1 00:00:53,361 --> 00:00:57,361 www.film-club.net www.titlovi.com 2 00:01:00,361 --> 00:01:05,161 TRANSFORMERSI 3 00:01:12,472 --> 00:01:16,072 DOBA IZUMIRANJA 4 00:01:17,777 --> 00:01:26,677 Prevod i obrada: Neki Goran 5 00:02:34,154 --> 00:02:38,139 Sranje... Darsi, stvarno nisi trebala da dolaziš. 6 00:02:38,268 --> 00:02:41,261 Pokaži mi. 7 00:02:47,072 --> 00:02:51,398 Okno je u redu. Radimo i dalje, nema obustave operacija. 8 00:02:51,526 --> 00:02:54,138 Ne, ne. Moraš tuda. 9 00:02:54,266 --> 00:02:55,487 Bez kamera. 10 00:02:55,615 --> 00:02:57,490 Nećete nam prekinuti snabdevanje, pa mi crkavamo od posla ovde. 11 00:02:57,617 --> 00:02:59,333 Mi smo geolozi pre svega. 12 00:02:59,460 --> 00:03:02,246 Ako ta stvar ima bilo kakav, istorijski značaj, 13 00:03:02,373 --> 00:03:06,049 zatvaram ovo. Potpuno nas zatvaram. 14 00:03:06,178 --> 00:03:08,882 Tram... -Hoće da me upuca? Upucaj me! 15 00:03:09,010 --> 00:03:10,885 Ne ubijaj je. 16 00:03:11,011 --> 00:03:14,091 Ludi ste... 17 00:03:22,389 --> 00:03:25,257 Sranje jedno... 18 00:03:30,023 --> 00:03:32,016 Pa? Šta misliš? 19 00:03:32,143 --> 00:03:36,766 Mislim da će istorija da se promeni. 20 00:04:12,097 --> 00:04:15,131 Vidi ko je odlučio da se pojavi na poslu... 21 00:04:25,347 --> 00:04:27,607 Cilj ti je sigurno zaliv San Padre? 22 00:04:27,735 --> 00:04:31,235 Talasi su ravni i nemam benzina. Znaš to Kejd. 23 00:04:34,055 --> 00:04:36,149 Batice, to nije lepo... 24 00:04:36,277 --> 00:04:39,436 Vidi ove dve jagodice bobice... uhh... 25 00:04:39,565 --> 00:04:42,785 Plaćaš me za ovo Kejd? Molim te, kaži da ćeš me platiti. 26 00:04:42,913 --> 00:04:46,303 A da zahvališ Bogu za bilo kakav posao? -Valjda bi trebao. 27 00:04:46,431 --> 00:04:48,200 Imaš li neku kintu? -Da. 28 00:04:48,327 --> 00:04:50,321 Dobro je. 29 00:04:56,126 --> 00:04:59,363 Zdravo, ja sam Lukas Flaneri. 30 00:05:00,387 --> 00:05:02,610 Ovo mesto je u porodici od 1928. 31 00:05:02,737 --> 00:05:06,056 Deda je obavio sve po zakonu. Je l' tako deda? 32 00:05:06,185 --> 00:05:08,731 Uskoro će sve prepisati na mene. 33 00:05:08,859 --> 00:05:11,360 Filmovi su izgubili draž, to je problem. 34 00:05:11,487 --> 00:05:13,662 Ciklusi i obrade. Gomila sranja. 35 00:05:13,789 --> 00:05:16,309 Voleo sam taj tu... 36 00:05:16,437 --> 00:05:19,783 Gluv je i senilan... -Čuo sam to. 37 00:05:19,911 --> 00:05:22,786 Ovima samo treba čišćenje i poliranje. Mislim da su digitalni. 38 00:05:22,915 --> 00:05:24,702 Verovatno I-MAX. 39 00:05:24,828 --> 00:05:25,681 Ali nisu. 40 00:05:25,808 --> 00:05:27,803 Voleli bi da pogledamo okolo, ako može? 41 00:05:27,929 --> 00:05:33,215 Znate, ljudi su prelazili veliki put, da bi gledali igračice sa velikim mešalicama. 42 00:05:33,344 --> 00:05:37,027 Kunem se Bogom, uradio bih sve da ne moram ovo da slušam svaki dan. 43 00:05:37,157 --> 00:05:40,430 Opusti se druže, zamoliću tvog unuka da te svaki dan dovodi ovde. 44 00:05:41,425 --> 00:05:43,678 7 dolara za ovo i prestajem sa pričom. 45 00:05:43,806 --> 00:05:45,647 Prodato. 46 00:05:46,349 --> 00:05:48,480 Sećaš li se ovog mesta kada smo bili klinci? 47 00:05:48,607 --> 00:05:52,884 Koliko si devojaka ti doveo ovde iz srednje škole? 48 00:05:55,115 --> 00:05:57,364 Sećam se samo jedne. 49 00:05:58,362 --> 00:06:00,499 Hej! Hvataj! 50 00:06:05,905 --> 00:06:08,614 Kao da si u timu iz kafane. 51 00:06:09,777 --> 00:06:13,472 Ok. Evo jedne duge. 52 00:06:18,017 --> 00:06:20,201 Ostavi je. 53 00:06:42,574 --> 00:06:46,320 Čaure od granata? Šta se sa tobom dogodilo? 54 00:06:46,449 --> 00:06:50,774 Hej zmijoglavi! Koliko za kamion? 55 00:06:50,930 --> 00:06:52,982 Kamion? 56 00:07:06,377 --> 00:07:08,044 Još par nedelja devojke, 57 00:07:08,172 --> 00:07:14,310 i nema više časova! Samo vreme za sunčanje i opijanje! 58 00:07:28,191 --> 00:07:33,329 Drage komšije. Stvari za popravku stavite ovde. 59 00:07:41,955 --> 00:07:44,572 Molim te, molim te... 60 00:07:47,429 --> 00:07:51,815 Pala sam na diplomskom. Divno. 61 00:07:55,511 --> 00:08:00,969 Da, znam da sam kući, hvala. Oprez, uljez... 62 00:08:01,099 --> 00:08:02,774 Prepoznavanje glasa. Ja sam. 63 00:08:02,901 --> 00:08:04,168 Pozivam 911. 64 00:08:04,295 --> 00:08:09,103 Ma hajde, ulazim unutra. 65 00:08:09,232 --> 00:08:13,090 Bitka za Čikago bio je događaj koji je promenio naš svet. 66 00:08:13,219 --> 00:08:15,095 1300 mrtvih... Većina grada je uništena. 67 00:08:15,221 --> 00:08:16,629 državna bezbednost preporučuje svima/i> 68 00:08:16,756 --> 00:08:20,329 da odmah prijave vanzemaljske aktivnosti... 69 00:08:21,562 --> 00:08:24,853 Nastao je preokret kada je Kongres odlučio da se prekinu 70 00:08:24,982 --> 00:08:28,968 zajedničke operacije vojske i Autobota i raskine savez. 71 00:08:29,097 --> 00:08:32,772 Kao što komitet zna, invazija na Čikago, bio je odlučujući dan, 72 00:08:32,902 --> 00:08:34,451 za našu naciju pre 5 godina. 73 00:08:34,577 --> 00:08:37,051 Tada smo kao ljudi shvatili. 74 00:08:37,178 --> 00:08:40,846 Nikada ne smemo dozvoliti da vanzemaljci biju bitke za nas. 75 00:08:40,974 --> 00:08:44,849 Bilo je previše Autobota koji su dobili utočište, 76 00:08:44,978 --> 00:08:46,860 pošto su se pridružili borbenim operacijama. 77 00:08:46,988 --> 00:08:50,778 Ima desetak Deseptikona, ali smo im na tragu, 78 00:08:50,907 --> 00:08:55,435 zahvaljujući našoj jedinici CIA, Grobljanski Vetar. 79 00:08:55,564 --> 00:08:57,839 Vanzemaljsku tehlogiju, treba uzeti od ljudi 80 00:08:57,968 --> 00:09:00,633 i staviti pod američku kontrolu. 81 00:09:00,762 --> 00:09:05,662 Ja sam Stiven...Ovo su moji ljudi, moja grupa... Našli smo ovo u Čikagu i sve odlično funcioniše... 82 00:09:06,252 --> 00:09:11,406 Čuli smo da Japan, Indija i možda Izrael, imaju par vanzemaljskih brodova. 83 00:09:11,538 --> 00:09:14,914 Rusi će početi da se nadmeću za njih. 84 00:09:15,115 --> 00:09:18,015 Tražimo 5 somića za ovo, ima 36 oružja, sva sranja... 85 00:09:18,466 --> 00:09:21,841 Nova era je počela. A doba transformersa... 86 00:09:21,970 --> 00:09:25,568 ...se završava. 87 00:09:44,814 --> 00:09:47,525 Ćao. -Ćao. 88 00:09:47,653 --> 00:09:49,914 Čekao sam te. 89 00:09:50,275 --> 00:09:52,593 Izgledaš super danas. -Da? 90 00:09:52,720 --> 00:09:54,563 Sada ću skinuti košulju. 91 00:09:54,689 --> 00:09:57,000 Skidaš košulju sada? Šta bi tvoj tata pomislio? 92 00:09:57,204 --> 00:09:58,404 Hej čekaj! 93 00:10:03,837 --> 00:10:05,199 Šta dođavola...? 94 00:10:05,325 --> 00:10:07,257 Skroz do kraja. 95 00:10:10,841 --> 00:10:13,278 Kamion? Tata? 96 00:10:13,404 --> 00:10:15,879 Molim te kaži mi da nisi trošio novac na ovo. 97 00:10:16,007 --> 00:10:18,328 Nije. Potrošio je moje pare, 150 dolara. 98 00:10:18,457 --> 00:10:21,291 Biće ti vraćeno kroz redovnu platu. -Koju redovnu platu??? 99 00:10:21,417 --> 00:10:22,810 Koju ćeš primiti. -Kada? 100 00:10:22,937 --> 00:10:24,950 Nikad. Švorc smo. -Znao sam. 101 00:10:25,077 --> 00:10:28,738 Dušo, molim te ne mešaj se u razgovor između poslodavca i zaposlenog? 102 00:10:28,867 --> 00:10:31,742 Mislio sam da smo ortaci. -Trenutno sam dekintiran. 103 00:10:31,871 --> 00:10:33,747 Treba joj haljina za matursko. Da otkažem haljinu za maturu? 104 00:10:33,874 --> 00:10:37,606 Otkaži pratioca za maturu. -Ne. Ja sam ponudio da je vodim u Šapiro. 105 00:10:37,732 --> 00:10:40,758 Ko još ide na ples sa tatom? To je uvrnuto. 106 00:10:40,887 --> 00:10:43,357 To nije problem. -Možda bi trebao da bude. 107 00:10:43,486 --> 00:10:44,961 Ljudi, skinite mi se više! 108 00:10:45,088 --> 00:10:47,545 Ako motor radi skinuću mu delove. 109 00:10:47,672 --> 00:10:50,938 Dušo, sorc ti se smanjuje svake sekunde. 110 00:10:51,065 --> 00:10:54,201 Peri hladnom vodom. I suši na vazduhu, molim te. 111 00:10:55,280 --> 00:10:56,638 Mislim da je privlačna... 112 00:10:56,763 --> 00:10:59,495 Šta si rekao!? -Mislim na tinejdz način. 113 00:10:59,623 --> 00:11:02,998 Tinejdzerski ili ne, bolje razmisli. 114 00:11:03,127 --> 00:11:05,193 Svakako nisi čist. 115 00:11:14,089 --> 00:11:18,486 Tata, ne možeš trošiti pare na đubre, i pretvarati ga u drugačije đubre. 116 00:11:18,615 --> 00:11:20,536 Ne koristimo reči na "đ" ovde. 117 00:11:20,662 --> 00:11:25,184 Ono je supleks projektor. Veoma je redak, plus delovi. 118 00:11:25,314 --> 00:11:27,989 I svašta još sam izmislio, samo mi treba vremena. 119 00:11:28,117 --> 00:11:31,536 Da, kao legendarni pas čuvar. 120 00:11:32,168 --> 00:11:34,524 Ne čačkaj ga. 121 00:11:34,674 --> 00:11:36,749 Kejde? 122 00:11:36,876 --> 00:11:37,966 Ovo još radi? 123 00:11:38,094 --> 00:11:40,101 Da, da i dalje rastura. Nee... 124 00:11:40,228 --> 00:11:43,971 Samo se izvali i sačekaj jedno hladno. 125 00:11:47,288 --> 00:11:49,448 Batice, prestani sa lomljenjem stvari. 126 00:11:49,576 --> 00:11:53,490 Poslednje upozorenje, zadnje upozorenje, drugi delovi. 127 00:11:54,042 --> 00:11:55,889 Hajde. 128 00:11:56,015 --> 00:11:58,183 Donesi tatitici alkohol. Hajde. 129 00:11:58,311 --> 00:12:00,990 I kakva su ovo sranja što ti ljudi ostavljaju? 130 00:12:01,117 --> 00:12:04,257 To je diskmen, a to je kasetofon. 131 00:12:04,386 --> 00:12:06,824 Muzika. -Nikad čula za to. 132 00:12:06,966 --> 00:12:09,644 Ako poravim to imam 100 dolara. Ako popravim ono, imam 250. 133 00:12:09,770 --> 00:12:11,245 A ako popravim to, pre nego što slomiš, 134 00:12:11,371 --> 00:12:13,131 imam 20 dolara. 135 00:12:13,258 --> 00:12:16,449 To su stvari koje će te poslati na koledž... tvoje školarine. 136 00:12:16,577 --> 00:12:20,678 Koje mu je uobičajeno vreme dolaska? Prosečno? 137 00:12:21,968 --> 00:12:24,901 Čekaj bre? On donosi pivo samo u blizinu tebe? 138 00:12:25,030 --> 00:12:26,260 To je fora? 139 00:12:26,386 --> 00:12:28,119 Ima par bubica. 140 00:12:28,246 --> 00:12:30,757 Misliš li da nešto možda i nije trebalo izmisliti? 141 00:12:30,885 --> 00:12:32,406 Ne, ne ide to tako. 142 00:12:32,532 --> 00:12:36,316 Vi ste u hramu tehnologije. Stojite na svetom mestu. 143 00:12:36,603 --> 00:12:40,137 Pa šta mislite? Pogledajte sve ovo. Sve može biti vaše. 144 00:12:40,265 --> 00:12:43,945 Šta kažete na ovu zemlju? -Opet je dovukla ljude i izgleda gladno. 145 00:12:44,073 --> 00:12:46,478 Nije li neverovatno? 146 00:12:46,607 --> 00:12:50,776 Hej! Hej! Ja posedujem tu kuću. 147 00:12:50,905 --> 00:12:51,802 Nije na prodaju! 148 00:12:51,928 --> 00:12:56,084 6 meseci kasniš sa otplatom g. Jeger, a i struju ne plaćaš... 149 00:12:56,213 --> 00:12:57,474 To nije tvoja briga. 150 00:12:57,601 --> 00:12:59,643 Gospodine, hoćete li da vidite imanje? 151 00:12:59,769 --> 00:13:01,544 Naravno. -Organizovao bih vam obilazak, 152 00:13:01,671 --> 00:13:04,419 I pokazao vam još dva ambara, gde bi vam polupao te glavudže kao jaja. 153 00:13:04,547 --> 00:13:06,781 Ne mešaj ove ljude u to. 154 00:13:06,909 --> 00:13:09,584 Pozvaću mog brata koji će ti polomiti kosti. 155 00:13:09,711 --> 00:13:12,049 I ja ću doći sa njim da znaš. 156 00:13:12,177 --> 00:13:14,052 Sa njim nema šale. -S kim? Sa Džerijem? 157 00:13:14,179 --> 00:13:18,232 Dovedi njegovo debelo dupe ovde i prebiću ga pre nego što se izvuče iz tog auta. 158 00:13:18,360 --> 00:13:21,235 Vrati se još jednom i imaćemo veliki problem. 159 00:13:21,363 --> 00:13:24,869 Reci Džeriju da dođe, imam za njega jednu slatku pitu od govana! 160 00:13:27,999 --> 00:13:31,612 Aaaa, sjebaše mi ogradu! 161 00:13:31,887 --> 00:13:34,892 Kejde, opusti se dobićeš aneurizmu. 162 00:13:35,021 --> 00:13:35,772 Šta je to? 163 00:13:35,897 --> 00:13:39,249 Neki srčani udar na mozak. -Ne, ok sam ja. 164 00:13:39,379 --> 00:13:40,841 Pa? Od sada krademo struju? -Ne. 165 00:13:40,967 --> 00:13:44,588 Pozajmljujemo od komšija. -Divno. 166 00:13:44,716 --> 00:13:47,429 Kada diplomiram i odem, ko će da se brine o tebi? 167 00:13:47,555 --> 00:13:51,298 Ti da se brineš o meni? Ko te naučio kako da povežeš kola? 168 00:13:51,428 --> 00:13:53,303 Da napraviš program? Ili da središ frizuru? 169 00:13:53,430 --> 00:13:55,431 Tvoj otac. Ja. 170 00:13:55,558 --> 00:13:59,415 Ko je tebe naučio da kuvaš bez kečapa? Ko ti je sređivao račune? 171 00:14:00,961 --> 00:14:04,672 Ko je naučio da sve sređuje ovde? 172 00:14:04,801 --> 00:14:06,536 Shvatam poentu, ok? 173 00:14:06,661 --> 00:14:08,645 To znači da smo odličan tim. 174 00:14:08,773 --> 00:14:12,148 Znam da će biti malo teže, ali biću ok dušo. 175 00:14:12,276 --> 00:14:13,708 Samo treba da nastaviš da mi veruješ. Ok? 176 00:14:13,834 --> 00:14:16,447 Tako rade veliki izumitelji. Obećavam ti, jednog dana 177 00:14:16,575 --> 00:14:19,685 napraviću nešto važno. 178 00:14:21,063 --> 00:14:23,625 Verujem ti tata. 179 00:14:24,289 --> 00:14:27,164 Mama bi bila veoma ponosna na tebe. 180 00:14:28,470 --> 00:14:30,855 Biće sve ok. 181 00:15:06,406 --> 00:15:09,308 Zauzmite plažu. Lepo i polako. 182 00:15:10,003 --> 00:15:12,047 Idemo sa svim što imamo... 183 00:15:13,206 --> 00:15:15,648 Pustite mini dronove. 184 00:15:31,507 --> 00:15:34,831 Sačekajte dok ne vidite metu. 185 00:15:35,751 --> 00:15:39,745 Imam toplotno očitavanje. -Tim 2, priđi bliže. 186 00:15:39,876 --> 00:15:41,949 Predator 1, pokrivam zonu napada. 187 00:15:42,075 --> 00:15:44,263 Naoružavam projektile. 188 00:16:40,080 --> 00:16:42,150 Zapali ga! 189 00:16:46,381 --> 00:16:49,501 Ahhh! 190 00:16:52,628 --> 00:16:54,147 Pali! 191 00:16:54,274 --> 00:16:57,460 Projektil ispaljen! 192 00:16:59,141 --> 00:17:01,114 Beži! Idemo! 193 00:17:01,241 --> 00:17:03,996 U bekstvu je! 194 00:17:18,207 --> 00:17:22,011 Ne, molim vas, ne pucajte! 195 00:17:23,530 --> 00:17:26,854 Čekajte, ne pucajte. 196 00:17:27,240 --> 00:17:29,962 Zar ne vidite da sam povređen? 197 00:17:31,780 --> 00:17:35,991 Ja sam, Rečet, medicinar. Nisam vam pretnja. 198 00:17:39,188 --> 00:17:42,428 Ja sam Autobot. -Pa zašto bežiš? 199 00:17:42,556 --> 00:17:45,276 Optimus je poslao ovu poruku. 200 00:17:45,403 --> 00:17:48,378 Pozivam sve Autobote. Mi smo napadnuti 201 00:17:48,509 --> 00:17:51,506 od strane ljudi. Prekinite svaki kontakt sa njima. 202 00:17:51,632 --> 00:17:55,936 I zato smo se svi sakrili. Svi Autoboti se proganjaju. 203 00:17:56,067 --> 00:17:59,695 Svi smo u opasnosti. -Izgubio sam sestru u Čikagu. 204 00:17:59,822 --> 00:18:03,210 Imala je 17 godina. 205 00:18:16,062 --> 00:18:20,168 Šta nije u redu sa vama ljudi? 206 00:18:31,718 --> 00:18:34,863 Prekini paljbu, prekini! 207 00:18:44,391 --> 00:18:48,112 On je sada moj! 208 00:18:48,427 --> 00:18:49,713 Zatvarač! 209 00:18:49,840 --> 00:18:54,498 Autoboti, Deseptikoni, vi ste kao mala deca. 210 00:18:54,628 --> 00:18:59,614 Samo se tučete i pravite nered u svemiru. 211 00:18:59,744 --> 00:19:02,619 Onda ja moram to da čistim. 212 00:19:02,748 --> 00:19:06,896 Imaš jedan način da preživiš. Kaži mi gde se krije? 213 00:19:07,024 --> 00:19:11,502 Gde je Optimus Prajm? 214 00:19:11,630 --> 00:19:13,885 Nikada! 215 00:19:20,807 --> 00:19:25,243 Nikada je ovde. 216 00:19:32,758 --> 00:19:35,633 Moram reći da je izvanredan uspeh 217 00:19:35,759 --> 00:19:38,705 postignut ovde pod patronatom CIA, 218 00:19:38,834 --> 00:19:44,016 i onda me predsednik zamolio, da zamolim vas, da zamolite njega, 219 00:19:44,146 --> 00:19:48,401 da pođete sa mnom u Belu Kuću, 220 00:19:48,531 --> 00:19:51,826 pa da lepo objasnite, 221 00:19:51,953 --> 00:19:53,264 o tome kako, 222 00:19:53,392 --> 00:19:57,794 hvatate neprijatelje, Deseptikone. 223 00:19:57,923 --> 00:20:01,413 Ja sam tu samo 2 godine. G. Atindžer tu radi 25 godina. 224 00:20:01,542 --> 00:20:05,279 I samo on zna pojedine detalje. 225 00:20:05,407 --> 00:20:07,426 Zato se i zovu tako: crne operacije. 226 00:20:07,555 --> 00:20:10,996 Da bi svi ostali mirno spavali. 227 00:20:11,123 --> 00:20:13,278 E dobro, pa... 228 00:20:14,769 --> 00:20:19,256 Kako je to... Ide li lepo? Kako se odvija? 229 00:20:19,537 --> 00:20:21,437 Izvanredno. 230 00:20:21,564 --> 00:20:22,856 Divno, divno. 231 00:20:22,983 --> 00:20:25,068 Mislim da će predsednik biti zadovoljan ovim. 232 00:20:25,195 --> 00:20:28,588 Uzgred, ja sam šef osoblja tek od ponedeljka, 233 00:20:28,716 --> 00:20:30,458 ali znam... 234 00:20:30,584 --> 00:20:34,796 Da vanzemaljski ratovi, nisu baš prijatne teme za sastanke. 235 00:20:34,927 --> 00:20:39,128 Ako ćete time zadovoljiti predsednika, recite mu... 236 00:20:39,257 --> 00:20:43,215 Da će rat biti završen, ubrzo. 237 00:20:43,344 --> 00:20:45,702 Rat će biti završen... Izvinite, brzo ću ja... 238 00:20:45,828 --> 00:20:49,360 ...biće završen uskoro. Odlično, hvala. 239 00:20:49,490 --> 00:20:53,708 Predsednik bi baš, to znam, baš bi voleo... 240 00:20:53,837 --> 00:20:55,293 stvarno, veoma voleo... 241 00:20:55,420 --> 00:20:59,674 da se malo uslika...Mislim, ne baš uslika, nego da se slika, sa... 242 00:20:59,802 --> 00:21:01,267 lordom Prajmom? Ser Prajmom? 243 00:21:01,394 --> 00:21:04,010 Da se malo, na sekundu, samo na trenutak, malo, onako... 244 00:21:04,138 --> 00:21:06,935 ...brzo, malo levo, pa desno.... 245 00:21:07,063 --> 00:21:09,090 Zove se Optimus Prajm. 246 00:21:09,217 --> 00:21:13,529 On je vanzemaljac i ovde je nelegalno. 247 00:21:14,523 --> 00:21:16,289 Ali oni su prijatelji. 248 00:21:16,415 --> 00:21:17,088 Zašto? 249 00:21:17,214 --> 00:21:20,062 Zato sto svet neće stvarno biti siguran 250 00:21:20,189 --> 00:21:22,194 dok oni svi ne nestanu. 251 00:21:22,322 --> 00:21:26,439 Pa, mislio sam da će biti svečanije ispaćeni. 252 00:21:26,567 --> 00:21:30,283 Ipak su stvarno blisko sarađivali sa vojskom. 253 00:21:30,413 --> 00:21:32,588 Sve do vas sada. -Ova planeta nikada... 254 00:21:32,714 --> 00:21:35,408 nije bila manje naša. 255 00:21:36,184 --> 00:21:38,865 Vreme je da je vratimo. 256 00:21:48,576 --> 00:21:51,638 Hajde! 257 00:21:51,767 --> 00:21:54,489 Da! 258 00:21:56,860 --> 00:21:59,905 Hajde, samo polako... 259 00:22:00,033 --> 00:22:03,136 Ne tresi se. Zašto se treseš!? 260 00:22:03,263 --> 00:22:04,995 Imaš posao. 261 00:22:05,122 --> 00:22:08,112 Zaboravio si večeru. 262 00:22:08,860 --> 00:22:11,788 Vidiš zašto brinem? 263 00:22:13,635 --> 00:22:18,607 Izvini dušo, mislio sam da sam uradio kako teba. 264 00:22:18,738 --> 00:22:20,024 Čuj... 265 00:22:20,149 --> 00:22:22,624 uradila sam domaći i sve poslove. 266 00:22:22,752 --> 00:22:24,599 Mislila sam da se provozam sa prijateljima. 267 00:22:24,725 --> 00:22:26,306 Ako se slažeš. 268 00:22:26,434 --> 00:22:30,116 Nema momaka, znam. Ni loših uticaja. 269 00:22:30,244 --> 00:22:32,112 Baš tako. 270 00:22:32,239 --> 00:22:34,814 Znaš da niko nema ovakva pravila. 271 00:22:34,943 --> 00:22:38,173 Pravila? Nemoj praviti da zvuči ružno? To su mudrosti. 272 00:22:38,300 --> 00:22:42,525 Nema potrebe vozati se noćima, po mraku napolju. 273 00:22:42,653 --> 00:22:45,107 Hoćeš li prestati? 274 00:22:45,315 --> 00:22:47,285 Znaš li gde sam ja bio za maturu? 275 00:22:47,414 --> 00:22:49,679 Da. Sa mnom, greškom. 276 00:22:49,805 --> 00:22:50,965 To je nagrada Tesa. 277 00:22:51,092 --> 00:22:52,667 Najbolja stvar koja mi se ikada dogodila. 278 00:22:52,793 --> 00:22:54,322 Izgledamo li nesrećni? 279 00:22:54,449 --> 00:22:57,410 To mi je najlepši dan u životu. 280 00:22:57,538 --> 00:22:59,875 Obećao sam nešto tvojoj mami na samrti. 281 00:23:00,001 --> 00:23:03,572 Naša beba će završiti faks i to je to. 282 00:23:03,702 --> 00:23:06,910 Srednja škola je ništa. Ono posle te pretvara u čoveka. 283 00:23:07,038 --> 00:23:10,487 Znači da si bio stariji i mudriji ja ne bih ni postojala. 284 00:23:10,614 --> 00:23:11,949 Nisam to mislio. 285 00:23:12,076 --> 00:23:14,651 Ovo je škola bez sastanaka. Ni ti ni ja ne izlatimo. 286 00:23:14,780 --> 00:23:16,097 I to je to. 287 00:23:16,223 --> 00:23:18,469 Možda bi trebao. 288 00:23:18,807 --> 00:23:23,193 Tesa, čekaj. 289 00:23:24,006 --> 00:23:29,092 Možda sam težak, ali moram biti takav. 290 00:23:29,377 --> 00:23:31,799 Od 12 do 17 godina starosti je tinejdžersko vreme. 291 00:23:31,927 --> 00:23:33,802 Moj je posao da te peovedem kroz to, 292 00:23:33,929 --> 00:23:36,817 i možeš da pizdiš koliko hoćeš. 293 00:23:39,687 --> 00:23:43,673 Da, možeš... da se provozaš sa prijateljima. 294 00:23:43,804 --> 00:23:48,847 Ok. Nemoj raditi celu noć. 295 00:24:06,698 --> 00:24:09,282 Ona je najbolje što mi se ikada desilo. 296 00:24:09,411 --> 00:24:12,150 Najbolje ikada. 297 00:24:12,277 --> 00:24:14,958 Bila bi ponosna. 298 00:24:20,054 --> 00:24:22,540 O, ne! 299 00:24:29,469 --> 00:24:32,480 Ne verujem! 300 00:24:32,608 --> 00:24:35,974 Neverovatno! Bože! 301 00:24:38,674 --> 00:24:42,222 To mi sigurno ne pomaže da zaradim neku kintu. 302 00:24:46,233 --> 00:24:50,365 Hajde matori. Sudnji je dan. 303 00:25:03,543 --> 00:25:06,608 Gde je on? -Ne znam. 304 00:25:07,671 --> 00:25:11,746 Uljez! Uljez! -Seronjo! 305 00:25:11,874 --> 00:25:14,515 Pozivam 911. 306 00:25:15,348 --> 00:25:18,551 Tesa, ja sam ti kao stric. Tvoja kuća je moja kuća. 307 00:25:18,678 --> 00:25:20,418 Izgubićemo kuću. 308 00:25:20,545 --> 00:25:24,214 Tata! -Dolazim! 309 00:25:24,439 --> 00:25:27,450 Ako radiš sa laserima prekidaj, ulazimo. 310 00:25:27,578 --> 00:25:30,633 Ovakav kamion još niste videli. Zaključajte vrata. 311 00:25:30,762 --> 00:25:32,729 Ali vrata nemaju bravu. 312 00:25:32,856 --> 00:25:35,698 Pogledajte rupu u hladnjaku. Vidi kolika je. 313 00:25:35,826 --> 00:25:37,972 Nešto je napravilo tu rupu. -Da, pa? 314 00:25:38,099 --> 00:25:41,195 Ovo nije normalan čelik. Šrapnel u motoru... 315 00:25:41,323 --> 00:25:43,298 rasturio je sve žice. 316 00:25:43,426 --> 00:25:46,900 Ovde nastupa Kejd genije. Ovo će vam se svideti. 317 00:25:47,029 --> 00:25:50,250 Kada sam sve povezao na ispravan akumulator... 318 00:25:52,475 --> 00:25:54,419 Pozivam sve Auto... 319 00:25:57,368 --> 00:26:00,508 O, da. Ovo uopšte nije kamion. 320 00:26:00,637 --> 00:26:03,204 Mislim da smo našli Transformera. 321 00:26:04,145 --> 00:26:06,250 Vratite se ovamo! Ljudi! 322 00:26:06,378 --> 00:26:08,860 Tata! Jesi li sišao s uma? 323 00:26:08,988 --> 00:26:10,863 Izbaci tu stvar napolje. Nemoj da brineš dušo. 324 00:26:10,990 --> 00:26:11,978 Radio sam na njemu celu noć. I sve je ok. 325 00:26:12,104 --> 00:26:13,645 To nije kamion, u pravu si. 326 00:26:13,771 --> 00:26:15,674 Već vanzemaljska mašina za ubijanje. 327 00:26:15,800 --> 00:26:18,281 Druže, on je gotov. 328 00:26:18,408 --> 00:26:20,818 Slušaj, postoji broj koji bi trebali nazvati. 329 00:26:20,946 --> 00:26:23,245 Vlada. Američki je uraditi to. 330 00:26:23,373 --> 00:26:25,140 I kada ih nazoveš... 331 00:26:25,267 --> 00:26:27,842 Prijaviš vanzemaljca i zaradiš 25 somića. 332 00:26:27,969 --> 00:26:28,938 Ne dobijaš novac. 333 00:26:29,064 --> 00:26:33,216 A ako ga uhvatiš živog, i kao napao te kao divlja zver, 334 00:26:33,346 --> 00:26:35,266 dobiješ 100.000. -Tata, pozovimo ih. 335 00:26:35,393 --> 00:26:37,268 Video sam reklamu, ne kažu to. Nije to garantovano. 336 00:26:37,395 --> 00:26:38,972 Misliš da bi me Greg lagao? 337 00:26:39,098 --> 00:26:40,840 Ako je to Transformer iz bitke za Čikago, 338 00:26:40,968 --> 00:26:42,995 moram da znam kako funcioniše. 339 00:26:43,122 --> 00:26:44,151 Ja sam pronalazač. 340 00:26:44,276 --> 00:26:46,851 Ovo može biti moj vetar u leđa. Ako prilagodim tu tehnologiju, 341 00:26:46,979 --> 00:26:49,088 na moje izume, nema više problema sa novcem. 342 00:26:49,217 --> 00:26:51,259 Čula sam to i pre. 343 00:26:51,464 --> 00:26:54,376 25.000 dolara. Deo za koledž, deo za kuću. 344 00:26:54,503 --> 00:26:56,447 A i koristio si moje pare da kupiš kamion. Je l' tako? 345 00:26:56,574 --> 00:27:00,708 Tehnički, to je moj kamion. Šta sad kažeš? 346 00:27:01,040 --> 00:27:03,692 Takođe si potpisao ugovor za posao u ovoj istraživačkoj laboratoriji. 347 00:27:03,820 --> 00:27:07,406 Istraživačkoj laboratoriji? Ovo je šupa batice. 348 00:27:08,825 --> 00:27:11,014 Potpisao si, a žališ se. 349 00:27:11,142 --> 00:27:14,017 Svaka tvoja ideja je moja. Svaka tvoja misao je moja. 350 00:27:14,144 --> 00:27:15,774 U stvari, ja te posedujem. 351 00:27:15,903 --> 00:27:17,996 Ne možeš posedovati nekoga. 352 00:27:18,123 --> 00:27:21,314 To je davna prošlost. Čak i u Teksasu. 353 00:27:21,956 --> 00:27:25,044 Ponesi brener i pomozi mi oko njega. 354 00:27:25,664 --> 00:27:27,637 Izvadićemo šrapnel iz jezgra. 355 00:27:27,764 --> 00:27:30,867 Tesa, vidiš li ovo? 356 00:27:33,056 --> 00:27:35,275 Da li bi mi vanzemaljska mašina za ubijanje to dozvolila? 357 00:27:35,402 --> 00:27:38,946 Nazvaćemo i uzeti pare. Ali da prvo vidim jesam li u pravu. 358 00:27:39,075 --> 00:27:40,940 Ako ćeš da se kriješ u kući, kreni. 359 00:27:41,066 --> 00:27:43,171 Ok. 360 00:27:43,300 --> 00:27:45,550 Hajde, priključi to. 361 00:27:46,078 --> 00:27:49,222 Ne mogu da verujem. 362 00:27:49,678 --> 00:27:51,211 Šta je to? 363 00:27:51,337 --> 00:27:54,671 Izgleda kao projektil. 364 00:28:07,954 --> 00:28:09,284 Tata! 365 00:28:09,411 --> 00:28:12,965 Raketa nam je u dnevnoj sobi! 366 00:28:13,092 --> 00:28:15,977 Sunce ti! 367 00:28:17,953 --> 00:28:21,416 Ubiću vas... 368 00:28:28,185 --> 00:28:32,427 Tata, raketa je... Tata! 369 00:28:32,645 --> 00:28:36,133 Sve ću pobiti! Sve! 370 00:28:36,262 --> 00:28:38,108 Nazad! 371 00:28:38,234 --> 00:28:42,674 Zovi pandure. 372 00:28:45,848 --> 00:28:49,229 Lukase ne mrdaj. Smiri se. 373 00:28:50,536 --> 00:28:54,694 Polako, ljudsko biće. 374 00:28:55,184 --> 00:28:57,385 Neće nas povrediti. 375 00:28:57,513 --> 00:29:01,710 Oštećen oružani sistem. -Imao si projektil u motoru. 376 00:29:01,838 --> 00:29:03,713 Izvadili smo ga. 377 00:29:03,840 --> 00:29:06,133 Gadno si povređen. 378 00:29:06,829 --> 00:29:09,704 Samo hoćemo da pomognemo. U mojoj si kući. 379 00:29:09,832 --> 00:29:12,163 Ja sam inženjer. Ime mi je Kejd Jeger. 380 00:29:12,290 --> 00:29:16,439 Kejde, tvoj sam dužnik. 381 00:29:16,569 --> 00:29:20,142 Moje ime je Optimus Prajm. 382 00:29:20,270 --> 00:29:25,695 Moji Autoboti su u opasnosti. 383 00:29:28,353 --> 00:29:31,590 Moram da krenem sada. 384 00:29:31,720 --> 00:29:34,151 Koliko bi daleko stigao? 385 00:29:34,537 --> 00:29:37,377 Tesa priđi. Treba mi tvoja pomoć. 386 00:29:38,128 --> 00:29:39,962 Šta ti se dogodilo? 387 00:29:40,089 --> 00:29:42,683 Zaseda. Zamka. 388 00:29:42,810 --> 00:29:47,121 Postavljena od strane ljudi. 389 00:29:48,454 --> 00:29:51,274 Pobegao sam i uzeo ovaj oblik. 390 00:29:51,402 --> 00:29:54,768 Ti si na našoj strani. Zašto bi te ljudi povredili? 391 00:29:54,896 --> 00:29:57,757 Nisu bili sami. 392 00:29:57,886 --> 00:30:02,092 Moji Autoboti me mogu popraviti. 393 00:30:02,221 --> 00:30:06,216 Da, ako dođeš do njih. 394 00:30:12,020 --> 00:30:14,720 Šta kažeš na mene? 395 00:30:35,584 --> 00:30:38,593 Upozorio sam te, g. Atindžere od Zemlje. 396 00:30:38,721 --> 00:30:40,913 Naša alijansa je ugovor. 397 00:30:41,040 --> 00:30:44,853 A ugovori kao i ljudi... 398 00:30:44,983 --> 00:30:49,287 Ističu. -Na ovoj planeti mi smo isto. 399 00:30:49,512 --> 00:30:51,719 Neprijatelj mog neprijatelja moj je prijatelj. 400 00:30:51,847 --> 00:30:53,863 I ja imam izreku. 401 00:30:53,990 --> 00:30:57,769 Baš me briga. 402 00:30:57,896 --> 00:31:00,607 Šta se desilo u Meksiko Sitiju? Mislio sam ga da imate. 403 00:31:00,735 --> 00:31:06,157 Tri pogotka i više rana, ali ljudi su dozvolili da pobegne. 404 00:31:06,290 --> 00:31:11,806 Obećao si ljudsku inteligenciju. Ili si na to mislio? 405 00:31:11,936 --> 00:31:14,609 Nikada mi nisi rekao. 406 00:31:14,890 --> 00:31:18,017 Zašto vam treba? Za koga radite? 407 00:31:18,146 --> 00:31:20,121 U svim galaksijama kroz koje sam prošao, 408 00:31:20,246 --> 00:31:23,047 sve vama slične vrste su iste. 409 00:31:23,176 --> 00:31:27,342 Svi mislite da ste centar svemira. 410 00:31:27,470 --> 00:31:31,590 A nemate pojma. 411 00:31:32,035 --> 00:31:34,670 Idi u gvožđaru i kupi sve sa spiska. 412 00:31:34,798 --> 00:31:35,952 Hoćeš da ga popraviš? 413 00:31:36,077 --> 00:31:38,925 To nije model vozića Kejde. -I nije, on je važan. 414 00:31:39,053 --> 00:31:40,389 Da, ali kome je važan? 415 00:31:40,517 --> 00:31:42,127 Ne možeš držati vanzemaljca u ambaru. 416 00:31:42,252 --> 00:31:44,377 Hoćeš da se igraš sa njim? -Hoćeš li se smiriti? 417 00:31:44,504 --> 00:31:47,068 Pokušava, ali me udario u glavu topom od tri metra. 418 00:31:47,196 --> 00:31:49,105 Ako te pojede ja uzimam GTL. 419 00:31:49,233 --> 00:31:51,208 Nikome ni reči. Razumeš li? 420 00:31:51,335 --> 00:31:53,946 Nijedne reči. Nikome. 421 00:31:59,049 --> 00:32:01,535 Mislim da smo našli našu važnu metu. 422 00:32:01,663 --> 00:32:04,433 Svi timovi su spremni. 423 00:32:04,560 --> 00:32:05,612 Šta imaš? 424 00:32:05,736 --> 00:32:08,211 Specijalne operacije su pozvane iz Teksasa. 425 00:32:08,340 --> 00:32:10,797 Viđen je isti kamion koji je napustio Meksiko Siti. 426 00:32:10,926 --> 00:32:14,512 Kurvin sin. Idemo po njega. 427 00:32:17,950 --> 00:32:22,557 Dobio si jak pogodak, par milimetara od izvora energije. 428 00:32:22,735 --> 00:32:24,707 Mi ga zovemo Iskra. 429 00:32:24,835 --> 00:32:30,486 Sadrži našu životnu i silu i naša sećanja. 430 00:32:30,616 --> 00:32:32,016 Kao naša duša. 431 00:32:33,687 --> 00:32:36,391 Poveži se sa Grobljanskim Vetrom. 432 00:32:36,519 --> 00:32:38,394 Hvala za vaš trud dame i gospodo. 433 00:32:38,522 --> 00:32:40,897 Ova soba se zamračuje. 434 00:32:41,352 --> 00:32:44,598 Izlaz je levo. Sada ja preuzimam. 435 00:32:44,726 --> 00:32:47,143 Ok, idemo. 436 00:33:01,414 --> 00:33:06,530 Kejde, zašto mi ti pomažeš? 437 00:33:06,661 --> 00:33:10,463 Možda zato što si mi to poverio. 438 00:33:26,404 --> 00:33:28,840 Vrato sam se! -Ostao si baš dugo. 439 00:33:28,967 --> 00:33:31,709 Glava me boli. Morao sam do doktora. 440 00:33:31,838 --> 00:33:34,756 Posle udarca osećam se kao lik iz Ratova Zvezda. 441 00:33:34,884 --> 00:33:37,690 Kako god. 442 00:33:46,202 --> 00:33:49,563 Pogledajte ono! 443 00:34:03,579 --> 00:34:05,279 Na imanju smo. 444 00:34:20,523 --> 00:34:23,313 Tata! 445 00:35:03,105 --> 00:35:05,328 G. Jeger, ja sam Džejms Savoj. 446 00:35:05,456 --> 00:35:08,188 Ja sam federalni agent. Moji ljudi i ja tražimo, 447 00:35:08,460 --> 00:35:11,092 napušteni kamion. 448 00:35:14,630 --> 00:35:18,230 Lepo mestašce. Šteta što je na prodaju. 449 00:35:18,359 --> 00:35:20,831 Hvala, ali nije. 450 00:35:20,958 --> 00:35:26,051 Zbog toga ste ovde. -Plašim se da nismo. 451 00:35:26,313 --> 00:35:29,848 Znate g. Jeger, dobili smo poziv da ima zabrinutih zbog tog kamiona. 452 00:35:29,976 --> 00:35:33,351 O, ne! -To niste vi? 453 00:35:33,481 --> 00:35:36,623 Zabrinut sam što ste na mom imanju bez dozvole. 454 00:35:36,751 --> 00:35:39,592 Imamo pravila za one koji to krše, ovde u Teksasu. 455 00:35:39,719 --> 00:35:41,658 Ne znam o kom kamionu pričate. 456 00:35:41,786 --> 00:35:44,140 Onom koji nas košta američkih života. 457 00:35:44,267 --> 00:35:46,385 Pretražite imanje. -Kako mislite da pretraže? 458 00:35:46,513 --> 00:35:50,775 Nemate nalog. -Moje lice je nalog. 459 00:35:51,390 --> 00:35:55,310 Ako nađete kamion, mi dobijamo nagradu, je l' tako? 460 00:36:05,699 --> 00:36:07,983 Otvaraj! 461 00:36:08,665 --> 00:36:12,434 Petica unutra. 462 00:36:12,563 --> 00:36:15,998 Šta je to do moga? -Samo neki glupi izum. 463 00:36:16,127 --> 00:36:19,160 Čisto. 464 00:36:19,288 --> 00:36:24,443 Čisto. 465 00:36:32,604 --> 00:36:35,697 Idemo, nema ništa ovde. 466 00:36:39,325 --> 00:36:41,248 Nema znakova, nemamo ništa. 467 00:36:41,374 --> 00:36:43,800 Gospodine, našli smo aktivni projektil u đubretu. 468 00:36:43,928 --> 00:36:49,031 Aktivan? Bacio sam ga u đubre. Rekao si da nije aktivan. 469 00:36:49,367 --> 00:36:52,005 Mogao sam poginuti. Zar ne? 470 00:36:52,134 --> 00:36:55,509 Ok, našao sam kamion. Skinuo sam mu delove. 471 00:36:55,637 --> 00:36:57,479 Bio je tu sinoć, ali jutros je nestao. 472 00:36:57,606 --> 00:37:00,485 Gde i kako, pojma nemam. To je sve što znam. 473 00:37:00,613 --> 00:37:02,707 Kako da ne. 474 00:37:03,793 --> 00:37:05,497 Znam ga. 475 00:37:05,626 --> 00:37:09,294 I ti znaš ko je on. 476 00:37:09,423 --> 00:37:10,740 Gospodine Jeger? 477 00:37:10,865 --> 00:37:13,256 Da. -Izvinite? 478 00:37:14,126 --> 00:37:16,064 Zeznuli ste se. 479 00:37:17,243 --> 00:37:19,384 Hvataj ga. -Šta? 480 00:37:19,512 --> 00:37:22,987 Pusti me! -Ona ne zna za kamion. Ja znam. 481 00:37:23,115 --> 00:37:24,596 Samo je pustite. 482 00:37:24,722 --> 00:37:28,534 Kakav to čovek izdaje svoj rod za vanzemaljsku medalju? 483 00:37:28,664 --> 00:37:31,809 Sklanjaj mi ga sa očiju! -Pusti je, ona ne zna za kamion. 484 00:37:31,936 --> 00:37:35,400 U redu, ubacujte ih! -Ovo je tvoje maslo? 485 00:37:35,528 --> 00:37:37,607 Ne. Ne znam nikoga od ovih likova. 486 00:37:37,735 --> 00:37:42,168 Pusti me majmune! Pustite je odmah. 487 00:37:42,298 --> 00:37:45,488 Tata! Lezi dole! 488 00:37:45,616 --> 00:37:47,671 Tata! 489 00:37:47,874 --> 00:37:50,074 Ne vodite me nigde! Ja sam amerikanac. 490 00:37:51,608 --> 00:37:55,539 Ok, ok... Pogrešio sam. 491 00:37:55,669 --> 00:37:58,911 Savoj, iskoristi devojku. 492 00:37:59,039 --> 00:38:01,731 O Bože! 493 00:38:06,461 --> 00:38:10,551 Imaš 10 sekundi. Gde je kamion? 494 00:38:12,049 --> 00:38:15,023 Pucaćeš u moju devojčicu? -Ako budem morao. 495 00:38:15,151 --> 00:38:18,203 Nemojte me povrediti! -Rekao sam sve što znam. 496 00:38:18,331 --> 00:38:23,345 Nestao je. Bio je u ambaru i nestao je, kunem se Bogom! 497 00:38:24,164 --> 00:38:26,039 Bio je unutra. Pusti je! 498 00:38:26,167 --> 00:38:27,404 7 sekundi. 499 00:38:27,706 --> 00:38:31,036 Govorim istinu. Bio je unutra. 500 00:38:37,660 --> 00:38:39,933 Tata! 501 00:38:40,062 --> 00:38:43,125 Pipni je ubiću te! 502 00:38:43,253 --> 00:38:46,374 Imaš još dve sekunde. Treba mi istina. 503 00:38:46,502 --> 00:38:49,952 Molim vas... -Upucaj je! 504 00:39:03,269 --> 00:39:05,469 Evo me! 505 00:39:10,177 --> 00:39:10,977 Dole! 506 00:39:11,128 --> 00:39:16,574 Kejde, ubiće te ako te nađu! Beži odavde! 507 00:39:43,597 --> 00:39:46,197 Požurite, upadajte u auto! Idemo! 508 00:39:54,872 --> 00:39:56,926 Perimetar je pukao, idemo. 509 00:40:18,625 --> 00:40:20,845 Šta se dešava lutko? Ko su ovi? -Kamion. 510 00:40:20,972 --> 00:40:22,447 Hoće kamion. -Ko su oni? 511 00:40:22,574 --> 00:40:25,615 A ko si ti? I koga zoveš lutko? 512 00:40:25,744 --> 00:40:28,789 Znam da me čuješ. -Ja sam joj dečko. 513 00:40:28,918 --> 00:40:31,380 Šta? Nisi joj dečko! 514 00:40:31,507 --> 00:40:35,096 Samo pusti Šejna da vozi tata. 515 00:40:37,649 --> 00:40:42,112 Koji je ovo auto za nama? Baš izgleda strašno. 516 00:40:44,560 --> 00:40:47,279 Momak zna kako se vozi. 517 00:40:48,763 --> 00:40:52,253 Pokušaću da ih se otresem u kukuruzu. 518 00:41:14,696 --> 00:41:18,388 Opet su nas našli. 519 00:41:25,462 --> 00:41:27,756 Idem iza ugla. 520 00:41:28,700 --> 00:41:33,232 Koči, koči! 521 00:41:38,209 --> 00:41:40,734 G. Jeger, nisam želeo da se ovako upoznamo. 522 00:41:40,861 --> 00:41:45,142 Ja sam Šejn i ja sam kompletna... A ja neću da pričam sa tobom! Vozi! 523 00:41:45,270 --> 00:41:47,930 Pazi, pazi! 524 00:41:56,833 --> 00:42:00,048 Daj im pucanj upozorenja. 525 00:42:04,257 --> 00:42:07,632 Ne znam kako da vozim. Ovo podiže stvari na viši nivo. 526 00:42:07,761 --> 00:42:10,879 Fokusiraj se i ućuti! 527 00:42:11,634 --> 00:42:14,309 Šejne pazi! 528 00:42:19,220 --> 00:42:21,595 Možda je ovo stvarno moja greška. 529 00:42:21,724 --> 00:42:25,978 Rekli su da će doneti ček, a ne poslati odred smrti. 530 00:42:33,759 --> 00:42:36,229 Držite se! 531 00:42:45,828 --> 00:42:50,585 Izgubio si ih! Dobar posao, stranče iz kukuruza! 532 00:42:57,930 --> 00:43:00,591 Strašni auto se vratio. 533 00:43:01,774 --> 00:43:04,748 Idi u fabriku Šejne! 534 00:43:17,778 --> 00:43:20,878 Mislio sam da smo ga se otarasili! Idemo! 535 00:43:23,889 --> 00:43:28,395 Mislim da nećemo dobiti pare. Bar mi se tako čini. 536 00:43:36,283 --> 00:43:38,797 Kejde! 537 00:43:48,815 --> 00:43:51,436 Vodi ih gore! 538 00:43:53,308 --> 00:43:55,867 Izgubićemo ih na petom spratu. 539 00:44:01,256 --> 00:44:02,694 Uradi onu stvar Šejne! -Kapiram. 540 00:44:02,821 --> 00:44:07,629 Koju stvar? -Pa možda bude pomalo strašno. 541 00:44:08,197 --> 00:44:12,030 Vadite oružje i pobite ih! 542 00:44:13,276 --> 00:44:16,084 Pucaju u nas! -Drži mi palicu. 543 00:44:16,214 --> 00:44:19,800 Šta? -Ona zna šta joj je posao. 544 00:44:20,869 --> 00:44:24,217 Spremna si Tesa? Povuci! 545 00:44:26,672 --> 00:44:31,813 Ne, ne, ne!!! O moj Bože! 546 00:44:44,149 --> 00:44:46,275 Tesa, bićeš jako kažnjena! 547 00:44:46,402 --> 00:44:48,841 Sranje. Pukla je osovina. 548 00:44:50,657 --> 00:44:54,018 Optimus! Hajde, idemo! 549 00:44:54,380 --> 00:44:55,749 Sačekaj Kejne! 550 00:44:55,876 --> 00:44:58,927 Lukase! -Čekaj! 551 00:44:59,056 --> 00:45:01,499 Lukase, pazi gore! 552 00:45:01,625 --> 00:45:03,521 Beži! 553 00:45:28,974 --> 00:45:31,441 Ulazite! Idemo! 554 00:45:34,464 --> 00:45:38,303 Kladim se da ne želiš da mi vidiš lice sada. 555 00:46:24,048 --> 00:46:26,966 Samo smo ga ostavili. 556 00:46:27,094 --> 00:46:29,397 Gotov je. 557 00:46:46,750 --> 00:46:48,899 Primite moje iskreno saučešće, 558 00:46:49,028 --> 00:46:50,903 zbog gubitka vašeg prijatelja. 559 00:46:51,030 --> 00:46:54,542 Ostanite ovde, dok se ne uverim da nas ne prate. 560 00:46:54,669 --> 00:46:57,956 Svi smo mete sada. 561 00:47:04,366 --> 00:47:07,065 Znači takav nam je plan? 562 00:47:07,192 --> 00:47:09,402 Da nam naređuje kamion? 563 00:47:09,531 --> 00:47:12,010 Imaš li bolju ideju? 564 00:47:13,116 --> 00:47:18,261 Hej, ne mazi mi ćerku! Sklanjaj ruke sa nje! 565 00:47:18,467 --> 00:47:21,767 Naguzio te pronalazač iz garaže u Teksasu. 566 00:47:22,471 --> 00:47:24,347 To ti ide u biografiju. 567 00:47:24,473 --> 00:47:26,349 I u sve vaše takođe. 568 00:47:26,477 --> 00:47:28,977 Misliš li da sam raspoložen za još tvojih sranja danas? 569 00:47:30,467 --> 00:47:33,053 Svi misle da lovimo samo Deseptikone. 570 00:47:33,180 --> 00:47:36,635 To neće proći, ako ne uhvatimo Jegera i njegovu porodicu. 571 00:47:36,765 --> 00:47:40,431 A ako odu u policiju ili FBI? -Znaju da će ih predati nama. 572 00:47:40,560 --> 00:47:43,624 Niko i ne zna da su nestali. 573 00:47:49,098 --> 00:47:52,838 Pozitivno je bar to što ste se upoznali. 574 00:47:53,440 --> 00:47:54,931 Odakle je on? 575 00:47:55,058 --> 00:47:58,834 Rekla sam ti da je vozač iz Teksasa. -Teksas! 576 00:47:58,962 --> 00:48:02,507 Južni Teksas? Veseli Teksas? Ili odakle su leprikoni? 577 00:48:02,636 --> 00:48:04,690 Za to bi ti u Irskoj isprašili dupe. 578 00:48:04,817 --> 00:48:08,061 Pa nismo u Irskoj. Nažalost po tebe u Teksasu smo. 579 00:48:08,190 --> 00:48:10,474 Znači on vozi. Kako misliš? Od toga živi? 580 00:48:10,600 --> 00:48:14,050 Da. Baš na to sam mislila. 581 00:48:14,179 --> 00:48:15,895 Hvala ti. 582 00:48:16,023 --> 00:48:20,980 Vidi, vozim divlje relije. Vozač i suvozač. Ona. 583 00:48:21,109 --> 00:48:25,677 Ali počeću i legalno da vozim. Dobio sam ponudu od Red Bula. 584 00:48:26,146 --> 00:48:30,496 Samo da znaš. Onaj auto je bio moja životna ušteđevina. 585 00:48:30,625 --> 00:48:31,725 Ovo se ne događa. 586 00:48:31,851 --> 00:48:34,104 Ali događa se. 587 00:48:40,650 --> 00:48:43,767 Koliko ti je godina? -20. 588 00:48:43,896 --> 00:48:48,048 A ona ima 17. Možemo ovo rešiti na dva načina. 589 00:48:48,176 --> 00:48:51,760 Prvi je, da te razvalim preko usta pa da zoveš policiju, 590 00:48:51,889 --> 00:48:53,964 Ili drugo, 591 00:48:54,091 --> 00:48:55,971 Da ja zovem policiju, jer je ona maloletna. 592 00:48:56,098 --> 00:48:58,063 Zaštićen sam preko zakona Romeo i Julija. 593 00:48:58,189 --> 00:49:02,210 Ako izlazimo još od kako je on bio tinejdžer, a ja tek postala, onda je ok. 594 00:49:02,416 --> 00:49:02,126 Nije ok. 595 00:49:02,250 --> 00:49:05,465 Imali smo vezu i pre mog punoletstva i to je to. 596 00:49:05,594 --> 00:49:08,124 Statut 2705-3. 597 00:49:08,251 --> 00:49:11,920 Šta? Statut Teksasa? To je pravi zakon? 598 00:49:12,050 --> 00:49:13,800 Da. 599 00:49:14,081 --> 00:49:16,714 Romeo i Julija, a? 600 00:49:17,344 --> 00:49:19,902 I znaš li kako će se ovo završiti? 601 00:49:20,029 --> 00:49:21,000 Ne. -Smrću. 602 00:49:21,203 --> 00:49:22,739 Znaju li tvoji za ovo? 603 00:49:22,866 --> 00:49:25,043 Tvoj otac se slaže da izlaziš sa maloletnicom? 604 00:49:25,170 --> 00:49:29,210 Zaglavio je pet godina, a i ne sećam se kada sam ga video. 605 00:49:29,535 --> 00:49:32,134 Tesa, verovao sam ti. 606 00:49:32,261 --> 00:49:35,830 Pa šta sad? Našli smo se, rizikovala sam. 607 00:49:35,959 --> 00:49:37,615 Kao normalan tinejdžer, kao ti. 608 00:49:37,742 --> 00:49:41,173 Ja sam ti otac i razbijam se da bih vodio računa o tebi. 609 00:49:41,300 --> 00:49:44,007 Da li si na to mislio kada si kupio kamion. 610 00:49:44,134 --> 00:49:48,118 Sve što je trebalo je da prijaviš, a sada je Lukas mrtav. 611 00:49:48,249 --> 00:49:49,809 Moj život je gotov. 612 00:49:49,936 --> 00:49:53,219 Hvala na tome kako brineš o meni. 613 00:50:06,397 --> 00:50:08,673 Tata! 614 00:50:08,800 --> 00:50:11,282 Hteli su da je ubiju. 615 00:50:11,409 --> 00:50:14,143 I dalje hoće. 616 00:50:15,519 --> 00:50:20,096 Mora da je neko to naredio, moram naći tragove. 617 00:50:30,774 --> 00:50:36,271 Uzmite sve zalihe koje nađete. Ponesite taj kompjuter. 618 00:50:38,388 --> 00:50:40,509 Idemo! 619 00:50:47,258 --> 00:50:48,277 Nije baš jednostavno. 620 00:50:48,403 --> 00:50:51,668 Ne možeš se razumeti u sve tata. 621 00:51:06,876 --> 00:51:09,375 Znao sam. 622 00:51:12,438 --> 00:51:14,507 Rekao si da je on niko. 623 00:51:14,957 --> 00:51:20,238 E taj niko, ima našu tehnologiju. 624 00:51:20,368 --> 00:51:22,118 NAĆI ĆU VAS! 625 00:51:44,668 --> 00:51:50,118 Pozivam sve autobote. Pozivam sve autobote. 626 00:51:58,690 --> 00:52:01,341 O Bože moj! 627 00:52:23,883 --> 00:52:28,338 Ovo je ludilo. Do jaja je, ali je ludilo, a? 628 00:52:37,483 --> 00:52:40,802 Da! 629 00:52:40,931 --> 00:52:48,735 Vratio se! On je živ! Optimus je ovde!!! 630 00:52:56,128 --> 00:53:01,645 Najzad. Ima nade, posle svega. 631 00:53:21,693 --> 00:53:24,862 Gospodin vođa slobodnih galaksija se vratio. 632 00:53:24,992 --> 00:53:28,322 Znao sam da ćeš uspeti. Nikad nisam sumnjao. 633 00:53:28,449 --> 00:53:31,746 Bili smo upozoreni. I čekali smo. 634 00:53:31,875 --> 00:53:37,025 Da! Ponovo smo zajedno. 635 00:53:54,753 --> 00:53:58,530 Ljudi su počeli da igraju po njihovim pravilima. 636 00:53:58,658 --> 00:54:02,414 Pa, pravila su se upravo promenila. 637 00:54:02,542 --> 00:54:05,930 Ljudska bića! Gomila malenih lasica. 638 00:54:06,058 --> 00:54:08,389 Našao sam te na kompasu. 639 00:54:08,516 --> 00:54:12,626 Lojalnost je kao cvet, u vetru straha i iskušenja. 640 00:54:12,757 --> 00:54:14,145 Šta ti lupetaš? 641 00:54:14,271 --> 00:54:15,014 Haiku. 642 00:54:15,140 --> 00:54:17,780 Kako su ti ta sranja uopšte našla put kroz grlo? 643 00:54:17,908 --> 00:54:21,627 Hajde, molim te uradi to! 644 00:54:21,756 --> 00:54:24,027 Znate šta? Uštedeli bi nam vreme. 645 00:54:24,154 --> 00:54:30,012 Neka podigne ruku ko nije zadovoljan ovim Zemljanima. 646 00:54:30,141 --> 00:54:31,796 Hoćete li stepenicama? 647 00:54:31,925 --> 00:54:33,200 Polako sa tim? 648 00:54:33,326 --> 00:54:38,076 Stani Haunde! Obojica! Rizikovali su život zbog mene. 649 00:54:38,204 --> 00:54:41,024 Dugujemo im. 650 00:54:41,277 --> 00:54:44,356 Znači nema vesti o ostalima? Nema. 651 00:54:44,485 --> 00:54:46,050 Samo smo mi ostali. 652 00:54:46,175 --> 00:54:48,294 Skidali su jednog po jednog. 653 00:54:48,421 --> 00:54:50,608 Patetična smo mi vojska. 654 00:54:50,737 --> 00:54:53,424 I pet nas je na broju. 655 00:54:53,551 --> 00:54:56,362 I ovo nam je najbolja solucija? 656 00:54:56,489 --> 00:54:59,149 Da nas čuvaju Autoboti? 657 00:54:59,278 --> 00:55:01,786 Kada se odmoriš, možeš da odeš kada poželiš. 658 00:55:01,913 --> 00:55:04,743 Pa, super tatice, 659 00:55:04,870 --> 00:55:08,422 nisam tu zbog tebe, ni zbog onog diva. 660 00:55:08,551 --> 00:55:13,137 Sensei, treba nam radijska tišina. Bamblbi ne poštuje komande. 661 00:55:13,266 --> 00:55:18,662 Ovaj bandit ne misli o ničemu i nema ratnu disciplinu. 662 00:55:18,794 --> 00:55:21,409 Kao dete je. -Ovo dete će da te razbije. 663 00:55:21,535 --> 00:55:24,160 Sve što radiš je blamiranje. 664 00:55:25,283 --> 00:55:28,333 Prestanite sa tim! Pametnjakoviću! 665 00:55:28,461 --> 00:55:30,904 Šta je sa njima? 666 00:55:32,487 --> 00:55:35,618 Čak i onaj koji prosi, sa jednom rukom i okom... 667 00:55:36,021 --> 00:55:36,836 je iznad tebe. 668 00:55:36,962 --> 00:55:41,585 Da, jedva čekam da se svi pokoljemo kao da nemamo problema. 669 00:55:41,715 --> 00:55:43,880 I da ja odgovaram samo sebi. 670 00:55:44,007 --> 00:55:45,381 Nisam siguran da se slažemo. 671 00:55:45,509 --> 00:55:49,229 Autoboti, Zatvarač nas lovi. 672 00:55:49,358 --> 00:55:54,179 A ljudi mu pomažu. Moramo saznati zašto? 673 00:55:54,310 --> 00:55:57,765 Ne znam zašto, ali mislim da znam zbog koga. 674 00:56:00,153 --> 00:56:04,226 Ukrao sam ovaj snimak hvatanja autobota. 675 00:56:04,895 --> 00:56:08,397 Ali samo deliće. Pogledajte šta se desilo. 676 00:56:08,525 --> 00:56:10,455 Ostao je bez leve noge. 677 00:56:10,582 --> 00:56:11,984 Raskidali su ga. 678 00:56:12,110 --> 00:56:13,824 Divljaci! 679 00:56:13,952 --> 00:56:17,355 Kamion koji je odneo delove pripada firmi KSI. 680 00:56:17,482 --> 00:56:19,852 Imaju ugovor sa vladom, u vezi avijacije. 681 00:56:19,979 --> 00:56:21,521 Oni su napravili ovog drona. 682 00:56:21,650 --> 00:56:25,654 Znači vlada vas lovi i predaje u ruke KSI? 683 00:56:25,782 --> 00:56:29,313 Sedište te kompanije u Čikagu je možda mesto gde vas odvode. 684 00:56:29,441 --> 00:56:31,576 Ne možemo ući unutra bez borbe. 685 00:56:31,705 --> 00:56:34,297 Pa, šta kažete na malu pomoć ljudi? 686 00:56:34,424 --> 00:56:35,964 Sada ste ortaci? 687 00:56:36,090 --> 00:56:38,987 Draga, sada smo mete i moramo saznati zašto, da vratimo svoje živote. 688 00:56:39,115 --> 00:56:43,294 Autoboti, zakleo sam se da neću ubijati ljude. 689 00:56:43,423 --> 00:56:44,531 Velika greška. 690 00:56:44,657 --> 00:56:47,504 Ali kada saznam ko stoji iza ovoga... 691 00:56:47,632 --> 00:56:52,362 taj će umreti. 692 00:57:05,337 --> 00:57:09,108 Dosta ljudi nas traži, pa ćemo imati par pravila. 693 00:57:09,237 --> 00:57:12,512 Niko ko nosi značku, nije nam prijatelj. 694 00:57:12,641 --> 00:57:17,513 Podelićemo se, a vi će te uzimati samo hranu i potrepštine, ništa više. 695 00:57:22,977 --> 00:57:25,527 Sedište KSI u Čikagu je kao tvrđava. 696 00:57:25,655 --> 00:57:27,754 Mislim na najtajniji vojnički način. 697 00:57:27,882 --> 00:57:30,069 Čuvaju ga i oni i vlada. 698 00:57:30,196 --> 00:57:33,205 Ali mi ćemo vratiti svoju slobodu. 699 00:57:41,265 --> 00:57:44,375 Dobro jutro gospodine Džojs. 700 00:57:49,205 --> 00:57:50,778 Kakav je to zvuk? 701 00:57:50,904 --> 00:57:52,917 To je "zvuk". 702 00:57:53,045 --> 00:57:54,949 Kakav ste tražili. 703 00:57:55,502 --> 00:57:57,809 Ne. Tražio sam nešto bezgranično. 704 00:57:57,936 --> 00:57:58,895 Uzvišeno. 705 00:57:59,022 --> 00:58:03,558 Da kada ulazite u ovu zgradu mislite da ste ušli u budućnost. 706 00:58:09,272 --> 00:58:11,597 Sadašnjost. 707 00:58:14,297 --> 00:58:15,477 Kažite. 708 00:58:15,603 --> 00:58:17,416 Budućnost. 709 00:58:17,541 --> 00:58:21,450 Prošlost je istorija. Sadašnjost je prošlost. 710 00:58:22,958 --> 00:58:25,608 Zašto moram toliko da te čekam? 711 00:58:26,865 --> 00:58:30,361 Shvataš li šta ono što smo našli na Arktiku znači? 712 00:58:30,489 --> 00:58:33,090 Sećaš li se priče koji smo slušali kao deca, 713 00:58:33,220 --> 00:58:35,396 o asteroidu koji je pogodio Zemlju, 714 00:58:35,523 --> 00:58:37,839 pre više miliona godina i zbrisao dinosauruse? 715 00:58:37,966 --> 00:58:38,468 Naravno. 716 00:58:38,593 --> 00:58:40,245 Nismo bili u pravu. 717 00:58:40,371 --> 00:58:43,092 Ovaj metal je uzrokovao izumiranje. 718 00:58:43,220 --> 00:58:44,970 Kako? Ne znam ti reći. 719 00:58:45,096 --> 00:58:48,782 Datiranje ugljenikom kaže, da je staro 65 miliona godina. 720 00:58:48,912 --> 00:58:50,326 Ovo što imamo ovde, 721 00:58:50,452 --> 00:58:52,111 je opasnije nego što mislimo. 722 00:58:52,237 --> 00:58:53,894 Moji ljudi... -Darsi. 723 00:58:54,022 --> 00:58:57,688 Mislim da bi to predugo trajalo. 724 00:58:58,058 --> 00:59:00,668 A da popričamo o dinosaurusima za večerom? 725 00:59:00,797 --> 00:59:03,832 Rebarca? -Nema šanse! 726 00:59:03,970 --> 00:59:06,916 Nemaš pojma šta se ovde odvija. 727 00:59:07,432 --> 00:59:10,713 Blizu smo da napravimo veliki skok. 728 00:59:10,842 --> 00:59:15,550 Redak metal na Zemlji, molekularno nestabilan, 729 00:59:15,680 --> 00:59:19,536 nema industrijsku upotrebu. 730 00:59:19,664 --> 00:59:23,478 Onda su došli vanzemaljci. I shvatili smo. 731 00:59:23,608 --> 00:59:26,017 Od toga su napravljeni. 732 00:59:26,144 --> 00:59:30,456 To je Sveti Gral. Transformijum. 733 00:59:30,584 --> 00:59:32,460 Tako ga zovemo. Fokusiraj se i pređi na bitno. 734 00:59:32,587 --> 00:59:33,582 Da. 735 00:59:33,709 --> 00:59:36,728 Ovo je najveći pronalazak u modernoj fizici, 736 00:59:36,855 --> 00:59:38,615 od cepanja atoma. 737 00:59:38,742 --> 00:59:41,144 Programirana materija. 738 00:59:41,273 --> 00:59:42,996 Sada smo mu pročitali gen. -Ja. 739 00:59:43,123 --> 00:59:45,277 Vi ste mu pročitali gen. 740 00:59:45,404 --> 00:59:51,945 I sada možemo da mu dajemo instrukcije. 741 00:59:56,828 --> 00:59:59,333 Ovo je neverovatno dobro. 742 00:59:59,753 --> 01:00:02,604 Gledajte ovo! 743 01:00:09,039 --> 01:00:13,438 Možemo promeniti sve u sve. 744 01:00:15,774 --> 01:00:19,439 Skoro da ima osećaje? 745 01:00:23,475 --> 01:00:26,014 Voliš li muziku? 746 01:00:26,141 --> 01:00:28,204 Pilula. 747 01:00:29,952 --> 01:00:33,639 Možda nešto malo nasilnije? 748 01:00:36,786 --> 01:00:39,052 O Bože! Uspeli ste! 749 01:00:39,179 --> 01:00:41,757 U avijaciji, vojsci, 750 01:00:41,884 --> 01:00:44,850 posedovaćemo celu industriju robotike. 751 01:00:44,977 --> 01:00:50,600 Sva istraživanja, okeane, svemir, sve. 752 01:00:51,022 --> 01:00:53,144 Vembli, šta je ovo? 753 01:00:53,271 --> 01:00:55,651 Reklama sa meduzama koju ste tražili. 754 01:00:55,778 --> 01:01:00,122 Erotična i ženstvena. -Nikada to nisam rekao. 755 01:01:00,253 --> 01:01:02,025 Da, jeste. -Ne, nisam. 756 01:01:02,150 --> 01:01:03,358 Sigurno sam čuo, 757 01:01:03,484 --> 01:01:06,319 da bude kao vaša bivša, seksi, ali kučka. 758 01:01:06,447 --> 01:01:11,050 Nemoj da jedeš na radnom mestu. -Da li je to ona? 759 01:01:14,956 --> 01:01:17,100 Hej, ovde ima kutija sa odećom. 760 01:01:17,227 --> 01:01:19,571 Dušo, uzmi neke pantalone, 761 01:01:19,699 --> 01:01:21,143 i otarasi se tog sorca, ok? 762 01:01:21,270 --> 01:01:23,021 Šta imate? 763 01:01:25,644 --> 01:01:28,655 Proteine. -Rekao sam potrepštine. 764 01:01:28,783 --> 01:01:31,061 Nije bilo lako. Umalo da nas uhvate. 765 01:01:31,188 --> 01:01:32,464 Ukrao si kupku? 766 01:01:32,591 --> 01:01:35,777 Volim da sam mirišljav kada sam pored vaše ćerke. 767 01:01:36,097 --> 01:01:37,381 Smešno. 768 01:01:41,141 --> 01:01:43,326 To se neće dogoditi nikada. 769 01:01:43,847 --> 01:01:45,457 Nikada? 770 01:01:45,584 --> 01:01:48,603 Ovo je naš vojni prototip, Galvatron. 771 01:01:49,723 --> 01:01:53,676 Ne razumem. Ovo je peta generacija. 772 01:01:54,068 --> 01:01:56,178 Zašto stalno ispada ovakav? 773 01:01:56,304 --> 01:01:58,689 Samo greščice u finalnoj obradi. 774 01:01:59,244 --> 01:02:02,222 Pravio sam Galvatrona prema Optimusu Prajmu. 775 01:02:02,350 --> 01:02:05,369 Zašto uvek izgleda kao Megatron? 776 01:02:07,461 --> 01:02:09,812 Jednostavno kodiranje. 777 01:02:11,201 --> 01:02:15,621 Algoritmi. Matematika. 778 01:02:15,774 --> 01:02:21,162 Zašto ne možemo da napravimo šta hoćemo i kada hoćemo!? 779 01:02:22,255 --> 01:02:24,240 Zašto? 780 01:02:25,863 --> 01:02:29,249 Da li vam to izgleda kao prijateljsko lice? 781 01:02:30,473 --> 01:02:33,059 I šta je sa tom velikom rupom u grudima? 782 01:02:33,780 --> 01:02:36,991 Mislim da izgleda zajebano. -Sviđa mi se. 783 01:02:37,118 --> 01:02:39,136 Pa, ja ga mrzim. 784 01:02:40,626 --> 01:02:44,705 O, evo ga. Glavni dr. Frankenštajn. 785 01:02:44,834 --> 01:02:48,680 Gospođo ovo nije legalno. Nelegalno eksperimentisanje. 786 01:02:48,809 --> 01:02:50,519 Vanzemaljci ne bi ovo radili ljudima. 787 01:02:50,646 --> 01:02:52,521 Ubili ili pojeli, možda! 788 01:02:52,647 --> 01:02:54,698 Ovo nije korektno! 789 01:02:58,195 --> 01:02:59,404 Ovo je gore od vodopada. 790 01:02:59,529 --> 01:03:02,374 Ovaj mali gospodin preveo je sve informacije 791 01:03:02,502 --> 01:03:04,179 iz ovih glava ovde. 792 01:03:04,306 --> 01:03:06,850 Istoriju, nauku, sve. 793 01:03:06,977 --> 01:03:09,255 Da li je to Megatron? -Baš tako. 794 01:03:09,383 --> 01:03:13,061 Odakle ti sve ovo? -Specijalni ugovor sa vladom. 795 01:03:13,189 --> 01:03:15,133 Sada znamo sve o Transformersima. 796 01:03:15,261 --> 01:03:17,972 I sada ih možemo praviti samo. 797 01:03:18,100 --> 01:03:20,085 I to još bolje. 798 01:03:41,012 --> 01:03:42,355 O da. Odlično Bi. 799 01:03:42,481 --> 01:03:44,332 To će nas uvesti unutra. 800 01:03:49,060 --> 01:03:51,838 Nekoliko puta dnevno ovi momci dostavljaju vozila, 801 01:03:51,966 --> 01:03:53,517 koje voze na neki "skener". 802 01:03:53,670 --> 01:03:55,013 Jako obezbeđenje je svuda. 803 01:03:55,139 --> 01:03:58,618 Najveća šansa je da uđemo na zadnji ulaz u istraživački deo. 804 01:03:58,746 --> 01:04:00,764 Vozao sam se Bijem tuda celo jutro. 805 01:04:05,861 --> 01:04:08,839 Izvinite... Nema diranja dok sam ja tu. OK? 806 01:04:08,966 --> 01:04:11,777 Stvarno si zastareo. Ko još kaže "diranje"? 807 01:04:11,905 --> 01:04:15,184 Nemaju poštovanja. Nekada je nepodnošljivo. 808 01:04:15,313 --> 01:04:18,899 Da, prošao sam to sa Bamblbijem. 809 01:04:26,167 --> 01:04:28,518 Imam te. Imam. 810 01:04:29,139 --> 01:04:31,784 U ovim momentima treba da budeš kul a ne da izgledaš kul, 811 01:04:31,912 --> 01:04:34,597 zato skini naočare. 812 01:04:35,351 --> 01:04:39,637 Pre oko mesec dana, u pola noći mislio sam da sam čuo nekoga. 813 01:04:39,994 --> 01:04:41,371 To si bio ti? -Molim? 814 01:04:41,498 --> 01:04:43,675 Hajde, nema šanse. -Ne laži me dečko. 815 01:04:43,802 --> 01:04:46,347 Vidiš li onoga sa puškom? -Puno ih je sa puškama. 816 01:04:46,474 --> 01:04:48,651 Hajde da izađemo i kažemo šta u stvari hoćemo. 817 01:04:48,779 --> 01:04:51,056 Nije me briga. Živeo sam dovoljno dugo. 818 01:04:51,184 --> 01:04:53,595 Mislim da si izabrao pogrešno vreme za ovaj razgovor. 819 01:04:53,721 --> 01:04:56,140 Onda priznaj da si ti pravio nered. 820 01:04:56,927 --> 01:04:59,579 Gospodine, možemo li da popričamo? To sam bio ja. Bio sam ja. 821 01:05:01,170 --> 01:05:03,755 U redu je. U redu je. 822 01:05:03,941 --> 01:05:05,692 Ulazite zbog skeniranja? 823 01:05:09,253 --> 01:05:11,196 U redu, možete proći. 824 01:05:11,323 --> 01:05:13,275 Stvarno ću da te ubijem. 825 01:05:16,133 --> 01:05:19,445 Uzeli smo celu vanzemaljsku tehnologiju i napravili, 826 01:05:19,573 --> 01:05:21,216 je boljom u svakom pogledu. 827 01:05:21,342 --> 01:05:23,461 Predstavljamo vam Stinger. 828 01:05:23,980 --> 01:05:27,400 KSI. Mi gradimo svet. 829 01:05:29,393 --> 01:05:31,911 To je zajeban robot. 830 01:05:32,598 --> 01:05:34,749 Liči na tebe Bi. 831 01:05:37,207 --> 01:05:38,683 Napravili su svoju verziju. 832 01:05:38,811 --> 01:05:41,230 Bar su napravili lepši auto od ovoga. 833 01:05:44,288 --> 01:05:46,265 Tako mi se obraćaš? 834 01:05:46,392 --> 01:05:48,811 Vidiš šta se dešava kada pametuješ? 835 01:05:49,265 --> 01:05:50,742 Sad izlazi napolje. 836 01:05:50,867 --> 01:05:53,845 Stinger, inspirisano Bamblbijem. 837 01:05:53,974 --> 01:05:55,617 Ali bolji u svakom pogledu. 838 01:05:55,744 --> 01:05:57,695 Kurvin sine! 839 01:05:58,383 --> 01:06:00,060 Hajde, smiri se. 840 01:06:00,186 --> 01:06:05,107 Poludeo je. Bi, stani na sekundu. 841 01:06:11,073 --> 01:06:14,326 Cvetiću moj, ne razumem te kada si ljuta. 842 01:06:14,547 --> 01:06:16,390 U stvari, uopšte te ne razumem. 843 01:06:16,519 --> 01:06:19,905 Cela naša fabrika radi... -Izvinite na sekundu... 844 01:06:20,292 --> 01:06:22,643 Hej, vas dvojica mamlaza... 845 01:06:23,900 --> 01:06:27,112 Koji moj se dešava ovde? Kakav je ovo oldtajmer? 846 01:06:27,240 --> 01:06:29,451 Ne skupljam kolekcionarsko đubre. 847 01:06:29,577 --> 01:06:31,528 Šta mislite da pravimo ovde? 848 01:06:31,848 --> 01:06:34,633 Stvaramo poeziju. Mi smo pesnici. 849 01:06:34,855 --> 01:06:38,500 Ok? Radite za mene? Još jedna greška i... Razumeš? 850 01:06:38,627 --> 01:06:40,371 Neće se ponoviti. -Sigurno neće. 851 01:06:40,499 --> 01:06:43,176 Izbacite ovo odavde. 852 01:06:43,304 --> 01:06:45,115 I samog sebe. 853 01:06:45,242 --> 01:06:46,885 Veoma mi je žao. 854 01:06:47,010 --> 01:06:48,220 Da nastavimo. 855 01:06:48,348 --> 01:06:50,025 Pazi ga. Idem da nađem nešto. 856 01:06:50,152 --> 01:06:51,969 Pa da idemo odavde. 857 01:07:03,178 --> 01:07:05,321 Bi, treba da se smiriš. -Savršeno sam miran. 858 01:07:05,448 --> 01:07:07,492 Diši, ili radi šta već radiš. 859 01:07:07,619 --> 01:07:11,272 Miran sam. Jedva da ga dotičem. Jedva dotičem. 860 01:07:11,828 --> 01:07:13,171 Pretvori se u auto odmah! 861 01:07:13,297 --> 01:07:14,273 Skini mi se, ok. 862 01:07:14,399 --> 01:07:15,942 Počeću sa ovim. 863 01:07:16,069 --> 01:07:17,179 Voleli smo Bamblbija. 864 01:07:17,305 --> 01:07:21,191 Ali taj vanzemaljski dizajn bio je pun grešaka, 865 01:07:21,413 --> 01:07:23,023 Molim...? 866 01:07:23,151 --> 01:07:26,537 Nekako star i sirov. -Misliš ružan. 867 01:07:27,024 --> 01:07:28,368 O, dođavole, ne! 868 01:07:28,496 --> 01:07:29,705 Ne! Ne! 869 01:07:29,830 --> 01:07:32,215 Misliš da si bolji od mene!? 870 01:07:38,681 --> 01:07:40,299 Šta ste pipali? 871 01:07:42,955 --> 01:07:46,208 Kažem ti rođo... ne možeš mi ni prići. 872 01:07:47,197 --> 01:07:49,241 Moja kancelarija. Za 15 minuta. 873 01:07:49,368 --> 01:07:53,881 Nastupa sedma faza. Spremite Galvatrona broj 12. 874 01:07:54,010 --> 01:07:57,996 Nastavljamo po planu, do faze 32. 875 01:08:03,296 --> 01:08:06,340 Šta je sa dogovorom? Da li je završeno? Imaš li Seme? 876 01:08:06,467 --> 01:08:08,986 Imaćemo ga kada Zatvarač bude imao Prajma. 877 01:08:09,308 --> 01:08:11,452 Imali smo i komplikacije. 878 01:08:11,579 --> 01:08:14,754 Šta? Ne. Ne. 879 01:08:14,882 --> 01:08:18,097 Mi u KSI ne koristimo takve reči. 880 01:08:18,225 --> 01:08:22,144 Civil koji je sa Autobotima ima jednog od vaših dronova. 881 01:08:22,566 --> 01:08:24,818 Mislim da je shvatio da ste umešani. 882 01:08:25,840 --> 01:08:27,424 Molim? 883 01:08:33,722 --> 01:08:35,706 Bilo je baš napeto. 884 01:08:35,894 --> 01:08:38,438 Treba mi transformijum. Treba mi sada. 885 01:08:38,565 --> 01:08:39,941 Da napravim još prototipova. 886 01:08:40,068 --> 01:08:42,579 Kaži tvom vanzemaljskom lovcu na glave, 887 01:08:42,706 --> 01:08:46,886 da sam uložio kompaniju u ovaj posao. 888 01:08:47,015 --> 01:08:48,825 A ja sam uložio svoj život. 889 01:08:48,953 --> 01:08:51,497 Hej, ti si mene tražio, sećaš se? 890 01:08:51,624 --> 01:08:55,303 CIA te penzionisala, imaš 7 posto moje kompanije, 891 01:08:55,431 --> 01:08:59,443 i ti i ja obnavljamo nacionalnu odbranu zajedno. 892 01:08:59,572 --> 01:09:02,658 Ali Atindžere... druže, 893 01:09:03,048 --> 01:09:09,804 zbog života obojice, treba da mi isporučiš Seme. 894 01:09:26,493 --> 01:09:29,011 Unutra sam. Vidite li moju kameru? 895 01:09:29,867 --> 01:09:31,618 Tope Račeta. 896 01:09:32,505 --> 01:09:34,749 Kasape Račeta! 897 01:09:34,877 --> 01:09:37,729 Rasturiću ih na delove! 898 01:09:38,450 --> 01:09:41,762 Metal. Samo metal. 899 01:09:41,890 --> 01:09:43,433 Tako sam uvek mislila za njih. 900 01:09:43,561 --> 01:09:46,039 Ali nisu. Živa su bića. 901 01:09:46,165 --> 01:09:51,319 Imaju dušu kao i mi. Znam, jer sam pričao sa jednim. 902 01:09:51,543 --> 01:09:56,557 A radite sa transformijumom? -Da, radim. 903 01:09:56,687 --> 01:10:00,299 Iskopavala sam ga, ali nije još puno ostalo. 904 01:10:00,428 --> 01:10:02,205 Znači, vama momcima treba još? 905 01:10:02,331 --> 01:10:05,516 Pa topite i zle Deseptikone? 906 01:10:06,171 --> 01:10:11,284 Ne, to tamo je Autobot. Koji se borio za nas. 907 01:10:11,416 --> 01:10:13,668 Imam to i preuzimam sada. 908 01:10:13,854 --> 01:10:15,931 Isti kod je korišćen za ulaz na različita vrata. 909 01:10:16,058 --> 01:10:18,677 Zaključali smo celo područje. 910 01:10:26,378 --> 01:10:28,095 Proveri tog tipa. 911 01:10:29,550 --> 01:10:31,068 Hej! 912 01:10:31,888 --> 01:10:33,439 Stani odmah! 913 01:10:43,913 --> 01:10:45,364 Stoj! 914 01:10:47,420 --> 01:10:49,337 Uza zid! 915 01:10:52,163 --> 01:10:56,750 Industijska špijunaža. Ozbiljan zločin, g. Jeger. 916 01:11:19,683 --> 01:11:21,126 Hoću advokata. 917 01:11:21,253 --> 01:11:23,163 Ministarstvo pravde, 918 01:11:23,291 --> 01:11:25,669 nekoga kome mogu verovati. Samo štitim porodicu. Ne od vas, 919 01:11:25,796 --> 01:11:26,705 , nego od vlade. 920 01:11:26,832 --> 01:11:30,218 G. Jeger, šta mislite za koga ja radim? 921 01:11:30,672 --> 01:11:33,384 Hoćete da zaštitite porodicu? Normalno. 922 01:11:33,512 --> 01:11:35,455 Ja hoću da zaštitim celu naciju. 923 01:11:35,581 --> 01:11:39,735 Od vanzemaljskog rata koji smo već iskusili i ne tolerišemo još jedan. 924 01:11:39,923 --> 01:11:43,409 Sad, ovaj razgovor ima dve verzije. 925 01:11:43,597 --> 01:11:47,109 Da odete u vaš ambar, da vam ćerka diplomira. 926 01:11:47,238 --> 01:11:50,157 I da vam se život nastavi. 927 01:11:51,281 --> 01:11:54,099 Nemate pojma u šta ste upleteni. 928 01:11:55,254 --> 01:12:00,108 Stvarno? A koja je druga verzija razgovora? 929 01:12:00,363 --> 01:12:03,015 Poslaćete agenta da ubije moju devojčicu? 930 01:12:03,604 --> 01:12:07,023 Ili ste dovoljno muško da to uradite sami? 931 01:12:08,713 --> 01:12:10,664 Kako bi vi voleli? 932 01:12:11,252 --> 01:12:13,270 Pitaću vas samo jednom. 933 01:12:13,556 --> 01:12:15,841 Gde je Optimus Prajm? 934 01:12:49,794 --> 01:12:51,204 Hajde, idemo odavde! 935 01:12:51,331 --> 01:12:53,883 Krećemo. 936 01:12:56,708 --> 01:12:58,426 Ovde su. 937 01:13:01,084 --> 01:13:04,869 Izlazite! Svi! 938 01:13:06,127 --> 01:13:08,145 Idemo, idemo! 939 01:13:08,765 --> 01:13:10,783 Uništiti sve! 940 01:13:16,514 --> 01:13:19,799 Stanite, to sam ja. Izvadite me iz ove kutije. 941 01:13:25,265 --> 01:13:26,541 Stanite! 942 01:13:26,668 --> 01:13:28,278 To je vlasništvo kompanije! 943 01:13:28,404 --> 01:13:30,923 Oni nisu tvoje vlasništvo! 944 01:13:33,380 --> 01:13:36,165 Ono su bili moji prijatelji. 945 01:13:38,392 --> 01:13:41,703 A? Ne pričaš toliko kada je Haund ispred tebe? 946 01:13:41,830 --> 01:13:45,576 Hajde. Pokazite se u pravom svetlu napokon. 947 01:13:45,706 --> 01:13:47,483 Naredi mi... 948 01:13:47,610 --> 01:13:49,387 I zdrobiću ga. 949 01:13:49,512 --> 01:13:53,658 Kaži nervoznom, da su ovo sve ostaci rata. 950 01:13:53,788 --> 01:13:55,639 Običan metal. 951 01:13:56,292 --> 01:13:59,571 Inovacije. Ovde se bavimo naukom. 952 01:13:59,701 --> 01:14:02,720 Jer ako nećemo mi, neko već hoće. 953 01:14:03,106 --> 01:14:08,774 Ne možete zaustaviti tehnologiju. Mi nismo vaša tehnologija!!! 954 01:14:13,427 --> 01:14:15,404 Daj da ga pretvorim u paru. 955 01:14:15,531 --> 01:14:17,383 Provalio sam kod. 956 01:14:17,668 --> 01:14:20,220 Imam ceo vaš genom. 957 01:14:20,741 --> 01:14:23,552 Svet će saznati šta radiš ovde. 958 01:14:23,681 --> 01:14:27,067 Svet? Svet će to odobriti. 959 01:14:27,353 --> 01:14:30,939 Možemo da vas napravimo. Zar ne shvatate? 960 01:14:31,564 --> 01:14:34,549 Ne trebate nam više. 961 01:14:35,002 --> 01:14:37,420 To je bilo okrutno... 962 01:14:42,284 --> 01:14:46,838 Autoboti... završili smo ovde. 963 01:14:47,025 --> 01:14:51,438 Bez njega? -Zar ni malo da ga prebijemo? 964 01:14:51,568 --> 01:14:54,146 Ovo nam je šansa. Treba da ga zaustavimo. Ti u stvari. 965 01:14:54,273 --> 01:14:58,686 Nikada nije testiran na terenu. U bazi da, ali ne na ulici. 966 01:14:58,815 --> 01:15:00,391 Upravo su napali... 967 01:15:00,519 --> 01:15:04,665 To je teroristički napad, i ovo preuzima CIA. 968 01:15:04,795 --> 01:15:08,048 Ugroženi smo. Reaguj! 969 01:15:13,043 --> 01:15:14,460 Idemo! 970 01:15:15,147 --> 01:15:19,293 U Čikagu su Autoboti napali ničim izazvani. 971 01:15:19,424 --> 01:15:21,142 Aktivirajte Galvatrona. 972 01:15:24,166 --> 01:15:25,933 Galvatron se transformuje. 973 01:15:33,050 --> 01:15:35,702 Stinger je aktiviran. 974 01:15:40,799 --> 01:15:45,152 Pokažimo vanzemaljskim teroristima kako izgleda nadogradnja. 975 01:15:46,077 --> 01:15:48,895 Galvatron i Stinger, kreću da presretnu mete. 976 01:15:54,325 --> 01:15:57,077 Mete su na otvorenom. Imamo dobru sliku. 977 01:16:01,941 --> 01:16:04,493 3 km do presretanja. 978 01:16:14,834 --> 01:16:16,511 200 metara. 979 01:16:16,636 --> 01:16:18,020 Počnite. 980 01:16:18,240 --> 01:16:19,791 Transformišite se. 981 01:16:44,826 --> 01:16:47,177 Programirali smo ga, zar ne? -Da. 982 01:16:47,731 --> 01:16:48,540 Skoro... 983 01:16:48,666 --> 01:16:50,517 Izgleda da sistem ima kvar. 984 01:16:51,139 --> 01:16:53,224 Nišanim pet meta. 985 01:16:53,543 --> 01:16:55,461 Aktiviram rakete. 986 01:16:55,814 --> 01:16:57,165 Lansiram! 987 01:17:11,845 --> 01:17:13,897 Nagari sada Bi. Hajde! 988 01:17:16,955 --> 01:17:18,840 Stinger je u poteri. 989 01:17:29,279 --> 01:17:31,056 Prekini paljbu! Prekini Paljbu! 990 01:17:31,184 --> 01:17:34,203 Sistem je pogrešio. Galvatron je ispalio 4 rakete. 991 01:17:34,405 --> 01:17:35,405 Pucaju na nas! 992 01:18:24,322 --> 01:18:26,173 Šta to bi? 993 01:18:26,527 --> 01:18:28,738 Treba nam medicinska ekipa. Moguće civilne žrtve. 994 01:18:28,865 --> 01:18:30,842 Imaš ljude u ovoj vatri... 995 01:18:30,968 --> 01:18:33,512 Praviš istoriju ovde za svoju zemlju i svet! 996 01:18:33,640 --> 01:18:35,718 Sloboda ljudi je na kocki! 997 01:18:35,845 --> 01:18:38,763 Nevini ljudi stalno umiru. 998 01:18:45,330 --> 01:18:47,414 Idemo Optimuse! 999 01:19:11,682 --> 01:19:13,600 Tesa! 1000 01:19:22,838 --> 01:19:25,891 Neka se tuku! Ne povlači ga! Neka se tuku! 1001 01:19:26,477 --> 01:19:28,195 Hajde, hajde! 1002 01:19:34,429 --> 01:19:36,039 Tesa! 1003 01:19:36,165 --> 01:19:39,517 Tesa! Tesa, beži u polje! 1004 01:19:46,218 --> 01:19:48,203 Ti nemaš dušu! 1005 01:19:48,355 --> 01:19:52,508 Zato nemam ni strah! 1006 01:19:52,913 --> 01:19:54,413 Umri! 1007 01:20:06,659 --> 01:20:08,743 Pomozite mi! 1008 01:20:31,307 --> 01:20:35,260 Ko je ovaj? -Moj saveznik. 1009 01:20:35,649 --> 01:20:38,534 Povucite Galvatrona. -Uradite to. 1010 01:21:09,616 --> 01:21:11,467 Moram po nju. 1011 01:21:14,259 --> 01:21:16,277 Tesa... 1012 01:21:16,763 --> 01:21:19,208 Ne idi, ubiće te... -Treba joj moja pomoć! 1013 01:21:19,336 --> 01:21:19,812 Sakrivena je. 1014 01:21:19,937 --> 01:21:22,480 Optimuse! Optimuse, ustaj! 1015 01:21:22,607 --> 01:21:25,860 Ne mogu. Beži odavde! 1016 01:21:28,452 --> 01:21:30,829 Žao mi te je Prajme. 1017 01:21:30,957 --> 01:21:33,109 Tvoju vojsku uništili su ljudi... 1018 01:21:33,329 --> 01:21:40,345 Problem u lojalnosti prema cilju je, to što te cilj uvek izda. 1019 01:21:40,476 --> 01:21:44,889 Ko te poslao ovde? -A šta misliš, odakle potičeš? 1020 01:21:45,019 --> 01:21:47,771 Misliš da si rođen? 1021 01:21:48,259 --> 01:21:51,437 Ne. Napravljen si. 1022 01:21:51,564 --> 01:21:54,617 I tvoj tvorac želi da se vratiš. 1023 01:21:54,805 --> 01:21:57,791 Svi mi radimo za nekoga. 1024 01:22:13,943 --> 01:22:16,695 Tesa! Tesa! 1025 01:22:21,324 --> 01:22:23,209 Tata! 1026 01:22:23,729 --> 01:22:25,546 Tesa, izlazi! 1027 01:22:25,699 --> 01:22:27,750 Izlazi! 1028 01:22:28,573 --> 01:22:30,791 Tesa! 1029 01:22:33,682 --> 01:22:36,059 Izađi! Tesa! -Tata! 1030 01:22:36,186 --> 01:22:39,706 Pomozi mi, pomozi! 1031 01:22:43,634 --> 01:22:45,385 Tata! 1032 01:22:46,340 --> 01:22:47,850 Polomi staklo! 1033 01:22:47,977 --> 01:22:49,553 I izlazi! 1034 01:22:49,681 --> 01:22:52,200 Tata! -Ne mogu da se držim. 1035 01:22:53,055 --> 01:22:55,173 Pomozi mi! -Polomi staklo! 1036 01:22:59,967 --> 01:23:03,120 Kejde, upozori Autobote! 1037 01:23:04,008 --> 01:23:06,259 Ne ostavljaj me! 1038 01:23:36,840 --> 01:23:39,792 Baci to ljudsko biće u đubre! 1039 01:23:53,273 --> 01:23:59,461 Moj tim je na putu. Ovo je operacija CIA i moj savez. 1040 01:23:59,984 --> 01:24:01,828 Kažite vojsci da se povuče. 1041 01:24:01,957 --> 01:24:03,634 Evo ovog iz Bele Kuće. 1042 01:24:03,760 --> 01:24:08,139 Pozdrav agente. O Bože moj! Kakvo je uzbuđenje ovde! 1043 01:24:08,267 --> 01:24:10,712 Svi su baš, baš ljuti na mene. 1044 01:24:10,839 --> 01:24:14,517 Kada sam poslednji put video izveštaj sa našeg sastanka, 1045 01:24:14,648 --> 01:24:17,727 čini mi se da nije bilo pomena o džinovskom vanzemaljskom brodu. 1046 01:24:17,854 --> 01:24:20,205 Kažite predsedniku da ovo nije napad. 1047 01:24:28,175 --> 01:24:29,818 Sećaš li se ovog broda Prajme? 1048 01:24:29,944 --> 01:24:34,591 Napravljen je za vas Viteze, da istražujete svemir. 1049 01:24:34,720 --> 01:24:39,474 Ali sada je to moj privatni zatvor. 1050 01:25:34,741 --> 01:25:36,525 Optimuse? 1051 01:25:43,456 --> 01:25:47,376 Dobrodošao nazad u Dvoranu Vitezova, Prajme. 1052 01:25:48,233 --> 01:25:51,919 Osramotio si je. 1053 01:25:56,816 --> 01:26:00,728 Pridruži se svojim izbeglim kolegama. 1054 01:26:00,857 --> 01:26:04,436 Svih mogućih vrsta. I gori od goreg. 1055 01:26:04,564 --> 01:26:08,918 Trebali su mi vekovi ali sam skupio sve Vitezove. 1056 01:26:17,891 --> 01:26:21,811 Tvorac hoće da očisti tablu za igru. 1057 01:26:24,503 --> 01:26:28,323 Ja nikome ne robujem. 1058 01:26:29,614 --> 01:26:35,970 Sve te izmešane vrste remete ravnotežu u svemiru. 1059 01:26:36,160 --> 01:26:38,504 Tvorci to ne vole. 1060 01:26:38,631 --> 01:26:43,152 Napravio te da radiš šta ti je rečeno. 1061 01:26:44,444 --> 01:26:46,388 Zašto su odneli Optimusa? 1062 01:26:46,515 --> 01:26:48,900 Hajde Bi, gužva je, vadi nas. 1063 01:26:49,052 --> 01:26:51,796 Savoj, misija je gotova, Zatvarač ima Prajma. 1064 01:26:51,923 --> 01:26:53,400 Posao se sada završava. 1065 01:26:53,528 --> 01:26:57,181 Još malo pa smo na mestu. 1066 01:27:33,875 --> 01:27:35,685 Koliko god sam uživao u lovu, 1067 01:27:35,812 --> 01:27:38,190 neće mi nedostajati vaša bedna planeta. 1068 01:27:38,317 --> 01:27:42,437 Posao je završen. Jedan Prajm, za jedno Seme. 1069 01:27:44,128 --> 01:27:46,480 Postupajte pažljivo. 1070 01:27:49,073 --> 01:27:52,251 Verijem da je vaša vrsta spremna. 1071 01:27:52,379 --> 01:27:54,564 Ne brini ti o našoj vrsti. 1072 01:27:54,716 --> 01:27:57,868 Zbogom, Zemljo. 1073 01:28:07,207 --> 01:28:09,024 Hajde, idemo! 1074 01:28:20,768 --> 01:28:22,519 Bi, hajde! 1075 01:28:23,238 --> 01:28:28,018 Ovo je loša ideja, ali ja sam uvek za loše ideje. 1076 01:28:28,149 --> 01:28:29,966 Krenimo! 1077 01:28:31,454 --> 01:28:33,539 Pa, rokajmo! 1078 01:28:52,517 --> 01:28:55,389 Ovo je ludost. -Ako hoćeš da ideš, kreni odmah. 1079 01:28:55,518 --> 01:28:57,043 Ili umri pokušavajući. 1080 01:28:57,169 --> 01:28:59,503 Nisam ja ovde da spasim tvoju ćerku. 1081 01:28:59,629 --> 01:29:01,825 Nego si ti ovde da, spasiš moju devojku. 1082 01:29:03,319 --> 01:29:07,640 Paljenje započeto, krećemo kada dostignemo punu snagu. 1083 01:29:17,255 --> 01:29:18,888 Sada smo im prišli sa leđa. 1084 01:29:19,014 --> 01:29:23,022 Zatvarač kao da nema dovoljno očiju. 1085 01:29:23,154 --> 01:29:26,686 Ali ima paklene jahače, trgovce organima... 1086 01:29:26,813 --> 01:29:29,883 razne koljače i ubice i radijaciju. 1087 01:29:30,011 --> 01:29:32,958 Moramo biti brzi. Imamo faktor iznenađenja. 1088 01:29:33,087 --> 01:29:36,669 Hajde da koristimo nasilje kao poslednju meru. 1089 01:29:38,287 --> 01:29:41,018 Ubiću te! 1090 01:29:41,146 --> 01:29:43,901 Baš kao što si rekao. -Nije više živ. 1091 01:29:44,029 --> 01:29:46,561 Roknuli smo tog vanzemaljca. Sada idemo. 1092 01:29:46,688 --> 01:29:49,161 Šta? Ne idem nigde bez Tese. 1093 01:29:49,289 --> 01:29:51,916 Da budemo načisto. Šta ja imam od toga. 1094 01:29:52,044 --> 01:29:53,461 Šta imaš od toga? 1095 01:29:53,587 --> 01:29:57,158 Polako, to su samo reči. 1096 01:29:57,286 --> 01:30:00,062 Šta imaš od toga? Neću te ubiti. 1097 01:30:00,190 --> 01:30:04,242 Idemo po šefa i devojku. Razumeš? 1098 01:30:04,869 --> 01:30:08,686 Dobro, dobro, veoma si ubedljiv. 1099 01:30:08,815 --> 01:30:11,771 Pa, sada bi trebalo nešto da sabotiramo. 1100 01:30:11,899 --> 01:30:15,425 Bolje da požurimo onda. Pripremaju se da krenu. 1101 01:30:15,554 --> 01:30:17,941 Divno. Imamo 10 minuta. 1102 01:30:18,068 --> 01:30:20,416 Hoćete da kažete da se motori zagrevaju? 1103 01:30:20,543 --> 01:30:23,924 Hoćete da kažete da ovo poleće za 10 minuta? 1104 01:30:24,051 --> 01:30:27,156 Za 10 minuta? Možda i 9. U najgorem slučaju 7. 1105 01:30:27,812 --> 01:30:29,630 Pretražite ovaj blok. Moramo naći jezgro. 1106 01:30:30,386 --> 01:30:31,096 Krenimo. 1107 01:30:31,221 --> 01:30:33,571 Hajde da zaustavimo ovaj košmarni brod. 1108 01:30:48,988 --> 01:30:52,174 Kako da je nađemo u ovom brodu, kao iglu u plastu sena? 1109 01:30:53,062 --> 01:30:55,013 Tesa! 1110 01:30:59,710 --> 01:31:02,387 To je bilo pametno. Veoma pametno. 1111 01:31:02,515 --> 01:31:03,992 Obavesti ih da smo ovde. 1112 01:31:04,118 --> 01:31:06,336 I gde da nas nađu. 1113 01:31:13,799 --> 01:31:17,752 Požuri Krosčerse! Odletećemo u svemir. 1114 01:31:17,908 --> 01:31:20,794 Pa nisam još spreman. 1115 01:31:22,149 --> 01:31:24,600 Zdravo mama! 1116 01:31:36,045 --> 01:31:38,797 Ko je ispalio sidra? 1117 01:31:42,358 --> 01:31:44,633 Ko je to na mom brodu. 1118 01:31:44,760 --> 01:31:47,479 Oslobađaju zatvorenike! 1119 01:31:49,003 --> 01:31:50,620 Požuri! 1120 01:31:50,942 --> 01:31:53,427 Imamo oko 6 minuta. -Naći ćemo je. 1121 01:31:55,182 --> 01:31:56,733 Stani malo. 1122 01:31:59,723 --> 01:32:01,675 Nazad. 1123 01:32:03,499 --> 01:32:05,417 Hajde, ove stvari će nas pronaći. 1124 01:33:02,081 --> 01:33:03,624 Oružje. 1125 01:33:03,750 --> 01:33:06,002 Dođi i pomozi. Požuri bre! 1126 01:33:14,003 --> 01:33:16,154 Malo sam zabrinut oko toga. 1127 01:34:00,162 --> 01:34:02,372 Šta je to? -Ne znam. 1128 01:34:02,499 --> 01:34:04,250 Spreman? 1129 01:34:04,539 --> 01:34:06,256 Trči! 1130 01:34:14,591 --> 01:34:16,943 Neću poginuti bez borbe. 1131 01:34:19,199 --> 01:34:20,742 Idem iza ugla, da ga smaknem. 1132 01:34:20,870 --> 01:34:22,981 Spreman? Dobro si razumeo? -Shvatio sam. 1133 01:34:23,109 --> 01:34:24,893 Spreman si? -Sto posto. 1134 01:34:27,281 --> 01:34:29,733 Pokrivaj me, razumeš? -Da, da. 1135 01:34:30,690 --> 01:34:33,675 Predajem se, predajem se! 1136 01:34:39,105 --> 01:34:40,949 Stvarno, izvini, izvini. 1137 01:34:41,075 --> 01:34:43,994 Šta si uradio? kako si to uradio? -Pojma nemam. 1138 01:34:47,422 --> 01:34:49,473 Vidi! Jesi li video? 1139 01:34:51,229 --> 01:34:53,281 Ostani ovde, ja idem napred. 1140 01:35:12,472 --> 01:35:15,056 Čoveče, ima ovo da patentiram! 1141 01:35:29,071 --> 01:35:30,414 Tesa! 1142 01:35:30,541 --> 01:35:31,284 Tata! 1143 01:35:31,409 --> 01:35:33,159 Pomozi mi! 1144 01:35:44,200 --> 01:35:45,076 Tesa. 1145 01:35:45,202 --> 01:35:47,780 Šejne volim te! Volim te! Spasao si me! 1146 01:35:47,908 --> 01:35:50,026 Znam, znam. 1147 01:35:50,647 --> 01:35:53,024 Hvala ti! Hvala ti puno! 1148 01:35:53,150 --> 01:35:55,535 Hvala ti, spasao si me. -Da, on te spasao... 1149 01:35:56,391 --> 01:36:00,036 Da... Trebala si da vidiš "predajem se" taktiku. 1150 01:36:00,166 --> 01:36:02,845 I mene je spasao, da si samo videla. 1151 01:36:02,972 --> 01:36:04,915 On je naš heroj! 1152 01:36:05,044 --> 01:36:06,795 Otvorite oči! 1153 01:36:08,282 --> 01:36:11,168 Veliki momak prolazi! Pomerite se! 1154 01:36:12,256 --> 01:36:14,366 Ovo je sigurno superzatvor. 1155 01:36:14,493 --> 01:36:16,137 Šta je ovo? 1156 01:36:16,263 --> 01:36:18,073 Zatvaračevi kavezi. 1157 01:36:18,202 --> 01:36:20,213 Baš je jezivo ovde. 1158 01:36:20,339 --> 01:36:22,850 Ne želim da znam šta je u velikom kavezu. 1159 01:36:22,978 --> 01:36:25,789 Haunde, nemoj to da radiš. 1160 01:36:25,917 --> 01:36:28,435 Mislim da nije opasno to unutra. 1161 01:36:28,989 --> 01:36:32,934 O, to je specijalno ružno. 1162 01:36:33,065 --> 01:36:37,486 O ne, mrtav sam, topim mi lice! 1163 01:36:37,673 --> 01:36:39,650 Mislim da je kiselina! 1164 01:36:39,777 --> 01:36:43,130 Pa i nije tako strašno. 1165 01:36:43,818 --> 01:36:45,695 Samo da nije bilo zarazno. 1166 01:36:45,822 --> 01:36:50,009 Sada te moram povrediti. Previše si uznemiravajuć. 1167 01:36:50,164 --> 01:36:52,108 Evo to kučko! 1168 01:36:52,235 --> 01:36:53,745 Mrtva si. 1169 01:36:53,871 --> 01:36:56,523 Haunde. -Živ je! 1170 01:36:56,977 --> 01:36:59,455 Optimuse, gde si? -Unutra, požurite. 1171 01:36:59,582 --> 01:37:00,891 Dolazimo po tebe. 1172 01:37:01,018 --> 01:37:03,996 Ovaj deo je samo dodat. Možemo pobeći. 1173 01:37:04,125 --> 01:37:05,635 Brod se može razdvojiti. Požurite! 1174 01:37:05,762 --> 01:37:07,573 Gde je kokpit? Ne mogu da ga vidim? -Desno. 1175 01:37:07,699 --> 01:37:08,575 Tamo sam šefe. 1176 01:37:08,701 --> 01:37:11,112 Požurite, nemamo vremena. 1177 01:37:11,241 --> 01:37:12,450 Sensei... 1178 01:37:12,575 --> 01:37:15,787 Idemo. Nisam odavno pilotirao na ovakvim stvarčicama. 1179 01:37:15,915 --> 01:37:17,833 Ovde sam šefe. 1180 01:37:19,289 --> 01:37:24,510 Jeger tehlogijo, možeš li da izmisliš način da odemo odavde. 1181 01:37:35,286 --> 01:37:38,905 Nema šanse da to uradim. -O da, uradićeš. 1182 01:37:39,896 --> 01:37:41,740 Doro je, stabilno je. Hajde! 1183 01:37:41,867 --> 01:37:44,077 Nema šanse. -Dušo, znaš zašto sam ovde? 1184 01:37:44,204 --> 01:37:45,414 Da te zaštitim. 1185 01:37:45,540 --> 01:37:47,350 Baš i ne verujem u to sada... 1186 01:37:47,476 --> 01:37:50,195 Moraš verovati! Idemo dole. 1187 01:37:53,388 --> 01:37:55,106 Ne gledaj dole, ok? 1188 01:38:01,071 --> 01:38:03,756 Pažljivo, žice su tanje ovde! 1189 01:38:05,547 --> 01:38:09,092 O Bože! -Ne gledaj dole, ne gledaj. 1190 01:38:09,220 --> 01:38:11,605 Brzo ćemo stići do one zgrade. 1191 01:38:12,794 --> 01:38:14,638 Jesi li ok Tesa? 1192 01:38:14,765 --> 01:38:16,442 Nastavi da hodaš. 1193 01:38:16,569 --> 01:38:18,787 O Bože moj! Tata! 1194 01:38:23,148 --> 01:38:25,633 Dušo, moraš da se krećeš. 1195 01:38:26,422 --> 01:38:29,574 Hajde. -Plašim se. 1196 01:38:29,795 --> 01:38:32,606 Kreni odmah! -Neću! 1197 01:38:32,733 --> 01:38:34,718 Vraćam se na brod. 1198 01:38:38,879 --> 01:38:41,390 Ne možeš nazad na brod. -Samo gledaj! 1199 01:38:41,517 --> 01:38:43,928 Nemaš još 18 godina i slušaćeš mene! 1200 01:38:44,055 --> 01:38:45,806 A sada kreći! 1201 01:38:51,571 --> 01:38:54,916 Moraš ići ovamo. Ne tamo. 1202 01:38:55,044 --> 01:38:56,421 Pričaj sa njom Romeo! 1203 01:38:56,547 --> 01:39:00,166 Hajde za ime božije... -Ne počinji i ti. 1204 01:39:04,162 --> 01:39:06,039 O Bože, šta je to? 1205 01:39:06,166 --> 01:39:08,777 Tesa, ne gledaj iza sebe. 1206 01:39:08,904 --> 01:39:11,082 Ne govori to, sada želim da se okrenem. 1207 01:39:11,209 --> 01:39:14,554 Nije ništa bitno. -To znači da je voma bitno. 1208 01:39:14,684 --> 01:39:17,936 Uperiću pušku u tvom smeru, ali znaj da ne gađam u tebe. 1209 01:39:20,327 --> 01:39:21,036 Bolje da požuriš. 1210 01:39:21,162 --> 01:39:21,905 Ubiće me? 1211 01:39:22,031 --> 01:39:23,874 Razbio sam se da te spasem! 1212 01:39:24,000 --> 01:39:26,085 Pucaj! -Lezi dole odmah! 1213 01:39:45,176 --> 01:39:47,427 Tesa čekaj, drži se. 1214 01:39:58,236 --> 01:40:00,788 Bože! -Dolazim! 1215 01:40:01,241 --> 01:40:02,859 Drži se! 1216 01:40:25,624 --> 01:40:27,934 Najbolji si Bi! Najbolji si! 1217 01:40:28,061 --> 01:40:29,746 U pravu si. 1218 01:40:30,200 --> 01:40:32,978 Vidiš li? Rekao sam da ćemo pobeći sa broda! 1219 01:40:33,105 --> 01:40:35,482 Bamblbi, penjite se. 1220 01:40:35,610 --> 01:40:37,788 Neprijateljski brodovi dolaze. 1221 01:40:37,915 --> 01:40:39,832 Penji se! 1222 01:40:49,604 --> 01:40:52,323 Prihvati se ovoga i udri ih! 1223 01:41:02,530 --> 01:41:05,649 Imamo trojicu za nama. -Hajde da smanjimo na dva. 1224 01:41:09,343 --> 01:41:11,794 Hajde Bi, smakni ih! 1225 01:41:17,125 --> 01:41:18,402 Samo tako Bi! 1226 01:41:18,528 --> 01:41:21,079 Ovo je za tebe šupčino. 1227 01:41:34,860 --> 01:41:38,012 Ako će te preduzimati nešto, sada je vreme! 1228 01:41:39,336 --> 01:41:43,489 Pun mi je ovog sranja. Ti vozi. 1229 01:41:44,312 --> 01:41:48,165 Hej, trebalo bi da se oslobodimo ovog topa da idemo brže. 1230 01:41:50,724 --> 01:41:52,835 Slušajte me pametnjakovići. 1231 01:41:52,963 --> 01:41:55,748 Gurneš ručicu da opališ, pa povučeš nazad da napuniš. 1232 01:41:55,969 --> 01:41:56,578 Šta? 1233 01:41:56,703 --> 01:41:58,880 Gurni, povuci, nazad, pa ponovi! Gurni, povuci, nazad, pa ponovi! 1234 01:41:59,006 --> 01:42:01,650 Šta pricaš? -Kako to misliš? 1235 01:42:01,778 --> 01:42:03,296 Srećno! Kuda si krenuo? 1236 01:42:03,651 --> 01:42:05,636 Da isporučim malo mržnje. 1237 01:42:15,206 --> 01:42:18,317 Gurni, povuci, nazad, pa ponovi! Gurni, povuci, nazad, pa ponovi! 1238 01:42:18,444 --> 01:42:19,828 Hajde! 1239 01:42:31,102 --> 01:42:33,154 Idemo! 1240 01:42:34,410 --> 01:42:36,561 Ovo oružje rastura. 1241 01:42:40,557 --> 01:42:42,508 Bi, pazi, tunel. 1242 01:43:16,260 --> 01:43:19,012 Ne znam šta da kažem. -Tesa, jesi li ok? 1243 01:43:28,051 --> 01:43:30,869 Ok. Gospodine... 1244 01:43:32,825 --> 01:43:38,046 ... bolje da imate osiguranje. -Osiguranje? 1245 01:43:38,402 --> 01:43:40,546 Ovo je jebeni vanzemaljski brod. 1246 01:43:40,673 --> 01:43:43,826 Nema osiguranja od svemirskog broda, druže. 1247 01:43:44,315 --> 01:43:46,200 Tvoj auto? 1248 01:43:50,226 --> 01:43:52,544 Dušo, daj mi moj vanzemaljski pištolj. 1249 01:43:56,207 --> 01:43:58,859 Veruj svom tati. -Ok. 1250 01:44:04,720 --> 01:44:08,140 Počnite sa međugalaktičkim lansiranjem. 1251 01:44:16,446 --> 01:44:18,456 Još malo pa se odvajamo. 1252 01:44:18,582 --> 01:44:20,493 Požuri, lansiraju se. -Ok, šefe. 1253 01:44:20,621 --> 01:44:23,899 Zatvarač će biti daleko u svemiru kada primeti da nas nema. 1254 01:44:24,027 --> 01:44:26,546 Nisam neki pilot, ali ću uspeti. 1255 01:44:36,352 --> 01:44:38,295 Vi iz CIA ste stvarno suptilni. 1256 01:44:38,421 --> 01:44:39,764 Kakva maska! 1257 01:44:39,890 --> 01:44:41,334 Skoro da niko nije ništa primetio. 1258 01:44:41,461 --> 01:44:44,072 Slušaj, federalci će sada biti svuda 1259 01:44:44,200 --> 01:44:46,077 i ne želim da nađu moj Sveti Gral. 1260 01:44:46,203 --> 01:44:49,689 Sve svoje prototipe prebacujemo u Kinu. 1261 01:44:49,978 --> 01:44:54,565 Da, hoću da mi doneseš Seme, ali donesi mi ga tamo. 1262 01:44:54,989 --> 01:44:59,469 G. Džošua, nisam uverena da su prototipi završeni. 1263 01:44:59,597 --> 01:45:02,842 Nađi vreme za poboljšanja u Kini. 1264 01:45:02,972 --> 01:45:07,618 Gospodine, Galvatron je bio... -Fijasko. 1265 01:45:07,747 --> 01:45:11,033 Neuspeh. Sramota. 1266 01:45:11,288 --> 01:45:13,599 I progovorio je. Kako se to desilo? 1267 01:45:13,726 --> 01:45:15,469 Znaš li šta je propast Vembli? Propast? 1268 01:45:15,595 --> 01:45:19,074 Propast je potpuni neuspeh. 1269 01:45:19,203 --> 01:45:24,658 Nemam kontrolu nad mojim prototipom i hoću da znam zašto! 1270 01:45:42,715 --> 01:45:44,659 Hajde da kažemo Bamblbiju dobre vesti. 1271 01:45:44,786 --> 01:45:47,271 Imamo brod. Odlazimo. 1272 01:45:47,658 --> 01:45:54,040 Vi, ljudska bića, posle svega što smo uradili, ne znate u kakvom ste sosu. 1273 01:45:54,172 --> 01:45:54,881 Molim? 1274 01:45:55,007 --> 01:45:56,150 Šta je sada? 1275 01:45:56,277 --> 01:45:58,454 Ovo je malo više od onoga što shvatam. 1276 01:45:58,581 --> 01:46:01,726 Ne vidite ko koga kontroliše. 1277 01:46:01,853 --> 01:46:09,443 Kada je onaj ludak napravio prototip, osetio sam Megatrona. 1278 01:46:10,404 --> 01:46:12,648 Deseptikona koji je počeo rat u Čikagu? 1279 01:46:12,775 --> 01:46:15,720 Kako misliš da je onaj iz KSI napravio one robote? 1280 01:46:15,848 --> 01:46:20,594 Imali su gomilu glava Deseptikona i skinuli su im memoriju. 1281 01:46:20,724 --> 01:46:22,802 A ja sam bio zadužen za autopsiju. 1282 01:46:22,928 --> 01:46:26,139 Nema socijalnog, beneficija, ništa. 1283 01:46:26,268 --> 01:46:29,547 Povezali su me na Megatrona, ali um mu nije bio prazan. 1284 01:46:29,674 --> 01:46:31,951 Kontrolisao je naučnike. 1285 01:46:32,079 --> 01:46:35,131 I naveo ih da mu naprave novo telo. 1286 01:46:36,021 --> 01:46:39,975 Onda ga je zaposeo svojim zlim hromozomima. 1287 01:46:41,231 --> 01:46:42,540 Kako ih je samo preveslao... 1288 01:46:42,667 --> 01:46:46,179 Nisu mogli da ga namirišu. 1289 01:46:46,306 --> 01:46:48,458 Poptpun insajderski posao. 1290 01:46:49,981 --> 01:46:53,826 Oni iz KSI su mu dali ime Galvatron. 1291 01:46:53,955 --> 01:46:56,908 Ali to je reinkarnirani Megatron. 1292 01:46:57,095 --> 01:46:58,805 Znao si to i nisi ih upozorio? 1293 01:46:58,931 --> 01:47:03,310 Devojčice, ide se na veoma mračno mesto kad umreš. 1294 01:47:03,442 --> 01:47:06,454 Sve ovo vreme se igrao sa KSI. 1295 01:47:06,582 --> 01:47:10,802 Usadio im je i ideju da počnu da traže Seme. 1296 01:47:11,724 --> 01:47:12,701 Čekaj... seme? 1297 01:47:12,827 --> 01:47:15,171 Oni zajebani vojnici što su nas jurili... 1298 01:47:15,299 --> 01:47:18,544 Videla sam ih na brodu i uzeli su nešto što su zvali seme. 1299 01:47:18,672 --> 01:47:22,050 Pre oko 60 miliona godina, 1300 01:47:22,179 --> 01:47:25,799 hiljade planeta su zasejane takozvanim "Semenom". 1301 01:47:29,427 --> 01:47:33,814 Koje pretvara vaš organski život, u naš osnovni metal. 1302 01:47:35,204 --> 01:47:38,983 Naši tvorci, uništili su vaš svet. 1303 01:47:39,111 --> 01:47:40,354 Da naprave nas. 1304 01:47:40,481 --> 01:47:43,192 To je ono što Galvatron hoće da se opet desi. 1305 01:47:43,321 --> 01:47:47,434 Baciće to Seme na neki veliki grad i pobiti milione. 1306 01:47:47,562 --> 01:47:51,107 Hoće da kaže svetu: "Draga, vratio sam se". 1307 01:47:51,236 --> 01:47:55,415 Eksplozija će pretvoriti taj grad u istopljeni metal. 1308 01:47:55,544 --> 01:47:58,823 Imaće ga dovoljno da napravi ogromnu vojsku. 1309 01:47:58,951 --> 01:48:02,596 I da istrebi vašu vrstu, zauvek. 1310 01:48:02,725 --> 01:48:05,637 Vi, pohlepni gadovi, sami ste krivi za to što će biti. 1311 01:48:05,763 --> 01:48:08,240 Ja neću da se petljam. Konačno sam slobodan. 1312 01:48:08,370 --> 01:48:10,214 Stvari će biti dobre po mene. 1313 01:48:10,342 --> 01:48:12,994 Moramo uzeti to Seme pre Galvatrona. 1314 01:48:28,208 --> 01:48:31,461 Seme će biti spas za našu kompaniju. 1315 01:48:31,815 --> 01:48:33,491 Večeras ga dobijamo. 1316 01:48:33,618 --> 01:48:36,997 A sledećeg meseca, detoniraćemo ga u pustinji Mongolije. 1317 01:48:37,127 --> 01:48:41,714 Imaćemo trasformijuma za sledećih 100 godina. 1318 01:48:45,643 --> 01:48:49,029 Tata, umorna sam od bežanja. 1319 01:48:49,551 --> 01:48:53,071 Evo mesta za spavanje. -Da, još jedna provala. 1320 01:48:58,535 --> 01:49:02,414 Kada sam bio tvojih godina stvarno sam divljao. 1321 01:49:02,543 --> 01:49:04,428 Kola, ribe... 1322 01:49:07,719 --> 01:49:09,603 Onda se pojavila Tesa. 1323 01:49:09,923 --> 01:49:15,011 Od kada se rodila, želeo sam da bude srećna i sigurna. 1324 01:49:15,203 --> 01:49:18,155 Mislio sam da ću uvek moći da je zaštitim. 1325 01:49:19,844 --> 01:49:21,862 Ali nisam. 1326 01:49:22,016 --> 01:49:23,967 I neću uvek moći. 1327 01:49:24,988 --> 01:49:27,440 Zato neko to treba da uradi. 1328 01:49:31,935 --> 01:49:34,920 Hvala što si bio tu, srećna amajlijo. 1329 01:49:37,077 --> 01:49:40,022 Hvala tebi što me nisi upucao kada si imao šansu. 1330 01:49:40,150 --> 01:49:42,101 Bih, da sam hteo. 1331 01:49:43,057 --> 01:49:45,275 Da, video sam to. 1332 01:49:45,462 --> 01:49:48,581 Presreli smo šifrovanu poruku. 1333 01:49:48,735 --> 01:49:54,116 Džošua Džojs se uputio u svoju fabriku u Kini. 1334 01:49:54,246 --> 01:49:58,825 Ćao velika zverko. Kompanija ti je u ozbiljnom problemu. 1335 01:49:58,954 --> 01:50:00,598 Trebaće ti jako dobar advokat. 1336 01:50:00,726 --> 01:50:01,502 Stvarno? 1337 01:50:01,627 --> 01:50:03,871 Tebi bi bilo bolje da imaš takvog, 1338 01:50:03,998 --> 01:50:05,608 jer ćeš biti odgovoran za uništenje grada. 1339 01:50:05,735 --> 01:50:08,146 Slušaj. Tehnologija ti je hakovana. 1340 01:50:08,273 --> 01:50:09,215 Prototip ti je zaražen. 1341 01:50:09,342 --> 01:50:11,720 I sada Galvatron traži to Seme. 1342 01:50:11,847 --> 01:50:14,892 Znam da imaš savesti, jer si pronalazač, kao i ja. 1343 01:50:15,019 --> 01:50:18,064 Ne puštaj Galvatrona ni blizu tom Semenu. 1344 01:50:18,192 --> 01:50:21,244 Ja kontrolišem Galvatrona. Ja sam ga stvorio. 1345 01:50:21,432 --> 01:50:23,584 Nisi. I znam da to znaš. 1346 01:50:24,171 --> 01:50:26,556 On kontroliše tebe. 1347 01:50:30,251 --> 01:50:32,895 Koliko brzo ta stvar može da nas odvede na drugi kraj sveta? 1348 01:50:33,021 --> 01:50:35,840 Vrlo brzo. To je svemirski brod. 1349 01:50:52,795 --> 01:50:56,581 Ako ćemo na put, sada je vreme. 1350 01:50:57,436 --> 01:51:01,023 Samo hoću svoj život nazad. Šta god vi odlučili. 1351 01:51:06,053 --> 01:51:08,805 Vratiću ga sam ili sa vama? 1352 01:51:17,577 --> 01:51:19,821 Ne možeš je zadržati. 1353 01:51:19,948 --> 01:51:22,266 Tu je sigurno na majku. 1354 01:51:22,652 --> 01:51:25,137 Sa tim se slažem dečko. 1355 01:51:26,228 --> 01:51:27,371 Krenite! 1356 01:51:27,496 --> 01:51:32,209 Vratićemo seme, ali onda smo završili sa odbranom ljudskog roda. 1357 01:51:32,339 --> 01:51:33,915 Molim? Završili? 1358 01:51:34,042 --> 01:51:34,852 Kako misliš, završili? 1359 01:51:34,977 --> 01:51:38,296 Misli, gotovi smo, vidimo se, ćao. 1360 01:51:52,546 --> 01:51:56,058 Otmica mog broda. Kako ste dozvolili da se to desi? 1361 01:51:56,187 --> 01:52:01,400 Napuni se, podesi na brzinu svetlosti i vraćaj se nazad! 1362 01:52:01,530 --> 01:52:07,519 Uzeli su mi trofeje i osetiće moj gnev! 1363 01:52:14,523 --> 01:52:17,134 Dobrodošli u Kinu. -Galvatron je u kontejneru. 1364 01:52:17,261 --> 01:52:18,804 Kaži tehničarima da ga ne aktiviraju. 1365 01:52:18,930 --> 01:52:20,848 U redu gospodine. 1366 01:52:25,744 --> 01:52:27,287 Džojs. 1367 01:52:27,414 --> 01:52:31,701 Ne mogu ti opisati koliko sam uzbuđen što ti donosim ovo. 1368 01:52:34,028 --> 01:52:36,239 Skini ga sa liste želja. 1369 01:52:36,366 --> 01:52:40,019 Tvoj je. Ili bolje, naš. 1370 01:52:42,311 --> 01:52:44,488 Voleo bih da vidim moj avans. 1371 01:52:44,614 --> 01:52:47,025 5 miliona akcija kompanije. 1372 01:52:47,152 --> 01:52:49,196 Zajedno ćemo okončati ljudske ratove. 1373 01:52:49,325 --> 01:52:52,136 I robotizovati američku vojsku. 1374 01:52:52,263 --> 01:52:55,783 Pomisli koliko ćemo američkih života sačuvati. 1375 01:53:10,132 --> 01:53:12,517 Kada nastavljamo sa proizvodnjom? 1376 01:53:23,859 --> 01:53:28,146 Znaš šta? Zašto ne bi malo pauzirali sve ovo? 1377 01:53:28,735 --> 01:53:32,714 Imam neke nove informacije... -Nemoj sada da odustaješ... 1378 01:53:32,843 --> 01:53:35,718 Ne odustajem. Hoću seme. 1379 01:53:35,846 --> 01:53:41,196 Ali nisam siguran, da hoću Seme baš sada. 1380 01:53:41,326 --> 01:53:46,380 Dobri ljudi su umrli da bi ovo doneli nama, tebi. 1381 01:53:46,538 --> 01:53:48,482 Znam šta si uradio da to dobiješ. 1382 01:53:48,607 --> 01:53:50,951 Mnogo ilegalnih sranja. 1383 01:53:51,080 --> 01:53:52,790 Mogu te oboriti G. Crne Operacije. 1384 01:53:52,916 --> 01:53:54,827 Nemoj da mi pretiš. 1385 01:53:54,954 --> 01:53:56,764 Osnovao sam ovu kompaniju kao dečak, 1386 01:53:56,892 --> 01:53:59,503 da napravim od sveta bolje mesto. 1387 01:53:59,630 --> 01:54:02,582 Smešno. I ja sam imao isti san. 1388 01:54:03,304 --> 01:54:06,790 Ali ti si napravio milione dolara. 1389 01:54:07,145 --> 01:54:08,957 Pa zamisli šta meni nedostaje, 1390 01:54:09,083 --> 01:54:11,834 pogledaj sa moje tačke gledišta. 1391 01:54:12,923 --> 01:54:15,801 Služio sam svoj zemlji decenijama, 1392 01:54:15,929 --> 01:54:20,408 da bi napredovala. A ti si moja zlatna koka. 1393 01:54:20,538 --> 01:54:24,792 Tako da nemoj da skačeš iz aviona sa mnom! 1394 01:54:35,801 --> 01:54:38,453 Ja sam Galvatron! 1395 01:54:43,818 --> 01:54:47,931 Šta se dešava? -Tvoj Galvatron se aktivirao. 1396 01:54:48,059 --> 01:54:49,602 Šta mi nisi rekao? 1397 01:54:49,729 --> 01:54:51,706 Darsi, siđi dole i dovezi auto. 1398 01:54:51,834 --> 01:54:53,511 Tiho. 1399 01:54:53,637 --> 01:54:56,281 Imamo problem u fabrici moram vas izvesti odavde. 1400 01:54:56,408 --> 01:54:58,285 Šta se dešava? -Vodi ga napolje. 1401 01:54:58,411 --> 01:55:01,030 Imamo dogovor. Dobio si šta si hteo. 1402 01:55:01,451 --> 01:55:03,602 Dobio sam šta je on hteo. 1403 01:55:04,625 --> 01:55:09,472 Danas braćo. Dajem vam slobodu. 1404 01:55:09,601 --> 01:55:14,448 I od sada vam ja komandujem. 1405 01:55:14,577 --> 01:55:17,095 Ustanite! 1406 01:55:19,389 --> 01:55:21,540 Nađite mi Seme! 1407 01:55:35,285 --> 01:55:39,438 Detonirajte Seme u najvećem gradu. 1408 01:55:40,630 --> 01:55:42,507 Slušaj princezo, nemoj ono "rekla sam ti", 1409 01:55:42,633 --> 01:55:44,410 ali ovo jeste opasnije nego što sam mislio. 1410 01:55:44,537 --> 01:55:45,887 Ulazi. 1411 01:55:51,984 --> 01:55:54,462 Galvatron je aktivirao ostale. -Molim? 1412 01:55:54,589 --> 01:55:57,408 Džošua, moraš da... -Vozi! 1413 01:56:01,537 --> 01:56:03,722 Hajde, idemo, idemo! 1414 01:56:19,573 --> 01:56:21,117 Znam kako da ih se otresem u Hong Kongu. 1415 01:56:21,242 --> 01:56:22,952 Znam dosta pandura tamo. 1416 01:56:23,080 --> 01:56:25,157 Pomoći će nam. 1417 01:56:25,285 --> 01:56:27,870 Udruživanje sa ubicama iz CIA... 1418 01:56:28,526 --> 01:56:30,102 ... sigurno nije moje najbolje delo. 1419 01:56:30,227 --> 01:56:31,604 Voleo bih da ih skinem sa leđa. 1420 01:56:31,731 --> 01:56:33,841 Ubice? Mislila sam da su ti prijatelji. 1421 01:56:33,967 --> 01:56:35,344 Nisu prijatelji. Poslovno je. 1422 01:56:35,471 --> 01:56:36,614 Oni su mi dali ovu bombu. 1423 01:56:36,740 --> 01:56:40,018 Bombu?! Bomba je u gepeku?! 1424 01:56:40,146 --> 01:56:43,732 Da, bomba je u gepeku. -Sranje. 1425 01:56:53,974 --> 01:56:57,227 Kada si rekao da se nećeš više boriti za ljude, nisi tako mislio? 1426 01:56:57,915 --> 01:57:03,796 Koliko još nas treba da plaća zbog vaših grešaka? 1427 01:57:03,927 --> 01:57:08,815 Šta misliš, šta je biti čovek? Takvi smo. Grešimo. 1428 01:57:09,438 --> 01:57:13,857 Ali ponekad te greške, dovedu do veličanstvenih stvari. 1429 01:57:17,219 --> 01:57:20,664 Kada sam te popravio, nije to bilo zbog rata. 1430 01:57:20,792 --> 01:57:24,279 Nego je to bilo zbog novca. 1431 01:57:25,336 --> 01:57:31,258 Napravio sam grešku, kao što bi svaki čovek. 1432 01:57:33,253 --> 01:57:37,132 Ako nemaš vere u nas, uradi kao i ja. 1433 01:57:37,259 --> 01:57:39,945 Posmatraj sve kao da je kovčeg sa blagom. 1434 01:57:40,700 --> 01:57:42,885 A za to treba vere Prajme. 1435 01:57:43,271 --> 01:57:45,256 Kakvu mi posedujemo. 1436 01:57:56,763 --> 01:57:59,515 Stvarno sam popizdeo što nisam plaćen za ovo. 1437 01:58:00,072 --> 01:58:03,157 Bićeš plaćen kada ga ubijemo. 1438 01:58:03,511 --> 01:58:06,030 Neće pobeći. Imam ga na satelitu. 1439 01:58:06,249 --> 01:58:09,368 Koji genije! Hoće da pobegne od CIA. 1440 01:58:10,860 --> 01:58:12,003 Džošua? -Da? 1441 01:58:12,128 --> 01:58:14,513 Koji je domet te bombe? 1442 01:58:15,167 --> 01:58:16,818 Ne znam, proveriću. 1443 01:58:22,616 --> 01:58:23,859 Obožavam ovo. Baš je dobro. 1444 01:58:23,986 --> 01:58:25,337 Momenat. 1445 01:58:26,258 --> 01:58:28,743 Dobio sam poruku od gazde iz Hong Konga. 1446 01:58:29,397 --> 01:58:32,749 Izračunaj razornu moć i domet Semena. 1447 01:58:42,857 --> 01:58:45,710 Napravićemo diverziju. Nosi to negde na sigurno. 1448 01:58:51,241 --> 01:58:52,858 Ubice dolaze! 1449 01:58:54,814 --> 01:58:57,065 Umukni bre! -Dobro, polako samo. 1450 01:59:03,497 --> 01:59:04,407 Može, daj. 1451 01:59:04,533 --> 01:59:08,745 Ok, dobro. -Hoću povišicu. 1452 01:59:08,876 --> 01:59:11,628 Hoću povišicu! -Da, naravno, šta god poželiš. 1453 01:59:22,769 --> 01:59:24,920 Za nama su, evo ih za nama. 1454 01:59:33,057 --> 01:59:34,708 Ne volim ovo! 1455 01:59:36,330 --> 01:59:38,848 Neću ovako da umrem! 1456 01:59:53,463 --> 01:59:55,748 Uđite unutra! 1457 02:00:09,493 --> 02:00:11,703 Dođi, požuri. -Naravno, pratim te. 1458 02:00:11,831 --> 02:00:14,617 Fantastična si. -Idemo na krov. 1459 02:00:21,117 --> 02:00:22,601 Upadaj! 1460 02:00:30,234 --> 02:00:32,853 Kao mala atomska bomba! 1461 02:00:36,113 --> 02:00:37,389 Ne verujem da se ovo dešava. 1462 02:00:37,516 --> 02:00:40,261 Čoveka, tj. mene, koji je težak 12 milijardi dolara, 1463 02:00:40,390 --> 02:00:44,369 jure i traže, ubice iz CIA. 1464 02:00:44,497 --> 02:00:45,714 I sve to... slušaj sad. 1465 02:00:46,568 --> 02:00:49,453 U sred uzdizanja rase robota. 1466 02:00:51,144 --> 02:00:55,131 I ja nosim u ovoj torbi malu atomku. 1467 02:00:55,519 --> 02:00:59,665 Lepo je biti ja. I skoro ne osećam napetost. 1468 02:00:59,794 --> 02:01:01,337 Prestani! -Šta to? 1469 02:01:01,464 --> 02:01:03,642 Moramo da se sakrijemo na krov zgrade. 1470 02:01:03,768 --> 02:01:06,052 Tamo će doći helikopter. 1471 02:01:12,252 --> 02:01:16,105 Sviđa mi se. Veoma me privlači. 1472 02:01:22,907 --> 02:01:24,991 Našao sam motor. 1473 02:01:27,549 --> 02:01:30,167 To su te ubice iz CIA o kojima sam pričao. 1474 02:01:32,158 --> 02:01:35,778 Momci... -Idemo. 1475 02:01:36,668 --> 02:01:38,486 Ćaos! 1476 02:01:52,332 --> 02:01:54,183 Ponesi to, hajde! 1477 02:02:11,067 --> 02:02:15,080 Kako si to...? -Policijski trening. 1478 02:02:15,209 --> 02:02:17,253 Radila sam za DEA. 1479 02:02:17,379 --> 02:02:19,363 Volim te. 1480 02:02:19,785 --> 02:02:22,304 Na krov! -U redu, ok. 1481 02:03:16,279 --> 02:03:19,555 Moje Seme je ovde. 1482 02:03:19,685 --> 02:03:22,235 I prototip traži tu bombu. 1483 02:03:30,496 --> 02:03:32,346 Ne! 1484 02:03:32,498 --> 02:03:35,648 Ne! 1485 02:03:37,905 --> 02:03:39,381 Ko dođavola upravlja time? 1486 02:03:39,508 --> 02:03:41,858 Nemoguće. 1487 02:03:48,918 --> 02:03:52,194 Braćo, to su Autoboti. 1488 02:03:52,322 --> 02:03:54,472 Oborite ih! 1489 02:03:58,929 --> 02:03:59,705 Džošua! 1490 02:03:59,831 --> 02:04:01,207 Ej ćelavi! 1491 02:04:01,333 --> 02:04:05,109 Ja sam. -Penji se. Idemo. 1492 02:04:05,239 --> 02:04:06,915 Požuri malo. 1493 02:04:07,041 --> 02:04:08,991 Požuri! Hajde! 1494 02:04:09,245 --> 02:04:12,121 Dodaj mi to odmah! 1495 02:04:12,248 --> 02:04:14,898 Izgleda da imamo društvo. 1496 02:04:24,061 --> 02:04:26,611 Pogođeni smo. 1497 02:04:51,889 --> 02:04:55,139 Živi su, pričaju, ali biće mrtvi. 1498 02:04:55,394 --> 02:04:56,370 Pobij ih sve. 1499 02:04:56,496 --> 02:04:58,346 Sa zadovoljstvom. 1500 02:05:03,405 --> 02:05:05,481 Mislim da si rekao da je samo jedan posednut. 1501 02:05:05,609 --> 02:05:08,859 Sada ima kontrolu nad još 50 njih. 1502 02:05:11,616 --> 02:05:15,966 Prajm! Uništite ih! 1503 02:05:19,925 --> 02:05:22,701 Možda sam ja počeo Apokalipsu ali ti si upleo porodicu... 1504 02:05:22,829 --> 02:05:24,905 a to nije dobro roditeljstvo. 1505 02:05:25,031 --> 02:05:28,207 Deli te sekunda od toga da uzmem bombu i bacim te dole. 1506 02:05:28,336 --> 02:05:30,012 Ej, učini mi uslugu. 1507 02:05:30,138 --> 02:05:33,388 Optimuse, Autoboti, jeste li živi? 1508 02:05:46,155 --> 02:05:49,405 Pokrivamo vas. 1509 02:05:50,662 --> 02:05:52,712 Imamo društvo dole. 1510 02:06:09,481 --> 02:06:12,331 Svi u lift. Hajde! 1511 02:06:17,591 --> 02:06:20,041 Zatvori vrata! 1512 02:06:21,694 --> 02:06:23,370 Neće da se zatvore. 1513 02:06:23,497 --> 02:06:24,873 Džošua, čekaj. 1514 02:06:24,999 --> 02:06:27,749 Moram do Bamblbija. -Tata, ne! 1515 02:06:28,505 --> 02:06:30,455 Mene tražiš. 1516 02:06:39,815 --> 02:06:43,065 Presretnite lift. 1517 02:06:46,824 --> 02:06:49,174 Biće sve ok. 1518 02:07:00,939 --> 02:07:04,215 Vanzemaljska bomba! Vanzemaljska bomba prolazi! 1519 02:07:04,343 --> 02:07:05,319 S puta! 1520 02:07:05,444 --> 02:07:07,620 Pomerite se dame. 1521 02:07:07,748 --> 02:07:08,924 Izvinite! 1522 02:07:09,050 --> 02:07:10,026 Izvinite dame! 1523 02:07:10,152 --> 02:07:11,428 O Bože! 1524 02:07:11,555 --> 02:07:14,605 Kako se kaže "Pomeri se jebote" na kineskom? 1525 02:07:58,702 --> 02:08:01,252 Dug je pad do dole. 1526 02:08:03,509 --> 02:08:05,759 Mora da se zezaš! 1527 02:08:21,327 --> 02:08:23,177 Hajde! 1528 02:08:34,240 --> 02:08:36,790 Dolazim po tebe! 1529 02:09:10,776 --> 02:09:14,452 Nisi smeo da uzimaš taj kamion. -Ti nisi smeo da kreneš na moju porodicu. 1530 02:09:14,581 --> 02:09:17,957 Misliš da si srećnik? Svi imamo porodicu. 1531 02:09:18,085 --> 02:09:20,635 Da, ali ja ću moju videti. 1532 02:09:43,512 --> 02:09:46,088 Gde je moj zatvor? 1533 02:09:46,216 --> 02:09:48,492 Autoboti znaju gde je. 1534 02:09:48,619 --> 02:09:50,969 Prajm je blizu. 1535 02:09:51,623 --> 02:09:54,573 Uzmi sve šta ti treba. 1536 02:09:55,126 --> 02:09:57,876 To i nameravam. 1537 02:09:59,231 --> 02:10:00,907 Džošua! 1538 02:10:01,034 --> 02:10:02,310 Još trojica dolaze ovamo! 1539 02:10:02,438 --> 02:10:04,488 Bi, kako si? 1540 02:10:05,141 --> 02:10:07,191 Tata! 1541 02:10:09,046 --> 02:10:10,322 Imamo dilemu ovde. 1542 02:10:10,449 --> 02:10:12,289 Stvorio sam neverovatnog robota, 1543 02:10:12,415 --> 02:10:14,926 koji treba da rasturi dupe ovim transformersima. 1544 02:10:15,054 --> 02:10:17,630 Pa je ovo bezizlazna situacija. 1545 02:10:17,757 --> 02:10:19,507 Gotovo je. 1546 02:10:20,209 --> 02:10:23,736 Žao mi je što ne možeš da podneseš hladnu istinu. 1547 02:10:23,865 --> 02:10:26,441 Optimuse, šta da radim sa ovim ljudima? 1548 02:10:26,568 --> 02:10:27,944 Mogu li da zgnječim ćelavog? 1549 02:10:28,070 --> 02:10:29,546 U nevolji su. 1550 02:10:29,674 --> 02:10:31,150 Ovo nije naša borba. 1551 02:10:31,277 --> 02:10:34,153 Dosta su nas potcenjivali kao pse. Biti podcenjen je sranje. 1552 02:10:34,280 --> 02:10:36,056 Neka dobiju šta zaslužuju. 1553 02:10:36,182 --> 02:10:37,458 Kakav nam je plan? 1554 02:10:37,584 --> 02:10:41,134 Vreme je za pojačanja! 1555 02:10:43,093 --> 02:10:47,143 Prepoznaćete jednog od vitezova. 1556 02:11:19,329 --> 02:11:20,305 Hajde! 1557 02:11:20,433 --> 02:11:23,083 Idemo! Bi, kreni! 1558 02:11:27,139 --> 02:11:28,215 Hajde, moramo se kretati! 1559 02:11:28,342 --> 02:11:30,092 Krenite! 1560 02:11:33,146 --> 02:11:36,596 Tesa, dođi ovamo! 1561 02:11:37,653 --> 02:11:39,425 Pokrivam vas. 1562 02:11:39,551 --> 02:11:41,930 Prekinite se brinuti, završićemo ovo. 1563 02:11:42,059 --> 02:11:44,009 A prvo moramo... 1564 02:11:48,265 --> 02:11:51,715 Ja sam nevaljao robot. 1565 02:11:52,671 --> 02:11:54,721 Hajde! Moramo krenuti sada. 1566 02:12:02,682 --> 02:12:05,632 Imamo neprijatelje niz ulicu. 1567 02:12:06,687 --> 02:12:08,337 Krenite! 1568 02:12:12,592 --> 02:12:15,642 Bi, ispred tebe. Pokrivaj me. 1569 02:12:18,900 --> 02:12:21,150 Provucimo se. 1570 02:12:29,312 --> 02:12:30,697 Ovo je savršeno mesto za skrivanje. 1571 02:12:30,823 --> 02:12:32,289 Velika staklena kutija. 1572 02:12:32,416 --> 02:12:35,366 Niko nas neće primetiti. Ovo je... 1573 02:12:37,520 --> 02:12:40,296 Mora da me zezaš. 1574 02:12:40,425 --> 02:12:42,001 Legendarni ratnici. 1575 02:12:42,128 --> 02:12:47,203 Sila koja nas je napravila, sada hoće da nas uništi. 1576 02:12:47,332 --> 02:12:49,508 Moramo se ujediniti. 1577 02:12:49,635 --> 02:12:53,111 Ili ćemo večno biti robovi. 1578 02:12:53,241 --> 02:13:01,391 Zato danas stanite uz nas, ili protiv mene. 1579 02:13:07,355 --> 02:13:10,331 Neka Prajm reši ovo. -Mudro rečeno. 1580 02:13:10,460 --> 02:13:15,810 Nema šanse da im ja budem na putu. -Nema nikakve šanse. 1581 02:13:19,769 --> 02:13:24,719 Samo zajedno možemo preživeti. 1582 02:13:25,074 --> 02:13:27,724 Dozvolite da vas vodim. 1583 02:13:38,590 --> 02:13:43,140 O ne! Očekivao sam ogroman auto. 1584 02:13:49,902 --> 02:13:52,852 Daćemo vam slobodu. 1585 02:14:08,321 --> 02:14:15,571 Odbrani moju porodicu... Ili umri! 1586 02:14:17,831 --> 02:14:22,207 Autoboti, idemo da im pokažemo ko smo. 1587 02:14:22,337 --> 02:14:25,113 I zašto smo ovde! 1588 02:14:25,241 --> 02:14:27,717 On jednostavno odbija da umre. 1589 02:14:27,844 --> 02:14:29,020 To je vođa. 1590 02:14:29,145 --> 02:14:31,021 Ili ispiranje mozga. 1591 02:14:31,148 --> 02:14:35,598 Ne, to je Optimus Prajm. 1592 02:14:40,859 --> 02:14:44,609 Autoboti, jurišajmo zajedno. 1593 02:14:45,165 --> 02:14:47,615 A sada ih pokorimo! 1594 02:14:49,370 --> 02:14:52,046 Mogu doveka ovako, ali svuda su. 1595 02:14:52,174 --> 02:14:55,550 Samo dođite ka meni! 1596 02:14:55,677 --> 02:14:58,627 Hajde, pucajte. 1597 02:14:58,881 --> 02:15:02,631 Hajde, dođi da ti dam! 1598 02:15:06,790 --> 02:15:09,166 Ne verujem da sam ti život stavio u ruke. 1599 02:15:09,294 --> 02:15:11,070 Hajde, uzmi pušku. Uzmi malo ti! 1600 02:15:11,197 --> 02:15:14,197 Ne, ne volim oružje. -Onda budi tu i umukni! 1601 02:15:14,675 --> 02:15:17,052 Dobro ti stoji, zadrži je. 1602 02:15:31,118 --> 02:15:34,968 Dođi i uzmi malo ovoga! 1603 02:15:57,144 --> 02:15:59,394 Tako je lutko! 1604 02:15:59,648 --> 02:16:02,098 Dobar pogodak Čade. 1605 02:16:03,151 --> 02:16:06,027 Ja sam kao debela balerina. 1606 02:16:06,156 --> 02:16:09,906 Sečem stomake i režem vratove. 1607 02:16:15,867 --> 02:16:18,817 Evo ti kolačić sudbine. 1608 02:16:19,273 --> 02:16:21,523 Dođi ovamo propalice! 1609 02:16:24,278 --> 02:16:27,254 Pomozite malo! Izvucite osigurač! 1610 02:16:27,382 --> 02:16:28,558 Uzmi! 1611 02:16:28,684 --> 02:16:30,460 Malo pomozite! 1612 02:16:30,587 --> 02:16:34,163 Aktivirana je. -Šta da radim sa njom? 1613 02:16:34,291 --> 02:16:36,241 Baci je! 1614 02:16:49,508 --> 02:16:55,458 Imam loše vesti Kejde. Nemam više municije, ni ideja. 1615 02:17:03,222 --> 02:17:06,072 Brže! 1616 02:17:12,831 --> 02:17:15,081 Ubiću te! 1617 02:17:43,860 --> 02:17:46,360 U napad! 1618 02:17:56,474 --> 02:17:59,150 Ne!!! Nemoguće! 1619 02:17:59,278 --> 02:18:02,328 Sve će upropastiti! 1620 02:18:11,190 --> 02:18:13,540 Silazi sa mene! 1621 02:18:14,320 --> 02:18:16,139 Ustani druže! -Ne mogu više. 1622 02:18:16,266 --> 02:18:19,621 Moraš da se boriš. -Prazan sam brale. 1623 02:18:20,361 --> 02:18:24,530 Još ih dolazi i moramo se boriti, ili ćemo svi poginuti. Hajde! 1624 02:18:28,263 --> 02:18:30,188 U napad! 1625 02:18:33,716 --> 02:18:35,824 Optimus je ovde! 1626 02:18:46,805 --> 02:18:50,223 Bi, skoči! 1627 02:20:08,684 --> 02:20:11,302 Ne volim jeftine trikove. 1628 02:20:13,452 --> 02:20:14,849 Dobar posao. -Ti! 1629 02:20:15,354 --> 02:20:16,801 Ko, ja? -Ti. 1630 02:20:16,926 --> 02:20:18,640 Dođi ovamo. -Šta? 1631 02:20:18,769 --> 02:20:23,237 Tvoja nauka će biti odgovorna za izumiranje čovečanstva. 1632 02:20:23,365 --> 02:20:24,860 Ok, znam da ste... 1633 02:20:24,986 --> 02:20:28,539 osetljivi... na celu ovu bioetičku dilemu. 1634 02:20:28,667 --> 02:20:31,688 Možda žele da čuju, da nešto ne treba ni izumeti. 1635 02:20:35,991 --> 02:20:39,194 Dobro. -Odvešćemo vas iz grada. 1636 02:20:39,324 --> 02:20:42,312 I odneti Seme bezbedno u planine. 1637 02:20:42,440 --> 02:20:45,692 Uzmite ovaj auto. -Za malo da me ujede. 1638 02:20:48,324 --> 02:20:49,892 Dobro je. 1639 02:20:53,295 --> 02:20:55,156 Pomeri se sa sedišta. 1640 02:20:56,084 --> 02:20:58,578 Ti si srećan tata, jer imaš mene. 1641 02:20:59,628 --> 02:21:01,797 Ok, amajlijo, ti voziš. 1642 02:21:01,924 --> 02:21:03,110 Krećemo! 1643 02:21:13,406 --> 02:21:14,422 Šta si to uradio? 1644 02:21:14,549 --> 02:21:16,984 Ne znam. Ne znam, ali to je problem. 1645 02:21:17,111 --> 02:21:18,835 Stisnuo si dugme? -Eksplodiraće? 1646 02:21:18,962 --> 02:21:20,863 Ne znam. -Ta stvar pišti, 1647 02:21:20,990 --> 02:21:22,550 sigurno si nešto pipnuo. -Eksplodiraće? 1648 02:21:22,676 --> 02:21:23,234 Ne znam!!! 1649 02:21:23,359 --> 02:21:25,371 Ako bomba pišti onda je to problem. 1650 02:21:25,500 --> 02:21:28,741 Samo ću reći da svetli stabilo, plave je boje, 1651 02:21:28,869 --> 02:21:30,734 I sigurno je neka vrsta tajmera. 1652 02:21:31,361 --> 02:21:34,450 Mislim da to signal za lociranje. 1653 02:21:34,757 --> 02:21:35,982 Kome? 1654 02:21:43,894 --> 02:21:46,229 Moramo zvati vladu da nam pomogne. 1655 02:21:51,201 --> 02:21:53,496 Optimuse Prajme, 1656 02:21:54,747 --> 02:21:57,720 dođi meni... 1657 02:22:57,105 --> 02:23:00,495 Ministre, idemo na konferenciju za štampu... 1658 02:23:04,604 --> 02:23:07,223 Guverneru, vi treba da znate šta je u pitanju. 1659 02:23:07,559 --> 02:23:09,485 Ovo je vaš grad. 1660 02:23:15,741 --> 02:23:17,503 Eno mosta. 1661 02:23:35,276 --> 02:23:38,921 Nazad! 1662 02:23:39,051 --> 02:23:42,217 Nazad bre! Ne vidim ništa! 1663 02:23:43,054 --> 02:23:45,220 Vozi brže! Samo ostanite tu. 1664 02:24:01,355 --> 02:24:04,091 U zaklon! Idi u rikverc! 1665 02:24:08,499 --> 02:24:10,529 Autoboti! Povlačenje! 1666 02:24:14,160 --> 02:24:16,523 Pomerite se! -Sklanjajte se! 1667 02:24:16,650 --> 02:24:18,942 Ma gazi ih! 1668 02:24:38,252 --> 02:24:41,472 To je veliki magnet. -Privlači metal, pa izbacuje. 1669 02:24:47,903 --> 02:24:49,378 Vidi ovo! 1670 02:24:49,504 --> 02:24:51,092 S puta! 1671 02:24:51,709 --> 02:24:54,621 Beži od broda. 1672 02:24:56,978 --> 02:24:58,468 Pazi! 1673 02:24:58,593 --> 02:25:01,032 Pazi, pazi! 1674 02:25:06,816 --> 02:25:10,531 Skloni se od toga! Pazi desno! 1675 02:25:10,660 --> 02:25:12,071 Gledaj to! 1676 02:25:12,197 --> 02:25:16,060 O Bože moj! 1677 02:25:29,629 --> 02:25:30,705 Ne. Magnet! 1678 02:25:30,831 --> 02:25:32,281 Izlazite napolje! Hajde! 1679 02:25:32,533 --> 02:25:34,783 Napolje! 1680 02:25:35,437 --> 02:25:37,813 Ne! Ode gore. 1681 02:25:37,941 --> 02:25:39,117 Zgrabi me! Zgrabi bombu! 1682 02:25:39,244 --> 02:25:41,594 Pusti to! 1683 02:25:41,848 --> 02:25:43,024 Idem gore. 1684 02:25:43,150 --> 02:25:46,300 Odoh gore. Vuci me. 1685 02:25:59,265 --> 02:26:02,015 Bože, zgnječiće me! 1686 02:26:19,486 --> 02:26:24,336 Šejne! -Dobro sam! 1687 02:26:30,499 --> 02:26:32,349 Bamblbi! 1688 02:26:38,306 --> 02:26:40,056 Hajde! 1689 02:26:40,310 --> 02:26:41,886 Moramo naći sugurno mesto. 1690 02:26:42,012 --> 02:26:44,062 Ponosna sam na tebe. 1691 02:26:57,329 --> 02:26:58,979 U zaklon! 1692 02:27:06,698 --> 02:27:11,074 Autoboti, nosite bombu preko mosta, izvan grada. 1693 02:27:11,203 --> 02:27:13,053 Tata! 1694 02:28:11,064 --> 02:28:13,040 Imam je! Nosim bombu odavde! 1695 02:28:13,166 --> 02:28:14,916 Daj mi pušku! 1696 02:28:15,169 --> 02:28:18,219 A sada, samo ti i ja. 1697 02:28:23,480 --> 02:28:24,756 Ne mogu ga pustiti samog... 1698 02:28:24,881 --> 02:28:26,257 Zašto? Ne možeš mu pomoći. 1699 02:28:26,384 --> 02:28:27,760 Moram Tesa. On se vratio po nas. 1700 02:28:27,886 --> 02:28:29,062 Tata, nemoj da ideš. 1701 02:28:29,188 --> 02:28:30,664 Slušaj. Naći ću vas. 1702 02:28:30,791 --> 02:28:32,167 Ne tata, poginućeš. 1703 02:28:32,293 --> 02:28:34,169 Ostani sa Šejnom. Bićeš dobro. 1704 02:28:34,297 --> 02:28:37,073 Obećaj da će biti sigurna, do kraja života i vremena! 1705 02:28:37,199 --> 02:28:39,175 Obećaj mi! -Obećavam. 1706 02:28:39,303 --> 02:28:41,078 Ti si najbolje što mi se desilo Tesa. 1707 02:28:41,205 --> 02:28:43,081 Nemoj to da zaboraviš. 1708 02:28:43,206 --> 02:28:43,882 Volim te. 1709 02:28:44,009 --> 02:28:44,985 Molim te! 1710 02:28:45,111 --> 02:28:46,687 U auto. Odmah. 1711 02:28:46,813 --> 02:28:48,663 Tata! 1712 02:29:25,752 --> 02:29:27,702 Zaustavi auto! 1713 02:29:27,957 --> 02:29:31,007 Bolje da slušaš. Ne, ti slušaj. 1714 02:29:31,260 --> 02:29:33,710 Neću ostaviti mog tatu. 1715 02:29:45,377 --> 02:29:49,627 Ok, treba da držimo položaj i da blokiramo most. 1716 02:30:17,107 --> 02:30:19,383 Treba biti jak čovek, 1717 02:30:19,510 --> 02:30:22,986 koji ima strpljenja da nas sve zaštiti tiho, 1718 02:30:23,116 --> 02:30:26,966 za Boga i otadžbinu bez ikakvog priznanja za to. 1719 02:30:31,626 --> 02:30:32,602 Kejde! 1720 02:30:32,727 --> 02:30:36,603 Nema dobrih i loših vanzemaljaca Jegeru! 1721 02:30:36,732 --> 02:30:39,008 Samo mi i oni. 1722 02:30:39,135 --> 02:30:41,785 A ti si izabrao njih. 1723 02:30:47,243 --> 02:30:49,093 I uvek ću. 1724 02:30:59,655 --> 02:31:03,031 Spašavaš ljude, umesto sebe. 1725 02:31:03,161 --> 02:31:06,511 Ti si sramota za sve nas. 1726 02:31:20,679 --> 02:31:22,729 Nikada me ne sluša. Nikada. 1727 02:31:25,984 --> 02:31:28,734 Dao sam ti naređenje. 1728 02:31:42,002 --> 02:31:43,578 Bežite odavde, odmah! 1729 02:31:43,705 --> 02:31:45,081 Uđi unutra. 1730 02:31:45,207 --> 02:31:47,057 Ej ti! 1731 02:31:49,313 --> 02:31:51,289 Kejde, skloni se odavde! 1732 02:31:51,415 --> 02:31:54,465 Ovo je moja borba! 1733 02:31:56,022 --> 02:31:58,098 Ipak je moja borba. 1734 02:31:58,225 --> 02:32:01,575 I svi ćete umreti! 1735 02:32:09,536 --> 02:32:11,412 Kreni! 1736 02:32:11,539 --> 02:32:14,289 Kreni! Hajde! 1737 02:32:19,547 --> 02:32:22,497 Da, strašni robot, malo sutra! 1738 02:32:39,568 --> 02:32:41,518 Hajde! 1739 02:32:48,478 --> 02:32:51,054 Bežite odavde! Svi! 1740 02:32:51,183 --> 02:32:54,033 Hajde, Tesa! 1741 02:33:01,192 --> 02:33:03,342 Vozi! 1742 02:33:04,997 --> 02:33:07,173 Kada mi vidiš lice život ti se završava! 1743 02:33:07,300 --> 02:33:09,950 Hajde! 1744 02:33:25,218 --> 02:33:27,468 Da! 1745 02:33:28,122 --> 02:33:31,672 Čast za kraj. 1746 02:33:32,428 --> 02:33:34,878 Još ti je drago što si me upoznao? 1747 02:33:39,236 --> 02:33:41,186 Uvek će biti. 1748 02:33:42,240 --> 02:33:44,990 Nije gotovo. 1749 02:33:49,948 --> 02:33:52,724 Požurite, postavio sam bombe. 1750 02:33:52,851 --> 02:33:54,801 Dobro se držite. 1751 02:34:10,170 --> 02:34:13,446 Srešćemo se još Prajme. 1752 02:34:13,574 --> 02:34:17,224 Kada ponovo vaskrsnem. 1753 02:34:31,693 --> 02:34:34,193 Lepo je biti heroj. 1754 02:34:34,596 --> 02:34:38,246 Uvek si bio. Celog mog života. 1755 02:34:38,603 --> 02:34:40,753 Volim te. 1756 02:34:41,105 --> 02:34:43,255 Volim i ja tebe. 1757 02:34:43,509 --> 02:34:46,259 Idemo kući na maturu. 1758 02:34:47,213 --> 02:34:49,889 Dođi ovamo mali. 1759 02:34:50,017 --> 02:34:52,267 Dobar si ti. 1760 02:34:55,774 --> 02:34:59,174 Nemamo kuću tata. Odletela je u vazduh. 1761 02:35:03,531 --> 02:35:06,281 Možda bih mogao da pomognem oko toga. 1762 02:35:11,740 --> 02:35:17,116 Hrabri ratnici! Slobodni ste! 1763 02:35:17,245 --> 02:35:20,895 Jahaću sa tobom bilo kada Spajk. 1764 02:35:39,168 --> 02:35:43,318 Da li sam ti nedostajao? -Ne. 1765 02:35:44,775 --> 02:35:49,951 Ovo Seme pripada našim tvorcima, ko god da su. 1766 02:35:50,081 --> 02:35:56,931 Glava mi je i dalje ucenjena. Svi ste u opasnosti ako ostanem. 1767 02:35:57,589 --> 02:36:01,439 Odneću ovo negde, gde se ne može pronaći. 1768 02:36:02,445 --> 02:36:08,321 Hoćemo li se opet videti? -Kejde Jegeru, ne znam. 1769 02:36:08,451 --> 02:36:11,200 Ali kada budeš video zvezde, 1770 02:36:11,329 --> 02:36:17,305 pomisli na to da je jedna od njih, moja duša. 1771 02:36:18,063 --> 02:36:21,874 Branite ovu porodicu Autoboti. 1772 02:36:22,029 --> 02:36:25,443 Da bi oni pored vas branili, 1773 02:36:25,571 --> 02:36:31,321 sve što ikada mogu postati. 1774 02:36:37,585 --> 02:36:43,135 Postoje misterije u svemiru, koje nikada nisu rešene. 1775 02:36:43,491 --> 02:36:47,941 Ali ko smo mi, i zašto smo ovde, 1776 02:36:48,195 --> 02:36:50,945 nisu među njima. 1777 02:36:51,099 --> 02:36:55,575 Te odgovore nosimo u sebi. 1778 02:36:55,705 --> 02:37:01,881 Ja sam Optimus Prajm i ovo je poruka za moje tvorce. 1779 02:37:02,012 --> 02:37:05,762 Ostavite Zemlju na miru, 1780 02:37:07,320 --> 02:37:09,070 jer dolazim po vas! 1781 02:37:10,274 --> 02:37:20,274 Prevod i obrada: Neki Goran 1782 02:37:23,274 --> 02:37:27,274 www.film-club.net www.titlovi.com