1 00:00:37,900 --> 00:00:41,900 www.titlovi.com 2 00:00:44,900 --> 00:00:50,100 Diznijeva SUTRAŠNJA ZEMLJA 3 00:00:55,100 --> 00:00:58,300 Je l' uključeno? -Jeste. Ideš. 4 00:00:58,800 --> 00:01:01,800 Okej. Ćao, ja sam Frenk. Kako ste? 5 00:01:02,500 --> 00:01:04,800 Ne treba odgovor, pitam retorički. 6 00:01:05,300 --> 00:01:09,300 Nego, da pređemo na stvar. 7 00:01:09,900 --> 00:01:13,500 Ovo je priča o budućnosti. 8 00:01:13,800 --> 00:01:17,900 A budućnost... može da bude zastrašujuća. 9 00:01:19,700 --> 00:01:21,800 Hmmm... -Šta je? 10 00:01:22,000 --> 00:01:24,250 Siguran si da treba "zastrašujuća"? 11 00:01:24,450 --> 00:01:28,100 Da, idem sa "zastrašujuća". -Okej... -Okej! 12 00:01:28,300 --> 00:01:31,900 Budućnost može da bude zastrašujuća. 13 00:01:32,350 --> 00:01:34,350 Nestabilne vlade... 14 00:01:34,550 --> 00:01:38,450 prenaseljenost, ratovi na svim kontinentima, 15 00:01:38,650 --> 00:01:42,700 glad, nedostatak vode, kolaps životne sredine... 16 00:01:42,900 --> 00:01:45,450 I pored naučnih dostignuća, interneta i čuda... 17 00:01:45,650 --> 00:01:48,200 Je l' možeš da prestaneš da me prekidaš, molim te? 18 00:01:48,400 --> 00:01:51,400 Hoću, ali pokušaj to malo dinamičnije. -Dinamičnije? -Pa, da. Malo življe... 19 00:01:51,600 --> 00:01:54,200 Ne mogu da kažem ništa ako me stalno prekidaš. 20 00:01:54,400 --> 00:01:57,000 U pravu si, izvini. -Kao što rekoh... 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,500 Svakom sekundom koja otkuca, 22 00:01:59,700 --> 00:02:03,550 sve smo bliže i bliže... -Reci im o... 23 00:02:03,750 --> 00:02:06,150 Ne mogu da im kažem ništa ako im ne kažem za ovo. 24 00:02:06,350 --> 00:02:10,700 Molim te, počni od nečeg drugog. -Dobro. Odakle ti hoćeš da počnem? 25 00:02:10,900 --> 00:02:14,100 Pa, ti uvek pričaš da budućnost nije uvek bila ovakva, je li tako? 26 00:02:14,300 --> 00:02:16,300 I nije. Kad sam ja bio mali, budućnost je bila... 27 00:02:16,500 --> 00:02:18,700 Drugačija. Je li tako? -Da. 28 00:02:18,900 --> 00:02:21,100 Kul. Počni odatle. 29 00:02:23,000 --> 00:02:25,350 Znači, kad sam ja bio mali... 30 00:02:25,550 --> 00:02:27,900 budućnost je bila... drugačija. 31 00:02:32,200 --> 00:02:34,800 Flašing Medouz, Korona park, svetska izložba! 32 00:02:35,000 --> 00:02:39,300 Nemojte nešto da zaboravite i uživajte u budućnosti. 33 00:02:45,900 --> 00:02:49,300 d Ima negde jedno divno sutra, d 34 00:02:50,000 --> 00:02:53,100 d što blista kad završi se dan. d 35 00:02:53,300 --> 00:02:57,100 d Ima negde jedno divno sutra, d [Njujork, svetska izložba - 1964.] 36 00:02:57,300 --> 00:03:00,900 d a to sutra je već iza jednog sna. d 37 00:03:01,400 --> 00:03:05,000 d Kad čovek ima san i počne s njim, d 38 00:03:05,200 --> 00:03:08,750 d prati svoj san srcem i umom, d 39 00:03:08,950 --> 00:03:12,200 d i kada san postane stvaran d < Takmičenje pronalazača > 40 00:03:12,400 --> 00:03:15,500 d ostvari se san i za sve nas. d 41 00:03:15,700 --> 00:03:19,650 d Zato ima veliko divno sutra, d 42 00:03:19,850 --> 00:03:23,800 d na jedan san od nas. d 43 00:03:25,500 --> 00:03:27,600 Dobar dan, gospodine. -Izvolite? 44 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 Zovem se Džon Frensis Voker. 45 00:03:30,000 --> 00:03:32,700 Došao sam da osvojim 50 $. -Tako, znači. 46 00:03:34,000 --> 00:03:36,300 Rasklopio sam zbog boce azota. 47 00:03:36,500 --> 00:03:39,300 Vožnja autobusom ume da bude truckava, 48 00:03:39,500 --> 00:03:41,500 a znate već kakav je nitro. 49 00:03:42,300 --> 00:03:44,900 Mogao sam da upotrebim vodonik-peroksid za pogon, 50 00:03:45,100 --> 00:03:47,500 kakav koriste u Bel Labu za svoj raketni pojas, 51 00:03:47,700 --> 00:03:51,400 ali mislim da imaju problema sa manevrisanjem, radijusom i slično. 52 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 To je mlazni ranac. 53 00:03:55,200 --> 00:03:59,200 Očigledno. -Sam li ga napravi? 54 00:04:03,300 --> 00:04:05,900 Atina, šta ti radiš ovde? 55 00:04:08,100 --> 00:04:11,400 Jesi li ili nisi? 56 00:04:13,200 --> 00:04:16,200 Šta? -Jesi li ga sam napravio? 57 00:04:16,400 --> 00:04:19,800 Aha. -Zašto? 58 00:04:20,000 --> 00:04:25,300 Valjda sam se umorio čekajući da ga neko napravi za mene. 59 00:04:28,900 --> 00:04:31,000 Je l' radi? 60 00:04:32,400 --> 00:04:34,900 Pa... naravno. 61 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Uglavnom. 62 00:04:46,000 --> 00:04:50,100 Samo što neće, baš da... tehnički rečeno... 63 00:05:03,400 --> 00:05:05,400 ... leti. 64 00:05:07,500 --> 00:05:11,700 A kada bi, tehnički, mogao da leti, kakva bi mu bila svrha? 65 00:05:11,900 --> 00:05:14,450 Kako bi tvoj mlazni ranac napravio bolji svet? 66 00:05:14,650 --> 00:05:16,750 Što da ne za zabavu? -Gospodine Voker... 67 00:05:16,950 --> 00:05:19,650 sigurno možete da smislite nešto bolje od "zabava". 68 00:05:19,850 --> 00:05:23,600 Sve je moguće. -Ne razumem šta to znači. 69 00:05:23,800 --> 00:05:28,000 Kad bih na ulici video nekoga ko sa rancem leti naokolo, 70 00:05:28,200 --> 00:05:31,400 Poverovao bih da je sve moguće. Inspirisalo bi me. 71 00:05:31,600 --> 00:05:34,400 Zar ne bi time svet bio bolji? 72 00:05:35,600 --> 00:05:37,600 Pretpostavljam da bi. 73 00:05:38,700 --> 00:05:40,750 Kada bi radio. 74 00:05:40,950 --> 00:05:43,800 Nažalost ne radi. 75 00:05:44,600 --> 00:05:47,300 A ako ne radi, nema svrhu uopšte. 76 00:05:47,500 --> 00:05:51,000 Hvala i doviđenja, g. Voker. -Ali mogu da osposobim da radi! 77 00:05:51,200 --> 00:05:54,800 Bravo. Do tada, mladiću... 78 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 zabavljaj se. 79 00:06:08,300 --> 00:06:10,500 Ni slučajno. 80 00:06:10,850 --> 00:06:12,850 Sviđa mi se. 81 00:06:13,050 --> 00:06:15,050 Atina, ne može. 82 00:06:28,400 --> 00:06:33,000 Kako si mislio da će to da ti leti? -Optimista sam. 83 00:06:33,200 --> 00:06:35,900 Gubiš vreme. -Ne. -Ti i tvoje zezalice. 84 00:06:36,100 --> 00:06:38,300 Nije zezalica! -Ne radi! 85 00:06:38,500 --> 00:06:41,100 Mogu da ga osposobim. -Ne, ne možeš. 86 00:06:42,100 --> 00:06:44,300 Neću da odustanem. 87 00:06:47,600 --> 00:06:50,000 Ej, okreni se polako. 88 00:06:50,200 --> 00:06:53,200 Ne slušaš šta sam ti rekla. -Izvini, reci. 89 00:06:53,400 --> 00:06:56,100 Pogledaj tamo, na 5 sati. 90 00:06:57,600 --> 00:07:02,500 Razumeš? U pravcu 5 sati na satu? 91 00:07:05,600 --> 00:07:07,600 U onom pravcu. 92 00:07:10,000 --> 00:07:12,850 Idem s njima. Izbroj do 20 i prati nas. 93 00:07:13,050 --> 00:07:15,050 Nemoj da te vide. 94 00:07:19,900 --> 00:07:21,900 Ko si ti? 95 00:07:23,300 --> 00:07:25,600 Ja sam budućnost, Frenk Voker. 96 00:07:59,500 --> 00:08:01,500 Oprostite... 97 00:08:06,400 --> 00:08:10,900 Izvinite, sačekajte sledeći čamac, ide za koji minut. 98 00:09:16,700 --> 00:09:18,700 Halo? 99 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 Halo? 100 00:09:22,600 --> 00:09:24,600 Halo?! 101 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 Dobar dan, molimo vas da pređete na transporter. 102 00:09:37,300 --> 00:09:39,400 Odredište je aktivno. 103 00:09:52,000 --> 00:09:56,800 Molimo vas da stavite šlem kako bi sprečili ozbiljnije povrede. 104 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Povrede? 105 00:10:05,800 --> 00:10:09,600 Transporter kreće za 10 sekundi. 106 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 Čekaj! 107 00:10:14,800 --> 00:10:20,300 5, 4, 3, 2... 108 00:11:24,100 --> 00:11:26,100 < Ne ulazi > 109 00:12:32,400 --> 00:12:34,400 Ej, to je moje! 110 00:12:40,600 --> 00:12:42,600 Jesi li ti to popravio? 111 00:12:54,900 --> 00:12:57,000 Hej! Ti! 112 00:15:16,100 --> 00:15:18,100 Sad radi. 113 00:15:26,800 --> 00:15:30,500 Nego, šta je ovo mesto? 114 00:15:41,200 --> 00:15:43,300 A onda je sve otišlo dođavola. 115 00:15:43,600 --> 00:15:45,600 Nije -Bogme jeste. 116 00:15:45,800 --> 00:15:48,800 Daš im sekundu plavog neba sa mlaznim rancem i onda... 117 00:15:49,000 --> 00:15:51,450 Važno je! Moraju da znaju ulog. 118 00:15:51,650 --> 00:15:53,800 Mogu da naslute, vide da sat odbrojava unazad... 119 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Hoćeš ti da ispričaš? -Neću. 120 00:15:56,200 --> 00:15:59,300 Jer ako ćeš ti bolje, ja bih bio oduševljen da čujem. 121 00:15:59,500 --> 00:16:04,100 Stvarno? -Stvaaarno. -Kad razmisliš, i jesam kvalifikovanija. 122 00:16:04,300 --> 00:16:07,000 Jesi? Kako? 123 00:16:07,200 --> 00:16:09,800 Za razliku od tebe, ja sam optimista. 124 00:16:10,000 --> 00:16:12,600 Je l' ovo snima film? -To je video. 125 00:16:12,800 --> 00:16:16,650 Znala sam! -Hajde dušice. 126 00:16:16,850 --> 00:16:21,800 Pokaži nam, Kejsi. -Ono je is Sirijus, ono Kanopus, 127 00:16:22,300 --> 00:16:26,800 Arktur, Rigel Kentaur, Vega, 128 00:16:27,200 --> 00:16:31,000 Prokion, Kapela, Betelgez. 129 00:16:31,200 --> 00:16:34,600 Zašto toliko voliš zvezde, Kejsi? 130 00:16:35,500 --> 00:16:40,100 Zato što hoću da idem tamo. -Ali jako su daleko? 131 00:16:40,300 --> 00:16:45,900 Treba da putuješ jako dugo, a kad stigneš, tamo nema ništa. 132 00:16:47,200 --> 00:16:50,500 Šta ako bude sve? 133 00:16:51,300 --> 00:16:54,200 Ama, ispričaćeš celo detinjstvo? 134 00:16:54,400 --> 00:16:56,900 Počeo si time kad si ti bio mali. Ja samo hoću da pružim kontekst. 135 00:16:57,100 --> 00:17:01,000 Nastavi samo, nemaju ceo dan. -Dobro, de. 136 00:17:48,300 --> 00:17:51,900 Lansirna rampa, NASA 137 00:20:01,300 --> 00:20:03,300 Predstavi se! 138 00:20:03,500 --> 00:20:07,250 Nejt, ako probudiš tatu, smrviću te. 139 00:20:07,450 --> 00:20:09,500 Nije trebalo da skitaš. 140 00:20:09,700 --> 00:20:12,500 Ni ti ne bi više trebalo da spavaš sa ćebencetom. 141 00:20:12,700 --> 00:20:14,700 Tata kaže da je u redu da spavam s njim. 142 00:20:14,900 --> 00:20:17,200 Zato što neće da odrasteš. 143 00:20:17,400 --> 00:20:19,700 Opet si išla do platforme? 144 00:20:20,750 --> 00:20:22,750 Šta radiš tamo? 145 00:20:22,950 --> 00:20:26,200 Hoćeš da ih sprečiš da sruše? 146 00:20:26,500 --> 00:20:29,950 Ne, time bih bila kriminalac. 147 00:20:30,150 --> 00:20:34,400 I loš uzor za mlade kao što si ti. 148 00:20:35,200 --> 00:20:38,750 Ali kad bi neki drugi to uradili... 149 00:20:38,950 --> 00:20:41,000 mogu da pretpostavim 150 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 verovali bi da 151 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 i najsitnije akcije 152 00:20:46,100 --> 00:20:49,500 mogu da promene budućnost. 153 00:20:50,500 --> 00:20:52,500 Kako možeš da budeš sigurna? 154 00:20:52,700 --> 00:20:54,700 Jer znam kako stvari rade. 155 00:20:56,500 --> 00:20:59,000 Što ruše lansirnu rampu? 156 00:21:00,400 --> 00:21:04,600 Jer je teško održati ideje, a lako odustati. 157 00:21:05,700 --> 00:21:08,600 Ti nećeš, je li tako? 158 00:21:11,700 --> 00:21:13,700 Nikada. 159 00:21:45,700 --> 00:21:47,700 < DNK skeniranje > 160 00:21:56,200 --> 00:21:58,200 Ćao tata. Idemo u školu. 161 00:21:59,600 --> 00:22:02,800 Spremila sam ti klopu, oblači se. 162 00:22:11,500 --> 00:22:13,900 Kako si...? -Bila sam brža. 163 00:22:17,700 --> 00:22:20,400 Da, Edi Njutn... Šta? 164 00:22:21,300 --> 00:22:23,500 Sva tri krana... 165 00:22:23,700 --> 00:22:28,100 Važi, Daglas, hvala što si zvao. -Sve u redu? 166 00:22:28,300 --> 00:22:30,300 Onesposobili kranove na Kanaveralu ponovo. 167 00:22:31,800 --> 00:22:34,300 Čudno. -Jako čudno... 168 00:22:34,500 --> 00:22:36,500 Bar si dobio slobodan dan. 169 00:22:36,700 --> 00:22:41,500 Zapravo, obezbedili su zamenu tako da sam na poslu od podne. 170 00:22:42,300 --> 00:22:44,300 Fantastično! -Kejs... 171 00:22:44,500 --> 00:22:48,200 Da? -Ništa ih neće zaustaviti da sruše platforme. 172 00:22:48,400 --> 00:22:51,550 Ništa. Kad završe, ostajem bez posla. 173 00:22:51,750 --> 00:22:55,400 Tu niko ne može ništa da uradi. Neizbežno je. 174 00:22:55,600 --> 00:22:59,300 Onda nađi nešto drugo, ti si inženjer NASE. 175 00:23:00,200 --> 00:23:02,400 Koji nema šta da lansira. 176 00:23:05,200 --> 00:23:07,200 Bila dva vuka... -Kejs... 177 00:23:07,400 --> 00:23:11,000 Pričao si mi tu priču ceo život, a sad je ja pričam tebi. 178 00:23:12,200 --> 00:23:15,100 Bila dva vuka koji su se uvek borila. 179 00:23:15,700 --> 00:23:19,500 Jedan je mrak i očaj, 180 00:23:20,000 --> 00:23:22,900 drugi je svetlo i nada. 181 00:23:23,800 --> 00:23:26,300 Koji vuk pobeđuje? 182 00:23:26,500 --> 00:23:28,500 Daj, Kejsi. 183 00:23:28,700 --> 00:23:30,800 Dobro, nemoj da odgovoriš. 184 00:23:32,300 --> 00:23:34,800 Pobeđuje onaj koji se bolje hrani. 185 00:23:36,500 --> 00:23:38,500 Tačno. 186 00:23:39,450 --> 00:23:43,100 Jedi. Hajde. 187 00:23:43,300 --> 00:23:46,950 Uzajamno podržano uništenje. 188 00:23:47,150 --> 00:23:50,350 Danas, država ili terorista sa nuklearnim naoružanjem, 189 00:23:50,550 --> 00:23:53,800 u stanju je da izazove razaranje masovnih razmera. 190 00:23:54,000 --> 00:23:57,300 A oružjem je... -Ekološka entropija. 191 00:23:57,500 --> 00:23:59,850 Polarne kape nas čekaju da odlučimo 192 00:24:00,050 --> 00:24:02,400 da li je promena klime stvarna. 193 00:24:02,600 --> 00:24:06,700 Porast nivoa mora, pojačavanje klimatskih šema, obezbeđuju nam... 194 00:24:06,900 --> 00:24:09,600 kartu u jednom pravcu za: ...distopiju! 195 00:24:09,800 --> 00:24:12,050 Po definiciji: nije savršeno 196 00:24:12,250 --> 00:24:14,450 Hakslijev "Vrli novi svet", 197 00:24:14,650 --> 00:24:16,800 Bredberijev "Farenhajt 451", 198 00:24:17,000 --> 00:24:19,400 Orvelova "1984". 199 00:24:19,600 --> 00:24:22,150 Nekada smatrane za fikciju, ovi futuristički romani 200 00:24:22,350 --> 00:24:25,000 se upravo dešavaju i izgleda da postaje gore. 201 00:24:25,200 --> 00:24:28,900 Da, gospođice Njutn! -Je l' možemo da popravimo? 202 00:24:29,100 --> 00:24:32,150 Izvini? -Shvatam da je loše... 203 00:24:32,350 --> 00:24:34,600 ali šta činimo da popravimo? 204 00:24:37,500 --> 00:24:39,800 Prijatan vikend svima! 205 00:25:18,600 --> 00:25:20,600 Njutn? 206 00:25:20,800 --> 00:25:22,800 Da. -Plaćena je kaucija. 207 00:25:23,000 --> 00:25:26,800 Motor ti je u policijskom skladištu, lične stvari ćeš podići tamo. 208 00:25:32,400 --> 00:25:35,000 Njutn? -Aha. 209 00:25:46,400 --> 00:25:49,150 Dobro, imamo... 210 00:25:49,350 --> 00:25:51,950 Novčanik, 47 $ 32c, 211 00:25:52,150 --> 00:25:55,600 jedna vozačka dozvola Floride, jedna bezbol kapa, 212 00:25:55,800 --> 00:25:59,250 jedna značka, paket žvaka i jedno ne znam šta je. 213 00:25:59,450 --> 00:26:01,450 Potpiši ovde. 214 00:26:09,900 --> 00:26:12,100 Ovo nije moje. -Šta nije tvoje? 215 00:26:12,300 --> 00:26:14,300 Značka. Nikad nisam... 216 00:26:33,300 --> 00:26:35,300 Nema šanse! 217 00:27:06,700 --> 00:27:08,900 Jesm li bila ovde svo vreme? 218 00:27:09,800 --> 00:27:11,800 Znam. 219 00:27:13,600 --> 00:27:15,600 Ne! 220 00:27:16,700 --> 00:27:18,700 Ja ću. 221 00:27:27,700 --> 00:27:32,050 Nemaš pojma koje sam veze povukao da te ne optuže. 222 00:27:32,250 --> 00:27:34,300 Ovo nije običan vandalizam, razumeš? 223 00:27:34,500 --> 00:27:36,550 To je NASA i državna imovina! 224 00:27:36,750 --> 00:27:39,900 Jesi li video ovo nekad pre? -Ne kapiraš, a? 225 00:27:40,100 --> 00:27:42,900 Nasekirala si me! -Razumem, de, dobro... 226 00:27:43,100 --> 00:27:45,900 Nego pogledaj ovo, da li ti izgleda čudno? 227 00:27:46,100 --> 00:27:48,500 Ne dodiruj! -Što se dereš na mene?! 228 00:27:48,700 --> 00:27:52,700 Ne dok voziš, opasno je! Zaustavi pored. 229 00:27:53,200 --> 00:27:55,200 Zaustavi. 230 00:27:56,700 --> 00:27:59,100 Kunem ti se, ako si na drogama... 231 00:27:59,300 --> 00:28:01,700 Nisam drogirana nego... Vidi... 232 00:28:02,800 --> 00:28:04,800 Treba mi da budeš pravi NASA-tata sada. 233 00:28:05,000 --> 00:28:07,400 Novi horizonti, tata. Važi? 234 00:28:11,100 --> 00:28:15,100 Sve će ti se objasniti čim dodirneš ovu značku. 235 00:28:29,450 --> 00:28:31,450 Šta je...? 236 00:28:31,650 --> 00:28:33,650 Ne radi? 237 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Ne vidiš ovo? 238 00:28:42,400 --> 00:28:44,400 Prestani! 239 00:28:45,900 --> 00:28:49,700 Stvarno, Kejsi, ne znam šta te spopalo. 240 00:31:46,900 --> 00:31:49,500 Traljavo, Dekster. 241 00:31:53,900 --> 00:31:56,800 Hajdemo, moroni, zakasnićemo na R&D. 242 00:32:45,700 --> 00:32:48,400 L.E.V. Levitaciono elevaciono vozilo Stanica TESLA 243 00:33:15,500 --> 00:33:17,500 Idete? 244 00:33:17,700 --> 00:33:21,500 Možete da me vidite? -Nemamo čitav dan. 245 00:33:29,100 --> 00:33:31,500 Sledeća stanica: Svemirska Zemlja 246 00:34:23,400 --> 00:34:25,600 Neverovatno... 247 00:34:28,300 --> 00:34:33,100 Tata, sramotiš me -Obećala si emitovati svaki dan. -Čak i ako si van dometa. 248 00:34:33,300 --> 00:34:36,500 Nije strašno, mama, to je samo 20 svetlosnih godina daleko. 249 00:34:37,100 --> 00:34:39,700 Stižemo u Svemirsku Zemlju. 250 00:35:25,100 --> 00:35:27,200 Društvo! Ovamo! 251 00:35:59,500 --> 00:36:02,200 Hajde, sačuvali smo mesto samo za tebe. 252 00:36:11,800 --> 00:36:14,400 Sad si našao da se isprazniš? 253 00:36:17,400 --> 00:36:19,400 Nejt, budi se! -Nisam ja to uradio! 254 00:36:19,600 --> 00:36:24,000 Tata je promenio lozinku na kompjuteru. Je l' je znaš? -Smrdiš na baruštinu... 255 00:36:24,200 --> 00:36:26,300 Reci mi lozinku i možeš da nastaviš da spavaš. 256 00:36:26,500 --> 00:36:30,850 Imaš internet na telefonu. -Telefon mi se pokvasio u laguni. 257 00:36:31,050 --> 00:36:35,400 Lepo... Šta tražimo? 258 00:36:39,550 --> 00:36:41,550 Stoj! To je. 259 00:36:41,750 --> 00:36:46,800 Izuzetno retka jubilarna značka izdata povodom svetske izložbe 1964. 260 00:36:47,100 --> 00:36:49,700 Eksperti i snabdevači najveće selekcije 261 00:36:49,900 --> 00:36:52,600 svemirskih kolekcionarskih artikala na svetu. 262 00:36:52,800 --> 00:36:56,700 Zvuči jako staro. -Dobro, daj mi njihov broj. 263 00:36:56,900 --> 00:36:58,950 Nemaju broj. 264 00:36:59,150 --> 00:37:02,300 Nemaju broj? -Imaju adresu. 265 00:37:02,500 --> 00:37:06,200 Pazi ovako, reći ćeš tati da si me video kad si ustao, 266 00:37:06,400 --> 00:37:09,700 da sam rekla da idem da kampujem sa prijateljima, i da ću se javiti sutra. 267 00:37:09,900 --> 00:37:13,200 Možeš to da mi učiniš? -Samo ako mi kažeš šta se dešava. 268 00:37:17,900 --> 00:37:20,400 Čini mi se da sam videla... 269 00:37:22,300 --> 00:37:25,800 da sam bila u... budućnosti. 270 00:37:29,400 --> 00:37:31,700 Mogu i ja? 271 00:37:32,100 --> 00:37:34,100 Ne... još. 272 00:37:39,600 --> 00:37:41,700 ToksiKosmos: 3, Nema se gde u bioskopima od 15. marta 273 00:37:58,700 --> 00:38:01,300 Zdravo, da li je Kejsi Njutn kod kuće? 274 00:38:01,500 --> 00:38:05,900 A... nije. -Isporučujem neke kolače koje je naručila. 275 00:38:06,100 --> 00:38:10,800 Ti si iz udruženja skauta? -Naravno. -Zašto ne nosiš uniformu? 276 00:38:11,000 --> 00:38:14,800 Na pranju je. -To su noblice. 277 00:38:16,500 --> 00:38:18,900 Možeš li da mi kažeš kada će Kejsi da se vrati? 278 00:38:19,100 --> 00:38:22,900 Otišla je na kampovanje sa društvom. Neće je biti nekoliko dana. 279 00:38:23,100 --> 00:38:25,300 Je li to priča za roditelje? 280 00:38:27,500 --> 00:38:30,800 Aha. -Ali to nije istina? -Aha, jeste. 281 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 Ne, Nejtane, nije. Ne pitaj kako znam tvoje ime. 282 00:38:35,200 --> 00:38:38,200 Znam isto kao što znam da me lažeš. 283 00:38:40,050 --> 00:38:42,050 Jesi li ti iz budućnosti? 284 00:38:42,250 --> 00:38:44,300 Jasno je da razumeš. 285 00:38:44,500 --> 00:38:47,900 Zašto mi onda ne kažeš ono što hoću da znam? 286 00:38:48,700 --> 00:38:53,450 Ona značka se ugasila i otišla je da nađe drugu. 287 00:38:53,650 --> 00:38:56,000 Nejtane, gde je otišla da traži? 288 00:39:24,400 --> 00:39:26,400 'bardan... 289 00:39:26,600 --> 00:39:30,500 Nedeljna rasprodaja 70% prve tri police. 290 00:39:30,700 --> 00:39:33,800 Ne hvala, nisam došla da kupujem. 291 00:39:34,500 --> 00:39:37,200 Nadala sam se da mi možete reći o ovome. 292 00:39:41,800 --> 00:39:43,800 Hugo! 293 00:39:44,200 --> 00:39:46,700 Hugo! 294 00:39:48,600 --> 00:39:51,500 Dobrodošli...! u "Udar iz p... 295 00:39:54,100 --> 00:39:58,100 Hvala na pomoći. -Da si držao otvoreno, ne bi ti trebala pomoć. 296 00:39:58,300 --> 00:40:00,350 Da sam držao otvoreno to bi uništilo efekat, 297 00:40:00,550 --> 00:40:02,600 oprostite mojoj ženi što nema dara za šoubiznis. 298 00:40:02,800 --> 00:40:05,500 Hugo Gernsbek, izvolite. -Ima značku. 299 00:40:06,150 --> 00:40:08,150 Ima značku. 300 00:40:08,350 --> 00:40:11,200 Videla sam da tražite na netu... -Odakle vam? 301 00:40:11,400 --> 00:40:15,250 Šta mi možete reći o njoj? -Ne mogu vam reći ništa ako mi ne kažete ko vam je dao. 302 00:40:15,450 --> 00:40:17,450 Neću ja prva. 303 00:40:18,400 --> 00:40:20,800 Onda je naš biznis gotov. 304 00:40:21,300 --> 00:40:23,300 Izgleda da jeste. 305 00:40:29,200 --> 00:40:31,300 Nešto si videla, zar ne? 306 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Kad si je dotakla. 307 00:40:37,000 --> 00:40:39,700 Nešto neverovatno. 308 00:40:42,300 --> 00:40:44,650 Je li to stvarno? -Naravno da jeste. 309 00:40:44,850 --> 00:40:47,500 Ne pitaj kako, ti ljudi su razvili tehnologije 310 00:40:47,700 --> 00:40:50,500 kakve još nismo ni sanjali. -Čekaj. 311 00:40:50,800 --> 00:40:53,100 Koji ljudi? 312 00:40:56,900 --> 00:41:00,450 Jesi li se ikad zapitala šta bi se desilo 313 00:41:00,650 --> 00:41:04,150 kad bi svi geniji, umetnici, naučnici... 314 00:41:04,350 --> 00:41:07,300 najumniji, najkreativniji ljudi na svetu 315 00:41:07,500 --> 00:41:11,000 odlučili da ga istinski promene? 316 00:41:11,200 --> 00:41:13,200 Ali gde? 317 00:41:13,400 --> 00:41:15,400 Gde oni mogu da urade takvo šta? 318 00:41:15,600 --> 00:41:20,200 Treba im mesto bez politike, birokratije, smetanja, pohlepe... 319 00:41:21,200 --> 00:41:23,200 Tajno mesto. 320 00:41:23,400 --> 00:41:27,950 Gde mogu da urade sve što su dovoljno ludi da zamisle. 321 00:41:28,150 --> 00:41:30,400 Zovu sebe Plus Ultra. 322 00:41:30,600 --> 00:41:35,050 Jedini način da se vidi je kontakt pomoću jedne od ovih. 323 00:41:35,250 --> 00:41:37,900 Što ih prave, čemu služe? 324 00:41:38,100 --> 00:41:41,800 Pričalo se da nameravaju da izađu u javnost. 325 00:41:42,000 --> 00:41:44,250 Da podele ono što mogu sa celim svetom. 326 00:41:44,450 --> 00:41:46,550 Nažalost... 327 00:41:46,750 --> 00:41:50,700 to se nikad nije desilo. -Zašto nije? 328 00:41:50,900 --> 00:41:53,900 Mislim da smo dovoljno rekli, mlada damo. 329 00:41:57,300 --> 00:42:00,700 Pošto smo odlučili da ti verujemo, 330 00:42:00,900 --> 00:42:03,100 veruj i ti nama. Reci mi... 331 00:42:03,300 --> 00:42:05,650 Odakle ti? 332 00:42:05,850 --> 00:42:08,000 Ne znam. 333 00:42:08,200 --> 00:42:10,600 Kako to misliš, srce? 334 00:42:11,200 --> 00:42:14,600 Bila sam malo uhapšena i našlo se u mojim stvarima. 335 00:42:14,800 --> 00:42:19,200 Bilo sa tvojim stvarima? -Da, ne znam kako je dospelo tamo. 336 00:42:21,100 --> 00:42:24,300 Šta je to bilo? -Reci nam ko ti je dao, molim te. 337 00:42:24,600 --> 00:42:27,300 Niko mi nije dao. 338 00:42:27,900 --> 00:42:30,600 To je malo verovatno, srce. 339 00:42:31,000 --> 00:42:33,300 Znate šta? 340 00:42:33,600 --> 00:42:37,500 Mislim da ću sad da idem. Hvala na pomoći. 341 00:42:37,700 --> 00:42:39,850 1000 $ ako mi kažeš odakle ti značka. 342 00:42:40,050 --> 00:42:42,400 Ne znam! -10.000 $ -Je li to bila devojčica? 343 00:42:42,600 --> 00:42:45,000 Neka devojčica? -Ne znam o čemu pričate. 344 00:42:45,200 --> 00:42:47,850 Pozdrav i uživajte, frikovi. 345 00:42:48,050 --> 00:42:51,300 Reci nam gde je i tebi neće biti ništa! 346 00:42:52,600 --> 00:42:54,800 Šalite se, a? 347 00:43:00,200 --> 00:43:02,500 Gde je devojčica? 348 00:43:04,700 --> 00:43:07,200 Ne znam... 349 00:43:38,300 --> 00:43:40,500 Reći ćeš nam za devojčicu. 350 00:43:40,700 --> 00:43:44,300 Ne znam ni za kakvu devojčicu. Rekla sam vam... 351 00:43:44,500 --> 00:43:48,100 Gde je devojčica?! -Ne znam nikakvu devojčicu! 352 00:44:00,300 --> 00:44:03,200 Moramo da idemo! 353 00:44:03,600 --> 00:44:05,600 Idemo! Odmah! 354 00:44:06,300 --> 00:44:09,400 Ovo je vremenska bomba, zaustavlja vreme, ali ne dugo. 355 00:44:09,600 --> 00:44:14,800 Šta? -Slušaj me! Sfera slabi, a ti si na vatrenoj liniji. 356 00:44:15,100 --> 00:44:18,300 Moraš da ideš ili ćeš poginuti. 357 00:44:20,100 --> 00:44:22,200 Ruka mi je zaglavljena! 358 00:44:22,600 --> 00:44:25,200 Zaglavila sam se! -Samo privremeno. 359 00:44:25,400 --> 00:44:28,750 Drži me za ruku. Povući ću te kad se oslobodiš. 360 00:44:28,950 --> 00:44:32,100 Stani iza mene. Spremna? 361 00:45:28,900 --> 00:45:30,900 Pazi! 362 00:45:40,300 --> 00:45:42,300 Moramo da idemo! 363 00:45:42,500 --> 00:45:44,900 Samouništenje samo što nije, moramo da idemo, odmah! 364 00:46:01,900 --> 00:46:04,900 Kejsi, ustani. Stižu uskoro. 365 00:46:05,400 --> 00:46:07,800 Šta? Ko? 366 00:46:10,300 --> 00:46:12,600 Čekaj... ne znam, ne mogu... 367 00:46:12,800 --> 00:46:14,800 Kejsi! 368 00:46:15,900 --> 00:46:19,700 Kako znaš kako se zovem? -Molim te, uđi u auto. 369 00:46:33,900 --> 00:46:37,800 Šta je to bilo? -Dve AA jedinice odabrale su da te eliminišu. 370 00:46:38,000 --> 00:46:40,100 Spasla sam ti život. Oni su se samouništili. 371 00:46:40,300 --> 00:46:44,450 AA? Bivši alkosi? -Audio-animatroniks. -Roboti? 372 00:46:44,650 --> 00:46:48,000 Ne. Napredni antropomorf... 373 00:46:50,000 --> 00:46:53,900 Dobro, neka bude roboti. 374 00:46:54,100 --> 00:46:57,500 Ko si ti? -Zovem se Atina. 375 00:46:57,700 --> 00:46:59,800 Ja sam ti dala značku. 376 00:47:00,000 --> 00:47:02,750 Značku? A, onu značku? -Da. 377 00:47:02,950 --> 00:47:07,450 I volela bih da nisi otišla pre nego što te uputim u neophodni kontekst. 378 00:47:07,650 --> 00:47:10,900 Kontekst? O čemu uopšte pričaš? Kako ti... 379 00:47:11,100 --> 00:47:15,300 voziš auto? Ko si ti? -Ja sam zadužena za regrutaciju. 380 00:47:15,700 --> 00:47:19,900 Re... au... ne... 381 00:47:26,600 --> 00:47:29,400 60 sekundi do samouništenja. 382 00:47:29,800 --> 00:47:33,100 Kineski: Oštećen mi je prevodilački modul. 383 00:47:34,300 --> 00:47:36,300 Izvini zbog ovog. 384 00:47:36,500 --> 00:47:39,200 Ti... si jedna od njih? 385 00:47:39,500 --> 00:47:41,600 Očigledno. 386 00:47:48,500 --> 00:47:52,300 Gde si pošla, stani, ja hoću da ti pomognem! 387 00:47:58,300 --> 00:48:00,800 Pobogu! O bože! 388 00:48:26,700 --> 00:48:29,600 Nemoguće, ovo se ne dešava... 389 00:48:32,700 --> 00:48:34,700 Nije moguće! 390 00:48:46,200 --> 00:48:49,100 Pusti me da izađem! -Ne deri se! 391 00:48:49,300 --> 00:48:51,400 Pusti me! -Neću! 392 00:48:51,600 --> 00:48:53,900 Dala sam ti moju poslednju značku, devojko. 393 00:48:54,100 --> 00:48:56,500 I neću da dozvolim da propadne. 394 00:48:56,700 --> 00:48:59,100 Kako to misliš: poslednju značku? 395 00:49:03,100 --> 00:49:05,200 Ono mesto koje sam videla... 396 00:49:07,300 --> 00:49:10,000 To postoji? -Naravno da postoji. 397 00:49:10,900 --> 00:49:13,150 Ali ako ne pođeš sa mnom... 398 00:49:13,350 --> 00:49:16,900 neće još dugo. -Zašto neće? 399 00:49:17,100 --> 00:49:20,000 Jer su napravili nešto što nije trebalo. 400 00:49:20,350 --> 00:49:22,350 Šta? 401 00:49:22,550 --> 00:49:26,050 Nameravaš da me zapitkuješ dok dođe neko da nas ubije? 402 00:49:26,250 --> 00:49:30,300 Ne. -Na koju stranu onda hoćeš da ideš? 403 00:49:30,600 --> 00:49:32,700 Nazad... 404 00:49:33,200 --> 00:49:35,300 ili napred? 405 00:49:35,900 --> 00:49:39,500 Ti možeš da me odvedeš tamo? -Mogu. 406 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 Ja vozim. 407 00:49:45,200 --> 00:49:47,800 Važi se. Vi momci možete da idete, hvala. 408 00:49:49,600 --> 00:49:51,600 Momci, ovako: 409 00:49:53,500 --> 00:49:56,500 Šef vatrogasaca kaže da možemo da pregledamo unutra. 410 00:49:56,800 --> 00:50:00,150 Nadajmo se da su izašli na ručak i da nikog nije bilo kad je puklo. 411 00:50:00,350 --> 00:50:02,350 Kapetane... 412 00:50:07,200 --> 00:50:09,800 Dobar dan, ser. Dejv Klark iz tajne službe. 413 00:50:13,350 --> 00:50:15,350 Mora da vas je ovo zdrmalo? 414 00:50:15,550 --> 00:50:18,100 Tajna služba? Ej, gde su ovi pošli? 415 00:50:18,300 --> 00:50:22,900 Da obezbede mesto nesreće. Hvala na pomoći, mi sada preuzimamo. 416 00:50:25,300 --> 00:50:27,700 Našao sam ovo tik ispred izloga. 417 00:50:28,900 --> 00:50:31,100 Jeste li videli nešto slično? 418 00:50:32,100 --> 00:50:34,100 Koji đavo? 419 00:50:34,300 --> 00:50:38,950 Bog te mazo! -Rasprodaja, 70% popusta... Je l' bila devojčica? 420 00:50:39,150 --> 00:50:42,200 Devojčica...? Je li to bila devojčica? 421 00:50:44,300 --> 00:50:46,450 Sine, hoćeš li mi reći šta se ovde dešava? 422 00:50:46,650 --> 00:50:48,800 Ne gospodine, neću. 423 00:50:53,800 --> 00:50:55,800 Je li bila devojčica... 424 00:50:56,000 --> 00:50:58,900 Kontaktirajte guvernera Niksa. 425 00:50:59,100 --> 00:51:01,500 Recite mu da smo našli devojčicu. 426 00:51:01,700 --> 00:51:05,800 Tamo! Sledeći put pokušaj malo ranije. 427 00:51:06,000 --> 00:51:08,600 Imam ideju, a da mi kažeš gde idemo? 428 00:51:08,800 --> 00:51:12,250 Pitsfild, Njujork. -Šta ima u Pitsfildu, Njujork? 429 00:51:12,450 --> 00:51:17,500 Neko ko može da nas vrati. -Čekaj malo, rekla si da si meni dala poslednju značku. 430 00:51:17,700 --> 00:51:20,900 Koliko ih ima kojima si još dala? -Nije bitno. 431 00:51:21,100 --> 00:51:24,700 Znači ni tvoj prvi izbor. -Našla sam te tek pre mesec dana 432 00:51:24,900 --> 00:51:27,850 kad si počela da uništavaš državnu imovinu. 433 00:51:28,050 --> 00:51:31,000 Što se desilo na jednoj od mojih regrutnih lokacija. 434 00:51:31,200 --> 00:51:35,750 Da ne pominjem da si imala 73 na Fajnmen-Dramelberg skali. 435 00:51:35,950 --> 00:51:38,550 73? Je li to dobro? 436 00:51:38,750 --> 00:51:42,800 Čekaj, regrutacija za šta? -Nisam ovlašćena da to odgovorom. 437 00:51:43,000 --> 00:51:45,400 Ko ti ne daje ovlašćenje? -Nisam ovlašćena da odgovorim ni to, 438 00:51:45,600 --> 00:51:47,700 i moram da te upozorim, ako nastaviš da me zapitkuješ, 439 00:51:47,900 --> 00:51:50,000 iniciraće se moj zaštitni protokol. 440 00:51:50,200 --> 00:51:54,250 A šta bi to trebalo da znači? -Isključiću se. 441 00:51:54,450 --> 00:51:58,550 Nećeš. -Probaj. 442 00:52:01,300 --> 00:52:04,600 Rekla si da su napravili nešto što nije trebalo. 443 00:52:04,800 --> 00:52:08,700 Je l' se dogodilo nešto tamo? Nešto loše? 444 00:52:09,200 --> 00:52:11,200 'bemti! 445 00:52:25,600 --> 00:52:28,400 Molim te nemoj da odgovoriš... Molim te nemoj... 446 00:52:30,100 --> 00:52:35,400 Dobili ste mobilni Edija Njutna, ostavite poruku i zvaću vas. 447 00:52:35,700 --> 00:52:38,600 Zdravo tata, Kejsi je, ovaj... 448 00:52:39,500 --> 00:52:42,700 Rekla sam Nejtu da ti kaže da sam na kampovanju, ali nisam. 449 00:52:42,900 --> 00:52:45,000 Ono kao, slagala sam te. 450 00:52:45,900 --> 00:52:49,200 Ali nisam znala kako da ti kažem istinu, jer... 451 00:52:51,100 --> 00:52:55,600 Nešto jako neuobičajeno se dešava, pa... 452 00:52:56,000 --> 00:52:58,300 Uglavnom... 453 00:52:58,500 --> 00:53:01,700 Dobro sam i nastaviću tako da budem dobro. 454 00:53:01,900 --> 00:53:05,200 Nisam na drogama. Nisam pristupila kultu. 455 00:53:05,400 --> 00:53:09,500 Moje odsustvo neće biti dugo. I zvaću te ponovo uskoro. 456 00:53:09,700 --> 00:53:11,700 Volim te, tata. 457 00:53:16,700 --> 00:53:19,450 Uh! Jesi li dobro? 458 00:53:19,650 --> 00:53:21,900 Jesam, hvala na pitanju. 459 00:53:22,500 --> 00:53:25,500 Mislila sam da sam te pokvarila ili nešto tako. 460 00:53:29,700 --> 00:53:31,800 Bolje da ja vozim. 461 00:53:32,000 --> 00:53:36,200 Kejsi, znam da nemaš zašto da mi veruješ, ali... 462 00:53:36,400 --> 00:53:39,800 Već jako dugo tražim nekoga kao što si ti. 463 00:53:40,000 --> 00:53:42,400 A sad, molim te, 464 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 zaustavi auto. 465 00:53:54,600 --> 00:53:58,700 Od svih ljudi kojima si mogla da daš značku, 466 00:54:00,100 --> 00:54:02,100 zašto ja? 467 00:54:02,300 --> 00:54:04,300 Zato što si posebna. 468 00:54:05,900 --> 00:54:08,600 Ja, posebna... -Jesi. 469 00:54:16,700 --> 00:54:19,200 Ovaj tip kod kog idemo... 470 00:54:20,200 --> 00:54:22,300 Kako se zove? 471 00:54:24,100 --> 00:54:26,600 Zove se Frenk. 472 00:54:27,100 --> 00:54:29,100 Frenk Voker. 473 00:54:30,100 --> 00:54:32,400 I on je poseban. 474 00:54:52,300 --> 00:54:54,300 Mi smo budućnost 475 00:55:03,900 --> 00:55:06,000 Čekaj, gde ćeš?! 476 00:55:11,400 --> 00:55:13,400 Sjajno! 477 00:56:21,600 --> 00:56:24,100 Gde su ti otisci šapa? 478 00:56:36,500 --> 00:56:39,000 Strava je. 479 00:57:08,800 --> 00:57:11,250 Mogu da te čujem, znaš. 480 00:57:11,450 --> 00:57:14,250 Odlazi. Zar nisi videla psa? 481 00:57:14,450 --> 00:57:16,750 Jesam. Hologram. 482 00:57:16,950 --> 00:57:19,550 Kako si uspeo da uradiš na dnevnom svetlu? 483 00:57:19,750 --> 00:57:22,400 Prilično impres... -Ko si ti? Šta hoćeš? 484 00:57:22,700 --> 00:57:25,600 Ti si Frenk Voker, tačno? 485 00:57:25,800 --> 00:57:30,050 Moje ime je Kejsi, i hoću da me odvedeš tamo. 486 00:57:30,250 --> 00:57:32,900 Odvedem... gde? 487 00:57:33,500 --> 00:57:37,000 Na mesto koje sam videla kad sam dotakla ovo. 488 00:57:51,900 --> 00:57:53,900 Odakle ti ovo? 489 00:57:54,100 --> 00:57:57,150 Devojčica... Atina. 490 00:57:57,350 --> 00:58:01,200 Gde je ona? -Ovde me je izbacila iz kola. 491 00:58:02,300 --> 00:58:04,900 Naravno da jeste. Gledaj... 492 00:58:05,200 --> 00:58:09,500 Vrati se odakle god da si. -Ne, hoću da me odvedeš tamo. 493 00:58:09,700 --> 00:58:13,100 To što sam videla... -To što si videla, nema više. 494 00:58:13,700 --> 00:58:16,200 To što tražiš više ne postoji. 495 00:58:16,400 --> 00:58:20,800 Ne, osećam da bi trebalo da odem, da moram da odem. 496 00:58:21,000 --> 00:58:24,800 Zašto? Zato što su sačuvali mesto na svemirskom brodu? 497 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 Samo za tebe. 498 00:58:27,500 --> 00:58:31,000 Ono što si videla je reklama snimljena decenijama pre. 499 00:58:31,200 --> 00:58:33,200 Pozivnica koja nikada nije ni bila poslata, 500 00:58:33,400 --> 00:58:36,000 jer je i usrana zabava otkazana. 501 00:58:36,200 --> 00:58:38,600 Nisi dužna da uradiš bilo šta. 502 00:58:38,800 --> 00:58:42,900 Izmanipulisana si da osećaš kako si deo nečeg izuzetnog. 503 00:58:43,550 --> 00:58:45,550 Da si posebna. 504 00:58:45,750 --> 00:58:47,750 Ali nisi bila. 505 00:58:48,500 --> 00:58:50,500 Nisi ni sad. 506 00:58:52,600 --> 00:58:55,000 Da li ovo znači "ne"? 507 01:00:10,400 --> 01:00:12,400 Sunce ti... 508 01:00:42,200 --> 01:00:44,300 Lasice jedna... 509 01:00:46,700 --> 01:00:49,050 Mogu da zovem policiju u svako doba! 510 01:00:49,250 --> 01:00:53,900 U svako doba! Imaš... dajem ti, pet sekundi... 511 01:01:04,900 --> 01:01:06,900 Ne odlazim odavde! 512 01:01:07,100 --> 01:01:09,600 Ili ćeš da me odbaciš tamo, ili da me ubiješ! 513 01:01:09,800 --> 01:01:11,850 Ako dirneš nešto tamo, 514 01:01:12,050 --> 01:01:14,600 tačno to ću i da uradim! 515 01:01:16,700 --> 01:01:20,100 Šta radiš? -Diram stvari! 516 01:01:23,000 --> 01:01:26,300 Odmah otvori vrata! 517 01:01:34,800 --> 01:01:38,700 Hej, zašta je ovo na klizače kao trombon? 518 01:01:38,900 --> 01:01:40,950 Ostavi to, ozbiljan sam! 519 01:01:41,150 --> 01:01:43,400 Hoćel li da me odvedeš tamo? -Neću! 520 01:01:43,600 --> 01:01:45,900 Onda nisi ozbiljan! 521 01:01:49,200 --> 01:01:52,800 Ma daj, misliš da je smešno? 522 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 Snimaš ovo. 523 01:01:55,200 --> 01:01:59,350 Da uhvatim kako se smeješ, znaš, snimak za pokolenja. 524 01:01:59,550 --> 01:02:02,100 Smejala sam se. -Nasmešila si se. 525 01:02:02,300 --> 01:02:05,000 Osmeh nije smejanje. Svi se smeju. 526 01:02:05,200 --> 01:02:07,450 Biološka potreba. -Zapravo nije. 527 01:02:07,650 --> 01:02:09,700 Spavanje je biološka potreba. 528 01:02:09,900 --> 01:02:12,600 Nikad te nisam te video ni da spavaš, takođe. 529 01:02:14,200 --> 01:02:17,100 Pre ili kasnije, nateraću te da se smeješ. 530 01:02:17,700 --> 01:02:20,250 Do tada, neću prestati da pokušavam. 531 01:02:20,450 --> 01:02:22,500 Možda bi trebalo. 532 01:02:23,200 --> 01:02:25,200 Šta? 533 01:02:25,500 --> 01:02:28,200 Da prestaneš da pokušavaš. 534 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Zašto? 535 01:02:33,000 --> 01:02:35,500 Moraš li ovo da snimaš? 536 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 < Svetska izložba > 537 01:03:33,700 --> 01:03:35,700 Izlazi! -Sačekaj sekund... 538 01:03:35,900 --> 01:03:39,650 Šta... kakvo je ovo odbrojavanje? Ne idem, zaslužujem da znam šta se to 539 01:03:39,850 --> 01:03:42,000 događa ovde. -Zaslužuješ? -Da, zaslužujem odgovore. 540 01:03:42,200 --> 01:03:45,200 Odgovore na šta? -Znam da si bio tamo. -Ne znaš ti ništa. 541 01:03:45,400 --> 01:03:49,400 Kako si mogao da odeš odande? -Jer su me izbacili! 542 01:03:54,500 --> 01:03:58,700 Izbacili me i zaključali sve ulaze. 543 01:04:00,700 --> 01:04:04,600 Da nije... jer si napravio ono nešto što nije smelo? 544 01:04:04,800 --> 01:04:08,500 Ko ti je to rekao? -Je li to to? 545 01:04:08,900 --> 01:04:10,900 To nešto? 546 01:04:13,300 --> 01:04:17,800 Kad bih mogao da ti kažem datum, tačan datum tvoje smrti, 547 01:04:18,000 --> 01:04:20,200 da li bi htela da znaš? -Kako bi mogao da znaš? 548 01:04:20,400 --> 01:04:23,550 Recimo da znam. -Šta, si vidovit? -Ne, nije u tome stvar. 549 01:04:23,750 --> 01:04:25,800 Na osnovu čega onda... -To je hipotetsko... 550 01:04:26,000 --> 01:04:29,600 Pitaš hipotetički... -... upotrebi maštu, u redu? 551 01:04:29,800 --> 01:04:35,900 U redu. -Dobro. Prihvati da postoji svet u kom znam, sa apsolutnom sigurnošću, 552 01:04:36,100 --> 01:04:39,300 tačno vreme tvoje smrti. 553 01:04:39,700 --> 01:04:42,700 E sad... da li bi htela da ti kažem, ili ne? 554 01:04:42,900 --> 01:04:45,950 Naravno da bih. Ko ne bi? 555 01:04:46,150 --> 01:04:50,050 Ali... Šta ako...? 556 01:04:50,250 --> 01:04:53,050 je prihvatanje moje smrti ono što je uzrokuje? 557 01:04:53,250 --> 01:04:55,875 Tako da je odgovor: da! Htela bih da mi kažeš. 558 01:04:56,075 --> 01:04:58,500 Ali ti ne bih verovala. -Moraš da mi veruješ. 559 01:04:58,700 --> 01:05:02,300 Zašto? Zar ne krojimo sami svoju sudbinu i slično? 560 01:05:10,200 --> 01:05:12,200 Šta je? 561 01:05:18,600 --> 01:05:20,600 Ko si ti, mala? 562 01:05:24,300 --> 01:05:26,300 Je l' to nešto loše? 563 01:05:31,300 --> 01:05:33,300 Dođavola! 564 01:05:43,800 --> 01:05:46,700 Pratili su te do ovde. -Šta? Ko? 565 01:05:46,900 --> 01:05:48,900 Roboti. 566 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 Nikad ih nisam videla pre. 567 01:05:52,200 --> 01:05:57,100 Džon Frensis Voker! Dozvoljeno ti je da odeš ukoliko ne intervenišeš. 568 01:05:57,300 --> 01:05:59,400 Trenutno skrivaš odbeglu osobu. 569 01:05:59,600 --> 01:06:02,300 Predaj je pod naš nadzor ili ćeš biti eliminisan. 570 01:06:02,500 --> 01:06:04,800 Imaš jedan minut da pristaneš. 571 01:06:20,200 --> 01:06:22,800 Hvala. -Ne zahvaljuj mi još. 572 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 Čekaj. 573 01:07:00,100 --> 01:07:02,100 < Edisonov zvučni valjak > 574 01:07:54,100 --> 01:07:56,100 Pazi! 575 01:08:20,900 --> 01:08:23,300 Džone Frensise Vokeru, po ovlašćenju guvernera Niksa, 576 01:08:23,500 --> 01:08:26,100 ova jedinica je ov... da ti ugasi živ... 577 01:08:36,200 --> 01:08:38,200 Dobro je. 578 01:08:39,700 --> 01:08:42,300 Dobro de, dosta je. 579 01:08:45,400 --> 01:08:47,400 Hajde. Zatvori vrata. 580 01:08:48,500 --> 01:08:51,000 Ko je taj govnar Niks?! 581 01:08:51,600 --> 01:08:53,600 Hajde, idemo! 582 01:08:58,900 --> 01:09:01,350 Po čemu je ovo dobra ideja? 583 01:09:01,550 --> 01:09:03,600 < 20.00 > < Uništenje kuće > 584 01:09:33,600 --> 01:09:37,200 Bolesno, mala. -Ti si bio spreman za ovo? 585 01:09:47,050 --> 01:09:49,050 Moja kapa! -Ostavi je. 586 01:09:49,250 --> 01:09:51,250 Ne, ne mogu bez nje. 587 01:09:57,400 --> 01:09:59,400 Ćaletova je. 588 01:10:02,000 --> 01:10:04,750 Prepametna na sopstvenu štetu. 589 01:10:04,950 --> 01:10:08,700 Onaj koji te nikad nije razumeo ni podržavao, 590 01:10:08,900 --> 01:10:10,900 a sad nosiš njegovu kapu, 591 01:10:11,100 --> 01:10:14,100 kao opasna buntovnica. Je li tačno? 592 01:10:15,000 --> 01:10:17,800 Nije. Moj tata je sjajan. 593 01:10:21,000 --> 01:10:25,800 Čekaj malo... ne govorimo o meni, a? 594 01:10:29,100 --> 01:10:31,550 Ne, samo zamišljam tvog čudesnog tatu, 595 01:10:31,750 --> 01:10:34,150 kako se pretvara de se ovo nije desilo. 596 01:10:34,350 --> 01:10:36,400 Skači. 597 01:10:37,800 --> 01:10:39,800 Crk'o je akumulator. -Ne, nije. 598 01:10:40,000 --> 01:10:42,050 Možda jeste? -Ama, nije. 599 01:10:42,250 --> 01:10:44,900 Kad si zadnji put...? -Znaš, ne pomažeš nimalo. 600 01:10:47,600 --> 01:10:49,600 Dole, odmah. 601 01:11:03,800 --> 01:11:05,800 Čekaj. 602 01:11:08,200 --> 01:11:10,200 Zdravo, Frenk. 603 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Hoćeš da pucaš u mene? 604 01:11:20,900 --> 01:11:23,550 Razmišljam. -Razmišljaj u autu. 605 01:11:23,750 --> 01:11:26,400 Jer stvarno bi trebalo da krenemo. 606 01:11:26,600 --> 01:11:31,300 Sačekaj. -Što, da se pojavi još koji robot? 607 01:11:33,600 --> 01:11:36,700 Ona je jadna od njih. -Da, da... ideš ili ne? 608 01:11:43,200 --> 01:11:45,200 Pomeri se. 609 01:12:04,900 --> 01:12:07,200 Frenk...? -Nisam još. 610 01:12:08,200 --> 01:12:10,900 O čemu si mislila, što si je uvukla u ovo? 611 01:12:11,100 --> 01:12:13,150 Nisam je ja uvukla ni u šta. 612 01:12:13,350 --> 01:12:16,700 Dala sam joj značku. Ona je uradila ostalo. 613 01:12:17,000 --> 01:12:19,200 Kao i ti. -Nemoj ni da... 614 01:12:19,400 --> 01:12:21,400 Gde si uopšte našla značku? 615 01:12:21,600 --> 01:12:24,500 Bio sam tamo. Uništili su ih. -Nisu sve. 616 01:12:24,700 --> 01:12:28,100 Otkrila sam da nekoliko nije. -Da, i jednu daš tinejdžerki. -Hej! 617 01:12:28,300 --> 01:12:31,600 Kako čujem, osvojila sam 73 poena na Fajnberg-Diseldorf skali. 618 01:12:31,800 --> 01:12:35,900 Lepo. 73? To je nemoguće. -Ljubomoran je jer je on osvojio 41. 619 01:12:36,100 --> 01:12:39,700 Ja? Imao sam jedanaest godina. Jedanaest! 620 01:12:39,900 --> 01:12:45,800 Ne diraj to! To je bomba od kilotona, nije igračka. 621 01:12:46,000 --> 01:12:48,950 Nemoj da čačkaš po mojim stvarima, jasno? 622 01:12:49,150 --> 01:12:51,900 Izvini... -Nisam počela s njom, znaš. 623 01:12:52,100 --> 01:12:55,100 Protraćila sam godine na druge potencijalne kandidate. 624 01:12:55,300 --> 01:12:58,050 Potencijalne kandidate za šta? 625 01:12:58,250 --> 01:13:02,700 Divota... Ti misliš da i dalje regrutuješ, zar ne? 626 01:13:02,900 --> 01:13:06,500 Nemoj ništa više da je pitaš, pokrenuće protivmere gašenja. 627 01:13:06,700 --> 01:13:10,700 Kakve mere gašenja? Rekla si joj da se gasiš? -Nervirala me je. 628 01:13:12,400 --> 01:13:16,500 Ti lažeš? -Navikni se na to, mala. Obećaće će ti divnu budućnost, 629 01:13:16,700 --> 01:13:19,600 minut kasnije ih dovede do tvoje kuće da te ubiju. 630 01:13:19,800 --> 01:13:22,700 Žao mi je, ali vreme ističe, trebala ti je motivacija. 631 01:13:22,900 --> 01:13:26,500 Motivacija za šta? -Moramo da se vratimo, Frenk. 632 01:13:26,700 --> 01:13:30,900 Vratimo tamo? Da, da, Frenk! Moramo da se vratimo. -Dobro, ma sjajno. 633 01:13:31,100 --> 01:13:34,600 Znate šta, ubola me pčela, pa da skočimo na košnicu. 634 01:13:34,800 --> 01:13:38,250 To ti je užasna analogija. -To je fantastična analogija. 635 01:13:38,450 --> 01:13:40,900 Šta ti znaš o analogijama. -S tobom je nemoguće razgovarati 636 01:13:41,100 --> 01:13:46,500 kad si ovakav. -Ovakav sam... jer si mi razmontirala život, ponovo. 637 01:13:46,700 --> 01:13:49,300 Frenk, nije ništa lično. 638 01:13:49,700 --> 01:13:51,700 Takav je program. 639 01:13:53,300 --> 01:13:55,300 Stigli smo! 640 01:14:01,600 --> 01:14:03,600 Gde ideš? 641 01:14:03,800 --> 01:14:06,700 Ovde je transportna stanica, zar ne? 642 01:14:06,900 --> 01:14:09,600 Moramo da uđemo u Spektakl. -Spektakl? 643 01:14:09,800 --> 01:14:13,600 Si poludela? Znaju da si je poslala kod mene, čekaće nas. 644 01:14:13,800 --> 01:14:16,400 Dobro. Daj mi Edisonov valjak i idemo bez tebe. 645 01:14:16,600 --> 01:14:22,200 Nemam Edisonov valjak. -U torbi ti je. Vidim rentgenski. 646 01:14:22,400 --> 01:14:25,300 Otkud ti rentgenski pogled? -Ma puna je iznenađenja. 647 01:14:25,500 --> 01:14:28,400 Znam sve o njenim iznenađenjima. Trik je u ovome: 648 01:14:28,600 --> 01:14:34,500 nju nije briga za tebe. Sav taj šarm, utisak važnosti, sladak osmeh... 649 01:14:34,700 --> 01:14:38,700 Takav joj je softver, jedinice i nule, samo to. 650 01:14:39,600 --> 01:14:42,600 Veruj mi, jednom kad uđeš, samo na sebe računaj. 651 01:14:43,850 --> 01:14:47,800 Šta je to bilo sa vama dvoma? -Misli da sam ga povredila. -Ne. 652 01:14:48,000 --> 01:14:51,200 Povredila si glupog klinca, dovoljno glupog da se z... 653 01:14:55,900 --> 01:14:58,400 Bio si mnogo šta, Frenk Voker, 654 01:15:00,800 --> 01:15:03,500 ali nikada nisi bio glup. 655 01:15:07,900 --> 01:15:12,000 Zašto ne bi meni dali Edisonov valjak? -Ne dam ja tebi ništa. Ja... 656 01:15:18,100 --> 01:15:20,750 Dobro. Hoćete unutra? 657 01:15:20,950 --> 01:15:23,600 Uvešću vas. Što ne bih. 658 01:15:23,900 --> 01:15:27,900 Bolje nego da ovde čekam da me jure, ubiju, itd, itd... 659 01:15:28,100 --> 01:15:32,200 To je duh, Itede! -Šta je sad pa "ited"? 660 01:15:55,100 --> 01:15:57,100 Kakvi su ovo kablovi? 661 01:15:57,300 --> 01:16:00,600 Onakvi kakvi transportuju ljude. -Ljude? Kao mi? 662 01:16:00,800 --> 01:16:04,200 Ili neke minijature, kao u... -Mora sve da ti se objasni? 663 01:16:04,400 --> 01:16:07,550 Ne možeš da budeš prosto zapanjena i pičiš dalje? 664 01:16:07,750 --> 01:16:11,200 Ovo je sve povezano na tanjir gore. 665 01:16:13,700 --> 01:16:17,200 Je l' to koristiš satelit? 666 01:16:18,100 --> 01:16:20,300 Znam kako stvari rade. 667 01:16:20,500 --> 01:16:22,800 E, baš mi je milo em drago. 668 01:16:24,000 --> 01:16:27,100 Namotaj ovo čvrsto oko očiju. -Zašto? 669 01:16:27,300 --> 01:16:30,000 Jer je pravda slepa. 670 01:16:30,500 --> 01:16:33,100 Samo uradi tako, mala. 671 01:16:33,300 --> 01:16:37,100 Hoćeš da ovo obmotam oko glave? 672 01:16:38,000 --> 01:16:41,700 Ovo će mi počupati obrve... -Otvori usta i zabaci glavu. 673 01:16:42,500 --> 01:16:44,500 Fta e ovo? 674 01:16:44,700 --> 01:16:46,850 Brašno. Spremni smo! 675 01:16:47,050 --> 01:16:49,150 Pripremite se za polazak! -Dobro. 676 01:16:49,350 --> 01:16:52,400 Podesila si na toranj? Još je prijemnik tamo? 677 01:16:52,600 --> 01:16:56,200 Bio je kad sam poslednji put proverila. -Kad je to bilo? 678 01:16:58,600 --> 01:17:00,600 Pre 25 godina. 679 01:17:02,100 --> 01:17:04,100 Grubo računajući. 680 01:17:08,600 --> 01:17:11,300 Izbacili su i tebe? 681 01:17:11,500 --> 01:17:14,600 Okej, društvo. Roboti ubice... 682 01:17:15,200 --> 01:17:19,900 Dobro. Biće svetlo, hladno, i vrlo bučno. Izgubićeš... 683 01:17:20,100 --> 01:17:24,500 90% šećera iz krvi za stotinku sekunde i poželećeš da si mrtva. 684 01:17:24,700 --> 01:17:26,900 A onda će biti gotovo. 685 01:17:27,200 --> 01:17:31,800 Nemoj da se upišaš po nama. -Zvuči spektakularno! 686 01:17:33,200 --> 01:17:35,900 Zašto sada? Zašto ona? 687 01:17:36,200 --> 01:17:38,400 Zato što ona nije odustala. 688 01:17:38,600 --> 01:17:40,800 Misliš da ona može da popravi? 689 01:17:41,000 --> 01:17:43,500 Zašto to kažeš? 690 01:17:45,600 --> 01:17:47,600 Atina, može li ona to? 691 01:17:47,800 --> 01:17:49,800 Nemam pojma. 692 01:17:50,900 --> 01:17:52,900 Hajde da otkrijemo. 693 01:18:30,300 --> 01:18:34,300 Umirem... mrtva sam. -Ne umireš. 694 01:18:34,700 --> 01:18:37,100 U frižideru ima kokakole. 695 01:18:54,400 --> 01:18:56,400 Posluži se. 696 01:18:56,600 --> 01:18:59,250 Nemamo predstavu koliko ih ima, 697 01:18:59,450 --> 01:19:02,250 ali pouzdano znamo da znaju da dolazimo. Dakle... 698 01:19:02,450 --> 01:19:05,300 Krećemo se brzo i pratite mene. Bez pitanja, jasno? 699 01:19:05,900 --> 01:19:07,900 Jasno. 700 01:19:15,700 --> 01:19:17,700 Izvini. 701 01:19:39,100 --> 01:19:42,000 U Parizu smo? -Smanji doživljaj. 702 01:19:42,200 --> 01:19:45,200 Mislila sam da si to hteo. -Hoću da prestaneš da mi cimaš... 703 01:19:45,400 --> 01:19:47,950 Dame i gospodo, obilazak je završen. 704 01:19:48,150 --> 01:19:50,700 Pođite prema izlazu, hvala. 705 01:19:51,200 --> 01:19:54,300 Toranj se zatvara. -Dođavola. 706 01:20:00,900 --> 01:20:02,900 Tebe i mene će da traže, 707 01:20:03,100 --> 01:20:06,600 ali ona možda još nije ubačena u program za prepoznavanje lica. 708 01:20:06,800 --> 01:20:08,950 Možda nije? -Možda nije. Zato... 709 01:20:09,150 --> 01:20:11,250 Ideš tamo, dotakneš ih ovim po grlu, 710 01:20:11,450 --> 01:20:14,200 ako je čovek, pada u nesvest. -A ako je robot? 711 01:20:15,700 --> 01:20:17,950 Samo će da popizdi. 712 01:20:18,150 --> 01:20:20,300 Fantastično. 713 01:20:22,500 --> 01:20:25,050 Ima petlje, to ti priznajem. 714 01:20:25,250 --> 01:20:27,800 Ne, ne, muzej je zatvoren... 715 01:20:31,900 --> 01:20:33,900 Čovek! 716 01:20:50,000 --> 01:20:55,200 Francuzi su mrzeli Ajfela jer im je toranj za svetsku izložbu kvario vidik. 717 01:20:55,400 --> 01:20:58,200 Ajfela nije bilo briga, toranj nije pravljen da bude spomenik. 718 01:20:58,400 --> 01:21:00,400 Pravljen je da pronađe drugi svet. 719 01:21:00,600 --> 01:21:02,900 Prva četvorka. 720 01:21:03,100 --> 01:21:06,200 Prva četvorica Plus Ultre. -Oni su bili deo ovoga? 721 01:21:06,400 --> 01:21:09,500 Ajfel, Žil Vern, Tesla... 722 01:21:09,700 --> 01:21:11,700 i gospodin Edison. 723 01:21:12,700 --> 01:21:14,800 Dizajnirali su ovu antenu... -Oni, šta? 724 01:21:15,000 --> 01:21:18,400 Ajfelov toranj antena? -Odgovoriću ti ako me ne prekidaš. 725 01:21:18,600 --> 01:21:20,800 Jeste. Tesla je dizajnirao antenu 726 01:21:21,000 --> 01:21:25,100 da bi pratio sve frekvencije koje postoje, subprostorne, transdimenzionalne... 727 01:21:25,300 --> 01:21:27,950 Pronašli su upravo ono što su i tražili. 728 01:21:28,150 --> 01:21:30,150 Onda je Edison hteo sebi da pripiše zasluge za to, 729 01:21:30,350 --> 01:21:32,900 jer su se njih dvojica mrzeli zbog naizmenične... -Frenk...? 730 01:21:33,100 --> 01:21:35,500 Drži se teme. -Da. 731 01:21:37,300 --> 01:21:40,700 Bilo je uvek glasina o tajnom ulazu... 732 01:21:41,700 --> 01:21:44,300 koji je četvorka držala samo za sebe. 733 01:21:45,400 --> 01:21:47,850 Karta u jednom pravcu... 734 01:21:48,050 --> 01:21:50,500 za slučaj preke potrebe. 735 01:21:54,400 --> 01:21:56,400 Spektakl. 736 01:22:28,200 --> 01:22:30,700 Ništa još nisi videla, mala. 737 01:23:26,100 --> 01:23:29,000 Ne, toranj je je zatvoren... 738 01:23:35,900 --> 01:23:37,900 To je raketa. 739 01:23:41,700 --> 01:23:43,700 Dolaze. 740 01:24:03,700 --> 01:24:05,700 Vežite se. 741 01:24:22,200 --> 01:24:24,850 Šta kaže? -Manjeviše ono što očekuješ. 742 01:24:25,050 --> 01:24:27,050 Reci mu da se drži. 743 01:24:27,500 --> 01:24:30,000 Držite se dobro, molim vas. 744 01:25:36,800 --> 01:25:38,800 Zašto idemo nazad? 745 01:25:39,000 --> 01:25:42,500 Ne idemo, idemo kroz. U drugu dimenziju. 746 01:25:42,700 --> 01:25:46,200 Znači, otišli smo u svemir, da bismo uhvatili zalet? 747 01:25:46,400 --> 01:25:48,800 Ovaj deo jest malo uvrnut. 748 01:26:43,800 --> 01:26:46,700 Kejsi, probudi se. 749 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 Kejsi? 750 01:26:51,800 --> 01:26:54,250 Kejsi, probudi se. 751 01:26:54,450 --> 01:26:56,450 Stigli smo. 752 01:27:42,300 --> 01:27:44,300 I šta sad? 753 01:27:44,800 --> 01:27:46,800 Ti reci meni. 754 01:27:47,000 --> 01:27:49,100 Ja tebi da kažem? Ovo je bila tvoja ideja. 755 01:27:49,300 --> 01:27:52,300 Ja nemam ideje. Ja nalazim ljude koji ih imaju. 756 01:27:52,500 --> 01:27:54,500 Znači, nema nikakvog plana. 757 01:27:54,700 --> 01:27:56,950 To je plan. Samo što ti još nije ništa sinulo. 758 01:27:57,150 --> 01:27:59,900 Ali, moraćeš uskoro. 759 01:28:02,900 --> 01:28:05,800 E, sve bolje od boljeg. 760 01:28:06,000 --> 01:28:08,300 Drži. Sakrij ovo. 761 01:28:08,800 --> 01:28:10,800 Apsolutno. -Ček, je l' to ona kilotonska 762 01:28:11,000 --> 01:28:13,700 eksplozivna naprava sa kojom nisam smela da se igram? 763 01:28:13,900 --> 01:28:17,600 Sad nam je to polisa osiguranja, dobre su šanse da će hteti da nas ubiju čim izađu. 764 01:28:17,800 --> 01:28:23,100 Šta, hoćemo samo da stojimo ovde? -Pa, htela si da vidiš svet sutrašnjice... 765 01:28:23,500 --> 01:28:25,500 Evo ga, dolazi. 766 01:28:51,100 --> 01:28:53,300 Uzmi mu torbu. 767 01:28:58,600 --> 01:29:01,100 Frenk. -Dejvid. 768 01:29:01,800 --> 01:29:04,600 Pa, pristaju ti godine. 769 01:29:04,800 --> 01:29:06,900 Hvala, trebalo bi da probaš. 770 01:29:07,100 --> 01:29:10,300 Ne znam baš, nastaviću da pijem onaj moj kefir svako jutro. 771 01:29:10,500 --> 01:29:14,300 Sad je sa ukusom čokolade. -Njam. 772 01:29:16,100 --> 01:29:18,100 Zdravo, Atina. 773 01:29:18,300 --> 01:29:23,200 Već sam pomislio da se nikad nećeš vratiti kući. Gde si to bila? 774 01:29:23,400 --> 01:29:26,400 Radila svoj posao. -Svoj posao? 775 01:29:26,600 --> 01:29:31,050 Izvini, zar nismo jasno rekli da suspendujemo tvoje regrutacije? 776 01:29:31,250 --> 01:29:35,650 Shvatila sam kad si rekao da sam suvišna i hteo da me razmontiraš. 777 01:29:35,850 --> 01:29:39,350 Pa, definitivno jeste napravili popriličnu gungulu 778 01:29:39,550 --> 01:29:43,100 lansirajući antičku raketu ispod Ajfelovog tornja. 779 01:29:43,700 --> 01:29:46,200 U normalnim okolnostima naradili bismo se na tome 780 01:29:46,400 --> 01:29:48,900 da uverimo sve da je u pitanju mađioničarski trik. 781 01:29:49,100 --> 01:29:51,400 Srećom po sve nas... 782 01:29:51,600 --> 01:29:55,800 sad više nije ni bitno, zar ne? -Zašto nije bitno? 783 01:29:56,800 --> 01:29:58,800 A ko ste vi? 784 01:29:59,000 --> 01:30:02,700 Ja sam Kejsi... Njutn. 785 01:30:03,900 --> 01:30:06,650 Ko... ko ste vi? 786 01:30:06,850 --> 01:30:10,200 Dejvid Niks. Drago mi je. 787 01:30:10,800 --> 01:30:13,000 Frenk, divno što smo se ponovo sreli... 788 01:30:13,200 --> 01:30:16,450 Ali kako smo bili izuzetno jasni oko uslova tvog izgnanstva 789 01:30:16,650 --> 01:30:19,950 i posledica kršenja istih, moram da te pitam: 790 01:30:20,150 --> 01:30:24,100 Šta ćeš bre ovde? -Mislim da ona može da popravi. 791 01:30:27,100 --> 01:30:29,300 Izvini, ne... -Ona. 792 01:30:29,500 --> 01:30:33,400 Mislim da ona može da popravi, Dejvide. -Mogu šta? -Hakerisao sam tvoj signal, 793 01:30:33,600 --> 01:30:36,600 uvek kad uključiš ovde, mogu da ga vidim tamo. 794 01:30:36,800 --> 01:30:41,100 I pulsirao je. Procenat je pao, Dejvide. 795 01:30:41,300 --> 01:30:45,000 Nemoguće. -Ako mi ne veruješ, hajde da vidimo, sad odmah. 796 01:30:45,200 --> 01:30:47,250 Oprostite, šta to mogu da popravim? 797 01:30:47,450 --> 01:30:49,700 Svet, gospođice Njutn. 798 01:30:50,200 --> 01:30:53,600 Misli da možete da popravite svet. 799 01:31:16,100 --> 01:31:18,950 Je li to nešto kao... portal do Zemlje? 800 01:31:19,150 --> 01:31:23,000 Ne, to je most do Zemlje. 801 01:31:28,000 --> 01:31:30,900 Dobrodošao nazad na Monitor, Frenk. 802 01:31:31,800 --> 01:31:34,150 Jeste nešto, zar ne? 803 01:31:34,350 --> 01:31:36,700 Nešto jeste, aha. 804 01:31:52,300 --> 01:31:56,200 Ne brini za lajtšou, potpuno je siguran. 805 01:31:59,400 --> 01:32:02,250 Je l' treba ja nešto da uradim? -Ne. 806 01:32:02,450 --> 01:32:05,450 Okej, ali ako može malo preciznije jer ono da "popravim svet" zvuči... 807 01:32:05,650 --> 01:32:07,800 Samo budi ono što jesi. 808 01:32:08,400 --> 01:32:10,400 Razumem. 809 01:32:14,400 --> 01:32:17,700 Šta su ono? -Odblesci budućnosti. 810 01:32:18,300 --> 01:32:20,600 Odsjaji par sekundi od sada. 811 01:32:20,800 --> 01:32:24,950 Ovaj ceo toranj generiše energiju tahiona, 812 01:32:25,150 --> 01:32:27,600 čestice koja je značajno brža od svetlosti 813 01:32:27,800 --> 01:32:29,900 otkrivena pre skoro 40 godina. 814 01:32:30,100 --> 01:32:34,100 Vaši fizičari još polemišu oko toga da li postoji. 815 01:32:36,350 --> 01:32:38,350 Šteta... 816 01:32:38,550 --> 01:32:40,550 Prekasno. 817 01:32:56,000 --> 01:32:59,000 Ali, predstava ide dalje. 818 01:32:59,200 --> 01:33:01,200 Projekat smo značajno unapredili, 819 01:33:01,400 --> 01:33:04,800 ali i dalje funkcioniše po tvom originalnom algoritmu. 820 01:33:05,600 --> 01:33:08,250 Nešto si hteo da mi pokažeš, Frenk? 821 01:33:08,450 --> 01:33:10,600 Pokaži mi. 822 01:33:21,600 --> 01:33:23,600 Odaberi mesto. 823 01:33:24,000 --> 01:33:27,400 Šta? -Odaberi neko mesto na svetu. 824 01:33:29,700 --> 01:33:33,400 Kanaveral, Kejp Kanaveral. 825 01:33:46,600 --> 01:33:48,600 Polako. 826 01:33:48,800 --> 01:33:53,300 Interfejs je orijentisan od tvojih ruku ka centru Zemlje. 827 01:33:53,500 --> 01:33:55,800 Tako, imam ga. 828 01:34:00,800 --> 01:34:02,950 Očigledno si je trenirao. 829 01:34:03,150 --> 01:34:05,500 Juče sam je tek sreo. 830 01:34:05,700 --> 01:34:08,100 Kapira kako stvari rade. 831 01:34:14,300 --> 01:34:16,300 Kako je ovo moguće? 832 01:34:16,500 --> 01:34:21,650 Odvojeni smo milione eksponencijalnih odvajanja od dimenzije koju zoveš domaćom. 833 01:34:21,850 --> 01:34:24,400 Frenk je došao na plemenitu ideju da napravi ovu mašinu, 834 01:34:24,600 --> 01:34:27,700 da bismo mogli da "budemo u vezi". 835 01:34:28,000 --> 01:34:31,800 Ovo je bilo pre tri dana. -Relativno. 836 01:34:32,800 --> 01:34:35,800 Ovo je... prostor-vremenski vic. 837 01:34:37,800 --> 01:34:40,900 Pošto tahioni putuju brže od svetla, 838 01:34:41,100 --> 01:34:45,600 kad ih prikupimo... -Možete videti vreme unazad. 839 01:34:46,400 --> 01:34:48,400 Ne samo unazad. 840 01:34:50,500 --> 01:34:54,200 Šališ se? -Ne. 841 01:35:18,200 --> 01:35:21,500 Šta se dogodilo? -Nastavi. 842 01:35:21,700 --> 01:35:24,600 Samo gledaj dalje. 843 01:36:10,700 --> 01:36:12,800 Dosta je. 844 01:36:13,500 --> 01:36:15,800 Dovoljno je, mala. 845 01:36:20,500 --> 01:36:23,000 Ono je moja kuća. 846 01:36:23,200 --> 01:36:26,850 Bilo bi lepo da te Frenk pripremio za ovo. 847 01:36:27,050 --> 01:36:30,150 Bojim se da je svetu ipak kraj. 848 01:36:30,350 --> 01:36:33,100 Iznenadan, neizbežan, 849 01:36:33,300 --> 01:36:35,900 ... i dolazi. 850 01:36:36,100 --> 01:36:38,100 Kad? 851 01:36:38,300 --> 01:36:40,550 Za 58 dana. 852 01:36:40,750 --> 01:36:42,950 58 dana? 853 01:36:43,150 --> 01:36:45,500 Šta god izazvalo, može se dogoditi u bilo koje vreme, 854 01:36:45,700 --> 01:36:49,500 nakon što šum počne može biti mesec, možda pre. 855 01:36:59,200 --> 01:37:01,800 Još očekuješ svoje pulseve, Frenk? 856 01:37:02,000 --> 01:37:04,400 Znam šta sam video. 857 01:37:05,100 --> 01:37:07,400 Zašto ne govorite nikome? 858 01:37:07,600 --> 01:37:11,700 Cela planeta će umreti, a vi ćete mirno sedeti? 859 01:37:12,900 --> 01:37:14,950 Mi nećemo umreti, 860 01:37:15,150 --> 01:37:19,575 To je tvoj svet, ne naš. Mi smo sasvim bezbedni ovde. 861 01:37:19,775 --> 01:37:22,100 Što ne pustite ljude da uđu? 862 01:37:22,300 --> 01:37:25,600 Reci joj, Dejvide. -Ah, Frenk... 863 01:37:26,400 --> 01:37:29,800 Sve ove godine izgnanstva i još uvek ne shvataš. 864 01:37:30,000 --> 01:37:33,150 Ovim ljudima upravlja divljaštvo. 865 01:37:33,350 --> 01:37:36,300 Kad bismo im rekli za ovo mesto, 866 01:37:36,500 --> 01:37:39,900 onda bi se to isto desilo i ovde, nama. 867 01:37:40,100 --> 01:37:44,100 Onda ništa ne bi preživelo. -Ali to se još nije dogodilo! 868 01:37:44,300 --> 01:37:46,600 Jeste se dogodilo, samo još nisi prihvatila. 869 01:37:46,800 --> 01:37:49,000 E, ja ne prihvatam! 870 01:37:55,100 --> 01:37:57,300 Jesi li video ovo? Jesi li video? 871 01:37:57,500 --> 01:38:00,750 Dejvide, znam da si video, to znači da postoji šansa. 872 01:38:00,950 --> 01:38:02,950 Bar šansa. 873 01:38:09,600 --> 01:38:11,600 Ovo je prošlo loše, šta ti misliš. 874 01:38:11,800 --> 01:38:17,100 Šta se dogodilo? -Deportovan si. Ponovo. 875 01:38:17,300 --> 01:38:19,850 Pa, takav ti je Niks. 876 01:38:20,050 --> 01:38:22,200 Nema novih ideja. 877 01:38:22,400 --> 01:38:25,550 Očigledno tvoje 1/10.000 promenljivih neizbežnog ishoda 878 01:38:25,750 --> 01:38:28,900 nije bilo dovoljno uverljivo da promeni njegovo mišljenje. 879 01:38:33,900 --> 01:38:35,900 Budi blag. 880 01:38:46,400 --> 01:38:48,400 Dobro si? 881 01:38:49,600 --> 01:38:54,900 Negde u onih milion pitanja koje sam te pitala, mogao si da kažeš: 882 01:38:55,100 --> 01:38:59,100 "Kejsi, to nije važno jer naša mašina za predviđanje 883 01:38:59,300 --> 01:39:01,300 kaže da ćemo svi umreti." 884 01:39:01,500 --> 01:39:06,350 Jeste ti nagovestio. -Ovo mesto nema veze sa nadom. 885 01:39:06,550 --> 01:39:11,200 Ovo je suprotno od nade. -Hajde, nemoj tako da govoriš. -Zašto da ne? 886 01:39:11,400 --> 01:39:14,900 Sam si rekao. Nisi se jedini predao. 887 01:39:15,100 --> 01:39:17,550 To je bilo pre nego što sam te sreo. 888 01:39:17,750 --> 01:39:20,700 Ti stvarno... stvarno jesi posebna. 889 01:39:20,900 --> 01:39:23,500 Stalno mi to ponavljate. 890 01:39:25,300 --> 01:39:27,500 Nisam! 891 01:39:31,400 --> 01:39:33,700 Zašto si mi dala ovo? A? 892 01:39:33,900 --> 01:39:38,900 Pokazala si mi čudesno, neverovatno mesto koje je laž! 893 01:39:40,100 --> 01:39:42,100 Ako ćete da usadite ideju u glave ljudi, 894 01:39:42,300 --> 01:39:47,000 budite sigurni da je istina jer ne možete samo tako da... 895 01:39:56,400 --> 01:39:58,400 Šta je? 896 01:39:58,600 --> 01:40:01,400 Događa se u glavama ljudi... 897 01:40:04,200 --> 01:40:07,500 Tvoje piratizovanje signala... Kako? -Šta? 898 01:40:07,700 --> 01:40:09,950 Tvoja kuća, televizori, tvoja "soba sudnjeg dana"... 899 01:40:10,150 --> 01:40:13,000 pojačavanje signala Monitora, kako si to radio? 900 01:40:13,200 --> 01:40:17,500 Lako, sada već emituje tolikom snagom da i radio može da hvata. 901 01:40:17,700 --> 01:40:21,100 Samo treba naći dobru frekvenciju. 902 01:40:21,700 --> 01:40:25,400 Hvatao si signal iz druge dimenzije, od mašine odavde. 903 01:40:25,600 --> 01:40:28,350 To znači da emituje odande, 904 01:40:28,550 --> 01:40:32,800 šta ako ne predviđa budućnost? -Nego emituje program. 905 01:40:33,000 --> 01:40:37,200 Kad sam dotakla ovo, na par minuta sam osećala da je sve moguće, 906 01:40:37,400 --> 01:40:39,750 zašto ne bi moglo i obrnuto? 907 01:40:39,950 --> 01:40:42,200 Šta ako je Monitor samo gigantska značka? 908 01:40:42,400 --> 01:40:46,700 Ali te natera da ne misliš pozitivno, nego negativno... 909 01:40:49,900 --> 01:40:53,600 i uveri ceo svet da hrani pogrešnog vuka. 910 01:40:54,000 --> 01:40:56,300 Moramo tu stvar da isključimo. 911 01:41:01,500 --> 01:41:03,700 Vreme je da se ide kući. 912 01:41:09,300 --> 01:41:11,300 Dejvide! 913 01:41:11,500 --> 01:41:14,750 Nenaseljeno i neucrtano u mape. 914 01:41:14,950 --> 01:41:17,100 Izgleda kao lepo mesto da provedete poslednje dane. 915 01:41:20,100 --> 01:41:24,750 Dejvide, Monitor se ponaša kao antena. Nije samo prijemnik tahiona, 916 01:41:24,950 --> 01:41:27,500 uzima moguću budućnost i... -Pojačava je... 917 01:41:27,700 --> 01:41:30,100 reemituje je kao petlju povratne sprege. 918 01:41:30,300 --> 01:41:33,100 Samoispunjujuće proročanstvo koje dolazi od tamo gore. 919 01:41:33,300 --> 01:41:37,750 Uvek iznova predskazujući smak sveta sadi im tu ideju uvek nanovo... 920 01:41:37,950 --> 01:41:40,550 On je tempirana bomba, a mi smo zapalili fitilj. 921 01:41:40,750 --> 01:41:43,350 Još imamo 58 dana da pokušamo da promenimo stvari. 922 01:41:43,550 --> 01:41:45,950 ali nište ne može da uspe ako ta stvar ostane uključena. 923 01:41:46,150 --> 01:41:50,100 Devojko, pretpostaviću da je tvoje znanje o tahionskoj fuziji slabašno. 924 01:41:50,300 --> 01:41:53,350 Njegovo gašenje je nemoguće. 925 01:41:53,550 --> 01:41:55,750 Nema dugme za isključenje. 926 01:41:55,950 --> 01:41:58,225 Kažem vam šta to radi. 927 01:41:58,425 --> 01:42:00,650 Zašto vas nije briga? 928 01:42:00,850 --> 01:42:03,400 Jer je on taj koji to radi. 929 01:42:08,900 --> 01:42:10,900 Je li tako? 930 01:42:14,200 --> 01:42:16,200 Zamislimo. 931 01:42:16,900 --> 01:42:21,400 Ako zvirneš u budućnost, i uplaši te ono što vidiš, 932 01:42:21,600 --> 01:42:25,800 šta bi uradio sa tom informacijom? Obratio se političarima? 933 01:42:26,000 --> 01:42:31,300 Industrijskim mogulima? Kako bi ih uverio u podatke i činjenice? 934 01:42:31,500 --> 01:42:37,000 Srećno. Jedina neupitna stvar je da im točkovi budu podmazani 935 01:42:37,200 --> 01:42:40,400 i da se dolari obrću. Ali šta ako... 936 01:42:40,600 --> 01:42:43,400 postoji način da se preskoče posrednici, 937 01:42:43,600 --> 01:42:47,500 i stavimo bitne vesti direktno u svačije glave? 938 01:42:48,400 --> 01:42:52,150 Verovatnoća totalnog uništenja stalno raste. 939 01:42:52,350 --> 01:42:58,200 Jedini način da se zaustavi je da se pokaže. Da se ljudi istinski zastraše. 940 01:42:58,400 --> 01:43:00,900 Koje razumno ljudsko biće ne bi bilo galvanizovano 941 01:43:01,100 --> 01:43:05,100 mogućnošću uništenja svega što je ikad znalo ili volelo? 942 01:43:06,200 --> 01:43:11,000 Da bih spasao civilizaciju... ja bih pokazao njen kolaps. 943 01:43:12,100 --> 01:43:14,800 Šta misliš kako je ta vizija primljena? 944 01:43:15,300 --> 01:43:19,150 Kako je svet reagovao na mogućnost izglednog kraha? 945 01:43:19,350 --> 01:43:23,100 Progutali su je halapljivo, kao čokoladni kolač. 946 01:43:23,300 --> 01:43:26,900 Nisu se uplašili nestanka negu su ga prepakovali. 947 01:43:27,100 --> 01:43:31,200 Uživaju u njemu kroz video igre, tv, knjige, filmove... 948 01:43:31,400 --> 01:43:35,100 Ceo svet je srdačno prigrlio apokalipsu, 949 01:43:35,300 --> 01:43:37,600 trčeći ka njoj likujući. 950 01:43:37,800 --> 01:43:41,300 Za to vreme, vaša Zemlja se urušavala svuda oko vas. 951 01:43:41,500 --> 01:43:45,800 Imate istovremene epidemije prežderavanja i umiranja od gladi. 952 01:43:46,000 --> 01:43:50,700 Objasni to? Pčele i leptiri su počeli da nestaju, 953 01:43:50,900 --> 01:43:53,700 glečeri se tope, alge procvetale... 954 01:43:53,900 --> 01:44:00,800 Svuda oko vas kanarinci iz rudnika umiru i vi ne primećujete ništa! 955 01:44:01,100 --> 01:44:03,500 U svakom trenutku postoji verovatnoća bolje 956 01:44:03,700 --> 01:44:06,400 budućnosti, ali vi ljudi nećete to da verujete. 957 01:44:06,600 --> 01:44:10,800 Zato nećete ni da uradite ono što je neophodno da se ostvari. 958 01:44:11,000 --> 01:44:14,850 Kukate o groznoj budućnosti i prepuštate se njoj. 959 01:44:15,050 --> 01:44:17,700 Iz jednog jedinog razloga: takva budućnost 960 01:44:17,900 --> 01:44:21,500 ne traži ništa od vas danas. 961 01:44:23,000 --> 01:44:27,500 Da, mi smo videli ledeni breg i upozorili Titanik. 962 01:44:28,600 --> 01:44:31,950 Ali on je nastavio pravo punom parom. 963 01:44:32,150 --> 01:44:34,150 Zašto? 964 01:44:34,400 --> 01:44:37,500 Zato što hoćete da potonete. 965 01:44:38,100 --> 01:44:40,400 Predali ste se. 966 01:44:41,600 --> 01:44:43,600 I za to nije Monitor kriv. 967 01:44:43,800 --> 01:44:46,200 Vi ste. 968 01:44:49,500 --> 01:44:51,900 Izvršite. 969 01:44:54,400 --> 01:44:57,200 Hvala na poseti, Frenk. 970 01:44:57,800 --> 01:45:00,900 Iskreno mi je drago što sam te ponovo video. 971 01:45:09,800 --> 01:45:12,200 Šta radiš? -Ne predajem se. 972 01:45:28,800 --> 01:45:30,800 Pazi! 973 01:45:35,300 --> 01:45:37,300 Uzmi ono! -Koje ono? 974 01:45:37,500 --> 01:45:40,600 Ono što sam ti dao kad smo došli. 975 01:45:42,300 --> 01:45:44,300 Aktiviraj je! 976 01:45:51,400 --> 01:45:54,300 Kejsi, hvataj bombu! 977 01:46:14,600 --> 01:46:16,600 Šta sad? -Aktiviraj je! 978 01:46:16,800 --> 01:46:18,800 Kako? 979 01:47:44,700 --> 01:47:46,700 Kejsi! 980 01:47:49,800 --> 01:47:51,800 Bomba! 981 01:47:52,000 --> 01:47:54,200 Gde je bomba? 982 01:48:14,000 --> 01:48:16,800 Jedan minut do detonacije. 983 01:48:20,500 --> 01:48:22,900 45 sekundi. 984 01:48:23,100 --> 01:48:26,300 Kako da je isključim? -30 sekundi. 985 01:48:26,600 --> 01:48:28,800 Ne možeš. 986 01:48:31,300 --> 01:48:33,600 Nije smešno. 987 01:48:36,900 --> 01:48:39,500 Frenk, požuri, eksplodiraće! 988 01:48:41,000 --> 01:48:43,200 Beži! 989 01:49:20,550 --> 01:49:22,550 Jesi li dobro? -Dobro sam. 990 01:49:22,750 --> 01:49:26,700 Možeš li da ustaneš? -Da. -Frenk! 991 01:49:29,700 --> 01:49:31,700 Ne. 992 01:49:35,800 --> 01:49:37,800 Frenk! 993 01:49:51,400 --> 01:49:54,100 Šta je, je li dobro? -Mora u modul za opravku. 994 01:49:54,300 --> 01:49:57,400 Frenk, ne može niko da me popravi. 995 01:49:57,700 --> 01:49:59,700 Ne na vreme. 996 01:49:59,900 --> 01:50:02,400 Nešto moram da ti kažem sad. 997 01:50:09,500 --> 01:50:11,700 Gotova sam. 998 01:50:11,900 --> 01:50:13,900 Isključujem se... 999 01:50:15,200 --> 01:50:17,200 Isključujem... 1000 01:50:18,000 --> 01:50:20,400 Izgubiću sinhronizaciju. 1001 01:50:21,200 --> 01:50:23,200 Ne gledaj me tako. 1002 01:50:23,400 --> 01:50:27,400 Ako izgubim sinhronizaciju, to nije kvar. 1003 01:50:27,800 --> 01:50:29,800 Znam. 1004 01:50:30,200 --> 01:50:33,800 Neke stvari treba da ti kažem pre finalnog... 1005 01:50:34,300 --> 01:50:37,300 pre nego što krene procedura gašenja. 1006 01:50:37,800 --> 01:50:39,800 Ja sam mašina. 1007 01:50:40,000 --> 01:50:42,250 Nikad nisam mislila da je to loše. 1008 01:50:42,450 --> 01:50:45,100 Dok nisam videla tvoje lice kada si otkrio da jesam. 1009 01:50:45,300 --> 01:50:47,400 Znao sam oduvek. 1010 01:50:47,600 --> 01:50:52,400 Nisi. -Sistemi otkazuju, aktiviranje poslednjih misli, 1011 01:50:52,600 --> 01:50:55,050 snimiti za: Frenk Voker. 1012 01:50:55,250 --> 01:50:59,800 Log 15. septembar 1965. 1013 01:51:00,800 --> 01:51:05,300 Frenk Voker me posmatra na način koji nije prepoznatljiv. 1014 01:51:05,900 --> 01:51:09,400 Hitno mu objasniti da sam ja audio-animatronik. 1015 01:51:09,600 --> 01:51:14,400 Atina... -Zabrinuta sam da bi mogao da bude intimno povređen 1016 01:51:14,600 --> 01:51:17,200 kada sazna da nisam ljudsko biće. 1017 01:51:17,800 --> 01:51:20,950 Ima veliki potencijal kom ne želim da naškodim. 1018 01:51:21,150 --> 01:51:24,250 Potreban mu je neko ko će verovati u njega. 1019 01:51:24,450 --> 01:51:26,950 Ja mu ispunjavam tu potrebu. 1020 01:51:27,150 --> 01:51:29,900 On je moj najbolji pitomac. 1021 01:51:30,800 --> 01:51:35,600 Log 24. oktobar 1965. 1022 01:51:36,500 --> 01:51:39,500 Imam neobične misli o Frenku Vokeru. 1023 01:51:39,700 --> 01:51:42,950 Sumnjam na grešku u empatičkom interfejsu. 1024 01:51:43,150 --> 01:51:45,600 Trebalo bi da to prijavim. 1025 01:51:47,300 --> 01:51:51,100 Ali nisam i ne mogu da objasnim zašto. 1026 01:51:52,300 --> 01:51:56,600 Log 78. april 1984. 1027 01:51:57,100 --> 01:52:01,900 Frenka Vokera je proterao guverner Niks. Kaže da je izgubio nadu. 1028 01:52:02,100 --> 01:52:06,200 Krivi mene što sam mu uopšte dala nadu. 1029 01:52:06,400 --> 01:52:08,500 Ne razumem to. 1030 01:52:08,700 --> 01:52:10,850 On kaže da nikad i neću. 1031 01:52:11,050 --> 01:52:15,300 Jer ne osećam bes ili razočarenje, 1032 01:52:17,700 --> 01:52:19,700 ili ljubav. 1033 01:52:21,400 --> 01:52:23,400 Kraj snimanja. 1034 01:52:26,200 --> 01:52:29,300 Ja sam dizajnirana da tražim sanjare. 1035 01:52:29,500 --> 01:52:31,500 Našla sam tebe. 1036 01:52:34,200 --> 01:52:36,200 I izgubila te. 1037 01:52:37,700 --> 01:52:39,800 Onda sam našla nju. 1038 01:52:40,400 --> 01:52:42,400 Kejsi. 1039 01:52:44,600 --> 01:52:48,200 Sanjari moraju da se drže zajedno. 1040 01:52:51,000 --> 01:52:53,100 Tako ste vi programirani. 1041 01:52:53,800 --> 01:52:55,800 To je lično. 1042 01:53:02,500 --> 01:53:05,150 Monitor. Bomba je izgubljena... 1043 01:53:05,350 --> 01:53:07,650 ali ja nisam... još. 1044 01:53:07,850 --> 01:53:12,500 Nema puno vremena, upotrebi moje samouništenje. 1045 01:53:12,900 --> 01:53:16,300 Znaš šta treba da uradiš, Frenk. 1046 01:53:16,500 --> 01:53:19,000 Nemoj da omaneš ovaj put. 1047 01:53:21,900 --> 01:53:23,950 Mislio sam da ti ne možeš da imaš ideje. 1048 01:53:24,150 --> 01:53:27,600 Gle, ko bi rekao? 1049 01:53:30,500 --> 01:53:32,500 Ko bi rekao. 1050 01:53:34,700 --> 01:53:37,100 Sistemi otkazuju. 1051 01:54:18,200 --> 01:54:20,600 Frenk? -Da. 1052 01:54:21,500 --> 01:54:24,900 Znaš li zašto nikada nisi mogao da me nasmeješ? 1053 01:54:27,200 --> 01:54:29,200 Zašto? 1054 01:54:29,500 --> 01:54:32,200 Jer nisi duhovit. 1055 01:54:44,600 --> 01:54:46,700 Sad možeš da me ostaviš. 1056 01:54:53,500 --> 01:54:55,500 Zbogom, Frenk. 1057 01:55:03,800 --> 01:55:05,800 Zbogom, Atina. 1058 01:55:35,500 --> 01:55:37,600 E, sranje. 1059 01:56:28,400 --> 01:56:30,400 A sad šta? 1060 01:56:31,100 --> 01:56:33,250 Mene pitaš? 1061 01:56:33,450 --> 01:56:35,450 Ovo je bila tvoja ideja, mala. 1062 01:56:37,200 --> 01:56:39,200 Da... 1063 01:56:41,900 --> 01:56:44,200 Misliš da će da radi? 1064 01:56:45,200 --> 01:56:47,700 Mislim da ćemo morati stalno da popravljamo. 1065 01:57:03,000 --> 01:57:05,500 I krenusmo da popravljamo. 1066 01:57:05,900 --> 01:57:08,200 Prvo pravilo biznisa: 1067 01:57:08,700 --> 01:57:11,100 otvoriti ponovo vrata. 1068 01:57:15,200 --> 01:57:18,600 Neće škoditi da se angažuje par iskusnih inženjera... 1069 01:57:23,500 --> 01:57:26,800 a potom... -Nek zabava ponovo počne. 1070 01:57:29,200 --> 01:57:32,100 I odštampaju se nove pozivnice. 1071 01:57:34,100 --> 01:57:37,300 Što nas dovodi do toga zbog čega smo ovde. 1072 01:57:37,500 --> 01:57:40,400 Pre godinu dana, trebalo je sve da bude gotovo. 1073 01:57:40,600 --> 01:57:44,200 Trebalo je da nas ne bude. Ali, tu smo. 1074 01:57:45,500 --> 01:57:49,100 Nije teško srušiti veliku zlu zgradu 1075 01:57:49,300 --> 01:57:52,400 Koja svima govori da je svetu došao kraj. 1076 01:57:52,600 --> 01:57:55,200 Ono što jeste teško je... 1077 01:57:55,800 --> 01:57:59,000 smisliti šta da se podigne na mestu gde je bila. 1078 01:57:59,300 --> 01:58:01,650 To da uradimo, 1079 01:58:01,850 --> 01:58:04,150 ne možemo sami. 1080 01:58:04,350 --> 01:58:06,350 Potrebni ste nam svi vi. 1081 01:58:07,200 --> 01:58:11,250 Frenk Voker? Mogu li da pitam? -Naravno. 1082 01:58:11,450 --> 01:58:13,650 Parametri pretraživanja koje ste nam dali... 1083 01:58:13,850 --> 01:58:16,500 matematički rečeno su malo... 1084 01:58:17,500 --> 01:58:19,500 nedefinisani. 1085 01:58:19,700 --> 01:58:22,250 Možete li da budete precizniji? 1086 01:58:22,450 --> 01:58:24,600 Gospođice Njutn... 1087 01:58:24,800 --> 01:58:27,750 Hoćete vi da kažete našim novim skautima šta treba da traže? 1088 01:58:27,950 --> 01:58:33,500 Sanjare. Tražimo sanjare. 1089 01:58:35,100 --> 01:58:38,600 One koji će da hrane pravog vuka. 1090 01:58:49,200 --> 01:58:51,900 Jednom sam rekao vašoj prethodnici 1091 01:58:52,300 --> 01:58:56,100 da je samo kombinacija jedinica i nula. 1092 01:58:59,500 --> 01:59:01,500 Pogrešio sam. 1093 01:59:01,700 --> 01:59:03,900 Bila je mnogo više od toga. 1094 01:59:04,100 --> 01:59:06,200 I vi ste mnogo više od toga. 1095 01:59:06,500 --> 01:59:10,300 Zato, idite i radite ono što bi ona radila. 1096 01:59:11,100 --> 01:59:13,700 Nađite one koji nisu odustali. 1097 01:59:14,100 --> 01:59:16,400 Oni su budućnost. 1098 02:01:21,500 --> 02:01:28,500 Prevod: DarkWhite 1099 02:01:31,500 --> 02:01:35,500 Preuzeto sa www.titlovi.com