1
00:00:47,201 --> 00:00:51,201
www.titlovi.com
2
00:00:54,201 --> 00:00:56,300
(David Bowie - Space Oddity)
3
00:00:56,650 --> 00:01:00,258
Kontrola na Zemlji
zove majora Toma
4
00:01:00,259 --> 00:01:03,520
Deset, devet, osam,
sedam, šest...
5
00:01:04,120 --> 00:01:07,775
Počinjemo odbrojavanje
paljenja motora za...
6
00:01:07,776 --> 00:01:10,665
Pet, četiri, tri, dva...
7
00:01:10,865 --> 00:01:16,665
Proveravamo paljenje
i neka je ljubav Božja sa vama.
8
00:01:28,204 --> 00:01:32,795
Kontrola na Zemlji
zove majora Toma
9
00:01:32,796 --> 00:01:36,711
Stvarno ste bili sjajni
10
00:01:38,040 --> 00:01:41,224
A novine žele da znaju
11
00:01:41,225 --> 00:01:43,878
čije to majice nosite
12
00:01:45,076 --> 00:01:50,780
Sada je vreme da napustite
kapsulu ako se usudite
13
00:01:52,998 --> 00:01:57,403
Major Tom zove
kontrolu na Zemlji
14
00:01:58,210 --> 00:02:01,464
Prolazim kroz vrata
15
00:02:02,768 --> 00:02:08,568
i plutam na najčudniji način.
16
00:02:09,841 --> 00:02:15,641
A zvezde danas
deluju vrlo drugačije
17
00:02:17,333 --> 00:02:20,337
Odavde
18
00:02:20,338 --> 00:02:24,017
Evo me sedim u konzervi
19
00:02:24,518 --> 00:02:30,318
daleko iznad sveta
20
00:02:31,974 --> 00:02:34,738
Planeta Zemlja je plava
21
00:02:34,779 --> 00:02:39,025
I ne mogu da učinim tu ništa
22
00:03:01,325 --> 00:03:06,200
Iako sam prošao
stotinu hiljada milja
23
00:03:06,201 --> 00:03:09,782
Osećam se veoma mirno
24
00:03:10,986 --> 00:03:13,592
A mislim da moj svemirski brod
25
00:03:13,593 --> 00:03:16,750
zna kojim putem da ide.
26
00:03:18,018 --> 00:03:21,753
Recite ženi da je puno volim
27
00:03:21,754 --> 00:03:24,195
Zna ona to
28
00:03:25,808 --> 00:03:28,763
Kontrola na Zemlji
zove majora Toma
29
00:03:28,764 --> 00:03:30,749
Vaše strujno kolo je mrtvo
30
00:03:30,750 --> 00:03:32,431
Desilo se nešto loše
31
00:03:32,432 --> 00:03:35,304
Da li me čujete, majore Tom?
32
00:03:35,905 --> 00:03:38,839
Da li me čujete, majore Tom?
33
00:03:39,395 --> 00:03:42,199
Možete li da me čujete?
34
00:03:42,200 --> 00:03:45,785
Plutam oko moje konzerve
35
00:03:46,847 --> 00:03:52,130
Daleko iznad Meseca
36
00:03:53,634 --> 00:03:56,255
Planeta Zemlja je plava
37
00:03:56,256 --> 00:04:02,056
I ne mogu da učinim tu ništa
38
00:04:03,376 --> 00:04:06,175
Intergalaktička svemirska
stanica Alfa
39
00:04:06,176 --> 00:04:08,924
dostigla je kritičnu masu u orbiti.
40
00:04:08,925 --> 00:04:13,680
Njena veličina i masa mogu
postati zemljina pretnja.
41
00:04:15,192 --> 00:04:16,492
U svojoj ogromnoj mudrosti
42
00:04:16,493 --> 00:04:19,996
Centralni komitet je odlučio da
iskoristi sva potrebna sredstva
43
00:04:19,997 --> 00:04:23,581
da odvuče svemirsku stanicu
van gravitacije Zemlje.
44
00:04:25,594 --> 00:04:28,779
Njen novi kurs je
Magelanov Put.
45
00:04:28,780 --> 00:04:31,079
Kao i veliki istraživač
Fernando Magelan,
46
00:04:31,080 --> 00:04:35,022
stanica Alfa otići će
na put u nepoznato.
47
00:04:35,518 --> 00:04:38,500
Kao simbol naših vrednosti i znanja
48
00:04:38,501 --> 00:04:41,524
preneće poruku mira i
jedinstva
49
00:04:41,525 --> 00:04:44,056
u najudaljenija mesta
u univerzumu.
50
00:04:44,057 --> 00:04:47,230
Naše misli i molitve biće sa tobom.
51
00:04:47,231 --> 00:04:51,056
Bog te blagoslovio i sa srećom!
52
00:05:02,700 --> 00:05:07,600
VALERIJAN I GRAD HILJADU PLANETA
53
00:05:13,465 --> 00:05:16,597
400 godina kasnije
54
00:05:24,109 --> 00:05:28,985
Planeta Mul Konstelacija QN34
55
00:05:36,684 --> 00:05:38,684
Dobro jutro!
56
00:08:03,751 --> 00:08:06,355
Dopusti da se vratimo prirodi
57
00:08:06,356 --> 00:08:08,599
koju nam je ona dala.
58
00:08:16,500 --> 00:08:19,596
Daj ovaj biser mojoj kći,
princezi Liho.
59
00:11:03,267 --> 00:11:05,267
Tata!
60
00:11:44,946 --> 00:11:46,946
Slomljeno je!
61
00:12:50,787 --> 00:12:53,341
Dobro si? - Da, samo...
62
00:12:53,834 --> 00:12:55,834
Loše sam sanjao.
63
00:12:56,211 --> 00:12:57,857
Ne.
64
00:13:00,057 --> 00:13:03,480
Sada mi je bolje. - Zar ne
treba da razgovaramo o misiji?
65
00:13:03,481 --> 00:13:06,104
To je poslednja stvar koju
želim da uradim.
66
00:13:07,164 --> 00:13:08,905
Ne baš profesionalno, majore.
67
00:13:08,906 --> 00:13:12,300
Na poslednjem testu memorije
napravio sam celih 200 poena.
68
00:13:12,301 --> 00:13:16,638
Upečatljivo. Nažalost, danas si
zaboravio nešto veoma važno.
69
00:13:17,466 --> 00:13:19,665
Šta to? - Moj rođendan.
70
00:13:25,185 --> 00:13:26,900
Šta mogu da učinim
da ti nadoknadim?
71
00:13:26,901 --> 00:13:29,470
Početak sletanja za 3 minuta.
72
00:13:30,662 --> 00:13:33,171
Ništa što možeš da uradiš
za 3 minuta.
73
00:13:35,653 --> 00:13:38,611
Ma daj. - Ne počinji stvari
koje ne možeš da završiš.
74
00:13:38,612 --> 00:13:41,633
Sletanje na planetu
Kirian za 5 minuta.
75
00:13:41,635 --> 00:13:46,481
Izvini. Vidi, znam da te
privlačim. Očigledno je.
76
00:13:46,482 --> 00:13:47,982
Očigledno? - Naravno.
77
00:13:47,983 --> 00:13:50,381
Bogate i dobro obrazovane devojke
78
00:13:50,382 --> 00:13:52,746
privlače loše momke
Galaksije kao što sam ja.
79
00:13:52,747 --> 00:13:54,347
Moje obrazovanje me je naučilo
80
00:13:54,348 --> 00:13:56,746
da se klonim loših
tipova kao što si ti.
81
00:13:56,747 --> 00:13:59,355
Nećeš naći ništa bolje
od mene tamo napolju.
82
00:13:59,356 --> 00:14:01,452
Proveri.
83
00:14:01,453 --> 00:14:04,110
Lep, pametan. - Prost.
84
00:14:04,111 --> 00:14:07,058
Hrabar. - Samoubilački.
- Odlučan. - Arogantan.
85
00:14:07,059 --> 00:14:09,111
Veran. - Samo sebi.
86
00:14:09,112 --> 00:14:13,112
Ali i tebi. Ti si mi partnerka.
- Nemoj to da zaboraviš.
87
00:14:13,752 --> 00:14:17,400
Zašto ne bi mislila srcem,
umesto što misliš glavom?
88
00:14:17,401 --> 00:14:19,507
Ne želim da budem još jedno ime na
89
00:14:19,508 --> 00:14:21,614
tvojoj listi dostignuća.
Hvala lepo. - Šta to pričaš?
90
00:14:21,615 --> 00:14:25,400
Aleks, pokaži nam plej listu.
- Ne, ne. Ne!
91
00:14:25,846 --> 00:14:28,279
To su samo slike saradnica.
92
00:14:28,280 --> 00:14:31,935
Saradnice?
Dobro. Gde je moja slika?
93
00:14:31,936 --> 00:14:33,609
Stvarno mi ništa ne znače.
94
00:14:33,610 --> 00:14:35,558
Napravio sam neke greške
kada sam bio mlađi.
95
00:14:35,559 --> 00:14:37,189
Poslednja je bila
pre nekog vremena.
96
00:14:37,190 --> 00:14:39,633
Ali sa tobom je drugačije.
I ti to znaš.
97
00:14:40,023 --> 00:14:43,260
Želim da moje srce pripada
tebi i nijednoj drugoj.
98
00:14:43,270 --> 00:14:47,276
Moje srce pripada čoveku
koji briše taj spisak zbog mene.
99
00:14:49,527 --> 00:14:51,527
O tome ti pričam.
100
00:14:52,700 --> 00:14:54,700
Ja sam taj čovek.
101
00:14:55,196 --> 00:14:58,713
Čuj, oboje znamo
da šarmom zavodiš devojke.
102
00:14:58,714 --> 00:15:02,068
Zašto izgubiš interesovanje
kada ih osvojiš?
103
00:15:02,069 --> 00:15:04,426
Zato što tražim savršenu ženu.
104
00:15:04,427 --> 00:15:06,675
Ali nikad nisi prestao da tražiš.
105
00:15:06,676 --> 00:15:10,503
To nije zločin.
- Ne, nije zločin.
106
00:15:10,504 --> 00:15:13,970
Samo priznaj,
plašiš se vezivanja.
107
00:15:14,805 --> 00:15:18,303
Ja se plašim vezivanja?
Zezaš me?
108
00:15:18,304 --> 00:15:22,338
Devet godina službe.
Besprekorna prošlost.
109
00:15:22,339 --> 00:15:26,002
Sedam medalja časti.
Nikada nisam izgubio partnera.
110
00:15:26,005 --> 00:15:29,167
Do sada.
- Završeno punjenje goriva.
111
00:15:32,278 --> 00:15:33,862
Aleks, da li si unela koordinate?
112
00:15:33,863 --> 00:15:37,310
Uzela sam za slobodu da
možete duže ostati na plaži.
113
00:15:37,311 --> 00:15:39,648
Hvala. - Izvoli i drugi put.
114
00:15:39,649 --> 00:15:42,157
Izlazite iz egzo-svemira za 30 sekundi.
115
00:15:42,158 --> 00:15:43,768
Hoćeš ti da nas spustiš?
- Da, gospodine.
116
00:15:43,769 --> 00:15:46,191
Aleks, proveri mi sećanje
u poslednjih 10 minuta.
117
00:15:46,192 --> 00:15:48,192
Imao sam čudan san.
118
00:15:49,380 --> 00:15:51,092
Vidiš li nešto neobično?
119
00:15:51,093 --> 00:15:54,398
Tvoja aktivnost mozga je
intenzivnija nego obično. i>
120
00:15:54,399 --> 00:15:56,586
Primio si spoljašnje talase.
121
00:15:56,587 --> 00:15:59,974
Objasni. - Ovi talasi ne
dolaze iz tvog sećanja. i>
122
00:15:59,975 --> 00:16:03,556
Neko ti je poslao slike. i>
- Da li znaš ko ili odakle?
123
00:16:03,557 --> 00:16:06,713
Negativno. Mogu poticati iz
sadašnjosti ili budućnosti i>
124
00:16:06,714 --> 00:16:10,293
i iz bilo kog dela svemira.
- Napuštam egzo-svemir.
125
00:16:10,980 --> 00:16:14,094
3, 2, 1. Polazak.
126
00:16:21,365 --> 00:16:22,708
Planeta Kirian
127
00:16:22,709 --> 00:16:25,463
Konstelacija JR24
128
00:16:28,508 --> 00:16:31,607
Polako. - Kasnimo. - Bolje da
kasnimo nego da završimo mrtvi.
129
00:16:31,608 --> 00:16:35,187
Hoćeš ti da voziš? - Šta?
Drži ruke na kontrolama.
130
00:16:35,188 --> 00:16:38,041
Lorelin, vrati ruke na džojstik!
131
00:16:38,467 --> 00:16:41,094
Lorelin hoćeš li, molim te,
da vratiš ruke na džojstik?
132
00:16:41,095 --> 00:16:43,638
Prestani da se žališ kako vozim.
- Da, izvinjavam se.
133
00:16:43,640 --> 00:16:45,915
Ti si sjajan,
najbolji vozač u svemiru.
134
00:16:45,916 --> 00:16:47,916
Hvala ti.
135
00:16:58,200 --> 00:17:00,417
Interkom aktiviran. i>
- Hvala.
136
00:17:00,418 --> 00:17:02,912
Slećemo na Kirian za 2 minuta.
137
00:17:03,302 --> 00:17:05,302
Ministar je na liniji. i>
138
00:17:06,300 --> 00:17:08,533
Gospodine.
- Agenti Valerijan i Lorelin.
139
00:17:08,534 --> 00:17:10,399
Pretpostavljam da ste proučili misiju.
140
00:17:10,400 --> 00:17:13,431
Kada sletite, vratite
konverter i donesite ga na Alfu
141
00:17:13,435 --> 00:17:15,146
za tajnu operaciju.
142
00:17:15,147 --> 00:17:18,950
Konverter je poslednji od
svoje vrste, pa računamo na vas.
143
00:17:18,990 --> 00:17:21,489
Da, gospodine. - Kapetan
Gibson će dati više detalja.
144
00:17:21,490 --> 00:17:23,897
I molim vas, stavite na sebe
odgovarajuću odeću.
145
00:17:23,898 --> 00:17:26,016
Dobra ideja.
Izlazim iz ručnog režima.
146
00:17:26,017 --> 00:17:28,017
Ručna kontrola onemogućena.
147
00:17:29,572 --> 00:17:31,646
Interkom omogućen.
148
00:17:33,468 --> 00:17:37,657
Dolaze. Uljez 980.
- Proverite parametre.
149
00:17:37,810 --> 00:17:40,682
Dvoje ljudi na brodu.
Nema parazita.
150
00:18:00,010 --> 00:18:03,487
Gde je bend?
- Ovako obučeni idete na misiju?
151
00:18:03,488 --> 00:18:05,582
Zar ne bi trebalo da
izgledamo kao turisti?
152
00:18:05,583 --> 00:18:07,586
Šta je očekivao da
nosimo? Panda odela?
153
00:18:07,587 --> 00:18:09,587
Lepa kapa.
154
00:18:20,171 --> 00:18:21,975
Majore, ovo je kratka operacija.
155
00:18:21,976 --> 00:18:24,100
Odete na Veliku Pijacu,
pronađete radnju osumnjičenog
156
00:18:24,101 --> 00:18:25,627
i pridružite se timu
narednika Kupera.
157
00:18:25,628 --> 00:18:27,129
Radim samo sa svojom partnerkom.
158
00:18:27,130 --> 00:18:28,800
Zdravo.
- Mi smo tim.
159
00:18:28,801 --> 00:18:31,608
Narednik Lorelin stiže
za tačno 20 minuta.
160
00:18:31,609 --> 00:18:33,798
Imaćete 10 sekundi da
napravite transfer.
161
00:18:34,183 --> 00:18:37,577
Jeste li pročitali izveštaj?
- Da.
162
00:18:38,121 --> 00:18:40,425
Naravno.
- Bolje bi vam bilo da jeste.
163
00:18:44,124 --> 00:18:47,886
Šta kažeš da pogledamo
izveštaj i poslednji put?
164
00:18:47,900 --> 00:18:49,904
Ne može da škodi.
165
00:19:10,999 --> 00:19:12,967
Misliš da bi preživela
20 minuta bez mene?
166
00:19:12,968 --> 00:19:17,648
Kako bi to bilo moguće?
Idi, budi pažljiv.
167
00:19:17,649 --> 00:19:20,201
Čuj, bila si u pravu.
168
00:19:20,202 --> 00:19:23,661
Potpuno sam zaboravio.
Imam za tebe pitanje.
169
00:19:24,409 --> 00:19:26,409
U vezi sa?
170
00:19:26,777 --> 00:19:28,777
Šta je bilo?
171
00:19:30,259 --> 00:19:32,459
Da li bi se udala za mene?
172
00:19:32,676 --> 00:19:35,313
Nije smešno.
- Lorelin, ozbiljan sam.
173
00:19:36,244 --> 00:19:38,880
Razmišljao sam o onome što
si rekla i bila si u pravu
174
00:19:38,881 --> 00:19:41,210
moram da mislim unapred.
Moram da se posvetim.
175
00:19:41,215 --> 00:19:44,277
I to tek tako? - Zašto da ne?
Ovde ima toliko stvari
176
00:19:44,278 --> 00:19:47,195
a sigurno ima sveštenika koji bi
rado pristao da nam pomone.
177
00:19:49,456 --> 00:19:51,456
Idi.
178
00:19:54,509 --> 00:19:56,509
Idemo.
179
00:20:20,563 --> 00:20:24,200
Podsećamo vas, ako želite da
uživate u iskustvu Velike Pijace,
180
00:20:24,201 --> 00:20:26,663
morate staviti opremu
koja vam je dostupna.
181
00:20:26,664 --> 00:20:28,664
Hvala!
182
00:20:34,208 --> 00:20:38,160
Dobrodošlica svima!
Dobrodošli, okupite se.
183
00:20:38,161 --> 00:20:42,348
Moje ime je Tazit i ja ću
biti vaš današnji vodič.
184
00:20:42,349 --> 00:20:44,821
Ima li nekoga da je
prvi put na Velikoj Pijaci?
185
00:20:44,822 --> 00:20:46,748
Super! Divno!
186
00:20:46,749 --> 00:20:51,141
Da vas podsetim, Velika
Pijaca je u drugoj dimenziji.
187
00:20:51,142 --> 00:20:53,139
koju nećete moći da
vidite bez svojih šlemova,
188
00:20:53,140 --> 00:20:56,235
niti da dodirujete
bez vaših rukavica.
189
00:20:58,920 --> 00:21:02,921
Na Velikoj pijaci ima na
hiljade prodavnica, da.
190
00:21:02,922 --> 00:21:07,186
Imamo 1 sat. Molim vas,
pogledajte slova na vrhu,
191
00:21:07,187 --> 00:21:12,375
i potvrdite da je "U" za
"human" (ljudi). Sve zeleno.
192
00:21:13,233 --> 00:21:16,170
Molim vas, svi se postrojite
odmah iza vašeg vodiča,
193
00:21:16,171 --> 00:21:19,925
čije je ime... - Tazit!
- Hajde, idemo.
194
00:21:21,206 --> 00:21:23,516
Pratite me, molim vas
i stavite šlemove.
195
00:21:23,517 --> 00:21:26,914
Prođite kroz kapije.
Aktivirajte svoje sisteme.
196
00:21:26,915 --> 00:21:28,915
Sjajno!
197
00:21:30,264 --> 00:21:32,264
Sistem je aktiviran.
198
00:21:39,846 --> 00:21:42,900
Dobrodošli na Veliku Pijacu!
199
00:22:07,242 --> 00:22:09,242
Ćao.
200
00:22:09,305 --> 00:22:10,605
Da, naravno.
201
00:22:10,606 --> 00:22:13,468
Bil, možeš li da mi
daš pištolj? Hvala ti.
202
00:22:13,480 --> 00:22:15,568
Nasmeši se!
203
00:22:17,170 --> 00:22:19,170
Hvala, Bil.
204
00:22:28,922 --> 00:22:31,059
Spreman si. - Hvala.
205
00:22:40,586 --> 00:22:44,254
Pođi sa mnom...
206
00:22:44,255 --> 00:22:48,025
Ostani pored mene...
207
00:22:48,026 --> 00:22:52,616
Srećno! - Šta to radiš, vojniče?
- Izvinite, gospodine.
208
00:22:52,617 --> 00:22:54,914
Osmatraš, zar ne?
- Da, gospodine.
209
00:23:38,235 --> 00:23:41,004
Zamisli samo ljubavi,
na milione prodavnica!
210
00:23:41,005 --> 00:23:43,467
Samo ono koliko možemo
da nosimo. U redu?
211
00:23:43,468 --> 00:23:45,468
Obećavam.
212
00:24:03,313 --> 00:24:06,161
Imamo 12 minuta.
- Razumela.
213
00:24:29,184 --> 00:24:31,505
Našao sam trgovinu osumnjičenog.
214
00:24:31,506 --> 00:24:34,951
Narednik Kuper će ti pomoći da
uđeš i vratiš ukradenu robu.
215
00:24:53,114 --> 00:24:55,354
Major Valerijan.
- Narednik Kuper.
216
00:24:55,355 --> 00:24:57,580
Kao što znate, potrebne su
vam naočare da vidite
217
00:24:57,582 --> 00:25:00,925
drugu dimenziju i transportna
kutija gde ćete ga staviti.
218
00:25:01,957 --> 00:25:04,735
Posebno oružje.
- Odobreno.
219
00:25:05,460 --> 00:25:07,460
Stavite ovo.
220
00:25:08,526 --> 00:25:10,734
Prvo stavite svoj genetski
kod na prednjoj tastaturi.
221
00:25:10,735 --> 00:25:13,493
U povratku, ostavite genetski
kod na zadnjoj tastaturi.
222
00:25:13,495 --> 00:25:15,831
Jasno? - Kristalno.
223
00:25:25,608 --> 00:25:27,788
Srećno. - Hvala.
224
00:25:36,274 --> 00:25:41,274
Tsuri! Drago mi je da
te opet vidim! Molim te, sedi.
225
00:25:42,629 --> 00:25:45,434
Imaš li ono što smo tražili?
- Da, da.
226
00:25:45,435 --> 00:25:47,435
Ali bilo je veoma teško.
227
00:25:57,063 --> 00:26:00,097
Izgubio sam mnogo ljudi
da bih vam to nabavio.
228
00:26:00,098 --> 00:26:05,898
Ali ova stvar je neprocenjiva.
Šta mi možete dati zauzvrat?
229
00:26:18,651 --> 00:26:20,966
Neverovatno.
230
00:26:23,417 --> 00:26:26,025
Nisam mislio da ću ga
videti za svog života.
231
00:26:26,026 --> 00:26:30,166
Dobićeš na stotine, samo nam daj
ono što si obećao.
232
00:26:31,167 --> 00:26:33,756
Imamo mali problem,
moji prijatelji.
233
00:26:33,757 --> 00:26:36,488
Ako možete da mi nabavite
više od ovih bebica,
234
00:26:36,489 --> 00:26:38,741
zašto ih ne bih sam nabavio?
235
00:26:41,009 --> 00:26:43,859
Smiri se, anđele.
236
00:26:46,769 --> 00:26:48,600
Taj konverter nam apsolutno treba.
237
00:26:48,601 --> 00:26:51,646
Znaš da se borimo
za plemeniti cilj. - Znam.
238
00:26:51,650 --> 00:26:54,000
I ja se borim za plemeniti cilj.
239
00:26:54,001 --> 00:26:56,001
Moj!
240
00:26:56,096 --> 00:26:59,142
Imate 10 sekundi da bacite oružja.
241
00:27:00,707 --> 00:27:02,707
Predstava počinje.
242
00:27:07,493 --> 00:27:09,493
Pet.
243
00:27:12,996 --> 00:27:14,996
Četiri.
244
00:27:16,206 --> 00:27:18,206
Tri.
245
00:27:19,254 --> 00:27:21,254
Dva.
246
00:27:22,206 --> 00:27:24,199
Jedan.
247
00:27:24,200 --> 00:27:27,406
Savezni agent Valerijan. Izvinite
što prekidam ovaj dogovor,
248
00:27:27,407 --> 00:27:30,959
ali moj razlog je takođe
plemenit. Zove se zakon.
249
00:27:32,671 --> 00:27:37,000
Da se mi nismo ranije sreli?
- Nije ti ovo čajdžinica.
250
00:27:37,001 --> 00:27:38,709
Šta hoćeš od mene?
- Ajgone Sajruse,
251
00:27:38,710 --> 00:27:42,032
optuženi ste za krađu
federalnog konvertera.
252
00:27:42,033 --> 00:27:46,789
Pre nego što vas uhapsim, moram
da povratim ukradenu imovinu.
253
00:27:46,790 --> 00:27:49,034
Kako ti ide?
- Još malo pa sam tamo.
254
00:27:49,035 --> 00:27:54,015
Valerijane, biću sa leve strane
na 3 metra od tebe. - Razumeo.
255
00:27:54,304 --> 00:27:56,304
Momci. - Hajde.
256
00:28:03,152 --> 00:28:07,422
Sad ga pažljivo stavite u kutiju.
257
00:28:09,656 --> 00:28:12,157
Konverter je u kutiji.
- Razumela.
258
00:28:17,838 --> 00:28:20,753
Neotkriveni. Vrati se u bazu.
Dobar posao. - Razumela.
259
00:28:20,754 --> 00:28:23,451
Valerijane, odlazi odatle.
- Idem.
260
00:28:35,005 --> 00:28:37,772
Naćiću te, savezni agente Valerijane.
261
00:28:37,773 --> 00:28:41,136
Gde god da si u univerzumu,
naći ću te
262
00:28:42,282 --> 00:28:44,500
i ubiću te.
263
00:28:44,501 --> 00:28:46,501
Srećno.
264
00:29:04,031 --> 00:29:06,756
Valerijan ima problema.
- Misija je prioritet. Nastavi.
265
00:29:06,757 --> 00:29:08,757
Kuperu, pokrivaj.
- Razumeo.
266
00:29:31,856 --> 00:29:34,879
Traži i uništi!
Najviši prioritet.
267
00:29:34,880 --> 00:29:37,027
Sledi slika mete.
268
00:29:40,170 --> 00:29:43,399
Valerijane, kako ide? - Dobro,
mislim da sam im utekao.
269
00:29:43,400 --> 00:29:46,927
Žedni ste? - Ne, hvala.
- Ja sam s leve strane, 60m.
270
00:29:46,928 --> 00:29:48,778
Tastatura je slomljena.
271
00:29:48,779 --> 00:29:51,142
Ne, hvala!
Pokvareno je!
272
00:29:51,143 --> 00:29:53,102
Ne mogu da vratim ruku.
273
00:29:53,103 --> 00:29:55,242
Da li vam treba advokat?
274
00:29:55,365 --> 00:29:58,484
Savezni agent na dužnosti.
Ostavi me na miru.
275
00:30:03,259 --> 00:30:05,483
O, ne. - O, da!
276
00:30:28,051 --> 00:30:30,051
Valerijane, šta to radiš?
277
00:31:08,017 --> 00:31:10,017
Veoma smešno.
278
00:31:10,405 --> 00:31:12,617
Kako se zoveš? - Da.
279
00:31:12,618 --> 00:31:14,618
Da?
280
00:31:16,454 --> 00:31:21,353
Dođi. Dođi, probaj ovo.
Mnogo je zabavnije.
281
00:31:27,245 --> 00:31:29,245
Zbogom.
282
00:31:37,968 --> 00:31:42,236
Postoji vremena za sve, dete.
Nemaš da radiš neki domaći?
283
00:31:45,119 --> 00:31:48,531
U redu je, opraćeš se.
Trči kod mame.
284
00:31:51,952 --> 00:31:53,952
Ti si mama?
285
00:31:56,380 --> 00:31:58,380
Čuvaj!
286
00:32:13,159 --> 00:32:15,159
Izvinjavam se!
287
00:32:23,118 --> 00:32:27,707
Da bi ste povratili vaše kupljene stvari
stavite stavke u Transbattle kutiju.
288
00:32:27,708 --> 00:32:30,755
I ukucajte svoj DNK kod. Hvala.
289
00:32:30,756 --> 00:32:33,757
Neverovatno!
I tako praktično.
290
00:32:33,758 --> 00:32:36,905
Beskorisno, to si mislila.
Ne znaš za šta će ti.
291
00:32:36,906 --> 00:32:39,700
Ne budi zakeralo.
Dekorativno je!
292
00:32:39,701 --> 00:32:42,170
Pokušaj bar jednom da
budeš civilizovan.
293
00:32:44,258 --> 00:32:47,195
Civilizovan.
Kako da ne.
294
00:33:10,891 --> 00:33:13,018
Mnogo ti hvala!
- Oprostite!
295
00:33:19,692 --> 00:33:22,009
Nisam video zid.
- Treba ti pomoć?
296
00:33:22,010 --> 00:33:24,257
Samo treba da mi
popraviš ruku, hvala.
297
00:33:37,071 --> 00:33:40,503
Ako si hteo da me "pitaš za ruku",
prvo trebaš da vratiš svoju.
298
00:33:40,504 --> 00:33:42,737
Da li je to - da?
- Ne pomeraj se.
299
00:33:45,393 --> 00:33:48,582
Kako da popravim kada se
pomeraš? - Brže, molim te!
300
00:33:49,837 --> 00:33:51,837
Molim te, ne pomeraj se.
301
00:33:54,785 --> 00:33:56,785
Otkriveni su.
302
00:33:58,359 --> 00:34:01,343
Žao mi je što te uznemiravam,
ali dolazi mi jedan.
303
00:34:01,344 --> 00:34:03,344
Samo jedan trenutak.
304
00:34:04,044 --> 00:34:06,032
Nemam sekund.
305
00:34:06,033 --> 00:34:08,033
Spreman si. - Hvala!
306
00:34:18,961 --> 00:34:21,010
Ne znam šta bih radio bez tebe.
307
00:34:33,169 --> 00:34:36,280
Da biste preuzeli kupovinu,
unesite svoje stvari
308
00:34:36,281 --> 00:34:41,400
u Transbattle kutiju i
unesite svoj DNK kod. Hvala.
309
00:34:48,449 --> 00:34:50,429
Hvataj.
310
00:34:50,430 --> 00:34:53,107
Otkriveni ste. Nastavite da se
krećete i ne menjajte pravac.
311
00:34:53,120 --> 00:34:55,398
Šta da radimo? - Trčite!
312
00:34:58,492 --> 00:35:00,492
Zito, pokrivaj ih. - Da, gospodine!
313
00:35:22,439 --> 00:35:24,593
Idemo! - Idem, idem!
314
00:35:38,905 --> 00:35:41,478
Zito, skini tog stvora iza nas.
315
00:35:44,638 --> 00:35:46,638
Moj je.
316
00:35:50,411 --> 00:35:52,411
Momci, skinite ga! skinite ga!
317
00:36:24,952 --> 00:36:26,952
Aleks, potrebna si nam odmah!
318
00:36:34,371 --> 00:36:36,371
Idemo.
319
00:37:13,110 --> 00:37:16,961
Prokletstvo, uništio mi je haljinu.
- Aleks, pređi na ručne kontrole.
320
00:37:16,965 --> 00:37:18,961
Pripremi se za ulazak
u egzo-svemir.
321
00:37:23,847 --> 00:37:26,747
Imaš li koordinate mesta
sastanka? - Da, samo malo.
322
00:37:27,898 --> 00:37:30,616
Aleks, šta je to bilo?
- Imamo slepog putnika.
323
00:37:31,894 --> 00:37:34,700
Divno. Drži se.
324
00:37:38,266 --> 00:37:40,948
Majore Valerijan,
kasnite skoro 20 minua.
325
00:37:40,949 --> 00:37:44,225
Vreme leti kada se zabavljate.
- Imamo vaš konverter.
326
00:37:44,230 --> 00:37:46,539
Odlično, možda možete reći šta radite
327
00:37:46,540 --> 00:37:48,658
17 svetlosnih godina
od mesta sastanka.
328
00:37:48,659 --> 00:37:50,589
Zvuči veoma loše, kada tako kažete.
329
00:37:50,590 --> 00:37:54,030
Rekao bih da stižemo za
devet minuta. Da li je to bolje?
330
00:37:54,032 --> 00:37:56,069
Obavestiću komandanta da kasnite.
331
00:37:56,070 --> 00:37:58,706
Preneću vam vaše izvinjenje.
- Hvala vam.
332
00:38:01,638 --> 00:38:03,660
Ulazak u egzo-svemir za pet sekundi.
333
00:38:03,661 --> 00:38:05,994
Biće to teško sletanje!
334
00:38:21,805 --> 00:38:24,733
Dobro, hajde da te pogledam.
335
00:38:26,171 --> 00:38:27,749
Nemoj na mene, tigre.
336
00:38:27,750 --> 00:38:31,987
Dođi, ne plaši se.
Paziću na tebe.
337
00:38:35,203 --> 00:38:37,203
Zdravo.
338
00:38:39,274 --> 00:38:42,083
Imaš neverovatne oči.
339
00:38:44,803 --> 00:38:48,355
Imaš malu ogrebotinu. Šta
kažeš da te lepo sredimo
340
00:38:48,357 --> 00:38:49,928
da ponovo budeš lep?
341
00:38:50,918 --> 00:38:52,918
Sviđa ti se ideja?
342
00:38:54,060 --> 00:38:56,060
Hajde.
343
00:39:02,334 --> 00:39:05,289
Visokokvalitetni uranijum
i bićeš kao nov.
344
00:39:09,719 --> 00:39:11,719
Sačekaj, tigre.
345
00:39:21,227 --> 00:39:25,247
Aleks, analiziraj ovo,
molim te.
346
00:39:26,813 --> 00:39:28,980
20 megatona snage!
347
00:39:28,981 --> 00:39:33,479
Zaista. Taj biser je 10 puta
moćniji od celog našeg broda.
348
00:39:33,480 --> 00:39:38,300
Odakle potiče? - Sa Mula. Planeta
koja je ostala u konstelaciji K34.
349
00:39:38,301 --> 00:39:43,378
Bila? - Tačno. Više
ne postoji 30 godina.
350
00:39:43,662 --> 00:39:45,662
Da vidimo kako je izgledala.
351
00:39:45,835 --> 00:39:48,726
Bogata vegetacija.
Nekoliko primitivnih vrsta,
352
00:39:48,727 --> 00:39:50,585
ali nijedan nije od interesa za nas.
353
00:39:50,586 --> 00:39:53,019
Jedna u mom snu
bila je prilično...
354
00:39:53,327 --> 00:39:55,216
Zanimljiva.
355
00:39:55,217 --> 00:39:57,842
Zumiraj.
Zabranjen pristup
356
00:39:57,843 --> 00:40:01,070
Koristi pristupni kod.
- Neće biti moguće, majore.
357
00:40:01,075 --> 00:40:04,076
Pristup je zabranjen.
- Na koji nivo?
358
00:40:04,078 --> 00:40:06,496
General, 5 zvezdica.
359
00:40:08,779 --> 00:40:12,096
Stvorenje iz mog sna nosila je
isti biser na svom vratu.
360
00:40:12,097 --> 00:40:14,097
Zabeleženo, majore.
361
00:40:14,702 --> 00:40:16,911
Izlazimo iz egzo-svemira
za jedan minut.
362
00:40:17,261 --> 00:40:20,523
Vrlo je sladak, znaš?
I vrlo zavodljiv.
363
00:40:20,525 --> 00:40:22,796
Možda imaš konkurenciju.
364
00:40:22,906 --> 00:40:24,906
Volim konkurenciju.
365
00:40:27,648 --> 00:40:30,073
Još uvek čekam na tvoj odgovor.
366
00:40:30,282 --> 00:40:34,778
Znam da ponekad ispadnem
budala ali predlog je ozbiljan.
367
00:40:34,779 --> 00:40:36,812
Moramo da završimo misiju, majore.
368
00:40:36,813 --> 00:40:39,321
Još uvek je deo operacije "poverljiv".
369
00:40:39,322 --> 00:40:41,620
Ili te savršeno pamćenje
opet napušta?
370
00:40:41,621 --> 00:40:43,621
Vežite pojaseve.
371
00:40:45,572 --> 00:40:47,572
Znaš šta?
372
00:40:47,711 --> 00:40:49,820
Zatražiću 10 dana odmora
373
00:40:49,825 --> 00:40:54,365
i odvešću te na najlepšu plažu
u svemiru. Ovog puta pravu.
374
00:40:55,037 --> 00:40:58,600
Savršeno mesto za medeni mesec.
375
00:40:58,601 --> 00:41:03,296
10 sekundi. - Medeni mesec
dolazi posle venčanja. Znaš to, zar ne?
376
00:41:03,605 --> 00:41:05,482
Ozbiljno? - Ozbiljno.
377
00:41:05,483 --> 00:41:09,253
3, 2, 1. Usporavanje.
378
00:41:12,490 --> 00:41:16,138
Aleks, šta to radiš?!
- Izvini. Gužva u saobraćaju
379
00:41:16,139 --> 00:41:20,273
Hoćeš ja da vozim?
- Nemoj! Ne, hvala.
380
00:41:27,126 --> 00:41:31,065
Dobrodošli u Alfa.
Grad hiljadu planeta.
381
00:41:34,367 --> 00:41:37,532
Aleks, možeš li da nas ažuriraš?
Sa zadovoljstvom.
382
00:41:37,533 --> 00:41:40,653
Alfa stanica je ove
godine porasla za 7%.
383
00:41:41,235 --> 00:41:46,518
Nakon odlaska iz zemljine orbite
proputovala je 110 mil. kilometara.
384
00:41:48,135 --> 00:41:51,133
Stanovništvo?
Skoro 30 miliona.
385
00:41:51,134 --> 00:41:56,212
3236 vrsta sa svih
strana svemira živi na njoj,
386
00:41:56,213 --> 00:41:58,642
i širi svoja znanja i kulturu.
387
00:41:58,643 --> 00:42:01,236
Više od 5.000 govornih
jezika u upotrebi,
388
00:42:01,237 --> 00:42:03,829
ne uključujući kompjuterske jezike.
389
00:42:03,830 --> 00:42:05,165
Sastav stanovništva?
390
00:42:05,166 --> 00:42:09,005
Na jugu su potopljeni
delovi sa 800 vrsta
391
00:42:09,008 --> 00:42:10,633
koje žive u raznim vrstama
tečnosti.
392
00:42:10,634 --> 00:42:14,848
Kao što su miroljubivi Polongovi
farmeri koji uzgajaju kobalt.
393
00:42:15,095 --> 00:42:19,436
Na severu, gasovitu
zemlju nastanjuju Azin-Mo
394
00:42:19,437 --> 00:42:22,458
čija ekstremna osetljivost
čini ih specijalistima
395
00:42:22,459 --> 00:42:25,479
u neuro-nauci i molekularnim
komponentama.
396
00:42:25,480 --> 00:42:27,615
Mogu da grade sve vrste ćelija.
397
00:42:27,616 --> 00:42:30,975
Na istoku je ogromna
kolonija Omelita.
398
00:42:30,976 --> 00:42:35,181
Oni kontrolišu IT,
finansije i bankarstvo.
399
00:42:35,576 --> 00:42:38,675
Na kraju, na zapadu,
u atmosferi pod pritiskom,
400
00:42:38,676 --> 00:42:41,491
imamo 9 miliona ljudi i
kompatibilnih vrsta.
401
00:42:41,492 --> 00:42:45,322
Dome slatki dome.
- Ekonomija je u krizi godinu dana.
402
00:42:45,323 --> 00:42:49,708
Želite kratak sažetak?
- Ne, dosta je bilo za danas.
403
00:42:55,643 --> 00:42:59,658
Uljez KSB982. Ovlašćenje za
sletanje na dok u sektoru jedan.
404
00:42:59,660 --> 00:43:02,935
Imate VIP pristup.
- Opa, postali smo poznati.
405
00:43:20,032 --> 00:43:24,434
Kasnite, majore. - Žao mi je, gospodine.
Bilo je komplikovanije od očekivanog.
406
00:43:24,435 --> 00:43:26,701
Uvek očekujte najgore i
nećete biti razočarani.
407
00:43:26,702 --> 00:43:28,643
A ni ja.
408
00:43:28,644 --> 00:43:31,406
Imaću to na umu, gospodine.
409
00:43:33,341 --> 00:43:36,635
A vi? Da li ste proverili konverter?
- U odličnom je stanju.
410
00:43:36,636 --> 00:43:38,636
Mogu li da znam šta se događa?
411
00:43:39,266 --> 00:43:41,266
Pratite me.
412
00:43:44,521 --> 00:43:46,521
Skini oznaku poverljivosti.
413
00:43:48,755 --> 00:43:53,245
Pre godinu dana otkrili smo radioaktivno
područje u samom središtu stanice.
414
00:43:54,035 --> 00:43:57,430
Nema signala koji može prodreti.
Poslali smo nekoliko sondi
415
00:43:57,435 --> 00:44:00,696
i nijedna se nije vratila.
Poslali smo specijalnu jedinicu,
416
00:44:00,697 --> 00:44:03,750
čija je misija bila da se što
bliže približi ovoj oblasti
417
00:44:03,751 --> 00:44:05,840
i odredi prirodu pretnje.
418
00:44:05,841 --> 00:44:09,758
I? - Niko se nije vratio živ.
419
00:44:10,026 --> 00:44:15,433
Imate li predstavu ko ih je napao?
- Ne. Ovo je današnja situacija.
420
00:44:17,174 --> 00:44:21,214
Vazduh u tom području ne
može da se diše, visoko kontaminiran.
421
00:44:21,800 --> 00:44:24,952
I nastavlja da raste.
Kao tumor.
422
00:44:24,953 --> 00:44:27,260
Koji moramo eliminisati
što je pre moguće.
423
00:44:27,261 --> 00:44:29,262
U suprotnom, rak će
nastaviti da se širi
424
00:44:29,263 --> 00:44:31,667
i uništiće stanicu Alfa
za manje od nedelju dana.
425
00:44:31,668 --> 00:44:33,949
Komandante, ko bi želeo
da uništi Alfu?
426
00:44:33,950 --> 00:44:37,758
Gotovo sve vrste su ovde.
- To je oružje masovnog uništenja.
427
00:44:37,759 --> 00:44:40,416
Iza svakog oružja stoji ubica.
Bez obzira ko je to,
428
00:44:40,417 --> 00:44:43,956
to je prijetnja za sve,
i mora biti eliminisan.
429
00:44:51,350 --> 00:44:55,095
Komandante. - Ministre.
- Veće je dalo znak za pristanak.
430
00:44:55,100 --> 00:45:00,577
Ali savetujemo vam da se poštuju
sva međunarodna i građanska prava.
431
00:45:00,580 --> 00:45:02,425
Svakako, lično ću se pobrinuti za to.
432
00:45:02,427 --> 00:45:05,852
Agenti Valerijan i Lorelin biće
odgovorni za vašu ličnu zaštitu.
433
00:45:05,853 --> 00:45:07,555
Gospodine, to neće biti potrebno.
434
00:45:07,560 --> 00:45:10,077
Imam jedinicu K-Trons,
koju sam lično trenirao...
435
00:45:10,078 --> 00:45:12,558
To su direktna naređenja vlade,
komandante.
436
00:45:12,559 --> 00:45:15,735
Agenti moraju prijaviti
kako je protekla operacija.
437
00:45:18,247 --> 00:45:23,419
Kako želite.
- Gospodo, madam, srećno.
438
00:45:26,839 --> 00:45:30,353
Pošto ćemo biti u istom timu,
možete nas ažurirati za operaciju.
439
00:45:30,354 --> 00:45:33,577
Za nekoliko minuta, razgovaraću
sa Savetnikom za bezbednost.
440
00:45:33,578 --> 00:45:36,824
Dobićete sve detalje koje
trebate znati.
441
00:45:38,354 --> 00:45:41,135
Biće ovde dosta zabave.
442
00:45:50,205 --> 00:45:53,968
Zdravo, lepi.
Izgledaš mnogo bolje.
443
00:45:54,224 --> 00:45:57,503
Sećam se da sam učila
o vama u školi.
444
00:45:57,953 --> 00:46:01,227
Živo me zanima da saznam,
da li je to tačno.
445
00:46:11,567 --> 00:46:14,072
Moraću da te vodim u
šoping sa sobom.
446
00:46:22,433 --> 00:46:24,433
Čekajte me ovde.
447
00:46:39,994 --> 00:46:41,872
Ima li šta? - Još ništa.
448
00:46:41,873 --> 00:46:45,730
Možda nismo bolji od njih,
ali pokušaću nešto novo.
449
00:46:50,244 --> 00:46:52,436
Još jedan sat.
450
00:46:53,598 --> 00:46:57,979
Ako ne počne da priča,
dokrajči ga. - Da, gospodine.
451
00:47:06,962 --> 00:47:09,948
Ako nešto pođe naopako
sa tom operacijom,
452
00:47:11,477 --> 00:47:13,617
znate šta vam je činiti.
453
00:47:32,661 --> 00:47:35,866
Izgleda da veoma ozbiljno
shvatate moju zaštitu.
454
00:47:35,867 --> 00:47:37,920
U stvari, ovo je vrlo
jedinstvena zaštita.
455
00:47:37,921 --> 00:47:40,221
Zar ne bismo i mi trebali da
pođemo na tako opasnu misiju?
456
00:47:40,225 --> 00:47:43,755
Mul Konverter može da
reprodukuje bilo kakav proizvod
457
00:47:43,756 --> 00:47:47,600
za rekordno vreme. Biće veoma
koristan u slučaju pregovora.
458
00:47:47,650 --> 00:47:50,786
Pored vojske K-Tronsa, iznenađen
sam što mislite na pregovore.
459
00:47:51,438 --> 00:47:53,556
Ti se brineš o mojoj
sigurnosti majore,
460
00:47:53,557 --> 00:47:56,241
ja vodim računa o
pregovorima.
461
00:47:56,242 --> 00:47:58,521
Mislim da to nije dobra ideja.
462
00:47:58,523 --> 00:48:02,398
Radi vaše lične sigurnosti, agent
Lorelin će se pobrinuti za malog.
463
00:48:02,399 --> 00:48:06,845
Protivim se tome, protiv protokola
je. Ja sam ovde viši rang...
464
00:48:06,850 --> 00:48:10,630
Ta životinja je poslednja od
svoje vrste. Ceo svemir ga lovi.
465
00:48:10,635 --> 00:48:13,393
Zato agent Valerijan preferira
da se ja brinem o njemu.
466
00:48:15,713 --> 00:48:17,713
U redu.
467
00:48:18,133 --> 00:48:20,796
Samo, ne izlazi mi iz vidokruga.
468
00:48:26,800 --> 00:48:29,055
Savet vas očekuje.
469
00:48:32,589 --> 00:48:34,589
Hajde da to obavimo.
470
00:48:37,910 --> 00:48:39,910
Ostanite ovde.
471
00:48:44,108 --> 00:48:47,345
Na putu za sastanak.
- Primio, generale.
472
00:48:54,787 --> 00:48:57,942
Ti ostani pozadi,
ja ću biti napred.
473
00:48:59,266 --> 00:49:01,315
Da, gospodine!
474
00:49:03,100 --> 00:49:06,700
UJEDINJENA FEDERACIJA LJUDI
475
00:49:08,691 --> 00:49:11,925
Delegati, hvala vam što
ste se tako brzo odazvali.
476
00:49:12,226 --> 00:49:15,009
Kao zabrani predstavnik Federacije ljudi
477
00:49:15,010 --> 00:49:17,500
zatražio sam sazivanje
sastanka Veća bezbednosti
478
00:49:17,501 --> 00:49:21,287
da bih vas obavestio o vanrednom
stanju u kome se nalazimo.
479
00:49:21,290 --> 00:49:24,900
Kao što vam je poznato,
srce istorijske Alfa stanice
480
00:49:24,901 --> 00:49:29,509
kontaminirano je silom čija su
nam snaga i poreklo nepoznati.
481
00:49:29,510 --> 00:49:33,156
Federacija je poslala
nekoliko malih vojnih napada
482
00:49:33,157 --> 00:49:35,925
da potvrdi ozbiljnost pretnje.
483
00:49:35,926 --> 00:49:38,313
Ali sve je završilo neuspešno.
484
00:49:38,314 --> 00:49:41,364
Da ne pominjemo gubitke
među našim trupama.
485
00:49:41,365 --> 00:49:44,268
U svetlu ove alarmantne
i sve veće prijetnje za sve,
486
00:49:44,269 --> 00:49:47,557
Federacija ljudi traži...
- Sve u redu?
487
00:49:47,558 --> 00:49:50,432
Propuštaš ovde gomilu zabave.
488
00:49:50,433 --> 00:49:53,102
Ne brini.
Uskoro ćemo biti na plaži.
489
00:49:53,103 --> 00:49:57,608
Možete postavljati pitanja
u vezi sa detaljima operacije.
490
00:50:02,475 --> 00:50:05,665
13. bataljon, jedinica za
specijalne napade.
491
00:50:08,733 --> 00:50:12,418
Samo mi je još to trebalo.
- Šta? - Dogan Dagis.
492
00:50:13,576 --> 00:50:17,217
Drago mi je da te vidim. - Agente
Lorelin, dražesna kao i uvek.
493
00:50:17,218 --> 00:50:18,977
Samo recite šta želite.
- Dužnost nas zove.
494
00:50:18,978 --> 00:50:23,022
Govorimo više od 5000 jezika, što
može biti korisno u ovakvim vremenima.
495
00:50:23,023 --> 00:50:26,430
Da li ti trebaju naše usluge?
- Imam svog ličnog prevodioca.
496
00:50:27,084 --> 00:50:30,164
Gubite se sad. - Pitaj ih da li mogu
da ti kažu nešto o planeti Mul.
497
00:50:32,300 --> 00:50:35,589
Planeta Mul, znate li nešto?
- Vrlo osetljiva stvar.
498
00:50:35,590 --> 00:50:39,434
Najbolja osoba za priču je...
- Major Senk. - Aleks?
499
00:50:39,577 --> 00:50:43,755
Major Senk je umro pre godinu
dana. - Da, vrlo čudna smrt.
500
00:50:43,756 --> 00:50:47,072
Nije u potpunosti objašnjeno.
- Ubistvo, neki kažu.
501
00:50:47,841 --> 00:50:49,944
Major Senk je bio
stručnjak na planeti Mul.
502
00:50:49,945 --> 00:50:53,914
Poneo je dragocene informacije.
- U grob sa njim. - Kakav gubitak.
503
00:50:53,920 --> 00:50:56,501
Ako imate neke informacije o toj
planeti, zainteresovani smo.
504
00:50:56,502 --> 00:50:59,623
Bilo bi zadovoljstvo raditi za
tebe. - Pre nego što odemo...
505
00:50:59,625 --> 00:51:02,420
Želeli bismo da ti damo još
jednu informaciju. - Besplatno.
506
00:51:02,421 --> 00:51:06,042
Besplatno? Mora da ste bolesni.
- Konverter je dragocen.
507
00:51:06,043 --> 00:51:09,743
Vrlo je tražen. - Plaćenici
će doći. - Da ga vrate.
508
00:51:09,744 --> 00:51:12,094
Koji plaćenici? - Prva
informacija je bila besplatna.
509
00:51:12,095 --> 00:51:15,107
Za više moraćeš da platiš.
- Ali sa popustom, naravno.
510
00:51:18,747 --> 00:51:20,706
Generale, imamo alarm u odeljku B.
511
00:51:20,707 --> 00:51:23,659
Aleks, šta je to?
- Približava se desetak osoba.
512
00:51:23,660 --> 00:51:26,415
Kakve osobe? - Za sada
ne mogu da se detektuju.
513
00:51:26,416 --> 00:51:28,587
Čini se da je vaša informacija
izgubila svoju vrednost.
514
00:51:29,212 --> 00:51:31,212
Bežite mi s očiju.
515
00:51:31,936 --> 00:51:34,299
Bežite, golubići.
- Nazvala nas je golubovima.
516
00:51:38,334 --> 00:51:41,385
Odakle dolaze? - Odasvud.
Prolaze kroz zidove.
517
00:51:41,386 --> 00:51:43,390
Moram da znam identitet okupatora.
518
00:51:43,391 --> 00:51:45,530
Molim vas, svi se evakuišite.
519
00:51:45,531 --> 00:51:48,830
Ne mogu da
pročitam DNK. - Šta?
520
00:51:51,516 --> 00:51:54,431
Gospodine, vrata su zatvorena.
Ne možemo da izađemo.
521
00:51:54,432 --> 00:51:56,432
Lorelin. - Stižem.
522
00:51:59,563 --> 00:52:03,832
Evakuiši komandanta. - Razumela.
- Generale, obezbedite ta vrata.
523
00:52:03,833 --> 00:52:07,713
Komandante. - Šta se dešava?
- Moramo vas evakuisati. - Idemo.
524
00:52:10,178 --> 00:52:13,731
Ne radi. - Šta? Aleks, otvori vrata.
525
00:54:09,323 --> 00:54:12,952
Šta je to bilo? - Biseri.
Uhvatili su komandanta.
526
00:54:12,966 --> 00:54:15,596
Uzmi ovo, oslobodi generala,
idi u komandnu sobu,
527
00:54:15,597 --> 00:54:17,597
odakle ćeš ih pratiti.
528
00:54:30,228 --> 00:54:32,427
Da li opet imamo pun napon?
- Da, generale.
529
00:54:32,428 --> 00:54:34,428
Svi nazad na svoja radna mesta!
530
00:54:38,989 --> 00:54:41,722
Status agenta Valerijana,
nivo hitnosti 5.
531
00:54:41,723 --> 00:54:43,723
Potvrđeno.
532
00:54:44,661 --> 00:54:47,401
Valerijane, vidim te.
- Dobro, izgubio sam ih.
533
00:54:47,402 --> 00:54:49,402
Pokušajte da locirate komandanta.
534
00:54:55,501 --> 00:54:58,380
Našla sam ih.
Nalaze se blizu dokova.
535
00:54:58,385 --> 00:55:00,385
Sigurno idu ka letelici.
536
00:55:01,208 --> 00:55:04,810
Dobro. Koji je najkraći
put do tamo?
537
00:55:05,100 --> 00:55:07,029
Sever, severoistok.
113 stepeni.
538
00:55:07,030 --> 00:55:10,371
60, 70, 80...
539
00:55:10,676 --> 00:55:12,654
90.
540
00:55:12,655 --> 00:55:16,437
Udariću ravno u zid.
- Rekao si da želiš najkraći put.
541
00:55:57,594 --> 00:56:00,746
Možda je najkraći put,
ali ne i najlakši.
542
00:56:08,480 --> 00:56:11,656
Nastavi.
Skoro si tu.
543
00:56:23,940 --> 00:56:26,803
Stigli su do broda bez
identifikacije, nepoznat.
544
00:56:26,804 --> 00:56:28,680
Valerijane, ukrcali su se.
Promena plana.
545
00:56:28,681 --> 00:56:31,418
140 stepena na istok.
Aleks će te pokupiti.
546
00:56:36,152 --> 00:56:39,050
- 81? - Da, 81. Pravo.
547
00:56:41,284 --> 00:56:43,910
Jesi li sigurna da je 81?
- Sigurna sam.
548
00:56:43,911 --> 00:56:46,780
Jer sam upravo ispao i
propadam kroz svemir.
549
00:56:50,130 --> 00:56:52,399
Žao mi je, moja greška.
Bio je broj 18.
550
00:56:52,400 --> 00:56:54,932
Nema problema.
Svi mi pravimo greške.
551
00:56:54,933 --> 00:56:56,555
Imaš li ideju kako
da me izvučeš odavde?
552
00:56:56,556 --> 00:56:58,731
Aleks, pokupi ga na 81.
553
00:57:11,222 --> 00:57:13,222
Ušao sam, možeš da zatvoriš.
554
00:57:21,651 --> 00:57:23,665
Dajte mi plažu.
555
00:57:32,420 --> 00:57:37,167
Ne znam odakle ste došli,
ali znam gde ću vas poslati.
556
00:57:51,844 --> 00:57:55,677
Valerijane, sačekaj.
Analiziramo sistem odbrane.
557
00:58:00,156 --> 00:58:02,744
Majore, njihov odbrambeni
štit je vrlo sofisticiran,
558
00:58:02,745 --> 00:58:05,393
nećete proći.
- Pokušaću nešto veće.
559
00:58:09,989 --> 00:58:11,989
Sranje!
560
00:58:15,648 --> 00:58:17,862
Lorelin, na kom od njih se
nalazi komandant?
561
00:58:17,863 --> 00:58:20,499
S leve strane,
donji nivo. Požuri.
562
00:58:22,153 --> 00:58:24,380
To je taj, ne gubi ga iz vida.
563
00:58:36,150 --> 00:58:38,150
Valerijane, budi oprezan.
564
00:58:55,341 --> 00:58:59,154
"Uljez" je preveliki,
uzeću Skajdžet.
565
00:58:59,234 --> 00:59:01,234
U redu.
566
00:59:16,588 --> 00:59:19,232
Približavaš se mrtvoj zoni.
567
00:59:19,233 --> 00:59:23,166
Uhvati ga pre nego što te
izgubim. - Radim na tome.
568
00:59:39,324 --> 00:59:41,258
Valerijane, moraš biti brži.
569
00:59:49,723 --> 00:59:52,477
Imaš deset sekundi pre nego
što izgubim tvoj signal.
570
00:59:52,478 --> 00:59:54,478
Na ti ovo!
571
00:59:57,309 --> 01:00:01,368
Ko je sada pametan?
- Imaš 5 sekundi.
572
01:00:03,818 --> 01:00:06,407
Ne!
Samo ne ja.
573
01:00:09,684 --> 01:00:12,193
Valerijane? - Ne mogu
sada da stanem.
574
01:00:12,194 --> 01:00:14,046
Hajde.
575
01:00:14,047 --> 01:00:15,354
Hajde.
576
01:00:15,355 --> 01:00:18,737
Ušli ste u crvenu zonu.
577
01:00:18,738 --> 01:00:20,799
Valerijane, da li me čuješ?
578
01:00:21,545 --> 01:00:24,601
Lorelin!
Gubim kontrolu!
579
01:00:24,799 --> 01:00:26,512
Lorelin!
580
01:00:27,585 --> 01:00:29,693
Valerijane, javi se!
581
01:00:29,694 --> 01:00:32,597
Valerijane, javi se!
- Majore, odgovorite.
582
01:00:32,600 --> 01:00:37,200
Aleks, pomozi. - Postoji puno
interferencija. Izgubila sam signal.
583
01:00:40,646 --> 01:00:42,646
Valerijane?
584
01:00:42,713 --> 01:00:44,713
Valerijane!
585
01:00:46,053 --> 01:00:48,408
Valerijane, da li me čuješ?
586
01:00:48,789 --> 01:00:51,610
Izgubili smo ga.
- Narednice, gde se krenuli?
587
01:00:51,611 --> 01:00:55,677
Da uzmem moj Skajdžet.
- Ne ideš za njim. - Zašto ne?
588
01:00:55,678 --> 01:00:57,750
Tamo ga kontrolišu neprijatelji.
Suviše je opasno.
589
01:00:57,751 --> 01:00:59,282
Neprijatelj koga ne poznajemo.
590
01:00:59,283 --> 01:01:00,813
Neprijatelj koji
nas je upravo napao.
591
01:01:00,814 --> 01:01:03,155
Uspavali su nas,
nijednog nisu povredili.
592
01:01:03,156 --> 01:01:05,811
Zašto bi nas poštedeli?
Dajte mi jedan dobar razlog.
593
01:01:06,229 --> 01:01:09,418
Ne znam. - Valerijan je video
ta stvoranja ranije.
594
01:01:09,419 --> 01:01:10,863
Oni su sa planete Mul.
595
01:01:10,864 --> 01:01:13,717
Planeta Mul je uništena pre 30 godina.
596
01:01:13,718 --> 01:01:15,018
Nema nikakvog smisla.
597
01:01:15,019 --> 01:01:16,830
Naša misija nema smisla,
gospodine.
598
01:01:16,831 --> 01:01:19,640
Neko nam laže.
Dok ne saznate ko je to,
599
01:01:19,645 --> 01:01:21,575
idem da spasem svog partnera.
600
01:01:29,623 --> 01:01:33,495
Generale, major Valerijan
je dragocen agent.
601
01:01:33,496 --> 01:01:35,358
Ne možete sebi priuštiti
da ga izgubite.
602
01:01:35,359 --> 01:01:38,374
Ne mogu da priuštim da
izgubim oboje za jedan dan.
603
01:01:38,375 --> 01:01:40,375
Zadržite je.
604
01:01:44,973 --> 01:01:49,139
Visok nivo upozorenja.
Nađi mi komandanta.
605
01:01:49,140 --> 01:01:50,569
Da, gospodine.
606
01:02:09,040 --> 01:02:12,040
Ne želim da vam govorim
kako da radite svoj posao,
607
01:02:12,042 --> 01:02:13,998
ali zar ne bi trebali
da mi stavite lisice?
608
01:02:13,999 --> 01:02:16,345
Kao prvo, zato što je
po protokolu, a drugo,
609
01:02:16,404 --> 01:02:19,015
nalazim se u velikom
iskušenju da pobegnem.
610
01:02:33,941 --> 01:02:35,941
Dobar posao, momci.
611
01:02:41,258 --> 01:02:43,258
Treba da razgovaramo.
612
01:02:48,964 --> 01:02:51,123
Izvini. - Ako mi ne pomognete
da pronađem Valerijana
613
01:02:51,125 --> 01:02:54,235
ovi meci će vas naći. Ti si prvi.
614
01:02:54,236 --> 01:02:56,450
Nemoj. - Moramo izbegavati
ovakve situacije.
615
01:02:56,451 --> 01:02:58,697
Sve naše informacije...
- Podeljene su na tri dela.
616
01:02:58,698 --> 01:03:00,434
Između nas. - I ako
ubiješ informaciju...
617
01:03:00,435 --> 01:03:02,001
Kakva bi to samo bila šteta.
618
01:03:02,002 --> 01:03:05,070
U redu, moraćete mi dati na
kredit jer kod sebe nemam mnogo.
619
01:03:05,071 --> 01:03:07,329
Oh, kako užasno!
- Da je komandant tu,
620
01:03:07,330 --> 01:03:09,052
iskoristio bi konverter da nam plati.
621
01:03:09,053 --> 01:03:09,800
Ali njega su kidnapovali.
622
01:03:09,801 --> 01:03:11,950
Tako je, naročito što se drugi
konverter nalazi ovde.
623
01:03:11,951 --> 01:03:13,503
Osim ako ga iz
bezbedonosnih razloga...
624
01:03:13,504 --> 01:03:15,504
Neko drugi nosi sa sobom.
625
01:03:15,959 --> 01:03:17,890
Odakle vam, za ime svemira,
ta informacija?
626
01:03:17,891 --> 01:03:19,486
Nije informacija.
- Prosto, zaključak.
627
01:03:19,487 --> 01:03:22,993
Znamo kako ljudi rade.
- Oni su tako predvidljivi.
628
01:03:22,994 --> 01:03:24,994
Očigledno nikad niste
upoznali nijednu ženu.
629
01:03:25,257 --> 01:03:28,186
Dobro, de. - Smiri se.
- Šta želiš da znaš?
630
01:03:28,188 --> 01:03:30,980
Tačno mesto gde se nalazi
Valerijan. - Teško je reći.
631
01:03:30,985 --> 01:03:33,499
On zna kako da ga prati.
- Sa velikom preciznošću.
632
01:03:33,500 --> 01:03:36,750
Koliko? - 100 badula.
- Za svakog od nas.
633
01:03:36,752 --> 01:03:39,846
Zaboravite na to.
Ovo je sve što imam.
634
01:03:41,174 --> 01:03:43,315
Dijamanti su manje
vredni od badula.
635
01:03:43,317 --> 01:03:45,609
Pregovori su završeni.
- Verujemo ti.
636
01:03:45,610 --> 01:03:47,676
I pod datim okolnostima...
- Prihvatamo dogovor.
637
01:03:47,677 --> 01:03:50,878
Dobro, sada me vodite
do Valerijana. Odmah!
638
01:03:50,880 --> 01:03:52,151
Prati nas.
639
01:03:52,155 --> 01:03:54,635
Filipe, lociraj mesto
nestanka komandanta.
640
01:03:54,636 --> 01:03:57,591
Marlove, prati, lociraj i
dovedi agenta Lorelin.
641
01:03:57,894 --> 01:04:00,906
Neza, javite ministru.
- Da gospodine.
642
01:04:01,011 --> 01:04:03,260
Dajte mi nekoliko trenutaka,
molim vas.
643
01:04:07,042 --> 01:04:09,042
Skini oznaku poverljivosti.
644
01:04:09,112 --> 01:04:11,668
Trebaju mi sve
informacije o planeti Mul.
645
01:04:14,438 --> 01:04:16,742
Ko ima autoritet nad
tim dosijeom?
646
01:04:16,743 --> 01:04:18,743
ZABRANJEN PRISTUP
647
01:04:28,015 --> 01:04:30,015
Ne sviđa mi se ovo mesto.
648
01:04:40,699 --> 01:04:43,605
Imam neki loš osećaj
za ovu ideju.
649
01:04:49,780 --> 01:04:51,780
Bingo!
650
01:04:55,786 --> 01:05:00,864
Šta hoćeš? - Želimo da pecamo.
- Meduze. - Muške, ako je moguće.
651
01:05:04,123 --> 01:05:07,243
Nije im sezona. - Drži.
652
01:05:09,437 --> 01:05:11,251
Muške je teže uloviti.
653
01:05:11,252 --> 01:05:13,252
Uzmi.
654
01:05:14,463 --> 01:05:16,463
Dobrodošli na brod.
655
01:05:22,179 --> 01:05:25,622
Ta stvar, dole. Dole!
656
01:05:25,625 --> 01:05:27,717
Ta stvar, dole. - Ovo ovde?
657
01:05:39,087 --> 01:05:42,123
Tamo. Bromosauri.
658
01:05:47,658 --> 01:05:49,070
Jesu li opasni?
659
01:05:49,071 --> 01:05:52,614
Ne, samo moraš da budeš
oprezna da te ne pojedu.
660
01:06:04,351 --> 01:06:07,336
Tamo.
Onaj tamo je muško.
661
01:06:12,597 --> 01:06:16,860
Kako to znate?
- Oni su mnogo manji od žena.
662
01:06:28,473 --> 01:06:31,553
Kako znate da ima na
sebi meduzu?
663
01:06:31,554 --> 01:06:34,731
Svi muški ih imaju.
Bromosauri izbacuju čistu vodu
664
01:06:34,735 --> 01:06:37,265
bez koje meduze
ne mogu da žive.
665
01:06:37,266 --> 01:06:42,800
Zato žive na njima preko cele
godine i odatle im hiperosetljivost.
666
01:06:48,935 --> 01:06:52,730
Samo mirno i polako.
667
01:06:52,731 --> 01:06:54,731
Mogu li ja da pomognem?
Umem dobro da vozim.
668
01:07:13,350 --> 01:07:15,354
Stavi pojas. - Šta?
669
01:07:29,072 --> 01:07:31,072
Stavi pojas.
670
01:07:31,229 --> 01:07:32,930
Rekli ste da nisu agresivni.
671
01:07:32,931 --> 01:07:35,227
Osim kada im uzmete
malog drugara.
672
01:07:35,228 --> 01:07:37,228
Sjajno!
673
01:08:07,788 --> 01:08:09,788
Inače, ja sam Bob.
674
01:08:10,632 --> 01:08:12,632
Ćao.
675
01:08:16,167 --> 01:08:20,035
Nemamo vremena za gubljenje.
- Korteks meduze su vrlo krhke.
676
01:08:20,036 --> 01:08:23,462
Pokaži joj slike Valerijana.
- Ona će pokazati šta je videla.
677
01:08:23,463 --> 01:08:26,650
Naravno, ali kako?
- Moraš je staviti na glavu.
678
01:08:26,655 --> 01:08:28,700
Na tvoja ramena.
- Šalite se?
679
01:08:28,707 --> 01:08:32,107
Nikada na poslu. - To je vrsta
osmoze. - Da bi mogla da komunicira.
680
01:08:32,108 --> 01:08:34,806
Ali budi pažljiva. - Nemoj ostati...
- Duže od 1 minuta.
681
01:08:34,810 --> 01:08:37,760
Jer se hrani...
- Tvojim sećanjima.
682
01:08:37,761 --> 01:08:39,767
Sjajno.
683
01:08:39,927 --> 01:08:42,088
Treba li još nešto da
znam pre nego što
684
01:08:42,089 --> 01:08:44,250
svojevoljno gurnem glavu
u njena usta?
685
01:08:44,251 --> 01:08:47,335
Zapravo, to nisu usta.
- Možeš da počneš. - Srećno!
686
01:08:51,340 --> 01:08:54,300
Ne zaboravi. - 1 minut.
- Ni sekund više.
687
01:08:56,284 --> 01:08:59,038
Znam da sam ga imao
tu negde. Našao sam.
688
01:09:06,379 --> 01:09:08,379
Kreće.
689
01:09:09,004 --> 01:09:11,004
Vrlo uzbudljivo.
690
01:09:12,177 --> 01:09:14,177
Valerijane?
691
01:09:18,500 --> 01:09:20,353
Radim samo sa svojom
partnerkom.
692
01:09:20,355 --> 01:09:22,830
Valerijane, javi se.
693
01:09:24,722 --> 01:09:27,246
Šta treba da uradim?
694
01:09:32,634 --> 01:09:34,634
30 sekundi.
695
01:09:41,276 --> 01:09:43,276
Lorelin!
696
01:09:45,205 --> 01:09:47,255
Valerijane!
697
01:09:48,996 --> 01:09:50,946
Valerijane! - Lorelin!
698
01:09:50,947 --> 01:09:52,947
40 sekundi.
699
01:10:01,837 --> 01:10:05,622
50 sekundi. Izlazi!
- Sada! - 55 sekundi!
700
01:10:06,491 --> 01:10:08,491
Valerijane!
701
01:10:09,016 --> 01:10:11,016
Valerijane!
702
01:10:13,430 --> 01:10:15,430
Valerijane!
703
01:10:16,966 --> 01:10:21,441
Pazi malo.- Neverovatno!
- 1 minut... - I 10 sekundi!
704
01:10:21,442 --> 01:10:23,442
Rekord!
705
01:10:28,424 --> 01:10:32,185
L630.
706
01:10:32,504 --> 01:10:35,635
ESUL deaktiviran.
707
01:10:35,636 --> 01:10:38,978
Imate li pojma šta to znači?
- Nivo 630 Istok.
708
01:10:38,979 --> 01:10:41,640
Najverovatnije sulfatna
mreža. - Očito deaktivirana.
709
01:10:41,641 --> 01:10:44,569
Dobro, hvala vam.
710
01:10:44,570 --> 01:10:47,105
Da li ti treba detaljna mapa?
711
01:10:47,935 --> 01:10:50,553
Biološka pretraga kaže da
je agent Lorelin ovde.
712
01:10:50,554 --> 01:10:52,519
Šta radi ispod Galanskog mora?
713
01:10:52,520 --> 01:10:53,898
Nemam pojma, gospodine.
714
01:10:53,899 --> 01:10:56,938
Ukrala je vozilo,
ušla je u crvenu zonu
715
01:10:56,939 --> 01:10:58,939
posle toga smo joj izgubili trag.
716
01:11:00,149 --> 01:11:02,129
Sigurno je locirala majora.
717
01:11:02,130 --> 01:11:05,227
Generale, ovde su tri civila
koji kažu da imaju informacije
718
01:11:05,228 --> 01:11:07,927
koji vas mogu interesovati.
- Pusti ih unutra.
719
01:11:12,188 --> 01:11:16,281
Znači, to ste vas troje. - Naše
ponizno poštovanje, generale.
720
01:11:16,282 --> 01:11:19,654
Budite zdravi. - I prosperitetni.
- Imamo vrlo važne informacije.
721
01:11:19,655 --> 01:11:21,848
Želimo da ih prodamo.
- 100 badula.
722
01:11:21,850 --> 01:11:23,547
Za svakog od nas.
723
01:11:24,153 --> 01:11:25,427
Govorite.
724
01:11:30,793 --> 01:11:33,477
L 630 ESUL - Isključen
725
01:11:36,529 --> 01:11:38,529
Valerijane!
726
01:11:46,956 --> 01:11:48,956
Beži odatle, gušteru!
727
01:11:59,604 --> 01:12:02,642
Valerijane! Valerijane,
da li me čuješ?
728
01:12:06,658 --> 01:12:10,259
Valerijane, probudi se!
Valerijane, molim te.
729
01:12:10,260 --> 01:12:12,756
Ostani sa mnom. Hajde!
730
01:12:24,277 --> 01:12:27,087
Šta ti radiš ovde?
- Došla sam po tebe.
731
01:12:27,088 --> 01:12:29,619
Rasturio si svoj Skajdžet,
sećaš se?
732
01:12:30,281 --> 01:12:32,281
Sećam se.
733
01:12:32,350 --> 01:12:35,431
Izgubio sam kontrolu na krivini.
- Misliš, zamalo da pogineš!
734
01:12:35,435 --> 01:12:38,437
Imao si sreće što sam te našla.
- Da li znaš gde je komandant?
735
01:12:38,438 --> 01:12:39,740
Nema mu traga.
736
01:12:39,741 --> 01:12:41,741
Njegov svemirski brod
je ušao u crvenu zonu.
737
01:12:42,626 --> 01:12:44,626
Moramo da ga nađemo.
738
01:12:45,006 --> 01:12:47,006
Hajde. - Čekaj.
739
01:12:50,165 --> 01:12:54,344
To je sve? - Kako to misliš?
- Bez "hvala", ili "svaka čast"?
740
01:12:55,081 --> 01:12:57,083
Isto bih ja uradio za tebe.
741
01:13:02,747 --> 01:13:04,247
Smrade jedan!
742
01:13:04,871 --> 01:13:07,620
Polako! Tebi verujem
više nego sebi!
743
01:13:07,621 --> 01:13:09,646
Zar to nije ono što je želela?
- Ne!
744
01:13:10,254 --> 01:13:12,790
Ti si neverovatna žena, Lorelin.
745
01:13:12,791 --> 01:13:14,241
Nije ni čudo što želim
da te ženim.
746
01:13:14,242 --> 01:13:17,023
Zašto bih se udala za nekog
nezahvalnog, umišljenog...
747
01:13:17,024 --> 01:13:18,981
Zato što ne možeš da
živiš bez njega.
748
01:13:18,982 --> 01:13:22,100
Svi se pitaju,
zašto juriš za njim?
749
01:13:23,677 --> 01:13:26,562
Samo sam radila svoj
posao, majore.
750
01:13:26,563 --> 01:13:29,257
Pusti me da se sad
vratim misiji.
751
01:13:29,258 --> 01:13:31,615
Da. Svakako.
752
01:13:31,616 --> 01:13:34,174
Narednice.
753
01:13:40,411 --> 01:13:41,738
Kapetane, šta ovo znači?
754
01:13:41,739 --> 01:13:44,246
Odgovaram samo komandantu Arun Filitu.
755
01:13:44,247 --> 01:13:46,091
Ja sam general Okto-Bar!
756
01:13:46,092 --> 01:13:49,551
U odsustvu komandanta,
ja komandujem stanicom!
757
01:13:49,552 --> 01:13:51,552
Uhapsite ovog čoveka!
758
01:13:51,590 --> 01:13:53,590
Ovog oslobodite.
759
01:13:57,624 --> 01:14:00,117
Izvinjavam se zbog lošeg
ophođenja prema vama.
760
01:14:00,437 --> 01:14:03,851
Odvešćemo vas u zatvor,
ali lekari će brinuti o vama.
761
01:14:07,037 --> 01:14:09,037
Pomozite nam.
762
01:14:09,604 --> 01:14:14,096
Ako vam je potrebna moja pomoć,
morate mi reći sve što znate.
763
01:14:15,013 --> 01:14:19,570
Kao prvo, zašto nas napadate?
- Zato što imate...
764
01:14:20,528 --> 01:14:22,897
Ono što nam treba.
765
01:14:35,789 --> 01:14:37,870
Zar nisi rekao da je
devojka iz tvog sna
766
01:14:37,872 --> 01:14:40,356
imala konverter
isti kao i moj? - Tako je.
767
01:14:40,357 --> 01:14:42,479
Ako su životinje rođene
na našoj planeti,
768
01:14:42,480 --> 01:14:45,644
lako je shvatiti zašto žele da
vrate poslednji primerak vrste.
769
01:14:45,645 --> 01:14:47,363
Verovatno su kidnapovali
komandanta
770
01:14:47,364 --> 01:14:49,082
zato što su mislili da je kod njega.
771
01:14:49,083 --> 01:14:51,940
Kad budu saznali da nije,
krenuće na mene.
772
01:14:51,941 --> 01:14:53,998
Ne brini, neću te
pustiti da odeš bilo gde.
773
01:14:53,999 --> 01:14:56,415
Ne, ja neću pustiti
da ti odeš negde.
774
01:15:13,955 --> 01:15:17,732
Kako lep leptir!
- Samo nemoj da ga diraš.
775
01:15:18,300 --> 01:15:20,268
Zašto? - Jer neki su...
776
01:15:22,771 --> 01:15:24,771
Valerijane!
777
01:15:25,349 --> 01:15:27,349
Lorelin!
778
01:15:27,711 --> 01:15:29,711
Dolazim!
779
01:15:54,430 --> 01:15:57,804
Pusti me, debeli!
Spusti me dole!
780
01:16:00,359 --> 01:16:02,629
Žao mi je, nisam jestiv.
781
01:16:04,058 --> 01:16:06,058
Valerijane!
782
01:16:11,907 --> 01:16:14,460
Majore? Sad mogu da
očitam vaš signal.
783
01:16:14,465 --> 01:16:16,060
Valerijane!
784
01:16:27,082 --> 01:16:28,784
ZABRANJENA ZONA
Strancima zabranjen pristup
785
01:16:28,785 --> 01:16:30,531
Aleks, imaš li kakve ideje?
786
01:16:30,532 --> 01:16:34,230
Jedini način za ulaz bez izazivanja
ozbiljnog diplomatskog incidenta je
787
01:16:34,235 --> 01:16:36,244
da prođeš kao jedan od njih.
788
01:16:36,245 --> 01:16:38,901
Predlažem da pokušaš
da pronađeš Glamopoda.
789
01:16:41,054 --> 01:16:43,054
RAJSKA ULICA
- Hvala, Aleks.
790
01:16:52,066 --> 01:16:55,642
Da li ste pokrenuli
DNK pretragu? - Da.
791
01:16:55,645 --> 01:16:58,103
Ali nije bilo poklapanja ni sa
jednom od 800 miliona vrsta
792
01:16:58,104 --> 01:17:00,358
koje imamo u bazi podataka.
- Kako je to moguće?
793
01:17:00,359 --> 01:17:04,245
Ili pripada sasvim novoj vrsti... - Ili?
794
01:17:04,249 --> 01:17:07,427
Ili je vrsta namerno
izbrisana iz baze podataka.
795
01:17:09,900 --> 01:17:13,823
Generale, major se
pojavio blizu crvene zone.
796
01:17:13,824 --> 01:17:16,940
U kom se okrugu nalazi?
- U Rajskoj ulici.
797
01:17:18,766 --> 01:17:20,766
Obavestite sve jedinice.
798
01:17:23,633 --> 01:17:25,411
Svim jedinicama,
upozorenje na pretragu.
799
01:17:25,412 --> 01:17:27,704
Major Valerijan, bezopasan.
800
01:17:28,149 --> 01:17:30,149
Pronađite ga i pomozite mu.
801
01:17:31,341 --> 01:17:34,300
Mogu li da vam pomognem?
- Naravno da možeš. Kreni.
802
01:17:37,053 --> 01:17:40,379
Dobro je.
Prvo mi pruži pištolj.
803
01:17:42,529 --> 01:17:44,529
Budi miran.
804
01:18:05,227 --> 01:18:07,227
Ćao, slatkišu!
805
01:18:08,005 --> 01:18:10,005
Želiš da se igraš?
806
01:18:16,437 --> 01:18:18,718
Slatkišu, hoćeš da letiš?
807
01:18:18,720 --> 01:18:20,720
Alergičan sam na perje.
808
01:18:21,349 --> 01:18:24,782
Moj heroj.
- Imaš pogrešnog lika.
809
01:18:32,366 --> 01:18:34,980
Ne govorim francuski.
810
01:18:38,650 --> 01:18:40,650
Zdravo.
811
01:18:42,939 --> 01:18:45,540
Izlazi napolje, perveznjaku!
812
01:18:45,641 --> 01:18:48,842
Zdravo, kauboju!
Došao si na pravo mesto,
813
01:18:48,845 --> 01:18:51,269
ovo je najbolji plesni
klub u celoj stanici.
814
01:18:51,270 --> 01:18:53,667
Dolazim za sekund!
815
01:18:54,229 --> 01:18:56,441
Tražim nešto posebno.
816
01:18:56,442 --> 01:19:00,300
Naravno.
Šta ti treba, ja imam!
817
01:19:00,917 --> 01:19:04,686
Nisam ubeđen. - Onda,
reci mi šta to tražiš?
818
01:19:04,687 --> 01:19:07,274
Glamopoda. - Imaš mnogo sreće.
819
01:19:07,275 --> 01:19:10,267
Imam najbolje od svemira.
Hajdemo!
820
01:19:13,693 --> 01:19:15,693
Hajde.
821
01:19:27,124 --> 01:19:29,599
Radim za vladu.
822
01:19:32,681 --> 01:19:34,765
Ako želite da izbegnete
diplomatski incident,
823
01:19:34,766 --> 01:19:36,872
bolje je da me pustite, odmah!
824
01:19:41,062 --> 01:19:43,791
Slušaj, nisam došla
ovamo da se presvlačim.
825
01:19:43,792 --> 01:19:46,668
Moram da idem, razumeš?
826
01:19:51,949 --> 01:19:53,372
Ne mogu da verujem.
827
01:19:53,373 --> 01:19:55,885
Nisam došla da isprobavam
glupe haljine!
828
01:19:55,886 --> 01:19:59,293
Pozovi šefa ili prevodioca
da možemo da komuniciramo!
829
01:20:00,599 --> 01:20:04,069
Da li razumeš šta ti govorim?
830
01:20:15,841 --> 01:20:17,841
U redu.
831
01:20:22,112 --> 01:20:25,070
Ovde ostavljaš oružje, vojniče.
832
01:20:25,071 --> 01:20:27,083
Radije bih ga zadržao,
na dužnosti sam.
833
01:20:27,084 --> 01:20:29,589
Nažalost, pravila su pravila,
834
01:20:29,590 --> 01:20:32,951
a ovo je mesto gde
vodimo ljubav, a ne rat.
835
01:20:35,263 --> 01:20:39,666
Ovo ti je ulaznica.
Nemoj da je izgubiš.
836
01:20:40,164 --> 01:20:44,132
Možemo li da se dogovorimo?
- Nećemo o poslu.
837
01:20:44,133 --> 01:20:46,491
Važi? Pričajmo samo o zadovljstvu.
838
01:20:46,492 --> 01:20:51,009
Koju vrstu muzike slušaš?
Tehno, makro, bio, nano?
839
01:20:51,010 --> 01:20:54,384
Više volim retro.
- Takođe. Stari i dobri.
840
01:20:55,047 --> 01:20:58,142
Sedi! Opusti se.
841
01:20:58,190 --> 01:21:00,576
I uživaj u predstavi.
842
01:23:44,534 --> 01:23:48,005
Šta ti kažeš, vojniče?
- Bilo je...
843
01:23:48,242 --> 01:23:51,177
Baš kul, ali to nije
ono što tražim.
844
01:23:51,178 --> 01:23:54,164
Imam ja još na lageru,
samo kaži šta imaš na umu.
845
01:23:54,165 --> 01:23:55,785
Imam dosta stvari na umu.
846
01:23:55,786 --> 01:23:57,786
Ali nemam vremena za to,
propustiću.
847
01:23:58,538 --> 01:24:01,218
Imam problem i stvarno
mi treba tvoja pomoć.
848
01:24:01,219 --> 01:24:03,949
Zar ti se nije dopala moja
predstava? - Ne, ne. Ja...
849
01:24:04,389 --> 01:24:09,336
Dopalo mi se. Apsolutno!
- Počela sam sa četiri godine.
850
01:24:09,337 --> 01:24:11,884
Trenirala sam u najboljim školama.
851
01:24:11,885 --> 01:24:15,320
Mogu da glumim bilo koga
i bilo šta. - Siguran sam u to.
852
01:24:15,324 --> 01:24:17,387
Znam Šekspira, ako hoćeš.
853
01:24:17,388 --> 01:24:21,644
Voliš poeziju? - Naravno.
- Rembo? Verlen?
854
01:24:21,974 --> 01:24:23,974
Težak izbor.
855
01:24:28,257 --> 01:24:30,590
"Bojim se poljupca,
856
01:24:33,213 --> 01:24:35,387
kao poljupca pčele.
857
01:24:36,071 --> 01:24:38,312
Toliko ja patim,
858
01:24:38,905 --> 01:24:41,472
budim se iz sna.
859
01:24:42,391 --> 01:24:44,976
"Bojim se poljupca."
860
01:24:51,052 --> 01:24:53,550
Reći ću ti šta sam
imao na umu.
861
01:24:54,826 --> 01:24:56,820
Prestani da vrištiš!
862
01:24:56,821 --> 01:24:58,821
Odakle ti pištolj?
863
01:25:01,792 --> 01:25:05,453
Majore Valerijan, savetujem
vam da spustite oružje.
864
01:25:06,182 --> 01:25:08,134
A ja vam savetujem da sednete.
865
01:25:08,135 --> 01:25:10,273
U redu, u redu!
866
01:25:10,274 --> 01:25:13,150
Molim te, nemoj pucati
u mene! - Šta je ovo?!
867
01:25:13,151 --> 01:25:17,083
To si ti sa 10 godina. Nećeš
pucati u sebe, zar ne?
868
01:25:17,084 --> 01:25:19,749
Vrati se u normalu, molim te. - Važi.
869
01:25:21,143 --> 01:25:23,992
Ne to normalno, ono drugo!
870
01:25:23,993 --> 01:25:25,993
Dobro.
871
01:25:28,170 --> 01:25:31,455
Hvala. Kako se zoveš? - Šta
god hoćeš da budem, dušo.
872
01:25:31,456 --> 01:25:34,552
Nemam vremena za igru.
Hajde, kako se zoveš?
873
01:25:38,505 --> 01:25:40,505
Mehur.
874
01:25:40,568 --> 01:25:42,460
Izgubio sam partnerku.
875
01:25:42,461 --> 01:25:44,727
Ako mi pomogneš da je
nađem, pustiću te.
876
01:25:46,109 --> 01:25:49,388
Kakva je to sloboda, kada je
ilegalni imigrant daleko od kuće?
877
01:25:49,389 --> 01:25:53,743
Radim za vladu. Obećavam ti da
ćeš dobiti identifikaciju i propusnicu.
878
01:25:55,683 --> 01:25:59,740
Ako odem, Džoni će me ubiti.
- Neće on više nikoga da ubije.
879
01:26:04,559 --> 01:26:07,746
Pa, šta kažeš, Mehure?
880
01:26:08,869 --> 01:26:11,513
Stvarno ti se dopalo
moje izvođenje?
881
01:26:11,514 --> 01:26:13,607
Najbolje što sam ikada video.
882
01:26:17,751 --> 01:26:21,030
Hvala ti.
- Nema na čemu.
883
01:26:26,818 --> 01:26:29,220
Pa, idem na pauzu.
884
01:26:29,642 --> 01:26:31,688
Vas dve, pripazite na
ovog vojnika.
885
01:26:31,689 --> 01:26:34,449
Deluje mi jako čudno.
886
01:26:38,629 --> 01:26:42,484
Dobro, skloni se od mene.
- Dobro, evo sad ću!
887
01:26:47,889 --> 01:26:49,889
Dobro si?
888
01:26:50,054 --> 01:26:52,054
Hvala ti.
889
01:26:55,605 --> 01:26:58,585
Hoćeš tamo da ideš? - Da.
Strancima nije dozvoljeno
890
01:26:58,587 --> 01:27:00,537
jedini način je da izgledam
kao jedan od njih.
891
01:27:00,538 --> 01:27:03,325
A ne! Nikada nisam
bila Bulan-Bator!
892
01:27:03,326 --> 01:27:07,946
Šta? Jesi li umetnica ili ne?
- Da, ali moram da ovladam likom.
893
01:27:07,947 --> 01:27:11,893
Da uhvatim njihove pokrete,
ponašanje, karaktere.
894
01:27:11,894 --> 01:27:15,921
Nekoliko proba... - Malo
improvizacije nikom nije škodilo!
895
01:27:15,922 --> 01:27:17,922
Idemo.
896
01:27:19,163 --> 01:27:21,267
U redu.
897
01:27:21,662 --> 01:27:23,662
Okreni se.
898
01:27:31,305 --> 01:27:33,305
Ovo nije u redu.
899
01:27:33,590 --> 01:27:35,590
Treba da sredim nokte.
900
01:27:41,978 --> 01:27:45,684
Zar ne misliš da je
šešir previše?
901
01:27:48,125 --> 01:27:50,125
Zaboravi na to.
902
01:27:53,520 --> 01:27:56,800
Šta to radiš? - Samo trenutak,
da se uživim u ulogu.
903
01:27:56,801 --> 01:28:00,258
Požuri, bulje u nas. - Rekla sam
da moram da vežbam.
904
01:28:00,259 --> 01:28:02,453
Ovo je teška uloga.
905
01:28:03,021 --> 01:28:05,825
Mnogo je bolje. Dobro ti ide.
906
01:28:10,021 --> 01:28:13,900
Generale, ponovo smo
pokupili majorov signal.
907
01:28:13,901 --> 01:28:16,250
Konačno.
Gde se nalazi?
908
01:28:16,565 --> 01:28:19,542
Na teritoriji Bulan-Bator.
- Bulan...
909
01:28:20,761 --> 01:28:24,244
Tamo niko ne ulazi.
- A sigurno ne izlazi.
910
01:28:26,312 --> 01:28:30,000
Treba nam je pojačanje,
obavesti ministra. - Razumem.
911
01:28:39,105 --> 01:28:42,040
Kako si izgubio partnerku?
- Zato što sam glup!
912
01:28:42,041 --> 01:28:44,171
Kako to? - Samo flertujem
i zezam se.
913
01:28:44,690 --> 01:28:46,464
Radije bi bio kul,
nego da budeš iskren.
914
01:28:46,465 --> 01:28:49,354
Priča mog života.
- Kada si ostao bez majke?
915
01:28:49,355 --> 01:28:52,656
Nemoj to da me pitaš.
- U redu je ponekad biti ranjiv.
916
01:28:52,657 --> 01:28:54,455
Možemo li prestati sa
tim i preći na misiju.
917
01:28:54,456 --> 01:28:55,784
I ne diraj ništa.
918
01:28:55,785 --> 01:28:58,088
Ne škodi da ponekad
pokažeš slabost.
919
01:28:58,089 --> 01:29:00,781
Nisam dobar u tome.
- Osetiće se važna.
920
01:29:00,782 --> 01:29:04,178
Veruj mi, ona je najvažnija
stvar u mom životu.
921
01:29:11,082 --> 01:29:12,913
Želi da se pridružimo njima.
922
01:29:12,914 --> 01:29:14,907
Mislim da to nije dobra ideja.
923
01:29:14,908 --> 01:29:17,600
Izgleda da nam ne daje
drugi izbor.
924
01:29:30,917 --> 01:29:35,339
Šta se dešava?
- Vreme ručka Bolana III.
925
01:29:46,280 --> 01:29:49,077
Serviranje stola. Najgora
noćna mora svakog umetnika.
926
01:29:49,078 --> 01:29:50,943
Nemoj to nikom da pominješ.
927
01:29:50,944 --> 01:29:53,581
Treba tebi da zahvalim
što nisam glavno jelo.
928
01:30:11,500 --> 01:30:13,500
Smučilo mi se.
929
01:30:34,525 --> 01:30:38,075
Eno je. - U pravu si,
čista desetka.
930
01:31:05,897 --> 01:31:07,897
Ćao.
931
01:31:19,363 --> 01:31:22,378
Nešto nije u redu. - Šta kažeš
na ples da odvučem pažnju?
932
01:31:22,379 --> 01:31:24,379
Ne, hvala.
933
01:31:33,917 --> 01:31:36,817
Sad ste u velikoj nevolji!
- Treba da idemo.
934
01:31:36,818 --> 01:31:38,818
Pusti mene da se
pobrinem za to.
935
01:31:41,295 --> 01:31:43,746
Valerijane! - Ovde sam!
936
01:32:06,313 --> 01:32:08,313
Ćao!
937
01:32:09,815 --> 01:32:14,161
Budi dobar dečko.
Dole! Ostani. - Lorelin.
938
01:32:14,412 --> 01:32:17,170
To sam ja, Valerijan.
- Šta?
939
01:32:24,536 --> 01:32:27,218
Skini se sa mene. - Dobro, idemo.
940
01:32:28,970 --> 01:32:30,970
Izvinite, prijatelju!
941
01:32:38,786 --> 01:32:40,786
Zdravo, luče.
942
01:32:47,500 --> 01:32:49,500
Zaslužila sam to.
943
01:32:53,179 --> 01:32:55,179
Čuvaj!
944
01:32:55,204 --> 01:32:57,469
Ona je dama,
ne smeš da je udaraš!
945
01:33:07,024 --> 01:33:10,174
Hajde da popričamo o ovome.
Povredićeš se.
946
01:33:11,700 --> 01:33:13,700
Upozorila sam te.
947
01:33:32,975 --> 01:33:34,986
To ti je pravi partner!
948
01:33:37,404 --> 01:33:40,005
Bravo!
To je bilo neverovatno!
949
01:33:40,006 --> 01:33:42,077
Veoma sam impresionirana.
950
01:33:43,399 --> 01:33:45,399
Ćao.
951
01:33:45,657 --> 01:33:47,657
Ćao.
952
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
Veruj mi sad.
953
01:34:28,403 --> 01:34:30,403
Treći regiment se približava,
gospodine.
954
01:34:31,051 --> 01:34:33,661
Ima li novosti od naših agenata?
- Ne.
955
01:34:34,810 --> 01:34:37,859
Da li su tražili otkup za
komandanta? - Negativno.
956
01:34:37,860 --> 01:34:40,630
Ministar je na liniji.
- U redu.
957
01:34:43,021 --> 01:34:44,362
Moje poštovanje, ministre.
958
01:34:44,363 --> 01:34:46,600
Generale,
Savet vam je odobrio
959
01:34:46,601 --> 01:34:48,477
preuzimanje komande
nad ovom operacijom.
960
01:34:48,478 --> 01:34:50,276
Čestitam.
- Hvala, gospodine.
961
01:34:50,277 --> 01:34:54,547
Potreban mi je potpun pristup
podacima komandanta.
962
01:34:54,866 --> 01:34:57,636
Prema pravilima,
to je nemoguće.
963
01:34:57,637 --> 01:35:01,100
bez njegove izričite dozvole.
- Komandant je možda mrtav.
964
01:35:01,683 --> 01:35:06,680
Da bih uspeo u ovom zadatku,
moram da znam sve.
965
01:35:10,173 --> 01:35:12,750
Pristup odobren.
- Hvala, gospodine.
966
01:35:18,058 --> 01:35:20,058
Skini oznaku poverljivosti.
967
01:35:21,578 --> 01:35:25,980
Otvori datoteku o planeti Mul.
Zahtev prihvaćen.
968
01:35:27,825 --> 01:35:30,049
Sukob u južnim područjima.
969
01:35:31,195 --> 01:35:35,757
Rat je prouzrokovao
uništavanje planete Mul.
970
01:35:35,758 --> 01:35:40,500
Reci mi više o planeti.
Planeta je bila nenaseljena.
971
01:35:41,809 --> 01:35:43,849
Ko je bio zadužen
za tu operaciju?
972
01:35:43,850 --> 01:35:45,850
ZABRANJEN PRISTUP
973
01:35:47,922 --> 01:35:49,922
To ne miriše na dobro.
974
01:36:08,740 --> 01:36:10,146
Rekao sam da ima vrata.
975
01:36:10,147 --> 01:36:13,716
Neko nije proučio
plan vožnje, kao i obično.
976
01:36:13,927 --> 01:36:16,203
Zar sam trebao da stignem
nakon nesretnog događaja?
977
01:36:16,204 --> 01:36:20,139
Nisi morao da me uvučeš
u džinovsku kantu za đubre.
978
01:36:20,792 --> 01:36:22,792
Mehure?
979
01:36:24,736 --> 01:36:26,649
Gde si?
980
01:36:26,650 --> 01:36:28,954
Gde je?
- Bila je odmah iza nas.
981
01:36:28,955 --> 01:36:30,955
Ovde sam.
982
01:36:37,186 --> 01:36:40,120
Šta se desilo?
- Pogodili su me tokom borbe.
983
01:36:40,121 --> 01:36:43,800
Mehure, reci mi šta da radim.
984
01:36:45,231 --> 01:36:47,231
Ne možeš ništa da uradiš.
985
01:36:47,924 --> 01:36:51,887
Tamo odakle potičem,
život je bolniji od smrti.
986
01:36:51,888 --> 01:36:53,888
Ne govori to.
987
01:36:54,412 --> 01:36:56,505
Nažalost, tačno je.
988
01:36:58,035 --> 01:37:01,507
Život je ništa kada nemaš
sopstveni identitet.
989
01:37:02,356 --> 01:37:04,356
Imaš identitet.
990
01:37:05,278 --> 01:37:08,160
Ti si najveća umetnica
koju sam ikada video.
991
01:37:12,280 --> 01:37:14,280
Hvala ti.
992
01:37:19,883 --> 01:37:22,694
Bilo mi je zadovoljstvo
da izvodim za tebe.
993
01:37:23,975 --> 01:37:26,499
Ostavljam ti moje kraljevstvo.
994
01:37:27,288 --> 01:37:29,739
Dobro se brini o njemu.
- Hoću.
995
01:37:30,572 --> 01:37:33,159
Što je još važnije...
- Da?
996
01:37:34,220 --> 01:37:36,220
Dobro si brini o njoj.
997
01:37:39,908 --> 01:37:42,332
Voli je bezmerno.
998
01:37:42,335 --> 01:37:46,667
"Ljubav je svetionik
koji se odupire olujama."
999
01:38:10,263 --> 01:38:12,603
Hajdemo.
1000
01:38:29,110 --> 01:38:31,480
Svi borbeni brodovi
su sleteli, generale. - Dobro.
1001
01:38:31,483 --> 01:38:33,937
Želim da Odsek jedan
počne što je pre moguće.
1002
01:38:33,938 --> 01:38:35,869
Šta K-Trons rade tamo?
1003
01:38:36,608 --> 01:38:38,465
Komandant ih je sam
programirao.
1004
01:38:38,466 --> 01:38:43,407
Ne mogu da se deaktiviraju.
- Sjajno. Samo nam to treba.
1005
01:38:50,202 --> 01:38:54,227
Imaš li predstavu gde idemo?
- Naravno. Mislim...
1006
01:38:55,865 --> 01:38:59,169
Mislim da znam. - Jesi li siguran
ili samo misliš da znaš?
1007
01:38:59,170 --> 01:39:01,522
Znam da zvuči čudno, ali...
1008
01:39:03,200 --> 01:39:07,317
Princeza me vodi. - Princeza?
1009
01:39:07,676 --> 01:39:09,831
"Ona te vodi"? - Da.
1010
01:39:10,537 --> 01:39:14,641
Teško je da se objasni,
ali kao da je ona
1011
01:39:15,042 --> 01:39:17,021
sa mnom sve vreme.
1012
01:39:17,022 --> 01:39:19,022
Čekaj malo!
1013
01:39:19,186 --> 01:39:22,511
Kažeš mi da je neka
žena u tebi,
1014
01:39:22,512 --> 01:39:26,021
od samog početka?
1015
01:39:26,720 --> 01:39:29,765
Lorelin, možemo li da
idemo, molim te? - Naravno.
1016
01:39:30,862 --> 01:39:34,294
Dame imaju prednost.
- Vrlo smešno.
1017
01:39:44,480 --> 01:39:47,066
Kapetan Kris. Da počnemo
operaciju, generale?
1018
01:39:47,067 --> 01:39:50,538
Nastavite. Jedinice K-Tronsa
će vam se pridružiti.
1019
01:39:50,539 --> 01:39:54,236
To neće biti potrebno.
- Komandantova naređenja, ne moja.
1020
01:39:54,237 --> 01:39:56,092
Razumeo.
1021
01:39:56,093 --> 01:39:58,093
Hajde!
1022
01:40:14,436 --> 01:40:17,954
Od početka su manipulisani
sa nama. - Kako to misliš?
1023
01:40:17,955 --> 01:40:20,618
Nalazimo se usred mrtve zone
a možemo normalno da dišemo.
1024
01:40:20,619 --> 01:40:23,674
Izgleda da nema znakova
kontaminacije.
1025
01:40:26,607 --> 01:40:30,462
Komandant je dobro upoznat
šta stoji iza ovog takozvanog zla.
1026
01:40:32,194 --> 01:40:34,194
Šta?
1027
01:40:39,248 --> 01:40:40,648
Biseri.
1028
01:40:40,649 --> 01:40:44,420
Zovem se Tsuri. Ja sam carev sin.
1029
01:40:44,425 --> 01:40:47,999
Sjajno. Možeš li nas upoznati
sa ocem? - Očekuje vas.
1030
01:40:50,136 --> 01:40:52,387
Pokušaj da dođeš u kontakt sa
generalom. Dovedi ih ovamo.
1031
01:40:52,388 --> 01:40:53,688
Kupiću nam vreme.
1032
01:40:53,689 --> 01:40:57,321
Za promenu
ti ideš po pojačanje.
1033
01:41:02,404 --> 01:41:04,404
Neverovatno!
1034
01:41:30,522 --> 01:41:32,522
Pratite me.
1035
01:42:12,479 --> 01:42:16,533
Želim da upoznate mog oca,
cara.
1036
01:42:26,437 --> 01:42:31,414
Moje ime je Haban-Limai
a ovo je moja supruga Aloi.
1037
01:42:31,415 --> 01:42:35,381
Melo hine.
Zadovoljstvo mi je što ste ovde.
1038
01:42:35,382 --> 01:42:38,641
Moj sin je osetio prisustvo
njegove sestre,
1039
01:42:38,642 --> 01:42:41,463
princezu Liho-Mina, u tebi.
1040
01:42:44,971 --> 01:42:47,291
Izgleda da te je izabrala.
1041
01:42:48,601 --> 01:42:50,601
Kako to misliš?
1042
01:42:52,929 --> 01:42:56,627
U trenutku kada umremo,
puštamo svu energiju
1043
01:42:56,628 --> 01:42:59,771
koji ostaje u našem
telu u obliku talasa
1044
01:42:59,772 --> 01:43:02,390
koji putuje kroz prostor i vreme.
1045
01:43:02,391 --> 01:43:04,769
Ponekad pronađe
dobronamernog domaćina.
1046
01:43:04,770 --> 01:43:10,144
Liho-Mina izabrala je tebe
da budeš čuvar njene duše.
1047
01:43:13,053 --> 01:43:15,053
Rekao sam ti.
1048
01:43:22,942 --> 01:43:24,942
Moja ćerka.
1049
01:43:29,491 --> 01:43:33,574
Tako sam srećna što te vidim.
- Takođe.
1050
01:43:34,926 --> 01:43:38,519
Mislim, ona.
1051
01:43:41,875 --> 01:43:45,922
Šta se tačno desilo sa
vama i vašim ljudima?
1052
01:43:45,923 --> 01:43:48,752
Naša planeta bila je pravi raj
1053
01:43:48,753 --> 01:43:51,952
gde smo živeli u harmoniji
sa elementima.
1054
01:43:51,953 --> 01:43:55,395
Naša glavna preokupacija
bila je lov na bisere
1055
01:43:55,396 --> 01:43:57,677
koji su posedovali izvanrednu
energiju.
1056
01:43:57,678 --> 01:43:59,606
Fertilizovala nam je zemlju,
1057
01:43:59,607 --> 01:44:01,866
kontrolisala je vetrove i plime.
1058
01:44:01,867 --> 01:44:04,460
Tri puta godišnje davali
bismo zemlji,
1059
01:44:04,461 --> 01:44:06,454
ono što nam je davalo more.
1060
01:44:06,455 --> 01:44:11,402
Mnogo vekova, živeli smo
u takvoj harmoniji.
1061
01:44:12,892 --> 01:44:15,819
Sve do dana apokalipse.
1062
01:44:18,360 --> 01:44:20,994
Na nebu iznad naše planete,
1063
01:44:20,995 --> 01:44:24,810
neki drugi narodi
vodili su besumičan rat.
1064
01:44:24,811 --> 01:44:28,194
Rat između ljudi
koje nismo poznavali.
1065
01:45:15,394 --> 01:45:16,832
Rakete su spremne,
gospodine.
1066
01:45:16,833 --> 01:45:19,080
Upotrebite fuzione rakete.
1067
01:45:20,390 --> 01:45:24,215
Jeste li sigurni, gospodine?
- Da.
1068
01:45:25,657 --> 01:45:27,657
Kako vi zapovedate.
1069
01:45:32,390 --> 01:45:34,390
Uz milost Božiju.
1070
01:45:59,579 --> 01:46:01,519
Vaša ćerka je umrla tokom bitke.
1071
01:46:01,520 --> 01:46:04,520
Da i još šest miliona drugih.
1072
01:46:08,708 --> 01:46:10,890
Šta se dogodilo nakon eksplozije?
1073
01:46:10,891 --> 01:46:13,603
Plutali smo svemirom mnogo godina
1074
01:46:13,604 --> 01:46:17,047
na brodu koji smo izvukli iz olupine.
1075
01:46:17,048 --> 01:46:19,551
Bio je napola oštećen.
1076
01:46:25,343 --> 01:46:29,100
To novo okruženje je bilo
dosta drugačije od našeg.
1077
01:46:29,102 --> 01:46:32,828
I na početku nam je trebalo
vremena da ga razumemo.
1078
01:46:32,855 --> 01:46:35,062
Upijali smo ogromnu količinu znanja
1079
01:46:35,063 --> 01:46:37,270
koja je bila smeštena u
njegovoj bazi podataka.
1080
01:46:44,839 --> 01:46:48,252
Učili smo jezike, matematiku,
1081
01:46:48,253 --> 01:46:52,482
fiziku, hemiju i filozofiju.
1082
01:46:54,111 --> 01:46:57,772
Naučili smo o milionima
planeta, zvezdama, mesecima
1083
01:46:57,773 --> 01:47:00,713
i univerzumu koji nikad
nismo znali da postoji.
1084
01:47:03,021 --> 01:47:07,524
Naučili smo o složenim vrstama
koje nastanjuju taj univerzum.
1085
01:47:08,150 --> 01:47:12,974
Uključujući i ljude koji su
uništili našu planetu.
1086
01:47:14,417 --> 01:47:18,312
Vreme nije umanjilo
uspomenu na naš gubitak,
1087
01:47:18,921 --> 01:47:20,717
ali nam je dozvolio da
ostavimo za sobom
1088
01:47:20,718 --> 01:47:23,812
bes za one koji su
odgovorni za to.
1089
01:47:30,274 --> 01:47:34,426
Onda nas je jednog dana
pokupio trgovački brod
1090
01:47:34,427 --> 01:47:37,955
koji je putovao kroz galaksiju.
Posle nekoliko godina,
1091
01:47:37,956 --> 01:47:39,956
trup im je bio pun.
1092
01:47:42,642 --> 01:47:46,754
Otišli su da prodaju tovar
na velikom gradilištu.
1093
01:47:48,725 --> 01:47:54,185
Alfa. - Da, Grad hiljadu planeta
1094
01:47:54,186 --> 01:47:57,768
gde je stotinama godina toliko vrsta
1095
01:47:57,769 --> 01:48:01,700
delilo svoje znanje i inteligenciju
jedna sa drugom.
1096
01:48:02,620 --> 01:48:05,566
U senci Alfe,
živeli smo neprimećeni
1097
01:48:05,567 --> 01:48:09,386
sve vreme gledali i
učili od svih njih.
1098
01:48:12,622 --> 01:48:16,242
Dok ne steknemo dovoljno
znanja i materijala
1099
01:48:16,243 --> 01:48:18,547
da izgradimo svoj brod.
1100
01:48:30,988 --> 01:48:34,976
Naša planeta je nestala, zauvek.
Ali sa onim što smo naučili
1101
01:48:34,978 --> 01:48:36,809
sada smo u stanju da
napravimo kopiju
1102
01:48:36,810 --> 01:48:39,922
i obnovimo naš izgubljeni svet.
1103
01:48:40,602 --> 01:48:44,061
Neverovatno!
- Samo 2 stvari nedostaju.
1104
01:48:44,062 --> 01:48:48,007
Konverter Mul. - I biser.
1105
01:48:48,008 --> 01:48:51,260
Tsuri je uspeo samo
jedan da spasi.
1106
01:49:07,319 --> 01:49:10,855
Mi smo preživeli.
Ali to nas čini svedocima.
1107
01:49:10,856 --> 01:49:14,221
Svedoci prošlosti koje
ljudi žele da izbrišu
1108
01:49:14,222 --> 01:49:16,583
i zauvek zaborave.
1109
01:49:17,238 --> 01:49:21,735
Možemo da oprostimo.
Ali kako da zaboravimo?
1110
01:49:22,347 --> 01:49:25,302
Znači nije bilo druge mogućnosti
nego ukrasti konverter
1111
01:49:25,303 --> 01:49:29,004
a Tsuri je angažovao
profesionalca. - Ajgon Sajrus.
1112
01:49:30,500 --> 01:49:33,284
Major Valerijan je intervenisao
i povratio konverter.
1113
01:49:33,285 --> 01:49:34,974
Što vam je ostavilo samo
jednu mogućnost.
1114
01:49:34,975 --> 01:49:37,530
Kidnapujete komandanta i
prisilite ga da kaže istinu.
1115
01:49:37,531 --> 01:49:39,689
Sada znaš našu priču.
1116
01:49:39,690 --> 01:49:42,817
Naša sudbina je u vašim rukama.
1117
01:49:58,687 --> 01:50:02,669
Agenti, odmah uhapsite
ova stvorenja.
1118
01:50:03,630 --> 01:50:05,131
Ubili su naše ljude
i vrlo su opasni.
1119
01:50:05,132 --> 01:50:09,400
To su Biseri, sa planete Mul.
- Čuo sam neverovatnu priču.
1120
01:50:09,404 --> 01:50:12,143
Nemoguće je.
Mul je bio nenaseljen.
1121
01:50:12,144 --> 01:50:14,725
Njihovo postojanje dokazuje
drugačije, zar ne?
1122
01:50:14,726 --> 01:50:17,219
Kažem da na planeti nema života.
1123
01:50:17,220 --> 01:50:20,166
Detektori su bili jasni.
Uhapsite ih!
1124
01:50:20,167 --> 01:50:23,880
Kako možete biti tako sigurni?
- Zato što sam pročitao izveštaje.
1125
01:50:23,885 --> 01:50:25,885
I bili ste na brodu.
1126
01:50:27,870 --> 01:50:31,050
Da, bio sam na brodu.
1127
01:50:31,933 --> 01:50:35,174
Ali bilo je važnijih stvari za brigu.
1128
01:50:35,175 --> 01:50:36,825
Naše krstarice su bile desetkovane.
1129
01:50:36,826 --> 01:50:39,591
Gubili smo 500.000
vojnika po danu.
1130
01:50:40,692 --> 01:50:42,635
To je bilo totalno krvoproliće!
1131
01:50:42,636 --> 01:50:45,139
Bili ste toliko okupirani
da niste videli detektore
1132
01:50:45,140 --> 01:50:47,014
koje pokazuju znak
života na planeti.
1133
01:50:47,015 --> 01:50:51,934
Ili još gore. Možda ste znali
da je naseljena i žrtvovali ste ih.
1134
01:50:51,935 --> 01:50:54,695
Komandante,
planeta je naseljena.
1135
01:50:54,696 --> 01:50:57,505
Primitivnim oblicima života.
- Ne, komandante.
1136
01:50:57,506 --> 01:51:01,856
Otkrio sam složen jezik i
veliku bio-energiju. - Majore.
1137
01:51:02,757 --> 01:51:06,952
Mi ovde pravimo istoriju,
a ni vi ni gomila divljaka
1138
01:51:06,953 --> 01:51:08,957
neće mi stajati na putu.
1139
01:51:10,429 --> 01:51:14,609
Kada ste shvatili da preživjeli
sa Mula žive ovde na Alfi,
1140
01:51:14,610 --> 01:51:17,311
odlučili ste da izbrišete
svaki trag vaše pogreške.
1141
01:51:18,237 --> 01:51:20,706
Umesto da prihvatite posledice.
1142
01:51:21,094 --> 01:51:23,707
Ne želim preživele.
1143
01:51:23,708 --> 01:51:27,392
Uništili sve dokaze koje je
major Senk imao protiv vas.
1144
01:51:37,705 --> 01:51:41,712
Šta ste očekivali?!
To je bio jedini način!
1145
01:51:47,263 --> 01:51:50,178
Prihvatanje greške te
veličine izložilo bi našu vladu
1146
01:51:50,179 --> 01:51:52,640
kolosalnim gubicima i
zahtevima za kompenzaciju.
1147
01:51:52,641 --> 01:51:54,453
Naša ekonomija se
nikada ne bi oporavila.
1148
01:51:54,454 --> 01:51:58,425
Odjednom bi izgubili
svu nadmoć i vođstvo.
1149
01:51:58,428 --> 01:52:00,458
Sankcije bi bile direktne.
1150
01:52:00,459 --> 01:52:03,615
Vrlo verovatno bismo proterani
sa Alfe, imali zabranjen pristup
1151
01:52:03,616 --> 01:52:06,208
najvećem tržištu
znanja i inteligencije.
1152
01:52:06,209 --> 01:52:09,503
Da li biste to hteli
za svoje sunarodnike?
1153
01:52:10,916 --> 01:52:13,450
Da ih dovedete do
propasti i degradacije,
1154
01:52:13,451 --> 01:52:16,706
prisiljavajući ih da se vrate
unazad hiljade godina?
1155
01:52:16,707 --> 01:52:20,261
Naš Savet je smatrao prikladnim
da je zaštitita naših građana
1156
01:52:20,262 --> 01:52:23,370
prvo i najvažnije.
Nije li to naša dužnost?!
1157
01:52:23,371 --> 01:52:26,742
Moja. I vaša!
1158
01:52:33,104 --> 01:52:38,004
Ili bi radije rizikovali uništavanje
naše ekonomije zbog gomile...
1159
01:52:38,010 --> 01:52:41,742
Divljaka? - Ti si pod
uticajem ovih stvorenja.
1160
01:52:41,743 --> 01:52:45,644
Nemoj mešati stvari.
On je pretnja!
1161
01:52:45,645 --> 01:52:48,083
On je neprijatelj!
1162
01:52:54,004 --> 01:52:58,292
Ti si svoj najgori neprijatelj,
komandante.
1163
01:52:58,293 --> 01:53:01,034
Osim ako se ne pomiriš
sa svojom prošlošću,
1164
01:53:01,035 --> 01:53:03,467
nećeš imati budućnost.
1165
01:53:09,678 --> 01:53:11,508
Majore,
1166
01:53:11,509 --> 01:53:14,891
naredio sam ti da uhapsiš
tog čoveka.
1167
01:53:15,632 --> 01:53:18,081
Možemo li razgovarati
kao čovek sa čovekom?
1168
01:53:21,751 --> 01:53:23,751
Agente, šta to radiš?
1169
01:53:25,320 --> 01:53:27,320
Ja sam ga naučila kako se to radi.
1170
01:53:28,814 --> 01:53:30,814
Dobar razgovor.
1171
01:53:36,221 --> 01:53:38,221
Idemo, idemo!
1172
01:53:44,584 --> 01:53:46,650
Prva jedinica je prošla
kroz crvenu zonu.
1173
01:53:46,655 --> 01:53:48,995
Pripremi drugu jedinicu za ulazak.
1174
01:53:49,157 --> 01:53:52,567
Sve je ovo bilo zabavno ali
moramo da se vratimo našim ljudima.
1175
01:53:52,568 --> 01:53:55,673
Uzmi, to je vaše.
1176
01:53:56,876 --> 01:53:58,876
Sve ćemo popraviti, obećavam.
1177
01:53:59,108 --> 01:54:01,215
Uzmimo...Hej, šta to radiš?
1178
01:54:01,216 --> 01:54:04,032
Vraćam im konverter. - Nemoj.
1179
01:54:04,033 --> 01:54:06,842
Biser je beskoristan
bez njega. - Da ali...
1180
01:54:08,480 --> 01:54:11,072
Možete li nam dati sekund?
- Šta?
1181
01:54:13,080 --> 01:54:14,902
Ovaj konverter pripada vladi.
1182
01:54:14,903 --> 01:54:17,804
Možda je ovo poslednji
u celom svemiru.
1183
01:54:17,805 --> 01:54:19,760
Dakle, kopiraš
komandantovu filozofiju,
1184
01:54:19,765 --> 01:54:22,133
'ono što je moje - moje je
i što je tvoje - moje je'?
1185
01:54:22,134 --> 01:54:25,654
Ne, zakleo sam se na lojalnost.
Nije na nama da ga vratimo.
1186
01:54:25,660 --> 01:54:28,365
Federacija mora to da zaustavi
i mora da nadoknadi štetu.
1187
01:54:28,367 --> 01:54:30,495
Slažem se, ali nije na
nama da odlučujemo.
1188
01:54:30,609 --> 01:54:33,402
Ostavi to za sud! - Udaljeni
su 18 svetlosnih godina.
1189
01:54:33,403 --> 01:54:35,603
Samo mi možemo ovo da ispravimo!
1190
01:54:35,604 --> 01:54:40,277
Lorelin, ja sam vojnik.
Igram po pravilima.
1191
01:54:40,608 --> 01:54:42,712
To me čini onim ko sam.
1192
01:54:48,609 --> 01:54:50,609
Vidiš?
1193
01:54:51,706 --> 01:54:55,407
Zato ne želim da se udam za tebe,
jer ne znaš šta je ljubav.
1194
01:54:55,522 --> 01:54:57,280
Ovo nema nikakve veze
sa ljubavlju.
1195
01:54:57,281 --> 01:54:59,377
Tu grešiš.
1196
01:54:59,978 --> 01:55:03,507
Ljubav je jača od svega,
Valerijane.
1197
01:55:04,008 --> 01:55:09,171
Krši sva pravila, zakone i
nadmašuje bilo koju vojsku ili vladu.
1198
01:55:09,212 --> 01:55:11,212
Gledaj je samo.
1199
01:55:12,081 --> 01:55:14,647
Na trenutak, stavi se
na njeno mesto.
1200
01:55:14,648 --> 01:55:17,482
Izgubila je ceo narod i svoju ćerku.
1201
01:55:17,483 --> 01:55:19,816
Voljna je da oprosti.
1202
01:55:19,817 --> 01:55:21,905
To je istinska ljubav.
1203
01:55:21,906 --> 01:55:24,732
Poverenje koje daješ nekome i...
1204
01:55:25,403 --> 01:55:28,779
Mislila sam da mogu da
budem ta osoba za tebe.
1205
01:55:29,700 --> 01:55:31,906
Ali, očigledno... - Možeš.
1206
01:55:33,289 --> 01:55:35,289
Jesi.
1207
01:55:36,341 --> 01:55:38,505
Umro bih za tebe.
1208
01:55:38,506 --> 01:55:41,663
Ne tražim da umreš za mene.
1209
01:55:42,401 --> 01:55:45,444
Tražim da mi veruješ.
1210
01:56:05,559 --> 01:56:08,192
U redu. Daj im.
1211
01:56:13,270 --> 01:56:15,270
Hvala ti.
1212
01:56:24,712 --> 01:56:27,173
Mi smo krivi za gubitak
vaše planete.
1213
01:56:27,174 --> 01:56:30,607
Bila bi nam čast da vam
pomognemo da je vratite.
1214
01:56:31,466 --> 01:56:33,466
Uzmite.
1215
01:56:40,000 --> 01:56:42,000
Melimana.
1216
01:56:46,608 --> 01:56:48,608
To znači 'hvala'.
1217
01:56:56,592 --> 01:56:58,649
Raširite se!
1218
01:57:24,303 --> 01:57:26,207
Kapetane, locirali smo vas.
1219
01:57:26,208 --> 01:57:28,254
Ima li znaka zagađenja ili zračenja?
1220
01:57:28,255 --> 01:57:30,255
Ništa od toga.
1221
01:57:31,006 --> 01:57:33,006
Nema smisla.
1222
01:59:04,202 --> 01:59:06,888
Zar nisi hteo da ideš na plažu?
1223
01:59:12,102 --> 01:59:14,501
Naša ćerka je napravila
dobar izbor.
1224
01:59:15,213 --> 01:59:17,649
Sada može da odmara u miru.
1225
01:59:25,618 --> 01:59:27,146
Moramo da idemo sada.
1226
01:59:27,147 --> 01:59:29,008
Želim da vi i vaši ljudi
živite u miru
1227
01:59:29,009 --> 01:59:32,293
gde god bili u
prostoru ili vremenu.
1228
01:59:43,519 --> 01:59:46,430
Eksplozivi postavljeni, generale.
Čekamo naređenje.
1229
01:59:46,431 --> 01:59:49,822
Primio. Evakuišite zonu.
Imate 4 minuta.
1230
01:59:51,807 --> 01:59:53,807
Razumeo.
1231
01:59:56,199 --> 01:59:59,746
Oče, oko broda je na
stotinu vojnika.
1232
01:59:59,747 --> 02:00:02,949
Za koji trenutak nećemo biti
ovde. - Nemate taj trenutak.
1233
02:00:02,950 --> 02:00:05,080
Možete li komunicirati
sa spoljnim svetom?
1234
02:00:05,090 --> 02:00:06,967
Ako zaustavimo smetnje signala,
bićemo bespomoćni.
1235
02:00:06,968 --> 02:00:08,208
Ako mi ne dozvolite da
ih kontaktiram,
1236
02:00:08,210 --> 02:00:10,634
zauvek ćete biti bespomoćni.
1237
02:00:16,508 --> 02:00:18,508
Samo jedan poziv.
1238
02:00:20,821 --> 02:00:23,021
Prekini signal. - Hvala!
1239
02:00:29,658 --> 02:00:33,022
Zidovi su prestali da se kreću.
Nešto se događa.
1240
02:00:33,058 --> 02:00:36,011
Ostanite na svojim mestima.
Analiziramo podatke.
1241
02:00:37,102 --> 02:00:39,897
Ne mogu da verujem da to
rade. - General sledi protokol.
1242
02:00:39,898 --> 02:00:41,637
Mrzim protokol.
1243
02:00:41,638 --> 02:00:45,604
Kapetane, podaci pokazuju
da su izgradili brod iza zida.
1244
02:00:51,237 --> 02:00:53,329
Kontakt sa neprijateljem.
1245
02:00:54,306 --> 02:00:55,955
Dajte mi fizički opis.
1246
02:00:55,956 --> 02:00:58,656
Ista stvorenja koja su
kidnapovala komandanta.
1247
02:01:04,053 --> 02:01:06,459
Da li pokazuju znak neprijateljstva?
1248
02:01:06,460 --> 02:01:09,299
Milo-hine! - Milo-hine!
1249
02:01:09,872 --> 02:01:11,872
Ne baš.
1250
02:01:12,338 --> 02:01:15,248
Da li su naoružani?
- Ne.
1251
02:01:18,580 --> 02:01:23,330
Generale? Primamo signal iz
modula Destini 2005.
1252
02:01:23,336 --> 02:01:26,266
Šta? - Izgleda da je major Valerijan.
1253
02:01:29,850 --> 02:01:32,360
Pustite ga. - Majore,
imate liniju sa generalom.
1254
02:01:32,361 --> 02:01:34,886
Majore? - Ja sam sa
narednicom Lorelin,
1255
02:01:34,887 --> 02:01:37,895
živi smo iza zida.
Smesta otkažite napad.
1256
02:01:37,896 --> 02:01:39,997
Majore, ne mogu da čitam
vaš DNK kod.
1257
02:01:39,998 --> 02:01:42,127
Poznajete proceduru.
Moram da budem siguran.
1258
02:01:42,128 --> 02:01:44,080
Nema vremena za glupe
procedure!
1259
02:01:44,081 --> 02:01:47,214
Nalazimo se ovde sa celom vrstom
koju ste već jednom zbrisali.
1260
02:01:47,215 --> 02:01:48,645
Biseri planete Mul.
1261
02:01:48,646 --> 02:01:52,108
Povucite sad svoje ljude pre
nego što počinite drugi genocid!
1262
02:01:52,109 --> 02:01:55,134
To je njen temperament.
- Planeta Mul nije bila naseljena.
1263
02:01:55,135 --> 02:01:56,956
Hajde, znate da to
nije bila istina.
1264
02:01:56,957 --> 02:01:59,356
Komandant je bio tamo,
on je izdao naređenja.
1265
02:01:59,357 --> 02:02:02,961
A onda je organizovao ovu proceduru
da se eliminišu svi preživeli.
1266
02:02:02,962 --> 02:02:05,969
Živi dokaz njegove greške.
Zaustavite proceduru!
1267
02:02:05,970 --> 02:02:09,538
Možda je zato komandant
ispitivao ono stvorenje.
1268
02:02:14,384 --> 02:02:16,413
Da li je komandant s vama?
1269
02:02:20,200 --> 02:02:22,923
Hajde!
Vreme je za buđenje.
1270
02:02:23,982 --> 02:02:25,982
Imate poziv. - Šta?!
1271
02:02:27,576 --> 02:02:30,661
Hajde, prijatelju.
Vreme je da priznaš.
1272
02:02:31,388 --> 02:02:35,457
Zdravo? - Nema DNK koda,
ali glas odgovara.
1273
02:02:35,808 --> 02:02:38,625
Ovo je general Okto-Bar.
Čujete li me, komandante?
1274
02:02:39,705 --> 02:02:41,715
Šta se dešava?
1275
02:02:41,716 --> 02:02:44,450
Spremni smo da
aktiviramo eksplozive
1276
02:02:44,451 --> 02:02:47,261
prema naredbama koje ste dali.
1277
02:02:47,947 --> 02:02:50,546
Da li potvrđujete te naredbe?
1278
02:02:50,547 --> 02:02:52,980
Ili imate nešto da mi kažete,
1279
02:02:52,981 --> 02:02:56,388
što bi mi omogućilo
da sprečim napad?
1280
02:03:00,105 --> 02:03:02,344
Ja sam vojnik.
1281
02:03:04,656 --> 02:03:09,228
Vojnik uvek radije izabere
smrt umesto ponižavanja.
1282
02:03:13,261 --> 02:03:15,485
Uništite ih.
1283
02:03:37,580 --> 02:03:38,936
Šta to dođavola radite?!
1284
02:03:38,937 --> 02:03:40,275
Nisam ja izdao ta naređenja!
1285
02:03:40,276 --> 02:03:42,230
Kapetane!
Prekinite paljbu odmah!
1286
02:03:42,231 --> 02:03:45,208
To nismo mi!
K-Trons pucaju na nas!
1287
02:03:46,859 --> 02:03:48,390
Hajde!
1288
02:03:51,735 --> 02:03:54,970
Idem da dam podršku
Tsuriju. Pripazi na njega!
1289
02:03:54,975 --> 02:03:56,705
Ne ide on nigde!
1290
02:03:59,971 --> 02:04:02,658
Sagni se! U zaklon!
1291
02:04:04,684 --> 02:04:07,700
Aleks, saznaj sve što možeš.
- Razumela. - Hvala.
1292
02:04:24,481 --> 02:04:28,089
Neza, zaustavite odbrojavanje
odmah! - Da, gospodine.
1293
02:04:50,463 --> 02:04:52,463
Brzo, Neza!
1294
02:05:20,191 --> 02:05:22,191
Brzo, Neza!
1295
02:05:35,910 --> 02:05:38,892
Koliko imamo vremena?
- 6 sekundi!
1296
02:05:42,725 --> 02:05:44,447
Brzo!
1297
02:06:17,750 --> 02:06:19,750
Neza?
1298
02:06:27,306 --> 02:06:29,306
Tražite preživele.
1299
02:06:54,526 --> 02:06:58,797
Kapetane, prijavite situaciju.
- Ništa nije ostalo, samo rupa.
1300
02:06:58,798 --> 02:07:02,024
Otišli su brodom.
Sve je nestalo.
1301
02:07:02,025 --> 02:07:04,616
A naši agenti, Valerijan i Lorelin?
1302
02:07:04,617 --> 02:07:06,875
Ne, ništa. - A komandant? I>
1303
02:07:06,876 --> 02:07:08,278
Ima li koga tamo?
1304
02:07:08,279 --> 02:07:10,279
Čekaj, tamo se nešto čuje.
1305
02:07:13,954 --> 02:07:15,350
Neko telo.
1306
02:07:15,351 --> 02:07:18,733
Izvadite me odavde, derišta!
1307
02:07:20,094 --> 02:07:22,163
To je komandant.
1308
02:07:22,499 --> 02:07:26,000
Je li živ? - Potvrdno.
Živ i zdrav. - Dobro.
1309
02:07:29,740 --> 02:07:31,740
Uhapsite ga.
1310
02:07:34,309 --> 02:07:36,009
Pomoć!
1311
02:07:53,275 --> 02:07:55,649
Imaš li predstavu
gde su nas ostavili?
1312
02:07:55,650 --> 02:07:57,898
Na dva sata od odmorišta.
1313
02:07:58,112 --> 02:08:00,193
Poslao sam signal za pomoć.
1314
02:08:00,194 --> 02:08:01,926
Dva sata? - Da, znam.
1315
02:08:01,927 --> 02:08:04,428
Dva sata nasamo sa mnom,
kakva tragedija!
1316
02:08:04,883 --> 02:08:07,465
Bez zezanja,
praktično cela večnost.
1317
02:08:11,354 --> 02:08:14,545
Pošto je misija gotova, možemo
da završimo naš razgovor.
1318
02:08:14,546 --> 02:08:17,875
Koji razgovor? - Pričali smo
o našoj budućnosti.
1319
02:08:17,876 --> 02:08:21,052
Stvarno?
Šta nas čeka u budućnosti?
1320
02:08:25,368 --> 02:08:29,110
Ti, ja...
1321
02:08:30,640 --> 02:08:32,640
Mi.
1322
02:08:35,826 --> 02:08:37,838
Srećan rođendan.
1323
02:08:40,879 --> 02:08:42,884
Hvala, Valerijane.
1324
02:08:43,692 --> 02:08:46,224
Tako je romantično.
1325
02:08:46,342 --> 02:08:48,886
To si sve sam smislio? - Da.
1326
02:08:48,887 --> 02:08:51,283
Mnogo mi značiš. Znaš?
1327
02:08:52,148 --> 02:08:54,148
Lorelin,
1328
02:08:55,452 --> 02:08:58,444
hoćeš li mi učiniti čast da
postaneš moja žena?
1329
02:09:00,384 --> 02:09:02,409
U dobru i u zlu.
1330
02:09:02,859 --> 02:09:05,868
U zlu? Može li se
pregovarati o tome?
1331
02:09:05,869 --> 02:09:07,869
Ne.
1332
02:09:07,970 --> 02:09:09,970
Dobro onda.
1333
02:09:21,010 --> 02:09:23,728
To je da?
1334
02:09:23,729 --> 02:09:25,729
To je možda.
1335
02:09:26,617 --> 02:09:29,288
Zbunjen sam.
Ovako funkcioniše ljubav?
1336
02:09:29,740 --> 02:09:32,150
Ja ovako funkcionišem.
1337
02:09:32,160 --> 02:09:35,024
Proveo si dan sa ženom u sebi,
da li te je nešto naučila?
1338
02:09:35,025 --> 02:09:37,025
Da.
1339
02:09:37,703 --> 02:09:39,703
Nešto sam naučio.
1340
02:09:40,103 --> 02:09:41,886
Šta?
1341
02:09:42,503 --> 02:09:45,735
Želim da tvoje ime
bude mojoj listi.
1342
02:10:05,200 --> 02:10:08,200
preveo PISTA
TOT MISKO
1343
02:10:08,201 --> 02:10:11,201
Obrada MajaG72
1344
02:10:14,201 --> 02:10:18,201
Preuzeto sa www.titlovi.com