1 00:00:31,830 --> 00:00:35,830 www.titlovi.com 2 00:00:38,830 --> 00:00:41,566 Gdje ideš? Dođi. 3 00:00:48,507 --> 00:00:50,132 Čekaj, čekaj. 4 00:00:50,133 --> 00:00:53,844 Oprosti, u pravu si. Jedva se poznajemo. 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,347 Možda bi trebali popiti piće i razgovarati? 6 00:00:56,348 --> 00:00:57,868 Zapravo... 7 00:00:58,344 --> 00:01:02,754 Patent mi je zapeo za ogrlicu. No možemo razgovarati ako želiš. 8 00:01:03,146 --> 00:01:05,146 Može. Super. 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,258 Ili možemo kasnije razgovarati. 10 00:01:08,026 --> 00:01:10,026 Da. -Da. 11 00:01:14,488 --> 00:01:18,367 OSVETA NA VISOKIM PETAMA 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,278 Daj. -Ne! 13 00:03:08,371 --> 00:03:12,635 Povedi me na piće. Rekla si da će mi se svidjeti. -Prerano je. 14 00:03:12,670 --> 00:03:14,944 Kad upoznaš mog oca i ja tvoje prijatelje, 15 00:03:14,945 --> 00:03:16,821 oni postaju dio ovog... 16 00:03:16,822 --> 00:03:20,783 Želim da još malo uživamo sami. -Prošlo je osam tjedana. 17 00:03:20,784 --> 00:03:22,784 Brojiš? 18 00:03:24,496 --> 00:03:26,731 Sretna godišnjica. 19 00:03:27,374 --> 00:03:31,069 Vidio sam je i sjetio se tebe. 20 00:03:31,962 --> 00:03:33,962 Otvori. 21 00:03:41,722 --> 00:03:43,740 Dobro jutro. 22 00:03:44,141 --> 00:03:46,976 Zašto ugovaram sastanke za vrijeme doručka? 23 00:03:46,977 --> 00:03:48,644 Vjerojatno zbog šunke. 24 00:03:48,645 --> 00:03:52,735 Moraš smanjiti dok ti se ne snizi kolesterol. Što fali purećoj šunki? 25 00:03:52,770 --> 00:03:55,025 Ma kakva pureća, volim svinjsku. 26 00:03:55,026 --> 00:03:58,530 Na vijestima sam čula priču o dečku 27 00:03:58,565 --> 00:04:01,157 koji je pojeo nedovoljno skuhanu svinjetinu i 28 00:04:01,158 --> 00:04:05,029 dobio je gliste od kojih mu je natekao mozak. 29 00:04:05,996 --> 00:04:10,207 Da bi mu smanjili pritisak, morali su mu izvaditi komad lubanje. 30 00:04:11,376 --> 00:04:18,591 Izvađeni komad lubanje su mu morali imlantirati u prepone 31 00:04:18,592 --> 00:04:20,509 kako ne bi umro. 32 00:04:20,510 --> 00:04:26,140 Inače bi mu mozak doslovce eksplodirao. 33 00:04:26,141 --> 00:04:29,668 Lubanja mu je štitila mozak koji je oticao 34 00:04:29,703 --> 00:04:32,755 a glava bi mu eksplodirala. 35 00:04:33,565 --> 00:04:38,568 Sjeti se toga kad sljedeći put budeš jeo svinjsku šunku. -Hoću. 36 00:04:40,197 --> 00:04:43,349 Izvoli. -Hvala, draga. 37 00:04:45,952 --> 00:04:48,617 Munjo? Treba mu dresura. -Znam. 38 00:04:48,652 --> 00:04:51,182 Vodim ga danas u centar za dresiranje. -Super. 39 00:04:51,217 --> 00:04:53,626 Trebaju mi čekovi jer pitur danas dolazi... 40 00:04:53,627 --> 00:04:56,962 Moraš potpisati ove papire. 41 00:04:56,963 --> 00:05:00,450 Što je to? -Ma neki papiri od knjigovođe. 42 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 Ne razumijem. Ne mogu to više ni čitati. 43 00:05:06,223 --> 00:05:11,977 Ne moraš, ja sam pročitao. Samo potpiši. -Zbilja ne razumijem. 44 00:05:11,978 --> 00:05:14,913 Moram se upisati u centar za treniranje mozga. -Gdje? 45 00:05:14,948 --> 00:05:19,109 Centar za treniranje mozga. Tamo radiš vježbe za mozak. 46 00:05:19,110 --> 00:05:25,191 Kao kad slabovidni ljudi srede oči da ne moraju nositi naočale. 47 00:05:25,290 --> 00:05:28,744 Trebaju to imati i za treniranje mozga. 48 00:05:28,745 --> 00:05:34,053 Odeš na plažu, potamniš i cijeli dan piješ Ginko balboa. 49 00:05:34,088 --> 00:05:35,860 I vratiš se pametan. 50 00:05:36,002 --> 00:05:39,697 Zove se Gingko biloba. Balboa je bio Rocky. 51 00:05:40,632 --> 00:05:45,411 Eto vidiš. Zato mi treba trening mozga. 52 00:05:52,310 --> 00:05:54,270 Ima li poruka? 53 00:05:54,271 --> 00:05:58,482 Mislim da nema. Bila sam zaokupljena poslom. 54 00:05:58,483 --> 00:06:02,887 Ove si mi zaboravila spomenuti? -Zašto? Ionako bi ih vidjela. 55 00:06:03,321 --> 00:06:06,824 Micromax? Mislila sam da Dave Cohen vodi ovo udruživanje. 56 00:06:06,825 --> 00:06:09,051 Ne. Klijent kaže da je preemocionalan. 57 00:06:09,052 --> 00:06:13,289 Htjeli su bešćutnog pravnog stručnjaka, tako da... -Micromax. 58 00:06:13,290 --> 00:06:18,627 Nazovi Davea. Trebam sve materijale i ugovori sastanak za depoziciju. 59 00:06:18,628 --> 00:06:20,628 Ne razumijem zašto toliko radiš? 60 00:06:20,672 --> 00:06:23,799 Prednost ljepote je da ne moraš raditi. 61 00:06:23,800 --> 00:06:27,636 Jesi li ikad vidjela mene da se opterećujem poslom? -Nažalost, ne. 62 00:06:27,637 --> 00:06:34,018 Zato jer imam Stana. On radi. Ovo mi je kao dobro plaćen hobi. 63 00:06:34,019 --> 00:06:40,550 Usput, tvoj tata je zvao da potvrdi piće s Markom. 64 00:06:41,693 --> 00:06:43,986 Tko je Mark? -Frajer s kojim se viđam. 65 00:06:43,987 --> 00:06:46,697 To znam, ali koji? -Jedini. 66 00:06:46,698 --> 00:06:48,532 Imaš samo jednog frajera? 67 00:06:48,533 --> 00:06:52,828 Nazivaš ga Mark? Nikad ih ne zoveš imenom! 68 00:06:52,829 --> 00:06:56,198 Što se dogodilo s Manekenom i dr. Priglupim? -Nema ih više. 69 00:06:56,233 --> 00:06:59,418 A Seksi rabin? I njegov rođak? -Riješila sam ih se. 70 00:06:59,419 --> 00:07:02,545 Potrošila si cijelu ekipu. -Potrošila sam sve rezerve. 71 00:07:03,195 --> 00:07:05,674 Dugo nisi viđala samo jednog tipa. 72 00:07:05,675 --> 00:07:08,453 Nije toliko važno. Tek smo na početku. 73 00:07:08,553 --> 00:07:12,890 Razumijem, ne želiš se ureći. Dobro je da Mark nema nadimak. 74 00:07:12,891 --> 00:07:16,185 Znači da je još održiv. Nisi ga još odbila. 75 00:07:16,186 --> 00:07:19,797 On nije donator bubrega. -Nisam na taj organ mislila. 76 00:07:22,841 --> 00:07:25,194 Halo? -Crveno ili bijelo? 77 00:07:25,195 --> 00:07:28,739 Što? -Vino. Nisi valjda zaboravio? 78 00:07:28,740 --> 00:07:30,975 Što? -Večeru s Philom? 79 00:07:31,242 --> 00:07:36,013 Rekla si da je to sljedeći tjedan. -To sam rekla prošli tjedan. 80 00:07:36,014 --> 00:07:38,207 Oprosti. Ne mogu večeras, moram raditi. 81 00:07:38,208 --> 00:07:41,710 Opet? Već treću noć ovaj tjedan. 82 00:07:41,711 --> 00:07:45,756 Kanađani žele na večeru pa ću večeras ostati u gradu. 83 00:07:45,757 --> 00:07:49,690 Zašto se ne bi našli poslije sastanka? -Molim? 84 00:07:49,725 --> 00:07:53,097 Doći ću do grada pa ćemo se naći poslije sastanka. 85 00:07:53,098 --> 00:07:56,100 Ne, ne! Ne želiš to. Dušo... -Nije mi teško. 86 00:07:56,101 --> 00:08:00,062 Zabavit ćemo se! Ujutro ćemo ići na toplu čokoladu. 87 00:08:00,063 --> 00:08:02,398 Mazit ćemo se i prespavati. 88 00:08:02,399 --> 00:08:04,566 Ma znaš što? Dolazim doma. 89 00:08:04,567 --> 00:08:06,568 Zbilja? -Zbilja. 90 00:08:06,569 --> 00:08:08,846 Obitelj je na prvom mjestu. Vidimo se. 91 00:08:08,881 --> 00:08:10,709 Napravit ću odrezak i salatu... 92 00:08:10,744 --> 00:08:12,340 Kvragu! 93 00:08:12,409 --> 00:08:14,811 Ma vidi ti nju. 94 00:08:16,287 --> 00:08:19,832 Kako si? -Nisam baš dobro. -Što je bilo? 95 00:08:19,833 --> 00:08:21,650 Zvala je pazikuća. 96 00:08:21,685 --> 00:08:24,624 Pukla je cijev u kupaonici. Moram to popraviti. 97 00:08:25,341 --> 00:08:29,591 Sad ideš u Connecticut? -Moram. Poplava je u podrumu. 98 00:08:29,592 --> 00:08:32,034 Želiš da idem s tobom? Bit će zabavno. 99 00:08:32,069 --> 00:08:36,306 U redu je, nađi se s ocem. -Pitat ću ga da odgodimo piće za sutra. 100 00:08:36,307 --> 00:08:38,543 Neću se vratiti do sutra nevečer. 101 00:08:39,602 --> 00:08:41,671 A upoznavanje mog oca? 102 00:08:43,273 --> 00:08:46,442 Oprosti, dušo. Moramo odgoditi. 103 00:08:46,443 --> 00:08:49,611 U redu je. -Nemoj se ljutiti. -Ne ljutim. 104 00:08:49,612 --> 00:08:52,114 Što želiš da učinim? -Idi u Connecticut. 105 00:08:52,115 --> 00:08:55,701 Zbilja? -Da. -U redu. 106 00:08:55,702 --> 00:08:59,188 Nazovi me kad se odljutiš. -Moglo bi potrajati. 107 00:09:07,839 --> 00:09:10,074 Bok, dušo. 108 00:09:10,842 --> 00:09:14,261 Izvoli, probaj ovo. Ja ću prijeći na votku. 109 00:09:15,415 --> 00:09:17,347 Tko još naručuje đin? 110 00:09:17,348 --> 00:09:21,351 Ma nisam mogao pročitati meni jer sam zaboravio naočale kod Nine. 111 00:09:21,352 --> 00:09:25,236 Zanima te tko je Nina? -Ne. -Indijka. Prekrasna. 112 00:09:25,271 --> 00:09:28,185 Ima vrlo mekanu kožu. Upoznali smo se u marketu. 113 00:09:28,220 --> 00:09:31,570 Rekla mi je za taj naan kruh. -Otkad ti jedeš naan? 114 00:09:31,571 --> 00:09:34,990 Ima 24 godine, plesačica je. Jedem sve što mi kaže. 115 00:09:34,991 --> 00:09:36,991 Fuj! 116 00:09:38,745 --> 00:09:40,262 Gdje ti je dečko? 117 00:09:40,263 --> 00:09:43,582 Mislim da smo upravo prekinuli. -Kako to? 118 00:09:43,583 --> 00:09:46,502 Pukla mu je cijev u kući i vratio se u Connecticut. 119 00:09:46,503 --> 00:09:49,339 Postoji li dio u toj priči gdje se ponaša kao kreten? 120 00:09:49,374 --> 00:09:51,240 On to tako rješava. -Paranoična si. 121 00:09:51,241 --> 00:09:53,314 Ne, nešto nije u redu. 122 00:09:53,349 --> 00:09:55,861 Uvijek sam u pravu kad imam takav osjećaj. 123 00:09:55,862 --> 00:09:59,348 U svakoj mojoj vezi nešto nije bilo u redu. 124 00:09:59,349 --> 00:10:04,587 Zato se razvodiš po peti put od jedne od mojih kolegica. 125 00:10:07,273 --> 00:10:09,425 Stvarno ti se sviđa taj dečko? 126 00:10:09,776 --> 00:10:12,444 Zaboravi na sve te gluposti i iznenadi ga. 127 00:10:12,445 --> 00:10:14,196 Nisu gluposti. -Jesu. 128 00:10:14,197 --> 00:10:19,852 Obuci nešto seksi, idi u Connecticut i popravi tu mladićevu cijev. 129 00:10:42,058 --> 00:10:44,301 Ne brinite se, izgledate dobro. -Hvala. 130 00:10:44,302 --> 00:10:48,172 Svidjet će mu se. -Kome? -Kome god. 131 00:10:49,065 --> 00:10:51,342 Izvoli. Hvala na vožnji. 132 00:10:52,235 --> 00:10:55,346 Da vas pričekam? -Ne, hvala. 133 00:11:21,973 --> 00:11:25,267 Bok. -Bok. Tražim Marka. 134 00:11:25,914 --> 00:11:27,503 O čemu se radi? 135 00:11:27,604 --> 00:11:30,105 Ja sam Carly. Ti si sigurno njegova pazikuća. 136 00:11:30,106 --> 00:11:32,508 Ne, ja sam mu supruga, Kate. 137 00:11:36,821 --> 00:11:40,024 Je li ovo netko naručio striptizetu? 138 00:11:42,493 --> 00:11:47,231 Ne, ne. Pogriješila sam adresu. Tražim drugog Marka. 139 00:11:47,999 --> 00:11:50,834 Marka Kinka. -Marka Kinga? 140 00:11:50,835 --> 00:11:52,711 Ne, ne! 141 00:11:52,712 --> 00:11:57,959 Nizak čovjek, ćelav? Živi nekoliko ulica dalje, u Clarkovoj. 142 00:11:57,994 --> 00:12:01,803 Ne postoji Clarkova ulica. -Uglavnom... 143 00:12:01,804 --> 00:12:05,416 Bože moj! -Kvragu! 144 00:12:07,977 --> 00:12:10,880 Poslat ću ti ček za vazu. 145 00:12:22,158 --> 00:12:24,158 Ne smijem ovo zaboraviti. 146 00:13:11,040 --> 00:13:12,791 Što se dogodilo? 147 00:13:12,792 --> 00:13:16,211 Sigurno nešto važno. Prije dva dana si bila luda za njim. 148 00:13:16,212 --> 00:13:20,215 Nije stvar u seksu jer izgledaš ljepše i kosa ti je sjajnija. 149 00:13:20,216 --> 00:13:24,720 Ima ženu. Oženjen je. -Ne možeš je poraziti? 150 00:13:24,721 --> 00:13:27,306 Nije u tome stvar. Ne izlazim s oženjenima. 151 00:13:27,307 --> 00:13:29,649 Ne trebam nekome razoriti brak zbog spoja. 152 00:13:29,684 --> 00:13:33,212 Stan i ja smo bili u braku kad smo se upoznali. Nismo bili sretni. 153 00:13:33,247 --> 00:13:35,647 Sada jesmo. -Razorili ste dva braka. 154 00:13:35,648 --> 00:13:37,994 Kao prvo, jedan je bio moj pa se ne računa. 155 00:13:38,001 --> 00:13:41,320 Drugo, Stanova žena je bila debela, bez seksualne karizme. 156 00:13:41,321 --> 00:13:44,239 Taj je brak od početka bio osuđen na propast. 157 00:13:44,240 --> 00:13:46,074 Mislim da to ne funkcionira tako. 158 00:13:46,075 --> 00:13:49,328 Oženjeni muškarci bi mogli biti idealni za tebe. 159 00:13:49,329 --> 00:13:53,665 Mark je vodio drugi život a ti to nisi ni primijetila. 160 00:13:53,666 --> 00:13:56,001 Treba ti netko tko je zaokupljen s nečim. 161 00:13:56,002 --> 00:13:57,919 Ali ne sa ženom! 162 00:13:57,920 --> 00:14:00,964 Ja to ne radim! Prestara sam za te gluposti! 163 00:14:00,965 --> 00:14:05,161 Već desetljećima izlazim s nekim. Ne treba mi to više! 164 00:14:05,636 --> 00:14:08,263 Netko je negativan. Odoh ja. 165 00:14:08,264 --> 00:14:11,694 No reći ću ti jednu mudrost koju mi je mama rekla. 166 00:14:11,976 --> 00:14:15,546 Sebični ljudi žive duže. 167 00:14:16,309 --> 00:14:17,938 Samo kažem. 168 00:14:21,904 --> 00:14:26,473 Gđice Whitten? -Da? -Imate posjetioca, Kate King. 169 00:14:37,168 --> 00:14:40,476 Bok, ja sam Kate. Upoznali smo se u petak. 170 00:14:40,511 --> 00:14:45,409 Sjećam se. Oprosti zbog vaze. Što te dovodi ovdje? 171 00:14:45,802 --> 00:14:48,637 Našla sam tvoj broj u muževom mobitelu. 172 00:14:49,904 --> 00:14:54,810 Zapravo, na računu jer nisam mogla probiti šifru na mobitelu. 173 00:14:54,811 --> 00:14:58,688 Što je prikladno jer očito ne znam ništa o njegovom životu. 174 00:14:58,689 --> 00:15:01,525 Uglavnom, ovdje sam. 175 00:15:01,526 --> 00:15:03,860 Mislila sam da porazgovaramo? 176 00:15:03,861 --> 00:15:08,766 Ne možemo. Ako te nešto zanima o mužu, pitaj njega. 177 00:15:10,515 --> 00:15:15,773 Rado, ali sam sigurna da mi laže i vara me s tobom. 178 00:15:23,714 --> 00:15:25,615 Jesam li u pravu? 179 00:15:26,884 --> 00:15:28,953 Jesam li u pravu? 180 00:15:29,053 --> 00:15:31,012 Spavaš s mojim mužem? 181 00:15:31,013 --> 00:15:34,724 Žao mi je, kunem se da nisam znala. -Spavaš s mojim mužem?! 182 00:15:34,725 --> 00:15:39,964 Možeš li se stišati? -O, Bože! U redu. 183 00:15:43,776 --> 00:15:46,111 Ovo nisam očekivala. 184 00:15:46,112 --> 00:15:50,115 Mislila sam da ćeš mi reći da sam luda. 185 00:15:50,116 --> 00:15:54,520 Nisam mislila da ću biti u pravu. 186 00:15:54,787 --> 00:15:58,707 Možda malo, na neki čudan način. 187 00:15:58,708 --> 00:16:02,544 Kao kad kažeš loše stvari kako se ne bi ostvarile. 188 00:16:04,261 --> 00:16:06,031 Da li se ovo... 189 00:16:06,643 --> 00:16:13,372 Da li se prozor otvara? Igdje? Mora negdje biti neka ručka. 190 00:16:13,973 --> 00:16:16,725 Otvara li se ovaj prozor? -Ne, i to s razlogom. 191 00:16:16,726 --> 00:16:20,145 Ako imaš napadaj panike, izađi van na zrak. 192 00:16:20,146 --> 00:16:22,647 Prileći ću nakratko. 193 00:16:22,648 --> 00:16:26,067 Sigurno se prozor ne otvara? -Ne. Bit ćeš dobro. 194 00:16:26,068 --> 00:16:29,821 Samo malo otvori prozor. Razbij ga. 195 00:16:29,822 --> 00:16:31,823 Ako nemaš ništa protiv... 196 00:16:31,824 --> 00:16:35,660 Nema zraka, vruće je. Samo razbij prozor. 197 00:16:35,661 --> 00:16:39,247 Reći ću ti sve što te zanima, samo idi. 198 00:16:39,248 --> 00:16:42,250 Sve? -Sve. 199 00:16:43,985 --> 00:16:45,571 Pomozi mi. 200 00:16:56,808 --> 00:17:01,754 Koliko se već ti i moj muž viđate? -Ne znam. Nekoliko mjeseci. 201 00:17:02,313 --> 00:17:05,315 Kad ste počeli spavati? 202 00:17:05,316 --> 00:17:09,720 Htjeli smo čekati do maturalne, ali smo se zanijeli. 203 00:17:09,779 --> 00:17:13,615 Odrasli smo. Seksali smo se. Mislim da detalji nisu bitni. 204 00:17:13,616 --> 00:17:19,921 Bitni su jer nije isto kad se poseksaš jednom ili deset puta. 205 00:17:21,290 --> 00:17:24,626 O, Bože! Zar je bilo više od deset puta? 206 00:17:24,627 --> 00:17:26,695 Mislim da detalji nisu dobra ideja. 207 00:17:29,898 --> 00:17:31,597 Dobro. 208 00:17:31,787 --> 00:17:35,765 Kad te već zanima, pedeset puta. -Pedeset? 209 00:17:37,281 --> 00:17:39,329 Pedeset puta? 210 00:17:39,364 --> 00:17:42,310 Seksala si se s mojim mužem pedeset puta? 211 00:17:42,311 --> 00:17:47,549 Zar nemaš posao? Ili hobi? Što nije u redu s tobom? 212 00:17:48,192 --> 00:17:51,194 Ovo znači da ne trenira za maraton? 213 00:17:52,332 --> 00:17:56,491 Ne. -To nije u redu. I ja sam dio King tima. 214 00:17:56,492 --> 00:17:59,648 Dala sam otkaz da bi se mogli fokusirati na njegov posao. 215 00:17:59,697 --> 00:18:02,706 Odgodila sam rađanje djece jer on nije bio spreman. 216 00:18:02,707 --> 00:18:07,502 Išla sam u Kinu! Znaš li koliko je daleko Kina? 217 00:18:07,503 --> 00:18:10,672 I ne radi se samo o Hong Kongu. -Mnogo zagađenja. 218 00:18:10,673 --> 00:18:13,430 Što da sad radim? Sad sam kao Barb Melman? 219 00:18:13,465 --> 00:18:16,881 Barb Melman se razvela i sad ima implantante u obrazima, 220 00:18:16,916 --> 00:18:20,812 živi kao podstanar u Norwalku i mora izlaziti na spojeve. 221 00:18:20,847 --> 00:18:23,727 Nisam spremna za spojeve. 222 00:18:23,728 --> 00:18:28,189 Posljednji put sam bila sama s 24 godine i bilo je puno prilika za spoj. 223 00:18:28,190 --> 00:18:35,378 Sad su dostupni samo površni, stari i odvratni muškarci, 224 00:18:35,443 --> 00:18:37,032 a ja to ne želim. 225 00:18:37,033 --> 00:18:41,911 Znam da misliš da je stanje toliko loše, no iskreno, mnogo je gore. 226 00:18:41,912 --> 00:18:44,973 Znaš zašto? Čak i kad upoznaš pristojnog dečka, 227 00:18:45,051 --> 00:18:48,793 a pod pristojnim mislim da nije sociopat, 228 00:18:48,794 --> 00:18:53,587 ne možeš se previše radovati jer je samo pitanje vremena 229 00:18:53,716 --> 00:18:57,218 kad ćeš nekome dosaditi i kad će ti reći da je gotovo. 230 00:18:57,219 --> 00:19:02,474 A to je još sretan kraj. A loš kraj je onaj s lažima i prijevarama. 231 00:19:02,475 --> 00:19:06,645 I kad uhodiš ženu Princa Savršenog. -Želiš reći da ostanem s njim? 232 00:19:06,646 --> 00:19:10,883 Kažem da se sve u konačnici raspadne i da monogamija nije prirodna. 233 00:19:11,150 --> 00:19:14,338 Ako možeš živjeti s tim, kao Francuzi, onda ostani. 234 00:19:14,373 --> 00:19:17,542 Ako ne možeš, smisli plan i idi. 235 00:19:17,577 --> 00:19:22,160 A ljudi koji su pokušali i uspjeli? Možda nam je i to opcija. 236 00:19:22,161 --> 00:19:24,245 Varalice se ne mogu promijeniti. 237 00:19:24,246 --> 00:19:27,499 Ako to i prebrodite, opet će to učiniti. 238 00:19:27,500 --> 00:19:31,961 Opet ćeš biti na početku i žaliti što nisi prvi put otišla. 239 00:19:31,962 --> 00:19:34,740 No to je moje samo mišljenje. On je tvoj muž. 240 00:19:34,757 --> 00:19:40,094 Što ti želudac kaže? Isuse! -Samo sam podrignula. 241 00:19:44,016 --> 00:19:47,920 Mogu dobiti ubruse? -To je bilo povraćanje. 242 00:19:51,204 --> 00:19:53,000 Bože! 243 00:19:53,035 --> 00:19:56,306 Hajde, uđi u auto. 244 00:20:03,294 --> 00:20:05,328 Bok! Vidimo se kasnije. 245 00:20:05,329 --> 00:20:09,165 Vidimo se kasnije. Idem ja sad. 246 00:20:09,166 --> 00:20:13,070 Torba je puna bljuvotine. -Navikao sam već. 247 00:20:13,337 --> 00:20:16,798 Uđi u auto. 248 00:20:16,799 --> 00:20:18,589 Dosta bi bilo. 249 00:20:18,624 --> 00:20:21,177 Nemoj još ići. Samo jedan poljubac. 250 00:20:21,178 --> 00:20:23,803 Poljubac i onda idi. 251 00:20:24,807 --> 00:20:26,683 Hajde. 252 00:20:26,684 --> 00:20:30,979 Uđi u auto. Oprezno. -Ne želim ići. 253 00:20:30,980 --> 00:20:33,757 Spusti noge. 254 00:20:35,693 --> 00:20:39,429 Samo ću te... Čekaj, kako to radiš? 255 00:20:42,700 --> 00:20:46,103 Ovako ćemo. 256 00:20:46,370 --> 00:20:48,872 Unijet ću te. Spusti se. 257 00:20:48,873 --> 00:20:52,375 Spusti se. Eto. 258 00:20:56,046 --> 00:20:58,006 Lijepo od tebe što to činiš za nju. 259 00:20:58,007 --> 00:21:01,050 Takva sam ti ja. Ljubavnica godine. 260 00:21:01,051 --> 00:21:03,579 U redu, Fernando, idi! 261 00:21:03,888 --> 00:21:07,724 Najbolja večer ikad! 262 00:21:07,725 --> 00:21:09,725 Bok! 263 00:21:14,190 --> 00:21:17,025 Kvragu. -Nazovi me! 264 00:21:17,026 --> 00:21:19,026 Ovo je baš čudno. 265 00:21:56,607 --> 00:21:58,608 Moj muž voli ovu paštu. 266 00:21:58,609 --> 00:22:03,347 Moj muž voli kozje mlijeko. -Moj muž voli mesne umake. 267 00:22:24,093 --> 00:22:26,678 U utorak imamo Benson skladište, 268 00:22:26,679 --> 00:22:30,249 ali ako želimo video, trebamo druge snimke s terena... 269 00:22:31,016 --> 00:22:33,518 Kate King je u osiguranju. 270 00:22:33,519 --> 00:22:37,172 Molim? -Kate King. 271 00:22:41,527 --> 00:22:43,527 Ispričajte me. 272 00:22:44,446 --> 00:22:47,532 Što ima, Leonard? -Bok, gđice Whitten. 273 00:22:47,533 --> 00:22:51,870 Ray Charles se želi provući kao slijepa žena. 274 00:22:51,871 --> 00:22:53,788 Nije istina. 275 00:22:53,789 --> 00:22:56,791 Nosim naočale jer grozno izgledam. 276 00:22:56,792 --> 00:23:00,628 Donio je odluku na temelju psa. Nije tako bilo. 277 00:23:00,629 --> 00:23:04,645 Da jesam Ray Charles, bila bih slijepa i trebala bih psa. 278 00:23:04,680 --> 00:23:06,676 Hvala što izmišljaš besmislenu priču. 279 00:23:06,677 --> 00:23:08,889 Što se događa? -Nisam Francuskinja. 280 00:23:08,924 --> 00:23:11,681 Imala sam mali Edith Piaf trenutak, 281 00:23:11,682 --> 00:23:16,352 ali pomisao da se ja brinem o čistim košuljama i puretini 282 00:23:16,353 --> 00:23:19,856 pretvarajući se da ne znam za njegove drolje 283 00:23:19,857 --> 00:23:23,735 čini me jako bijesnom. 284 00:23:23,736 --> 00:23:26,237 Ne kažem da si ti drolja. Nisi drolja. 285 00:23:26,238 --> 00:23:30,991 Okreni se. Okreni se. -Ali nisi drolja. -Idemo van. 286 00:23:31,827 --> 00:23:35,204 Pretpostavljam da si došla jer misliš da smo prijateljice 287 00:23:35,205 --> 00:23:38,750 i da se brinem za tvoje probleme, ali znaš što? Ne brinem se. 288 00:23:38,751 --> 00:23:42,837 Nije me briga ni za tebe, ni Marka, vaš brak ili vašeg glupog psa. 289 00:23:42,838 --> 00:23:47,759 Čak i da Edith Piaf uskrsne i da imate seks u troje, nije me briga! 290 00:23:47,760 --> 00:23:52,748 Htjela sam da budeš u toku. -Ne želim biti u toku! Izostavi me! 291 00:23:52,932 --> 00:23:56,418 Može? -Može. -Hvala! 292 00:23:59,855 --> 00:24:01,855 Dođi, Munjo. 293 00:24:17,581 --> 00:24:19,581 O, Bože! 294 00:24:19,917 --> 00:24:23,711 Oprosti, ja sam. Nemoj se ljutiti. Samo... 295 00:24:23,712 --> 00:24:26,865 Samo želim razgovarati. Mislila sam da večeramo. 296 00:24:26,966 --> 00:24:28,966 Kako si znala gdje živim? 297 00:24:29,885 --> 00:24:31,386 Slijedili smo te do kuće. 298 00:24:31,387 --> 00:24:35,556 Nisam htjela doći praznih ruku pa sam donijela hranu. 299 00:24:35,557 --> 00:24:37,892 Evo hrane. 300 00:24:39,436 --> 00:24:41,270 Kako si ušla u zgradu? 301 00:24:41,271 --> 00:24:45,008 Čekali smo da netko izađe pa smo se ušuljali. 302 00:24:47,077 --> 00:24:48,611 Bok. 303 00:24:48,612 --> 00:24:52,573 Koji je tvoj problem? Ne shvaćaš koliko je ovo čudno? 304 00:24:52,574 --> 00:24:56,953 Mislila sam da razgovaramo jer ja... 305 00:24:56,954 --> 00:24:58,954 Jer... 306 00:24:59,331 --> 00:25:03,626 Jer mi se cijeli svijet raspao i nemam posao. 307 00:25:03,627 --> 00:25:10,133 Nemam novca. I nemam pojma što da radim. 308 00:25:10,134 --> 00:25:12,214 Nemam prijatelja s kojima mogu pričati 309 00:25:12,215 --> 00:25:15,606 jer su moji prijatelji Markovi prijatelji i brbljavi su. 310 00:25:15,641 --> 00:25:20,643 Ti si doslovno jedina osoba koja zna što mi se događa. 311 00:25:20,644 --> 00:25:27,817 Ako nastavim pričati sama sa sobom, poludjet ću. 312 00:25:27,818 --> 00:25:30,554 Ne mogu pričati s tobom dok ne prestaneš plakati. 313 00:25:31,822 --> 00:25:33,822 Želim prestati. 314 00:25:36,326 --> 00:25:38,895 Samo da... Oprosti. 315 00:25:39,163 --> 00:25:40,788 Tužna sam. 316 00:25:40,789 --> 00:25:43,400 Onda to drži u sebi, kao pobjednik. 317 00:25:44,293 --> 00:25:46,878 Ne možeš se brinuti o sebi ukoliko ne očvrsneš. 318 00:25:46,879 --> 00:25:49,964 Ako želiš razgovarati s nekim tko se neće izbrbljati, 319 00:25:49,965 --> 00:25:53,384 dat ću ti broj od tri odvjetnika. -Oni koštaju. 320 00:25:53,385 --> 00:25:57,305 Imaš novca. Polovinu Markove imovine. -Hvala ti. 321 00:25:57,306 --> 00:25:58,973 Nema na čemu. Jesmo završili? 322 00:25:58,974 --> 00:26:01,392 Završili? To čak nije ni bio razgovor. 323 00:26:01,393 --> 00:26:04,062 Samo si vikala na mene. 324 00:26:08,358 --> 00:26:10,358 Slušaj. 325 00:26:10,903 --> 00:26:14,973 Ako te pustim, nećemo si uređivati kosu i ispijati koktele. 326 00:26:15,407 --> 00:26:19,160 Imaš sat vremena. I ja prva biram hranu iz te vrećice. 327 00:26:19,161 --> 00:26:20,828 Naravno. 328 00:26:20,829 --> 00:26:24,149 Sjedni, ali drži psa podalje od namještaja. 329 00:26:33,926 --> 00:26:37,762 Munjo, siđi. 330 00:26:37,763 --> 00:26:40,499 Dolje! Dolje! 331 00:26:40,599 --> 00:26:42,876 Dolje! 332 00:26:45,017 --> 00:26:46,558 Sjajno. 333 00:26:46,772 --> 00:26:48,840 On je samo štene. 334 00:26:52,861 --> 00:26:54,861 Sjedni. 335 00:26:55,114 --> 00:26:58,600 Ne želim sjediti tamo gdje ste se ti i Mark seksali. 336 00:27:00,953 --> 00:27:04,606 Mogu li sjesti na tabure? 337 00:27:05,541 --> 00:27:07,541 A na stolicu? 338 00:27:13,632 --> 00:27:17,468 Iskreno... -Ti to ozbiljno? Tu je prozor. 339 00:27:17,469 --> 00:27:19,971 Ljudi mogu vidjeti kroz njega. 340 00:27:19,972 --> 00:27:22,890 Morat ćeš odabrati mjesto i prihvatiti to. 341 00:27:22,891 --> 00:27:25,460 Samo sjedni. 342 00:27:36,335 --> 00:27:38,288 Mark te zove? 343 00:27:38,389 --> 00:27:40,403 Svinja 344 00:27:41,268 --> 00:27:44,495 Da. -Mark je u Miamiu. Zašto te zove? 345 00:27:44,496 --> 00:27:46,414 Nisam ni znala da je u Miamiu. 346 00:27:46,415 --> 00:27:49,384 Zašto te zove? -Ni to ne znam. 347 00:27:49,385 --> 00:27:52,336 Ne uzvraćam pozive dečku nakon što saznam da ima ženu. 348 00:27:52,337 --> 00:27:55,590 Ne uzvraćaš mu pozive a on te ipak zove? 349 00:27:55,591 --> 00:27:57,425 Zato me još uvijek i zove. 350 00:27:57,426 --> 00:28:00,916 Što ako ti želi reći da te voli i da želi biti s tobom? 351 00:28:00,951 --> 00:28:03,764 Nije me briga. -Što ako je zaljubljen u tebe? 352 00:28:03,765 --> 00:28:08,864 Je li ti ikad rekao da te voli? Je li ti to nagovijestio ili... 353 00:28:08,899 --> 00:28:11,423 Misliš li da me još uvijek voli? 354 00:28:13,692 --> 00:28:16,928 Ako ćemo o tome pričati, treba mi piće. 355 00:28:19,031 --> 00:28:20,698 Shvaćam. -Što? 356 00:28:20,699 --> 00:28:25,536 Imaš savršen stan, ti si savršena djevojka. 357 00:28:25,537 --> 00:28:32,710 Sigurno nemaš ni trunke sala, izdepilirana si... 358 00:28:33,288 --> 00:28:39,383 Spremna si za akciju. -Istina, uvijek sam spremna. 359 00:28:39,384 --> 00:28:41,636 Vidiš, ja nisam spremna. 360 00:28:41,637 --> 00:28:45,389 Čak zaboravim obrijati noge. 361 00:28:45,390 --> 00:28:49,060 Treba mi najmanje tjedan dana da se pripremim. 362 00:28:49,061 --> 00:28:51,713 Zar te Mark ne vidi golu stalno? 363 00:28:52,231 --> 00:28:54,148 Ne. -Ne vidi? 364 00:28:54,149 --> 00:28:56,718 Ne. 365 00:28:56,902 --> 00:28:58,970 Ne. 366 00:28:59,071 --> 00:29:02,240 Kakva je situacija? Kao u sedamdesetima? 367 00:29:02,241 --> 00:29:04,241 Kao... 368 00:29:04,243 --> 00:29:07,896 Ozbiljna sam. Kao... 369 00:29:10,832 --> 00:29:12,901 Nijednom muškarcu se to ne sviđa. 370 00:29:13,085 --> 00:29:15,987 To je kao... Nije... 371 00:29:16,046 --> 00:29:20,817 Ne kažem da moraš biti obrijana. Nešto kao smokvin list. 372 00:29:20,852 --> 00:29:24,095 To je sve što žele. Samo moraju imati 373 00:29:24,096 --> 00:29:27,916 jedan lijepi dio sreće. 374 00:29:28,558 --> 00:29:31,294 Znaš, ja sam kao... 375 00:29:32,229 --> 00:29:34,297 Martha Stewart. 376 00:29:34,564 --> 00:29:37,634 Ali s velikim gaćicama. 377 00:29:37,693 --> 00:29:40,152 Reći ću ti nešto o Marthi Stewart. 378 00:29:40,153 --> 00:29:42,905 Stoički je podnijela zatvor! 379 00:29:42,906 --> 00:29:45,642 Hvala ti. 380 00:29:46,243 --> 00:29:50,204 Mislim da nisam spremna da se natječem sa ženom poput tebe. 381 00:29:50,205 --> 00:29:54,709 Iako sam se zapravo natjecala s tobom, samo što to nisam znala. 382 00:29:54,710 --> 00:29:59,989 Ne natječemo se. Izigrao nas je isti frajer. Izjednačene smo. 383 00:30:00,757 --> 00:30:02,757 Tekila ili votka? 384 00:30:03,427 --> 00:30:06,053 Ne mogu vjerovati da sam u ormaru od ljubavnice. 385 00:30:06,054 --> 00:30:11,058 Nisam ljubavnica. Ljubavnica zna da izlazi s oženjenim muškarcem. 386 00:30:11,059 --> 00:30:14,562 Ja nisam znala, tako da nisam ljubavnica. Možeš li to reći? 387 00:30:14,563 --> 00:30:17,315 Ozbiljno, možeš li reći da nisam ljubavnica? 388 00:30:17,316 --> 00:30:21,052 Nisi ljubavnica. -Hvala. -Oprosti. 389 00:30:21,153 --> 00:30:24,655 Probaj ove. Posebne su. 390 00:30:24,656 --> 00:30:27,726 Mislim da ne nosimo istu veličinu. 391 00:30:28,493 --> 00:30:33,565 Izgleda poput rastezljive žice. -Namjena mu je da podiže grudi. 392 00:30:33,665 --> 00:30:36,834 Sjajno. Ovo je kao slagalica. 393 00:30:36,835 --> 00:30:40,488 Sjajno bi ti pristajalo. -Ne znam zašto se muškarci uzbuđuju na to. 394 00:30:40,630 --> 00:30:42,630 Mišja ležaljka. 395 00:31:24,299 --> 00:31:28,286 Probudi se. Ljubiš se s psom. 396 00:31:31,890 --> 00:31:33,458 Što radi? 397 00:31:33,809 --> 00:31:37,545 O, ne! Ne, ne! 398 00:31:41,066 --> 00:31:43,092 Oprosti. 399 00:31:43,735 --> 00:31:45,735 Kvragu! 400 00:31:46,071 --> 00:31:48,223 Želiš da ja počistim? 401 00:31:48,907 --> 00:31:54,646 Oprosti. Mislila sam da se naučio. Pošalji mi račun za čišćenje. 402 00:31:57,249 --> 00:32:01,252 Javit ćeš mi imena od tih odvjetnika? -Još uvijek te zanimaju? -Da. 403 00:32:01,253 --> 00:32:05,766 Mark je muljator. Ako sazna da imaš odvjetnika, bit ćeš mu neprijatelj. 404 00:32:05,801 --> 00:32:08,615 Ako misli da si glupa, u prednosti si. Iskoristi to. 405 00:32:08,650 --> 00:32:10,177 Saberi se. 406 00:32:10,178 --> 00:32:12,680 Hvala ti na svemu. Zbilja to cijenim. 407 00:32:12,681 --> 00:32:14,681 U redu je. 408 00:32:15,851 --> 00:32:19,170 Hvala ti puno. -Nema na čemu. 409 00:32:19,938 --> 00:32:21,938 Bok. 410 00:32:31,283 --> 00:32:33,351 Kvragu. 411 00:32:47,466 --> 00:32:49,466 Kvragu. 412 00:32:52,304 --> 00:32:56,140 Oprosti, mislila sam da si isključila mobitel. 413 00:32:56,141 --> 00:32:59,643 Zašto onda zoveš? -Zašto si ga ostavila uključenog? 414 00:32:59,644 --> 00:33:03,063 Što ti treba, Kate? -Nije toliko važno... 415 00:33:03,064 --> 00:33:08,148 Znaš kad ponekad dobiješ prištić 416 00:33:09,321 --> 00:33:11,489 i čačkaš ga... 417 00:33:11,490 --> 00:33:13,824 I nastaviš čačkati... 418 00:33:13,825 --> 00:33:16,160 Sve dok se ne pretvori 419 00:33:16,161 --> 00:33:22,666 u bolnu aknu koju nikako ne možeš sakriti? 420 00:33:22,667 --> 00:33:25,028 Zoveš me jer si dobila prištić? 421 00:33:26,338 --> 00:33:28,338 Ne baš. 422 00:33:28,840 --> 00:33:32,426 Što si to učinila? -Slučajno sam. 423 00:33:32,427 --> 00:33:35,830 Slučajno? -Znam. -Jesi li nadrogirana? 424 00:33:35,931 --> 00:33:37,848 Evo što se dogodilo. 425 00:33:37,849 --> 00:33:40,935 Počela sam njuškati. Sve je bilo zaključano. 426 00:33:40,936 --> 00:33:44,188 I onda sam pomislila da možda stvarno jest muljator. 427 00:33:44,189 --> 00:33:48,943 Pomislila sam da je cijela soba ispunjena lažima i tajnama. 428 00:33:48,944 --> 00:33:51,596 Kao da me obuzela crvena magla. 429 00:33:53,532 --> 00:33:56,684 Sjećaš se da sam ti rekla da se sabereš? 430 00:33:56,952 --> 00:33:58,786 E pa ovo nije sabiranje. 431 00:33:58,787 --> 00:34:02,206 Ovo je totalno uništenje! -Pričekaj. 432 00:34:02,207 --> 00:34:05,626 Kvragu, uranio je. -Tko? -Moj brat, Phil. 433 00:34:05,627 --> 00:34:08,921 Ne spominji preljub. -Bilo bi dobro za probijanje leda. 434 00:34:12,217 --> 00:34:14,051 Tko je ovo? 435 00:34:14,052 --> 00:34:17,388 Ja sam Carmela, Kateina dekoraterka. 436 00:34:17,389 --> 00:34:19,223 Zbilja? Kad si otpustila Joela? 437 00:34:19,224 --> 00:34:21,559 Nisam. On je... 438 00:34:21,560 --> 00:34:25,312 Ona odrađuje sve vezano oko feng shuia u kući... 439 00:34:25,383 --> 00:34:27,815 Upoznale smo se u Hong Kongu. Rekla sam ti... 440 00:34:27,816 --> 00:34:30,401 Povezale smo se zbog dim suma i telekineze. 441 00:34:30,402 --> 00:34:32,736 Moje dvije najdraže stvari. 442 00:34:32,737 --> 00:34:37,141 To je tako pametno i smiješno. Zbilja duhovito. 443 00:34:38,273 --> 00:34:40,160 Ovo je moj brat. -Rekla si mi već. 444 00:34:40,161 --> 00:34:43,998 Poduzetnik je. -O, poduzetnik. -Pogledat će ured kad odeš. 445 00:34:43,999 --> 00:34:46,637 Osim ako ne želiš ostati. Možeš mi pomoći. 446 00:34:46,672 --> 00:34:50,170 Rado, ali to je dosta zahtjevan projekt... 447 00:34:50,171 --> 00:34:54,758 Ne želim još više zakomplicirati. Drago mi je da sam te upoznala. 448 00:34:54,759 --> 00:34:57,761 I meni. Nadam se da se vidimo ubrzo. 449 00:34:57,762 --> 00:35:01,876 Carmela? Zbilja? Jeste se ti i Tony zabavili u Hong Kongu? 450 00:35:01,911 --> 00:35:04,076 Ili su vam Pussy i Meadow nedostajali? 451 00:35:04,111 --> 00:35:07,326 Bit ćeš mi zahvalna. Ne želiš da Phil spominje 452 00:35:07,361 --> 00:35:09,440 Marku tvoju novu prijateljicu Carly? 453 00:35:09,441 --> 00:35:13,861 Nema na čemu. Usput, što je s tvojim seksi bratom? 454 00:35:13,862 --> 00:35:17,781 Ne! Ne možeš imati i mog muža i mog brata! 455 00:35:17,782 --> 00:35:23,203 Ne! To je jako pohlepno. -Mislim da si ti pohlepna. -Ja? 456 00:35:23,204 --> 00:35:25,122 Brat ti je. Što možeš s njim? 457 00:35:25,123 --> 00:35:29,877 Jesu li svi u tvojoj obitelji zgodni kao Phil ili su poput tebe? 458 00:35:29,878 --> 00:35:33,714 Ja sam slatka Kate. -A tvoj otac? -Ne uvlači mog oca u ovo! 459 00:35:33,715 --> 00:35:37,702 Kladim se da je zgodan. -Ti i tvoja vagina morate... 460 00:35:51,933 --> 00:35:53,708 Kate? 461 00:36:02,285 --> 00:36:04,119 Iznenađenje! 462 00:36:04,120 --> 00:36:07,414 Počela sam preuređivati. Kako ti se čini? 463 00:36:07,415 --> 00:36:11,168 Zar nisi rekla da ćeš samo prefarbati u crveno? -Crveno je dosadno... 464 00:36:11,169 --> 00:36:14,630 To bi bilo prikladnije za druge, ali ne i za tebe. 465 00:36:14,631 --> 00:36:19,593 Ti zaslužuješ nešto drugačije, bolje od toga. 466 00:36:20,321 --> 00:36:22,071 Dobro je, zar ne? 467 00:36:22,430 --> 00:36:24,540 Mislim da je sjajno. -Zbilja? 468 00:36:24,974 --> 00:36:27,101 Sviđa mi se. -Zbilja? 469 00:36:27,102 --> 00:36:30,671 Jer znaš kako se zanesem s tim bojama... 470 00:36:35,183 --> 00:36:37,243 Nedostajala si mi. 471 00:36:38,822 --> 00:36:42,991 Kako je bilo u Miamiu? -Sjajno. 472 00:36:42,992 --> 00:36:46,245 Dečki su se oduševili tvojom idejom o poklon karticama. 473 00:36:46,280 --> 00:36:48,724 SwipeSwitch? -Znaš što? -Što? 474 00:36:48,759 --> 00:36:51,667 Pogodi. -Što? 475 00:36:51,668 --> 00:36:55,980 Uložit će pola milijuna kao početni kapital. 476 00:36:56,015 --> 00:36:57,631 Zbilja? -Da! 477 00:36:57,632 --> 00:37:00,368 Uspjeli smo, uspjeli smo! 478 00:37:00,510 --> 00:37:02,578 Tim King! 479 00:37:03,638 --> 00:37:07,182 Sve ću ti ispričati na večeri. -Sa mnom? 480 00:37:07,183 --> 00:37:10,778 Da, proslavit ćemo. Samo da se na brzinu uredim. 481 00:37:19,320 --> 00:37:22,156 Kako ide? -Loše. -Što je bilo? 482 00:37:22,157 --> 00:37:25,409 Imamo problem. -Ako si ga ubila, nemoj mi reći. 483 00:37:25,410 --> 00:37:27,536 Ne mogu te braniti ako znam da si kriva. 484 00:37:27,537 --> 00:37:29,537 Nisam ga ubila. 485 00:37:29,539 --> 00:37:32,441 Radi se o nečemu što se rimuje s... 486 00:37:32,542 --> 00:37:36,378 Keksom. -Što? Seksala si se s njim? 487 00:37:36,379 --> 00:37:39,506 Naravno da nisam. Još nije pala noć. 488 00:37:39,507 --> 00:37:43,244 Uzbuđen je zbog poslovnog puta i... 489 00:37:45,054 --> 00:37:47,514 Ima onaj pogled u očima, onaj... 490 00:37:49,392 --> 00:37:54,229 Znaš već, onaj... Ne znam mogu li izdržati. 491 00:37:54,230 --> 00:37:58,901 Što se tamo događa? -Ne znam! Pili smo vino i... 492 00:37:58,902 --> 00:38:00,986 Držali se za ruke tijekom večere. 493 00:38:00,987 --> 00:38:03,644 Bio je sjajan osjećaj da me dodiruje, znaš? 494 00:38:03,679 --> 00:38:06,366 Znam jer je i mene dodirivao. 495 00:38:06,367 --> 00:38:08,410 Zašto to govoriš? 496 00:38:08,411 --> 00:38:10,370 I to mnogo. -Ne želim to slušati. 497 00:38:10,371 --> 00:38:12,748 Zašto me onda zoveš? Zbog dozvole? -Ne. 498 00:38:12,749 --> 00:38:15,042 Ako se želiš seksati s mužem, slobodno. 499 00:38:15,043 --> 00:38:18,897 Pitam se, što ako ne skinem odjeću dok se seksamo? 500 00:38:19,422 --> 00:38:23,039 Što ako ga moj gornji dio tijela mrzi, 501 00:38:23,074 --> 00:38:25,614 a donji dio odradi sav prljavi posao? 502 00:38:25,649 --> 00:38:30,833 Što ako ga stavi samo do pola i poslije se okupam i očistim se? 503 00:38:30,934 --> 00:38:33,560 Griješiš. -Znam, trudim se ne pogriješiti. 504 00:38:33,561 --> 00:38:35,103 Ne trudiš se. -Trudim! 505 00:38:35,104 --> 00:38:40,271 Ako ćeš sliniti svaki put kad obrati pozornost na tebe, mene izostavi. 506 00:38:40,352 --> 00:38:43,086 Nastavi tratiti svoje vrijeme, ali ja sam završila. 507 00:38:43,121 --> 00:38:45,739 Dobro! Završi! -Završila sam! -I ja! 508 00:38:45,740 --> 00:38:49,618 Završavam. -Dobro. -Zbogom! -Dobro, zaboravi da sam zvala. 509 00:38:49,619 --> 00:38:51,619 Zbogom. 510 00:38:59,462 --> 00:39:01,462 Kate... 511 00:39:01,464 --> 00:39:03,799 Saberi se! 512 00:39:03,800 --> 00:39:06,369 On je grozan! 513 00:39:19,107 --> 00:39:21,107 O, Bože! 514 00:39:21,929 --> 00:39:24,019 Nedostajala si mi. 515 00:39:26,710 --> 00:39:28,803 Imaš dobar okus. 516 00:39:29,951 --> 00:39:32,186 I mirišeš dobro. 517 00:39:36,124 --> 00:39:39,360 Pričekaj malo. Samo sekundu. 518 00:39:45,050 --> 00:39:47,067 Odmah se vraćam. 519 00:39:47,635 --> 00:39:49,635 Ne miči se. 520 00:40:21,836 --> 00:40:25,005 Bok, malena. -Bok. Što radiš? 521 00:40:25,006 --> 00:40:26,548 Još sam na poslu. 522 00:40:26,549 --> 00:40:30,953 Ja ne radim. I uzbuđena sam. 523 00:40:44,067 --> 00:40:47,803 I ja to želim. Što radiš? 524 00:40:48,863 --> 00:40:51,932 Malena, pošalji mi sliku, može? 525 00:40:52,200 --> 00:40:55,644 Nekoliko slika. -Poslat ću ih mnogo. 526 00:40:56,412 --> 00:40:59,748 Imat ćemo cijeli vikend u Hamptonsu da to isprobamo. 527 00:40:59,749 --> 00:41:03,152 Nedostaješ mi. -I ti meni nedostaješ. 528 00:41:03,419 --> 00:41:07,114 Nedostaješ mi. -Ti meni nedostaješ. 529 00:41:10,885 --> 00:41:14,455 Moram ići, malena. 530 00:41:22,313 --> 00:41:25,899 Bill, rekao sam ti da me ne zoveš po noći! 531 00:41:25,900 --> 00:41:27,968 Nazvat ću te sutra. 532 00:41:28,903 --> 00:41:30,821 Oprosti, dušo. 533 00:41:30,822 --> 00:41:34,241 U redu je, vino mi je naškodilo. Boli me glava. 534 00:41:34,540 --> 00:41:36,242 Zbilja? 535 00:41:36,411 --> 00:41:39,496 Možda ti ja mogu pomoći? 536 00:41:39,831 --> 00:41:41,999 Oprosti, dušo. Ne večeras. 537 00:42:05,523 --> 00:42:07,107 Oprosti na teškim riječima. 538 00:42:07,108 --> 00:42:09,702 Učini ono što moraš. Podržavam te. 539 00:42:09,728 --> 00:42:11,862 Mo'š mislit. Kujo! 540 00:42:11,863 --> 00:42:16,199 Jesi li dobro? -Da. -Sigurno? Jer pričaš s mobitelom. 541 00:42:16,200 --> 00:42:18,200 Dobro sam. 542 00:42:19,584 --> 00:42:22,819 Kako je Carmela? -Loše! -Kako to? 543 00:42:23,291 --> 00:42:27,461 Jer sam ja tako rekla! Zašto? Sviđa ti se? Otpuštena je! 544 00:42:27,462 --> 00:42:29,546 Što se događa s tobom? 545 00:42:29,547 --> 00:42:33,701 Otpustila si je jer si shvatila da je feng shui glupost! 546 00:42:34,802 --> 00:42:36,912 Ne bi to trebala plaćati. 547 00:42:37,905 --> 00:42:39,973 Znaš što? Feng shui je zakon. 548 00:42:39,974 --> 00:42:44,728 Mnogo ljudi na svijetu i u Kini voli feng shui. 549 00:42:44,729 --> 00:42:47,704 Feng shui nije ono što ti misliš! 550 00:42:47,739 --> 00:42:51,295 Mrzim što uporno ponavljaš da je smeće. -Nisam tako mislio. 551 00:42:51,330 --> 00:42:55,681 Feng shui je dobar jer je važno znati gdje smjestiti stvari 552 00:42:55,716 --> 00:42:57,558 kako bi se bolje osjećao. 553 00:42:59,494 --> 00:43:01,937 Katie. Dušo? 554 00:43:03,164 --> 00:43:06,166 Katie? Što radiš? Što je to? 555 00:43:06,167 --> 00:43:07,667 Vidiš? Vidiš? 556 00:43:07,668 --> 00:43:13,073 To se dogodi kad me Carly rasplače kao da je pobijedila. 557 00:43:14,008 --> 00:43:17,219 Tko je Carly? -Markova prijateljica. 558 00:43:17,220 --> 00:43:21,056 I to ne obična, nego za seks. -Mark te vara? 559 00:43:21,057 --> 00:43:23,850 Najmanje pedeset puta! -Ozbiljno? -Možda i više. 560 00:43:23,851 --> 00:43:27,604 S kim? -S Carmelom! Pravo ime joj je Carly. 561 00:43:27,605 --> 00:43:30,425 Je li ovo neka fora iz Kluba boraca? -Ne! 562 00:43:30,460 --> 00:43:33,193 Ti si Carly? -Ne. -Postoji li Carly? 563 00:43:33,194 --> 00:43:35,112 Koncentriraj se. -Koncentriran sam. 564 00:43:35,113 --> 00:43:37,789 Ne želim ti stalno objašnjavati. 565 00:43:38,041 --> 00:43:41,539 Carmela je Carly! -Cura za feng shui i telekinezu? 566 00:43:41,639 --> 00:43:43,650 Da! -O, Bože. 567 00:43:44,845 --> 00:43:47,775 Jesi li dobro? -Jesam. 568 00:43:48,209 --> 00:43:51,128 Nikad mi se nije sviđao taj tip. Nikad! 569 00:43:51,129 --> 00:43:55,215 Rekao sam ti to prije vjenčanja. Kakvo smeće! 570 00:43:55,216 --> 00:43:58,885 Jesi li znala da mu je ljubavnica kad je bila u kući? 571 00:43:58,886 --> 00:44:01,721 Mislila sam da mu je bivša ljubavnica, 572 00:44:01,722 --> 00:44:05,684 ali ispostavilo se da se još viđaju. -Ima smisla. 573 00:44:05,685 --> 00:44:10,313 Čula sam ga da na mobitel priča s njom i onda meni kaže da ide na golf. 574 00:44:10,314 --> 00:44:14,818 U Connecticut. S Kanađanima. To je šifra. 575 00:44:14,819 --> 00:44:16,887 Za što? -Ca. 576 00:44:16,904 --> 00:44:19,223 Ca? -Ca. 577 00:44:19,407 --> 00:44:21,241 Ca? -Caaarly. 578 00:44:21,242 --> 00:44:24,411 Carly. Carmela. Pričaš o Carmeli. 579 00:44:24,412 --> 00:44:27,998 Ona ni ne zna da ja znam da su još zajedno. 580 00:44:27,999 --> 00:44:31,939 Glumi da mi je prijateljica, ali me zapravo špijunira. Kao tajni agent. 581 00:44:31,974 --> 00:44:35,255 A dopuštaš joj da glumi jer... -Tako funcionira tajni agent. 582 00:44:35,256 --> 00:44:39,009 Ne znam ni da li je Amerikanka. 583 00:44:39,010 --> 00:44:42,095 Ako je lažljivica, suoči se s njom. 584 00:44:42,096 --> 00:44:45,098 Pobrini se za nju. A zatim se pobrini za pravi problem. 585 00:44:45,099 --> 00:44:47,501 Za Marka. -Da, za Marka. 586 00:44:47,935 --> 00:44:51,104 Da. Tako je. 587 00:44:51,105 --> 00:44:53,507 Gdje ideš? -Ne znam. 588 00:44:55,026 --> 00:44:58,262 Zbilja sam sretna zbog ovoga. -Jesi li? 589 00:44:59,780 --> 00:45:02,199 Kako se osjećaš? -Ne znam. A ti? 590 00:45:02,200 --> 00:45:05,150 Kao da ti dugujem ispriku zbog one večeri. 591 00:45:05,185 --> 00:45:06,786 Zbilja? -Da. 592 00:45:06,787 --> 00:45:10,774 Svjesna sam da ponekad znam biti gruba. -Zbilja? 593 00:45:11,792 --> 00:45:16,726 Htjela sam razjasniti neke stvari i reći ti da 594 00:45:16,761 --> 00:45:19,451 me se ne tiču odnosi između tebe i Marka. 595 00:45:19,486 --> 00:45:21,201 Ma je li? 596 00:45:21,802 --> 00:45:23,678 Da. Jesi li dobro? 597 00:45:23,679 --> 00:45:25,972 Još uvijek spavaš s mojim mužem? 598 00:45:25,973 --> 00:45:29,960 Što? -Čula si me. -Nevjerojatno! 599 00:45:30,728 --> 00:45:35,049 Luda sam što sam pomislila da možemo biti prijateljice. -Nemoj ići! 600 00:45:35,650 --> 00:45:37,817 Ne možeš... -Što? 601 00:45:37,818 --> 00:45:40,570 Ne možeš me srediti. Ja ću tebe srediti! 602 00:45:40,571 --> 00:45:43,865 Imam štit! -Počupat ćeš me za kosu? 603 00:45:43,866 --> 00:45:45,492 Samo mi reci istinu! 604 00:45:45,493 --> 00:45:48,662 Želiš istinu? Muž ti je kreten! 605 00:45:48,663 --> 00:45:53,567 Ne spavam s njim! Povrjeđuje me to što misliš da bih. 606 00:45:54,168 --> 00:45:59,339 Kvragu! Ne znam! Samo znam da sam čula da se viđa s nekim. 607 00:45:59,340 --> 00:46:01,883 Ne sa mnom, znači da nas obje vara! 608 00:46:01,884 --> 00:46:04,386 To je to! Vara nas! 609 00:46:04,387 --> 00:46:06,346 Šalila sam s tim. -Ne, ne. 610 00:46:06,347 --> 00:46:10,871 Ako se ne viđa s tobom... Usput, oprosti što sam to rekla. 611 00:46:10,906 --> 00:46:13,728 Ali ako se ne viđa s tobom, viđa se s nekom drugom. 612 00:46:13,729 --> 00:46:19,526 Razmisli. U nama ima savršenu ženu. Što mu još treba? 613 00:46:19,527 --> 00:46:22,638 Ono što mu mi ne dajemo. Seks. 614 00:46:36,377 --> 00:46:38,920 Katie? Moram ići, draga. 615 00:46:40,473 --> 00:46:43,521 Jesi li sve spakirao za poslovne sastanke? 616 00:46:43,556 --> 00:46:45,494 Mrzim raditi vikendima. 617 00:46:46,053 --> 00:46:48,831 Baš mi je žao zbog tebe. Ispratit ću te. 618 00:46:56,322 --> 00:46:59,733 Ugodan vikend. -I tebi. 619 00:46:59,734 --> 00:47:01,734 Bok. 620 00:47:01,736 --> 00:47:04,417 Sjajno izgledaš. -Hvala, dušo. 621 00:47:05,406 --> 00:47:08,851 Želim ti siguran let. -Nazvat ću te kad stignem. 622 00:47:09,243 --> 00:47:11,243 Nemoj zaboraviti. 623 00:47:31,365 --> 00:47:33,102 Kate: Krenuo je 624 00:47:52,787 --> 00:47:56,690 Idemo! Sigurno je već na pola puta. 625 00:47:56,999 --> 00:48:00,627 Umaknut će nam. Što Munja radi? 626 00:48:00,628 --> 00:48:06,132 Ne, ne! Šališ se? Bože! -Oprosti. 627 00:48:06,133 --> 00:48:10,303 Isuse, to su... Mislim da me udario s jajima. 628 00:48:55,224 --> 00:48:59,086 Ne trebamo se žuriti. Što radiš? 629 00:49:04,525 --> 00:49:08,011 Kad dijeliš prijatelje u razvodu, ovu zadrži. 630 00:49:13,117 --> 00:49:15,785 Nećeš ništa vidjeti kroz ogradu. 631 00:49:15,786 --> 00:49:19,539 Vrlo si negativna detektivka. Podupri me. 632 00:49:19,540 --> 00:49:22,025 Neće nas uhvatiti. 633 00:49:24,420 --> 00:49:26,420 Više. 634 00:49:28,132 --> 00:49:32,536 E sad je prešao granicu! 635 00:49:33,304 --> 00:49:36,723 Što je bilo? -To je Jetta. 636 00:49:36,724 --> 00:49:40,477 To je Jetta! -I? -Samo mlade, seksi djevojke voze Jettu! 637 00:49:40,478 --> 00:49:43,813 I ja sam imala Jettu. -O tome ti pričam. 638 00:49:56,952 --> 00:49:58,620 Bok. 639 00:49:58,621 --> 00:50:02,075 Trčala sam i dobila grč mišića. 640 00:50:02,110 --> 00:50:05,001 Kad mi se to dogodi, moram se istegnuti. 641 00:50:05,002 --> 00:50:08,546 Nisam od gume. -Malo istegnuti. 642 00:50:11,300 --> 00:50:13,535 Sad je bolje. 643 00:50:15,429 --> 00:50:18,999 Da. Mnogo bolje. 644 00:50:21,936 --> 00:50:26,340 Samo se moram istegnuti. Istežem se. 645 00:50:35,699 --> 00:50:40,620 Dosta je. Ubuduće mi moraš reći što i gdje radimo, 646 00:50:40,621 --> 00:50:43,456 i što se događa jer ne mogu više! 647 00:50:43,457 --> 00:50:47,444 Idemo! -Bože! 648 00:51:03,367 --> 00:51:06,479 Vidi tko je došao. Žena i ljubavnica. 649 00:51:06,480 --> 00:51:10,149 Nisam ljubavnica. Ne u punom smislu. 650 00:51:10,150 --> 00:51:12,151 Dolazi u miru, budi pristojan. 651 00:51:12,152 --> 00:51:14,554 Dobro. Uđite. 652 00:51:15,239 --> 00:51:18,741 Mogu li pitati što smjerate? 653 00:51:18,742 --> 00:51:22,495 Nemoj reći da je ovo uobičajena posjeta jer nisi nikad bila ovdje. 654 00:51:22,496 --> 00:51:27,234 Mislimo da Mark ima još jednu ljubavnicu i pronaći ćemo je. -Što? 655 00:51:29,721 --> 00:51:33,073 I što planirate kad je nađete? 656 00:51:33,090 --> 00:51:37,274 Nemoj me zasuti s tvojom čudnom muškom logikom, važi? 657 00:51:37,300 --> 00:51:42,607 Ovo je postepena operacija. Danas izviđamo. 658 00:51:42,683 --> 00:51:45,419 Kuka? Zbilja? 659 00:51:47,104 --> 00:51:49,170 Kvragu. 660 00:52:01,952 --> 00:52:04,537 Ne znam da li si ovdje iz neke... 661 00:52:04,538 --> 00:52:08,191 Morbidne znatiželje. Ili ste ti i Kate najčudnije prijateljice ikad. 662 00:52:08,208 --> 00:52:12,128 Jesmo. Najčudnije prijateljice ikad. -Ona je dobra osoba. 663 00:52:12,129 --> 00:52:15,298 Iako je Mark kreten, imali su dobar odnos. 664 00:52:15,299 --> 00:52:19,093 Kad prestane trčkarati uokolo s tobom, shvatit će da je to gotovo. 665 00:52:19,094 --> 00:52:22,456 A to je bezveze. Tako da... 666 00:52:22,640 --> 00:52:25,125 Pokušaj da joj ne otežaš taj dio. 667 00:52:31,802 --> 00:52:33,826 U pokretu su. 668 00:52:35,520 --> 00:52:37,304 Ništa. 669 00:52:42,576 --> 00:52:46,313 Diže se. -Što radi? -Ljubi se. 670 00:52:48,082 --> 00:52:50,901 Vjerojatno s jezikom. 671 00:52:51,085 --> 00:52:54,253 Vjerojatno uživa. -Sjajno. 672 00:52:54,254 --> 00:52:57,701 Meta je u pokretu. 673 00:52:57,736 --> 00:52:59,258 U redu. 674 00:52:59,259 --> 00:53:03,471 Nosi hlače koje sam mu kupila za Božić. Dobro mu stoje. 675 00:53:04,195 --> 00:53:06,599 Ne mogu vjerovati da nisi zainteresirana. 676 00:53:06,600 --> 00:53:11,491 Obećaj mi kad je upoznaš da nećeš poludjeti kao sa mnom. 677 00:53:11,526 --> 00:53:16,275 Ne poriči. -Poludila sam jer si ti bila prva ljubavnica. 678 00:53:16,276 --> 00:53:18,945 Sad sam se navikla. 679 00:53:18,946 --> 00:53:21,139 Diže se! 680 00:53:23,784 --> 00:53:27,687 O, Bože! Kvragu! -Što? 681 00:53:28,080 --> 00:53:30,482 Ma daj! 682 00:53:30,582 --> 00:53:34,335 Što je to? -Da vidim. 683 00:53:34,336 --> 00:53:37,989 Neće ti se svidjeti. 684 00:53:46,106 --> 00:53:50,643 Isuse! Zbog nje se osjećem staro! -Misliš da je šivala po mjeri? 685 00:53:50,644 --> 00:53:55,173 Ne, kad imaš takvo tijelo, sve ti savršeno pristaje. 686 00:54:01,989 --> 00:54:06,768 Ovo je tako neoriginalno, Mark. Klišej. 687 00:54:12,666 --> 00:54:16,169 Ima savršenu desetku... -Možda jedanaesticu... 688 00:54:16,170 --> 00:54:18,987 Očito prirodnu duplu D košaricu. -Trostroki D. 689 00:54:19,022 --> 00:54:21,328 Kao ljubavnica za krizu srednjih godina! 690 00:54:21,329 --> 00:54:23,734 Ona je verzija najgore noćne more svake žene. 691 00:54:23,735 --> 00:54:28,806 Moraš priznati da je dobra. -Dobro, prekrasna je. 692 00:54:28,807 --> 00:54:31,684 U nekom trenutku shvatiš: Igram tenis. 693 00:54:31,685 --> 00:54:35,188 No ako igram protiv Johna McEnroea, očekujem poraz. 694 00:54:35,189 --> 00:54:38,592 Znaš što? Ja jesam McEnroe! 695 00:54:38,692 --> 00:54:44,097 Što radiš? Gdje ideš? Čekaj! 696 00:54:44,198 --> 00:54:46,198 Ne! 697 00:54:46,700 --> 00:54:49,436 Stani. 698 00:54:52,873 --> 00:54:55,609 Što je s onim da ostanemo smirene?! 699 00:55:05,052 --> 00:55:08,246 Carly! Carly! 700 00:55:08,722 --> 00:55:11,124 Stani! 701 00:55:23,403 --> 00:55:28,533 Ne mogu vjerovati da me vara! -I mene je varao! 702 00:55:28,534 --> 00:55:32,245 Ti si mu žena! I treba te varati! 703 00:55:32,246 --> 00:55:34,413 Prestani, luda kućanice! 704 00:55:34,414 --> 00:55:38,652 Prestani! Jaka sam kad sam ljuta! 705 00:55:43,715 --> 00:55:46,117 Što se zbiva? 706 00:55:52,432 --> 00:55:54,432 Bok. 707 00:55:56,103 --> 00:56:01,341 Ne mogu vjerovati da mi je lagao. Mislila sam da smo srodne duše. 708 00:56:01,608 --> 00:56:04,944 Oprostite, ne mogu vjerovati da sam to rekla. 709 00:56:04,945 --> 00:56:07,446 Ti si mu srodna duša. Ja sam drolja. 710 00:56:07,447 --> 00:56:11,617 Sigurno me mrziš. Ako te tješi, ja sebe mrzim još više. 711 00:56:11,618 --> 00:56:16,747 Ne mrzim te. Nimalo. Već sam to sve prošla s njom. 712 00:56:16,748 --> 00:56:20,585 Kako možeš biti tako divna? Biti prijateljica s muževom ljubavnicom? 713 00:56:20,586 --> 00:56:23,296 Da, to je kao ostvarenje sna. 714 00:56:23,297 --> 00:56:27,091 Ignoriraj je. Prolazi kroz težak period. 715 00:56:27,092 --> 00:56:31,470 Problematična je. Divno mirišeš, što je to? 716 00:56:31,471 --> 00:56:33,471 Mislim da je samo znoj. 717 00:56:33,974 --> 00:56:39,492 Najgore je što si tako divna, a on me uvjeravao da si vrag. 718 00:56:39,527 --> 00:56:43,425 Što? -Rekao je da si ga varala i zatražila razvod. 719 00:56:43,650 --> 00:56:46,819 Rekao je da sam ja varala? 720 00:56:46,820 --> 00:56:49,514 To je rekao? Da sam ja varala? 721 00:56:49,515 --> 00:56:51,022 Žao mi je. 722 00:56:51,057 --> 00:56:54,619 To je tako... Kakav kreten! 723 00:56:54,620 --> 00:56:57,753 On je lažljivac. Koga briga što on kaže? -Nije pošteno. 724 00:56:57,832 --> 00:57:00,833 Predstavio me kao negativku. I razvodi se od mene? 725 00:57:00,834 --> 00:57:05,463 Znaš da se to zapravo ne događa? -Izabrao je tu od svih mogućih priča? 726 00:57:05,464 --> 00:57:07,019 I predstavi mene kao hulju? 727 00:57:07,054 --> 00:57:09,634 Zatim se razvodi od mene zbog lažnog preljuba? 728 00:57:09,635 --> 00:57:11,844 Nisam ti trebala reći. Žao mi je. 729 00:57:11,845 --> 00:57:14,472 Nisi ti kriva što sam se udala za čudovište. 730 00:57:14,473 --> 00:57:18,439 Ti si nevina u svemu ovome. Vratimo se kod Phila. 731 00:57:18,474 --> 00:57:24,149 Idemo. -A ja? Ne možete me ostaviti, Mark samo što se ne vrati. 732 00:57:24,216 --> 00:57:27,032 Nabavit ćemo tvoj broj. -Možemo li je zadržati? -Ne! 733 00:57:27,067 --> 00:57:28,694 Već imamo psa! 734 00:57:28,695 --> 00:57:31,197 Počupala si me za kosu što je skroz... 735 00:57:33,659 --> 00:57:36,895 Gledajte što sam naučio Munju. Munjo, donesi mi pivu. 736 00:57:38,664 --> 00:57:41,656 Nevjerojatno! -Ludo! -Čudo! 737 00:57:41,657 --> 00:57:44,648 Taj me pas pokušava slomiti. -Doista. 738 00:57:45,545 --> 00:57:49,282 Dobar dečko. Kako je prošlo uhođenje? 739 00:57:49,341 --> 00:57:53,078 Munjo! Izdajico. -Kako je prošlo, čudaku? 740 00:57:53,345 --> 00:57:57,348 Dobro. Trčale smo po plaži, upoznale Markovu novu ljubavnicu. 741 00:57:57,349 --> 00:57:59,850 Amber. 22 godine, totalno seksi. 742 00:57:59,851 --> 00:58:03,896 Ljubomorna si? -Nisam. Samo nisam zaljubljena kao balavica. 743 00:58:03,897 --> 00:58:07,525 Dobro je što je tako seksi. Daje doprinos našoj grupi. 744 00:58:07,526 --> 00:58:11,237 Ovo nije show Sve žene moga muža! -Sigurno nisi ljuta? 745 00:58:11,238 --> 00:58:15,687 Bolje je da se isplačeš nego da murji objašnjavaš da si je slučajno ubila. 746 00:58:15,722 --> 00:58:18,411 Baš si smiješan. Shvatit ćeš kad je upoznaš. 747 00:58:18,412 --> 00:58:20,980 Što? Kad je upoznam? 748 00:58:26,044 --> 00:58:28,963 Prekrasno izgledaš. -Ti prekrasno izgledaš. 749 00:58:28,964 --> 00:58:31,991 Iritirajuće. -Totalno. 750 00:58:33,093 --> 00:58:37,513 Što je ono tamo? -Najbolji dio kuće. 751 00:58:37,514 --> 00:58:39,999 Svidjet će ti se. Dođi, pokazat ću ti. 752 00:58:40,892 --> 00:58:43,644 Ti si sjajna djevojka. Mark je kreten! 753 00:58:43,645 --> 00:58:45,645 Jest. 754 00:59:03,623 --> 00:59:06,359 Točno znam što bih ja učinila s ovim. 755 00:59:08,462 --> 00:59:14,868 Ovdje bih stavila stol da mogu ujutro piti kavu. 756 00:59:14,968 --> 00:59:18,637 Ne možeš. Ujutro je prejako sunce. 757 00:59:18,638 --> 00:59:22,876 Ne, ovdje želim biti. 758 00:59:23,477 --> 00:59:26,713 Gledati u to. -Sigurna si? 759 00:59:27,314 --> 00:59:29,314 Da. 760 00:59:29,649 --> 00:59:33,178 Razmislit ću o tome. -I bolje bi ti bilo. 761 00:59:49,461 --> 00:59:54,365 Moram priznati da Kate možda ipak ima pravo o doprinosu grupi. 762 00:59:55,801 --> 00:59:58,010 Smeta li vam ako zapalim cigaretu? 763 00:59:58,011 --> 01:00:01,680 Ne. I ja bih jednu. -Otkad ti pušiš? 764 01:00:01,681 --> 01:00:05,518 Otkad ja to želim. -Ovo će biti zabavno. 765 01:00:05,519 --> 01:00:09,088 Ako otkrijemo još ljubavnica, morat ću je poslati na odvikavanje. 766 01:00:43,390 --> 01:00:47,685 Ne brini, nismo se seksali. -Nismo? -Ne. -Hvala Bogu. 767 01:00:47,686 --> 01:00:50,296 Skinula si odjeću da se ideš gola kupati. 768 01:00:50,564 --> 01:00:55,802 Zbilja? -Da. Počele ste piti tekilu i tako je sve krenulo. 769 01:00:56,361 --> 01:01:01,072 Nisi se htjela obući pa sam te zakopčao otraga. -Šuti. 770 01:01:01,074 --> 01:01:05,661 Da razjasnimo. Došla sam ti gola u krevet i dosađivala ti 771 01:01:05,662 --> 01:01:09,915 a ti si se luđačkom košuljom i jastucima štitio od mene? 772 01:01:09,916 --> 01:01:11,916 Da. 773 01:01:11,918 --> 01:01:15,655 O, Bože. Dotakla sam samo dno. -Ma ne brini se oko toga. 774 01:01:15,922 --> 01:01:20,326 Nismo bili prisebni a ja volim misliti da sam dobar dečko. 775 01:01:20,886 --> 01:01:24,163 Znači, bili su ti potrebni jastuci da mi odoliš. 776 01:01:24,472 --> 01:01:27,166 Recimo da sam se jako trudio da se kontroliram. 777 01:01:29,769 --> 01:01:31,769 Idem se istuširati. 778 01:01:41,615 --> 01:01:43,615 Dobro jutro! 779 01:01:44,451 --> 01:01:46,285 Što radite? 780 01:01:46,286 --> 01:01:49,788 Phil je išao trčati a Amber radi fritaju. 781 01:01:49,789 --> 01:01:53,125 Jesi se spakirala? Želim krenuti prije gužve. 782 01:01:53,126 --> 01:01:56,678 Nisam jer to znači da moram ići kući i suočiti se s Markom... 783 01:01:56,755 --> 01:01:58,631 Najžalosnije je to 784 01:01:58,632 --> 01:02:02,927 što bi on trebao paničariti, a ne ja. Ja nisam ništa učinila. 785 01:02:02,928 --> 01:02:06,931 No on je skroz u redu a ja tu sjedim s vas dvije, 786 01:02:06,932 --> 01:02:12,436 glumim da vas ne poznajem i povrh svega, još se moram sabrati. 787 01:02:12,437 --> 01:02:13,979 Što želiš učiniti? 788 01:02:13,980 --> 01:02:17,650 Možda čudno zvuči, ali želim ga povrijediti. 789 01:02:17,651 --> 01:02:21,612 Želim biti razlog zbog kojeg će započeti novi život 790 01:02:21,613 --> 01:02:23,656 jer sam mu sve oduzela. 791 01:02:23,657 --> 01:02:27,159 Želim da se osjeća kao i ja, još gore. 792 01:02:27,160 --> 01:02:29,729 Pričaš o najvećoj razini boli? 793 01:02:29,955 --> 01:02:31,955 Trebamo ga udariti u jaja! 794 01:02:32,832 --> 01:02:37,461 Dobra ideja i sviđa mi se kako razmišljaš, ali... 795 01:02:37,462 --> 01:02:40,631 Mislimo na nešto jače od toga. 796 01:02:40,632 --> 01:02:42,633 Ionako nije važno. 797 01:02:42,634 --> 01:02:45,886 On će uvijek pobijediti jer je snažan, ja nisam. 798 01:02:45,887 --> 01:02:49,682 To nije istina, nisi sama ovome. -Imaš nas. -Točno. 799 01:02:49,683 --> 01:02:52,242 Spoji odvjetnicu, ženu i sise 800 01:02:52,277 --> 01:02:55,149 i dobiješ savršen stroj za ubijanje. -Zbilja? -Da! 801 01:02:55,184 --> 01:03:00,009 Ja znam kako kreteni funkcioniraju, ti znaš kako Mark funkcionira, 802 01:03:00,044 --> 01:03:01,762 a Amber zna... 803 01:03:02,696 --> 01:03:05,864 Otkrit ćemo što Amber zna. -Što želiš reći? 804 01:03:05,865 --> 01:03:10,311 Ako ga želiš srediti, sredimo ga! 805 01:03:10,346 --> 01:03:12,516 Opkolile smo ga. -Opkolile? 806 01:03:12,551 --> 01:03:14,832 Ako udružimo snage... 807 01:03:14,833 --> 01:03:18,820 Nas tri... -Nas tri. Možemo muljati baš kao i on. 808 01:03:19,004 --> 01:03:22,115 Ja sam za. -Jesi? -Ja sam za. 809 01:03:35,585 --> 01:03:38,584 Nuspojave: smanjen libido, debljanje, rast grudi... 810 01:03:47,240 --> 01:03:49,240 Bok, dušice. 811 01:03:56,207 --> 01:03:59,485 Zašto danas ima drugačiji okus? -Dodala sam kivi. 812 01:04:00,754 --> 01:04:03,948 Sviđa mi se. -Onda ću ga stavljati i dalje. 813 01:04:32,577 --> 01:04:35,954 Bio sam lud bez tebe. Oprosti što sam se ponio kao budala. 814 01:04:35,955 --> 01:04:40,959 Ma ne. Ja sam pretjerala. Zbilja jesam. 815 01:04:40,960 --> 01:04:45,630 Trebao si upoznati mog oca, a ja sam bila jako zabrinuta za njega. 816 01:04:46,299 --> 01:04:48,967 Prolazi kroz teško razdoblje zbog razvoda... 817 01:04:48,968 --> 01:04:53,971 Oprosti. Mogu li? Vraćam se odmah. -U redu je. 818 01:04:54,641 --> 01:04:56,641 Mike. 819 01:04:58,311 --> 01:05:01,547 Ne, samo sam pozdravio Mikea. Što želiš? 820 01:05:08,780 --> 01:05:11,182 Lijepa kravata. 821 01:05:26,673 --> 01:05:28,673 Zadrži tu misao. 822 01:05:34,055 --> 01:05:40,294 Oprosti. Gdje smo stali? -Razvod mog tate. -Točno. 823 01:05:40,295 --> 01:05:42,354 Rekla si da se brineš za njega. -Da. 824 01:05:42,355 --> 01:05:47,693 Mora dati toj ženi pola novaca. Pola svega što ima. 825 01:05:47,694 --> 01:05:51,572 A ona samo leži u kući po cijele dane. 826 01:05:51,573 --> 01:05:57,244 On je radio cijeli život, a ona će uzet pola svega. Nije pošteno! 827 01:05:57,245 --> 01:06:02,708 Ne može joj dati ono što nema. -Kažeš da bi trebao sakriti novac? 828 01:06:02,709 --> 01:06:06,821 Ne sakriti. Izgubiti. -Ne razumijem. 829 01:06:07,213 --> 01:06:10,241 Možda bih mu trebao osobno ispričati. 830 01:06:11,384 --> 01:06:13,384 Učinio bi to? 831 01:06:19,851 --> 01:06:24,188 Jesi li dobro? -Baš i nisam. Moramo ići. Odmah. 832 01:06:24,189 --> 01:06:26,591 Zbilja? -Molim te. 833 01:06:38,703 --> 01:06:41,272 Jesi li dobro? -Nešto nije u redu. 834 01:06:43,082 --> 01:06:46,710 Ti idi, nazvat ću te kasnije. -Da te pričekam? Nije mi teško. 835 01:06:46,711 --> 01:06:49,113 Ma ne, u redu sam. 836 01:06:49,214 --> 01:06:51,699 Kvragu! 837 01:06:53,593 --> 01:06:55,593 Ma daj. 838 01:07:15,605 --> 01:07:18,517 O, Bože! To je bilo bolno. 839 01:07:20,119 --> 01:07:22,204 Bože moj! 840 01:07:22,205 --> 01:07:24,205 Ne! Ne! 841 01:07:31,589 --> 01:07:33,589 Hej, prijatelju? 842 01:07:34,634 --> 01:07:38,637 Možeš li mi pomoći? Trebaš mi kupiti neke hlače. 843 01:07:38,638 --> 01:07:41,207 Nije ti lako unutra, ha? 844 01:07:41,266 --> 01:07:45,599 Broj 34. Ne moraju mi savršeno pristajati. Volim plavu boju. 845 01:07:46,104 --> 01:07:48,104 Ili zelenu. 846 01:07:49,190 --> 01:07:51,190 Jesi li još uvijek tu? 847 01:07:53,278 --> 01:07:55,278 Ima li koga? 848 01:08:07,000 --> 01:08:11,670 Što se tebi dogodilo? -Imao sam fekalnu nezgodu. 849 01:08:11,984 --> 01:08:16,675 Trebale su mi hlače a jedino me hipster nije htio opeljušiti. 850 01:08:16,676 --> 01:08:19,886 Oprosti, rekao si da si imao fekalnu nezgodu? 851 01:08:19,887 --> 01:08:21,481 Ukakao si se u gaće? 852 01:08:21,516 --> 01:08:25,251 Da, Kate. Točno tako. Usrao sam se u gaće. 853 01:08:25,476 --> 01:08:29,646 I dogodit će se opet, pa ako nemaš ništa protiv... 854 01:08:29,647 --> 01:08:32,758 Odoh provjeriti može li naš zahod podnijeti prasak. 855 01:08:56,883 --> 01:08:58,951 Pronašla si! -Jesam. 856 01:08:59,218 --> 01:09:01,053 Sjednite. 857 01:09:01,054 --> 01:09:03,263 Košulja ti je prozirna? 858 01:09:03,264 --> 01:09:06,600 Prodavačica mi je rekla da je to moderno. 859 01:09:06,601 --> 01:09:08,602 Tvoja Indijka nije imala ništa protiv? 860 01:09:08,603 --> 01:09:12,122 Nisam je vidio. Nismo si kliknuli, shvaćaš me? 861 01:09:12,157 --> 01:09:15,760 Meni se sviđaju prozirne košulje. -Tata, ovo je Amber. 862 01:09:16,361 --> 01:09:20,347 Bok, Amber. -Bok. 863 01:09:24,452 --> 01:09:26,520 Ne treba, hvala. 864 01:09:27,914 --> 01:09:31,317 Zbilja ne treba. Mrzim kad me netko dira. 865 01:09:31,376 --> 01:09:34,586 Gdje se nalazimo? Što je ovo? Saigon? 866 01:09:34,587 --> 01:09:37,923 Ne šali se s Namom. Najbolje godine u mom životu. 867 01:09:37,924 --> 01:09:40,332 Ovo mjesto je strava. Vrat mi je ukočen. 868 01:09:40,367 --> 01:09:43,261 Kako se zove? -Bez ruku. Zar nije sjajno? 869 01:09:43,262 --> 01:09:45,262 Gledajte ovo. 870 01:09:52,647 --> 01:09:54,981 Vidite? Bez ruku. 871 01:09:55,746 --> 01:09:59,444 Ne mogu dokučiti što, ali s tim nešto nije u redu. 872 01:10:00,722 --> 01:10:03,907 Što ima? Kakvu veliku misteriju moram riješiti? 873 01:10:03,908 --> 01:10:06,835 Hipotetički rečeno, ako želim zaštititi 874 01:10:06,870 --> 01:10:10,083 novac tako da ga izgubim, što trebam učiniti? 875 01:10:10,118 --> 01:10:11,956 Da ga izgubiš? -Da. 876 01:10:12,458 --> 01:10:15,001 Ne surađuješ valjda sa hipotetičkim federalcima? 877 01:10:15,002 --> 01:10:18,296 Ne! Imaš problema s njima? Zapravo, ne zanima me. 878 01:10:18,297 --> 01:10:21,258 Što je frejer učinio? -Razvio je početničke tvrtke. 879 01:10:22,436 --> 01:10:24,761 Aha, kao Chuzzlewit i Pinch. 880 01:10:24,762 --> 01:10:28,140 On nije gubio novac, već ga je pljačkao. 881 01:10:28,141 --> 01:10:31,669 Trebaš otvoriti offshore račun. 882 01:10:31,811 --> 01:10:34,646 Primjerice u Švicarskoj ili na Bahamima. 883 01:10:34,647 --> 01:10:37,744 Kad bih ja htio izgubiti novac, tako bih postupio. 884 01:10:37,779 --> 01:10:39,608 Može još jedno piće? 885 01:10:40,153 --> 01:10:43,722 Jesi li dobro, zlato? Trebaš li moju pomoć s tim? 886 01:10:43,781 --> 01:10:47,393 Ne. Mogu ja to. 887 01:10:51,518 --> 01:10:53,899 Prestani se mrštiti jer će ti lice puknuti. 888 01:10:54,834 --> 01:10:56,455 Je li sad bolje? 889 01:10:56,490 --> 01:10:59,796 To je tvoj zlobni osmijeh. Nekoga ćeš zeznuti? 890 01:10:59,797 --> 01:11:03,576 Ako ti mene zezneš, i ja ću tebe. Takva sam. 891 01:11:07,054 --> 01:11:09,248 U troje? -Da. 892 01:11:10,098 --> 01:11:12,543 Ne znam baš... -Molim te? 893 01:11:12,685 --> 01:11:15,754 Hajde, svidjet će ti se Dana. 894 01:11:16,287 --> 01:11:22,595 Dana? -Bit će seksi. Pravo osvježenje za nas. 895 01:11:28,493 --> 01:11:32,329 Dobro. Ako baš želiš. -Hvala ti. 896 01:11:32,330 --> 01:11:34,330 Dana! 897 01:11:35,721 --> 01:11:37,568 Dušo, ovo je Dana. 898 01:11:41,589 --> 01:11:43,589 Što? 899 01:11:46,385 --> 01:11:48,621 Znala sam da će ti se svidjeti! 900 01:12:10,535 --> 01:12:13,979 Koji vrag? Kate! 901 01:12:14,205 --> 01:12:18,124 Kate! -Da? -Pogledaj ovo. 902 01:12:18,125 --> 01:12:22,595 Čini se da si se malo udebljao. -Da. Jesi li ikad vidjela ovakvo nešto? 903 01:12:22,714 --> 01:12:26,550 Što? -Ne radi to. 904 01:12:26,551 --> 01:12:30,723 Jesu li osjetljive? -Da. -Boli li? Radio Tokio. 905 01:12:32,896 --> 01:12:35,501 Znaš što? Čini se da si se malo napuhao. 906 01:12:35,643 --> 01:12:37,270 Napuhao? Imam sise! 907 01:12:37,305 --> 01:12:40,438 Bradavice mi izgledaju kao da su prošle pakao u Africi. 908 01:12:40,439 --> 01:12:43,233 Pretjeruješ. -Kao da su iz Konga! 909 01:12:43,234 --> 01:12:44,776 Oblijepimo ih. 910 01:12:44,777 --> 01:12:47,946 Ne. Ne mogu na posao s oblijepljenim sisama. 911 01:12:48,173 --> 01:12:50,349 Gdje ideš? -Raditi sklekove. 912 01:12:50,808 --> 01:12:52,576 Jesi li htio popiti ovaj frape? 913 01:12:52,611 --> 01:12:56,250 Opsjednut je seksom. -Da mi bar prestane slati slike. 914 01:12:56,285 --> 01:12:58,703 Mobitel me zabljesne svaki put kad ga uzmem. 915 01:12:58,738 --> 01:13:02,229 Probaj živjeti s njim. Samo me iznenadi s dignutim penisom. 916 01:13:02,264 --> 01:13:06,256 Što mu je? Kao da mu se seksualni nagon utrostručio. -Stalno, je l' da? 917 01:13:06,257 --> 01:13:09,092 Zar mu ne daješ hormone? -Dajem. 918 01:13:09,093 --> 01:13:11,303 Toliko da postane transeksualac. 919 01:13:11,304 --> 01:13:14,791 Sigurno uzima Viagru. -Ne znam koliko još mogu izdržati 920 01:13:14,817 --> 01:13:18,231 jer sad kad više nema seksa, moramo se dogovarati. 921 01:13:18,266 --> 01:13:20,312 Mislim da će početi sumnjati. 922 01:13:20,313 --> 01:13:24,149 Zbilja? -Da. -Možda bi jedna od nas trebala spavati s njim. 923 01:13:24,150 --> 01:13:26,151 Jesi ti luda? Ne! 924 01:13:26,152 --> 01:13:28,481 Kao da ispustimo paru iz vrele zdjele. 925 01:13:28,516 --> 01:13:30,822 Molim te, ostavi taj poklopac na zdjeli. 926 01:13:30,823 --> 01:13:36,020 Misliš da se ne mogu nositi s tim? -Ja ću to učiniti! 927 01:13:36,329 --> 01:13:40,207 Žrtvovat ću se. -Ali ti ga smatraš zlim sociopatom. 928 01:13:40,208 --> 01:13:42,712 Istina. Ali bolje da ja to odradim nego vi. 929 01:13:42,747 --> 01:13:44,725 Mogu podnijeti malo seksa iz mržnje. 930 01:13:44,735 --> 01:13:47,839 Ja ću. Ja sam bezosjećajna. -Ma daj. 931 01:13:47,840 --> 01:13:51,134 Ne vjerujete u mene. -Imam prijateljicu koja bi mogla. 932 01:13:51,135 --> 01:13:55,680 Ne, ne. Nećemo unajmiti kurvu da spava s mojim mužem. 933 01:13:55,681 --> 01:13:57,682 Ona nije kurva nego je samo drolja. 934 01:13:57,683 --> 01:14:00,644 Gotova priča. Ja ću to učiniti. 935 01:14:00,645 --> 01:14:04,189 Ja ću. -Ako ćeš ti, i ja ću. -I ja. 936 01:14:04,190 --> 01:14:08,218 Dobro. Kamen, papir, škare. Pobjednica se seksa s mojim mužem. 937 01:14:08,653 --> 01:14:11,696 Zbilja? -Da. To je jedini način. 938 01:14:11,697 --> 01:14:14,725 Jedanput ili dva od tri? -Jedanput. 939 01:14:20,998 --> 01:14:23,875 Amber je pobijedila. Slažeš se s tim? 940 01:14:23,876 --> 01:14:27,571 Slažem se. Što je? 941 01:14:41,894 --> 01:14:44,797 Lažljivac jedan! 942 01:14:49,874 --> 01:14:51,943 Kate! 943 01:14:56,589 --> 01:15:01,146 Gdje si bila? Jesi li dobro? Zovem te cijeli dan. 944 01:15:01,247 --> 01:15:03,857 Možeš li mi otvoriti vrata? 945 01:15:11,762 --> 01:15:13,659 Što se događa? 946 01:15:16,215 --> 01:15:18,288 Do ovoga je došlo? 947 01:15:19,056 --> 01:15:22,334 Mislim da imam živčani slom. 948 01:15:25,771 --> 01:15:28,340 Hoće li ikad postati lakše? 949 01:15:30,740 --> 01:15:33,137 Hoće. 950 01:15:34,071 --> 01:15:36,071 Kad? 951 01:15:36,829 --> 01:15:41,687 Neko vrijeme će biti grozno. Ali zatim će biti manje grozno. 952 01:15:42,074 --> 01:15:45,858 A jednog dana taj prsten ti neće ništa značiti. 953 01:15:46,568 --> 01:15:51,196 Skinut ćeš ga i bit će predmet koji si nekad nosila. 954 01:15:51,797 --> 01:15:53,824 Nadam se. 955 01:15:58,429 --> 01:16:01,639 Katie? -Trebao je biti s Amber! -Kvragu! 956 01:16:01,640 --> 01:16:03,640 Došao sam! 957 01:16:03,642 --> 01:16:06,044 Nema mjesta ispod kreveta. 958 01:16:12,456 --> 01:16:16,112 Ne, vidiš se. Izađi kroz prozor. 959 01:16:16,113 --> 01:16:18,698 Dušo? -Neću izaći kroz prozor! 960 01:16:21,452 --> 01:16:24,396 Ne možeš tu. Škakljiva sam. 961 01:16:26,207 --> 01:16:29,401 Bok, dušice. Uranio si. 962 01:16:30,413 --> 01:16:36,742 Otkazao sam sve. Što je ovo? -Ma ponekad volim obući vjenčanicu. 963 01:16:37,510 --> 01:16:39,177 Lijepa je. -Voliš? 964 01:16:39,178 --> 01:16:46,184 Znaš ono kad ti je normalna odjeća bezveze i poželiš obući kostim... 965 01:16:46,185 --> 01:16:48,144 Znaš takav osjećaj? 966 01:16:48,351 --> 01:16:50,547 I ne baš. -Ne? 967 01:16:51,316 --> 01:16:54,101 Hoćeš li doći za vikend na večeru s investitorima? 968 01:16:54,136 --> 01:16:57,862 Dotjerat ćemo se i možeš vidjeti što radim s tvojim sjajnim idejama. 969 01:16:57,863 --> 01:17:01,699 Može! -Idem nam po piće. Viski? 970 01:17:01,700 --> 01:17:04,269 Odlično, hvala ti. 971 01:17:04,870 --> 01:17:06,870 Izlazi! 972 01:17:09,249 --> 01:17:12,444 Pažljivo. -Čekaj. 973 01:17:15,065 --> 01:17:16,573 Oprosti. 974 01:17:28,727 --> 01:17:32,774 Sjajna godina, odličan posao. -Hvala. Kate, sjećas se mog partnera Nicka? 975 01:17:32,809 --> 01:17:35,942 Da. Dugo se nismo vidjeli. -Drago mi je da te vidim opet. 976 01:17:36,265 --> 01:17:40,572 Ovo je Cece. Kate je smislila ideju za SwipeSwitch.com. 977 01:17:40,887 --> 01:17:45,243 Bože! Opsjednuta sam tom idejom. Jedva čekam da se stranica pokrene. 978 01:17:45,244 --> 01:17:50,456 Hvala, puno mi to znači. -Ona je moja mala tvornica ideja. 979 01:17:50,457 --> 01:17:52,928 Trebao si je pitati i za ServiceCircuit. 980 01:17:52,963 --> 01:17:54,602 Je li to još u opticaju? 981 01:17:54,637 --> 01:17:58,298 I ne baš. Ali ima potencijala. Trebali bi probati s njim. 982 01:17:58,299 --> 01:18:01,868 Koliko? -Dva milijuna. 983 01:18:03,645 --> 01:18:05,225 Dogovorit ćemo se. 984 01:18:05,260 --> 01:18:09,100 Ali ako s dva milijuna ne uspije, ugasit ćemo je. -Hvala. Cijenim to. 985 01:18:09,101 --> 01:18:12,604 Zaradio si nam brdo novaca ove godine. Koga briga za taj sitniš. 986 01:18:12,605 --> 01:18:16,316 Istina. -Tko želi piće? 987 01:18:16,317 --> 01:18:18,317 Ja. 988 01:18:18,944 --> 01:18:21,680 Želiš i ti još jedno? -Da. 989 01:18:22,615 --> 01:18:24,615 Odmah se vraćam. 990 01:18:26,911 --> 01:18:30,496 Draga je. -Jest. -Je li vam veza ozbiljna? 991 01:18:31,163 --> 01:18:36,252 Nije. -Žao mi je zbog tebe i Julie. -I meni. 992 01:18:36,253 --> 01:18:39,419 No odvjetnici kažu da je sve prijateljski. 993 01:18:39,454 --> 01:18:42,675 Trudi se dok ne uspiješ. -Tako nekako. 994 01:18:42,676 --> 01:18:45,704 Katie! Dođi! 995 01:18:49,988 --> 01:18:52,169 Predivno je. 996 01:19:00,244 --> 01:19:01,818 Lijepo. 997 01:19:04,323 --> 01:19:06,391 Prekrasno je. 998 01:19:09,328 --> 01:19:14,219 Jesi li ikad pomislila, dok smo bili u glupom stančiću u Charlesovoj ulici 999 01:19:14,254 --> 01:19:19,629 da ćemo završiti ovdje? -Nije bio glup stan. Bio je odličan. 1000 01:19:20,131 --> 01:19:25,009 Sjećaš se kako je bio malen? Kupaonica nam je bila u kuhinji. 1001 01:19:25,010 --> 01:19:28,179 Svaki put kad bih povukla vodu, voda u tušu bi bila hladna. 1002 01:19:28,180 --> 01:19:30,180 Mrzio sam ga. 1003 01:19:31,016 --> 01:19:33,351 Voljela sam taj stan. 1004 01:19:33,352 --> 01:19:37,313 Tada je sve bilo jednostavnije. 1005 01:19:38,691 --> 01:19:40,400 Bila sam sretna. 1006 01:19:40,401 --> 01:19:42,969 Samo sam htjela da i ti budeš sretan. -I jesam. 1007 01:19:44,571 --> 01:19:46,571 Jesi li? 1008 01:19:47,601 --> 01:19:49,601 Možeš mi reći. Neću se ljutiti. 1009 01:19:50,101 --> 01:19:53,438 Ne bih bio ovo što jesam da nije bilo tebe. 1010 01:19:54,373 --> 01:19:56,942 Možda ne postupam uvijek ispravno, ali... 1011 01:19:57,697 --> 01:20:00,946 Na mjestu sam na kojem želim biti. 1012 01:20:02,711 --> 01:20:04,616 Kuneš se? 1013 01:20:08,053 --> 01:20:10,832 Drago mi je da si došla. Moramo ti svašta ispričati. 1014 01:20:10,867 --> 01:20:13,933 Sjajne vijesti. -Što je sve ovo? 1015 01:20:13,934 --> 01:20:15,946 Amber je provalila Markovu šifru. 1016 01:20:15,981 --> 01:20:18,738 Hakirala mu je računalo kad su se trebali seksati. 1017 01:20:18,773 --> 01:20:21,548 Vidjeli ste se? -Došao je poslije posla s računalom. 1018 01:20:21,583 --> 01:20:26,946 Seksali ste se? -Ne! Nisam ti to mogla učiniti. 1019 01:20:26,947 --> 01:20:29,907 Uplašila sam se i rekla da imam klamidiju. 1020 01:20:29,908 --> 01:20:32,952 Tako je! Klamidija! 1021 01:20:32,953 --> 01:20:35,749 Ne može se ni seksati dok ne popije Z-pack. 1022 01:20:36,081 --> 01:20:38,750 Mark nije samo preljubnik nego i lopov. 1023 01:20:39,988 --> 01:20:43,823 Ovo je popis svih tvrtki u koje je Mark investirao. 1024 01:20:43,858 --> 01:20:46,570 Tri imaju offshore račun a jedna ni ne postoji. 1025 01:20:46,605 --> 01:20:49,891 Nema direktora, adresa je na pošti, 1026 01:20:49,926 --> 01:20:52,388 i posluje u totalnom gubitku na Bahamima. 1027 01:20:52,389 --> 01:20:54,424 ServiceCircuit. To je to, Kate. 1028 01:20:54,459 --> 01:20:57,803 Nemoguće. Sinoć je pričao o ServiceCircuitu. 1029 01:20:57,838 --> 01:21:00,980 Uložit će još novca u nju. -To je dio prijevare. 1030 01:21:00,981 --> 01:21:04,202 Moramo otkriti u kojoj je banci. -Sinoć sam bila s odborom. 1031 01:21:04,237 --> 01:21:07,111 Djelovali su sretno. Mark im obezbjeđuje mnogo novca. 1032 01:21:07,112 --> 01:21:10,990 On krade! I to na način da im obezbjeđuje novac. 1033 01:21:10,991 --> 01:21:12,991 Kate, što se događa? 1034 01:21:13,233 --> 01:21:17,397 Ništa. Samo mislim da je kompliciranije no što smo mislili. 1035 01:21:18,791 --> 01:21:20,625 Spavala si s njim, zar ne? 1036 01:21:20,626 --> 01:21:24,504 Jedna noć i opet si stepfordska supruga? -Što sam trebala? 1037 01:21:24,505 --> 01:21:27,465 Sigurno ti je isprao mozak! 1038 01:21:27,466 --> 01:21:31,177 Možda trebamo oprostiti da bi krenuli dalje. 1039 01:21:31,178 --> 01:21:33,137 Ali te nije tražio oprost, zar ne? 1040 01:21:33,138 --> 01:21:37,025 Da imaš nešto za izgubiti, shvatila bi koliko je ovo teško. 1041 01:21:37,060 --> 01:21:39,143 Što? Muža koji me vara? -Prestanite. 1042 01:21:39,144 --> 01:21:42,814 Sve se promijenilo ovaj vikend. 1043 01:21:42,815 --> 01:21:44,815 Zbilja? 1044 01:21:47,528 --> 01:21:50,321 Što radiš? -Provjerit ću želi li se Mark družiti. 1045 01:21:50,322 --> 01:21:54,283 Što nije u redu s tobom? -Ništa nije u redu s njom. 1046 01:21:54,284 --> 01:21:59,898 Glupa sam što sam ti vjerovala više nego njemu. Gotovo je. 1047 01:22:04,514 --> 01:22:06,302 Kate, čekaj. 1048 01:22:09,269 --> 01:22:11,294 Mark: Slobodan sam u petak. Nađimo se. 1049 01:22:38,698 --> 01:22:40,296 Bila si u pravu 1050 01:22:47,671 --> 01:22:50,030 Ni Amber se nije javila? 1051 01:22:50,065 --> 01:22:55,787 Ne. A ako Amber ne priča sa mnom, onda sam stvarno pogriješila. 1052 01:22:56,555 --> 01:23:00,417 Prestroga si prema sebi. -Ne znam baš. 1053 01:23:01,393 --> 01:23:06,355 Toliko se brinem i odjednom postane tako teško. 1054 01:23:06,356 --> 01:23:09,934 Ma što ti znaš? Ionako stalno griješiš. 1055 01:23:13,197 --> 01:23:16,866 Oprosti. Inače sam zabavna. 1056 01:23:16,867 --> 01:23:20,946 Ja se zabavljam. Donekle. 1057 01:23:22,873 --> 01:23:25,583 Trebao bi biti bolji prema meni. 1058 01:23:25,584 --> 01:23:28,486 Jer nisam sigurna da mi se već sviđaš. 1059 01:23:28,921 --> 01:23:31,339 Sviđam ti se. -Misliš? 1060 01:23:43,769 --> 01:23:47,255 Oprosti. 1061 01:23:47,439 --> 01:23:50,066 Nemoj mi biti blizu. Mislim da sam bolestan. 1062 01:23:50,067 --> 01:23:52,067 Što je bilo? 1063 01:23:52,277 --> 01:23:54,904 Išao sam kod doktora. Propisao mi je Z-Pack. 1064 01:23:54,905 --> 01:23:58,741 Kaže da neka viroza hara i da ih moraš i ti piti. 1065 01:23:58,742 --> 01:24:02,078 To je za tebe. Z-Pack? Nisam bolesna. 1066 01:24:02,079 --> 01:24:06,483 Zato ih moraš preventivno piti, da se ne razboliš. 1067 01:24:14,925 --> 01:24:18,703 Dušo? Moraš mi potpisati neke papire. 1068 01:24:18,804 --> 01:24:23,140 Danas... Ne moraš čitati... Uobičajeni papiri... 1069 01:24:23,141 --> 01:24:28,479 Papiri od knjigovođe. Opet ServiceCircuit. 1070 01:24:28,480 --> 01:24:32,550 Putujem u Miami i na Bahame. 1071 01:24:34,653 --> 01:24:37,847 Jesi spomenuo Bahame? 1072 01:24:54,881 --> 01:24:58,050 Oprosti. -Grozno sam se osjećala. 1073 01:24:58,051 --> 01:25:02,346 Imala si pravo. I još uvijek mi laže. 1074 01:25:02,347 --> 01:25:06,126 Misli da sam glupa. A nisam. -Nisi. 1075 01:25:08,895 --> 01:25:13,524 Našla sam upute za elektronički prijenos novca u tvrtku na Bahamima. 1076 01:25:13,525 --> 01:25:15,742 Mark ide tamo ovaj tjedan. 1077 01:25:15,777 --> 01:25:18,782 Rekla si da moramo otkriti u kojoj je banci. 1078 01:25:18,817 --> 01:25:21,741 Idemo na Bahame i sredimo ga! 1079 01:25:21,742 --> 01:25:26,312 Oprosti, ali ne mogu. 1080 01:25:26,413 --> 01:25:29,040 Ne mogu zauvijek biti dio ove priče. 1081 01:25:29,041 --> 01:25:33,419 Ne mogu. A ako ga istražujem ili ako odem na Bahame... 1082 01:25:33,420 --> 01:25:35,822 Onda sam još uvijek uključena. 1083 01:25:37,090 --> 01:25:39,826 Ne mogu to više. 1084 01:25:40,135 --> 01:25:42,135 Žao mi je. 1085 01:25:42,721 --> 01:25:46,124 U redu je. Shvaćam. 1086 01:25:48,570 --> 01:25:51,171 Samo... -Hej. 1087 01:25:52,709 --> 01:25:55,467 Hvala ti. -Na čemu? 1088 01:25:56,215 --> 01:25:59,554 Jer si me prisilila da ti budem prijateljica. 1089 01:25:59,821 --> 01:26:03,157 Htjela si mi biti prijateljica, samo to nisi znala. 1090 01:26:04,730 --> 01:26:06,895 Skočila si s prozora zbog mene. 1091 01:26:07,079 --> 01:26:09,747 Gurnula si me. -Pogurala sam te. 1092 01:26:14,242 --> 01:26:19,324 Da te obavještavam? -Može. -Bok. 1093 01:26:39,820 --> 01:26:42,055 Kvragu! 1094 01:26:54,501 --> 01:26:57,278 Kate! Kate! 1095 01:27:01,299 --> 01:27:03,868 Došle ste! 1096 01:27:08,473 --> 01:27:11,350 Misliš da bi iznevjerile sestru? 1097 01:27:11,351 --> 01:27:14,087 Opet smo se okupile. 1098 01:27:14,354 --> 01:27:18,037 One transakcije koje si mi dala su bile za ServiceCircuit. 1099 01:27:18,072 --> 01:27:20,151 Pogodi čiji su potpisi na njima? 1100 01:27:20,152 --> 01:27:23,154 Markovi. -Tvoji! Ti si direktorica. 1101 01:27:23,155 --> 01:27:26,866 Iskoristio te za otvaranje tvrtke, gad je sve stavio na tebe. 1102 01:27:26,867 --> 01:27:30,745 U prijevarama je do grla, prvo bi tebe tražili. 1103 01:27:30,746 --> 01:27:33,956 Ti si glavni krivac! -Mogla bi završiti u zatvoru. 1104 01:27:33,957 --> 01:27:37,293 Ne mogu ići u zatvor. Ne, ne. Okreni se. 1105 01:27:37,294 --> 01:27:40,087 Nitko ne ide u zatvor. -Nisam ja Martha Stewart! 1106 01:27:40,088 --> 01:27:43,549 Završit ću u zatvoru! Okreni se! 1107 01:27:43,550 --> 01:27:47,219 Ne mogu se pridružiti bandi! Ne znam praviti noževe! 1108 01:27:47,220 --> 01:27:51,015 Imam mekane ruke. Završit ću na samom dnu! 1109 01:27:51,016 --> 01:27:52,600 Gdje ideš? 1110 01:27:52,601 --> 01:27:56,604 Ne želim krivotvoriti dozvole! -Ne ideš u zatvor! -Okreni auto! 1111 01:27:56,605 --> 01:27:59,674 Vrati se! Vrati se! 1112 01:27:59,775 --> 01:28:01,609 Moji potpisi su svuda! 1113 01:28:01,610 --> 01:28:05,946 To je dobra vijest. Sve na tebe glasi. 1114 01:28:05,947 --> 01:28:09,533 O čemu pričaš? Znaš li ti o čemu priča? 1115 01:28:09,534 --> 01:28:12,036 Moramo naći Marka i njegovu banku. 1116 01:28:12,037 --> 01:28:16,149 Znam gdje je. U One and Only. -Odlično, na pola smo puta. 1117 01:28:32,057 --> 01:28:34,600 Vidiš li ga? -Ne još. 1118 01:28:34,601 --> 01:28:37,728 Kako znaš da je tu? -GPS ne laže. 1119 01:28:37,729 --> 01:28:41,341 Mislim da vidim dupina. -Imam ga! Imam ga! 1120 01:28:51,743 --> 01:28:54,479 Tamo! Ravno! 1121 01:28:55,288 --> 01:28:58,483 Što tražimo? Koje detalje? 1122 01:28:59,751 --> 01:29:03,569 A taj detalj? -Sad se zabavlja s međunarodnim ženama! 1123 01:29:03,604 --> 01:29:06,257 Ma daj. 1124 01:29:06,258 --> 01:29:10,418 Svaki put kad pogledam kroz dalekozor, on ima novu ljubavnicu. 1125 01:29:10,453 --> 01:29:12,287 Misliš da ih ima više na otoku? 1126 01:29:12,322 --> 01:29:15,873 Koga briga za otok? Gdje je još putovao? Samo da nije na Tajland. 1127 01:29:15,908 --> 01:29:21,020 Zašto ne može nositi normalne čarape? U kući imam mnogo losiona. 1128 01:29:53,189 --> 01:29:56,140 Evo ga. Kraj puta. 1129 01:29:57,142 --> 01:29:59,184 Ako ne odemo do sutra, 1130 01:29:59,185 --> 01:30:02,547 naš je red da se međunarodno zabavimo. 1131 01:30:31,176 --> 01:30:34,345 Ovo je bilo jako zabavno! -Jako! 1132 01:30:34,346 --> 01:30:36,847 Može tri punča? 1133 01:30:36,848 --> 01:30:38,848 Tri punča. 1134 01:30:41,686 --> 01:30:45,064 Pridruži mi se. -Ja? -Da. 1135 01:30:46,691 --> 01:30:49,927 Ne. -Idi. 1136 01:30:54,366 --> 01:30:56,768 Kome šalješ te slike? 1137 01:30:57,869 --> 01:30:59,870 Viđam se s nekim. 1138 01:30:59,871 --> 01:31:02,039 A da? 1139 01:31:02,040 --> 01:31:08,446 Ludo je i ne znam gdje vodi ali... Kliknuli smo si, znaš na što mislim? 1140 01:31:10,882 --> 01:31:12,882 Da. 1141 01:31:14,386 --> 01:31:18,122 Znam. Znaš što? 1142 01:31:18,556 --> 01:31:22,126 Najbolje da ne razmišljaš previše o tome. 1143 01:31:22,560 --> 01:31:26,631 Dok god vam uspijeva, nije bitan razlog. 1144 01:31:35,240 --> 01:31:37,366 O, Bože. 1145 01:35:35,980 --> 01:35:38,524 Bok, mogu li vam pomoći? -Ja vam mogu pomoći. 1146 01:35:39,734 --> 01:35:43,721 Mark King. Došao sam vidjeti gđicu Whitten. -Mark? Bok. 1147 01:35:43,988 --> 01:35:48,370 Ti si famozni Mark? -Valjda. A ti si? 1148 01:35:48,405 --> 01:35:52,396 Lydia. Shvaćam. Sad mi je sve jasno. 1149 01:35:52,497 --> 01:35:55,249 U pozitivnom smislu, nadam se. -Naravno. 1150 01:35:55,250 --> 01:35:58,755 Gđica Whitten vas je zamolila da je pričekate u sali za sastanke. 1151 01:35:58,937 --> 01:36:00,503 Ovuda. 1152 01:36:21,859 --> 01:36:23,859 Bok, Mark. 1153 01:36:25,196 --> 01:36:28,933 Bok, Mark. -Ajoj. 1154 01:36:30,243 --> 01:36:32,269 Ovo je čudno. 1155 01:36:33,288 --> 01:36:35,288 Želim razvod, Mark. -Ne. 1156 01:36:36,708 --> 01:36:38,208 Ne čini ovo. Volim te. 1157 01:36:38,209 --> 01:36:41,378 Prekasno je. -Molim te, ne čini to. 1158 01:36:41,379 --> 01:36:45,549 Jesam li griješio? Jesam. I to mnogo. 1159 01:36:46,877 --> 01:36:51,388 Ali kad spavaš s toliko ljudi, to nije greška, dušo. To je bolest. 1160 01:36:51,389 --> 01:36:54,125 Istina. Ali možemo to prebroditi. 1161 01:36:54,392 --> 01:36:58,228 Promijenit ću se. Ti ćeš mi pomoći. -Koliko ih je bilo? 1162 01:36:58,229 --> 01:37:01,632 Afera? Gledaš u njih. 1163 01:37:04,235 --> 01:37:08,973 Možda još jedna. Dvije. Tri. 1164 01:37:09,365 --> 01:37:11,491 Možda pet... 1165 01:37:11,492 --> 01:37:15,177 Što da ti kažem? Na meni je sjedilo više guzica nego na wc školjci. 1166 01:37:15,212 --> 01:37:17,581 Nesiguran sam. Imam problema. 1167 01:37:17,582 --> 01:37:19,833 Ali nije mi bilo stalo do njih. 1168 01:37:19,834 --> 01:37:22,192 Sve su bile samo za seks i one su to znale. 1169 01:37:22,456 --> 01:37:25,295 Osim Carly. To je bilo nešto posebno. 1170 01:37:25,330 --> 01:37:28,875 Rekao si mi da ćeš se razvesti i da ćemo se preseliti u Toskanu. 1171 01:37:28,876 --> 01:37:31,845 Rekao sam ali to nikad nije bila istina. 1172 01:37:31,846 --> 01:37:35,140 Mark, ti si pravo smeće. -Da. 1173 01:37:35,141 --> 01:37:39,436 Bez obzira s koliko žena spavaš, koliko auta kupiš... 1174 01:37:39,437 --> 01:37:43,440 ništa neće ispuniti tu prazninu u tebi 1175 01:37:43,441 --> 01:37:45,442 gdje bi nešto trebalo biti. 1176 01:37:45,443 --> 01:37:48,320 Ti si prazan čovjek. 1177 01:37:48,321 --> 01:37:53,033 Da nisi tako odvratan, nikad ne bih znala da se moram promijeniti. 1178 01:37:53,034 --> 01:37:55,160 To sam shvatila uz tebe. 1179 01:37:55,161 --> 01:37:58,830 Sad si mnogo bolja. -Hvala. 1180 01:37:58,831 --> 01:38:01,400 Kad smo već kod promjena... 1181 01:38:03,169 --> 01:38:06,238 Što je to? -Zahtjev za razvod. 1182 01:38:06,464 --> 01:38:09,007 Izračunale smo sve što posjeduješ, 1183 01:38:09,008 --> 01:38:12,536 a ta brojka na dnu je tvoja ukupna vrijednost. 1184 01:38:14,013 --> 01:38:18,308 Ako mislite da mi možete uzeti sav novac, varate se. 1185 01:38:18,309 --> 01:38:21,921 Ne sve, pola. Toliko dobivaju partneri. 50%. 1186 01:38:21,979 --> 01:38:25,299 Iako smo morale umanjiti tvoj udio. 1187 01:38:29,654 --> 01:38:33,198 Što je ovo? Zašto je ovo uopće na popisu? 1188 01:38:33,199 --> 01:38:35,501 Novac koji si ukrao iz ServiceCircuita? 1189 01:38:35,536 --> 01:38:37,983 Ne znam ništa o tome. -Čudno, ni ja. 1190 01:38:38,071 --> 01:38:42,567 Ali navodno sam ja direktorica. I to više tvrtki. 1191 01:38:42,575 --> 01:38:45,310 Morala sam isprazniti te račune, tako da si švorc. 1192 01:38:45,311 --> 01:38:48,046 Isprazniti? O čemu pričaš? Kako... 1193 01:38:48,047 --> 01:38:51,842 Progledale smo. To se događa kad razljutiš ljude. 1194 01:38:51,843 --> 01:38:58,390 Vas tri ste me opljačkale! Nema šanse. Ne vjerujem vam! 1195 01:38:58,391 --> 01:39:01,351 Nema šanse da ste me mogli prevariti. 1196 01:39:01,352 --> 01:39:03,186 Siguran si? -Da! 1197 01:39:03,187 --> 01:39:08,092 Nisi primijetio našu kožu? Taj lijepi sjaj s Bahama? 1198 01:39:08,526 --> 01:39:11,084 Nevjerojatno! -Nije ni primijetio! 1199 01:39:11,305 --> 01:39:14,656 Iskreno, Katie, ne znam što se dešava s tobom, 1200 01:39:14,657 --> 01:39:17,033 ali za tvoje dobro, nadam se da lažeš. 1201 01:39:17,034 --> 01:39:19,744 Jer je tvoj potpis na svim ugovorima. 1202 01:39:19,745 --> 01:39:22,747 Ti si odgovorna! Zato mi nemoj prijetiti! 1203 01:39:22,748 --> 01:39:26,877 Ako si ispraznila te račune, ti padaš, a ne ja. 1204 01:39:26,878 --> 01:39:30,213 I mislile smo da ćeš to reći. Ali je tada Carly objasnila 1205 01:39:30,214 --> 01:39:32,424 koncept zvan povrat. 1206 01:39:32,425 --> 01:39:35,578 Gledaj na to kao osvetu. Tako smo ti smjestile s Nickom. 1207 01:39:35,613 --> 01:39:37,429 Sad ste mi smjestile s Nickom? 1208 01:39:37,430 --> 01:39:40,765 Uključile ste Nicka? Gluposti! Sad znam da laž... 1209 01:39:40,766 --> 01:39:44,837 Hej, Nick! Čovječe! Što? 1210 01:39:46,606 --> 01:39:48,940 Ne znam što su ti rekle. 1211 01:39:48,941 --> 01:39:51,568 Prolaze kroz neki grupni živčani slom. 1212 01:39:51,569 --> 01:39:54,179 Nisu mi ništa rekle. Pokazale su mi. 1213 01:39:54,280 --> 01:39:58,283 Gotovo je. Sad imam ideje izravno iz tvornice. 1214 01:39:58,284 --> 01:40:05,253 Od nje? Šališ se? Otpuštaš me? -To je najmanji problem. 1215 01:40:05,288 --> 01:40:09,461 Ne ideš u zatvor samo zato što je tvoja žena vratila sav novac. 1216 01:40:09,462 --> 01:40:12,631 Ne, ne. Lažete! 1217 01:40:12,632 --> 01:40:17,260 Gluposti! Ogromne gluposti! 1218 01:40:17,261 --> 01:40:20,931 Glupost! Moja žena nije neki kriminalni um. 1219 01:40:20,932 --> 01:40:25,169 Treba joj trening mozga! To je moj novac! 1220 01:40:33,152 --> 01:40:36,655 Mark, nisi dobra osoba. 1221 01:40:36,656 --> 01:40:38,656 Začepi! 1222 01:40:42,119 --> 01:40:44,119 Makni se, makni se! 1223 01:40:45,289 --> 01:40:47,289 Ne mogu biti u pravu. To je neki trik. 1224 01:40:48,292 --> 01:40:50,292 Ne! 1225 01:40:51,003 --> 01:40:54,673 Ne, ne! 1226 01:40:54,674 --> 01:40:56,700 To je moj novac! 1227 01:40:59,136 --> 01:41:03,207 Nećete se izvući s ovim! Nećete se izvući s ovim! 1228 01:41:28,541 --> 01:41:30,541 Ispričajte me. 1229 01:41:44,067 --> 01:41:46,349 Hej, frende, evo me. Stani! 1230 01:41:46,350 --> 01:41:49,595 Već je zakačen. -Ma daj, jedva da je na nepropisnom mjestu. 1231 01:41:49,630 --> 01:41:51,353 Već je u zraku. 1232 01:41:51,355 --> 01:41:55,092 Auto košta 300 000 dolara, seronjo! -Onda si to možete priuštiti. 1233 01:41:55,901 --> 01:41:59,596 Dobrodošli u New York. -Vraćaj se! 1234 01:42:00,906 --> 01:42:03,908 Vidiš? 1235 01:42:03,909 --> 01:42:06,478 Kučkin sine! 1236 01:42:12,043 --> 01:42:15,988 Može li biti gore? Zbilja? 1237 01:42:16,464 --> 01:42:18,464 Što? 1238 01:42:21,886 --> 01:42:24,288 Sljedeći put zovi vodoinstalatera. 1239 01:42:29,727 --> 01:42:31,962 Evo je! 1240 01:42:38,235 --> 01:42:40,612 Super haljina. -Hvala ti. 1241 01:42:42,073 --> 01:42:45,350 Bok. Mogu li nazdraviti? 1242 01:42:46,285 --> 01:42:48,687 Za prijatelje... 1243 01:42:49,288 --> 01:42:52,457 Prijatelje koji vole svaki dio vas. 1244 01:42:52,458 --> 01:42:56,099 Iako nas je to spojilo, nemojmo više nikad spavati s istim frajerom. 1245 01:42:56,134 --> 01:42:57,654 Dobra ideja. Nikad. -Nikad. 1246 01:42:57,922 --> 01:42:59,922 Uzdravlje! -Volim vas. 1247 01:43:16,414 --> 01:43:20,150 Kate surađuje s Nickom, razvija ideje vrijedne milijarde dolara. 1248 01:43:20,151 --> 01:43:22,925 Službena je direktorica nekoliko uspješnih tvrtki. 1249 01:43:35,547 --> 01:43:38,926 Carly i Phil su se zaljubili i očekuju dijete. 1250 01:43:38,927 --> 01:43:42,833 Ona pije kavu u na terasi kuće u Hamptonsu bez obzira na jako sunce. 1251 01:44:04,561 --> 01:44:08,425 Frankov i Amberin klik je potrajao i prate ljeto po cijelom svijetu. 1252 01:44:08,460 --> 01:44:11,639 Carly je u potpunosti odbija zvati "mamom". 1253 01:44:13,691 --> 01:44:17,691 Prevela: Naomi 1254 01:44:20,691 --> 01:44:24,691 Preuzeto sa www.titlovi.com