 1017 01:33:44,681 --> 01:33:47,312 Dobro, svakako. 1018 01:33:52,446 --> 01:33:56,925 S obzirom na izrečeno, i dalje želim da se okupljamo utorkom na kuglanju. 1019 01:33:57,039 --> 01:34:00,347 I alternativno nedeljom da se majmunišemo. 1020 01:34:00,349 --> 01:34:03,753 Šta kažeš da o tome odlučujemo iz godine u godinu? - Alane, vreme je. 1021 01:34:03,755 --> 01:34:06,333 Krećemo. - Spreman? 1022 01:34:13,286 --> 01:34:15,354 Spreman sam. 1023 01:34:52,204 --> 01:34:54,282 Ima još... 1024 01:36:01,857 --> 01:36:03,657 Šta koji kurac? 1025 01:36:15,203 --> 01:36:17,003 O, moj Bože. 1026 01:36:17,172 --> 01:36:18,672 Momci. 1027 01:36:18,673 --> 01:36:21,051 Tako smo ludi. 1028 01:36:22,043 --> 01:36:25,456 Nosim žensko donje rublje. 1029 01:36:25,614 --> 01:36:28,151 O, moj Bože. 1030 01:36:28,683 --> 01:36:31,789 Stu, nemoj da se isprepadaš, ali moraš da pogledaš nadole. 1031 01:36:32,888 --> 01:36:34,688 Šta? 1032 01:36:36,792 --> 01:36:38,592 O, moj Bože. 1033 01:36:45,767 --> 01:36:47,576 Jebote! 1034 01:36:48,270 --> 01:36:50,443 Sada imam sise! 1035 01:36:50,605 --> 01:36:53,607 Sveca mu! - Nije smešno! 1036 01:36:54,009 --> 01:36:56,216 Alane, šta si to uradio? 1037 01:36:57,112 --> 01:36:58,921 Šta si to uradio, Alane? 1038 01:36:59,080 --> 01:37:02,515 Svadbena torta. Bila je od Leslija. 1039 01:37:04,082 --> 01:37:07,999 O, moj Bože! - Proveli smo bolesnu noć, kučke! 1040 01:37:12,078 --> 01:37:17,878 Preveo: Bambula 1041 01:37:20,878 --> 01:37:24,878 Preuzeto sa www.titlovi.com