1 00:01:14,265 --> 00:01:18,265 www.film-club.net www.titlovi.com 2 00:01:21,265 --> 00:01:23,600 Ma, hajde! 3 00:01:23,629 --> 00:01:25,034 Hajde, matori. 4 00:01:25,912 --> 00:01:27,556 Mislim da ćemo zakasniti! 5 00:01:30,360 --> 00:01:32,223 Ubrzaj, Brajan. 6 00:01:35,500 --> 00:01:38,060 Brajan pronalazi prolaz! 7 00:01:39,110 --> 00:01:40,857 O, nemoj stradati! 8 00:01:40,907 --> 00:01:42,760 U poslednjem trenutku! 9 00:01:49,100 --> 00:01:50,100 Hvala, Brajan! 10 00:01:57,000 --> 00:01:57,900 Sporo, matori. 11 00:01:58,560 --> 00:02:00,130 Presporo. 12 00:02:02,700 --> 00:02:06,530 Prvo da nađemo piće, da, zdravo. 13 00:02:11,560 --> 00:02:13,920 Šta ako tajna svemira ima veze sa seksom. 14 00:02:14,730 --> 00:02:17,930 -Možda uradim doktorat o tome? -Da, fizika ljubavi. 15 00:02:18,000 --> 00:02:20,630 -Mislim da je to više tvoje polje, Brajan. -Ne u zadnje vreme. 16 00:02:20,700 --> 00:02:23,500 Oni će te izbaciti, znaš, ako ne odlučiš. 17 00:02:23,660 --> 00:02:27,172 -Znam sve ovde koji su... -Sjajni. 18 00:02:27,460 --> 00:02:30,116 Oh, draga, naučnici! 19 00:02:33,000 --> 00:02:37,160 Ne brini, ne moramo da ostanemo dugo... Dosadno je do obamrlosti. 20 00:02:42,930 --> 00:02:44,828 -Gnjavaža. -Ko je to? 21 00:02:44,878 --> 00:02:47,610 Ko je ko? O, on? 22 00:02:48,802 --> 00:02:53,857 On je čudan. Međutim, trudi se da zabrani marševske bombe. 23 00:02:54,107 --> 00:02:57,848 I... G.I. 24 00:02:57,960 --> 00:03:01,060 Eno Dejvida... Dejvid? 25 00:03:01,130 --> 00:03:02,800 Diana? 26 00:03:18,800 --> 00:03:20,830 -Zdravo. -Zdravo. 27 00:03:21,000 --> 00:03:23,279 -Nauka? -Umetnost. 28 00:03:23,460 --> 00:03:26,230 -Engleski. -Francuski i španski. 29 00:03:27,960 --> 00:03:30,430 Šta je sa tobom? Šta si ti? 30 00:03:30,500 --> 00:03:34,760 -Kosmolog, ja sam kosmolog. -Šta je to? 31 00:03:34,930 --> 00:03:39,495 -To je neka vrsta religije za inteligentne ateiste. -Inteligentni ateisti? 32 00:03:40,114 --> 00:03:41,700 Ti nisi religiozna, zar ne? 33 00:03:41,860 --> 00:03:43,200 C. E. 34 00:03:46,060 --> 00:03:48,560 -Crkva Engleske. -Engleska, da. 35 00:03:50,700 --> 00:03:52,830 Pretpostavljam neko mora da bude. 36 00:03:52,900 --> 00:03:55,830 Dakle, šta kosmolozi obožavaju onda? 37 00:03:56,000 --> 00:03:57,300 Šta mi obožavamo? 38 00:03:57,460 --> 00:04:01,218 Jedna ujedinjujuća jednačina koja objašnjava sve u univerzumu. 39 00:04:01,268 --> 00:04:02,730 -Stvarno. -Da. 40 00:04:02,900 --> 00:04:03,960 Koja je jednačina? 41 00:04:04,900 --> 00:04:06,600 To je pitanje. 42 00:04:07,760 --> 00:04:11,400 I vrlo dobro pitanje. Nisam još sasvim siguran. 43 00:04:12,330 --> 00:04:14,560 Ali nameravam da saznam. 44 00:04:21,560 --> 00:04:23,400 Zašto onda ipak ostaješ u Oksfordu? 45 00:04:23,560 --> 00:04:28,999 Jer su mi završni ispiti pravi pokolj ispitivači su me uvezali za 'Viva', 46 00:04:29,049 --> 00:04:32,160 -Rekli su mi da ako napustim na tren... -Šta je 'Viva'? 47 00:04:32,230 --> 00:04:35,383 Blago zastrašujuća lice-u-lice stvarčica. 48 00:04:35,760 --> 00:04:38,130 -Kao intervju? -Ispitivanje. 49 00:04:38,630 --> 00:04:41,205 Rekao sam im da ako mi daju diplomu 'druge' klase 50 00:04:41,255 --> 00:04:43,830 onda bih ostao s njima i radio moje istraživanje u Oksfordu, 51 00:04:43,900 --> 00:04:47,130 ali ako mi daju 'prve', morao bih da pređem na Kembridž, potom 52 00:04:47,300 --> 00:04:49,630 nikada nebi morali ponovo da me vide. 53 00:04:50,600 --> 00:04:53,920 -Dali su ti 'prve'. -Dali su mi 'prve'. 54 00:04:53,960 --> 00:04:58,019 -Naravno. -Ova žurka je zvanično upokojena. 55 00:04:58,560 --> 00:05:00,528 Hajde, sredila sam prevoz kući. 56 00:05:01,870 --> 00:05:06,549 Hajde, Džejn... Džejn? 57 00:05:06,630 --> 00:05:09,330 -Bilo je divno razgovarati sa tobom. -Da. 58 00:05:10,260 --> 00:05:14,430 I... nadam se da ćeš naći svoju jednačinu. 59 00:05:14,480 --> 00:05:16,087 Da... oh... 60 00:05:18,700 --> 00:05:21,378 -Ćao. -Zdravo. 61 00:05:31,300 --> 00:05:33,260 -Stiven? -O! 62 00:05:33,930 --> 00:05:34,930 Dobro. 63 00:05:43,693 --> 00:05:47,873 Onda, mali izazov za sve vas, kako početi 64 00:05:47,910 --> 00:05:52,430 vaša odvojena doktorska istraživanja... šta god da su, ...gospodine Hoking. 65 00:05:52,500 --> 00:05:54,500 Prosledite. 66 00:05:54,600 --> 00:05:57,939 Nešto što razdvaja ljude od dečaka, žito od kukolja, 67 00:05:57,989 --> 00:06:01,543 Mezone od pi-mezona, kvarkova od kvaktanja. 68 00:06:01,660 --> 00:06:05,406 Deset pitanja, svako teže od prethodnog. 69 00:06:05,800 --> 00:06:09,862 Srećno, jer će vam trebati. Da kažemo petak u 3 sata? 70 00:06:10,800 --> 00:06:13,471 Razboleću se od ovoga. 71 00:06:16,148 --> 00:06:22,007 I jedan... zaveslaj! Dva... zaveslaj! 72 00:06:22,157 --> 00:06:26,706 Veslaj, Brajan! Hajde, Brajan! 73 00:06:26,756 --> 00:06:31,300 Zamah, Brajan! Hajde! Jače, Brajan. 74 00:06:31,360 --> 00:06:33,792 Ravno, Brajan! 75 00:06:42,400 --> 00:06:44,660 Mogu li dobiti još dva onih? 76 00:06:44,830 --> 00:06:47,300 -Sitnine za telefon, gospodine? -Da. 77 00:06:58,260 --> 00:07:01,200 -Izvedi je, čoveče. -Džejn. 78 00:07:08,200 --> 00:07:11,330 Nikad nećeš pogoditi koga sam videla neki dan... Karolajn. 79 00:07:11,360 --> 00:07:15,898 Mislim da je imala sastanak, ona može da ga ima, sasvim iskreno. 80 00:07:16,430 --> 00:07:18,294 Koja je verovatnoća? 81 00:07:18,900 --> 00:07:20,808 Razumno niska. 82 00:07:21,821 --> 00:07:25,660 Uh... ovo je... ovo je Stiven. 83 00:07:25,730 --> 00:07:27,920 -Da li igraš kroket? -Kroket? 84 00:07:28,530 --> 00:07:31,992 -Nisam skoro. -Nedelja ujutru. 85 00:07:32,430 --> 00:07:35,230 Imam posla nedeljom ujutro. 86 00:07:37,234 --> 00:07:41,481 O... Njega. 87 00:07:44,048 --> 00:07:45,523 Ok. 88 00:08:06,674 --> 00:08:10,243 Hajde, ustani! Koliko si uradio? 89 00:08:11,610 --> 00:08:14,965 -Jutro, Brajan. -Dobar dan, Stiven. 90 00:08:15,160 --> 00:08:17,180 Koliko pitanja si uradio? 91 00:08:17,260 --> 00:08:19,360 Brajan, nemam pojma o čemu govoriš. 92 00:08:19,430 --> 00:08:21,831 Koliko si Šamovih pitanja uradio, Stiven? 93 00:08:21,930 --> 00:08:25,200 -Nijedno. -Nisi ni jedno? 94 00:08:25,260 --> 00:08:27,784 -Hteo sam da ih uradim kasnije. -Nisi ih ni pogledao. 95 00:08:27,834 --> 00:08:28,834 Ne. 96 00:08:29,230 --> 00:08:32,653 Stiven, da li si svestan da si se dobrovoljno prijavio za doktorat iz fizike? 97 00:08:32,660 --> 00:08:34,133 Na najprestižniji koledž u Engleskoj? 98 00:08:34,183 --> 00:08:34,883 Da. 99 00:08:34,930 --> 00:08:37,705 Mislim možda bi prespavao kroz indukciju ili tako nešto. 100 00:08:38,001 --> 00:08:38,002 To su po dTHStTHP⌠ß⌠TH koja je grčki za mene. 101 00:08:41,100 --> 00:08:42,200 Brajan? 102 00:08:43,100 --> 00:08:46,057 -Šta je? -Možeš li pustiti Vagnera? 103 00:08:46,507 --> 00:08:47,895 Odjebi! 104 00:09:32,500 --> 00:09:35,700 -Udji, Stiven. -Oprostite. 105 00:09:37,300 --> 00:09:41,626 Majkl, to je tako nečitko ne mogu sasvim odgonetnuti koliko je pogrešno, sumnjam enormno, 106 00:09:41,676 --> 00:09:44,840 a Brajan... zbunjujuće. 107 00:09:45,130 --> 00:09:48,256 -Da li ste se bar potrudili? -Izvinite. 108 00:09:53,300 --> 00:09:55,560 Red vožnje železnice. 109 00:09:57,300 --> 00:10:01,100 Ovo je svakako neprihvatljivo, zastareo je pre mesec dana. 110 00:10:01,200 --> 00:10:03,484 Na poleđini je, imao sam malu nezgodu. 111 00:10:10,230 --> 00:10:12,212 Mogao sam samo devet. 112 00:10:15,260 --> 00:10:19,573 Pa... oh... hvala Bogu... Međutim... 113 00:10:21,613 --> 00:10:22,946 Devet? 114 00:10:25,650 --> 00:10:27,017 Napred. 115 00:10:29,743 --> 00:10:31,568 Stiven, sedite. 116 00:10:43,500 --> 00:10:46,312 Hteo sam da razgovaram s tobom o tvojoj temi. 117 00:10:46,520 --> 00:10:51,230 Prilično smo zabrinuti šta će to biti. 118 00:10:51,400 --> 00:10:52,797 Ne mogu odlučiti. 119 00:10:57,230 --> 00:10:59,359 Imaš li neku ideju? 120 00:11:01,109 --> 00:11:02,578 Ne. 121 00:11:22,100 --> 00:11:30,860 Ovo je mesto gde je J. J. Tomson otkrio elektron, a Raderford razbio atom. 122 00:11:33,500 --> 00:11:36,555 Znaš, jedna od velikih nagrada ovog posla je da se nikad ne zna 123 00:11:36,631 --> 00:11:41,170 odakle će sledeći veliki korak napred doći, ili od koga. 124 00:11:44,930 --> 00:11:49,101 Sledeći petak, vodim par zaslužnih diplomca za London, 125 00:11:49,151 --> 00:11:52,170 da prisustvuju govoru matematičara Rodžera Penrouza. 126 00:11:52,860 --> 00:11:56,260 Možeš poći... ako si zainteresovan. 127 00:12:00,000 --> 00:12:02,685 Zatvori vrata kad pođeš. 128 00:12:48,760 --> 00:12:51,230 Kapiram da nikad nisi bio u crkvi? 129 00:12:51,430 --> 00:12:55,030 -Jednom davno. -Pokušao da promeniš? 130 00:12:55,130 --> 00:12:58,363 Imam mali problem sa geslom božanskih zapovesti. 131 00:12:58,960 --> 00:13:03,660 Šta radiš za ručak? Mama pravi hrskavo pečenje. 132 00:13:08,130 --> 00:13:11,378 Dakle, Džejn, šta studiraš? 133 00:13:11,428 --> 00:13:13,229 -Umetnost. -Prokelj? 134 00:13:13,230 --> 00:13:14,990 Hvala. 135 00:13:15,630 --> 00:13:18,956 Francuski i španski, nadam se da ću na kraju doktorirati. 136 00:13:19,006 --> 00:13:20,576 U jednom cugu. 137 00:13:20,626 --> 00:13:23,412 Srednjovekovna poezija Iberijskog poluostrva. 138 00:13:23,462 --> 00:13:27,158 Srednjevekovni pesnici... Koje slikare volite? 139 00:13:27,608 --> 00:13:31,172 -Pa, ja volim Tarnera. -Tarnera, stvarno? 140 00:13:31,430 --> 00:13:35,966 Uvek mi je izgledalo ko da su njegove slike bile ostavljene na kiši. 141 00:13:37,300 --> 00:13:39,255 I... Vilijam Blejk. 142 00:13:40,720 --> 00:13:43,602 -Džejn, može li malo mog Elderflover vina. -Da, da, hvala. 143 00:13:43,630 --> 00:13:45,615 Ne diraj, ne diraj, Džejn. 144 00:13:45,665 --> 00:13:46,903 Hvala. Majko? 145 00:13:47,353 --> 00:13:51,069 Stiven ne voli moje domaće vino... Filistejac. 146 00:13:51,330 --> 00:13:54,291 Poslaću ti nekoliko boca. 147 00:13:54,341 --> 00:13:57,574 Dakle, Stiven, išao si u crkvu sa dobrom ženom. 148 00:13:57,624 --> 00:13:59,660 Da li se osećaš svetije? 149 00:14:00,460 --> 00:14:03,530 Pozitivno svetije... hvala. 150 00:14:03,700 --> 00:14:05,768 Nisi rekao zašto ne veruješ u Boga. 151 00:14:06,930 --> 00:14:11,166 Fizičar ne može dozvoliti da njegovi proračuni budu ometeni verovanjem u natprirodnog tvorca. 152 00:14:11,300 --> 00:14:14,987 Slabiji su argumenti protiv Boga nego protiv fizičara. 153 00:14:17,430 --> 00:14:19,381 Svetlo ili tamno? 154 00:14:20,860 --> 00:14:23,902 -Džejn, belo meso ili tamno? -Belo, molim. 155 00:14:25,300 --> 00:14:27,323 Pozivam Džejn da bude moja partnerka na završnoj proslavi. 156 00:14:27,373 --> 00:14:33,287 -Stvarno! -Veoma impresivno! -Moraćeš da igraš, zar ne, Stiven? 157 00:14:33,560 --> 00:14:36,539 Napravite mesta za rukotvorinu majke, izvolite. 158 00:14:54,030 --> 00:14:55,127 Zdravo. 159 00:14:57,912 --> 00:14:59,078 Zdravo. 160 00:15:14,400 --> 00:15:17,233 -Žao mi je. -Jesi li dobro? 161 00:15:25,960 --> 00:15:28,443 -Hoćemo li da igramo? -Ne. 162 00:15:29,978 --> 00:15:31,440 Ne. 163 00:15:31,490 --> 00:15:36,660 Ne, to je fenomen, veoma sam srećan da posmatram, ali ne mogu da zamislim da učestvujem . 164 00:15:36,730 --> 00:15:38,900 Apsolutno se slažem. Mislim, ko bi želeo da pleše? 165 00:15:38,930 --> 00:15:41,066 Ne, ozbiljan sam, ja ne igram. 166 00:15:44,000 --> 00:15:45,962 Nema plesa onda. 167 00:15:53,430 --> 00:15:54,882 Vidiš li kako košulje ovih ljudi 168 00:15:54,897 --> 00:15:58,390 i njihove kravate sijaju više od haljina žene? 169 00:15:58,530 --> 00:16:01,373 -Da. -Da li znaš zašto? 170 00:16:01,423 --> 00:16:04,411 -Zašto? -Prašak. 171 00:16:05,048 --> 00:16:06,115 Prašak za pranje. 172 00:16:06,200 --> 00:16:08,955 Fluorescencija praška za pranja je uhvaćena UV svetlom. 173 00:16:11,060 --> 00:16:12,655 Kako to znaš? 174 00:16:18,260 --> 00:16:24,893 Kada se zvezde rađaju i kada umiru, emituju UV zračenje. 175 00:16:25,443 --> 00:16:28,647 Dakle, ako bismo mogli da vidimo noćno nebo ultraljubičastom svetlošću, 176 00:16:28,660 --> 00:16:31,510 onda bi gotovo sve zvezde nestale 177 00:16:32,556 --> 00:16:38,209 i sve što bismo videli su spektakularna rađanja i umiranja. 178 00:16:40,500 --> 00:16:45,030 -Računam da će izgledati pomalo... -Kao ovo. 179 00:17:20,130 --> 00:17:22,962 -Zašto? -Zašto šta? 180 00:17:23,012 --> 00:17:28,342 -Zašto španska srednjovekovna poezija? -Mislim da bih volela da putujem kroz vreme... 181 00:17:28,930 --> 00:17:30,788 ...kao ti. 182 00:17:30,830 --> 00:17:33,817 Da li postoje posebni vremenski periodi koja bi želela da posetiš? 183 00:17:33,867 --> 00:17:37,434 -Zamisli da su dvadesete. -Bučne dvadesete? 184 00:17:38,310 --> 00:17:44,225 Ne tražim, predavanja, od zvezdanog muškaraca, koji prati optičkim sočivom 185 00:17:44,275 --> 00:17:46,302 kovitlajući život zvezda koje prolaze. 186 00:17:51,230 --> 00:17:52,852 Bravo! 187 00:18:25,360 --> 00:18:37,900 'U početku beše nebo i zemlja, a zemlja beše bez obličja,' 188 00:18:38,860 --> 00:18:43,878 'i beše tama nad bezdanom.' 189 00:18:56,230 --> 00:18:59,057 Da li bi plesala samnom? 190 00:19:56,560 --> 00:19:59,683 Sa perona broj tri kreće voz 191 00:19:59,728 --> 00:20:04,930 u devet i petnaest za London i Kings Rov. 192 00:20:11,300 --> 00:20:14,160 Hajde, Stiven. Brže malo. 193 00:20:14,630 --> 00:20:17,900 Šta nije u redu sa tobom, čoveče? Dođi gore. 194 00:20:31,660 --> 00:20:35,214 Zvezda, tri puta veća od našeg Sunca... 195 00:20:35,264 --> 00:20:39,591 ...kako bi trebalo da okonča svoj život? Kolapsom. 196 00:20:40,300 --> 00:20:43,800 Gravitacione sile cele mase prevazilaze 197 00:20:43,850 --> 00:20:48,900 elektromagnetne sile pojedinih atoma, i tako se urušava unutra. 198 00:20:48,960 --> 00:20:52,013 Ako je zvezda dovoljno masivana, ona će nastaviti ovaj kolaps, 199 00:20:52,019 --> 00:20:55,813 stvarajući crnu rupu, gde iskrivljenje prostor-vremena 200 00:20:55,863 --> 00:20:59,658 je tako veliko da ništa ne može pobeći... ni svetlost. 201 00:20:59,708 --> 00:21:05,175 Postaje... manje... manje. 202 00:21:05,860 --> 00:21:09,810 Zvezda, u stvari, postaje gušća od atoma, čak subatomske 203 00:21:09,860 --> 00:21:14,762 čestice se bukvalno urušavaju u manjem i manjem prostoru. 204 00:21:16,530 --> 00:21:20,975 I na kraju šta nam ostaje? 205 00:21:22,060 --> 00:21:25,130 Prostorno vremenski singularitet. 206 00:21:25,900 --> 00:21:29,497 Prostor i vreme se zaustavljaju. 207 00:21:56,560 --> 00:22:01,360 Pitam se šta bi se desilo ako bi proširio Penrouzovu teoriju o crnim rupama na celi svemir? 208 00:22:02,520 --> 00:22:07,325 Ako je Ajnštajn u pravu, ili ako je opšta relativnost tačna, onda se univerzum širi? 209 00:22:07,375 --> 00:22:07,595 Da? 210 00:22:07,645 --> 00:22:08,745 -Da. -Dobro, pa... 211 00:22:09,095 --> 00:22:12,417 Ako vratimo vreme, onda je univerzum sve manji. 212 00:22:12,805 --> 00:22:14,932 -U redu. -Pa... 213 00:22:14,982 --> 00:22:21,998 Šta ako obrnem proces skroz nazad da vidim šta se desilo na početku samog vremena? 214 00:22:22,430 --> 00:22:24,600 -Početak samog vremena? -Da. 215 00:22:24,760 --> 00:22:30,028 Univerzum, postaje sve manji i manji, gušći i gušći, topliji i topliji kao... 216 00:22:30,078 --> 00:22:31,553 Kao što vraćaš vreme na satu. 217 00:22:32,144 --> 00:22:34,914 -U stvari, ti navijaš sat unazad. -Navijam sat unazad. 218 00:22:35,164 --> 00:22:38,456 Da li je to što radiš? Navijaš sat unazad. 219 00:22:38,500 --> 00:22:40,032 Upravo ono što radim. 220 00:22:40,060 --> 00:22:44,679 Nastavi navijanje! Imaš dosta toga da uradiš! Nastavi navijanje. 221 00:22:44,700 --> 00:22:46,839 -Ne želim da padnem. -Pa, moraš da se vratiš na početak vremena. 222 00:22:46,889 --> 00:22:50,146 Moraš nastaviti navijanje, zadrži navijanje! 223 00:22:51,116 --> 00:22:52,730 Dok ne dobiješ... 224 00:22:53,800 --> 00:22:54,416 Singularitet 225 00:22:54,500 --> 00:22:58,448 Prostor-vreme singularitet, tako je univerzum rođen eksplozijom crne rupe. 226 00:22:58,460 --> 00:23:01,200 -Nastavi. - Kako to mislite, 'nastavi', šta... 227 00:23:01,300 --> 00:23:02,734 ...je bilo pre nastanka svemira? 228 00:23:02,984 --> 00:23:05,695 Ne, ne, ne, ne! Nastavi, razvijati proračun! 229 00:24:52,600 --> 00:24:56,293 Guraj najjače što možeš! Guraj, guraj! 230 00:24:56,300 --> 00:24:59,151 -Koliko god možeš. -Guram jako koliko mogu. 231 00:25:00,384 --> 00:25:08,930 Ono... da računam 1... 1, 2... 1, 2... 232 00:25:09,060 --> 00:25:11,300 U redu, u redu. 233 00:25:11,907 --> 00:25:14,384 četvrti prst, četvrti klin. 234 00:25:48,960 --> 00:25:52,960 Bolest se zove mišićna distrofija. 235 00:25:56,030 --> 00:26:00,525 To je progresivni neurološki poremećaj koji uništava ćelije u mozgu 236 00:26:00,575 --> 00:26:04,098 koji su od suštinskog značaja u kontroli mišićne aktivnosti, kao što su... 237 00:26:04,630 --> 00:26:11,247 govor, hodanje, disanje, gutanje. 238 00:26:11,360 --> 00:26:16,008 Signali koje mišići moraju primati kako bi radili su poremećeni. 239 00:26:17,200 --> 00:26:23,028 Rezultat je... postepeno propadanje mišića, atrofiraju. 240 00:26:24,941 --> 00:26:32,731 Na kraju, sposobnost kontrole voljnih pokreta je... izgubljen... potpuno. 241 00:26:37,060 --> 00:26:41,330 Bojim se da prosečan očekivani životni vek je dve godine. 242 00:26:44,800 --> 00:26:47,351 Ne mogu ništa da učinim za vas. 243 00:26:49,760 --> 00:26:51,443 Šta je sa mozgom? 244 00:26:53,330 --> 00:26:56,725 Mozak nije zahvaćen, misli se neće promeniti. 245 00:26:56,775 --> 00:27:00,489 To je... tako da... 246 00:27:02,660 --> 00:27:06,611 Pa, na kraju, niko neće znati šta su. 247 00:27:09,000 --> 00:27:11,154 Mnogo mi je žao. 248 00:28:01,100 --> 00:28:04,444 Dobrodošao u ovonedeljnu epizodu 'Prirodnog Sveta', 249 00:28:04,500 --> 00:28:08,481 gde smo ove nedelje istraživali neobične obrasce hibernacije 250 00:28:08,579 --> 00:28:14,446 od retkih Kembridž fizičara, viđenih ovde u njegovom izvanrednom perju...' 251 00:28:16,660 --> 00:28:20,430 Dakle, kako je bilo? Šta su rekli, kako ti je zglob? 252 00:28:20,480 --> 00:28:22,526 Imam bolest, Bri. 253 00:28:24,272 --> 00:28:27,486 Da li je venerična... Stiven? 254 00:28:29,930 --> 00:28:32,387 Imam bolest motornih neurona. 255 00:28:34,380 --> 00:28:35,554 Izvini, ne kapiram... 256 00:28:35,604 --> 00:28:38,800 Lu Gerigova bolest, on je igrač bejzbola. 257 00:28:38,830 --> 00:28:42,150 Izvini, zaostajem u svom pionirskom istraživanju 258 00:28:42,315 --> 00:28:46,260 kao stručnjak za motorne, bolesti povezane sa bejzbolom. 259 00:28:47,330 --> 00:28:51,974 -Imam dve godine života. -Šta? 260 00:28:53,430 --> 00:28:56,700 Zvuči čudno kada kažeš glasno, zar ne? 261 00:28:59,930 --> 00:29:03,323 Šta to znači? Šta to radiš? 262 00:29:05,300 --> 00:29:09,073 Šta je... šta radiš... šta... šta oni kažu? Izvini, ja... ja ne vidim baš... 263 00:29:12,100 --> 00:29:13,348 Hoćeš li otići, Brajan? 264 00:29:13,398 --> 00:29:17,100 Stiven, Samo sam bio glup... Ja nisam... Ja tako... Ja ću biti... 265 00:29:19,571 --> 00:29:21,078 Idi. 266 00:29:21,828 --> 00:29:26,451 Stiven, telefon za vas. Devojka. 267 00:29:39,930 --> 00:29:43,714 -Vidimo se uskoro. -Da. 268 00:29:55,260 --> 00:29:56,921 Čeka. 269 00:30:06,830 --> 00:30:07,630 Stiven? 270 00:30:56,830 --> 00:30:58,874 -Džejn! -Brajan. 271 00:30:59,000 --> 00:31:02,087 Žao mi je... Ja sam... 272 00:31:02,200 --> 00:31:04,047 Zašto ne sedneš. 273 00:31:09,572 --> 00:31:17,499 Tako mi je žao, razumem da si videla Stivena. Znaš da je bio u bolnici... 274 00:31:55,200 --> 00:31:57,492 Nešto obrazovno? 275 00:31:59,730 --> 00:32:00,967 Vrlo. 276 00:32:02,623 --> 00:32:05,430 Džon je imao aferu sa Martom, 277 00:32:05,500 --> 00:32:10,398 ali Marta je zaljubljena u Alana, i mislim da je Alan verovatno homoseksualac, po izgledu 278 00:32:10,434 --> 00:32:16,671 njegovog džempera, samo pokušavam da razradim matematičku verovatnoću sreće. 279 00:32:18,060 --> 00:32:19,350 Da li si blizu? 280 00:32:19,400 --> 00:32:23,213 To je ceo broj, ali, ne, još uvek nisam blizu. 281 00:32:26,780 --> 00:32:29,905 -Stiven. -Upravo si ga mimoišla. 282 00:32:29,955 --> 00:32:31,760 Bio je ovde ranije. 283 00:32:34,230 --> 00:32:36,081 Ne radi to. 284 00:32:40,860 --> 00:32:42,374 Idi! 285 00:32:47,160 --> 00:32:48,586 Ok. 286 00:32:50,130 --> 00:32:51,882 Odigraj igru sa mnom. 287 00:32:53,232 --> 00:32:54,606 Idi! 288 00:32:58,960 --> 00:33:02,011 Ako ne ustaneš i odigraš sa mnom... 289 00:33:02,730 --> 00:33:04,936 Neću se vratiti ovde... 290 00:33:08,843 --> 00:33:11,145 ...ikada. 291 00:33:23,949 --> 00:33:25,336 Hajde! 292 00:34:54,174 --> 00:34:56,297 Možeš me ostaviti sada. 293 00:34:56,547 --> 00:34:58,086 Da li ćeš razgovarati o ovome ili ne? 294 00:34:58,136 --> 00:35:00,836 -Hoćeš li molim te otići? -Da li je to ono što želiš? 295 00:35:00,923 --> 00:35:05,126 Da, to je ono što želim, molim te, ako ti je stalo do mene, onda, molim te, samo idi! 296 00:35:05,176 --> 00:35:07,384 -Ne mogu. -Imam dve godine života. 297 00:35:07,430 --> 00:35:09,534 -Moram da radim. -Volim te. 298 00:35:14,700 --> 00:35:18,560 Ti si... ti si skočila na... to je lažni zaključak... 299 00:35:18,630 --> 00:35:21,024 Želim da budemo zajedno, dok god možemo, i ako to... 300 00:35:21,129 --> 00:35:24,855 nije dugo, koliko god da je... to će biti tako. 301 00:35:25,030 --> 00:35:29,151 Ne znaš šta dolazi. To će uticati na sve. 302 00:35:45,930 --> 00:35:48,636 Naočari su ti uvek prljave. 303 00:36:05,997 --> 00:36:07,397 Tako. 304 00:36:08,911 --> 00:36:10,884 Tako je bolje, zar ne? 305 00:36:11,904 --> 00:36:13,060 Da. 306 00:36:15,930 --> 00:36:18,102 Da, tako je. 307 00:36:24,660 --> 00:36:31,998 ...rešenja za Šredingerovu jednačinu mora postati nula na granici klobuka, tako da imamo... 308 00:36:33,860 --> 00:36:35,560 Vreme! 309 00:36:36,560 --> 00:36:38,860 Vreme, to je tvoj predmet? 310 00:36:40,760 --> 00:36:43,260 Neko posebno gledište? 311 00:36:43,330 --> 00:36:44,639 Vreme. 312 00:36:47,160 --> 00:36:48,920 Uđite, uđite. 313 00:36:52,944 --> 00:36:53,950 -Sedite. 314 00:36:59,050 --> 00:37:04,950 Ne mislim da shvatate šta je pred nama, Džejn. 315 00:37:05,500 --> 00:37:08,443 Njegov život će biti veoma kratak. 316 00:37:09,430 --> 00:37:17,673 Dakle, budite oprezni, moć nauke je protiv vas. 317 00:37:18,454 --> 00:37:23,108 To će biti teška borba, Džejn. 318 00:37:25,130 --> 00:37:29,500 Ovo će biti veoma težak poraz... 319 00:37:32,860 --> 00:37:34,675 ...za sve nas. 320 00:37:39,200 --> 00:37:42,200 Znam šta svi vi mislite... da... 321 00:37:43,930 --> 00:37:48,076 Da ja ne izgledam kao izuzetno jaka osoba. 322 00:37:51,260 --> 00:37:53,355 Ali ja ga volim. 323 00:37:55,130 --> 00:37:58,244 I on voli mene. 324 00:38:00,460 --> 00:38:04,035 Borićemo se protiv ove bolesti zajedno... 325 00:38:07,944 --> 00:38:09,650 ...svi mi. 326 00:39:35,530 --> 00:39:37,308 Srećno. 327 00:39:37,960 --> 00:39:40,477 -Dobro jutro, Stiven. -Dobro jutro, Rev. 328 00:39:50,560 --> 00:39:52,260 Znam, znam... 329 00:39:52,360 --> 00:39:54,430 ...mora biti malo elegantnije. -Da, to je ono... 330 00:39:54,480 --> 00:39:56,167 Razumem, gospodine Munchner. 331 00:40:00,330 --> 00:40:02,185 Uđite, Stiven. 332 00:40:09,930 --> 00:40:14,200 Znam da je to nešto zbog čega smo svi zabrinuti... stanje. 333 00:40:14,260 --> 00:40:18,451 Imate li neke ograde od toga... 334 00:40:20,500 --> 00:40:22,693 Pa, dobro, videćemo. 335 00:40:23,043 --> 00:40:24,707 -Dobrodošli, Stiven. -Jutro. 336 00:40:24,800 --> 00:40:28,608 -Želite li da sednete? -Ne, ja sam dobro, hvala. 337 00:40:28,660 --> 00:40:30,007 -Da li si siguran? -Da. 338 00:40:30,057 --> 00:40:33,104 Dakle, tako da... ukratko 339 00:40:33,800 --> 00:40:36,971 Kao što znaš, poglavlje jedan je puno rupa. 340 00:40:37,860 --> 00:40:39,733 Nedostaje matematička podrška. 341 00:40:40,200 --> 00:40:44,186 -Profesore Torn. -Glava druga, je stvarno originalna. 342 00:40:44,230 --> 00:40:46,230 Koristi se mnogo Rodžerovim idejama. 343 00:40:46,400 --> 00:40:48,609 Pa, bar nađite se sa njima. 344 00:40:49,500 --> 00:40:52,388 Glava tri, previše pitanja bez odgovora. 345 00:40:52,660 --> 00:40:53,577 Slažem se. 346 00:40:53,630 --> 00:40:56,430 I onda, naravno, imamo poglavlje četiri, 347 00:40:56,500 --> 00:40:59,560 crna rupa na početku vremena. 348 00:40:59,630 --> 00:41:02,798 -Prostor-vreme singularitet? -Zaista. 349 00:41:02,848 --> 00:41:04,790 To je sjajno! 350 00:41:05,489 --> 00:41:06,691 Sjajno. 351 00:41:06,941 --> 00:41:08,218 Veličanstveno! 352 00:41:08,468 --> 00:41:11,644 I zato, sve što ostaje da se kaže je: Bravo! 353 00:41:12,060 --> 00:41:13,960 Ili možda, rekao bih, da budem precizniji: 354 00:41:14,010 --> 00:41:16,818 -Bravo, doktore! -Bravo, Stiven. 355 00:41:16,960 --> 00:41:19,692 Izvanredna teorija. 356 00:41:22,060 --> 00:41:23,878 Hvala. 357 00:41:25,800 --> 00:41:29,294 -Pa šta je sledeće? -Dokazi. 358 00:41:29,900 --> 00:41:36,291 Dokazati, sa jednom jednačinom, da je vreme imalo početak. 359 00:41:39,260 --> 00:41:41,960 Zar to ne bi bilo lepo, profesore? 360 00:41:43,500 --> 00:41:49,229 Sa jednom elegantnom jednačinom... 361 00:41:50,930 --> 00:41:53,530 ...sve objasniti. 362 00:41:53,809 --> 00:41:58,850 Da, bilo bi, zaista. 363 00:41:59,050 --> 00:42:00,050 -Hvala. 364 00:42:18,419 --> 00:42:22,159 Uvaženi, i silni... 365 00:42:22,283 --> 00:42:23,966 -Doktore. -Ko? 366 00:42:26,700 --> 00:42:29,463 Doktor Stiven Hoking. 367 00:42:29,860 --> 00:42:31,379 Za Stivena Hokinga. 368 00:42:33,449 --> 00:42:34,878 Hvala, Džejn. 369 00:42:35,760 --> 00:42:39,855 Zapanjujuće je da je on prva osoba koja dobija doktorat strahujući koliko je malo radio. 370 00:42:41,500 --> 00:42:44,152 'Rad' je bila reč sa najgora tri slova za Stefana. Čak i na Oksfordu, 371 00:42:44,159 --> 00:42:49,260 naročito, radio je jedan sat, JEDAN sat dnevno u proseku. 372 00:42:54,260 --> 00:42:56,718 Koliko vaših pisama sam 'pokrio' u poslednjih šest meseci? 373 00:42:56,800 --> 00:42:59,100 Kada ste bili na studijskim putovanjima... 374 00:43:01,605 --> 00:43:03,193 -Koliko? -Četiri. 375 00:43:29,030 --> 00:43:34,000 -Sve je u redu? -Ja sam dobro... Dobro sam. 376 00:46:21,800 --> 00:46:29,186 Reci Brajanu. 377 00:46:30,780 --> 00:46:32,993 Naravno. 378 00:46:39,060 --> 00:46:42,460 Pa, to je zgodno za doručak! 379 00:46:54,760 --> 00:46:56,502 Hvala. 380 00:46:59,300 --> 00:47:02,311 Izvini, da li si rekao nešto? 381 00:47:04,930 --> 00:47:06,989 Rekao sam... 382 00:47:10,488 --> 00:47:11,876 Da? 383 00:47:14,330 --> 00:47:16,300 Hvala. 384 00:48:06,000 --> 00:48:07,530 Pogledaj se! 385 00:48:16,760 --> 00:48:18,698 Idi, Džejn. 386 00:48:19,400 --> 00:48:21,039 Dolazim za tren. 387 00:48:22,519 --> 00:48:26,119 Lus, bebo. 388 00:48:37,852 --> 00:48:39,128 Džejn. 389 00:49:08,131 --> 00:49:09,387 Stiven 390 00:49:09,977 --> 00:49:11,540 Dragi? 391 00:49:14,130 --> 00:49:16,041 Imam ideju. 392 00:49:20,830 --> 00:49:23,382 Kažem da, imam ideju. 393 00:49:34,330 --> 00:49:35,669 -Zdravo. -Zdravo, Denise 394 00:49:35,760 --> 00:49:38,036 -Zdravo, Denise. -Zdravo. 395 00:49:39,560 --> 00:49:41,765 Ok, volim te. 396 00:49:41,830 --> 00:49:44,354 Biće dobro, biće dobro. 397 00:49:46,400 --> 00:49:48,178 -Žao mi je. -Nema problema. 398 00:49:56,460 --> 00:50:07,261 ...što nam omogućava da predvidimo da neke čestice mogu pobeći iz crne rupe. 399 00:50:07,311 --> 00:50:12,749 Crne rupe nisu, u stvari, crne uopšte, 400 00:50:13,682 --> 00:50:18,744 već sijaju toplotnim zračenjem. 401 00:50:20,860 --> 00:50:28,620 ...stabilana emisija toplotne energije prouzrokuje da crne rupe gube masu, 402 00:50:30,235 --> 00:50:37,318 i na kraju one nestaju u spektakularnoj eksploziji. 403 00:50:37,400 --> 00:50:40,112 To je vrlo, vrlo jednostavno, kada vruće telo gubi toplotu... 404 00:50:40,162 --> 00:50:41,936 Drugi zakon termodinamike. 405 00:50:41,986 --> 00:50:43,885 -U pravu je, to je termodinamika -U... u... 406 00:50:44,957 --> 00:50:47,230 Ako možemo da zamislimo da crna rupa, zaista, 407 00:50:47,238 --> 00:50:50,962 gubi čestice, onda, tokom vremena smanjiće veličinu, te će ispariti. 408 00:50:51,012 --> 00:50:53,848 -Te će... -Iščeznuti. 409 00:50:56,130 --> 00:50:57,725 Pa... 410 00:51:01,500 --> 00:51:15,415 Prvo zvezda nestaje u crnoj rupi, onda crna rupa mora sama... 411 00:51:17,415 --> 00:51:18,615 ...nestati. 412 00:51:18,281 --> 00:51:19,507 Nestala! Ništa! 413 00:51:19,560 --> 00:51:23,130 -Od ničeg u ništa. -Duguješ mi još jedno pivo. 414 00:51:23,700 --> 00:51:28,575 Moram da vam pokažem da naš prijatelj ima dokaz da vreme, zaista ima svoj početak. 415 00:51:28,760 --> 00:51:32,602 I ne samo to, kako je svemir rođen, i kako će se završiti. 416 00:51:32,783 --> 00:51:37,162 -Bang! -Razbijanje! 417 00:51:38,994 --> 00:51:41,998 To je lepo! Žestoko! 418 00:51:42,060 --> 00:51:46,019 Potpuna besmislica. To je besmisleno. 419 00:51:48,330 --> 00:51:51,553 Da li je to nešto što sam rekao, profesor? 420 00:51:53,760 --> 00:51:55,502 Izvinite. 421 00:51:57,300 --> 00:51:58,212 Moje ime... 422 00:51:58,808 --> 00:52:01,437 Moje ime je profesor Kalatnikov. 423 00:52:01,460 --> 00:52:03,651 Iz sovjetske akademije nauka. 424 00:52:03,760 --> 00:52:08,700 Kao što znate, moje polje je evolucija toplog univerzuma, 425 00:52:08,760 --> 00:52:12,543 svojstva mikrotalasnog pozadinskog zračenja, 426 00:52:12,593 --> 00:52:15,149 i teorija crnih rupa. 427 00:52:15,400 --> 00:52:17,760 Da budem iskren... 428 00:52:17,800 --> 00:52:19,449 Došao sam ovde danas... 429 00:52:20,500 --> 00:52:24,155 ...očekujući da čujem mnogo gluposti. 430 00:52:25,000 --> 00:52:26,900 Idem kući razočaran. 431 00:52:27,493 --> 00:52:32,524 Dečko... je to uradio. 432 00:52:33,377 --> 00:52:34,808 Uradio je to! 433 00:52:42,630 --> 00:52:48,346 -Bilo je zadovoljstvo da vas upoznam, profesore. -Isto tako, isto tako. 434 00:52:53,500 --> 00:52:58,566 Prošlo je prilično dobro. Verovatno za neko vreme. 435 00:53:02,360 --> 00:53:07,960 Hokingovo zračenje! Mali je to uradio! Mali je to uradio! 436 00:53:09,430 --> 00:53:11,860 -Hajde, genije! -O, veoma smešno! 437 00:53:15,000 --> 00:53:16,835 Imao si dosta toga, stari. 438 00:53:16,885 --> 00:53:21,787 Hajde, osobenjaku. 1, 2, 3... 439 00:53:24,139 --> 00:53:26,059 Bože! Kako se Džejn bori? 440 00:53:30,131 --> 00:53:34,696 Stiven, na tvoje motorne ćelije usta da li bolest utiče... 441 00:53:35,473 --> 00:53:36,583 Šta? 442 00:53:37,400 --> 00:53:38,980 Sve? 443 00:53:41,430 --> 00:53:45,730 Drugačiji sistem... automatski. 444 00:53:45,830 --> 00:53:47,560 Ti to ozbiljno? 445 00:53:47,610 --> 00:53:49,789 Pa, to je baš divno, zar ne? 446 00:53:50,600 --> 00:53:53,272 To sigurno objašnjava mnogo o muškarcima. 447 00:53:54,845 --> 00:53:58,920 Požuri! Hajde! 448 00:54:31,800 --> 00:54:36,454 -Šta je unutra? -Iznenađenje! 449 00:54:39,400 --> 00:54:41,030 Drži ih zatvorene. 450 00:54:42,107 --> 00:54:44,149 -Ta-da! -Ta-da! 451 00:54:44,160 --> 00:54:45,030 Vidi, tata, vidi! 452 00:54:45,530 --> 00:54:50,660 To su električna kolica. Ako ti se ne sviđaju, možemo ih vratiti. 453 00:55:14,200 --> 00:55:19,782 Ne razumem... proveo si godine pretpostavljajući da crne rupe postoje, i 454 00:55:19,800 --> 00:55:23,030 verujući Cignus X-1 mogao dobro ispostaviti 455 00:55:23,080 --> 00:55:26,504 prva crna rupa koju možemo posmatrati, i 456 00:55:26,554 --> 00:55:28,929 još se kladiš sa Kipom Tornom da to nije crna rupa? 457 00:55:28,979 --> 00:55:31,112 -Da. -U šta si se kladio? 458 00:55:31,400 --> 00:55:35,068 U jednogodišnju pretplatu na časopis. 459 00:55:36,117 --> 00:55:40,595 -Koji magazin? Nature (Priroda)? -Ne! Penthaus (Erotski časopis)! 460 00:55:41,300 --> 00:55:43,755 -Penthaus? -Da. 461 00:55:43,830 --> 00:55:45,830 Uhvatiću te! 462 00:55:49,260 --> 00:55:52,099 Tata! Dođi! Požuri! 463 00:55:56,530 --> 00:55:59,246 Mama! Mama! Dođi, pogledaj! 464 00:56:02,930 --> 00:56:05,432 Uhvatiću te! 465 00:56:13,100 --> 00:56:18,711 Sav taj dan! Sav taj dan! Sav taj dan! Sav taj dan! 466 00:56:27,037 --> 00:56:28,734 -Zdravo! -Zdravo! 467 00:56:28,784 --> 00:56:29,784 -Zdravo! -Tu ste! 468 00:56:29,800 --> 00:56:32,800 Zdravo, Buš. 469 00:56:35,680 --> 00:56:37,205 -Stiven! -Zdravo. 470 00:56:37,230 --> 00:56:38,760 Evo nas! 471 00:56:38,830 --> 00:56:40,660 Da, idemo. 472 00:56:40,730 --> 00:56:44,000 Kada budemo popeli, veoma je udobno... zdravo, Stiven. 473 00:56:44,160 --> 00:56:45,660 Idemo. 474 00:56:45,710 --> 00:56:47,894 -Okrenućemo te, Stiven. -Hoćete da guram? 475 00:56:48,100 --> 00:56:50,660 Ne, ne, biću dobro, uzmi prtljag. 476 00:56:50,730 --> 00:56:52,834 Idemo, imamo ga. 477 00:56:55,687 --> 00:56:58,533 Tu smo, vidiš. Sasvim lako. 478 00:56:59,760 --> 00:57:01,538 Jedan, evo ga. 479 00:57:03,578 --> 00:57:10,388 Hm...... kiša silazi, drhtiš, hladno, ne, uh... 480 00:57:10,654 --> 00:57:15,266 ...pada... pada... hm... 481 00:57:16,960 --> 00:57:18,685 -Vrlo hladno. -Šta je to? 482 00:57:18,735 --> 00:57:21,891 Ja mogu... imam... 483 00:57:32,660 --> 00:57:34,460 Da li je ispalo? 484 00:57:35,860 --> 00:57:38,571 -Malo... malo vode? -Ne, ne brini. 485 00:57:39,314 --> 00:57:41,482 Dobro si. Tako je. 486 00:57:41,800 --> 00:57:45,423 Evo ga. U redu je. U redu je. 487 00:57:45,430 --> 00:57:49,915 On mora kod specijaliste. Dešava se iznova i iznova. 488 00:57:50,560 --> 00:57:58,901 -Bez doktora. Bez doktora! -U redu, nema doktora. 489 00:58:03,351 --> 00:58:05,250 Malo vode. 490 00:58:43,430 --> 00:58:45,185 Stiven? 491 00:58:48,030 --> 00:58:49,737 Treba mi pomoć. 492 00:58:52,333 --> 00:58:56,910 Samo za Roberta, ... on propušta svoje detinjstvo 493 00:58:57,200 --> 00:59:02,886 Stalno tražim način da ovo funkcioniše, ali ne mogu da ga nađem sama. 494 00:59:02,936 --> 00:59:07,872 Sve je u redu, mi smo samo normalna porodica. 495 00:59:07,900 --> 00:59:10,699 Mi nismo normalna porodica. 496 00:59:14,500 --> 00:59:16,656 Nismo normalna porodica! 497 00:59:19,730 --> 00:59:26,550 Roberte, tvoja majka je veoma ljuta na mene. 498 00:59:33,300 --> 00:59:35,196 Hvala. 499 00:59:44,910 --> 00:59:46,332 Džejn? 500 00:59:52,239 --> 00:59:54,032 Džejn! Stani! 501 01:00:01,391 --> 01:00:02,773 Sedi! 502 01:00:16,542 --> 01:00:18,276 Sada... 503 01:00:20,360 --> 01:00:22,759 Volela bih da dam predlog. 504 01:00:25,660 --> 01:00:29,860 Možda će zvučati neobično, ali sam videla da se dešavaju čuda. 505 01:00:30,000 --> 01:00:35,877 Mislim da bi trebalo da razmotriš pridruživanje crkvenom horu. 506 01:00:41,300 --> 01:00:43,031 Mama... 507 01:00:43,100 --> 01:00:47,374 Mislim da je to verovatno najengleskija stvar koju je iko ikada izrekao. 508 01:00:49,460 --> 01:00:51,104 Može biti. 509 01:00:53,130 --> 01:00:56,317 -Volela sam da pevam. -Veoma si dobra u tome. 510 01:00:56,860 --> 01:00:59,900 -Ne znam baš. -Samo idi. 511 01:01:02,630 --> 01:01:04,905 To je jedan sat nedeljno. 512 01:01:48,460 --> 01:01:51,560 Stvarno ste divni. U redu, vidimo se sledeće nedelje. 513 01:02:03,700 --> 01:02:04,880 -Zdravo. -Zdravo. 514 01:02:04,960 --> 01:02:10,409 -Došla si da pevaš. -Hm... došla sam samo da... 515 01:02:13,430 --> 01:02:15,764 -Soprano? -Mezzo. 516 01:02:15,830 --> 01:02:18,289 Ah! Divno! Baš što nam treba. 517 01:02:18,630 --> 01:02:21,612 -Gde si se krila? -Dobro pitanje. 518 01:02:21,660 --> 01:02:24,881 Sada si tu i u pravo vreme. 519 01:02:24,900 --> 01:02:26,635 Kako kažu. 520 01:02:31,800 --> 01:02:34,700 -Znaš, moram da se vratim u svakom slučaju. -Odlično. 521 01:02:34,760 --> 01:02:37,054 -Imaš li sve? -Da, hvala, da. 522 01:02:37,104 --> 01:02:41,533 Hvala ti što si došla, bićeš... vredan dobitak. 523 01:02:41,660 --> 01:02:43,388 Hvala. 524 01:02:46,330 --> 01:02:48,192 Pa, trebalo bi da... trebalo bi da idem. 525 01:02:48,300 --> 01:02:51,161 I... uh... ako je tvoj sin želi časove klavira, samo... 526 01:02:51,260 --> 01:02:53,557 Da, da, apsolutno, Ja... hm... 527 01:02:54,145 --> 01:02:55,321 -Učiniću to. -Odlično. 528 01:02:55,360 --> 01:03:01,295 -Moj... moj muž obožava muziku..., takođe. -O! Pa! Da li on svira? 529 01:03:02,651 --> 01:03:04,969 Mogao bih... da ga učim kako... 530 01:03:05,660 --> 01:03:08,848 To je duga priča. Ali, hm... 531 01:03:08,898 --> 01:03:10,058 Ah, ok. 532 01:03:10,330 --> 01:03:12,840 -Pa, hvala, Džonatan -Zadovoljstvo je moje, Džejn, vidimo se opet. 533 01:03:12,890 --> 01:03:14,356 -Doviđenja. -Doviđenja. 534 01:04:01,057 --> 01:04:02,557 Odlično. 535 01:04:07,560 --> 01:04:09,103 Vino? 536 01:04:10,100 --> 01:04:11,841 Zašto ne, hvala. 537 01:04:11,891 --> 01:04:14,434 -Stiven? -Da. 538 01:04:32,400 --> 01:04:36,043 Stiven, Džejn mi je rekla da imate lepu teoremu... 539 01:04:38,200 --> 01:04:43,469 ... da... koja dokazuje da je univerzum imao početak? 540 01:04:47,530 --> 01:04:51,370 To je bila moja doktorska disertacija. 541 01:04:53,760 --> 01:04:57,531 Moj novi projekat to opovrgava. 542 01:04:58,530 --> 01:04:59,686 Opovrgava to? 543 01:04:59,736 --> 01:05:01,107 -Da. -O! 544 01:05:03,330 --> 01:05:06,353 Dakle, onda, više ne verujete u stvaranje? 545 01:05:06,630 --> 01:05:12,891 Šta neko veruje je irelevantno... 546 01:05:13,030 --> 01:05:15,708 -...Nebitno u fizici. -O! 547 01:05:17,279 --> 01:05:18,749 Razumem. 548 01:05:19,260 --> 01:05:20,832 Stiven je uradio zaokret. 549 01:05:20,930 --> 01:05:24,646 Velika nova ideja je da univerzum nema granica uopšte. 550 01:05:25,196 --> 01:05:27,190 Nema granica, nema početak... 551 01:05:27,200 --> 01:05:30,478 ...i nema Boga. Oh! 552 01:05:30,528 --> 01:05:33,680 Oh, vidim... ja... Mislio sam da... 553 01:05:34,000 --> 01:05:38,897 Dokazao si da je univerzum imao početak i samim tim potrebu za Stvoriteljem. 554 01:05:39,527 --> 01:05:43,690 -Moja greška. -Ne... moja. 555 01:05:45,930 --> 01:05:50,707 Stiven traži jednu teoriju kojom objašnjava sve sile u univerzumu. 556 01:05:51,821 --> 01:05:53,901 Stoga, Bog mora da umre. 557 01:05:54,000 --> 01:05:56,605 Zašto mora umreti Bog, ne vidim. 558 01:05:57,200 --> 01:06:02,817 Dva velika stuba fizike su: Kvantna teorija, 559 01:06:03,060 --> 01:06:10,503 zakoni koji uređuju veoma male čestice, elektroni i tako dalje, i Opšta teorija relativnosti. 560 01:06:10,600 --> 01:06:11,952 Ah, da, Ajnštajn. 561 01:06:12,000 --> 01:06:14,041 Ajnštajnova teorija, Zakon koji reguliše veoma velike, 562 01:06:14,092 --> 01:06:18,727 planete i slično, ali Kvantna, i Relativistička... 563 01:06:18,800 --> 01:06:20,823 Nemoj mi reći... one su različite? 564 01:06:21,073 --> 01:06:23,806 One se ne upravljaju po istim pravilima. 565 01:06:24,500 --> 01:06:28,461 Ako bi svet, bili svi krompiri, onda, lako, 566 01:06:28,532 --> 01:06:33,039 možete da odredite precizan početak, kako je Stiven prethodno pokazao, 567 01:06:33,253 --> 01:06:35,418 trenutak Stvaranja. 568 01:06:35,985 --> 01:06:39,414 Aleluja, Bog živi. 569 01:06:39,630 --> 01:06:42,876 Ako uključite grašak u 'jelovnik', onda sve ispada malo... 570 01:06:43,030 --> 01:06:44,725 ...pogrešno. 571 01:06:45,200 --> 01:06:47,630 Da, u neredu. 572 01:06:47,700 --> 01:06:50,037 -Sve postaje Božiji nered. -Oh. 573 01:06:50,230 --> 01:06:52,632 Ajnštajn je mrzeo grašak. 574 01:06:53,260 --> 01:06:58,191 Kvantna teorija, rekao je on, 'Bog ne baca igru kockica sa svemirom.' 575 01:06:58,260 --> 01:07:02,474 Izgleda da ne igra samo kockice, 576 01:07:02,590 --> 01:07:07,630 ali on gde ih baca ne mogu da ih nađem. 577 01:07:07,680 --> 01:07:10,014 Bog se vratio na listu ugrožene vrste. 578 01:07:11,515 --> 01:07:13,898 Očekujem da će se On boriti. 579 01:07:13,948 --> 01:07:17,995 Ali fizika se ponovo baca na posao. 580 01:07:18,077 --> 01:07:23,447 Da, fizika se ponovo baca na posao. 581 01:07:34,660 --> 01:07:36,991 Bio sam oženjen... ustvari. 582 01:07:39,504 --> 01:07:41,853 Ali iznenada... je preminula. 583 01:07:43,230 --> 01:07:45,126 Ima već godinu dana. 584 01:07:47,460 --> 01:07:49,563 Imala je leukemiju. 585 01:07:51,900 --> 01:07:57,491 Borila se a ja sam je negovao, ali na kraju... 586 01:08:02,930 --> 01:08:09,500 Osećao sam se sasvim usamljeno... tiranija prazne sobe. 587 01:08:09,560 --> 01:08:11,290 I sve to. 588 01:08:12,100 --> 01:08:15,832 Ali... muzika je moj spas... nastava i igranje. 589 01:08:16,000 --> 01:08:19,918 Ne baš kao karijera, ali ja... nisam tako ambiciozan, pa... 590 01:08:26,660 --> 01:08:29,856 Da li je to greh? Ne znam. 591 01:08:31,200 --> 01:08:34,108 Pogrešan čovek pita. 592 01:08:39,400 --> 01:08:42,304 -Hvala vam puno što ste me ugostili. -Hvala što ste došli. 593 01:08:42,354 --> 01:08:44,860 Bilo je... stvarno... stvarno divno. 594 01:08:44,960 --> 01:08:48,786 Ako ima nešto što mogu učiniti da budem na usluzi... vama. 595 01:08:48,836 --> 01:08:53,143 Porodici, mislim. ...smatrao bih za privilegiju. 596 01:08:53,330 --> 01:08:57,360 Imam decu, obaveze. 597 01:08:57,400 --> 01:09:00,610 Mislim samo da ako ja... mogu biti od pomoći, ja bih... 598 01:09:00,667 --> 01:09:07,046 Zaista, ako bih mogao naći svrhu to bi pomoglo da olakša moju situaciju. 599 01:09:08,748 --> 01:09:11,226 -Laku noć. -Noć. 600 01:09:47,460 --> 01:09:50,691 Razumem... 601 01:09:52,300 --> 01:09:55,577 Ako vam je potrebna pomoć... 602 01:09:57,860 --> 01:10:04,125 Ako je neko spreman da ponudi... 603 01:10:07,626 --> 01:10:11,274 Neću prigovarati. 604 01:12:35,130 --> 01:12:38,500 Poziva tebe i poziva vas sve, 605 01:12:38,560 --> 01:12:41,560 da steknu svoj večni dom. 606 01:12:42,053 --> 01:12:48,475 Hristos je rođen da spasi. Hristos je rođen da spasi. 607 01:12:48,560 --> 01:12:50,707 Super! Divno! Ok! Možemo ići! 608 01:12:52,030 --> 01:12:54,485 -Upravo je sedam dvadeset pet. -Hvala. 609 01:12:55,030 --> 01:12:58,003 Možete li svi ostaviti kopije? 610 01:13:04,330 --> 01:13:05,814 Ima nešto što moram da ti kažem. 611 01:13:06,617 --> 01:13:08,038 Šta? 612 01:13:08,660 --> 01:13:10,132 Trudna sam. 613 01:13:12,900 --> 01:13:16,543 Bože! Ja... ja, hm... pretpostavio sam da ti i Stiven... 614 01:13:17,660 --> 01:13:20,145 Pa, to je... to je stvarno divno. 615 01:13:20,573 --> 01:13:23,367 -Jeste. -Da, to je divno. 616 01:13:24,302 --> 01:13:28,145 -Čestitam, Džejn. -Hvala. 617 01:13:43,553 --> 01:13:47,200 Recite 'sir'! Spremni? Brojim do 3! 1, 2, 3... 618 01:13:47,250 --> 01:13:48,976 SIR! 619 01:14:01,760 --> 01:14:04,156 -Mama. -Dolazim. 620 01:14:13,500 --> 01:14:15,800 Sada, znaš... 621 01:14:15,830 --> 01:14:20,607 Uvek sam podržavao vaš izbor da nemate pomoć u kući, ali 622 01:14:20,657 --> 01:14:24,300 moramo da nađemo trajno rešenje. Ova... ova... 623 01:14:24,660 --> 01:14:31,503 ...situacija ne može ovako nastaviti, trebalo bi da imaš pravu negovateljicu. 624 01:14:31,800 --> 01:14:33,857 Imamo pomoć. 625 01:14:34,200 --> 01:14:38,000 Vidi... znaš o čemu govorim. 626 01:14:38,200 --> 01:14:41,482 Ne možemo priuštiti negovateljicu. 627 01:14:41,493 --> 01:14:47,116 Stiven, potrebno je da nađeš izlaz, za tvoje porodične finansije... ti si svetski poznat. 628 01:14:47,166 --> 01:14:51,551 Za crnim rupama, ne za rok koncerte. 629 01:14:52,220 --> 01:14:57,732 Stiven, ovo nije smešno, verujem da je hitno. 630 01:15:18,000 --> 01:15:20,165 Imamo pravo da znamo. 631 01:15:20,230 --> 01:15:22,782 Imamo pravo da znamo, Džejn. 632 01:15:25,700 --> 01:15:27,738 Znate šta? 633 01:15:28,330 --> 01:15:33,702 Čije je dete Timoti... Stivenovo, ili Džonatanovo? 634 01:15:35,930 --> 01:15:38,460 To je ono što ti misliš o meni? 635 01:15:39,360 --> 01:15:42,918 Ne postoji način da je Timoti mogao imati drugog oca nego Stivena. 636 01:15:43,300 --> 01:15:45,104 Dosta! 637 01:15:55,550 --> 01:15:58,414 -Džonatan, molim te, ne idi. -Moram da idem. 638 01:15:58,700 --> 01:16:01,412 -Svi pričaju, i... -Pa, kakve to veze ima? 639 01:16:01,462 --> 01:16:03,530 To je teško za mene jer samo pokušavam da pomognem. 640 01:16:03,580 --> 01:16:06,144 Znam da pokušavaš da pomogneš i tvoja pomoć je vredna. 641 01:16:06,160 --> 01:16:08,380 Najbolja stvar za mene stvar sada, mislim, možda ako... ako... ako... 642 01:16:08,796 --> 01:16:10,777 ...samo da ustuknem korak nazad za sada. 643 01:16:10,800 --> 01:16:15,451 Molim te, Džonatan, potreban si nam, deca te trebaju, i trebaš meni, i Stiven te treba. 644 01:16:15,501 --> 01:16:16,301 Ne mislim o tome. 645 01:16:16,330 --> 01:16:18,819 Ali ima i drugih stvari. Džejn, ja... 646 01:16:21,657 --> 01:16:23,592 Gajim osećanja prema tebi. 647 01:16:28,006 --> 01:16:30,755 I ja imam osećanja prema tebi. 648 01:16:35,700 --> 01:16:37,543 Hvala, Džejn. 649 01:17:26,152 --> 01:17:30,640 Pozvan sam u Bordo. 650 01:17:31,060 --> 01:17:35,360 -Pozvan gde? -Bordo. 651 01:17:36,494 --> 01:17:38,141 Bordo? 652 01:17:39,321 --> 01:17:40,822 Mark i oni? 653 01:17:41,460 --> 01:17:47,888 Studenti me mogu poneti, znam da mrziš letenje. 654 01:17:48,385 --> 01:17:50,572 Mrzim da letim. 655 01:17:50,909 --> 01:17:56,981 Uzmi auto, sastaćemo se u Bordou. 656 01:17:58,560 --> 01:18:02,736 Neka deci bude udobno. 657 01:18:04,618 --> 01:18:06,940 Bilo bi suviše teško to izvesti, Stiven. 658 01:18:13,613 --> 01:18:18,040 Povedi Džonatana. 659 01:18:22,065 --> 01:18:24,918 Sumnjam da će pristati. 660 01:18:41,800 --> 01:18:43,233 Zdravo, Stiven. 661 01:18:59,700 --> 01:19:02,658 -Da li je ovo u redu? -Pa... 662 01:19:03,837 --> 01:19:05,805 Neću reći ako ti nećeš. 663 01:19:17,019 --> 01:19:18,137 Samo... 664 01:19:19,000 --> 01:19:21,525 ...imajući u vidu da moraš voziti. 665 01:19:37,030 --> 01:19:39,779 Džejn je potrebna pomoć. 666 01:19:54,105 --> 01:19:57,437 Sara, nećete zaboraviti da mu date inekciju čim sletite. 667 01:19:57,487 --> 01:19:58,693 Pozvaćeš me kad se smestite u hotel. 668 01:19:58,730 --> 01:19:59,962 -Hoću. -Da? Obećavaš? 669 01:20:00,012 --> 01:20:01,094 -Da. -Dobro! 670 01:20:02,130 --> 01:20:03,722 Stiven? 671 01:20:06,000 --> 01:20:07,963 Mama će paziti bebu. 672 01:20:08,600 --> 01:20:11,683 -Ona će biti ovde svakog trenutka. -Vidimo se u Bordou. 673 01:20:12,512 --> 01:20:14,247 Budi dobar. 674 01:20:38,200 --> 01:20:40,888 -Oni spavaju? -Da. 675 01:22:41,843 --> 01:22:43,427 Džonatan. 676 01:23:56,643 --> 01:23:57,872 Džonatan? 677 01:23:58,463 --> 01:24:02,261 Džonatan, Stiven, se razboleo, 678 01:24:02,357 --> 01:24:06,078 on je sada u bolnici, on je u komi. 679 01:24:38,578 --> 01:24:40,278 Šta se desilo? 680 01:24:40,478 --> 01:24:41,978 Dobio je upalu pluća. 681 01:24:43,178 --> 01:24:46,778 Priključen je na respirator. 682 01:24:49,878 --> 01:24:52,578 Nisam siguran koliko će živeti. 683 01:24:55,083 --> 01:24:59,083 Moram da znam kada da moje osoblje isključi respirator. 684 01:25:01,060 --> 01:25:03,067 Šta to govorite? 685 01:25:06,300 --> 01:25:08,381 Na taj način bi bio bezbolan kraj. 686 01:25:08,431 --> 01:25:13,755 Ako pokušamo da ga izvedemo iz anestezije nije sigurno da će preživeti reanimaciju. 687 01:25:15,230 --> 01:25:17,590 Morate da ga izvedete iz anestezije! 688 01:25:19,053 --> 01:25:22,641 Jeste li sigurni da je to ono što želite? 689 01:25:23,591 --> 01:25:27,760 Jedini način da ga skinemo sa respiratora je da mu uradimo traheotomiju. 690 01:25:27,930 --> 01:25:31,986 Napravi se otvor na grlu, i postavi kanila. 691 01:25:33,160 --> 01:25:35,425 On nikada neće ponovo govoriti. 692 01:25:39,760 --> 01:25:44,507 Nema sumnje... Stiven mora živeti. 693 01:25:44,557 --> 01:25:47,884 Videću da dobije sve što mu je potrebno. 694 01:25:48,065 --> 01:25:50,947 Vratiću ga u Kembridž. 695 01:25:53,828 --> 01:25:58,689 -On ne može preživeti putovanje. -Da, preživeće. 696 01:26:06,500 --> 01:26:07,760 Znam. 697 01:26:10,032 --> 01:26:11,388 Ja ću... 698 01:26:12,335 --> 01:26:13,800 ...korak nazad. 699 01:26:17,268 --> 01:26:22,400 Da li si dobio sve u auto... njegovu stolicu, njegovu opremu, i sve? 700 01:26:43,247 --> 01:26:45,070 Doviđenja. 701 01:28:21,271 --> 01:28:22,471 Stiven? 702 01:28:40,530 --> 01:28:42,732 Ovo je tabla za sricanje. 703 01:28:45,172 --> 01:28:49,691 Prvo, kažeš mi slovo koje želiš treptajem 704 01:28:49,741 --> 01:28:52,979 a ja kažem boju grupe koja sadrži to slovo. 705 01:28:55,268 --> 01:28:58,917 Jednom kada znam grupu, možeš izabrati karakter unutar te grupe 706 01:28:58,968 --> 01:29:02,964 ponovnim treptajem kada kažem boju svakog slova unutar te grupe... 707 01:29:05,964 --> 01:29:07,704 ...očigledno 708 01:29:08,500 --> 01:29:10,464 Hajde da probamo. 709 01:29:14,866 --> 01:29:16,231 Zelena. 710 01:29:19,357 --> 01:29:21,010 Plava. 711 01:29:23,096 --> 01:29:24,401 Pink. 712 01:29:27,251 --> 01:29:28,771 Crna. 713 01:29:30,505 --> 01:29:31,925 Red. 714 01:29:35,387 --> 01:29:38,751 Trepni da odabereš boju grupe slova koju želiš, Stephen. 715 01:29:50,297 --> 01:29:51,876 Zelena. 716 01:29:54,538 --> 01:29:55,891 Plava. 717 01:29:59,846 --> 01:30:01,448 Pink. 718 01:30:06,932 --> 01:30:08,751 Crna. 719 01:30:13,421 --> 01:30:15,388 Crvena. 720 01:30:57,630 --> 01:31:00,360 -Sačekaj ovde. -Odlično. 721 01:31:06,760 --> 01:31:10,826 Ona je ovde, došla je sa visokim preporukama. 722 01:31:13,200 --> 01:31:15,845 Obećavam da je neću pojesti živu. 723 01:31:17,660 --> 01:31:19,182 Ok? 724 01:31:30,660 --> 01:31:32,172 Evo nas. 725 01:31:34,260 --> 01:31:36,932 Elejn, Stiven. 726 01:31:38,102 --> 01:31:39,142 Stiven, Elejn. 727 01:31:39,343 --> 01:31:41,072 Drago mi je da smo se upoznali, profesore. 728 01:31:42,300 --> 01:31:45,166 Sada, trebalo bi da imate sve što vam treba. 729 01:31:45,460 --> 01:31:48,206 Ali ako ima još nešto, biću pored susednih vrata. 730 01:31:48,500 --> 01:31:52,228 Odlično, mislim da ćemo se baciti pravo na posao. 731 01:31:52,355 --> 01:31:53,330 Hvala, Džejn. 732 01:31:53,598 --> 01:31:56,915 -Zatvorite vrata. -Naravno. 733 01:32:02,556 --> 01:32:04,704 Hajde da počnemo onda. 734 01:32:06,730 --> 01:32:08,659 Ok... 735 01:32:16,940 --> 01:32:18,556 Red. 736 01:32:20,952 --> 01:32:22,179 Žuta. 737 01:32:22,988 --> 01:32:24,244 T. 738 01:32:27,300 --> 01:32:28,955 Zelena. 739 01:32:29,756 --> 01:32:32,333 Crna... E. 740 01:32:33,179 --> 01:32:36,252 Zelena, zelena, A. 741 01:32:36,530 --> 01:32:38,134 Čaj. 742 01:32:39,100 --> 01:32:40,603 Hoćeš šolju čaja? 743 01:32:43,760 --> 01:32:45,216 Ok. 744 01:32:48,960 --> 01:32:50,762 Neki poseban? 745 01:32:53,900 --> 01:32:56,572 Zapamtili ste tablu, znam da jeste. 746 01:32:58,360 --> 01:33:00,412 Nemam ceo dan. 747 01:33:02,606 --> 01:33:07,078 Zelena, zelena, zeleno, žuto. 748 01:33:07,327 --> 01:33:09,979 Žuta, B. 749 01:33:10,760 --> 01:33:12,962 Zelena, plava, crna, roze, crvena. 750 01:33:13,667 --> 01:33:14,801 Crvena? 751 01:33:15,150 --> 01:33:17,677 Zelena, žuta, plava, crvena. 752 01:33:17,827 --> 01:33:23,716 U... trebalo bi da bude Builder čaj, zar ne? 753 01:33:32,030 --> 01:33:34,049 Pa, kako je uspeo? 754 01:33:34,160 --> 01:33:38,089 Znate, mislim da je on najbriljatniji čovek koga sam ikada upoznala. 755 01:33:38,130 --> 01:33:40,970 -Imaš sreće. -Hvala. 756 01:33:41,200 --> 01:33:44,946 -Morate da poštujete tlo pod... -Njegovim točkovima. 757 01:33:45,500 --> 01:33:48,624 I on je savršen pacijent, On je tako zabavan. 758 01:33:48,820 --> 01:33:50,267 Kada pročitate o njemu ljudi... 759 01:33:50,317 --> 01:33:52,379 Hajde da vidimo kako on napreduje, hoćemo li, Elaine? 760 01:33:54,300 --> 01:33:56,128 To je sasvim dovoljno. 761 01:33:57,157 --> 01:33:59,976 Kao što vidite, sasvim je podesiv, 762 01:34:00,026 --> 01:34:03,283 i možemo promeniti ugao i koju god hoće brzinu. 763 01:34:03,330 --> 01:34:05,688 -Znate, najsavremenijia. -Pa, kako funkcioniše? 764 01:34:05,730 --> 01:34:08,859 Koristi veoma jednostavan interfejs koji skenira kroz 765 01:34:08,909 --> 01:34:11,814 azbuku i bira svako slovo jedno po jedano. 766 01:34:11,864 --> 01:34:14,235 Mislim, koristeći ovu tehniku, Profesor može 767 01:34:14,285 --> 01:34:16,913 očekujemo da piše oko četiri reči u minuti. 768 01:34:17,000 --> 01:34:18,967 Dobro! Bolje za jedan minut. 769 01:34:19,100 --> 01:34:21,807 Da, ono što sam ja uradio, uzeo sam komponente 770 01:34:21,857 --> 01:34:23,963 iz telefonske sekretarice, u stvari, 771 01:34:24,020 --> 01:34:26,582 da pretvorim pisani tekst u sintetizovani govor. 772 01:34:26,645 --> 01:34:29,929 Mislim glas zvuči kao robotski, ali... 773 01:34:30,279 --> 01:34:31,420 Hoćemo li ga probati? 774 01:34:31,480 --> 01:34:33,620 -Odlično! -Evo kliktera. 775 01:34:37,529 --> 01:34:38,762 Desna ruka? 776 01:34:45,627 --> 01:34:46,845 Eto. 777 01:34:49,570 --> 01:34:51,591 Dobrodošli u budućnost. 778 01:34:56,530 --> 01:34:59,110 Moje ime je Stiven Hoking. 779 01:35:01,340 --> 01:35:02,810 To je američki! 780 01:35:03,340 --> 01:35:04,626 Je li to problem? 781 01:35:05,210 --> 01:35:08,954 O, moj Bože, pa... ima li neki drugi glas? 782 01:35:09,980 --> 01:35:12,377 To je jedini koji imam u ovom trenutku. 783 01:35:12,427 --> 01:35:13,705 Mislim da je super. 784 01:35:47,740 --> 01:35:51,886 Dejzi, Dejzi, daj mi svoj odgovor. 785 01:35:58,160 --> 01:36:01,811 Iskreno, draga moja, nije me briga. 786 01:36:06,274 --> 01:36:07,795 Uništavam! 787 01:36:08,723 --> 01:36:10,182 Uništavam! 788 01:36:12,810 --> 01:36:14,260 Uništavam! 789 01:36:22,760 --> 01:36:24,774 Napisću knjigu. 790 01:36:26,880 --> 01:36:28,232 O čemu? 791 01:36:35,920 --> 01:36:38,710 -O vremenu. -O vremenu. 792 01:36:47,240 --> 01:36:49,810 Kakva je priroda vremena? 793 01:36:50,650 --> 01:36:52,980 Hoće li ikada doći kraj? 794 01:36:53,760 --> 01:36:56,019 Možemo li se vratiti kroz vreme? 795 01:36:57,780 --> 01:37:03,298 Nekim danima odgovori mogu nam izgledati tako očigledno kao što Zemlja kruži oko Sunca, 796 01:37:04,830 --> 01:37:08,849 ili možda smešno kao kula od kornjača. 797 01:37:11,980 --> 01:37:16,630 Samo vreme, to je ono što mi kažemo. 798 01:37:39,000 --> 01:37:40,500 Profesore? 799 01:37:51,890 --> 01:37:55,360 -To je za prijatelja. -Naravno... 800 01:37:55,660 --> 01:37:57,660 To je ono što svi kažu. 801 01:37:59,040 --> 01:38:02,100 Ne moraš da se stidiš od mene, profesore. 802 01:38:02,640 --> 01:38:04,387 Znam kako muškarci ovo vole. 803 01:38:05,780 --> 01:38:07,440 Hoćemo li da pogledamo? 804 01:38:09,021 --> 01:38:10,755 Eto. 805 01:38:23,180 --> 01:38:25,233 Oh! Žao mi je. 806 01:38:35,300 --> 01:38:36,820 Sledeća. 807 01:38:42,590 --> 01:38:43,870 Šta? 808 01:39:25,860 --> 01:39:30,870 Rekao sam da sam dugo tražio model univerzuma. 809 01:39:32,390 --> 01:39:35,090 Konačno sam je našao. 810 01:39:38,290 --> 01:39:41,290 Kladim se da jesi. 811 01:39:45,660 --> 01:39:49,330 Stiven, moram da te ukradem, ugovori su stigli. 812 01:39:49,420 --> 01:39:51,980 Možete li da nam date minut, molim vas, Džejn? 813 01:40:03,660 --> 01:40:05,170 Evo ga. 814 01:40:13,580 --> 01:40:15,040 Kao novi. 815 01:40:44,280 --> 01:40:48,280 Ko smo mi? Zašto smo ovde? 816 01:40:48,460 --> 01:40:52,820 Ako ikada otkrijemo, ovo bi bilo krajnji trijumf ljudskog razuma, 817 01:40:52,910 --> 01:40:55,820 onda bismo znali um Boga. 818 01:40:57,400 --> 01:41:00,090 -Misliš li ovako? -Da. 819 01:41:02,880 --> 01:41:06,250 -Naravno. -Pa, ti Ga priznaješ? 820 01:41:11,790 --> 01:41:13,360 Međutim. 821 01:41:16,080 --> 01:41:18,100 Međutim, šta? 822 01:41:24,750 --> 01:41:28,400 Da li ćeš mi zaista dati taj trenutak? 823 01:41:33,250 --> 01:41:35,060 Nema na čemu. 824 01:42:14,840 --> 01:42:20,820 Tražio sam da Elejn putuje sa mnom u Ameriku. 825 01:42:21,110 --> 01:42:23,420 Ona će brinuti o meni. 826 01:42:37,030 --> 01:42:38,600 Hoće li? 827 01:42:42,370 --> 01:42:43,510 Da. 828 01:42:50,400 --> 01:42:53,970 Uvek koristiš da mi kažeš kada je poziv već stigao. 829 01:42:56,070 --> 01:42:59,490 Još jedna nagrada, šta da se radi? 830 01:43:10,191 --> 01:43:12,100 Žao mi je. 831 01:43:21,730 --> 01:43:24,000 Koliko godina? 832 01:43:30,000 --> 01:43:32,020 Rekli su dve. 833 01:43:34,740 --> 01:43:36,900 Imao si toliko mnogo. 834 01:44:04,250 --> 01:44:07,020 Sve će biti u redu. 835 01:44:25,220 --> 01:44:27,440 Ja sam te volela. 836 01:44:36,800 --> 01:44:39,230 Dala sam sve od sebe. 837 01:45:17,355 --> 01:45:18,653 Pažljivo! 838 01:45:19,880 --> 01:45:22,330 -Ne, to ostaje. -U redu. 839 01:46:08,343 --> 01:46:10,321 Zbogom, Džonatan. 840 01:47:48,020 --> 01:47:49,560 Hvala. 841 01:47:51,800 --> 01:47:57,933 Prvi put sam sreo profesora 1963. godine. 842 01:47:58,430 --> 01:48:01,730 I tu je... vreme, gde je nestalo? 843 01:48:02,330 --> 01:48:07,089 Velika radost mog života bila je gledati ovog čoveka 844 01:48:07,170 --> 01:48:12,439 kako prkosi očekivanjima, kako naučnim tako i ličnim. 845 01:48:13,440 --> 01:48:17,939 Molim pozdravite na pozornici mog uvaženog kolegu, 846 01:48:18,430 --> 01:48:22,000 mog dragog prijatelja, profesora Hokinga. 847 01:48:38,500 --> 01:48:43,780 Hvala! Možemo li dobiti prvo odabrano pitanje, hvala. 848 01:48:49,220 --> 01:48:51,390 Čujete li me? 849 01:48:55,000 --> 01:48:57,330 Sada ste se poznati svuda. 850 01:48:57,740 --> 01:48:59,900 Kako se nosite sa popularnošću? 851 01:49:00,330 --> 01:49:04,049 Nedavno sam bio zaustavljen od turista na Kembridžu 852 01:49:04,160 --> 01:49:07,380 koji je pitao da li sam stvarno Stiven Hoking. 853 01:49:08,130 --> 01:49:12,650 Odgovorio sam da nisam, i rekao sam mu da pravi mnogo bolje izgleda. 854 01:49:15,770 --> 01:49:20,269 Godine 1979., govorili ste o mogućnosti jedne Teorije svega, 855 01:49:20,330 --> 01:49:23,220 budu otkrivene pre kraja veka. 856 01:49:24,200 --> 01:49:27,100 Sada predviđam da nisam bio u pravu. 857 01:49:31,440 --> 01:49:35,600 Profesore Hoking, rekli ste da ne verujete u Boga. 858 01:50:43,210 --> 01:50:45,960 Rekli ste da ne verujete u Boga. 859 01:50:47,350 --> 01:50:50,668 Da li imate filozofiju života koja vam pomaže? 860 01:51:13,380 --> 01:51:17,599 Jasno je da smo mi samo napredna rasa primata, 861 01:51:17,760 --> 01:51:21,860 na manjoj planeti u orbiti oko veoma prosečne zvezde, 862 01:51:22,130 --> 01:51:26,785 u spoljašnjem predgrađu, jedne među sto milijardi galaksija... 863 01:51:28,330 --> 01:51:33,020 Ali, još od osvita civilizacije, 864 01:51:33,080 --> 01:51:38,500 ljudi su čeznuli za razumevanjem osnovnog reda sveta. 865 01:51:39,654 --> 01:51:45,460 Trebalo bi da bude nešto veoma posebno u graničnim uslovima svemira. 866 01:51:46,680 --> 01:51:50,690 A šta može biti više posebno od toga da nema granica? 867 01:51:53,230 --> 01:51:57,310 I ne treba da postoji granica ljudskog delovanja. 868 01:51:58,840 --> 01:52:01,100 Mi smo svi različiti. 869 01:52:01,130 --> 01:52:03,600 Koliko god život može loše izgledati, 870 01:52:03,660 --> 01:52:07,860 uvek postoji nešto što možete da uradite, i uspećete u tome. 871 01:52:08,398 --> 01:52:12,077 Dok postoji život, postoji nada. 872 01:52:44,370 --> 01:52:45,670 Od Stivena. 873 01:52:52,640 --> 01:52:54,060 Bože. 874 01:53:13,520 --> 01:53:16,680 Tvoje naočari su uvek prljave. 875 01:53:34,000 --> 01:53:37,460 Profesor i gospođa Hoking, Njeno Veličanstvo Kraljica. 876 01:54:07,710 --> 01:54:09,440 Čestitam. 877 01:54:11,040 --> 01:54:14,220 Moj 'Časni Pratioče' (dobitnik ordena časti engleske Kraljice) 878 01:54:15,660 --> 01:54:18,299 Nije loše za starog, liberalnog socijalistu. 879 01:54:20,130 --> 01:54:23,710 Ne brini, možeš odbiti viteštvo. 880 01:54:33,650 --> 01:54:36,450 Hvala za danas. 881 01:54:36,920 --> 01:54:38,520 Bilo je neverovatno. 882 01:54:39,915 --> 01:54:42,537 Sve je bilo prilično neobično, zar ne? 883 01:54:51,380 --> 01:54:53,230 Šta pišeš? 884 01:55:05,240 --> 01:55:08,940 Vidi šta smo napravili. 885 01:55:32,140 --> 01:55:37,140 preveo: panta 886 01:55:40,140 --> 01:55:44,140 www.film-club.net www.titlovi.com