1
00:00:36,657 --> 00:00:41,661
Preveo: Bambula
2
00:00:46,292 --> 00:00:51,893
ZATVOR KLONG PREM
60 KM JUŽNO OD BANGKOKA
3
00:02:13,186 --> 00:02:15,760
Drži se.
4
00:02:24,299 --> 00:02:27,636
Čao!
5
00:02:30,006 --> 00:02:33,349
MAMURLUK 3
6
00:03:02,038 --> 00:03:03,908
Kopilad!
7
00:03:43,582 --> 00:03:46,091
Jebem ti!
8
00:03:58,177 --> 00:04:00,070
TATIN SIN
9
00:04:12,309 --> 00:04:15,413
Skoro smo kući, druže!
10
00:04:31,234 --> 00:04:35,114
Ćao. Zovem se Alan
i kupio sam žirafu.
11
00:04:36,448 --> 00:04:38,911
Ona je samo moja!
12
00:04:39,131 --> 00:04:42,233
Veoma je druželjubiva!
13
00:04:52,508 --> 00:04:56,736
Pogledajte žirafu! - Bože,
šta mislite kuda ide?
14
00:04:58,674 --> 00:05:03,478
Moj život je super!
Imam divan život!
15
00:05:03,979 --> 00:05:06,317
Imam divan život!
16
00:05:38,111 --> 00:05:41,089
Da, gospodine, nedvosmisleno hoću.
Hvala vam puno!
17
00:05:41,303 --> 00:05:43,181
Ne, naravno...
18
00:05:43,270 --> 00:05:46,943
Ne, ne.
Još jednom izvinite.
19
00:05:49,923 --> 00:05:52,082
To je bio gradonačelnik, Alane.
20
00:05:54,126 --> 00:05:56,229
To je bila nesreća.
21
00:05:57,023 --> 00:05:59,541
Rekao si da ćeš da me voliš
šta god da uradim.
22
00:05:59,565 --> 00:06:02,045
Znam, i volim te.
Ti si mi najbolji prijatelj.
23
00:06:02,069 --> 00:06:06,251
Ali Alane, zašto bi kupio žirafu?
- Oduvek sam hteo jednu.
24
00:06:07,116 --> 00:06:09,785
Da je hranim iz svoje
kućice na drvetu.
25
00:06:09,880 --> 00:06:14,440
Uostalom, dosta me podsećaju
na samog sebe. - U kom smislu?
26
00:06:14,576 --> 00:06:16,513
One su veličanstvene.
27
00:06:17,317 --> 00:06:20,364
Kontemplativne i visoke.
- Kontemplativne? - Da.
28
00:06:20,661 --> 00:06:23,708
Gde si naučio tu reč?
- "Reči s prijateljima".
29
00:06:23,735 --> 00:06:27,255
Koji prijatelji, Alane?
- Možeš da ih izabereš nasumično.
30
00:06:27,643 --> 00:06:32,929
Alane, pored toga što si
zatvorio autoput,
31
00:06:33,037 --> 00:06:36,338
ubio si i divlju životinju.
To je nacionalna vest.
32
00:06:36,394 --> 00:06:40,073
Ne želiš da znaš koliko sam čekova
morao da ispišem da sredim ovo.
33
00:06:40,118 --> 00:06:44,113
Poštedi me, bogati smo.
- Nismo mi ništa, Alane.
34
00:06:44,479 --> 00:06:48,038
Ja sam imućan.
Ti si moj 40-godišnji sin...
35
00:06:48,061 --> 00:06:53,476
42! - 42-godišnji sin
koji još živi sa roditeljima.
36
00:06:53,676 --> 00:06:56,891
Ponovo ćeš da uzimaš lekove
ili neću više da te sponzorišem.
37
00:06:58,523 --> 00:07:00,357
Blefiraš. Kada je večera?
38
00:07:00,767 --> 00:07:03,124
Tvoja majka i ja ne možemo
više ovo da podnesemo.
39
00:07:03,203 --> 00:07:07,557
Možda morate. - Ne mogu ovo!
Ne mogu!
40
00:07:07,558 --> 00:07:10,231
Više me ne zanima šta kažeš,
41
00:07:10,232 --> 00:07:12,650
ovo je moj život
42
00:07:14,851 --> 00:07:17,256
Nastavi da živiš svoj život,
43
00:07:17,470 --> 00:07:21,952
ostavi me na miru
44
00:07:28,815 --> 00:07:32,614
Alane!
45
00:08:05,462 --> 00:08:09,117
O, moj Bože. Ima glas anđela.
- Oduzima dah.
46
00:08:27,422 --> 00:08:30,317
Ne mogu da verujem
da mi je tatica mrtav.
47
00:08:30,917 --> 00:08:35,345
Postoje mnogi ljude za koje
želim da su pre njega umrli.
48
00:08:35,652 --> 00:08:37,716
Recimo moja majka.
49
00:08:38,560 --> 00:08:44,400
Kao što mnogi od vas znaju,
moj otac i ja smo bili veoma bliski.
50
00:08:46,472 --> 00:08:48,472
On mi je bio životni saputnik.
51
00:08:49,221 --> 00:08:52,319
Skoro svakog dana mi je govorio
52
00:08:52,836 --> 00:08:54,992
da sam bio njegovo omiljeno dete.
53
00:08:55,815 --> 00:08:58,896
Uvek ću se sećati poslednjih
reči upućenih meni:
54
00:09:00,010 --> 00:09:04,071
"Ponosim se tobom, Alane.
Nikad nemoj da se menjaš."
55
00:09:04,845 --> 00:09:08,419
Dakle, čuo sam te jasno i glasno,
tatice.
56
00:09:10,313 --> 00:09:12,568
Nikada se neću promeniti.
57
00:09:13,841 --> 00:09:16,574
Nikada.
58
00:09:18,427 --> 00:09:20,424
Samo napred, šefe.
59
00:09:24,115 --> 00:09:29,777
Sid Garner je bio voljeni
suprug, otac i sused.
60
00:09:31,874 --> 00:09:35,608
Zajeban dan.
- Da. Kako je Trejsi?
61
00:09:35,648 --> 00:09:38,356
Nije dobro.
Majka joj je na ivici,
62
00:09:38,357 --> 00:09:40,257
i kako sve ovo nije bilo dovoljno,
63
00:09:40,343 --> 00:09:44,014
izgleda da Alan ne uzima
lekove skoro 6 meseci. - Brate.
64
00:09:44,800 --> 00:09:48,766
Nije baš prijatno.
Tu je i ono sa žirafom.
65
00:09:48,792 --> 00:09:50,968
Šta znam, to je bilo prilično smešno.
- Šta?
66
00:09:51,014 --> 00:09:54,984
Daj bre. Ubio je žirafu.
Koga zabole za to?
67
00:09:54,992 --> 00:09:56,857
Znate, nisam hteo ništa da govorim,
68
00:09:56,858 --> 00:09:59,615
ali Alan je svraćao u moju
kancelariju u poslednje vreme.
69
00:09:59,648 --> 00:10:03,143
Zezaš me? Zašto?
- Nemam pojma.
70
00:10:03,188 --> 00:10:06,546
Samo sedi u čekaonici
i čita dečje časopise...
71
00:10:06,583 --> 00:10:10,563
Popunjava slagalice, šta god da može,
a onda ode.
72
00:10:11,302 --> 00:10:13,545
Provalite ono.
73
00:10:15,029 --> 00:10:17,372
Bože, šta ćemo da radimo sa njim?
74
00:10:17,398 --> 00:10:20,038
Hteo sam da popričam sa vama o tome.
75
00:10:20,637 --> 00:10:24,499
Linda hoće da organizuje intervenciju
za njega. - Intervenciju?
76
00:10:24,521 --> 00:10:27,835
Stvarno? - Mislim da to zvuči
kao odlična ideja.
77
00:10:27,869 --> 00:10:32,158
Da, fora je u tome što je prilično
ubeđena da on ne bi na to pristao,
78
00:10:32,276 --> 00:10:35,938
osim ako svi mi ne budemo
bili tamo. Znate kakav je.
79
00:10:35,983 --> 00:10:39,417
Šta znam. Čini mi se da
mi je to malo ekstremno.
80
00:10:39,496 --> 00:10:42,277
O, Bože!
Pogledajte ga sada.
81
00:10:47,338 --> 00:10:50,148
U redu, u igri sam.
Kada ćemo to da uradimo?
82
00:10:51,368 --> 00:10:53,209
Razgovarali smo sa Trejsi danas
83
00:10:53,210 --> 00:10:56,592
i rekla je da su našli
fin rehabilitacioni centar.
84
00:10:56,681 --> 00:11:00,061
Divan je, proverio sam ga na netu.
Sjajna reputacija.
85
00:11:00,160 --> 00:11:03,894
Koga zabole. U Arizoni je.
Vozićemo recimo dva dana do tamo.
86
00:11:03,904 --> 00:11:06,592
Evo počinjemo.
- Zašto ne uštedimo novac
87
00:11:06,692 --> 00:11:09,361
i pošaljemo ga u kamp za mršavljenje
- File. - Šta je?
88
00:11:09,396 --> 00:11:11,460
Treba da smrša i nađe ženu.
To mu treba.
89
00:11:11,461 --> 00:11:14,341
Usamljen je. - Ako je tako,
zašto vas dvojica ne provodite
90
00:11:14,342 --> 00:11:16,953
više vremena sa njim?
- Ne, veruj mi, ne želiš to.
91
00:11:16,954 --> 00:11:19,112
Ne, definitivno ne želiš to.
92
00:11:19,504 --> 00:11:22,807
Daj bre. Nije on toliko loš.
Šta je najgore što se desilo?
93
00:11:22,873 --> 00:11:24,752
Tetovaža?
94
00:11:26,997 --> 00:11:30,178
Da, tetovaža je najgora stvar.
Zar ne?
95
00:11:30,477 --> 00:11:35,105
Definitivno, tetovaža je
bila najgore. Noćna mora.
96
00:11:35,196 --> 00:11:38,301
Kad smo kod toga,
da li si se testirao? - Pardon?
97
00:11:38,698 --> 00:11:40,598
Znaš, zbog mastila.
98
00:11:42,337 --> 00:11:47,104
"Onog unutar tebe."
- Dobro sam.
99
00:12:06,791 --> 00:12:09,832
Hvala vam mnogo što ste došli.
- Nema na čemu.
100
00:12:09,881 --> 00:12:13,214
Ovo je Niko.
Niko je Alanov dobar prijatelj.
101
00:12:13,293 --> 00:12:15,414
Šta ima, braćo?
- Čao.
102
00:12:15,443 --> 00:12:19,128
A ovo je Blanka. Blanka radi
kod nas otkako je Alan bio beba.
103
00:12:19,207 --> 00:12:21,630
Zdravo. - Zdravo.
- A ovo je Timoti.
104
00:12:21,924 --> 00:12:26,017
Timoti živi preko puta.
On i Alan zajedno plivaju.
105
00:12:26,770 --> 00:12:31,644
Šta ima, mališa? - Ćao.
- Zašto ne sednete. - Važi.
106
00:12:33,149 --> 00:12:37,145
Trejsi se vraća sa Alanom.
Očito je da on nema pojma
107
00:12:37,163 --> 00:12:40,429
šta će se desiti, pa mislim
da će postati malo žestoko.
108
00:12:40,458 --> 00:12:46,036
Ali šta god da se desi, upamtite
da je sve ovo za Alanov oporavak.
109
00:12:47,259 --> 00:12:49,364
Majko. Smuti sa oreo
biskvitima. Smesta.
110
00:12:54,862 --> 00:12:56,739
Ćao, svima.
- Ćao.
111
00:12:57,038 --> 00:13:00,575
Ćao, Timoti, malo je
hladno za plivanje, zar ne?
112
00:13:00,923 --> 00:13:06,019
Opa! Išli ste na mol danas.
Kako je bilo? - Dobro smo se proveli.
113
00:13:06,292 --> 00:13:10,092
Da, igrao sam skibol oko 45 minuta.
Prilično zamoran trening.
114
00:13:10,435 --> 00:13:12,092
Šta se dešava?
115
00:13:12,093 --> 00:13:15,872
Zašto ne sedneš, druže.
Hoćemo da popričamo malo.
116
00:13:16,574 --> 00:13:18,374
Važi.
117
00:13:21,316 --> 00:13:23,629
Ćao, File.
- Ćao.
118
00:13:24,464 --> 00:13:26,264
Šta ima?
119
00:13:27,000 --> 00:13:29,155
Prešao si me.
120
00:13:30,497 --> 00:13:32,111
Dakle, Alane,
121
00:13:32,112 --> 00:13:38,112
okupili smo se da ti kažemo za super
mesto koje se zove "Novi horizonti."
122
00:13:39,636 --> 00:13:42,901
Stvarno super zvuči.
- Alane,
123
00:13:43,187 --> 00:13:46,047
ovo je intervencija.
- Šta?
124
00:13:47,317 --> 00:13:49,117
Mama.
125
00:13:50,949 --> 00:13:52,749
Alane.
126
00:13:53,086 --> 00:13:56,048
Mnogo te volim.
Svi te volimo.
127
00:13:56,731 --> 00:14:00,097
Ali ne možemo više da se lažemo.
128
00:14:00,133 --> 00:14:04,473
Otkako si bio beba, samo sam htela...
- Bože. Da li se još nekome spava?
129
00:14:04,496 --> 00:14:07,092
Alane, slušaj.
- Ne vređaj se, mama, ali smaraš.
130
00:14:07,219 --> 00:14:09,905
Gospodine Alane.
- Sada i ti?
131
00:14:09,937 --> 00:14:12,731
Kupim za vama 30 godina,
132
00:14:12,768 --> 00:14:17,077
čistim vam sobu. Viđam stvari
koje niko ne treba da vidi.
133
00:14:17,145 --> 00:14:20,088
Ali se molim za vas, gospodine Alane.
134
00:14:20,130 --> 00:14:22,854
Hej!
- Neko to treba da počisti.
135
00:14:22,877 --> 00:14:26,565
Alane!
- Alane, nije ti dobro.
136
00:14:27,239 --> 00:14:30,393
Ne piješ lekove i očito
uznemiravaš celu porodicu.
137
00:14:30,419 --> 00:14:34,028
To je sranje.
- Alane, ako pristaneš na ovo,
138
00:14:34,079 --> 00:14:38,398
vozimo te tamo danas, i obećavam ti
da ćeš se vratiti kao drugi čovek.
139
00:14:39,585 --> 00:14:42,041
Ko to "mi"?
Kako to misliš "mi"?
140
00:14:42,086 --> 00:14:46,343
Mi. Svi mi. Stu, Fil, ja, ti.
141
00:14:50,396 --> 00:14:52,368
Ideš, File?
142
00:14:54,876 --> 00:14:56,838
Volim te, Alane.
143
00:15:41,758 --> 00:15:44,044
Hej, Alane, da li si gladan?
144
00:15:44,554 --> 00:15:48,810
Hoćeš neki sendvič?
- Ne, hvala.
145
00:15:50,567 --> 00:15:56,249
Znaš, hteo sam da ti kažem ranije,
imaš kul prsluk.
146
00:15:56,637 --> 00:16:00,005
Hvala, File. Bio je tatin.
Umro je u njemu.
147
00:16:01,790 --> 00:16:03,958
Žestoko.
- Alane, hteo sam samo da kažem,
148
00:16:03,975 --> 00:16:07,517
ono što radiš je vrlo hrabro.
Ponosimo se tobom.
149
00:16:07,563 --> 00:16:09,628
Da, super ćeš to odraditi.
150
00:16:11,246 --> 00:16:13,956
Zaustavite auto.
Ne želim više ovo da radim. - Šta?
151
00:16:13,982 --> 00:16:17,059
Predomislio sam se.
- Alane, ne možeš da se predomisliš.
152
00:16:17,082 --> 00:16:20,623
Svi računaju na tebe.
- Dobro mi je onako kako mi je.
153
00:16:20,649 --> 00:16:23,005
Hoću da idem kući.
Okreni auto!
154
00:16:24,896 --> 00:16:26,843
Šta je to bilo koji kurac?
155
00:16:28,104 --> 00:16:30,373
O, moj Bože!
Radi to namerno!
156
00:16:30,377 --> 00:16:33,209
Samo mu se skloni s puta.
- Evo, evo.
157
00:16:37,226 --> 00:16:41,457
Odjebi!
- Moramo razmeniti podatke.
158
00:16:41,615 --> 00:16:44,158
File!
- Sranje!
159
00:16:51,073 --> 00:16:53,986
Skloni se od njega!
- Pokušavam!
160
00:16:56,760 --> 00:16:58,560
Sranje!
161
00:17:06,775 --> 00:17:12,090
Sranje! - Zaključajte vrata! Dag,
zaključaj ih! - Šta se dešava?
162
00:17:39,005 --> 00:17:41,787
Stu! - U liftu smo!
- Dobro smo. - Gde si?
163
00:17:44,575 --> 00:17:47,491
Šta se to koji kurac dešava?
164
00:17:52,736 --> 00:17:57,225
Molim vas, ovo je ogromna greška!
Imate pogrešne ljude!
165
00:17:57,296 --> 00:18:00,814
Ne, imam prave ljude.
Podigni ga, daj ga ovamo.
166
00:18:00,848 --> 00:18:05,065
Ti si Crni Dag. Ovo je Crni Dag.
- Ne zovi me tako! Umukni!
167
00:18:05,091 --> 00:18:07,323
O, moj Bože!
On je!
168
00:18:07,394 --> 00:18:10,331
Reci mi zašto nas Crni Dag kidnapuje?
169
00:18:10,357 --> 00:18:13,043
Rekao sam da me više tako ne zovete.
- Izvini.
170
00:18:13,092 --> 00:18:15,406
Nije to Alanova krivica.
- Hvala ti, Crni Dag.
171
00:18:15,493 --> 00:18:19,784
Kretenu! - Dobro, dobro.
- Samo Dag, u redu?
172
00:18:22,471 --> 00:18:25,151
Zašto ovo radiš?
- Zato što...
173
00:18:27,278 --> 00:18:30,488
sam mu ja to rekao.
Ja sam Maršal.
174
00:18:31,569 --> 00:18:36,058
I bilo da znate ili ne,
svi mi imamo nešto zajedničko,
175
00:18:36,839 --> 00:18:41,379
i sve je počelo pre 4
godine, kada je ovaj moron
176
00:18:42,377 --> 00:18:45,162
prodao pogrešnu drogu
ovom debilu.
177
00:18:45,567 --> 00:18:50,407
Nemaš pojma kakav si lanac
događaja pokrenuo to veče,
178
00:18:50,673 --> 00:18:54,614
na parkingu ispred prodavnice pića.
179
00:19:14,270 --> 00:19:16,608
Šta ima, crnjo?
- Pardon?
180
00:19:16,655 --> 00:19:19,920
Iskuliraj. Nisam pandur.
U gradu sam na jedno veče.
181
00:19:19,921 --> 00:19:22,952
Ja i moji momci tražimo
da nabavimo neku robu.
182
00:19:23,945 --> 00:19:26,332
Ti si prodao Alanu rohipnol.
183
00:19:26,427 --> 00:19:30,084
Sranje. Mora da sam pomešao torbe.
Moja greška, Alane.
184
00:19:30,095 --> 00:19:32,765
Do đavola. Maršal će biti
besan na mene zbog toga.
185
00:19:32,820 --> 00:19:35,942
"Do đavola. Maršal će biti
besan na mene zbog toga."
186
00:19:36,268 --> 00:19:40,168
Maršal? Ti si Maršal?
187
00:19:40,202 --> 00:19:42,836
Ovde si nas dovukao zbog toga?
188
00:19:43,913 --> 00:19:46,092
Niste ovde zbog toga.
189
00:19:46,115 --> 00:19:49,339
Ovde ste zbog nekog Kineza,
za koga nikada nisam čuo,
190
00:19:49,368 --> 00:19:53,381
što stiže u moj grad i eliminiše
jednog od mojih ljudi sa ulice.
191
00:19:53,476 --> 00:19:57,601
G. Čao?
- Da! Da. G. Lesli jebeni Čao.
192
00:19:57,627 --> 00:20:00,253
Vi ste u moj život uneli virus.
193
00:20:00,292 --> 00:20:03,181
O, Bože! Šta je uradio?
- Jebao me je u bulju.
194
00:20:03,295 --> 00:20:05,773
Radi on to s vremena na vreme.
195
00:20:06,349 --> 00:20:10,591
Ne bukvalno. Bože!
196
00:20:12,678 --> 00:20:15,239
Nekoliko nedelja nakon vašeg sranja,
197
00:20:15,283 --> 00:20:19,097
dobio sam informaciju da
stiže šeik iz Abu Dabija.
198
00:20:21,643 --> 00:20:25,666
Hteo je da napravi neke
manje legalne investicije.
199
00:20:25,705 --> 00:20:31,189
Dovukao je svoje 2 žene i 42
miliona dolara u zlatnim polugama.
200
00:20:32,761 --> 00:20:35,245
Olakšali smo ga.
- Dole, lezite dole!
201
00:20:38,527 --> 00:20:40,710
Uzeli smo sve.
202
00:20:42,019 --> 00:20:45,885
Dva kombija, svaki sa po
21 milion dolara u zlatu.
203
00:20:46,478 --> 00:20:48,496
Moji momci su se razdvojili.
204
00:20:50,129 --> 00:20:52,720
Jedan od njih se vratio.
205
00:20:55,568 --> 00:20:57,649
A jedan od njih nije.
206
00:21:06,238 --> 00:21:09,852
Da li postoji neki problem,
policajče? - Više ne, seronjo.
207
00:21:12,281 --> 00:21:16,121
Lesli Čao je ukrao 21
milion dolara od mene.
208
00:21:16,156 --> 00:21:18,850
U utorak.
- O, Bože.
209
00:21:19,742 --> 00:21:23,859
Svugde sam ga tražio, ali je nestao,
niko ga ne može naći.
210
00:21:23,906 --> 00:21:28,399
Sve dok mala bubašvaba
nije uhapšena u Bangkoku.
211
00:21:31,550 --> 00:21:33,684
Pa sam ga posetio.
212
00:21:34,298 --> 00:21:37,120
Ponudio sam mu primirje.
213
00:21:37,184 --> 00:21:42,713
Neće mu faliti dlaka sa glave, samo
sam hteo da mi kaže gde mi je zlato.
214
00:21:43,303 --> 00:21:45,505
A on odbija da govori.
215
00:21:53,905 --> 00:21:56,955
Ne samo da odbija da govori sa mnom,
216
00:21:57,001 --> 00:22:01,439
on nema komunikaciju ni
sa kim iz spoljašnjeg sveta
217
00:22:01,465 --> 00:22:05,683
osim sa tobom.
- To nije fer!
218
00:22:05,717 --> 00:22:09,043
Alane, razgovarao si sa Čaom?
- Pisali su pisma.
219
00:22:09,069 --> 00:22:11,604
To je privatna stvar.
- "Dragi Lesli,
220
00:22:11,721 --> 00:22:14,160
"o, moj Bože, "mekrib" se vratio."
221
00:22:14,206 --> 00:22:17,153
"Zašto je uopšte bio povučen?"
- Tačno tako!
222
00:22:17,187 --> 00:22:21,341
"Dragi Alane, danas sam bacio
urin na čuvara i okrivio cimera."
223
00:22:21,352 --> 00:22:24,232
"Kamo sreće da si ovde."
- Da, kamo sreće da sam to video.
224
00:22:24,289 --> 00:22:30,289
Pismo za pismom, totalne gluposti,
osim jedne zajedničke stvari.
225
00:22:30,621 --> 00:22:32,448
Vas.
226
00:22:33,138 --> 00:22:36,545
"Čopor".
- Bože, Alane.
227
00:22:36,733 --> 00:22:40,187
Pre 5 nedelja, Čao je pobegao iz
zatvora sa maksimalnim obezbeđenjem.
228
00:22:40,212 --> 00:22:44,851
Jebote. - Ukrcao se na teretni brod
koji je išao za Zapadnu obalu.
229
00:22:48,977 --> 00:22:51,100
Gde je?
- Ne znam.
230
00:22:51,185 --> 00:22:55,091
Alane, ako znaš gde je,
reci ovom čoveku smesta.
231
00:22:55,249 --> 00:22:58,921
File, ne znam. Kunem se da nisam
pričao sa njim nekoliko meseci.
232
00:23:04,650 --> 00:23:07,144
Moraćemo na teži način.
233
00:23:07,470 --> 00:23:11,519
Ne! Šta koji kurac? - Hej!
- Idemo! - Ne! Šta koji kurac?
234
00:23:11,868 --> 00:23:15,984
Šta radite? - Dag je moje osiguranje.
On ostaje sa mnom.
235
00:23:16,042 --> 00:23:19,377
Ne date li mi Čaoa,
razneću mu mozak.
236
00:23:19,520 --> 00:23:22,174
Odete li u policiju,
razneću mu mozak.
237
00:23:22,206 --> 00:23:26,653
To je ludo. Čak ni ne znamo gde je.
- Niko ne zna.
238
00:23:26,756 --> 00:23:30,784
Ali sam zaključio da "čopor"
ima najveću šansu da ga nađe.
239
00:23:30,913 --> 00:23:34,329
Imate tri dana.
Na posao.
240
00:23:36,425 --> 00:23:40,115
Što ne uzmete Stua?
- Jebi se, Alane.
241
00:23:43,085 --> 00:23:44,885
Sranje.
242
00:23:48,936 --> 00:23:50,736
Sranje!
243
00:23:51,219 --> 00:23:53,500
Alane?
- Da, File?
244
00:23:53,511 --> 00:23:57,812
Dokotrljaj se ovamo i pregrizi
trakice za ruke. - Važi.
245
00:24:03,133 --> 00:24:05,310
Jebem ti!
- Ima previše isparavanja.
246
00:24:05,345 --> 00:24:08,580
Skloni se od mene.
- Samo da se skvrčim nadole.
247
00:24:08,606 --> 00:24:10,963
Samo budi miran! Budi miran!
248
00:24:11,009 --> 00:24:15,259
Upomoć!
249
00:24:21,915 --> 00:24:23,715
Sveca ti!
250
00:24:25,297 --> 00:24:28,037
Šta ćemo da radimo, Stu?
- Moramo da odemo u policiju.
251
00:24:28,080 --> 00:24:31,430
Ne, nećemo.
Da li si čuo onog tipa?
252
00:24:31,480 --> 00:24:33,814
Ubiće Daga. Tačka.
253
00:24:33,848 --> 00:24:37,888
Čao je karcinom. Karcinom je
otkako smo ga upoznali.
254
00:24:37,893 --> 00:24:41,674
Predaćemo ga ovom Maršalu
i biće gotovo. - File...
255
00:24:41,700 --> 00:24:44,613
Alane, ne sada. Ali trebaš mi, Stu.
Ne mogu ovo uraditi sam.
256
00:24:44,639 --> 00:24:47,960
Šta da uradiš? Čak ni ne znaš
gde je on. - File.
257
00:24:47,986 --> 00:24:50,589
Šta je, Alane? - Pre neki dan
sam primio čudan mejl
258
00:24:50,590 --> 00:24:52,390
za koji nisam znao šta znači.
259
00:24:52,415 --> 00:24:54,715
Ali sada mislim da
on može biti od Čaoa.
260
00:24:56,962 --> 00:24:58,867
"Debeljko. Dobro je biti napolju."
261
00:24:58,868 --> 00:25:01,508
"U blizini sam. Nikome ni
reči. Bićemo u kontaktu."
262
00:25:02,063 --> 00:25:03,935
"Čao."
263
00:25:05,539 --> 00:25:08,651
Ovde piše "Čao". Kako nisi znao
da je od Čaoa?
264
00:25:08,653 --> 00:25:11,114
U to vreme, mislio sam da
je "Čao" poput "zdravo".
265
00:25:11,137 --> 00:25:15,598
Znaš, poput "ciao", "arrivederci",
"subaru"... - Uzvraćam mu mejl.
266
00:25:15,652 --> 00:25:19,022
Šta? Ček, samo stani!
- Pišem mu da si srećan što je izašao
267
00:25:19,057 --> 00:25:21,733
i da bi voleo da ga vidiš.
- Voleo bih da ga vidim.
268
00:25:23,351 --> 00:25:26,828
Da li uopšte znaš se događa?
- Da, znam.
269
00:25:26,851 --> 00:25:29,120
Fil radi sav posao,
ja sam mu asistent,
270
00:25:29,147 --> 00:25:32,468
a ti stojiš tu i izgledaš kao idiot.
- Ugovoriću sastanak.
271
00:25:33,272 --> 00:25:36,214
Sredićemo ga.
- Sredićemo ga?
272
00:25:36,386 --> 00:25:39,337
Ko tako priča?
Kako ćemo nekoga da sredimo?
273
00:25:40,007 --> 00:25:43,651
Koristićemo lekove.
Lekove na recept.
274
00:25:43,967 --> 00:25:46,353
Znaš, one kojima pristup ima zubar.
275
00:25:46,398 --> 00:25:49,882
Srećno u pronalaženju zubara
koji će napisati lažne recepte.
276
00:25:49,939 --> 00:25:54,593
Znam jednog. Zove se Stjuart Prajs.
Hajde da nađemo jebenu apoteku.
277
00:25:55,502 --> 00:25:58,248
Upravo ti je očitana lekcija, sine.
278
00:25:59,188 --> 00:26:02,130
Ideš ili ne?
- Ne sviđa mi se ovaj plan.
279
00:26:02,199 --> 00:26:04,249
Dobro, onda.
Čao.
280
00:26:11,699 --> 00:26:14,186
Imam prilično glup
smisao za humor, brate.
281
00:26:17,364 --> 00:26:19,735
RECEPTI
282
00:26:22,709 --> 00:26:25,824
Da li je sve u redu?
- Čudan zahtev.
283
00:26:25,862 --> 00:26:28,775
Ovaj lek u ovolikoj količini
i pakovanje špriceva...
284
00:26:28,794 --> 00:26:31,195
Malo je čudno.
- Aha.
285
00:26:31,258 --> 00:26:34,249
U pitanju je hitan slučaj pa...
286
00:26:34,276 --> 00:26:37,591
Ovakav recept, ponašaš se sjebano
i plus izgledaš k'o govno.
287
00:26:37,626 --> 00:26:41,093
U našem poslu to su sve znaci
upozorenja. Treba da pozovem doktora
288
00:26:41,100 --> 00:26:43,921
koji je izdao recept
da se uverim da je sve u redu.
289
00:26:43,932 --> 00:26:47,118
Imate sreće jer sam ja
doktor koji je izdao recept.
290
00:26:47,183 --> 00:26:49,547
O, brate. Još jedan znak upozorenja.
291
00:26:53,829 --> 00:26:58,823
Ovde piše da si zubar.
- Da. Doktor stomatologije.
292
00:26:59,692 --> 00:27:01,520
Ovo je sjebano.
293
00:27:01,970 --> 00:27:05,436
Tata, mislim da imamo
jednog eksplozivnog.
294
00:27:09,649 --> 00:27:14,133
Kako smo prošli? - Dobro.
Imam demerol, pakovanje špriceva
295
00:27:14,163 --> 00:27:17,050
i umalo da ostanem
bez zubarske licence.
296
00:27:17,238 --> 00:27:19,626
Šta je sa Čaom, bilo šta?
- Ne.
297
00:27:19,671 --> 00:27:22,734
Pogledajte vi ovo.
Poslao mi je mejl pre oko 20 minuta.
298
00:27:22,753 --> 00:27:26,089
Alane! Mi sed...
Daj mi telefon, molim te.
299
00:27:26,134 --> 00:27:30,449
Šta kaže? - Hoće da se sretne
sa Alanom večeras u 8.
300
00:27:30,483 --> 00:27:34,493
"Dođi sam". - Gde da dođe sam?
- Na autobusko stajalište.
301
00:27:34,736 --> 00:27:37,820
U Tihuani.
- Tihuana razvaljuje.
302
00:27:37,992 --> 00:27:40,748
U kurac!
- Ne, savršeno je.
303
00:27:40,895 --> 00:27:45,317
Oko tri časa vožnje odavde.
- Da, Stu, pokušaj da pročitaš mapu.
304
00:27:45,618 --> 00:27:48,754
Da, Alane. Pokušaj bilo šta
da pročitaš, bilo kada.
305
00:27:48,785 --> 00:27:51,932
Da, Stu. Pokušaj da nemaš
tako velike konjske zube.
306
00:27:54,825 --> 00:27:59,334
Treba nam plan. Srešće se na klupi
na stajalištu, na javnom mestu.
307
00:27:59,345 --> 00:28:02,874
Alan treba da ubedi Čaoa da
odu na neko privatnije mesto.
308
00:28:02,900 --> 00:28:06,416
Negde gde možemo da mu se
prikrademo, drogiramo ga.
309
00:28:07,188 --> 00:28:11,928
Na primer? - Šta znam, recimo
uličica? - Šta kažete na bioskop?
310
00:28:12,200 --> 00:28:15,243
Jebote to je dobra ideja.
Svetla se gase.
311
00:28:16,536 --> 00:28:19,691
Sedamo iza njega.
Ubodemo ga i gotovo.
312
00:28:19,962 --> 00:28:22,760
Ja ću da ga ubodem ako hoćete.
I pre sam drogirao ljude.
313
00:28:22,949 --> 00:28:24,800
Da, nas.
- Nemoj da se vređaš, Alane,
314
00:28:24,801 --> 00:28:27,835
ali nećemo ti dati da radiš
sa lekovima. Ubićeš nekoga.
315
00:28:27,870 --> 00:28:29,905
Poštedi me, ja sam ekspert.
316
00:28:29,959 --> 00:28:32,622
Sećaš se kolačića od sleza
na Tajlandu? - Da.
317
00:28:32,623 --> 00:28:34,880
Napravio sam ih tako
da možete pojesti barem 3
318
00:28:34,881 --> 00:28:36,881
pre nego što dostignete
smrtonosnu dozu.
319
00:28:37,864 --> 00:28:39,664
Ček.
320
00:28:39,727 --> 00:28:43,590
Kažeš da bih umro,
da sam pojeo četiri?
321
00:28:43,641 --> 00:28:45,916
Niko ne jede četiri
kolačića od sleza, Stu!
322
00:28:45,955 --> 00:28:48,789
Ta luda teorija je jedini
razlog što sam još živ?
323
00:28:48,815 --> 00:28:52,114
Da! I nema na čemu, uzgred.
- Nemoj da govoriš "nema na čemu"
324
00:28:52,144 --> 00:28:53,996
za to što si me umalo ubio.
325
00:28:54,036 --> 00:28:56,507
Dobro. - Hvala.
- Nema na čemu. - Do đavola!
326
00:29:33,341 --> 00:29:37,982
O, Bože!
- Znaš, bio si u pravu.
327
00:29:38,604 --> 00:29:41,592
U vezi sa čim?
- Ono mesto u Arizoni,
328
00:29:41,639 --> 00:29:43,918
neće mu pomoći.
329
00:29:43,997 --> 00:29:47,191
Ne postoji ustanova
koja može da ga popravi.
330
00:29:47,905 --> 00:29:50,573
Provešćemo ostatak naših
života bakćući se sa njim
331
00:29:50,574 --> 00:29:53,405
jer samo nas sada ima.
332
00:29:54,819 --> 00:29:57,851
Kapiraš li? Samo nas.
333
00:29:58,694 --> 00:30:00,918
Sranje!
Provali ono.
334
00:30:01,085 --> 00:30:04,042
Da li je ono Čao?
- Ćao, debelo kopile.
335
00:30:04,075 --> 00:30:07,720
Debelo kopile? - Tako je dobro,
oči napred. - Važi.
336
00:30:07,822 --> 00:30:12,282
Da li te je neko pratio?
- Ne, mislim da nije. - Dobro.
337
00:30:12,344 --> 00:30:16,081
Ne smem da se ističem.
Čao je traženi čovek.
338
00:30:16,220 --> 00:30:19,565
Ne smem nikome da verujem.
Brzo daj mi malo "šećera".
339
00:30:19,588 --> 00:30:21,392
Hajde, hajde.
340
00:30:23,050 --> 00:30:26,205
Šta koji kurac?
- Da li ga je upravo poljubio?
341
00:30:26,591 --> 00:30:31,323
Slušaj, u teškoj sam situaciji,
Alane. Treba mi prijatelj.
342
00:30:31,552 --> 00:30:35,779
Ja sam tvoj prijatelj, Lesli.
- Tako je, zato sam te pozvao ovde.
343
00:30:36,191 --> 00:30:38,861
Tebi jedino mogu da verujem
u ovom sranju od života.
344
00:30:38,901 --> 00:30:41,802
Nije tačno.
Stu i Fil su ti prijatelji.
345
00:30:41,833 --> 00:30:45,587
Stvarno? Zanimljivo.
346
00:30:45,671 --> 00:30:50,002
Gde su?
- Tu negde. - Gde tu negde?
347
00:30:50,013 --> 00:30:51,920
Ne znam.
348
00:30:56,800 --> 00:30:59,887
Kopile.
Rekao sam ti da dođeš sam.
349
00:30:59,992 --> 00:31:03,600
Lesli! - Sranje!
- Šta se desilo? - Da li on odlazi?
350
00:31:03,623 --> 00:31:06,689
Vrati se da popričamo. Poljubiću te
još jednom. - Prilazi nam.
351
00:31:06,690 --> 00:31:08,708
Spusti se.
352
00:31:09,456 --> 00:31:12,264
Jebote!
353
00:31:14,193 --> 00:31:17,326
Izlazite iz kola, glupsoni!
Skloni se debela Berto.
354
00:31:17,349 --> 00:31:19,850
Čao, Čao, smiri se.
- Ko vas je poslao?
355
00:31:19,880 --> 00:31:23,176
Niko, niko. Samo smo hteli
da te vidimo. - Lažovu.
356
00:31:23,208 --> 00:31:25,654
Niko ne želi da vidi Čaoa!
- Ne, mi...
357
00:31:25,973 --> 00:31:27,989
Nedostaješ nam.
- Šta?
358
00:31:28,437 --> 00:31:33,603
Nedostaješ nam, Čao.
O tome se radi, nedostaješ nam.
359
00:31:35,979 --> 00:31:39,524
Nedostajem vam?
- Mnogo.
360
00:31:43,538 --> 00:31:46,238
Nedostaje vam Čao?
361
00:31:47,759 --> 00:31:52,020
Da, druže.
- Volimo te, Čao.
362
00:32:00,113 --> 00:32:04,547
Povredio sam sebe danas
363
00:32:06,157 --> 00:32:09,839
Da vidim da li i dalje osećam
364
00:32:11,547 --> 00:32:14,815
Fokusiram se na bol
365
00:32:16,556 --> 00:32:20,476
Na jedinu stvar koja je stvarna
366
00:32:22,180 --> 00:32:25,400
Šta sam to postao
367
00:32:25,414 --> 00:32:27,763
Šta koji kurac gledam?
368
00:32:28,076 --> 00:32:30,654
Moj najdraži prijatelju
369
00:32:32,623 --> 00:32:37,623
Svi koje poznajem odlaze
370
00:32:37,685 --> 00:32:39,504
Da li će to biti dovoljno?
- Hoće.
371
00:32:39,505 --> 00:32:41,305
Na kraju
372
00:32:42,792 --> 00:32:46,264
Za minut će početi da deluje.
Reći ćemo konobarici da je pijan.
373
00:32:46,310 --> 00:32:48,539
Dok stignemo do auta
biće mrtvosan.
374
00:32:53,296 --> 00:32:56,202
Izneveriću te
375
00:32:58,106 --> 00:33:02,115
Povrediću te
376
00:33:08,287 --> 00:33:10,658
Alane, sedi dole.
377
00:33:11,474 --> 00:33:14,814
To je bilo stvarno lepo, Čao.
- Hvala, File.
378
00:33:14,871 --> 00:33:17,122
Fora je da pevaš iz srca.
379
00:33:17,153 --> 00:33:19,823
Meksiko, a?
Šta ovde radiš?
380
00:33:19,854 --> 00:33:23,890
Znate, jebem, šmrčem.
Jedno te isto.
381
00:33:23,944 --> 00:33:27,264
Upleo sam se u borbu petlova.
- Borba petlova. Zvuči divno.
382
00:33:27,316 --> 00:33:30,715
U suštini, ubijao sam
na mesto ovde dole.
383
00:33:30,953 --> 00:33:35,743
To je sjajno.
Zar ne? Mislim da je sjajno.
384
00:33:35,775 --> 00:33:38,730
To zaslužuje zdravicu.
- Sviđa mi se to.
385
00:33:38,831 --> 00:33:42,939
Za ubijanje na mesto. - Za ubijanje.
- Da, za ubijanje na mesto.
386
00:33:52,490 --> 00:33:54,420
Jesi li dobro, Čao?
387
00:33:54,453 --> 00:33:57,812
Šta znam, reci ti meni.
388
00:34:00,062 --> 00:34:03,060
Koliko petlova imaš, Čao?
389
00:34:08,819 --> 00:34:11,782
Budite smireni ili
ću da mu otvorim venu.
390
00:34:11,820 --> 00:34:15,418
Zašto hoćete da drogirate jadnog
Čaoa? - Ne, nije to što misliš.
391
00:34:15,489 --> 00:34:19,244
Taj tip Maršal... - Maršal?
Odakle znate tog debelog kurtona?
392
00:34:19,293 --> 00:34:21,161
Kaže da si mu digao zlato.
393
00:34:21,162 --> 00:34:23,484
Oteo je Daga i ubiće ga
ako mu te ne odvedemo.
394
00:34:23,487 --> 00:34:26,255
Istina je! Kunem se da je to istina!
395
00:34:27,219 --> 00:34:30,150
Čao! Čao, to je istina!
396
00:34:32,584 --> 00:34:34,758
Do đavola!
397
00:34:36,369 --> 00:34:39,218
To kopile!
- Stu, jesi li dobro?
398
00:34:39,456 --> 00:34:41,704
Jesi li dobro?
- Nisam.
399
00:34:41,738 --> 00:34:44,643
Izvini, Čao.
Žao nam je.
400
00:34:44,688 --> 00:34:48,287
Ne znamo šta drugo da radimo.
- Ubuduće nemojte da lažete Čaoa.
401
00:34:48,313 --> 00:34:51,851
U pravu si, napravili smo
užasnu grešku.
402
00:34:55,441 --> 00:34:58,861
Šta ćemo sada da radimo?
- Zavisi.
403
00:34:59,913 --> 00:35:01,982
Mogu li da vam verujem?
404
00:35:06,538 --> 00:35:10,865
Kakvo je ovo mesto, Čao?
- Moja kuća.
405
00:35:11,206 --> 00:35:13,657
Nekada je Čao bio na krovu svetu.
406
00:35:13,824 --> 00:35:16,796
Imao sam tri divne kuće
u tri različite države.
407
00:35:17,356 --> 00:35:20,932
Ali ova, meksička vila,
408
00:35:21,153 --> 00:35:23,418
ona mi je bila omiljena.
409
00:35:23,719 --> 00:35:26,344
Onda se sve sjebalo.
410
00:35:26,402 --> 00:35:29,603
Čao je otišao u zatvor.
Sva imovina mi je zaplenjena.
411
00:35:29,626 --> 00:35:34,484
Moje kuće su prodate na aukcijama
onima koji su najviše ponudili.
412
00:35:34,756 --> 00:35:37,626
Ali ja znam nešto
što niko drugi ne zna.
413
00:35:37,761 --> 00:35:41,291
U ovoj kući sam sakrio zlato.
414
00:35:41,424 --> 00:35:46,125
Maršalovo zlato? - Da.
Sakrio sam ga iza podrumskog zida.
415
00:35:47,373 --> 00:35:51,816
Niko ne zna da je tamo.
Uzećemo ga.
416
00:35:51,845 --> 00:35:55,118
Ček. Misliš da provalimo?
417
00:35:55,675 --> 00:35:58,727
Maršal hoće svoje zlato,
418
00:35:58,750 --> 00:36:03,561
i loviće me dok ga se ne dočepa.
Ako se pojavimo bez zlata, ubiće me.
419
00:36:03,586 --> 00:36:07,173
Nećemo da provaljujemo bilo gde.
- Ne bilo gde, Stu.
420
00:36:07,196 --> 00:36:10,692
U moju kuću.
Prosto k'o pasulj.
421
00:36:11,069 --> 00:36:13,405
Znam svaki santimetar te kuće.
422
00:36:14,211 --> 00:36:19,411
Najbolje od svega je to što tip od
koga ga krademo ne zna da je tamo.
423
00:36:19,442 --> 00:36:22,115
Tako da nikada neće
saznati da je nestalo.
424
00:36:26,268 --> 00:36:28,503
Momci, znate li šta se dešava?
Zar ne?
425
00:36:28,537 --> 00:36:31,598
Kako to misliš?
- Molim vas ispravite me ako grešim.
426
00:36:31,632 --> 00:36:34,266
Mi nećemo da provalimo u ovu kuću.
427
00:36:34,323 --> 00:36:37,433
Ova kuća je premala.
Provalićemo u drugu kuću.
428
00:36:37,459 --> 00:36:40,898
Ovo je maketa, zar ne, Čao?
- Šta? Hej, nemoj!
429
00:36:41,744 --> 00:36:43,626
Moji petlovi!
430
00:36:46,228 --> 00:36:50,947
Čao, šta koji kurac? - Pazite na
kandže. Istrenirani su da ubijaju.
431
00:36:51,198 --> 00:36:53,069
Kljun je tako oštar!
432
00:36:56,195 --> 00:37:01,516
Jebote! - Budi miran! Pokušavam da
pomognem! - Nemoj! - Skloni ga!
433
00:37:02,516 --> 00:37:05,929
Pravo u centar.
- Da li si poludeo?
434
00:37:05,954 --> 00:37:08,874
Čao!
435
00:37:11,260 --> 00:37:13,264
Prozor!
436
00:37:15,287 --> 00:37:18,065
Izbaci ih!
- Pokušavam!
437
00:37:23,394 --> 00:37:26,939
Nemoj da se odupireš.
Odustani.
438
00:37:30,500 --> 00:37:33,302
Pobedio si mnogo puta, Volase.
439
00:37:34,276 --> 00:37:36,684
Ovog puta nećeš.
440
00:37:44,882 --> 00:37:48,993
Šta nije bilo u redu sa
tim petlovima? - Besni su.
441
00:37:49,095 --> 00:37:53,648
Samo ih hranim kokainom i petlovima.
442
00:37:59,458 --> 00:38:02,639
Kakva divna kuća, Čao.
- Moj raj na zemlji.
443
00:38:02,750 --> 00:38:04,852
Više nije moja.
444
00:38:05,469 --> 00:38:10,083
Da li bi mogao da ne pljuješ
unutar mog minivena, molim? Bože!
445
00:38:10,447 --> 00:38:14,574
Ko sada tamo živi? - Neki internetski
milioner. Nikad nije tamo.
446
00:38:14,609 --> 00:38:18,376
Ovo je njegova kuća za odmor.
Posluga se ne pojavljuje nedeljom.
447
00:38:18,541 --> 00:38:21,134
Nikoga tamo nema
osim psa čuvara. Stu?
448
00:38:21,160 --> 00:38:24,835
Bacićemo ove hamburgere preko kapije
i čekaćemo da ih demerol uspava.
449
00:38:24,876 --> 00:38:27,297
Pobrini se da staviš
dovoljno da ih pobiješ.
450
00:38:27,326 --> 00:38:29,401
Nećemo da ubijemo pse, Čao.
451
00:38:29,402 --> 00:38:31,402
Ovo će ih onesvestiti
na nekoliko sati.
452
00:38:31,403 --> 00:38:34,332
Pardon. Nisam znao da radiš za
društvo za zaštitu životinja.
453
00:38:34,333 --> 00:38:36,133
Koja pizda.
454
00:39:07,683 --> 00:39:09,737
Alane, uzmi ovo.
455
00:39:14,520 --> 00:39:16,531
Kuda ćeš?
- Videćete.
456
00:39:16,565 --> 00:39:21,650
Oprosti mi, gubitniče.
Izvini, jebeni čmaru.
457
00:39:22,763 --> 00:39:24,765
Za mnom.
458
00:39:26,038 --> 00:39:29,560
Evo kako ćemo.
Unutra su dva bezbednosna panela.
459
00:39:29,618 --> 00:39:32,145
Ako presečete samo jednu žicu,
aktivira se alarm.
460
00:39:32,185 --> 00:39:34,050
Mesto će biti
preplavljeno policajcima.
461
00:39:34,062 --> 00:39:37,030
Ali ako presečemo žice na
oba panela u isto vreme,
462
00:39:37,101 --> 00:39:40,802
alarm se deaktivira. - Kako ćemo ući
unutra bez da aktiviramo alarm?
463
00:39:41,404 --> 00:39:43,204
Pogledajte ovo.
464
00:39:45,452 --> 00:39:50,155
Imate li još glupih pitanja?
Ko će sa mnom?
465
00:39:50,213 --> 00:39:53,237
Ja ću.
- Hoćeš li da mu kažeš?
466
00:39:57,338 --> 00:40:01,896
Alane, predebeo si.
- Razumem.
467
00:40:18,593 --> 00:40:20,955
Ne udaraj me, kopile!
468
00:40:24,003 --> 00:40:26,893
Nemoj da ustaješ.
Aktiviraćeš detektore pokreta.
469
00:40:26,894 --> 00:40:28,794
Ostani nisko poput psa.
- Važi.
470
00:40:29,214 --> 00:40:32,950
Dobra ideja. Kuda?
- Unutra. U kuhinju.
471
00:40:35,900 --> 00:40:39,076
Šta je to bilo jebote?
- Pozdravljam te.
472
00:40:39,227 --> 00:40:41,280
Mi smo psi, sećaš se?
473
00:40:48,622 --> 00:40:51,381
Hej, Stu, provali ovo.
474
00:40:52,605 --> 00:40:55,796
O, moj Bože. Tako je odvratno.
475
00:40:59,881 --> 00:41:01,930
Bože. Čao, prekini s tim!
476
00:41:14,651 --> 00:41:17,868
U redu. Evo me.
Šta sada?
477
00:41:17,900 --> 00:41:21,477
Skini poklopac da
možeš da vidiš žice.
478
00:41:25,329 --> 00:41:27,234
Sklonjen, odrađeno!
479
00:41:27,563 --> 00:41:30,777
Dobro. Na tri preseci sivu žicu.
480
00:41:30,897 --> 00:41:32,872
Jedan, dva...
481
00:41:32,898 --> 00:41:36,803
Stani! Nemam sivu žicu.
Imam crvenu, zelenu i žutu.
482
00:41:36,825 --> 00:41:41,173
Čudno. Ja imam svetlo sivu,
srednje sivu i tamno sivu.
483
00:41:41,581 --> 00:41:44,590
Stvarno?
- Kopile...
484
00:41:44,833 --> 00:41:48,406
Moja greška. Ne razlikujem boje.
- Šta?
485
00:41:48,429 --> 00:41:51,079
Jebeš ti to.
Samo preseci srednju.
486
00:41:51,315 --> 00:41:54,051
Moja srednja bi mogla da bude
drugačija. Izvitoperene su.
487
00:41:54,077 --> 00:41:57,503
Na tri. Jedan, dva...
- Čao, stani!
488
00:41:59,501 --> 00:42:01,690
Samo malo, dolazim do tebe.
489
00:42:03,199 --> 00:42:07,023
Zašto im toliko treba? - Odakle ti
ta bluza? Iz "dizelove" prodavnice?
490
00:42:09,452 --> 00:42:11,970
File?
- Šta?
491
00:42:12,856 --> 00:42:15,408
Fina bluza. Gde si je kupio?
492
00:42:19,567 --> 00:42:21,631
U čemu je problem?
493
00:42:22,906 --> 00:42:25,683
Samo mi pokaži žicu
koju želiš da presečem.
494
00:42:25,740 --> 00:42:28,137
Ovu ovde sivu.
- Super.
495
00:42:28,262 --> 00:42:31,287
Za tvoju informaciju, to je zelena.
496
00:42:32,195 --> 00:42:35,397
Koja je crvena?
- Ona u tvojoj levoj ruci.
497
00:42:35,584 --> 00:42:40,371
Koja je to ruka? Takođe sam
i disleksičar. - Šta koji kurac?
498
00:42:41,945 --> 00:42:44,170
Odakle ti?
- Kada saznam, uzeću i tebi jednu.
499
00:42:44,500 --> 00:42:47,754
Ima jedna fina "dizel" radnja u
tržnom centru u koju hoću da idem.
500
00:42:47,768 --> 00:42:51,326
Odmah pored kafeterije.
- Ne znam da li je "dizel".
501
00:42:51,919 --> 00:42:53,854
Izgleda kao da je "dizel".
502
00:42:56,086 --> 00:42:57,887
Šta nije u redu sa tobom?
503
00:42:57,888 --> 00:43:01,789
Još držiš onu s kojom sam te
ostavio, zar ne? - Tako nekako.
504
00:43:02,490 --> 00:43:07,184
Jebote. U redu. Na tri.
Jedan...
505
00:43:08,488 --> 00:43:12,473
Dva. Tri.
506
00:43:14,195 --> 00:43:16,274
SISTEM DEAKTIVIRAN
507
00:43:17,660 --> 00:43:20,221
Sveca mu, uspelo je.
508
00:43:24,479 --> 00:43:27,895
Sve je u redu?
- Prosto k'o pasulj.
509
00:43:27,922 --> 00:43:30,784
Nemaš pojma.
- Hajde.
510
00:43:31,646 --> 00:43:33,446
Ups.
511
00:43:34,745 --> 00:43:37,995
Bože, budi oprezan, Čao.
- Neka se nosi ovaj tip.
512
00:43:38,010 --> 00:43:41,319
Živi u mojoj kući, živi moj život.
513
00:43:41,471 --> 00:43:44,268
Možemo li se držati plana?
- Dobro.
514
00:43:46,142 --> 00:43:47,942
Uništena.
515
00:43:49,040 --> 00:43:52,815
On je totalno van kontrole.
- Hajde samo ovo da odradimo.
516
00:43:57,365 --> 00:43:59,650
Ovamo. Hajde.
517
00:44:07,755 --> 00:44:12,374
Sakriveno je iza ovog zida.
Alane. - Evo, šefe.
518
00:44:19,681 --> 00:44:24,173
Jebem ti! - Jesi li dobro?
- Dobro sam. Samo se zagrevam.
519
00:44:24,967 --> 00:44:28,074
Tako je težak. Imamo li lakši?
520
00:44:28,176 --> 00:44:31,894
Zašto meni ne daš, Čao?
- Važi. Ionako nam treba ista stvar.
521
00:44:43,820 --> 00:44:46,226
Možda bi hteo da skineš bluzu.
Olakšava ti.
522
00:44:46,249 --> 00:44:49,068
Šta?
- Čuo sam i to.
523
00:45:25,679 --> 00:45:29,374
Vidite li to?
Čao se vratio po vas.
524
00:45:47,451 --> 00:45:50,748
To je poslednja.
- Siguran si?
525
00:45:52,146 --> 00:45:54,959
Aha.
- Trostruko si siguran?
526
00:45:55,299 --> 00:45:57,404
Da!
- Dobro!
527
00:46:00,504 --> 00:46:02,534
Čao.
528
00:46:07,572 --> 00:46:11,632
Čao?
529
00:46:12,176 --> 00:46:13,976
Čao!
530
00:46:15,465 --> 00:46:18,969
Čao!
531
00:46:27,888 --> 00:46:30,870
Čao, odmah otvori jebena vrata!
532
00:47:07,390 --> 00:47:11,581
Stjuart Prajs. Bez krivičnih dela,
jedno hapšenje.
533
00:47:11,902 --> 00:47:13,967
U Las Vegasu, Nevada.
534
00:47:15,302 --> 00:47:18,900
Fil Vornik. Bez krivičnih dela,
jedno hapšenje.
535
00:47:18,956 --> 00:47:21,752
Takođe u Las Vegasu, Nevada.
536
00:47:24,954 --> 00:47:26,754
Alan Garner.
537
00:47:31,632 --> 00:47:34,158
Da li je ovaj dosije tačan?
538
00:47:38,793 --> 00:47:40,593
Aha.
539
00:47:41,427 --> 00:47:44,473
Uradio sam to.
Aha.
540
00:47:45,629 --> 00:47:49,297
Masturbirao u autobusu gradskog
prevoza. Da, to sam bio ja.
541
00:47:49,328 --> 00:47:53,312
Ovde smo 5 sata. Već smo rekli
vašim kolegama sve što znamo.
542
00:47:53,345 --> 00:47:57,363
Ne. Ispričali ste im
priču o malom Kinezu...
543
00:47:57,367 --> 00:47:59,949
Lesli Čao. On je međunarodni
kriminalac. Proverite.
544
00:48:00,019 --> 00:48:03,224
Mali Kinez, koga niko u gradu
nije video niti je pa čuo za njega.
545
00:48:03,225 --> 00:48:05,773
A hotel u kome kažete da je odseo,
tamo nema nikoga.
546
00:48:05,794 --> 00:48:08,094
Verovatno jer je napustio grad.
547
00:48:08,419 --> 00:48:12,209
To je jedna teorija.
Druga teorija je da lažete.
548
00:48:14,632 --> 00:48:18,941
Bludne radnje,
"Kreker barel", Badnje veče.
549
00:48:22,161 --> 00:48:25,145
Komesare?
Treba da pričam sa vama.
550
00:48:26,458 --> 00:48:28,460
Izvinite me.
551
00:48:33,062 --> 00:48:35,409
Mrtvi smo.
552
00:48:36,374 --> 00:48:38,952
Zašto bi nam gospodin Čao ovo uradio?
553
00:48:40,021 --> 00:48:43,085
Jer je pohlepno govno
koje nas je iskoristilo.
554
00:48:44,145 --> 00:48:48,447
Da, ali on nam je prijatelj.
- Odrasti, Alane.
555
00:48:51,145 --> 00:48:55,417
Možete da idete.
Sve optužbe su odbačene.
556
00:48:55,870 --> 00:49:00,712
Od strane koga? - Danas vam je
srećan dan. Čeka vas auto ispred.
557
00:49:01,763 --> 00:49:03,780
Hajde. Palite.
558
00:49:07,807 --> 00:49:09,607
Bože.
559
00:49:12,244 --> 00:49:14,058
Šta?
560
00:49:16,723 --> 00:49:18,523
Izvinite...
561
00:49:19,592 --> 00:49:23,234
Šta je ovo?
- Uđite u limuzinu.
562
00:49:33,367 --> 00:49:36,992
Izvinite, gospodine, kuda ćemo?
563
00:50:04,397 --> 00:50:06,550
Dobrodošli nazad.
564
00:50:16,711 --> 00:50:18,912
Šta koji kurac?
- Idemo, momci.
565
00:50:24,410 --> 00:50:26,355
Pozadi pa napolje.
566
00:50:37,587 --> 00:50:41,552
Dag? - Momci?
- Dolazi ovamo!
567
00:50:41,576 --> 00:50:44,528
Lesli Čao nikada nije živeo ovde.
568
00:50:45,146 --> 00:50:47,517
Niste provalili u njegovu staru kuću.
569
00:50:48,227 --> 00:50:52,799
Provalili ste u moju kuću.
- Ne razumem.
570
00:50:52,867 --> 00:50:56,120
Niste vratili zlato koje mi je ukrao.
571
00:50:57,832 --> 00:51:00,473
Digli ste drugu polovinu,
koju on nije digao.
572
00:51:00,613 --> 00:51:05,033
O, moj Bože! - Misliš na polovinu
koju nikada nije imao?
573
00:51:05,065 --> 00:51:08,349
On je pacov svetske klase a vas
trojica ste bili njegovi saučesnici.
574
00:51:08,350 --> 00:51:10,632
Nismo znali
- Pokušavali smo da ti pomognemo.
575
00:51:10,633 --> 00:51:13,827
Mislili smo da ćeš biti srećan.
- Hvala vam mnogo.
576
00:51:14,431 --> 00:51:16,274
Hvala vam što ste me opelješili!
577
00:51:16,503 --> 00:51:18,690
Hvala vam što ste oskrnavili moj dom!
578
00:51:18,695 --> 00:51:21,916
I hvala vam što ste mi ubili pse!
579
00:51:21,928 --> 00:51:24,490
Nismo vam ubili pse.
Samo su onesvešćeni.
580
00:51:24,646 --> 00:51:27,235
Tako je.
581
00:51:27,614 --> 00:51:31,600
Ne znate. Čao im je slomio
vratove kada je odlazio.
582
00:51:31,659 --> 00:51:35,095
Šta?
- I neko mora da plati.
583
00:51:35,457 --> 00:51:38,138
U pravu je.
- Ne, ne, ne!
584
00:51:45,905 --> 00:51:48,079
Moj šef obezbeđenja.
585
00:51:48,438 --> 00:51:52,574
Nije mogao da zaustavi trojicu
retarda i Kineza sa kleštima.
586
00:51:52,919 --> 00:51:55,164
Nestvarno.
587
00:51:58,392 --> 00:52:00,327
Čoveče.
588
00:52:00,735 --> 00:52:03,966
U redu je. Znam da je strašno.
Hektore!
589
00:52:04,026 --> 00:52:07,120
Idi gore i donesi trenerku za Alana.
590
00:52:07,472 --> 00:52:11,258
44 sa uskim strukom.
Možete li mi doneti nekoliko modela?
591
00:52:12,135 --> 00:52:17,137
Jednom ste našli Čaoa.
Nađite ga opet. I moje zlato.
592
00:52:17,848 --> 00:52:20,880
Samo malo. Nemamo čak ni auto.
593
00:52:21,090 --> 00:52:23,589
Čao je ukrao moj miniven.
- Uzmite limuzinu.
594
00:52:23,625 --> 00:52:26,544
Hektor ima ključeve.
I požurite.
595
00:52:27,451 --> 00:52:29,696
Danas ubijam Dagove.
596
00:52:36,252 --> 00:52:38,611
Nikad dosad nisam
video kako nekoga ubijaju.
597
00:52:38,627 --> 00:52:41,452
Tako je. O, moj Bože.
Bilo je tako žestoko.
598
00:52:41,468 --> 00:52:44,307
Samo je pao i bio je mrtav.
599
00:52:44,327 --> 00:52:46,864
Muka mi je.
- I meni.
600
00:52:47,194 --> 00:52:49,851
Možda treba nešto da pojedemo, momci.
601
00:52:53,144 --> 00:52:57,780
Šta ćemo da radimo? Ne znamo
gde je Čao. - Šta znam...
602
00:52:57,966 --> 00:53:00,568
Digao ti je miniven. Možda
da prijavimo da je ukraden
603
00:53:00,569 --> 00:53:02,369
a onda da ga oni lociraju.
604
00:53:02,997 --> 00:53:04,797
Vredi pokušati.
605
00:53:06,435 --> 00:53:10,121
Jebem ti! Ostavio sam
telefon u minivenu.
606
00:53:10,134 --> 00:53:13,503
Ako si izgubio telefon, druže,
imam aplikaciju "nađi moj telefon".
607
00:53:13,740 --> 00:53:15,583
Imamo veće probleme od toga, Alane.
608
00:53:15,598 --> 00:53:18,390
Ne, samo malo.
Ako ti je telefon u minivenu,
609
00:53:18,469 --> 00:53:21,186
a Čao ima tvoj miniven,
onda je tvoj telefon kod Čaoa.
610
00:53:21,210 --> 00:53:24,213
Čuo si ga.
Imamo veće probleme od toga, Stu.
611
00:53:24,245 --> 00:53:28,340
Alane, daj mi tvoj telefon.
Brzo, to je genijalno. - To.
612
00:53:28,687 --> 00:53:32,038
Koja ti je lozinka?
- Hej, File. - Da? - Ne, ta je.
613
00:53:32,094 --> 00:53:34,272
Šta?
- To mi je lozinka. "Hej, File".
614
00:53:37,053 --> 00:53:40,856
Ta je.
- Fil to kapira.
615
00:53:40,891 --> 00:53:43,723
Nema ništa gore od
gubljenja telefona.
616
00:53:44,823 --> 00:53:47,822
Upravo si video kako ubijaju čoveka,
zet ti je kidnapovan.
617
00:53:47,853 --> 00:53:49,832
Siguran si da ne postoji ništa gore?
618
00:53:49,836 --> 00:53:54,361
Ne kapiraš ti to, Stu.
Jednostavno ne kapiraš.
619
00:53:54,452 --> 00:53:58,000
Je li? Imam preko 60
aplikacija na tom telefonu.
620
00:53:58,008 --> 00:54:00,184
Šta da sam izgubio svoj telefon?
621
00:54:00,200 --> 00:54:03,961
Da li imaš pojma koliko
vremena i rada bi trebalo
622
00:54:03,996 --> 00:54:06,431
da se ponovo daunloduju
te aplikacije?
623
00:54:06,845 --> 00:54:10,161
U pravu si. Nisam na to pomislio.
Hvala ti.
624
00:54:10,185 --> 00:54:14,071
O, Bože, uvek je tvoja guzica
u pitanju, Stu. - Locira ga.
625
00:54:16,776 --> 00:54:21,410
Bože. Naravno.
- Šta? Gde je?
626
00:54:23,115 --> 00:54:26,189
On je u jebenom Vegasu.
- Vozim se napred.
627
00:54:32,586 --> 00:54:34,446
Hej, Stu?
628
00:54:37,272 --> 00:54:39,992
Ne uživam da razgovaram
sa tobom na taj način.
629
00:54:40,092 --> 00:54:43,964
Ne znam zašto insistiraš
na tome da me razbesniš.
630
00:54:43,999 --> 00:54:46,396
Išli smo zajedno u mnoge avanture.
631
00:54:46,444 --> 00:54:50,817
Ali čini se da nisi ništa naučio.
Ništa!
632
00:54:51,874 --> 00:54:55,806
Porazmisli o tome.
Ja ću biti u limuzini.
633
00:54:57,760 --> 00:55:00,291
On je dobro.
634
00:55:38,318 --> 00:55:42,218
Neko treba da spali
ovo mesto do temelja.
635
00:55:44,052 --> 00:55:47,612
Rekao sam sebi da
neću više da se vraćam.
636
00:55:48,366 --> 00:55:52,088
Ne brini.
Sve se završava večeras.
637
00:56:00,164 --> 00:56:03,060
Kaže 180 metara nadesno.
638
00:56:04,422 --> 00:56:07,842
I eno ga.
Neverovatno.
639
00:56:19,134 --> 00:56:21,194
Izgleda kao da ga je ostavio.
640
00:56:23,870 --> 00:56:25,970
Otvoreno je.
- Ne zezaš.
641
00:56:25,998 --> 00:56:29,439
Pronjuškaj. Vidi da li
je išta ostavio ovde.
642
00:56:31,995 --> 00:56:35,250
Našao sam demerol.
- Dobro. Zadrži ga, trebaće nam.
643
00:56:35,270 --> 00:56:38,942
Našao sam svoj telefon.
Nema jebenih ključeva.
644
00:56:39,114 --> 00:56:42,161
Alane, bilo šta?
- Ne, nema ga čak ni zlato.
645
00:56:44,327 --> 00:56:48,002
Zašto bi Čao došao ovamo?
- Ne znam. Je li?
646
00:56:48,410 --> 00:56:50,523
Zašto ovde?
647
00:56:51,271 --> 00:56:56,490
Ne možete da se poredite sa
istinskom snagom i silom Džona Sine.
648
00:56:58,522 --> 00:57:00,580
Fino.
649
00:57:03,266 --> 00:57:07,044
Izvinite, da li ste videli vozača
onog minivena parkiranog ispred?
650
00:57:07,088 --> 00:57:09,753
Nizak Azijat.
- Svi oni su niski.
651
00:57:10,182 --> 00:57:12,362
To je tako istinito.
652
00:57:12,389 --> 00:57:16,588
Tako je, ali možda pokušava
da založi neko zlato.
653
00:57:17,042 --> 00:57:21,797
To bi bio moj posao, zar ne?
- Sviđa mi se tvoja bluza.
654
00:57:25,248 --> 00:57:29,932
Gledao sam taj šou u Forumu.
Igrao je Kapetana Džeka.
655
00:57:30,905 --> 00:57:32,895
Da, čula sam da je bilo legendarno.
656
00:57:32,982 --> 00:57:36,067
Ženo, nemaš ti pojma.
657
00:57:36,222 --> 00:57:38,224
Iskušaj me.
658
00:57:40,802 --> 00:57:45,407
Kesi, gladna sam. Mislila sam da si
naručila kinesku hranu.
659
00:57:45,524 --> 00:57:49,092
Mama, sa mušterijom sam! Ješćeš
kada ja kažem da je vreme da jedeš!
660
00:57:49,125 --> 00:57:51,680
Ali doktor...
- Ako se smesta ne izgubiš
661
00:57:51,990 --> 00:57:53,923
nastaće ozbiljni problemi.
662
00:57:58,496 --> 00:58:01,189
Ona je neotesana.
- Hvala.
663
00:58:01,499 --> 00:58:05,558
Čuješ li to, mama? Niko te ne voli!
- Da, začepi gubicu!
664
00:58:08,739 --> 00:58:10,539
Pametan si.
665
00:58:18,522 --> 00:58:22,906
Kinez je ovde došao ranije.
Bio je prilično čudan.
666
00:58:23,051 --> 00:58:26,291
Založio je zlatnu polugu.
Ta poluga vredi 400.000.
667
00:58:26,326 --> 00:58:28,908
On je uzeo 18.000.
- Da li si videla kuda je otišao?
668
00:58:29,043 --> 00:58:32,634
Izvini, pričam li ja sa tobom?
669
00:58:38,035 --> 00:58:42,205
Rekao je da hoće tri stvari:
devojke, momke i drogu.
670
00:58:42,729 --> 00:58:45,892
Dala sam mu vizit karticu za
eskort agenciju i on je otišao.
671
00:58:49,104 --> 00:58:52,707
Visoka klasa, srećno
u saznavanju nečega.
672
00:58:53,294 --> 00:58:55,297
Hvala.
673
00:59:49,636 --> 00:59:52,909
Moramo da idemo, treba da idemo.
- Aha.
674
01:00:22,575 --> 01:00:25,350
Ja ću. Ja ću to.
675
01:00:41,149 --> 01:00:44,314
Bilo šta?
- Nema, još sam na čekanju.
676
01:00:46,600 --> 01:00:49,091
Pogledaj kako je
srećan ovaj jebeni lik.
677
01:00:49,113 --> 01:00:52,870
Da li ste ikada prisustvovali
trenutku sa toliko vreline?
678
01:00:52,904 --> 01:00:55,352
Bela vrelina, brate!
679
01:00:55,743 --> 01:00:57,944
To je bilo prilično žestoko.
- Da.
680
01:00:59,128 --> 01:01:03,608
U stvari je hitan slučaj.
Ima jak azijski akcenat.
681
01:01:04,459 --> 01:01:08,525
U potpunosti kapiram, ali ovo je
krajnje neobična okolnost i...
682
01:01:10,018 --> 01:01:12,557
U redu, dobro.
683
01:01:12,790 --> 01:01:16,508
To je eskort agencija.
Neće nam ništa reći.
684
01:01:21,166 --> 01:01:23,267
Možda hoće eskort dama.
685
01:01:26,711 --> 01:01:29,415
Da li još imaš njen broj?
- Da, ali...
686
01:01:30,019 --> 01:01:33,856
Bilo bi prilično neugodno.
- Samo to imamo.
687
01:01:34,520 --> 01:01:38,023
Opet mi se smeši.
Iznutra.
688
01:01:39,985 --> 01:01:42,361
Ovo je najbolji dan u mom životu.
689
01:01:44,347 --> 01:01:47,973
Ćao!
- O, moj Bože. Momci.
690
01:01:47,976 --> 01:01:52,167
Dugo se nismo videli.
Uđite. - Hvala.
691
01:01:52,183 --> 01:01:55,377
Sjajno izgledaš.
- I ti. Trudna si.
692
01:01:55,449 --> 01:01:57,665
Osećam se tako debelo.
- Ma daj.
693
01:01:57,702 --> 01:02:00,426
Da li biste izuli cipele jer
sam opsednuta higijenom?
694
01:02:00,435 --> 01:02:02,437
Da, svakako.
- Naravno.
695
01:02:06,942 --> 01:02:09,263
Alane.
- Alane, šta to radiš?
696
01:02:10,462 --> 01:02:14,959
Izvini.
- Opa, imaš super kuću. - Hvala.
697
01:02:15,063 --> 01:02:17,523
Udala sam se pre godinu dana
za hirurga.
698
01:02:17,525 --> 01:02:20,495
Još jedan doktor. Možete li
da verujete? - Još jedan doktor.
699
01:02:20,498 --> 01:02:25,212
Zove se Džef. Svideo bi vam se.
Tajlere, pozdravi mamine prijatelje.
700
01:02:25,275 --> 01:02:27,534
Zdravo.
- Ćao.
701
01:02:28,226 --> 01:02:32,363
Samo malo, da li je ono beba?
- Da, vreme leti, a?
702
01:02:33,428 --> 01:02:36,684
Čuj Džejd, da li možemo
negde opušteno da popričamo?
703
01:02:36,883 --> 01:02:40,716
Da, hajdemo u kuhinju.
Hoćete li kafu? - Savršeno.
704
01:02:43,647 --> 01:02:45,466
Ideš li?
705
01:02:45,486 --> 01:02:49,188
Džejd, nemaš ništa protiv
da pozdravim mališu? - Samo napred.
706
01:03:10,488 --> 01:03:15,460
Fine igračke. - Hvala.
Džef mi ih je kupio.
707
01:03:15,588 --> 01:03:18,312
Džef? Ko je to?
Tvoj lažni otac?
708
01:03:23,818 --> 01:03:26,727
Nekada si se zvao Karlos.
Da li si znao to?
709
01:03:27,226 --> 01:03:29,841
Ne.
- Pa, zvao si se.
710
01:03:30,070 --> 01:03:34,468
I iskreno, bolje ti pristaje.
- Dobro.
711
01:03:39,652 --> 01:03:43,571
Da li me se sećaš?
- Ne.
712
01:03:49,535 --> 01:03:51,771
Da li si ti moj pravi otac?
713
01:03:58,941 --> 01:04:01,055
Jesam.
- Šta znam,
714
01:04:01,056 --> 01:04:04,231
morate da razumete da
nisam u tom svetu nekoliko godina.
715
01:04:04,327 --> 01:04:06,924
Da, naravno.
U potpunosti to shvatamo.
716
01:04:06,963 --> 01:04:09,803
Džef zna sve i kul je ali...
717
01:04:09,832 --> 01:04:14,789
Samo tražimo da se malo raspitaš, da
saznaš da li neko možda zna gde je.
718
01:04:15,951 --> 01:04:18,561
Dobro bi nam došla tvoja pomoć.
719
01:04:19,563 --> 01:04:22,159
Voleo si dok sam te nosio naokolo.
720
01:04:22,535 --> 01:04:25,615
Ponekad i dalje mogu da osetim
tvoju glavicu na mojim grudima.
721
01:04:29,686 --> 01:04:33,758
Da li ti se sviđa ovaj novi tip Džef?
- Da, dobar je.
722
01:04:33,920 --> 01:04:36,852
I moj otac je bio dobar.
Sve smo radili zajedno.
723
01:04:37,963 --> 01:04:40,388
Bio mi je životni saputnik.
724
01:04:45,463 --> 01:04:47,965
Stvarno sam ga razočarao.
725
01:04:49,410 --> 01:04:52,178
Dobro.
726
01:04:53,820 --> 01:04:57,328
Samo mi veruj. Bolje je da ne
ideš tamo. Važi? Ne kod ovoga.
727
01:04:57,682 --> 01:04:59,614
Volim i ja tebe.
728
01:05:00,253 --> 01:05:05,053
Kaže da je neki ludi Kinez zaseo
u penthausu u "Cezarovoj palati".
729
01:05:05,095 --> 01:05:08,027
Devojke se smenjuju.
Svugde je droga.
730
01:05:08,169 --> 01:05:10,326
Zvuči kao neprijatno iskustvo.
731
01:05:10,501 --> 01:05:13,841
Hej, Alane?
Moramo da idemo.
732
01:05:17,384 --> 01:05:21,287
Moram da idem, mališa.
Bilo je sjajno popričati sa tobom.
733
01:05:21,753 --> 01:05:23,755
Daj petaka.
734
01:05:27,471 --> 01:05:29,988
Bilo mi je drago što sam te videla.
- Takođe, Džejd.
735
01:05:30,011 --> 01:05:31,891
Mnogo hvala na pomoći.
- Da.
736
01:05:32,240 --> 01:05:35,195
Imaš sjajnog klinca.
- Najboljeg.
737
01:05:35,315 --> 01:05:37,269
Alane.
738
01:05:54,714 --> 01:05:57,279
Imam nešto za tebe.
739
01:06:03,791 --> 01:06:08,615
Savršeno. - Poštedi me.
- Vidimo se, Karlose.
740
01:06:12,700 --> 01:06:14,543
Da?
- Imamo ga.
741
01:06:14,741 --> 01:06:17,991
Sjajno. Gde je?
- "Cezarova palata".
742
01:06:18,030 --> 01:06:22,626
Promena plana. Reci im
da idemo u Vegas. Stižem.
743
01:06:22,639 --> 01:06:24,489
Postoji jedno mesto nadomak grada.
744
01:06:24,490 --> 01:06:27,432
Poslaću vam SMS sa detaljima.
Budite tamo u 6 izjutra.
745
01:06:27,529 --> 01:06:29,753
I postarajte se da taj
kurtončić bude zavezan.
746
01:06:30,878 --> 01:06:32,779
Maršale, ovde Fil.
747
01:06:32,834 --> 01:06:35,552
Možda Stu nije bio jasan.
Nismo de fakto uhvatili Čaoa.
748
01:06:35,553 --> 01:06:37,365
Samo znamo gde je.
749
01:06:37,367 --> 01:06:41,499
Nadali smo se da biste ti i tvoja
ekipa mogli otići tamo da ga ščepate.
750
01:06:41,515 --> 01:06:46,588
Baš me zabole čemu ste se nadali.
Dogovor je da mi dovedete Čaoa.
751
01:06:46,743 --> 01:06:50,479
6 izjutra ili prijatelj vam je mrtav.
752
01:06:54,608 --> 01:06:56,408
Sranje.
753
01:07:00,756 --> 01:07:02,583
O, Bože!
754
01:07:03,123 --> 01:07:06,536
Od ovog mesta me podilaze žmarci.
- Znam, zar ne?
755
01:07:06,754 --> 01:07:08,847
Super je vratiti se.
756
01:07:09,226 --> 01:07:11,937
Toliko mnogo dobrih sećanja.
- Da li me zezaš?
757
01:07:11,982 --> 01:07:14,004
U redu. O ovome se radi.
758
01:07:14,020 --> 01:07:16,256
Treba ti ključ samo da
odeš na njegov sprat,
759
01:07:16,257 --> 01:07:19,057
a kada budeš tamo, postavio
je obezbeđenje ispred vrata.
760
01:07:19,152 --> 01:07:23,029
Apsurdno.
- Da pretpostavim. Ono je on?
761
01:07:24,916 --> 01:07:27,818
Da. Onamo gde je stroboskop.
762
01:07:28,730 --> 01:07:30,867
Imam ideju.
763
01:07:32,160 --> 01:07:34,114
Ali vam se neće svideti.
764
01:07:35,855 --> 01:07:39,445
Neće to uspeti.
- Neće sa takvim jebenim stavom.
765
01:07:39,692 --> 01:07:42,677
Da li ste znali da je celo ovo
mesto napravljeno od mermera?
766
01:07:47,048 --> 01:07:49,543
Hajde. Požurite.
767
01:07:50,184 --> 01:07:51,984
SAMO ZA OSOBLJE
768
01:07:54,205 --> 01:07:57,500
Nakon što bocnemo Čaoa, Alan i ja
ćemo da ga spustimo u predvorje.
769
01:07:57,524 --> 01:08:00,871
Čekaš nas kod ulaza, sa upaljenim
motorom, spreman za polazak.
770
01:08:01,317 --> 01:08:04,855
Da li si siguran za ovo?
- Daj mi demerol.
771
01:08:05,956 --> 01:08:10,449
Vidimo se za 20 minuta.
- File? - Da? - Nemoj da umreš.
772
01:08:45,725 --> 01:08:47,525
U redu.
773
01:08:48,188 --> 01:08:50,739
Da li si spreman da odradimo ovo?
- Da.
774
01:08:51,349 --> 01:08:53,295
Ček, šta to radimo?
775
01:08:58,594 --> 01:09:00,394
Sveca mu.
776
01:09:06,817 --> 01:09:12,180
Spustićemo se dole a onda ćemo
skočiti sa visine od 2.5 m na balkon.
777
01:09:12,999 --> 01:09:14,799
U redu?
- Aha.
778
01:09:22,064 --> 01:09:25,103
Ne, sam pljuni u svoje ruke.
- Važi.
779
01:09:36,370 --> 01:09:41,331
Suvi pustinjski vazduh.
- Alane, u redu je. Nije to potrebno.
780
01:09:56,811 --> 01:09:58,647
O, Bože.
781
01:10:04,335 --> 01:10:06,141
Budi pažljiv!
782
01:10:08,573 --> 01:10:10,441
File!
- Nije mi ništa!
783
01:10:11,738 --> 01:10:15,297
Dobro sam.
- Hej, File?
784
01:10:15,298 --> 01:10:17,045
Šta nije u redu?
- Samo malo.
785
01:10:17,046 --> 01:10:21,015
Šta? - Drži se.
Malo se ritaj.
786
01:10:21,130 --> 01:10:24,971
Alane...
- Budi miran. - Alane!
787
01:10:25,309 --> 01:10:28,303
Da li si uslikao?
- Ne, stani.
788
01:10:30,737 --> 01:10:32,618
To je kul.
789
01:10:39,624 --> 01:10:41,896
Jebote.
790
01:10:43,361 --> 01:10:47,384
Da li si dobro?
- U redu je.
791
01:10:47,599 --> 01:10:50,579
U redu je. Pod kontrolom je.
792
01:10:55,505 --> 01:10:57,535
Da li si dobro?
793
01:11:08,048 --> 01:11:10,711
Alane, na tebe je red.
794
01:11:14,619 --> 01:11:17,161
Tako je.
- O, Bože!
795
01:11:17,708 --> 01:11:19,757
Hajde.
796
01:11:25,466 --> 01:11:28,355
Alane, da li si dobro?
- Pozovi obezbeđenje!
797
01:11:28,410 --> 01:11:33,273
Mislim da se kida.
- Samo se drži! - O, Bože!
798
01:11:33,297 --> 01:11:36,896
Treba da se smiriš.
- Klizim, File!
799
01:11:40,328 --> 01:11:46,328
Sranje! Da li si dobro?
- Upomoć!
800
01:11:49,646 --> 01:11:51,446
O, ne.
801
01:11:53,638 --> 01:11:56,979
Umreću, File.
- Nećeš, dobro si.
802
01:11:57,327 --> 01:12:01,451
Samo padni na mene.
803
01:12:02,309 --> 01:12:05,259
Nema šanse.
Ostaću ovde gore.
804
01:12:05,534 --> 01:12:08,665
Alane, možeš ti to.
Uhvatiću te.
805
01:12:10,271 --> 01:12:14,851
Samo se... pusti.
806
01:12:22,822 --> 01:12:25,332
Tako je. Samo padni pravo dole.
807
01:12:26,578 --> 01:12:28,545
Nemoj da se odguruješ.
808
01:12:28,848 --> 01:12:33,717
Ne! - O, Bože!
- Dolazi ovamo!
809
01:12:35,471 --> 01:12:39,518
Bog te mazo!
Da li si dobro? - Aha.
810
01:12:39,616 --> 01:12:42,014
Sranje.
811
01:12:43,643 --> 01:12:45,765
Umalo da umrem, File.
812
01:12:46,211 --> 01:12:49,703
Ne zezaj, ne bih te pustio.
Ti si moj dečko.
813
01:12:50,548 --> 01:12:52,348
A ti si moj čovek.
814
01:12:53,606 --> 01:12:55,923
Nemoj. Šta to radiš?
815
01:12:57,737 --> 01:12:59,537
Dobro.
816
01:13:01,194 --> 01:13:03,540
Hajdemo da ščepamo ovog kurtona.
817
01:13:24,280 --> 01:13:28,561
Hej... Da li si video...
- A?
818
01:13:54,967 --> 01:13:56,767
File
819
01:13:57,574 --> 01:13:59,470
Kopile!
820
01:14:00,301 --> 01:14:02,175
Uzmi pištolj!
821
01:14:06,496 --> 01:14:09,046
Jebote!
- File!
822
01:14:09,643 --> 01:14:11,447
Da li si dobro?
823
01:14:12,717 --> 01:14:14,587
Čao!
824
01:14:18,261 --> 01:14:23,115
Čao! Čao, otvori jebena vrata!
825
01:14:23,116 --> 01:14:24,916
Jebem ti!
826
01:14:33,008 --> 01:14:35,676
Čao, stani!
- Kopilad!
827
01:14:35,692 --> 01:14:38,719
Lesli, siđi odatle molim te.
Povredićeš se.
828
01:14:38,750 --> 01:14:42,618
Ništa ne može da povredi Čaoa.
Nevidljiv sam!
829
01:14:42,897 --> 01:14:46,960
Kaže se "nepobediv", a ti to nisi.
Samo si sišao sa uma!
830
01:14:46,968 --> 01:14:49,161
Silazi dole pre nego što umreš!
831
01:14:49,331 --> 01:14:54,277
Da umrem? Kako ubijaš
nešto što je već mrtvo?
832
01:14:56,530 --> 01:15:00,147
Jebote!
833
01:15:07,064 --> 01:15:09,540
Da li ste dobro?
- Ne, pogledaj gore.
834
01:15:11,423 --> 01:15:14,739
Šta je to koji kurac?
- To je Čao.
835
01:15:14,857 --> 01:15:16,879
Šta?
- Prati ga!
836
01:15:25,939 --> 01:15:28,030
Obožavam kokain!
837
01:15:29,486 --> 01:15:31,589
Sklanjajte se!
838
01:15:33,395 --> 01:15:35,147
Kako se ovo dogodilo?
839
01:15:35,148 --> 01:15:39,143
Nije imao gde i onda je skočio.
Poludeo je.
840
01:15:39,238 --> 01:15:41,577
Poludeo sam!
841
01:15:46,199 --> 01:15:49,893
Divno!
842
01:15:52,272 --> 01:15:55,243
Stu, nemoj da ga izgubiš.
- Pokušavam.
843
01:16:00,696 --> 01:16:02,508
Sveca mu!
844
01:16:02,679 --> 01:16:05,815
Verujem da mogu da letim
845
01:16:06,357 --> 01:16:10,321
Verujem da mogu da dotaknem nebo
846
01:16:11,167 --> 01:16:14,752
Mislim o tome svaku noć i dan
847
01:16:16,675 --> 01:16:19,437
Moramo da spakujemo svo ovo zlato.
Nosimo ga sa sobom.
848
01:16:19,501 --> 01:16:24,478
Šta ima, Stu?
- Imam ga. Imam ga!
849
01:16:32,907 --> 01:16:34,792
Sranje.
850
01:16:34,808 --> 01:16:37,589
Jebem ti!
Izgubio sam ga.
851
01:16:37,654 --> 01:16:39,947
Nemoj to da mi govoriš.
Ne smeš da ga izgubiš!
852
01:16:39,978 --> 01:16:43,895
Ovo je mnogo teže nego što
misliš, File. Ja sam samo zubar.
853
01:16:44,462 --> 01:16:48,285
Ne, Stu. Ti si jebeni doktor.
Ščepaj ga!
854
01:16:53,387 --> 01:16:56,199
Gde je koji kurac otišao?
855
01:16:58,186 --> 01:17:01,996
Jebem ti! Trebalo je dobro
da porazmislim o ovome.
856
01:17:02,345 --> 01:17:06,593
Sranje! Mrdaj!
857
01:17:08,598 --> 01:17:12,252
Stu! - Čao?
- Zaustavi jebena kola! - Stu!
858
01:17:12,287 --> 01:17:16,700
Ne mogu! Pedala se zaglavila!
- Šta? - Stu?
859
01:17:18,779 --> 01:17:21,251
Ništa ne vidim!
- Kopile!
860
01:17:21,452 --> 01:17:25,261
Skloni se!
- Stani!
861
01:17:25,291 --> 01:17:30,829
Skloni se sa auta! Ništa ne vidim.
- Umrećemo, konačno!
862
01:17:41,697 --> 01:17:44,908
Bog te jebo!
- Stu, šta se desilo?
863
01:17:46,970 --> 01:17:48,770
Stu, šta se dešava?
864
01:17:49,185 --> 01:17:52,235
Imali smo nesreću.
Mislim da je mrtav.
865
01:17:52,267 --> 01:17:55,356
Samo malo, šta?
- Mislim da sam ga ubio.
866
01:18:00,681 --> 01:18:02,735
Bog te jebo!
867
01:18:06,175 --> 01:18:09,198
Ne miče se.
- Jebem ti.
868
01:18:12,288 --> 01:18:14,088
Gospodine Čao?
869
01:18:19,318 --> 01:18:21,118
Čao?
870
01:18:24,299 --> 01:18:28,307
Stjuarte?
- Živ je. Dobro je.
871
01:18:28,795 --> 01:18:31,417
Sjajno. Ubaci ga u
limuzinu i dođi po nas.
872
01:18:31,464 --> 01:18:34,047
Naći ćemo se na izlazu.
- Aha, dobro.
873
01:18:35,160 --> 01:18:39,274
Stu, to je bila opaka
vožnja, zar ne, druže?
874
01:18:39,564 --> 01:18:43,172
Da, bila je prilično divlja.
- Ne osećam jaja.
875
01:18:43,831 --> 01:18:46,963
Da li bi ih protrljao
da bude načisto da su dobro?
876
01:18:48,356 --> 01:18:50,156
Gotovo je, Lesli.
877
01:18:55,528 --> 01:18:58,838
Stani. Dogovorimo se.
878
01:18:59,494 --> 01:19:02,070
Da li hoćeš da ti Čao popuši kurac?
879
01:19:04,184 --> 01:19:06,591
Hajde, Stu...
880
01:19:07,620 --> 01:19:10,543
Mogao bih da ti budem dobra žena.
881
01:19:11,035 --> 01:19:13,729
Nema više dogovaranja!
- Nemoj!
882
01:19:30,435 --> 01:19:34,800
Stavimo torbe na zadnje sedište.
Gepek je pun.
883
01:19:49,415 --> 01:19:52,584
Momci?
Sada se osećam bolje.
884
01:19:52,910 --> 01:19:56,342
Sledeći izlaz, a onda 6.5 km
pravo u pustinju.
885
01:19:56,584 --> 01:20:01,662
Znate šta. Pustite me, podelićemo
zlato na 4 dela. Svi dobijamo.
886
01:20:04,351 --> 01:20:09,065
Maršal će me ubiti!
Moja krv će biti na vašim rukama!
887
01:20:09,578 --> 01:20:13,022
Hoćeš li da te Čaov duh
proganja do kraja života, Stu?
888
01:20:13,093 --> 01:20:15,536
Da lebdim nad tobom
dok jebeš svoju ženu?
889
01:20:15,560 --> 01:20:18,731
Neće da te ubije, Čao!
Samo hoće svoje zlato nazad!
890
01:20:18,755 --> 01:20:22,821
Nema ga više. Spiskao sam
prvih 20 miliona u Bangkoku.
891
01:20:22,972 --> 01:20:26,772
Zato sam morao da uzmem drugu
polovinu. - Dosta, Čao! Gotovo je!
892
01:20:26,780 --> 01:20:31,492
Kopilad! Kada izađem odavde
ima da vam iščupam pluća!
893
01:20:31,682 --> 01:20:35,338
Čujete li me? Mrtvi ste!
Mrtvi!
894
01:20:37,243 --> 01:20:41,439
Nisam to mislio.
Čao ponekada pobesni.
895
01:20:42,127 --> 01:20:46,757
Molim vas, treba mi pomoć.
Znam da...
896
01:20:48,927 --> 01:20:50,727
Evo ga izlaz.
897
01:21:10,940 --> 01:21:12,740
Stigli su.
898
01:21:14,960 --> 01:21:19,248
Alane, dolaze. Uzmi poslednju torbu.
- Molim te, Alane.
899
01:21:44,998 --> 01:21:49,415
Dag! - Ovaj momak za torbe! Idemo!
900
01:21:53,955 --> 01:21:57,047
Ništa ne fali? - Sve je unutra.
Obećavam. - Ne baš.
901
01:21:57,306 --> 01:22:00,949
Još mi fali prva polovina.
- Ali, ne... To...
902
01:22:00,950 --> 01:22:04,906
To je sve što imamo. Čao je rekao da
je spiskao drugu polovinu u Bangkoku.
903
01:22:05,716 --> 01:22:09,690
Gde je on?
- U gepeku.
904
01:22:11,801 --> 01:22:13,601
Dogovor je dogovor.
905
01:22:14,217 --> 01:22:16,886
Dag, sranje.
- Dajte mi ključeve.
906
01:22:21,812 --> 01:22:25,464
Šta ćeš uraditi Čaou?
- Samo hoću da popričam sa njim.
907
01:22:26,307 --> 01:22:28,107
Sklonite se.
908
01:22:29,308 --> 01:22:31,108
Da li si dobro?
909
01:22:35,580 --> 01:22:40,331
Šta koji kurac?
- Kraj razgovora.
910
01:22:41,126 --> 01:22:43,358
Zašto bi to učinio?
911
01:22:43,388 --> 01:22:46,313
Lesli Čao je ludilo.
912
01:22:46,685 --> 01:22:48,691
Ne razgovaraš sa ludilom.
913
01:22:48,719 --> 01:22:53,014
Ako imate sreće, zatvorite ga
u gepek limuzine i ubijete ga.
914
01:22:54,217 --> 01:22:58,560
Odradili ste sjajan posao večeras.
Treba da se ponosite sobom.
915
01:23:04,299 --> 01:23:09,082
Šta koji kurac? Da li mislite da je
ovo jebena igra? - Ne! - Nemoj!
916
01:23:11,504 --> 01:23:13,819
Zbogom, kopilad!
917
01:23:25,574 --> 01:23:27,374
Čao...
918
01:23:27,966 --> 01:23:30,134
Čao, samo malo.
919
01:23:30,175 --> 01:23:34,400
Sada hoćeš da pričaš, plavooki?
Nema više terapije ćutanjem?
920
01:23:34,544 --> 01:23:36,903
Lesli, nemoj.
921
01:23:37,038 --> 01:23:39,639
Ne mešaj se u ovo, debeljko.
922
01:23:40,771 --> 01:23:43,016
Nemoj, Lesli.
923
01:23:48,359 --> 01:23:53,333
Moraćeš kroz mene da upucaš Fila.
- Šta?
924
01:23:59,751 --> 01:24:03,341
Alane.
- Tišina. Ko prvi zatvori oči gubi.
925
01:24:12,359 --> 01:24:17,232
Danas ćete svi preživeti jer je
jedan od vas bio moj prijatelj.
926
01:24:20,231 --> 01:24:22,296
Alane, šta si uradio?
927
01:24:22,958 --> 01:24:25,785
Otključao sam panel između
zadnjeg sedišta i gepeka.
928
01:24:27,897 --> 01:24:32,830
I ostavio si mu pištolj?
- Da, nisam do tančina razmislio.
929
01:24:33,284 --> 01:24:35,936
Dao je Čaou šansu za opstanak.
930
01:24:37,113 --> 01:24:39,471
To mi je jedino i trebalo.
931
01:24:42,164 --> 01:24:44,504
Debeli kurton.
932
01:24:49,174 --> 01:24:52,968
Nikad nije lako, zar ne?
Niko ne želi to da vidi.
933
01:24:53,026 --> 01:24:58,027
Osim mene. Ali ja sam rođen zločest.
Samo malo. Imam nešto za tebe.
934
01:25:01,073 --> 01:25:02,929
Za tvoju lojalnost.
935
01:25:07,345 --> 01:25:10,722
Ne želim ovo, g. Čao.
- Dobro. Vrati mi ga. Hajde.
936
01:25:10,989 --> 01:25:13,560
Brzo. Pre nego što ga Stu namiriše.
937
01:25:14,762 --> 01:25:18,828
Ne želim to ni ja, Čao. - Ne zezaj.
Kao što veverica neće orah.
938
01:25:20,179 --> 01:25:23,198
Smešno je jer je Jevrej.
939
01:25:26,075 --> 01:25:27,875
Zar ne kapiraš?
940
01:25:35,039 --> 01:25:36,986
Do đavola.
941
01:25:38,728 --> 01:25:42,011
Dobro, idite. Gubite se svi odavde.
942
01:25:47,001 --> 01:25:50,609
Hej, Čaovo kopile, pozvaću te
za nedelju dana da se vidimo.
943
01:25:54,039 --> 01:25:57,733
Ne, Lesli. Ne možemo
više biti prijatelji.
944
01:25:58,131 --> 01:26:02,576
Šta? - Nisi dobar za mene.
Nije zdravo.
945
01:26:02,835 --> 01:26:05,937
Alane, ne razmišljaš trezveno.
946
01:26:06,632 --> 01:26:08,797
Popričajmo sutra.
947
01:26:09,042 --> 01:26:12,594
Lesli, ti si jedan od najgotivnijih i
najboljih tipova koje sam upoznao.
948
01:26:12,607 --> 01:26:15,858
I pametan si, zabavan i svi te vole.
949
01:26:15,878 --> 01:26:18,158
Alane, šta je ovo?
950
01:26:19,167 --> 01:26:22,936
Samo kada se okupimo, loše stvari
se dešavaju, ljudi stradaju.
951
01:26:22,939 --> 01:26:25,756
Da, u tome je fora.
Zabavno je.
952
01:26:26,492 --> 01:26:30,207
Napraviću neke promene u svom životu,
ovo je jedna od njih.
953
01:26:31,970 --> 01:26:33,770
Žao mi je.
954
01:26:37,805 --> 01:26:40,216
Zbogom, Lesli Čao.
955
01:26:53,845 --> 01:26:56,322
Hladan si kao led!
956
01:26:57,791 --> 01:26:59,904
Sedim napred.
957
01:28:01,379 --> 01:28:03,466
Da li su svi dobro?
958
01:28:04,968 --> 01:28:08,861
Da.
- Alane, da li si dobro?
959
01:28:09,885 --> 01:28:11,685
Aha.
960
01:28:14,654 --> 01:28:17,380
Dobro. Hajdemo kući.
961
01:28:34,595 --> 01:28:36,398
Bože.
962
01:28:43,263 --> 01:28:45,063
Znate šta, momci?
963
01:28:45,804 --> 01:28:49,573
Možete da idete bez mene.
Ima nešto što treba da uradim.
964
01:28:50,784 --> 01:28:53,425
Da li uopšte znaš
kako da stigneš kući?
965
01:28:55,226 --> 01:28:59,025
Naravno da znam. Ja sam
odrastao čovek. Pitaću stranca.
966
01:29:02,949 --> 01:29:05,248
Srećno, Alane.
967
01:29:06,338 --> 01:29:08,910
Videćemo se uskoro.
968
01:29:40,605 --> 01:29:43,288
Da li si znala da na
samo par blokova odavde
969
01:29:43,289 --> 01:29:46,111
postoji mesto koje izgleda
kao Pariz, Francuska?
970
01:29:47,739 --> 01:29:51,063
Ne sećam se kako se zove,
ali trebalo bi da je veličanstveno.
971
01:29:51,552 --> 01:29:54,464
Zove se "Pariz hotel i kazino",
i veličanstveno je.
972
01:29:54,488 --> 01:29:58,730
Da, to je to. Hteo bih da te
odvedem tamo na večeru večeras.
973
01:29:59,330 --> 01:30:02,122
Žao mi je. Ne mogu.
974
01:30:03,834 --> 01:30:07,875
Imam doživotnu zabranu da uđem
u taj kazino. Plus 10 godina.
975
01:30:08,317 --> 01:30:11,507
Odvela sam mamu za njen rođendan
tamo, igrao se malo ajnc.
976
01:30:11,531 --> 01:30:14,940
Razdvojila je desetke.
Moguće da sam prenaglila.
977
01:30:14,941 --> 01:30:17,456
Rekli su da je to bilo
zlostavljanje starije osobe.
978
01:30:17,541 --> 01:30:20,830
Radio sam to.
- Je li?
979
01:30:21,171 --> 01:30:23,260
Ne mogu da se vratim tamo.
980
01:30:26,251 --> 01:30:27,950
Ali,
981
01:30:27,951 --> 01:30:32,066
"Zlatni grumen" ima najbolja
prvoklasna rebarca u gradu.
982
01:30:35,080 --> 01:30:37,750
To zvuči sjajno.
983
01:30:37,983 --> 01:30:40,413
Poslaću po tebe u 8.
984
01:30:46,390 --> 01:30:48,362
Da li je to sve?
985
01:31:25,091 --> 01:31:27,886
Video sam to jednom. U porno filmu.
986
01:31:29,545 --> 01:31:33,139
Fin pokret, ali možda
treba da sačekamo.
987
01:31:33,345 --> 01:31:35,145
Dobro, važi se.
988
01:31:41,432 --> 01:31:43,862
Vidimo se u 8.
989
01:31:57,198 --> 01:31:59,929
6 MESECI KASNIJE
990
01:32:08,186 --> 01:32:10,517
Izgledaš sjajno, Alane.
991
01:32:11,153 --> 01:32:13,363
Šta misliš?
Sa šeširom ili bez šešira?
992
01:32:15,133 --> 01:32:17,550
Sa šeširom.
- Dobro, važi.
993
01:32:18,782 --> 01:32:22,284
Opa, ko je ovaj tip?
- Prsluk i štap.
994
01:32:22,308 --> 01:32:25,490
Sviđa mi se.
- Hvala. Kesi je to izabrala za mene.
995
01:32:25,582 --> 01:32:29,996
Izgledaš kao Čarli Čaplin.
- Da, znam. Zar ne? Tome sam i težio.
996
01:32:30,427 --> 01:32:35,829
Možda da skinemo šešir. - Razgovarao
sam sa Kesi. Neverovatna žena.
997
01:32:35,863 --> 01:32:38,185
Hvala što si to rekao.
Ona je neverovatna žena.
998
01:32:38,186 --> 01:32:40,340
Smatram da je mnogo
bolja od vaših žena.
999
01:32:40,716 --> 01:32:43,901
Milina.
- Što me podseti da...
1000
01:32:43,973 --> 01:32:46,157
moramo da razgovaramo.
Dag.
1001
01:32:47,900 --> 01:32:51,000
Slušajte, drugari.
Pošto se ženim,
1002
01:32:51,020 --> 01:32:54,606
provodiću mnogo više vremena
sa Kasandrom. - Naravno.
1003
01:32:54,730 --> 01:32:57,648
Tako i treba da bude.
- Zakoči, File, važi?
1004
01:32:58,060 --> 01:33:00,766
Ima još.
Neće vam se svideti ovaj deo.
1005
01:33:03,204 --> 01:33:06,479
Moram napustiti "čopor".
1006
01:33:10,068 --> 01:33:12,931
To je veliki iskorak, Alane.
1007
01:33:13,347 --> 01:33:16,393
Znam, ali ona je moja srodna duša.
1008
01:33:16,885 --> 01:33:19,002
I moj novi najbolji prijatelj.
1009
01:33:19,537 --> 01:33:22,224
Plus, daje mi da je jašem
1010
01:33:22,530 --> 01:33:25,159
što me relaksira.
- O, moj Bože.
1011
01:33:25,182 --> 01:33:28,534
Alane, možda ne bi trebalo
više nikada da pominješ taj deo.
1012
01:33:28,560 --> 01:33:30,829
Opusti se, Dag!
Svi smo odrasli ljudi.
1013
01:33:30,845 --> 01:33:33,836
Znam da jašeš moju sestru.
Video sam to mnogo puta.
1014
01:33:33,864 --> 01:33:36,726
Šta?
- Alane, najbolji si.
1015
01:33:36,772 --> 01:33:39,796
Fora je u tome što
morate da me pustite.
1016
01:33:40,060 --> 01:33:43,313
Posebno ti.
Ne mogu više biti tvoj heroj.
1017
01:33:44,681 --> 01:33:47,312
Dobro, svakako.
1018
01:33:52,446 --> 01:33:56,925
S obzirom na izrečeno, i dalje želim
da se okupljamo utorkom na kuglanju.
1019
01:33:57,039 --> 01:34:00,347
I alternativno nedeljom
da se majmunišemo.
1020
01:34:00,349 --> 01:34:03,753
Šta kažeš da o tome odlučujemo iz
godine u godinu? - Alane, vreme je.
1021
01:34:03,755 --> 01:34:06,333
Krećemo.
- Spreman?
1022
01:34:13,286 --> 01:34:15,354
Spreman sam.
1023
01:34:52,204 --> 01:34:54,282
Ima još...
1024
01:36:01,857 --> 01:36:03,657
Šta koji kurac?
1025
01:36:15,203 --> 01:36:17,003
O, moj Bože.
1026
01:36:17,172 --> 01:36:18,672
Momci.
1027
01:36:18,673 --> 01:36:21,051
Tako smo ludi.
1028
01:36:22,043 --> 01:36:25,456
Nosim žensko donje rublje.
1029
01:36:25,614 --> 01:36:28,151
O, moj Bože.
1030
01:36:28,683 --> 01:36:31,789
Stu, nemoj da se isprepadaš,
ali moraš da pogledaš nadole.
1031
01:36:32,888 --> 01:36:34,688
Šta?
1032
01:36:36,792 --> 01:36:38,592
O, moj Bože.
1033
01:36:45,767 --> 01:36:47,576
Jebote!
1034
01:36:48,270 --> 01:36:50,443
Sada imam sise!
1035
01:36:50,605 --> 01:36:53,607
Sveca mu!
- Nije smešno!
1036
01:36:54,009 --> 01:36:56,216
Alane, šta si to uradio?
1037
01:36:57,112 --> 01:36:58,921
Šta si to uradio, Alane?
1038
01:36:59,080 --> 01:37:02,515
Svadbena torta.
Bila je od Leslija.
1039
01:37:04,082 --> 01:37:07,999
O, moj Bože!
- Proveli smo bolesnu noć, kučke!
1040
01:37:12,078 --> 01:37:17,878
Preveo: Bambula
1041
01:37:20,878 --> 01:37:24,878
Preuzeto sa www.titlovi.com