1
00:00:37,900 --> 00:00:41,900
www.titlovi.com
2
00:00:44,900 --> 00:00:50,100
Diznijeva
SUTRAŠNJA ZEMLJA
3
00:00:55,100 --> 00:00:58,300
Je l' uključeno?
-Jeste. Ideš.
4
00:00:58,800 --> 00:01:01,800
Okej. Ćao, ja sam Frenk.
Kako ste?
5
00:01:02,500 --> 00:01:04,800
Ne treba odgovor,
pitam retorički.
6
00:01:05,300 --> 00:01:09,300
Nego, da pređemo na stvar.
7
00:01:09,900 --> 00:01:13,500
Ovo je priča o budućnosti.
8
00:01:13,800 --> 00:01:17,900
A budućnost...
može da bude zastrašujuća.
9
00:01:19,700 --> 00:01:21,800
Hmmm...
-Šta je?
10
00:01:22,000 --> 00:01:24,250
Siguran si da treba
"zastrašujuća"?
11
00:01:24,450 --> 00:01:28,100
Da, idem sa "zastrašujuća".
-Okej... -Okej!
12
00:01:28,300 --> 00:01:31,900
Budućnost može da bude zastrašujuća.
13
00:01:32,350 --> 00:01:34,350
Nestabilne vlade...
14
00:01:34,550 --> 00:01:38,450
prenaseljenost,
ratovi na svim kontinentima,
15
00:01:38,650 --> 00:01:42,700
glad, nedostatak vode,
kolaps životne sredine...
16
00:01:42,900 --> 00:01:45,450
I pored naučnih dostignuća,
interneta i čuda...
17
00:01:45,650 --> 00:01:48,200
Je l' možeš da prestaneš da me
prekidaš, molim te?
18
00:01:48,400 --> 00:01:51,400
Hoću, ali pokušaj to malo dinamičnije.
-Dinamičnije? -Pa, da. Malo življe...
19
00:01:51,600 --> 00:01:54,200
Ne mogu da kažem ništa
ako me stalno prekidaš.
20
00:01:54,400 --> 00:01:57,000
U pravu si, izvini.
-Kao što rekoh...
21
00:01:57,200 --> 00:01:59,500
Svakom sekundom koja otkuca,
22
00:01:59,700 --> 00:02:03,550
sve smo bliže i bliže...
-Reci im o...
23
00:02:03,750 --> 00:02:06,150
Ne mogu da im kažem ništa
ako im ne kažem za ovo.
24
00:02:06,350 --> 00:02:10,700
Molim te, počni od nečeg drugog.
-Dobro. Odakle ti hoćeš da počnem?
25
00:02:10,900 --> 00:02:14,100
Pa, ti uvek pričaš da budućnost
nije uvek bila ovakva, je li tako?
26
00:02:14,300 --> 00:02:16,300
I nije. Kad sam ja bio mali,
budućnost je bila...
27
00:02:16,500 --> 00:02:18,700
Drugačija. Je li tako?
-Da.
28
00:02:18,900 --> 00:02:21,100
Kul. Počni odatle.
29
00:02:23,000 --> 00:02:25,350
Znači, kad sam ja bio mali...
30
00:02:25,550 --> 00:02:27,900
budućnost je bila... drugačija.
31
00:02:32,200 --> 00:02:34,800
Flašing Medouz, Korona park,
svetska izložba!
32
00:02:35,000 --> 00:02:39,300
Nemojte nešto da zaboravite
i uživajte u budućnosti.
33
00:02:45,900 --> 00:02:49,300
d Ima negde jedno divno sutra, d
34
00:02:50,000 --> 00:02:53,100
d što blista kad završi se dan. d
35
00:02:53,300 --> 00:02:57,100
d Ima negde jedno divno sutra, d
[Njujork, svetska izložba - 1964.]
36
00:02:57,300 --> 00:03:00,900
d a to sutra je već
iza jednog sna. d
37
00:03:01,400 --> 00:03:05,000
d Kad čovek ima san
i počne s njim, d
38
00:03:05,200 --> 00:03:08,750
d prati svoj san srcem i umom, d
39
00:03:08,950 --> 00:03:12,200
d i kada san postane stvaran d
< Takmičenje pronalazača >
40
00:03:12,400 --> 00:03:15,500
d ostvari se san i za sve nas. d
41
00:03:15,700 --> 00:03:19,650
d Zato ima veliko divno sutra, d
42
00:03:19,850 --> 00:03:23,800
d na jedan san od nas. d
43
00:03:25,500 --> 00:03:27,600
Dobar dan, gospodine.
-Izvolite?
44
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
Zovem se Džon Frensis Voker.
45
00:03:30,000 --> 00:03:32,700
Došao sam da osvojim 50 $.
-Tako, znači.
46
00:03:34,000 --> 00:03:36,300
Rasklopio sam zbog boce azota.
47
00:03:36,500 --> 00:03:39,300
Vožnja autobusom ume da
bude truckava,
48
00:03:39,500 --> 00:03:41,500
a znate već kakav je nitro.
49
00:03:42,300 --> 00:03:44,900
Mogao sam da upotrebim
vodonik-peroksid za pogon,
50
00:03:45,100 --> 00:03:47,500
kakav koriste u Bel Labu
za svoj raketni pojas,
51
00:03:47,700 --> 00:03:51,400
ali mislim da imaju problema sa
manevrisanjem, radijusom i slično.
52
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
To je mlazni ranac.
53
00:03:55,200 --> 00:03:59,200
Očigledno.
-Sam li ga napravi?
54
00:04:03,300 --> 00:04:05,900
Atina, šta ti radiš ovde?
55
00:04:08,100 --> 00:04:11,400
Jesi li ili nisi?
56
00:04:13,200 --> 00:04:16,200
Šta?
-Jesi li ga sam napravio?
57
00:04:16,400 --> 00:04:19,800
Aha.
-Zašto?
58
00:04:20,000 --> 00:04:25,300
Valjda sam se umorio čekajući
da ga neko napravi za mene.
59
00:04:28,900 --> 00:04:31,000
Je l' radi?
60
00:04:32,400 --> 00:04:34,900
Pa... naravno.
61
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Uglavnom.
62
00:04:46,000 --> 00:04:50,100
Samo što neće, baš da...
tehnički rečeno...
63
00:05:03,400 --> 00:05:05,400
... leti.
64
00:05:07,500 --> 00:05:11,700
A kada bi, tehnički, mogao da leti,
kakva bi mu bila svrha?
65
00:05:11,900 --> 00:05:14,450
Kako bi tvoj mlazni ranac
napravio bolji svet?
66
00:05:14,650 --> 00:05:16,750
Što da ne za zabavu?
-Gospodine Voker...
67
00:05:16,950 --> 00:05:19,650
sigurno možete da smislite
nešto bolje od "zabava".
68
00:05:19,850 --> 00:05:23,600
Sve je moguće.
-Ne razumem šta to znači.
69
00:05:23,800 --> 00:05:28,000
Kad bih na ulici video nekoga
ko sa rancem leti naokolo,
70
00:05:28,200 --> 00:05:31,400
Poverovao bih da je sve moguće.
Inspirisalo bi me.
71
00:05:31,600 --> 00:05:34,400
Zar ne bi time svet bio bolji?
72
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
Pretpostavljam da bi.
73
00:05:38,700 --> 00:05:40,750
Kada bi radio.
74
00:05:40,950 --> 00:05:43,800
Nažalost ne radi.
75
00:05:44,600 --> 00:05:47,300
A ako ne radi,
nema svrhu uopšte.
76
00:05:47,500 --> 00:05:51,000
Hvala i doviđenja, g. Voker.
-Ali mogu da osposobim da radi!
77
00:05:51,200 --> 00:05:54,800
Bravo.
Do tada, mladiću...
78
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
zabavljaj se.
79
00:06:08,300 --> 00:06:10,500
Ni slučajno.
80
00:06:10,850 --> 00:06:12,850
Sviđa mi se.
81
00:06:13,050 --> 00:06:15,050
Atina, ne može.
82
00:06:28,400 --> 00:06:33,000
Kako si mislio da će to da ti leti?
-Optimista sam.
83
00:06:33,200 --> 00:06:35,900
Gubiš vreme. -Ne.
-Ti i tvoje zezalice.
84
00:06:36,100 --> 00:06:38,300
Nije zezalica!
-Ne radi!
85
00:06:38,500 --> 00:06:41,100
Mogu da ga osposobim.
-Ne, ne možeš.
86
00:06:42,100 --> 00:06:44,300
Neću da odustanem.
87
00:06:47,600 --> 00:06:50,000
Ej, okreni se polako.
88
00:06:50,200 --> 00:06:53,200
Ne slušaš šta sam ti rekla.
-Izvini, reci.
89
00:06:53,400 --> 00:06:56,100
Pogledaj tamo, na 5 sati.
90
00:06:57,600 --> 00:07:02,500
Razumeš? U pravcu 5 sati na satu?
91
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
U onom pravcu.
92
00:07:10,000 --> 00:07:12,850
Idem s njima.
Izbroj do 20 i prati nas.
93
00:07:13,050 --> 00:07:15,050
Nemoj da te vide.
94
00:07:19,900 --> 00:07:21,900
Ko si ti?
95
00:07:23,300 --> 00:07:25,600
Ja sam budućnost, Frenk Voker.
96
00:07:59,500 --> 00:08:01,500
Oprostite...
97
00:08:06,400 --> 00:08:10,900
Izvinite, sačekajte sledeći
čamac, ide za koji minut.
98
00:09:16,700 --> 00:09:18,700
Halo?
99
00:09:19,600 --> 00:09:21,600
Halo?
100
00:09:22,600 --> 00:09:24,600
Halo?!
101
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
Dobar dan, molimo vas da
pređete na transporter.
102
00:09:37,300 --> 00:09:39,400
Odredište je aktivno.
103
00:09:52,000 --> 00:09:56,800
Molimo vas da stavite šlem
kako bi sprečili ozbiljnije povrede.
104
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Povrede?
105
00:10:05,800 --> 00:10:09,600
Transporter kreće za 10 sekundi.
106
00:10:11,500 --> 00:10:13,500
Čekaj!
107
00:10:14,800 --> 00:10:20,300
5, 4, 3, 2...
108
00:11:24,100 --> 00:11:26,100
< Ne ulazi >
109
00:12:32,400 --> 00:12:34,400
Ej, to je moje!
110
00:12:40,600 --> 00:12:42,600
Jesi li ti to popravio?
111
00:12:54,900 --> 00:12:57,000
Hej! Ti!
112
00:15:16,100 --> 00:15:18,100
Sad radi.
113
00:15:26,800 --> 00:15:30,500
Nego, šta je ovo mesto?
114
00:15:41,200 --> 00:15:43,300
A onda je sve otišlo dođavola.
115
00:15:43,600 --> 00:15:45,600
Nije
-Bogme jeste.
116
00:15:45,800 --> 00:15:48,800
Daš im sekundu plavog neba
sa mlaznim rancem i onda...
117
00:15:49,000 --> 00:15:51,450
Važno je! Moraju da znaju ulog.
118
00:15:51,650 --> 00:15:53,800
Mogu da naslute, vide da
sat odbrojava unazad...
119
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Hoćeš ti da ispričaš?
-Neću.
120
00:15:56,200 --> 00:15:59,300
Jer ako ćeš ti bolje,
ja bih bio oduševljen da čujem.
121
00:15:59,500 --> 00:16:04,100
Stvarno? -Stvaaarno.
-Kad razmisliš, i jesam kvalifikovanija.
122
00:16:04,300 --> 00:16:07,000
Jesi? Kako?
123
00:16:07,200 --> 00:16:09,800
Za razliku od tebe,
ja sam optimista.
124
00:16:10,000 --> 00:16:12,600
Je l' ovo snima film?
-To je video.
125
00:16:12,800 --> 00:16:16,650
Znala sam!
-Hajde dušice.
126
00:16:16,850 --> 00:16:21,800
Pokaži nam, Kejsi.
-Ono je is Sirijus, ono Kanopus,
127
00:16:22,300 --> 00:16:26,800
Arktur, Rigel Kentaur, Vega,
128
00:16:27,200 --> 00:16:31,000
Prokion, Kapela, Betelgez.
129
00:16:31,200 --> 00:16:34,600
Zašto toliko voliš zvezde, Kejsi?
130
00:16:35,500 --> 00:16:40,100
Zato što hoću da idem tamo.
-Ali jako su daleko?
131
00:16:40,300 --> 00:16:45,900
Treba da putuješ jako dugo,
a kad stigneš, tamo nema ništa.
132
00:16:47,200 --> 00:16:50,500
Šta ako bude sve?
133
00:16:51,300 --> 00:16:54,200
Ama, ispričaćeš celo detinjstvo?
134
00:16:54,400 --> 00:16:56,900
Počeo si time kad si ti bio mali.
Ja samo hoću da pružim kontekst.
135
00:16:57,100 --> 00:17:01,000
Nastavi samo, nemaju ceo dan.
-Dobro, de.
136
00:17:48,300 --> 00:17:51,900
Lansirna rampa, NASA
137
00:20:01,300 --> 00:20:03,300
Predstavi se!
138
00:20:03,500 --> 00:20:07,250
Nejt, ako probudiš tatu, smrviću te.
139
00:20:07,450 --> 00:20:09,500
Nije trebalo da skitaš.
140
00:20:09,700 --> 00:20:12,500
Ni ti ne bi više trebalo
da spavaš sa ćebencetom.
141
00:20:12,700 --> 00:20:14,700
Tata kaže da je u redu
da spavam s njim.
142
00:20:14,900 --> 00:20:17,200
Zato što neće da odrasteš.
143
00:20:17,400 --> 00:20:19,700
Opet si išla do platforme?
144
00:20:20,750 --> 00:20:22,750
Šta radiš tamo?
145
00:20:22,950 --> 00:20:26,200
Hoćeš da ih sprečiš da sruše?
146
00:20:26,500 --> 00:20:29,950
Ne, time bih bila kriminalac.
147
00:20:30,150 --> 00:20:34,400
I loš uzor za mlade
kao što si ti.
148
00:20:35,200 --> 00:20:38,750
Ali kad bi neki drugi to uradili...
149
00:20:38,950 --> 00:20:41,000
mogu da pretpostavim
150
00:20:41,200 --> 00:20:43,200
verovali bi da
151
00:20:43,400 --> 00:20:45,800
i najsitnije akcije
152
00:20:46,100 --> 00:20:49,500
mogu da promene budućnost.
153
00:20:50,500 --> 00:20:52,500
Kako možeš da budeš sigurna?
154
00:20:52,700 --> 00:20:54,700
Jer znam kako stvari rade.
155
00:20:56,500 --> 00:20:59,000
Što ruše lansirnu rampu?
156
00:21:00,400 --> 00:21:04,600
Jer je teško održati ideje,
a lako odustati.
157
00:21:05,700 --> 00:21:08,600
Ti nećeš, je li tako?
158
00:21:11,700 --> 00:21:13,700
Nikada.
159
00:21:45,700 --> 00:21:47,700
< DNK skeniranje >
160
00:21:56,200 --> 00:21:58,200
Ćao tata. Idemo u školu.
161
00:21:59,600 --> 00:22:02,800
Spremila sam ti klopu, oblači se.
162
00:22:11,500 --> 00:22:13,900
Kako si...?
-Bila sam brža.
163
00:22:17,700 --> 00:22:20,400
Da, Edi Njutn...
Šta?
164
00:22:21,300 --> 00:22:23,500
Sva tri krana...
165
00:22:23,700 --> 00:22:28,100
Važi, Daglas, hvala što si zvao.
-Sve u redu?
166
00:22:28,300 --> 00:22:30,300
Onesposobili kranove
na Kanaveralu ponovo.
167
00:22:31,800 --> 00:22:34,300
Čudno.
-Jako čudno...
168
00:22:34,500 --> 00:22:36,500
Bar si dobio slobodan dan.
169
00:22:36,700 --> 00:22:41,500
Zapravo, obezbedili su zamenu
tako da sam na poslu od podne.
170
00:22:42,300 --> 00:22:44,300
Fantastično!
-Kejs...
171
00:22:44,500 --> 00:22:48,200
Da? -Ništa ih neće zaustaviti
da sruše platforme.
172
00:22:48,400 --> 00:22:51,550
Ništa. Kad završe, ostajem bez posla.
173
00:22:51,750 --> 00:22:55,400
Tu niko ne može ništa da uradi.
Neizbežno je.
174
00:22:55,600 --> 00:22:59,300
Onda nađi nešto drugo,
ti si inženjer NASE.
175
00:23:00,200 --> 00:23:02,400
Koji nema šta da lansira.
176
00:23:05,200 --> 00:23:07,200
Bila dva vuka...
-Kejs...
177
00:23:07,400 --> 00:23:11,000
Pričao si mi tu priču ceo život,
a sad je ja pričam tebi.
178
00:23:12,200 --> 00:23:15,100
Bila dva vuka koji su se uvek borila.
179
00:23:15,700 --> 00:23:19,500
Jedan je mrak i očaj,
180
00:23:20,000 --> 00:23:22,900
drugi je svetlo i nada.
181
00:23:23,800 --> 00:23:26,300
Koji vuk pobeđuje?
182
00:23:26,500 --> 00:23:28,500
Daj, Kejsi.
183
00:23:28,700 --> 00:23:30,800
Dobro, nemoj da odgovoriš.
184
00:23:32,300 --> 00:23:34,800
Pobeđuje onaj koji se bolje hrani.
185
00:23:36,500 --> 00:23:38,500
Tačno.
186
00:23:39,450 --> 00:23:43,100
Jedi.
Hajde.
187
00:23:43,300 --> 00:23:46,950
Uzajamno podržano uništenje.
188
00:23:47,150 --> 00:23:50,350
Danas, država ili terorista sa
nuklearnim naoružanjem,
189
00:23:50,550 --> 00:23:53,800
u stanju je da izazove
razaranje masovnih razmera.
190
00:23:54,000 --> 00:23:57,300
A oružjem je...
-Ekološka entropija.
191
00:23:57,500 --> 00:23:59,850
Polarne kape nas čekaju da odlučimo
192
00:24:00,050 --> 00:24:02,400
da li je promena klime stvarna.
193
00:24:02,600 --> 00:24:06,700
Porast nivoa mora, pojačavanje
klimatskih šema, obezbeđuju nam...
194
00:24:06,900 --> 00:24:09,600
kartu u jednom pravcu za:
...distopiju!
195
00:24:09,800 --> 00:24:12,050
Po definiciji: nije savršeno
196
00:24:12,250 --> 00:24:14,450
Hakslijev "Vrli novi svet",
197
00:24:14,650 --> 00:24:16,800
Bredberijev "Farenhajt 451",
198
00:24:17,000 --> 00:24:19,400
Orvelova "1984".
199
00:24:19,600 --> 00:24:22,150
Nekada smatrane za fikciju,
ovi futuristički romani
200
00:24:22,350 --> 00:24:25,000
se upravo dešavaju
i izgleda da postaje gore.
201
00:24:25,200 --> 00:24:28,900
Da, gospođice Njutn!
-Je l' možemo da popravimo?
202
00:24:29,100 --> 00:24:32,150
Izvini?
-Shvatam da je loše...
203
00:24:32,350 --> 00:24:34,600
ali šta činimo da popravimo?
204
00:24:37,500 --> 00:24:39,800
Prijatan vikend svima!
205
00:25:18,600 --> 00:25:20,600
Njutn?
206
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
Da.
-Plaćena je kaucija.
207
00:25:23,000 --> 00:25:26,800
Motor ti je u policijskom skladištu,
lične stvari ćeš podići tamo.
208
00:25:32,400 --> 00:25:35,000
Njutn?
-Aha.
209
00:25:46,400 --> 00:25:49,150
Dobro, imamo...
210
00:25:49,350 --> 00:25:51,950
Novčanik, 47 $ 32c,
211
00:25:52,150 --> 00:25:55,600
jedna vozačka dozvola Floride,
jedna bezbol kapa,
212
00:25:55,800 --> 00:25:59,250
jedna značka, paket žvaka
i jedno ne znam šta je.
213
00:25:59,450 --> 00:26:01,450
Potpiši ovde.
214
00:26:09,900 --> 00:26:12,100
Ovo nije moje.
-Šta nije tvoje?
215
00:26:12,300 --> 00:26:14,300
Značka. Nikad nisam...
216
00:26:33,300 --> 00:26:35,300
Nema šanse!
217
00:27:06,700 --> 00:27:08,900
Jesm li bila ovde svo vreme?
218
00:27:09,800 --> 00:27:11,800
Znam.
219
00:27:13,600 --> 00:27:15,600
Ne!
220
00:27:16,700 --> 00:27:18,700
Ja ću.
221
00:27:27,700 --> 00:27:32,050
Nemaš pojma koje sam veze
povukao da te ne optuže.
222
00:27:32,250 --> 00:27:34,300
Ovo nije običan vandalizam, razumeš?
223
00:27:34,500 --> 00:27:36,550
To je NASA i državna imovina!
224
00:27:36,750 --> 00:27:39,900
Jesi li video ovo nekad pre?
-Ne kapiraš, a?
225
00:27:40,100 --> 00:27:42,900
Nasekirala si me!
-Razumem, de, dobro...
226
00:27:43,100 --> 00:27:45,900
Nego pogledaj ovo,
da li ti izgleda čudno?
227
00:27:46,100 --> 00:27:48,500
Ne dodiruj!
-Što se dereš na mene?!
228
00:27:48,700 --> 00:27:52,700
Ne dok voziš, opasno je!
Zaustavi pored.
229
00:27:53,200 --> 00:27:55,200
Zaustavi.
230
00:27:56,700 --> 00:27:59,100
Kunem ti se, ako si na drogama...
231
00:27:59,300 --> 00:28:01,700
Nisam drogirana nego...
Vidi...
232
00:28:02,800 --> 00:28:04,800
Treba mi da budeš
pravi NASA-tata sada.
233
00:28:05,000 --> 00:28:07,400
Novi horizonti, tata. Važi?
234
00:28:11,100 --> 00:28:15,100
Sve će ti se objasniti čim
dodirneš ovu značku.
235
00:28:29,450 --> 00:28:31,450
Šta je...?
236
00:28:31,650 --> 00:28:33,650
Ne radi?
237
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Ne vidiš ovo?
238
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
Prestani!
239
00:28:45,900 --> 00:28:49,700
Stvarno, Kejsi,
ne znam šta te spopalo.
240
00:31:46,900 --> 00:31:49,500
Traljavo, Dekster.
241
00:31:53,900 --> 00:31:56,800
Hajdemo, moroni,
zakasnićemo na R&D.
242
00:32:45,700 --> 00:32:48,400
L.E.V. Levitaciono elevaciono vozilo
Stanica TESLA
243
00:33:15,500 --> 00:33:17,500
Idete?
244
00:33:17,700 --> 00:33:21,500
Možete da me vidite?
-Nemamo čitav dan.
245
00:33:29,100 --> 00:33:31,500
Sledeća stanica: Svemirska Zemlja
246
00:34:23,400 --> 00:34:25,600
Neverovatno...
247
00:34:28,300 --> 00:34:33,100
Tata, sramotiš me -Obećala si emitovati
svaki dan. -Čak i ako si van dometa.
248
00:34:33,300 --> 00:34:36,500
Nije strašno, mama, to je samo
20 svetlosnih godina daleko.
249
00:34:37,100 --> 00:34:39,700
Stižemo u Svemirsku Zemlju.
250
00:35:25,100 --> 00:35:27,200
Društvo! Ovamo!
251
00:35:59,500 --> 00:36:02,200
Hajde, sačuvali smo mesto
samo za tebe.
252
00:36:11,800 --> 00:36:14,400
Sad si našao da se isprazniš?
253
00:36:17,400 --> 00:36:19,400
Nejt, budi se!
-Nisam ja to uradio!
254
00:36:19,600 --> 00:36:24,000
Tata je promenio lozinku na kompjuteru.
Je l' je znaš? -Smrdiš na baruštinu...
255
00:36:24,200 --> 00:36:26,300
Reci mi lozinku i možeš da
nastaviš da spavaš.
256
00:36:26,500 --> 00:36:30,850
Imaš internet na telefonu.
-Telefon mi se pokvasio u laguni.
257
00:36:31,050 --> 00:36:35,400
Lepo...
Šta tražimo?
258
00:36:39,550 --> 00:36:41,550
Stoj! To je.
259
00:36:41,750 --> 00:36:46,800
Izuzetno retka jubilarna značka
izdata povodom svetske izložbe 1964.
260
00:36:47,100 --> 00:36:49,700
Eksperti i snabdevači
najveće selekcije
261
00:36:49,900 --> 00:36:52,600
svemirskih kolekcionarskih
artikala na svetu.
262
00:36:52,800 --> 00:36:56,700
Zvuči jako staro.
-Dobro, daj mi njihov broj.
263
00:36:56,900 --> 00:36:58,950
Nemaju broj.
264
00:36:59,150 --> 00:37:02,300
Nemaju broj?
-Imaju adresu.
265
00:37:02,500 --> 00:37:06,200
Pazi ovako, reći ćeš tati da
si me video kad si ustao,
266
00:37:06,400 --> 00:37:09,700
da sam rekla da idem da kampujem sa
prijateljima, i da ću se javiti sutra.
267
00:37:09,900 --> 00:37:13,200
Možeš to da mi učiniš?
-Samo ako mi kažeš šta se dešava.
268
00:37:17,900 --> 00:37:20,400
Čini mi se da sam videla...
269
00:37:22,300 --> 00:37:25,800
da sam bila u...
budućnosti.
270
00:37:29,400 --> 00:37:31,700
Mogu i ja?
271
00:37:32,100 --> 00:37:34,100
Ne... još.
272
00:37:39,600 --> 00:37:41,700
ToksiKosmos: 3, Nema se gde
u bioskopima od 15. marta
273
00:37:58,700 --> 00:38:01,300
Zdravo, da li je
Kejsi Njutn kod kuće?
274
00:38:01,500 --> 00:38:05,900
A... nije. -Isporučujem neke
kolače koje je naručila.
275
00:38:06,100 --> 00:38:10,800
Ti si iz udruženja skauta?
-Naravno. -Zašto ne nosiš uniformu?
276
00:38:11,000 --> 00:38:14,800
Na pranju je.
-To su noblice.
277
00:38:16,500 --> 00:38:18,900
Možeš li da mi kažeš
kada će Kejsi da se vrati?
278
00:38:19,100 --> 00:38:22,900
Otišla je na kampovanje sa društvom.
Neće je biti nekoliko dana.
279
00:38:23,100 --> 00:38:25,300
Je li to priča za roditelje?
280
00:38:27,500 --> 00:38:30,800
Aha. -Ali to nije istina?
-Aha, jeste.
281
00:38:31,000 --> 00:38:35,000
Ne, Nejtane, nije.
Ne pitaj kako znam tvoje ime.
282
00:38:35,200 --> 00:38:38,200
Znam isto kao što
znam da me lažeš.
283
00:38:40,050 --> 00:38:42,050
Jesi li ti iz budućnosti?
284
00:38:42,250 --> 00:38:44,300
Jasno je da razumeš.
285
00:38:44,500 --> 00:38:47,900
Zašto mi onda ne kažeš
ono što hoću da znam?
286
00:38:48,700 --> 00:38:53,450
Ona značka se ugasila i
otišla je da nađe drugu.
287
00:38:53,650 --> 00:38:56,000
Nejtane, gde je otišla da traži?
288
00:39:24,400 --> 00:39:26,400
'bardan...
289
00:39:26,600 --> 00:39:30,500
Nedeljna rasprodaja 70%
prve tri police.
290
00:39:30,700 --> 00:39:33,800
Ne hvala,
nisam došla da kupujem.
291
00:39:34,500 --> 00:39:37,200
Nadala sam se da mi
možete reći o ovome.
292
00:39:41,800 --> 00:39:43,800
Hugo!
293
00:39:44,200 --> 00:39:46,700
Hugo!
294
00:39:48,600 --> 00:39:51,500
Dobrodošli...!
u "Udar iz p...
295
00:39:54,100 --> 00:39:58,100
Hvala na pomoći. -Da si držao
otvoreno, ne bi ti trebala pomoć.
296
00:39:58,300 --> 00:40:00,350
Da sam držao otvoreno
to bi uništilo efekat,
297
00:40:00,550 --> 00:40:02,600
oprostite mojoj ženi što
nema dara za šoubiznis.
298
00:40:02,800 --> 00:40:05,500
Hugo Gernsbek, izvolite.
-Ima značku.
299
00:40:06,150 --> 00:40:08,150
Ima značku.
300
00:40:08,350 --> 00:40:11,200
Videla sam da tražite na netu...
-Odakle vam?
301
00:40:11,400 --> 00:40:15,250
Šta mi možete reći o njoj? -Ne mogu vam
reći ništa ako mi ne kažete ko vam je dao.
302
00:40:15,450 --> 00:40:17,450
Neću ja prva.
303
00:40:18,400 --> 00:40:20,800
Onda je naš biznis gotov.
304
00:40:21,300 --> 00:40:23,300
Izgleda da jeste.
305
00:40:29,200 --> 00:40:31,300
Nešto si videla, zar ne?
306
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
Kad si je dotakla.
307
00:40:37,000 --> 00:40:39,700
Nešto neverovatno.
308
00:40:42,300 --> 00:40:44,650
Je li to stvarno?
-Naravno da jeste.
309
00:40:44,850 --> 00:40:47,500
Ne pitaj kako,
ti ljudi su razvili tehnologije
310
00:40:47,700 --> 00:40:50,500
kakve još nismo ni sanjali.
-Čekaj.
311
00:40:50,800 --> 00:40:53,100
Koji ljudi?
312
00:40:56,900 --> 00:41:00,450
Jesi li se ikad zapitala
šta bi se desilo
313
00:41:00,650 --> 00:41:04,150
kad bi svi geniji, umetnici, naučnici...
314
00:41:04,350 --> 00:41:07,300
najumniji, najkreativniji
ljudi na svetu
315
00:41:07,500 --> 00:41:11,000
odlučili da ga istinski promene?
316
00:41:11,200 --> 00:41:13,200
Ali gde?
317
00:41:13,400 --> 00:41:15,400
Gde oni mogu da urade takvo šta?
318
00:41:15,600 --> 00:41:20,200
Treba im mesto bez politike,
birokratije, smetanja, pohlepe...
319
00:41:21,200 --> 00:41:23,200
Tajno mesto.
320
00:41:23,400 --> 00:41:27,950
Gde mogu da urade sve
što su dovoljno ludi da zamisle.
321
00:41:28,150 --> 00:41:30,400
Zovu sebe Plus Ultra.
322
00:41:30,600 --> 00:41:35,050
Jedini način da se vidi je kontakt
pomoću jedne od ovih.
323
00:41:35,250 --> 00:41:37,900
Što ih prave, čemu služe?
324
00:41:38,100 --> 00:41:41,800
Pričalo se da nameravaju
da izađu u javnost.
325
00:41:42,000 --> 00:41:44,250
Da podele ono što mogu
sa celim svetom.
326
00:41:44,450 --> 00:41:46,550
Nažalost...
327
00:41:46,750 --> 00:41:50,700
to se nikad nije desilo.
-Zašto nije?
328
00:41:50,900 --> 00:41:53,900
Mislim da smo dovoljno rekli,
mlada damo.
329
00:41:57,300 --> 00:42:00,700
Pošto smo odlučili da ti verujemo,
330
00:42:00,900 --> 00:42:03,100
veruj i ti nama. Reci mi...
331
00:42:03,300 --> 00:42:05,650
Odakle ti?
332
00:42:05,850 --> 00:42:08,000
Ne znam.
333
00:42:08,200 --> 00:42:10,600
Kako to misliš, srce?
334
00:42:11,200 --> 00:42:14,600
Bila sam malo uhapšena i
našlo se u mojim stvarima.
335
00:42:14,800 --> 00:42:19,200
Bilo sa tvojim stvarima?
-Da, ne znam kako je dospelo tamo.
336
00:42:21,100 --> 00:42:24,300
Šta je to bilo?
-Reci nam ko ti je dao, molim te.
337
00:42:24,600 --> 00:42:27,300
Niko mi nije dao.
338
00:42:27,900 --> 00:42:30,600
To je malo verovatno, srce.
339
00:42:31,000 --> 00:42:33,300
Znate šta?
340
00:42:33,600 --> 00:42:37,500
Mislim da ću sad da idem.
Hvala na pomoći.
341
00:42:37,700 --> 00:42:39,850
1000 $ ako mi kažeš
odakle ti značka.
342
00:42:40,050 --> 00:42:42,400
Ne znam! -10.000 $
-Je li to bila devojčica?
343
00:42:42,600 --> 00:42:45,000
Neka devojčica?
-Ne znam o čemu pričate.
344
00:42:45,200 --> 00:42:47,850
Pozdrav i uživajte, frikovi.
345
00:42:48,050 --> 00:42:51,300
Reci nam gde je i
tebi neće biti ništa!
346
00:42:52,600 --> 00:42:54,800
Šalite se, a?
347
00:43:00,200 --> 00:43:02,500
Gde je devojčica?
348
00:43:04,700 --> 00:43:07,200
Ne znam...
349
00:43:38,300 --> 00:43:40,500
Reći ćeš nam za devojčicu.
350
00:43:40,700 --> 00:43:44,300
Ne znam ni za kakvu devojčicu.
Rekla sam vam...
351
00:43:44,500 --> 00:43:48,100
Gde je devojčica?!
-Ne znam nikakvu devojčicu!
352
00:44:00,300 --> 00:44:03,200
Moramo da idemo!
353
00:44:03,600 --> 00:44:05,600
Idemo! Odmah!
354
00:44:06,300 --> 00:44:09,400
Ovo je vremenska bomba,
zaustavlja vreme, ali ne dugo.
355
00:44:09,600 --> 00:44:14,800
Šta? -Slušaj me! Sfera slabi,
a ti si na vatrenoj liniji.
356
00:44:15,100 --> 00:44:18,300
Moraš da ideš
ili ćeš poginuti.
357
00:44:20,100 --> 00:44:22,200
Ruka mi je zaglavljena!
358
00:44:22,600 --> 00:44:25,200
Zaglavila sam se!
-Samo privremeno.
359
00:44:25,400 --> 00:44:28,750
Drži me za ruku.
Povući ću te kad se oslobodiš.
360
00:44:28,950 --> 00:44:32,100
Stani iza mene.
Spremna?
361
00:45:28,900 --> 00:45:30,900
Pazi!
362
00:45:40,300 --> 00:45:42,300
Moramo da idemo!
363
00:45:42,500 --> 00:45:44,900
Samouništenje samo što nije,
moramo da idemo, odmah!
364
00:46:01,900 --> 00:46:04,900
Kejsi, ustani.
Stižu uskoro.
365
00:46:05,400 --> 00:46:07,800
Šta? Ko?
366
00:46:10,300 --> 00:46:12,600
Čekaj... ne znam,
ne mogu...
367
00:46:12,800 --> 00:46:14,800
Kejsi!
368
00:46:15,900 --> 00:46:19,700
Kako znaš kako se zovem?
-Molim te, uđi u auto.
369
00:46:33,900 --> 00:46:37,800
Šta je to bilo? -Dve AA jedinice
odabrale su da te eliminišu.
370
00:46:38,000 --> 00:46:40,100
Spasla sam ti život.
Oni su se samouništili.
371
00:46:40,300 --> 00:46:44,450
AA? Bivši alkosi?
-Audio-animatroniks. -Roboti?
372
00:46:44,650 --> 00:46:48,000
Ne. Napredni antropomorf...
373
00:46:50,000 --> 00:46:53,900
Dobro, neka bude roboti.
374
00:46:54,100 --> 00:46:57,500
Ko si ti?
-Zovem se Atina.
375
00:46:57,700 --> 00:46:59,800
Ja sam ti dala značku.
376
00:47:00,000 --> 00:47:02,750
Značku? A, onu značku?
-Da.
377
00:47:02,950 --> 00:47:07,450
I volela bih da nisi otišla pre nego
što te uputim u neophodni kontekst.
378
00:47:07,650 --> 00:47:10,900
Kontekst? O čemu uopšte pričaš?
Kako ti...
379
00:47:11,100 --> 00:47:15,300
voziš auto? Ko si ti?
-Ja sam zadužena za regrutaciju.
380
00:47:15,700 --> 00:47:19,900
Re... au... ne...
381
00:47:26,600 --> 00:47:29,400
60 sekundi do samouništenja.
382
00:47:29,800 --> 00:47:33,100
Kineski:
Oštećen mi je prevodilački modul.
383
00:47:34,300 --> 00:47:36,300
Izvini zbog ovog.
384
00:47:36,500 --> 00:47:39,200
Ti... si jedna od njih?
385
00:47:39,500 --> 00:47:41,600
Očigledno.
386
00:47:48,500 --> 00:47:52,300
Gde si pošla, stani,
ja hoću da ti pomognem!
387
00:47:58,300 --> 00:48:00,800
Pobogu! O bože!
388
00:48:26,700 --> 00:48:29,600
Nemoguće, ovo se ne dešava...
389
00:48:32,700 --> 00:48:34,700
Nije moguće!
390
00:48:46,200 --> 00:48:49,100
Pusti me da izađem!
-Ne deri se!
391
00:48:49,300 --> 00:48:51,400
Pusti me!
-Neću!
392
00:48:51,600 --> 00:48:53,900
Dala sam ti moju poslednju
značku, devojko.
393
00:48:54,100 --> 00:48:56,500
I neću da dozvolim da propadne.
394
00:48:56,700 --> 00:48:59,100
Kako to misliš: poslednju značku?
395
00:49:03,100 --> 00:49:05,200
Ono mesto koje sam videla...
396
00:49:07,300 --> 00:49:10,000
To postoji?
-Naravno da postoji.
397
00:49:10,900 --> 00:49:13,150
Ali ako ne pođeš sa mnom...
398
00:49:13,350 --> 00:49:16,900
neće još dugo.
-Zašto neće?
399
00:49:17,100 --> 00:49:20,000
Jer su napravili nešto
što nije trebalo.
400
00:49:20,350 --> 00:49:22,350
Šta?
401
00:49:22,550 --> 00:49:26,050
Nameravaš da me zapitkuješ
dok dođe neko da nas ubije?
402
00:49:26,250 --> 00:49:30,300
Ne. -Na koju stranu
onda hoćeš da ideš?
403
00:49:30,600 --> 00:49:32,700
Nazad...
404
00:49:33,200 --> 00:49:35,300
ili napred?
405
00:49:35,900 --> 00:49:39,500
Ti možeš da me odvedeš tamo?
-Mogu.
406
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Ja vozim.
407
00:49:45,200 --> 00:49:47,800
Važi se. Vi momci
možete da idete, hvala.
408
00:49:49,600 --> 00:49:51,600
Momci, ovako:
409
00:49:53,500 --> 00:49:56,500
Šef vatrogasaca kaže da
možemo da pregledamo unutra.
410
00:49:56,800 --> 00:50:00,150
Nadajmo se da su izašli na ručak i
da nikog nije bilo kad je puklo.
411
00:50:00,350 --> 00:50:02,350
Kapetane...
412
00:50:07,200 --> 00:50:09,800
Dobar dan, ser.
Dejv Klark iz tajne službe.
413
00:50:13,350 --> 00:50:15,350
Mora da vas je ovo zdrmalo?
414
00:50:15,550 --> 00:50:18,100
Tajna služba?
Ej, gde su ovi pošli?
415
00:50:18,300 --> 00:50:22,900
Da obezbede mesto nesreće.
Hvala na pomoći, mi sada preuzimamo.
416
00:50:25,300 --> 00:50:27,700
Našao sam ovo
tik ispred izloga.
417
00:50:28,900 --> 00:50:31,100
Jeste li videli nešto slično?
418
00:50:32,100 --> 00:50:34,100
Koji đavo?
419
00:50:34,300 --> 00:50:38,950
Bog te mazo! -Rasprodaja, 70%
popusta... Je l' bila devojčica?
420
00:50:39,150 --> 00:50:42,200
Devojčica...?
Je li to bila devojčica?
421
00:50:44,300 --> 00:50:46,450
Sine, hoćeš li mi reći
šta se ovde dešava?
422
00:50:46,650 --> 00:50:48,800
Ne gospodine, neću.
423
00:50:53,800 --> 00:50:55,800
Je li bila devojčica...
424
00:50:56,000 --> 00:50:58,900
Kontaktirajte guvernera Niksa.
425
00:50:59,100 --> 00:51:01,500
Recite mu da smo našli devojčicu.
426
00:51:01,700 --> 00:51:05,800
Tamo!
Sledeći put pokušaj malo ranije.
427
00:51:06,000 --> 00:51:08,600
Imam ideju,
a da mi kažeš gde idemo?
428
00:51:08,800 --> 00:51:12,250
Pitsfild, Njujork.
-Šta ima u Pitsfildu, Njujork?
429
00:51:12,450 --> 00:51:17,500
Neko ko može da nas vrati. -Čekaj malo,
rekla si da si meni dala poslednju značku.
430
00:51:17,700 --> 00:51:20,900
Koliko ih ima kojima si još dala?
-Nije bitno.
431
00:51:21,100 --> 00:51:24,700
Znači ni tvoj prvi izbor.
-Našla sam te tek pre mesec dana
432
00:51:24,900 --> 00:51:27,850
kad si počela da uništavaš
državnu imovinu.
433
00:51:28,050 --> 00:51:31,000
Što se desilo na jednoj od
mojih regrutnih lokacija.
434
00:51:31,200 --> 00:51:35,750
Da ne pominjem da si imala 73
na Fajnmen-Dramelberg skali.
435
00:51:35,950 --> 00:51:38,550
73? Je li to dobro?
436
00:51:38,750 --> 00:51:42,800
Čekaj, regrutacija za šta?
-Nisam ovlašćena da to odgovorom.
437
00:51:43,000 --> 00:51:45,400
Ko ti ne daje ovlašćenje?
-Nisam ovlašćena da odgovorim ni to,
438
00:51:45,600 --> 00:51:47,700
i moram da te upozorim,
ako nastaviš da me zapitkuješ,
439
00:51:47,900 --> 00:51:50,000
iniciraće se moj zaštitni protokol.
440
00:51:50,200 --> 00:51:54,250
A šta bi to trebalo da znači?
-Isključiću se.
441
00:51:54,450 --> 00:51:58,550
Nećeš.
-Probaj.
442
00:52:01,300 --> 00:52:04,600
Rekla si da su napravili
nešto što nije trebalo.
443
00:52:04,800 --> 00:52:08,700
Je l' se dogodilo nešto tamo?
Nešto loše?
444
00:52:09,200 --> 00:52:11,200
'bemti!
445
00:52:25,600 --> 00:52:28,400
Molim te nemoj da odgovoriš...
Molim te nemoj...
446
00:52:30,100 --> 00:52:35,400
Dobili ste mobilni Edija Njutna,
ostavite poruku i zvaću vas.
447
00:52:35,700 --> 00:52:38,600
Zdravo tata, Kejsi je, ovaj...
448
00:52:39,500 --> 00:52:42,700
Rekla sam Nejtu da ti kaže da sam
na kampovanju, ali nisam.
449
00:52:42,900 --> 00:52:45,000
Ono kao, slagala sam te.
450
00:52:45,900 --> 00:52:49,200
Ali nisam znala kako da ti
kažem istinu, jer...
451
00:52:51,100 --> 00:52:55,600
Nešto jako neuobičajeno
se dešava, pa...
452
00:52:56,000 --> 00:52:58,300
Uglavnom...
453
00:52:58,500 --> 00:53:01,700
Dobro sam i nastaviću
tako da budem dobro.
454
00:53:01,900 --> 00:53:05,200
Nisam na drogama.
Nisam pristupila kultu.
455
00:53:05,400 --> 00:53:09,500
Moje odsustvo neće biti dugo.
I zvaću te ponovo uskoro.
456
00:53:09,700 --> 00:53:11,700
Volim te, tata.
457
00:53:16,700 --> 00:53:19,450
Uh! Jesi li dobro?
458
00:53:19,650 --> 00:53:21,900
Jesam, hvala na pitanju.
459
00:53:22,500 --> 00:53:25,500
Mislila sam da sam te
pokvarila ili nešto tako.
460
00:53:29,700 --> 00:53:31,800
Bolje da ja vozim.
461
00:53:32,000 --> 00:53:36,200
Kejsi, znam da nemaš
zašto da mi veruješ, ali...
462
00:53:36,400 --> 00:53:39,800
Već jako dugo tražim
nekoga kao što si ti.
463
00:53:40,000 --> 00:53:42,400
A sad, molim te,
464
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
zaustavi auto.
465
00:53:54,600 --> 00:53:58,700
Od svih ljudi kojima si
mogla da daš značku,
466
00:54:00,100 --> 00:54:02,100
zašto ja?
467
00:54:02,300 --> 00:54:04,300
Zato što si posebna.
468
00:54:05,900 --> 00:54:08,600
Ja, posebna...
-Jesi.
469
00:54:16,700 --> 00:54:19,200
Ovaj tip kod kog idemo...
470
00:54:20,200 --> 00:54:22,300
Kako se zove?
471
00:54:24,100 --> 00:54:26,600
Zove se Frenk.
472
00:54:27,100 --> 00:54:29,100
Frenk Voker.
473
00:54:30,100 --> 00:54:32,400
I on je poseban.
474
00:54:52,300 --> 00:54:54,300
Mi smo budućnost
475
00:55:03,900 --> 00:55:06,000
Čekaj, gde ćeš?!
476
00:55:11,400 --> 00:55:13,400
Sjajno!
477
00:56:21,600 --> 00:56:24,100
Gde su ti otisci šapa?
478
00:56:36,500 --> 00:56:39,000
Strava je.
479
00:57:08,800 --> 00:57:11,250
Mogu da te čujem, znaš.
480
00:57:11,450 --> 00:57:14,250
Odlazi. Zar nisi videla psa?
481
00:57:14,450 --> 00:57:16,750
Jesam. Hologram.
482
00:57:16,950 --> 00:57:19,550
Kako si uspeo da uradiš
na dnevnom svetlu?
483
00:57:19,750 --> 00:57:22,400
Prilično impres...
-Ko si ti? Šta hoćeš?
484
00:57:22,700 --> 00:57:25,600
Ti si Frenk Voker, tačno?
485
00:57:25,800 --> 00:57:30,050
Moje ime je Kejsi,
i hoću da me odvedeš tamo.
486
00:57:30,250 --> 00:57:32,900
Odvedem... gde?
487
00:57:33,500 --> 00:57:37,000
Na mesto koje sam videla
kad sam dotakla ovo.
488
00:57:51,900 --> 00:57:53,900
Odakle ti ovo?
489
00:57:54,100 --> 00:57:57,150
Devojčica... Atina.
490
00:57:57,350 --> 00:58:01,200
Gde je ona?
-Ovde me je izbacila iz kola.
491
00:58:02,300 --> 00:58:04,900
Naravno da jeste. Gledaj...
492
00:58:05,200 --> 00:58:09,500
Vrati se odakle god da si.
-Ne, hoću da me odvedeš tamo.
493
00:58:09,700 --> 00:58:13,100
To što sam videla...
-To što si videla, nema više.
494
00:58:13,700 --> 00:58:16,200
To što tražiš više ne postoji.
495
00:58:16,400 --> 00:58:20,800
Ne, osećam da bi trebalo da
odem, da moram da odem.
496
00:58:21,000 --> 00:58:24,800
Zašto? Zato što su sačuvali
mesto na svemirskom brodu?
497
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
Samo za tebe.
498
00:58:27,500 --> 00:58:31,000
Ono što si videla je reklama
snimljena decenijama pre.
499
00:58:31,200 --> 00:58:33,200
Pozivnica koja nikada
nije ni bila poslata,
500
00:58:33,400 --> 00:58:36,000
jer je i usrana zabava otkazana.
501
00:58:36,200 --> 00:58:38,600
Nisi dužna da uradiš bilo šta.
502
00:58:38,800 --> 00:58:42,900
Izmanipulisana si da osećaš
kako si deo nečeg izuzetnog.
503
00:58:43,550 --> 00:58:45,550
Da si posebna.
504
00:58:45,750 --> 00:58:47,750
Ali nisi bila.
505
00:58:48,500 --> 00:58:50,500
Nisi ni sad.
506
00:58:52,600 --> 00:58:55,000
Da li ovo znači "ne"?
507
01:00:10,400 --> 01:00:12,400
Sunce ti...
508
01:00:42,200 --> 01:00:44,300
Lasice jedna...
509
01:00:46,700 --> 01:00:49,050
Mogu da zovem policiju
u svako doba!
510
01:00:49,250 --> 01:00:53,900
U svako doba!
Imaš... dajem ti, pet sekundi...
511
01:01:04,900 --> 01:01:06,900
Ne odlazim odavde!
512
01:01:07,100 --> 01:01:09,600
Ili ćeš da me odbaciš tamo,
ili da me ubiješ!
513
01:01:09,800 --> 01:01:11,850
Ako dirneš nešto tamo,
514
01:01:12,050 --> 01:01:14,600
tačno to ću i da uradim!
515
01:01:16,700 --> 01:01:20,100
Šta radiš?
-Diram stvari!
516
01:01:23,000 --> 01:01:26,300
Odmah otvori vrata!
517
01:01:34,800 --> 01:01:38,700
Hej, zašta je ovo na
klizače kao trombon?
518
01:01:38,900 --> 01:01:40,950
Ostavi to, ozbiljan sam!
519
01:01:41,150 --> 01:01:43,400
Hoćel li da me odvedeš tamo?
-Neću!
520
01:01:43,600 --> 01:01:45,900
Onda nisi ozbiljan!
521
01:01:49,200 --> 01:01:52,800
Ma daj, misliš da je smešno?
522
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Snimaš ovo.
523
01:01:55,200 --> 01:01:59,350
Da uhvatim kako se smeješ,
znaš, snimak za pokolenja.
524
01:01:59,550 --> 01:02:02,100
Smejala sam se.
-Nasmešila si se.
525
01:02:02,300 --> 01:02:05,000
Osmeh nije smejanje.
Svi se smeju.
526
01:02:05,200 --> 01:02:07,450
Biološka potreba.
-Zapravo nije.
527
01:02:07,650 --> 01:02:09,700
Spavanje je biološka potreba.
528
01:02:09,900 --> 01:02:12,600
Nikad te nisam te video
ni da spavaš, takođe.
529
01:02:14,200 --> 01:02:17,100
Pre ili kasnije,
nateraću te da se smeješ.
530
01:02:17,700 --> 01:02:20,250
Do tada, neću prestati
da pokušavam.
531
01:02:20,450 --> 01:02:22,500
Možda bi trebalo.
532
01:02:23,200 --> 01:02:25,200
Šta?
533
01:02:25,500 --> 01:02:28,200
Da prestaneš da pokušavaš.
534
01:02:29,500 --> 01:02:31,500
Zašto?
535
01:02:33,000 --> 01:02:35,500
Moraš li ovo da snimaš?
536
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
< Svetska izložba >
537
01:03:33,700 --> 01:03:35,700
Izlazi!
-Sačekaj sekund...
538
01:03:35,900 --> 01:03:39,650
Šta... kakvo je ovo odbrojavanje?
Ne idem, zaslužujem da znam šta se to
539
01:03:39,850 --> 01:03:42,000
događa ovde. -Zaslužuješ?
-Da, zaslužujem odgovore.
540
01:03:42,200 --> 01:03:45,200
Odgovore na šta? -Znam da si
bio tamo. -Ne znaš ti ništa.
541
01:03:45,400 --> 01:03:49,400
Kako si mogao da odeš odande?
-Jer su me izbacili!
542
01:03:54,500 --> 01:03:58,700
Izbacili me i zaključali sve ulaze.
543
01:04:00,700 --> 01:04:04,600
Da nije... jer si napravio ono
nešto što nije smelo?
544
01:04:04,800 --> 01:04:08,500
Ko ti je to rekao?
-Je li to to?
545
01:04:08,900 --> 01:04:10,900
To nešto?
546
01:04:13,300 --> 01:04:17,800
Kad bih mogao da ti kažem datum,
tačan datum tvoje smrti,
547
01:04:18,000 --> 01:04:20,200
da li bi htela da znaš?
-Kako bi mogao da znaš?
548
01:04:20,400 --> 01:04:23,550
Recimo da znam. -Šta, si vidovit?
-Ne, nije u tome stvar.
549
01:04:23,750 --> 01:04:25,800
Na osnovu čega onda...
-To je hipotetsko...
550
01:04:26,000 --> 01:04:29,600
Pitaš hipotetički...
-... upotrebi maštu, u redu?
551
01:04:29,800 --> 01:04:35,900
U redu. -Dobro. Prihvati da postoji svet u
kom znam, sa apsolutnom sigurnošću,
552
01:04:36,100 --> 01:04:39,300
tačno vreme tvoje smrti.
553
01:04:39,700 --> 01:04:42,700
E sad... da li bi htela
da ti kažem, ili ne?
554
01:04:42,900 --> 01:04:45,950
Naravno da bih. Ko ne bi?
555
01:04:46,150 --> 01:04:50,050
Ali...
Šta ako...?
556
01:04:50,250 --> 01:04:53,050
je prihvatanje moje smrti
ono što je uzrokuje?
557
01:04:53,250 --> 01:04:55,875
Tako da je odgovor: da!
Htela bih da mi kažeš.
558
01:04:56,075 --> 01:04:58,500
Ali ti ne bih verovala.
-Moraš da mi veruješ.
559
01:04:58,700 --> 01:05:02,300
Zašto? Zar ne krojimo
sami svoju sudbinu i slično?
560
01:05:10,200 --> 01:05:12,200
Šta je?
561
01:05:18,600 --> 01:05:20,600
Ko si ti, mala?
562
01:05:24,300 --> 01:05:26,300
Je l' to nešto loše?
563
01:05:31,300 --> 01:05:33,300
Dođavola!
564
01:05:43,800 --> 01:05:46,700
Pratili su te do ovde.
-Šta? Ko?
565
01:05:46,900 --> 01:05:48,900
Roboti.
566
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
Nikad ih nisam videla pre.
567
01:05:52,200 --> 01:05:57,100
Džon Frensis Voker! Dozvoljeno ti
je da odeš ukoliko ne intervenišeš.
568
01:05:57,300 --> 01:05:59,400
Trenutno skrivaš
odbeglu osobu.
569
01:05:59,600 --> 01:06:02,300
Predaj je pod naš nadzor
ili ćeš biti eliminisan.
570
01:06:02,500 --> 01:06:04,800
Imaš jedan minut da pristaneš.
571
01:06:20,200 --> 01:06:22,800
Hvala.
-Ne zahvaljuj mi još.
572
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
Čekaj.
573
01:07:00,100 --> 01:07:02,100
< Edisonov zvučni valjak >
574
01:07:54,100 --> 01:07:56,100
Pazi!
575
01:08:20,900 --> 01:08:23,300
Džone Frensise Vokeru, po
ovlašćenju guvernera Niksa,
576
01:08:23,500 --> 01:08:26,100
ova jedinica je ov...
da ti ugasi živ...
577
01:08:36,200 --> 01:08:38,200
Dobro je.
578
01:08:39,700 --> 01:08:42,300
Dobro de, dosta je.
579
01:08:45,400 --> 01:08:47,400
Hajde. Zatvori vrata.
580
01:08:48,500 --> 01:08:51,000
Ko je taj govnar Niks?!
581
01:08:51,600 --> 01:08:53,600
Hajde, idemo!
582
01:08:58,900 --> 01:09:01,350
Po čemu je ovo dobra ideja?
583
01:09:01,550 --> 01:09:03,600
< 20.00 >
< Uništenje kuće >
584
01:09:33,600 --> 01:09:37,200
Bolesno, mala.
-Ti si bio spreman za ovo?
585
01:09:47,050 --> 01:09:49,050
Moja kapa!
-Ostavi je.
586
01:09:49,250 --> 01:09:51,250
Ne, ne mogu bez nje.
587
01:09:57,400 --> 01:09:59,400
Ćaletova je.
588
01:10:02,000 --> 01:10:04,750
Prepametna na sopstvenu štetu.
589
01:10:04,950 --> 01:10:08,700
Onaj koji te nikad nije
razumeo ni podržavao,
590
01:10:08,900 --> 01:10:10,900
a sad nosiš njegovu kapu,
591
01:10:11,100 --> 01:10:14,100
kao opasna buntovnica.
Je li tačno?
592
01:10:15,000 --> 01:10:17,800
Nije. Moj tata je sjajan.
593
01:10:21,000 --> 01:10:25,800
Čekaj malo...
ne govorimo o meni, a?
594
01:10:29,100 --> 01:10:31,550
Ne, samo zamišljam
tvog čudesnog tatu,
595
01:10:31,750 --> 01:10:34,150
kako se pretvara de se
ovo nije desilo.
596
01:10:34,350 --> 01:10:36,400
Skači.
597
01:10:37,800 --> 01:10:39,800
Crk'o je akumulator.
-Ne, nije.
598
01:10:40,000 --> 01:10:42,050
Možda jeste?
-Ama, nije.
599
01:10:42,250 --> 01:10:44,900
Kad si zadnji put...?
-Znaš, ne pomažeš nimalo.
600
01:10:47,600 --> 01:10:49,600
Dole, odmah.
601
01:11:03,800 --> 01:11:05,800
Čekaj.
602
01:11:08,200 --> 01:11:10,200
Zdravo, Frenk.
603
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Hoćeš da pucaš u mene?
604
01:11:20,900 --> 01:11:23,550
Razmišljam.
-Razmišljaj u autu.
605
01:11:23,750 --> 01:11:26,400
Jer stvarno bi trebalo
da krenemo.
606
01:11:26,600 --> 01:11:31,300
Sačekaj. -Što, da se pojavi
još koji robot?
607
01:11:33,600 --> 01:11:36,700
Ona je jadna od njih.
-Da, da... ideš ili ne?
608
01:11:43,200 --> 01:11:45,200
Pomeri se.
609
01:12:04,900 --> 01:12:07,200
Frenk...?
-Nisam još.
610
01:12:08,200 --> 01:12:10,900
O čemu si mislila,
što si je uvukla u ovo?
611
01:12:11,100 --> 01:12:13,150
Nisam je ja uvukla ni u šta.
612
01:12:13,350 --> 01:12:16,700
Dala sam joj značku.
Ona je uradila ostalo.
613
01:12:17,000 --> 01:12:19,200
Kao i ti.
-Nemoj ni da...
614
01:12:19,400 --> 01:12:21,400
Gde si uopšte našla značku?
615
01:12:21,600 --> 01:12:24,500
Bio sam tamo. Uništili su ih.
-Nisu sve.
616
01:12:24,700 --> 01:12:28,100
Otkrila sam da nekoliko nije.
-Da, i jednu daš tinejdžerki. -Hej!
617
01:12:28,300 --> 01:12:31,600
Kako čujem, osvojila sam 73 poena
na Fajnberg-Diseldorf skali.
618
01:12:31,800 --> 01:12:35,900
Lepo. 73? To je nemoguće.
-Ljubomoran je jer je on osvojio 41.
619
01:12:36,100 --> 01:12:39,700
Ja? Imao sam jedanaest godina.
Jedanaest!
620
01:12:39,900 --> 01:12:45,800
Ne diraj to! To je bomba
od kilotona, nije igračka.
621
01:12:46,000 --> 01:12:48,950
Nemoj da čačkaš po
mojim stvarima, jasno?
622
01:12:49,150 --> 01:12:51,900
Izvini...
-Nisam počela s njom, znaš.
623
01:12:52,100 --> 01:12:55,100
Protraćila sam godine na
druge potencijalne kandidate.
624
01:12:55,300 --> 01:12:58,050
Potencijalne kandidate za šta?
625
01:12:58,250 --> 01:13:02,700
Divota... Ti misliš da i
dalje regrutuješ, zar ne?
626
01:13:02,900 --> 01:13:06,500
Nemoj ništa više da je pitaš,
pokrenuće protivmere gašenja.
627
01:13:06,700 --> 01:13:10,700
Kakve mere gašenja? Rekla si joj
da se gasiš? -Nervirala me je.
628
01:13:12,400 --> 01:13:16,500
Ti lažeš? -Navikni se na to, mala.
Obećaće će ti divnu budućnost,
629
01:13:16,700 --> 01:13:19,600
minut kasnije ih dovede
do tvoje kuće da te ubiju.
630
01:13:19,800 --> 01:13:22,700
Žao mi je, ali vreme ističe,
trebala ti je motivacija.
631
01:13:22,900 --> 01:13:26,500
Motivacija za šta?
-Moramo da se vratimo, Frenk.
632
01:13:26,700 --> 01:13:30,900
Vratimo tamo? Da, da, Frenk!
Moramo da se vratimo. -Dobro, ma sjajno.
633
01:13:31,100 --> 01:13:34,600
Znate šta, ubola me pčela,
pa da skočimo na košnicu.
634
01:13:34,800 --> 01:13:38,250
To ti je užasna analogija.
-To je fantastična analogija.
635
01:13:38,450 --> 01:13:40,900
Šta ti znaš o analogijama.
-S tobom je nemoguće razgovarati
636
01:13:41,100 --> 01:13:46,500
kad si ovakav. -Ovakav sam...
jer si mi razmontirala život, ponovo.
637
01:13:46,700 --> 01:13:49,300
Frenk, nije ništa lično.
638
01:13:49,700 --> 01:13:51,700
Takav je program.
639
01:13:53,300 --> 01:13:55,300
Stigli smo!
640
01:14:01,600 --> 01:14:03,600
Gde ideš?
641
01:14:03,800 --> 01:14:06,700
Ovde je transportna stanica, zar ne?
642
01:14:06,900 --> 01:14:09,600
Moramo da uđemo u Spektakl.
-Spektakl?
643
01:14:09,800 --> 01:14:13,600
Si poludela? Znaju da si je
poslala kod mene, čekaće nas.
644
01:14:13,800 --> 01:14:16,400
Dobro. Daj mi Edisonov
valjak i idemo bez tebe.
645
01:14:16,600 --> 01:14:22,200
Nemam Edisonov valjak.
-U torbi ti je. Vidim rentgenski.
646
01:14:22,400 --> 01:14:25,300
Otkud ti rentgenski pogled?
-Ma puna je iznenađenja.
647
01:14:25,500 --> 01:14:28,400
Znam sve o njenim iznenađenjima.
Trik je u ovome:
648
01:14:28,600 --> 01:14:34,500
nju nije briga za tebe. Sav taj šarm,
utisak važnosti, sladak osmeh...
649
01:14:34,700 --> 01:14:38,700
Takav joj je softver,
jedinice i nule, samo to.
650
01:14:39,600 --> 01:14:42,600
Veruj mi, jednom kad uđeš,
samo na sebe računaj.
651
01:14:43,850 --> 01:14:47,800
Šta je to bilo sa vama dvoma?
-Misli da sam ga povredila. -Ne.
652
01:14:48,000 --> 01:14:51,200
Povredila si glupog klinca,
dovoljno glupog da se z...
653
01:14:55,900 --> 01:14:58,400
Bio si mnogo šta, Frenk Voker,
654
01:15:00,800 --> 01:15:03,500
ali nikada nisi bio glup.
655
01:15:07,900 --> 01:15:12,000
Zašto ne bi meni dali Edisonov valjak?
-Ne dam ja tebi ništa. Ja...
656
01:15:18,100 --> 01:15:20,750
Dobro. Hoćete unutra?
657
01:15:20,950 --> 01:15:23,600
Uvešću vas. Što ne bih.
658
01:15:23,900 --> 01:15:27,900
Bolje nego da ovde čekam da
me jure, ubiju, itd, itd...
659
01:15:28,100 --> 01:15:32,200
To je duh, Itede!
-Šta je sad pa "ited"?
660
01:15:55,100 --> 01:15:57,100
Kakvi su ovo kablovi?
661
01:15:57,300 --> 01:16:00,600
Onakvi kakvi transportuju ljude.
-Ljude? Kao mi?
662
01:16:00,800 --> 01:16:04,200
Ili neke minijature, kao u...
-Mora sve da ti se objasni?
663
01:16:04,400 --> 01:16:07,550
Ne možeš da budeš prosto
zapanjena i pičiš dalje?
664
01:16:07,750 --> 01:16:11,200
Ovo je sve povezano
na tanjir gore.
665
01:16:13,700 --> 01:16:17,200
Je l' to koristiš satelit?
666
01:16:18,100 --> 01:16:20,300
Znam kako stvari rade.
667
01:16:20,500 --> 01:16:22,800
E, baš mi je milo em drago.
668
01:16:24,000 --> 01:16:27,100
Namotaj ovo čvrsto oko očiju.
-Zašto?
669
01:16:27,300 --> 01:16:30,000
Jer je pravda slepa.
670
01:16:30,500 --> 01:16:33,100
Samo uradi tako, mala.
671
01:16:33,300 --> 01:16:37,100
Hoćeš da ovo obmotam oko glave?
672
01:16:38,000 --> 01:16:41,700
Ovo će mi počupati obrve...
-Otvori usta i zabaci glavu.
673
01:16:42,500 --> 01:16:44,500
Fta e ovo?
674
01:16:44,700 --> 01:16:46,850
Brašno.
Spremni smo!
675
01:16:47,050 --> 01:16:49,150
Pripremite se za polazak!
-Dobro.
676
01:16:49,350 --> 01:16:52,400
Podesila si na toranj?
Još je prijemnik tamo?
677
01:16:52,600 --> 01:16:56,200
Bio je kad sam poslednji put proverila.
-Kad je to bilo?
678
01:16:58,600 --> 01:17:00,600
Pre 25 godina.
679
01:17:02,100 --> 01:17:04,100
Grubo računajući.
680
01:17:08,600 --> 01:17:11,300
Izbacili su i tebe?
681
01:17:11,500 --> 01:17:14,600
Okej, društvo.
Roboti ubice...
682
01:17:15,200 --> 01:17:19,900
Dobro. Biće svetlo, hladno,
i vrlo bučno. Izgubićeš...
683
01:17:20,100 --> 01:17:24,500
90% šećera iz krvi za stotinku
sekunde i poželećeš da si mrtva.
684
01:17:24,700 --> 01:17:26,900
A onda će biti gotovo.
685
01:17:27,200 --> 01:17:31,800
Nemoj da se upišaš po nama.
-Zvuči spektakularno!
686
01:17:33,200 --> 01:17:35,900
Zašto sada? Zašto ona?
687
01:17:36,200 --> 01:17:38,400
Zato što ona nije odustala.
688
01:17:38,600 --> 01:17:40,800
Misliš da ona može da popravi?
689
01:17:41,000 --> 01:17:43,500
Zašto to kažeš?
690
01:17:45,600 --> 01:17:47,600
Atina, može li ona to?
691
01:17:47,800 --> 01:17:49,800
Nemam pojma.
692
01:17:50,900 --> 01:17:52,900
Hajde da otkrijemo.
693
01:18:30,300 --> 01:18:34,300
Umirem... mrtva sam.
-Ne umireš.
694
01:18:34,700 --> 01:18:37,100
U frižideru ima kokakole.
695
01:18:54,400 --> 01:18:56,400
Posluži se.
696
01:18:56,600 --> 01:18:59,250
Nemamo predstavu koliko ih ima,
697
01:18:59,450 --> 01:19:02,250
ali pouzdano znamo da
znaju da dolazimo. Dakle...
698
01:19:02,450 --> 01:19:05,300
Krećemo se brzo i pratite
mene. Bez pitanja, jasno?
699
01:19:05,900 --> 01:19:07,900
Jasno.
700
01:19:15,700 --> 01:19:17,700
Izvini.
701
01:19:39,100 --> 01:19:42,000
U Parizu smo?
-Smanji doživljaj.
702
01:19:42,200 --> 01:19:45,200
Mislila sam da si to hteo.
-Hoću da prestaneš da mi cimaš...
703
01:19:45,400 --> 01:19:47,950
Dame i gospodo,
obilazak je završen.
704
01:19:48,150 --> 01:19:50,700
Pođite prema izlazu, hvala.
705
01:19:51,200 --> 01:19:54,300
Toranj se zatvara.
-Dođavola.
706
01:20:00,900 --> 01:20:02,900
Tebe i mene će da traže,
707
01:20:03,100 --> 01:20:06,600
ali ona možda još nije ubačena
u program za prepoznavanje lica.
708
01:20:06,800 --> 01:20:08,950
Možda nije?
-Možda nije. Zato...
709
01:20:09,150 --> 01:20:11,250
Ideš tamo,
dotakneš ih ovim po grlu,
710
01:20:11,450 --> 01:20:14,200
ako je čovek, pada u nesvest.
-A ako je robot?
711
01:20:15,700 --> 01:20:17,950
Samo će da popizdi.
712
01:20:18,150 --> 01:20:20,300
Fantastično.
713
01:20:22,500 --> 01:20:25,050
Ima petlje, to ti priznajem.
714
01:20:25,250 --> 01:20:27,800
Ne, ne, muzej je zatvoren...
715
01:20:31,900 --> 01:20:33,900
Čovek!
716
01:20:50,000 --> 01:20:55,200
Francuzi su mrzeli Ajfela jer im je
toranj za svetsku izložbu kvario vidik.
717
01:20:55,400 --> 01:20:58,200
Ajfela nije bilo briga, toranj
nije pravljen da bude spomenik.
718
01:20:58,400 --> 01:21:00,400
Pravljen je da pronađe drugi svet.
719
01:21:00,600 --> 01:21:02,900
Prva četvorka.
720
01:21:03,100 --> 01:21:06,200
Prva četvorica Plus Ultre.
-Oni su bili deo ovoga?
721
01:21:06,400 --> 01:21:09,500
Ajfel, Žil Vern, Tesla...
722
01:21:09,700 --> 01:21:11,700
i gospodin Edison.
723
01:21:12,700 --> 01:21:14,800
Dizajnirali su ovu antenu...
-Oni, šta?
724
01:21:15,000 --> 01:21:18,400
Ajfelov toranj antena?
-Odgovoriću ti ako me ne prekidaš.
725
01:21:18,600 --> 01:21:20,800
Jeste. Tesla je dizajnirao antenu
726
01:21:21,000 --> 01:21:25,100
da bi pratio sve frekvencije koje postoje,
subprostorne, transdimenzionalne...
727
01:21:25,300 --> 01:21:27,950
Pronašli su upravo ono
što su i tražili.
728
01:21:28,150 --> 01:21:30,150
Onda je Edison hteo sebi
da pripiše zasluge za to,
729
01:21:30,350 --> 01:21:32,900
jer su se njih dvojica mrzeli
zbog naizmenične... -Frenk...?
730
01:21:33,100 --> 01:21:35,500
Drži se teme.
-Da.
731
01:21:37,300 --> 01:21:40,700
Bilo je uvek glasina o
tajnom ulazu...
732
01:21:41,700 --> 01:21:44,300
koji je četvorka
držala samo za sebe.
733
01:21:45,400 --> 01:21:47,850
Karta u jednom pravcu...
734
01:21:48,050 --> 01:21:50,500
za slučaj preke potrebe.
735
01:21:54,400 --> 01:21:56,400
Spektakl.
736
01:22:28,200 --> 01:22:30,700
Ništa još nisi videla, mala.
737
01:23:26,100 --> 01:23:29,000
Ne, toranj je je zatvoren...
738
01:23:35,900 --> 01:23:37,900
To je raketa.
739
01:23:41,700 --> 01:23:43,700
Dolaze.
740
01:24:03,700 --> 01:24:05,700
Vežite se.
741
01:24:22,200 --> 01:24:24,850
Šta kaže?
-Manjeviše ono što očekuješ.
742
01:24:25,050 --> 01:24:27,050
Reci mu da se drži.
743
01:24:27,500 --> 01:24:30,000
Držite se dobro, molim vas.
744
01:25:36,800 --> 01:25:38,800
Zašto idemo nazad?
745
01:25:39,000 --> 01:25:42,500
Ne idemo, idemo kroz.
U drugu dimenziju.
746
01:25:42,700 --> 01:25:46,200
Znači, otišli smo u svemir,
da bismo uhvatili zalet?
747
01:25:46,400 --> 01:25:48,800
Ovaj deo jest malo uvrnut.
748
01:26:43,800 --> 01:26:46,700
Kejsi, probudi se.
749
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
Kejsi?
750
01:26:51,800 --> 01:26:54,250
Kejsi, probudi se.
751
01:26:54,450 --> 01:26:56,450
Stigli smo.
752
01:27:42,300 --> 01:27:44,300
I šta sad?
753
01:27:44,800 --> 01:27:46,800
Ti reci meni.
754
01:27:47,000 --> 01:27:49,100
Ja tebi da kažem?
Ovo je bila tvoja ideja.
755
01:27:49,300 --> 01:27:52,300
Ja nemam ideje.
Ja nalazim ljude koji ih imaju.
756
01:27:52,500 --> 01:27:54,500
Znači, nema nikakvog plana.
757
01:27:54,700 --> 01:27:56,950
To je plan.
Samo što ti još nije ništa sinulo.
758
01:27:57,150 --> 01:27:59,900
Ali, moraćeš uskoro.
759
01:28:02,900 --> 01:28:05,800
E, sve bolje od boljeg.
760
01:28:06,000 --> 01:28:08,300
Drži. Sakrij ovo.
761
01:28:08,800 --> 01:28:10,800
Apsolutno.
-Ček, je l' to ona kilotonska
762
01:28:11,000 --> 01:28:13,700
eksplozivna naprava sa kojom
nisam smela da se igram?
763
01:28:13,900 --> 01:28:17,600
Sad nam je to polisa osiguranja, dobre su
šanse da će hteti da nas ubiju čim izađu.
764
01:28:17,800 --> 01:28:23,100
Šta, hoćemo samo da stojimo ovde?
-Pa, htela si da vidiš svet sutrašnjice...
765
01:28:23,500 --> 01:28:25,500
Evo ga, dolazi.
766
01:28:51,100 --> 01:28:53,300
Uzmi mu torbu.
767
01:28:58,600 --> 01:29:01,100
Frenk.
-Dejvid.
768
01:29:01,800 --> 01:29:04,600
Pa, pristaju ti godine.
769
01:29:04,800 --> 01:29:06,900
Hvala, trebalo bi da probaš.
770
01:29:07,100 --> 01:29:10,300
Ne znam baš, nastaviću da pijem
onaj moj kefir svako jutro.
771
01:29:10,500 --> 01:29:14,300
Sad je sa ukusom čokolade.
-Njam.
772
01:29:16,100 --> 01:29:18,100
Zdravo, Atina.
773
01:29:18,300 --> 01:29:23,200
Već sam pomislio da se nikad nećeš
vratiti kući. Gde si to bila?
774
01:29:23,400 --> 01:29:26,400
Radila svoj posao.
-Svoj posao?
775
01:29:26,600 --> 01:29:31,050
Izvini, zar nismo jasno rekli da
suspendujemo tvoje regrutacije?
776
01:29:31,250 --> 01:29:35,650
Shvatila sam kad si rekao da sam
suvišna i hteo da me razmontiraš.
777
01:29:35,850 --> 01:29:39,350
Pa, definitivno jeste napravili
popriličnu gungulu
778
01:29:39,550 --> 01:29:43,100
lansirajući antičku raketu
ispod Ajfelovog tornja.
779
01:29:43,700 --> 01:29:46,200
U normalnim okolnostima
naradili bismo se na tome
780
01:29:46,400 --> 01:29:48,900
da uverimo sve da je u pitanju
mađioničarski trik.
781
01:29:49,100 --> 01:29:51,400
Srećom po sve nas...
782
01:29:51,600 --> 01:29:55,800
sad više nije ni bitno, zar ne?
-Zašto nije bitno?
783
01:29:56,800 --> 01:29:58,800
A ko ste vi?
784
01:29:59,000 --> 01:30:02,700
Ja sam Kejsi... Njutn.
785
01:30:03,900 --> 01:30:06,650
Ko... ko ste vi?
786
01:30:06,850 --> 01:30:10,200
Dejvid Niks.
Drago mi je.
787
01:30:10,800 --> 01:30:13,000
Frenk, divno što smo se ponovo sreli...
788
01:30:13,200 --> 01:30:16,450
Ali kako smo bili izuzetno jasni
oko uslova tvog izgnanstva
789
01:30:16,650 --> 01:30:19,950
i posledica kršenja istih,
moram da te pitam:
790
01:30:20,150 --> 01:30:24,100
Šta ćeš bre ovde?
-Mislim da ona može da popravi.
791
01:30:27,100 --> 01:30:29,300
Izvini, ne...
-Ona.
792
01:30:29,500 --> 01:30:33,400
Mislim da ona može da popravi, Dejvide.
-Mogu šta? -Hakerisao sam tvoj signal,
793
01:30:33,600 --> 01:30:36,600
uvek kad uključiš ovde,
mogu da ga vidim tamo.
794
01:30:36,800 --> 01:30:41,100
I pulsirao je.
Procenat je pao, Dejvide.
795
01:30:41,300 --> 01:30:45,000
Nemoguće. -Ako mi ne veruješ,
hajde da vidimo, sad odmah.
796
01:30:45,200 --> 01:30:47,250
Oprostite, šta to mogu da popravim?
797
01:30:47,450 --> 01:30:49,700
Svet, gospođice Njutn.
798
01:30:50,200 --> 01:30:53,600
Misli da možete da popravite svet.
799
01:31:16,100 --> 01:31:18,950
Je li to nešto kao...
portal do Zemlje?
800
01:31:19,150 --> 01:31:23,000
Ne, to je most do Zemlje.
801
01:31:28,000 --> 01:31:30,900
Dobrodošao nazad
na Monitor, Frenk.
802
01:31:31,800 --> 01:31:34,150
Jeste nešto, zar ne?
803
01:31:34,350 --> 01:31:36,700
Nešto jeste, aha.
804
01:31:52,300 --> 01:31:56,200
Ne brini za lajtšou,
potpuno je siguran.
805
01:31:59,400 --> 01:32:02,250
Je l' treba ja nešto da uradim?
-Ne.
806
01:32:02,450 --> 01:32:05,450
Okej, ali ako može malo preciznije
jer ono da "popravim svet" zvuči...
807
01:32:05,650 --> 01:32:07,800
Samo budi ono što jesi.
808
01:32:08,400 --> 01:32:10,400
Razumem.
809
01:32:14,400 --> 01:32:17,700
Šta su ono?
-Odblesci budućnosti.
810
01:32:18,300 --> 01:32:20,600
Odsjaji par sekundi od sada.
811
01:32:20,800 --> 01:32:24,950
Ovaj ceo toranj generiše
energiju tahiona,
812
01:32:25,150 --> 01:32:27,600
čestice koja je značajno
brža od svetlosti
813
01:32:27,800 --> 01:32:29,900
otkrivena pre skoro 40 godina.
814
01:32:30,100 --> 01:32:34,100
Vaši fizičari još polemišu
oko toga da li postoji.
815
01:32:36,350 --> 01:32:38,350
Šteta...
816
01:32:38,550 --> 01:32:40,550
Prekasno.
817
01:32:56,000 --> 01:32:59,000
Ali, predstava ide dalje.
818
01:32:59,200 --> 01:33:01,200
Projekat smo značajno unapredili,
819
01:33:01,400 --> 01:33:04,800
ali i dalje funkcioniše po
tvom originalnom algoritmu.
820
01:33:05,600 --> 01:33:08,250
Nešto si hteo da mi pokažeš, Frenk?
821
01:33:08,450 --> 01:33:10,600
Pokaži mi.
822
01:33:21,600 --> 01:33:23,600
Odaberi mesto.
823
01:33:24,000 --> 01:33:27,400
Šta?
-Odaberi neko mesto na svetu.
824
01:33:29,700 --> 01:33:33,400
Kanaveral, Kejp Kanaveral.
825
01:33:46,600 --> 01:33:48,600
Polako.
826
01:33:48,800 --> 01:33:53,300
Interfejs je orijentisan
od tvojih ruku ka centru Zemlje.
827
01:33:53,500 --> 01:33:55,800
Tako, imam ga.
828
01:34:00,800 --> 01:34:02,950
Očigledno si je trenirao.
829
01:34:03,150 --> 01:34:05,500
Juče sam je tek sreo.
830
01:34:05,700 --> 01:34:08,100
Kapira kako stvari rade.
831
01:34:14,300 --> 01:34:16,300
Kako je ovo moguće?
832
01:34:16,500 --> 01:34:21,650
Odvojeni smo milione eksponencijalnih
odvajanja od dimenzije koju zoveš domaćom.
833
01:34:21,850 --> 01:34:24,400
Frenk je došao na plemenitu
ideju da napravi ovu mašinu,
834
01:34:24,600 --> 01:34:27,700
da bismo mogli da
"budemo u vezi".
835
01:34:28,000 --> 01:34:31,800
Ovo je bilo pre tri dana.
-Relativno.
836
01:34:32,800 --> 01:34:35,800
Ovo je... prostor-vremenski vic.
837
01:34:37,800 --> 01:34:40,900
Pošto tahioni putuju brže od svetla,
838
01:34:41,100 --> 01:34:45,600
kad ih prikupimo...
-Možete videti vreme unazad.
839
01:34:46,400 --> 01:34:48,400
Ne samo unazad.
840
01:34:50,500 --> 01:34:54,200
Šališ se?
-Ne.
841
01:35:18,200 --> 01:35:21,500
Šta se dogodilo?
-Nastavi.
842
01:35:21,700 --> 01:35:24,600
Samo gledaj dalje.
843
01:36:10,700 --> 01:36:12,800
Dosta je.
844
01:36:13,500 --> 01:36:15,800
Dovoljno je, mala.
845
01:36:20,500 --> 01:36:23,000
Ono je moja kuća.
846
01:36:23,200 --> 01:36:26,850
Bilo bi lepo da te Frenk
pripremio za ovo.
847
01:36:27,050 --> 01:36:30,150
Bojim se da je svetu ipak kraj.
848
01:36:30,350 --> 01:36:33,100
Iznenadan, neizbežan,
849
01:36:33,300 --> 01:36:35,900
... i dolazi.
850
01:36:36,100 --> 01:36:38,100
Kad?
851
01:36:38,300 --> 01:36:40,550
Za 58 dana.
852
01:36:40,750 --> 01:36:42,950
58 dana?
853
01:36:43,150 --> 01:36:45,500
Šta god izazvalo, može se
dogoditi u bilo koje vreme,
854
01:36:45,700 --> 01:36:49,500
nakon što šum počne
može biti mesec, možda pre.
855
01:36:59,200 --> 01:37:01,800
Još očekuješ svoje pulseve, Frenk?
856
01:37:02,000 --> 01:37:04,400
Znam šta sam video.
857
01:37:05,100 --> 01:37:07,400
Zašto ne govorite nikome?
858
01:37:07,600 --> 01:37:11,700
Cela planeta će umreti,
a vi ćete mirno sedeti?
859
01:37:12,900 --> 01:37:14,950
Mi nećemo umreti,
860
01:37:15,150 --> 01:37:19,575
To je tvoj svet, ne naš.
Mi smo sasvim bezbedni ovde.
861
01:37:19,775 --> 01:37:22,100
Što ne pustite ljude da uđu?
862
01:37:22,300 --> 01:37:25,600
Reci joj, Dejvide.
-Ah, Frenk...
863
01:37:26,400 --> 01:37:29,800
Sve ove godine izgnanstva
i još uvek ne shvataš.
864
01:37:30,000 --> 01:37:33,150
Ovim ljudima upravlja divljaštvo.
865
01:37:33,350 --> 01:37:36,300
Kad bismo im rekli za ovo mesto,
866
01:37:36,500 --> 01:37:39,900
onda bi se to isto
desilo i ovde, nama.
867
01:37:40,100 --> 01:37:44,100
Onda ništa ne bi preživelo.
-Ali to se još nije dogodilo!
868
01:37:44,300 --> 01:37:46,600
Jeste se dogodilo,
samo još nisi prihvatila.
869
01:37:46,800 --> 01:37:49,000
E, ja ne prihvatam!
870
01:37:55,100 --> 01:37:57,300
Jesi li video ovo?
Jesi li video?
871
01:37:57,500 --> 01:38:00,750
Dejvide, znam da si video,
to znači da postoji šansa.
872
01:38:00,950 --> 01:38:02,950
Bar šansa.
873
01:38:09,600 --> 01:38:11,600
Ovo je prošlo loše, šta ti misliš.
874
01:38:11,800 --> 01:38:17,100
Šta se dogodilo?
-Deportovan si. Ponovo.
875
01:38:17,300 --> 01:38:19,850
Pa, takav ti je Niks.
876
01:38:20,050 --> 01:38:22,200
Nema novih ideja.
877
01:38:22,400 --> 01:38:25,550
Očigledno tvoje 1/10.000
promenljivih neizbežnog ishoda
878
01:38:25,750 --> 01:38:28,900
nije bilo dovoljno uverljivo
da promeni njegovo mišljenje.
879
01:38:33,900 --> 01:38:35,900
Budi blag.
880
01:38:46,400 --> 01:38:48,400
Dobro si?
881
01:38:49,600 --> 01:38:54,900
Negde u onih milion pitanja koje
sam te pitala, mogao si da kažeš:
882
01:38:55,100 --> 01:38:59,100
"Kejsi, to nije važno jer
naša mašina za predviđanje
883
01:38:59,300 --> 01:39:01,300
kaže da ćemo svi umreti."
884
01:39:01,500 --> 01:39:06,350
Jeste ti nagovestio.
-Ovo mesto nema veze sa nadom.
885
01:39:06,550 --> 01:39:11,200
Ovo je suprotno od nade. -Hajde,
nemoj tako da govoriš. -Zašto da ne?
886
01:39:11,400 --> 01:39:14,900
Sam si rekao.
Nisi se jedini predao.
887
01:39:15,100 --> 01:39:17,550
To je bilo pre nego
što sam te sreo.
888
01:39:17,750 --> 01:39:20,700
Ti stvarno... stvarno jesi posebna.
889
01:39:20,900 --> 01:39:23,500
Stalno mi to ponavljate.
890
01:39:25,300 --> 01:39:27,500
Nisam!
891
01:39:31,400 --> 01:39:33,700
Zašto si mi dala ovo? A?
892
01:39:33,900 --> 01:39:38,900
Pokazala si mi čudesno,
neverovatno mesto koje je laž!
893
01:39:40,100 --> 01:39:42,100
Ako ćete da usadite
ideju u glave ljudi,
894
01:39:42,300 --> 01:39:47,000
budite sigurni da je istina
jer ne možete samo tako da...
895
01:39:56,400 --> 01:39:58,400
Šta je?
896
01:39:58,600 --> 01:40:01,400
Događa se u glavama ljudi...
897
01:40:04,200 --> 01:40:07,500
Tvoje piratizovanje signala...
Kako? -Šta?
898
01:40:07,700 --> 01:40:09,950
Tvoja kuća, televizori,
tvoja "soba sudnjeg dana"...
899
01:40:10,150 --> 01:40:13,000
pojačavanje signala Monitora,
kako si to radio?
900
01:40:13,200 --> 01:40:17,500
Lako, sada već emituje tolikom
snagom da i radio može da hvata.
901
01:40:17,700 --> 01:40:21,100
Samo treba naći dobru frekvenciju.
902
01:40:21,700 --> 01:40:25,400
Hvatao si signal iz druge dimenzije,
od mašine odavde.
903
01:40:25,600 --> 01:40:28,350
To znači da emituje odande,
904
01:40:28,550 --> 01:40:32,800
šta ako ne predviđa budućnost?
-Nego emituje program.
905
01:40:33,000 --> 01:40:37,200
Kad sam dotakla ovo, na par minuta
sam osećala da je sve moguće,
906
01:40:37,400 --> 01:40:39,750
zašto ne bi moglo i obrnuto?
907
01:40:39,950 --> 01:40:42,200
Šta ako je Monitor samo
gigantska značka?
908
01:40:42,400 --> 01:40:46,700
Ali te natera da ne misliš
pozitivno, nego negativno...
909
01:40:49,900 --> 01:40:53,600
i uveri ceo svet da
hrani pogrešnog vuka.
910
01:40:54,000 --> 01:40:56,300
Moramo tu stvar da isključimo.
911
01:41:01,500 --> 01:41:03,700
Vreme je da se ide kući.
912
01:41:09,300 --> 01:41:11,300
Dejvide!
913
01:41:11,500 --> 01:41:14,750
Nenaseljeno i neucrtano u mape.
914
01:41:14,950 --> 01:41:17,100
Izgleda kao lepo mesto
da provedete poslednje dane.
915
01:41:20,100 --> 01:41:24,750
Dejvide, Monitor se ponaša kao antena.
Nije samo prijemnik tahiona,
916
01:41:24,950 --> 01:41:27,500
uzima moguću budućnost i...
-Pojačava je...
917
01:41:27,700 --> 01:41:30,100
reemituje je kao
petlju povratne sprege.
918
01:41:30,300 --> 01:41:33,100
Samoispunjujuće proročanstvo
koje dolazi od tamo gore.
919
01:41:33,300 --> 01:41:37,750
Uvek iznova predskazujući smak sveta
sadi im tu ideju uvek nanovo...
920
01:41:37,950 --> 01:41:40,550
On je tempirana bomba,
a mi smo zapalili fitilj.
921
01:41:40,750 --> 01:41:43,350
Još imamo 58 dana da
pokušamo da promenimo stvari.
922
01:41:43,550 --> 01:41:45,950
ali nište ne može da uspe
ako ta stvar ostane uključena.
923
01:41:46,150 --> 01:41:50,100
Devojko, pretpostaviću da je tvoje
znanje o tahionskoj fuziji slabašno.
924
01:41:50,300 --> 01:41:53,350
Njegovo gašenje je nemoguće.
925
01:41:53,550 --> 01:41:55,750
Nema dugme za isključenje.
926
01:41:55,950 --> 01:41:58,225
Kažem vam šta to radi.
927
01:41:58,425 --> 01:42:00,650
Zašto vas nije briga?
928
01:42:00,850 --> 01:42:03,400
Jer je on taj koji to radi.
929
01:42:08,900 --> 01:42:10,900
Je li tako?
930
01:42:14,200 --> 01:42:16,200
Zamislimo.
931
01:42:16,900 --> 01:42:21,400
Ako zvirneš u budućnost,
i uplaši te ono što vidiš,
932
01:42:21,600 --> 01:42:25,800
šta bi uradio sa tom informacijom?
Obratio se političarima?
933
01:42:26,000 --> 01:42:31,300
Industrijskim mogulima?
Kako bi ih uverio u podatke i činjenice?
934
01:42:31,500 --> 01:42:37,000
Srećno. Jedina neupitna stvar
je da im točkovi budu podmazani
935
01:42:37,200 --> 01:42:40,400
i da se dolari obrću.
Ali šta ako...
936
01:42:40,600 --> 01:42:43,400
postoji način da se
preskoče posrednici,
937
01:42:43,600 --> 01:42:47,500
i stavimo bitne vesti
direktno u svačije glave?
938
01:42:48,400 --> 01:42:52,150
Verovatnoća totalnog uništenja
stalno raste.
939
01:42:52,350 --> 01:42:58,200
Jedini način da se zaustavi je da se
pokaže. Da se ljudi istinski zastraše.
940
01:42:58,400 --> 01:43:00,900
Koje razumno ljudsko biće
ne bi bilo galvanizovano
941
01:43:01,100 --> 01:43:05,100
mogućnošću uništenja svega
što je ikad znalo ili volelo?
942
01:43:06,200 --> 01:43:11,000
Da bih spasao civilizaciju...
ja bih pokazao njen kolaps.
943
01:43:12,100 --> 01:43:14,800
Šta misliš kako je ta vizija primljena?
944
01:43:15,300 --> 01:43:19,150
Kako je svet reagovao na
mogućnost izglednog kraha?
945
01:43:19,350 --> 01:43:23,100
Progutali su je halapljivo,
kao čokoladni kolač.
946
01:43:23,300 --> 01:43:26,900
Nisu se uplašili nestanka
negu su ga prepakovali.
947
01:43:27,100 --> 01:43:31,200
Uživaju u njemu kroz video igre,
tv, knjige, filmove...
948
01:43:31,400 --> 01:43:35,100
Ceo svet je srdačno
prigrlio apokalipsu,
949
01:43:35,300 --> 01:43:37,600
trčeći ka njoj likujući.
950
01:43:37,800 --> 01:43:41,300
Za to vreme, vaša Zemlja
se urušavala svuda oko vas.
951
01:43:41,500 --> 01:43:45,800
Imate istovremene epidemije
prežderavanja i umiranja od gladi.
952
01:43:46,000 --> 01:43:50,700
Objasni to?
Pčele i leptiri su počeli da nestaju,
953
01:43:50,900 --> 01:43:53,700
glečeri se tope, alge procvetale...
954
01:43:53,900 --> 01:44:00,800
Svuda oko vas kanarinci iz rudnika
umiru i vi ne primećujete ništa!
955
01:44:01,100 --> 01:44:03,500
U svakom trenutku
postoji verovatnoća bolje
956
01:44:03,700 --> 01:44:06,400
budućnosti, ali vi ljudi
nećete to da verujete.
957
01:44:06,600 --> 01:44:10,800
Zato nećete ni da uradite ono
što je neophodno da se ostvari.
958
01:44:11,000 --> 01:44:14,850
Kukate o groznoj budućnosti
i prepuštate se njoj.
959
01:44:15,050 --> 01:44:17,700
Iz jednog jedinog razloga:
takva budućnost
960
01:44:17,900 --> 01:44:21,500
ne traži ništa od vas danas.
961
01:44:23,000 --> 01:44:27,500
Da, mi smo videli ledeni breg
i upozorili Titanik.
962
01:44:28,600 --> 01:44:31,950
Ali on je nastavio pravo punom parom.
963
01:44:32,150 --> 01:44:34,150
Zašto?
964
01:44:34,400 --> 01:44:37,500
Zato što hoćete da potonete.
965
01:44:38,100 --> 01:44:40,400
Predali ste se.
966
01:44:41,600 --> 01:44:43,600
I za to nije Monitor kriv.
967
01:44:43,800 --> 01:44:46,200
Vi ste.
968
01:44:49,500 --> 01:44:51,900
Izvršite.
969
01:44:54,400 --> 01:44:57,200
Hvala na poseti, Frenk.
970
01:44:57,800 --> 01:45:00,900
Iskreno mi je drago
što sam te ponovo video.
971
01:45:09,800 --> 01:45:12,200
Šta radiš?
-Ne predajem se.
972
01:45:28,800 --> 01:45:30,800
Pazi!
973
01:45:35,300 --> 01:45:37,300
Uzmi ono! -Koje ono?
974
01:45:37,500 --> 01:45:40,600
Ono što sam ti dao
kad smo došli.
975
01:45:42,300 --> 01:45:44,300
Aktiviraj je!
976
01:45:51,400 --> 01:45:54,300
Kejsi, hvataj bombu!
977
01:46:14,600 --> 01:46:16,600
Šta sad?
-Aktiviraj je!
978
01:46:16,800 --> 01:46:18,800
Kako?
979
01:47:44,700 --> 01:47:46,700
Kejsi!
980
01:47:49,800 --> 01:47:51,800
Bomba!
981
01:47:52,000 --> 01:47:54,200
Gde je bomba?
982
01:48:14,000 --> 01:48:16,800
Jedan minut do detonacije.
983
01:48:20,500 --> 01:48:22,900
45 sekundi.
984
01:48:23,100 --> 01:48:26,300
Kako da je isključim?
-30 sekundi.
985
01:48:26,600 --> 01:48:28,800
Ne možeš.
986
01:48:31,300 --> 01:48:33,600
Nije smešno.
987
01:48:36,900 --> 01:48:39,500
Frenk, požuri, eksplodiraće!
988
01:48:41,000 --> 01:48:43,200
Beži!
989
01:49:20,550 --> 01:49:22,550
Jesi li dobro?
-Dobro sam.
990
01:49:22,750 --> 01:49:26,700
Možeš li da ustaneš?
-Da. -Frenk!
991
01:49:29,700 --> 01:49:31,700
Ne.
992
01:49:35,800 --> 01:49:37,800
Frenk!
993
01:49:51,400 --> 01:49:54,100
Šta je, je li dobro?
-Mora u modul za opravku.
994
01:49:54,300 --> 01:49:57,400
Frenk, ne može niko
da me popravi.
995
01:49:57,700 --> 01:49:59,700
Ne na vreme.
996
01:49:59,900 --> 01:50:02,400
Nešto moram da ti kažem sad.
997
01:50:09,500 --> 01:50:11,700
Gotova sam.
998
01:50:11,900 --> 01:50:13,900
Isključujem se...
999
01:50:15,200 --> 01:50:17,200
Isključujem...
1000
01:50:18,000 --> 01:50:20,400
Izgubiću sinhronizaciju.
1001
01:50:21,200 --> 01:50:23,200
Ne gledaj me tako.
1002
01:50:23,400 --> 01:50:27,400
Ako izgubim sinhronizaciju,
to nije kvar.
1003
01:50:27,800 --> 01:50:29,800
Znam.
1004
01:50:30,200 --> 01:50:33,800
Neke stvari treba da ti
kažem pre finalnog...
1005
01:50:34,300 --> 01:50:37,300
pre nego što krene
procedura gašenja.
1006
01:50:37,800 --> 01:50:39,800
Ja sam mašina.
1007
01:50:40,000 --> 01:50:42,250
Nikad nisam mislila da je to loše.
1008
01:50:42,450 --> 01:50:45,100
Dok nisam videla tvoje lice
kada si otkrio da jesam.
1009
01:50:45,300 --> 01:50:47,400
Znao sam oduvek.
1010
01:50:47,600 --> 01:50:52,400
Nisi. -Sistemi otkazuju,
aktiviranje poslednjih misli,
1011
01:50:52,600 --> 01:50:55,050
snimiti za: Frenk Voker.
1012
01:50:55,250 --> 01:50:59,800
Log 15. septembar 1965.
1013
01:51:00,800 --> 01:51:05,300
Frenk Voker me posmatra
na način koji nije prepoznatljiv.
1014
01:51:05,900 --> 01:51:09,400
Hitno mu objasniti
da sam ja audio-animatronik.
1015
01:51:09,600 --> 01:51:14,400
Atina... -Zabrinuta sam da bi
mogao da bude intimno povređen
1016
01:51:14,600 --> 01:51:17,200
kada sazna da nisam ljudsko biće.
1017
01:51:17,800 --> 01:51:20,950
Ima veliki potencijal
kom ne želim da naškodim.
1018
01:51:21,150 --> 01:51:24,250
Potreban mu je neko
ko će verovati u njega.
1019
01:51:24,450 --> 01:51:26,950
Ja mu ispunjavam tu potrebu.
1020
01:51:27,150 --> 01:51:29,900
On je moj najbolji pitomac.
1021
01:51:30,800 --> 01:51:35,600
Log 24. oktobar 1965.
1022
01:51:36,500 --> 01:51:39,500
Imam neobične misli
o Frenku Vokeru.
1023
01:51:39,700 --> 01:51:42,950
Sumnjam na grešku u
empatičkom interfejsu.
1024
01:51:43,150 --> 01:51:45,600
Trebalo bi da to prijavim.
1025
01:51:47,300 --> 01:51:51,100
Ali nisam i ne mogu
da objasnim zašto.
1026
01:51:52,300 --> 01:51:56,600
Log 78. april 1984.
1027
01:51:57,100 --> 01:52:01,900
Frenka Vokera je proterao guverner Niks.
Kaže da je izgubio nadu.
1028
01:52:02,100 --> 01:52:06,200
Krivi mene što sam mu
uopšte dala nadu.
1029
01:52:06,400 --> 01:52:08,500
Ne razumem to.
1030
01:52:08,700 --> 01:52:10,850
On kaže da nikad i neću.
1031
01:52:11,050 --> 01:52:15,300
Jer ne osećam bes
ili razočarenje,
1032
01:52:17,700 --> 01:52:19,700
ili ljubav.
1033
01:52:21,400 --> 01:52:23,400
Kraj snimanja.
1034
01:52:26,200 --> 01:52:29,300
Ja sam dizajnirana da tražim sanjare.
1035
01:52:29,500 --> 01:52:31,500
Našla sam tebe.
1036
01:52:34,200 --> 01:52:36,200
I izgubila te.
1037
01:52:37,700 --> 01:52:39,800
Onda sam našla nju.
1038
01:52:40,400 --> 01:52:42,400
Kejsi.
1039
01:52:44,600 --> 01:52:48,200
Sanjari moraju da se drže zajedno.
1040
01:52:51,000 --> 01:52:53,100
Tako ste vi programirani.
1041
01:52:53,800 --> 01:52:55,800
To je lično.
1042
01:53:02,500 --> 01:53:05,150
Monitor.
Bomba je izgubljena...
1043
01:53:05,350 --> 01:53:07,650
ali ja nisam... još.
1044
01:53:07,850 --> 01:53:12,500
Nema puno vremena,
upotrebi moje samouništenje.
1045
01:53:12,900 --> 01:53:16,300
Znaš šta treba da uradiš, Frenk.
1046
01:53:16,500 --> 01:53:19,000
Nemoj da omaneš ovaj put.
1047
01:53:21,900 --> 01:53:23,950
Mislio sam da ti ne možeš
da imaš ideje.
1048
01:53:24,150 --> 01:53:27,600
Gle, ko bi rekao?
1049
01:53:30,500 --> 01:53:32,500
Ko bi rekao.
1050
01:53:34,700 --> 01:53:37,100
Sistemi otkazuju.
1051
01:54:18,200 --> 01:54:20,600
Frenk?
-Da.
1052
01:54:21,500 --> 01:54:24,900
Znaš li zašto nikada nisi
mogao da me nasmeješ?
1053
01:54:27,200 --> 01:54:29,200
Zašto?
1054
01:54:29,500 --> 01:54:32,200
Jer nisi duhovit.
1055
01:54:44,600 --> 01:54:46,700
Sad možeš da me ostaviš.
1056
01:54:53,500 --> 01:54:55,500
Zbogom, Frenk.
1057
01:55:03,800 --> 01:55:05,800
Zbogom, Atina.
1058
01:55:35,500 --> 01:55:37,600
E, sranje.
1059
01:56:28,400 --> 01:56:30,400
A sad šta?
1060
01:56:31,100 --> 01:56:33,250
Mene pitaš?
1061
01:56:33,450 --> 01:56:35,450
Ovo je bila tvoja ideja, mala.
1062
01:56:37,200 --> 01:56:39,200
Da...
1063
01:56:41,900 --> 01:56:44,200
Misliš da će da radi?
1064
01:56:45,200 --> 01:56:47,700
Mislim da ćemo morati
stalno da popravljamo.
1065
01:57:03,000 --> 01:57:05,500
I krenusmo da popravljamo.
1066
01:57:05,900 --> 01:57:08,200
Prvo pravilo biznisa:
1067
01:57:08,700 --> 01:57:11,100
otvoriti ponovo vrata.
1068
01:57:15,200 --> 01:57:18,600
Neće škoditi da se angažuje
par iskusnih inženjera...
1069
01:57:23,500 --> 01:57:26,800
a potom... -Nek
zabava ponovo počne.
1070
01:57:29,200 --> 01:57:32,100
I odštampaju se nove pozivnice.
1071
01:57:34,100 --> 01:57:37,300
Što nas dovodi do toga
zbog čega smo ovde.
1072
01:57:37,500 --> 01:57:40,400
Pre godinu dana,
trebalo je sve da bude gotovo.
1073
01:57:40,600 --> 01:57:44,200
Trebalo je da nas ne bude.
Ali, tu smo.
1074
01:57:45,500 --> 01:57:49,100
Nije teško srušiti
veliku zlu zgradu
1075
01:57:49,300 --> 01:57:52,400
Koja svima govori
da je svetu došao kraj.
1076
01:57:52,600 --> 01:57:55,200
Ono što jeste teško je...
1077
01:57:55,800 --> 01:57:59,000
smisliti šta da se podigne
na mestu gde je bila.
1078
01:57:59,300 --> 01:58:01,650
To da uradimo,
1079
01:58:01,850 --> 01:58:04,150
ne možemo sami.
1080
01:58:04,350 --> 01:58:06,350
Potrebni ste nam svi vi.
1081
01:58:07,200 --> 01:58:11,250
Frenk Voker?
Mogu li da pitam? -Naravno.
1082
01:58:11,450 --> 01:58:13,650
Parametri pretraživanja
koje ste nam dali...
1083
01:58:13,850 --> 01:58:16,500
matematički rečeno su malo...
1084
01:58:17,500 --> 01:58:19,500
nedefinisani.
1085
01:58:19,700 --> 01:58:22,250
Možete li da budete precizniji?
1086
01:58:22,450 --> 01:58:24,600
Gospođice Njutn...
1087
01:58:24,800 --> 01:58:27,750
Hoćete vi da kažete našim
novim skautima šta treba da traže?
1088
01:58:27,950 --> 01:58:33,500
Sanjare.
Tražimo sanjare.
1089
01:58:35,100 --> 01:58:38,600
One koji će da hrane pravog vuka.
1090
01:58:49,200 --> 01:58:51,900
Jednom sam rekao
vašoj prethodnici
1091
01:58:52,300 --> 01:58:56,100
da je samo kombinacija
jedinica i nula.
1092
01:58:59,500 --> 01:59:01,500
Pogrešio sam.
1093
01:59:01,700 --> 01:59:03,900
Bila je mnogo više od toga.
1094
01:59:04,100 --> 01:59:06,200
I vi ste mnogo više od toga.
1095
01:59:06,500 --> 01:59:10,300
Zato, idite i radite
ono što bi ona radila.
1096
01:59:11,100 --> 01:59:13,700
Nađite one koji nisu odustali.
1097
01:59:14,100 --> 01:59:16,400
Oni su budućnost.
1098
02:01:21,500 --> 02:01:28,500
Prevod:
DarkWhite
1099
02:01:31,500 --> 02:01:35,500
Preuzeto sa www.titlovi.com