1
00:00:02,675 --> 00:00:11,283
Prevod i obrada: Movie Master
16.04.2013'
www.film-club.net
www.titlovi.com
2
00:00:29,760 --> 00:00:33,534
7-3-4-7.
3
00:00:36,107 --> 00:00:39,814
4-9-3-1.
4
00:00:42,287 --> 00:00:45,959
4-3-1-9.
5
00:00:49,819 --> 00:00:53,485
Od Drugog Sv. rata,
obaveštajne službe koriste tajne
6
00:00:53,486 --> 00:00:57,153
radio stanice da šalju šifrirane
zadatke agentima na terenu.
7
00:00:58,094 --> 00:01:01,851
Nasuprot digitalnim i
mobilnom komunikacijama,
8
00:01:01,852 --> 00:01:05,608
ove kratkotalasne emisije
šifriranih brojki su neuhvatljive.
9
00:01:06,526 --> 00:01:09,704
Vlade negiraju
upotrebu takvih stanica,
10
00:01:09,705 --> 00:01:12,882
ali brojevi se još
mogu čuti... -0-7-7-4...
11
00:03:04,979 --> 00:03:09,254
7-3-4-1.
12
00:03:11,461 --> 00:03:14,250
ŠIFRANT
13
00:03:17,806 --> 00:03:20,209
7-4-4.
DžEKSON, NjU DžERSI, SAD
14
00:03:22,047 --> 00:03:25,621
7-5-7-5.
DžEKSON, NjU DžERSI, SAD
15
00:03:25,623 --> 00:03:28,493
Zapisao si?
-Jesam.
16
00:03:31,567 --> 00:03:34,071
I tako, slušam radio pre neki dan,
17
00:03:34,073 --> 00:03:36,276
Radio 2, NPR Radio ili tako nešto...
18
00:03:36,278 --> 00:03:38,046
Aha.
19
00:03:38,048 --> 00:03:40,819
Neki jebeni tip,
naučnik ili tako nešto.
20
00:03:41,556 --> 00:03:43,825
Stvarno bolestan gad.
Slušaš me?
21
00:03:43,827 --> 00:03:47,834
Pažljivo. -Kaže da je merio ostatke,
kremirane ostatke mrtvog čoveka.
22
00:03:47,835 --> 00:03:51,807
Merio je minerale koji
su preostali, razumeš?
23
00:03:51,809 --> 00:03:56,116
Fosfate gvožđa...
Šta god od čega smo stvoreni.
24
00:03:56,118 --> 00:04:01,761
Kaže da je nakupio toga
do vrednosti od 4,40$.
25
00:04:02,814 --> 00:04:05,885
Možeš li da veruješ?
-Što da ne.
26
00:04:05,953 --> 00:04:08,926
4,40$. Spaljeni čovek
vredi manje od jebenog
27
00:04:08,927 --> 00:04:11,899
Big Meka, a sve što ti imaš
da kažeš je "Što da ne"?
28
00:04:11,900 --> 00:04:15,305
Kaže daj jadniku šta mu sleduje.
29
00:04:15,307 --> 00:04:18,411
Potvrđeno?
-Da.
30
00:04:22,988 --> 00:04:25,893
Deset minuta.
-Počni da brojiš.
31
00:04:53,518 --> 00:04:56,122
Sve oči su uprte
u došljaka, Rejnera...
32
00:04:56,124 --> 00:04:58,260
Želiš nešto?
33
00:05:00,732 --> 00:05:03,170
Dva pića. Skoč.
34
00:05:12,557 --> 00:05:14,593
Kladio si se?
35
00:05:14,861 --> 00:05:16,898
Ne, loše su šanse.
36
00:05:16,900 --> 00:05:18,402
Uzmi. Jedno za put.
37
00:05:18,403 --> 00:05:20,939
Ne, hvala.
Trezan sam već tri godine.
38
00:05:21,341 --> 00:05:24,380
Zanimljiva karijera.
-Kad nešto radiš dovoljno dugo,
39
00:05:24,850 --> 00:05:29,991
zatvoriš oči i ne možeš da
zamisliš da radiš nešto drugo.
40
00:05:37,641 --> 00:05:40,413
Našli su tvoje račune.
41
00:05:44,322 --> 00:05:46,291
Gde si sve potrošio?
42
00:05:53,741 --> 00:05:59,085
Slušaj, samo sam hteo nov
početak. Da odem iz Agencije.
43
00:05:59,087 --> 00:06:00,721
Popij svoje piće.
44
00:06:23,535 --> 00:06:26,441
Mogao je da uđe
bilo ko na ona vrata.
45
00:06:26,443 --> 00:06:30,916
Da. Ali bio si to ti.
46
00:07:09,630 --> 00:07:12,835
Raščisti svoje brljotine.
Imaš tri minuta.
47
00:07:12,837 --> 00:07:15,341
Počni da brojiš.
48
00:07:32,143 --> 00:07:33,980
Ne, molim te, Bože.
49
00:07:36,218 --> 00:07:38,054
Zašto si to uradio?
50
00:07:41,997 --> 00:07:44,634
Zašto?
Zašto si to uradio?
51
00:08:02,672 --> 00:08:05,477
Zašto si to uradio?
52
00:08:20,681 --> 00:08:22,651
Šteta.
53
00:08:24,790 --> 00:08:27,661
Jesi li poludeo?
54
00:08:32,005 --> 00:08:33,707
Ona je još dete.
55
00:08:33,709 --> 00:08:35,912
Jebote, Emersone.
-Isuse Hriste.
56
00:08:45,867 --> 00:08:47,970
Bez svedoka.
57
00:08:57,257 --> 00:09:00,329
Koliko dugo ste na terenu?
58
00:09:00,331 --> 00:09:03,802
Trebalo bi da piše tu,
u dosijeu.
59
00:09:04,004 --> 00:09:07,042
Želim da čujem šta vi kažete.
60
00:09:07,645 --> 00:09:09,681
Dugo.
61
00:09:11,619 --> 00:09:14,858
Nisam znala da pušite.
62
00:09:16,329 --> 00:09:18,132
Kada ste počeli?
63
00:09:18,134 --> 00:09:20,770
Čim sam prestao da pijem.
64
00:09:20,772 --> 00:09:22,808
Zašto ste prestali da pijete?
65
00:09:22,810 --> 00:09:24,344
Bio sam pijanica.
66
00:09:24,346 --> 00:09:28,954
Šta biste rekli kakav je
vaš trenutni stav?
67
00:09:30,492 --> 00:09:32,595
Kako se osećam?
68
00:09:33,331 --> 00:09:36,569
Šta mislim o devojci?
69
00:09:37,472 --> 00:09:41,012
Pitala je veoma dobro pitanje.
70
00:09:42,249 --> 00:09:43,985
Koje?
-Zašto?
71
00:09:43,987 --> 00:09:47,893
To pitanje treba postaviti.
72
00:09:47,895 --> 00:09:49,696
Nismo sociopate.
73
00:09:49,698 --> 00:09:53,604
Podložni smo preispitivanju
savesti kao i svi ostali.
74
00:09:53,606 --> 00:09:59,283
Suočavamo se sa odlukama svakodnevno
i odlučujemo da ili ne.
75
00:09:59,285 --> 00:10:05,128
Kao i sve ostalo, svedeno
je na nule i jedinice.
76
00:10:06,732 --> 00:10:16,351
Tražili su da opišem vaše
duševno stanje što detaljnije mogu,
77
00:10:16,486 --> 00:10:21,596
da bi odlučili jeste li
sposobni za dalji rad na terenu.
78
00:10:23,968 --> 00:10:26,339
Mrzim što je moralo
da bude ovako.
79
00:10:28,844 --> 00:10:32,451
Ja da se pobrinem za devojku,
ja da se pobrinem za policiju.
80
00:10:32,453 --> 00:10:37,161
Ono što ti treba,
što smo voljni da ti ponudimo,
81
00:10:37,428 --> 00:10:40,066
je promena mesta.
82
00:10:40,134 --> 00:10:42,605
Imamo stanicu koju treba da čuvaš.
83
00:10:42,607 --> 00:10:44,108
Blekleg Majner.
84
00:10:45,278 --> 00:10:47,482
Jedan od manjih terminala.
85
00:10:47,484 --> 00:10:50,354
Engleska? -Da. Daleko,
usred nedođije.
86
00:10:50,356 --> 00:10:53,260
Stara američka vojna baza.
Službeno ne postoji.
87
00:10:53,262 --> 00:10:58,772
Neslužbeno, iz nje se odašilju brojevi
našim agentima na terenu u Evropi.
88
00:11:00,510 --> 00:11:03,180
Koliko dugo?
-Dok se ne središ u glavi.
89
00:11:04,183 --> 00:11:06,688
Čuvaćeš operatera.
90
00:11:06,690 --> 00:11:09,760
Civila, je l' tako?
-Da, kriptologa.
91
00:11:09,762 --> 00:11:15,305
I jednog od retkih koji može
da radi sa kodom na tom nivou.
92
00:11:16,676 --> 00:11:21,017
Vi i još jedan tim menjate smene.
Svaki po tri dana.
93
00:11:21,019 --> 00:11:24,858
Čuvaćeš stanicu i kod.
94
00:11:24,860 --> 00:11:28,200
Po svaku cenu.
-U redu.
95
00:11:28,201 --> 00:11:30,503
Obavi posao, Emersone.
96
00:11:31,452 --> 00:11:34,256
Neću da ispadnem budala
zbog tebe ovog puta.
97
00:11:34,258 --> 00:11:39,801
Ništa ti nije preostalo, ništa
da te zaštiti od vukova.
98
00:13:27,707 --> 00:13:30,378
0-7-3.
99
00:13:30,813 --> 00:13:34,120
0-7-3.
100
00:13:34,354 --> 00:13:37,059
8-1-7.
101
00:13:37,061 --> 00:13:42,770
6-9-0-1-0.
102
00:14:04,388 --> 00:14:07,561
Izvini. Odašiljanje
u poslednjem trenutku.
103
00:14:07,563 --> 00:14:11,869
Obavestiću nadležne.
-Uradi to.
104
00:14:13,093 --> 00:14:15,498
Hoćeš da čuješ moju
poslednju teoriju? -Može.
105
00:14:15,499 --> 00:14:18,336
Koordinišemo pokrete
tupa u Avganistanu.
106
00:14:18,338 --> 00:14:20,976
Dugoročne taktičke formacije.
-Da.
107
00:14:20,977 --> 00:14:24,883
Ilegalne misije, neodobrene
od UN, zato je sve tako tajno.
108
00:14:24,885 --> 00:14:27,255
Moguće je.
109
00:14:27,356 --> 00:14:29,893
Dobra sam, a?
-Da.
110
00:14:29,895 --> 00:14:32,165
Možda je sve nekakav
užasan eksperiment.
111
00:14:32,167 --> 00:14:35,906
Naguraš dvoje u kutiju da vidiš
koliko će im trebati da se poubijaju.
112
00:14:35,908 --> 00:14:38,846
Divota.
-Ah, reci mi bar nešto.
113
00:14:38,847 --> 00:14:41,784
Kasnimo dva
sata za sledeću smenu.
114
00:14:45,493 --> 00:14:48,566
Dugo čekate? -Ne, u redu je.
-Dobra smena? -Aha.
115
00:14:48,567 --> 00:14:52,773
Moraš da voliš žuljanje
guzice od 70 sati. Lepota.
116
00:15:07,571 --> 00:15:11,178
Ugovor mi uskoro ističe.
Razmišljam da ga obnovim.
117
00:15:11,180 --> 00:15:14,385
Ništa drugo ne bi
radije radila? -Ne.
118
00:15:14,386 --> 00:15:17,691
Regrutovala me je softverska
kompanija na koledžu.
119
00:15:17,693 --> 00:15:21,616
One koje prave aplikacije za telefone.
-Šta nije valjalo? Loša plata?
120
00:15:21,617 --> 00:15:25,540
Ne, u stvari, bilo je super.
Opsceno, da budem iskrena.
121
00:15:25,542 --> 00:15:28,664
Pa zašto nisi ostala?
-Nemam pojma.
122
00:15:28,665 --> 00:15:31,787
Ne znam, valjda sam
osećala da je glupavo,
123
00:15:31,789 --> 00:15:34,058
da nije stvarno važno, razumeš?
124
00:15:34,060 --> 00:15:37,282
Valjda mi se dopala ideja
da služim svojoj zemlji.
125
00:15:37,283 --> 00:15:40,505
Čak i ako ne znam
tačno šta to radim.
126
00:15:40,507 --> 00:15:43,028
A ti? Nikad nisi
želeo nešto drugo?
127
00:15:43,029 --> 00:15:45,551
Kad radiš nešto dovoljno
dugo, ne možeš stvarno
128
00:15:45,552 --> 00:15:47,925
zamisliti da radiš
nešto drugo, razumeš?
129
00:15:47,926 --> 00:15:50,000
Znači, ako ostanem
ovde, zaglavila sam
130
00:15:50,001 --> 00:15:53,081
s tobom zauvek? -Da.
Pazi na svoje želje.
131
00:16:36,821 --> 00:16:39,426
Opet to radiš, zar ne?
132
00:16:40,062 --> 00:16:43,701
Šta? -Opet imaš takav pogled.
-Kakav pogled?
133
00:16:43,702 --> 00:16:46,440
Začkiljiš na jedno oko
kao da nišaniš pištoljem.
134
00:16:46,442 --> 00:16:49,145
Zakasnićeš.
-Zastrašujuće je.
135
00:16:50,348 --> 00:16:53,187
Sigurna sam da si
zabavan na žurkama.
136
00:16:53,889 --> 00:16:58,031
Ozbiljno, ne moraš da razmišljaš
o ubijanju svih koje upoznaš.
137
00:16:58,033 --> 00:17:02,724
Ne razmišljam. -U redu. I, dobro, šta bi
se desilo da nisam došla u ponedeljak?
138
00:17:02,725 --> 00:17:05,011
Zbog strašne
železničke nesreće?
139
00:17:05,013 --> 00:17:07,951
Ne. Voz dođe,
samo mene nema u njemu.
140
00:17:07,953 --> 00:17:09,654
Ne bi bilo lepo.
141
00:17:09,656 --> 00:17:12,927
Reci, šta bi se desilo?
142
00:17:14,398 --> 00:17:15,900
Morao bih da nazovem.
143
00:17:15,902 --> 00:17:19,708
Morao bi da nazoveš?
-Nazvao bih.
144
00:17:20,577 --> 00:17:23,415
Nije lepo.
-Pravi agent.
145
00:19:37,191 --> 00:19:38,994
Ćao.
146
00:19:39,396 --> 00:19:42,035
Kako si?
-Dobro.
147
00:19:42,169 --> 00:19:44,974
Trebao si da vidiš svoju
facu malopre. -Zašto?
148
00:19:44,975 --> 00:19:47,312
Kad se nisam pojavila
na izlazu iz voza,
149
00:19:47,313 --> 00:19:49,650
izgledao si kao da
će srčka da te strefi.
150
00:19:49,652 --> 00:19:51,654
Kako si proveo vikend?
-Dobro.
151
00:19:51,656 --> 00:19:54,303
Ja sam imala divan
vikend, hvala na pitanju.
152
00:19:54,304 --> 00:19:56,951
Dobila si poruku? Potvrdu za...
-Ono što znam.
153
00:19:56,952 --> 00:19:59,529
Dobila sam. A ti moju?
Htela sam da se našalim
154
00:19:59,530 --> 00:20:02,278
u vezi večere dopisnika
iz Bele Kuće, ali je
155
00:20:02,279 --> 00:20:05,024
moj telefon ispisao kao
večera iz Javne Kuće.
156
00:20:05,025 --> 00:20:07,770
Provera pravopisa je
obično tačna. -Da. Sigurno
157
00:20:07,771 --> 00:20:11,350
negde postoji večera dopisnika
iz Javne Kuće. -Negde, da.
158
00:20:28,831 --> 00:20:31,903
Znam, znam, jasno mi je.
Nema telefona unutra.
159
00:20:31,905 --> 00:20:35,310
Hej, da se ja pitam,
zabole me.
160
00:20:36,580 --> 00:20:39,718
Nema ga. Gotovo. U redu?
161
00:21:03,569 --> 00:21:05,472
Trebali bi do sada da su izašli.
162
00:21:05,640 --> 00:21:09,313
Da. Verovatno imaju
prenos u poslednji minut.
163
00:21:15,526 --> 00:21:19,033
Šta? -Ništa. Samo sekund.
164
00:22:33,988 --> 00:22:37,026
Ništa ne čujem.
-Ššš.
165
00:22:37,529 --> 00:22:39,832
U redu. Bubne opne.
166
00:22:44,008 --> 00:22:46,380
Ostani tiha, važi?
-Važi.
167
00:22:46,381 --> 00:22:48,349
Ostani tiha.
168
00:23:00,843 --> 00:23:04,716
Ostani ovde i budi tiha, u redu?
169
00:25:16,554 --> 00:25:20,496
Ketrin. Čisto je.
-Sigurno?
170
00:25:20,497 --> 00:25:25,204
Znali bismo do sada
da ima još nekog ovde.
171
00:25:25,206 --> 00:25:28,779
Čija je to ruka?
-Ne znam.
172
00:25:28,780 --> 00:25:31,017
Čuješ li? -Da.
173
00:25:31,352 --> 00:25:34,257
Ako znaju kod od ranije,
vratiće se.
174
00:25:34,259 --> 00:25:37,665
Upotrebiće ga opet.
-Ne, kod se menja za svaku smenu.
175
00:25:37,666 --> 00:25:41,070
Možda imaju Dejvidov i
Mereditin kod, ali ne i naš.
176
00:25:41,072 --> 00:25:45,480
Gde su?
-Udahni duboko.
177
00:25:47,352 --> 00:25:51,993
Hodaćemo.
Pozvaćemo pomoć. U redu?
178
00:26:06,090 --> 00:26:11,199
"Kardif, Aberdin, Glazgov,
Belfast, Oksford, Slou."
179
00:26:17,246 --> 00:26:22,322
"Kardif, Aberdin, Glazgov,
Belfast, Oksford, Slou."
180
00:26:22,324 --> 00:26:26,464
Operator. -Stanica
Blekleg Majner. -Reci.
181
00:26:26,466 --> 00:26:30,538
Stanica je kompromitovana.
Zahtevam hitnu evakuaciju.
182
00:26:31,876 --> 00:26:33,846
Trenutak.
183
00:26:35,149 --> 00:26:37,052
Evakuacija odobrena.
-Za koliko?
184
00:26:37,054 --> 00:26:40,025
Četiri sata. Za sada,
standardni protokol.
185
00:26:40,026 --> 00:26:42,997
Obezbedi lokaciju.
Penzioniši šifranta.
186
00:26:43,366 --> 00:26:46,705
Ponovite.
-Kod je kompromitovan.
187
00:26:46,707 --> 00:26:49,544
Penzioniši svog šifranta.
188
00:26:52,879 --> 00:26:55,349
Da li si razumeo?
189
00:26:56,320 --> 00:26:57,821
Jesam.
190
00:26:59,326 --> 00:27:02,297
Šta? Šta kažu?
191
00:27:02,299 --> 00:27:05,237
Četiri sata. Sedi mirno.
192
00:27:08,044 --> 00:27:10,247
Šššš.
193
00:27:11,283 --> 00:27:13,521
Čuješ li to?
194
00:27:36,134 --> 00:27:38,472
Buše ulaz.
195
00:27:39,709 --> 00:27:41,277
Proverimo bezbednosne kamere.
196
00:27:41,279 --> 00:27:45,119
Saznajmo šta se desilo
Dejvidu i Meredit.
197
00:27:51,098 --> 00:27:52,600
Sranje.
198
00:27:52,802 --> 00:27:55,541
Sve kamere su isključene.
-Audio ide zasebno.
199
00:27:55,542 --> 00:27:58,246
Da. -Izvuci ga.
200
00:28:00,117 --> 00:28:01,618
Evo.
201
00:28:10,539 --> 00:28:12,241
Ništa.
202
00:28:12,243 --> 00:28:15,448
Kada je to bilo?
-Pre jedan sat.
203
00:28:15,449 --> 00:28:17,285
Ranije.
204
00:28:21,460 --> 00:28:22,996
Jebi se!
205
00:28:22,998 --> 00:28:24,767
Hoćeš da budeš jebeni heroj?
206
00:28:24,769 --> 00:28:29,510
Vrati se još. -Treba da
izdržimo samo nekoliko sati
207
00:28:29,511 --> 00:28:32,171
dok Emerson ne stigne ovde
i onda se nadajmo...
208
00:28:32,818 --> 00:28:34,853
Tišina!
-Pusti me!
209
00:28:34,855 --> 00:28:36,625
Gde je ona?
-Jebi se!
210
00:28:36,626 --> 00:28:41,969
Dovedi je. Reci joj da izađe.
Reci joj da odmah izađe!
211
00:28:44,341 --> 00:28:46,778
Sedi bre!
212
00:28:50,554 --> 00:28:52,890
Znamo da vrata moraju
iznutra da se otvore.
213
00:28:52,892 --> 00:28:56,966
Možeš li joj reći da uradi
to za nas? Biće mnogo lakše.
214
00:28:56,968 --> 00:28:58,469
Ma jebi se.
215
00:28:59,272 --> 00:29:01,709
Moram da uđem u
prostoriju za odašiljanje.
216
00:29:01,711 --> 00:29:03,780
Treba mi da devojka
otvori ta vrata.
217
00:29:03,782 --> 00:29:06,519
Treba mi da se pobrine
za neke brojeve za mene.
218
00:29:06,521 --> 00:29:09,759
To je nešto
što samo ona može,
219
00:29:09,761 --> 00:29:12,197
a ja imam tesan raspored.
220
00:29:12,199 --> 00:29:15,504
Nisu znali za
promenu u rasporedu.
221
00:29:15,506 --> 00:29:18,043
Stigli smo ranije.
222
00:29:19,614 --> 00:29:22,919
Znam za tebe i devojku.
223
00:29:22,921 --> 00:29:24,589
Znamo, razumeš?
224
00:29:24,591 --> 00:29:28,831
Možemo da vam ponudimo izlaz,
225
00:29:28,833 --> 00:29:34,076
i ako uradite šta kažemo, ako nam
pomognete, nećemo vas povrediti.
226
00:29:37,049 --> 00:29:38,785
Nema potrebe za nasiljem.
227
00:29:38,787 --> 00:29:43,628
Nasilje nas je sve
i dovelo do ovoga.
228
00:29:43,630 --> 00:29:49,374
Ovo je kraj nasilja za nas.
Ovo je novi početak.
229
00:29:49,376 --> 00:29:50,944
Partnerstvo.
230
00:29:50,946 --> 00:29:57,223
I počeće tako što ćeš je
ubediti da otvori ta vrata.
231
00:29:57,225 --> 00:30:00,062
Jebi se.
232
00:30:00,064 --> 00:30:03,034
O, sranje. Tvoja noga.
233
00:30:04,205 --> 00:30:05,840
Oh, Bože.
234
00:30:07,145 --> 00:30:11,118
Čak ništa ne osećam.
-To je obično loš znak.
235
00:30:11,120 --> 00:30:14,559
Uvek znaš šta
treba reći devojci.
236
00:30:19,637 --> 00:30:22,975
Gore. -Obučen si za
ovakve stvari, je l' tako?
237
00:30:22,977 --> 00:30:25,781
Šta? -Hitne operacije?
Čišćenje rana?
238
00:30:25,783 --> 00:30:32,596
Da. Mislim, nisam baš stručan,
ali znam ponešto.
239
00:30:33,164 --> 00:30:35,770
Dobro. Je l' sva
ova krv normalna?
240
00:30:35,771 --> 00:30:39,643
Imaš parče džipa u nozi.
241
00:30:39,645 --> 00:30:41,581
Nema šanse da me
šalom ubediš
242
00:30:41,583 --> 00:30:46,023
u svoju sposobnost da me ne
ubiješ odmah. -Stisni zube.
243
00:30:47,979 --> 00:30:52,796
Izgleda da je promašilo arteriju.
-Ali biće sve u redu, je l' da?
244
00:30:52,797 --> 00:30:56,352
Ipak bi mogla da iskrvariš.
-Emersone, laži malo devojku, važi?
245
00:30:56,387 --> 00:31:00,793
Zagrizi. -Mislim da
počinje da boli. -Zagrizi.
246
00:31:18,182 --> 00:31:20,119
To je bilo bizarno.
247
00:34:13,094 --> 00:34:14,596
Emersone!
248
00:34:16,601 --> 00:34:18,370
Emersone!
249
00:34:19,173 --> 00:34:20,675
Da?
250
00:34:21,845 --> 00:34:23,848
Mislila sam da si me ostavio.
251
00:34:30,463 --> 00:34:34,603
Koliko dugo sam bila onesvešćena?
-Malo. Ne dugo.
252
00:34:35,539 --> 00:34:39,047
Upali smo u zasedu.
-Da.
253
00:34:39,048 --> 00:34:44,089
I, šta? Šta? Žele da
obustave odašiljanje?
254
00:34:44,091 --> 00:34:48,932
Znaš koliko i ja. -Da, ali
ništa loše nismo uradili.
255
00:34:48,934 --> 00:34:52,508
Je l' tako? Upali smo u zasedu.
-Vrati se na krevet.
256
00:34:52,509 --> 00:34:55,646
Svi audio zapisi su tu.
Nemamo ništa s tim. Zato...
257
00:34:55,648 --> 00:34:59,254
Ne mogu nas da krive za ništa.
258
00:34:59,256 --> 00:35:01,459
Zašto me tako gledaš?
259
00:35:01,461 --> 00:35:06,803
Dobri smo. Upali smo u zasedu. -Smiri
se. -Smirena sam. Ali šta ćemo sad?
260
00:35:06,805 --> 00:35:08,573
Prestani da hodaš
sa tom nogom.
261
00:35:08,575 --> 00:35:12,214
U redu sam. Šta ćemo sad?
Reci mi šta ćemo da radimo.
262
00:35:18,795 --> 00:35:22,702
Vreme je promenjeno. Izvadićemo
vas otuda za manje od dva sata.
263
00:35:22,704 --> 00:35:26,477
Da li je sve
obavljeno sa tvoje strane?
264
00:35:27,480 --> 00:35:31,153
Ne mogu to da potvrdim.
-Imaš problem?
265
00:35:31,521 --> 00:35:34,126
Ne.
-Izvrši, odmah.
266
00:35:35,697 --> 00:35:37,968
Šta? -Dva sata.
267
00:35:37,969 --> 00:35:42,209
Ovo bušenje me izluđuje.
268
00:35:42,211 --> 00:35:45,516
Hoću da nađem Dejvida i Meredit.
269
00:36:01,716 --> 00:36:04,588
Siguran si da nema
više nikog ovde?
270
00:36:32,379 --> 00:36:33,915
Šta je? -Ništa.
271
00:36:33,917 --> 00:36:36,755
Razmišljao sam o tome šta
su hteli u sobi za prenos.
272
00:36:36,756 --> 00:36:38,658
Moramo tamo.
273
00:36:38,993 --> 00:36:42,666
Misliš da su obavili to
zbog čega su došli? -Saznajmo.
274
00:36:53,055 --> 00:36:54,824
Prilično standardna aktivnost.
275
00:36:54,826 --> 00:36:58,866
Dva prenosa juče.
Tri sinoć.
276
00:36:59,937 --> 00:37:02,607
Mora da postoji nešto.
277
00:37:02,609 --> 00:37:07,116
Šta? Šta imaš?
-15 prenosa danas popodne.
278
00:37:07,118 --> 00:37:09,255
Šta?
-Na svakih 20 minuta.
279
00:37:09,256 --> 00:37:12,461
Ko god je upao ovde nije
hteo da prekine prenose.
280
00:37:12,463 --> 00:37:14,665
To je onda dobro, zar ne?
281
00:37:17,005 --> 00:37:21,379
Ketrin, kad vršiš prenose, šalješ
te brojeve agentima na terenu,
282
00:37:21,381 --> 00:37:24,135
dodeljujući tako određene
zadatke koji ne mogu biti
283
00:37:24,136 --> 00:37:27,770
povereni normalnim komunikacijama.
Da li znaš šta to znači?
284
00:37:28,662 --> 00:37:30,898
15 prenosa.
285
00:37:32,670 --> 00:37:36,077
15 zadataka.
-Neodobrenih.
286
00:37:36,078 --> 00:37:39,884
Ubistva, bombe.
Može biti bilo šta.
287
00:37:39,886 --> 00:37:41,855
Ubistva?
288
00:37:48,268 --> 00:37:50,138
Srediću to.
289
00:37:51,041 --> 00:37:53,645
Evo, šta piše?
290
00:37:53,647 --> 00:37:55,215
Ne mogu to da čitam.
291
00:37:56,853 --> 00:38:02,163
Agenti na terenu nose nešto
kao jednokratni notes, kao pad.
292
00:38:02,397 --> 00:38:05,436
Svaka stranica je nova šifra.
Kad nešto pošalješ, agent
293
00:38:05,437 --> 00:38:08,552
uporedi prvi set brojeva sa
onima na stranici u notesu.
294
00:38:08,553 --> 00:38:11,667
Tako zna da koristi
tu stranicu, i samo tu,
295
00:38:11,668 --> 00:38:14,857
da dešifrira poruku. Kada
završi, uništava stranicu.
296
00:38:14,858 --> 00:38:18,429
Znači treba da izvršimo
drugi prenos da otkažemo ovaj.
297
00:38:18,431 --> 00:38:21,368
Svaka šifra je jednokratna.
298
00:38:22,004 --> 00:38:24,843
Potpuno nasumična. Apsolutno
je nemoguće razbiti kod,
299
00:38:24,845 --> 00:38:26,646
osim ako nemaš
originalnu šifru.
300
00:38:26,648 --> 00:38:29,919
To se menja sa svakom smenom.
301
00:38:29,921 --> 00:38:33,093
Znači treba nam šifra?
-Da, treba nam.
302
00:38:45,286 --> 00:38:47,256
Ma koliko
izgledalo da smo ovde
303
00:38:47,258 --> 00:38:49,961
da vas povredimo, ubijemo,
uveravam te,
304
00:38:49,963 --> 00:38:53,001
uveravam oboje,
da je to najgori scenario.
305
00:38:53,003 --> 00:38:56,608
Mora da su ostavili
uključen kompjuter.
306
00:39:03,723 --> 00:39:06,995
Ne plašiš me.
-Začepi! Odbij!
307
00:39:06,997 --> 00:39:11,171
Molim te.
Da preformulišem.
308
00:39:11,874 --> 00:39:15,079
Misliš da bi se neko kao ja
plašio da bude upucan?
309
00:39:15,514 --> 00:39:17,217
Odbij!
310
00:39:18,119 --> 00:39:21,593
Meredit.
Ovo je između mene i tebe.
311
00:39:21,595 --> 00:39:26,202
Ostali nisu bitni.
Samo ja i ti.
312
00:39:26,204 --> 00:39:28,273
I izbor.
313
00:39:29,743 --> 00:39:34,151
Treseš se.
Postaješ besna.
314
00:39:34,153 --> 00:39:37,157
Dozvoljavaš emocijama
da nadvladaju.
315
00:39:37,159 --> 00:39:41,099
Adrenalin te diže.
316
00:39:41,601 --> 00:39:45,708
Ali koliko ja znam,
razlog što se ja ne tresem.
317
00:39:45,710 --> 00:39:49,383
je to što ovom izboru
ne upravljaju emocije.
318
00:39:49,385 --> 00:39:54,126
Ovo je logika.
Prosto.
319
00:39:54,128 --> 00:39:58,702
Ovaj moj čovek je četvrti
na svetu sa Glokom 30.
320
00:39:58,704 --> 00:40:00,873
Znaš li šta to znači?
321
00:40:04,481 --> 00:40:07,854
Šta znači? -Znači da mogu
da te pogodim čak iz Teksasa.
322
00:40:08,357 --> 00:40:11,829
To je naravno preterivanje,
ali tako stoji stvar.
323
00:40:11,831 --> 00:40:15,737
Zna šta radi.
Profesionalac je.
324
00:40:15,971 --> 00:40:19,411
A ti si to što si.
325
00:40:21,383 --> 00:40:23,386
Već spuštaš pištolj.
326
00:40:23,388 --> 00:40:28,347
Jer ovo je izbor u
uskom krugu činjenica.
327
00:40:28,348 --> 00:40:33,307
Trenutno imaš kontrolu. Ono što
ne želiš je da on dobije kontrolu.
328
00:40:33,309 --> 00:40:37,648
Ne pružaj mu taj izbor.
To bi značilo smrt.
329
00:40:37,650 --> 00:40:44,662
Na taj način ostaješ bez
ikakvog budućeg izbora.
330
00:40:47,336 --> 00:40:50,341
Tako je. Dobra devojčica.
331
00:40:53,114 --> 00:40:55,452
Znam, znam.
332
00:40:55,454 --> 00:40:58,358
Uvek je teško saznanje.
333
00:40:58,360 --> 00:41:04,270
da nemaš stomak
da uradiš šta treba.
334
00:41:04,272 --> 00:41:06,207
Nemoj da je ubiješ.
335
00:41:06,209 --> 00:41:07,911
Naravno da neću.
336
00:41:08,112 --> 00:41:10,550
Ali tebe...
337
00:41:10,552 --> 00:41:14,257
Ne!
-Nemojte! Molim vas, molim.
338
00:41:15,494 --> 00:41:17,965
Ne! Molim vas, nemojte.
339
00:41:30,960 --> 00:41:32,661
Dejvide!
340
00:41:33,999 --> 00:41:35,767
Molim vas!
341
00:41:50,733 --> 00:41:52,503
Ne! -Uradićeš šta želim.
342
00:41:52,504 --> 00:41:57,747
Poslaćeš moje brojeve, jer sada
znaš da svaki izbor ima posledice.
343
00:42:01,154 --> 00:42:04,159
Prestanite! Prestanite!
344
00:42:04,161 --> 00:42:06,231
Prestanite!
345
00:42:08,136 --> 00:42:09,737
Bože.
346
00:42:11,242 --> 00:42:13,412
Probaj sa drugim zonama.
347
00:42:28,477 --> 00:42:31,382
Ko je u podrumu?
348
00:42:32,018 --> 00:42:35,523
Da vidimo šta ima dole.
349
00:42:59,240 --> 00:43:01,176
Čisto je.
350
00:43:31,172 --> 00:43:33,209
Bože.
351
00:43:42,362 --> 00:43:45,134
Ispaljena su samo dva hica.
352
00:44:03,338 --> 00:44:06,076
Oh, Bože, to je Dejvid.
353
00:44:06,344 --> 00:44:08,782
Bože!
354
00:44:10,520 --> 00:44:13,024
Mora da su mislili da je mrtav.
Iskrvario je.
355
00:44:13,026 --> 00:44:16,231
Znao je da ima sakriven
pištolj ovde dole.
356
00:44:16,699 --> 00:44:18,902
Pratiš me?
357
00:44:18,904 --> 00:44:23,379
Da, malo mi je muka. -Povrati ako baš
moraš. -Nisam povraćala još od koledža.
358
00:44:23,380 --> 00:44:25,516
Nastavi da pričaš.
Gde si išla?
359
00:44:26,185 --> 00:44:28,422
U Braun.
-Aha, koliko?
360
00:44:28,424 --> 00:44:31,796
Dve godine.
-Pre izbacivanja, a?
361
00:44:33,968 --> 00:44:36,172
A tu si.
362
00:44:51,537 --> 00:44:53,474
Tražili su ovo.
363
00:44:55,512 --> 00:44:58,517
Centrala povezana sa kompjuterom.
364
00:44:58,853 --> 00:45:03,261
Znači, šta god je na ovome...
-Rekao si da je nemoguće razbiti kod.
365
00:45:03,262 --> 00:45:05,466
Osim ako imaš
originalnu šifru. Ali šta
366
00:45:05,467 --> 00:45:10,809
god da su tražili na tome je,
možeš li ti? -Da, pokušavam.
367
00:45:15,687 --> 00:45:17,489
Ko je ovo?
368
00:45:21,131 --> 00:45:25,606
Direktor Tajnih
Prekomorskih Operacija.
369
00:45:25,941 --> 00:45:31,118
Šef nad šefovima.
Neko na visokom položaju.
370
00:45:31,120 --> 00:45:32,787
Direktor Etvoter.
371
00:45:33,323 --> 00:45:35,126
Direktor Kolins.
372
00:45:35,427 --> 00:45:36,929
Templmen.
373
00:45:36,998 --> 00:45:38,867
Nastavi.
374
00:45:39,168 --> 00:45:43,410
Da, to su ljudi odgajani za
najviša mesta u organizaciji.
375
00:45:43,978 --> 00:45:46,081
Vrati se, vrati natrag.
376
00:45:46,149 --> 00:45:49,922
Znam tog čoveka.
To je moj jebeni šef.
377
00:45:52,062 --> 00:45:55,869
15 dosijea.
-15 prenosa.
378
00:45:56,237 --> 00:45:58,507
Evo ga.
379
00:45:58,509 --> 00:46:02,734
Kada bih hteo da osakatim sistem
jedni udarcem, počeo bih sa ovih 15.
380
00:46:02,735 --> 00:46:06,959
Ako danas ubiješ te ljude,
nećeš prepoznati svet kada
381
00:46:06,960 --> 00:46:11,201
se probudiš sutra ujutro. -Ali brojevi
su poslati. Šta dođavola žele od nas?
382
00:46:11,202 --> 00:46:16,210
Da nas ubiju. Da obezbede
da ne otkažeš akciju.
383
00:46:18,182 --> 00:46:20,453
Uzmi to. Idemo.
384
00:46:42,465 --> 00:46:47,708
Evo. To su sve informacije sa
laptopa, za slučaj da, ovaj...
385
00:46:47,710 --> 00:46:50,647
Ne znam, za slučaj da
se ne izvučemo odavde.
386
00:46:50,649 --> 00:46:52,184
Popij to.
387
00:46:52,186 --> 00:46:56,058
"Naravno da ćemo izaći odavde,
Ketrin. Ništa ti ne brini.".
388
00:47:01,771 --> 00:47:05,227
Da li si se ikada navikao na to?
-Navikao na šta?
389
00:47:05,228 --> 00:47:08,684
Tela. Mrtve ljude.
Da ih gledaš.
390
00:47:08,686 --> 00:47:11,991
Ne. Izgleda da nikad ne
ostanu mrtvi. Kako napreduješ?
391
00:47:11,993 --> 00:47:15,415
Ima svačega ovde, ali
je zaštićeno lozinkom.
392
00:47:15,416 --> 00:47:18,838
Znam, ali možeš li da otvoriš?
-Ne znam. Trudim se.
393
00:47:21,579 --> 00:47:25,419
Kako da znamo da se ovakav
zločin nije već desio?
394
00:47:25,421 --> 00:47:27,189
Ne znamo.
395
00:47:28,359 --> 00:47:32,166
Dobro. Nastavi da radiš.
396
00:47:34,439 --> 00:47:35,940
Jebiga.
397
00:47:40,151 --> 00:47:43,357
Možeš li da mi pričaš?
-Da, o čemu?
398
00:47:43,358 --> 00:47:47,732
Bilo šta. Obične stvari.
O čemu normalni ljudi razgovaraju.
399
00:47:47,734 --> 00:47:49,468
Nisam baš dobar u tome, Ketrin.
400
00:47:49,470 --> 00:47:50,972
Počeću ja.
401
00:47:52,377 --> 00:47:54,812
Otkud znaš da sam
izbačena sa koledža?
402
00:47:54,814 --> 00:47:57,285
Samo slučajni pogodak.
403
00:47:58,955 --> 00:48:01,326
Video si moj dosije?
404
00:48:02,329 --> 00:48:04,099
Odgovaraš profilu.
-Kakvom?
405
00:48:04,100 --> 00:48:07,039
Civilni operatori
imaju određenu,
406
00:48:07,040 --> 00:48:09,978
znaš, ličnu osobinu.
Nastavi sa radom.
407
00:48:09,979 --> 00:48:13,659
Ne mogu da radim u tišini,
moraćeš da me zabaviš.
408
00:48:13,660 --> 00:48:17,339
U redu. Problematično
detinjstvo sa isticanjem
409
00:48:17,340 --> 00:48:19,623
ekstremnih emocionalnih
padova ili umora.
410
00:48:19,624 --> 00:48:22,400
Smrt roditelja. Ponekad
seksualno zlostavljanje.
411
00:48:22,401 --> 00:48:25,176
Nedostatak jakog
autoriteta u adolescenciji.
412
00:48:25,177 --> 00:48:28,692
Slabo samopoštovanje ogledano
u samo par stalnih odnosa.
413
00:48:28,693 --> 00:48:32,349
Odbrambeni stav. Buntovni. Veoma
inteligentni. Skloni zaglavljivanju
414
00:48:32,350 --> 00:48:36,005
na jednom mestu, okruženju ili
zanimanju dug vremenski period.
415
00:48:36,006 --> 00:48:39,840
Opa... Da, strašan si u ovome.
A šta je sa tvojim profilom?
416
00:48:39,841 --> 00:48:44,432
Indiferentan i emocionalno odvojen od
stvarnosti. Nesposoban da komunicira
417
00:48:44,433 --> 00:48:46,728
sa nijednim ljudskim
bićem na Zemlji.
418
00:48:46,729 --> 00:48:49,023
Voljan da sedi tiho na
jednom mestu satima.
419
00:48:49,025 --> 00:48:54,235
Sigurno imaš plan da ubiješ
svakog koga ikad sretneš.
420
00:48:55,505 --> 00:48:59,162
Ne. Ali blizu. Imao sam
stabilno detinjstvo sa neutaživom
421
00:48:59,163 --> 00:49:01,609
željom da se oslobodim
kontrole autoriteta.
422
00:49:01,610 --> 00:49:04,055
Nemiran. Sposoban
za samoopravdavanje.
423
00:49:04,056 --> 00:49:07,112
Nesposoban za empatiju
ili saosećanje prema
424
00:49:07,113 --> 00:49:10,168
drugim ljudima. Na granici
između autizma... -Prestani.
425
00:49:12,339 --> 00:49:14,776
Znaš, nisam uvek ovo radio.
426
00:49:14,778 --> 00:49:17,783
Ovo mi je prvi
zadatak u stanici.
427
00:49:20,924 --> 00:49:23,495
Bio sam na drugom kraju brojeva.
428
00:49:25,467 --> 00:49:30,042
Gledaš u crnu knjigu vrednu
9 miliona para od poreza.
429
00:49:33,449 --> 00:49:36,354
Regrutovan sam pravo iz koledža.
430
00:49:36,356 --> 00:49:40,463
Rečeno mi je da mi je to najbolja
prilika koju ću ikada imati.
431
00:49:40,464 --> 00:49:44,571
Rekli su mi da ću raditi
specijalne stvari, važne.
432
00:49:46,276 --> 00:49:50,985
Sigurno vrediš više od onoga
što je neki birokrata zapisao
433
00:49:50,987 --> 00:49:53,790
na parčetu papira pre 20 godina.
434
00:49:55,528 --> 00:49:59,067
Govorili su u stvari o
realnosti. Stvarnosti.
435
00:49:59,069 --> 00:50:03,009
Znaju kako da je iskoriste.
Dobri su u tome.
436
00:50:04,045 --> 00:50:06,149
Zašto ne daš otkaz?
437
00:50:06,151 --> 00:50:08,620
Da. Da.
438
00:50:08,622 --> 00:50:12,112
Poznavao sam tipa koji
je odlučio da da otkaz.
439
00:50:12,113 --> 00:50:15,602
Sakupljao je novac nekih
20 godina i otvorio bar,
440
00:50:15,604 --> 00:50:22,916
hteo je da stvori nov život,
preživeo je nekih 37 meseci.
441
00:50:22,918 --> 00:50:24,486
Ubili su ga?
442
00:50:24,488 --> 00:50:26,257
Ne, ja sam ga ubio.
443
00:50:30,934 --> 00:50:34,541
Vidi možeš li da
uđeš u te fajlove.
444
00:50:47,802 --> 00:50:50,039
Emerson dolazi.
445
00:50:58,424 --> 00:51:02,598
Pusti me! Skloni se!
Puštaj me!
446
00:51:05,238 --> 00:51:07,275
Još koliko?
-Još malo.
447
00:51:07,276 --> 00:51:09,478
Hajde, Dejvide,
reci joj da izađe.
448
00:51:09,480 --> 00:51:11,750
Reci joj da izađe odmah!
449
00:51:11,752 --> 00:51:13,319
Jebi se!
450
00:51:13,321 --> 00:51:15,725
Ustaj!
451
00:51:16,962 --> 00:51:18,631
Hoćeš da budeš jebeni heroj?
452
00:51:18,633 --> 00:51:21,470
Puštaj! Pusti me!
453
00:51:25,080 --> 00:51:27,449
Ne znam kako su ušli.
454
00:51:27,451 --> 00:51:31,725
Mislim, kako su nabavili šifru
za vrata? Menja se za svaku smenu.
455
00:51:32,293 --> 00:51:34,664
Osim ako neko...
456
00:51:36,569 --> 00:51:39,073
Znali su šifru
i rekao sam Mer...
457
00:51:39,075 --> 00:51:41,763
Rekao sam Meredit da
se zaključa u sobi za
458
00:51:41,764 --> 00:51:44,451
prenos i šalje preko
kanala za opasnost. Jebiga.
459
00:51:44,452 --> 00:51:49,160
Ako uopšte neko sluša,
ako još uvek emitujemo...
460
00:51:50,798 --> 00:51:53,936
Upali su u sve naše ostale
bezbedne linije komunikacije.
461
00:51:53,938 --> 00:51:58,279
Ne znam kako. Mislim,
ko može toliko da zna?
462
00:51:58,280 --> 00:52:02,621
Čak i u jednosmernu operatorsku liniju,
nisam imao pojma da je to moguće.
463
00:52:02,623 --> 00:52:05,482
Čekaj.
Šta je to rekao?
464
00:52:05,483 --> 00:52:08,341
Čak i u jednosmernu
operatorsku liniju,
465
00:52:08,342 --> 00:52:10,375
nisam imao pojma
da je to moguće.
466
00:52:10,376 --> 00:52:13,012
Upali su u operatorsku
liniju? Razgovarao si.
467
00:52:13,013 --> 00:52:15,649
sa nekim telefonom.
Razgovarao si sa operatorom.
468
00:52:15,650 --> 00:52:18,972
Da. -Kunem se, ako si se
pretvarao da razgovaraš sa nekim...
469
00:52:18,973 --> 00:52:22,295
Ketrin, dao sam mu šifru.
Potvrdio je.
470
00:52:22,297 --> 00:52:25,669
Da, ali da li si
ti njega potvrdio?
471
00:52:29,811 --> 00:52:35,923
"Kardif, Aberdin, Glazgov,
Belfast, Liverpul, Slou."
472
00:52:41,368 --> 00:52:43,371
Operator.
473
00:52:43,573 --> 00:52:46,913
Šifra nije bila tačna.
-Šta?
474
00:52:46,914 --> 00:52:49,517
Koju sam upravo rekao.
475
00:52:49,519 --> 00:52:51,955
Nije bila prava šifra.
476
00:52:53,393 --> 00:52:57,567
Reci mi da si ubio devojku
pre nego što si to shvatio.
477
00:52:58,470 --> 00:53:00,072
Šta?
478
00:53:16,073 --> 00:53:20,280
Jebiga! Upali su u hitnu liniju.
479
00:53:20,482 --> 00:53:22,251
Pusti da razmislim.
480
00:53:22,253 --> 00:53:25,225
Niko ne zna da smo u nevolji,
zar ne? -Niko ne zna.
481
00:53:25,226 --> 00:53:30,302
Mora da postoje mere bezbednosti, zar
ne? -Ne. -Nešto ili neko? -Nema ničega.
482
00:53:30,303 --> 00:53:33,274
Neko ko otkazuje prenose
kada se desi ovako nešto.
483
00:53:33,276 --> 00:53:35,378
Nema nikoga.
484
00:53:39,020 --> 00:53:42,593
Mora da postoji nekakva podrška,
485
00:53:42,595 --> 00:53:44,096
kao za hitne slučajeve...
486
00:53:44,098 --> 00:53:45,817
Ovakve stvari se ne dešavaju.
487
00:53:45,818 --> 00:53:47,536
70 godina šifra nije razbijena.
488
00:53:47,538 --> 00:53:49,976
Mora da postoji neko
napolju ko može...
489
00:53:49,977 --> 00:53:52,413
Ketrin, tamo su samo
prokleti brojevi!
490
00:54:00,297 --> 00:54:05,907
Ako obavimo svoj posao,
izlazimo odavde živi. Obećavam.
491
00:54:10,251 --> 00:54:12,354
Ubij je za mene,
pustiću da živiš.
492
00:54:14,760 --> 00:54:18,032
Ne. -Mnogo smo se namučili
zbog tih prenosa.
493
00:54:18,034 --> 00:54:19,903
Ne možemo ništa
prepustiti slučaju.
494
00:54:19,905 --> 00:54:22,475
Ne smemo dozvoliti
da devojka otkaže akciju.
495
00:54:22,477 --> 00:54:26,383
Samo ona može
poništiti učinjeno.
496
00:54:26,385 --> 00:54:29,389
Razumeš to, nisi budala.
497
00:54:29,391 --> 00:54:31,494
Ma jebi se.
-Slušaj, tvoji šefovi
498
00:54:31,495 --> 00:54:33,598
neće dozvoliti da živi.
Previše zna.
499
00:54:33,599 --> 00:54:36,103
Obarač ćeš povući ti,
ili ja ili Agencija.
500
00:54:36,105 --> 00:54:38,608
Kako god bilo,
neće izaći odatle živa.
501
00:54:38,610 --> 00:54:41,848
Znaš mnogo o ovom poslu.
502
00:54:41,850 --> 00:54:44,888
U čemu je problem?
Šta te je briga?
503
00:54:44,890 --> 00:54:48,294
Kao da to nisi već
uradio stotinu puta.
504
00:54:48,296 --> 00:54:51,067
Ionako smo gotovo
izbušili vaša vrata.
505
00:54:51,069 --> 00:54:54,541
Mogao bi bar
svoj život da spasiš.
506
00:54:54,675 --> 00:54:58,782
Šta ti ona znači?
Ona je niko.
507
00:55:10,642 --> 00:55:13,145
Jebiga. Ako uopšte neko sluša...
508
00:55:13,147 --> 00:55:16,219
ako uopšte još emitujemo...
509
00:55:20,161 --> 00:55:23,935
nisam mogao da pucam.
510
00:55:28,311 --> 00:55:30,682
Nisam mogao.
511
00:55:31,651 --> 00:55:33,554
A kako bih i mogao?
512
00:55:34,958 --> 00:55:38,899
Rekao je da nije
mogao da puca.
513
00:55:42,373 --> 00:55:46,180
Ne, nije mogao.
-Šta to znači, Emersone?
514
00:55:46,414 --> 00:55:48,518
Šta ti misliš da znači?
515
00:55:48,620 --> 00:55:53,862
Znači da nema drugih bezbednosnih mera.
Da je Dejvid bio bezbednosna mera.
516
00:55:54,398 --> 00:55:56,134
Da.
517
00:55:56,702 --> 00:56:00,209
Znači da si ti
bezbednosna mera.
518
00:56:01,312 --> 00:56:05,119
A sve ovo vreme sam mislila
da si ovde da me štitiš.
519
00:56:05,655 --> 00:56:11,966
Znala sam da me čudno gledaš.
Znala sam da me jebeno čudno gledaš.
520
00:56:13,571 --> 00:56:18,646
Lažove. Trebala
sam da slušam sebe.
521
00:56:18,648 --> 00:56:20,786
Kuda ćeš?
-Nigde! Gde bih mogla da odem?
522
00:56:20,787 --> 00:56:23,758
Zaglavila sam ovde s tobom.
-Da. -A šta ti imaš, a?
523
00:56:23,759 --> 00:56:26,095
Šta imaš osim ovoga?
Imaš li život?
524
00:56:26,097 --> 00:56:31,073
Kakve to uopšte veze ima? -Kako bre,
"kakve veze ima"? Ima sve. -Šta je...
525
00:56:31,074 --> 00:56:33,677
Šta imaš? Nema razlog
da živiš osim ovoga!
526
00:56:33,679 --> 00:56:35,532
Aha...
-To je sve što imaš.
527
00:56:35,533 --> 00:56:39,824
Imaš svoj protokol. Imaš svoje brojeve.
Ti si na drugoj strani jebenih brojeva.
528
00:56:39,826 --> 00:56:41,861
A ti ih čitaš i
uzimaš jebeni novac.
529
00:56:41,863 --> 00:56:43,916
Misliš da nisi deo ovoga, a?
530
00:56:43,917 --> 00:56:49,543
Misliš da možeš da se zezaš sa ovim
ljudima? Šta je tebi? Šta radiš ovde?
531
00:56:51,648 --> 00:56:53,785
I ti si u tome.
532
00:56:54,020 --> 00:56:57,493
Tražila si to i u tome si.
533
00:56:58,390 --> 00:57:02,631
Evo, napunjen i sa metkom u cevi. Otkočen
i spreman. -Neću tvoj jebeni pištolj.
534
00:57:02,632 --> 00:57:06,873
Da sam hteo da te ubijem,
obavio bih to odavno.
535
00:58:10,772 --> 00:58:12,407
Uradićeš ono što želimo.
536
00:58:12,409 --> 00:58:14,946
Poslaćeš moje brojeve
jer sada.
537
00:58:14,948 --> 00:58:18,052
znaš da svaki
izbor ima posledice.
538
00:58:21,527 --> 00:58:23,063
Uradićeš ono što želimo.
539
00:58:23,065 --> 00:58:25,668
Poslaćeš moje brojeve
jer sada.
540
00:58:25,670 --> 00:58:29,309
znaš da svaki
izbor ima posledice.
541
00:58:37,193 --> 00:58:39,129
Moj mobilni.
542
00:58:39,497 --> 00:58:43,772
Moj mobilni je u tvojoj
kaseti za rukavice.
543
00:58:44,174 --> 00:58:46,896
Možemo ga upotrebiti
da pozovemo pomoć.
544
00:58:46,897 --> 00:58:49,843
Ne vredi nam mnogo sa onima
što čekaju pred vratima.
545
00:58:49,844 --> 00:58:52,790
Da, ali bila su tri glasa
na snimcima, je l' tako?
546
00:58:52,792 --> 00:58:58,068
Onog koji nas je napao,
onog mrtvog u podrumu...
547
00:58:59,105 --> 00:59:03,612
I onog koji čeka napolju.
Možda.
548
00:59:05,017 --> 00:59:06,819
Da.
549
00:59:12,932 --> 00:59:15,103
Zaključaj se unutra.
550
00:59:15,105 --> 00:59:18,443
To nam je jedina bezbedna
prostorija koju imamo.
551
00:59:36,748 --> 00:59:39,053
Je l' mrtva?
-Jeste, obavljeno je.
552
00:59:39,054 --> 00:59:41,891
Popni se gore. Ostavi
otvorena vrata i odvezi se.
553
00:59:41,893 --> 00:59:44,464
Dobrodošao u
prevremenu penziju.
554
01:00:48,796 --> 01:00:51,133
Bože, Meredit. Molim te.
555
01:01:07,501 --> 01:01:09,003
Oh, Bože.
556
01:01:15,818 --> 01:01:18,657
Oh, Bože, to su oni.
557
01:02:01,045 --> 01:02:02,546
Meredit.
558
01:02:05,520 --> 01:02:07,891
0-1-6-6.
559
01:02:07,893 --> 01:02:14,505
4-4-3-1-7-8-7-0.
560
01:02:25,996 --> 01:02:31,305
8-8-2-8-4-5-7-7.
561
01:02:31,307 --> 01:02:34,746
6-6-8-9.
562
01:02:59,900 --> 01:03:01,567
Jebote, ne!
563
01:03:01,635 --> 01:03:04,073
6-6-8-9.
564
01:03:05,878 --> 01:03:07,380
U redu.
565
01:06:18,908 --> 01:06:21,411
Razbila sam šifru.
566
01:06:32,468 --> 01:06:34,505
Imam šifru.
567
01:06:35,942 --> 01:06:40,283
Treba samo još jedno...
Još jedno, još jedno slanje.
568
01:06:40,285 --> 01:06:44,024
Zaboravi na slanje.
-Jao, oh...
569
01:06:44,026 --> 01:06:47,264
Ne, ne...
570
01:06:50,606 --> 01:06:52,675
Dođi, dođi.
571
01:06:54,348 --> 01:06:57,018
Sedam...
-Nije važno.
572
01:06:57,020 --> 01:06:58,755
Molim te...
573
01:06:58,757 --> 01:07:05,267
Šta?
-7-4-6-3.
574
01:07:05,269 --> 01:07:07,038
Možeš li da zapamtiš?
575
01:07:09,177 --> 01:07:14,453
Sve je u redu.
U redu je. Dobro je.
576
01:07:17,995 --> 01:07:19,865
Idi, idi...
577
01:07:19,867 --> 01:07:22,036
U redu.
578
01:07:22,738 --> 01:07:27,179
Možeš li da održiš
pritisak ovde? Važi.
579
01:08:19,522 --> 01:08:22,193
Jesmo li uspeli?
-Mislim da jesmo.
580
01:08:23,163 --> 01:08:26,401
Hoću li da umrem? -Ne,
ovako možeš dugo da živiš.
581
01:08:29,008 --> 01:08:31,077
Treba mi doktor.
582
01:08:33,498 --> 01:08:36,856
Možeš li da izvadiš metak?
-Mnogo je drugačije
583
01:08:36,857 --> 01:08:39,194
od vađenja parčeta
metala iz tvoje noge.
584
01:08:39,196 --> 01:08:40,698
Oh!
585
01:08:48,214 --> 01:08:52,354
Evo. Ovo će ukloniti
bol na neko vreme.
586
01:09:00,472 --> 01:09:01,973
Čekaj.
587
01:09:07,119 --> 01:09:09,991
Probudiću se, zar ne?
588
01:09:10,994 --> 01:09:14,767
Video sam sedmoricu pogođenu
u stomak. Svi su preživeli.
589
01:09:14,769 --> 01:09:18,675
Ne metak. Ti.
590
01:09:18,743 --> 01:09:20,846
Ne bi...
591
01:09:20,848 --> 01:09:24,922
Šta? -Ne bi mi
to uradio, zar ne?
592
01:09:27,160 --> 01:09:28,662
Ne.
593
01:10:42,348 --> 01:10:45,420
Somerset tekstili.
-Blekleg Majner. Pod prinudom.
594
01:10:45,422 --> 01:10:46,923
Sačekaj.
595
01:10:48,961 --> 01:10:51,232
Blekleg Majner, šta se dešava?
596
01:10:51,234 --> 01:10:52,868
Terminal je kompromitovan.
597
01:10:52,870 --> 01:10:55,641
Tvoj status?
-Terminal obezbeđen.
598
01:10:55,642 --> 01:11:00,117
Znao sam da me nećeš izneveriti.
Brojke su bezbedne?
599
01:11:00,485 --> 01:11:03,591
Naravno.
-Samo to je važno.
600
01:11:03,859 --> 01:11:05,361
Da.
601
01:11:06,196 --> 01:11:09,503
A devojka?
-Svi službenici penzionisani.
602
01:11:09,904 --> 01:11:11,406
Mrtva je?
603
01:11:11,942 --> 01:11:13,444
Da.
604
01:11:14,514 --> 01:11:16,216
Onda u redu.
605
01:14:20,329 --> 01:14:22,198
Izlazi! Izlazi iz kola!
606
01:14:22,200 --> 01:14:25,522
Hej, ne pucaj, ne pucaj.
Imam para. -Ne želim tvoj
607
01:14:25,523 --> 01:14:28,845
jebeni novac. Pomozi da je
ubacim u kola. Moramo stići
608
01:14:28,847 --> 01:14:30,515
do grada. Moramo u bolnicu.
609
01:14:30,517 --> 01:14:32,720
Šta joj se desilo?
-Ustreljena je.
610
01:14:32,721 --> 01:14:39,533
Ustreljena? Ovde? -Pomozi! Pomozi da
je unesem. -U redu, hajde. Hajde, hajde.
611
01:14:41,873 --> 01:14:43,409
Šta se desilo?
612
01:14:44,277 --> 01:14:46,982
Da li je mrtva? -Biće
ako jebeno ne požurimo.
613
01:14:46,984 --> 01:14:51,258
Razumem ja to.
Nisam budala.
614
01:14:51,559 --> 01:14:54,899
Razumeš to, nisi budala.
615
01:15:10,431 --> 01:15:12,067
Za koga radiš?
616
01:15:17,865 --> 01:15:21,720
Radio sam nekada za iste pravedne
drkadžije koji su usrali i tvoj život.
617
01:15:21,722 --> 01:15:28,902
Sada radim za drugu stranu. Takođe
usranu ali plaćaju mnogo više.
618
01:15:29,037 --> 01:15:31,941
Slamaju nas, znaš.
619
01:15:31,943 --> 01:15:35,448
Pretvaraju u ove užasne stvari.
620
01:15:35,450 --> 01:15:38,755
Skrhane. Guraju nas.
621
01:15:38,757 --> 01:15:40,959
Prave od nas nešto što nismo.
622
01:15:40,961 --> 01:15:44,634
A onda se žale kad
više ne funkcionišemo.
623
01:15:44,636 --> 01:15:47,908
Misle da treba da živimo
kao da je ovo normalno.
624
01:15:47,910 --> 01:15:52,283
Kao da treba ovako da se
ponašamo, ovako da razmišljamo.
625
01:15:52,285 --> 01:15:54,722
A naša nagrada za ovakav život?
626
01:15:54,724 --> 01:15:58,863
Pokušamo da odemo i ubijaju nas zbog
svega što su nam usadili silom u glave.
627
01:15:58,865 --> 01:16:01,902
Misliš da takvi ljudi
zaslužuju da žive?
628
01:16:02,505 --> 01:16:06,212
Zaslužuju sve što će dobiti.
629
01:16:06,214 --> 01:16:07,815
Možda.
630
01:16:08,752 --> 01:16:11,823
Jesi li otkazao akciju?
631
01:16:13,393 --> 01:16:14,895
Da.
632
01:16:16,934 --> 01:16:18,436
Zašto?
633
01:16:19,507 --> 01:16:23,814
Zbog prolazne vrline
da nisam masovni ubica.
634
01:16:28,558 --> 01:16:30,629
Verovatno nisi religiozan čovek?
635
01:16:30,631 --> 01:16:33,434
Ne veruješ u zvezdu vodilju?
636
01:16:33,436 --> 01:16:38,878
Ne. -Onda si isti kao i ja.
Koprcaš se u govnima.
637
01:16:38,880 --> 01:16:40,415
Da.
638
01:16:41,585 --> 01:16:44,825
Šta misliš koliko
možemo nastaviti ovako?
639
01:20:07,007 --> 01:20:09,612
Još smo u ovome, a?
640
01:20:16,560 --> 01:20:20,100
Rekao si mi da je mrtva.
641
01:20:21,637 --> 01:20:23,439
Slušaj, reci mi.
642
01:20:24,676 --> 01:20:27,581
Spaljen, čovek vredi 4,40$.
643
01:20:27,583 --> 01:20:30,020
Molim?
-To si mi rekao.
644
01:20:30,022 --> 01:20:32,426
Kada?
-U kolima.
645
01:20:32,427 --> 01:20:36,466
Kad je sve gotovo, znaš,
ugljenik i minerali.
646
01:20:36,468 --> 01:20:40,074
Ljudsko biće vredi
manje od pet dolara.
647
01:20:40,076 --> 01:20:42,679
Ja sam to rekao?
-Aha.
648
01:20:42,681 --> 01:20:46,086
Pa, znaš ti mene,
mnogo serem.
649
01:20:46,088 --> 01:20:49,694
Ali ako ti kažeš da jesam,
moram da ti verujem. Pa šta?
650
01:20:51,799 --> 01:20:54,069
Odlazimo. Oboje.
651
01:20:57,410 --> 01:21:02,787
Ti možda i odeš,
ali ona... Nemoguće je.
652
01:21:02,988 --> 01:21:09,601
Zna previše. Ima sve kodove.
Ima šifre. Kompromitovana je.
653
01:21:10,838 --> 01:21:12,540
To mora da prestane.
654
01:21:12,742 --> 01:21:14,511
Nabaviću ti recept za Ativan.
655
01:21:14,512 --> 01:21:16,281
To će umiriti tvoju savest.
656
01:21:16,283 --> 01:21:19,221
Aha. Pogledaj ovo.
657
01:21:19,823 --> 01:21:22,560
To je kopija prenosa.
658
01:21:22,863 --> 01:21:25,099
Onog koji je ona presekla.
659
01:21:25,101 --> 01:21:29,809
Broj 14 bi te možda zanimao.
To si ti.
660
01:21:29,943 --> 01:21:35,320
Primila je metak za tebe.
Mora da vredi više od pet dolara.
661
01:21:47,313 --> 01:21:48,981
Šta hoćeš?
662
01:21:49,217 --> 01:21:51,720
Daj mi nedelju dana.
Deset dana.
663
01:21:52,056 --> 01:21:55,261
I naći ću vaša tela u stanici?
664
01:21:55,496 --> 01:21:57,499
Naći ćeš dovoljno.
665
01:22:09,792 --> 01:22:11,394
Počni da brojiš.
666
01:22:16,606 --> 01:22:18,175
Nikad nismo bili ovde.
667
01:23:32,699 --> 01:23:40,815
Prevod i obrada: Movie Master
16.04.2013'
www.film-club.net
www.titlovi.com.