1 00:00:02,675 --> 00:00:11,283 Prevod i obrada: Movie Master 16.04.2013' www.film-club.net www.titlovi.com 2 00:00:29,760 --> 00:00:33,534 7-3-4-7. 3 00:00:36,107 --> 00:00:39,814 4-9-3-1. 4 00:00:42,287 --> 00:00:45,959 4-3-1-9. 5 00:00:49,819 --> 00:00:53,485 Od Drugog Sv. rata, obaveštajne službe koriste tajne 6 00:00:53,486 --> 00:00:57,153 radio stanice da šalju šifrirane zadatke agentima na terenu. 7 00:00:58,094 --> 00:01:01,851 Nasuprot digitalnim i mobilnom komunikacijama, 8 00:01:01,852 --> 00:01:05,608 ove kratkotalasne emisije šifriranih brojki su neuhvatljive. 9 00:01:06,526 --> 00:01:09,704 Vlade negiraju upotrebu takvih stanica, 10 00:01:09,705 --> 00:01:12,882 ali brojevi se još mogu čuti... -0-7-7-4... 11 00:03:04,979 --> 00:03:09,254 7-3-4-1. 12 00:03:11,461 --> 00:03:14,250 ŠIFRANT 13 00:03:17,806 --> 00:03:20,209 7-4-4. DžEKSON, NjU DžERSI, SAD 14 00:03:22,047 --> 00:03:25,621 7-5-7-5. DžEKSON, NjU DžERSI, SAD 15 00:03:25,623 --> 00:03:28,493 Zapisao si? -Jesam. 16 00:03:31,567 --> 00:03:34,071 I tako, slušam radio pre neki dan, 17 00:03:34,073 --> 00:03:36,276 Radio 2, NPR Radio ili tako nešto... 18 00:03:36,278 --> 00:03:38,046 Aha. 19 00:03:38,048 --> 00:03:40,819 Neki jebeni tip, naučnik ili tako nešto. 20 00:03:41,556 --> 00:03:43,825 Stvarno bolestan gad. Slušaš me? 21 00:03:43,827 --> 00:03:47,834 Pažljivo. -Kaže da je merio ostatke, kremirane ostatke mrtvog čoveka. 22 00:03:47,835 --> 00:03:51,807 Merio je minerale koji su preostali, razumeš? 23 00:03:51,809 --> 00:03:56,116 Fosfate gvožđa... Šta god od čega smo stvoreni. 24 00:03:56,118 --> 00:04:01,761 Kaže da je nakupio toga do vrednosti od 4,40$. 25 00:04:02,814 --> 00:04:05,885 Možeš li da veruješ? -Što da ne. 26 00:04:05,953 --> 00:04:08,926 4,40$. Spaljeni čovek vredi manje od jebenog 27 00:04:08,927 --> 00:04:11,899 Big Meka, a sve što ti imaš da kažeš je "Što da ne"? 28 00:04:11,900 --> 00:04:15,305 Kaže daj jadniku šta mu sleduje. 29 00:04:15,307 --> 00:04:18,411 Potvrđeno? -Da. 30 00:04:22,988 --> 00:04:25,893 Deset minuta. -Počni da brojiš. 31 00:04:53,518 --> 00:04:56,122 Sve oči su uprte u došljaka, Rejnera... 32 00:04:56,124 --> 00:04:58,260 Želiš nešto? 33 00:05:00,732 --> 00:05:03,170 Dva pića. Skoč. 34 00:05:12,557 --> 00:05:14,593 Kladio si se? 35 00:05:14,861 --> 00:05:16,898 Ne, loše su šanse. 36 00:05:16,900 --> 00:05:18,402 Uzmi. Jedno za put. 37 00:05:18,403 --> 00:05:20,939 Ne, hvala. Trezan sam već tri godine. 38 00:05:21,341 --> 00:05:24,380 Zanimljiva karijera. -Kad nešto radiš dovoljno dugo, 39 00:05:24,850 --> 00:05:29,991 zatvoriš oči i ne možeš da zamisliš da radiš nešto drugo. 40 00:05:37,641 --> 00:05:40,413 Našli su tvoje račune. 41 00:05:44,322 --> 00:05:46,291 Gde si sve potrošio? 42 00:05:53,741 --> 00:05:59,085 Slušaj, samo sam hteo nov početak. Da odem iz Agencije. 43 00:05:59,087 --> 00:06:00,721 Popij svoje piće. 44 00:06:23,535 --> 00:06:26,441 Mogao je da uđe bilo ko na ona vrata. 45 00:06:26,443 --> 00:06:30,916 Da. Ali bio si to ti. 46 00:07:09,630 --> 00:07:12,835 Raščisti svoje brljotine. Imaš tri minuta. 47 00:07:12,837 --> 00:07:15,341 Počni da brojiš. 48 00:07:32,143 --> 00:07:33,980 Ne, molim te, Bože. 49 00:07:36,218 --> 00:07:38,054 Zašto si to uradio? 50 00:07:41,997 --> 00:07:44,634 Zašto? Zašto si to uradio? 51 00:08:02,672 --> 00:08:05,477 Zašto si to uradio? 52 00:08:20,681 --> 00:08:22,651 Šteta. 53 00:08:24,790 --> 00:08:27,661 Jesi li poludeo? 54 00:08:32,005 --> 00:08:33,707 Ona je još dete. 55 00:08:33,709 --> 00:08:35,912 Jebote, Emersone. -Isuse Hriste. 56 00:08:45,867 --> 00:08:47,970 Bez svedoka. 57 00:08:57,257 --> 00:09:00,329 Koliko dugo ste na terenu? 58 00:09:00,331 --> 00:09:03,802 Trebalo bi da piše tu, u dosijeu. 59 00:09:04,004 --> 00:09:07,042 Želim da čujem šta vi kažete. 60 00:09:07,645 --> 00:09:09,681 Dugo. 61 00:09:11,619 --> 00:09:14,858 Nisam znala da pušite. 62 00:09:16,329 --> 00:09:18,132 Kada ste počeli? 63 00:09:18,134 --> 00:09:20,770 Čim sam prestao da pijem. 64 00:09:20,772 --> 00:09:22,808 Zašto ste prestali da pijete? 65 00:09:22,810 --> 00:09:24,344 Bio sam pijanica. 66 00:09:24,346 --> 00:09:28,954 Šta biste rekli kakav je vaš trenutni stav? 67 00:09:30,492 --> 00:09:32,595 Kako se osećam? 68 00:09:33,331 --> 00:09:36,569 Šta mislim o devojci? 69 00:09:37,472 --> 00:09:41,012 Pitala je veoma dobro pitanje. 70 00:09:42,249 --> 00:09:43,985 Koje? -Zašto? 71 00:09:43,987 --> 00:09:47,893 To pitanje treba postaviti. 72 00:09:47,895 --> 00:09:49,696 Nismo sociopate. 73 00:09:49,698 --> 00:09:53,604 Podložni smo preispitivanju savesti kao i svi ostali. 74 00:09:53,606 --> 00:09:59,283 Suočavamo se sa odlukama svakodnevno i odlučujemo da ili ne. 75 00:09:59,285 --> 00:10:05,128 Kao i sve ostalo, svedeno je na nule i jedinice. 76 00:10:06,732 --> 00:10:16,351 Tražili su da opišem vaše duševno stanje što detaljnije mogu, 77 00:10:16,486 --> 00:10:21,596 da bi odlučili jeste li sposobni za dalji rad na terenu. 78 00:10:23,968 --> 00:10:26,339 Mrzim što je moralo da bude ovako. 79 00:10:28,844 --> 00:10:32,451 Ja da se pobrinem za devojku, ja da se pobrinem za policiju. 80 00:10:32,453 --> 00:10:37,161 Ono što ti treba, što smo voljni da ti ponudimo, 81 00:10:37,428 --> 00:10:40,066 je promena mesta. 82 00:10:40,134 --> 00:10:42,605 Imamo stanicu koju treba da čuvaš. 83 00:10:42,607 --> 00:10:44,108 Blekleg Majner. 84 00:10:45,278 --> 00:10:47,482 Jedan od manjih terminala. 85 00:10:47,484 --> 00:10:50,354 Engleska? -Da. Daleko, usred nedođije. 86 00:10:50,356 --> 00:10:53,260 Stara američka vojna baza. Službeno ne postoji. 87 00:10:53,262 --> 00:10:58,772 Neslužbeno, iz nje se odašilju brojevi našim agentima na terenu u Evropi. 88 00:11:00,510 --> 00:11:03,180 Koliko dugo? -Dok se ne središ u glavi. 89 00:11:04,183 --> 00:11:06,688 Čuvaćeš operatera. 90 00:11:06,690 --> 00:11:09,760 Civila, je l' tako? -Da, kriptologa. 91 00:11:09,762 --> 00:11:15,305 I jednog od retkih koji može da radi sa kodom na tom nivou. 92 00:11:16,676 --> 00:11:21,017 Vi i još jedan tim menjate smene. Svaki po tri dana. 93 00:11:21,019 --> 00:11:24,858 Čuvaćeš stanicu i kod. 94 00:11:24,860 --> 00:11:28,200 Po svaku cenu. -U redu. 95 00:11:28,201 --> 00:11:30,503 Obavi posao, Emersone. 96 00:11:31,452 --> 00:11:34,256 Neću da ispadnem budala zbog tebe ovog puta. 97 00:11:34,258 --> 00:11:39,801 Ništa ti nije preostalo, ništa da te zaštiti od vukova. 98 00:13:27,707 --> 00:13:30,378 0-7-3. 99 00:13:30,813 --> 00:13:34,120 0-7-3. 100 00:13:34,354 --> 00:13:37,059 8-1-7. 101 00:13:37,061 --> 00:13:42,770 6-9-0-1-0. 102 00:14:04,388 --> 00:14:07,561 Izvini. Odašiljanje u poslednjem trenutku. 103 00:14:07,563 --> 00:14:11,869 Obavestiću nadležne. -Uradi to. 104 00:14:13,093 --> 00:14:15,498 Hoćeš da čuješ moju poslednju teoriju? -Može. 105 00:14:15,499 --> 00:14:18,336 Koordinišemo pokrete tupa u Avganistanu. 106 00:14:18,338 --> 00:14:20,976 Dugoročne taktičke formacije. -Da. 107 00:14:20,977 --> 00:14:24,883 Ilegalne misije, neodobrene od UN, zato je sve tako tajno. 108 00:14:24,885 --> 00:14:27,255 Moguće je. 109 00:14:27,356 --> 00:14:29,893 Dobra sam, a? -Da. 110 00:14:29,895 --> 00:14:32,165 Možda je sve nekakav užasan eksperiment. 111 00:14:32,167 --> 00:14:35,906 Naguraš dvoje u kutiju da vidiš koliko će im trebati da se poubijaju. 112 00:14:35,908 --> 00:14:38,846 Divota. -Ah, reci mi bar nešto. 113 00:14:38,847 --> 00:14:41,784 Kasnimo dva sata za sledeću smenu. 114 00:14:45,493 --> 00:14:48,566 Dugo čekate? -Ne, u redu je. -Dobra smena? -Aha. 115 00:14:48,567 --> 00:14:52,773 Moraš da voliš žuljanje guzice od 70 sati. Lepota. 116 00:15:07,571 --> 00:15:11,178 Ugovor mi uskoro ističe. Razmišljam da ga obnovim. 117 00:15:11,180 --> 00:15:14,385 Ništa drugo ne bi radije radila? -Ne. 118 00:15:14,386 --> 00:15:17,691 Regrutovala me je softverska kompanija na koledžu. 119 00:15:17,693 --> 00:15:21,616 One koje prave aplikacije za telefone. -Šta nije valjalo? Loša plata? 120 00:15:21,617 --> 00:15:25,540 Ne, u stvari, bilo je super. Opsceno, da budem iskrena. 121 00:15:25,542 --> 00:15:28,664 Pa zašto nisi ostala? -Nemam pojma. 122 00:15:28,665 --> 00:15:31,787 Ne znam, valjda sam osećala da je glupavo, 123 00:15:31,789 --> 00:15:34,058 da nije stvarno važno, razumeš? 124 00:15:34,060 --> 00:15:37,282 Valjda mi se dopala ideja da služim svojoj zemlji. 125 00:15:37,283 --> 00:15:40,505 Čak i ako ne znam tačno šta to radim. 126 00:15:40,507 --> 00:15:43,028 A ti? Nikad nisi želeo nešto drugo? 127 00:15:43,029 --> 00:15:45,551 Kad radiš nešto dovoljno dugo, ne možeš stvarno 128 00:15:45,552 --> 00:15:47,925 zamisliti da radiš nešto drugo, razumeš? 129 00:15:47,926 --> 00:15:50,000 Znači, ako ostanem ovde, zaglavila sam 130 00:15:50,001 --> 00:15:53,081 s tobom zauvek? -Da. Pazi na svoje želje. 131 00:16:36,821 --> 00:16:39,426 Opet to radiš, zar ne? 132 00:16:40,062 --> 00:16:43,701 Šta? -Opet imaš takav pogled. -Kakav pogled? 133 00:16:43,702 --> 00:16:46,440 Začkiljiš na jedno oko kao da nišaniš pištoljem. 134 00:16:46,442 --> 00:16:49,145 Zakasnićeš. -Zastrašujuće je. 135 00:16:50,348 --> 00:16:53,187 Sigurna sam da si zabavan na žurkama. 136 00:16:53,889 --> 00:16:58,031 Ozbiljno, ne moraš da razmišljaš o ubijanju svih koje upoznaš. 137 00:16:58,033 --> 00:17:02,724 Ne razmišljam. -U redu. I, dobro, šta bi se desilo da nisam došla u ponedeljak? 138 00:17:02,725 --> 00:17:05,011 Zbog strašne železničke nesreće? 139 00:17:05,013 --> 00:17:07,951 Ne. Voz dođe, samo mene nema u njemu. 140 00:17:07,953 --> 00:17:09,654 Ne bi bilo lepo. 141 00:17:09,656 --> 00:17:12,927 Reci, šta bi se desilo? 142 00:17:14,398 --> 00:17:15,900 Morao bih da nazovem. 143 00:17:15,902 --> 00:17:19,708 Morao bi da nazoveš? -Nazvao bih. 144 00:17:20,577 --> 00:17:23,415 Nije lepo. -Pravi agent. 145 00:19:37,191 --> 00:19:38,994 Ćao. 146 00:19:39,396 --> 00:19:42,035 Kako si? -Dobro. 147 00:19:42,169 --> 00:19:44,974 Trebao si da vidiš svoju facu malopre. -Zašto? 148 00:19:44,975 --> 00:19:47,312 Kad se nisam pojavila na izlazu iz voza, 149 00:19:47,313 --> 00:19:49,650 izgledao si kao da će srčka da te strefi. 150 00:19:49,652 --> 00:19:51,654 Kako si proveo vikend? -Dobro. 151 00:19:51,656 --> 00:19:54,303 Ja sam imala divan vikend, hvala na pitanju. 152 00:19:54,304 --> 00:19:56,951 Dobila si poruku? Potvrdu za... -Ono što znam. 153 00:19:56,952 --> 00:19:59,529 Dobila sam. A ti moju? Htela sam da se našalim 154 00:19:59,530 --> 00:20:02,278 u vezi večere dopisnika iz Bele Kuće, ali je 155 00:20:02,279 --> 00:20:05,024 moj telefon ispisao kao večera iz Javne Kuće. 156 00:20:05,025 --> 00:20:07,770 Provera pravopisa je obično tačna. -Da. Sigurno 157 00:20:07,771 --> 00:20:11,350 negde postoji večera dopisnika iz Javne Kuće. -Negde, da. 158 00:20:28,831 --> 00:20:31,903 Znam, znam, jasno mi je. Nema telefona unutra. 159 00:20:31,905 --> 00:20:35,310 Hej, da se ja pitam, zabole me. 160 00:20:36,580 --> 00:20:39,718 Nema ga. Gotovo. U redu? 161 00:21:03,569 --> 00:21:05,472 Trebali bi do sada da su izašli. 162 00:21:05,640 --> 00:21:09,313 Da. Verovatno imaju prenos u poslednji minut. 163 00:21:15,526 --> 00:21:19,033 Šta? -Ništa. Samo sekund. 164 00:22:33,988 --> 00:22:37,026 Ništa ne čujem. -Ššš. 165 00:22:37,529 --> 00:22:39,832 U redu. Bubne opne. 166 00:22:44,008 --> 00:22:46,380 Ostani tiha, važi? -Važi. 167 00:22:46,381 --> 00:22:48,349 Ostani tiha. 168 00:23:00,843 --> 00:23:04,716 Ostani ovde i budi tiha, u redu? 169 00:25:16,554 --> 00:25:20,496 Ketrin. Čisto je. -Sigurno? 170 00:25:20,497 --> 00:25:25,204 Znali bismo do sada da ima još nekog ovde. 171 00:25:25,206 --> 00:25:28,779 Čija je to ruka? -Ne znam. 172 00:25:28,780 --> 00:25:31,017 Čuješ li? -Da. 173 00:25:31,352 --> 00:25:34,257 Ako znaju kod od ranije, vratiće se. 174 00:25:34,259 --> 00:25:37,665 Upotrebiće ga opet. -Ne, kod se menja za svaku smenu. 175 00:25:37,666 --> 00:25:41,070 Možda imaju Dejvidov i Mereditin kod, ali ne i naš. 176 00:25:41,072 --> 00:25:45,480 Gde su? -Udahni duboko. 177 00:25:47,352 --> 00:25:51,993 Hodaćemo. Pozvaćemo pomoć. U redu? 178 00:26:06,090 --> 00:26:11,199 "Kardif, Aberdin, Glazgov, Belfast, Oksford, Slou." 179 00:26:17,246 --> 00:26:22,322 "Kardif, Aberdin, Glazgov, Belfast, Oksford, Slou." 180 00:26:22,324 --> 00:26:26,464 Operator. -Stanica Blekleg Majner. -Reci. 181 00:26:26,466 --> 00:26:30,538 Stanica je kompromitovana. Zahtevam hitnu evakuaciju. 182 00:26:31,876 --> 00:26:33,846 Trenutak. 183 00:26:35,149 --> 00:26:37,052 Evakuacija odobrena. -Za koliko? 184 00:26:37,054 --> 00:26:40,025 Četiri sata. Za sada, standardni protokol. 185 00:26:40,026 --> 00:26:42,997 Obezbedi lokaciju. Penzioniši šifranta. 186 00:26:43,366 --> 00:26:46,705 Ponovite. -Kod je kompromitovan. 187 00:26:46,707 --> 00:26:49,544 Penzioniši svog šifranta. 188 00:26:52,879 --> 00:26:55,349 Da li si razumeo? 189 00:26:56,320 --> 00:26:57,821 Jesam. 190 00:26:59,326 --> 00:27:02,297 Šta? Šta kažu? 191 00:27:02,299 --> 00:27:05,237 Četiri sata. Sedi mirno. 192 00:27:08,044 --> 00:27:10,247 Šššš. 193 00:27:11,283 --> 00:27:13,521 Čuješ li to? 194 00:27:36,134 --> 00:27:38,472 Buše ulaz. 195 00:27:39,709 --> 00:27:41,277 Proverimo bezbednosne kamere. 196 00:27:41,279 --> 00:27:45,119 Saznajmo šta se desilo Dejvidu i Meredit. 197 00:27:51,098 --> 00:27:52,600 Sranje. 198 00:27:52,802 --> 00:27:55,541 Sve kamere su isključene. -Audio ide zasebno. 199 00:27:55,542 --> 00:27:58,246 Da. -Izvuci ga. 200 00:28:00,117 --> 00:28:01,618 Evo. 201 00:28:10,539 --> 00:28:12,241 Ništa. 202 00:28:12,243 --> 00:28:15,448 Kada je to bilo? -Pre jedan sat. 203 00:28:15,449 --> 00:28:17,285 Ranije. 204 00:28:21,460 --> 00:28:22,996 Jebi se! 205 00:28:22,998 --> 00:28:24,767 Hoćeš da budeš jebeni heroj? 206 00:28:24,769 --> 00:28:29,510 Vrati se još. -Treba da izdržimo samo nekoliko sati 207 00:28:29,511 --> 00:28:32,171 dok Emerson ne stigne ovde i onda se nadajmo... 208 00:28:32,818 --> 00:28:34,853 Tišina! -Pusti me! 209 00:28:34,855 --> 00:28:36,625 Gde je ona? -Jebi se! 210 00:28:36,626 --> 00:28:41,969 Dovedi je. Reci joj da izađe. Reci joj da odmah izađe! 211 00:28:44,341 --> 00:28:46,778 Sedi bre! 212 00:28:50,554 --> 00:28:52,890 Znamo da vrata moraju iznutra da se otvore. 213 00:28:52,892 --> 00:28:56,966 Možeš li joj reći da uradi to za nas? Biće mnogo lakše. 214 00:28:56,968 --> 00:28:58,469 Ma jebi se. 215 00:28:59,272 --> 00:29:01,709 Moram da uđem u prostoriju za odašiljanje. 216 00:29:01,711 --> 00:29:03,780 Treba mi da devojka otvori ta vrata. 217 00:29:03,782 --> 00:29:06,519 Treba mi da se pobrine za neke brojeve za mene. 218 00:29:06,521 --> 00:29:09,759 To je nešto što samo ona može, 219 00:29:09,761 --> 00:29:12,197 a ja imam tesan raspored. 220 00:29:12,199 --> 00:29:15,504 Nisu znali za promenu u rasporedu. 221 00:29:15,506 --> 00:29:18,043 Stigli smo ranije. 222 00:29:19,614 --> 00:29:22,919 Znam za tebe i devojku. 223 00:29:22,921 --> 00:29:24,589 Znamo, razumeš? 224 00:29:24,591 --> 00:29:28,831 Možemo da vam ponudimo izlaz, 225 00:29:28,833 --> 00:29:34,076 i ako uradite šta kažemo, ako nam pomognete, nećemo vas povrediti. 226 00:29:37,049 --> 00:29:38,785 Nema potrebe za nasiljem. 227 00:29:38,787 --> 00:29:43,628 Nasilje nas je sve i dovelo do ovoga. 228 00:29:43,630 --> 00:29:49,374 Ovo je kraj nasilja za nas. Ovo je novi početak. 229 00:29:49,376 --> 00:29:50,944 Partnerstvo. 230 00:29:50,946 --> 00:29:57,223 I počeće tako što ćeš je ubediti da otvori ta vrata. 231 00:29:57,225 --> 00:30:00,062 Jebi se. 232 00:30:00,064 --> 00:30:03,034 O, sranje. Tvoja noga. 233 00:30:04,205 --> 00:30:05,840 Oh, Bože. 234 00:30:07,145 --> 00:30:11,118 Čak ništa ne osećam. -To je obično loš znak. 235 00:30:11,120 --> 00:30:14,559 Uvek znaš šta treba reći devojci. 236 00:30:19,637 --> 00:30:22,975 Gore. -Obučen si za ovakve stvari, je l' tako? 237 00:30:22,977 --> 00:30:25,781 Šta? -Hitne operacije? Čišćenje rana? 238 00:30:25,783 --> 00:30:32,596 Da. Mislim, nisam baš stručan, ali znam ponešto. 239 00:30:33,164 --> 00:30:35,770 Dobro. Je l' sva ova krv normalna? 240 00:30:35,771 --> 00:30:39,643 Imaš parče džipa u nozi. 241 00:30:39,645 --> 00:30:41,581 Nema šanse da me šalom ubediš 242 00:30:41,583 --> 00:30:46,023 u svoju sposobnost da me ne ubiješ odmah. -Stisni zube. 243 00:30:47,979 --> 00:30:52,796 Izgleda da je promašilo arteriju. -Ali biće sve u redu, je l' da? 244 00:30:52,797 --> 00:30:56,352 Ipak bi mogla da iskrvariš. -Emersone, laži malo devojku, važi? 245 00:30:56,387 --> 00:31:00,793 Zagrizi. -Mislim da počinje da boli. -Zagrizi. 246 00:31:18,182 --> 00:31:20,119 To je bilo bizarno. 247 00:34:13,094 --> 00:34:14,596 Emersone! 248 00:34:16,601 --> 00:34:18,370 Emersone! 249 00:34:19,173 --> 00:34:20,675 Da? 250 00:34:21,845 --> 00:34:23,848 Mislila sam da si me ostavio. 251 00:34:30,463 --> 00:34:34,603 Koliko dugo sam bila onesvešćena? -Malo. Ne dugo. 252 00:34:35,539 --> 00:34:39,047 Upali smo u zasedu. -Da. 253 00:34:39,048 --> 00:34:44,089 I, šta? Šta? Žele da obustave odašiljanje? 254 00:34:44,091 --> 00:34:48,932 Znaš koliko i ja. -Da, ali ništa loše nismo uradili. 255 00:34:48,934 --> 00:34:52,508 Je l' tako? Upali smo u zasedu. -Vrati se na krevet. 256 00:34:52,509 --> 00:34:55,646 Svi audio zapisi su tu. Nemamo ništa s tim. Zato... 257 00:34:55,648 --> 00:34:59,254 Ne mogu nas da krive za ništa. 258 00:34:59,256 --> 00:35:01,459 Zašto me tako gledaš? 259 00:35:01,461 --> 00:35:06,803 Dobri smo. Upali smo u zasedu. -Smiri se. -Smirena sam. Ali šta ćemo sad? 260 00:35:06,805 --> 00:35:08,573 Prestani da hodaš sa tom nogom. 261 00:35:08,575 --> 00:35:12,214 U redu sam. Šta ćemo sad? Reci mi šta ćemo da radimo. 262 00:35:18,795 --> 00:35:22,702 Vreme je promenjeno. Izvadićemo vas otuda za manje od dva sata. 263 00:35:22,704 --> 00:35:26,477 Da li je sve obavljeno sa tvoje strane? 264 00:35:27,480 --> 00:35:31,153 Ne mogu to da potvrdim. -Imaš problem? 265 00:35:31,521 --> 00:35:34,126 Ne. -Izvrši, odmah. 266 00:35:35,697 --> 00:35:37,968 Šta? -Dva sata. 267 00:35:37,969 --> 00:35:42,209 Ovo bušenje me izluđuje. 268 00:35:42,211 --> 00:35:45,516 Hoću da nađem Dejvida i Meredit. 269 00:36:01,716 --> 00:36:04,588 Siguran si da nema više nikog ovde? 270 00:36:32,379 --> 00:36:33,915 Šta je? -Ništa. 271 00:36:33,917 --> 00:36:36,755 Razmišljao sam o tome šta su hteli u sobi za prenos. 272 00:36:36,756 --> 00:36:38,658 Moramo tamo. 273 00:36:38,993 --> 00:36:42,666 Misliš da su obavili to zbog čega su došli? -Saznajmo. 274 00:36:53,055 --> 00:36:54,824 Prilično standardna aktivnost. 275 00:36:54,826 --> 00:36:58,866 Dva prenosa juče. Tri sinoć. 276 00:36:59,937 --> 00:37:02,607 Mora da postoji nešto. 277 00:37:02,609 --> 00:37:07,116 Šta? Šta imaš? -15 prenosa danas popodne. 278 00:37:07,118 --> 00:37:09,255 Šta? -Na svakih 20 minuta. 279 00:37:09,256 --> 00:37:12,461 Ko god je upao ovde nije hteo da prekine prenose. 280 00:37:12,463 --> 00:37:14,665 To je onda dobro, zar ne? 281 00:37:17,005 --> 00:37:21,379 Ketrin, kad vršiš prenose, šalješ te brojeve agentima na terenu, 282 00:37:21,381 --> 00:37:24,135 dodeljujući tako određene zadatke koji ne mogu biti 283 00:37:24,136 --> 00:37:27,770 povereni normalnim komunikacijama. Da li znaš šta to znači? 284 00:37:28,662 --> 00:37:30,898 15 prenosa. 285 00:37:32,670 --> 00:37:36,077 15 zadataka. -Neodobrenih. 286 00:37:36,078 --> 00:37:39,884 Ubistva, bombe. Može biti bilo šta. 287 00:37:39,886 --> 00:37:41,855 Ubistva? 288 00:37:48,268 --> 00:37:50,138 Srediću to. 289 00:37:51,041 --> 00:37:53,645 Evo, šta piše? 290 00:37:53,647 --> 00:37:55,215 Ne mogu to da čitam. 291 00:37:56,853 --> 00:38:02,163 Agenti na terenu nose nešto kao jednokratni notes, kao pad. 292 00:38:02,397 --> 00:38:05,436 Svaka stranica je nova šifra. Kad nešto pošalješ, agent 293 00:38:05,437 --> 00:38:08,552 uporedi prvi set brojeva sa onima na stranici u notesu. 294 00:38:08,553 --> 00:38:11,667 Tako zna da koristi tu stranicu, i samo tu, 295 00:38:11,668 --> 00:38:14,857 da dešifrira poruku. Kada završi, uništava stranicu. 296 00:38:14,858 --> 00:38:18,429 Znači treba da izvršimo drugi prenos da otkažemo ovaj. 297 00:38:18,431 --> 00:38:21,368 Svaka šifra je jednokratna. 298 00:38:22,004 --> 00:38:24,843 Potpuno nasumična. Apsolutno je nemoguće razbiti kod, 299 00:38:24,845 --> 00:38:26,646 osim ako nemaš originalnu šifru. 300 00:38:26,648 --> 00:38:29,919 To se menja sa svakom smenom. 301 00:38:29,921 --> 00:38:33,093 Znači treba nam šifra? -Da, treba nam. 302 00:38:45,286 --> 00:38:47,256 Ma koliko izgledalo da smo ovde 303 00:38:47,258 --> 00:38:49,961 da vas povredimo, ubijemo, uveravam te, 304 00:38:49,963 --> 00:38:53,001 uveravam oboje, da je to najgori scenario. 305 00:38:53,003 --> 00:38:56,608 Mora da su ostavili uključen kompjuter. 306 00:39:03,723 --> 00:39:06,995 Ne plašiš me. -Začepi! Odbij! 307 00:39:06,997 --> 00:39:11,171 Molim te. Da preformulišem. 308 00:39:11,874 --> 00:39:15,079 Misliš da bi se neko kao ja plašio da bude upucan? 309 00:39:15,514 --> 00:39:17,217 Odbij! 310 00:39:18,119 --> 00:39:21,593 Meredit. Ovo je između mene i tebe. 311 00:39:21,595 --> 00:39:26,202 Ostali nisu bitni. Samo ja i ti. 312 00:39:26,204 --> 00:39:28,273 I izbor. 313 00:39:29,743 --> 00:39:34,151 Treseš se. Postaješ besna. 314 00:39:34,153 --> 00:39:37,157 Dozvoljavaš emocijama da nadvladaju. 315 00:39:37,159 --> 00:39:41,099 Adrenalin te diže. 316 00:39:41,601 --> 00:39:45,708 Ali koliko ja znam, razlog što se ja ne tresem. 317 00:39:45,710 --> 00:39:49,383 je to što ovom izboru ne upravljaju emocije. 318 00:39:49,385 --> 00:39:54,126 Ovo je logika. Prosto. 319 00:39:54,128 --> 00:39:58,702 Ovaj moj čovek je četvrti na svetu sa Glokom 30. 320 00:39:58,704 --> 00:40:00,873 Znaš li šta to znači? 321 00:40:04,481 --> 00:40:07,854 Šta znači? -Znači da mogu da te pogodim čak iz Teksasa. 322 00:40:08,357 --> 00:40:11,829 To je naravno preterivanje, ali tako stoji stvar. 323 00:40:11,831 --> 00:40:15,737 Zna šta radi. Profesionalac je. 324 00:40:15,971 --> 00:40:19,411 A ti si to što si. 325 00:40:21,383 --> 00:40:23,386 Već spuštaš pištolj. 326 00:40:23,388 --> 00:40:28,347 Jer ovo je izbor u uskom krugu činjenica. 327 00:40:28,348 --> 00:40:33,307 Trenutno imaš kontrolu. Ono što ne želiš je da on dobije kontrolu. 328 00:40:33,309 --> 00:40:37,648 Ne pružaj mu taj izbor. To bi značilo smrt. 329 00:40:37,650 --> 00:40:44,662 Na taj način ostaješ bez ikakvog budućeg izbora. 330 00:40:47,336 --> 00:40:50,341 Tako je. Dobra devojčica. 331 00:40:53,114 --> 00:40:55,452 Znam, znam. 332 00:40:55,454 --> 00:40:58,358 Uvek je teško saznanje. 333 00:40:58,360 --> 00:41:04,270 da nemaš stomak da uradiš šta treba. 334 00:41:04,272 --> 00:41:06,207 Nemoj da je ubiješ. 335 00:41:06,209 --> 00:41:07,911 Naravno da neću. 336 00:41:08,112 --> 00:41:10,550 Ali tebe... 337 00:41:10,552 --> 00:41:14,257 Ne! -Nemojte! Molim vas, molim. 338 00:41:15,494 --> 00:41:17,965 Ne! Molim vas, nemojte. 339 00:41:30,960 --> 00:41:32,661 Dejvide! 340 00:41:33,999 --> 00:41:35,767 Molim vas! 341 00:41:50,733 --> 00:41:52,503 Ne! -Uradićeš šta želim. 342 00:41:52,504 --> 00:41:57,747 Poslaćeš moje brojeve, jer sada znaš da svaki izbor ima posledice. 343 00:42:01,154 --> 00:42:04,159 Prestanite! Prestanite! 344 00:42:04,161 --> 00:42:06,231 Prestanite! 345 00:42:08,136 --> 00:42:09,737 Bože. 346 00:42:11,242 --> 00:42:13,412 Probaj sa drugim zonama. 347 00:42:28,477 --> 00:42:31,382 Ko je u podrumu? 348 00:42:32,018 --> 00:42:35,523 Da vidimo šta ima dole. 349 00:42:59,240 --> 00:43:01,176 Čisto je. 350 00:43:31,172 --> 00:43:33,209 Bože. 351 00:43:42,362 --> 00:43:45,134 Ispaljena su samo dva hica. 352 00:44:03,338 --> 00:44:06,076 Oh, Bože, to je Dejvid. 353 00:44:06,344 --> 00:44:08,782 Bože! 354 00:44:10,520 --> 00:44:13,024 Mora da su mislili da je mrtav. Iskrvario je. 355 00:44:13,026 --> 00:44:16,231 Znao je da ima sakriven pištolj ovde dole. 356 00:44:16,699 --> 00:44:18,902 Pratiš me? 357 00:44:18,904 --> 00:44:23,379 Da, malo mi je muka. -Povrati ako baš moraš. -Nisam povraćala još od koledža. 358 00:44:23,380 --> 00:44:25,516 Nastavi da pričaš. Gde si išla? 359 00:44:26,185 --> 00:44:28,422 U Braun. -Aha, koliko? 360 00:44:28,424 --> 00:44:31,796 Dve godine. -Pre izbacivanja, a? 361 00:44:33,968 --> 00:44:36,172 A tu si. 362 00:44:51,537 --> 00:44:53,474 Tražili su ovo. 363 00:44:55,512 --> 00:44:58,517 Centrala povezana sa kompjuterom. 364 00:44:58,853 --> 00:45:03,261 Znači, šta god je na ovome... -Rekao si da je nemoguće razbiti kod. 365 00:45:03,262 --> 00:45:05,466 Osim ako imaš originalnu šifru. Ali šta 366 00:45:05,467 --> 00:45:10,809 god da su tražili na tome je, možeš li ti? -Da, pokušavam. 367 00:45:15,687 --> 00:45:17,489 Ko je ovo? 368 00:45:21,131 --> 00:45:25,606 Direktor Tajnih Prekomorskih Operacija. 369 00:45:25,941 --> 00:45:31,118 Šef nad šefovima. Neko na visokom položaju. 370 00:45:31,120 --> 00:45:32,787 Direktor Etvoter. 371 00:45:33,323 --> 00:45:35,126 Direktor Kolins. 372 00:45:35,427 --> 00:45:36,929 Templmen. 373 00:45:36,998 --> 00:45:38,867 Nastavi. 374 00:45:39,168 --> 00:45:43,410 Da, to su ljudi odgajani za najviša mesta u organizaciji. 375 00:45:43,978 --> 00:45:46,081 Vrati se, vrati natrag. 376 00:45:46,149 --> 00:45:49,922 Znam tog čoveka. To je moj jebeni šef. 377 00:45:52,062 --> 00:45:55,869 15 dosijea. -15 prenosa. 378 00:45:56,237 --> 00:45:58,507 Evo ga. 379 00:45:58,509 --> 00:46:02,734 Kada bih hteo da osakatim sistem jedni udarcem, počeo bih sa ovih 15. 380 00:46:02,735 --> 00:46:06,959 Ako danas ubiješ te ljude, nećeš prepoznati svet kada 381 00:46:06,960 --> 00:46:11,201 se probudiš sutra ujutro. -Ali brojevi su poslati. Šta dođavola žele od nas? 382 00:46:11,202 --> 00:46:16,210 Da nas ubiju. Da obezbede da ne otkažeš akciju. 383 00:46:18,182 --> 00:46:20,453 Uzmi to. Idemo. 384 00:46:42,465 --> 00:46:47,708 Evo. To su sve informacije sa laptopa, za slučaj da, ovaj... 385 00:46:47,710 --> 00:46:50,647 Ne znam, za slučaj da se ne izvučemo odavde. 386 00:46:50,649 --> 00:46:52,184 Popij to. 387 00:46:52,186 --> 00:46:56,058 "Naravno da ćemo izaći odavde, Ketrin. Ništa ti ne brini.". 388 00:47:01,771 --> 00:47:05,227 Da li si se ikada navikao na to? -Navikao na šta? 389 00:47:05,228 --> 00:47:08,684 Tela. Mrtve ljude. Da ih gledaš. 390 00:47:08,686 --> 00:47:11,991 Ne. Izgleda da nikad ne ostanu mrtvi. Kako napreduješ? 391 00:47:11,993 --> 00:47:15,415 Ima svačega ovde, ali je zaštićeno lozinkom. 392 00:47:15,416 --> 00:47:18,838 Znam, ali možeš li da otvoriš? -Ne znam. Trudim se. 393 00:47:21,579 --> 00:47:25,419 Kako da znamo da se ovakav zločin nije već desio? 394 00:47:25,421 --> 00:47:27,189 Ne znamo. 395 00:47:28,359 --> 00:47:32,166 Dobro. Nastavi da radiš. 396 00:47:34,439 --> 00:47:35,940 Jebiga. 397 00:47:40,151 --> 00:47:43,357 Možeš li da mi pričaš? -Da, o čemu? 398 00:47:43,358 --> 00:47:47,732 Bilo šta. Obične stvari. O čemu normalni ljudi razgovaraju. 399 00:47:47,734 --> 00:47:49,468 Nisam baš dobar u tome, Ketrin. 400 00:47:49,470 --> 00:47:50,972 Počeću ja. 401 00:47:52,377 --> 00:47:54,812 Otkud znaš da sam izbačena sa koledža? 402 00:47:54,814 --> 00:47:57,285 Samo slučajni pogodak. 403 00:47:58,955 --> 00:48:01,326 Video si moj dosije? 404 00:48:02,329 --> 00:48:04,099 Odgovaraš profilu. -Kakvom? 405 00:48:04,100 --> 00:48:07,039 Civilni operatori imaju određenu, 406 00:48:07,040 --> 00:48:09,978 znaš, ličnu osobinu. Nastavi sa radom. 407 00:48:09,979 --> 00:48:13,659 Ne mogu da radim u tišini, moraćeš da me zabaviš. 408 00:48:13,660 --> 00:48:17,339 U redu. Problematično detinjstvo sa isticanjem 409 00:48:17,340 --> 00:48:19,623 ekstremnih emocionalnih padova ili umora. 410 00:48:19,624 --> 00:48:22,400 Smrt roditelja. Ponekad seksualno zlostavljanje. 411 00:48:22,401 --> 00:48:25,176 Nedostatak jakog autoriteta u adolescenciji. 412 00:48:25,177 --> 00:48:28,692 Slabo samopoštovanje ogledano u samo par stalnih odnosa. 413 00:48:28,693 --> 00:48:32,349 Odbrambeni stav. Buntovni. Veoma inteligentni. Skloni zaglavljivanju 414 00:48:32,350 --> 00:48:36,005 na jednom mestu, okruženju ili zanimanju dug vremenski period. 415 00:48:36,006 --> 00:48:39,840 Opa... Da, strašan si u ovome. A šta je sa tvojim profilom? 416 00:48:39,841 --> 00:48:44,432 Indiferentan i emocionalno odvojen od stvarnosti. Nesposoban da komunicira 417 00:48:44,433 --> 00:48:46,728 sa nijednim ljudskim bićem na Zemlji. 418 00:48:46,729 --> 00:48:49,023 Voljan da sedi tiho na jednom mestu satima. 419 00:48:49,025 --> 00:48:54,235 Sigurno imaš plan da ubiješ svakog koga ikad sretneš. 420 00:48:55,505 --> 00:48:59,162 Ne. Ali blizu. Imao sam stabilno detinjstvo sa neutaživom 421 00:48:59,163 --> 00:49:01,609 željom da se oslobodim kontrole autoriteta. 422 00:49:01,610 --> 00:49:04,055 Nemiran. Sposoban za samoopravdavanje. 423 00:49:04,056 --> 00:49:07,112 Nesposoban za empatiju ili saosećanje prema 424 00:49:07,113 --> 00:49:10,168 drugim ljudima. Na granici između autizma... -Prestani. 425 00:49:12,339 --> 00:49:14,776 Znaš, nisam uvek ovo radio. 426 00:49:14,778 --> 00:49:17,783 Ovo mi je prvi zadatak u stanici. 427 00:49:20,924 --> 00:49:23,495 Bio sam na drugom kraju brojeva. 428 00:49:25,467 --> 00:49:30,042 Gledaš u crnu knjigu vrednu 9 miliona para od poreza. 429 00:49:33,449 --> 00:49:36,354 Regrutovan sam pravo iz koledža. 430 00:49:36,356 --> 00:49:40,463 Rečeno mi je da mi je to najbolja prilika koju ću ikada imati. 431 00:49:40,464 --> 00:49:44,571 Rekli su mi da ću raditi specijalne stvari, važne. 432 00:49:46,276 --> 00:49:50,985 Sigurno vrediš više od onoga što je neki birokrata zapisao 433 00:49:50,987 --> 00:49:53,790 na parčetu papira pre 20 godina. 434 00:49:55,528 --> 00:49:59,067 Govorili su u stvari o realnosti. Stvarnosti. 435 00:49:59,069 --> 00:50:03,009 Znaju kako da je iskoriste. Dobri su u tome. 436 00:50:04,045 --> 00:50:06,149 Zašto ne daš otkaz? 437 00:50:06,151 --> 00:50:08,620 Da. Da. 438 00:50:08,622 --> 00:50:12,112 Poznavao sam tipa koji je odlučio da da otkaz. 439 00:50:12,113 --> 00:50:15,602 Sakupljao je novac nekih 20 godina i otvorio bar, 440 00:50:15,604 --> 00:50:22,916 hteo je da stvori nov život, preživeo je nekih 37 meseci. 441 00:50:22,918 --> 00:50:24,486 Ubili su ga? 442 00:50:24,488 --> 00:50:26,257 Ne, ja sam ga ubio. 443 00:50:30,934 --> 00:50:34,541 Vidi možeš li da uđeš u te fajlove. 444 00:50:47,802 --> 00:50:50,039 Emerson dolazi. 445 00:50:58,424 --> 00:51:02,598 Pusti me! Skloni se! Puštaj me! 446 00:51:05,238 --> 00:51:07,275 Još koliko? -Još malo. 447 00:51:07,276 --> 00:51:09,478 Hajde, Dejvide, reci joj da izađe. 448 00:51:09,480 --> 00:51:11,750 Reci joj da izađe odmah! 449 00:51:11,752 --> 00:51:13,319 Jebi se! 450 00:51:13,321 --> 00:51:15,725 Ustaj! 451 00:51:16,962 --> 00:51:18,631 Hoćeš da budeš jebeni heroj? 452 00:51:18,633 --> 00:51:21,470 Puštaj! Pusti me! 453 00:51:25,080 --> 00:51:27,449 Ne znam kako su ušli. 454 00:51:27,451 --> 00:51:31,725 Mislim, kako su nabavili šifru za vrata? Menja se za svaku smenu. 455 00:51:32,293 --> 00:51:34,664 Osim ako neko... 456 00:51:36,569 --> 00:51:39,073 Znali su šifru i rekao sam Mer... 457 00:51:39,075 --> 00:51:41,763 Rekao sam Meredit da se zaključa u sobi za 458 00:51:41,764 --> 00:51:44,451 prenos i šalje preko kanala za opasnost. Jebiga. 459 00:51:44,452 --> 00:51:49,160 Ako uopšte neko sluša, ako još uvek emitujemo... 460 00:51:50,798 --> 00:51:53,936 Upali su u sve naše ostale bezbedne linije komunikacije. 461 00:51:53,938 --> 00:51:58,279 Ne znam kako. Mislim, ko može toliko da zna? 462 00:51:58,280 --> 00:52:02,621 Čak i u jednosmernu operatorsku liniju, nisam imao pojma da je to moguće. 463 00:52:02,623 --> 00:52:05,482 Čekaj. Šta je to rekao? 464 00:52:05,483 --> 00:52:08,341 Čak i u jednosmernu operatorsku liniju, 465 00:52:08,342 --> 00:52:10,375 nisam imao pojma da je to moguće. 466 00:52:10,376 --> 00:52:13,012 Upali su u operatorsku liniju? Razgovarao si. 467 00:52:13,013 --> 00:52:15,649 sa nekim telefonom. Razgovarao si sa operatorom. 468 00:52:15,650 --> 00:52:18,972 Da. -Kunem se, ako si se pretvarao da razgovaraš sa nekim... 469 00:52:18,973 --> 00:52:22,295 Ketrin, dao sam mu šifru. Potvrdio je. 470 00:52:22,297 --> 00:52:25,669 Da, ali da li si ti njega potvrdio? 471 00:52:29,811 --> 00:52:35,923 "Kardif, Aberdin, Glazgov, Belfast, Liverpul, Slou." 472 00:52:41,368 --> 00:52:43,371 Operator. 473 00:52:43,573 --> 00:52:46,913 Šifra nije bila tačna. -Šta? 474 00:52:46,914 --> 00:52:49,517 Koju sam upravo rekao. 475 00:52:49,519 --> 00:52:51,955 Nije bila prava šifra. 476 00:52:53,393 --> 00:52:57,567 Reci mi da si ubio devojku pre nego što si to shvatio. 477 00:52:58,470 --> 00:53:00,072 Šta? 478 00:53:16,073 --> 00:53:20,280 Jebiga! Upali su u hitnu liniju. 479 00:53:20,482 --> 00:53:22,251 Pusti da razmislim. 480 00:53:22,253 --> 00:53:25,225 Niko ne zna da smo u nevolji, zar ne? -Niko ne zna. 481 00:53:25,226 --> 00:53:30,302 Mora da postoje mere bezbednosti, zar ne? -Ne. -Nešto ili neko? -Nema ničega. 482 00:53:30,303 --> 00:53:33,274 Neko ko otkazuje prenose kada se desi ovako nešto. 483 00:53:33,276 --> 00:53:35,378 Nema nikoga. 484 00:53:39,020 --> 00:53:42,593 Mora da postoji nekakva podrška, 485 00:53:42,595 --> 00:53:44,096 kao za hitne slučajeve... 486 00:53:44,098 --> 00:53:45,817 Ovakve stvari se ne dešavaju. 487 00:53:45,818 --> 00:53:47,536 70 godina šifra nije razbijena. 488 00:53:47,538 --> 00:53:49,976 Mora da postoji neko napolju ko može... 489 00:53:49,977 --> 00:53:52,413 Ketrin, tamo su samo prokleti brojevi! 490 00:54:00,297 --> 00:54:05,907 Ako obavimo svoj posao, izlazimo odavde živi. Obećavam. 491 00:54:10,251 --> 00:54:12,354 Ubij je za mene, pustiću da živiš. 492 00:54:14,760 --> 00:54:18,032 Ne. -Mnogo smo se namučili zbog tih prenosa. 493 00:54:18,034 --> 00:54:19,903 Ne možemo ništa prepustiti slučaju. 494 00:54:19,905 --> 00:54:22,475 Ne smemo dozvoliti da devojka otkaže akciju. 495 00:54:22,477 --> 00:54:26,383 Samo ona može poništiti učinjeno. 496 00:54:26,385 --> 00:54:29,389 Razumeš to, nisi budala. 497 00:54:29,391 --> 00:54:31,494 Ma jebi se. -Slušaj, tvoji šefovi 498 00:54:31,495 --> 00:54:33,598 neće dozvoliti da živi. Previše zna. 499 00:54:33,599 --> 00:54:36,103 Obarač ćeš povući ti, ili ja ili Agencija. 500 00:54:36,105 --> 00:54:38,608 Kako god bilo, neće izaći odatle živa. 501 00:54:38,610 --> 00:54:41,848 Znaš mnogo o ovom poslu. 502 00:54:41,850 --> 00:54:44,888 U čemu je problem? Šta te je briga? 503 00:54:44,890 --> 00:54:48,294 Kao da to nisi već uradio stotinu puta. 504 00:54:48,296 --> 00:54:51,067 Ionako smo gotovo izbušili vaša vrata. 505 00:54:51,069 --> 00:54:54,541 Mogao bi bar svoj život da spasiš. 506 00:54:54,675 --> 00:54:58,782 Šta ti ona znači? Ona je niko. 507 00:55:10,642 --> 00:55:13,145 Jebiga. Ako uopšte neko sluša... 508 00:55:13,147 --> 00:55:16,219 ako uopšte još emitujemo... 509 00:55:20,161 --> 00:55:23,935 nisam mogao da pucam. 510 00:55:28,311 --> 00:55:30,682 Nisam mogao. 511 00:55:31,651 --> 00:55:33,554 A kako bih i mogao? 512 00:55:34,958 --> 00:55:38,899 Rekao je da nije mogao da puca. 513 00:55:42,373 --> 00:55:46,180 Ne, nije mogao. -Šta to znači, Emersone? 514 00:55:46,414 --> 00:55:48,518 Šta ti misliš da znači? 515 00:55:48,620 --> 00:55:53,862 Znači da nema drugih bezbednosnih mera. Da je Dejvid bio bezbednosna mera. 516 00:55:54,398 --> 00:55:56,134 Da. 517 00:55:56,702 --> 00:56:00,209 Znači da si ti bezbednosna mera. 518 00:56:01,312 --> 00:56:05,119 A sve ovo vreme sam mislila da si ovde da me štitiš. 519 00:56:05,655 --> 00:56:11,966 Znala sam da me čudno gledaš. Znala sam da me jebeno čudno gledaš. 520 00:56:13,571 --> 00:56:18,646 Lažove. Trebala sam da slušam sebe. 521 00:56:18,648 --> 00:56:20,786 Kuda ćeš? -Nigde! Gde bih mogla da odem? 522 00:56:20,787 --> 00:56:23,758 Zaglavila sam ovde s tobom. -Da. -A šta ti imaš, a? 523 00:56:23,759 --> 00:56:26,095 Šta imaš osim ovoga? Imaš li život? 524 00:56:26,097 --> 00:56:31,073 Kakve to uopšte veze ima? -Kako bre, "kakve veze ima"? Ima sve. -Šta je... 525 00:56:31,074 --> 00:56:33,677 Šta imaš? Nema razlog da živiš osim ovoga! 526 00:56:33,679 --> 00:56:35,532 Aha... -To je sve što imaš. 527 00:56:35,533 --> 00:56:39,824 Imaš svoj protokol. Imaš svoje brojeve. Ti si na drugoj strani jebenih brojeva. 528 00:56:39,826 --> 00:56:41,861 A ti ih čitaš i uzimaš jebeni novac. 529 00:56:41,863 --> 00:56:43,916 Misliš da nisi deo ovoga, a? 530 00:56:43,917 --> 00:56:49,543 Misliš da možeš da se zezaš sa ovim ljudima? Šta je tebi? Šta radiš ovde? 531 00:56:51,648 --> 00:56:53,785 I ti si u tome. 532 00:56:54,020 --> 00:56:57,493 Tražila si to i u tome si. 533 00:56:58,390 --> 00:57:02,631 Evo, napunjen i sa metkom u cevi. Otkočen i spreman. -Neću tvoj jebeni pištolj. 534 00:57:02,632 --> 00:57:06,873 Da sam hteo da te ubijem, obavio bih to odavno. 535 00:58:10,772 --> 00:58:12,407 Uradićeš ono što želimo. 536 00:58:12,409 --> 00:58:14,946 Poslaćeš moje brojeve jer sada. 537 00:58:14,948 --> 00:58:18,052 znaš da svaki izbor ima posledice. 538 00:58:21,527 --> 00:58:23,063 Uradićeš ono što želimo. 539 00:58:23,065 --> 00:58:25,668 Poslaćeš moje brojeve jer sada. 540 00:58:25,670 --> 00:58:29,309 znaš da svaki izbor ima posledice. 541 00:58:37,193 --> 00:58:39,129 Moj mobilni. 542 00:58:39,497 --> 00:58:43,772 Moj mobilni je u tvojoj kaseti za rukavice. 543 00:58:44,174 --> 00:58:46,896 Možemo ga upotrebiti da pozovemo pomoć. 544 00:58:46,897 --> 00:58:49,843 Ne vredi nam mnogo sa onima što čekaju pred vratima. 545 00:58:49,844 --> 00:58:52,790 Da, ali bila su tri glasa na snimcima, je l' tako? 546 00:58:52,792 --> 00:58:58,068 Onog koji nas je napao, onog mrtvog u podrumu... 547 00:58:59,105 --> 00:59:03,612 I onog koji čeka napolju. Možda. 548 00:59:05,017 --> 00:59:06,819 Da. 549 00:59:12,932 --> 00:59:15,103 Zaključaj se unutra. 550 00:59:15,105 --> 00:59:18,443 To nam je jedina bezbedna prostorija koju imamo. 551 00:59:36,748 --> 00:59:39,053 Je l' mrtva? -Jeste, obavljeno je. 552 00:59:39,054 --> 00:59:41,891 Popni se gore. Ostavi otvorena vrata i odvezi se. 553 00:59:41,893 --> 00:59:44,464 Dobrodošao u prevremenu penziju. 554 01:00:48,796 --> 01:00:51,133 Bože, Meredit. Molim te. 555 01:01:07,501 --> 01:01:09,003 Oh, Bože. 556 01:01:15,818 --> 01:01:18,657 Oh, Bože, to su oni. 557 01:02:01,045 --> 01:02:02,546 Meredit. 558 01:02:05,520 --> 01:02:07,891 0-1-6-6. 559 01:02:07,893 --> 01:02:14,505 4-4-3-1-7-8-7-0. 560 01:02:25,996 --> 01:02:31,305 8-8-2-8-4-5-7-7. 561 01:02:31,307 --> 01:02:34,746 6-6-8-9. 562 01:02:59,900 --> 01:03:01,567 Jebote, ne! 563 01:03:01,635 --> 01:03:04,073 6-6-8-9. 564 01:03:05,878 --> 01:03:07,380 U redu. 565 01:06:18,908 --> 01:06:21,411 Razbila sam šifru. 566 01:06:32,468 --> 01:06:34,505 Imam šifru. 567 01:06:35,942 --> 01:06:40,283 Treba samo još jedno... Još jedno, još jedno slanje. 568 01:06:40,285 --> 01:06:44,024 Zaboravi na slanje. -Jao, oh... 569 01:06:44,026 --> 01:06:47,264 Ne, ne... 570 01:06:50,606 --> 01:06:52,675 Dođi, dođi. 571 01:06:54,348 --> 01:06:57,018 Sedam... -Nije važno. 572 01:06:57,020 --> 01:06:58,755 Molim te... 573 01:06:58,757 --> 01:07:05,267 Šta? -7-4-6-3. 574 01:07:05,269 --> 01:07:07,038 Možeš li da zapamtiš? 575 01:07:09,177 --> 01:07:14,453 Sve je u redu. U redu je. Dobro je. 576 01:07:17,995 --> 01:07:19,865 Idi, idi... 577 01:07:19,867 --> 01:07:22,036 U redu. 578 01:07:22,738 --> 01:07:27,179 Možeš li da održiš pritisak ovde? Važi. 579 01:08:19,522 --> 01:08:22,193 Jesmo li uspeli? -Mislim da jesmo. 580 01:08:23,163 --> 01:08:26,401 Hoću li da umrem? -Ne, ovako možeš dugo da živiš. 581 01:08:29,008 --> 01:08:31,077 Treba mi doktor. 582 01:08:33,498 --> 01:08:36,856 Možeš li da izvadiš metak? -Mnogo je drugačije 583 01:08:36,857 --> 01:08:39,194 od vađenja parčeta metala iz tvoje noge. 584 01:08:39,196 --> 01:08:40,698 Oh! 585 01:08:48,214 --> 01:08:52,354 Evo. Ovo će ukloniti bol na neko vreme. 586 01:09:00,472 --> 01:09:01,973 Čekaj. 587 01:09:07,119 --> 01:09:09,991 Probudiću se, zar ne? 588 01:09:10,994 --> 01:09:14,767 Video sam sedmoricu pogođenu u stomak. Svi su preživeli. 589 01:09:14,769 --> 01:09:18,675 Ne metak. Ti. 590 01:09:18,743 --> 01:09:20,846 Ne bi... 591 01:09:20,848 --> 01:09:24,922 Šta? -Ne bi mi to uradio, zar ne? 592 01:09:27,160 --> 01:09:28,662 Ne. 593 01:10:42,348 --> 01:10:45,420 Somerset tekstili. -Blekleg Majner. Pod prinudom. 594 01:10:45,422 --> 01:10:46,923 Sačekaj. 595 01:10:48,961 --> 01:10:51,232 Blekleg Majner, šta se dešava? 596 01:10:51,234 --> 01:10:52,868 Terminal je kompromitovan. 597 01:10:52,870 --> 01:10:55,641 Tvoj status? -Terminal obezbeđen. 598 01:10:55,642 --> 01:11:00,117 Znao sam da me nećeš izneveriti. Brojke su bezbedne? 599 01:11:00,485 --> 01:11:03,591 Naravno. -Samo to je važno. 600 01:11:03,859 --> 01:11:05,361 Da. 601 01:11:06,196 --> 01:11:09,503 A devojka? -Svi službenici penzionisani. 602 01:11:09,904 --> 01:11:11,406 Mrtva je? 603 01:11:11,942 --> 01:11:13,444 Da. 604 01:11:14,514 --> 01:11:16,216 Onda u redu. 605 01:14:20,329 --> 01:14:22,198 Izlazi! Izlazi iz kola! 606 01:14:22,200 --> 01:14:25,522 Hej, ne pucaj, ne pucaj. Imam para. -Ne želim tvoj 607 01:14:25,523 --> 01:14:28,845 jebeni novac. Pomozi da je ubacim u kola. Moramo stići 608 01:14:28,847 --> 01:14:30,515 do grada. Moramo u bolnicu. 609 01:14:30,517 --> 01:14:32,720 Šta joj se desilo? -Ustreljena je. 610 01:14:32,721 --> 01:14:39,533 Ustreljena? Ovde? -Pomozi! Pomozi da je unesem. -U redu, hajde. Hajde, hajde. 611 01:14:41,873 --> 01:14:43,409 Šta se desilo? 612 01:14:44,277 --> 01:14:46,982 Da li je mrtva? -Biće ako jebeno ne požurimo. 613 01:14:46,984 --> 01:14:51,258 Razumem ja to. Nisam budala. 614 01:14:51,559 --> 01:14:54,899 Razumeš to, nisi budala. 615 01:15:10,431 --> 01:15:12,067 Za koga radiš? 616 01:15:17,865 --> 01:15:21,720 Radio sam nekada za iste pravedne drkadžije koji su usrali i tvoj život. 617 01:15:21,722 --> 01:15:28,902 Sada radim za drugu stranu. Takođe usranu ali plaćaju mnogo više. 618 01:15:29,037 --> 01:15:31,941 Slamaju nas, znaš. 619 01:15:31,943 --> 01:15:35,448 Pretvaraju u ove užasne stvari. 620 01:15:35,450 --> 01:15:38,755 Skrhane. Guraju nas. 621 01:15:38,757 --> 01:15:40,959 Prave od nas nešto što nismo. 622 01:15:40,961 --> 01:15:44,634 A onda se žale kad više ne funkcionišemo. 623 01:15:44,636 --> 01:15:47,908 Misle da treba da živimo kao da je ovo normalno. 624 01:15:47,910 --> 01:15:52,283 Kao da treba ovako da se ponašamo, ovako da razmišljamo. 625 01:15:52,285 --> 01:15:54,722 A naša nagrada za ovakav život? 626 01:15:54,724 --> 01:15:58,863 Pokušamo da odemo i ubijaju nas zbog svega što su nam usadili silom u glave. 627 01:15:58,865 --> 01:16:01,902 Misliš da takvi ljudi zaslužuju da žive? 628 01:16:02,505 --> 01:16:06,212 Zaslužuju sve što će dobiti. 629 01:16:06,214 --> 01:16:07,815 Možda. 630 01:16:08,752 --> 01:16:11,823 Jesi li otkazao akciju? 631 01:16:13,393 --> 01:16:14,895 Da. 632 01:16:16,934 --> 01:16:18,436 Zašto? 633 01:16:19,507 --> 01:16:23,814 Zbog prolazne vrline da nisam masovni ubica. 634 01:16:28,558 --> 01:16:30,629 Verovatno nisi religiozan čovek? 635 01:16:30,631 --> 01:16:33,434 Ne veruješ u zvezdu vodilju? 636 01:16:33,436 --> 01:16:38,878 Ne. -Onda si isti kao i ja. Koprcaš se u govnima. 637 01:16:38,880 --> 01:16:40,415 Da. 638 01:16:41,585 --> 01:16:44,825 Šta misliš koliko možemo nastaviti ovako? 639 01:20:07,007 --> 01:20:09,612 Još smo u ovome, a? 640 01:20:16,560 --> 01:20:20,100 Rekao si mi da je mrtva. 641 01:20:21,637 --> 01:20:23,439 Slušaj, reci mi. 642 01:20:24,676 --> 01:20:27,581 Spaljen, čovek vredi 4,40$. 643 01:20:27,583 --> 01:20:30,020 Molim? -To si mi rekao. 644 01:20:30,022 --> 01:20:32,426 Kada? -U kolima. 645 01:20:32,427 --> 01:20:36,466 Kad je sve gotovo, znaš, ugljenik i minerali. 646 01:20:36,468 --> 01:20:40,074 Ljudsko biće vredi manje od pet dolara. 647 01:20:40,076 --> 01:20:42,679 Ja sam to rekao? -Aha. 648 01:20:42,681 --> 01:20:46,086 Pa, znaš ti mene, mnogo serem. 649 01:20:46,088 --> 01:20:49,694 Ali ako ti kažeš da jesam, moram da ti verujem. Pa šta? 650 01:20:51,799 --> 01:20:54,069 Odlazimo. Oboje. 651 01:20:57,410 --> 01:21:02,787 Ti možda i odeš, ali ona... Nemoguće je. 652 01:21:02,988 --> 01:21:09,601 Zna previše. Ima sve kodove. Ima šifre. Kompromitovana je. 653 01:21:10,838 --> 01:21:12,540 To mora da prestane. 654 01:21:12,742 --> 01:21:14,511 Nabaviću ti recept za Ativan. 655 01:21:14,512 --> 01:21:16,281 To će umiriti tvoju savest. 656 01:21:16,283 --> 01:21:19,221 Aha. Pogledaj ovo. 657 01:21:19,823 --> 01:21:22,560 To je kopija prenosa. 658 01:21:22,863 --> 01:21:25,099 Onog koji je ona presekla. 659 01:21:25,101 --> 01:21:29,809 Broj 14 bi te možda zanimao. To si ti. 660 01:21:29,943 --> 01:21:35,320 Primila je metak za tebe. Mora da vredi više od pet dolara. 661 01:21:47,313 --> 01:21:48,981 Šta hoćeš? 662 01:21:49,217 --> 01:21:51,720 Daj mi nedelju dana. Deset dana. 663 01:21:52,056 --> 01:21:55,261 I naći ću vaša tela u stanici? 664 01:21:55,496 --> 01:21:57,499 Naći ćeš dovoljno. 665 01:22:09,792 --> 01:22:11,394 Počni da brojiš. 666 01:22:16,606 --> 01:22:18,175 Nikad nismo bili ovde. 667 01:23:32,699 --> 01:23:40,815 Prevod i obrada: Movie Master 16.04.2013' www.film-club.net www.titlovi.com.