1
00:00:53,361 --> 00:00:57,361
www.film-club.net
www.titlovi.com
2
00:01:00,361 --> 00:01:05,161
TRANSFORMERSI
3
00:01:12,472 --> 00:01:16,072
DOBA IZUMIRANJA
4
00:01:17,777 --> 00:01:26,677
Prevod i obrada:
Neki Goran
5
00:02:34,154 --> 00:02:38,139
Sranje...
Darsi, stvarno nisi trebala da dolaziš.
6
00:02:38,268 --> 00:02:41,261
Pokaži mi.
7
00:02:47,072 --> 00:02:51,398
Okno je u redu.
Radimo i dalje, nema obustave operacija.
8
00:02:51,526 --> 00:02:54,138
Ne, ne. Moraš tuda.
9
00:02:54,266 --> 00:02:55,487
Bez kamera.
10
00:02:55,615 --> 00:02:57,490
Nećete nam prekinuti snabdevanje,
pa mi crkavamo od posla ovde.
11
00:02:57,617 --> 00:02:59,333
Mi smo geolozi pre svega.
12
00:02:59,460 --> 00:03:02,246
Ako ta stvar ima bilo kakav,
istorijski značaj,
13
00:03:02,373 --> 00:03:06,049
zatvaram ovo.
Potpuno nas zatvaram.
14
00:03:06,178 --> 00:03:08,882
Tram...
-Hoće da me upuca? Upucaj me!
15
00:03:09,010 --> 00:03:10,885
Ne ubijaj je.
16
00:03:11,011 --> 00:03:14,091
Ludi ste...
17
00:03:22,389 --> 00:03:25,257
Sranje jedno...
18
00:03:30,023 --> 00:03:32,016
Pa?
Šta misliš?
19
00:03:32,143 --> 00:03:36,766
Mislim da će istorija da se promeni.
20
00:04:12,097 --> 00:04:15,131
Vidi ko je odlučio da se pojavi na poslu...
21
00:04:25,347 --> 00:04:27,607
Cilj ti je sigurno zaliv San Padre?
22
00:04:27,735 --> 00:04:31,235
Talasi su ravni i nemam benzina.
Znaš to Kejd.
23
00:04:34,055 --> 00:04:36,149
Batice, to nije lepo...
24
00:04:36,277 --> 00:04:39,436
Vidi ove dve jagodice bobice... uhh...
25
00:04:39,565 --> 00:04:42,785
Plaćaš me za ovo Kejd?
Molim te, kaži da ćeš me platiti.
26
00:04:42,913 --> 00:04:46,303
A da zahvališ Bogu za bilo kakav posao?
-Valjda bi trebao.
27
00:04:46,431 --> 00:04:48,200
Imaš li neku kintu?
-Da.
28
00:04:48,327 --> 00:04:50,321
Dobro je.
29
00:04:56,126 --> 00:04:59,363
Zdravo,
ja sam Lukas Flaneri.
30
00:05:00,387 --> 00:05:02,610
Ovo mesto je u porodici od 1928.
31
00:05:02,737 --> 00:05:06,056
Deda je obavio sve po zakonu.
Je l' tako deda?
32
00:05:06,185 --> 00:05:08,731
Uskoro će sve prepisati na mene.
33
00:05:08,859 --> 00:05:11,360
Filmovi su izgubili draž, to je problem.
34
00:05:11,487 --> 00:05:13,662
Ciklusi i obrade.
Gomila sranja.
35
00:05:13,789 --> 00:05:16,309
Voleo sam taj tu...
36
00:05:16,437 --> 00:05:19,783
Gluv je i senilan...
-Čuo sam to.
37
00:05:19,911 --> 00:05:22,786
Ovima samo treba čišćenje i poliranje.
Mislim da su digitalni.
38
00:05:22,915 --> 00:05:24,702
Verovatno I-MAX.
39
00:05:24,828 --> 00:05:25,681
Ali nisu.
40
00:05:25,808 --> 00:05:27,803
Voleli bi da pogledamo okolo, ako može?
41
00:05:27,929 --> 00:05:33,215
Znate, ljudi su prelazili veliki put,
da bi gledali igračice sa velikim mešalicama.
42
00:05:33,344 --> 00:05:37,027
Kunem se Bogom, uradio bih sve da
ne moram ovo da slušam svaki dan.
43
00:05:37,157 --> 00:05:40,430
Opusti se druže, zamoliću tvog unuka
da te svaki dan dovodi ovde.
44
00:05:41,425 --> 00:05:43,678
7 dolara za ovo i prestajem sa pričom.
45
00:05:43,806 --> 00:05:45,647
Prodato.
46
00:05:46,349 --> 00:05:48,480
Sećaš li se ovog mesta kada smo bili klinci?
47
00:05:48,607 --> 00:05:52,884
Koliko si devojaka ti doveo ovde iz srednje škole?
48
00:05:55,115 --> 00:05:57,364
Sećam se samo jedne.
49
00:05:58,362 --> 00:06:00,499
Hej! Hvataj!
50
00:06:05,905 --> 00:06:08,614
Kao da si u timu iz kafane.
51
00:06:09,777 --> 00:06:13,472
Ok. Evo jedne duge.
52
00:06:18,017 --> 00:06:20,201
Ostavi je.
53
00:06:42,574 --> 00:06:46,320
Čaure od granata?
Šta se sa tobom dogodilo?
54
00:06:46,449 --> 00:06:50,774
Hej zmijoglavi!
Koliko za kamion?
55
00:06:50,930 --> 00:06:52,982
Kamion?
56
00:07:06,377 --> 00:07:08,044
Još par nedelja devojke,
57
00:07:08,172 --> 00:07:14,310
i nema više časova!
Samo vreme za sunčanje i opijanje!
58
00:07:28,191 --> 00:07:33,329
Drage komšije.
Stvari za popravku stavite ovde.
59
00:07:41,955 --> 00:07:44,572
Molim te, molim te...
60
00:07:47,429 --> 00:07:51,815
Pala sam na diplomskom.
Divno.
61
00:07:55,511 --> 00:08:00,969
Da, znam da sam kući, hvala.
Oprez, uljez...
62
00:08:01,099 --> 00:08:02,774
Prepoznavanje glasa.
Ja sam.
63
00:08:02,901 --> 00:08:04,168
Pozivam 911.
64
00:08:04,295 --> 00:08:09,103
Ma hajde, ulazim unutra.
65
00:08:09,232 --> 00:08:13,090
Bitka za Čikago bio je događaj
koji je promenio naš svet.
66
00:08:13,219 --> 00:08:15,095
1300 mrtvih...
Većina grada je uništena.
67
00:08:15,221 --> 00:08:16,629
državna bezbednost preporučuje svima/i>
68
00:08:16,756 --> 00:08:20,329
da odmah prijave vanzemaljske aktivnosti...
69
00:08:21,562 --> 00:08:24,853
Nastao je preokret kada je
Kongres odlučio da se prekinu
70
00:08:24,982 --> 00:08:28,968
zajedničke operacije vojske i
Autobota i raskine savez.
71
00:08:29,097 --> 00:08:32,772
Kao što komitet zna, invazija na Čikago,
bio je odlučujući dan,
72
00:08:32,902 --> 00:08:34,451
za našu naciju pre 5 godina.
73
00:08:34,577 --> 00:08:37,051
Tada smo kao ljudi shvatili.
74
00:08:37,178 --> 00:08:40,846
Nikada ne smemo dozvoliti
da vanzemaljci biju bitke za nas.
75
00:08:40,974 --> 00:08:44,849
Bilo je previše Autobota
koji su dobili utočište,
76
00:08:44,978 --> 00:08:46,860
pošto su se pridružili
borbenim operacijama.
77
00:08:46,988 --> 00:08:50,778
Ima desetak Deseptikona,
ali smo im na tragu,
78
00:08:50,907 --> 00:08:55,435
zahvaljujući našoj jedinici CIA,
Grobljanski Vetar.
79
00:08:55,564 --> 00:08:57,839
Vanzemaljsku tehlogiju, treba uzeti od ljudi
80
00:08:57,968 --> 00:09:00,633
i staviti pod američku kontrolu.
81
00:09:00,762 --> 00:09:05,662
Ja sam Stiven...Ovo su moji ljudi, moja grupa...
Našli smo ovo u Čikagu i sve odlično funcioniše...
82
00:09:06,252 --> 00:09:11,406
Čuli smo da Japan, Indija i možda Izrael,
imaju par vanzemaljskih brodova.
83
00:09:11,538 --> 00:09:14,914
Rusi će početi da se nadmeću za njih.
84
00:09:15,115 --> 00:09:18,015
Tražimo 5 somića za ovo,
ima 36 oružja, sva sranja...
85
00:09:18,466 --> 00:09:21,841
Nova era je počela.
A doba transformersa...
86
00:09:21,970 --> 00:09:25,568
...se završava.
87
00:09:44,814 --> 00:09:47,525
Ćao.
-Ćao.
88
00:09:47,653 --> 00:09:49,914
Čekao sam te.
89
00:09:50,275 --> 00:09:52,593
Izgledaš super danas.
-Da?
90
00:09:52,720 --> 00:09:54,563
Sada ću skinuti košulju.
91
00:09:54,689 --> 00:09:57,000
Skidaš košulju sada?
Šta bi tvoj tata pomislio?
92
00:09:57,204 --> 00:09:58,404
Hej čekaj!
93
00:10:03,837 --> 00:10:05,199
Šta dođavola...?
94
00:10:05,325 --> 00:10:07,257
Skroz do kraja.
95
00:10:10,841 --> 00:10:13,278
Kamion?
Tata?
96
00:10:13,404 --> 00:10:15,879
Molim te kaži mi da nisi
trošio novac na ovo.
97
00:10:16,007 --> 00:10:18,328
Nije. Potrošio je moje pare, 150 dolara.
98
00:10:18,457 --> 00:10:21,291
Biće ti vraćeno kroz redovnu platu.
-Koju redovnu platu???
99
00:10:21,417 --> 00:10:22,810
Koju ćeš primiti.
-Kada?
100
00:10:22,937 --> 00:10:24,950
Nikad. Švorc smo.
-Znao sam.
101
00:10:25,077 --> 00:10:28,738
Dušo, molim te ne mešaj se u razgovor
između poslodavca i zaposlenog?
102
00:10:28,867 --> 00:10:31,742
Mislio sam da smo ortaci.
-Trenutno sam dekintiran.
103
00:10:31,871 --> 00:10:33,747
Treba joj haljina za matursko.
Da otkažem haljinu za maturu?
104
00:10:33,874 --> 00:10:37,606
Otkaži pratioca za maturu.
-Ne. Ja sam ponudio da je vodim u Šapiro.
105
00:10:37,732 --> 00:10:40,758
Ko još ide na ples sa tatom?
To je uvrnuto.
106
00:10:40,887 --> 00:10:43,357
To nije problem.
-Možda bi trebao da bude.
107
00:10:43,486 --> 00:10:44,961
Ljudi, skinite mi se više!
108
00:10:45,088 --> 00:10:47,545
Ako motor radi skinuću mu delove.
109
00:10:47,672 --> 00:10:50,938
Dušo, sorc ti se smanjuje
svake sekunde.
110
00:10:51,065 --> 00:10:54,201
Peri hladnom vodom.
I suši na vazduhu, molim te.
111
00:10:55,280 --> 00:10:56,638
Mislim da je privlačna...
112
00:10:56,763 --> 00:10:59,495
Šta si rekao!?
-Mislim na tinejdz način.
113
00:10:59,623 --> 00:11:02,998
Tinejdzerski ili ne,
bolje razmisli.
114
00:11:03,127 --> 00:11:05,193
Svakako nisi čist.
115
00:11:14,089 --> 00:11:18,486
Tata, ne možeš trošiti pare na đubre,
i pretvarati ga u drugačije đubre.
116
00:11:18,615 --> 00:11:20,536
Ne koristimo reči na "đ" ovde.
117
00:11:20,662 --> 00:11:25,184
Ono je supleks projektor.
Veoma je redak, plus delovi.
118
00:11:25,314 --> 00:11:27,989
I svašta još sam izmislio,
samo mi treba vremena.
119
00:11:28,117 --> 00:11:31,536
Da, kao legendarni pas čuvar.
120
00:11:32,168 --> 00:11:34,524
Ne čačkaj ga.
121
00:11:34,674 --> 00:11:36,749
Kejde?
122
00:11:36,876 --> 00:11:37,966
Ovo još radi?
123
00:11:38,094 --> 00:11:40,101
Da, da i dalje rastura.
Nee...
124
00:11:40,228 --> 00:11:43,971
Samo se izvali i sačekaj jedno hladno.
125
00:11:47,288 --> 00:11:49,448
Batice, prestani sa lomljenjem stvari.
126
00:11:49,576 --> 00:11:53,490
Poslednje upozorenje, zadnje upozorenje,
drugi delovi.
127
00:11:54,042 --> 00:11:55,889
Hajde.
128
00:11:56,015 --> 00:11:58,183
Donesi tatitici alkohol.
Hajde.
129
00:11:58,311 --> 00:12:00,990
I kakva su ovo sranja što
ti ljudi ostavljaju?
130
00:12:01,117 --> 00:12:04,257
To je diskmen,
a to je kasetofon.
131
00:12:04,386 --> 00:12:06,824
Muzika.
-Nikad čula za to.
132
00:12:06,966 --> 00:12:09,644
Ako poravim to imam 100 dolara.
Ako popravim ono, imam 250.
133
00:12:09,770 --> 00:12:11,245
A ako popravim to, pre nego što slomiš,
134
00:12:11,371 --> 00:12:13,131
imam 20 dolara.
135
00:12:13,258 --> 00:12:16,449
To su stvari koje će te poslati
na koledž... tvoje školarine.
136
00:12:16,577 --> 00:12:20,678
Koje mu je uobičajeno vreme dolaska?
Prosečno?
137
00:12:21,968 --> 00:12:24,901
Čekaj bre?
On donosi pivo samo u blizinu tebe?
138
00:12:25,030 --> 00:12:26,260
To je fora?
139
00:12:26,386 --> 00:12:28,119
Ima par bubica.
140
00:12:28,246 --> 00:12:30,757
Misliš li da nešto možda i
nije trebalo izmisliti?
141
00:12:30,885 --> 00:12:32,406
Ne, ne ide to tako.
142
00:12:32,532 --> 00:12:36,316
Vi ste u hramu tehnologije.
Stojite na svetom mestu.
143
00:12:36,603 --> 00:12:40,137
Pa šta mislite? Pogledajte sve ovo.
Sve može biti vaše.
144
00:12:40,265 --> 00:12:43,945
Šta kažete na ovu zemlju?
-Opet je dovukla ljude i izgleda gladno.
145
00:12:44,073 --> 00:12:46,478
Nije li neverovatno?
146
00:12:46,607 --> 00:12:50,776
Hej! Hej!
Ja posedujem tu kuću.
147
00:12:50,905 --> 00:12:51,802
Nije na prodaju!
148
00:12:51,928 --> 00:12:56,084
6 meseci kasniš sa otplatom g. Jeger,
a i struju ne plaćaš...
149
00:12:56,213 --> 00:12:57,474
To nije tvoja briga.
150
00:12:57,601 --> 00:12:59,643
Gospodine, hoćete li da vidite imanje?
151
00:12:59,769 --> 00:13:01,544
Naravno.
-Organizovao bih vam obilazak,
152
00:13:01,671 --> 00:13:04,419
I pokazao vam još dva ambara,
gde bi vam polupao te glavudže kao jaja.
153
00:13:04,547 --> 00:13:06,781
Ne mešaj ove ljude u to.
154
00:13:06,909 --> 00:13:09,584
Pozvaću mog brata koji će ti
polomiti kosti.
155
00:13:09,711 --> 00:13:12,049
I ja ću doći sa njim da znaš.
156
00:13:12,177 --> 00:13:14,052
Sa njim nema šale.
-S kim? Sa Džerijem?
157
00:13:14,179 --> 00:13:18,232
Dovedi njegovo debelo dupe ovde
i prebiću ga pre nego što se izvuče iz tog auta.
158
00:13:18,360 --> 00:13:21,235
Vrati se još jednom
i imaćemo veliki problem.
159
00:13:21,363 --> 00:13:24,869
Reci Džeriju da dođe,
imam za njega jednu slatku pitu od govana!
160
00:13:27,999 --> 00:13:31,612
Aaaa, sjebaše mi ogradu!
161
00:13:31,887 --> 00:13:34,892
Kejde, opusti se dobićeš aneurizmu.
162
00:13:35,021 --> 00:13:35,772
Šta je to?
163
00:13:35,897 --> 00:13:39,249
Neki srčani udar na mozak.
-Ne, ok sam ja.
164
00:13:39,379 --> 00:13:40,841
Pa? Od sada krademo struju?
-Ne.
165
00:13:40,967 --> 00:13:44,588
Pozajmljujemo od komšija.
-Divno.
166
00:13:44,716 --> 00:13:47,429
Kada diplomiram i odem,
ko će da se brine o tebi?
167
00:13:47,555 --> 00:13:51,298
Ti da se brineš o meni?
Ko te naučio kako da povežeš kola?
168
00:13:51,428 --> 00:13:53,303
Da napraviš program?
Ili da središ frizuru?
169
00:13:53,430 --> 00:13:55,431
Tvoj otac.
Ja.
170
00:13:55,558 --> 00:13:59,415
Ko je tebe naučio da kuvaš bez kečapa?
Ko ti je sređivao račune?
171
00:14:00,961 --> 00:14:04,672
Ko je naučio da sve sređuje ovde?
172
00:14:04,801 --> 00:14:06,536
Shvatam poentu, ok?
173
00:14:06,661 --> 00:14:08,645
To znači da smo odličan tim.
174
00:14:08,773 --> 00:14:12,148
Znam da će biti malo teže,
ali biću ok dušo.
175
00:14:12,276 --> 00:14:13,708
Samo treba da nastaviš da mi veruješ.
Ok?
176
00:14:13,834 --> 00:14:16,447
Tako rade veliki izumitelji.
Obećavam ti, jednog dana
177
00:14:16,575 --> 00:14:19,685
napraviću nešto važno.
178
00:14:21,063 --> 00:14:23,625
Verujem ti tata.
179
00:14:24,289 --> 00:14:27,164
Mama bi bila veoma ponosna na tebe.
180
00:14:28,470 --> 00:14:30,855
Biće sve ok.
181
00:15:06,406 --> 00:15:09,308
Zauzmite plažu.
Lepo i polako.
182
00:15:10,003 --> 00:15:12,047
Idemo sa svim što imamo...
183
00:15:13,206 --> 00:15:15,648
Pustite mini dronove.
184
00:15:31,507 --> 00:15:34,831
Sačekajte dok ne vidite metu.
185
00:15:35,751 --> 00:15:39,745
Imam toplotno očitavanje.
-Tim 2, priđi bliže.
186
00:15:39,876 --> 00:15:41,949
Predator 1, pokrivam zonu napada.
187
00:15:42,075 --> 00:15:44,263
Naoružavam projektile.
188
00:16:40,080 --> 00:16:42,150
Zapali ga!
189
00:16:46,381 --> 00:16:49,501
Ahhh!
190
00:16:52,628 --> 00:16:54,147
Pali!
191
00:16:54,274 --> 00:16:57,460
Projektil ispaljen!
192
00:16:59,141 --> 00:17:01,114
Beži!
Idemo!
193
00:17:01,241 --> 00:17:03,996
U bekstvu je!
194
00:17:18,207 --> 00:17:22,011
Ne, molim vas, ne pucajte!
195
00:17:23,530 --> 00:17:26,854
Čekajte, ne pucajte.
196
00:17:27,240 --> 00:17:29,962
Zar ne vidite da sam povređen?
197
00:17:31,780 --> 00:17:35,991
Ja sam, Rečet, medicinar.
Nisam vam pretnja.
198
00:17:39,188 --> 00:17:42,428
Ja sam Autobot.
-Pa zašto bežiš?
199
00:17:42,556 --> 00:17:45,276
Optimus je poslao ovu poruku.
200
00:17:45,403 --> 00:17:48,378
Pozivam sve Autobote.
Mi smo napadnuti
201
00:17:48,509 --> 00:17:51,506
od strane ljudi.
Prekinite svaki kontakt sa njima.
202
00:17:51,632 --> 00:17:55,936
I zato smo se svi sakrili.
Svi Autoboti se proganjaju.
203
00:17:56,067 --> 00:17:59,695
Svi smo u opasnosti.
-Izgubio sam sestru u Čikagu.
204
00:17:59,822 --> 00:18:03,210
Imala je 17 godina.
205
00:18:16,062 --> 00:18:20,168
Šta nije u redu sa vama ljudi?
206
00:18:31,718 --> 00:18:34,863
Prekini paljbu, prekini!
207
00:18:44,391 --> 00:18:48,112
On je sada moj!
208
00:18:48,427 --> 00:18:49,713
Zatvarač!
209
00:18:49,840 --> 00:18:54,498
Autoboti, Deseptikoni, vi ste
kao mala deca.
210
00:18:54,628 --> 00:18:59,614
Samo se tučete i
pravite nered u svemiru.
211
00:18:59,744 --> 00:19:02,619
Onda ja moram to da čistim.
212
00:19:02,748 --> 00:19:06,896
Imaš jedan način da preživiš.
Kaži mi gde se krije?
213
00:19:07,024 --> 00:19:11,502
Gde je Optimus Prajm?
214
00:19:11,630 --> 00:19:13,885
Nikada!
215
00:19:20,807 --> 00:19:25,243
Nikada je ovde.
216
00:19:32,758 --> 00:19:35,633
Moram reći da je izvanredan uspeh
217
00:19:35,759 --> 00:19:38,705
postignut ovde pod
patronatom CIA,
218
00:19:38,834 --> 00:19:44,016
i onda me predsednik zamolio,
da zamolim vas, da zamolite njega,
219
00:19:44,146 --> 00:19:48,401
da pođete sa mnom u Belu Kuću,
220
00:19:48,531 --> 00:19:51,826
pa da lepo objasnite,
221
00:19:51,953 --> 00:19:53,264
o tome kako,
222
00:19:53,392 --> 00:19:57,794
hvatate neprijatelje, Deseptikone.
223
00:19:57,923 --> 00:20:01,413
Ja sam tu samo 2 godine.
G. Atindžer tu radi 25 godina.
224
00:20:01,542 --> 00:20:05,279
I samo on zna
pojedine detalje.
225
00:20:05,407 --> 00:20:07,426
Zato se i zovu tako:
crne operacije.
226
00:20:07,555 --> 00:20:10,996
Da bi svi ostali
mirno spavali.
227
00:20:11,123 --> 00:20:13,278
E dobro, pa...
228
00:20:14,769 --> 00:20:19,256
Kako je to...
Ide li lepo? Kako se odvija?
229
00:20:19,537 --> 00:20:21,437
Izvanredno.
230
00:20:21,564 --> 00:20:22,856
Divno, divno.
231
00:20:22,983 --> 00:20:25,068
Mislim da će predsednik
biti zadovoljan ovim.
232
00:20:25,195 --> 00:20:28,588
Uzgred, ja sam šef osoblja
tek od ponedeljka,
233
00:20:28,716 --> 00:20:30,458
ali znam...
234
00:20:30,584 --> 00:20:34,796
Da vanzemaljski ratovi,
nisu baš prijatne teme za sastanke.
235
00:20:34,927 --> 00:20:39,128
Ako ćete time zadovoljiti predsednika,
recite mu...
236
00:20:39,257 --> 00:20:43,215
Da će rat biti završen,
ubrzo.
237
00:20:43,344 --> 00:20:45,702
Rat će biti završen...
Izvinite, brzo ću ja...
238
00:20:45,828 --> 00:20:49,360
...biće završen uskoro.
Odlično, hvala.
239
00:20:49,490 --> 00:20:53,708
Predsednik bi baš, to znam,
baš bi voleo...
240
00:20:53,837 --> 00:20:55,293
stvarno, veoma voleo...
241
00:20:55,420 --> 00:20:59,674
da se malo uslika...Mislim,
ne baš uslika, nego da se slika, sa...
242
00:20:59,802 --> 00:21:01,267
lordom Prajmom?
Ser Prajmom?
243
00:21:01,394 --> 00:21:04,010
Da se malo, na sekundu,
samo na trenutak, malo, onako...
244
00:21:04,138 --> 00:21:06,935
...brzo, malo levo, pa desno....
245
00:21:07,063 --> 00:21:09,090
Zove se Optimus Prajm.
246
00:21:09,217 --> 00:21:13,529
On je vanzemaljac i
ovde je nelegalno.
247
00:21:14,523 --> 00:21:16,289
Ali oni su prijatelji.
248
00:21:16,415 --> 00:21:17,088
Zašto?
249
00:21:17,214 --> 00:21:20,062
Zato sto svet neće stvarno
biti siguran
250
00:21:20,189 --> 00:21:22,194
dok oni svi ne nestanu.
251
00:21:22,322 --> 00:21:26,439
Pa, mislio sam da će biti
svečanije ispaćeni.
252
00:21:26,567 --> 00:21:30,283
Ipak su stvarno blisko
sarađivali sa vojskom.
253
00:21:30,413 --> 00:21:32,588
Sve do vas sada.
-Ova planeta nikada...
254
00:21:32,714 --> 00:21:35,408
nije bila manje naša.
255
00:21:36,184 --> 00:21:38,865
Vreme je da je vratimo.
256
00:21:48,576 --> 00:21:51,638
Hajde!
257
00:21:51,767 --> 00:21:54,489
Da!
258
00:21:56,860 --> 00:21:59,905
Hajde,
samo polako...
259
00:22:00,033 --> 00:22:03,136
Ne tresi se.
Zašto se treseš!?
260
00:22:03,263 --> 00:22:04,995
Imaš posao.
261
00:22:05,122 --> 00:22:08,112
Zaboravio si večeru.
262
00:22:08,860 --> 00:22:11,788
Vidiš zašto brinem?
263
00:22:13,635 --> 00:22:18,607
Izvini dušo, mislio sam
da sam uradio kako teba.
264
00:22:18,738 --> 00:22:20,024
Čuj...
265
00:22:20,149 --> 00:22:22,624
uradila sam domaći
i sve poslove.
266
00:22:22,752 --> 00:22:24,599
Mislila sam da se provozam
sa prijateljima.
267
00:22:24,725 --> 00:22:26,306
Ako se slažeš.
268
00:22:26,434 --> 00:22:30,116
Nema momaka, znam.
Ni loših uticaja.
269
00:22:30,244 --> 00:22:32,112
Baš tako.
270
00:22:32,239 --> 00:22:34,814
Znaš da niko nema ovakva pravila.
271
00:22:34,943 --> 00:22:38,173
Pravila? Nemoj praviti da zvuči ružno?
To su mudrosti.
272
00:22:38,300 --> 00:22:42,525
Nema potrebe vozati se noćima,
po mraku napolju.
273
00:22:42,653 --> 00:22:45,107
Hoćeš li prestati?
274
00:22:45,315 --> 00:22:47,285
Znaš li gde sam ja
bio za maturu?
275
00:22:47,414 --> 00:22:49,679
Da. Sa mnom, greškom.
276
00:22:49,805 --> 00:22:50,965
To je nagrada Tesa.
277
00:22:51,092 --> 00:22:52,667
Najbolja stvar koja mi se
ikada dogodila.
278
00:22:52,793 --> 00:22:54,322
Izgledamo li nesrećni?
279
00:22:54,449 --> 00:22:57,410
To mi je najlepši dan u životu.
280
00:22:57,538 --> 00:22:59,875
Obećao sam nešto tvojoj
mami na samrti.
281
00:23:00,001 --> 00:23:03,572
Naša beba će završiti faks
i to je to.
282
00:23:03,702 --> 00:23:06,910
Srednja škola je ništa.
Ono posle te pretvara u čoveka.
283
00:23:07,038 --> 00:23:10,487
Znači da si bio stariji i mudriji
ja ne bih ni postojala.
284
00:23:10,614 --> 00:23:11,949
Nisam to mislio.
285
00:23:12,076 --> 00:23:14,651
Ovo je škola bez sastanaka.
Ni ti ni ja ne izlatimo.
286
00:23:14,780 --> 00:23:16,097
I to je to.
287
00:23:16,223 --> 00:23:18,469
Možda bi trebao.
288
00:23:18,807 --> 00:23:23,193
Tesa, čekaj.
289
00:23:24,006 --> 00:23:29,092
Možda sam težak,
ali moram biti takav.
290
00:23:29,377 --> 00:23:31,799
Od 12 do 17 godina starosti je
tinejdžersko vreme.
291
00:23:31,927 --> 00:23:33,802
Moj je posao da te peovedem
kroz to,
292
00:23:33,929 --> 00:23:36,817
i možeš da pizdiš koliko hoćeš.
293
00:23:39,687 --> 00:23:43,673
Da, možeš...
da se provozaš sa prijateljima.
294
00:23:43,804 --> 00:23:48,847
Ok.
Nemoj raditi celu noć.
295
00:24:06,698 --> 00:24:09,282
Ona je najbolje što mi se
ikada desilo.
296
00:24:09,411 --> 00:24:12,150
Najbolje ikada.
297
00:24:12,277 --> 00:24:14,958
Bila bi ponosna.
298
00:24:20,054 --> 00:24:22,540
O, ne!
299
00:24:29,469 --> 00:24:32,480
Ne verujem!
300
00:24:32,608 --> 00:24:35,974
Neverovatno!
Bože!
301
00:24:38,674 --> 00:24:42,222
To mi sigurno ne pomaže
da zaradim neku kintu.
302
00:24:46,233 --> 00:24:50,365
Hajde matori.
Sudnji je dan.
303
00:25:03,543 --> 00:25:06,608
Gde je on?
-Ne znam.
304
00:25:07,671 --> 00:25:11,746
Uljez! Uljez!
-Seronjo!
305
00:25:11,874 --> 00:25:14,515
Pozivam 911.
306
00:25:15,348 --> 00:25:18,551
Tesa, ja sam ti kao stric.
Tvoja kuća je moja kuća.
307
00:25:18,678 --> 00:25:20,418
Izgubićemo kuću.
308
00:25:20,545 --> 00:25:24,214
Tata!
-Dolazim!
309
00:25:24,439 --> 00:25:27,450
Ako radiš sa laserima prekidaj,
ulazimo.
310
00:25:27,578 --> 00:25:30,633
Ovakav kamion još niste videli.
Zaključajte vrata.
311
00:25:30,762 --> 00:25:32,729
Ali vrata nemaju bravu.
312
00:25:32,856 --> 00:25:35,698
Pogledajte rupu u hladnjaku.
Vidi kolika je.
313
00:25:35,826 --> 00:25:37,972
Nešto je napravilo tu rupu.
-Da, pa?
314
00:25:38,099 --> 00:25:41,195
Ovo nije normalan čelik.
Šrapnel u motoru...
315
00:25:41,323 --> 00:25:43,298
rasturio je sve žice.
316
00:25:43,426 --> 00:25:46,900
Ovde nastupa Kejd genije.
Ovo će vam se svideti.
317
00:25:47,029 --> 00:25:50,250
Kada sam sve povezao na
ispravan akumulator...
318
00:25:52,475 --> 00:25:54,419
Pozivam sve Auto...
319
00:25:57,368 --> 00:26:00,508
O, da.
Ovo uopšte nije kamion.
320
00:26:00,637 --> 00:26:03,204
Mislim da smo našli
Transformera.
321
00:26:04,145 --> 00:26:06,250
Vratite se ovamo!
Ljudi!
322
00:26:06,378 --> 00:26:08,860
Tata!
Jesi li sišao s uma?
323
00:26:08,988 --> 00:26:10,863
Izbaci tu stvar napolje.
Nemoj da brineš dušo.
324
00:26:10,990 --> 00:26:11,978
Radio sam na njemu celu noć.
I sve je ok.
325
00:26:12,104 --> 00:26:13,645
To nije kamion, u pravu si.
326
00:26:13,771 --> 00:26:15,674
Već vanzemaljska mašina
za ubijanje.
327
00:26:15,800 --> 00:26:18,281
Druže, on je gotov.
328
00:26:18,408 --> 00:26:20,818
Slušaj, postoji broj koji
bi trebali nazvati.
329
00:26:20,946 --> 00:26:23,245
Vlada.
Američki je uraditi to.
330
00:26:23,373 --> 00:26:25,140
I kada ih nazoveš...
331
00:26:25,267 --> 00:26:27,842
Prijaviš vanzemaljca i
zaradiš 25 somića.
332
00:26:27,969 --> 00:26:28,938
Ne dobijaš novac.
333
00:26:29,064 --> 00:26:33,216
A ako ga uhvatiš živog,
i kao napao te kao divlja zver,
334
00:26:33,346 --> 00:26:35,266
dobiješ 100.000.
-Tata, pozovimo ih.
335
00:26:35,393 --> 00:26:37,268
Video sam reklamu, ne kažu to.
Nije to garantovano.
336
00:26:37,395 --> 00:26:38,972
Misliš da bi me Greg lagao?
337
00:26:39,098 --> 00:26:40,840
Ako je to Transformer iz
bitke za Čikago,
338
00:26:40,968 --> 00:26:42,995
moram da znam kako funcioniše.
339
00:26:43,122 --> 00:26:44,151
Ja sam pronalazač.
340
00:26:44,276 --> 00:26:46,851
Ovo može biti moj vetar u leđa.
Ako prilagodim tu tehnologiju,
341
00:26:46,979 --> 00:26:49,088
na moje izume,
nema više problema sa novcem.
342
00:26:49,217 --> 00:26:51,259
Čula sam to i pre.
343
00:26:51,464 --> 00:26:54,376
25.000 dolara. Deo za koledž,
deo za kuću.
344
00:26:54,503 --> 00:26:56,447
A i koristio si moje pare
da kupiš kamion. Je l' tako?
345
00:26:56,574 --> 00:27:00,708
Tehnički, to je moj kamion.
Šta sad kažeš?
346
00:27:01,040 --> 00:27:03,692
Takođe si potpisao ugovor
za posao u ovoj istraživačkoj laboratoriji.
347
00:27:03,820 --> 00:27:07,406
Istraživačkoj laboratoriji?
Ovo je šupa batice.
348
00:27:08,825 --> 00:27:11,014
Potpisao si, a žališ se.
349
00:27:11,142 --> 00:27:14,017
Svaka tvoja ideja je moja.
Svaka tvoja misao je moja.
350
00:27:14,144 --> 00:27:15,774
U stvari, ja te posedujem.
351
00:27:15,903 --> 00:27:17,996
Ne možeš posedovati nekoga.
352
00:27:18,123 --> 00:27:21,314
To je davna prošlost.
Čak i u Teksasu.
353
00:27:21,956 --> 00:27:25,044
Ponesi brener i pomozi mi
oko njega.
354
00:27:25,664 --> 00:27:27,637
Izvadićemo šrapnel iz jezgra.
355
00:27:27,764 --> 00:27:30,867
Tesa, vidiš li ovo?
356
00:27:33,056 --> 00:27:35,275
Da li bi mi vanzemaljska mašina
za ubijanje to dozvolila?
357
00:27:35,402 --> 00:27:38,946
Nazvaćemo i uzeti pare.
Ali da prvo vidim jesam li u pravu.
358
00:27:39,075 --> 00:27:40,940
Ako ćeš da se kriješ
u kući, kreni.
359
00:27:41,066 --> 00:27:43,171
Ok.
360
00:27:43,300 --> 00:27:45,550
Hajde, priključi to.
361
00:27:46,078 --> 00:27:49,222
Ne mogu da verujem.
362
00:27:49,678 --> 00:27:51,211
Šta je to?
363
00:27:51,337 --> 00:27:54,671
Izgleda kao projektil.
364
00:28:07,954 --> 00:28:09,284
Tata!
365
00:28:09,411 --> 00:28:12,965
Raketa nam je u dnevnoj sobi!
366
00:28:13,092 --> 00:28:15,977
Sunce ti!
367
00:28:17,953 --> 00:28:21,416
Ubiću vas...
368
00:28:28,185 --> 00:28:32,427
Tata, raketa je...
Tata!
369
00:28:32,645 --> 00:28:36,133
Sve ću pobiti!
Sve!
370
00:28:36,262 --> 00:28:38,108
Nazad!
371
00:28:38,234 --> 00:28:42,674
Zovi pandure.
372
00:28:45,848 --> 00:28:49,229
Lukase ne mrdaj.
Smiri se.
373
00:28:50,536 --> 00:28:54,694
Polako, ljudsko biće.
374
00:28:55,184 --> 00:28:57,385
Neće nas povrediti.
375
00:28:57,513 --> 00:29:01,710
Oštećen oružani sistem.
-Imao si projektil u motoru.
376
00:29:01,838 --> 00:29:03,713
Izvadili smo ga.
377
00:29:03,840 --> 00:29:06,133
Gadno si povređen.
378
00:29:06,829 --> 00:29:09,704
Samo hoćemo da pomognemo.
U mojoj si kući.
379
00:29:09,832 --> 00:29:12,163
Ja sam inženjer.
Ime mi je Kejd Jeger.
380
00:29:12,290 --> 00:29:16,439
Kejde, tvoj sam dužnik.
381
00:29:16,569 --> 00:29:20,142
Moje ime je Optimus Prajm.
382
00:29:20,270 --> 00:29:25,695
Moji Autoboti su u opasnosti.
383
00:29:28,353 --> 00:29:31,590
Moram da krenem sada.
384
00:29:31,720 --> 00:29:34,151
Koliko bi daleko stigao?
385
00:29:34,537 --> 00:29:37,377
Tesa priđi.
Treba mi tvoja pomoć.
386
00:29:38,128 --> 00:29:39,962
Šta ti se dogodilo?
387
00:29:40,089 --> 00:29:42,683
Zaseda.
Zamka.
388
00:29:42,810 --> 00:29:47,121
Postavljena od strane ljudi.
389
00:29:48,454 --> 00:29:51,274
Pobegao sam i uzeo
ovaj oblik.
390
00:29:51,402 --> 00:29:54,768
Ti si na našoj strani.
Zašto bi te ljudi povredili?
391
00:29:54,896 --> 00:29:57,757
Nisu bili sami.
392
00:29:57,886 --> 00:30:02,092
Moji Autoboti me mogu popraviti.
393
00:30:02,221 --> 00:30:06,216
Da, ako dođeš do njih.
394
00:30:12,020 --> 00:30:14,720
Šta kažeš na mene?
395
00:30:35,584 --> 00:30:38,593
Upozorio sam te, g. Atindžere
od Zemlje.
396
00:30:38,721 --> 00:30:40,913
Naša alijansa je ugovor.
397
00:30:41,040 --> 00:30:44,853
A ugovori kao i ljudi...
398
00:30:44,983 --> 00:30:49,287
Ističu.
-Na ovoj planeti mi smo isto.
399
00:30:49,512 --> 00:30:51,719
Neprijatelj mog neprijatelja
moj je prijatelj.
400
00:30:51,847 --> 00:30:53,863
I ja imam izreku.
401
00:30:53,990 --> 00:30:57,769
Baš me briga.
402
00:30:57,896 --> 00:31:00,607
Šta se desilo u Meksiko Sitiju?
Mislio sam ga da imate.
403
00:31:00,735 --> 00:31:06,157
Tri pogotka i više rana,
ali ljudi su dozvolili da pobegne.
404
00:31:06,290 --> 00:31:11,806
Obećao si ljudsku inteligenciju.
Ili si na to mislio?
405
00:31:11,936 --> 00:31:14,609
Nikada mi nisi rekao.
406
00:31:14,890 --> 00:31:18,017
Zašto vam treba?
Za koga radite?
407
00:31:18,146 --> 00:31:20,121
U svim galaksijama
kroz koje sam prošao,
408
00:31:20,246 --> 00:31:23,047
sve vama slične vrste
su iste.
409
00:31:23,176 --> 00:31:27,342
Svi mislite da ste
centar svemira.
410
00:31:27,470 --> 00:31:31,590
A nemate pojma.
411
00:31:32,035 --> 00:31:34,670
Idi u gvožđaru i kupi
sve sa spiska.
412
00:31:34,798 --> 00:31:35,952
Hoćeš da ga popraviš?
413
00:31:36,077 --> 00:31:38,925
To nije model vozića Kejde.
-I nije, on je važan.
414
00:31:39,053 --> 00:31:40,389
Da, ali kome je važan?
415
00:31:40,517 --> 00:31:42,127
Ne možeš držati vanzemaljca
u ambaru.
416
00:31:42,252 --> 00:31:44,377
Hoćeš da se igraš sa njim?
-Hoćeš li se smiriti?
417
00:31:44,504 --> 00:31:47,068
Pokušava, ali me udario u glavu
topom od tri metra.
418
00:31:47,196 --> 00:31:49,105
Ako te pojede
ja uzimam GTL.
419
00:31:49,233 --> 00:31:51,208
Nikome ni reči.
Razumeš li?
420
00:31:51,335 --> 00:31:53,946
Nijedne reči.
Nikome.
421
00:31:59,049 --> 00:32:01,535
Mislim da smo našli
našu važnu metu.
422
00:32:01,663 --> 00:32:04,433
Svi timovi su spremni.
423
00:32:04,560 --> 00:32:05,612
Šta imaš?
424
00:32:05,736 --> 00:32:08,211
Specijalne operacije
su pozvane iz Teksasa.
425
00:32:08,340 --> 00:32:10,797
Viđen je isti kamion
koji je napustio Meksiko Siti.
426
00:32:10,926 --> 00:32:14,512
Kurvin sin.
Idemo po njega.
427
00:32:17,950 --> 00:32:22,557
Dobio si jak pogodak,
par milimetara od izvora energije.
428
00:32:22,735 --> 00:32:24,707
Mi ga zovemo Iskra.
429
00:32:24,835 --> 00:32:30,486
Sadrži našu životnu i silu
i naša sećanja.
430
00:32:30,616 --> 00:32:32,016
Kao naša duša.
431
00:32:33,687 --> 00:32:36,391
Poveži se sa Grobljanskim Vetrom.
432
00:32:36,519 --> 00:32:38,394
Hvala za vaš trud
dame i gospodo.
433
00:32:38,522 --> 00:32:40,897
Ova soba se zamračuje.
434
00:32:41,352 --> 00:32:44,598
Izlaz je levo.
Sada ja preuzimam.
435
00:32:44,726 --> 00:32:47,143
Ok, idemo.
436
00:33:01,414 --> 00:33:06,530
Kejde, zašto mi ti pomažeš?
437
00:33:06,661 --> 00:33:10,463
Možda zato što si
mi to poverio.
438
00:33:26,404 --> 00:33:28,840
Vrato sam se!
-Ostao si baš dugo.
439
00:33:28,967 --> 00:33:31,709
Glava me boli.
Morao sam do doktora.
440
00:33:31,838 --> 00:33:34,756
Posle udarca osećam
se kao lik iz Ratova Zvezda.
441
00:33:34,884 --> 00:33:37,690
Kako god.
442
00:33:46,202 --> 00:33:49,563
Pogledajte ono!
443
00:34:03,579 --> 00:34:05,279
Na imanju smo.
444
00:34:20,523 --> 00:34:23,313
Tata!
445
00:35:03,105 --> 00:35:05,328
G. Jeger, ja sam
Džejms Savoj.
446
00:35:05,456 --> 00:35:08,188
Ja sam federalni agent.
Moji ljudi i ja tražimo,
447
00:35:08,460 --> 00:35:11,092
napušteni kamion.
448
00:35:14,630 --> 00:35:18,230
Lepo mestašce.
Šteta što je na prodaju.
449
00:35:18,359 --> 00:35:20,831
Hvala, ali nije.
450
00:35:20,958 --> 00:35:26,051
Zbog toga ste ovde.
-Plašim se da nismo.
451
00:35:26,313 --> 00:35:29,848
Znate g. Jeger, dobili smo poziv
da ima zabrinutih zbog tog kamiona.
452
00:35:29,976 --> 00:35:33,351
O, ne!
-To niste vi?
453
00:35:33,481 --> 00:35:36,623
Zabrinut sam što ste na
mom imanju bez dozvole.
454
00:35:36,751 --> 00:35:39,592
Imamo pravila za one koji
to krše, ovde u Teksasu.
455
00:35:39,719 --> 00:35:41,658
Ne znam o kom kamionu pričate.
456
00:35:41,786 --> 00:35:44,140
Onom koji nas košta
američkih života.
457
00:35:44,267 --> 00:35:46,385
Pretražite imanje.
-Kako mislite da pretraže?
458
00:35:46,513 --> 00:35:50,775
Nemate nalog.
-Moje lice je nalog.
459
00:35:51,390 --> 00:35:55,310
Ako nađete kamion,
mi dobijamo nagradu, je l' tako?
460
00:36:05,699 --> 00:36:07,983
Otvaraj!
461
00:36:08,665 --> 00:36:12,434
Petica unutra.
462
00:36:12,563 --> 00:36:15,998
Šta je to do moga?
-Samo neki glupi izum.
463
00:36:16,127 --> 00:36:19,160
Čisto.
464
00:36:19,288 --> 00:36:24,443
Čisto.
465
00:36:32,604 --> 00:36:35,697
Idemo, nema ništa ovde.
466
00:36:39,325 --> 00:36:41,248
Nema znakova,
nemamo ništa.
467
00:36:41,374 --> 00:36:43,800
Gospodine, našli smo aktivni
projektil u đubretu.
468
00:36:43,928 --> 00:36:49,031
Aktivan? Bacio sam ga u đubre.
Rekao si da nije aktivan.
469
00:36:49,367 --> 00:36:52,005
Mogao sam poginuti.
Zar ne?
470
00:36:52,134 --> 00:36:55,509
Ok, našao sam kamion.
Skinuo sam mu delove.
471
00:36:55,637 --> 00:36:57,479
Bio je tu sinoć,
ali jutros je nestao.
472
00:36:57,606 --> 00:37:00,485
Gde i kako, pojma nemam.
To je sve što znam.
473
00:37:00,613 --> 00:37:02,707
Kako da ne.
474
00:37:03,793 --> 00:37:05,497
Znam ga.
475
00:37:05,626 --> 00:37:09,294
I ti znaš ko je on.
476
00:37:09,423 --> 00:37:10,740
Gospodine Jeger?
477
00:37:10,865 --> 00:37:13,256
Da.
-Izvinite?
478
00:37:14,126 --> 00:37:16,064
Zeznuli ste se.
479
00:37:17,243 --> 00:37:19,384
Hvataj ga.
-Šta?
480
00:37:19,512 --> 00:37:22,987
Pusti me!
-Ona ne zna za kamion. Ja znam.
481
00:37:23,115 --> 00:37:24,596
Samo je pustite.
482
00:37:24,722 --> 00:37:28,534
Kakav to čovek izdaje svoj rod
za vanzemaljsku medalju?
483
00:37:28,664 --> 00:37:31,809
Sklanjaj mi ga sa očiju!
-Pusti je, ona ne zna za kamion.
484
00:37:31,936 --> 00:37:35,400
U redu, ubacujte ih!
-Ovo je tvoje maslo?
485
00:37:35,528 --> 00:37:37,607
Ne. Ne znam nikoga
od ovih likova.
486
00:37:37,735 --> 00:37:42,168
Pusti me majmune!
Pustite je odmah.
487
00:37:42,298 --> 00:37:45,488
Tata!
Lezi dole!
488
00:37:45,616 --> 00:37:47,671
Tata!
489
00:37:47,874 --> 00:37:50,074
Ne vodite me nigde!
Ja sam amerikanac.
490
00:37:51,608 --> 00:37:55,539
Ok, ok...
Pogrešio sam.
491
00:37:55,669 --> 00:37:58,911
Savoj,
iskoristi devojku.
492
00:37:59,039 --> 00:38:01,731
O Bože!
493
00:38:06,461 --> 00:38:10,551
Imaš 10 sekundi.
Gde je kamion?
494
00:38:12,049 --> 00:38:15,023
Pucaćeš u moju devojčicu?
-Ako budem morao.
495
00:38:15,151 --> 00:38:18,203
Nemojte me povrediti!
-Rekao sam sve što znam.
496
00:38:18,331 --> 00:38:23,345
Nestao je. Bio je u ambaru
i nestao je, kunem se Bogom!
497
00:38:24,164 --> 00:38:26,039
Bio je unutra.
Pusti je!
498
00:38:26,167 --> 00:38:27,404
7 sekundi.
499
00:38:27,706 --> 00:38:31,036
Govorim istinu.
Bio je unutra.
500
00:38:37,660 --> 00:38:39,933
Tata!
501
00:38:40,062 --> 00:38:43,125
Pipni je ubiću te!
502
00:38:43,253 --> 00:38:46,374
Imaš još dve sekunde.
Treba mi istina.
503
00:38:46,502 --> 00:38:49,952
Molim vas...
-Upucaj je!
504
00:39:03,269 --> 00:39:05,469
Evo me!
505
00:39:10,177 --> 00:39:10,977
Dole!
506
00:39:11,128 --> 00:39:16,574
Kejde, ubiće te ako te nađu!
Beži odavde!
507
00:39:43,597 --> 00:39:46,197
Požurite, upadajte u auto!
Idemo!
508
00:39:54,872 --> 00:39:56,926
Perimetar je pukao, idemo.
509
00:40:18,625 --> 00:40:20,845
Šta se dešava lutko? Ko su ovi?
-Kamion.
510
00:40:20,972 --> 00:40:22,447
Hoće kamion.
-Ko su oni?
511
00:40:22,574 --> 00:40:25,615
A ko si ti?
I koga zoveš lutko?
512
00:40:25,744 --> 00:40:28,789
Znam da me čuješ.
-Ja sam joj dečko.
513
00:40:28,918 --> 00:40:31,380
Šta?
Nisi joj dečko!
514
00:40:31,507 --> 00:40:35,096
Samo pusti Šejna
da vozi tata.
515
00:40:37,649 --> 00:40:42,112
Koji je ovo auto za nama?
Baš izgleda strašno.
516
00:40:44,560 --> 00:40:47,279
Momak zna kako se vozi.
517
00:40:48,763 --> 00:40:52,253
Pokušaću da ih se otresem
u kukuruzu.
518
00:41:14,696 --> 00:41:18,388
Opet su nas našli.
519
00:41:25,462 --> 00:41:27,756
Idem iza ugla.
520
00:41:28,700 --> 00:41:33,232
Koči, koči!
521
00:41:38,209 --> 00:41:40,734
G. Jeger, nisam želeo
da se ovako upoznamo.
522
00:41:40,861 --> 00:41:45,142
Ja sam Šejn i ja sam kompletna...
A ja neću da pričam sa tobom! Vozi!
523
00:41:45,270 --> 00:41:47,930
Pazi, pazi!
524
00:41:56,833 --> 00:42:00,048
Daj im pucanj upozorenja.
525
00:42:04,257 --> 00:42:07,632
Ne znam kako da vozim.
Ovo podiže stvari na viši nivo.
526
00:42:07,761 --> 00:42:10,879
Fokusiraj se i ućuti!
527
00:42:11,634 --> 00:42:14,309
Šejne pazi!
528
00:42:19,220 --> 00:42:21,595
Možda je ovo stvarno moja greška.
529
00:42:21,724 --> 00:42:25,978
Rekli su da će doneti ček,
a ne poslati odred smrti.
530
00:42:33,759 --> 00:42:36,229
Držite se!
531
00:42:45,828 --> 00:42:50,585
Izgubio si ih!
Dobar posao, stranče iz kukuruza!
532
00:42:57,930 --> 00:43:00,591
Strašni auto se vratio.
533
00:43:01,774 --> 00:43:04,748
Idi u fabriku Šejne!
534
00:43:17,778 --> 00:43:20,878
Mislio sam da smo ga se otarasili!
Idemo!
535
00:43:23,889 --> 00:43:28,395
Mislim da nećemo dobiti pare.
Bar mi se tako čini.
536
00:43:36,283 --> 00:43:38,797
Kejde!
537
00:43:48,815 --> 00:43:51,436
Vodi ih gore!
538
00:43:53,308 --> 00:43:55,867
Izgubićemo ih na petom spratu.
539
00:44:01,256 --> 00:44:02,694
Uradi onu stvar Šejne!
-Kapiram.
540
00:44:02,821 --> 00:44:07,629
Koju stvar?
-Pa možda bude pomalo strašno.
541
00:44:08,197 --> 00:44:12,030
Vadite oružje i pobite ih!
542
00:44:13,276 --> 00:44:16,084
Pucaju u nas!
-Drži mi palicu.
543
00:44:16,214 --> 00:44:19,800
Šta?
-Ona zna šta joj je posao.
544
00:44:20,869 --> 00:44:24,217
Spremna si Tesa?
Povuci!
545
00:44:26,672 --> 00:44:31,813
Ne, ne, ne!!!
O moj Bože!
546
00:44:44,149 --> 00:44:46,275
Tesa, bićeš jako kažnjena!
547
00:44:46,402 --> 00:44:48,841
Sranje.
Pukla je osovina.
548
00:44:50,657 --> 00:44:54,018
Optimus!
Hajde, idemo!
549
00:44:54,380 --> 00:44:55,749
Sačekaj Kejne!
550
00:44:55,876 --> 00:44:58,927
Lukase!
-Čekaj!
551
00:44:59,056 --> 00:45:01,499
Lukase, pazi gore!
552
00:45:01,625 --> 00:45:03,521
Beži!
553
00:45:28,974 --> 00:45:31,441
Ulazite!
Idemo!
554
00:45:34,464 --> 00:45:38,303
Kladim se da ne želiš da
mi vidiš lice sada.
555
00:46:24,048 --> 00:46:26,966
Samo smo ga ostavili.
556
00:46:27,094 --> 00:46:29,397
Gotov je.
557
00:46:46,750 --> 00:46:48,899
Primite moje iskreno saučešće,
558
00:46:49,028 --> 00:46:50,903
zbog gubitka vašeg prijatelja.
559
00:46:51,030 --> 00:46:54,542
Ostanite ovde, dok se ne uverim
da nas ne prate.
560
00:46:54,669 --> 00:46:57,956
Svi smo mete sada.
561
00:47:04,366 --> 00:47:07,065
Znači takav nam je plan?
562
00:47:07,192 --> 00:47:09,402
Da nam naređuje kamion?
563
00:47:09,531 --> 00:47:12,010
Imaš li bolju ideju?
564
00:47:13,116 --> 00:47:18,261
Hej, ne mazi mi ćerku!
Sklanjaj ruke sa nje!
565
00:47:18,467 --> 00:47:21,767
Naguzio te pronalazač
iz garaže u Teksasu.
566
00:47:22,471 --> 00:47:24,347
To ti ide u biografiju.
567
00:47:24,473 --> 00:47:26,349
I u sve vaše takođe.
568
00:47:26,477 --> 00:47:28,977
Misliš li da sam raspoložen
za još tvojih sranja danas?
569
00:47:30,467 --> 00:47:33,053
Svi misle da lovimo
samo Deseptikone.
570
00:47:33,180 --> 00:47:36,635
To neće proći, ako ne uhvatimo
Jegera i njegovu porodicu.
571
00:47:36,765 --> 00:47:40,431
A ako odu u policiju ili FBI?
-Znaju da će ih predati nama.
572
00:47:40,560 --> 00:47:43,624
Niko i ne zna da su nestali.
573
00:47:49,098 --> 00:47:52,838
Pozitivno je bar to
što ste se upoznali.
574
00:47:53,440 --> 00:47:54,931
Odakle je on?
575
00:47:55,058 --> 00:47:58,834
Rekla sam ti da je vozač iz Teksasa.
-Teksas!
576
00:47:58,962 --> 00:48:02,507
Južni Teksas? Veseli Teksas?
Ili odakle su leprikoni?
577
00:48:02,636 --> 00:48:04,690
Za to bi ti u Irskoj
isprašili dupe.
578
00:48:04,817 --> 00:48:08,061
Pa nismo u Irskoj.
Nažalost po tebe u Teksasu smo.
579
00:48:08,190 --> 00:48:10,474
Znači on vozi.
Kako misliš? Od toga živi?
580
00:48:10,600 --> 00:48:14,050
Da. Baš na to sam mislila.
581
00:48:14,179 --> 00:48:15,895
Hvala ti.
582
00:48:16,023 --> 00:48:20,980
Vidi, vozim divlje relije.
Vozač i suvozač. Ona.
583
00:48:21,109 --> 00:48:25,677
Ali počeću i legalno da vozim.
Dobio sam ponudu od Red Bula.
584
00:48:26,146 --> 00:48:30,496
Samo da znaš. Onaj auto je bio
moja životna ušteđevina.
585
00:48:30,625 --> 00:48:31,725
Ovo se ne događa.
586
00:48:31,851 --> 00:48:34,104
Ali događa se.
587
00:48:40,650 --> 00:48:43,767
Koliko ti je godina?
-20.
588
00:48:43,896 --> 00:48:48,048
A ona ima 17.
Možemo ovo rešiti na dva načina.
589
00:48:48,176 --> 00:48:51,760
Prvi je, da te razvalim preko usta
pa da zoveš policiju,
590
00:48:51,889 --> 00:48:53,964
Ili drugo,
591
00:48:54,091 --> 00:48:55,971
Da ja zovem policiju,
jer je ona maloletna.
592
00:48:56,098 --> 00:48:58,063
Zaštićen sam preko zakona
Romeo i Julija.
593
00:48:58,189 --> 00:49:02,210
Ako izlazimo još od kako je on bio
tinejdžer, a ja tek postala, onda je ok.
594
00:49:02,416 --> 00:49:02,126
Nije ok.
595
00:49:02,250 --> 00:49:05,465
Imali smo vezu i pre mog punoletstva
i to je to.
596
00:49:05,594 --> 00:49:08,124
Statut 2705-3.
597
00:49:08,251 --> 00:49:11,920
Šta? Statut Teksasa?
To je pravi zakon?
598
00:49:12,050 --> 00:49:13,800
Da.
599
00:49:14,081 --> 00:49:16,714
Romeo i Julija, a?
600
00:49:17,344 --> 00:49:19,902
I znaš li kako će se ovo završiti?
601
00:49:20,029 --> 00:49:21,000
Ne.
-Smrću.
602
00:49:21,203 --> 00:49:22,739
Znaju li tvoji za ovo?
603
00:49:22,866 --> 00:49:25,043
Tvoj otac se slaže da izlaziš
sa maloletnicom?
604
00:49:25,170 --> 00:49:29,210
Zaglavio je pet godina, a i
ne sećam se kada sam ga video.
605
00:49:29,535 --> 00:49:32,134
Tesa, verovao sam ti.
606
00:49:32,261 --> 00:49:35,830
Pa šta sad? Našli smo se,
rizikovala sam.
607
00:49:35,959 --> 00:49:37,615
Kao normalan tinejdžer,
kao ti.
608
00:49:37,742 --> 00:49:41,173
Ja sam ti otac i razbijam se
da bih vodio računa o tebi.
609
00:49:41,300 --> 00:49:44,007
Da li si na to mislio
kada si kupio kamion.
610
00:49:44,134 --> 00:49:48,118
Sve što je trebalo je da prijaviš,
a sada je Lukas mrtav.
611
00:49:48,249 --> 00:49:49,809
Moj život je gotov.
612
00:49:49,936 --> 00:49:53,219
Hvala na tome
kako brineš o meni.
613
00:50:06,397 --> 00:50:08,673
Tata!
614
00:50:08,800 --> 00:50:11,282
Hteli su da je ubiju.
615
00:50:11,409 --> 00:50:14,143
I dalje hoće.
616
00:50:15,519 --> 00:50:20,096
Mora da je neko to naredio,
moram naći tragove.
617
00:50:30,774 --> 00:50:36,271
Uzmite sve zalihe koje nađete.
Ponesite taj kompjuter.
618
00:50:38,388 --> 00:50:40,509
Idemo!
619
00:50:47,258 --> 00:50:48,277
Nije baš jednostavno.
620
00:50:48,403 --> 00:50:51,668
Ne možeš se razumeti u sve tata.
621
00:51:06,876 --> 00:51:09,375
Znao sam.
622
00:51:12,438 --> 00:51:14,507
Rekao si da je on niko.
623
00:51:14,957 --> 00:51:20,238
E taj niko,
ima našu tehnologiju.
624
00:51:20,368 --> 00:51:22,118
NAĆI ĆU VAS!
625
00:51:44,668 --> 00:51:50,118
Pozivam sve autobote.
Pozivam sve autobote.
626
00:51:58,690 --> 00:52:01,341
O Bože moj!
627
00:52:23,883 --> 00:52:28,338
Ovo je ludilo.
Do jaja je, ali je ludilo, a?
628
00:52:37,483 --> 00:52:40,802
Da!
629
00:52:40,931 --> 00:52:48,735
Vratio se! On je živ!
Optimus je ovde!!!
630
00:52:56,128 --> 00:53:01,645
Najzad.
Ima nade, posle svega.
631
00:53:21,693 --> 00:53:24,862
Gospodin vođa slobodnih galaksija
se vratio.
632
00:53:24,992 --> 00:53:28,322
Znao sam da ćeš uspeti.
Nikad nisam sumnjao.
633
00:53:28,449 --> 00:53:31,746
Bili smo upozoreni.
I čekali smo.
634
00:53:31,875 --> 00:53:37,025
Da! Ponovo smo zajedno.
635
00:53:54,753 --> 00:53:58,530
Ljudi su počeli da igraju
po njihovim pravilima.
636
00:53:58,658 --> 00:54:02,414
Pa, pravila su se upravo promenila.
637
00:54:02,542 --> 00:54:05,930
Ljudska bića!
Gomila malenih lasica.
638
00:54:06,058 --> 00:54:08,389
Našao sam te na kompasu.
639
00:54:08,516 --> 00:54:12,626
Lojalnost je kao cvet,
u vetru straha i iskušenja.
640
00:54:12,757 --> 00:54:14,145
Šta ti lupetaš?
641
00:54:14,271 --> 00:54:15,014
Haiku.
642
00:54:15,140 --> 00:54:17,780
Kako su ti ta sranja uopšte
našla put kroz grlo?
643
00:54:17,908 --> 00:54:21,627
Hajde, molim te
uradi to!
644
00:54:21,756 --> 00:54:24,027
Znate šta?
Uštedeli bi nam vreme.
645
00:54:24,154 --> 00:54:30,012
Neka podigne ruku ko nije
zadovoljan ovim Zemljanima.
646
00:54:30,141 --> 00:54:31,796
Hoćete li stepenicama?
647
00:54:31,925 --> 00:54:33,200
Polako sa tim?
648
00:54:33,326 --> 00:54:38,076
Stani Haunde! Obojica!
Rizikovali su život zbog mene.
649
00:54:38,204 --> 00:54:41,024
Dugujemo im.
650
00:54:41,277 --> 00:54:44,356
Znači nema vesti o ostalima?
Nema.
651
00:54:44,485 --> 00:54:46,050
Samo smo mi ostali.
652
00:54:46,175 --> 00:54:48,294
Skidali su jednog po jednog.
653
00:54:48,421 --> 00:54:50,608
Patetična smo mi vojska.
654
00:54:50,737 --> 00:54:53,424
I pet nas je na broju.
655
00:54:53,551 --> 00:54:56,362
I ovo nam je najbolja solucija?
656
00:54:56,489 --> 00:54:59,149
Da nas čuvaju Autoboti?
657
00:54:59,278 --> 00:55:01,786
Kada se odmoriš, možeš da
odeš kada poželiš.
658
00:55:01,913 --> 00:55:04,743
Pa, super tatice,
659
00:55:04,870 --> 00:55:08,422
nisam tu zbog tebe,
ni zbog onog diva.
660
00:55:08,551 --> 00:55:13,137
Sensei, treba nam radijska tišina.
Bamblbi ne poštuje komande.
661
00:55:13,266 --> 00:55:18,662
Ovaj bandit ne misli o ničemu
i nema ratnu disciplinu.
662
00:55:18,794 --> 00:55:21,409
Kao dete je.
-Ovo dete će da te razbije.
663
00:55:21,535 --> 00:55:24,160
Sve što radiš je blamiranje.
664
00:55:25,283 --> 00:55:28,333
Prestanite sa tim!
Pametnjakoviću!
665
00:55:28,461 --> 00:55:30,904
Šta je sa njima?
666
00:55:32,487 --> 00:55:35,618
Čak i onaj koji prosi,
sa jednom rukom i okom...
667
00:55:36,021 --> 00:55:36,836
je iznad tebe.
668
00:55:36,962 --> 00:55:41,585
Da, jedva čekam da se svi pokoljemo
kao da nemamo problema.
669
00:55:41,715 --> 00:55:43,880
I da ja odgovaram
samo sebi.
670
00:55:44,007 --> 00:55:45,381
Nisam siguran da se slažemo.
671
00:55:45,509 --> 00:55:49,229
Autoboti, Zatvarač nas lovi.
672
00:55:49,358 --> 00:55:54,179
A ljudi mu pomažu.
Moramo saznati zašto?
673
00:55:54,310 --> 00:55:57,765
Ne znam zašto,
ali mislim da znam zbog koga.
674
00:56:00,153 --> 00:56:04,226
Ukrao sam ovaj snimak
hvatanja autobota.
675
00:56:04,895 --> 00:56:08,397
Ali samo deliće.
Pogledajte šta se desilo.
676
00:56:08,525 --> 00:56:10,455
Ostao je bez leve noge.
677
00:56:10,582 --> 00:56:11,984
Raskidali su ga.
678
00:56:12,110 --> 00:56:13,824
Divljaci!
679
00:56:13,952 --> 00:56:17,355
Kamion koji je odneo delove
pripada firmi KSI.
680
00:56:17,482 --> 00:56:19,852
Imaju ugovor sa vladom,
u vezi avijacije.
681
00:56:19,979 --> 00:56:21,521
Oni su napravili ovog drona.
682
00:56:21,650 --> 00:56:25,654
Znači vlada vas lovi
i predaje u ruke KSI?
683
00:56:25,782 --> 00:56:29,313
Sedište te kompanije u Čikagu
je možda mesto gde vas odvode.
684
00:56:29,441 --> 00:56:31,576
Ne možemo ući unutra
bez borbe.
685
00:56:31,705 --> 00:56:34,297
Pa, šta kažete na
malu pomoć ljudi?
686
00:56:34,424 --> 00:56:35,964
Sada ste ortaci?
687
00:56:36,090 --> 00:56:38,987
Draga, sada smo mete i moramo
saznati zašto, da vratimo svoje živote.
688
00:56:39,115 --> 00:56:43,294
Autoboti, zakleo sam se
da neću ubijati ljude.
689
00:56:43,423 --> 00:56:44,531
Velika greška.
690
00:56:44,657 --> 00:56:47,504
Ali kada saznam ko
stoji iza ovoga...
691
00:56:47,632 --> 00:56:52,362
taj će umreti.
692
00:57:05,337 --> 00:57:09,108
Dosta ljudi nas traži,
pa ćemo imati par pravila.
693
00:57:09,237 --> 00:57:12,512
Niko ko nosi značku,
nije nam prijatelj.
694
00:57:12,641 --> 00:57:17,513
Podelićemo se, a vi će te uzimati
samo hranu i potrepštine, ništa više.
695
00:57:22,977 --> 00:57:25,527
Sedište KSI u Čikagu
je kao tvrđava.
696
00:57:25,655 --> 00:57:27,754
Mislim na najtajniji
vojnički način.
697
00:57:27,882 --> 00:57:30,069
Čuvaju ga i oni i vlada.
698
00:57:30,196 --> 00:57:33,205
Ali mi ćemo vratiti svoju slobodu.
699
00:57:41,265 --> 00:57:44,375
Dobro jutro gospodine Džojs.
700
00:57:49,205 --> 00:57:50,778
Kakav je to zvuk?
701
00:57:50,904 --> 00:57:52,917
To je "zvuk".
702
00:57:53,045 --> 00:57:54,949
Kakav ste tražili.
703
00:57:55,502 --> 00:57:57,809
Ne.
Tražio sam nešto bezgranično.
704
00:57:57,936 --> 00:57:58,895
Uzvišeno.
705
00:57:59,022 --> 00:58:03,558
Da kada ulazite u ovu zgradu
mislite da ste ušli u budućnost.
706
00:58:09,272 --> 00:58:11,597
Sadašnjost.
707
00:58:14,297 --> 00:58:15,477
Kažite.
708
00:58:15,603 --> 00:58:17,416
Budućnost.
709
00:58:17,541 --> 00:58:21,450
Prošlost je istorija.
Sadašnjost je prošlost.
710
00:58:22,958 --> 00:58:25,608
Zašto moram toliko da te čekam?
711
00:58:26,865 --> 00:58:30,361
Shvataš li šta ono što
smo našli na Arktiku znači?
712
00:58:30,489 --> 00:58:33,090
Sećaš li se priče koji
smo slušali kao deca,
713
00:58:33,220 --> 00:58:35,396
o asteroidu koji je
pogodio Zemlju,
714
00:58:35,523 --> 00:58:37,839
pre više miliona godina
i zbrisao dinosauruse?
715
00:58:37,966 --> 00:58:38,468
Naravno.
716
00:58:38,593 --> 00:58:40,245
Nismo bili u pravu.
717
00:58:40,371 --> 00:58:43,092
Ovaj metal je uzrokovao
izumiranje.
718
00:58:43,220 --> 00:58:44,970
Kako?
Ne znam ti reći.
719
00:58:45,096 --> 00:58:48,782
Datiranje ugljenikom kaže,
da je staro 65 miliona godina.
720
00:58:48,912 --> 00:58:50,326
Ovo što imamo ovde,
721
00:58:50,452 --> 00:58:52,111
je opasnije nego što mislimo.
722
00:58:52,237 --> 00:58:53,894
Moji ljudi...
-Darsi.
723
00:58:54,022 --> 00:58:57,688
Mislim da bi to
predugo trajalo.
724
00:58:58,058 --> 00:59:00,668
A da popričamo o dinosaurusima
za večerom?
725
00:59:00,797 --> 00:59:03,832
Rebarca?
-Nema šanse!
726
00:59:03,970 --> 00:59:06,916
Nemaš pojma šta se
ovde odvija.
727
00:59:07,432 --> 00:59:10,713
Blizu smo da napravimo
veliki skok.
728
00:59:10,842 --> 00:59:15,550
Redak metal na Zemlji,
molekularno nestabilan,
729
00:59:15,680 --> 00:59:19,536
nema industrijsku upotrebu.
730
00:59:19,664 --> 00:59:23,478
Onda su došli vanzemaljci.
I shvatili smo.
731
00:59:23,608 --> 00:59:26,017
Od toga su napravljeni.
732
00:59:26,144 --> 00:59:30,456
To je Sveti Gral.
Transformijum.
733
00:59:30,584 --> 00:59:32,460
Tako ga zovemo.
Fokusiraj se i pređi na bitno.
734
00:59:32,587 --> 00:59:33,582
Da.
735
00:59:33,709 --> 00:59:36,728
Ovo je najveći pronalazak
u modernoj fizici,
736
00:59:36,855 --> 00:59:38,615
od cepanja atoma.
737
00:59:38,742 --> 00:59:41,144
Programirana materija.
738
00:59:41,273 --> 00:59:42,996
Sada smo mu pročitali gen.
-Ja.
739
00:59:43,123 --> 00:59:45,277
Vi ste mu pročitali gen.
740
00:59:45,404 --> 00:59:51,945
I sada možemo da mu
dajemo instrukcije.
741
00:59:56,828 --> 00:59:59,333
Ovo je neverovatno dobro.
742
00:59:59,753 --> 01:00:02,604
Gledajte ovo!
743
01:00:09,039 --> 01:00:13,438
Možemo promeniti
sve u sve.
744
01:00:15,774 --> 01:00:19,439
Skoro da ima osećaje?
745
01:00:23,475 --> 01:00:26,014
Voliš li muziku?
746
01:00:26,141 --> 01:00:28,204
Pilula.
747
01:00:29,952 --> 01:00:33,639
Možda nešto malo nasilnije?
748
01:00:36,786 --> 01:00:39,052
O Bože!
Uspeli ste!
749
01:00:39,179 --> 01:00:41,757
U avijaciji, vojsci,
750
01:00:41,884 --> 01:00:44,850
posedovaćemo celu industriju robotike.
751
01:00:44,977 --> 01:00:50,600
Sva istraživanja,
okeane, svemir, sve.
752
01:00:51,022 --> 01:00:53,144
Vembli, šta je ovo?
753
01:00:53,271 --> 01:00:55,651
Reklama sa meduzama koju
ste tražili.
754
01:00:55,778 --> 01:01:00,122
Erotična i ženstvena.
-Nikada to nisam rekao.
755
01:01:00,253 --> 01:01:02,025
Da, jeste.
-Ne, nisam.
756
01:01:02,150 --> 01:01:03,358
Sigurno sam čuo,
757
01:01:03,484 --> 01:01:06,319
da bude kao vaša bivša,
seksi, ali kučka.
758
01:01:06,447 --> 01:01:11,050
Nemoj da jedeš na radnom mestu.
-Da li je to ona?
759
01:01:14,956 --> 01:01:17,100
Hej, ovde ima kutija sa odećom.
760
01:01:17,227 --> 01:01:19,571
Dušo, uzmi neke pantalone,
761
01:01:19,699 --> 01:01:21,143
i otarasi se tog sorca, ok?
762
01:01:21,270 --> 01:01:23,021
Šta imate?
763
01:01:25,644 --> 01:01:28,655
Proteine.
-Rekao sam potrepštine.
764
01:01:28,783 --> 01:01:31,061
Nije bilo lako.
Umalo da nas uhvate.
765
01:01:31,188 --> 01:01:32,464
Ukrao si kupku?
766
01:01:32,591 --> 01:01:35,777
Volim da sam mirišljav
kada sam pored vaše ćerke.
767
01:01:36,097 --> 01:01:37,381
Smešno.
768
01:01:41,141 --> 01:01:43,326
To se neće dogoditi nikada.
769
01:01:43,847 --> 01:01:45,457
Nikada?
770
01:01:45,584 --> 01:01:48,603
Ovo je naš vojni prototip,
Galvatron.
771
01:01:49,723 --> 01:01:53,676
Ne razumem.
Ovo je peta generacija.
772
01:01:54,068 --> 01:01:56,178
Zašto stalno ispada ovakav?
773
01:01:56,304 --> 01:01:58,689
Samo greščice u
finalnoj obradi.
774
01:01:59,244 --> 01:02:02,222
Pravio sam Galvatrona
prema Optimusu Prajmu.
775
01:02:02,350 --> 01:02:05,369
Zašto uvek izgleda kao Megatron?
776
01:02:07,461 --> 01:02:09,812
Jednostavno kodiranje.
777
01:02:11,201 --> 01:02:15,621
Algoritmi.
Matematika.
778
01:02:15,774 --> 01:02:21,162
Zašto ne možemo da napravimo
šta hoćemo i kada hoćemo!?
779
01:02:22,255 --> 01:02:24,240
Zašto?
780
01:02:25,863 --> 01:02:29,249
Da li vam to izgleda
kao prijateljsko lice?
781
01:02:30,473 --> 01:02:33,059
I šta je sa tom velikom rupom
u grudima?
782
01:02:33,780 --> 01:02:36,991
Mislim da izgleda zajebano.
-Sviđa mi se.
783
01:02:37,118 --> 01:02:39,136
Pa, ja ga mrzim.
784
01:02:40,626 --> 01:02:44,705
O, evo ga.
Glavni dr. Frankenštajn.
785
01:02:44,834 --> 01:02:48,680
Gospođo ovo nije legalno.
Nelegalno eksperimentisanje.
786
01:02:48,809 --> 01:02:50,519
Vanzemaljci ne bi ovo
radili ljudima.
787
01:02:50,646 --> 01:02:52,521
Ubili ili pojeli, možda!
788
01:02:52,647 --> 01:02:54,698
Ovo nije korektno!
789
01:02:58,195 --> 01:02:59,404
Ovo je gore od
vodopada.
790
01:02:59,529 --> 01:03:02,374
Ovaj mali gospodin
preveo je sve informacije
791
01:03:02,502 --> 01:03:04,179
iz ovih glava ovde.
792
01:03:04,306 --> 01:03:06,850
Istoriju, nauku, sve.
793
01:03:06,977 --> 01:03:09,255
Da li je to Megatron?
-Baš tako.
794
01:03:09,383 --> 01:03:13,061
Odakle ti sve ovo?
-Specijalni ugovor sa vladom.
795
01:03:13,189 --> 01:03:15,133
Sada znamo sve o
Transformersima.
796
01:03:15,261 --> 01:03:17,972
I sada ih možemo praviti samo.
797
01:03:18,100 --> 01:03:20,085
I to još bolje.
798
01:03:41,012 --> 01:03:42,355
O da.
Odlično Bi.
799
01:03:42,481 --> 01:03:44,332
To će nas uvesti unutra.
800
01:03:49,060 --> 01:03:51,838
Nekoliko puta dnevno ovi momci
dostavljaju vozila,
801
01:03:51,966 --> 01:03:53,517
koje voze na neki "skener".
802
01:03:53,670 --> 01:03:55,013
Jako obezbeđenje je svuda.
803
01:03:55,139 --> 01:03:58,618
Najveća šansa je da uđemo na
zadnji ulaz u istraživački deo.
804
01:03:58,746 --> 01:04:00,764
Vozao sam se Bijem tuda
celo jutro.
805
01:04:05,861 --> 01:04:08,839
Izvinite... Nema diranja dok
sam ja tu. OK?
806
01:04:08,966 --> 01:04:11,777
Stvarno si zastareo.
Ko još kaže "diranje"?
807
01:04:11,905 --> 01:04:15,184
Nemaju poštovanja.
Nekada je nepodnošljivo.
808
01:04:15,313 --> 01:04:18,899
Da, prošao sam to sa
Bamblbijem.
809
01:04:26,167 --> 01:04:28,518
Imam te.
Imam.
810
01:04:29,139 --> 01:04:31,784
U ovim momentima treba da budeš kul
a ne da izgledaš kul,
811
01:04:31,912 --> 01:04:34,597
zato skini naočare.
812
01:04:35,351 --> 01:04:39,637
Pre oko mesec dana, u pola noći
mislio sam da sam čuo nekoga.
813
01:04:39,994 --> 01:04:41,371
To si bio ti?
-Molim?
814
01:04:41,498 --> 01:04:43,675
Hajde, nema šanse.
-Ne laži me dečko.
815
01:04:43,802 --> 01:04:46,347
Vidiš li onoga sa puškom?
-Puno ih je sa puškama.
816
01:04:46,474 --> 01:04:48,651
Hajde da izađemo i kažemo
šta u stvari hoćemo.
817
01:04:48,779 --> 01:04:51,056
Nije me briga.
Živeo sam dovoljno dugo.
818
01:04:51,184 --> 01:04:53,595
Mislim da si izabrao pogrešno
vreme za ovaj razgovor.
819
01:04:53,721 --> 01:04:56,140
Onda priznaj da si ti
pravio nered.
820
01:04:56,927 --> 01:04:59,579
Gospodine, možemo li da popričamo?
To sam bio ja. Bio sam ja.
821
01:05:01,170 --> 01:05:03,755
U redu je.
U redu je.
822
01:05:03,941 --> 01:05:05,692
Ulazite zbog skeniranja?
823
01:05:09,253 --> 01:05:11,196
U redu, možete proći.
824
01:05:11,323 --> 01:05:13,275
Stvarno ću da te ubijem.
825
01:05:16,133 --> 01:05:19,445
Uzeli smo celu vanzemaljsku
tehnologiju i napravili,
826
01:05:19,573 --> 01:05:21,216
je boljom u svakom pogledu.
827
01:05:21,342 --> 01:05:23,461
Predstavljamo vam Stinger.
828
01:05:23,980 --> 01:05:27,400
KSI.
Mi gradimo svet.
829
01:05:29,393 --> 01:05:31,911
To je zajeban robot.
830
01:05:32,598 --> 01:05:34,749
Liči na tebe Bi.
831
01:05:37,207 --> 01:05:38,683
Napravili su svoju verziju.
832
01:05:38,811 --> 01:05:41,230
Bar su napravili lepši
auto od ovoga.
833
01:05:44,288 --> 01:05:46,265
Tako mi se obraćaš?
834
01:05:46,392 --> 01:05:48,811
Vidiš šta se dešava
kada pametuješ?
835
01:05:49,265 --> 01:05:50,742
Sad izlazi napolje.
836
01:05:50,867 --> 01:05:53,845
Stinger, inspirisano Bamblbijem.
837
01:05:53,974 --> 01:05:55,617
Ali bolji u svakom pogledu.
838
01:05:55,744 --> 01:05:57,695
Kurvin sine!
839
01:05:58,383 --> 01:06:00,060
Hajde, smiri se.
840
01:06:00,186 --> 01:06:05,107
Poludeo je.
Bi, stani na sekundu.
841
01:06:11,073 --> 01:06:14,326
Cvetiću moj, ne razumem te
kada si ljuta.
842
01:06:14,547 --> 01:06:16,390
U stvari, uopšte te ne razumem.
843
01:06:16,519 --> 01:06:19,905
Cela naša fabrika radi...
-Izvinite na sekundu...
844
01:06:20,292 --> 01:06:22,643
Hej, vas dvojica mamlaza...
845
01:06:23,900 --> 01:06:27,112
Koji moj se dešava ovde?
Kakav je ovo oldtajmer?
846
01:06:27,240 --> 01:06:29,451
Ne skupljam kolekcionarsko
đubre.
847
01:06:29,577 --> 01:06:31,528
Šta mislite da pravimo ovde?
848
01:06:31,848 --> 01:06:34,633
Stvaramo poeziju.
Mi smo pesnici.
849
01:06:34,855 --> 01:06:38,500
Ok? Radite za mene?
Još jedna greška i... Razumeš?
850
01:06:38,627 --> 01:06:40,371
Neće se ponoviti.
-Sigurno neće.
851
01:06:40,499 --> 01:06:43,176
Izbacite ovo odavde.
852
01:06:43,304 --> 01:06:45,115
I samog sebe.
853
01:06:45,242 --> 01:06:46,885
Veoma mi je žao.
854
01:06:47,010 --> 01:06:48,220
Da nastavimo.
855
01:06:48,348 --> 01:06:50,025
Pazi ga.
Idem da nađem nešto.
856
01:06:50,152 --> 01:06:51,969
Pa da idemo odavde.
857
01:07:03,178 --> 01:07:05,321
Bi, treba da se smiriš.
-Savršeno sam miran.
858
01:07:05,448 --> 01:07:07,492
Diši, ili radi šta već radiš.
859
01:07:07,619 --> 01:07:11,272
Miran sam. Jedva da ga dotičem.
Jedva dotičem.
860
01:07:11,828 --> 01:07:13,171
Pretvori se u auto odmah!
861
01:07:13,297 --> 01:07:14,273
Skini mi se, ok.
862
01:07:14,399 --> 01:07:15,942
Počeću sa ovim.
863
01:07:16,069 --> 01:07:17,179
Voleli smo Bamblbija.
864
01:07:17,305 --> 01:07:21,191
Ali taj vanzemaljski dizajn
bio je pun grešaka,
865
01:07:21,413 --> 01:07:23,023
Molim...?
866
01:07:23,151 --> 01:07:26,537
Nekako star i sirov.
-Misliš ružan.
867
01:07:27,024 --> 01:07:28,368
O, dođavole, ne!
868
01:07:28,496 --> 01:07:29,705
Ne! Ne!
869
01:07:29,830 --> 01:07:32,215
Misliš da si bolji od mene!?
870
01:07:38,681 --> 01:07:40,299
Šta ste pipali?
871
01:07:42,955 --> 01:07:46,208
Kažem ti rođo...
ne možeš mi ni prići.
872
01:07:47,197 --> 01:07:49,241
Moja kancelarija.
Za 15 minuta.
873
01:07:49,368 --> 01:07:53,881
Nastupa sedma faza.
Spremite Galvatrona broj 12.
874
01:07:54,010 --> 01:07:57,996
Nastavljamo po planu,
do faze 32.
875
01:08:03,296 --> 01:08:06,340
Šta je sa dogovorom?
Da li je završeno? Imaš li Seme?
876
01:08:06,467 --> 01:08:08,986
Imaćemo ga kada Zatvarač
bude imao Prajma.
877
01:08:09,308 --> 01:08:11,452
Imali smo i komplikacije.
878
01:08:11,579 --> 01:08:14,754
Šta?
Ne. Ne.
879
01:08:14,882 --> 01:08:18,097
Mi u KSI ne koristimo
takve reči.
880
01:08:18,225 --> 01:08:22,144
Civil koji je sa Autobotima
ima jednog od vaših dronova.
881
01:08:22,566 --> 01:08:24,818
Mislim da je shvatio da ste umešani.
882
01:08:25,840 --> 01:08:27,424
Molim?
883
01:08:33,722 --> 01:08:35,706
Bilo je baš napeto.
884
01:08:35,894 --> 01:08:38,438
Treba mi transformijum.
Treba mi sada.
885
01:08:38,565 --> 01:08:39,941
Da napravim još
prototipova.
886
01:08:40,068 --> 01:08:42,579
Kaži tvom vanzemaljskom
lovcu na glave,
887
01:08:42,706 --> 01:08:46,886
da sam uložio kompaniju
u ovaj posao.
888
01:08:47,015 --> 01:08:48,825
A ja sam uložio svoj život.
889
01:08:48,953 --> 01:08:51,497
Hej, ti si mene tražio,
sećaš se?
890
01:08:51,624 --> 01:08:55,303
CIA te penzionisala, imaš
7 posto moje kompanije,
891
01:08:55,431 --> 01:08:59,443
i ti i ja obnavljamo nacionalnu
odbranu zajedno.
892
01:08:59,572 --> 01:09:02,658
Ali Atindžere... druže,
893
01:09:03,048 --> 01:09:09,804
zbog života obojice,
treba da mi isporučiš Seme.
894
01:09:26,493 --> 01:09:29,011
Unutra sam.
Vidite li moju kameru?
895
01:09:29,867 --> 01:09:31,618
Tope Račeta.
896
01:09:32,505 --> 01:09:34,749
Kasape Račeta!
897
01:09:34,877 --> 01:09:37,729
Rasturiću ih na delove!
898
01:09:38,450 --> 01:09:41,762
Metal. Samo metal.
899
01:09:41,890 --> 01:09:43,433
Tako sam uvek
mislila za njih.
900
01:09:43,561 --> 01:09:46,039
Ali nisu.
Živa su bića.
901
01:09:46,165 --> 01:09:51,319
Imaju dušu kao i mi.
Znam, jer sam pričao sa jednim.
902
01:09:51,543 --> 01:09:56,557
A radite sa transformijumom?
-Da, radim.
903
01:09:56,687 --> 01:10:00,299
Iskopavala sam ga,
ali nije još puno ostalo.
904
01:10:00,428 --> 01:10:02,205
Znači, vama momcima treba još?
905
01:10:02,331 --> 01:10:05,516
Pa topite i zle Deseptikone?
906
01:10:06,171 --> 01:10:11,284
Ne, to tamo je Autobot.
Koji se borio za nas.
907
01:10:11,416 --> 01:10:13,668
Imam to i preuzimam sada.
908
01:10:13,854 --> 01:10:15,931
Isti kod je korišćen
za ulaz na različita vrata.
909
01:10:16,058 --> 01:10:18,677
Zaključali smo celo područje.
910
01:10:26,378 --> 01:10:28,095
Proveri tog tipa.
911
01:10:29,550 --> 01:10:31,068
Hej!
912
01:10:31,888 --> 01:10:33,439
Stani odmah!
913
01:10:43,913 --> 01:10:45,364
Stoj!
914
01:10:47,420 --> 01:10:49,337
Uza zid!
915
01:10:52,163 --> 01:10:56,750
Industijska špijunaža.
Ozbiljan zločin, g. Jeger.
916
01:11:19,683 --> 01:11:21,126
Hoću advokata.
917
01:11:21,253 --> 01:11:23,163
Ministarstvo pravde,
918
01:11:23,291 --> 01:11:25,669
nekoga kome mogu verovati.
Samo štitim porodicu. Ne od vas,
919
01:11:25,796 --> 01:11:26,705
, nego od vlade.
920
01:11:26,832 --> 01:11:30,218
G. Jeger, šta mislite
za koga ja radim?
921
01:11:30,672 --> 01:11:33,384
Hoćete da zaštitite porodicu?
Normalno.
922
01:11:33,512 --> 01:11:35,455
Ja hoću da zaštitim celu naciju.
923
01:11:35,581 --> 01:11:39,735
Od vanzemaljskog rata koji
smo već iskusili i ne tolerišemo još jedan.
924
01:11:39,923 --> 01:11:43,409
Sad, ovaj razgovor ima
dve verzije.
925
01:11:43,597 --> 01:11:47,109
Da odete u vaš ambar,
da vam ćerka diplomira.
926
01:11:47,238 --> 01:11:50,157
I da vam se život nastavi.
927
01:11:51,281 --> 01:11:54,099
Nemate pojma u šta ste
upleteni.
928
01:11:55,254 --> 01:12:00,108
Stvarno? A koja je druga
verzija razgovora?
929
01:12:00,363 --> 01:12:03,015
Poslaćete agenta da ubije
moju devojčicu?
930
01:12:03,604 --> 01:12:07,023
Ili ste dovoljno muško
da to uradite sami?
931
01:12:08,713 --> 01:12:10,664
Kako bi vi voleli?
932
01:12:11,252 --> 01:12:13,270
Pitaću vas samo jednom.
933
01:12:13,556 --> 01:12:15,841
Gde je Optimus Prajm?
934
01:12:49,794 --> 01:12:51,204
Hajde, idemo odavde!
935
01:12:51,331 --> 01:12:53,883
Krećemo.
936
01:12:56,708 --> 01:12:58,426
Ovde su.
937
01:13:01,084 --> 01:13:04,869
Izlazite!
Svi!
938
01:13:06,127 --> 01:13:08,145
Idemo, idemo!
939
01:13:08,765 --> 01:13:10,783
Uništiti sve!
940
01:13:16,514 --> 01:13:19,799
Stanite, to sam ja.
Izvadite me iz ove kutije.
941
01:13:25,265 --> 01:13:26,541
Stanite!
942
01:13:26,668 --> 01:13:28,278
To je vlasništvo kompanije!
943
01:13:28,404 --> 01:13:30,923
Oni nisu tvoje vlasništvo!
944
01:13:33,380 --> 01:13:36,165
Ono su bili moji prijatelji.
945
01:13:38,392 --> 01:13:41,703
A? Ne pričaš toliko kada
je Haund ispred tebe?
946
01:13:41,830 --> 01:13:45,576
Hajde. Pokazite se u
pravom svetlu napokon.
947
01:13:45,706 --> 01:13:47,483
Naredi mi...
948
01:13:47,610 --> 01:13:49,387
I zdrobiću ga.
949
01:13:49,512 --> 01:13:53,658
Kaži nervoznom, da su ovo
sve ostaci rata.
950
01:13:53,788 --> 01:13:55,639
Običan metal.
951
01:13:56,292 --> 01:13:59,571
Inovacije. Ovde se
bavimo naukom.
952
01:13:59,701 --> 01:14:02,720
Jer ako nećemo mi,
neko već hoće.
953
01:14:03,106 --> 01:14:08,774
Ne možete zaustaviti tehnologiju.
Mi nismo vaša tehnologija!!!
954
01:14:13,427 --> 01:14:15,404
Daj da ga pretvorim
u paru.
955
01:14:15,531 --> 01:14:17,383
Provalio sam kod.
956
01:14:17,668 --> 01:14:20,220
Imam ceo vaš genom.
957
01:14:20,741 --> 01:14:23,552
Svet će saznati šta radiš ovde.
958
01:14:23,681 --> 01:14:27,067
Svet? Svet će to odobriti.
959
01:14:27,353 --> 01:14:30,939
Možemo da vas napravimo.
Zar ne shvatate?
960
01:14:31,564 --> 01:14:34,549
Ne trebate nam više.
961
01:14:35,002 --> 01:14:37,420
To je bilo okrutno...
962
01:14:42,284 --> 01:14:46,838
Autoboti...
završili smo ovde.
963
01:14:47,025 --> 01:14:51,438
Bez njega?
-Zar ni malo da ga prebijemo?
964
01:14:51,568 --> 01:14:54,146
Ovo nam je šansa. Treba da ga
zaustavimo. Ti u stvari.
965
01:14:54,273 --> 01:14:58,686
Nikada nije testiran na terenu.
U bazi da, ali ne na ulici.
966
01:14:58,815 --> 01:15:00,391
Upravo su napali...
967
01:15:00,519 --> 01:15:04,665
To je teroristički napad,
i ovo preuzima CIA.
968
01:15:04,795 --> 01:15:08,048
Ugroženi smo.
Reaguj!
969
01:15:13,043 --> 01:15:14,460
Idemo!
970
01:15:15,147 --> 01:15:19,293
U Čikagu su Autoboti napali
ničim izazvani.
971
01:15:19,424 --> 01:15:21,142
Aktivirajte Galvatrona.
972
01:15:24,166 --> 01:15:25,933
Galvatron se transformuje.
973
01:15:33,050 --> 01:15:35,702
Stinger je aktiviran.
974
01:15:40,799 --> 01:15:45,152
Pokažimo vanzemaljskim teroristima
kako izgleda nadogradnja.
975
01:15:46,077 --> 01:15:48,895
Galvatron i Stinger, kreću
da presretnu mete.
976
01:15:54,325 --> 01:15:57,077
Mete su na otvorenom.
Imamo dobru sliku.
977
01:16:01,941 --> 01:16:04,493
3 km do presretanja.
978
01:16:14,834 --> 01:16:16,511
200 metara.
979
01:16:16,636 --> 01:16:18,020
Počnite.
980
01:16:18,240 --> 01:16:19,791
Transformišite se.
981
01:16:44,826 --> 01:16:47,177
Programirali smo ga, zar ne?
-Da.
982
01:16:47,731 --> 01:16:48,540
Skoro...
983
01:16:48,666 --> 01:16:50,517
Izgleda da sistem ima kvar.
984
01:16:51,139 --> 01:16:53,224
Nišanim pet meta.
985
01:16:53,543 --> 01:16:55,461
Aktiviram rakete.
986
01:16:55,814 --> 01:16:57,165
Lansiram!
987
01:17:11,845 --> 01:17:13,897
Nagari sada Bi.
Hajde!
988
01:17:16,955 --> 01:17:18,840
Stinger je u poteri.
989
01:17:29,279 --> 01:17:31,056
Prekini paljbu!
Prekini Paljbu!
990
01:17:31,184 --> 01:17:34,203
Sistem je pogrešio.
Galvatron je ispalio 4 rakete.
991
01:17:34,405 --> 01:17:35,405
Pucaju na nas!
992
01:18:24,322 --> 01:18:26,173
Šta to bi?
993
01:18:26,527 --> 01:18:28,738
Treba nam medicinska ekipa.
Moguće civilne žrtve.
994
01:18:28,865 --> 01:18:30,842
Imaš ljude u ovoj vatri...
995
01:18:30,968 --> 01:18:33,512
Praviš istoriju ovde
za svoju zemlju i svet!
996
01:18:33,640 --> 01:18:35,718
Sloboda ljudi je na kocki!
997
01:18:35,845 --> 01:18:38,763
Nevini ljudi stalno umiru.
998
01:18:45,330 --> 01:18:47,414
Idemo Optimuse!
999
01:19:11,682 --> 01:19:13,600
Tesa!
1000
01:19:22,838 --> 01:19:25,891
Neka se tuku! Ne povlači ga!
Neka se tuku!
1001
01:19:26,477 --> 01:19:28,195
Hajde, hajde!
1002
01:19:34,429 --> 01:19:36,039
Tesa!
1003
01:19:36,165 --> 01:19:39,517
Tesa!
Tesa, beži u polje!
1004
01:19:46,218 --> 01:19:48,203
Ti nemaš dušu!
1005
01:19:48,355 --> 01:19:52,508
Zato nemam ni strah!
1006
01:19:52,913 --> 01:19:54,413
Umri!
1007
01:20:06,659 --> 01:20:08,743
Pomozite mi!
1008
01:20:31,307 --> 01:20:35,260
Ko je ovaj?
-Moj saveznik.
1009
01:20:35,649 --> 01:20:38,534
Povucite Galvatrona.
-Uradite to.
1010
01:21:09,616 --> 01:21:11,467
Moram po nju.
1011
01:21:14,259 --> 01:21:16,277
Tesa...
1012
01:21:16,763 --> 01:21:19,208
Ne idi, ubiće te...
-Treba joj moja pomoć!
1013
01:21:19,336 --> 01:21:19,812
Sakrivena je.
1014
01:21:19,937 --> 01:21:22,480
Optimuse!
Optimuse, ustaj!
1015
01:21:22,607 --> 01:21:25,860
Ne mogu.
Beži odavde!
1016
01:21:28,452 --> 01:21:30,829
Žao mi te je Prajme.
1017
01:21:30,957 --> 01:21:33,109
Tvoju vojsku uništili su ljudi...
1018
01:21:33,329 --> 01:21:40,345
Problem u lojalnosti prema cilju je,
to što te cilj uvek izda.
1019
01:21:40,476 --> 01:21:44,889
Ko te poslao ovde?
-A šta misliš, odakle potičeš?
1020
01:21:45,019 --> 01:21:47,771
Misliš da si rođen?
1021
01:21:48,259 --> 01:21:51,437
Ne. Napravljen si.
1022
01:21:51,564 --> 01:21:54,617
I tvoj tvorac želi da se vratiš.
1023
01:21:54,805 --> 01:21:57,791
Svi mi radimo za nekoga.
1024
01:22:13,943 --> 01:22:16,695
Tesa! Tesa!
1025
01:22:21,324 --> 01:22:23,209
Tata!
1026
01:22:23,729 --> 01:22:25,546
Tesa, izlazi!
1027
01:22:25,699 --> 01:22:27,750
Izlazi!
1028
01:22:28,573 --> 01:22:30,791
Tesa!
1029
01:22:33,682 --> 01:22:36,059
Izađi! Tesa!
-Tata!
1030
01:22:36,186 --> 01:22:39,706
Pomozi mi, pomozi!
1031
01:22:43,634 --> 01:22:45,385
Tata!
1032
01:22:46,340 --> 01:22:47,850
Polomi staklo!
1033
01:22:47,977 --> 01:22:49,553
I izlazi!
1034
01:22:49,681 --> 01:22:52,200
Tata!
-Ne mogu da se držim.
1035
01:22:53,055 --> 01:22:55,173
Pomozi mi!
-Polomi staklo!
1036
01:22:59,967 --> 01:23:03,120
Kejde, upozori Autobote!
1037
01:23:04,008 --> 01:23:06,259
Ne ostavljaj me!
1038
01:23:36,840 --> 01:23:39,792
Baci to ljudsko
biće u đubre!
1039
01:23:53,273 --> 01:23:59,461
Moj tim je na putu.
Ovo je operacija CIA i moj savez.
1040
01:23:59,984 --> 01:24:01,828
Kažite vojsci da se povuče.
1041
01:24:01,957 --> 01:24:03,634
Evo ovog iz Bele Kuće.
1042
01:24:03,760 --> 01:24:08,139
Pozdrav agente. O Bože moj!
Kakvo je uzbuđenje ovde!
1043
01:24:08,267 --> 01:24:10,712
Svi su baš, baš
ljuti na mene.
1044
01:24:10,839 --> 01:24:14,517
Kada sam poslednji put video
izveštaj sa našeg sastanka,
1045
01:24:14,648 --> 01:24:17,727
čini mi se da nije bilo pomena
o džinovskom vanzemaljskom brodu.
1046
01:24:17,854 --> 01:24:20,205
Kažite predsedniku
da ovo nije napad.
1047
01:24:28,175 --> 01:24:29,818
Sećaš li se ovog broda Prajme?
1048
01:24:29,944 --> 01:24:34,591
Napravljen je za vas Viteze,
da istražujete svemir.
1049
01:24:34,720 --> 01:24:39,474
Ali sada je to moj
privatni zatvor.
1050
01:25:34,741 --> 01:25:36,525
Optimuse?
1051
01:25:43,456 --> 01:25:47,376
Dobrodošao nazad u Dvoranu
Vitezova, Prajme.
1052
01:25:48,233 --> 01:25:51,919
Osramotio si je.
1053
01:25:56,816 --> 01:26:00,728
Pridruži se svojim
izbeglim kolegama.
1054
01:26:00,857 --> 01:26:04,436
Svih mogućih vrsta.
I gori od goreg.
1055
01:26:04,564 --> 01:26:08,918
Trebali su mi vekovi
ali sam skupio sve Vitezove.
1056
01:26:17,891 --> 01:26:21,811
Tvorac hoće da očisti
tablu za igru.
1057
01:26:24,503 --> 01:26:28,323
Ja nikome ne robujem.
1058
01:26:29,614 --> 01:26:35,970
Sve te izmešane vrste remete
ravnotežu u svemiru.
1059
01:26:36,160 --> 01:26:38,504
Tvorci to ne vole.
1060
01:26:38,631 --> 01:26:43,152
Napravio te da radiš
šta ti je rečeno.
1061
01:26:44,444 --> 01:26:46,388
Zašto su odneli Optimusa?
1062
01:26:46,515 --> 01:26:48,900
Hajde Bi, gužva je,
vadi nas.
1063
01:26:49,052 --> 01:26:51,796
Savoj, misija je gotova,
Zatvarač ima Prajma.
1064
01:26:51,923 --> 01:26:53,400
Posao se sada završava.
1065
01:26:53,528 --> 01:26:57,181
Još malo pa smo
na mestu.
1066
01:27:33,875 --> 01:27:35,685
Koliko god sam uživao u lovu,
1067
01:27:35,812 --> 01:27:38,190
neće mi nedostajati
vaša bedna planeta.
1068
01:27:38,317 --> 01:27:42,437
Posao je završen.
Jedan Prajm, za jedno Seme.
1069
01:27:44,128 --> 01:27:46,480
Postupajte pažljivo.
1070
01:27:49,073 --> 01:27:52,251
Verijem da je vaša
vrsta spremna.
1071
01:27:52,379 --> 01:27:54,564
Ne brini ti o našoj vrsti.
1072
01:27:54,716 --> 01:27:57,868
Zbogom, Zemljo.
1073
01:28:07,207 --> 01:28:09,024
Hajde, idemo!
1074
01:28:20,768 --> 01:28:22,519
Bi, hajde!
1075
01:28:23,238 --> 01:28:28,018
Ovo je loša ideja, ali ja
sam uvek za loše ideje.
1076
01:28:28,149 --> 01:28:29,966
Krenimo!
1077
01:28:31,454 --> 01:28:33,539
Pa, rokajmo!
1078
01:28:52,517 --> 01:28:55,389
Ovo je ludost.
-Ako hoćeš da ideš, kreni odmah.
1079
01:28:55,518 --> 01:28:57,043
Ili umri pokušavajući.
1080
01:28:57,169 --> 01:28:59,503
Nisam ja ovde da spasim
tvoju ćerku.
1081
01:28:59,629 --> 01:29:01,825
Nego si ti ovde da,
spasiš moju devojku.
1082
01:29:03,319 --> 01:29:07,640
Paljenje započeto, krećemo
kada dostignemo punu snagu.
1083
01:29:17,255 --> 01:29:18,888
Sada smo im prišli
sa leđa.
1084
01:29:19,014 --> 01:29:23,022
Zatvarač kao da
nema dovoljno očiju.
1085
01:29:23,154 --> 01:29:26,686
Ali ima paklene jahače,
trgovce organima...
1086
01:29:26,813 --> 01:29:29,883
razne koljače i ubice i radijaciju.
1087
01:29:30,011 --> 01:29:32,958
Moramo biti brzi.
Imamo faktor iznenađenja.
1088
01:29:33,087 --> 01:29:36,669
Hajde da koristimo nasilje
kao poslednju meru.
1089
01:29:38,287 --> 01:29:41,018
Ubiću te!
1090
01:29:41,146 --> 01:29:43,901
Baš kao što si rekao.
-Nije više živ.
1091
01:29:44,029 --> 01:29:46,561
Roknuli smo tog vanzemaljca.
Sada idemo.
1092
01:29:46,688 --> 01:29:49,161
Šta?
Ne idem nigde bez Tese.
1093
01:29:49,289 --> 01:29:51,916
Da budemo načisto.
Šta ja imam od toga.
1094
01:29:52,044 --> 01:29:53,461
Šta imaš od toga?
1095
01:29:53,587 --> 01:29:57,158
Polako, to su samo reči.
1096
01:29:57,286 --> 01:30:00,062
Šta imaš od toga?
Neću te ubiti.
1097
01:30:00,190 --> 01:30:04,242
Idemo po šefa i devojku.
Razumeš?
1098
01:30:04,869 --> 01:30:08,686
Dobro, dobro,
veoma si ubedljiv.
1099
01:30:08,815 --> 01:30:11,771
Pa, sada bi trebalo
nešto da sabotiramo.
1100
01:30:11,899 --> 01:30:15,425
Bolje da požurimo onda.
Pripremaju se da krenu.
1101
01:30:15,554 --> 01:30:17,941
Divno.
Imamo 10 minuta.
1102
01:30:18,068 --> 01:30:20,416
Hoćete da kažete
da se motori zagrevaju?
1103
01:30:20,543 --> 01:30:23,924
Hoćete da kažete da
ovo poleće za 10 minuta?
1104
01:30:24,051 --> 01:30:27,156
Za 10 minuta?
Možda i 9. U najgorem slučaju 7.
1105
01:30:27,812 --> 01:30:29,630
Pretražite ovaj blok.
Moramo naći jezgro.
1106
01:30:30,386 --> 01:30:31,096
Krenimo.
1107
01:30:31,221 --> 01:30:33,571
Hajde da zaustavimo
ovaj košmarni brod.
1108
01:30:48,988 --> 01:30:52,174
Kako da je nađemo u ovom brodu,
kao iglu u plastu sena?
1109
01:30:53,062 --> 01:30:55,013
Tesa!
1110
01:30:59,710 --> 01:31:02,387
To je bilo pametno.
Veoma pametno.
1111
01:31:02,515 --> 01:31:03,992
Obavesti ih da smo ovde.
1112
01:31:04,118 --> 01:31:06,336
I gde da nas nađu.
1113
01:31:13,799 --> 01:31:17,752
Požuri Krosčerse!
Odletećemo u svemir.
1114
01:31:17,908 --> 01:31:20,794
Pa nisam još spreman.
1115
01:31:22,149 --> 01:31:24,600
Zdravo mama!
1116
01:31:36,045 --> 01:31:38,797
Ko je ispalio sidra?
1117
01:31:42,358 --> 01:31:44,633
Ko je to na mom brodu.
1118
01:31:44,760 --> 01:31:47,479
Oslobađaju zatvorenike!
1119
01:31:49,003 --> 01:31:50,620
Požuri!
1120
01:31:50,942 --> 01:31:53,427
Imamo oko 6 minuta.
-Naći ćemo je.
1121
01:31:55,182 --> 01:31:56,733
Stani malo.
1122
01:31:59,723 --> 01:32:01,675
Nazad.
1123
01:32:03,499 --> 01:32:05,417
Hajde, ove stvari
će nas pronaći.
1124
01:33:02,081 --> 01:33:03,624
Oružje.
1125
01:33:03,750 --> 01:33:06,002
Dođi i pomozi.
Požuri bre!
1126
01:33:14,003 --> 01:33:16,154
Malo sam zabrinut
oko toga.
1127
01:34:00,162 --> 01:34:02,372
Šta je to?
-Ne znam.
1128
01:34:02,499 --> 01:34:04,250
Spreman?
1129
01:34:04,539 --> 01:34:06,256
Trči!
1130
01:34:14,591 --> 01:34:16,943
Neću poginuti bez borbe.
1131
01:34:19,199 --> 01:34:20,742
Idem iza ugla,
da ga smaknem.
1132
01:34:20,870 --> 01:34:22,981
Spreman? Dobro si razumeo?
-Shvatio sam.
1133
01:34:23,109 --> 01:34:24,893
Spreman si?
-Sto posto.
1134
01:34:27,281 --> 01:34:29,733
Pokrivaj me, razumeš?
-Da, da.
1135
01:34:30,690 --> 01:34:33,675
Predajem se, predajem se!
1136
01:34:39,105 --> 01:34:40,949
Stvarno, izvini, izvini.
1137
01:34:41,075 --> 01:34:43,994
Šta si uradio? kako si to uradio?
-Pojma nemam.
1138
01:34:47,422 --> 01:34:49,473
Vidi!
Jesi li video?
1139
01:34:51,229 --> 01:34:53,281
Ostani ovde, ja idem napred.
1140
01:35:12,472 --> 01:35:15,056
Čoveče, ima ovo
da patentiram!
1141
01:35:29,071 --> 01:35:30,414
Tesa!
1142
01:35:30,541 --> 01:35:31,284
Tata!
1143
01:35:31,409 --> 01:35:33,159
Pomozi mi!
1144
01:35:44,200 --> 01:35:45,076
Tesa.
1145
01:35:45,202 --> 01:35:47,780
Šejne volim te! Volim te!
Spasao si me!
1146
01:35:47,908 --> 01:35:50,026
Znam, znam.
1147
01:35:50,647 --> 01:35:53,024
Hvala ti!
Hvala ti puno!
1148
01:35:53,150 --> 01:35:55,535
Hvala ti, spasao si me.
-Da, on te spasao...
1149
01:35:56,391 --> 01:36:00,036
Da... Trebala si da vidiš
"predajem se" taktiku.
1150
01:36:00,166 --> 01:36:02,845
I mene je spasao, da si
samo videla.
1151
01:36:02,972 --> 01:36:04,915
On je naš heroj!
1152
01:36:05,044 --> 01:36:06,795
Otvorite oči!
1153
01:36:08,282 --> 01:36:11,168
Veliki momak prolazi!
Pomerite se!
1154
01:36:12,256 --> 01:36:14,366
Ovo je sigurno superzatvor.
1155
01:36:14,493 --> 01:36:16,137
Šta je ovo?
1156
01:36:16,263 --> 01:36:18,073
Zatvaračevi kavezi.
1157
01:36:18,202 --> 01:36:20,213
Baš je jezivo ovde.
1158
01:36:20,339 --> 01:36:22,850
Ne želim da znam šta
je u velikom kavezu.
1159
01:36:22,978 --> 01:36:25,789
Haunde, nemoj to da radiš.
1160
01:36:25,917 --> 01:36:28,435
Mislim da nije opasno to unutra.
1161
01:36:28,989 --> 01:36:32,934
O, to je specijalno ružno.
1162
01:36:33,065 --> 01:36:37,486
O ne, mrtav sam, topim mi lice!
1163
01:36:37,673 --> 01:36:39,650
Mislim da je kiselina!
1164
01:36:39,777 --> 01:36:43,130
Pa i nije tako strašno.
1165
01:36:43,818 --> 01:36:45,695
Samo da nije bilo zarazno.
1166
01:36:45,822 --> 01:36:50,009
Sada te moram povrediti.
Previše si uznemiravajuć.
1167
01:36:50,164 --> 01:36:52,108
Evo to kučko!
1168
01:36:52,235 --> 01:36:53,745
Mrtva si.
1169
01:36:53,871 --> 01:36:56,523
Haunde.
-Živ je!
1170
01:36:56,977 --> 01:36:59,455
Optimuse, gde si?
-Unutra, požurite.
1171
01:36:59,582 --> 01:37:00,891
Dolazimo po tebe.
1172
01:37:01,018 --> 01:37:03,996
Ovaj deo je samo dodat.
Možemo pobeći.
1173
01:37:04,125 --> 01:37:05,635
Brod se može razdvojiti.
Požurite!
1174
01:37:05,762 --> 01:37:07,573
Gde je kokpit? Ne mogu da ga vidim?
-Desno.
1175
01:37:07,699 --> 01:37:08,575
Tamo sam šefe.
1176
01:37:08,701 --> 01:37:11,112
Požurite, nemamo vremena.
1177
01:37:11,241 --> 01:37:12,450
Sensei...
1178
01:37:12,575 --> 01:37:15,787
Idemo. Nisam odavno pilotirao
na ovakvim stvarčicama.
1179
01:37:15,915 --> 01:37:17,833
Ovde sam šefe.
1180
01:37:19,289 --> 01:37:24,510
Jeger tehlogijo, možeš li da izmisliš
način da odemo odavde.
1181
01:37:35,286 --> 01:37:38,905
Nema šanse da to uradim.
-O da, uradićeš.
1182
01:37:39,896 --> 01:37:41,740
Doro je, stabilno je.
Hajde!
1183
01:37:41,867 --> 01:37:44,077
Nema šanse.
-Dušo, znaš zašto sam ovde?
1184
01:37:44,204 --> 01:37:45,414
Da te zaštitim.
1185
01:37:45,540 --> 01:37:47,350
Baš i ne verujem u to sada...
1186
01:37:47,476 --> 01:37:50,195
Moraš verovati!
Idemo dole.
1187
01:37:53,388 --> 01:37:55,106
Ne gledaj dole, ok?
1188
01:38:01,071 --> 01:38:03,756
Pažljivo, žice su tanje ovde!
1189
01:38:05,547 --> 01:38:09,092
O Bože!
-Ne gledaj dole, ne gledaj.
1190
01:38:09,220 --> 01:38:11,605
Brzo ćemo stići
do one zgrade.
1191
01:38:12,794 --> 01:38:14,638
Jesi li ok Tesa?
1192
01:38:14,765 --> 01:38:16,442
Nastavi da hodaš.
1193
01:38:16,569 --> 01:38:18,787
O Bože moj!
Tata!
1194
01:38:23,148 --> 01:38:25,633
Dušo, moraš da se krećeš.
1195
01:38:26,422 --> 01:38:29,574
Hajde.
-Plašim se.
1196
01:38:29,795 --> 01:38:32,606
Kreni odmah!
-Neću!
1197
01:38:32,733 --> 01:38:34,718
Vraćam se na brod.
1198
01:38:38,879 --> 01:38:41,390
Ne možeš nazad na brod.
-Samo gledaj!
1199
01:38:41,517 --> 01:38:43,928
Nemaš još 18 godina
i slušaćeš mene!
1200
01:38:44,055 --> 01:38:45,806
A sada kreći!
1201
01:38:51,571 --> 01:38:54,916
Moraš ići ovamo.
Ne tamo.
1202
01:38:55,044 --> 01:38:56,421
Pričaj sa njom Romeo!
1203
01:38:56,547 --> 01:39:00,166
Hajde za ime božije...
-Ne počinji i ti.
1204
01:39:04,162 --> 01:39:06,039
O Bože, šta je to?
1205
01:39:06,166 --> 01:39:08,777
Tesa, ne gledaj iza sebe.
1206
01:39:08,904 --> 01:39:11,082
Ne govori to,
sada želim da se okrenem.
1207
01:39:11,209 --> 01:39:14,554
Nije ništa bitno.
-To znači da je voma bitno.
1208
01:39:14,684 --> 01:39:17,936
Uperiću pušku u tvom smeru,
ali znaj da ne gađam u tebe.
1209
01:39:20,327 --> 01:39:21,036
Bolje da požuriš.
1210
01:39:21,162 --> 01:39:21,905
Ubiće me?
1211
01:39:22,031 --> 01:39:23,874
Razbio sam se
da te spasem!
1212
01:39:24,000 --> 01:39:26,085
Pucaj!
-Lezi dole odmah!
1213
01:39:45,176 --> 01:39:47,427
Tesa čekaj, drži se.
1214
01:39:58,236 --> 01:40:00,788
Bože!
-Dolazim!
1215
01:40:01,241 --> 01:40:02,859
Drži se!
1216
01:40:25,624 --> 01:40:27,934
Najbolji si Bi!
Najbolji si!
1217
01:40:28,061 --> 01:40:29,746
U pravu si.
1218
01:40:30,200 --> 01:40:32,978
Vidiš li? Rekao sam da ćemo
pobeći sa broda!
1219
01:40:33,105 --> 01:40:35,482
Bamblbi, penjite se.
1220
01:40:35,610 --> 01:40:37,788
Neprijateljski brodovi dolaze.
1221
01:40:37,915 --> 01:40:39,832
Penji se!
1222
01:40:49,604 --> 01:40:52,323
Prihvati se ovoga
i udri ih!
1223
01:41:02,530 --> 01:41:05,649
Imamo trojicu za nama.
-Hajde da smanjimo na dva.
1224
01:41:09,343 --> 01:41:11,794
Hajde Bi, smakni ih!
1225
01:41:17,125 --> 01:41:18,402
Samo tako Bi!
1226
01:41:18,528 --> 01:41:21,079
Ovo je za tebe šupčino.
1227
01:41:34,860 --> 01:41:38,012
Ako će te preduzimati nešto,
sada je vreme!
1228
01:41:39,336 --> 01:41:43,489
Pun mi je ovog sranja.
Ti vozi.
1229
01:41:44,312 --> 01:41:48,165
Hej, trebalo bi da se oslobodimo
ovog topa da idemo brže.
1230
01:41:50,724 --> 01:41:52,835
Slušajte me pametnjakovići.
1231
01:41:52,963 --> 01:41:55,748
Gurneš ručicu da opališ,
pa povučeš nazad da napuniš.
1232
01:41:55,969 --> 01:41:56,578
Šta?
1233
01:41:56,703 --> 01:41:58,880
Gurni, povuci, nazad, pa ponovi!
Gurni, povuci, nazad, pa ponovi!
1234
01:41:59,006 --> 01:42:01,650
Šta pricaš?
-Kako to misliš?
1235
01:42:01,778 --> 01:42:03,296
Srećno!
Kuda si krenuo?
1236
01:42:03,651 --> 01:42:05,636
Da isporučim malo mržnje.
1237
01:42:15,206 --> 01:42:18,317
Gurni, povuci, nazad, pa ponovi!
Gurni, povuci, nazad, pa ponovi!
1238
01:42:18,444 --> 01:42:19,828
Hajde!
1239
01:42:31,102 --> 01:42:33,154
Idemo!
1240
01:42:34,410 --> 01:42:36,561
Ovo oružje rastura.
1241
01:42:40,557 --> 01:42:42,508
Bi, pazi, tunel.
1242
01:43:16,260 --> 01:43:19,012
Ne znam šta da kažem.
-Tesa, jesi li ok?
1243
01:43:28,051 --> 01:43:30,869
Ok.
Gospodine...
1244
01:43:32,825 --> 01:43:38,046
... bolje da imate osiguranje.
-Osiguranje?
1245
01:43:38,402 --> 01:43:40,546
Ovo je jebeni
vanzemaljski brod.
1246
01:43:40,673 --> 01:43:43,826
Nema osiguranja od svemirskog
broda, druže.
1247
01:43:44,315 --> 01:43:46,200
Tvoj auto?
1248
01:43:50,226 --> 01:43:52,544
Dušo, daj mi moj
vanzemaljski pištolj.
1249
01:43:56,207 --> 01:43:58,859
Veruj svom tati.
-Ok.
1250
01:44:04,720 --> 01:44:08,140
Počnite sa međugalaktičkim
lansiranjem.
1251
01:44:16,446 --> 01:44:18,456
Još malo pa se odvajamo.
1252
01:44:18,582 --> 01:44:20,493
Požuri, lansiraju se.
-Ok, šefe.
1253
01:44:20,621 --> 01:44:23,899
Zatvarač će biti daleko u svemiru
kada primeti da nas nema.
1254
01:44:24,027 --> 01:44:26,546
Nisam neki pilot,
ali ću uspeti.
1255
01:44:36,352 --> 01:44:38,295
Vi iz CIA ste
stvarno suptilni.
1256
01:44:38,421 --> 01:44:39,764
Kakva maska!
1257
01:44:39,890 --> 01:44:41,334
Skoro da niko nije
ništa primetio.
1258
01:44:41,461 --> 01:44:44,072
Slušaj, federalci će
sada biti svuda
1259
01:44:44,200 --> 01:44:46,077
i ne želim da nađu
moj Sveti Gral.
1260
01:44:46,203 --> 01:44:49,689
Sve svoje prototipe
prebacujemo u Kinu.
1261
01:44:49,978 --> 01:44:54,565
Da, hoću da mi doneseš Seme,
ali donesi mi ga tamo.
1262
01:44:54,989 --> 01:44:59,469
G. Džošua, nisam uverena
da su prototipi završeni.
1263
01:44:59,597 --> 01:45:02,842
Nađi vreme za poboljšanja
u Kini.
1264
01:45:02,972 --> 01:45:07,618
Gospodine, Galvatron je bio...
-Fijasko.
1265
01:45:07,747 --> 01:45:11,033
Neuspeh.
Sramota.
1266
01:45:11,288 --> 01:45:13,599
I progovorio je.
Kako se to desilo?
1267
01:45:13,726 --> 01:45:15,469
Znaš li šta je propast Vembli?
Propast?
1268
01:45:15,595 --> 01:45:19,074
Propast je potpuni neuspeh.
1269
01:45:19,203 --> 01:45:24,658
Nemam kontrolu nad mojim
prototipom i hoću da znam zašto!
1270
01:45:42,715 --> 01:45:44,659
Hajde da kažemo Bamblbiju
dobre vesti.
1271
01:45:44,786 --> 01:45:47,271
Imamo brod.
Odlazimo.
1272
01:45:47,658 --> 01:45:54,040
Vi, ljudska bića, posle svega što
smo uradili, ne znate u kakvom ste sosu.
1273
01:45:54,172 --> 01:45:54,881
Molim?
1274
01:45:55,007 --> 01:45:56,150
Šta je sada?
1275
01:45:56,277 --> 01:45:58,454
Ovo je malo više
od onoga što shvatam.
1276
01:45:58,581 --> 01:46:01,726
Ne vidite ko koga
kontroliše.
1277
01:46:01,853 --> 01:46:09,443
Kada je onaj ludak napravio
prototip, osetio sam Megatrona.
1278
01:46:10,404 --> 01:46:12,648
Deseptikona koji je počeo
rat u Čikagu?
1279
01:46:12,775 --> 01:46:15,720
Kako misliš da je onaj iz KSI
napravio one robote?
1280
01:46:15,848 --> 01:46:20,594
Imali su gomilu glava Deseptikona
i skinuli su im memoriju.
1281
01:46:20,724 --> 01:46:22,802
A ja sam bio zadužen
za autopsiju.
1282
01:46:22,928 --> 01:46:26,139
Nema socijalnog,
beneficija, ništa.
1283
01:46:26,268 --> 01:46:29,547
Povezali su me na Megatrona,
ali um mu nije bio prazan.
1284
01:46:29,674 --> 01:46:31,951
Kontrolisao je naučnike.
1285
01:46:32,079 --> 01:46:35,131
I naveo ih da mu naprave
novo telo.
1286
01:46:36,021 --> 01:46:39,975
Onda ga je zaposeo
svojim zlim hromozomima.
1287
01:46:41,231 --> 01:46:42,540
Kako ih je samo preveslao...
1288
01:46:42,667 --> 01:46:46,179
Nisu mogli da ga namirišu.
1289
01:46:46,306 --> 01:46:48,458
Poptpun insajderski posao.
1290
01:46:49,981 --> 01:46:53,826
Oni iz KSI su mu dali
ime Galvatron.
1291
01:46:53,955 --> 01:46:56,908
Ali to je reinkarnirani Megatron.
1292
01:46:57,095 --> 01:46:58,805
Znao si to i nisi ih upozorio?
1293
01:46:58,931 --> 01:47:03,310
Devojčice, ide se na veoma
mračno mesto kad umreš.
1294
01:47:03,442 --> 01:47:06,454
Sve ovo vreme se igrao sa KSI.
1295
01:47:06,582 --> 01:47:10,802
Usadio im je i ideju da
počnu da traže Seme.
1296
01:47:11,724 --> 01:47:12,701
Čekaj... seme?
1297
01:47:12,827 --> 01:47:15,171
Oni zajebani vojnici
što su nas jurili...
1298
01:47:15,299 --> 01:47:18,544
Videla sam ih na brodu i
uzeli su nešto što su zvali seme.
1299
01:47:18,672 --> 01:47:22,050
Pre oko 60 miliona godina,
1300
01:47:22,179 --> 01:47:25,799
hiljade planeta su zasejane
takozvanim "Semenom".
1301
01:47:29,427 --> 01:47:33,814
Koje pretvara vaš organski život,
u naš osnovni metal.
1302
01:47:35,204 --> 01:47:38,983
Naši tvorci,
uništili su vaš svet.
1303
01:47:39,111 --> 01:47:40,354
Da naprave nas.
1304
01:47:40,481 --> 01:47:43,192
To je ono što Galvatron
hoće da se opet desi.
1305
01:47:43,321 --> 01:47:47,434
Baciće to Seme na neki veliki
grad i pobiti milione.
1306
01:47:47,562 --> 01:47:51,107
Hoće da kaže svetu:
"Draga, vratio sam se".
1307
01:47:51,236 --> 01:47:55,415
Eksplozija će pretvoriti
taj grad u istopljeni metal.
1308
01:47:55,544 --> 01:47:58,823
Imaće ga dovoljno da napravi
ogromnu vojsku.
1309
01:47:58,951 --> 01:48:02,596
I da istrebi vašu vrstu,
zauvek.
1310
01:48:02,725 --> 01:48:05,637
Vi, pohlepni gadovi, sami ste
krivi za to što će biti.
1311
01:48:05,763 --> 01:48:08,240
Ja neću da se petljam.
Konačno sam slobodan.
1312
01:48:08,370 --> 01:48:10,214
Stvari će biti dobre po mene.
1313
01:48:10,342 --> 01:48:12,994
Moramo uzeti to Seme
pre Galvatrona.
1314
01:48:28,208 --> 01:48:31,461
Seme će biti spas za našu kompaniju.
1315
01:48:31,815 --> 01:48:33,491
Večeras ga dobijamo.
1316
01:48:33,618 --> 01:48:36,997
A sledećeg meseca, detoniraćemo ga
u pustinji Mongolije.
1317
01:48:37,127 --> 01:48:41,714
Imaćemo trasformijuma za
sledećih 100 godina.
1318
01:48:45,643 --> 01:48:49,029
Tata, umorna sam od bežanja.
1319
01:48:49,551 --> 01:48:53,071
Evo mesta za spavanje.
-Da, još jedna provala.
1320
01:48:58,535 --> 01:49:02,414
Kada sam bio tvojih godina
stvarno sam divljao.
1321
01:49:02,543 --> 01:49:04,428
Kola, ribe...
1322
01:49:07,719 --> 01:49:09,603
Onda se pojavila Tesa.
1323
01:49:09,923 --> 01:49:15,011
Od kada se rodila, želeo sam
da bude srećna i sigurna.
1324
01:49:15,203 --> 01:49:18,155
Mislio sam da ću uvek
moći da je zaštitim.
1325
01:49:19,844 --> 01:49:21,862
Ali nisam.
1326
01:49:22,016 --> 01:49:23,967
I neću uvek moći.
1327
01:49:24,988 --> 01:49:27,440
Zato neko to treba da uradi.
1328
01:49:31,935 --> 01:49:34,920
Hvala što si bio tu,
srećna amajlijo.
1329
01:49:37,077 --> 01:49:40,022
Hvala tebi što me nisi
upucao kada si imao šansu.
1330
01:49:40,150 --> 01:49:42,101
Bih, da sam hteo.
1331
01:49:43,057 --> 01:49:45,275
Da, video sam to.
1332
01:49:45,462 --> 01:49:48,581
Presreli smo šifrovanu poruku.
1333
01:49:48,735 --> 01:49:54,116
Džošua Džojs se uputio u
svoju fabriku u Kini.
1334
01:49:54,246 --> 01:49:58,825
Ćao velika zverko.
Kompanija ti je u ozbiljnom problemu.
1335
01:49:58,954 --> 01:50:00,598
Trebaće ti jako
dobar advokat.
1336
01:50:00,726 --> 01:50:01,502
Stvarno?
1337
01:50:01,627 --> 01:50:03,871
Tebi bi bilo bolje
da imaš takvog,
1338
01:50:03,998 --> 01:50:05,608
jer ćeš biti odgovoran
za uništenje grada.
1339
01:50:05,735 --> 01:50:08,146
Slušaj.
Tehnologija ti je hakovana.
1340
01:50:08,273 --> 01:50:09,215
Prototip ti je zaražen.
1341
01:50:09,342 --> 01:50:11,720
I sada Galvatron traži
to Seme.
1342
01:50:11,847 --> 01:50:14,892
Znam da imaš savesti, jer si
pronalazač, kao i ja.
1343
01:50:15,019 --> 01:50:18,064
Ne puštaj Galvatrona ni blizu
tom Semenu.
1344
01:50:18,192 --> 01:50:21,244
Ja kontrolišem Galvatrona.
Ja sam ga stvorio.
1345
01:50:21,432 --> 01:50:23,584
Nisi. I znam da
to znaš.
1346
01:50:24,171 --> 01:50:26,556
On kontroliše tebe.
1347
01:50:30,251 --> 01:50:32,895
Koliko brzo ta stvar može
da nas odvede na drugi kraj sveta?
1348
01:50:33,021 --> 01:50:35,840
Vrlo brzo.
To je svemirski brod.
1349
01:50:52,795 --> 01:50:56,581
Ako ćemo na put,
sada je vreme.
1350
01:50:57,436 --> 01:51:01,023
Samo hoću svoj život nazad.
Šta god vi odlučili.
1351
01:51:06,053 --> 01:51:08,805
Vratiću ga sam ili sa vama?
1352
01:51:17,577 --> 01:51:19,821
Ne možeš je zadržati.
1353
01:51:19,948 --> 01:51:22,266
Tu je sigurno na majku.
1354
01:51:22,652 --> 01:51:25,137
Sa tim se slažem dečko.
1355
01:51:26,228 --> 01:51:27,371
Krenite!
1356
01:51:27,496 --> 01:51:32,209
Vratićemo seme, ali onda smo
završili sa odbranom ljudskog roda.
1357
01:51:32,339 --> 01:51:33,915
Molim?
Završili?
1358
01:51:34,042 --> 01:51:34,852
Kako misliš, završili?
1359
01:51:34,977 --> 01:51:38,296
Misli,
gotovi smo, vidimo se, ćao.
1360
01:51:52,546 --> 01:51:56,058
Otmica mog broda.
Kako ste dozvolili da se to desi?
1361
01:51:56,187 --> 01:52:01,400
Napuni se, podesi
na brzinu svetlosti i vraćaj se nazad!
1362
01:52:01,530 --> 01:52:07,519
Uzeli su mi trofeje i
osetiće moj gnev!
1363
01:52:14,523 --> 01:52:17,134
Dobrodošli u Kinu.
-Galvatron je u kontejneru.
1364
01:52:17,261 --> 01:52:18,804
Kaži tehničarima da ga
ne aktiviraju.
1365
01:52:18,930 --> 01:52:20,848
U redu gospodine.
1366
01:52:25,744 --> 01:52:27,287
Džojs.
1367
01:52:27,414 --> 01:52:31,701
Ne mogu ti opisati koliko
sam uzbuđen što ti donosim ovo.
1368
01:52:34,028 --> 01:52:36,239
Skini ga sa liste želja.
1369
01:52:36,366 --> 01:52:40,019
Tvoj je.
Ili bolje, naš.
1370
01:52:42,311 --> 01:52:44,488
Voleo bih da vidim moj avans.
1371
01:52:44,614 --> 01:52:47,025
5 miliona akcija kompanije.
1372
01:52:47,152 --> 01:52:49,196
Zajedno ćemo okončati
ljudske ratove.
1373
01:52:49,325 --> 01:52:52,136
I robotizovati američku vojsku.
1374
01:52:52,263 --> 01:52:55,783
Pomisli koliko ćemo američkih
života sačuvati.
1375
01:53:10,132 --> 01:53:12,517
Kada nastavljamo sa proizvodnjom?
1376
01:53:23,859 --> 01:53:28,146
Znaš šta? Zašto ne bi
malo pauzirali sve ovo?
1377
01:53:28,735 --> 01:53:32,714
Imam neke nove informacije...
-Nemoj sada da odustaješ...
1378
01:53:32,843 --> 01:53:35,718
Ne odustajem.
Hoću seme.
1379
01:53:35,846 --> 01:53:41,196
Ali nisam siguran,
da hoću Seme baš sada.
1380
01:53:41,326 --> 01:53:46,380
Dobri ljudi su umrli da bi
ovo doneli nama, tebi.
1381
01:53:46,538 --> 01:53:48,482
Znam šta si uradio
da to dobiješ.
1382
01:53:48,607 --> 01:53:50,951
Mnogo ilegalnih sranja.
1383
01:53:51,080 --> 01:53:52,790
Mogu te oboriti
G. Crne Operacije.
1384
01:53:52,916 --> 01:53:54,827
Nemoj da mi pretiš.
1385
01:53:54,954 --> 01:53:56,764
Osnovao sam ovu kompaniju
kao dečak,
1386
01:53:56,892 --> 01:53:59,503
da napravim od sveta
bolje mesto.
1387
01:53:59,630 --> 01:54:02,582
Smešno.
I ja sam imao isti san.
1388
01:54:03,304 --> 01:54:06,790
Ali ti si napravio milione dolara.
1389
01:54:07,145 --> 01:54:08,957
Pa zamisli šta meni
nedostaje,
1390
01:54:09,083 --> 01:54:11,834
pogledaj sa moje tačke gledišta.
1391
01:54:12,923 --> 01:54:15,801
Služio sam svoj zemlji decenijama,
1392
01:54:15,929 --> 01:54:20,408
da bi napredovala.
A ti si moja zlatna koka.
1393
01:54:20,538 --> 01:54:24,792
Tako da nemoj da skačeš
iz aviona sa mnom!
1394
01:54:35,801 --> 01:54:38,453
Ja sam Galvatron!
1395
01:54:43,818 --> 01:54:47,931
Šta se dešava?
-Tvoj Galvatron se aktivirao.
1396
01:54:48,059 --> 01:54:49,602
Šta mi nisi rekao?
1397
01:54:49,729 --> 01:54:51,706
Darsi, siđi dole i
dovezi auto.
1398
01:54:51,834 --> 01:54:53,511
Tiho.
1399
01:54:53,637 --> 01:54:56,281
Imamo problem u fabrici
moram vas izvesti odavde.
1400
01:54:56,408 --> 01:54:58,285
Šta se dešava?
-Vodi ga napolje.
1401
01:54:58,411 --> 01:55:01,030
Imamo dogovor.
Dobio si šta si hteo.
1402
01:55:01,451 --> 01:55:03,602
Dobio sam šta je on hteo.
1403
01:55:04,625 --> 01:55:09,472
Danas braćo.
Dajem vam slobodu.
1404
01:55:09,601 --> 01:55:14,448
I od sada vam ja komandujem.
1405
01:55:14,577 --> 01:55:17,095
Ustanite!
1406
01:55:19,389 --> 01:55:21,540
Nađite mi Seme!
1407
01:55:35,285 --> 01:55:39,438
Detonirajte Seme u najvećem gradu.
1408
01:55:40,630 --> 01:55:42,507
Slušaj princezo, nemoj ono
"rekla sam ti",
1409
01:55:42,633 --> 01:55:44,410
ali ovo jeste opasnije
nego što sam mislio.
1410
01:55:44,537 --> 01:55:45,887
Ulazi.
1411
01:55:51,984 --> 01:55:54,462
Galvatron je aktivirao ostale.
-Molim?
1412
01:55:54,589 --> 01:55:57,408
Džošua, moraš da...
-Vozi!
1413
01:56:01,537 --> 01:56:03,722
Hajde, idemo, idemo!
1414
01:56:19,573 --> 01:56:21,117
Znam kako da ih se otresem
u Hong Kongu.
1415
01:56:21,242 --> 01:56:22,952
Znam dosta pandura tamo.
1416
01:56:23,080 --> 01:56:25,157
Pomoći će nam.
1417
01:56:25,285 --> 01:56:27,870
Udruživanje sa ubicama iz CIA...
1418
01:56:28,526 --> 01:56:30,102
... sigurno nije moje najbolje delo.
1419
01:56:30,227 --> 01:56:31,604
Voleo bih da ih skinem
sa leđa.
1420
01:56:31,731 --> 01:56:33,841
Ubice? Mislila sam
da su ti prijatelji.
1421
01:56:33,967 --> 01:56:35,344
Nisu prijatelji.
Poslovno je.
1422
01:56:35,471 --> 01:56:36,614
Oni su mi dali ovu bombu.
1423
01:56:36,740 --> 01:56:40,018
Bombu?!
Bomba je u gepeku?!
1424
01:56:40,146 --> 01:56:43,732
Da, bomba je u gepeku.
-Sranje.
1425
01:56:53,974 --> 01:56:57,227
Kada si rekao da se nećeš više
boriti za ljude, nisi tako mislio?
1426
01:56:57,915 --> 01:57:03,796
Koliko još nas treba da
plaća zbog vaših grešaka?
1427
01:57:03,927 --> 01:57:08,815
Šta misliš, šta je biti čovek?
Takvi smo. Grešimo.
1428
01:57:09,438 --> 01:57:13,857
Ali ponekad te greške,
dovedu do veličanstvenih stvari.
1429
01:57:17,219 --> 01:57:20,664
Kada sam te popravio,
nije to bilo zbog rata.
1430
01:57:20,792 --> 01:57:24,279
Nego je to bilo
zbog novca.
1431
01:57:25,336 --> 01:57:31,258
Napravio sam grešku,
kao što bi svaki čovek.
1432
01:57:33,253 --> 01:57:37,132
Ako nemaš vere u nas,
uradi kao i ja.
1433
01:57:37,259 --> 01:57:39,945
Posmatraj sve kao
da je kovčeg sa blagom.
1434
01:57:40,700 --> 01:57:42,885
A za to treba vere Prajme.
1435
01:57:43,271 --> 01:57:45,256
Kakvu mi posedujemo.
1436
01:57:56,763 --> 01:57:59,515
Stvarno sam popizdeo što
nisam plaćen za ovo.
1437
01:58:00,072 --> 01:58:03,157
Bićeš plaćen kada ga ubijemo.
1438
01:58:03,511 --> 01:58:06,030
Neće pobeći.
Imam ga na satelitu.
1439
01:58:06,249 --> 01:58:09,368
Koji genije!
Hoće da pobegne od CIA.
1440
01:58:10,860 --> 01:58:12,003
Džošua?
-Da?
1441
01:58:12,128 --> 01:58:14,513
Koji je domet te bombe?
1442
01:58:15,167 --> 01:58:16,818
Ne znam, proveriću.
1443
01:58:22,616 --> 01:58:23,859
Obožavam ovo.
Baš je dobro.
1444
01:58:23,986 --> 01:58:25,337
Momenat.
1445
01:58:26,258 --> 01:58:28,743
Dobio sam poruku od
gazde iz Hong Konga.
1446
01:58:29,397 --> 01:58:32,749
Izračunaj razornu moć
i domet Semena.
1447
01:58:42,857 --> 01:58:45,710
Napravićemo diverziju.
Nosi to negde na sigurno.
1448
01:58:51,241 --> 01:58:52,858
Ubice dolaze!
1449
01:58:54,814 --> 01:58:57,065
Umukni bre!
-Dobro, polako samo.
1450
01:59:03,497 --> 01:59:04,407
Može, daj.
1451
01:59:04,533 --> 01:59:08,745
Ok, dobro.
-Hoću povišicu.
1452
01:59:08,876 --> 01:59:11,628
Hoću povišicu!
-Da, naravno, šta god poželiš.
1453
01:59:22,769 --> 01:59:24,920
Za nama su,
evo ih za nama.
1454
01:59:33,057 --> 01:59:34,708
Ne volim ovo!
1455
01:59:36,330 --> 01:59:38,848
Neću ovako da umrem!
1456
01:59:53,463 --> 01:59:55,748
Uđite unutra!
1457
02:00:09,493 --> 02:00:11,703
Dođi, požuri.
-Naravno, pratim te.
1458
02:00:11,831 --> 02:00:14,617
Fantastična si.
-Idemo na krov.
1459
02:00:21,117 --> 02:00:22,601
Upadaj!
1460
02:00:30,234 --> 02:00:32,853
Kao mala atomska bomba!
1461
02:00:36,113 --> 02:00:37,389
Ne verujem da se ovo dešava.
1462
02:00:37,516 --> 02:00:40,261
Čoveka, tj. mene, koji je težak
12 milijardi dolara,
1463
02:00:40,390 --> 02:00:44,369
jure i traže,
ubice iz CIA.
1464
02:00:44,497 --> 02:00:45,714
I sve to... slušaj sad.
1465
02:00:46,568 --> 02:00:49,453
U sred uzdizanja
rase robota.
1466
02:00:51,144 --> 02:00:55,131
I ja nosim u ovoj torbi
malu atomku.
1467
02:00:55,519 --> 02:00:59,665
Lepo je biti ja.
I skoro ne osećam napetost.
1468
02:00:59,794 --> 02:01:01,337
Prestani!
-Šta to?
1469
02:01:01,464 --> 02:01:03,642
Moramo da se sakrijemo
na krov zgrade.
1470
02:01:03,768 --> 02:01:06,052
Tamo će doći helikopter.
1471
02:01:12,252 --> 02:01:16,105
Sviđa mi se.
Veoma me privlači.
1472
02:01:22,907 --> 02:01:24,991
Našao sam motor.
1473
02:01:27,549 --> 02:01:30,167
To su te ubice iz CIA
o kojima sam pričao.
1474
02:01:32,158 --> 02:01:35,778
Momci...
-Idemo.
1475
02:01:36,668 --> 02:01:38,486
Ćaos!
1476
02:01:52,332 --> 02:01:54,183
Ponesi to, hajde!
1477
02:02:11,067 --> 02:02:15,080
Kako si to...?
-Policijski trening.
1478
02:02:15,209 --> 02:02:17,253
Radila sam za DEA.
1479
02:02:17,379 --> 02:02:19,363
Volim te.
1480
02:02:19,785 --> 02:02:22,304
Na krov!
-U redu, ok.
1481
02:03:16,279 --> 02:03:19,555
Moje Seme je ovde.
1482
02:03:19,685 --> 02:03:22,235
I prototip traži tu bombu.
1483
02:03:30,496 --> 02:03:32,346
Ne!
1484
02:03:32,498 --> 02:03:35,648
Ne!
1485
02:03:37,905 --> 02:03:39,381
Ko dođavola upravlja time?
1486
02:03:39,508 --> 02:03:41,858
Nemoguće.
1487
02:03:48,918 --> 02:03:52,194
Braćo, to su Autoboti.
1488
02:03:52,322 --> 02:03:54,472
Oborite ih!
1489
02:03:58,929 --> 02:03:59,705
Džošua!
1490
02:03:59,831 --> 02:04:01,207
Ej ćelavi!
1491
02:04:01,333 --> 02:04:05,109
Ja sam.
-Penji se. Idemo.
1492
02:04:05,239 --> 02:04:06,915
Požuri malo.
1493
02:04:07,041 --> 02:04:08,991
Požuri!
Hajde!
1494
02:04:09,245 --> 02:04:12,121
Dodaj mi to odmah!
1495
02:04:12,248 --> 02:04:14,898
Izgleda da imamo društvo.
1496
02:04:24,061 --> 02:04:26,611
Pogođeni smo.
1497
02:04:51,889 --> 02:04:55,139
Živi su, pričaju,
ali biće mrtvi.
1498
02:04:55,394 --> 02:04:56,370
Pobij ih sve.
1499
02:04:56,496 --> 02:04:58,346
Sa zadovoljstvom.
1500
02:05:03,405 --> 02:05:05,481
Mislim da si rekao da
je samo jedan posednut.
1501
02:05:05,609 --> 02:05:08,859
Sada ima kontrolu
nad još 50 njih.
1502
02:05:11,616 --> 02:05:15,966
Prajm!
Uništite ih!
1503
02:05:19,925 --> 02:05:22,701
Možda sam ja počeo Apokalipsu
ali ti si upleo porodicu...
1504
02:05:22,829 --> 02:05:24,905
a to nije dobro roditeljstvo.
1505
02:05:25,031 --> 02:05:28,207
Deli te sekunda od toga da
uzmem bombu i bacim te dole.
1506
02:05:28,336 --> 02:05:30,012
Ej, učini mi uslugu.
1507
02:05:30,138 --> 02:05:33,388
Optimuse, Autoboti, jeste li živi?
1508
02:05:46,155 --> 02:05:49,405
Pokrivamo vas.
1509
02:05:50,662 --> 02:05:52,712
Imamo društvo dole.
1510
02:06:09,481 --> 02:06:12,331
Svi u lift.
Hajde!
1511
02:06:17,591 --> 02:06:20,041
Zatvori vrata!
1512
02:06:21,694 --> 02:06:23,370
Neće da se zatvore.
1513
02:06:23,497 --> 02:06:24,873
Džošua, čekaj.
1514
02:06:24,999 --> 02:06:27,749
Moram do Bamblbija.
-Tata, ne!
1515
02:06:28,505 --> 02:06:30,455
Mene tražiš.
1516
02:06:39,815 --> 02:06:43,065
Presretnite lift.
1517
02:06:46,824 --> 02:06:49,174
Biće sve ok.
1518
02:07:00,939 --> 02:07:04,215
Vanzemaljska bomba!
Vanzemaljska bomba prolazi!
1519
02:07:04,343 --> 02:07:05,319
S puta!
1520
02:07:05,444 --> 02:07:07,620
Pomerite se dame.
1521
02:07:07,748 --> 02:07:08,924
Izvinite!
1522
02:07:09,050 --> 02:07:10,026
Izvinite dame!
1523
02:07:10,152 --> 02:07:11,428
O Bože!
1524
02:07:11,555 --> 02:07:14,605
Kako se kaže "Pomeri se jebote"
na kineskom?
1525
02:07:58,702 --> 02:08:01,252
Dug je pad do dole.
1526
02:08:03,509 --> 02:08:05,759
Mora da se zezaš!
1527
02:08:21,327 --> 02:08:23,177
Hajde!
1528
02:08:34,240 --> 02:08:36,790
Dolazim po tebe!
1529
02:09:10,776 --> 02:09:14,452
Nisi smeo da uzimaš taj kamion.
-Ti nisi smeo da kreneš na moju porodicu.
1530
02:09:14,581 --> 02:09:17,957
Misliš da si srećnik?
Svi imamo porodicu.
1531
02:09:18,085 --> 02:09:20,635
Da, ali ja ću moju videti.
1532
02:09:43,512 --> 02:09:46,088
Gde je moj zatvor?
1533
02:09:46,216 --> 02:09:48,492
Autoboti znaju gde je.
1534
02:09:48,619 --> 02:09:50,969
Prajm je blizu.
1535
02:09:51,623 --> 02:09:54,573
Uzmi sve šta ti treba.
1536
02:09:55,126 --> 02:09:57,876
To i nameravam.
1537
02:09:59,231 --> 02:10:00,907
Džošua!
1538
02:10:01,034 --> 02:10:02,310
Još trojica dolaze ovamo!
1539
02:10:02,438 --> 02:10:04,488
Bi, kako si?
1540
02:10:05,141 --> 02:10:07,191
Tata!
1541
02:10:09,046 --> 02:10:10,322
Imamo dilemu ovde.
1542
02:10:10,449 --> 02:10:12,289
Stvorio sam neverovatnog robota,
1543
02:10:12,415 --> 02:10:14,926
koji treba da rasturi dupe
ovim transformersima.
1544
02:10:15,054 --> 02:10:17,630
Pa je ovo bezizlazna situacija.
1545
02:10:17,757 --> 02:10:19,507
Gotovo je.
1546
02:10:20,209 --> 02:10:23,736
Žao mi je što ne možeš
da podneseš hladnu istinu.
1547
02:10:23,865 --> 02:10:26,441
Optimuse, šta da radim
sa ovim ljudima?
1548
02:10:26,568 --> 02:10:27,944
Mogu li da zgnječim ćelavog?
1549
02:10:28,070 --> 02:10:29,546
U nevolji su.
1550
02:10:29,674 --> 02:10:31,150
Ovo nije naša borba.
1551
02:10:31,277 --> 02:10:34,153
Dosta su nas potcenjivali kao pse.
Biti podcenjen je sranje.
1552
02:10:34,280 --> 02:10:36,056
Neka dobiju šta zaslužuju.
1553
02:10:36,182 --> 02:10:37,458
Kakav nam je plan?
1554
02:10:37,584 --> 02:10:41,134
Vreme je za pojačanja!
1555
02:10:43,093 --> 02:10:47,143
Prepoznaćete jednog od
vitezova.
1556
02:11:19,329 --> 02:11:20,305
Hajde!
1557
02:11:20,433 --> 02:11:23,083
Idemo!
Bi, kreni!
1558
02:11:27,139 --> 02:11:28,215
Hajde, moramo se kretati!
1559
02:11:28,342 --> 02:11:30,092
Krenite!
1560
02:11:33,146 --> 02:11:36,596
Tesa, dođi ovamo!
1561
02:11:37,653 --> 02:11:39,425
Pokrivam vas.
1562
02:11:39,551 --> 02:11:41,930
Prekinite se brinuti,
završićemo ovo.
1563
02:11:42,059 --> 02:11:44,009
A prvo moramo...
1564
02:11:48,265 --> 02:11:51,715
Ja sam nevaljao robot.
1565
02:11:52,671 --> 02:11:54,721
Hajde!
Moramo krenuti sada.
1566
02:12:02,682 --> 02:12:05,632
Imamo neprijatelje niz ulicu.
1567
02:12:06,687 --> 02:12:08,337
Krenite!
1568
02:12:12,592 --> 02:12:15,642
Bi, ispred tebe.
Pokrivaj me.
1569
02:12:18,900 --> 02:12:21,150
Provucimo se.
1570
02:12:29,312 --> 02:12:30,697
Ovo je savršeno mesto
za skrivanje.
1571
02:12:30,823 --> 02:12:32,289
Velika staklena kutija.
1572
02:12:32,416 --> 02:12:35,366
Niko nas neće primetiti.
Ovo je...
1573
02:12:37,520 --> 02:12:40,296
Mora da me zezaš.
1574
02:12:40,425 --> 02:12:42,001
Legendarni ratnici.
1575
02:12:42,128 --> 02:12:47,203
Sila koja nas je napravila,
sada hoće da nas uništi.
1576
02:12:47,332 --> 02:12:49,508
Moramo se ujediniti.
1577
02:12:49,635 --> 02:12:53,111
Ili ćemo večno biti robovi.
1578
02:12:53,241 --> 02:13:01,391
Zato danas stanite uz nas,
ili protiv mene.
1579
02:13:07,355 --> 02:13:10,331
Neka Prajm reši ovo.
-Mudro rečeno.
1580
02:13:10,460 --> 02:13:15,810
Nema šanse da im ja budem na putu.
-Nema nikakve šanse.
1581
02:13:19,769 --> 02:13:24,719
Samo zajedno možemo preživeti.
1582
02:13:25,074 --> 02:13:27,724
Dozvolite da vas vodim.
1583
02:13:38,590 --> 02:13:43,140
O ne!
Očekivao sam ogroman auto.
1584
02:13:49,902 --> 02:13:52,852
Daćemo vam slobodu.
1585
02:14:08,321 --> 02:14:15,571
Odbrani moju porodicu...
Ili umri!
1586
02:14:17,831 --> 02:14:22,207
Autoboti, idemo da im
pokažemo ko smo.
1587
02:14:22,337 --> 02:14:25,113
I zašto smo ovde!
1588
02:14:25,241 --> 02:14:27,717
On jednostavno odbija da umre.
1589
02:14:27,844 --> 02:14:29,020
To je vođa.
1590
02:14:29,145 --> 02:14:31,021
Ili ispiranje mozga.
1591
02:14:31,148 --> 02:14:35,598
Ne, to je Optimus Prajm.
1592
02:14:40,859 --> 02:14:44,609
Autoboti, jurišajmo zajedno.
1593
02:14:45,165 --> 02:14:47,615
A sada ih pokorimo!
1594
02:14:49,370 --> 02:14:52,046
Mogu doveka ovako,
ali svuda su.
1595
02:14:52,174 --> 02:14:55,550
Samo dođite ka meni!
1596
02:14:55,677 --> 02:14:58,627
Hajde, pucajte.
1597
02:14:58,881 --> 02:15:02,631
Hajde, dođi da ti dam!
1598
02:15:06,790 --> 02:15:09,166
Ne verujem da sam ti život
stavio u ruke.
1599
02:15:09,294 --> 02:15:11,070
Hajde, uzmi pušku.
Uzmi malo ti!
1600
02:15:11,197 --> 02:15:14,197
Ne, ne volim oružje.
-Onda budi tu i umukni!
1601
02:15:14,675 --> 02:15:17,052
Dobro ti stoji,
zadrži je.
1602
02:15:31,118 --> 02:15:34,968
Dođi i uzmi malo ovoga!
1603
02:15:57,144 --> 02:15:59,394
Tako je lutko!
1604
02:15:59,648 --> 02:16:02,098
Dobar pogodak Čade.
1605
02:16:03,151 --> 02:16:06,027
Ja sam kao debela balerina.
1606
02:16:06,156 --> 02:16:09,906
Sečem stomake i režem vratove.
1607
02:16:15,867 --> 02:16:18,817
Evo ti kolačić sudbine.
1608
02:16:19,273 --> 02:16:21,523
Dođi ovamo propalice!
1609
02:16:24,278 --> 02:16:27,254
Pomozite malo!
Izvucite osigurač!
1610
02:16:27,382 --> 02:16:28,558
Uzmi!
1611
02:16:28,684 --> 02:16:30,460
Malo pomozite!
1612
02:16:30,587 --> 02:16:34,163
Aktivirana je.
-Šta da radim sa njom?
1613
02:16:34,291 --> 02:16:36,241
Baci je!
1614
02:16:49,508 --> 02:16:55,458
Imam loše vesti Kejde.
Nemam više municije, ni ideja.
1615
02:17:03,222 --> 02:17:06,072
Brže!
1616
02:17:12,831 --> 02:17:15,081
Ubiću te!
1617
02:17:43,860 --> 02:17:46,360
U napad!
1618
02:17:56,474 --> 02:17:59,150
Ne!!!
Nemoguće!
1619
02:17:59,278 --> 02:18:02,328
Sve će upropastiti!
1620
02:18:11,190 --> 02:18:13,540
Silazi sa mene!
1621
02:18:14,320 --> 02:18:16,139
Ustani druže!
-Ne mogu više.
1622
02:18:16,266 --> 02:18:19,621
Moraš da se boriš.
-Prazan sam brale.
1623
02:18:20,361 --> 02:18:24,530
Još ih dolazi i moramo se boriti,
ili ćemo svi poginuti. Hajde!
1624
02:18:28,263 --> 02:18:30,188
U napad!
1625
02:18:33,716 --> 02:18:35,824
Optimus je ovde!
1626
02:18:46,805 --> 02:18:50,223
Bi, skoči!
1627
02:20:08,684 --> 02:20:11,302
Ne volim jeftine trikove.
1628
02:20:13,452 --> 02:20:14,849
Dobar posao.
-Ti!
1629
02:20:15,354 --> 02:20:16,801
Ko, ja?
-Ti.
1630
02:20:16,926 --> 02:20:18,640
Dođi ovamo.
-Šta?
1631
02:20:18,769 --> 02:20:23,237
Tvoja nauka će biti odgovorna
za izumiranje čovečanstva.
1632
02:20:23,365 --> 02:20:24,860
Ok, znam da ste...
1633
02:20:24,986 --> 02:20:28,539
osetljivi... na celu ovu
bioetičku dilemu.
1634
02:20:28,667 --> 02:20:31,688
Možda žele da čuju,
da nešto ne treba ni izumeti.
1635
02:20:35,991 --> 02:20:39,194
Dobro.
-Odvešćemo vas iz grada.
1636
02:20:39,324 --> 02:20:42,312
I odneti Seme bezbedno
u planine.
1637
02:20:42,440 --> 02:20:45,692
Uzmite ovaj auto.
-Za malo da me ujede.
1638
02:20:48,324 --> 02:20:49,892
Dobro je.
1639
02:20:53,295 --> 02:20:55,156
Pomeri se sa sedišta.
1640
02:20:56,084 --> 02:20:58,578
Ti si srećan tata,
jer imaš mene.
1641
02:20:59,628 --> 02:21:01,797
Ok, amajlijo, ti voziš.
1642
02:21:01,924 --> 02:21:03,110
Krećemo!
1643
02:21:13,406 --> 02:21:14,422
Šta si to uradio?
1644
02:21:14,549 --> 02:21:16,984
Ne znam.
Ne znam, ali to je problem.
1645
02:21:17,111 --> 02:21:18,835
Stisnuo si dugme?
-Eksplodiraće?
1646
02:21:18,962 --> 02:21:20,863
Ne znam.
-Ta stvar pišti,
1647
02:21:20,990 --> 02:21:22,550
sigurno si nešto pipnuo.
-Eksplodiraće?
1648
02:21:22,676 --> 02:21:23,234
Ne znam!!!
1649
02:21:23,359 --> 02:21:25,371
Ako bomba pišti
onda je to problem.
1650
02:21:25,500 --> 02:21:28,741
Samo ću reći da svetli
stabilo, plave je boje,
1651
02:21:28,869 --> 02:21:30,734
I sigurno je neka
vrsta tajmera.
1652
02:21:31,361 --> 02:21:34,450
Mislim da to signal
za lociranje.
1653
02:21:34,757 --> 02:21:35,982
Kome?
1654
02:21:43,894 --> 02:21:46,229
Moramo zvati vladu
da nam pomogne.
1655
02:21:51,201 --> 02:21:53,496
Optimuse Prajme,
1656
02:21:54,747 --> 02:21:57,720
dođi meni...
1657
02:22:57,105 --> 02:23:00,495
Ministre, idemo na konferenciju
za štampu...
1658
02:23:04,604 --> 02:23:07,223
Guverneru, vi treba
da znate šta je u pitanju.
1659
02:23:07,559 --> 02:23:09,485
Ovo je vaš grad.
1660
02:23:15,741 --> 02:23:17,503
Eno mosta.
1661
02:23:35,276 --> 02:23:38,921
Nazad!
1662
02:23:39,051 --> 02:23:42,217
Nazad bre!
Ne vidim ništa!
1663
02:23:43,054 --> 02:23:45,220
Vozi brže!
Samo ostanite tu.
1664
02:24:01,355 --> 02:24:04,091
U zaklon!
Idi u rikverc!
1665
02:24:08,499 --> 02:24:10,529
Autoboti!
Povlačenje!
1666
02:24:14,160 --> 02:24:16,523
Pomerite se!
-Sklanjajte se!
1667
02:24:16,650 --> 02:24:18,942
Ma gazi ih!
1668
02:24:38,252 --> 02:24:41,472
To je veliki magnet.
-Privlači metal, pa izbacuje.
1669
02:24:47,903 --> 02:24:49,378
Vidi ovo!
1670
02:24:49,504 --> 02:24:51,092
S puta!
1671
02:24:51,709 --> 02:24:54,621
Beži od broda.
1672
02:24:56,978 --> 02:24:58,468
Pazi!
1673
02:24:58,593 --> 02:25:01,032
Pazi, pazi!
1674
02:25:06,816 --> 02:25:10,531
Skloni se od toga!
Pazi desno!
1675
02:25:10,660 --> 02:25:12,071
Gledaj to!
1676
02:25:12,197 --> 02:25:16,060
O Bože moj!
1677
02:25:29,629 --> 02:25:30,705
Ne.
Magnet!
1678
02:25:30,831 --> 02:25:32,281
Izlazite napolje!
Hajde!
1679
02:25:32,533 --> 02:25:34,783
Napolje!
1680
02:25:35,437 --> 02:25:37,813
Ne!
Ode gore.
1681
02:25:37,941 --> 02:25:39,117
Zgrabi me!
Zgrabi bombu!
1682
02:25:39,244 --> 02:25:41,594
Pusti to!
1683
02:25:41,848 --> 02:25:43,024
Idem gore.
1684
02:25:43,150 --> 02:25:46,300
Odoh gore.
Vuci me.
1685
02:25:59,265 --> 02:26:02,015
Bože, zgnječiće me!
1686
02:26:19,486 --> 02:26:24,336
Šejne!
-Dobro sam!
1687
02:26:30,499 --> 02:26:32,349
Bamblbi!
1688
02:26:38,306 --> 02:26:40,056
Hajde!
1689
02:26:40,310 --> 02:26:41,886
Moramo naći sugurno mesto.
1690
02:26:42,012 --> 02:26:44,062
Ponosna sam na tebe.
1691
02:26:57,329 --> 02:26:58,979
U zaklon!
1692
02:27:06,698 --> 02:27:11,074
Autoboti, nosite bombu preko
mosta, izvan grada.
1693
02:27:11,203 --> 02:27:13,053
Tata!
1694
02:28:11,064 --> 02:28:13,040
Imam je!
Nosim bombu odavde!
1695
02:28:13,166 --> 02:28:14,916
Daj mi pušku!
1696
02:28:15,169 --> 02:28:18,219
A sada, samo ti i ja.
1697
02:28:23,480 --> 02:28:24,756
Ne mogu ga pustiti samog...
1698
02:28:24,881 --> 02:28:26,257
Zašto?
Ne možeš mu pomoći.
1699
02:28:26,384 --> 02:28:27,760
Moram Tesa.
On se vratio po nas.
1700
02:28:27,886 --> 02:28:29,062
Tata, nemoj da ideš.
1701
02:28:29,188 --> 02:28:30,664
Slušaj. Naći ću vas.
1702
02:28:30,791 --> 02:28:32,167
Ne tata, poginućeš.
1703
02:28:32,293 --> 02:28:34,169
Ostani sa Šejnom.
Bićeš dobro.
1704
02:28:34,297 --> 02:28:37,073
Obećaj da će biti sigurna,
do kraja života i vremena!
1705
02:28:37,199 --> 02:28:39,175
Obećaj mi!
-Obećavam.
1706
02:28:39,303 --> 02:28:41,078
Ti si najbolje što
mi se desilo Tesa.
1707
02:28:41,205 --> 02:28:43,081
Nemoj to da zaboraviš.
1708
02:28:43,206 --> 02:28:43,882
Volim te.
1709
02:28:44,009 --> 02:28:44,985
Molim te!
1710
02:28:45,111 --> 02:28:46,687
U auto. Odmah.
1711
02:28:46,813 --> 02:28:48,663
Tata!
1712
02:29:25,752 --> 02:29:27,702
Zaustavi auto!
1713
02:29:27,957 --> 02:29:31,007
Bolje da slušaš.
Ne, ti slušaj.
1714
02:29:31,260 --> 02:29:33,710
Neću ostaviti mog tatu.
1715
02:29:45,377 --> 02:29:49,627
Ok, treba da držimo položaj
i da blokiramo most.
1716
02:30:17,107 --> 02:30:19,383
Treba biti jak čovek,
1717
02:30:19,510 --> 02:30:22,986
koji ima strpljenja da nas
sve zaštiti tiho,
1718
02:30:23,116 --> 02:30:26,966
za Boga i otadžbinu
bez ikakvog priznanja za to.
1719
02:30:31,626 --> 02:30:32,602
Kejde!
1720
02:30:32,727 --> 02:30:36,603
Nema dobrih i loših
vanzemaljaca Jegeru!
1721
02:30:36,732 --> 02:30:39,008
Samo mi i oni.
1722
02:30:39,135 --> 02:30:41,785
A ti si izabrao njih.
1723
02:30:47,243 --> 02:30:49,093
I uvek ću.
1724
02:30:59,655 --> 02:31:03,031
Spašavaš ljude, umesto sebe.
1725
02:31:03,161 --> 02:31:06,511
Ti si sramota za sve nas.
1726
02:31:20,679 --> 02:31:22,729
Nikada me ne sluša.
Nikada.
1727
02:31:25,984 --> 02:31:28,734
Dao sam ti naređenje.
1728
02:31:42,002 --> 02:31:43,578
Bežite odavde, odmah!
1729
02:31:43,705 --> 02:31:45,081
Uđi unutra.
1730
02:31:45,207 --> 02:31:47,057
Ej ti!
1731
02:31:49,313 --> 02:31:51,289
Kejde, skloni se odavde!
1732
02:31:51,415 --> 02:31:54,465
Ovo je moja borba!
1733
02:31:56,022 --> 02:31:58,098
Ipak je moja borba.
1734
02:31:58,225 --> 02:32:01,575
I svi ćete umreti!
1735
02:32:09,536 --> 02:32:11,412
Kreni!
1736
02:32:11,539 --> 02:32:14,289
Kreni! Hajde!
1737
02:32:19,547 --> 02:32:22,497
Da, strašni robot, malo sutra!
1738
02:32:39,568 --> 02:32:41,518
Hajde!
1739
02:32:48,478 --> 02:32:51,054
Bežite odavde!
Svi!
1740
02:32:51,183 --> 02:32:54,033
Hajde, Tesa!
1741
02:33:01,192 --> 02:33:03,342
Vozi!
1742
02:33:04,997 --> 02:33:07,173
Kada mi vidiš lice
život ti se završava!
1743
02:33:07,300 --> 02:33:09,950
Hajde!
1744
02:33:25,218 --> 02:33:27,468
Da!
1745
02:33:28,122 --> 02:33:31,672
Čast za kraj.
1746
02:33:32,428 --> 02:33:34,878
Još ti je drago
što si me upoznao?
1747
02:33:39,236 --> 02:33:41,186
Uvek će biti.
1748
02:33:42,240 --> 02:33:44,990
Nije gotovo.
1749
02:33:49,948 --> 02:33:52,724
Požurite, postavio sam bombe.
1750
02:33:52,851 --> 02:33:54,801
Dobro se držite.
1751
02:34:10,170 --> 02:34:13,446
Srešćemo se još Prajme.
1752
02:34:13,574 --> 02:34:17,224
Kada ponovo vaskrsnem.
1753
02:34:31,693 --> 02:34:34,193
Lepo je biti heroj.
1754
02:34:34,596 --> 02:34:38,246
Uvek si bio.
Celog mog života.
1755
02:34:38,603 --> 02:34:40,753
Volim te.
1756
02:34:41,105 --> 02:34:43,255
Volim i ja tebe.
1757
02:34:43,509 --> 02:34:46,259
Idemo kući na maturu.
1758
02:34:47,213 --> 02:34:49,889
Dođi ovamo mali.
1759
02:34:50,017 --> 02:34:52,267
Dobar si ti.
1760
02:34:55,774 --> 02:34:59,174
Nemamo kuću tata.
Odletela je u vazduh.
1761
02:35:03,531 --> 02:35:06,281
Možda bih mogao
da pomognem oko toga.
1762
02:35:11,740 --> 02:35:17,116
Hrabri ratnici!
Slobodni ste!
1763
02:35:17,245 --> 02:35:20,895
Jahaću sa tobom bilo kada Spajk.
1764
02:35:39,168 --> 02:35:43,318
Da li sam ti nedostajao?
-Ne.
1765
02:35:44,775 --> 02:35:49,951
Ovo Seme pripada
našim tvorcima, ko god da su.
1766
02:35:50,081 --> 02:35:56,931
Glava mi je i dalje ucenjena.
Svi ste u opasnosti ako ostanem.
1767
02:35:57,589 --> 02:36:01,439
Odneću ovo negde,
gde se ne može pronaći.
1768
02:36:02,445 --> 02:36:08,321
Hoćemo li se opet videti?
-Kejde Jegeru, ne znam.
1769
02:36:08,451 --> 02:36:11,200
Ali kada budeš video zvezde,
1770
02:36:11,329 --> 02:36:17,305
pomisli na to da je jedna
od njih, moja duša.
1771
02:36:18,063 --> 02:36:21,874
Branite ovu porodicu Autoboti.
1772
02:36:22,029 --> 02:36:25,443
Da bi oni pored vas branili,
1773
02:36:25,571 --> 02:36:31,321
sve što ikada mogu postati.
1774
02:36:37,585 --> 02:36:43,135
Postoje misterije u svemiru,
koje nikada nisu rešene.
1775
02:36:43,491 --> 02:36:47,941
Ali ko smo mi, i zašto smo ovde,
1776
02:36:48,195 --> 02:36:50,945
nisu među njima.
1777
02:36:51,099 --> 02:36:55,575
Te odgovore nosimo u sebi.
1778
02:36:55,705 --> 02:37:01,881
Ja sam Optimus Prajm i ovo je
poruka za moje tvorce.
1779
02:37:02,012 --> 02:37:05,762
Ostavite Zemlju na miru,
1780
02:37:07,320 --> 02:37:09,070
jer dolazim po vas!
1781
02:37:10,274 --> 02:37:20,274
Prevod i obrada:
Neki Goran
1782
02:37:23,274 --> 02:37:27,274
www.film-club.net
www.titlovi.com