1 00:00:47,201 --> 00:00:51,201 www.titlovi.com 2 00:00:54,201 --> 00:00:56,300 (David Bowie - Space Oddity) 3 00:00:56,650 --> 00:01:00,258 Kontrola na Zemlji zove majora Toma 4 00:01:00,259 --> 00:01:03,520 Deset, devet, osam, sedam, šest... 5 00:01:04,120 --> 00:01:07,775 Počinjemo odbrojavanje paljenja motora za... 6 00:01:07,776 --> 00:01:10,665 Pet, četiri, tri, dva... 7 00:01:10,865 --> 00:01:16,665 Proveravamo paljenje i neka je ljubav Božja sa vama. 8 00:01:28,204 --> 00:01:32,795 Kontrola na Zemlji zove majora Toma 9 00:01:32,796 --> 00:01:36,711 Stvarno ste bili sjajni 10 00:01:38,040 --> 00:01:41,224 A novine žele da znaju 11 00:01:41,225 --> 00:01:43,878 čije to majice nosite 12 00:01:45,076 --> 00:01:50,780 Sada je vreme da napustite kapsulu ako se usudite 13 00:01:52,998 --> 00:01:57,403 Major Tom zove kontrolu na Zemlji 14 00:01:58,210 --> 00:02:01,464 Prolazim kroz vrata 15 00:02:02,768 --> 00:02:08,568 i plutam na najčudniji način. 16 00:02:09,841 --> 00:02:15,641 A zvezde danas deluju vrlo drugačije 17 00:02:17,333 --> 00:02:20,337 Odavde 18 00:02:20,338 --> 00:02:24,017 Evo me sedim u konzervi 19 00:02:24,518 --> 00:02:30,318 daleko iznad sveta 20 00:02:31,974 --> 00:02:34,738 Planeta Zemlja je plava 21 00:02:34,779 --> 00:02:39,025 I ne mogu da učinim tu ništa 22 00:03:01,325 --> 00:03:06,200 Iako sam prošao stotinu hiljada milja 23 00:03:06,201 --> 00:03:09,782 Osećam se veoma mirno 24 00:03:10,986 --> 00:03:13,592 A mislim da moj svemirski brod 25 00:03:13,593 --> 00:03:16,750 zna kojim putem da ide. 26 00:03:18,018 --> 00:03:21,753 Recite ženi da je puno volim 27 00:03:21,754 --> 00:03:24,195 Zna ona to 28 00:03:25,808 --> 00:03:28,763 Kontrola na Zemlji zove majora Toma 29 00:03:28,764 --> 00:03:30,749 Vaše strujno kolo je mrtvo 30 00:03:30,750 --> 00:03:32,431 Desilo se nešto loše 31 00:03:32,432 --> 00:03:35,304 Da li me čujete, majore Tom? 32 00:03:35,905 --> 00:03:38,839 Da li me čujete, majore Tom? 33 00:03:39,395 --> 00:03:42,199 Možete li da me čujete? 34 00:03:42,200 --> 00:03:45,785 Plutam oko moje konzerve 35 00:03:46,847 --> 00:03:52,130 Daleko iznad Meseca 36 00:03:53,634 --> 00:03:56,255 Planeta Zemlja je plava 37 00:03:56,256 --> 00:04:02,056 I ne mogu da učinim tu ništa 38 00:04:03,376 --> 00:04:06,175 Intergalaktička svemirska stanica Alfa 39 00:04:06,176 --> 00:04:08,924 dostigla je kritičnu masu u orbiti. 40 00:04:08,925 --> 00:04:13,680 Njena veličina i masa mogu postati zemljina pretnja. 41 00:04:15,192 --> 00:04:16,492 U svojoj ogromnoj mudrosti 42 00:04:16,493 --> 00:04:19,996 Centralni komitet je odlučio da iskoristi sva potrebna sredstva 43 00:04:19,997 --> 00:04:23,581 da odvuče svemirsku stanicu van gravitacije Zemlje. 44 00:04:25,594 --> 00:04:28,779 Njen novi kurs je Magelanov Put. 45 00:04:28,780 --> 00:04:31,079 Kao i veliki istraživač Fernando Magelan, 46 00:04:31,080 --> 00:04:35,022 stanica Alfa otići će na put u nepoznato. 47 00:04:35,518 --> 00:04:38,500 Kao simbol naših vrednosti i znanja 48 00:04:38,501 --> 00:04:41,524 preneće poruku mira i jedinstva 49 00:04:41,525 --> 00:04:44,056 u najudaljenija mesta u univerzumu. 50 00:04:44,057 --> 00:04:47,230 Naše misli i molitve biće sa tobom. 51 00:04:47,231 --> 00:04:51,056 Bog te blagoslovio i sa srećom! 52 00:05:02,700 --> 00:05:07,600 VALERIJAN I GRAD HILJADU PLANETA 53 00:05:13,465 --> 00:05:16,597 400 godina kasnije 54 00:05:24,109 --> 00:05:28,985 Planeta Mul Konstelacija QN34 55 00:05:36,684 --> 00:05:38,684 Dobro jutro! 56 00:08:03,751 --> 00:08:06,355 Dopusti da se vratimo prirodi 57 00:08:06,356 --> 00:08:08,599 koju nam je ona dala. 58 00:08:16,500 --> 00:08:19,596 Daj ovaj biser mojoj kći, princezi Liho. 59 00:11:03,267 --> 00:11:05,267 Tata! 60 00:11:44,946 --> 00:11:46,946 Slomljeno je! 61 00:12:50,787 --> 00:12:53,341 Dobro si? - Da, samo... 62 00:12:53,834 --> 00:12:55,834 Loše sam sanjao. 63 00:12:56,211 --> 00:12:57,857 Ne. 64 00:13:00,057 --> 00:13:03,480 Sada mi je bolje. - Zar ne treba da razgovaramo o misiji? 65 00:13:03,481 --> 00:13:06,104 To je poslednja stvar koju želim da uradim. 66 00:13:07,164 --> 00:13:08,905 Ne baš profesionalno, majore. 67 00:13:08,906 --> 00:13:12,300 Na poslednjem testu memorije napravio sam celih 200 poena. 68 00:13:12,301 --> 00:13:16,638 Upečatljivo. Nažalost, danas si zaboravio nešto veoma važno. 69 00:13:17,466 --> 00:13:19,665 Šta to? - Moj rođendan. 70 00:13:25,185 --> 00:13:26,900 Šta mogu da učinim da ti nadoknadim? 71 00:13:26,901 --> 00:13:29,470 Početak sletanja za 3 minuta. 72 00:13:30,662 --> 00:13:33,171 Ništa što možeš da uradiš za 3 minuta. 73 00:13:35,653 --> 00:13:38,611 Ma daj. - Ne počinji stvari koje ne možeš da završiš. 74 00:13:38,612 --> 00:13:41,633 Sletanje na planetu Kirian za 5 minuta. 75 00:13:41,635 --> 00:13:46,481 Izvini. Vidi, znam da te privlačim. Očigledno je. 76 00:13:46,482 --> 00:13:47,982 Očigledno? - Naravno. 77 00:13:47,983 --> 00:13:50,381 Bogate i dobro obrazovane devojke 78 00:13:50,382 --> 00:13:52,746 privlače loše momke Galaksije kao što sam ja. 79 00:13:52,747 --> 00:13:54,347 Moje obrazovanje me je naučilo 80 00:13:54,348 --> 00:13:56,746 da se klonim loših tipova kao što si ti. 81 00:13:56,747 --> 00:13:59,355 Nećeš naći ništa bolje od mene tamo napolju. 82 00:13:59,356 --> 00:14:01,452 Proveri. 83 00:14:01,453 --> 00:14:04,110 Lep, pametan. - Prost. 84 00:14:04,111 --> 00:14:07,058 Hrabar. - Samoubilački. - Odlučan. - Arogantan. 85 00:14:07,059 --> 00:14:09,111 Veran. - Samo sebi. 86 00:14:09,112 --> 00:14:13,112 Ali i tebi. Ti si mi partnerka. - Nemoj to da zaboraviš. 87 00:14:13,752 --> 00:14:17,400 Zašto ne bi mislila srcem, umesto što misliš glavom? 88 00:14:17,401 --> 00:14:19,507 Ne želim da budem još jedno ime na 89 00:14:19,508 --> 00:14:21,614 tvojoj listi dostignuća. Hvala lepo. - Šta to pričaš? 90 00:14:21,615 --> 00:14:25,400 Aleks, pokaži nam plej listu. - Ne, ne. Ne! 91 00:14:25,846 --> 00:14:28,279 To su samo slike saradnica. 92 00:14:28,280 --> 00:14:31,935 Saradnice? Dobro. Gde je moja slika? 93 00:14:31,936 --> 00:14:33,609 Stvarno mi ništa ne znače. 94 00:14:33,610 --> 00:14:35,558 Napravio sam neke greške kada sam bio mlađi. 95 00:14:35,559 --> 00:14:37,189 Poslednja je bila pre nekog vremena. 96 00:14:37,190 --> 00:14:39,633 Ali sa tobom je drugačije. I ti to znaš. 97 00:14:40,023 --> 00:14:43,260 Želim da moje srce pripada tebi i nijednoj drugoj. 98 00:14:43,270 --> 00:14:47,276 Moje srce pripada čoveku koji briše taj spisak zbog mene. 99 00:14:49,527 --> 00:14:51,527 O tome ti pričam. 100 00:14:52,700 --> 00:14:54,700 Ja sam taj čovek. 101 00:14:55,196 --> 00:14:58,713 Čuj, oboje znamo da šarmom zavodiš devojke. 102 00:14:58,714 --> 00:15:02,068 Zašto izgubiš interesovanje kada ih osvojiš? 103 00:15:02,069 --> 00:15:04,426 Zato što tražim savršenu ženu. 104 00:15:04,427 --> 00:15:06,675 Ali nikad nisi prestao da tražiš. 105 00:15:06,676 --> 00:15:10,503 To nije zločin. - Ne, nije zločin. 106 00:15:10,504 --> 00:15:13,970 Samo priznaj, plašiš se vezivanja. 107 00:15:14,805 --> 00:15:18,303 Ja se plašim vezivanja? Zezaš me? 108 00:15:18,304 --> 00:15:22,338 Devet godina službe. Besprekorna prošlost. 109 00:15:22,339 --> 00:15:26,002 Sedam medalja časti. Nikada nisam izgubio partnera. 110 00:15:26,005 --> 00:15:29,167 Do sada. - Završeno punjenje goriva. 111 00:15:32,278 --> 00:15:33,862 Aleks, da li si unela koordinate? 112 00:15:33,863 --> 00:15:37,310 Uzela sam za slobodu da možete duže ostati na plaži. 113 00:15:37,311 --> 00:15:39,648 Hvala. - Izvoli i drugi put. 114 00:15:39,649 --> 00:15:42,157 Izlazite iz egzo-svemira za 30 sekundi. 115 00:15:42,158 --> 00:15:43,768 Hoćeš ti da nas spustiš? - Da, gospodine. 116 00:15:43,769 --> 00:15:46,191 Aleks, proveri mi sećanje u poslednjih 10 minuta. 117 00:15:46,192 --> 00:15:48,192 Imao sam čudan san. 118 00:15:49,380 --> 00:15:51,092 Vidiš li nešto neobično? 119 00:15:51,093 --> 00:15:54,398 Tvoja aktivnost mozga je intenzivnija nego obično. 120 00:15:54,399 --> 00:15:56,586 Primio si spoljašnje talase. 121 00:15:56,587 --> 00:15:59,974 Objasni. - Ovi talasi ne dolaze iz tvog sećanja. 122 00:15:59,975 --> 00:16:03,556 Neko ti je poslao slike. - Da li znaš ko ili odakle? 123 00:16:03,557 --> 00:16:06,713 Negativno. Mogu poticati iz sadašnjosti ili budućnosti 124 00:16:06,714 --> 00:16:10,293 i iz bilo kog dela svemira. - Napuštam egzo-svemir. 125 00:16:10,980 --> 00:16:14,094 3, 2, 1. Polazak. 126 00:16:21,365 --> 00:16:22,708 Planeta Kirian 127 00:16:22,709 --> 00:16:25,463 Konstelacija JR24 128 00:16:28,508 --> 00:16:31,607 Polako. - Kasnimo. - Bolje da kasnimo nego da završimo mrtvi. 129 00:16:31,608 --> 00:16:35,187 Hoćeš ti da voziš? - Šta? Drži ruke na kontrolama. 130 00:16:35,188 --> 00:16:38,041 Lorelin, vrati ruke na džojstik! 131 00:16:38,467 --> 00:16:41,094 Lorelin hoćeš li, molim te, da vratiš ruke na džojstik? 132 00:16:41,095 --> 00:16:43,638 Prestani da se žališ kako vozim. - Da, izvinjavam se. 133 00:16:43,640 --> 00:16:45,915 Ti si sjajan, najbolji vozač u svemiru. 134 00:16:45,916 --> 00:16:47,916 Hvala ti. 135 00:16:58,200 --> 00:17:00,417 Interkom aktiviran. - Hvala. 136 00:17:00,418 --> 00:17:02,912 Slećemo na Kirian za 2 minuta. 137 00:17:03,302 --> 00:17:05,302 Ministar je na liniji. 138 00:17:06,300 --> 00:17:08,533 Gospodine. - Agenti Valerijan i Lorelin. 139 00:17:08,534 --> 00:17:10,399 Pretpostavljam da ste proučili misiju. 140 00:17:10,400 --> 00:17:13,431 Kada sletite, vratite konverter i donesite ga na Alfu 141 00:17:13,435 --> 00:17:15,146 za tajnu operaciju. 142 00:17:15,147 --> 00:17:18,950 Konverter je poslednji od svoje vrste, pa računamo na vas. 143 00:17:18,990 --> 00:17:21,489 Da, gospodine. - Kapetan Gibson će dati više detalja. 144 00:17:21,490 --> 00:17:23,897 I molim vas, stavite na sebe odgovarajuću odeću. 145 00:17:23,898 --> 00:17:26,016 Dobra ideja. Izlazim iz ručnog režima. 146 00:17:26,017 --> 00:17:28,017 Ručna kontrola onemogućena. 147 00:17:29,572 --> 00:17:31,646 Interkom omogućen. 148 00:17:33,468 --> 00:17:37,657 Dolaze. Uljez 980. - Proverite parametre. 149 00:17:37,810 --> 00:17:40,682 Dvoje ljudi na brodu. Nema parazita. 150 00:18:00,010 --> 00:18:03,487 Gde je bend? - Ovako obučeni idete na misiju? 151 00:18:03,488 --> 00:18:05,582 Zar ne bi trebalo da izgledamo kao turisti? 152 00:18:05,583 --> 00:18:07,586 Šta je očekivao da nosimo? Panda odela? 153 00:18:07,587 --> 00:18:09,587 Lepa kapa. 154 00:18:20,171 --> 00:18:21,975 Majore, ovo je kratka operacija. 155 00:18:21,976 --> 00:18:24,100 Odete na Veliku Pijacu, pronađete radnju osumnjičenog 156 00:18:24,101 --> 00:18:25,627 i pridružite se timu narednika Kupera. 157 00:18:25,628 --> 00:18:27,129 Radim samo sa svojom partnerkom. 158 00:18:27,130 --> 00:18:28,800 Zdravo. - Mi smo tim. 159 00:18:28,801 --> 00:18:31,608 Narednik Lorelin stiže za tačno 20 minuta. 160 00:18:31,609 --> 00:18:33,798 Imaćete 10 sekundi da napravite transfer. 161 00:18:34,183 --> 00:18:37,577 Jeste li pročitali izveštaj? - Da. 162 00:18:38,121 --> 00:18:40,425 Naravno. - Bolje bi vam bilo da jeste. 163 00:18:44,124 --> 00:18:47,886 Šta kažeš da pogledamo izveštaj i poslednji put? 164 00:18:47,900 --> 00:18:49,904 Ne može da škodi. 165 00:19:10,999 --> 00:19:12,967 Misliš da bi preživela 20 minuta bez mene? 166 00:19:12,968 --> 00:19:17,648 Kako bi to bilo moguće? Idi, budi pažljiv. 167 00:19:17,649 --> 00:19:20,201 Čuj, bila si u pravu. 168 00:19:20,202 --> 00:19:23,661 Potpuno sam zaboravio. Imam za tebe pitanje. 169 00:19:24,409 --> 00:19:26,409 U vezi sa? 170 00:19:26,777 --> 00:19:28,777 Šta je bilo? 171 00:19:30,259 --> 00:19:32,459 Da li bi se udala za mene? 172 00:19:32,676 --> 00:19:35,313 Nije smešno. - Lorelin, ozbiljan sam. 173 00:19:36,244 --> 00:19:38,880 Razmišljao sam o onome što si rekla i bila si u pravu 174 00:19:38,881 --> 00:19:41,210 moram da mislim unapred. Moram da se posvetim. 175 00:19:41,215 --> 00:19:44,277 I to tek tako? - Zašto da ne? Ovde ima toliko stvari 176 00:19:44,278 --> 00:19:47,195 a sigurno ima sveštenika koji bi rado pristao da nam pomone. 177 00:19:49,456 --> 00:19:51,456 Idi. 178 00:19:54,509 --> 00:19:56,509 Idemo. 179 00:20:20,563 --> 00:20:24,200 Podsećamo vas, ako želite da uživate u iskustvu Velike Pijace, 180 00:20:24,201 --> 00:20:26,663 morate staviti opremu koja vam je dostupna. 181 00:20:26,664 --> 00:20:28,664 Hvala! 182 00:20:34,208 --> 00:20:38,160 Dobrodošlica svima! Dobrodošli, okupite se. 183 00:20:38,161 --> 00:20:42,348 Moje ime je Tazit i ja ću biti vaš današnji vodič. 184 00:20:42,349 --> 00:20:44,821 Ima li nekoga da je prvi put na Velikoj Pijaci? 185 00:20:44,822 --> 00:20:46,748 Super! Divno! 186 00:20:46,749 --> 00:20:51,141 Da vas podsetim, Velika Pijaca je u drugoj dimenziji. 187 00:20:51,142 --> 00:20:53,139 koju nećete moći da vidite bez svojih šlemova, 188 00:20:53,140 --> 00:20:56,235 niti da dodirujete bez vaših rukavica. 189 00:20:58,920 --> 00:21:02,921 Na Velikoj pijaci ima na hiljade prodavnica, da. 190 00:21:02,922 --> 00:21:07,186 Imamo 1 sat. Molim vas, pogledajte slova na vrhu, 191 00:21:07,187 --> 00:21:12,375 i potvrdite da je "U" za "human" (ljudi). Sve zeleno. 192 00:21:13,233 --> 00:21:16,170 Molim vas, svi se postrojite odmah iza vašeg vodiča, 193 00:21:16,171 --> 00:21:19,925 čije je ime... - Tazit! - Hajde, idemo. 194 00:21:21,206 --> 00:21:23,516 Pratite me, molim vas i stavite šlemove. 195 00:21:23,517 --> 00:21:26,914 Prođite kroz kapije. Aktivirajte svoje sisteme. 196 00:21:26,915 --> 00:21:28,915 Sjajno! 197 00:21:30,264 --> 00:21:32,264 Sistem je aktiviran. 198 00:21:39,846 --> 00:21:42,900 Dobrodošli na Veliku Pijacu! 199 00:22:07,242 --> 00:22:09,242 Ćao. 200 00:22:09,305 --> 00:22:10,605 Da, naravno. 201 00:22:10,606 --> 00:22:13,468 Bil, možeš li da mi daš pištolj? Hvala ti. 202 00:22:13,480 --> 00:22:15,568 Nasmeši se! 203 00:22:17,170 --> 00:22:19,170 Hvala, Bil. 204 00:22:28,922 --> 00:22:31,059 Spreman si. - Hvala. 205 00:22:40,586 --> 00:22:44,254 Pođi sa mnom... 206 00:22:44,255 --> 00:22:48,025 Ostani pored mene... 207 00:22:48,026 --> 00:22:52,616 Srećno! - Šta to radiš, vojniče? - Izvinite, gospodine. 208 00:22:52,617 --> 00:22:54,914 Osmatraš, zar ne? - Da, gospodine. 209 00:23:38,235 --> 00:23:41,004 Zamisli samo ljubavi, na milione prodavnica! 210 00:23:41,005 --> 00:23:43,467 Samo ono koliko možemo da nosimo. U redu? 211 00:23:43,468 --> 00:23:45,468 Obećavam. 212 00:24:03,313 --> 00:24:06,161 Imamo 12 minuta. - Razumela. 213 00:24:29,184 --> 00:24:31,505 Našao sam trgovinu osumnjičenog. 214 00:24:31,506 --> 00:24:34,951 Narednik Kuper će ti pomoći da uđeš i vratiš ukradenu robu. 215 00:24:53,114 --> 00:24:55,354 Major Valerijan. - Narednik Kuper. 216 00:24:55,355 --> 00:24:57,580 Kao što znate, potrebne su vam naočare da vidite 217 00:24:57,582 --> 00:25:00,925 drugu dimenziju i transportna kutija gde ćete ga staviti. 218 00:25:01,957 --> 00:25:04,735 Posebno oružje. - Odobreno. 219 00:25:05,460 --> 00:25:07,460 Stavite ovo. 220 00:25:08,526 --> 00:25:10,734 Prvo stavite svoj genetski kod na prednjoj tastaturi. 221 00:25:10,735 --> 00:25:13,493 U povratku, ostavite genetski kod na zadnjoj tastaturi. 222 00:25:13,495 --> 00:25:15,831 Jasno? - Kristalno. 223 00:25:25,608 --> 00:25:27,788 Srećno. - Hvala. 224 00:25:36,274 --> 00:25:41,274 Tsuri! Drago mi je da te opet vidim! Molim te, sedi. 225 00:25:42,629 --> 00:25:45,434 Imaš li ono što smo tražili? - Da, da. 226 00:25:45,435 --> 00:25:47,435 Ali bilo je veoma teško. 227 00:25:57,063 --> 00:26:00,097 Izgubio sam mnogo ljudi da bih vam to nabavio. 228 00:26:00,098 --> 00:26:05,898 Ali ova stvar je neprocenjiva. Šta mi možete dati zauzvrat? 229 00:26:18,651 --> 00:26:20,966 Neverovatno. 230 00:26:23,417 --> 00:26:26,025 Nisam mislio da ću ga videti za svog života. 231 00:26:26,026 --> 00:26:30,166 Dobićeš na stotine, samo nam daj ono što si obećao. 232 00:26:31,167 --> 00:26:33,756 Imamo mali problem, moji prijatelji. 233 00:26:33,757 --> 00:26:36,488 Ako možete da mi nabavite više od ovih bebica, 234 00:26:36,489 --> 00:26:38,741 zašto ih ne bih sam nabavio? 235 00:26:41,009 --> 00:26:43,859 Smiri se, anđele. 236 00:26:46,769 --> 00:26:48,600 Taj konverter nam apsolutno treba. 237 00:26:48,601 --> 00:26:51,646 Znaš da se borimo za plemeniti cilj. - Znam. 238 00:26:51,650 --> 00:26:54,000 I ja se borim za plemeniti cilj. 239 00:26:54,001 --> 00:26:56,001 Moj! 240 00:26:56,096 --> 00:26:59,142 Imate 10 sekundi da bacite oružja. 241 00:27:00,707 --> 00:27:02,707 Predstava počinje. 242 00:27:07,493 --> 00:27:09,493 Pet. 243 00:27:12,996 --> 00:27:14,996 Četiri. 244 00:27:16,206 --> 00:27:18,206 Tri. 245 00:27:19,254 --> 00:27:21,254 Dva. 246 00:27:22,206 --> 00:27:24,199 Jedan. 247 00:27:24,200 --> 00:27:27,406 Savezni agent Valerijan. Izvinite što prekidam ovaj dogovor, 248 00:27:27,407 --> 00:27:30,959 ali moj razlog je takođe plemenit. Zove se zakon. 249 00:27:32,671 --> 00:27:37,000 Da se mi nismo ranije sreli? - Nije ti ovo čajdžinica. 250 00:27:37,001 --> 00:27:38,709 Šta hoćeš od mene? - Ajgone Sajruse, 251 00:27:38,710 --> 00:27:42,032 optuženi ste za krađu federalnog konvertera. 252 00:27:42,033 --> 00:27:46,789 Pre nego što vas uhapsim, moram da povratim ukradenu imovinu. 253 00:27:46,790 --> 00:27:49,034 Kako ti ide? - Još malo pa sam tamo. 254 00:27:49,035 --> 00:27:54,015 Valerijane, biću sa leve strane na 3 metra od tebe. - Razumeo. 255 00:27:54,304 --> 00:27:56,304 Momci. - Hajde. 256 00:28:03,152 --> 00:28:07,422 Sad ga pažljivo stavite u kutiju. 257 00:28:09,656 --> 00:28:12,157 Konverter je u kutiji. - Razumela. 258 00:28:17,838 --> 00:28:20,753 Neotkriveni. Vrati se u bazu. Dobar posao. - Razumela. 259 00:28:20,754 --> 00:28:23,451 Valerijane, odlazi odatle. - Idem. 260 00:28:35,005 --> 00:28:37,772 Naćiću te, savezni agente Valerijane. 261 00:28:37,773 --> 00:28:41,136 Gde god da si u univerzumu, naći ću te 262 00:28:42,282 --> 00:28:44,500 i ubiću te. 263 00:28:44,501 --> 00:28:46,501 Srećno. 264 00:29:04,031 --> 00:29:06,756 Valerijan ima problema. - Misija je prioritet. Nastavi. 265 00:29:06,757 --> 00:29:08,757 Kuperu, pokrivaj. - Razumeo. 266 00:29:31,856 --> 00:29:34,879 Traži i uništi! Najviši prioritet. 267 00:29:34,880 --> 00:29:37,027 Sledi slika mete. 268 00:29:40,170 --> 00:29:43,399 Valerijane, kako ide? - Dobro, mislim da sam im utekao. 269 00:29:43,400 --> 00:29:46,927 Žedni ste? - Ne, hvala. - Ja sam s leve strane, 60m. 270 00:29:46,928 --> 00:29:48,778 Tastatura je slomljena. 271 00:29:48,779 --> 00:29:51,142 Ne, hvala! Pokvareno je! 272 00:29:51,143 --> 00:29:53,102 Ne mogu da vratim ruku. 273 00:29:53,103 --> 00:29:55,242 Da li vam treba advokat? 274 00:29:55,365 --> 00:29:58,484 Savezni agent na dužnosti. Ostavi me na miru. 275 00:30:03,259 --> 00:30:05,483 O, ne. - O, da! 276 00:30:28,051 --> 00:30:30,051 Valerijane, šta to radiš? 277 00:31:08,017 --> 00:31:10,017 Veoma smešno. 278 00:31:10,405 --> 00:31:12,617 Kako se zoveš? - Da. 279 00:31:12,618 --> 00:31:14,618 Da? 280 00:31:16,454 --> 00:31:21,353 Dođi. Dođi, probaj ovo. Mnogo je zabavnije. 281 00:31:27,245 --> 00:31:29,245 Zbogom. 282 00:31:37,968 --> 00:31:42,236 Postoji vremena za sve, dete. Nemaš da radiš neki domaći? 283 00:31:45,119 --> 00:31:48,531 U redu je, opraćeš se. Trči kod mame. 284 00:31:51,952 --> 00:31:53,952 Ti si mama? 285 00:31:56,380 --> 00:31:58,380 Čuvaj! 286 00:32:13,159 --> 00:32:15,159 Izvinjavam se! 287 00:32:23,118 --> 00:32:27,707 Da bi ste povratili vaše kupljene stvari stavite stavke u Transbattle kutiju. 288 00:32:27,708 --> 00:32:30,755 I ukucajte svoj DNK kod. Hvala. 289 00:32:30,756 --> 00:32:33,757 Neverovatno! I tako praktično. 290 00:32:33,758 --> 00:32:36,905 Beskorisno, to si mislila. Ne znaš za šta će ti. 291 00:32:36,906 --> 00:32:39,700 Ne budi zakeralo. Dekorativno je! 292 00:32:39,701 --> 00:32:42,170 Pokušaj bar jednom da budeš civilizovan. 293 00:32:44,258 --> 00:32:47,195 Civilizovan. Kako da ne. 294 00:33:10,891 --> 00:33:13,018 Mnogo ti hvala! - Oprostite! 295 00:33:19,692 --> 00:33:22,009 Nisam video zid. - Treba ti pomoć? 296 00:33:22,010 --> 00:33:24,257 Samo treba da mi popraviš ruku, hvala. 297 00:33:37,071 --> 00:33:40,503 Ako si hteo da me "pitaš za ruku", prvo trebaš da vratiš svoju. 298 00:33:40,504 --> 00:33:42,737 Da li je to - da? - Ne pomeraj se. 299 00:33:45,393 --> 00:33:48,582 Kako da popravim kada se pomeraš? - Brže, molim te! 300 00:33:49,837 --> 00:33:51,837 Molim te, ne pomeraj se. 301 00:33:54,785 --> 00:33:56,785 Otkriveni su. 302 00:33:58,359 --> 00:34:01,343 Žao mi je što te uznemiravam, ali dolazi mi jedan. 303 00:34:01,344 --> 00:34:03,344 Samo jedan trenutak. 304 00:34:04,044 --> 00:34:06,032 Nemam sekund. 305 00:34:06,033 --> 00:34:08,033 Spreman si. - Hvala! 306 00:34:18,961 --> 00:34:21,010 Ne znam šta bih radio bez tebe. 307 00:34:33,169 --> 00:34:36,280 Da biste preuzeli kupovinu, unesite svoje stvari 308 00:34:36,281 --> 00:34:41,400 u Transbattle kutiju i unesite svoj DNK kod. Hvala. 309 00:34:48,449 --> 00:34:50,429 Hvataj. 310 00:34:50,430 --> 00:34:53,107 Otkriveni ste. Nastavite da se krećete i ne menjajte pravac. 311 00:34:53,120 --> 00:34:55,398 Šta da radimo? - Trčite! 312 00:34:58,492 --> 00:35:00,492 Zito, pokrivaj ih. - Da, gospodine! 313 00:35:22,439 --> 00:35:24,593 Idemo! - Idem, idem! 314 00:35:38,905 --> 00:35:41,478 Zito, skini tog stvora iza nas. 315 00:35:44,638 --> 00:35:46,638 Moj je. 316 00:35:50,411 --> 00:35:52,411 Momci, skinite ga! skinite ga! 317 00:36:24,952 --> 00:36:26,952 Aleks, potrebna si nam odmah! 318 00:36:34,371 --> 00:36:36,371 Idemo. 319 00:37:13,110 --> 00:37:16,961 Prokletstvo, uništio mi je haljinu. - Aleks, pređi na ručne kontrole. 320 00:37:16,965 --> 00:37:18,961 Pripremi se za ulazak u egzo-svemir. 321 00:37:23,847 --> 00:37:26,747 Imaš li koordinate mesta sastanka? - Da, samo malo. 322 00:37:27,898 --> 00:37:30,616 Aleks, šta je to bilo? - Imamo slepog putnika. 323 00:37:31,894 --> 00:37:34,700 Divno. Drži se. 324 00:37:38,266 --> 00:37:40,948 Majore Valerijan, kasnite skoro 20 minua. 325 00:37:40,949 --> 00:37:44,225 Vreme leti kada se zabavljate. - Imamo vaš konverter. 326 00:37:44,230 --> 00:37:46,539 Odlično, možda možete reći šta radite 327 00:37:46,540 --> 00:37:48,658 17 svetlosnih godina od mesta sastanka. 328 00:37:48,659 --> 00:37:50,589 Zvuči veoma loše, kada tako kažete. 329 00:37:50,590 --> 00:37:54,030 Rekao bih da stižemo za devet minuta. Da li je to bolje? 330 00:37:54,032 --> 00:37:56,069 Obavestiću komandanta da kasnite. 331 00:37:56,070 --> 00:37:58,706 Preneću vam vaše izvinjenje. - Hvala vam. 332 00:38:01,638 --> 00:38:03,660 Ulazak u egzo-svemir za pet sekundi. 333 00:38:03,661 --> 00:38:05,994 Biće to teško sletanje! 334 00:38:21,805 --> 00:38:24,733 Dobro, hajde da te pogledam. 335 00:38:26,171 --> 00:38:27,749 Nemoj na mene, tigre. 336 00:38:27,750 --> 00:38:31,987 Dođi, ne plaši se. Paziću na tebe. 337 00:38:35,203 --> 00:38:37,203 Zdravo. 338 00:38:39,274 --> 00:38:42,083 Imaš neverovatne oči. 339 00:38:44,803 --> 00:38:48,355 Imaš malu ogrebotinu. Šta kažeš da te lepo sredimo 340 00:38:48,357 --> 00:38:49,928 da ponovo budeš lep? 341 00:38:50,918 --> 00:38:52,918 Sviđa ti se ideja? 342 00:38:54,060 --> 00:38:56,060 Hajde. 343 00:39:02,334 --> 00:39:05,289 Visokokvalitetni uranijum i bićeš kao nov. 344 00:39:09,719 --> 00:39:11,719 Sačekaj, tigre. 345 00:39:21,227 --> 00:39:25,247 Aleks, analiziraj ovo, molim te. 346 00:39:26,813 --> 00:39:28,980 20 megatona snage! 347 00:39:28,981 --> 00:39:33,479 Zaista. Taj biser je 10 puta moćniji od celog našeg broda. 348 00:39:33,480 --> 00:39:38,300 Odakle potiče? - Sa Mula. Planeta koja je ostala u konstelaciji K34. 349 00:39:38,301 --> 00:39:43,378 Bila? - Tačno. Više ne postoji 30 godina. 350 00:39:43,662 --> 00:39:45,662 Da vidimo kako je izgledala. 351 00:39:45,835 --> 00:39:48,726 Bogata vegetacija. Nekoliko primitivnih vrsta, 352 00:39:48,727 --> 00:39:50,585 ali nijedan nije od interesa za nas. 353 00:39:50,586 --> 00:39:53,019 Jedna u mom snu bila je prilično... 354 00:39:53,327 --> 00:39:55,216 Zanimljiva. 355 00:39:55,217 --> 00:39:57,842 Zumiraj. Zabranjen pristup 356 00:39:57,843 --> 00:40:01,070 Koristi pristupni kod. - Neće biti moguće, majore. 357 00:40:01,075 --> 00:40:04,076 Pristup je zabranjen. - Na koji nivo? 358 00:40:04,078 --> 00:40:06,496 General, 5 zvezdica. 359 00:40:08,779 --> 00:40:12,096 Stvorenje iz mog sna nosila je isti biser na svom vratu. 360 00:40:12,097 --> 00:40:14,097 Zabeleženo, majore. 361 00:40:14,702 --> 00:40:16,911 Izlazimo iz egzo-svemira za jedan minut. 362 00:40:17,261 --> 00:40:20,523 Vrlo je sladak, znaš? I vrlo zavodljiv. 363 00:40:20,525 --> 00:40:22,796 Možda imaš konkurenciju. 364 00:40:22,906 --> 00:40:24,906 Volim konkurenciju. 365 00:40:27,648 --> 00:40:30,073 Još uvek čekam na tvoj odgovor. 366 00:40:30,282 --> 00:40:34,778 Znam da ponekad ispadnem budala ali predlog je ozbiljan. 367 00:40:34,779 --> 00:40:36,812 Moramo da završimo misiju, majore. 368 00:40:36,813 --> 00:40:39,321 Još uvek je deo operacije "poverljiv". 369 00:40:39,322 --> 00:40:41,620 Ili te savršeno pamćenje opet napušta? 370 00:40:41,621 --> 00:40:43,621 Vežite pojaseve. 371 00:40:45,572 --> 00:40:47,572 Znaš šta? 372 00:40:47,711 --> 00:40:49,820 Zatražiću 10 dana odmora 373 00:40:49,825 --> 00:40:54,365 i odvešću te na najlepšu plažu u svemiru. Ovog puta pravu. 374 00:40:55,037 --> 00:40:58,600 Savršeno mesto za medeni mesec. 375 00:40:58,601 --> 00:41:03,296 10 sekundi. - Medeni mesec dolazi posle venčanja. Znaš to, zar ne? 376 00:41:03,605 --> 00:41:05,482 Ozbiljno? - Ozbiljno. 377 00:41:05,483 --> 00:41:09,253 3, 2, 1. Usporavanje. 378 00:41:12,490 --> 00:41:16,138 Aleks, šta to radiš?! - Izvini. Gužva u saobraćaju 379 00:41:16,139 --> 00:41:20,273 Hoćeš ja da vozim? - Nemoj! Ne, hvala. 380 00:41:27,126 --> 00:41:31,065 Dobrodošli u Alfa. Grad hiljadu planeta. 381 00:41:34,367 --> 00:41:37,532 Aleks, možeš li da nas ažuriraš? Sa zadovoljstvom. 382 00:41:37,533 --> 00:41:40,653 Alfa stanica je ove godine porasla za 7%. 383 00:41:41,235 --> 00:41:46,518 Nakon odlaska iz zemljine orbite proputovala je 110 mil. kilometara. 384 00:41:48,135 --> 00:41:51,133 Stanovništvo? Skoro 30 miliona. 385 00:41:51,134 --> 00:41:56,212 3236 vrsta sa svih strana svemira živi na njoj, 386 00:41:56,213 --> 00:41:58,642 i širi svoja znanja i kulturu. 387 00:41:58,643 --> 00:42:01,236 Više od 5.000 govornih jezika u upotrebi, 388 00:42:01,237 --> 00:42:03,829 ne uključujući kompjuterske jezike. 389 00:42:03,830 --> 00:42:05,165 Sastav stanovništva? 390 00:42:05,166 --> 00:42:09,005 Na jugu su potopljeni delovi sa 800 vrsta 391 00:42:09,008 --> 00:42:10,633 koje žive u raznim vrstama tečnosti. 392 00:42:10,634 --> 00:42:14,848 Kao što su miroljubivi Polongovi farmeri koji uzgajaju kobalt. 393 00:42:15,095 --> 00:42:19,436 Na severu, gasovitu zemlju nastanjuju Azin-Mo 394 00:42:19,437 --> 00:42:22,458 čija ekstremna osetljivost čini ih specijalistima 395 00:42:22,459 --> 00:42:25,479 u neuro-nauci i molekularnim komponentama. 396 00:42:25,480 --> 00:42:27,615 Mogu da grade sve vrste ćelija. 397 00:42:27,616 --> 00:42:30,975 Na istoku je ogromna kolonija Omelita. 398 00:42:30,976 --> 00:42:35,181 Oni kontrolišu IT, finansije i bankarstvo. 399 00:42:35,576 --> 00:42:38,675 Na kraju, na zapadu, u atmosferi pod pritiskom, 400 00:42:38,676 --> 00:42:41,491 imamo 9 miliona ljudi i kompatibilnih vrsta. 401 00:42:41,492 --> 00:42:45,322 Dome slatki dome. - Ekonomija je u krizi godinu dana. 402 00:42:45,323 --> 00:42:49,708 Želite kratak sažetak? - Ne, dosta je bilo za danas. 403 00:42:55,643 --> 00:42:59,658 Uljez KSB982. Ovlašćenje za sletanje na dok u sektoru jedan. 404 00:42:59,660 --> 00:43:02,935 Imate VIP pristup. - Opa, postali smo poznati. 405 00:43:20,032 --> 00:43:24,434 Kasnite, majore. - Žao mi je, gospodine. Bilo je komplikovanije od očekivanog. 406 00:43:24,435 --> 00:43:26,701 Uvek očekujte najgore i nećete biti razočarani. 407 00:43:26,702 --> 00:43:28,643 A ni ja. 408 00:43:28,644 --> 00:43:31,406 Imaću to na umu, gospodine. 409 00:43:33,341 --> 00:43:36,635 A vi? Da li ste proverili konverter? - U odličnom je stanju. 410 00:43:36,636 --> 00:43:38,636 Mogu li da znam šta se događa? 411 00:43:39,266 --> 00:43:41,266 Pratite me. 412 00:43:44,521 --> 00:43:46,521 Skini oznaku poverljivosti. 413 00:43:48,755 --> 00:43:53,245 Pre godinu dana otkrili smo radioaktivno područje u samom središtu stanice. 414 00:43:54,035 --> 00:43:57,430 Nema signala koji može prodreti. Poslali smo nekoliko sondi 415 00:43:57,435 --> 00:44:00,696 i nijedna se nije vratila. Poslali smo specijalnu jedinicu, 416 00:44:00,697 --> 00:44:03,750 čija je misija bila da se što bliže približi ovoj oblasti 417 00:44:03,751 --> 00:44:05,840 i odredi prirodu pretnje. 418 00:44:05,841 --> 00:44:09,758 I? - Niko se nije vratio živ. 419 00:44:10,026 --> 00:44:15,433 Imate li predstavu ko ih je napao? - Ne. Ovo je današnja situacija. 420 00:44:17,174 --> 00:44:21,214 Vazduh u tom području ne može da se diše, visoko kontaminiran. 421 00:44:21,800 --> 00:44:24,952 I nastavlja da raste. Kao tumor. 422 00:44:24,953 --> 00:44:27,260 Koji moramo eliminisati što je pre moguće. 423 00:44:27,261 --> 00:44:29,262 U suprotnom, rak će nastaviti da se širi 424 00:44:29,263 --> 00:44:31,667 i uništiće stanicu Alfa za manje od nedelju dana. 425 00:44:31,668 --> 00:44:33,949 Komandante, ko bi želeo da uništi Alfu? 426 00:44:33,950 --> 00:44:37,758 Gotovo sve vrste su ovde. - To je oružje masovnog uništenja. 427 00:44:37,759 --> 00:44:40,416 Iza svakog oružja stoji ubica. Bez obzira ko je to, 428 00:44:40,417 --> 00:44:43,956 to je prijetnja za sve, i mora biti eliminisan. 429 00:44:51,350 --> 00:44:55,095 Komandante. - Ministre. - Veće je dalo znak za pristanak. 430 00:44:55,100 --> 00:45:00,577 Ali savetujemo vam da se poštuju sva međunarodna i građanska prava. 431 00:45:00,580 --> 00:45:02,425 Svakako, lično ću se pobrinuti za to. 432 00:45:02,427 --> 00:45:05,852 Agenti Valerijan i Lorelin biće odgovorni za vašu ličnu zaštitu. 433 00:45:05,853 --> 00:45:07,555 Gospodine, to neće biti potrebno. 434 00:45:07,560 --> 00:45:10,077 Imam jedinicu K-Trons, koju sam lično trenirao... 435 00:45:10,078 --> 00:45:12,558 To su direktna naređenja vlade, komandante. 436 00:45:12,559 --> 00:45:15,735 Agenti moraju prijaviti kako je protekla operacija. 437 00:45:18,247 --> 00:45:23,419 Kako želite. - Gospodo, madam, srećno. 438 00:45:26,839 --> 00:45:30,353 Pošto ćemo biti u istom timu, možete nas ažurirati za operaciju. 439 00:45:30,354 --> 00:45:33,577 Za nekoliko minuta, razgovaraću sa Savetnikom za bezbednost. 440 00:45:33,578 --> 00:45:36,824 Dobićete sve detalje koje trebate znati. 441 00:45:38,354 --> 00:45:41,135 Biće ovde dosta zabave. 442 00:45:50,205 --> 00:45:53,968 Zdravo, lepi. Izgledaš mnogo bolje. 443 00:45:54,224 --> 00:45:57,503 Sećam se da sam učila o vama u školi. 444 00:45:57,953 --> 00:46:01,227 Živo me zanima da saznam, da li je to tačno. 445 00:46:11,567 --> 00:46:14,072 Moraću da te vodim u šoping sa sobom. 446 00:46:22,433 --> 00:46:24,433 Čekajte me ovde. 447 00:46:39,994 --> 00:46:41,872 Ima li šta? - Još ništa. 448 00:46:41,873 --> 00:46:45,730 Možda nismo bolji od njih, ali pokušaću nešto novo. 449 00:46:50,244 --> 00:46:52,436 Još jedan sat. 450 00:46:53,598 --> 00:46:57,979 Ako ne počne da priča, dokrajči ga. - Da, gospodine. 451 00:47:06,962 --> 00:47:09,948 Ako nešto pođe naopako sa tom operacijom, 452 00:47:11,477 --> 00:47:13,617 znate šta vam je činiti. 453 00:47:32,661 --> 00:47:35,866 Izgleda da veoma ozbiljno shvatate moju zaštitu. 454 00:47:35,867 --> 00:47:37,920 U stvari, ovo je vrlo jedinstvena zaštita. 455 00:47:37,921 --> 00:47:40,221 Zar ne bismo i mi trebali da pođemo na tako opasnu misiju? 456 00:47:40,225 --> 00:47:43,755 Mul Konverter može da reprodukuje bilo kakav proizvod 457 00:47:43,756 --> 00:47:47,600 za rekordno vreme. Biće veoma koristan u slučaju pregovora. 458 00:47:47,650 --> 00:47:50,786 Pored vojske K-Tronsa, iznenađen sam što mislite na pregovore. 459 00:47:51,438 --> 00:47:53,556 Ti se brineš o mojoj sigurnosti majore, 460 00:47:53,557 --> 00:47:56,241 ja vodim računa o pregovorima. 461 00:47:56,242 --> 00:47:58,521 Mislim da to nije dobra ideja. 462 00:47:58,523 --> 00:48:02,398 Radi vaše lične sigurnosti, agent Lorelin će se pobrinuti za malog. 463 00:48:02,399 --> 00:48:06,845 Protivim se tome, protiv protokola je. Ja sam ovde viši rang... 464 00:48:06,850 --> 00:48:10,630 Ta životinja je poslednja od svoje vrste. Ceo svemir ga lovi. 465 00:48:10,635 --> 00:48:13,393 Zato agent Valerijan preferira da se ja brinem o njemu. 466 00:48:15,713 --> 00:48:17,713 U redu. 467 00:48:18,133 --> 00:48:20,796 Samo, ne izlazi mi iz vidokruga. 468 00:48:26,800 --> 00:48:29,055 Savet vas očekuje. 469 00:48:32,589 --> 00:48:34,589 Hajde da to obavimo. 470 00:48:37,910 --> 00:48:39,910 Ostanite ovde. 471 00:48:44,108 --> 00:48:47,345 Na putu za sastanak. - Primio, generale. 472 00:48:54,787 --> 00:48:57,942 Ti ostani pozadi, ja ću biti napred. 473 00:48:59,266 --> 00:49:01,315 Da, gospodine! 474 00:49:03,100 --> 00:49:06,700 UJEDINJENA FEDERACIJA LJUDI 475 00:49:08,691 --> 00:49:11,925 Delegati, hvala vam što ste se tako brzo odazvali. 476 00:49:12,226 --> 00:49:15,009 Kao zabrani predstavnik Federacije ljudi 477 00:49:15,010 --> 00:49:17,500 zatražio sam sazivanje sastanka Veća bezbednosti 478 00:49:17,501 --> 00:49:21,287 da bih vas obavestio o vanrednom stanju u kome se nalazimo. 479 00:49:21,290 --> 00:49:24,900 Kao što vam je poznato, srce istorijske Alfa stanice 480 00:49:24,901 --> 00:49:29,509 kontaminirano je silom čija su nam snaga i poreklo nepoznati. 481 00:49:29,510 --> 00:49:33,156 Federacija je poslala nekoliko malih vojnih napada 482 00:49:33,157 --> 00:49:35,925 da potvrdi ozbiljnost pretnje. 483 00:49:35,926 --> 00:49:38,313 Ali sve je završilo neuspešno. 484 00:49:38,314 --> 00:49:41,364 Da ne pominjemo gubitke među našim trupama. 485 00:49:41,365 --> 00:49:44,268 U svetlu ove alarmantne i sve veće prijetnje za sve, 486 00:49:44,269 --> 00:49:47,557 Federacija ljudi traži... - Sve u redu? 487 00:49:47,558 --> 00:49:50,432 Propuštaš ovde gomilu zabave. 488 00:49:50,433 --> 00:49:53,102 Ne brini. Uskoro ćemo biti na plaži. 489 00:49:53,103 --> 00:49:57,608 Možete postavljati pitanja u vezi sa detaljima operacije. 490 00:50:02,475 --> 00:50:05,665 13. bataljon, jedinica za specijalne napade. 491 00:50:08,733 --> 00:50:12,418 Samo mi je još to trebalo. - Šta? - Dogan Dagis. 492 00:50:13,576 --> 00:50:17,217 Drago mi je da te vidim. - Agente Lorelin, dražesna kao i uvek. 493 00:50:17,218 --> 00:50:18,977 Samo recite šta želite. - Dužnost nas zove. 494 00:50:18,978 --> 00:50:23,022 Govorimo više od 5000 jezika, što može biti korisno u ovakvim vremenima. 495 00:50:23,023 --> 00:50:26,430 Da li ti trebaju naše usluge? - Imam svog ličnog prevodioca. 496 00:50:27,084 --> 00:50:30,164 Gubite se sad. - Pitaj ih da li mogu da ti kažu nešto o planeti Mul. 497 00:50:32,300 --> 00:50:35,589 Planeta Mul, znate li nešto? - Vrlo osetljiva stvar. 498 00:50:35,590 --> 00:50:39,434 Najbolja osoba za priču je... - Major Senk. - Aleks? 499 00:50:39,577 --> 00:50:43,755 Major Senk je umro pre godinu dana. - Da, vrlo čudna smrt. 500 00:50:43,756 --> 00:50:47,072 Nije u potpunosti objašnjeno. - Ubistvo, neki kažu. 501 00:50:47,841 --> 00:50:49,944 Major Senk je bio stručnjak na planeti Mul. 502 00:50:49,945 --> 00:50:53,914 Poneo je dragocene informacije. - U grob sa njim. - Kakav gubitak. 503 00:50:53,920 --> 00:50:56,501 Ako imate neke informacije o toj planeti, zainteresovani smo. 504 00:50:56,502 --> 00:50:59,623 Bilo bi zadovoljstvo raditi za tebe. - Pre nego što odemo... 505 00:50:59,625 --> 00:51:02,420 Želeli bismo da ti damo još jednu informaciju. - Besplatno. 506 00:51:02,421 --> 00:51:06,042 Besplatno? Mora da ste bolesni. - Konverter je dragocen. 507 00:51:06,043 --> 00:51:09,743 Vrlo je tražen. - Plaćenici će doći. - Da ga vrate. 508 00:51:09,744 --> 00:51:12,094 Koji plaćenici? - Prva informacija je bila besplatna. 509 00:51:12,095 --> 00:51:15,107 Za više moraćeš da platiš. - Ali sa popustom, naravno. 510 00:51:18,747 --> 00:51:20,706 Generale, imamo alarm u odeljku B. 511 00:51:20,707 --> 00:51:23,659 Aleks, šta je to? - Približava se desetak osoba. 512 00:51:23,660 --> 00:51:26,415 Kakve osobe? - Za sada ne mogu da se detektuju. 513 00:51:26,416 --> 00:51:28,587 Čini se da je vaša informacija izgubila svoju vrednost. 514 00:51:29,212 --> 00:51:31,212 Bežite mi s očiju. 515 00:51:31,936 --> 00:51:34,299 Bežite, golubići. - Nazvala nas je golubovima. 516 00:51:38,334 --> 00:51:41,385 Odakle dolaze? - Odasvud. Prolaze kroz zidove. 517 00:51:41,386 --> 00:51:43,390 Moram da znam identitet okupatora. 518 00:51:43,391 --> 00:51:45,530 Molim vas, svi se evakuišite. 519 00:51:45,531 --> 00:51:48,830 Ne mogu da pročitam DNK. - Šta? 520 00:51:51,516 --> 00:51:54,431 Gospodine, vrata su zatvorena. Ne možemo da izađemo. 521 00:51:54,432 --> 00:51:56,432 Lorelin. - Stižem. 522 00:51:59,563 --> 00:52:03,832 Evakuiši komandanta. - Razumela. - Generale, obezbedite ta vrata. 523 00:52:03,833 --> 00:52:07,713 Komandante. - Šta se dešava? - Moramo vas evakuisati. - Idemo. 524 00:52:10,178 --> 00:52:13,731 Ne radi. - Šta? Aleks, otvori vrata. 525 00:54:09,323 --> 00:54:12,952 Šta je to bilo? - Biseri. Uhvatili su komandanta. 526 00:54:12,966 --> 00:54:15,596 Uzmi ovo, oslobodi generala, idi u komandnu sobu, 527 00:54:15,597 --> 00:54:17,597 odakle ćeš ih pratiti. 528 00:54:30,228 --> 00:54:32,427 Da li opet imamo pun napon? - Da, generale. 529 00:54:32,428 --> 00:54:34,428 Svi nazad na svoja radna mesta! 530 00:54:38,989 --> 00:54:41,722 Status agenta Valerijana, nivo hitnosti 5. 531 00:54:41,723 --> 00:54:43,723 Potvrđeno. 532 00:54:44,661 --> 00:54:47,401 Valerijane, vidim te. - Dobro, izgubio sam ih. 533 00:54:47,402 --> 00:54:49,402 Pokušajte da locirate komandanta. 534 00:54:55,501 --> 00:54:58,380 Našla sam ih. Nalaze se blizu dokova. 535 00:54:58,385 --> 00:55:00,385 Sigurno idu ka letelici. 536 00:55:01,208 --> 00:55:04,810 Dobro. Koji je najkraći put do tamo? 537 00:55:05,100 --> 00:55:07,029 Sever, severoistok. 113 stepeni. 538 00:55:07,030 --> 00:55:10,371 60, 70, 80... 539 00:55:10,676 --> 00:55:12,654 90. 540 00:55:12,655 --> 00:55:16,437 Udariću ravno u zid. - Rekao si da želiš najkraći put. 541 00:55:57,594 --> 00:56:00,746 Možda je najkraći put, ali ne i najlakši. 542 00:56:08,480 --> 00:56:11,656 Nastavi. Skoro si tu. 543 00:56:23,940 --> 00:56:26,803 Stigli su do broda bez identifikacije, nepoznat. 544 00:56:26,804 --> 00:56:28,680 Valerijane, ukrcali su se. Promena plana. 545 00:56:28,681 --> 00:56:31,418 140 stepena na istok. Aleks će te pokupiti. 546 00:56:36,152 --> 00:56:39,050 - 81? - Da, 81. Pravo. 547 00:56:41,284 --> 00:56:43,910 Jesi li sigurna da je 81? - Sigurna sam. 548 00:56:43,911 --> 00:56:46,780 Jer sam upravo ispao i propadam kroz svemir. 549 00:56:50,130 --> 00:56:52,399 Žao mi je, moja greška. Bio je broj 18. 550 00:56:52,400 --> 00:56:54,932 Nema problema. Svi mi pravimo greške. 551 00:56:54,933 --> 00:56:56,555 Imaš li ideju kako da me izvučeš odavde? 552 00:56:56,556 --> 00:56:58,731 Aleks, pokupi ga na 81. 553 00:57:11,222 --> 00:57:13,222 Ušao sam, možeš da zatvoriš. 554 00:57:21,651 --> 00:57:23,665 Dajte mi plažu. 555 00:57:32,420 --> 00:57:37,167 Ne znam odakle ste došli, ali znam gde ću vas poslati. 556 00:57:51,844 --> 00:57:55,677 Valerijane, sačekaj. Analiziramo sistem odbrane. 557 00:58:00,156 --> 00:58:02,744 Majore, njihov odbrambeni štit je vrlo sofisticiran, 558 00:58:02,745 --> 00:58:05,393 nećete proći. - Pokušaću nešto veće. 559 00:58:09,989 --> 00:58:11,989 Sranje! 560 00:58:15,648 --> 00:58:17,862 Lorelin, na kom od njih se nalazi komandant? 561 00:58:17,863 --> 00:58:20,499 S leve strane, donji nivo. Požuri. 562 00:58:22,153 --> 00:58:24,380 To je taj, ne gubi ga iz vida. 563 00:58:36,150 --> 00:58:38,150 Valerijane, budi oprezan. 564 00:58:55,341 --> 00:58:59,154 "Uljez" je preveliki, uzeću Skajdžet. 565 00:58:59,234 --> 00:59:01,234 U redu. 566 00:59:16,588 --> 00:59:19,232 Približavaš se mrtvoj zoni. 567 00:59:19,233 --> 00:59:23,166 Uhvati ga pre nego što te izgubim. - Radim na tome. 568 00:59:39,324 --> 00:59:41,258 Valerijane, moraš biti brži. 569 00:59:49,723 --> 00:59:52,477 Imaš deset sekundi pre nego što izgubim tvoj signal. 570 00:59:52,478 --> 00:59:54,478 Na ti ovo! 571 00:59:57,309 --> 01:00:01,368 Ko je sada pametan? - Imaš 5 sekundi. 572 01:00:03,818 --> 01:00:06,407 Ne! Samo ne ja. 573 01:00:09,684 --> 01:00:12,193 Valerijane? - Ne mogu sada da stanem. 574 01:00:12,194 --> 01:00:14,046 Hajde. 575 01:00:14,047 --> 01:00:15,354 Hajde. 576 01:00:15,355 --> 01:00:18,737 Ušli ste u crvenu zonu. 577 01:00:18,738 --> 01:00:20,799 Valerijane, da li me čuješ? 578 01:00:21,545 --> 01:00:24,601 Lorelin! Gubim kontrolu! 579 01:00:24,799 --> 01:00:26,512 Lorelin! 580 01:00:27,585 --> 01:00:29,693 Valerijane, javi se! 581 01:00:29,694 --> 01:00:32,597 Valerijane, javi se! - Majore, odgovorite. 582 01:00:32,600 --> 01:00:37,200 Aleks, pomozi. - Postoji puno interferencija. Izgubila sam signal. 583 01:00:40,646 --> 01:00:42,646 Valerijane? 584 01:00:42,713 --> 01:00:44,713 Valerijane! 585 01:00:46,053 --> 01:00:48,408 Valerijane, da li me čuješ? 586 01:00:48,789 --> 01:00:51,610 Izgubili smo ga. - Narednice, gde se krenuli? 587 01:00:51,611 --> 01:00:55,677 Da uzmem moj Skajdžet. - Ne ideš za njim. - Zašto ne? 588 01:00:55,678 --> 01:00:57,750 Tamo ga kontrolišu neprijatelji. Suviše je opasno. 589 01:00:57,751 --> 01:00:59,282 Neprijatelj koga ne poznajemo. 590 01:00:59,283 --> 01:01:00,813 Neprijatelj koji nas je upravo napao. 591 01:01:00,814 --> 01:01:03,155 Uspavali su nas, nijednog nisu povredili. 592 01:01:03,156 --> 01:01:05,811 Zašto bi nas poštedeli? Dajte mi jedan dobar razlog. 593 01:01:06,229 --> 01:01:09,418 Ne znam. - Valerijan je video ta stvoranja ranije. 594 01:01:09,419 --> 01:01:10,863 Oni su sa planete Mul. 595 01:01:10,864 --> 01:01:13,717 Planeta Mul je uništena pre 30 godina. 596 01:01:13,718 --> 01:01:15,018 Nema nikakvog smisla. 597 01:01:15,019 --> 01:01:16,830 Naša misija nema smisla, gospodine. 598 01:01:16,831 --> 01:01:19,640 Neko nam laže. Dok ne saznate ko je to, 599 01:01:19,645 --> 01:01:21,575 idem da spasem svog partnera. 600 01:01:29,623 --> 01:01:33,495 Generale, major Valerijan je dragocen agent. 601 01:01:33,496 --> 01:01:35,358 Ne možete sebi priuštiti da ga izgubite. 602 01:01:35,359 --> 01:01:38,374 Ne mogu da priuštim da izgubim oboje za jedan dan. 603 01:01:38,375 --> 01:01:40,375 Zadržite je. 604 01:01:44,973 --> 01:01:49,139 Visok nivo upozorenja. Nađi mi komandanta. 605 01:01:49,140 --> 01:01:50,569 Da, gospodine. 606 01:02:09,040 --> 01:02:12,040 Ne želim da vam govorim kako da radite svoj posao, 607 01:02:12,042 --> 01:02:13,998 ali zar ne bi trebali da mi stavite lisice? 608 01:02:13,999 --> 01:02:16,345 Kao prvo, zato što je po protokolu, a drugo, 609 01:02:16,404 --> 01:02:19,015 nalazim se u velikom iskušenju da pobegnem. 610 01:02:33,941 --> 01:02:35,941 Dobar posao, momci. 611 01:02:41,258 --> 01:02:43,258 Treba da razgovaramo. 612 01:02:48,964 --> 01:02:51,123 Izvini. - Ako mi ne pomognete da pronađem Valerijana 613 01:02:51,125 --> 01:02:54,235 ovi meci će vas naći. Ti si prvi. 614 01:02:54,236 --> 01:02:56,450 Nemoj. - Moramo izbegavati ovakve situacije. 615 01:02:56,451 --> 01:02:58,697 Sve naše informacije... - Podeljene su na tri dela. 616 01:02:58,698 --> 01:03:00,434 Između nas. - I ako ubiješ informaciju... 617 01:03:00,435 --> 01:03:02,001 Kakva bi to samo bila šteta. 618 01:03:02,002 --> 01:03:05,070 U redu, moraćete mi dati na kredit jer kod sebe nemam mnogo. 619 01:03:05,071 --> 01:03:07,329 Oh, kako užasno! - Da je komandant tu, 620 01:03:07,330 --> 01:03:09,052 iskoristio bi konverter da nam plati. 621 01:03:09,053 --> 01:03:09,800 Ali njega su kidnapovali. 622 01:03:09,801 --> 01:03:11,950 Tako je, naročito što se drugi konverter nalazi ovde. 623 01:03:11,951 --> 01:03:13,503 Osim ako ga iz bezbedonosnih razloga... 624 01:03:13,504 --> 01:03:15,504 Neko drugi nosi sa sobom. 625 01:03:15,959 --> 01:03:17,890 Odakle vam, za ime svemira, ta informacija? 626 01:03:17,891 --> 01:03:19,486 Nije informacija. - Prosto, zaključak. 627 01:03:19,487 --> 01:03:22,993 Znamo kako ljudi rade. - Oni su tako predvidljivi. 628 01:03:22,994 --> 01:03:24,994 Očigledno nikad niste upoznali nijednu ženu. 629 01:03:25,257 --> 01:03:28,186 Dobro, de. - Smiri se. - Šta želiš da znaš? 630 01:03:28,188 --> 01:03:30,980 Tačno mesto gde se nalazi Valerijan. - Teško je reći. 631 01:03:30,985 --> 01:03:33,499 On zna kako da ga prati. - Sa velikom preciznošću. 632 01:03:33,500 --> 01:03:36,750 Koliko? - 100 badula. - Za svakog od nas. 633 01:03:36,752 --> 01:03:39,846 Zaboravite na to. Ovo je sve što imam. 634 01:03:41,174 --> 01:03:43,315 Dijamanti su manje vredni od badula. 635 01:03:43,317 --> 01:03:45,609 Pregovori su završeni. - Verujemo ti. 636 01:03:45,610 --> 01:03:47,676 I pod datim okolnostima... - Prihvatamo dogovor. 637 01:03:47,677 --> 01:03:50,878 Dobro, sada me vodite do Valerijana. Odmah! 638 01:03:50,880 --> 01:03:52,151 Prati nas. 639 01:03:52,155 --> 01:03:54,635 Filipe, lociraj mesto nestanka komandanta. 640 01:03:54,636 --> 01:03:57,591 Marlove, prati, lociraj i dovedi agenta Lorelin. 641 01:03:57,894 --> 01:04:00,906 Neza, javite ministru. - Da gospodine. 642 01:04:01,011 --> 01:04:03,260 Dajte mi nekoliko trenutaka, molim vas. 643 01:04:07,042 --> 01:04:09,042 Skini oznaku poverljivosti. 644 01:04:09,112 --> 01:04:11,668 Trebaju mi sve informacije o planeti Mul. 645 01:04:14,438 --> 01:04:16,742 Ko ima autoritet nad tim dosijeom? 646 01:04:16,743 --> 01:04:18,743 ZABRANJEN PRISTUP 647 01:04:28,015 --> 01:04:30,015 Ne sviđa mi se ovo mesto. 648 01:04:40,699 --> 01:04:43,605 Imam neki loš osećaj za ovu ideju. 649 01:04:49,780 --> 01:04:51,780 Bingo! 650 01:04:55,786 --> 01:05:00,864 Šta hoćeš? - Želimo da pecamo. - Meduze. - Muške, ako je moguće. 651 01:05:04,123 --> 01:05:07,243 Nije im sezona. - Drži. 652 01:05:09,437 --> 01:05:11,251 Muške je teže uloviti. 653 01:05:11,252 --> 01:05:13,252 Uzmi. 654 01:05:14,463 --> 01:05:16,463 Dobrodošli na brod. 655 01:05:22,179 --> 01:05:25,622 Ta stvar, dole. Dole! 656 01:05:25,625 --> 01:05:27,717 Ta stvar, dole. - Ovo ovde? 657 01:05:39,087 --> 01:05:42,123 Tamo. Bromosauri. 658 01:05:47,658 --> 01:05:49,070 Jesu li opasni? 659 01:05:49,071 --> 01:05:52,614 Ne, samo moraš da budeš oprezna da te ne pojedu. 660 01:06:04,351 --> 01:06:07,336 Tamo. Onaj tamo je muško. 661 01:06:12,597 --> 01:06:16,860 Kako to znate? - Oni su mnogo manji od žena. 662 01:06:28,473 --> 01:06:31,553 Kako znate da ima na sebi meduzu? 663 01:06:31,554 --> 01:06:34,731 Svi muški ih imaju. Bromosauri izbacuju čistu vodu 664 01:06:34,735 --> 01:06:37,265 bez koje meduze ne mogu da žive. 665 01:06:37,266 --> 01:06:42,800 Zato žive na njima preko cele godine i odatle im hiperosetljivost. 666 01:06:48,935 --> 01:06:52,730 Samo mirno i polako. 667 01:06:52,731 --> 01:06:54,731 Mogu li ja da pomognem? Umem dobro da vozim. 668 01:07:13,350 --> 01:07:15,354 Stavi pojas. - Šta? 669 01:07:29,072 --> 01:07:31,072 Stavi pojas. 670 01:07:31,229 --> 01:07:32,930 Rekli ste da nisu agresivni. 671 01:07:32,931 --> 01:07:35,227 Osim kada im uzmete malog drugara. 672 01:07:35,228 --> 01:07:37,228 Sjajno! 673 01:08:07,788 --> 01:08:09,788 Inače, ja sam Bob. 674 01:08:10,632 --> 01:08:12,632 Ćao. 675 01:08:16,167 --> 01:08:20,035 Nemamo vremena za gubljenje. - Korteks meduze su vrlo krhke. 676 01:08:20,036 --> 01:08:23,462 Pokaži joj slike Valerijana. - Ona će pokazati šta je videla. 677 01:08:23,463 --> 01:08:26,650 Naravno, ali kako? - Moraš je staviti na glavu. 678 01:08:26,655 --> 01:08:28,700 Na tvoja ramena. - Šalite se? 679 01:08:28,707 --> 01:08:32,107 Nikada na poslu. - To je vrsta osmoze. - Da bi mogla da komunicira. 680 01:08:32,108 --> 01:08:34,806 Ali budi pažljiva. - Nemoj ostati... - Duže od 1 minuta. 681 01:08:34,810 --> 01:08:37,760 Jer se hrani... - Tvojim sećanjima. 682 01:08:37,761 --> 01:08:39,767 Sjajno. 683 01:08:39,927 --> 01:08:42,088 Treba li još nešto da znam pre nego što 684 01:08:42,089 --> 01:08:44,250 svojevoljno gurnem glavu u njena usta? 685 01:08:44,251 --> 01:08:47,335 Zapravo, to nisu usta. - Možeš da počneš. - Srećno! 686 01:08:51,340 --> 01:08:54,300 Ne zaboravi. - 1 minut. - Ni sekund više. 687 01:08:56,284 --> 01:08:59,038 Znam da sam ga imao tu negde. Našao sam. 688 01:09:06,379 --> 01:09:08,379 Kreće. 689 01:09:09,004 --> 01:09:11,004 Vrlo uzbudljivo. 690 01:09:12,177 --> 01:09:14,177 Valerijane? 691 01:09:18,500 --> 01:09:20,353 Radim samo sa svojom partnerkom. 692 01:09:20,355 --> 01:09:22,830 Valerijane, javi se. 693 01:09:24,722 --> 01:09:27,246 Šta treba da uradim? 694 01:09:32,634 --> 01:09:34,634 30 sekundi. 695 01:09:41,276 --> 01:09:43,276 Lorelin! 696 01:09:45,205 --> 01:09:47,255 Valerijane! 697 01:09:48,996 --> 01:09:50,946 Valerijane! - Lorelin! 698 01:09:50,947 --> 01:09:52,947 40 sekundi. 699 01:10:01,837 --> 01:10:05,622 50 sekundi. Izlazi! - Sada! - 55 sekundi! 700 01:10:06,491 --> 01:10:08,491 Valerijane! 701 01:10:09,016 --> 01:10:11,016 Valerijane! 702 01:10:13,430 --> 01:10:15,430 Valerijane! 703 01:10:16,966 --> 01:10:21,441 Pazi malo.- Neverovatno! - 1 minut... - I 10 sekundi! 704 01:10:21,442 --> 01:10:23,442 Rekord! 705 01:10:28,424 --> 01:10:32,185 L630. 706 01:10:32,504 --> 01:10:35,635 ESUL deaktiviran. 707 01:10:35,636 --> 01:10:38,978 Imate li pojma šta to znači? - Nivo 630 Istok. 708 01:10:38,979 --> 01:10:41,640 Najverovatnije sulfatna mreža. - Očito deaktivirana. 709 01:10:41,641 --> 01:10:44,569 Dobro, hvala vam. 710 01:10:44,570 --> 01:10:47,105 Da li ti treba detaljna mapa? 711 01:10:47,935 --> 01:10:50,553 Biološka pretraga kaže da je agent Lorelin ovde. 712 01:10:50,554 --> 01:10:52,519 Šta radi ispod Galanskog mora? 713 01:10:52,520 --> 01:10:53,898 Nemam pojma, gospodine. 714 01:10:53,899 --> 01:10:56,938 Ukrala je vozilo, ušla je u crvenu zonu 715 01:10:56,939 --> 01:10:58,939 posle toga smo joj izgubili trag. 716 01:11:00,149 --> 01:11:02,129 Sigurno je locirala majora. 717 01:11:02,130 --> 01:11:05,227 Generale, ovde su tri civila koji kažu da imaju informacije 718 01:11:05,228 --> 01:11:07,927 koji vas mogu interesovati. - Pusti ih unutra. 719 01:11:12,188 --> 01:11:16,281 Znači, to ste vas troje. - Naše ponizno poštovanje, generale. 720 01:11:16,282 --> 01:11:19,654 Budite zdravi. - I prosperitetni. - Imamo vrlo važne informacije. 721 01:11:19,655 --> 01:11:21,848 Želimo da ih prodamo. - 100 badula. 722 01:11:21,850 --> 01:11:23,547 Za svakog od nas. 723 01:11:24,153 --> 01:11:25,427 Govorite. 724 01:11:30,793 --> 01:11:33,477 L 630 ESUL - Isključen 725 01:11:36,529 --> 01:11:38,529 Valerijane! 726 01:11:46,956 --> 01:11:48,956 Beži odatle, gušteru! 727 01:11:59,604 --> 01:12:02,642 Valerijane! Valerijane, da li me čuješ? 728 01:12:06,658 --> 01:12:10,259 Valerijane, probudi se! Valerijane, molim te. 729 01:12:10,260 --> 01:12:12,756 Ostani sa mnom. Hajde! 730 01:12:24,277 --> 01:12:27,087 Šta ti radiš ovde? - Došla sam po tebe. 731 01:12:27,088 --> 01:12:29,619 Rasturio si svoj Skajdžet, sećaš se? 732 01:12:30,281 --> 01:12:32,281 Sećam se. 733 01:12:32,350 --> 01:12:35,431 Izgubio sam kontrolu na krivini. - Misliš, zamalo da pogineš! 734 01:12:35,435 --> 01:12:38,437 Imao si sreće što sam te našla. - Da li znaš gde je komandant? 735 01:12:38,438 --> 01:12:39,740 Nema mu traga. 736 01:12:39,741 --> 01:12:41,741 Njegov svemirski brod je ušao u crvenu zonu. 737 01:12:42,626 --> 01:12:44,626 Moramo da ga nađemo. 738 01:12:45,006 --> 01:12:47,006 Hajde. - Čekaj. 739 01:12:50,165 --> 01:12:54,344 To je sve? - Kako to misliš? - Bez "hvala", ili "svaka čast"? 740 01:12:55,081 --> 01:12:57,083 Isto bih ja uradio za tebe. 741 01:13:02,747 --> 01:13:04,247 Smrade jedan! 742 01:13:04,871 --> 01:13:07,620 Polako! Tebi verujem više nego sebi! 743 01:13:07,621 --> 01:13:09,646 Zar to nije ono što je želela? - Ne! 744 01:13:10,254 --> 01:13:12,790 Ti si neverovatna žena, Lorelin. 745 01:13:12,791 --> 01:13:14,241 Nije ni čudo što želim da te ženim. 746 01:13:14,242 --> 01:13:17,023 Zašto bih se udala za nekog nezahvalnog, umišljenog... 747 01:13:17,024 --> 01:13:18,981 Zato što ne možeš da živiš bez njega. 748 01:13:18,982 --> 01:13:22,100 Svi se pitaju, zašto juriš za njim? 749 01:13:23,677 --> 01:13:26,562 Samo sam radila svoj posao, majore. 750 01:13:26,563 --> 01:13:29,257 Pusti me da se sad vratim misiji. 751 01:13:29,258 --> 01:13:31,615 Da. Svakako. 752 01:13:31,616 --> 01:13:34,174 Narednice. 753 01:13:40,411 --> 01:13:41,738 Kapetane, šta ovo znači? 754 01:13:41,739 --> 01:13:44,246 Odgovaram samo komandantu Arun Filitu. 755 01:13:44,247 --> 01:13:46,091 Ja sam general Okto-Bar! 756 01:13:46,092 --> 01:13:49,551 U odsustvu komandanta, ja komandujem stanicom! 757 01:13:49,552 --> 01:13:51,552 Uhapsite ovog čoveka! 758 01:13:51,590 --> 01:13:53,590 Ovog oslobodite. 759 01:13:57,624 --> 01:14:00,117 Izvinjavam se zbog lošeg ophođenja prema vama. 760 01:14:00,437 --> 01:14:03,851 Odvešćemo vas u zatvor, ali lekari će brinuti o vama. 761 01:14:07,037 --> 01:14:09,037 Pomozite nam. 762 01:14:09,604 --> 01:14:14,096 Ako vam je potrebna moja pomoć, morate mi reći sve što znate. 763 01:14:15,013 --> 01:14:19,570 Kao prvo, zašto nas napadate? - Zato što imate... 764 01:14:20,528 --> 01:14:22,897 Ono što nam treba. 765 01:14:35,789 --> 01:14:37,870 Zar nisi rekao da je devojka iz tvog sna 766 01:14:37,872 --> 01:14:40,356 imala konverter isti kao i moj? - Tako je. 767 01:14:40,357 --> 01:14:42,479 Ako su životinje rođene na našoj planeti, 768 01:14:42,480 --> 01:14:45,644 lako je shvatiti zašto žele da vrate poslednji primerak vrste. 769 01:14:45,645 --> 01:14:47,363 Verovatno su kidnapovali komandanta 770 01:14:47,364 --> 01:14:49,082 zato što su mislili da je kod njega. 771 01:14:49,083 --> 01:14:51,940 Kad budu saznali da nije, krenuće na mene. 772 01:14:51,941 --> 01:14:53,998 Ne brini, neću te pustiti da odeš bilo gde. 773 01:14:53,999 --> 01:14:56,415 Ne, ja neću pustiti da ti odeš negde. 774 01:15:13,955 --> 01:15:17,732 Kako lep leptir! - Samo nemoj da ga diraš. 775 01:15:18,300 --> 01:15:20,268 Zašto? - Jer neki su... 776 01:15:22,771 --> 01:15:24,771 Valerijane! 777 01:15:25,349 --> 01:15:27,349 Lorelin! 778 01:15:27,711 --> 01:15:29,711 Dolazim! 779 01:15:54,430 --> 01:15:57,804 Pusti me, debeli! Spusti me dole! 780 01:16:00,359 --> 01:16:02,629 Žao mi je, nisam jestiv. 781 01:16:04,058 --> 01:16:06,058 Valerijane! 782 01:16:11,907 --> 01:16:14,460 Majore? Sad mogu da očitam vaš signal. 783 01:16:14,465 --> 01:16:16,060 Valerijane! 784 01:16:27,082 --> 01:16:28,784 ZABRANJENA ZONA Strancima zabranjen pristup 785 01:16:28,785 --> 01:16:30,531 Aleks, imaš li kakve ideje? 786 01:16:30,532 --> 01:16:34,230 Jedini način za ulaz bez izazivanja ozbiljnog diplomatskog incidenta je 787 01:16:34,235 --> 01:16:36,244 da prođeš kao jedan od njih. 788 01:16:36,245 --> 01:16:38,901 Predlažem da pokušaš da pronađeš Glamopoda. 789 01:16:41,054 --> 01:16:43,054 RAJSKA ULICA - Hvala, Aleks. 790 01:16:52,066 --> 01:16:55,642 Da li ste pokrenuli DNK pretragu? - Da. 791 01:16:55,645 --> 01:16:58,103 Ali nije bilo poklapanja ni sa jednom od 800 miliona vrsta 792 01:16:58,104 --> 01:17:00,358 koje imamo u bazi podataka. - Kako je to moguće? 793 01:17:00,359 --> 01:17:04,245 Ili pripada sasvim novoj vrsti... - Ili? 794 01:17:04,249 --> 01:17:07,427 Ili je vrsta namerno izbrisana iz baze podataka. 795 01:17:09,900 --> 01:17:13,823 Generale, major se pojavio blizu crvene zone. 796 01:17:13,824 --> 01:17:16,940 U kom se okrugu nalazi? - U Rajskoj ulici. 797 01:17:18,766 --> 01:17:20,766 Obavestite sve jedinice. 798 01:17:23,633 --> 01:17:25,411 Svim jedinicama, upozorenje na pretragu. 799 01:17:25,412 --> 01:17:27,704 Major Valerijan, bezopasan. 800 01:17:28,149 --> 01:17:30,149 Pronađite ga i pomozite mu. 801 01:17:31,341 --> 01:17:34,300 Mogu li da vam pomognem? - Naravno da možeš. Kreni. 802 01:17:37,053 --> 01:17:40,379 Dobro je. Prvo mi pruži pištolj. 803 01:17:42,529 --> 01:17:44,529 Budi miran. 804 01:18:05,227 --> 01:18:07,227 Ćao, slatkišu! 805 01:18:08,005 --> 01:18:10,005 Želiš da se igraš? 806 01:18:16,437 --> 01:18:18,718 Slatkišu, hoćeš da letiš? 807 01:18:18,720 --> 01:18:20,720 Alergičan sam na perje. 808 01:18:21,349 --> 01:18:24,782 Moj heroj. - Imaš pogrešnog lika. 809 01:18:32,366 --> 01:18:34,980 Ne govorim francuski. 810 01:18:38,650 --> 01:18:40,650 Zdravo. 811 01:18:42,939 --> 01:18:45,540 Izlazi napolje, perveznjaku! 812 01:18:45,641 --> 01:18:48,842 Zdravo, kauboju! Došao si na pravo mesto, 813 01:18:48,845 --> 01:18:51,269 ovo je najbolji plesni klub u celoj stanici. 814 01:18:51,270 --> 01:18:53,667 Dolazim za sekund! 815 01:18:54,229 --> 01:18:56,441 Tražim nešto posebno. 816 01:18:56,442 --> 01:19:00,300 Naravno. Šta ti treba, ja imam! 817 01:19:00,917 --> 01:19:04,686 Nisam ubeđen. - Onda, reci mi šta to tražiš? 818 01:19:04,687 --> 01:19:07,274 Glamopoda. - Imaš mnogo sreće. 819 01:19:07,275 --> 01:19:10,267 Imam najbolje od svemira. Hajdemo! 820 01:19:13,693 --> 01:19:15,693 Hajde. 821 01:19:27,124 --> 01:19:29,599 Radim za vladu. 822 01:19:32,681 --> 01:19:34,765 Ako želite da izbegnete diplomatski incident, 823 01:19:34,766 --> 01:19:36,872 bolje je da me pustite, odmah! 824 01:19:41,062 --> 01:19:43,791 Slušaj, nisam došla ovamo da se presvlačim. 825 01:19:43,792 --> 01:19:46,668 Moram da idem, razumeš? 826 01:19:51,949 --> 01:19:53,372 Ne mogu da verujem. 827 01:19:53,373 --> 01:19:55,885 Nisam došla da isprobavam glupe haljine! 828 01:19:55,886 --> 01:19:59,293 Pozovi šefa ili prevodioca da možemo da komuniciramo! 829 01:20:00,599 --> 01:20:04,069 Da li razumeš šta ti govorim? 830 01:20:15,841 --> 01:20:17,841 U redu. 831 01:20:22,112 --> 01:20:25,070 Ovde ostavljaš oružje, vojniče. 832 01:20:25,071 --> 01:20:27,083 Radije bih ga zadržao, na dužnosti sam. 833 01:20:27,084 --> 01:20:29,589 Nažalost, pravila su pravila, 834 01:20:29,590 --> 01:20:32,951 a ovo je mesto gde vodimo ljubav, a ne rat. 835 01:20:35,263 --> 01:20:39,666 Ovo ti je ulaznica. Nemoj da je izgubiš. 836 01:20:40,164 --> 01:20:44,132 Možemo li da se dogovorimo? - Nećemo o poslu. 837 01:20:44,133 --> 01:20:46,491 Važi? Pričajmo samo o zadovljstvu. 838 01:20:46,492 --> 01:20:51,009 Koju vrstu muzike slušaš? Tehno, makro, bio, nano? 839 01:20:51,010 --> 01:20:54,384 Više volim retro. - Takođe. Stari i dobri. 840 01:20:55,047 --> 01:20:58,142 Sedi! Opusti se. 841 01:20:58,190 --> 01:21:00,576 I uživaj u predstavi. 842 01:23:44,534 --> 01:23:48,005 Šta ti kažeš, vojniče? - Bilo je... 843 01:23:48,242 --> 01:23:51,177 Baš kul, ali to nije ono što tražim. 844 01:23:51,178 --> 01:23:54,164 Imam ja još na lageru, samo kaži šta imaš na umu. 845 01:23:54,165 --> 01:23:55,785 Imam dosta stvari na umu. 846 01:23:55,786 --> 01:23:57,786 Ali nemam vremena za to, propustiću. 847 01:23:58,538 --> 01:24:01,218 Imam problem i stvarno mi treba tvoja pomoć. 848 01:24:01,219 --> 01:24:03,949 Zar ti se nije dopala moja predstava? - Ne, ne. Ja... 849 01:24:04,389 --> 01:24:09,336 Dopalo mi se. Apsolutno! - Počela sam sa četiri godine. 850 01:24:09,337 --> 01:24:11,884 Trenirala sam u najboljim školama. 851 01:24:11,885 --> 01:24:15,320 Mogu da glumim bilo koga i bilo šta. - Siguran sam u to. 852 01:24:15,324 --> 01:24:17,387 Znam Šekspira, ako hoćeš. 853 01:24:17,388 --> 01:24:21,644 Voliš poeziju? - Naravno. - Rembo? Verlen? 854 01:24:21,974 --> 01:24:23,974 Težak izbor. 855 01:24:28,257 --> 01:24:30,590 "Bojim se poljupca, 856 01:24:33,213 --> 01:24:35,387 kao poljupca pčele. 857 01:24:36,071 --> 01:24:38,312 Toliko ja patim, 858 01:24:38,905 --> 01:24:41,472 budim se iz sna. 859 01:24:42,391 --> 01:24:44,976 "Bojim se poljupca." 860 01:24:51,052 --> 01:24:53,550 Reći ću ti šta sam imao na umu. 861 01:24:54,826 --> 01:24:56,820 Prestani da vrištiš! 862 01:24:56,821 --> 01:24:58,821 Odakle ti pištolj? 863 01:25:01,792 --> 01:25:05,453 Majore Valerijan, savetujem vam da spustite oružje. 864 01:25:06,182 --> 01:25:08,134 A ja vam savetujem da sednete. 865 01:25:08,135 --> 01:25:10,273 U redu, u redu! 866 01:25:10,274 --> 01:25:13,150 Molim te, nemoj pucati u mene! - Šta je ovo?! 867 01:25:13,151 --> 01:25:17,083 To si ti sa 10 godina. Nećeš pucati u sebe, zar ne? 868 01:25:17,084 --> 01:25:19,749 Vrati se u normalu, molim te. - Važi. 869 01:25:21,143 --> 01:25:23,992 Ne to normalno, ono drugo! 870 01:25:23,993 --> 01:25:25,993 Dobro. 871 01:25:28,170 --> 01:25:31,455 Hvala. Kako se zoveš? - Šta god hoćeš da budem, dušo. 872 01:25:31,456 --> 01:25:34,552 Nemam vremena za igru. Hajde, kako se zoveš? 873 01:25:38,505 --> 01:25:40,505 Mehur. 874 01:25:40,568 --> 01:25:42,460 Izgubio sam partnerku. 875 01:25:42,461 --> 01:25:44,727 Ako mi pomogneš da je nađem, pustiću te. 876 01:25:46,109 --> 01:25:49,388 Kakva je to sloboda, kada je ilegalni imigrant daleko od kuće? 877 01:25:49,389 --> 01:25:53,743 Radim za vladu. Obećavam ti da ćeš dobiti identifikaciju i propusnicu. 878 01:25:55,683 --> 01:25:59,740 Ako odem, Džoni će me ubiti. - Neće on više nikoga da ubije. 879 01:26:04,559 --> 01:26:07,746 Pa, šta kažeš, Mehure? 880 01:26:08,869 --> 01:26:11,513 Stvarno ti se dopalo moje izvođenje? 881 01:26:11,514 --> 01:26:13,607 Najbolje što sam ikada video. 882 01:26:17,751 --> 01:26:21,030 Hvala ti. - Nema na čemu. 883 01:26:26,818 --> 01:26:29,220 Pa, idem na pauzu. 884 01:26:29,642 --> 01:26:31,688 Vas dve, pripazite na ovog vojnika. 885 01:26:31,689 --> 01:26:34,449 Deluje mi jako čudno. 886 01:26:38,629 --> 01:26:42,484 Dobro, skloni se od mene. - Dobro, evo sad ću! 887 01:26:47,889 --> 01:26:49,889 Dobro si? 888 01:26:50,054 --> 01:26:52,054 Hvala ti. 889 01:26:55,605 --> 01:26:58,585 Hoćeš tamo da ideš? - Da. Strancima nije dozvoljeno 890 01:26:58,587 --> 01:27:00,537 jedini način je da izgledam kao jedan od njih. 891 01:27:00,538 --> 01:27:03,325 A ne! Nikada nisam bila Bulan-Bator! 892 01:27:03,326 --> 01:27:07,946 Šta? Jesi li umetnica ili ne? - Da, ali moram da ovladam likom. 893 01:27:07,947 --> 01:27:11,893 Da uhvatim njihove pokrete, ponašanje, karaktere. 894 01:27:11,894 --> 01:27:15,921 Nekoliko proba... - Malo improvizacije nikom nije škodilo! 895 01:27:15,922 --> 01:27:17,922 Idemo. 896 01:27:19,163 --> 01:27:21,267 U redu. 897 01:27:21,662 --> 01:27:23,662 Okreni se. 898 01:27:31,305 --> 01:27:33,305 Ovo nije u redu. 899 01:27:33,590 --> 01:27:35,590 Treba da sredim nokte. 900 01:27:41,978 --> 01:27:45,684 Zar ne misliš da je šešir previše? 901 01:27:48,125 --> 01:27:50,125 Zaboravi na to. 902 01:27:53,520 --> 01:27:56,800 Šta to radiš? - Samo trenutak, da se uživim u ulogu. 903 01:27:56,801 --> 01:28:00,258 Požuri, bulje u nas. - Rekla sam da moram da vežbam. 904 01:28:00,259 --> 01:28:02,453 Ovo je teška uloga. 905 01:28:03,021 --> 01:28:05,825 Mnogo je bolje. Dobro ti ide. 906 01:28:10,021 --> 01:28:13,900 Generale, ponovo smo pokupili majorov signal. 907 01:28:13,901 --> 01:28:16,250 Konačno. Gde se nalazi? 908 01:28:16,565 --> 01:28:19,542 Na teritoriji Bulan-Bator. - Bulan... 909 01:28:20,761 --> 01:28:24,244 Tamo niko ne ulazi. - A sigurno ne izlazi. 910 01:28:26,312 --> 01:28:30,000 Treba nam je pojačanje, obavesti ministra. - Razumem. 911 01:28:39,105 --> 01:28:42,040 Kako si izgubio partnerku? - Zato što sam glup! 912 01:28:42,041 --> 01:28:44,171 Kako to? - Samo flertujem i zezam se. 913 01:28:44,690 --> 01:28:46,464 Radije bi bio kul, nego da budeš iskren. 914 01:28:46,465 --> 01:28:49,354 Priča mog života. - Kada si ostao bez majke? 915 01:28:49,355 --> 01:28:52,656 Nemoj to da me pitaš. - U redu je ponekad biti ranjiv. 916 01:28:52,657 --> 01:28:54,455 Možemo li prestati sa tim i preći na misiju. 917 01:28:54,456 --> 01:28:55,784 I ne diraj ništa. 918 01:28:55,785 --> 01:28:58,088 Ne škodi da ponekad pokažeš slabost. 919 01:28:58,089 --> 01:29:00,781 Nisam dobar u tome. - Osetiće se važna. 920 01:29:00,782 --> 01:29:04,178 Veruj mi, ona je najvažnija stvar u mom životu. 921 01:29:11,082 --> 01:29:12,913 Želi da se pridružimo njima. 922 01:29:12,914 --> 01:29:14,907 Mislim da to nije dobra ideja. 923 01:29:14,908 --> 01:29:17,600 Izgleda da nam ne daje drugi izbor. 924 01:29:30,917 --> 01:29:35,339 Šta se dešava? - Vreme ručka Bolana III. 925 01:29:46,280 --> 01:29:49,077 Serviranje stola. Najgora noćna mora svakog umetnika. 926 01:29:49,078 --> 01:29:50,943 Nemoj to nikom da pominješ. 927 01:29:50,944 --> 01:29:53,581 Treba tebi da zahvalim što nisam glavno jelo. 928 01:30:11,500 --> 01:30:13,500 Smučilo mi se. 929 01:30:34,525 --> 01:30:38,075 Eno je. - U pravu si, čista desetka. 930 01:31:05,897 --> 01:31:07,897 Ćao. 931 01:31:19,363 --> 01:31:22,378 Nešto nije u redu. - Šta kažeš na ples da odvučem pažnju? 932 01:31:22,379 --> 01:31:24,379 Ne, hvala. 933 01:31:33,917 --> 01:31:36,817 Sad ste u velikoj nevolji! - Treba da idemo. 934 01:31:36,818 --> 01:31:38,818 Pusti mene da se pobrinem za to. 935 01:31:41,295 --> 01:31:43,746 Valerijane! - Ovde sam! 936 01:32:06,313 --> 01:32:08,313 Ćao! 937 01:32:09,815 --> 01:32:14,161 Budi dobar dečko. Dole! Ostani. - Lorelin. 938 01:32:14,412 --> 01:32:17,170 To sam ja, Valerijan. - Šta? 939 01:32:24,536 --> 01:32:27,218 Skini se sa mene. - Dobro, idemo. 940 01:32:28,970 --> 01:32:30,970 Izvinite, prijatelju! 941 01:32:38,786 --> 01:32:40,786 Zdravo, luče. 942 01:32:47,500 --> 01:32:49,500 Zaslužila sam to. 943 01:32:53,179 --> 01:32:55,179 Čuvaj! 944 01:32:55,204 --> 01:32:57,469 Ona je dama, ne smeš da je udaraš! 945 01:33:07,024 --> 01:33:10,174 Hajde da popričamo o ovome. Povredićeš se. 946 01:33:11,700 --> 01:33:13,700 Upozorila sam te. 947 01:33:32,975 --> 01:33:34,986 To ti je pravi partner! 948 01:33:37,404 --> 01:33:40,005 Bravo! To je bilo neverovatno! 949 01:33:40,006 --> 01:33:42,077 Veoma sam impresionirana. 950 01:33:43,399 --> 01:33:45,399 Ćao. 951 01:33:45,657 --> 01:33:47,657 Ćao. 952 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 Veruj mi sad. 953 01:34:28,403 --> 01:34:30,403 Treći regiment se približava, gospodine. 954 01:34:31,051 --> 01:34:33,661 Ima li novosti od naših agenata? - Ne. 955 01:34:34,810 --> 01:34:37,859 Da li su tražili otkup za komandanta? - Negativno. 956 01:34:37,860 --> 01:34:40,630 Ministar je na liniji. - U redu. 957 01:34:43,021 --> 01:34:44,362 Moje poštovanje, ministre. 958 01:34:44,363 --> 01:34:46,600 Generale, Savet vam je odobrio 959 01:34:46,601 --> 01:34:48,477 preuzimanje komande nad ovom operacijom. 960 01:34:48,478 --> 01:34:50,276 Čestitam. - Hvala, gospodine. 961 01:34:50,277 --> 01:34:54,547 Potreban mi je potpun pristup podacima komandanta. 962 01:34:54,866 --> 01:34:57,636 Prema pravilima, to je nemoguće. 963 01:34:57,637 --> 01:35:01,100 bez njegove izričite dozvole. - Komandant je možda mrtav. 964 01:35:01,683 --> 01:35:06,680 Da bih uspeo u ovom zadatku, moram da znam sve. 965 01:35:10,173 --> 01:35:12,750 Pristup odobren. - Hvala, gospodine. 966 01:35:18,058 --> 01:35:20,058 Skini oznaku poverljivosti. 967 01:35:21,578 --> 01:35:25,980 Otvori datoteku o planeti Mul. Zahtev prihvaćen. 968 01:35:27,825 --> 01:35:30,049 Sukob u južnim područjima. 969 01:35:31,195 --> 01:35:35,757 Rat je prouzrokovao uništavanje planete Mul. 970 01:35:35,758 --> 01:35:40,500 Reci mi više o planeti. Planeta je bila nenaseljena. 971 01:35:41,809 --> 01:35:43,849 Ko je bio zadužen za tu operaciju? 972 01:35:43,850 --> 01:35:45,850 ZABRANJEN PRISTUP 973 01:35:47,922 --> 01:35:49,922 To ne miriše na dobro. 974 01:36:08,740 --> 01:36:10,146 Rekao sam da ima vrata. 975 01:36:10,147 --> 01:36:13,716 Neko nije proučio plan vožnje, kao i obično. 976 01:36:13,927 --> 01:36:16,203 Zar sam trebao da stignem nakon nesretnog događaja? 977 01:36:16,204 --> 01:36:20,139 Nisi morao da me uvučeš u džinovsku kantu za đubre. 978 01:36:20,792 --> 01:36:22,792 Mehure? 979 01:36:24,736 --> 01:36:26,649 Gde si? 980 01:36:26,650 --> 01:36:28,954 Gde je? - Bila je odmah iza nas. 981 01:36:28,955 --> 01:36:30,955 Ovde sam. 982 01:36:37,186 --> 01:36:40,120 Šta se desilo? - Pogodili su me tokom borbe. 983 01:36:40,121 --> 01:36:43,800 Mehure, reci mi šta da radim. 984 01:36:45,231 --> 01:36:47,231 Ne možeš ništa da uradiš. 985 01:36:47,924 --> 01:36:51,887 Tamo odakle potičem, život je bolniji od smrti. 986 01:36:51,888 --> 01:36:53,888 Ne govori to. 987 01:36:54,412 --> 01:36:56,505 Nažalost, tačno je. 988 01:36:58,035 --> 01:37:01,507 Život je ništa kada nemaš sopstveni identitet. 989 01:37:02,356 --> 01:37:04,356 Imaš identitet. 990 01:37:05,278 --> 01:37:08,160 Ti si najveća umetnica koju sam ikada video. 991 01:37:12,280 --> 01:37:14,280 Hvala ti. 992 01:37:19,883 --> 01:37:22,694 Bilo mi je zadovoljstvo da izvodim za tebe. 993 01:37:23,975 --> 01:37:26,499 Ostavljam ti moje kraljevstvo. 994 01:37:27,288 --> 01:37:29,739 Dobro se brini o njemu. - Hoću. 995 01:37:30,572 --> 01:37:33,159 Što je još važnije... - Da? 996 01:37:34,220 --> 01:37:36,220 Dobro si brini o njoj. 997 01:37:39,908 --> 01:37:42,332 Voli je bezmerno. 998 01:37:42,335 --> 01:37:46,667 "Ljubav je svetionik koji se odupire olujama." 999 01:38:10,263 --> 01:38:12,603 Hajdemo. 1000 01:38:29,110 --> 01:38:31,480 Svi borbeni brodovi su sleteli, generale. - Dobro. 1001 01:38:31,483 --> 01:38:33,937 Želim da Odsek jedan počne što je pre moguće. 1002 01:38:33,938 --> 01:38:35,869 Šta K-Trons rade tamo? 1003 01:38:36,608 --> 01:38:38,465 Komandant ih je sam programirao. 1004 01:38:38,466 --> 01:38:43,407 Ne mogu da se deaktiviraju. - Sjajno. Samo nam to treba. 1005 01:38:50,202 --> 01:38:54,227 Imaš li predstavu gde idemo? - Naravno. Mislim... 1006 01:38:55,865 --> 01:38:59,169 Mislim da znam. - Jesi li siguran ili samo misliš da znaš? 1007 01:38:59,170 --> 01:39:01,522 Znam da zvuči čudno, ali... 1008 01:39:03,200 --> 01:39:07,317 Princeza me vodi. - Princeza? 1009 01:39:07,676 --> 01:39:09,831 "Ona te vodi"? - Da. 1010 01:39:10,537 --> 01:39:14,641 Teško je da se objasni, ali kao da je ona 1011 01:39:15,042 --> 01:39:17,021 sa mnom sve vreme. 1012 01:39:17,022 --> 01:39:19,022 Čekaj malo! 1013 01:39:19,186 --> 01:39:22,511 Kažeš mi da je neka žena u tebi, 1014 01:39:22,512 --> 01:39:26,021 od samog početka? 1015 01:39:26,720 --> 01:39:29,765 Lorelin, možemo li da idemo, molim te? - Naravno. 1016 01:39:30,862 --> 01:39:34,294 Dame imaju prednost. - Vrlo smešno. 1017 01:39:44,480 --> 01:39:47,066 Kapetan Kris. Da počnemo operaciju, generale? 1018 01:39:47,067 --> 01:39:50,538 Nastavite. Jedinice K-Tronsa će vam se pridružiti. 1019 01:39:50,539 --> 01:39:54,236 To neće biti potrebno. - Komandantova naređenja, ne moja. 1020 01:39:54,237 --> 01:39:56,092 Razumeo. 1021 01:39:56,093 --> 01:39:58,093 Hajde! 1022 01:40:14,436 --> 01:40:17,954 Od početka su manipulisani sa nama. - Kako to misliš? 1023 01:40:17,955 --> 01:40:20,618 Nalazimo se usred mrtve zone a možemo normalno da dišemo. 1024 01:40:20,619 --> 01:40:23,674 Izgleda da nema znakova kontaminacije. 1025 01:40:26,607 --> 01:40:30,462 Komandant je dobro upoznat šta stoji iza ovog takozvanog zla. 1026 01:40:32,194 --> 01:40:34,194 Šta? 1027 01:40:39,248 --> 01:40:40,648 Biseri. 1028 01:40:40,649 --> 01:40:44,420 Zovem se Tsuri. Ja sam carev sin. 1029 01:40:44,425 --> 01:40:47,999 Sjajno. Možeš li nas upoznati sa ocem? - Očekuje vas. 1030 01:40:50,136 --> 01:40:52,387 Pokušaj da dođeš u kontakt sa generalom. Dovedi ih ovamo. 1031 01:40:52,388 --> 01:40:53,688 Kupiću nam vreme. 1032 01:40:53,689 --> 01:40:57,321 Za promenu ti ideš po pojačanje. 1033 01:41:02,404 --> 01:41:04,404 Neverovatno! 1034 01:41:30,522 --> 01:41:32,522 Pratite me. 1035 01:42:12,479 --> 01:42:16,533 Želim da upoznate mog oca, cara. 1036 01:42:26,437 --> 01:42:31,414 Moje ime je Haban-Limai a ovo je moja supruga Aloi. 1037 01:42:31,415 --> 01:42:35,381 Melo hine. Zadovoljstvo mi je što ste ovde. 1038 01:42:35,382 --> 01:42:38,641 Moj sin je osetio prisustvo njegove sestre, 1039 01:42:38,642 --> 01:42:41,463 princezu Liho-Mina, u tebi. 1040 01:42:44,971 --> 01:42:47,291 Izgleda da te je izabrala. 1041 01:42:48,601 --> 01:42:50,601 Kako to misliš? 1042 01:42:52,929 --> 01:42:56,627 U trenutku kada umremo, puštamo svu energiju 1043 01:42:56,628 --> 01:42:59,771 koji ostaje u našem telu u obliku talasa 1044 01:42:59,772 --> 01:43:02,390 koji putuje kroz prostor i vreme. 1045 01:43:02,391 --> 01:43:04,769 Ponekad pronađe dobronamernog domaćina. 1046 01:43:04,770 --> 01:43:10,144 Liho-Mina izabrala je tebe da budeš čuvar njene duše. 1047 01:43:13,053 --> 01:43:15,053 Rekao sam ti. 1048 01:43:22,942 --> 01:43:24,942 Moja ćerka. 1049 01:43:29,491 --> 01:43:33,574 Tako sam srećna što te vidim. - Takođe. 1050 01:43:34,926 --> 01:43:38,519 Mislim, ona. 1051 01:43:41,875 --> 01:43:45,922 Šta se tačno desilo sa vama i vašim ljudima? 1052 01:43:45,923 --> 01:43:48,752 Naša planeta bila je pravi raj 1053 01:43:48,753 --> 01:43:51,952 gde smo živeli u harmoniji sa elementima. 1054 01:43:51,953 --> 01:43:55,395 Naša glavna preokupacija bila je lov na bisere 1055 01:43:55,396 --> 01:43:57,677 koji su posedovali izvanrednu energiju. 1056 01:43:57,678 --> 01:43:59,606 Fertilizovala nam je zemlju, 1057 01:43:59,607 --> 01:44:01,866 kontrolisala je vetrove i plime. 1058 01:44:01,867 --> 01:44:04,460 Tri puta godišnje davali bismo zemlji, 1059 01:44:04,461 --> 01:44:06,454 ono što nam je davalo more. 1060 01:44:06,455 --> 01:44:11,402 Mnogo vekova, živeli smo u takvoj harmoniji. 1061 01:44:12,892 --> 01:44:15,819 Sve do dana apokalipse. 1062 01:44:18,360 --> 01:44:20,994 Na nebu iznad naše planete, 1063 01:44:20,995 --> 01:44:24,810 neki drugi narodi vodili su besumičan rat. 1064 01:44:24,811 --> 01:44:28,194 Rat između ljudi koje nismo poznavali. 1065 01:45:15,394 --> 01:45:16,832 Rakete su spremne, gospodine. 1066 01:45:16,833 --> 01:45:19,080 Upotrebite fuzione rakete. 1067 01:45:20,390 --> 01:45:24,215 Jeste li sigurni, gospodine? - Da. 1068 01:45:25,657 --> 01:45:27,657 Kako vi zapovedate. 1069 01:45:32,390 --> 01:45:34,390 Uz milost Božiju. 1070 01:45:59,579 --> 01:46:01,519 Vaša ćerka je umrla tokom bitke. 1071 01:46:01,520 --> 01:46:04,520 Da i još šest miliona drugih. 1072 01:46:08,708 --> 01:46:10,890 Šta se dogodilo nakon eksplozije? 1073 01:46:10,891 --> 01:46:13,603 Plutali smo svemirom mnogo godina 1074 01:46:13,604 --> 01:46:17,047 na brodu koji smo izvukli iz olupine. 1075 01:46:17,048 --> 01:46:19,551 Bio je napola oštećen. 1076 01:46:25,343 --> 01:46:29,100 To novo okruženje je bilo dosta drugačije od našeg. 1077 01:46:29,102 --> 01:46:32,828 I na početku nam je trebalo vremena da ga razumemo. 1078 01:46:32,855 --> 01:46:35,062 Upijali smo ogromnu količinu znanja 1079 01:46:35,063 --> 01:46:37,270 koja je bila smeštena u njegovoj bazi podataka. 1080 01:46:44,839 --> 01:46:48,252 Učili smo jezike, matematiku, 1081 01:46:48,253 --> 01:46:52,482 fiziku, hemiju i filozofiju. 1082 01:46:54,111 --> 01:46:57,772 Naučili smo o milionima planeta, zvezdama, mesecima 1083 01:46:57,773 --> 01:47:00,713 i univerzumu koji nikad nismo znali da postoji. 1084 01:47:03,021 --> 01:47:07,524 Naučili smo o složenim vrstama koje nastanjuju taj univerzum. 1085 01:47:08,150 --> 01:47:12,974 Uključujući i ljude koji su uništili našu planetu. 1086 01:47:14,417 --> 01:47:18,312 Vreme nije umanjilo uspomenu na naš gubitak, 1087 01:47:18,921 --> 01:47:20,717 ali nam je dozvolio da ostavimo za sobom 1088 01:47:20,718 --> 01:47:23,812 bes za one koji su odgovorni za to. 1089 01:47:30,274 --> 01:47:34,426 Onda nas je jednog dana pokupio trgovački brod 1090 01:47:34,427 --> 01:47:37,955 koji je putovao kroz galaksiju. Posle nekoliko godina, 1091 01:47:37,956 --> 01:47:39,956 trup im je bio pun. 1092 01:47:42,642 --> 01:47:46,754 Otišli su da prodaju tovar na velikom gradilištu. 1093 01:47:48,725 --> 01:47:54,185 Alfa. - Da, Grad hiljadu planeta 1094 01:47:54,186 --> 01:47:57,768 gde je stotinama godina toliko vrsta 1095 01:47:57,769 --> 01:48:01,700 delilo svoje znanje i inteligenciju jedna sa drugom. 1096 01:48:02,620 --> 01:48:05,566 U senci Alfe, živeli smo neprimećeni 1097 01:48:05,567 --> 01:48:09,386 sve vreme gledali i učili od svih njih. 1098 01:48:12,622 --> 01:48:16,242 Dok ne steknemo dovoljno znanja i materijala 1099 01:48:16,243 --> 01:48:18,547 da izgradimo svoj brod. 1100 01:48:30,988 --> 01:48:34,976 Naša planeta je nestala, zauvek. Ali sa onim što smo naučili 1101 01:48:34,978 --> 01:48:36,809 sada smo u stanju da napravimo kopiju 1102 01:48:36,810 --> 01:48:39,922 i obnovimo naš izgubljeni svet. 1103 01:48:40,602 --> 01:48:44,061 Neverovatno! - Samo 2 stvari nedostaju. 1104 01:48:44,062 --> 01:48:48,007 Konverter Mul. - I biser. 1105 01:48:48,008 --> 01:48:51,260 Tsuri je uspeo samo jedan da spasi. 1106 01:49:07,319 --> 01:49:10,855 Mi smo preživeli. Ali to nas čini svedocima. 1107 01:49:10,856 --> 01:49:14,221 Svedoci prošlosti koje ljudi žele da izbrišu 1108 01:49:14,222 --> 01:49:16,583 i zauvek zaborave. 1109 01:49:17,238 --> 01:49:21,735 Možemo da oprostimo. Ali kako da zaboravimo? 1110 01:49:22,347 --> 01:49:25,302 Znači nije bilo druge mogućnosti nego ukrasti konverter 1111 01:49:25,303 --> 01:49:29,004 a Tsuri je angažovao profesionalca. - Ajgon Sajrus. 1112 01:49:30,500 --> 01:49:33,284 Major Valerijan je intervenisao i povratio konverter. 1113 01:49:33,285 --> 01:49:34,974 Što vam je ostavilo samo jednu mogućnost. 1114 01:49:34,975 --> 01:49:37,530 Kidnapujete komandanta i prisilite ga da kaže istinu. 1115 01:49:37,531 --> 01:49:39,689 Sada znaš našu priču. 1116 01:49:39,690 --> 01:49:42,817 Naša sudbina je u vašim rukama. 1117 01:49:58,687 --> 01:50:02,669 Agenti, odmah uhapsite ova stvorenja. 1118 01:50:03,630 --> 01:50:05,131 Ubili su naše ljude i vrlo su opasni. 1119 01:50:05,132 --> 01:50:09,400 To su Biseri, sa planete Mul. - Čuo sam neverovatnu priču. 1120 01:50:09,404 --> 01:50:12,143 Nemoguće je. Mul je bio nenaseljen. 1121 01:50:12,144 --> 01:50:14,725 Njihovo postojanje dokazuje drugačije, zar ne? 1122 01:50:14,726 --> 01:50:17,219 Kažem da na planeti nema života. 1123 01:50:17,220 --> 01:50:20,166 Detektori su bili jasni. Uhapsite ih! 1124 01:50:20,167 --> 01:50:23,880 Kako možete biti tako sigurni? - Zato što sam pročitao izveštaje. 1125 01:50:23,885 --> 01:50:25,885 I bili ste na brodu. 1126 01:50:27,870 --> 01:50:31,050 Da, bio sam na brodu. 1127 01:50:31,933 --> 01:50:35,174 Ali bilo je važnijih stvari za brigu. 1128 01:50:35,175 --> 01:50:36,825 Naše krstarice su bile desetkovane. 1129 01:50:36,826 --> 01:50:39,591 Gubili smo 500.000 vojnika po danu. 1130 01:50:40,692 --> 01:50:42,635 To je bilo totalno krvoproliće! 1131 01:50:42,636 --> 01:50:45,139 Bili ste toliko okupirani da niste videli detektore 1132 01:50:45,140 --> 01:50:47,014 koje pokazuju znak života na planeti. 1133 01:50:47,015 --> 01:50:51,934 Ili još gore. Možda ste znali da je naseljena i žrtvovali ste ih. 1134 01:50:51,935 --> 01:50:54,695 Komandante, planeta je naseljena. 1135 01:50:54,696 --> 01:50:57,505 Primitivnim oblicima života. - Ne, komandante. 1136 01:50:57,506 --> 01:51:01,856 Otkrio sam složen jezik i veliku bio-energiju. - Majore. 1137 01:51:02,757 --> 01:51:06,952 Mi ovde pravimo istoriju, a ni vi ni gomila divljaka 1138 01:51:06,953 --> 01:51:08,957 neće mi stajati na putu. 1139 01:51:10,429 --> 01:51:14,609 Kada ste shvatili da preživjeli sa Mula žive ovde na Alfi, 1140 01:51:14,610 --> 01:51:17,311 odlučili ste da izbrišete svaki trag vaše pogreške. 1141 01:51:18,237 --> 01:51:20,706 Umesto da prihvatite posledice. 1142 01:51:21,094 --> 01:51:23,707 Ne želim preživele. 1143 01:51:23,708 --> 01:51:27,392 Uništili sve dokaze koje je major Senk imao protiv vas. 1144 01:51:37,705 --> 01:51:41,712 Šta ste očekivali?! To je bio jedini način! 1145 01:51:47,263 --> 01:51:50,178 Prihvatanje greške te veličine izložilo bi našu vladu 1146 01:51:50,179 --> 01:51:52,640 kolosalnim gubicima i zahtevima za kompenzaciju. 1147 01:51:52,641 --> 01:51:54,453 Naša ekonomija se nikada ne bi oporavila. 1148 01:51:54,454 --> 01:51:58,425 Odjednom bi izgubili svu nadmoć i vođstvo. 1149 01:51:58,428 --> 01:52:00,458 Sankcije bi bile direktne. 1150 01:52:00,459 --> 01:52:03,615 Vrlo verovatno bismo proterani sa Alfe, imali zabranjen pristup 1151 01:52:03,616 --> 01:52:06,208 najvećem tržištu znanja i inteligencije. 1152 01:52:06,209 --> 01:52:09,503 Da li biste to hteli za svoje sunarodnike? 1153 01:52:10,916 --> 01:52:13,450 Da ih dovedete do propasti i degradacije, 1154 01:52:13,451 --> 01:52:16,706 prisiljavajući ih da se vrate unazad hiljade godina? 1155 01:52:16,707 --> 01:52:20,261 Naš Savet je smatrao prikladnim da je zaštitita naših građana 1156 01:52:20,262 --> 01:52:23,370 prvo i najvažnije. Nije li to naša dužnost?! 1157 01:52:23,371 --> 01:52:26,742 Moja. I vaša! 1158 01:52:33,104 --> 01:52:38,004 Ili bi radije rizikovali uništavanje naše ekonomije zbog gomile... 1159 01:52:38,010 --> 01:52:41,742 Divljaka? - Ti si pod uticajem ovih stvorenja. 1160 01:52:41,743 --> 01:52:45,644 Nemoj mešati stvari. On je pretnja! 1161 01:52:45,645 --> 01:52:48,083 On je neprijatelj! 1162 01:52:54,004 --> 01:52:58,292 Ti si svoj najgori neprijatelj, komandante. 1163 01:52:58,293 --> 01:53:01,034 Osim ako se ne pomiriš sa svojom prošlošću, 1164 01:53:01,035 --> 01:53:03,467 nećeš imati budućnost. 1165 01:53:09,678 --> 01:53:11,508 Majore, 1166 01:53:11,509 --> 01:53:14,891 naredio sam ti da uhapsiš tog čoveka. 1167 01:53:15,632 --> 01:53:18,081 Možemo li razgovarati kao čovek sa čovekom? 1168 01:53:21,751 --> 01:53:23,751 Agente, šta to radiš? 1169 01:53:25,320 --> 01:53:27,320 Ja sam ga naučila kako se to radi. 1170 01:53:28,814 --> 01:53:30,814 Dobar razgovor. 1171 01:53:36,221 --> 01:53:38,221 Idemo, idemo! 1172 01:53:44,584 --> 01:53:46,650 Prva jedinica je prošla kroz crvenu zonu. 1173 01:53:46,655 --> 01:53:48,995 Pripremi drugu jedinicu za ulazak. 1174 01:53:49,157 --> 01:53:52,567 Sve je ovo bilo zabavno ali moramo da se vratimo našim ljudima. 1175 01:53:52,568 --> 01:53:55,673 Uzmi, to je vaše. 1176 01:53:56,876 --> 01:53:58,876 Sve ćemo popraviti, obećavam. 1177 01:53:59,108 --> 01:54:01,215 Uzmimo...Hej, šta to radiš? 1178 01:54:01,216 --> 01:54:04,032 Vraćam im konverter. - Nemoj. 1179 01:54:04,033 --> 01:54:06,842 Biser je beskoristan bez njega. - Da ali... 1180 01:54:08,480 --> 01:54:11,072 Možete li nam dati sekund? - Šta? 1181 01:54:13,080 --> 01:54:14,902 Ovaj konverter pripada vladi. 1182 01:54:14,903 --> 01:54:17,804 Možda je ovo poslednji u celom svemiru. 1183 01:54:17,805 --> 01:54:19,760 Dakle, kopiraš komandantovu filozofiju, 1184 01:54:19,765 --> 01:54:22,133 'ono što je moje - moje je i što je tvoje - moje je'? 1185 01:54:22,134 --> 01:54:25,654 Ne, zakleo sam se na lojalnost. Nije na nama da ga vratimo. 1186 01:54:25,660 --> 01:54:28,365 Federacija mora to da zaustavi i mora da nadoknadi štetu. 1187 01:54:28,367 --> 01:54:30,495 Slažem se, ali nije na nama da odlučujemo. 1188 01:54:30,609 --> 01:54:33,402 Ostavi to za sud! - Udaljeni su 18 svetlosnih godina. 1189 01:54:33,403 --> 01:54:35,603 Samo mi možemo ovo da ispravimo! 1190 01:54:35,604 --> 01:54:40,277 Lorelin, ja sam vojnik. Igram po pravilima. 1191 01:54:40,608 --> 01:54:42,712 To me čini onim ko sam. 1192 01:54:48,609 --> 01:54:50,609 Vidiš? 1193 01:54:51,706 --> 01:54:55,407 Zato ne želim da se udam za tebe, jer ne znaš šta je ljubav. 1194 01:54:55,522 --> 01:54:57,280 Ovo nema nikakve veze sa ljubavlju. 1195 01:54:57,281 --> 01:54:59,377 Tu grešiš. 1196 01:54:59,978 --> 01:55:03,507 Ljubav je jača od svega, Valerijane. 1197 01:55:04,008 --> 01:55:09,171 Krši sva pravila, zakone i nadmašuje bilo koju vojsku ili vladu. 1198 01:55:09,212 --> 01:55:11,212 Gledaj je samo. 1199 01:55:12,081 --> 01:55:14,647 Na trenutak, stavi se na njeno mesto. 1200 01:55:14,648 --> 01:55:17,482 Izgubila je ceo narod i svoju ćerku. 1201 01:55:17,483 --> 01:55:19,816 Voljna je da oprosti. 1202 01:55:19,817 --> 01:55:21,905 To je istinska ljubav. 1203 01:55:21,906 --> 01:55:24,732 Poverenje koje daješ nekome i... 1204 01:55:25,403 --> 01:55:28,779 Mislila sam da mogu da budem ta osoba za tebe. 1205 01:55:29,700 --> 01:55:31,906 Ali, očigledno... - Možeš. 1206 01:55:33,289 --> 01:55:35,289 Jesi. 1207 01:55:36,341 --> 01:55:38,505 Umro bih za tebe. 1208 01:55:38,506 --> 01:55:41,663 Ne tražim da umreš za mene. 1209 01:55:42,401 --> 01:55:45,444 Tražim da mi veruješ. 1210 01:56:05,559 --> 01:56:08,192 U redu. Daj im. 1211 01:56:13,270 --> 01:56:15,270 Hvala ti. 1212 01:56:24,712 --> 01:56:27,173 Mi smo krivi za gubitak vaše planete. 1213 01:56:27,174 --> 01:56:30,607 Bila bi nam čast da vam pomognemo da je vratite. 1214 01:56:31,466 --> 01:56:33,466 Uzmite. 1215 01:56:40,000 --> 01:56:42,000 Melimana. 1216 01:56:46,608 --> 01:56:48,608 To znači 'hvala'. 1217 01:56:56,592 --> 01:56:58,649 Raširite se! 1218 01:57:24,303 --> 01:57:26,207 Kapetane, locirali smo vas. 1219 01:57:26,208 --> 01:57:28,254 Ima li znaka zagađenja ili zračenja? 1220 01:57:28,255 --> 01:57:30,255 Ništa od toga. 1221 01:57:31,006 --> 01:57:33,006 Nema smisla. 1222 01:59:04,202 --> 01:59:06,888 Zar nisi hteo da ideš na plažu? 1223 01:59:12,102 --> 01:59:14,501 Naša ćerka je napravila dobar izbor. 1224 01:59:15,213 --> 01:59:17,649 Sada može da odmara u miru. 1225 01:59:25,618 --> 01:59:27,146 Moramo da idemo sada. 1226 01:59:27,147 --> 01:59:29,008 Želim da vi i vaši ljudi živite u miru 1227 01:59:29,009 --> 01:59:32,293 gde god bili u prostoru ili vremenu. 1228 01:59:43,519 --> 01:59:46,430 Eksplozivi postavljeni, generale. Čekamo naređenje. 1229 01:59:46,431 --> 01:59:49,822 Primio. Evakuišite zonu. Imate 4 minuta. 1230 01:59:51,807 --> 01:59:53,807 Razumeo. 1231 01:59:56,199 --> 01:59:59,746 Oče, oko broda je na stotinu vojnika. 1232 01:59:59,747 --> 02:00:02,949 Za koji trenutak nećemo biti ovde. - Nemate taj trenutak. 1233 02:00:02,950 --> 02:00:05,080 Možete li komunicirati sa spoljnim svetom? 1234 02:00:05,090 --> 02:00:06,967 Ako zaustavimo smetnje signala, bićemo bespomoćni. 1235 02:00:06,968 --> 02:00:08,208 Ako mi ne dozvolite da ih kontaktiram, 1236 02:00:08,210 --> 02:00:10,634 zauvek ćete biti bespomoćni. 1237 02:00:16,508 --> 02:00:18,508 Samo jedan poziv. 1238 02:00:20,821 --> 02:00:23,021 Prekini signal. - Hvala! 1239 02:00:29,658 --> 02:00:33,022 Zidovi su prestali da se kreću. Nešto se događa. 1240 02:00:33,058 --> 02:00:36,011 Ostanite na svojim mestima. Analiziramo podatke. 1241 02:00:37,102 --> 02:00:39,897 Ne mogu da verujem da to rade. - General sledi protokol. 1242 02:00:39,898 --> 02:00:41,637 Mrzim protokol. 1243 02:00:41,638 --> 02:00:45,604 Kapetane, podaci pokazuju da su izgradili brod iza zida. 1244 02:00:51,237 --> 02:00:53,329 Kontakt sa neprijateljem. 1245 02:00:54,306 --> 02:00:55,955 Dajte mi fizički opis. 1246 02:00:55,956 --> 02:00:58,656 Ista stvorenja koja su kidnapovala komandanta. 1247 02:01:04,053 --> 02:01:06,459 Da li pokazuju znak neprijateljstva? 1248 02:01:06,460 --> 02:01:09,299 Milo-hine! - Milo-hine! 1249 02:01:09,872 --> 02:01:11,872 Ne baš. 1250 02:01:12,338 --> 02:01:15,248 Da li su naoružani? - Ne. 1251 02:01:18,580 --> 02:01:23,330 Generale? Primamo signal iz modula Destini 2005. 1252 02:01:23,336 --> 02:01:26,266 Šta? - Izgleda da je major Valerijan. 1253 02:01:29,850 --> 02:01:32,360 Pustite ga. - Majore, imate liniju sa generalom. 1254 02:01:32,361 --> 02:01:34,886 Majore? - Ja sam sa narednicom Lorelin, 1255 02:01:34,887 --> 02:01:37,895 živi smo iza zida. Smesta otkažite napad. 1256 02:01:37,896 --> 02:01:39,997 Majore, ne mogu da čitam vaš DNK kod. 1257 02:01:39,998 --> 02:01:42,127 Poznajete proceduru. Moram da budem siguran. 1258 02:01:42,128 --> 02:01:44,080 Nema vremena za glupe procedure! 1259 02:01:44,081 --> 02:01:47,214 Nalazimo se ovde sa celom vrstom koju ste već jednom zbrisali. 1260 02:01:47,215 --> 02:01:48,645 Biseri planete Mul. 1261 02:01:48,646 --> 02:01:52,108 Povucite sad svoje ljude pre nego što počinite drugi genocid! 1262 02:01:52,109 --> 02:01:55,134 To je njen temperament. - Planeta Mul nije bila naseljena. 1263 02:01:55,135 --> 02:01:56,956 Hajde, znate da to nije bila istina. 1264 02:01:56,957 --> 02:01:59,356 Komandant je bio tamo, on je izdao naređenja. 1265 02:01:59,357 --> 02:02:02,961 A onda je organizovao ovu proceduru da se eliminišu svi preživeli. 1266 02:02:02,962 --> 02:02:05,969 Živi dokaz njegove greške. Zaustavite proceduru! 1267 02:02:05,970 --> 02:02:09,538 Možda je zato komandant ispitivao ono stvorenje. 1268 02:02:14,384 --> 02:02:16,413 Da li je komandant s vama? 1269 02:02:20,200 --> 02:02:22,923 Hajde! Vreme je za buđenje. 1270 02:02:23,982 --> 02:02:25,982 Imate poziv. - Šta?! 1271 02:02:27,576 --> 02:02:30,661 Hajde, prijatelju. Vreme je da priznaš. 1272 02:02:31,388 --> 02:02:35,457 Zdravo? - Nema DNK koda, ali glas odgovara. 1273 02:02:35,808 --> 02:02:38,625 Ovo je general Okto-Bar. Čujete li me, komandante? 1274 02:02:39,705 --> 02:02:41,715 Šta se dešava? 1275 02:02:41,716 --> 02:02:44,450 Spremni smo da aktiviramo eksplozive 1276 02:02:44,451 --> 02:02:47,261 prema naredbama koje ste dali. 1277 02:02:47,947 --> 02:02:50,546 Da li potvrđujete te naredbe? 1278 02:02:50,547 --> 02:02:52,980 Ili imate nešto da mi kažete, 1279 02:02:52,981 --> 02:02:56,388 što bi mi omogućilo da sprečim napad? 1280 02:03:00,105 --> 02:03:02,344 Ja sam vojnik. 1281 02:03:04,656 --> 02:03:09,228 Vojnik uvek radije izabere smrt umesto ponižavanja. 1282 02:03:13,261 --> 02:03:15,485 Uništite ih. 1283 02:03:37,580 --> 02:03:38,936 Šta to dođavola radite?! 1284 02:03:38,937 --> 02:03:40,275 Nisam ja izdao ta naređenja! 1285 02:03:40,276 --> 02:03:42,230 Kapetane! Prekinite paljbu odmah! 1286 02:03:42,231 --> 02:03:45,208 To nismo mi! K-Trons pucaju na nas! 1287 02:03:46,859 --> 02:03:48,390 Hajde! 1288 02:03:51,735 --> 02:03:54,970 Idem da dam podršku Tsuriju. Pripazi na njega! 1289 02:03:54,975 --> 02:03:56,705 Ne ide on nigde! 1290 02:03:59,971 --> 02:04:02,658 Sagni se! U zaklon! 1291 02:04:04,684 --> 02:04:07,700 Aleks, saznaj sve što možeš. - Razumela. - Hvala. 1292 02:04:24,481 --> 02:04:28,089 Neza, zaustavite odbrojavanje odmah! - Da, gospodine. 1293 02:04:50,463 --> 02:04:52,463 Brzo, Neza! 1294 02:05:20,191 --> 02:05:22,191 Brzo, Neza! 1295 02:05:35,910 --> 02:05:38,892 Koliko imamo vremena? - 6 sekundi! 1296 02:05:42,725 --> 02:05:44,447 Brzo! 1297 02:06:17,750 --> 02:06:19,750 Neza? 1298 02:06:27,306 --> 02:06:29,306 Tražite preživele. 1299 02:06:54,526 --> 02:06:58,797 Kapetane, prijavite situaciju. - Ništa nije ostalo, samo rupa. 1300 02:06:58,798 --> 02:07:02,024 Otišli su brodom. Sve je nestalo. 1301 02:07:02,025 --> 02:07:04,616 A naši agenti, Valerijan i Lorelin? 1302 02:07:04,617 --> 02:07:06,875 Ne, ništa. - A komandant? 1303 02:07:06,876 --> 02:07:08,278 Ima li koga tamo? 1304 02:07:08,279 --> 02:07:10,279 Čekaj, tamo se nešto čuje. 1305 02:07:13,954 --> 02:07:15,350 Neko telo. 1306 02:07:15,351 --> 02:07:18,733 Izvadite me odavde, derišta! 1307 02:07:20,094 --> 02:07:22,163 To je komandant. 1308 02:07:22,499 --> 02:07:26,000 Je li živ? - Potvrdno. Živ i zdrav. - Dobro. 1309 02:07:29,740 --> 02:07:31,740 Uhapsite ga. 1310 02:07:34,309 --> 02:07:36,009 Pomoć! 1311 02:07:53,275 --> 02:07:55,649 Imaš li predstavu gde su nas ostavili? 1312 02:07:55,650 --> 02:07:57,898 Na dva sata od odmorišta. 1313 02:07:58,112 --> 02:08:00,193 Poslao sam signal za pomoć. 1314 02:08:00,194 --> 02:08:01,926 Dva sata? - Da, znam. 1315 02:08:01,927 --> 02:08:04,428 Dva sata nasamo sa mnom, kakva tragedija! 1316 02:08:04,883 --> 02:08:07,465 Bez zezanja, praktično cela večnost. 1317 02:08:11,354 --> 02:08:14,545 Pošto je misija gotova, možemo da završimo naš razgovor. 1318 02:08:14,546 --> 02:08:17,875 Koji razgovor? - Pričali smo o našoj budućnosti. 1319 02:08:17,876 --> 02:08:21,052 Stvarno? Šta nas čeka u budućnosti? 1320 02:08:25,368 --> 02:08:29,110 Ti, ja... 1321 02:08:30,640 --> 02:08:32,640 Mi. 1322 02:08:35,826 --> 02:08:37,838 Srećan rođendan. 1323 02:08:40,879 --> 02:08:42,884 Hvala, Valerijane. 1324 02:08:43,692 --> 02:08:46,224 Tako je romantično. 1325 02:08:46,342 --> 02:08:48,886 To si sve sam smislio? - Da. 1326 02:08:48,887 --> 02:08:51,283 Mnogo mi značiš. Znaš? 1327 02:08:52,148 --> 02:08:54,148 Lorelin, 1328 02:08:55,452 --> 02:08:58,444 hoćeš li mi učiniti čast da postaneš moja žena? 1329 02:09:00,384 --> 02:09:02,409 U dobru i u zlu. 1330 02:09:02,859 --> 02:09:05,868 U zlu? Može li se pregovarati o tome? 1331 02:09:05,869 --> 02:09:07,869 Ne. 1332 02:09:07,970 --> 02:09:09,970 Dobro onda. 1333 02:09:21,010 --> 02:09:23,728 To je da? 1334 02:09:23,729 --> 02:09:25,729 To je možda. 1335 02:09:26,617 --> 02:09:29,288 Zbunjen sam. Ovako funkcioniše ljubav? 1336 02:09:29,740 --> 02:09:32,150 Ja ovako funkcionišem. 1337 02:09:32,160 --> 02:09:35,024 Proveo si dan sa ženom u sebi, da li te je nešto naučila? 1338 02:09:35,025 --> 02:09:37,025 Da. 1339 02:09:37,703 --> 02:09:39,703 Nešto sam naučio. 1340 02:09:40,103 --> 02:09:41,886 Šta? 1341 02:09:42,503 --> 02:09:45,735 Želim da tvoje ime bude mojoj listi. 1342 02:10:05,200 --> 02:10:08,200 preveo PISTA TOT MISKO 1343 02:10:08,201 --> 02:10:11,201 Obrada MajaG72 1344 02:10:14,201 --> 02:10:18,201 Preuzeto sa www.titlovi.com