1 00:00:54,929 --> 00:01:00,601 HOBIT 2 00:01:10,528 --> 00:01:15,199 Bree - na granici Shirea 3 00:01:41,101 --> 00:01:44,686 KOD RAZIGRANOG KONJIĆA 4 00:01:51,945 --> 00:01:55,572 Premirem ti tu od žeđi. Daj više! Daj više! 5 00:01:56,449 --> 00:01:58,117 Izvolite. -Hvala lijepa. 6 00:02:02,163 --> 00:02:04,540 Joj, pazite malo! -Oprosti, dušice. 7 00:02:05,917 --> 00:02:08,168 Izvolite. -Hvala. 8 00:02:15,343 --> 00:02:16,844 Majstore Staddle. 9 00:02:46,875 --> 00:02:48,626 Smijem li vam se pridružiti? 10 00:02:48,751 --> 00:02:50,335 Uzet ću isto. 11 00:02:56,134 --> 00:02:59,001 Trebao bih se predstaviti. Zovem se Gandalf. 12 00:03:00,263 --> 00:03:01,388 Gandalf Sivi. 13 00:03:01,973 --> 00:03:03,640 Znam tko ste vi. 14 00:03:04,017 --> 00:03:07,144 Pa, eto. Lijepa je ovo slučajnost. 15 00:03:09,355 --> 00:03:13,025 Što to Thorina Hrastoštita dovodi u Bree? 16 00:03:15,904 --> 00:03:17,971 Primio sam vijest da je moj otac 17 00:03:18,364 --> 00:03:19,364 viđen kako luta 18 00:03:19,616 --> 00:03:21,575 divljinom blizu Dunlanda. 19 00:03:23,119 --> 00:03:24,719 Otišao sam ga potražiti. 20 00:03:25,413 --> 00:03:26,813 Ni traga nisam našao. 21 00:03:27,123 --> 00:03:29,124 Thorine, dugo se već 22 00:03:29,375 --> 00:03:31,251 o Thrainu nije čulo ništa osim 23 00:03:31,502 --> 00:03:32,502 glasina. 24 00:03:32,629 --> 00:03:34,129 Još je na životu. 25 00:03:34,380 --> 00:03:35,923 Siguran sam u to. 26 00:03:40,386 --> 00:03:43,848 Moj vam je otac došao u posjet prije nego što je nestao. 27 00:03:43,973 --> 00:03:45,349 Što ste mu rekli? 28 00:03:45,600 --> 00:03:49,019 Nagovarao sam ga da krene na Erebor, da okupi 29 00:03:49,270 --> 00:03:51,104 sedam patuljačkih vojski, 30 00:03:51,356 --> 00:03:53,273 da uništi zmaja i preotme 31 00:03:53,524 --> 00:03:55,150 Pustogoru. 32 00:03:55,401 --> 00:03:57,319 A isto bih rekao i tebi. 33 00:03:58,029 --> 00:04:00,572 Preotmi svoju domovinu. 34 00:04:04,369 --> 00:04:07,579 Nije ovo nimalo slučajan susret, zar ne, Gandalfe? 35 00:04:08,665 --> 00:04:09,748 Ne. 36 00:04:10,708 --> 00:04:12,042 Nije. 37 00:04:12,543 --> 00:04:14,002 Pustogora me tišti, 38 00:04:14,254 --> 00:04:17,923 Thorine. Taj zmaj već dovoljno dugo leži u njoj. 39 00:04:18,174 --> 00:04:19,342 Prije ili poslije, 40 00:04:19,467 --> 00:04:22,469 mračniji će se umovi svrnuti prema Ereboru. 41 00:04:22,971 --> 00:04:25,472 Naišao sam na neke neugodne tipove 42 00:04:25,723 --> 00:04:28,016 dok sam putovao Zelenputom. 43 00:04:28,268 --> 00:04:31,019 Zabunom su pomislili da sam skitnica. 44 00:04:31,271 --> 00:04:32,605 Slutim da su zažalili. 45 00:04:32,730 --> 00:04:35,148 Jedan od njih nosio je poruku. 46 00:04:37,485 --> 00:04:38,944 Na crnom je jeziku. 47 00:04:42,323 --> 00:04:43,865 Jamči isplatu. 48 00:04:44,325 --> 00:04:45,325 Za što? 49 00:04:47,161 --> 00:04:48,203 Za tvoju glavu. 50 00:04:50,540 --> 00:04:52,374 Netko želi tvoju smrt. 51 00:04:53,668 --> 00:04:56,837 Thorine, ne možeš više čekati. Nasljednik si 52 00:04:57,088 --> 00:04:58,755 Durinova prijestolja. 53 00:04:59,549 --> 00:05:01,425 Ujedini patuljačke vojske. 54 00:05:01,759 --> 00:05:03,802 Zajedno imate moć i snagu 55 00:05:04,053 --> 00:05:05,971 da iznova zauzmete Erebor. 56 00:05:06,472 --> 00:05:08,600 Sazovi skup sedam patuljačkih porodica. 57 00:05:08,725 --> 00:05:10,602 Zatraži da održe svoj zavjet. 58 00:05:10,727 --> 00:05:14,731 Sedam je vojski dalo taj zavjet onome koji drži Kraljev Dragulj. 59 00:05:14,856 --> 00:05:15,897 Najdragulj. 60 00:05:16,566 --> 00:05:17,733 Jedino će ih to 61 00:05:17,984 --> 00:05:19,652 ujediniti, a ako si slučajno zaboravio, 62 00:05:19,777 --> 00:05:22,029 taj dragulj je ukrao Smaug. 63 00:05:26,284 --> 00:05:28,952 A kad bih ti pomogao da ga vratiš? 64 00:05:30,705 --> 00:05:31,747 Kako? 65 00:05:33,041 --> 00:05:35,168 Najdragulj leži pola svijeta odavde, 66 00:05:35,293 --> 00:05:37,921 zakopan pod nogama zmaja koji riga vatru. 67 00:05:38,046 --> 00:05:39,212 Da, tako je. 68 00:05:40,506 --> 00:05:43,133 Upravo zato će nam trebati provalnik. 69 00:05:46,220 --> 00:05:48,597 12 mjeseci kasnije 70 00:06:33,893 --> 00:06:38,855 SMAUGOVA PUSTOŠ 71 00:06:43,945 --> 00:06:45,154 Kako je blizu čopor? 72 00:06:45,279 --> 00:06:48,950 Preblizu je. Na ligu-dvije, ne više. Ali nije to još najgore. 73 00:06:49,075 --> 00:06:51,703 Jesu li nas vargovi nanjušili? -Još ne. Ali hoće. 74 00:06:51,828 --> 00:06:54,289 Imamo još jedan problem. -Jesu li te vidjeli? 75 00:06:54,414 --> 00:06:56,248 Vidjeli su te. -Ne, nije to. 76 00:06:56,499 --> 00:06:58,792 Što sam vam rekao? Tih je kao mišić. 77 00:06:59,877 --> 00:07:01,212 Izvrstan za provalnika. 78 00:07:01,337 --> 00:07:02,672 Dajte me saslušajte. Dajte me više 79 00:07:02,797 --> 00:07:03,964 saslušajte. 80 00:07:04,215 --> 00:07:06,815 Hoću vam reći da je tamo još neki stvor. 81 00:07:08,636 --> 00:07:10,887 Koje je obličje poprimio? 82 00:07:11,431 --> 00:07:12,597 Slično medvjedu? 83 00:07:14,058 --> 00:07:15,517 Da, da, ali veći je. 84 00:07:15,768 --> 00:07:16,852 Mnogo veći. 85 00:07:17,812 --> 00:07:19,212 Znao si za tu zvijer? 86 00:07:20,857 --> 00:07:22,057 Krenimo mi natrag. 87 00:07:22,233 --> 00:07:24,433 Pa da nas spopadne orkovski čopor? 88 00:07:24,652 --> 00:07:26,278 Ima jedna kuća. 89 00:07:28,114 --> 00:07:31,992 Nije daleko odavde i mogli bismo se skloniti u njoj. 90 00:07:32,243 --> 00:07:33,493 Čija je to kuća? 91 00:07:33,744 --> 00:07:35,611 Prijatelja ili neprijatelja? 92 00:07:36,164 --> 00:07:37,497 Ni jednog ni drugog. 93 00:07:38,499 --> 00:07:40,459 On će nam pomoći, ili... 94 00:07:41,252 --> 00:07:42,586 Ili će nas ubiti. 95 00:07:43,337 --> 00:07:45,088 Kakav izbor imamo? 96 00:07:47,633 --> 00:07:48,800 Nikakav. 97 00:07:56,100 --> 00:07:57,559 Dođite! 98 00:08:07,862 --> 00:08:09,654 Ovuda! Brzo! 99 00:08:09,906 --> 00:08:10,906 Trk! 100 00:08:12,950 --> 00:08:14,493 Bombure, dođi! 101 00:08:19,290 --> 00:08:20,749 Prema kući! 102 00:08:22,376 --> 00:08:23,376 Trk! 103 00:08:31,844 --> 00:08:33,220 Dajte, ulazite. 104 00:08:46,776 --> 00:08:47,943 Otvarajte vrata! 105 00:08:48,194 --> 00:08:49,319 Brzo! 106 00:08:58,538 --> 00:09:00,372 Guraj! -Guraj! 107 00:09:04,293 --> 00:09:06,127 Dvaline! Dajte, momci! 108 00:09:11,008 --> 00:09:12,842 Što je to? 109 00:09:13,553 --> 00:09:15,178 To je naš domaćin. 110 00:09:19,767 --> 00:09:21,935 Zove se Beorn. 111 00:09:23,980 --> 00:09:26,314 I mjenjokožac je. 112 00:09:27,942 --> 00:09:29,943 Katkad je golemi mrki Medvjed. 113 00:09:30,319 --> 00:09:32,737 Katkad je silni jaki Čovjek. 114 00:09:32,989 --> 00:09:35,073 Medvjed je nepredvidiv, 115 00:09:35,324 --> 00:09:37,660 ali s Čovjekom se može dogovoriti. Doduše... 116 00:09:37,785 --> 00:09:40,996 Patuljci mu se ne mile naročito. 117 00:09:43,916 --> 00:09:45,166 Evo, odlazi. 118 00:09:45,418 --> 00:09:47,377 Makni se odatle. 119 00:09:47,628 --> 00:09:50,088 Nije to prirodno. Nimalo! 120 00:09:50,339 --> 00:09:52,299 Stvar je očita. Pod nekim je 121 00:09:52,550 --> 00:09:53,550 mračnim činima. 122 00:09:53,718 --> 00:09:54,844 Ne pričaj gluposti. 123 00:09:54,969 --> 00:09:57,702 Nije on ni pod čijom čarolijom osim svoje. 124 00:09:57,930 --> 00:10:00,807 U redu, idite sad na spavanje. Svi zajedno. 125 00:10:01,058 --> 00:10:03,393 Tu ćete noćas biti sigurni. 126 00:10:07,523 --> 00:10:09,232 Nadam se. 127 00:10:25,708 --> 00:10:27,584 Trebalo bi napasti odmah. 128 00:10:28,419 --> 00:10:31,004 Pobiti patuljačke šuge na spavanju. 129 00:10:32,131 --> 00:10:33,214 Ne. 130 00:10:36,135 --> 00:10:38,335 Ne dok zvijer stražari nad njima. 131 00:10:44,685 --> 00:10:46,645 Pobit ćemo ih na putu. 132 00:10:59,367 --> 00:11:02,327 Svi se okupljaju u Dol Gulduru. 133 00:11:03,037 --> 00:11:06,706 Gospodar te poziva onamo. 134 00:12:50,102 --> 00:12:52,854 Sve smo brojniji. 135 00:12:53,314 --> 00:12:55,899 Sve smo snažniji. 136 00:12:56,317 --> 00:12:58,610 Bit ćeš moj vojskovođa. 137 00:12:59,320 --> 00:13:01,613 Što ćemo s Hrastoštitom? 138 00:13:04,450 --> 00:13:08,244 Rat stiže. 139 00:13:08,579 --> 00:13:10,371 Moram dobiti njegovu glavu. 140 00:13:11,624 --> 00:13:12,624 Smrt će snaći 141 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 sve. 142 00:13:18,297 --> 00:13:20,632 Da otkažemo lov? 143 00:13:40,236 --> 00:13:42,529 Imam zadatak za tebe. 144 00:13:43,823 --> 00:13:47,283 Žeđaš li još za patuljačkom krvlju? 145 00:14:50,723 --> 00:14:54,475 Znači, ti si taj koga zovu Hrastoštitom. 146 00:14:55,144 --> 00:14:56,477 Kaži mi... 147 00:14:57,146 --> 00:14:58,146 Zašto vas 148 00:14:58,314 --> 00:15:00,273 lovi Azog Oskvrnitelj? 149 00:15:00,774 --> 00:15:04,236 Znaš za Azoga? Kako? 150 00:15:04,361 --> 00:15:07,363 Moj je narod prvi živio u gorju 151 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 prije nego što su se Orci spustili sa sjevera. 152 00:15:11,577 --> 00:15:14,662 Oskvrnitelj je većinu mojih bližnjih pobio. 153 00:15:15,372 --> 00:15:17,498 Ali neke je porobio. 154 00:15:17,917 --> 00:15:20,668 Ne za rad, shvaćate... 155 00:15:20,920 --> 00:15:22,337 Nego za razonodu. 156 00:15:23,714 --> 00:15:24,847 Zabavljao se tako 157 00:15:25,007 --> 00:15:28,801 što je mjenjokošce stavljao u kaveze i mučio ih. 158 00:15:30,304 --> 00:15:32,037 Ima i drugih sličnih tebi? 159 00:15:33,390 --> 00:15:34,933 Nekoć ih je bilo mnogo. 160 00:15:35,893 --> 00:15:36,893 A sada? 161 00:15:38,437 --> 00:15:40,229 Sada je još samo jedan. 162 00:15:42,858 --> 00:15:44,058 Htjeli biste stići 163 00:15:44,234 --> 00:15:47,904 do Gore prije posljednjih dana jeseni. 164 00:15:48,155 --> 00:15:49,406 Prije nego što padne Durindan. 165 00:15:49,531 --> 00:15:50,531 Da. 166 00:15:51,033 --> 00:15:52,575 Ponestaje vam vremena. 167 00:15:52,826 --> 00:15:55,162 Upravo zato moramo poći kroz Mrkodol. 168 00:15:55,287 --> 00:15:58,081 Neka tama zavija tu šumu. 169 00:15:58,332 --> 00:16:01,334 Grozni stvorovi gmižu pod tim drvećem. 170 00:16:02,419 --> 00:16:05,171 Postoji savez između Orkova iz Morije 171 00:16:05,422 --> 00:16:08,299 i Nekromanta u Dol Gulduru. 172 00:16:08,550 --> 00:16:10,468 Ne bih se usudio zaći onamo, 173 00:16:10,719 --> 00:16:12,762 osim u krajnjoj nuždi. 174 00:16:13,013 --> 00:16:14,807 Poći ćemo Vilenjačkom cestom. 175 00:16:14,932 --> 00:16:16,141 Taj put je još siguran. 176 00:16:16,266 --> 00:16:17,266 Siguran? 177 00:16:17,685 --> 00:16:19,144 Šumski Vilenjaci iz Mrkodola 178 00:16:19,269 --> 00:16:20,729 nisu slični srodnicima. 179 00:16:20,854 --> 00:16:22,439 U njima je manje mudrosti, 180 00:16:22,564 --> 00:16:24,440 a više opasnosti. 181 00:16:25,901 --> 00:16:27,485 Ali nije to ni bitno. 182 00:16:29,405 --> 00:16:30,488 Kako to misliš? 183 00:16:30,739 --> 00:16:33,491 Ovi krajevi vrve Orcima. 184 00:16:34,243 --> 00:16:36,953 Sve su brojniji. 185 00:16:37,204 --> 00:16:38,663 A vi idete pješice. 186 00:16:39,581 --> 00:16:40,581 Nikako nećete 187 00:16:40,791 --> 00:16:42,834 živi stići do šume. 188 00:16:47,297 --> 00:16:49,632 Patuljci mi nisu dragi. 189 00:16:50,634 --> 00:16:52,301 Pohlepni su. 190 00:16:53,012 --> 00:16:54,012 I slijepi. 191 00:16:55,514 --> 00:16:57,390 Slijepi za živote onih 192 00:16:57,641 --> 00:17:00,101 koje smatraju manje vrijednima od sebe. 193 00:17:06,734 --> 00:17:08,985 Ali Orkove mrzim jače. 194 00:17:10,821 --> 00:17:12,488 Što vam treba? 195 00:17:17,786 --> 00:17:20,580 Idite odmah. Dok još imate svjetla. 196 00:17:21,457 --> 00:17:23,416 Oni koji vas love nisu daleko. 197 00:17:47,483 --> 00:17:49,776 Vilenjačke dveri. 198 00:17:50,903 --> 00:17:52,278 Tu leži naš put 199 00:17:52,529 --> 00:17:54,030 kroz Mrkodol. 200 00:17:54,364 --> 00:17:57,408 Ni traga ni glasa od Orkova. Sreća nas prati. 201 00:18:04,666 --> 00:18:06,793 Oslobodite konjiće! 202 00:18:07,252 --> 00:18:09,879 Neka se vrate svome gospodaru. 203 00:18:11,799 --> 00:18:12,799 Ova mi je šuma 204 00:18:12,966 --> 00:18:14,383 nekako... 205 00:18:15,010 --> 00:18:16,094 Bolesna. 206 00:18:16,595 --> 00:18:18,763 Kao da je zavija zaraza. 207 00:18:21,308 --> 00:18:22,975 Zar je ne možemo zaobići? 208 00:18:23,143 --> 00:18:25,729 Ne, osim ako ne odemo dvjesto milja na sjever. 209 00:18:25,854 --> 00:18:27,939 Ili dvostruko duže 210 00:18:28,899 --> 00:18:30,191 na jug. 211 00:18:56,301 --> 00:18:59,470 Nešto se kreće u sjenama, neopazice, 212 00:19:00,806 --> 00:19:03,307 skriveno našem zoru. 213 00:19:04,351 --> 00:19:07,353 Svakim je danom sve snažnije. 214 00:19:08,522 --> 00:19:10,940 Čuvaj se Nekromanta. 215 00:19:11,567 --> 00:19:13,568 Nije onakav kakvim se čini. 216 00:19:17,990 --> 00:19:21,576 Ako se naš neprijatelj vratio, moramo to znati. 217 00:19:22,786 --> 00:19:25,705 Idi do gorskih grobnica. 218 00:19:26,456 --> 00:19:28,624 Do Visokog pobrđa. 219 00:19:32,546 --> 00:19:34,046 Pa neka. 220 00:19:38,260 --> 00:19:40,219 Ne mog konja! Treba mi! 221 00:19:42,222 --> 00:19:43,557 Ne ostavljaš nas, valjda? 222 00:19:43,682 --> 00:19:45,433 Ne bih odlazio da ne moram. 223 00:19:52,065 --> 00:19:53,357 Promijenio si se, 224 00:19:53,609 --> 00:19:55,359 Bilbo Bagginse. 225 00:19:56,737 --> 00:19:59,937 Nisi više isti onaj Hobit koji je napustio Shire. 226 00:20:02,701 --> 00:20:04,243 Kanio sam ti to reći. 227 00:20:07,873 --> 00:20:08,998 Ja sam 228 00:20:11,877 --> 00:20:14,088 pronašao nešto u goblinskim tunelima. 229 00:20:14,213 --> 00:20:15,546 Pronašao što? 230 00:20:20,302 --> 00:20:22,136 Što si to pronašao? 231 00:20:25,641 --> 00:20:26,849 Svoju hrabrost. 232 00:20:29,645 --> 00:20:31,687 Dobro. Pa, to je dobro. 233 00:20:34,524 --> 00:20:36,359 Trebat će ti. 234 00:20:36,652 --> 00:20:39,237 Čekat ću vas na vidikovcu pred 235 00:20:39,488 --> 00:20:40,688 obroncima Erebora. 236 00:20:40,864 --> 00:20:43,367 Čuvajte zemljovid i ključ na sigurnom. 237 00:20:43,492 --> 00:20:46,452 Ne ulazite u tu Goru bez mene. 238 00:20:52,376 --> 00:20:55,628 Ovo nije ona nekadašnja Zelenšuma. 239 00:20:55,879 --> 00:20:59,173 Sâm je šumski zrak bremenit obmanama. 240 00:20:59,424 --> 00:21:02,134 Htjet će vas omamiti i navesti da zabasate. 241 00:21:02,594 --> 00:21:04,303 Da zabasamo? 242 00:21:04,763 --> 00:21:06,097 Što to znači? 243 00:21:06,473 --> 00:21:09,600 I ostanite na putu. Ne napuštajte ga. 244 00:21:10,060 --> 00:21:12,061 Jer u tom slučaju više ga nikad 245 00:21:12,312 --> 00:21:13,604 nećete opet pronaći. 246 00:21:15,274 --> 00:21:17,860 Ma što vas snašlo, ostanite na putu! 247 00:21:17,985 --> 00:21:21,280 Dođite. Moramo stići do Gore prije zalaska Sunca na Durindan. 248 00:21:21,405 --> 00:21:22,472 Durindan? -Idemo. 249 00:21:22,656 --> 00:21:25,389 Jedino tada možemo pronaći skrivena vrata. 250 00:21:35,919 --> 00:21:37,545 Put skreće ovuda. 251 00:22:03,572 --> 00:22:04,780 Ovuda. 252 00:22:13,373 --> 00:22:16,542 Zraka. Treba mi zraka. 253 00:22:16,793 --> 00:22:18,836 U glavi mi se sve vrti! 254 00:22:19,087 --> 00:22:20,171 Što se to zbiva? 255 00:22:20,422 --> 00:22:21,839 Idemo samo dalje. 256 00:22:22,257 --> 00:22:23,299 Nori... 257 00:22:24,676 --> 00:22:25,743 Zašto smo stali? 258 00:22:25,927 --> 00:22:26,927 Put... 259 00:22:27,095 --> 00:22:28,763 Nestao je! 260 00:22:29,014 --> 00:22:30,056 Što je sad ovo? 261 00:22:30,766 --> 00:22:32,850 Izgubili smo put! 262 00:22:33,101 --> 00:22:34,185 Pronađite ga. 263 00:22:34,561 --> 00:22:37,480 Svi zajedno, tražite. Tražite put! 264 00:22:46,615 --> 00:22:48,908 Ovoga se uopće ne sjećam. 265 00:22:49,159 --> 00:22:50,911 Ništa mi ne izgleda poznato. 266 00:22:51,036 --> 00:22:52,787 Mora biti tu negdje. 267 00:22:53,497 --> 00:22:54,914 Koji je sat? 268 00:22:55,165 --> 00:22:58,667 Ne znam. Ne znam čak ni koji je dan. 269 00:22:59,294 --> 00:23:01,837 Zar ovoj kletoj šumi nema kraja? 270 00:23:16,395 --> 00:23:17,645 Kukičar. 271 00:23:45,549 --> 00:23:46,549 Gle. 272 00:23:46,758 --> 00:23:48,384 Torbica za duhan. 273 00:23:48,635 --> 00:23:51,053 U ovoj šumi ima Patuljaka. 274 00:23:51,304 --> 00:23:53,931 I to čak Patuljaka iz Modroga gorja. 275 00:23:54,182 --> 00:23:55,850 Sasvim je jednaka mojoj. 276 00:23:56,101 --> 00:23:58,769 Zato što i je tvoja. Shvaćaš li? 277 00:23:59,020 --> 00:24:00,939 Vrtimo se u krugu. Izgubili smo se. 278 00:24:01,064 --> 00:24:03,233 Nismo se izgubili. Stalno idemo na istok. 279 00:24:03,358 --> 00:24:06,111 Samo, u kojem je smjeru istok? Izgubili smo Sunce. 280 00:24:06,236 --> 00:24:07,836 Nisi li ti tu stručnjak? 281 00:24:08,738 --> 00:24:09,738 Sunce. 282 00:24:10,532 --> 00:24:12,241 Moramo pronaći... 283 00:24:12,492 --> 00:24:13,742 Sunce. 284 00:24:15,579 --> 00:24:16,745 Onamo, gore. 285 00:24:16,997 --> 00:24:20,374 Moramo doći iznad krošanja. 286 00:24:23,587 --> 00:24:25,504 Što je to bilo? 287 00:24:26,715 --> 00:24:29,592 Dosta! Tišina! Svi zajedno. 288 00:24:31,553 --> 00:24:33,304 Motre nas. 289 00:25:21,728 --> 00:25:23,479 Vidim jedno jezero! 290 00:25:24,314 --> 00:25:26,482 I jednu rijeku! 291 00:25:28,193 --> 00:25:29,818 I Pustogoru! 292 00:25:30,278 --> 00:25:32,071 Samo što nismo stigli! 293 00:25:33,990 --> 00:25:35,324 Čujete li me? 294 00:25:36,576 --> 00:25:38,744 Znam u kom smjeru treba ići! 295 00:25:42,082 --> 00:25:43,207 Ahoj? 296 00:25:52,551 --> 00:25:53,759 Ahoj. 297 00:26:05,814 --> 00:26:06,814 O, ne. 298 00:26:07,023 --> 00:26:08,023 Joj, ma daj. 299 00:27:47,082 --> 00:27:49,708 Pobijte ih! Pobijte ih. 300 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 Proždrite ih odmah, dok im krv još teče. 301 00:27:52,253 --> 00:27:55,756 Koža im je tvrda, ali unutra ima dobrog soka. 302 00:27:56,007 --> 00:27:58,926 Ubodi ga opet. Ubodi ga opet. Dokrajči ga. 303 00:28:00,053 --> 00:28:01,804 Meso je živo i rita se! 304 00:28:02,055 --> 00:28:03,765 Ubij ga. Ubij ga smjesta. 305 00:28:03,890 --> 00:28:05,474 Počinje gozba. 306 00:28:05,725 --> 00:28:09,269 Gozba! Gozba! 307 00:28:10,647 --> 00:28:12,064 Proždrite ih žive! 308 00:28:12,315 --> 00:28:14,358 Gozba! 309 00:28:20,740 --> 00:28:22,574 Što je to? -Što je to? 310 00:28:24,452 --> 00:28:26,662 Proždrite ih žive! 311 00:28:29,916 --> 00:28:32,042 Debeo i sočan. 312 00:28:35,130 --> 00:28:36,505 Samo da te 313 00:28:36,756 --> 00:28:37,840 malko kušam. 314 00:28:48,518 --> 00:28:50,853 Kleti! Gdje je? Gdje je? 315 00:28:52,230 --> 00:28:53,355 Tu. 316 00:28:55,024 --> 00:28:56,233 Žacnuo me! 317 00:28:56,484 --> 00:28:57,484 Žacnuo! 318 00:29:03,324 --> 00:29:04,616 Žalac. 319 00:29:05,577 --> 00:29:06,869 Dobro je to ime. 320 00:29:08,663 --> 00:29:09,788 Žalac. 321 00:29:28,224 --> 00:29:29,892 U redu ti je, Bofure? 322 00:29:30,268 --> 00:29:31,603 U redu je! -Miči mi ga! 323 00:29:31,728 --> 00:29:32,811 Gdje je Bilbo? 324 00:29:33,062 --> 00:29:34,062 Tu sam, gore! 325 00:30:06,387 --> 00:30:07,454 Primite mu noge! 326 00:30:08,223 --> 00:30:12,184 Vuci! 327 00:30:15,271 --> 00:30:17,564 Gdje je, gdje je? Daj. 328 00:30:18,274 --> 00:30:19,441 Gdje je? 329 00:30:41,589 --> 00:30:42,589 Ne! 330 00:30:43,091 --> 00:30:44,258 Ne! Ne! 331 00:30:44,509 --> 00:30:46,468 Thorine! Sredi ih! 332 00:30:46,719 --> 00:30:47,719 Dajte! 333 00:30:51,307 --> 00:30:52,891 Dobro si, brate? 334 00:30:55,687 --> 00:30:56,687 Fili! 335 00:31:20,044 --> 00:31:21,420 Moj. 336 00:31:56,831 --> 00:31:58,832 Idemo, držite korak! 337 00:31:59,417 --> 00:32:00,709 Riješili smo ih se! 338 00:32:21,731 --> 00:32:24,131 Ne misli da te neću ubiti, Patuljče. 339 00:32:24,275 --> 00:32:25,943 Bilo bi mi zadovoljstvo. 340 00:32:30,657 --> 00:32:32,240 Upomoć! -Kili! 341 00:32:50,426 --> 00:32:51,493 Dobaci mi bodež! 342 00:32:52,345 --> 00:32:53,345 Brzo! 343 00:32:53,972 --> 00:32:56,099 Ako misliš da ću te naoružati, Patuljče, 344 00:32:56,224 --> 00:32:57,307 grdno se varaš! 345 00:33:03,439 --> 00:33:04,815 Pretražite ih. 346 00:33:10,321 --> 00:33:12,574 Hej, vraćaj to! To je privatna stvar! 347 00:33:12,699 --> 00:33:13,865 Tko je ovo? 348 00:33:14,117 --> 00:33:15,617 Tvoj brat? -To je 349 00:33:15,868 --> 00:33:17,160 moja žena! 350 00:33:17,412 --> 00:33:19,664 A kakvo je ovo grozomorno stvorenje? 351 00:33:19,789 --> 00:33:20,914 Goblinski mutant? 352 00:33:21,165 --> 00:33:23,083 To je moj sinčić Gimli! 353 00:33:30,466 --> 00:33:32,051 Jesu li svi pauci mrtvi? 354 00:33:32,176 --> 00:33:34,302 Jesu, ali doći će ih još. 355 00:33:35,722 --> 00:33:37,431 Sve odvažniji su. 356 00:33:44,856 --> 00:33:48,025 Izrađen u Gondolinu ovaj mač bijaše. 357 00:33:49,777 --> 00:33:53,071 Kovačko je djelo Noldora. 358 00:33:54,991 --> 00:33:56,324 Odakle ti? 359 00:33:56,743 --> 00:33:58,076 Dobio sam ga na dar. 360 00:34:01,497 --> 00:34:04,833 Ne samo da je lopov, nego je i lažac. 361 00:34:09,547 --> 00:34:11,089 Thorine, gdje je Bilbo? 362 00:34:24,896 --> 00:34:26,021 Zatvorite dveri. 363 00:35:15,363 --> 00:35:16,780 Neće ostati na ovome! 364 00:35:17,615 --> 00:35:20,451 Čujete li vi mene? -Hej, puštajte nas odavde! 365 00:35:20,576 --> 00:35:22,119 Puštaj me! 366 00:35:29,001 --> 00:35:30,601 Zar me nećeš pretražiti? 367 00:35:32,171 --> 00:35:34,504 U hlačama bih mogao imati bilo što. 368 00:35:35,091 --> 00:35:36,758 A i ništa. 369 00:35:45,393 --> 00:35:48,436 Taj Patuljak. Zašto te tako promatra, Tauriel? 370 00:35:48,688 --> 00:35:50,647 Tko bi znao? 371 00:35:50,898 --> 00:35:54,401 Povisok je... za Patuljka. 372 00:35:55,278 --> 00:35:56,278 Zar ne? 373 00:35:56,529 --> 00:35:57,662 Viši je od nekih. 374 00:35:59,490 --> 00:36:01,032 Ali svejedno je ružan. 375 00:36:12,336 --> 00:36:13,803 Opet! -Pustite se toga! 376 00:36:14,172 --> 00:36:15,589 Nema odavde izlaza! 377 00:36:15,840 --> 00:36:17,841 Nije ovo orkovska tamnica. 378 00:36:18,092 --> 00:36:20,594 Ovo su Dvorovi Šumske kraljevine. 379 00:36:20,887 --> 00:36:24,681 Odavde nitko ne izlazi bez Kraljeva pristanka. 380 00:36:29,353 --> 00:36:32,898 Neki možda zamišljaju da je posrijedi plemenit pohod. 381 00:36:33,566 --> 00:36:36,401 Pohod kojem je namjera iznova steći domovinu 382 00:36:36,652 --> 00:36:38,403 i sasjeći zmaja. 383 00:36:39,780 --> 00:36:43,783 Sâm pak slutim da je povod manje plemenit. 384 00:36:44,660 --> 00:36:46,328 Pokušaj provale. 385 00:36:47,079 --> 00:36:49,331 Ili nešto tome slično. 386 00:36:52,501 --> 00:36:54,502 Pronašao si način ulaska. 387 00:36:54,754 --> 00:36:55,754 Tragaš za onim 388 00:36:55,963 --> 00:36:58,965 što bi ti dodijelilo pravo na vladavinu. 389 00:36:59,634 --> 00:37:01,509 Za Kraljevim Draguljem. 390 00:37:02,428 --> 00:37:03,929 Za Najdraguljem. 391 00:37:06,182 --> 00:37:09,517 Nemjerljivo ti je dragocjen. 392 00:37:10,519 --> 00:37:12,229 Shvaćam ja to. 393 00:37:13,189 --> 00:37:16,816 Ima u toj Gori dragog kamenja za kojim i ja žudim. 394 00:37:18,152 --> 00:37:19,278 Bijeloga dragog kamenja 395 00:37:19,403 --> 00:37:21,446 od čiste svjetlosti zvijezda. 396 00:37:22,490 --> 00:37:24,741 Nudim ti svoju pomoć. 397 00:37:27,954 --> 00:37:29,329 Slušam. 398 00:37:29,580 --> 00:37:31,206 Pustit ću vas... 399 00:37:32,208 --> 00:37:34,876 A tražim tek povrat onoga što je moje. 400 00:37:38,089 --> 00:37:39,381 Uslugu za uslugu. 401 00:37:39,632 --> 00:37:40,699 Imaš moju riječ. 402 00:37:42,009 --> 00:37:44,511 Kao kralja kralju. 403 00:37:48,683 --> 00:37:51,893 Ne bih se pouzdao u to da će Thranduil, 404 00:37:52,937 --> 00:37:53,937 veliki kralj, 405 00:37:54,146 --> 00:37:55,439 ispoštovati danu riječ 406 00:37:55,564 --> 00:37:58,066 ma da nam i konac svih dana prijeti! 407 00:37:58,693 --> 00:38:00,777 Ti, koji nemaš 408 00:38:00,987 --> 00:38:01,987 nimalo časti! 409 00:38:03,072 --> 00:38:05,658 Vidio sam kako postupaš s prijateljima. 410 00:38:05,783 --> 00:38:09,411 Obratili smo ti se jednom, izgladnjeli, prognani, 411 00:38:09,662 --> 00:38:11,121 i zatražili pomoć. 412 00:38:11,664 --> 00:38:14,040 Ali okrenuo si nam leđa! 413 00:38:14,333 --> 00:38:17,961 Oglušio si se na patnju mojeg naroda 414 00:38:18,212 --> 00:38:20,171 i požar koji nas je uništio. 415 00:38:22,717 --> 00:38:24,884 Ne spominji meni zmajski oganj! 416 00:38:25,344 --> 00:38:28,430 Poznajem gnjev i propast u njemu. 417 00:38:32,601 --> 00:38:33,810 Stajao sam suočen 418 00:38:34,061 --> 00:38:36,813 sa silnim gujama Sjevera! 419 00:38:39,066 --> 00:38:43,194 Upozorio sam tvojeg djeda na to što će svojom pohlepom prizvati. 420 00:38:44,739 --> 00:38:46,656 Ali nije me htio poslušati. 421 00:38:51,245 --> 00:38:53,288 Posve si mu sličan. 422 00:38:55,750 --> 00:38:57,617 Ostani ovdje, kad već hoćeš, 423 00:38:57,752 --> 00:38:59,294 i truni. 424 00:38:59,545 --> 00:39:01,589 Stotinu je godina puki tren oka 425 00:39:01,714 --> 00:39:03,715 u životu jednog Vilenjaka. 426 00:39:03,966 --> 00:39:05,633 Strpljiv sam. 427 00:39:06,677 --> 00:39:08,678 Mogu čekati. 428 00:39:16,145 --> 00:39:17,355 Ponudio ti je dogovor? 429 00:39:17,480 --> 00:39:18,646 Jest. 430 00:39:20,358 --> 00:39:23,558 A ja sam mu rekao da îsh kakhfe ai-'d-dur-rugnul! 431 00:39:24,487 --> 00:39:26,354 I njemu i svem njegovu rodu! 432 00:39:27,323 --> 00:39:29,074 Pa, to je onda gotovo. 433 00:39:30,785 --> 00:39:33,286 Dogovor nam je bio jedina nada. 434 00:39:36,749 --> 00:39:38,458 Ne jedina nada. 435 00:39:45,341 --> 00:39:46,758 Znam da si tu negdje. 436 00:39:48,552 --> 00:39:51,554 Zašto se zadržavaš u sjenama? 437 00:39:52,723 --> 00:39:55,323 Upravo vam dolazim podnijeti izvještaj. 438 00:39:56,102 --> 00:39:59,605 Nisam li naredio uništenje tog legla prije nepuna dva mjeseca? 439 00:39:59,730 --> 00:40:03,234 Očistili smo šumu kako ste naredili, gospodaru. Ali s juga stalno 440 00:40:03,359 --> 00:40:04,492 stižu novi pauci. 441 00:40:04,693 --> 00:40:08,114 Kote se u ruševinama Dol Guldura. Da ih pobijemo na izvoru... 442 00:40:08,239 --> 00:40:10,408 Ta tvrđava leži izvan naših granica. 443 00:40:10,533 --> 00:40:13,452 Čisti kužna stvorenja iz naših zemalja. To ti je zadaća. 444 00:40:13,577 --> 00:40:16,204 A kad ih otjeramo, što onda? 445 00:40:16,455 --> 00:40:18,249 Zar se neće proširiti na druge zemlje? 446 00:40:18,374 --> 00:40:20,307 Druge se zemlje mene ne tiču. 447 00:40:21,961 --> 00:40:23,211 Blagostanje svijeta 448 00:40:23,462 --> 00:40:24,662 rast će i opadati. 449 00:40:24,797 --> 00:40:25,797 Ali ovdje, 450 00:40:25,965 --> 00:40:28,632 u ovome kraljevstvu, mi ćemo istrajavati. 451 00:40:32,596 --> 00:40:35,263 Legolas kaže da si se danas dobro borila. 452 00:40:39,145 --> 00:40:41,020 Postao ti je vrlo privržen. 453 00:40:43,941 --> 00:40:45,692 Uvjeravam vas, gospodaru, 454 00:40:45,943 --> 00:40:49,030 da me Legolas doživljava samo kao zapovjednicu straže. 455 00:40:49,155 --> 00:40:50,989 Možda je nekoć tako i bilo. 456 00:40:52,032 --> 00:40:54,534 Više nisam baš siguran. 457 00:40:58,122 --> 00:41:00,415 Mislim da ne biste dopustili sinu 458 00:41:00,666 --> 00:41:03,252 da se obeća običnoj Šumskoj Vilenjakinji. 459 00:41:03,377 --> 00:41:05,962 Ne, u pravu si. Ne bih. 460 00:41:06,797 --> 00:41:09,007 Ipak, stalo mu je do tebe. 461 00:41:09,842 --> 00:41:12,343 Ne pružaj mu nadu gdje je nema. 462 00:41:19,518 --> 00:41:21,686 Kroz ove se vratnice ne može. 463 00:41:21,937 --> 00:41:24,856 Ali te nisu jedine. Za mnom! 464 00:41:50,716 --> 00:41:53,801 Taj kamen u tvojoj ruci, što je to? 465 00:41:56,222 --> 00:41:57,764 To je talisman. 466 00:42:01,060 --> 00:42:02,602 Zavijen moćnim činima. 467 00:42:02,853 --> 00:42:06,273 Pročita li itko tko nije Patuljak rune na ovom kamenu... 468 00:42:06,398 --> 00:42:07,998 Bit će zauvijek proklet. 469 00:42:13,989 --> 00:42:14,989 Ili neće. 470 00:42:16,659 --> 00:42:20,192 Ovisno o tome vjeruješ li u takvo što. Samo je znamen. 471 00:42:22,498 --> 00:42:23,790 Runski kamen. 472 00:42:25,960 --> 00:42:29,394 Majka mi ga je dala da upamtim svoje obećanje. 473 00:42:30,548 --> 00:42:31,839 Koje obećanje? 474 00:42:32,341 --> 00:42:33,716 Da ću joj se vratiti. 475 00:42:36,637 --> 00:42:37,887 Brine se. 476 00:42:39,306 --> 00:42:40,890 Misli da sam nesmotren. 477 00:42:41,600 --> 00:42:42,725 Jesi li? 478 00:42:44,562 --> 00:42:45,562 Ma ne. 479 00:42:56,574 --> 00:42:58,241 Zvuči kao da se gore 480 00:42:58,492 --> 00:42:59,959 baš lijepo zabavljate. 481 00:43:00,578 --> 00:43:02,537 To je Mereth e-nGilith. 482 00:43:03,455 --> 00:43:05,388 Blagdan zvjezdane svjetlosti. 483 00:43:06,250 --> 00:43:08,626 Sva je svjetlost Eldarima sveta. 484 00:43:09,295 --> 00:43:12,672 Ali Šumski Vilenjaci najviše vole svjetlost zvijezda. 485 00:43:13,340 --> 00:43:15,740 Meni je to oduvijek hladna svjetlost. 486 00:43:17,011 --> 00:43:19,220 Zabačena i daleka. 487 00:43:20,556 --> 00:43:22,307 Ona je uspomena. 488 00:43:23,350 --> 00:43:25,226 Dragocjena i čista. 489 00:43:29,898 --> 00:43:31,365 Poput tvojeg obećanja. 490 00:43:40,743 --> 00:43:42,535 Kročila sam katkad onuda. 491 00:43:43,662 --> 00:43:46,247 Ponad šume, pa po noćnim visovima. 492 00:43:47,833 --> 00:43:50,835 Viđala sam kako svijet ostaje poda mnom. 493 00:43:52,087 --> 00:43:55,020 A bijela svjetlost vječnosti ispunjava zrak. 494 00:43:58,260 --> 00:44:00,593 Ja sam jednom vidio vatreni Mjesec. 495 00:44:02,056 --> 00:44:04,975 Kočio se nad prijevojem blizu Dunlanda. Golem. 496 00:44:05,100 --> 00:44:08,033 Bio je sav rumen i zlatan. Prekrivao je nebo. 497 00:44:09,396 --> 00:44:12,483 Bili smo pratnja nekim trgovcima iz Ered Luina. Razmjenjivali 498 00:44:12,608 --> 00:44:15,875 su srebrninu za krzna. Išli smo Zelenputom na jug, 499 00:44:16,320 --> 00:44:18,531 tako da nam je gorje bilo slijeva. 500 00:44:18,656 --> 00:44:20,239 I onda se ukazao. 501 00:44:20,783 --> 00:44:22,492 Taj golemi vatreni Mjesec. 502 00:44:23,035 --> 00:44:24,577 Obasjavao nam je put. 503 00:44:24,828 --> 00:44:27,428 Kad bih ti barem mogao pokazati pećine. 504 00:44:28,332 --> 00:44:31,042 Galione, bitango stara, ponestaje nam pića. 505 00:44:31,627 --> 00:44:34,797 Te prazne bačve trebalo je davno poslati natrag u Esgaroth. 506 00:44:34,922 --> 00:44:36,964 Tegleničar će ih čekati. 507 00:44:37,216 --> 00:44:38,425 Reci što hoćeš o njemu, 508 00:44:38,550 --> 00:44:41,886 ali naš mrzovoljni kralj ima izvrstan ukus za vino. 509 00:44:42,888 --> 00:44:44,389 Daj, Elrose, kušaj. 510 00:44:45,099 --> 00:44:47,183 Zadužen sam za Patuljke. 511 00:44:47,601 --> 00:44:49,977 Pod ključem su. Kamo bi mogli otići? 512 00:44:53,607 --> 00:44:56,150 Kladim se da se Sunce već rađa. 513 00:44:56,402 --> 00:44:58,237 Sigurno samo što nije svanulo. 514 00:44:58,362 --> 00:45:00,655 Nikad nećemo stići do Gore, zar ne? 515 00:45:03,617 --> 00:45:05,702 Ne, dokle god ne možete odavde. 516 00:45:11,667 --> 00:45:13,543 Bilbo! -Što? 517 00:45:16,213 --> 00:45:17,922 U blizini su stražari! 518 00:45:23,679 --> 00:45:24,722 Zatvorite vrata. 519 00:45:24,847 --> 00:45:27,247 Dobit ćemo na vremenu. -U redu, Nori. 520 00:45:37,818 --> 00:45:39,445 Penji se stubama. -Idi prvi. 521 00:45:39,570 --> 00:45:42,204 Ori. Ne tuda. Tu dolje. Za mnom. 522 00:45:43,240 --> 00:45:45,825 Idi. Sad samo polako. 523 00:46:00,924 --> 00:46:02,008 Ovuda. 524 00:46:04,845 --> 00:46:05,887 Dođite. 525 00:46:06,138 --> 00:46:07,848 Pa ne vjerujem. U podrumima smo! 526 00:46:07,973 --> 00:46:09,850 Trebaš nas voditi van, a ne sve dublje! 527 00:46:09,975 --> 00:46:10,975 Znam što radim! 528 00:46:12,311 --> 00:46:13,895 Ovuda! Ovuda! 529 00:46:18,901 --> 00:46:22,577 Idemo, svi se uvucite u bačve, brzo. -Jesi ti lud? 530 00:46:23,238 --> 00:46:25,324 Pronaći će nas. -Ne, ne. Neće, obećavam ti. 531 00:46:25,449 --> 00:46:28,951 Molim vas, molim vas. Morate mi vjerovati. 532 00:46:32,831 --> 00:46:33,915 Poslušajte ga. 533 00:46:35,042 --> 00:46:37,175 Miči tu riđu glavurdu, smeta mi. 534 00:46:38,462 --> 00:46:41,214 Bifure, ulazi u bačvu! Hitro! 535 00:46:47,971 --> 00:46:49,597 Svi su ušli. 536 00:46:52,768 --> 00:46:54,644 Što ćemo sada? 537 00:46:55,395 --> 00:46:56,395 Zadržite dah. 538 00:46:56,647 --> 00:46:58,647 Da zadržim dah? Kako to misliš? 539 00:47:24,299 --> 00:47:25,842 Gdje je čuvar ključeva? 540 00:47:52,995 --> 00:47:54,995 Svaka čast, majstore Bagginse. 541 00:47:55,747 --> 00:47:57,147 Idemo! Dođite, idemo! 542 00:48:06,925 --> 00:48:08,551 Drž'te se! 543 00:48:21,773 --> 00:48:23,107 Bilbo! 544 00:48:27,696 --> 00:48:28,946 Držite se! 545 00:48:30,657 --> 00:48:32,867 Upomoć! -Ori! 546 00:48:36,997 --> 00:48:38,497 Zatvorite vratnice! 547 00:48:57,601 --> 00:48:58,601 Ne! 548 00:49:11,949 --> 00:49:13,699 Čuvaj! Tu ima Orkova! 549 00:49:30,133 --> 00:49:32,510 Pobijte ih do zadnjega! 550 00:49:33,595 --> 00:49:34,995 Sklonite se pod most! 551 00:49:47,359 --> 00:49:49,359 Kili! 552 00:50:21,018 --> 00:50:22,018 Kili. 553 00:50:36,324 --> 00:50:39,493 Ubijte je! Ubijte! Ubijte tu Vilenjakinju! 554 00:51:07,105 --> 00:51:08,606 Za njima! 555 00:51:15,697 --> 00:51:16,697 Kili! 556 00:52:40,615 --> 00:52:41,740 Nori! 557 00:52:54,546 --> 00:52:55,629 Presijeci brvno! 558 00:53:03,722 --> 00:53:04,722 Bombure! 559 00:54:40,193 --> 00:54:41,193 Tauriel. 560 00:54:41,486 --> 00:54:42,987 Čekaj! 561 00:54:44,030 --> 00:54:47,616 Ovaj ovdje... Njega ostavljamo na životu. 562 00:54:48,785 --> 00:54:52,579 Za Patuljcima! Ne dajte im da pobjegnu. 563 00:56:39,062 --> 00:56:40,062 O, to si ti! 564 00:56:40,522 --> 00:56:42,023 Zašto sam ovdje, Gandalfe? 565 00:56:42,148 --> 00:56:43,483 Vjeruj mi, Radagaste. 566 00:56:43,608 --> 00:56:46,568 Ne bih te pozvao ovamo bez dobra razloga. 567 00:56:51,116 --> 00:56:53,659 Nije se lijepo ovdje sastajati. 568 00:56:53,910 --> 00:56:55,035 Ne. 569 00:56:55,995 --> 00:56:57,454 Nije. 570 00:56:58,540 --> 00:57:01,083 Ovo su mračne čini, Gandalfe. 571 00:57:01,334 --> 00:57:04,044 Stare i pune mržnje. 572 00:57:04,295 --> 00:57:05,828 Tko je ovdje sahranjen? 573 00:57:06,005 --> 00:57:09,341 Ako je i imao ime, ono se odavno izgubilo. 574 00:57:09,592 --> 00:57:11,677 Znalo bi ga se još samo 575 00:57:11,928 --> 00:57:14,221 kao slugu zla. 576 00:57:16,724 --> 00:57:18,767 Kao pripadnika jednog broja. 577 00:57:22,981 --> 00:57:24,815 Pripadnika devetorice. 578 00:57:27,819 --> 00:57:29,987 Zašto sada, Gandalfe? Ne shvaćam. 579 00:57:30,238 --> 00:57:32,865 Prstenove sablasti pozvane su u Dol Guldur. 580 00:57:33,116 --> 00:57:35,201 Ali nije moguće da ih zove Nekromant. 581 00:57:35,326 --> 00:57:38,829 Ljudski vrač ne bi mogao prizvati takvo zlo. 582 00:57:39,080 --> 00:57:41,039 Tko kaže da je ljudski? 583 00:57:42,792 --> 00:57:46,336 Devetorica odgovaraju samo jednom gospodaru. 584 00:57:46,588 --> 00:57:49,173 Bili smo slijepi, Radagaste. 585 00:57:49,424 --> 00:57:51,508 A u našem se sljepilu 586 00:57:51,759 --> 00:57:53,886 neprijatelj vratio. 587 00:57:56,347 --> 00:57:58,515 On saziva svoje sluge. 588 00:57:59,309 --> 00:58:00,893 Azog Oskvrnitelj 589 00:58:01,311 --> 00:58:03,145 nije običan lovac. 590 00:58:03,396 --> 00:58:04,730 On je zapovjednik. 591 00:58:05,440 --> 00:58:07,524 Zapovjednik legija. 592 00:58:08,067 --> 00:58:11,945 Neprijatelj se priprema za rat. 593 00:58:12,655 --> 00:58:14,323 Započet će na istoku. 594 00:58:14,782 --> 00:58:17,367 Sav svoj um upire u tu Goru. 595 00:58:17,619 --> 00:58:19,579 Kamo ćeš? -Vratiti se ostalima. 596 00:58:19,704 --> 00:58:20,704 Gandalfe. 597 00:58:21,831 --> 00:58:24,583 Ja sam ovo započeo. Ne mogu ih se odreći. 598 00:58:24,834 --> 00:58:26,752 U odsudnoj su opasnosti. 599 00:58:27,003 --> 00:58:28,253 Ako točno zboriš, 600 00:58:28,505 --> 00:58:31,215 svijet je u odsudnoj opasnosti. 601 00:58:32,175 --> 00:58:35,928 Moć u toj tvrđavi samo će još jačati. 602 00:58:37,305 --> 00:58:40,349 Zar tražiš da odbacim svoje prijatelje? 603 00:58:43,353 --> 00:58:45,953 Ima li štogod otraga? -Ne, koliko vidim. 604 00:58:50,860 --> 00:58:54,197 Očito smo umakli Orcima. -Ne zadugo. Izgubili smo struju. 605 00:58:54,322 --> 00:58:56,114 Bombur se praktički utapa. 606 00:58:56,699 --> 00:58:58,450 Krenite prema obali! -Dobro. 607 00:58:58,701 --> 00:58:59,701 Dajte, idemo! 608 00:58:59,869 --> 00:59:01,662 Gloine, pomozi mi, brate. 609 00:59:03,998 --> 00:59:05,874 Daj, izvuci se više. 610 00:59:06,376 --> 00:59:07,459 Daj! 611 00:59:07,710 --> 00:59:10,170 Daj, kljuse jedno staro! 612 00:59:20,265 --> 00:59:22,065 Dobro mi je. Nije to ništa. 613 00:59:22,225 --> 00:59:23,225 Ustajte. 614 00:59:23,393 --> 00:59:25,562 Kili je ranjen. Treba mu previti nogu. 615 00:59:25,687 --> 00:59:28,189 Orkovski nam je čopor za petama. Idemo dalje. 616 00:59:28,314 --> 00:59:29,314 Kamo? 617 00:59:29,482 --> 00:59:31,400 Prema Gori. Vrlo smo blizu. 618 00:59:31,985 --> 00:59:34,861 Cijelo jezero leži između nas i te Gore. 619 00:59:35,113 --> 00:59:37,532 Ne možemo ga prijeći. -Pa ćemo ga zaobići. 620 00:59:37,657 --> 00:59:40,617 Orci će nas sustići, sigurno poput svitanja. 621 00:59:40,868 --> 00:59:42,953 Nemamo oružja za obranu. 622 00:59:43,204 --> 00:59:44,871 Previj mu nogu, brzo. 623 00:59:45,456 --> 00:59:46,957 Imaš dvije minute. 624 01:00:07,270 --> 01:00:08,270 Ponovite to... 625 01:00:08,980 --> 01:00:10,063 I mrtvi ste. 626 01:00:12,775 --> 01:00:14,110 Ispričavam se, ali... 627 01:00:14,235 --> 01:00:17,362 Vi ste iz Jezergrada, ako se ne varam. 628 01:00:18,323 --> 01:00:20,824 Ona ondje teglenica... 629 01:00:21,075 --> 01:00:24,369 Nije li možda nekim slučajem raspoloživa za najam? 630 01:00:26,039 --> 01:00:28,239 Zašto mislite da bih vam pomogao? 631 01:00:28,374 --> 01:00:30,507 Te su čizme znale za bolje dane. 632 01:00:30,793 --> 01:00:32,336 Kao i taj kaput. 633 01:00:33,421 --> 01:00:35,754 Nema sumnje da hranite gladna usta. 634 01:00:36,507 --> 01:00:37,924 Koliko djece? 635 01:00:38,843 --> 01:00:40,469 Sina i dvije kćeri. 636 01:00:41,471 --> 01:00:44,014 Kao i ženu, koja je svakako ljepotica. 637 01:00:45,308 --> 01:00:46,391 Jest. 638 01:00:46,851 --> 01:00:47,893 Bila je. 639 01:00:51,147 --> 01:00:52,774 Moja sućut. Nisam htio... 640 01:00:52,899 --> 01:00:55,766 Ma dajte, dajte. Bilo bi dosta pristojnosti. 641 01:00:56,444 --> 01:00:57,569 Čemu žurba? 642 01:00:57,820 --> 01:00:59,153 Što se to tebe tiče? 643 01:00:59,364 --> 01:01:00,947 Rado bih znao tko ste vi 644 01:01:02,200 --> 01:01:03,826 i što radite u ovim krajevima. 645 01:01:03,951 --> 01:01:06,551 Mi smo obični trgovci iz Modroga gorja, 646 01:01:06,829 --> 01:01:08,414 na putu u posjet svome rodu 647 01:01:08,539 --> 01:01:10,123 u Željeznim brdima. 648 01:01:11,501 --> 01:01:13,460 Obični trgovci, kažeš? 649 01:01:13,711 --> 01:01:15,045 Trebat će nam hrana, 650 01:01:15,296 --> 01:01:17,255 namirnice, oružje. 651 01:01:17,507 --> 01:01:18,840 Možeš li nam pomoći? 652 01:01:23,179 --> 01:01:25,472 Znam odakle potječu ove bačve. 653 01:01:26,224 --> 01:01:27,474 Pa što onda? 654 01:01:27,725 --> 01:01:30,562 Ne znam kakvog ste posla imali s Vilenjacima, 655 01:01:30,687 --> 01:01:32,620 ali očito nije dobro završio. 656 01:01:34,065 --> 01:01:36,942 Nitko ne ulazi u Jezergrad bez dopuštenja Poglavara. 657 01:01:37,652 --> 01:01:40,488 Bogatstvo je stekao trgovanjem sa Šumskom kraljevinom. 658 01:01:40,613 --> 01:01:44,013 Okovat će vas samo da ne razljuti kralja Thranduila. 659 01:01:45,326 --> 01:01:46,326 Ponudi mu više. 660 01:01:49,205 --> 01:01:52,523 Kladim se da se u taj grad može neopaženo ući. 661 01:01:52,917 --> 01:01:54,000 Da. 662 01:01:55,336 --> 01:01:56,586 Ali za to... 663 01:01:57,797 --> 01:01:59,299 Trebao bi vam krijumčar. 664 01:01:59,424 --> 01:02:01,424 Za to bismo platili dvostruko. 665 01:02:09,892 --> 01:02:13,520 Takva je narav zla. Tamo vani, 666 01:02:13,771 --> 01:02:15,481 u golemoj neukosti svijeta, 667 01:02:15,606 --> 01:02:17,899 koti se i širi. 668 01:02:18,151 --> 01:02:20,861 Kao sjenka što raste u mraku. 669 01:02:21,487 --> 01:02:23,196 Kao besana pakost crna 670 01:02:23,448 --> 01:02:26,366 poput nadirućeg zida noći. 671 01:02:27,577 --> 01:02:29,244 Tako je oduvijek bilo. 672 01:02:29,996 --> 01:02:32,038 Tako će zauvijek biti. 673 01:02:33,332 --> 01:02:37,002 S vremenom, svi kužni stvorovi izađu na vidjelo. 674 01:02:37,378 --> 01:02:40,172 Pratili ste družbu od trinaest Patuljaka. 675 01:02:40,423 --> 01:02:41,423 Zašto? 676 01:02:41,632 --> 01:02:42,966 Ne trinaest. 677 01:02:43,384 --> 01:02:44,760 Ne više. 678 01:02:45,470 --> 01:02:46,470 Onaj mladi... 679 01:02:47,054 --> 01:02:48,972 Onaj crnokosi streličar... 680 01:02:49,432 --> 01:02:51,699 Njemu smo zabili morgulsku sulicu. 681 01:02:53,102 --> 01:02:56,229 Otrov mu je u krvi. Uskoro 682 01:02:56,481 --> 01:02:57,748 će se gušiti njome. 683 01:02:58,316 --> 01:03:00,108 Odgovori na pitanje, gade. 684 01:03:00,443 --> 01:03:03,069 Ne odgovaram kujama, vilenjakušo! 685 01:03:05,531 --> 01:03:07,240 Ne zamjeraj joj se. 686 01:03:07,909 --> 01:03:09,618 Mili ti se ubijati, Orku? 687 01:03:10,953 --> 01:03:12,329 Mili ti se smrt? 688 01:03:13,664 --> 01:03:14,931 Dat ću ti je, onda. 689 01:03:15,124 --> 01:03:16,124 Dosta! 690 01:03:16,667 --> 01:03:18,376 Tauriel, otiđi! 691 01:03:18,961 --> 01:03:20,128 Idi odmah. 692 01:03:30,723 --> 01:03:32,182 Ne zanima me jedan 693 01:03:32,433 --> 01:03:35,101 mrtav Patuljak. Odgovori na pitanje. 694 01:03:35,645 --> 01:03:38,688 Nemaš razloga za strah. Kaži nam 695 01:03:38,940 --> 01:03:41,441 što znaš i oslobodit ću te. 696 01:03:41,984 --> 01:03:44,529 Bilo vam je naređeno da ih ubijete. Zašto? 697 01:03:44,654 --> 01:03:46,822 Što vam znači Thorin Hrastoštit? 698 01:03:47,073 --> 01:03:49,950 To patuljačko nahoče nikad neće biti kralj. 699 01:03:50,201 --> 01:03:51,201 Kralj? 700 01:03:51,369 --> 01:03:54,412 Nema kralja podno Gore, a neće ga ni biti. 701 01:03:54,664 --> 01:03:56,957 Nitko se neće usuditi ući u Erebor 702 01:03:57,208 --> 01:03:58,334 dokle god zmaj živi. 703 01:03:58,459 --> 01:04:00,126 Ništa vi ne znate. 704 01:04:00,378 --> 01:04:03,004 Vaš će svijet gorjeti. 705 01:04:03,256 --> 01:04:04,881 O čemu ti to? 706 01:04:05,383 --> 01:04:06,591 Govori! 707 01:04:07,051 --> 01:04:09,845 Naše je vrijeme opet došlo. 708 01:04:10,471 --> 01:04:13,765 Moj gospodar služi Jednome. 709 01:04:15,226 --> 01:04:17,686 Shvaćaš li sada, vilenjačiću? 710 01:04:17,937 --> 01:04:19,771 Smrt vam se sprema. 711 01:04:20,022 --> 01:04:22,232 Ratni požar 712 01:04:22,483 --> 01:04:24,109 vam se sprema. 713 01:04:27,196 --> 01:04:28,463 Zašto si to učinio? 714 01:04:28,739 --> 01:04:30,574 Obećao si ga osloboditi. 715 01:04:30,825 --> 01:04:31,950 I jesam. 716 01:04:32,994 --> 01:04:36,246 Oslobodio sam mu jadnu glavu od bijednih ramena. 717 01:04:37,832 --> 01:04:40,417 Ovaj Ork nam je mogao reći više. 718 01:04:40,835 --> 01:04:43,128 Ništa više nije mogao reći meni. 719 01:04:44,088 --> 01:04:46,888 Što znači taj ratni požar koji je spomenuo? 720 01:04:47,216 --> 01:04:49,635 To znači da kane upotrijebiti oružje tako silno 721 01:04:49,760 --> 01:04:51,928 da razara sve pred sobom. 722 01:04:52,680 --> 01:04:56,100 Stavite dvostruku stražu na sve granice. Na sve ceste, sve rijeke. 723 01:04:56,225 --> 01:04:58,102 Da se ništa ne makne a da ne saznam. 724 01:04:58,227 --> 01:05:00,227 Da nitko u kraljevstvo ne uđe. 725 01:05:00,897 --> 01:05:02,630 I nitko iz njega ne izađe. 726 01:05:05,860 --> 01:05:07,360 Zatvorite dveri! 727 01:05:07,737 --> 01:05:09,654 Neka ostanu zapečaćene po zapovijedi 728 01:05:09,822 --> 01:05:10,906 Kralja. 729 01:05:11,616 --> 01:05:12,883 Što ćemo s Tauriel? 730 01:05:15,578 --> 01:05:16,912 Što je s njom? 731 01:05:17,163 --> 01:05:18,763 Izašla je prije podneva, 732 01:05:19,373 --> 01:05:21,166 naoružana lukom i mačem. 733 01:05:21,626 --> 01:05:23,126 Nije se vratila. 734 01:05:46,859 --> 01:05:48,777 Patuljačka krv! 735 01:05:49,111 --> 01:05:50,362 Nedavno su bili tu! 736 01:05:50,863 --> 01:05:53,657 Njušim ovdje još nešto... 737 01:05:57,453 --> 01:05:59,245 Ovdje je bilo ljudsko meso! 738 01:06:03,376 --> 01:06:06,252 Našli su način da prijeđu jezero. 739 01:06:27,900 --> 01:06:28,900 Čuvaj! 740 01:06:37,660 --> 01:06:40,203 Što ti je, zar nas hoćeš utopiti? 741 01:06:40,454 --> 01:06:43,165 Ove vode su mi rodno mjesto, majstore Patuljče. 742 01:06:43,290 --> 01:06:44,792 Kad bih vas htio utopiti, 743 01:06:44,917 --> 01:06:46,501 ne bi to bilo ovdje. 744 01:06:48,587 --> 01:06:51,132 Joj, dosta mi je ovog drskog Jezeranina. 745 01:06:51,257 --> 01:06:54,009 Dajte da ga bacimo u vodu i riješena stvar. 746 01:06:54,260 --> 01:06:56,720 Bard, zove se Bard. -Odakle znaš? 747 01:06:57,763 --> 01:06:58,848 Eh, pitao sam ga. 748 01:06:58,973 --> 01:07:01,558 Briga me kako se zove. Ne sviđa mi se. 749 01:07:01,809 --> 01:07:03,351 Ne mora nam se sviđati. 750 01:07:03,602 --> 01:07:05,228 Samo mu moramo platiti. 751 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 Dajte sad, momci. Ispraznite 752 01:07:07,523 --> 01:07:08,523 džepove. 753 01:07:09,734 --> 01:07:11,444 Kako znamo da nas neće izdati? 754 01:07:11,569 --> 01:07:12,777 Ne znamo. 755 01:07:13,738 --> 01:07:14,738 Ima 756 01:07:14,864 --> 01:07:16,331 samo jedan problemčić. 757 01:07:17,074 --> 01:07:18,807 Manjka nam deset zlatnika. 758 01:07:20,661 --> 01:07:21,661 Gloine. 759 01:07:22,955 --> 01:07:26,789 Daj. Priloži nam to što imaš. -Ne traži to od mene. 760 01:07:27,001 --> 01:07:29,335 Ovaj pothvat me bacio 761 01:07:29,587 --> 01:07:30,787 na prosjački štap. 762 01:07:31,005 --> 01:07:32,005 A što sam dobio 763 01:07:32,214 --> 01:07:33,506 za uloženo? 764 01:07:34,341 --> 01:07:36,092 Ništa doli jada i 765 01:07:36,343 --> 01:07:37,343 bijede i... 766 01:07:45,603 --> 01:07:47,562 Blažene mi brade. 767 01:07:48,397 --> 01:07:49,564 Uzmi. 768 01:07:50,691 --> 01:07:51,900 Uzmi sve. 769 01:07:55,905 --> 01:07:57,156 Novac, brzo. Dajte mi ga. 770 01:07:57,281 --> 01:08:00,040 Platit ćemo kada dobijemo traženo, ne prije. 771 01:08:00,201 --> 01:08:02,660 Ako cijenite slobodu, poslušat ćete me. 772 01:08:03,120 --> 01:08:04,453 Pred nama je straža. 773 01:08:22,932 --> 01:08:24,307 Što on to radi? 774 01:08:24,683 --> 01:08:25,850 Razgovara s nekim. 775 01:08:28,521 --> 01:08:29,988 Pokazuje ravno na nas. 776 01:08:32,983 --> 01:08:34,527 Sad se rukuju. 777 01:08:34,652 --> 01:08:36,111 Što? -Zlikovac jedan. 778 01:08:36,362 --> 01:08:37,654 Prodat će nas. 779 01:09:00,678 --> 01:09:01,678 Tiho. 780 01:09:04,390 --> 01:09:06,257 Dolazimo do carinskog ulaza. 781 01:09:17,486 --> 01:09:18,486 Stoj! 782 01:09:18,612 --> 01:09:19,946 Pregled robe! 783 01:09:20,698 --> 01:09:22,532 Isprave, molim! 784 01:09:23,325 --> 01:09:24,592 O, to si ti, Barde. 785 01:09:24,785 --> 01:09:25,827 Jutro, Percy. 786 01:09:26,078 --> 01:09:27,345 Nešto za prijaviti? 787 01:09:27,538 --> 01:09:30,290 Ništa, osim da sam promrzao i umoran. 788 01:09:30,541 --> 01:09:31,709 I spreman otići kući. 789 01:09:31,834 --> 01:09:33,084 U tome se slažemo. 790 01:09:37,173 --> 01:09:38,590 Izvoli. 791 01:09:38,841 --> 01:09:42,760 Sve je u redu. -Ne bi baš išlo. 792 01:09:43,971 --> 01:09:47,223 "Isporuka praznih bačava iz Šumske kraljevine." 793 01:09:48,726 --> 01:09:49,726 Samo što... 794 01:09:51,604 --> 01:09:53,229 One nisu prazne. 795 01:09:54,064 --> 01:09:55,273 Zar ne, Barde? 796 01:09:55,524 --> 01:09:56,609 Ako se dobro sjećam, 797 01:09:56,734 --> 01:09:59,027 imaš dozvolu za tegleničara. 798 01:09:59,987 --> 01:10:00,987 A ne... 799 01:10:02,448 --> 01:10:03,656 Za ribara. 800 01:10:04,033 --> 01:10:05,408 To se tebe ne tiče. 801 01:10:06,118 --> 01:10:07,118 Varaš se. 802 01:10:07,328 --> 01:10:10,747 To se tiče Poglavara, što znači da se tiče mene. 803 01:10:10,998 --> 01:10:13,667 Ma daj, Alfride, imaj srca. Narod mora jesti. 804 01:10:13,792 --> 01:10:16,044 Ova riba je nezakonita. 805 01:10:16,795 --> 01:10:20,804 Istresite bačve u vodu. -Čuli ste ga. Bacajte sve u kanal. 806 01:10:21,967 --> 01:10:23,927 Idemo. Brže to malo. 807 01:10:24,178 --> 01:10:26,311 Žiteljima ovoga grada nije lako. 808 01:10:26,597 --> 01:10:27,722 Vremena su teška. 809 01:10:27,973 --> 01:10:29,058 Hrana je oskudna. 810 01:10:29,183 --> 01:10:30,516 Za to me nije briga. 811 01:10:30,643 --> 01:10:32,728 A kad narod sazna da Poglavar baca ribu 812 01:10:32,853 --> 01:10:34,437 natrag u jezero... 813 01:10:34,980 --> 01:10:36,564 Kad započnu nemiri... 814 01:10:39,401 --> 01:10:41,201 Hoće li te tada biti briga? 815 01:10:45,741 --> 01:10:46,824 Stanite. 816 01:10:50,287 --> 01:10:51,455 Uvijek si zagovornik naroda, 817 01:10:51,580 --> 01:10:54,834 a, Barde? Zaštitnik običnog puka. 818 01:10:54,959 --> 01:10:56,544 Možda su ti naklonjeni, tegleničaru, 819 01:10:56,669 --> 01:10:57,669 ali ne zadugo. 820 01:11:01,840 --> 01:11:02,966 Podigni vratnicu! 821 01:11:06,095 --> 01:11:07,971 Poglavar te drži na oku. 822 01:11:08,222 --> 01:11:09,849 Bolje upamti jednu stvar. 823 01:11:09,974 --> 01:11:11,516 Znamo gdje živiš. 824 01:11:11,767 --> 01:11:13,500 Mali je ovo grad, Alfride. 825 01:11:14,061 --> 01:11:16,187 Svatko zna gdje svatko živi. 826 01:11:32,371 --> 01:11:34,771 Sve te priče o građanskom nespokoju. 827 01:11:34,915 --> 01:11:37,248 Netko uzburkava duhove, gospodstvo. 828 01:11:40,087 --> 01:11:41,338 Tišti giht, gospodstvo? 829 01:11:41,463 --> 01:11:42,548 To je zbog vlage. 830 01:11:42,673 --> 01:11:44,383 Jedino moguće objašnjenje. 831 01:11:44,508 --> 01:11:45,841 Daj mi neku žesticu. 832 01:11:46,385 --> 01:11:49,305 Raspoloženje u narodu, gospodstvo, postaje ružno. 833 01:11:49,430 --> 01:11:52,390 Pučani su ti to, Alfride. Oduvijek su ružni. 834 01:11:52,641 --> 01:11:54,310 Nisam im ja kriv što žive u gradu 835 01:11:54,435 --> 01:11:57,145 koji bazdi po ribljem ulju i katranu. 836 01:11:57,855 --> 01:12:00,815 Radna mjesta, stanovi, hrana. 837 01:12:01,066 --> 01:12:02,692 Stalno samo o tome bleje. 838 01:12:02,943 --> 01:12:07,143 Sklon sam vjerovati, gospodstvo, da ih na to huckaju smutljivci. 839 01:12:07,906 --> 01:12:09,408 Onda nam valja pronaći te 840 01:12:09,533 --> 01:12:11,451 smutljivce i uhititi ih. 841 01:12:11,702 --> 01:12:13,746 U cijelosti se slažem, gospodstvo. 842 01:12:13,871 --> 01:12:16,706 A sve te priče o promjenama valja suzbiti. 843 01:12:16,957 --> 01:12:19,376 Da nam se svjetina još ne bi udružila 844 01:12:19,501 --> 01:12:21,295 i počela rogoboriti. Nećemo se ni snaći, 845 01:12:21,420 --> 01:12:24,339 a počet će postavljati pitanja. 846 01:12:24,590 --> 01:12:26,174 Osnivati odbore. 847 01:12:27,134 --> 01:12:28,593 Pokretati istrage. 848 01:12:28,844 --> 01:12:31,304 Zbacimo staro, živjelo novo? 849 01:12:32,014 --> 01:12:33,014 Što? 850 01:12:33,223 --> 01:12:35,266 Tako se priča, gospodstvo. 851 01:12:35,517 --> 01:12:36,517 Govorka se čak 852 01:12:36,727 --> 01:12:37,935 i o izborima. 853 01:12:38,187 --> 01:12:39,395 O izborima? 854 01:12:39,646 --> 01:12:40,938 Besmislica. 855 01:12:41,190 --> 01:12:42,732 Ne bih im to dopustio. 856 01:12:43,984 --> 01:12:46,717 Ne bi vas na njih ni pustili, gospodstvo. 857 01:12:48,113 --> 01:12:49,655 Zabušanti. 858 01:12:49,907 --> 01:12:50,907 Nezahvalnici. 859 01:12:51,075 --> 01:12:52,116 Podjarivači. 860 01:12:52,368 --> 01:12:55,368 Tko bi imao petlje usprkositi mome autoritetu? 861 01:12:55,621 --> 01:12:56,996 Tko bi se usudio? 862 01:12:57,247 --> 01:12:58,247 Tko... 863 01:13:03,170 --> 01:13:04,504 Bard. 864 01:13:05,339 --> 01:13:06,923 Upamti što ću ti reći. 865 01:13:07,174 --> 01:13:08,926 Taj smutljivac od tegleničara 866 01:13:09,051 --> 01:13:10,802 stoji iza svega ovoga. 867 01:13:17,935 --> 01:13:19,068 Miči ruke s mene. 868 01:13:26,527 --> 01:13:28,527 Nisi ih vidio. Nisu bili ovdje. 869 01:13:30,072 --> 01:13:31,656 Ribu ti dajem besplatno. 870 01:13:34,451 --> 01:13:35,785 Za mnom. 871 01:13:44,837 --> 01:13:45,920 Tata! 872 01:13:46,422 --> 01:13:48,214 Kuća nam je pod prismotrom. 873 01:14:24,668 --> 01:14:26,086 Recite Poglavaru da sam za danas 874 01:14:26,211 --> 01:14:27,211 gotov. 875 01:14:28,130 --> 01:14:30,673 Tata! Pa gdje si dosad? 876 01:14:30,924 --> 01:14:33,885 Oče! Stigao si! Brinula sam se. 877 01:14:34,261 --> 01:14:35,636 Evo, Sigrid. 878 01:14:36,221 --> 01:14:37,288 Baine, uvedi ih. 879 01:14:44,938 --> 01:14:47,523 Ako ovo ikome spomeneš, 880 01:14:47,774 --> 01:14:49,233 ruke ću ti iščupati. 881 01:14:52,112 --> 01:14:53,571 Miči se. 882 01:14:55,032 --> 01:14:56,115 Tu gore. 883 01:15:03,874 --> 01:15:07,294 Tata, zašto nam Patuljci izlaze iz zahoda? 884 01:15:07,419 --> 01:15:08,753 Je li to za sreću? 885 01:15:13,342 --> 01:15:16,177 Možda ne pristaje najbolje, ali grijat će vas. 886 01:15:16,845 --> 01:15:17,978 Hvala vam lijepa. 887 01:15:28,106 --> 01:15:30,191 Patuljački vjetrostrel. 888 01:15:30,484 --> 01:15:32,610 Izgledaš kao da si vidio duha. 889 01:15:33,362 --> 01:15:34,529 I jest. 890 01:15:35,322 --> 01:15:38,241 Kad smo posljednji put vidjeli takvo oružje, 891 01:15:39,284 --> 01:15:40,684 jedan je grad buktao. 892 01:15:42,204 --> 01:15:44,455 Bilo je to na dan dolaska zmaja. 893 01:15:47,709 --> 01:15:49,168 Na dan kad je Smaug 894 01:15:49,419 --> 01:15:50,545 uništio Dôlje. 895 01:15:53,006 --> 01:15:55,216 Girion, glavar Grada, 896 01:15:55,467 --> 01:15:57,935 sazvao je streličare da zapucaju na zvijer. 897 01:15:58,720 --> 01:16:00,471 Ali zmajska je koža tvrda. 898 01:16:01,056 --> 01:16:03,224 Tvrđa od najčvršćeg oklopa. 899 01:16:03,475 --> 01:16:06,644 Samo je Crna strijela ispaljena iz vjetrostrela 900 01:16:06,895 --> 01:16:08,562 zmaju mogla probiti kožu. 901 01:16:09,439 --> 01:16:10,481 A malo je takvih 902 01:16:10,732 --> 01:16:12,665 strijela ikada bilo izrađeno. 903 01:16:17,864 --> 01:16:19,366 Zaliha je bila na izmaku 904 01:16:19,491 --> 01:16:21,925 dok je Girion pružao posljednji otpor. 905 01:16:29,293 --> 01:16:32,712 Da je gađanje Ljudi toga dana bilo točnije, 906 01:16:33,297 --> 01:16:35,497 mnogo bi toga sad bilo drugačije. 907 01:16:39,261 --> 01:16:41,261 Govorite kao da ste tamo bili. 908 01:16:42,556 --> 01:16:44,823 Svi Patuljci znaju tu pripovijest. 909 01:16:44,975 --> 01:16:47,311 Onda znate i to da je Girion pogodio zmaja. 910 01:16:47,436 --> 01:16:49,438 Načeo mu je krljušt pod lijevim krilom. 911 01:16:49,563 --> 01:16:52,030 Još samo jednim hicem ubio bi zvijer. 912 01:16:52,774 --> 01:16:54,650 Bajka je to, momče. 913 01:16:54,901 --> 01:16:56,277 Ništa više. 914 01:16:57,279 --> 01:16:58,654 Uzeo si od nas novac. 915 01:16:59,740 --> 01:17:01,032 Gdje je oružje? 916 01:17:03,619 --> 01:17:04,827 Pričekajte tu. 917 01:17:19,301 --> 01:17:21,386 Sutra počinju posljednji dani jeseni. 918 01:17:21,511 --> 01:17:23,763 Durindan pada prekosutra. 919 01:17:24,014 --> 01:17:26,058 Moramo prije toga stići do Gore. 920 01:17:26,183 --> 01:17:27,516 A u suprotnom? 921 01:17:27,768 --> 01:17:30,229 Ako ne uspijemo dotad pronaći skrivena vrata? 922 01:17:30,354 --> 01:17:32,221 Onda će Pohod biti uzaludan. 923 01:17:44,159 --> 01:17:45,368 Što je sad ovo? 924 01:17:45,952 --> 01:17:47,203 Kuka za štuke. 925 01:17:47,454 --> 01:17:48,854 Od starog je harpuna. 926 01:17:49,206 --> 01:17:51,374 A ovo? -Zovemo ga vranin kljun. 927 01:17:51,625 --> 01:17:53,293 Preoblikovan kovački malj. 928 01:17:53,418 --> 01:17:55,045 Težak je u ruci, priznajem, 929 01:17:55,170 --> 01:17:58,048 ali u obrani života ovo će vam poslužiti bolje nego ništa. 930 01:17:58,173 --> 01:18:00,883 Platili smo ti za oružje. 931 01:18:01,134 --> 01:18:02,677 Za mačeve i sjekire 932 01:18:02,928 --> 01:18:03,928 gvozdena kova! 933 01:18:04,179 --> 01:18:05,179 Ovo je šala! 934 01:18:07,265 --> 01:18:09,809 Bolje nećete naći izvan gradske oružarnice. 935 01:18:10,060 --> 01:18:11,562 Sve oružje gvozdena kova drži se 936 01:18:11,687 --> 01:18:12,895 tamo pod ključem. 937 01:18:13,146 --> 01:18:14,188 Thorine... 938 01:18:14,815 --> 01:18:16,774 Uzmimo što se nudi i krenimo. 939 01:18:16,942 --> 01:18:18,277 Znalo mi je dostajati i manje. 940 01:18:18,402 --> 01:18:19,402 Kao i tebi. 941 01:18:21,530 --> 01:18:23,797 Pođimo mi odmah. -Nećete vi nikamo. 942 01:18:23,949 --> 01:18:24,949 Što si rekao? 943 01:18:25,117 --> 01:18:26,493 Uhode motre ovu kuću, 944 01:18:26,618 --> 01:18:29,788 a po svoj prilici i svako pristanište i mol u gradu. 945 01:18:29,913 --> 01:18:31,789 Morate se strpiti do mraka. 946 01:18:48,181 --> 01:18:49,348 Thorin. 947 01:19:02,362 --> 01:19:03,487 Tata? 948 01:19:06,700 --> 01:19:08,117 Ne daj im da odu. 949 01:19:33,393 --> 01:19:35,102 Pomislih da si Ork. 950 01:19:35,520 --> 01:19:37,188 Da sam Ork... 951 01:19:37,481 --> 01:19:38,647 Bio bih te ubio. 952 01:19:40,275 --> 01:19:41,275 Tauriel... 953 01:19:42,068 --> 01:19:44,111 Ne možeš sama loviti trideset 954 01:19:44,362 --> 01:19:45,362 Orkova. 955 01:19:45,489 --> 01:19:47,364 Ali nisam sama. 956 01:19:48,200 --> 01:19:49,492 Znala si da ću doći. 957 01:19:52,120 --> 01:19:55,123 Kralj je ljutit, Tauriel. Već šest stotina godina 958 01:19:55,248 --> 01:19:56,957 moj te otac naklono štiti. 959 01:19:58,084 --> 01:19:59,586 Oglušila si se o naredbu. 960 01:19:59,711 --> 01:20:01,086 Iznevjerila si ga. 961 01:20:03,006 --> 01:20:04,215 Vrati se sa mnom 962 01:20:04,466 --> 01:20:06,050 i oprostit će ti. 963 01:20:06,301 --> 01:20:07,676 Ali ja si ne bih. 964 01:20:07,928 --> 01:20:10,805 Ako se vratim, sama sebi ne bih oprostila. 965 01:20:11,097 --> 01:20:12,766 Kralj nikad nije puštao orkovski ološ 966 01:20:12,891 --> 01:20:13,891 u naše zemlje. 967 01:20:14,100 --> 01:20:17,521 No dopušta da nam ovaj čopor prijeđe granice i ubija zarobljenike. 968 01:20:17,646 --> 01:20:18,938 Ovo nije naša borba. 969 01:20:19,189 --> 01:20:20,689 Ovo jest naša borba. 970 01:20:21,233 --> 01:20:22,942 Neće završiti na ovome. 971 01:20:23,193 --> 01:20:26,070 Sa svakom će pobjedom ovo zlo rasti. 972 01:20:26,321 --> 01:20:29,199 Bude li kako tvoj otac hoće, nećemo poduzeti ništa. 973 01:20:29,324 --> 01:20:31,535 Skrivat ćemo se unutar svojih zidina, 974 01:20:31,660 --> 01:20:33,994 živjeti živote zakriveni od svjetla 975 01:20:34,246 --> 01:20:36,246 i dopustiti da se mrak spusti. 976 01:20:37,666 --> 01:20:39,733 Zar mi nismo dio ovoga svijeta? 977 01:20:40,752 --> 01:20:41,919 Kaži mi, mellon. 978 01:20:42,170 --> 01:20:45,673 Kada smo dopustili zlu da nas nadjača? 979 01:20:50,554 --> 01:20:53,264 Zdravo, Barde. Što ti treba? 980 01:20:54,307 --> 01:20:56,174 Bila je tu jedna tapiserija! 981 01:20:56,560 --> 01:20:58,686 Jedna stara! Kamo se djenula? 982 01:20:58,937 --> 01:21:00,355 O kakvoj ti to tapiseriji? 983 01:21:00,480 --> 01:21:01,480 O ovoj. 984 01:21:02,065 --> 01:21:04,860 Bili su to Patuljci, kažem ti. Banuli iz vedra neba. 985 01:21:04,985 --> 01:21:07,152 Gustih brada. Jarosnih očiju. 986 01:21:07,404 --> 01:21:09,156 Nikad još nisam vidjela takve. 987 01:21:09,281 --> 01:21:11,365 Odakle Patuljci u našem kraju? 988 01:21:11,616 --> 01:21:13,326 To je proročanstvo. -Proročanstvo? 989 01:21:13,451 --> 01:21:15,384 Proročanstvo o Durinovu puku. 990 01:21:24,671 --> 01:21:30,926 Proročanstvo. 991 01:21:31,177 --> 01:21:32,596 Stare se priče obistinjuju. 992 01:21:32,721 --> 01:21:34,972 Goleme dvorane pune blaga! 993 01:21:35,223 --> 01:21:36,516 Zar se to stvarno zbiva? 994 01:21:36,641 --> 01:21:39,351 Zar se gospodar srebrenih dvora vratio? 995 01:21:39,686 --> 01:21:42,229 Kad u srebrene te dvore 996 01:21:42,480 --> 01:21:44,732 Kralj stijene polazi, 997 01:21:46,818 --> 01:21:48,569 Kralj podno silne Gore 998 01:21:49,779 --> 01:21:51,697 Na svoje dolazi! 999 01:21:53,033 --> 01:21:54,909 I zvon radostan će slavit 1000 01:21:55,160 --> 01:21:57,494 Taj povrat Gorskog Kralja; 1001 01:21:57,913 --> 01:22:00,456 No tuga sve će zavit 1002 01:22:01,166 --> 01:22:03,792 U ognju zmajskih ralja. 1003 01:22:06,796 --> 01:22:09,606 Tata, pokušao sam ih zaustaviti. -Koliko ima da su otišli? 1004 01:22:13,553 --> 01:22:15,220 Vidiš li išta? -Tiše malo. 1005 01:22:15,472 --> 01:22:18,558 Čim se domognemo oružja, idemo ravno prema Gori. 1006 01:22:18,683 --> 01:22:19,850 Idi, idi, idi. 1007 01:22:20,268 --> 01:22:21,435 Idi, Nori. 1008 01:22:24,564 --> 01:22:25,564 Idući. 1009 01:22:38,870 --> 01:22:40,037 Dobro ti je? 1010 01:22:40,288 --> 01:22:41,580 Moći ću. 1011 01:22:42,332 --> 01:22:43,916 Samo da odemo odavde. 1012 01:22:57,931 --> 01:22:58,931 Trk! 1013 01:22:59,057 --> 01:23:00,324 Brzo! Idemo, hitro! 1014 01:23:14,322 --> 01:23:15,531 Puštaj me! 1015 01:23:18,493 --> 01:23:19,493 Pokret! 1016 01:23:28,128 --> 01:23:29,586 Ma što sad ovo znači? 1017 01:23:30,588 --> 01:23:33,300 Uhvatili smo ih u krađi oružja, gospodstvo. 1018 01:23:33,425 --> 01:23:35,467 Državni neprijatelji, a? 1019 01:23:35,719 --> 01:23:39,055 Bjelodano je to šačica besprizornih plaćenika, gospodstvo. 1020 01:23:39,180 --> 01:23:40,389 Jezik za zube! 1021 01:23:43,018 --> 01:23:45,102 Pojma ti nemaš kome se obraćaš. 1022 01:23:45,687 --> 01:23:47,563 Nije ovo nekakav zločinac. 1023 01:23:47,856 --> 01:23:49,189 Ovo je Thorin, 1024 01:23:49,441 --> 01:23:52,568 sin Thraina, Throrova sina! 1025 01:23:55,739 --> 01:23:57,823 Ereborski smo Patuljci. 1026 01:24:00,535 --> 01:24:03,704 Došli smo vratiti svoju domovinu. 1027 01:24:08,418 --> 01:24:11,551 Sjećam se ovoga grada iz divnih davnašnjih dana. 1028 01:24:12,714 --> 01:24:14,883 Flotile brodica stajale su na vezu, 1029 01:24:15,008 --> 01:24:16,941 pune svila i vrsnih dragulja. 1030 01:24:17,802 --> 01:24:20,669 Nije ovo bio nikakav zabiti jezerski gradić. 1031 01:24:21,056 --> 01:24:24,123 Ovo je bilo središte sveg trgovanja na sjeveru! 1032 01:24:25,560 --> 01:24:27,727 Hoću da se ti dani vrate. 1033 01:24:27,854 --> 01:24:30,482 Hoću iznova zapaliti velike kovačnice Patuljaka 1034 01:24:30,607 --> 01:24:31,691 da bogatstvo i izobilje 1035 01:24:31,816 --> 01:24:34,276 ponovno poteku iz dvorova Erebora! 1036 01:24:37,280 --> 01:24:38,280 Smrt! 1037 01:24:39,074 --> 01:24:40,074 Eto što ćeš 1038 01:24:40,325 --> 01:24:41,617 nam donijeti! 1039 01:24:42,494 --> 01:24:44,161 Zmajski oganj i propast. 1040 01:24:46,664 --> 01:24:48,540 Probudiš li tu zvijer, 1041 01:24:49,167 --> 01:24:50,751 sve će nas uništiti. 1042 01:24:51,002 --> 01:24:52,963 Slušajte vi njegova osporavanja, 1043 01:24:53,088 --> 01:24:54,713 ali obećavam vam ovo: 1044 01:24:57,133 --> 01:24:58,550 Postignemo li uspjeh, 1045 01:24:59,928 --> 01:25:02,429 svi će imati udjela u bogatstvu Gore. 1046 01:25:06,851 --> 01:25:09,895 Imat ćete dovoljno zlata da Esgaroth obnovite 1047 01:25:10,146 --> 01:25:11,355 deset puta! 1048 01:25:13,399 --> 01:25:14,566 Svi zajedno! 1049 01:25:14,901 --> 01:25:16,026 Slušajte me! 1050 01:25:16,277 --> 01:25:17,445 Morate me saslušati! 1051 01:25:17,570 --> 01:25:19,570 Zaboravljate li sudbinu Dôlja? 1052 01:25:21,116 --> 01:25:22,158 Zaboravljate li one 1053 01:25:22,283 --> 01:25:24,550 koji su stradali u ognjenoj oluji? 1054 01:25:26,621 --> 01:25:27,621 A zbog čega? 1055 01:25:29,040 --> 01:25:31,584 Zbog slijepe lakomosti jednoga Gorskog Kralja, 1056 01:25:31,709 --> 01:25:33,837 tako raskoljenog pohlepom da nije 1057 01:25:33,962 --> 01:25:35,829 vidio dalje od svoje žudnje! 1058 01:25:36,714 --> 01:25:38,340 No, no. 1059 01:25:38,633 --> 01:25:40,592 Ne svaljujmo prebrzo krivnju, 1060 01:25:40,844 --> 01:25:43,220 a to vrijedi za svakoga od nas. 1061 01:25:44,347 --> 01:25:46,890 Ne zaboravimo da je upravo 1062 01:25:47,142 --> 01:25:48,934 Girion, glavar Dôlja, 1063 01:25:49,185 --> 01:25:50,853 tvoj predak, 1064 01:25:51,104 --> 01:25:53,605 kriv zato što nije ubio zvijer! 1065 01:25:56,151 --> 01:25:58,110 Istina je, gospodstvo. 1066 01:25:58,361 --> 01:25:59,628 Svi znamo tu priču. 1067 01:26:01,156 --> 01:26:02,949 Odapinjao je strijelu za strijelom. 1068 01:26:03,074 --> 01:26:05,659 I svaki je put promašio. 1069 01:26:12,417 --> 01:26:13,667 Nemaš prava. 1070 01:26:15,378 --> 01:26:17,296 Nemaš prava ući u tu goru. 1071 01:26:19,007 --> 01:26:21,133 Ja jedini imam prava. 1072 01:26:27,473 --> 01:26:28,849 Obraćam se Poglavaru 1073 01:26:29,100 --> 01:26:30,559 Ljudi s Jezera. 1074 01:26:30,810 --> 01:26:33,343 Želite li da se proročanstvo obistini? 1075 01:26:34,063 --> 01:26:35,063 Želite li 1076 01:26:35,398 --> 01:26:39,151 imati udjela u silnome bogatstvu našega naroda? 1077 01:26:44,157 --> 01:26:45,616 Što kažete? 1078 01:26:49,495 --> 01:26:52,539 Ja ti na to kažem... 1079 01:26:53,791 --> 01:26:56,001 Dobrodošao! 1080 01:26:56,377 --> 01:26:57,377 I triput nek si 1081 01:26:57,587 --> 01:26:58,587 dobrodošao, 1082 01:26:58,838 --> 01:27:00,464 Kralju podno Gore! 1083 01:27:12,560 --> 01:27:15,188 Znate da nam manjka jedan. Gdje je Bofur? 1084 01:27:15,313 --> 01:27:17,940 Ako nije tu, ostavljamo ga. -Morat ćemo. 1085 01:27:18,191 --> 01:27:19,275 Kanimo li pronaći vrata 1086 01:27:19,400 --> 01:27:21,944 prije mraka, ne smije više biti odgoda. 1087 01:27:26,366 --> 01:27:27,366 Ne ti. 1088 01:27:27,951 --> 01:27:30,484 Moramo brzo putovati. Usporavao bi nas. 1089 01:27:31,454 --> 01:27:33,321 O čemu ti to? Pa idem s vama. 1090 01:27:33,498 --> 01:27:34,498 Ne više. 1091 01:27:40,129 --> 01:27:41,923 Bit ću tamo kad se vrata otvore. 1092 01:27:42,048 --> 01:27:44,259 Kad ugledamo dvorove naših otaca, Thorine. 1093 01:27:44,384 --> 01:27:46,635 Kili, ostani ovdje. 1094 01:27:47,262 --> 01:27:48,387 Otpočini. 1095 01:27:49,222 --> 01:27:50,955 Vrati nam se kad ozdraviš. 1096 01:27:56,229 --> 01:27:57,562 Ostat ću s momkom. 1097 01:27:57,814 --> 01:27:59,732 Dužan sam biti s ranjenicima. 1098 01:27:59,857 --> 01:28:00,857 Ujače. 1099 01:28:01,693 --> 01:28:03,528 Odrasli smo uz pripovijesti o Gori. 1100 01:28:03,653 --> 01:28:05,029 Ti si nam ih pripovijedao. 1101 01:28:05,154 --> 01:28:06,154 Ne možeš mu to 1102 01:28:06,322 --> 01:28:07,322 uskratiti! 1103 01:28:07,573 --> 01:28:08,741 Nosit ću ga ako treba! 1104 01:28:08,866 --> 01:28:11,733 Jednog ćeš dana biti kralj, pa ćeš shvatiti. 1105 01:28:12,036 --> 01:28:15,703 Ne mogu ugroziti ovaj Pohod za dobrobit jednog Patuljka. 1106 01:28:16,624 --> 01:28:18,417 Pa makar bio i mojega roda. 1107 01:28:22,088 --> 01:28:23,688 Fili, ne pravi gluposti. 1108 01:28:23,923 --> 01:28:25,049 Mjesto ti je u Družbi. 1109 01:28:25,174 --> 01:28:26,800 Mjesto mi je uz brata. 1110 01:28:38,313 --> 01:28:41,898 Brade mi, zar je već toliko sati? 1111 01:28:43,234 --> 01:28:46,278 Pođite sada s našom dobrom voljom 1112 01:28:46,529 --> 01:28:47,904 i dobrim željama. 1113 01:28:49,240 --> 01:28:52,160 I neka vaš povratak bude na dobrobit... -Samo malo! 1114 01:28:52,285 --> 01:28:53,410 ...sviju nas! 1115 01:29:05,381 --> 01:29:07,549 S puta! -Ne! 1116 01:29:15,058 --> 01:29:16,726 I vi ste zakasnili na brod? 1117 01:29:16,851 --> 01:29:18,018 Kili? Kili! 1118 01:29:21,773 --> 01:29:22,773 Ne. 1119 01:29:23,024 --> 01:29:24,776 Dosta mi je Patuljaka. Odlazite. 1120 01:29:24,901 --> 01:29:26,694 Ne, ne, ne! Molim te! 1121 01:29:26,819 --> 01:29:29,419 Nitko nam neće pomoći. Kili je bolestan. 1122 01:29:31,949 --> 01:29:33,082 Jako je bolestan. 1123 01:30:13,366 --> 01:30:14,991 Koje je ovo mjesto? 1124 01:30:15,243 --> 01:30:17,043 Nekoć je to bio grad Dôlje. 1125 01:30:18,538 --> 01:30:20,205 Sad je to razvalina. 1126 01:30:20,957 --> 01:30:23,166 Smaugova pustoš. 1127 01:30:23,418 --> 01:30:25,335 Sunce će uskoro doseći podne. 1128 01:30:25,586 --> 01:30:27,964 Moramo naći skrivena vrata Gore prije zalaska. 1129 01:30:28,089 --> 01:30:31,216 Ovuda. -Čekaj. Je li ovo vidikovac? 1130 01:30:31,551 --> 01:30:33,011 Gandalfje rekao da ga tu čekamo. 1131 01:30:33,136 --> 01:30:34,869 Da nipošto... -Vidiš li ga? 1132 01:30:35,430 --> 01:30:37,722 Nemamo vremena čekati Čarobnjaka. 1133 01:30:38,015 --> 01:30:39,882 Prepušteni smo sebi. Dođite! 1134 01:30:56,909 --> 01:30:58,660 Dol Guldur. 1135 01:30:58,911 --> 01:31:01,079 Brdo Vradžbina. 1136 01:31:01,330 --> 01:31:03,582 Izgleda posve napušteno. 1137 01:31:03,833 --> 01:31:05,292 Što je i namjera. 1138 01:31:06,419 --> 01:31:07,752 Čini prikrivanja 1139 01:31:08,004 --> 01:31:11,089 zavijaju ovo mjesto. Što znači 1140 01:31:11,340 --> 01:31:14,607 da naš neprijatelj nije još spreman da se otkrije. 1141 01:31:16,387 --> 01:31:19,723 Nije još stigao steći punu snagu. 1142 01:31:20,183 --> 01:31:23,644 Radagaste, moraš odnijeti ovu poruku gospi Galadriel: 1143 01:31:23,769 --> 01:31:26,105 Kaži joj da ga moramo prisiliti da povuče potez. 1144 01:31:26,230 --> 01:31:27,272 Kako to misliš? 1145 01:31:27,523 --> 01:31:29,107 Ulazim sâm. 1146 01:31:29,442 --> 01:31:31,860 Nipošto ne idi za mnom. 1147 01:31:37,992 --> 01:31:39,284 Imam li tvoju riječ? 1148 01:31:39,535 --> 01:31:41,536 Da, da, da, da! 1149 01:31:53,257 --> 01:31:54,716 Čekaj, Gandalfe! 1150 01:31:55,885 --> 01:31:57,802 Što ako je to zamka? 1151 01:31:58,638 --> 01:32:02,641 Okreni se i više se ne vraćaj. 1152 01:32:07,522 --> 01:32:10,357 Nesumnjivo je zamka. 1153 01:32:44,642 --> 01:32:48,186 Ako ovdje zlo se krije... 1154 01:32:48,980 --> 01:32:51,565 Da ukaže se, zapovijedam mu. 1155 01:32:52,525 --> 01:32:53,525 Zapovijedam mu 1156 01:32:53,651 --> 01:32:55,277 da se otkrije! 1157 01:33:16,966 --> 01:33:19,467 Čarobnjak. 1158 01:33:19,760 --> 01:33:21,720 Uklanja čini... 1159 01:33:21,971 --> 01:33:23,263 Pronaći će nas. 1160 01:33:23,806 --> 01:33:26,683 Hoće. 1161 01:33:33,065 --> 01:33:34,065 Ima li čega? 1162 01:33:34,275 --> 01:33:35,775 Nema ničega! 1163 01:33:39,572 --> 01:33:41,105 Ako je zemljovid točan, 1164 01:33:41,699 --> 01:33:44,200 skrivena vrata leže odmah iznad nas. 1165 01:33:48,748 --> 01:33:50,373 Ovamo gore! 1166 01:33:58,758 --> 01:34:01,217 Oštrook si ti, majstore Bagginse. 1167 01:34:33,084 --> 01:34:34,217 To je sigurno to. 1168 01:34:36,379 --> 01:34:37,879 Skrivena vrata. 1169 01:34:42,134 --> 01:34:44,201 Neka svi koji su sumnjali u nas 1170 01:34:45,054 --> 01:34:46,587 zažale na današnji dan! 1171 01:34:52,103 --> 01:34:54,562 Dobro, onda. Imamo ključ. 1172 01:34:56,273 --> 01:34:57,940 Što znači da se negdje... 1173 01:34:58,901 --> 01:35:00,276 Nalazi i ključanica. 1174 01:35:00,986 --> 01:35:03,863 "Posljednjim će svjetlom Durindana..." 1175 01:35:05,866 --> 01:35:08,368 "Obasjati ključanicu." 1176 01:35:17,503 --> 01:35:18,586 Nori. 1177 01:35:25,219 --> 01:35:27,178 Svjetlo nam odlazi. Dajte. 1178 01:35:33,686 --> 01:35:36,271 Tiše malo! Ne čujem dok lupaš. 1179 01:35:36,522 --> 01:35:37,589 Ne mogu je naći. 1180 01:35:38,774 --> 01:35:41,443 Nije tu! 1181 01:35:43,195 --> 01:35:44,279 Razvalite ih! 1182 01:35:46,282 --> 01:35:47,282 Dajte! 1183 01:35:49,243 --> 01:35:51,444 Razvaljuj! -Mora se razvaliti. 1184 01:35:52,204 --> 01:35:53,538 Ništa od toga. 1185 01:35:53,789 --> 01:35:56,856 Vrata su zapečaćena. Ne mogu se otvoriti silom. 1186 01:35:57,918 --> 01:35:59,585 Snažna ih magija obavija. 1187 01:36:08,679 --> 01:36:09,804 Ne! 1188 01:36:15,144 --> 01:36:17,677 "Posljednjim će svjetlom Durindana..." 1189 01:36:19,315 --> 01:36:20,899 "Obasjati ključanicu." 1190 01:36:25,321 --> 01:36:26,905 Tako tu piše. 1191 01:36:31,410 --> 01:36:38,249 Što nam je promaklo? 1192 01:36:39,293 --> 01:36:40,293 Baline? 1193 01:36:40,878 --> 01:36:42,587 Svjetlo nam je otišlo. 1194 01:36:45,132 --> 01:36:46,966 Tu se ništa više ne može. 1195 01:36:48,511 --> 01:36:50,595 Imali smo tek jednu priliku. 1196 01:36:53,015 --> 01:36:54,348 Idemo odavde, momci. 1197 01:36:54,517 --> 01:36:56,309 Gotovo je. 1198 01:36:57,394 --> 01:36:59,521 Samo malo. 1199 01:37:02,024 --> 01:37:03,441 Kamo oni idu? 1200 01:37:05,236 --> 01:37:07,111 Ne možete sada odustati! 1201 01:37:22,044 --> 01:37:23,211 Thorine. 1202 01:37:25,256 --> 01:37:26,923 Ne možeš sada odustati. 1203 01:37:38,477 --> 01:37:40,854 "Stani uza sivi kamen..." 1204 01:37:42,731 --> 01:37:44,816 "Kada drozd kucne." 1205 01:37:45,568 --> 01:37:46,943 "Sunce na zalasku." 1206 01:37:47,987 --> 01:37:51,187 I "posljednjim će svjetlom Durindana obasjati..." 1207 01:37:52,366 --> 01:37:53,825 Posljednjim svjetlom. 1208 01:37:56,370 --> 01:37:57,745 Posljednje svjetlo. 1209 01:38:34,450 --> 01:38:35,700 Posljednje svjetlo! 1210 01:38:45,920 --> 01:38:47,045 Ključanica! 1211 01:38:47,546 --> 01:38:50,256 Vratite se! 1212 01:38:50,507 --> 01:38:52,774 To je svjetlo Mjeseca! Posljednjeg 1213 01:38:52,927 --> 01:38:54,719 Mjeseca jeseni! 1214 01:38:57,932 --> 01:39:00,434 Gdje je ključ? Gdje je ključ? Gdje je... 1215 01:39:00,559 --> 01:39:02,268 Bio je tu. 1216 01:39:02,519 --> 01:39:04,312 Ma daj, pa bio je tu. 1217 01:39:05,022 --> 01:39:06,022 Bio je točno... 1218 01:40:03,872 --> 01:40:05,331 Erebor. 1219 01:40:06,041 --> 01:40:07,166 Thorine. 1220 01:40:20,556 --> 01:40:22,432 Znam ove zidove. 1221 01:40:26,186 --> 01:40:27,729 Ove hodnike. 1222 01:40:30,733 --> 01:40:32,108 Ovaj kamen. 1223 01:40:36,030 --> 01:40:38,031 Sjećaš ih se, Baline. 1224 01:40:41,660 --> 01:40:44,162 Odaja punih zlaćana svjetla. 1225 01:40:46,040 --> 01:40:47,540 Sjećam se. 1226 01:41:00,804 --> 01:41:02,138 "Ovdje počiva 1227 01:41:02,389 --> 01:41:04,265 Sedmo kraljevstvo 1228 01:41:04,516 --> 01:41:05,683 Durinova puka. 1229 01:41:07,644 --> 01:41:10,730 Neka Srce Gore ujedini sve 1230 01:41:10,981 --> 01:41:14,567 Patuljke u obrani ovog doma." 1231 01:41:16,278 --> 01:41:18,112 Prijestolje Kralja. 1232 01:41:21,825 --> 01:41:25,161 A što je ono iznad njega? 1233 01:41:28,707 --> 01:41:30,458 To je Najdragulj. 1234 01:41:31,752 --> 01:41:33,169 Najdragulj. 1235 01:41:37,091 --> 01:41:38,424 A što je to? 1236 01:41:38,759 --> 01:41:41,719 To je, majstore provalniče, 1237 01:41:42,763 --> 01:41:44,806 razlog tvojeg dolaska. 1238 01:42:03,700 --> 01:42:05,536 Zar mu nikako ne možeš pomoći? 1239 01:42:05,661 --> 01:42:07,997 Treba mi bilje. Nešto da mu smanji groznicu. 1240 01:42:08,122 --> 01:42:10,498 Imam velebilje. Imam zdraviš. 1241 01:42:10,749 --> 01:42:13,543 To mi ne vrijedi. Imaš li možda kraljolist? 1242 01:42:13,794 --> 01:42:16,130 Ne, to je korov. Njime hranimo svinje. 1243 01:42:16,255 --> 01:42:17,380 Svinje? 1244 01:42:17,631 --> 01:42:18,756 Korov. 1245 01:42:19,508 --> 01:42:20,633 Dobro. 1246 01:42:21,593 --> 01:42:22,760 Ne idi nikamo. 1247 01:42:25,556 --> 01:42:29,100 Hoćete da pronađem dragulj? 1248 01:42:30,644 --> 01:42:32,353 Veliki bijeli dragulj. 1249 01:42:32,813 --> 01:42:33,938 Da. 1250 01:42:35,315 --> 01:42:38,110 I to je sve? Makar, slutim da ih dolje ima podosta. 1251 01:42:38,235 --> 01:42:41,445 Samo je jedan Najdragulj. 1252 01:42:42,197 --> 01:42:44,282 I prepoznat ćeš ga kad ga vidiš. 1253 01:42:45,409 --> 01:42:46,534 Dobro. 1254 01:42:50,289 --> 01:42:52,123 Istini za volju, momče... 1255 01:42:52,791 --> 01:42:54,834 Ne znam 1256 01:42:55,085 --> 01:42:57,170 što ćeš zateći tamo dolje. 1257 01:42:59,298 --> 01:43:02,551 Ne trebaš ići ako ne bi htio. Nije nečasno odustati. 1258 01:43:02,676 --> 01:43:03,676 Ne, Baline. 1259 01:43:04,887 --> 01:43:06,929 Obećao sam ovo obaviti. 1260 01:43:07,598 --> 01:43:09,465 Pa mislim da moram pokušati. 1261 01:43:14,021 --> 01:43:15,730 Uvijek me iznova oduševi. 1262 01:43:15,981 --> 01:43:18,733 Što to? -Hobitska hrabrost. 1263 01:43:21,111 --> 01:43:22,361 Idi sad. 1264 01:43:22,863 --> 01:43:26,866 I neka te prati sva sreća koju možeš skupiti. 1265 01:43:34,082 --> 01:43:35,374 Nego, Bilbo? 1266 01:43:37,794 --> 01:43:40,087 Ako tamo dolje zaista 1267 01:43:41,590 --> 01:43:43,716 postoji živi zmaj... 1268 01:43:46,762 --> 01:43:48,179 Ne budi ga. 1269 01:44:56,790 --> 01:44:59,000 Prekasno stižeš, 1270 01:44:59,251 --> 01:45:00,960 Čarobnjače. 1271 01:45:01,753 --> 01:45:03,754 Gotovo je. 1272 01:45:05,757 --> 01:45:07,216 Gdje je tvoj gospodar? 1273 01:45:09,011 --> 01:45:10,094 Gdje je? 1274 01:45:10,929 --> 01:45:13,723 On je svugdje. 1275 01:45:14,766 --> 01:45:17,435 Ima nas legija! 1276 01:45:30,699 --> 01:45:32,742 Gotov si. 1277 01:45:38,707 --> 01:45:39,957 Smoždite ga! 1278 01:45:57,893 --> 01:45:58,893 Nema 1279 01:45:59,019 --> 01:46:00,752 te svjetlosti, Čarobnjače, 1280 01:46:01,980 --> 01:46:05,483 koja bi mrak poraziti mogla. 1281 01:47:23,562 --> 01:47:26,355 Sauron! 1282 01:47:49,045 --> 01:47:50,129 Ahoj? 1283 01:48:09,149 --> 01:48:10,566 Nije on kod kuće. 1284 01:48:11,526 --> 01:48:12,651 Nije kod kuće. 1285 01:48:14,029 --> 01:48:15,112 Dobro. 1286 01:48:16,907 --> 01:48:18,657 Dobro, dobro, dobro. 1287 01:49:12,837 --> 01:49:13,837 Što je ovo? 1288 01:49:17,509 --> 01:49:19,468 Tiše. Tiše. 1289 01:49:20,804 --> 01:49:24,515 Najdragulj. 1290 01:49:25,350 --> 01:49:27,393 Veliki bijeli dragulj. 1291 01:49:29,604 --> 01:49:30,980 Vrlo korisno. 1292 01:51:56,584 --> 01:51:57,960 Dakle... 1293 01:51:59,629 --> 01:52:00,921 Lopove. 1294 01:52:02,924 --> 01:52:06,552 Njušim te. 1295 01:52:06,928 --> 01:52:10,139 Čujem tvoj dah. 1296 01:52:11,433 --> 01:52:13,058 Osjećam 1297 01:52:13,309 --> 01:52:14,309 tvoj zrak. 1298 01:52:18,148 --> 01:52:23,235 Gdje li si? 1299 01:52:43,381 --> 01:52:44,381 Ma daj... 1300 01:52:45,133 --> 01:52:47,259 Ne budi stidljiv. 1301 01:52:47,510 --> 01:52:49,720 Istupi na svjetlo. 1302 01:52:56,644 --> 01:52:59,855 Ima na tebi nešto. 1303 01:53:03,234 --> 01:53:05,277 Nešto što nosiš. 1304 01:53:06,279 --> 01:53:09,156 Nešto izrađeno od zlata. 1305 01:53:09,908 --> 01:53:12,826 Ali daleko više 1306 01:53:13,077 --> 01:53:14,870 dragocjeno. 1307 01:53:15,121 --> 01:53:17,456 Dragocjeno! Dragocjeno! 1308 01:53:20,251 --> 01:53:21,418 A, tu li si, 1309 01:53:21,669 --> 01:53:23,212 Lopove 1310 01:53:23,463 --> 01:53:25,297 u sjeni. 1311 01:53:27,133 --> 01:53:29,718 Nisam vas došao okrasti, 1312 01:53:29,969 --> 01:53:34,264 o, Smaugu Bajoslovno Bogati. Samo sam htio 1313 01:53:34,516 --> 01:53:36,141 ugledati vašu velebnost. 1314 01:53:36,476 --> 01:53:41,106 Vidjeti jeste li zaista onako silni kako stare pripovijesti kazuju. 1315 01:53:41,231 --> 01:53:42,981 Nisam im vjerovao. 1316 01:53:51,825 --> 01:53:55,744 A vjeruješ li im sada? 1317 01:53:57,080 --> 01:53:58,330 Uistinu, 1318 01:53:59,666 --> 01:54:01,834 sve pripovijesti i pjesme 1319 01:54:02,961 --> 01:54:05,671 posve su nedostojne vaše pregolemosti, 1320 01:54:05,922 --> 01:54:08,882 o, Smaugu Strahobalni. 1321 01:54:09,133 --> 01:54:12,010 Misliš li si laskanjem spasiti život? 1322 01:54:12,512 --> 01:54:13,512 Ne, ne. 1323 01:54:13,721 --> 01:54:15,222 Ne, zaista. 1324 01:54:17,475 --> 01:54:20,727 Čini se da ti je moje ime poznato, 1325 01:54:20,979 --> 01:54:24,579 ali ne sjećam se da sam već onjušio nekog tebi sličnog. 1326 01:54:24,983 --> 01:54:26,567 Tko si ti 1327 01:54:26,818 --> 01:54:29,319 i odakle dolaziš, 1328 01:54:29,571 --> 01:54:31,905 ako smijem pitati? 1329 01:54:41,457 --> 01:54:43,376 Dolazim odande gdje su podbrdni. 1330 01:54:43,501 --> 01:54:44,877 Podbrdni? 1331 01:54:48,590 --> 01:54:49,590 I podno brda 1332 01:54:49,716 --> 01:54:51,717 i preko brda vodio me put. 1333 01:54:52,594 --> 01:54:53,594 A i... 1334 01:54:54,220 --> 01:54:56,681 Zrakom. Ja sam onaj koji neopažen kroči. 1335 01:54:56,806 --> 01:54:58,515 Dojmljivo. 1336 01:54:58,766 --> 01:55:00,809 Što još sve tvrdiš da si? 1337 01:55:01,769 --> 01:55:02,769 Ja sam... 1338 01:55:05,815 --> 01:55:07,274 Srećonosac. 1339 01:55:08,735 --> 01:55:09,902 Zagonetač. 1340 01:55:10,153 --> 01:55:11,820 Krasni naslovi. 1341 01:55:12,530 --> 01:55:13,697 Nastavi. 1342 01:55:13,948 --> 01:55:15,032 Bačvojahač. 1343 01:55:15,283 --> 01:55:18,702 Bačve? E to je već zanimljivo. 1344 01:55:20,163 --> 01:55:24,082 A što je s tvojim malim prijateljima, Patuljcima? 1345 01:55:25,209 --> 01:55:26,460 Gdje se oni kriju? 1346 01:55:29,339 --> 01:55:30,881 Patuljci? 1347 01:55:31,716 --> 01:55:32,799 Ne. 1348 01:55:33,468 --> 01:55:35,136 Ne, ne. Nema tu Patuljaka. 1349 01:55:35,261 --> 01:55:36,471 Pogrešno ste shvatili. 1350 01:55:36,596 --> 01:55:40,349 O, ne bih rekao, Bačvojahaču! 1351 01:55:40,934 --> 01:55:42,184 Poslali su te ovamo 1352 01:55:42,435 --> 01:55:44,521 da za njih odradiš prljavi posao dok oni 1353 01:55:44,646 --> 01:55:46,605 vani vrebaju u prikrajku. 1354 01:55:47,857 --> 01:55:49,024 Uistinu, 1355 01:55:49,817 --> 01:55:50,984 varate se, 1356 01:55:51,235 --> 01:55:54,237 o, Smaugu, Najveći i Najglavniji Ucvilitelju. 1357 01:55:54,489 --> 01:55:57,866 Pristojno se izražavaš. 1358 01:55:58,117 --> 01:56:00,077 Za jednog lopova 1359 01:56:00,328 --> 01:56:01,328 i lašca! 1360 01:56:02,622 --> 01:56:05,999 Poznajem miris i okus Patuljaka. 1361 01:56:06,459 --> 01:56:07,626 Ničiji bolje! 1362 01:56:09,379 --> 01:56:10,754 To je zbog zlata! 1363 01:56:11,005 --> 01:56:13,048 Blago ih privlači kao 1364 01:56:13,299 --> 01:56:14,841 mrtvo meso muhe. 1365 01:56:18,388 --> 01:56:19,973 Zar misliš da nisam znao 1366 01:56:20,098 --> 01:56:21,556 da će ovaj dan doći? 1367 01:56:23,434 --> 01:56:24,726 Da će čopor 1368 01:56:24,978 --> 01:56:26,269 dvoličnih Patuljaka 1369 01:56:26,521 --> 01:56:28,855 dopuzati natrag 1370 01:56:29,399 --> 01:56:30,649 do Gore? 1371 01:56:35,196 --> 01:56:36,529 Je li to bio potres? 1372 01:56:36,656 --> 01:56:38,782 To je, momče moj... 1373 01:56:41,995 --> 01:56:43,453 Bio zmaj. 1374 01:56:51,754 --> 01:56:54,464 Tata? -To dolazi s Gore. 1375 01:56:58,511 --> 01:56:59,761 Radije nas ostavi. 1376 01:57:00,054 --> 01:57:01,997 Povedi djecu. Odlazite odavde. 1377 01:57:02,473 --> 01:57:03,765 A kamo da odemo? 1378 01:57:04,851 --> 01:57:06,226 Nema se kamo otići. 1379 01:57:08,187 --> 01:57:09,854 Hoćemo li poginuti, tata? 1380 01:57:11,774 --> 01:57:12,941 Ne, milo moje. 1381 01:57:13,192 --> 01:57:15,485 Stiže zmaj. Ubit će nas. 1382 01:57:26,164 --> 01:57:28,164 Neće ako ja njega ubijem prvi. 1383 01:57:29,417 --> 01:57:33,086 Kralj podno Gore je mrtav. 1384 01:57:33,337 --> 01:57:35,256 Ja sam mu oduzeo prijestolje. 1385 01:57:35,381 --> 01:57:36,381 Ja sam proždro 1386 01:57:36,549 --> 01:57:39,342 njegov narod kao vuk među ovcama. 1387 01:57:43,097 --> 01:57:44,264 Ja ubijam gdje 1388 01:57:44,515 --> 01:57:46,141 poželim, kad 1389 01:57:46,392 --> 01:57:47,851 poželim. 1390 01:57:48,102 --> 01:57:51,396 Moj oklop je željezan. 1391 01:58:00,573 --> 01:58:03,106 Nijedna oštrica mene probosti ne može. 1392 01:58:06,162 --> 01:58:07,412 U redu. 1393 01:58:07,663 --> 01:58:10,124 Crna strijela? Zašto mi nikad nisi rekao? 1394 01:58:10,249 --> 01:58:12,049 Zato što nisi trebao znati. 1395 01:58:19,467 --> 01:58:21,009 Dobro me slušaj. 1396 01:58:21,385 --> 01:58:23,512 Moraš mi odvući stražare. 1397 01:58:24,097 --> 01:58:27,350 Nakon što se popnem na toranj, postavit ću strijelu u tetivu. 1398 01:58:27,475 --> 01:58:29,018 Eno ga! Barde! 1399 01:58:29,143 --> 01:58:31,311 Dođite! -Brzo! Tamo dolje. Idi! 1400 01:58:31,562 --> 01:58:33,562 Zaustavite ga! 1401 01:58:41,322 --> 01:58:42,322 Stoj! 1402 01:58:46,077 --> 01:58:47,744 Baine! Baine. 1403 01:58:48,579 --> 01:58:52,375 Čuvaj je na sigurnom. Ne daj da je nađu. Ja ću riješiti njih. 1404 01:58:52,500 --> 01:58:54,300 Neću te ostaviti. -Idi sada! 1405 01:58:58,172 --> 01:58:59,799 Braga. Uhićen si. 1406 01:58:59,924 --> 01:59:03,324 Pod kojom optužbom? -Onom koju već Poglavar odabere. 1407 01:59:32,790 --> 01:59:34,207 Kamo se djenuo? 1408 01:59:45,469 --> 01:59:46,553 Što je s Bilbom? 1409 01:59:46,804 --> 01:59:47,930 Dajmo mu još vremena. 1410 01:59:48,055 --> 01:59:50,223 Vremena za što? Za pogibiju? 1411 01:59:52,685 --> 01:59:53,935 Strah te je. 1412 01:59:55,605 --> 01:59:57,898 Da, strah me je. 1413 01:59:59,066 --> 02:00:00,400 Strahujem za tebe. 1414 02:00:01,777 --> 02:00:03,945 Bolest zavija to zgrnuto blago. 1415 02:00:04,363 --> 02:00:06,824 Bolest zbog koje je tvoj djed sišao s uma. 1416 02:00:06,949 --> 02:00:08,533 Ja nisam moj djed. 1417 02:00:08,784 --> 02:00:10,535 Nisi više ni svoj. 1418 02:00:11,412 --> 02:00:13,664 Thorin koga poznajem ne bi oklijevao ući... 1419 02:00:13,789 --> 02:00:18,418 Neću ugroziti ovaj Pohod zbog života jednog... provalnika. 1420 02:00:20,296 --> 02:00:21,713 Bilbo. 1421 02:00:22,089 --> 02:00:24,007 On se zove Bilbo. 1422 02:00:27,762 --> 02:00:29,554 To je Hrastoštit. 1423 02:00:29,847 --> 02:00:32,807 Onaj prljavi patuljački presezatelj. 1424 02:00:35,061 --> 02:00:37,187 On te poslao ovamo 1425 02:00:37,438 --> 02:00:40,190 po Najdragulj, nije li? 1426 02:00:40,441 --> 02:00:44,194 Ne. Ne... Ne. Ne znam o čemu to govorite. 1427 02:00:44,445 --> 02:00:45,845 Ne trudi se poricati. 1428 02:00:46,948 --> 02:00:50,815 Ima već neko vrijeme da sam naslutio njegovu kvarnu nakanu. 1429 02:00:51,452 --> 02:00:52,953 Ali nema to veze. 1430 02:00:54,121 --> 02:00:56,498 Hrastoštitov će pohod propasti. 1431 02:00:58,501 --> 02:01:00,252 Tama dolazi. 1432 02:01:01,087 --> 02:01:05,090 Proširit će se svakim kutkom zemlje. 1433 02:01:47,675 --> 02:01:49,634 Iskorištava te, Lopove 1434 02:01:49,885 --> 02:01:52,012 u sjeni. Oduvijek si mu samo bio 1435 02:01:52,263 --> 02:01:54,848 sredstvo za postizanje cilja. 1436 02:01:55,683 --> 02:01:59,102 Taj kukavni Hrastoštit odvagnuo je 1437 02:01:59,353 --> 02:02:01,020 vrijednost tvojega života 1438 02:02:01,188 --> 02:02:03,356 i zaključio da mu je ništavna. 1439 02:02:03,983 --> 02:02:06,568 Ne. 1440 02:02:07,862 --> 02:02:08,862 Ne, lažete. 1441 02:02:09,071 --> 02:02:10,238 Što ti je obećao? 1442 02:02:10,698 --> 02:02:12,782 Jedan dio blaga? 1443 02:02:13,784 --> 02:02:14,909 Kao da ga smije 1444 02:02:15,161 --> 02:02:16,244 dati? 1445 02:02:17,079 --> 02:02:18,830 Neću se odreći 1446 02:02:19,081 --> 02:02:20,281 nijednog zlatnika. 1447 02:02:20,750 --> 02:02:23,293 Ni najmanjeg novčića. 1448 02:02:27,173 --> 02:02:28,173 Moji su zubi 1449 02:02:28,299 --> 02:02:29,466 mačevi. 1450 02:02:30,384 --> 02:02:33,678 Moje su kandže koplja. 1451 02:02:35,806 --> 02:02:36,973 Moja su krila 1452 02:02:37,600 --> 02:02:40,143 orkan! 1453 02:02:45,775 --> 02:02:47,609 Znači, istina je. 1454 02:02:47,985 --> 02:02:50,111 Crna strijela je pronašla cilj. 1455 02:02:50,363 --> 02:02:51,430 Što si to rekao? 1456 02:02:52,114 --> 02:02:55,992 Samo kažem da se za vas daleko čuje, o, Smaugu 1457 02:02:56,243 --> 02:02:57,452 Tlačitelju. 1458 02:02:58,037 --> 02:02:59,120 Uistinu. 1459 02:02:59,372 --> 02:03:01,505 Nema vam ravna na ovome svijetu. 1460 02:03:05,753 --> 02:03:09,923 Gotovo da dolazim u napast pustiti te da ga uzmeš. 1461 02:03:10,383 --> 02:03:12,384 Samo da vidim kako Hrastoštit 1462 02:03:12,635 --> 02:03:13,635 pati. 1463 02:03:14,678 --> 02:03:15,762 Da gledam 1464 02:03:16,013 --> 02:03:17,514 kako ga uništava. 1465 02:03:18,015 --> 02:03:21,142 Da gledam kako mu kvari srce 1466 02:03:21,811 --> 02:03:24,187 i tjera ga u bezumlje. 1467 02:03:27,400 --> 02:03:28,983 Ali mislim da neću. 1468 02:03:29,568 --> 02:03:32,035 Mislim da je našoj igrici ovdje kraj. 1469 02:03:32,655 --> 02:03:33,905 Zato mi reci, 1470 02:03:34,156 --> 02:03:35,156 lopove... 1471 02:03:35,908 --> 02:03:38,034 Kakvu smrt odabireš? 1472 02:04:50,691 --> 02:04:52,734 Tata? Jesi li to ti, tata? 1473 02:05:25,976 --> 02:05:27,185 Sakrij se! 1474 02:06:27,997 --> 02:06:28,997 Lezi! 1475 02:06:40,926 --> 02:06:43,219 Hrastoštit više nije tu! 1476 02:06:44,221 --> 02:06:45,263 Povlačenje! 1477 02:06:45,556 --> 02:06:47,056 Okupljanje na mostu! 1478 02:07:05,200 --> 02:07:06,367 Sve ste ih pobili. 1479 02:07:06,619 --> 02:07:07,702 Ima i drugih. 1480 02:07:08,120 --> 02:07:09,203 Tauriel. 1481 02:07:09,705 --> 02:07:10,788 Dođi. 1482 02:07:14,835 --> 02:07:15,835 Gubimo ga. 1483 02:07:19,715 --> 02:07:20,923 Tauriel. 1484 02:07:44,865 --> 02:07:50,119 Athelas. 1485 02:07:51,121 --> 02:07:52,205 Što ti to radiš? 1486 02:07:55,209 --> 02:07:56,918 Spasit ću ga. 1487 02:08:17,690 --> 02:08:19,108 Živ si! -Ne još zadugo. 1488 02:08:19,233 --> 02:08:22,766 Jesi li pronašao Najdragulj? -Zmaj stiže. -Najdragulj. 1489 02:08:25,155 --> 02:08:26,739 Jesi li ga pronašao? 1490 02:08:32,246 --> 02:08:33,329 Moramo odavde. 1491 02:08:37,042 --> 02:08:42,880 Thorine. 1492 02:09:13,328 --> 02:09:15,455 Izgorjet ćete! 1493 02:09:16,623 --> 02:09:17,623 Trk! 1494 02:09:24,590 --> 02:09:25,673 Dođi, Bilbo! 1495 02:09:38,562 --> 02:09:39,604 Dođite. 1496 02:09:56,747 --> 02:09:57,955 Čvrsto ga držite. 1497 02:10:15,015 --> 02:10:16,098 Tilda! 1498 02:11:17,995 --> 02:11:19,453 Umaknuli smo mu. 1499 02:11:19,705 --> 02:11:20,705 Ne. 1500 02:11:21,164 --> 02:11:23,374 Odviše je on lukav za to. 1501 02:11:25,127 --> 02:11:26,394 Pa kamo ćemo, onda? 1502 02:11:26,837 --> 02:11:28,304 U zapadnu stražarnicu. 1503 02:11:28,881 --> 02:11:30,548 Tamo možda postoji izlaz. 1504 02:11:30,674 --> 02:11:32,801 Previsoko se nalazi. Odande nema 1505 02:11:32,926 --> 02:11:35,526 mogućnosti. -To nam je jedina mogućnost. 1506 02:11:36,346 --> 02:11:37,805 Moramo pokušati. 1507 02:11:54,364 --> 02:11:55,531 Dođite. 1508 02:12:43,038 --> 02:12:46,791 Čuo sam priče o čudima vilenjačkog vidarstva. 1509 02:12:47,042 --> 02:12:49,752 Bila je čast posvjedočiti ovome. 1510 02:12:52,255 --> 02:12:53,422 Tauriel. 1511 02:12:57,719 --> 02:12:58,928 Lezi mirno. 1512 02:13:06,144 --> 02:13:08,229 Nije moguće da si ona. 1513 02:13:11,733 --> 02:13:13,901 Ona mi je daleko. 1514 02:13:18,073 --> 02:13:19,490 Ona mi je vrlo, 1515 02:13:19,741 --> 02:13:21,325 vrlo daleko. 1516 02:13:22,953 --> 02:13:25,079 Ona hoda 1517 02:13:25,330 --> 02:13:28,397 u zvjezdanoj svjetlosti kroz neki drugi svijet. 1518 02:13:33,338 --> 02:13:35,297 Bio je to samo san. 1519 02:13:46,977 --> 02:13:49,186 Misliš li da me mogla voljeti? 1520 02:13:56,528 --> 02:13:57,728 Držimo se zajedno. 1521 02:14:07,914 --> 02:14:09,114 Tu je kraj, dakle. 1522 02:14:09,958 --> 02:14:11,792 Nema izlaza. 1523 02:14:18,216 --> 02:14:20,426 Posljednji od našeg roda. 1524 02:14:24,139 --> 02:14:26,223 Sigurno su došli ovamo 1525 02:14:26,892 --> 02:14:27,933 u nadi 1526 02:14:28,185 --> 02:14:29,310 ponad nade. 1527 02:14:39,071 --> 02:14:41,405 Možda se nekako dokopamo rudnika. 1528 02:14:42,240 --> 02:14:44,492 Mogli bismo izdržati još koji dan. 1529 02:14:46,661 --> 02:14:47,703 Ne. 1530 02:14:50,665 --> 02:14:52,875 Neću ovako skončati. 1531 02:14:54,252 --> 02:14:55,419 Dok se krijem. 1532 02:14:56,296 --> 02:14:58,089 Dok se grebem za dah. 1533 02:15:03,011 --> 02:15:04,211 Idemo u kovačnice. 1534 02:15:04,387 --> 02:15:06,473 Opazit će nas. Sigurno kao smrt. 1535 02:15:06,598 --> 02:15:07,975 Ne ako se razdvojimo. 1536 02:15:08,100 --> 02:15:09,100 Thorine, 1537 02:15:09,309 --> 02:15:10,936 nikako nećemo stići dotamo. 1538 02:15:11,061 --> 02:15:12,561 Neki od nas bi mogli. 1539 02:15:12,979 --> 02:15:15,189 Odvedimo ga u kovačnice. 1540 02:15:15,982 --> 02:15:17,983 Ubijmo zmaja. 1541 02:15:19,694 --> 02:15:21,946 Ako ovo ima skončati vatrom, 1542 02:15:22,405 --> 02:15:24,824 onda ćemo svi izgorjeti zajedno. 1543 02:15:26,118 --> 02:15:27,284 Ovuda. 1544 02:15:31,748 --> 02:15:34,375 Bježite. 1545 02:15:35,377 --> 02:15:37,336 Spašavajte goli život. 1546 02:15:38,088 --> 02:15:39,088 Nemate se 1547 02:15:39,589 --> 02:15:41,799 gdje sakriti. 1548 02:15:42,050 --> 02:15:43,050 Otraga! 1549 02:15:43,260 --> 02:15:44,260 Pozoju! 1550 02:15:45,262 --> 02:15:46,262 Dođite! 1551 02:15:48,306 --> 02:15:49,306 Trk! 1552 02:15:51,268 --> 02:15:52,560 Hej, ti! 1553 02:15:52,936 --> 02:15:53,936 Ovamo! 1554 02:16:26,052 --> 02:16:27,344 Pošalji dojavu 1555 02:16:27,596 --> 02:16:28,596 u Dol Guldur. 1556 02:16:29,055 --> 02:16:31,682 Hrastoštit je stigao do Erebora! 1557 02:16:42,611 --> 02:16:43,611 Brzo! 1558 02:16:44,321 --> 02:16:46,405 Vi, za mnom. 1559 02:18:51,656 --> 02:18:53,615 Ovuda. Ovuda se ide! 1560 02:18:53,867 --> 02:18:54,992 Dođite! 1561 02:18:55,243 --> 02:18:56,243 Thorine! 1562 02:19:01,624 --> 02:19:02,708 Idi za Balinom! 1563 02:19:03,918 --> 02:19:05,169 Thorine. -Dođi! 1564 02:19:21,019 --> 02:19:22,353 Thorine! 1565 02:19:31,446 --> 02:19:32,488 Drži se! 1566 02:20:06,314 --> 02:20:07,648 Thorine! 1567 02:20:10,527 --> 02:20:12,069 Idi. Idi! 1568 02:20:15,824 --> 02:20:19,493 Plan neće uspjeti. Ove su peći hladne kao kamen. 1569 02:20:19,744 --> 02:20:21,078 U pravu je. Nemamo 1570 02:20:21,329 --> 02:20:23,914 vatre dovoljno vruće da ih zapali. 1571 02:20:26,209 --> 02:20:27,584 Nemamo li? 1572 02:20:29,129 --> 02:20:32,047 Nisam očekivao da ću te tako lako nadmudriti. 1573 02:20:36,010 --> 02:20:38,846 Postao si sav trom i gojazan 1574 02:20:39,681 --> 02:20:41,014 u svojoj dokolici... 1575 02:20:43,017 --> 02:20:44,184 Pužu! 1576 02:20:45,562 --> 02:20:47,229 U zaklon. Idemo! 1577 02:21:14,674 --> 02:21:17,092 Bombure! Pokreni one mjehove. 1578 02:21:17,343 --> 02:21:18,427 Idi! 1579 02:21:32,233 --> 02:21:36,361 Bilbo! Tamo gore. Na moj znak, povuci onu polugu. 1580 02:21:46,873 --> 02:21:49,334 Baline! Znaš li još zamiješati plameni prasak? 1581 02:21:49,459 --> 02:21:51,835 Jasno. Bit će za tren oka. Dođite! 1582 02:21:53,588 --> 02:21:55,047 Nemamo tren oka. 1583 02:22:07,018 --> 02:22:08,143 Gdje je sumpor? 1584 02:22:08,520 --> 02:22:10,604 Sigurno znaš što radiš? 1585 02:22:22,033 --> 02:22:23,033 Dajte! 1586 02:22:45,139 --> 02:22:46,139 Sad! 1587 02:24:42,548 --> 02:24:44,633 Vodite ga do Galerije kraljeva. 1588 02:25:32,724 --> 02:25:33,849 Samo idi, Bilbo! 1589 02:25:34,267 --> 02:25:35,350 Trči! 1590 02:26:20,688 --> 02:26:21,688 Misliš da mene 1591 02:26:21,939 --> 02:26:23,899 možeš zavarati, Bačvojahaču? 1592 02:26:27,445 --> 02:26:30,447 Došao si iz Jezergrada. 1593 02:26:32,158 --> 02:26:33,450 Ovo je nekakva 1594 02:26:33,701 --> 02:26:37,080 podla spletka skovana između ovih prljavih Patuljaka 1595 02:26:37,205 --> 02:26:40,538 i onih bijednih jezergradskih trgovčića u čunovima. 1596 02:26:41,375 --> 02:26:43,293 Tih cmizdravih kukavica 1597 02:26:43,544 --> 02:26:45,129 sa svojim dugim lukovima 1598 02:26:45,254 --> 02:26:48,089 i Crnim strijelama. 1599 02:26:48,466 --> 02:26:50,342 Možda je vrijeme 1600 02:26:50,593 --> 02:26:52,469 da im odem u posjet. 1601 02:26:53,012 --> 02:26:54,262 O, ne. 1602 02:26:56,140 --> 02:26:57,599 Nisu oni ništa krivi! 1603 02:26:57,850 --> 02:27:00,477 Čekajte! Ne možete u Jezergrad! 1604 02:27:02,396 --> 02:27:04,564 Stalo ti je do njih, 1605 02:27:05,274 --> 02:27:06,525 je li? 1606 02:27:06,776 --> 02:27:07,776 Dobro. 1607 02:27:08,444 --> 02:27:11,211 Onda slobodno gledaj njihovu smrt. 1608 02:27:16,410 --> 02:27:17,536 Ovamo! 1609 02:27:18,454 --> 02:27:19,854 Pozoju jedan bezumni. 1610 02:27:26,295 --> 02:27:27,671 Ti. 1611 02:27:28,089 --> 02:27:30,549 Oduzimam ti ono što si ukrao. 1612 02:27:34,595 --> 02:27:37,097 Ti nećeš meni ništa 1613 02:27:37,348 --> 02:27:39,015 oduzeti, 1614 02:27:39,267 --> 02:27:40,433 Patuljče. 1615 02:27:40,935 --> 02:27:44,187 Ja sam potukao vaše ratnike 1616 02:27:44,438 --> 02:27:46,064 u davnini. 1617 02:27:46,315 --> 02:27:48,692 Ja sam sijao stravu 1618 02:27:48,943 --> 02:27:50,610 u srcima Ljudi. 1619 02:27:51,779 --> 02:27:53,196 Ja sam 1620 02:27:53,447 --> 02:27:54,823 Kralj podno 1621 02:27:55,324 --> 02:27:57,117 Gore. 1622 02:27:57,577 --> 02:27:59,828 Ovo nije tvoje kraljevstvo. 1623 02:28:00,079 --> 02:28:02,080 Ovo su zemlje Patuljaka. 1624 02:28:02,832 --> 02:28:04,365 Ovo je zlato Patuljaka. 1625 02:28:06,168 --> 02:28:09,296 I spoznat ćeš što je naša osveta! 1626 02:29:30,836 --> 02:29:35,131 Osveta? 1627 02:29:35,925 --> 02:29:39,844 Pokazat ću vam ja što je osveta! 1628 02:30:17,341 --> 02:30:18,383 Slušajte me! 1629 02:30:18,926 --> 02:30:21,219 Zar ne znate što stiže? 1630 02:30:23,639 --> 02:30:27,350 Ja sam vatra. 1631 02:30:28,561 --> 02:30:31,062 Ja sam... 1632 02:30:33,274 --> 02:30:34,607 Smrt. 1633 02:30:43,325 --> 02:30:45,535 Što smo to učinili? 1634 02:30:48,325 --> 02:30:51,325 Obradio: antoniokt 1635 02:40:36,585 --> 02:40:39,713 U spomen na prijatelje: Eileen Moran, Jaffray Sinclair i John "JT" Tamanui. 1636 02:40:39,838 --> 02:40:42,590 Počivali u miru