1 00:00:05,213 --> 00:00:10,218 Preveo: Bambula 2 00:00:39,812 --> 00:00:45,812 KNJIGA O DŽUNGLI 3 00:01:04,768 --> 00:01:07,479 Mnoge čudne priče su ispričane o ovoj džungli, 4 00:01:07,812 --> 00:01:12,608 ali nijedna toliko čudna kao ona o mladuncu Mogliju. 5 00:02:25,508 --> 00:02:28,261 Ti si verovatno najgori vuk kojeg sam ikad video. 6 00:02:28,386 --> 00:02:31,305 Da, ali da se grana nije slomila uspeo bih. 7 00:02:31,848 --> 00:02:33,974 Trčiš nasuprot vetru, odvajaš se od čopora. 8 00:02:34,016 --> 00:02:37,603 Ako ne možeš naučiti trčati s čoporom, jednog dana postaćeš nečija večera. 9 00:02:37,645 --> 00:02:39,521 Kako je bilo? -Opet je uhvatio Moglija. 10 00:02:39,563 --> 00:02:43,233 Nikad neće ući u Veće. -Idemo. -Trkajmo se do vrha. 11 00:02:44,276 --> 00:02:47,946 To je bila viša pozicija. -Vukovi se ne skrivaju u drveću. 12 00:02:47,987 --> 00:02:49,947 Ne mogu da držim korak s njima, Bagira. 13 00:02:49,989 --> 00:02:52,158 Pokušao sam, samo sam izabrao pogrešno drvo. 14 00:02:52,200 --> 00:02:56,954 To je bilo mrtvo drvo. -Otkud sam znao da je mrtvo? -Imalo je debelu lozu. 15 00:02:56,996 --> 00:03:01,249 Svako drvo obavijeno puzavicom ili je mrtvo ili skoro mrtvo. 16 00:03:01,291 --> 00:03:03,376 Takve stvari vuk mora znati. 17 00:03:03,835 --> 00:03:07,046 Da, ali da se grana nije slomila, uspeo bih. 18 00:03:08,256 --> 00:03:12,385 Shvatam da nisi rođen kao vuk, ali da li bi se bar mogao ponašati kao vuk? 19 00:03:16,680 --> 00:03:19,766 Kad sam ga pronašao pre mnogo godina, 20 00:03:20,642 --> 00:03:25,021 bio je samo detence napušten u šumi. -Na jelene! 21 00:03:26,689 --> 00:03:31,235 Kako bi preživeo, znao sam da mu treba neko 22 00:03:31,611 --> 00:03:33,487 da ga štiti. 23 00:03:34,613 --> 00:03:37,283 Zato sam ga poverio vukovima. 24 00:03:40,452 --> 00:03:42,162 Dobro gledajte, vukovi. 25 00:03:43,997 --> 00:03:47,250 Akila je bio pravedan i plemeniti vođa. 26 00:03:47,292 --> 00:03:51,003 Dozvolio je Mogliju da živi među njima svih ovih godina. 27 00:03:53,631 --> 00:03:56,175 Problem je što vukovi odrastaju veoma brzo, 28 00:03:56,217 --> 00:04:01,555 a Mogli, recimo, voli da ne žuri. 29 00:04:01,596 --> 00:04:05,392 Mogli podigni me visoko. Na mene je red. -Prestani. Ne sad. 30 00:04:05,600 --> 00:04:09,312 Rakša ga je odgajila. On je jedina majka za koju je znao. 31 00:04:09,354 --> 00:04:13,024 Na mene je red. -Hajde, igrajmo se. -Ne igra mi se, Sivi. 32 00:04:13,107 --> 00:04:17,361 Hajde, ti si mi brat. Moraš da se igraš sa mnom. Jurimo miševe. 33 00:04:19,696 --> 00:04:23,241 Kako je prošlo? -Opet me je uhvatio. 34 00:04:24,409 --> 00:04:27,370 Ako je tako suđeno, tako će i biti. 35 00:04:28,830 --> 00:04:30,540 Da čujem Zakon. 36 00:04:31,082 --> 00:04:35,586 Ovo je Zakon džungle, valjan i star poput neba. 37 00:04:36,003 --> 00:04:38,338 Uspeva vuk što ga sledi, 38 00:04:38,756 --> 00:04:41,258 ali prekršitelj umreti treba. 39 00:04:41,300 --> 00:04:46,012 Kao penjačica koja obavija deblo, Zakon se svuda pruža. 40 00:04:46,638 --> 00:04:48,973 Jer snaga čopora vuk je, 41 00:04:49,265 --> 00:04:51,934 a čopor je snaga vuka. 42 00:05:21,169 --> 00:05:24,756 Uskoro je kiša prestala da pada, i sušna sezona je stigla. 43 00:05:30,470 --> 00:05:33,931 Vrelina se proširila džunglom, pretvarajući je u žutu boju, 44 00:05:34,098 --> 00:05:36,517 pa braon, i onda crnu. 45 00:05:39,436 --> 00:05:44,274 Ali te godine je bila najsušnija sezona koje se iko sećao, 46 00:05:44,309 --> 00:05:46,192 čak ni mahua nije cvetala. 47 00:05:52,240 --> 00:05:53,949 Moj list. 48 00:05:54,909 --> 00:05:57,119 Moje, moje, moje... Ima drugi... 49 00:05:57,161 --> 00:06:00,372 To je kamen. To je blato, samo blato. 50 00:06:00,539 --> 00:06:03,882 Evo kamena. To je moj kamen. Niko ne sme da dira moj kamen. 51 00:06:03,917 --> 00:06:08,463 Evo još jednog kamena. Dva kamena, tri kamena, Stena mira. Stena mira! 52 00:06:08,880 --> 00:06:13,759 Primirje! Primirje zbog vode! Primirje zbog vode! 53 00:06:15,678 --> 00:06:19,556 Pre mnogo godina je otkrivena Stena mira 54 00:06:20,307 --> 00:06:22,184 i primirje zbog vode ustanovljeno. 55 00:06:29,899 --> 00:06:32,074 Lov na obali reke je sad bio zabranjen. 56 00:06:32,109 --> 00:06:35,654 jer prema Zakonu džungle, pijenje dolazi pre jedenja. 57 00:06:35,696 --> 00:06:39,241 Stoga ste mogli da dođete do Stene mira po ovakvom danu, 58 00:06:39,283 --> 00:06:42,077 i pronašli biste sve životinje jedne pored drugih. 59 00:06:54,088 --> 00:06:58,926 Nemoj zaboraviti. -Nema lova! -Samo igra! -Samo igra. Razumem. 60 00:06:58,967 --> 00:07:03,061 I upamti, nisu svi videli čovekovo mladunče u džungli. 61 00:07:03,096 --> 00:07:07,851 Stoga se lepo ponašaj. -Dobro, mogu li sad da idem? -Povedi mladunce s tobom. 62 00:07:08,810 --> 00:07:11,229 Čekajte me! -Hajde, Sivi. 63 00:07:13,564 --> 00:07:17,192 Pogledajte ovog momka. -Pardon. -Izvinite. 64 00:07:18,068 --> 00:07:20,202 Hoda na dve noge. -Ne bulji. 65 00:07:20,237 --> 00:07:24,282 Pogledajte, divlji vepar. -I nosorog. -I mungos. 66 00:07:24,407 --> 00:07:27,619 Svi su ovde. Je li ono paun? 67 00:07:28,536 --> 00:07:31,247 Štap. -To je moj štap. Sviđa mi ovaj štap. 68 00:07:31,289 --> 00:07:34,250 Ozbiljno, to je moj štap. -Moj je! -Pusti mi štap! 69 00:07:34,291 --> 00:07:37,211 Ovo je primirje zbog vode! -Primirje je zbog vode! 70 00:07:37,503 --> 00:07:40,797 Izvini, ja sam kriv. Nije namerno. 71 00:07:41,548 --> 00:07:44,426 Mogu pišati na tome. -Čuvaj, molim. 72 00:07:44,467 --> 00:07:48,096 Tata, šta je to? -Mislim da je to čovekovo mladunče. 73 00:07:48,263 --> 00:07:50,348 Šta čovekovo mladunče radi ovde? 74 00:07:52,099 --> 00:07:54,977 Ne zaboravi na primirje. -Poznat mi je Zakon, antilope. 75 00:08:03,318 --> 00:08:05,028 Šta je to? 76 00:08:17,289 --> 00:08:21,877 Čudno. -Čudno. -To je čudno. -Mogli. 77 00:08:25,297 --> 00:08:27,757 Koje je pravilo u vezi s tvojim trikovima? 78 00:08:28,591 --> 00:08:32,511 Tako ne rade vuci. -Nema više trikova. 79 00:08:34,472 --> 00:08:38,308 Nemoj da kloneš duhom, mališa. Napravićemo od tebe dobrog vuka. 80 00:08:40,269 --> 00:08:43,522 A ja? Hoću li i ja biti dobar vuk? Pogledaj kako zavijam. 81 00:08:46,566 --> 00:08:49,027 U nekim čoporima, zakržljale pojedu. 82 00:09:05,500 --> 00:09:07,210 Mogli, iza mene. 83 00:09:11,088 --> 00:09:12,798 Ne odvajaj se od mene. 84 00:09:57,965 --> 00:10:02,177 Svi dolaze na Stenu mira. Toliko mirisa treba da razaznam. 85 00:10:08,474 --> 00:10:10,184 Ali... 86 00:10:13,187 --> 00:10:18,317 Nisam mogao da ne primetim čudan smrad danas. 87 00:10:20,444 --> 00:10:24,030 Kakav je to miris koji sam namirisao? 88 00:10:26,282 --> 00:10:30,411 Skoro da mislim da je u pitanju nekakvo 89 00:10:31,579 --> 00:10:33,289 čovekovo mladunče. 90 00:10:34,665 --> 00:10:38,001 Mogli pripada mom čoporu, Šir-Kane. 91 00:10:38,377 --> 00:10:42,506 Mogli? Dali su mu ime. 92 00:10:43,465 --> 00:10:47,802 Kad je to bilo? Došli smo do toga da usvajamo čoveka u džunglu? 93 00:10:48,177 --> 00:10:49,887 On je samo mladunac. 94 00:10:50,012 --> 00:10:54,517 Zar te moje lice ne podseća šta odrasla osoba može uraditi? 95 00:10:57,269 --> 00:11:02,941 Promeniš lovište na nekoliko godina i svi zaborave kako Zakon funkcioniše. 96 00:11:03,733 --> 00:11:07,654 Da vas podsetim. Čovekovo mladunče postaje čovek. 97 00:11:07,695 --> 00:11:10,406 A čovek je zabranjen! 98 00:11:12,408 --> 00:11:14,702 Šta ti znaš o zakonu? -Rakša... 99 00:11:14,743 --> 00:11:19,164 Loviš iz zadovoljstva, ubijaš zbog moći. Nikad nisi poznavao zakon. 100 00:11:19,206 --> 00:11:21,625 Mladunče je moje, moje. 101 00:11:21,667 --> 00:11:24,461 Vrati se otkud si došao, opečena zveri! 102 00:11:27,755 --> 00:11:30,425 Tigar zna ko kontroliše ovaj deo džungle. 103 00:11:30,842 --> 00:11:34,095 Siguran sam da ne misli da dolazi ovde i preti. 104 00:11:34,804 --> 00:11:37,264 Pogotovo ne za vreme Primirja zbog vode. 105 00:11:45,689 --> 00:11:49,692 Ne, imam duboko poštovanje prema ovim zakonima kako bismo bili bezbedni. 106 00:11:50,902 --> 00:11:55,156 Ovo vam obećavam. Ništa večno ne traje. 107 00:11:56,490 --> 00:11:59,993 Kiše će se vratiti i reka će nadoći, 108 00:12:00,035 --> 00:12:03,747 a kad ova stena nestane, primirju će doći kraj. 109 00:12:05,623 --> 00:12:10,211 Ako ga želite zaštititi, u redu, ali zapitajte se. 110 00:12:10,586 --> 00:12:14,131 Koliko života vredi čovekovo mladunče? 111 00:12:28,937 --> 00:12:30,646 Koliko života? 112 00:12:32,982 --> 00:12:34,900 Ko može odgovoriti na to pitanje? 113 00:13:04,302 --> 00:13:08,389 Kiša. -Kiša. -Kiša. 114 00:13:08,431 --> 00:13:12,268 Ostani suv. Ostani suv. 115 00:13:12,310 --> 00:13:15,104 Ove bodlje u sve zapnu. 116 00:13:17,439 --> 00:13:19,149 Kad su se kiše vratile, 117 00:13:20,067 --> 00:13:22,444 Veće je moralo da se suoči s pitanjem. 118 00:13:48,468 --> 00:13:52,221 Nisu većali, već su su se svađali mnogo dana. 119 00:13:58,268 --> 00:14:00,229 Šta misliš o čemu razgovaraju? 120 00:14:02,230 --> 00:14:04,941 Niko se pre nije isprečio između čopora. 121 00:14:06,609 --> 00:14:10,655 Ali Šir-Kanova pretnja se ne sme ignorisati. 122 00:14:19,163 --> 00:14:21,832 Mogli, ne bi trebalo da ideš tamo gore. 123 00:14:29,255 --> 00:14:30,965 On mora da ide! 124 00:14:32,758 --> 00:14:36,470 Pogledajte nebo, Šir-Kan se možda uputio ovamo dok mi razgovaramo. 125 00:14:38,305 --> 00:14:42,976 Molim vas! -Odlazim! 126 00:14:45,061 --> 00:14:47,397 Ne želim da neko nastrada. 127 00:14:47,939 --> 00:14:51,400 Mogli, vrati se u jazbinu! -Čovekovom mladunčetu je mesto među ljudima. 128 00:14:51,442 --> 00:14:54,695 Odgajili smo ga kao jednog svog. -Dobiće dete u svakom slučaju. 129 00:14:54,737 --> 00:14:59,658 Akila. Možda ja mogu pomoći. 130 00:15:00,117 --> 00:15:01,875 Dečko je u pravu. 131 00:15:01,910 --> 00:15:06,706 Možda je vreme da nađe druge ljude. -Ne. Ja sam ga doveo kod vas. 132 00:15:06,748 --> 00:15:08,958 A sad ću ga vratiti tamo gde pripada. 133 00:15:09,000 --> 00:15:11,169 Neću ti dozvoliti. On je moje mladunče. 134 00:15:11,502 --> 00:15:13,469 Znali smo da će doći ovaj dan. 135 00:15:13,504 --> 00:15:16,882 Mi smo jedina porodica za koju zna. -Rakša. 136 00:15:18,967 --> 00:15:21,011 Tamo će jedino biti siguran. 137 00:15:26,057 --> 00:15:28,935 U redu je, mama. Neću daleko otići. 138 00:15:29,769 --> 00:15:31,521 Posećivaću vas. 139 00:15:33,522 --> 00:15:35,483 Nikad nemoj zaboraviti ovo. 140 00:15:36,483 --> 00:15:40,070 Ti si moj, moj. 141 00:15:40,821 --> 00:15:44,324 Bez obzira kuda odeš, ili kako god te budu zvali, 142 00:15:44,616 --> 00:15:47,368 uvek ćeš biti moj sin. 143 00:16:25,695 --> 00:16:29,532 Voleo bih da vam mogu reći da su vukovi mogli da se bore protiv Šir-Kana 144 00:16:31,701 --> 00:16:33,828 ali ovo nije takva vrsta priče. 145 00:16:35,996 --> 00:16:39,708 Kornjače me vole. Možda krokodili. 146 00:16:40,375 --> 00:16:43,503 A nosorozi? Uvek mi daju da se družim s njima. 147 00:16:44,504 --> 00:16:46,798 Naravno, nosorozi spavaju stojeći. 148 00:16:48,591 --> 00:16:50,760 Mislim da mi to ne bi išlo. 149 00:16:50,802 --> 00:16:54,889 Onda ili kornjače ili krokodili? Šta misliš ko je bolji? 150 00:16:54,930 --> 00:16:57,308 Ništa od toga. -Kako to misliš? 151 00:16:58,308 --> 00:17:00,352 Vodim te u ljudsko selo. 152 00:17:01,978 --> 00:17:06,775 Šta? -Bagira, ljudi su mi strani. -Upoznaćeš ih. 153 00:17:09,193 --> 00:17:12,780 Uvek si govorio da se ne smemo približavati ljudskom selu. 154 00:17:13,072 --> 00:17:14,782 To je bilo drugačije. 155 00:17:15,115 --> 00:17:18,744 Zašto je drugačije? Uvek si govorio: "Držite se podalje ljudskog sela 156 00:17:18,786 --> 00:17:20,486 inače možete upasti u zamku. 157 00:17:20,495 --> 00:17:23,248 Ili vas mogu pojesti ili povrediti kamenom koji doleti." 158 00:17:23,290 --> 00:17:25,083 Znam šta sam govorio. 159 00:17:31,214 --> 00:17:35,259 Slonovi. -Pogni glavu. -Zašto? 160 00:17:35,759 --> 00:17:40,347 Iskaži im poštovanje. Slonovi su stvorili ovu džunglu. 161 00:17:40,847 --> 00:17:44,100 Tamo gde su napravili brazde svojim kljovama, reke su potekle. 162 00:17:44,434 --> 00:17:47,145 Tamo gde su dunuli kroz svoje surle, lišće je otpalo. 163 00:17:47,187 --> 00:17:50,002 Stvorili su sve što pripada džungli, 164 00:17:50,037 --> 00:17:52,817 planine, drveće, ptice u drveću. 165 00:17:53,150 --> 00:17:57,071 Ali oni nisu stvorili tebe. Zato moraš da odeš. 166 00:18:25,972 --> 00:18:28,391 Šta ako živim s Nilgaj? -Ne. 167 00:18:29,017 --> 00:18:31,769 Ili s mungosom? -O ovome se ne može razgovarati. 168 00:18:31,811 --> 00:18:36,273 Ali ovo je moj dom. Čak ni ne znam kakvi su ljudi. -Naučićeš. 169 00:18:36,315 --> 00:18:40,152 Ali hoću da ostanem u džungli. Zašto moram da idem tamo? 170 00:18:40,193 --> 00:18:43,989 Jer džungla više nije sigurna za tebe. Lovi te tigar. 171 00:18:44,447 --> 00:18:46,574 Samo ljudi te sad mogu zaštititi. 172 00:18:48,660 --> 00:18:51,412 To nije pošteno. Ne ostavljaš mi izbora. 173 00:18:51,454 --> 00:18:54,915 Mnogo stvari mi ne govoriš. Nemoj da misliš da nisam primetio. 174 00:18:54,957 --> 00:18:58,377 Kažeš da me vodiš tamo odakle sam, ali si me našao u džungli. 175 00:18:58,419 --> 00:19:00,837 Vraćaš li me u džunglu? Ne. 176 00:19:00,879 --> 00:19:04,007 Zašto me vodiš u ljudsko selo ako si me našao u džungli? 177 00:19:04,049 --> 00:19:08,261 Zašto me tigar toliko mrzi? Zna li me? Izgleda da me poznaje. 178 00:19:08,303 --> 00:19:12,556 Dole. -Šta? Sad moramo da se poklonimo i bizonu? 179 00:19:12,598 --> 00:19:16,769 Slušaj me. Ovo nije igra. Trčaćeš kroz onu guduru. 180 00:19:17,186 --> 00:19:18,896 O čemu ti to? 181 00:19:18,937 --> 00:19:21,982 Idi na sever gde nebo sija noću. Naći ću te tamo. 182 00:19:22,023 --> 00:19:25,068 Bagira, neću da napravim nijedan korak više... 183 00:19:51,926 --> 00:19:53,636 Beži, Mogli! 184 00:19:55,638 --> 00:19:57,348 Beži! 185 00:21:30,099 --> 00:21:33,311 Sivi, šta je bilo? Zašto nisi izašao da se igraš? 186 00:21:35,354 --> 00:21:37,064 Šta je to? 187 00:21:40,776 --> 00:21:43,486 Zašto je morao da ode? -Sivi... 188 00:21:43,778 --> 00:21:47,365 Mogli smo ga zaštititi. Nije trebalo da ga pustimo da ode. 189 00:21:48,116 --> 00:21:52,328 I meni nedostaje. Važno je da je bezbedan. 190 00:22:00,627 --> 00:22:02,337 Uđite unutra. 191 00:22:47,712 --> 00:22:49,797 Pretpostavljam da znaš zašto sam došao. 192 00:22:52,842 --> 00:22:54,885 Čovekovo mladunče je napustilo džunglu. 193 00:22:59,848 --> 00:23:03,518 Mislio sam da sam bio jasan. Hteo sam da bude predat meni. 194 00:23:04,978 --> 00:23:08,856 Više mu ne pružamo utočište. Napustio je čopor. 195 00:23:10,525 --> 00:23:12,693 A kuda je otišao, ako smem da pitam? 196 00:23:17,865 --> 00:23:19,575 Sa svojom vrstom je sad. 197 00:23:21,868 --> 00:23:24,120 Znači čovekovo mladunče je napustilo džunglu. 198 00:23:25,205 --> 00:23:28,875 Tako je. Ti i ja više nemamo problem. 199 00:23:29,417 --> 00:23:32,503 I što je najvažnije, imamo mir. 200 00:23:39,384 --> 00:23:41,178 Onda je rešeno. 201 00:23:42,762 --> 00:23:46,015 Ukoliko ga ne namamim nazad! 202 00:23:46,808 --> 00:23:48,518 Akila! 203 00:23:50,978 --> 00:23:53,105 Jesam li vam privukao pažnju sad? 204 00:23:53,856 --> 00:23:58,152 Nisam hteo da bude ovako. Bilo je toliko prosto. 205 00:23:58,777 --> 00:24:02,572 Samo sam jedno tražio, a vi ste me toga lišili. 206 00:24:02,614 --> 00:24:06,910 To se završava sad. Proširite priču. 207 00:24:07,535 --> 00:24:11,414 Dok ne budem imao čovekovo mladunče, ova brda su moja brda. 208 00:24:11,455 --> 00:24:13,749 Niste logično reagovali. 209 00:24:14,458 --> 00:24:16,502 Sad spoznajte strah. 210 00:27:05,699 --> 00:27:07,408 Bagira? 211 00:28:52,129 --> 00:28:53,881 Zdravo. 212 00:28:57,343 --> 00:28:59,052 Imaš li neki jezik? 213 00:29:02,764 --> 00:29:04,474 Simpatičan si. 214 00:29:06,434 --> 00:29:08,144 Hoćeš griz? 215 00:29:11,147 --> 00:29:15,192 Hajde. Sve je u redu. Ne plaši se. 216 00:29:24,743 --> 00:29:26,453 Hajde. 217 00:29:27,912 --> 00:29:29,914 To je moje! 218 00:29:32,625 --> 00:29:34,335 Vratite se! 219 00:29:36,337 --> 00:29:38,255 To je moje! 220 00:29:40,632 --> 00:29:42,332 Ostavite to! 221 00:29:58,440 --> 00:30:00,150 Ima li koga? 222 00:30:17,207 --> 00:30:20,627 Ko je tamo? -Zdravo, mladunče. 223 00:30:22,504 --> 00:30:26,800 Ne plaši se. Neću te povrediti. 224 00:30:29,135 --> 00:30:33,097 Samo sam prolazio. Ne želim probleme. 225 00:30:33,472 --> 00:30:35,182 Nema problema. 226 00:30:36,475 --> 00:30:38,185 Jesi li sam ovde? 227 00:30:39,186 --> 00:30:42,772 To nije dobro. Nikad ne treba da budemo sami. 228 00:30:44,858 --> 00:30:48,569 Čekam prijatelja. Treba uskoro da stigne. 229 00:30:49,529 --> 00:30:52,240 Mogu ostati s tobom dok ne stigne. 230 00:30:53,699 --> 00:30:55,409 Je li to u redu? 231 00:30:58,787 --> 00:31:00,539 Štitiću te. 232 00:31:01,998 --> 00:31:04,876 Samo ti ja, slatko stvorenje. 233 00:31:08,046 --> 00:31:09,756 Ko si ti? 234 00:31:12,258 --> 00:31:13,968 Ka. 235 00:31:20,182 --> 00:31:22,392 Siroto slatko malo mladunče. 236 00:31:23,602 --> 00:31:25,937 Šta radiš toliko duboko u džungli? 237 00:31:28,106 --> 00:31:32,068 Ovo je moj dom. -Zar ne znaš šta si? 238 00:31:34,361 --> 00:31:36,238 Znam šta si. 239 00:31:38,157 --> 00:31:42,786 Znam odakle si. -Stvarno? 240 00:31:43,954 --> 00:31:45,663 Da. 241 00:31:51,544 --> 00:31:53,963 Hoćeš li da vidiš? 242 00:31:57,466 --> 00:31:59,176 Da. 243 00:32:01,386 --> 00:32:06,433 Uglavnom, ljudi ostaju u svom selu, daleko od tmine džungle. 244 00:32:07,845 --> 00:32:10,681 Ali ponekad putuju. 245 00:32:11,181 --> 00:32:15,769 A kad putuju, njihove pećine dišu u mraku. 246 00:32:16,436 --> 00:32:21,649 To zovu "crveni cvet". 247 00:32:30,824 --> 00:32:35,620 Čovekov izum. Donosi toplotu i svetlost... 248 00:32:36,538 --> 00:32:39,541 I uništenje svemu što dotakne. 249 00:32:43,503 --> 00:32:47,798 Ko je to? -Putnik je štitio svoje mladunče. 250 00:33:11,570 --> 00:33:14,489 Šir-Kan je ubio tog čoveka te noći. 251 00:33:15,991 --> 00:33:20,286 Ali ne pre nego što je bio opečen dodirom crvenog cveta. 252 00:33:20,912 --> 00:33:25,750 Toliko brzo je otrčao da nije primetio mladunče koje je ostavio za sobom. 253 00:33:35,592 --> 00:33:38,887 A to mladunče si bio ti. 254 00:34:03,326 --> 00:34:05,161 Panter te je pronašao. 255 00:34:16,213 --> 00:34:19,215 Siroto slatko stvorenje. 256 00:34:22,343 --> 00:34:24,262 Želiš ostati u džungli... 257 00:34:29,308 --> 00:34:31,602 Možeš ostati sa mnom ako želiš. 258 00:34:32,728 --> 00:34:34,563 Držaću te blizu sebe. 259 00:34:36,189 --> 00:34:38,525 Ne plaši se. 260 00:34:41,361 --> 00:34:45,197 Veruj mi. 261 00:35:15,058 --> 00:35:19,270 Smiri se, mali. Nema potrebe da se uzrujavaš. -Gde sam? 262 00:35:20,605 --> 00:35:22,982 Ovo je pećina, moja pećina. 263 00:35:24,692 --> 00:35:29,321 Ne sećaš se šta se desilo, je li? -Ne. -Spasao sam ti život. 264 00:35:29,363 --> 00:35:34,409 Da, izvukao sam te iz čeljusti smrti, iz "klupka smrti" da tako kažemo. 265 00:35:34,451 --> 00:35:38,455 Srećom, tvoj novi omiljeni heroj, ovaj ovde stari Balu, 266 00:35:38,496 --> 00:35:40,748 slučajno je prolazio. 267 00:35:41,374 --> 00:35:43,793 Ništa posebno. Samo mi ovo reci. 268 00:35:44,752 --> 00:35:48,464 Umeš li da se penješ? 269 00:35:50,549 --> 00:35:54,803 Da. -Onda prekinimo da gubimo vreme i prionimo na to. 270 00:35:55,303 --> 00:35:58,848 Na šta da prionemo? -Na otplatu duga, mali. 271 00:35:59,224 --> 00:36:02,268 Kako to misliš "otplata duga"? Za šta otplata duga? 272 00:36:03,936 --> 00:36:08,649 Dužnik si mi, mali. Dužnik si mi. -Uspori. 273 00:36:08,691 --> 00:36:10,609 Odužićeš mi se. -Ali... 274 00:36:10,651 --> 00:36:13,195 Jer je to pravično. Uradićeš ono što je pravično. 275 00:36:13,237 --> 00:36:16,823 To je pravično, da mi se odužiš jer mi duguješ. Jasno? 276 00:36:26,374 --> 00:36:30,002 Evo našeg malog zadatka. Vidiš li ono zlatno što kaplje nadole? 277 00:36:30,252 --> 00:36:31,962 To se zove med. 278 00:36:32,004 --> 00:36:35,340 Sve što treba da uradiš, mališa, kako bi se odužio, 279 00:36:35,382 --> 00:36:38,051 je da se popneš gore 280 00:36:38,093 --> 00:36:41,888 i doneseš mi to čudo odozgo gde prave čudnu buku. 281 00:36:44,557 --> 00:36:48,352 Zezaš me, zar ne? -Ne baš. 282 00:36:49,144 --> 00:36:52,064 Mogao bih da poginem penjući se gore. -Mali. 283 00:36:52,564 --> 00:36:55,484 Mali, pokušaj ovo da razumeš. 284 00:36:55,525 --> 00:37:00,989 Ja sam medved. To znači da moram pojesti hrane koliko težim svakog dana 285 00:37:01,030 --> 00:37:02,824 radi zimskog sna. 286 00:37:02,865 --> 00:37:07,787 Znam da mnogo tražim, ali ja se ne penjem za razliku od tebe. 287 00:37:08,454 --> 00:37:11,206 Stvarno mi treba tvoja pomoć. Zima stiže. 288 00:37:11,540 --> 00:37:15,085 Ne želiš da zaspim i nikad se ne probudim. 289 00:38:40,330 --> 00:38:44,083 Ima mnogo pčela ovde gore. -Da, nekoliko. 290 00:38:44,458 --> 00:38:46,627 Ali ne brini. Te pčele ne bodu. 291 00:38:53,383 --> 00:38:55,218 Dobar dečko! 292 00:38:56,845 --> 00:38:58,555 Bodu me. 293 00:39:01,140 --> 00:39:04,977 Dobro. Uradio bih to sam ali plašim se visine. 294 00:39:05,019 --> 00:39:08,814 Brate, opet Jovo nanovo. -Gledaj svoja posla! 295 00:39:08,856 --> 00:39:12,442 Možeš ti to! -Pobeći će. -Ovaj neće. 296 00:39:12,484 --> 00:39:14,236 Čim majmuna ubodu, uvek zbriše. 297 00:39:14,277 --> 00:39:17,364 On nije majmun. -Šta je? -Čovekovo mladunče. -Čovekovo mladunče? 298 00:39:17,405 --> 00:39:20,325 Da. Stišaj se, pokušavam da se koncentrišem. 299 00:39:20,366 --> 00:39:22,618 Da li sve ide kako treba tamo gore? 300 00:39:24,287 --> 00:39:26,789 Brate, izgleda da je dobio još jedan ubod. -Odlazi! 301 00:39:26,831 --> 00:39:29,500 To je čovekovo mladunče. -Čovekovo mladunče? -Tako je. 302 00:39:29,541 --> 00:39:31,627 Nije majmun? -Nije, već čovekovo mladunče. 303 00:39:31,668 --> 00:39:36,298 Nisi bio ugroženija vrsta nego što si trenutno. 304 00:39:36,339 --> 00:39:40,468 Sjajno ti ide. -Bodu me! 305 00:39:40,510 --> 00:39:44,013 Brate, opet Jovo nanovo. -Nije majmun, Frede. -To je čovekovo mladunče. 306 00:39:44,055 --> 00:39:47,141 Čovekovo mladunče? -Tako je. -Možeš li da veruješ? -Siguran si? 307 00:39:47,183 --> 00:39:48,893 Da li biste ućutali molim vas? 308 00:39:48,934 --> 00:39:53,105 Ti tamo gore. Vidim da sve fantastično ide. 309 00:39:56,733 --> 00:39:58,943 Možeš ti to! Veruj u sebe! 310 00:40:04,157 --> 00:40:08,244 Tako! Hajde, još malo! 311 00:40:20,713 --> 00:40:22,423 Frede? 312 00:40:34,142 --> 00:40:36,436 Hvala na udarcu. 313 00:40:40,023 --> 00:40:43,797 Rekao si da ne bodu. Kako ovo nazivaš? 314 00:40:43,832 --> 00:40:47,571 Kako si to uradio? Mora da su bile ženke. 315 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 Odozdo izgledaju kao mužjaci. Ženke ipak bodu. 316 00:40:52,945 --> 00:40:56,705 Stavi med na to. -Med, stvarno? 317 00:40:56,746 --> 00:40:59,916 Da, staviš med, oližeš ga, i mnogo bolje se osećaš. 318 00:41:00,083 --> 00:41:03,377 To je prirodni losion. Svuda ga stavljam. 319 00:41:07,506 --> 00:41:11,176 Hvala. Sad smo kvit. -Samo malo. 320 00:41:11,885 --> 00:41:16,681 Kako se zoveš? Nismo se zvanično upoznali. -Mogli. -Mogli? 321 00:41:17,182 --> 00:41:20,602 Mogli je sjajno ime. 322 00:41:20,894 --> 00:41:23,354 Kladim se da si jedini s tim imenom. 323 00:41:24,480 --> 00:41:26,816 Mogli, slušaj. 324 00:41:26,857 --> 00:41:31,445 Moram mnogo toga da sakupim u sledećih nekoliko nedelja zbog zimskog sna. 325 00:41:32,029 --> 00:41:35,365 Dobro bi mi došla tvoja pomoć. Ako ostaneš... 326 00:41:35,400 --> 00:41:37,701 Ne mogu. Moram da idem u ljudsko selo. 327 00:41:39,244 --> 00:41:43,671 Zašto u ljudsko selo? -Nemam izbora. Tigar me lovi. 328 00:41:43,706 --> 00:41:48,544 Stvarno? Zašto tigar? -Jer sam čovekovo mladunče. Ostavi me na miru. 329 00:41:51,004 --> 00:41:54,765 Mogli, prijatelju, druže, ortače. 330 00:41:54,800 --> 00:41:58,845 Uspori, zgodni. -Bagira je rekao da moram otići u ljudsko selo. 331 00:41:59,429 --> 00:42:02,682 Bagira. Poznajem ga, naravno. 332 00:42:02,932 --> 00:42:06,602 Znaš li koji je njegov problem? Uvek igra po pravilima. 333 00:42:06,644 --> 00:42:10,439 A ponekad pravila treba da se... Nije nužno da se prekrše, 334 00:42:10,474 --> 00:42:14,234 ali sigurno se mogu zaobići i drugačije tumačiti. Zar ne? 335 00:42:14,276 --> 00:42:16,987 Rekao mi je da odem u ljudsko selo. Tamo ću i otići. 336 00:42:17,028 --> 00:42:19,697 Dobro. Hoćeš da ideš u ljudsko selo? Nek bude po tvome. 337 00:42:19,739 --> 00:42:23,451 Zapravo, uradiću nešto još bolje i lično ću te tamo odvesti. 338 00:42:23,784 --> 00:42:25,578 Hajde. Idemo. Kasno je. 339 00:42:30,958 --> 00:42:33,210 Ono najneophodnije. 340 00:42:33,669 --> 00:42:37,672 Zaboravi na brige i konflikt. 341 00:42:38,506 --> 00:42:41,759 Mislim na ono najneophodnije... 342 00:42:42,135 --> 00:42:45,638 Šta je to? -Pesma o lepom životu. 343 00:42:46,680 --> 00:42:51,191 Šta je to pesma? -Nikad nisi čuo pesmu? 344 00:42:51,226 --> 00:42:56,147 Svi imaju pesmu. Zar vukovi nikad nisu pevali? -Ne znam. 345 00:42:58,483 --> 00:43:00,401 Recitovali smo Zakon džungle. 346 00:43:01,235 --> 00:43:05,740 Ovo je Zakon džungle, valjan i star poput neba. 347 00:43:05,781 --> 00:43:10,035 Uspeva vuk što ga sledi, ali prekršitelj umreti treba. 348 00:43:11,662 --> 00:43:15,415 Mali, to nije pesma. To je propaganda. 349 00:43:19,043 --> 00:43:20,753 Šta je propaganda? 350 00:43:27,510 --> 00:43:29,219 Još malo. 351 00:43:37,269 --> 00:43:42,023 To je ljudsko selo? -Da, možeš ga prepoznati po crvenom cvetu. 352 00:43:42,065 --> 00:43:44,233 Stvarno vole svoj crveni cvet. 353 00:43:46,819 --> 00:43:49,530 Izgleda da crveni cvet nije toliko loš. 354 00:43:49,571 --> 00:43:53,742 Da, izmakne li kontroli uništava sve što dotakne. 355 00:43:53,784 --> 00:43:58,329 Nemoj se igrati time. Jasno? -Jasno. -Dobro. 356 00:44:04,418 --> 00:44:06,295 Misliš da odatle potičem? 357 00:44:07,296 --> 00:44:10,341 Moguće. Šta znam, mali. Da li ti deluje poznato? 358 00:44:10,632 --> 00:44:14,553 Ne sećam ga se. Samo se sećam života s vukovima. 359 00:44:15,804 --> 00:44:19,724 Zašto hoćeš tamo da ideš? -Bagira je rekao da su mi ljudi potrebni. 360 00:44:20,141 --> 00:44:22,769 Opet to povinovanje Bagiri. 361 00:44:22,894 --> 00:44:26,897 On mi je prijatelj. Ne znam gde je. 362 00:44:31,985 --> 00:44:36,781 Ne mogu da verujem da zauvek napuštam džunglu. -Mogu li da kažem nešto? 363 00:44:36,823 --> 00:44:39,367 Ono što si danas uradio, ništa slično video nisam. 364 00:44:39,409 --> 00:44:41,452 Godinama pokušavam da se dokopam tog meda. 365 00:44:41,536 --> 00:44:45,164 Ali koristim svoje trikove. -Kakve trikove? 366 00:44:46,499 --> 00:44:50,961 Znaš, sve što sam napravio... Tako ne rade vuci. 367 00:44:51,211 --> 00:44:54,631 Nije bitno kako to rade vuci. Tako to radi Mogli. 368 00:44:54,673 --> 00:44:59,052 Tako to radi Balu. Tako mi to radimo. Tako rešavamo probleme. 369 00:44:59,094 --> 00:45:01,304 Ne mogu ni zamisliti kakakv bi potencijal imao 370 00:45:01,346 --> 00:45:03,306 kad bi ti neko poput mene pomagao. 371 00:45:04,807 --> 00:45:09,270 Kažeš da hoćeš ići u ljudsko selo. Ja kažem da možeš biti čovek i ovde. 372 00:45:11,313 --> 00:45:14,107 Znaš šta? Sad pošto znaš gde je ljudsko selo, 373 00:45:14,149 --> 00:45:16,318 možeš otići tamo dole kad poželiš. 374 00:45:16,735 --> 00:45:20,446 Ali lično bih cenio, kao ličnu uslugu meni lično, 375 00:45:20,572 --> 00:45:24,158 kad bismo sarađivali, samo mi, trikovi i sve ostalo. 376 00:45:24,575 --> 00:45:30,581 I mislim da bi bilo zanimljivo videti koliko meda možemo sakupiti pre zime. 377 00:45:30,831 --> 00:45:34,209 Učiniću sve što mogu kako bi se tvoji trikovi realizovali. 378 00:45:34,459 --> 00:45:37,302 I ako se ispostavi da ti nije zabavno, 379 00:45:37,337 --> 00:45:41,883 ispratiću te lično u ljudsko selo. Dogovoreno? 380 00:45:44,177 --> 00:45:45,970 Do zime. 381 00:45:47,763 --> 00:45:49,473 Do zime. 382 00:45:57,856 --> 00:45:59,566 Mama, probudi se. 383 00:46:05,363 --> 00:46:08,324 Mladunci? -Tamo gore su. 384 00:46:15,497 --> 00:46:18,625 Naravno, pouzdaju se u brojnost. 385 00:46:18,958 --> 00:46:22,378 Nemaju zaštitu koju većina životinja ima. 386 00:46:22,420 --> 00:46:24,922 I iskreno... 387 00:46:34,931 --> 00:46:39,811 Ali ono čega treba da se pazite je kukavica. 388 00:46:40,979 --> 00:46:44,357 Znate li kako kukavica preživljava? 389 00:46:45,358 --> 00:46:48,027 Vrebajući majčinu slabost. 390 00:46:48,068 --> 00:46:51,113 Kukavica je previše pametna da podiže svoje ptiće, 391 00:46:51,155 --> 00:46:55,867 pa umesto toga, podmeće svoja jaja u gnezdo obične ptice. 392 00:46:55,909 --> 00:46:59,746 Stoga, kad se izlegnu, majka ptica je prevarena. 393 00:46:59,787 --> 00:47:02,665 Hrani ih, gaji ih. 394 00:47:03,040 --> 00:47:06,085 Znate li šta se desi njenim ptićima? 395 00:47:07,002 --> 00:47:11,340 Umru od gladi zbog zanemarivanja. 396 00:47:12,216 --> 00:47:18,638 Samo zato što je majka volela ptića koji nije bio njen. 397 00:47:20,598 --> 00:47:22,308 Hajde, vreme je za spavanje. 398 00:47:39,115 --> 00:47:40,825 Mislim da sam im se svideo. 399 00:47:42,827 --> 00:47:44,620 Zašto to radiš? 400 00:47:45,705 --> 00:47:48,207 Otišao je. Zar to nisi želeo? 401 00:47:50,292 --> 00:47:52,085 Hteo sam da umre. 402 00:47:56,798 --> 00:48:00,260 Čim čuje šta se ovde desilo, vratiće se. 403 00:48:01,177 --> 00:48:02,887 A ja ću čekati. 404 00:48:58,313 --> 00:49:03,234 To je prva oznaka. -Razumem. To je prva oznaka. -Razumem. 405 00:49:06,153 --> 00:49:08,656 Ono je prva oznaka. -Razumem. 406 00:49:13,869 --> 00:49:18,790 Uspeo sam. Reci mu da ide do druge oznake. -Razumem. 407 00:49:20,041 --> 00:49:23,586 Idi do druge oznake. -Razumem. -Jasno. 408 00:49:26,464 --> 00:49:31,802 Potraži ono najneophodnije. Jednostavno ono najneophodnije. 409 00:49:31,837 --> 00:49:34,930 Zaboravi na brige i konflikt. 410 00:49:35,388 --> 00:49:38,350 Mislim ono najneophodnije, 411 00:49:38,391 --> 00:49:43,855 recepte stare Majke prirode koji donose ono najneophodnije u životu. 412 00:49:44,647 --> 00:49:49,234 Gde god da odlutam, gde god da se odskitam, 413 00:49:49,269 --> 00:49:53,822 ne bih mogao biti željan svog velikog doma. 414 00:49:53,864 --> 00:49:58,827 Pčele zuje u drvetu da naprave meda samo za mene. 415 00:49:58,993 --> 00:50:03,623 Kad gledaš ispod kamenja i biljaka, baci pogled na te fantastične mrave. 416 00:50:03,658 --> 00:50:05,666 Onda možda probaj nekoliko. 417 00:50:06,375 --> 00:50:10,170 Ono najneophodnije u životu će ti doći! 418 00:50:11,004 --> 00:50:15,509 Gde god da odlutam, gde god da se odskitam, 419 00:50:15,550 --> 00:50:20,013 ne bih mogao biti željan svog velikog doma. 420 00:50:20,054 --> 00:50:25,393 Pčele zuje u drvetu da naprave meda samo za mene. 421 00:50:25,434 --> 00:50:29,605 Kad gledaš ispod kamenja i biljaka, baci pogled na te fantastične mrave. 422 00:50:29,688 --> 00:50:31,690 Onda možda probaj nekoliko. 423 00:50:33,608 --> 00:50:36,611 Ono najneophodnije u životu će ti doći! 424 00:50:37,362 --> 00:50:39,114 Doći će ti! 425 00:50:39,614 --> 00:50:43,076 Da, doći će ti, doći će ti! 426 00:50:43,117 --> 00:50:44,952 Balu, pogledaj. 427 00:50:49,791 --> 00:50:51,584 Prilepi se uz moja leđa. 428 00:50:59,300 --> 00:51:01,010 Pokaži se. 429 00:51:08,475 --> 00:51:10,185 Bagira. 430 00:51:11,227 --> 00:51:12,979 Mogli. 431 00:51:13,396 --> 00:51:16,607 Svuda sam te tražio. Mislio sam da si otišao. 432 00:51:16,649 --> 00:51:19,777 Dobro si? -Da. Ne mogu verovati da si me našao. 433 00:51:19,819 --> 00:51:21,654 Mnogo sam se zabrinuo zbog tebe. 434 00:51:21,695 --> 00:51:23,996 Izgubio sam se i nisam znao šta se desilo, 435 00:51:24,031 --> 00:51:27,284 ali onda sam sreo Balua i onda me je spasao od džinovske zmije. 436 00:51:27,325 --> 00:51:31,162 A sad radimo zajedno. -Stvarno? Novi preokret. 437 00:51:31,413 --> 00:51:36,042 Nisam znao da lenji medvedi rade. Hajde, Mogli, pođimo našim putem. 438 00:51:37,168 --> 00:51:41,463 Stani! -Idite vi ispred, ja ću vas stići. 439 00:51:42,631 --> 00:51:45,425 Nemoj da se ljutiš. -Zašto bih se ljutio? 440 00:51:45,467 --> 00:51:47,184 Jer si uvek ljut kad radim stvari. 441 00:51:47,219 --> 00:51:52,015 Ovog puta moraš obećati da nećeš biti ljut. -Pokaži mi, pa ću odlučiti. 442 00:51:52,265 --> 00:51:54,017 Hajde. Pogledaj. 443 00:51:56,894 --> 00:51:58,896 Ovo su lijane koje koristim na litici. 444 00:51:58,938 --> 00:52:03,942 Upletem ih kako bi bile duže i jače. Vidiš li koliko su jake? 445 00:52:05,694 --> 00:52:09,739 Hoćeš li da vidiš strava deo? Unutra je. Idemo. 446 00:52:10,865 --> 00:52:12,575 Hajde. 447 00:52:23,210 --> 00:52:25,212 Ovo su rezerve meda za zimu. 448 00:52:27,172 --> 00:52:29,549 Jesi li poludeo? 449 00:52:30,342 --> 00:52:34,554 Rekao si da se nećeš ljutiti. -Jesi li slušao ono što te je Akila učio? 450 00:52:34,595 --> 00:52:38,849 Ovim trikovima nije mesto u džungli. 451 00:52:38,891 --> 00:52:41,560 Ako želiš to da radiš, radi to u ljudskom selu. 452 00:52:41,602 --> 00:52:44,146 Ali pomažem Baluu da se spremi za zimski san. 453 00:52:44,188 --> 00:52:47,858 Medvedi ne ulaze u zimski san u džungli. Šta ga to učiš? 454 00:52:48,608 --> 00:52:51,694 Ne ulazim sasvim u zimski san, ali dremam mnogo. 455 00:52:51,736 --> 00:52:56,324 Slušaj me, varalico. Možda on ne zna tvoju igru, ali ja znam. 456 00:52:56,365 --> 00:53:00,369 On odlazi smesta. -Ali neću da idem. -Nemaš izbora! 457 00:53:01,328 --> 00:53:05,249 Zašto se svi ne smirimo na kratko? Kasno je, prekasno za putovanje. 458 00:53:05,290 --> 00:53:08,919 Zašto svi ne uzmemo malo meda... -Ne jedem med. 459 00:53:08,960 --> 00:53:10,795 Nema problema, ja ću jesti med. 460 00:53:11,254 --> 00:53:14,799 Svi lepo odspavajmo, pa možemo o ovome razgovarati ujutru. 461 00:53:15,508 --> 00:53:18,052 Dobro, ali odlazimo rano izjutra. 462 00:55:35,803 --> 00:55:37,513 Mogli. 463 00:55:46,021 --> 00:55:50,859 Gde je? -U jami. -Gde? -Da li ga tako učiš? 464 00:55:50,900 --> 00:55:54,445 Daj, bre, znaš da ga nikad ne bih učio da se petlja oko slonova. 465 00:56:48,787 --> 00:56:50,497 Zdravo, momci. 466 00:57:00,506 --> 00:57:02,758 Šta sam ti rekao? On je poseban. 467 00:57:03,759 --> 00:57:06,219 Znam da je poseban. Ja sam ga odgajio. 468 00:57:08,805 --> 00:57:13,101 Onda ga ne teraj da ide. Pusti ga da bude svoj. 469 00:57:13,351 --> 00:57:15,812 Ne razumeš. Dečak je u opasnosti. 470 00:57:16,020 --> 00:57:18,522 Znam. Rekao mi je. Lovi ga tigar. 471 00:57:18,814 --> 00:57:22,901 Ne bilo koji tigar, Šir-Kan. -Šir-Kan ga lovi? 472 00:57:25,279 --> 00:57:28,156 Ali ako ga pošalješ nazad u ljudsko selo, upropastiće ga. 473 00:57:28,281 --> 00:57:31,826 Od njega će napraviti čoveka. Treba da ga pošaljemo nazad u vučji čopor. 474 00:57:31,861 --> 00:57:36,372 Ko je njihov alfa? Akila? On ga može zaštititi. -Akila je mrtav. 475 00:57:36,873 --> 00:57:39,291 Šta? -Šir-Kan ga je ubio. 476 00:57:39,583 --> 00:57:43,670 Ništa ga neće zaustaviti dok se ne dočepa ovog dečaka. Ništa. 477 00:57:44,129 --> 00:57:48,091 Možemo ga jedino spasti ako ode u ljudsko selo. 478 00:57:48,341 --> 00:57:52,345 Molim te, Balu. Samo će tebe poslušati. 479 00:58:20,704 --> 00:58:22,831 Zdravo, mali. -Zdravo. 480 00:58:24,166 --> 00:58:28,879 Strava je ono što si uradio tamo. -Bagira nije tako mislio. 481 00:58:29,004 --> 00:58:31,881 O, ne. Razgovarao sam s njim. Bio je veoma impresioniran. 482 00:58:33,091 --> 00:58:36,010 Stvarno? -Obojica smo bili, da. 483 00:58:36,177 --> 00:58:39,889 Nikog nikad nisam video da se toliko približio slonu. 484 00:58:45,978 --> 00:58:49,064 Slušaj, mali, moramo da razgovaramo o nečemu. 485 00:58:49,522 --> 00:58:52,859 O čemu želiš da razgovaramo? -Znaš, razmišljao sam. 486 00:58:52,901 --> 00:58:56,237 Sad kad se tvoj prijatelj pojavio, 487 00:58:56,279 --> 00:58:59,532 možda je vreme da vas dvojica odete. 488 00:59:01,992 --> 00:59:06,079 Sad je zima, i stvarno je vreme da ideš. 489 00:59:06,872 --> 00:59:08,832 Ali hoću da ostanem ovde s tobom. 490 00:59:10,917 --> 00:59:12,627 Mi smo drugari, zar ne? 491 00:59:14,545 --> 00:59:18,591 Ne, nikad nismo bili prijatelji. Ja te sigurno nisam smatrao za prijatelja. 492 00:59:18,632 --> 00:59:22,761 Pomogao si mi da dođem do meda, i više mi ne trebaš. Ali... 493 00:59:24,555 --> 00:59:27,349 Moram li da ti nacrtam? 494 00:59:29,601 --> 00:59:32,353 Ne želim te više ovde. 495 00:59:45,282 --> 00:59:46,992 Rekao sam mu. 496 00:59:48,034 --> 00:59:50,245 I to je nešto najteže što sam uradio. 497 00:59:52,413 --> 00:59:54,123 Znam. 498 01:00:38,914 --> 01:00:40,624 Odlazi. 499 01:00:46,046 --> 01:00:47,756 Skloni se od mene. 500 01:00:51,634 --> 01:00:53,344 Prestani! 501 01:01:01,268 --> 01:01:03,020 Skloni se od mene! 502 01:01:05,480 --> 01:01:07,190 Bagira! 503 01:01:08,608 --> 01:01:10,318 Mogli! 504 01:01:22,830 --> 01:01:24,748 Mogli, drži se! 505 01:01:28,043 --> 01:01:29,753 Bagira! 506 01:01:32,463 --> 01:01:35,216 Šta je to bilo? Kuda ga vode? -Ovuda. 507 01:01:46,768 --> 01:01:49,145 Vidimo te! 508 01:01:59,238 --> 01:02:01,907 Skoči, i pazi s tim kandžama. 509 01:02:04,201 --> 01:02:05,911 Ti... 510 01:02:18,172 --> 01:02:20,007 Upomoć! 511 01:03:09,302 --> 01:03:13,431 Ja ću preuzeti odavde. -Ne, idem. 512 01:03:13,931 --> 01:03:17,727 Izvodljivo je, ako ne moram da se penjem previsoko. 513 01:03:17,852 --> 01:03:21,397 Dobro. Krenimo. -U redu. 514 01:04:06,480 --> 01:04:09,899 Ptica, to ne može biti dobar znak. 515 01:04:09,941 --> 01:04:13,528 Balu, gledaj u mene. Samo gledaj u mene. 516 01:04:14,320 --> 01:04:17,490 Dobro ti ide, samo oči drži gore, visoko. 517 01:04:18,157 --> 01:04:20,618 Dobro, stižem, stižem. 518 01:05:52,537 --> 01:05:54,830 Iz kog si dela džungle? 519 01:05:57,916 --> 01:05:59,626 Ti, čovekovo mladunče. 520 01:06:00,085 --> 01:06:05,090 Dolaziš li s juga, severa? Iz kog dela džungle? 521 01:06:06,132 --> 01:06:11,054 Valjda s juga. -Južna džungla, Siani. 522 01:06:11,679 --> 01:06:14,932 Čuo sam da je prelepo tamo, mada nisam lično bio. 523 01:06:15,808 --> 01:06:18,025 Reci mi. 524 01:06:18,060 --> 01:06:22,356 Jesi li ikad okusio voće "pa pa" u Sianiju? 525 01:06:22,898 --> 01:06:25,900 Neki ga zovu... Kako ono beše? Papaja. 526 01:06:25,942 --> 01:06:28,861 Ukradene reči. Ja ga zovem "pa pa" 527 01:06:28,903 --> 01:06:32,990 zbog zvuka koji pravi kad padne na pod džungle. 528 01:06:34,200 --> 01:06:35,910 Probaj. 529 01:06:40,914 --> 01:06:42,624 Hajde. 530 01:06:50,340 --> 01:06:52,049 Dobro je. 531 01:06:53,968 --> 01:06:57,513 Znaš li ko sam ja? -Ne. 532 01:06:58,013 --> 01:07:01,016 Ja sam kralj Bandar-loga. 533 01:07:04,436 --> 01:07:06,146 Zovi me Lui. 534 01:07:15,905 --> 01:07:19,533 Uspeo sam. -Bravo, prijatelju. 535 01:07:22,369 --> 01:07:26,373 Mora da je unutra. Za mnom. -Ne, ne. 536 01:07:26,706 --> 01:07:30,335 Na ravnom terenu smo, ja sam glavni. 537 01:07:30,793 --> 01:07:32,503 I imam plan. 538 01:07:32,587 --> 01:07:37,049 A ti si čovekovo mladunče koje je živelo u džungli. 539 01:07:37,299 --> 01:07:39,093 Otkud to znaš? 540 01:07:39,259 --> 01:07:44,055 Dete, ja imam uši, moje uši imaju uši. 541 01:07:44,556 --> 01:07:48,601 Ako hoćeš da živiš ovde, trebaju ti životinje da te štite. 542 01:07:48,935 --> 01:07:52,730 Samo te ja mogu zaštititi i to ću uraditi za određenu cenu. 543 01:07:53,689 --> 01:07:55,608 Nemam šta da ti dam. 544 01:07:57,776 --> 01:07:59,528 Mislim da imaš. 545 01:08:01,196 --> 01:08:04,449 Šta? -Osvrni se, čovekovo mladunče. 546 01:08:04,741 --> 01:08:08,077 Imam sve, mnogo hrane. 547 01:08:08,119 --> 01:08:12,582 Beskonačno blago, komandujem brojnim legijama. 548 01:08:12,873 --> 01:08:15,042 Ali jedno nemam, 549 01:08:15,084 --> 01:08:18,212 a ti mi to možeš dati. 550 01:08:19,963 --> 01:08:21,673 Crveni cvet. 551 01:08:23,300 --> 01:08:27,095 Nemam to. -Ti si čovek, zar ne? 552 01:08:28,555 --> 01:08:30,348 To te čini čovekom! 553 01:08:30,390 --> 01:08:34,810 Možeš dozvati svoj crveni cvet i kontrolisati ga. 554 01:08:35,102 --> 01:08:37,396 Rekli su mi da se ne približavam crvenom cvetu. 555 01:08:37,479 --> 01:08:39,731 Znaš li zašto su ti to rekli? 556 01:08:39,857 --> 01:08:43,735 Jer kad ga se dočepaš, popećeš se na vrh lanca ishrane. 557 01:08:43,944 --> 01:08:46,738 Ništa u ovoj džungli se ne može odupreti 558 01:08:47,906 --> 01:08:49,616 crvenom cvetu. 559 01:08:52,368 --> 01:08:54,870 Molim te, samo hoću da idem. 560 01:08:58,457 --> 01:09:02,627 Ne pokušavaj da me zezneš, čovekovo mladunče. Sklopiću dogovor s tobom. 561 01:09:03,211 --> 01:09:07,674 Želim čovekovu crvenu vatru kako bih ostvario svoj san! 562 01:09:07,715 --> 01:09:12,261 Odaj mi tajnu, čovekovo mladunče. Hajde, reci mi šta da radim. 563 01:09:12,511 --> 01:09:17,016 Daj mi moć čovekovog crvenog cveta kako bih bio poput tebe. 564 01:09:17,433 --> 01:09:21,645 Želim biti poput tebe. 565 01:09:21,770 --> 01:09:25,774 Hoću da hodam poput tebe, govorim poput tebe! 566 01:09:26,107 --> 01:09:31,070 Videćeš da je to istina. Neko poput mene 567 01:09:31,112 --> 01:09:36,033 može naučiti da bude neko poput tebe. 568 01:09:36,075 --> 01:09:40,954 Možda misliš da je bezveze, da bih ja gigantopitek 569 01:09:40,996 --> 01:09:45,333 ikad sanjao da se udružim s takvima poput tebe, čovekovo mladunče. 570 01:09:45,542 --> 01:09:50,213 Ali zajedno, bili bismo moćni. Sva blaga u džungli naša. 571 01:09:50,296 --> 01:09:54,592 Ja imam želju, ti plamen, ali za san koji sanjam potrebna su dvojica! 572 01:09:54,633 --> 01:09:58,929 Zato, želim biti poput tebe. 573 01:09:59,430 --> 01:10:03,683 Želim upotrebiti taj plamen onako kako ti radiš. 574 01:10:03,725 --> 01:10:08,980 Kako bi veličanstveno bilo da gigantopitek poput mene 575 01:10:09,063 --> 01:10:13,985 nauči da radi onako kako ljudi rade. 576 01:10:14,485 --> 01:10:18,697 Samo nam treba jedno kako bismo dostigli naš puni potencijal. 577 01:10:18,989 --> 01:10:21,325 Donesi mi crveni cvet. 578 01:10:21,575 --> 01:10:24,494 Vladaćemo ovom džunglom, i ja ću te štititi. 579 01:10:24,786 --> 01:10:27,956 I nikad više ni u čemu nećeš oskudevati. 580 01:10:28,873 --> 01:10:32,084 Ne mogu! -Ne možeš ili nećeš? 581 01:10:32,710 --> 01:10:35,379 Ne mogu! -Uradićeš to! 582 01:10:35,421 --> 01:10:38,632 Pardon! Bilo ko! 583 01:10:40,551 --> 01:10:44,179 Oprostite. Jesam li u pravom majmunskom hramu? 584 01:10:44,971 --> 01:10:49,434 Bože. Je li to kralj Lui? 585 01:10:49,892 --> 01:10:51,602 Ovo je tako uzbudljivo. 586 01:10:52,019 --> 01:10:55,147 Legende su se ogrešile o vas, gospodine. 587 01:10:55,182 --> 01:10:59,068 Vi ste istinski enormni... 588 01:11:00,277 --> 01:11:05,031 Na najbolji način. Pogledajte svo to meso. 589 01:11:05,073 --> 01:11:08,493 Čuči tamo na drevnom tronu. 590 01:11:08,535 --> 01:11:11,954 Kraljevski. -Ščepajte ga. 591 01:11:13,039 --> 01:11:16,333 Samo malo. Možete li da sačekate? 592 01:11:16,375 --> 01:11:19,253 Popeo sam se uz planinu da vas vidim, a nisam penjač. 593 01:11:19,461 --> 01:11:24,424 Samo kako bih bio u vašem prisustvu. Za mene je ovo ostvarenje sna. 594 01:11:25,342 --> 01:11:27,135 Bacite ga s litice. 595 01:11:27,594 --> 01:11:30,596 Samo malo. Samo malo. 596 01:11:30,638 --> 01:11:33,599 Nemam ništa protiv toga. 597 01:11:33,641 --> 01:11:36,936 Došao sam ovde nepozvan. Veoma arogantno od mene. 598 01:11:36,977 --> 01:11:40,230 Dozvolite da prekinem samog sebe. Moram reći... 599 01:11:40,272 --> 01:11:45,360 Momci, mnogo ste zgodniji uživo nego što se zna. Niko vam nije ni blizu. 600 01:11:45,527 --> 01:11:50,531 Mislim da je to zbog mirisa. Miris je oštar. 601 01:11:50,907 --> 01:11:54,410 Ali nije samo "Pogledaj me", već "Pametan sam." 602 01:11:54,452 --> 01:11:57,913 Vi momci imate znanje. Imate inteligenciju. 603 01:11:57,955 --> 01:12:02,459 Naučili ste ono s palcem. Pokažite mi. Kako to radite? Ja ne mogu. 604 01:12:02,501 --> 01:12:06,087 Češem se, trljam, mogu uhvatiti ribu. 605 01:12:06,171 --> 01:12:10,174 Ali nadao sam se, i možda vam se ovo neće svideti. Nadao sam se... 606 01:12:10,299 --> 01:12:14,136 Ponavljam, to je san. Ali nadao sam se da bih mogao postati 607 01:12:14,637 --> 01:12:16,889 Bandar-log. 608 01:12:16,931 --> 01:12:20,934 Bože, ala bih voleo biti poput vas. Prišljamčiću vam se. 609 01:12:25,480 --> 01:12:29,734 Niko ne sme izaći! -Mogu sam da se ispratim. Hvala. Doviđenja. 610 01:12:47,083 --> 01:12:48,835 Pokušaćemo da ih odbijemo. 611 01:13:24,492 --> 01:13:28,037 Kuda si pošao, čovekovo mladunče? -Beži od mene! 612 01:13:28,329 --> 01:13:31,916 Nemaš nikog sad. Ja sam ti jedina nada. 613 01:13:31,958 --> 01:13:35,795 Mogu učiniti da se dobro osećaš ovde. Kuda ćeš inače otići? 614 01:13:35,920 --> 01:13:39,214 Vratiću se u čopor. Vratiću se kod Akile. 615 01:13:39,965 --> 01:13:44,219 Akila? Nisi čuo? 616 01:13:45,762 --> 01:13:48,181 Šir-Kan ga je ubio. 617 01:13:50,308 --> 01:13:55,271 Mora da je zbog tebe. -Ne! Lažeš! 618 01:13:59,858 --> 01:14:01,568 Nemoj da bežiš... 619 01:14:04,529 --> 01:14:06,906 Od onoga što si! Jesi li čuo? 620 01:14:33,973 --> 01:14:36,267 Razmisli o tome, čovekovo mladunče. 621 01:14:39,561 --> 01:14:41,730 Možemo vladati ovom džunglom. 622 01:14:45,608 --> 01:14:47,402 Poslušaj glas razuma. 623 01:15:03,291 --> 01:15:05,001 Imam te! 624 01:15:46,831 --> 01:15:48,541 Mogli! 625 01:16:12,480 --> 01:16:16,942 Ako se nešto desi tom malom, nikad neću sebi oprostiti. 626 01:16:17,192 --> 01:16:19,903 Bagira! -Mogli? 627 01:16:20,862 --> 01:16:23,782 Ostani tamo. Mi ćemo doći tebi. 628 01:16:25,784 --> 01:16:28,328 Je li istina? -Šta? 629 01:16:29,203 --> 01:16:30,955 Da li je Akila mrtav? 630 01:16:32,748 --> 01:16:34,458 Hteli smo da ti kažemo. 631 01:16:35,459 --> 01:16:38,462 Znao si! Obojica ste znali! 632 01:16:38,504 --> 01:16:41,840 I niko ništa nije preduzeo povodom toga! 633 01:16:41,882 --> 01:16:45,135 Mali, drži se. -Neko mora nešto preduzeti. 634 01:16:45,302 --> 01:16:47,011 Mogli! 635 01:19:05,639 --> 01:19:08,224 Nema mu traga. Kuda je mogao da ode? 636 01:19:23,767 --> 01:19:25,477 Hajde! 637 01:19:46,913 --> 01:19:49,666 Ovaj čovek. Došao je u džunglu. 638 01:19:55,504 --> 01:19:59,091 Mama, šta se dešava? -Crveni cvet. 639 01:19:59,341 --> 01:20:01,426 Svi idite do reke. 640 01:20:15,397 --> 01:20:17,900 Crveni cvet. -Crveni cvet. -Crveni cvet. 641 01:20:18,817 --> 01:20:20,777 Mladunci, hajde. Ostanite blizu. 642 01:20:34,749 --> 01:20:36,750 Je li ono Mogli? 643 01:20:40,546 --> 01:20:42,255 Šir-Kane! 644 01:20:43,632 --> 01:20:46,426 Šir-Kane, ne bojim te se! 645 01:20:46,468 --> 01:20:49,012 Niko više ne treba da te se boji! 646 01:20:53,516 --> 01:20:55,226 Ne. 647 01:20:58,020 --> 01:21:00,898 Mislim da se sad boje nečeg drugog. 648 01:21:17,288 --> 01:21:19,748 Čovekovo mladunče je sad čovek. 649 01:21:22,918 --> 01:21:24,628 Sivi. 650 01:21:27,755 --> 01:21:32,176 Uvek je veličanstven dan kad stašu. 651 01:21:35,096 --> 01:21:38,640 Njih možeš zavarati, ali mene ne. 652 01:21:39,683 --> 01:21:42,310 Ja sam video tvoju budućnost. 653 01:21:43,270 --> 01:21:45,480 Ja sam video šta ćeš postati. 654 01:21:51,360 --> 01:21:53,988 Hajde, upotrebi crveni cvet. 655 01:21:54,030 --> 01:21:56,991 Upotrebi ga na meni kao što je tvoj otac uradio. 656 01:22:00,869 --> 01:22:03,538 Pokaži svima šta si zapravo. 657 01:22:09,210 --> 01:22:12,630 Ja sam Mogli Siani i ovo je moj dom! 658 01:22:18,385 --> 01:22:21,013 To je najgluplje što si mogao uraditi. 659 01:22:21,930 --> 01:22:24,891 Sad nemaš ništa. 660 01:22:25,350 --> 01:22:28,478 Nemaš kandže, krzno, niti zube. 661 01:22:29,562 --> 01:22:31,272 I nemaš prijatelje. 662 01:22:33,441 --> 01:22:38,320 Ovo je Zakon džungle, valjan i star poput neba. 663 01:22:38,355 --> 01:22:42,157 Šta je ovo? -Uspeva vuk što ga sledi, 664 01:22:42,366 --> 01:22:45,452 ali prekršitelj umreti treba. -Budale. 665 01:22:45,487 --> 01:22:48,162 Kao penjačica koja obavija deblo, 666 01:22:48,204 --> 01:22:52,250 Zakon se svuda pruža. -Dobro! Pobunite se svi! 667 01:22:52,291 --> 01:22:55,002 Hoćete se isprečiti između mene i čovekovog mladunčeta? 668 01:22:55,044 --> 01:22:57,880 Jer snaga čopora vuk je, a čopor je snaga vuka. 669 01:22:57,921 --> 01:23:00,257 Svi ćete mi završiti u zubima! 670 01:23:23,820 --> 01:23:26,990 Ne! -Vukovi, u napad! 671 01:23:31,911 --> 01:23:35,212 Ostani ovde. -Ali hoću da se borim uz vukove! 672 01:23:35,247 --> 01:23:37,916 Ne možeš se boriti protiv njega kao vuk. Nisi vuk. 673 01:23:39,126 --> 01:23:40,877 Bori se protiv njega kao čovek. 674 01:23:43,255 --> 01:23:46,299 Sad idi! -Dobro. 675 01:23:47,133 --> 01:23:48,843 Mi ćemo ga zadržati. 676 01:24:35,845 --> 01:24:39,723 Vreme je da stavimo tačku na ovo. -Ne! 677 01:24:55,779 --> 01:24:57,489 Mrtvo drvo. 678 01:26:05,385 --> 01:26:07,345 Sad smo samo ti i ja. 679 01:27:03,772 --> 01:27:05,482 Slomi se, slomi se! 680 01:27:55,945 --> 01:27:58,072 Nemaš kuda da odeš, čovekovo mladunče! 681 01:28:36,732 --> 01:28:40,110 Jesi li mislio da ću te pustiti da ostariš? 682 01:28:48,701 --> 01:28:52,246 Ili ću te ja proždreti, ili će crvena vatra. 683 01:28:53,748 --> 01:28:55,624 Samo je pitanje vremena. 684 01:28:59,461 --> 01:29:03,465 Koliko si mislio da ćeš preživeti protiv mene? 685 01:29:04,341 --> 01:29:06,843 Duže od svog oca? 686 01:29:09,304 --> 01:29:12,640 Duže od Akile? 687 01:29:29,155 --> 01:29:31,365 Ne bojim te se! 688 01:29:38,414 --> 01:29:40,123 Čuješ li me? 689 01:29:41,583 --> 01:29:43,752 Neću više da bežim od tebe. 690 01:29:59,099 --> 01:30:00,799 Ne! 691 01:31:14,418 --> 01:31:17,880 Čvrsto si se držao, prijatelju. Čvrsto si se držao. 692 01:31:33,311 --> 01:31:35,020 Mama, mama. 693 01:31:37,523 --> 01:31:41,526 Moj sin. -Mogli. -Mogli. -To je Mogli. 694 01:31:46,781 --> 01:31:48,491 Mogli. 695 01:32:15,808 --> 01:32:17,643 Vidi ti to. 696 01:32:28,945 --> 01:32:31,948 Tamo gde su napravili brazde svojim kljovama, 697 01:32:32,406 --> 01:32:34,575 tamo su reke potekle. 698 01:33:02,809 --> 01:33:06,938 U svom životu, štošta sam video u ovoj džungli, ali te noći, 699 01:33:08,064 --> 01:33:10,441 video sam nešto što nikad neću zaboraviti. 700 01:33:11,192 --> 01:33:14,945 Video sam samog malog dečaka 701 01:33:16,113 --> 01:33:19,992 kako ujedinjuje džunglu po prvi put. 702 01:33:40,928 --> 01:33:43,930 Još nekoliko skretanja. -Popeću se! 703 01:33:44,139 --> 01:33:45,849 Ostani na zemlji! 704 01:33:50,311 --> 01:33:52,021 Nikad ne sluša. 705 01:34:01,405 --> 01:34:05,325 Pretekao sam vas. -Daj, bre, Mogli. -Popeo si se u drvo. -Umalo smo uspeli. 706 01:34:05,367 --> 01:34:09,662 Društvo, stižem... prebrzo. 707 01:34:09,704 --> 01:34:11,664 Zar vas niko nije naučio da džogirate? 708 01:34:12,540 --> 01:34:16,377 Ti si se popeo kad su svi ostali na stazi. -Ali isto to si ti uradio. 709 01:34:16,418 --> 01:34:20,214 Možda, ali ja nisam vuk. Sledeći put ostanite zajedno. Hajde, društvo. 710 01:34:21,256 --> 01:34:25,176 Jer snaga čopora je... -Vuk. 711 01:34:25,677 --> 01:34:29,847 Vuk. A čopor je snaga vuka. 712 01:34:29,889 --> 01:34:31,599 Mogli se vratio. 713 01:34:35,060 --> 01:34:37,396 Mogli, čekaj nas. 714 01:34:38,105 --> 01:34:40,440 Požurite, društvo. -Zdravo, Sivi. 715 01:34:46,029 --> 01:34:47,822 Dobro pogledajte, vukovi. 716 01:34:53,786 --> 01:34:56,372 Ovo je Zakon džungle... 717 01:34:56,497 --> 01:34:59,041 Valjan i star poput neba. 718 01:34:59,583 --> 01:35:02,252 Uspeva vuk što ga sledi, 719 01:35:02,544 --> 01:35:05,213 ali prekršitelj umreti treba. 720 01:35:05,505 --> 01:35:08,258 Kao penjačica koja obavija deblo... 721 01:35:08,299 --> 01:35:12,762 Zakon se svuda pruža. Jer snaga čopora... 722 01:35:16,015 --> 01:35:19,768 Ovde gore je lepo. -Sad može da se penje. 723 01:35:23,063 --> 01:35:26,566 Molim te nemoj mi reći da ćeš sići. 724 01:35:35,282 --> 01:35:37,326 Mogao bih se navići na ovo. 725 01:35:43,999 --> 01:35:48,002 Preveo: Bambula 726 01:35:52,131 --> 01:35:58,554 KNJIGA O DŽUNGLI 727 01:36:03,225 --> 01:36:07,061 Bazirano na knjigama Radjarda Kiplinga 728 01:36:10,061 --> 01:36:14,061 Preuzeto sa www.titlovi.com