1 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 www.film-club.net www.titlovi.com 2 00:00:54,000 --> 00:00:59,000 PRE NEGO ŠTO ZASPEM 3 00:02:19,400 --> 00:02:20,800 "Ben" 4 00:02:21,500 --> 00:02:23,400 "Naše venčanje" 5 00:02:27,500 --> 00:02:30,000 "Ben, tvoj muž" 6 00:02:50,375 --> 00:02:55,001 Ko si ti? -Tvoj muž, Ben. 7 00:02:56,457 --> 00:03:02,957 Šta? -Venčali smo se 1999. Pre 14 godina. 8 00:03:05,041 --> 00:03:06,874 Kristina, imaš 40 godina. 9 00:03:23,666 --> 00:03:28,707 Imala si nesreću. Tešku nesreću, sa povredama glave. 10 00:03:30,998 --> 00:03:32,666 Imaš problema sa pamćenjem. 11 00:03:33,542 --> 00:03:39,374 Kako? Šta...? -Sve stvari pamtiš samo jedan dan. 12 00:03:40,041 --> 00:03:43,708 Sledećeg dana kad se probudiš, ništa ne znaš, kao da opet imaš 20 godina. 13 00:03:51,999 --> 00:04:02,415 U redu je. Slušaj, veruj mi. -Bojim se. -Znam, znam. Biće dobro... volim te. 14 00:04:09,916 --> 00:04:11,207 Volim te, Kristina. 15 00:04:15,624 --> 00:04:17,666 U braku smo već 14 godina. 16 00:04:18,999 --> 00:04:24,750 Sreli smo se na Kraljevskom koledžu, magistrirala si istoriju. Posle 2 godine... 17 00:04:25,250 --> 00:04:29,624 Želeo sam obično venčanje, ali ti si htela da bude svečano. 18 00:04:30,499 --> 00:04:35,207 Mrzeo sam ga... dok te nisam video kako mi prilaziš u crkvi. 19 00:04:35,375 --> 00:04:40,665 Da li mi je svaki dan ovakav? Svaki dan isto? 20 00:04:43,040 --> 00:04:45,415 Ovde je spisak stvari koje mogu da ti zatrebaju. 21 00:04:46,248 --> 00:04:51,915 Gde ćeš da ih nađeš. Aspirin, prva pomoć, zavoji, kozmetika. Na šta si alergična. 22 00:04:52,373 --> 00:05:00,583 I raspored, da te malo zaposli. -"Spremi se". -Danas nam je godišnjica. 23 00:05:01,665 --> 00:05:06,249 Izvodim te. Večeras, posle posla. -Kuda? 24 00:05:06,707 --> 00:05:13,248 To je iznenađenje, ali prijatno. Shvatićeš kad stignemo, obećavam. 25 00:05:18,082 --> 00:05:19,457 Volim te, Kristina. 26 00:06:25,581 --> 00:06:33,039 Kristina? -Da? -Ja sam doktor Neš. Znam da ti to ništa ne znači, ali ne brini. 27 00:06:33,998 --> 00:06:40,415 Radimo na vraćanju tvog sećanja, u redu? Pokušavam da otkrijem... u čemu je problem. 28 00:06:40,914 --> 00:06:45,248 I da li ima načina da to popravimo. -Ben mi to nije pominjao. 29 00:06:46,706 --> 00:06:51,539 Ne bih rekao da Ben zna za to. -Ne razumem vas. 30 00:06:52,998 --> 00:06:55,538 Kristina, molim te da mi nešto uradiš. 31 00:06:56,498 --> 00:06:59,623 Želim da otvoriš orman u svojoj spavaćoj sobi. 32 00:07:00,790 --> 00:07:03,247 Tvoj orman u spavaćoj sobi. 33 00:07:11,081 --> 00:07:12,330 Nešto ćemo da potražimo. 34 00:07:13,247 --> 00:07:17,248 Sakriveno je na dnu ormana, iza u ladici. 35 00:07:18,997 --> 00:07:25,038 Šta to tražim? -Tražiš kutiju od cipela. Vidiš li je? -Ne. 36 00:07:25,122 --> 00:07:28,289 Orman sa desne strane, do kupatila. 37 00:07:40,081 --> 00:07:44,747 Kristina, jesi li našla kameru? -Jesam. 38 00:07:45,415 --> 00:07:49,914 Na vrhu, sa desne strane, nalazi se dugme za uključivanje. 39 00:07:50,539 --> 00:07:55,664 Želim da je uključiš. Onda pritisni dugme za start, na zadnjoj strani. 40 00:07:58,997 --> 00:08:03,704 Zovem se Kristina Lukas. Imam 40 godina i amneziju. 41 00:08:05,121 --> 00:08:10,622 Noću, dok spavam... izbriše mi se sve što sam dan pre znala. 42 00:08:11,331 --> 00:08:13,289 I radila. 43 00:08:13,788 --> 00:08:20,080 Sutra, kad se probudim, kao i jutros... misliću da je život ispred mene. 44 00:08:20,372 --> 00:08:24,247 Ali istina je... da je moj život završen. 45 00:08:26,623 --> 00:08:28,621 Sranje, on dolazi. 46 00:08:31,913 --> 00:08:35,373 "Dve nedelje ranije" 47 00:08:40,956 --> 00:08:45,246 Priznajem da ovo nije normalan odnos lekara i pacijenta. 48 00:08:46,579 --> 00:08:52,038 Dolazim po tebe kući, vozim te do svoje ordinacije, bez znanja tvog supruga. 49 00:08:57,079 --> 00:08:58,330 Je li to u redu? 50 00:09:22,247 --> 00:09:26,788 Slučajno sam te sreo u parku, pre šest meseci. 51 00:09:27,204 --> 00:09:31,456 Kolega mi je preporučio tvoj slučaj, ali nisam mogao do tebe. U stvari... 52 00:09:32,038 --> 00:09:34,704 prepoznao sam te sa slike iz tvog medicinskog dosijea. 53 00:09:36,121 --> 00:09:40,412 Objasnio sam ti da sam neuropsiholog i da pišem jedan članak. 54 00:09:41,205 --> 00:09:48,079 O netipičnoj psihogenoj amneziji... I da sam spreman da te besplatno lečim. 55 00:09:49,663 --> 00:09:53,987 Složila si se da mi daš svoje brojeve telefona, zapisane u adresaru. 56 00:09:58,997 --> 00:10:00,830 Nazvao sam te posle par dana. 57 00:10:02,288 --> 00:10:05,330 Naravno, nisi se sećala našeg susreta, ali ipak smo se našli. 58 00:10:06,829 --> 00:10:11,081 Rekla si mi da su i pre toga vršena istraživanja. 59 00:10:12,704 --> 00:10:15,995 Jasno ti je rečeno da su to bili pojačani tretmani. 60 00:10:17,163 --> 00:10:20,912 Jedini rezultat je bio da si bila još depresivnija. Posle tebe... 61 00:10:26,954 --> 00:10:28,787 Želim da vodiš vizuelni dnevnik. 62 00:10:30,703 --> 00:10:34,622 Namestio sam vreme i datum, stavio najveću moguću memorijsku karticu. 63 00:10:35,037 --> 00:10:37,496 Ovo će da ti omogući da sačuvaš prethodna sećanja. 64 00:10:38,162 --> 00:10:41,746 Iako će razdoblja pre i posle napada da ostanu prazna... 65 00:10:42,662 --> 00:10:47,455 Ovo će bar da nam omogući doslednost... -Napad? Kakav napad? 66 00:10:48,537 --> 00:10:54,955 Pre deset godina... nađena si u krugu fabrike, nedaleko odavde. 67 00:10:56,120 --> 00:11:03,078 Prema medicinskim izveštajima, povrede su nastale od višestrukih udaraca u glavu. 68 00:11:06,996 --> 00:11:11,539 Ne, muž mi je rekao da sam imala nesreću, sigurna sam u to. 69 00:11:11,703 --> 00:11:19,037 Ovde imam kopije medicinskih izveštaja, članke iz novina i tabloida. 70 00:11:19,953 --> 00:11:22,496 "Žena okrutno pretučena" "Okrutan napad na ženu" 71 00:11:22,703 --> 00:11:26,163 Postoji malo informacija o samom napadu. -Ostavljena da umre? 72 00:11:27,705 --> 00:11:29,245 Neko je pokušao da me ubije? 73 00:11:31,746 --> 00:11:33,579 Ko? Ko je hteo da me ubije? 74 00:11:35,329 --> 00:11:38,829 Niko to ne zna. -Šta? -Niko osim tebe. 75 00:11:47,495 --> 00:11:49,829 Mislim da Ben ne bi trebao da zna za kameru. 76 00:11:51,204 --> 00:11:52,620 To je tvoj dnevnik. 77 00:11:53,537 --> 00:11:59,662 Ne bi trebala da budeš ometena sa tim da Ben sazna tvoje lične misli i osećaje. 78 00:12:19,786 --> 00:12:22,703 Ako ne kažem Benu, kako ću uopšte da znam za kameru? 79 00:12:24,036 --> 00:12:31,203 Možeš da je sakriješ u svom ormanu. Nazvaću te ujutro, da te podsetim. 80 00:12:34,536 --> 00:12:36,161 Je li to bilo da ili ne? 81 00:12:41,911 --> 00:12:44,162 Želela bih da ozdravim. 82 00:13:21,660 --> 00:13:27,244 Zovem se Kristina Lukas, imam 40 godina i patim od amnezije. 83 00:13:30,911 --> 00:13:35,994 Noću, dok spavam... iz mog sećanja će da se izbriše sve što znam. 84 00:13:36,119 --> 00:13:39,172 Sve što sam radila danas... Kad se sutra probudim... 85 00:13:41,203 --> 00:13:43,494 Istina je da je moj život završen. 86 00:13:44,952 --> 00:13:46,078 I ja... 87 00:13:53,744 --> 00:13:55,536 Sranje, on dolazi. 88 00:14:05,577 --> 00:14:06,620 Kristina? 89 00:14:22,536 --> 00:14:24,744 "Kristina" 90 00:14:52,951 --> 00:14:54,618 U braku smo već 14 godina. 91 00:14:57,285 --> 00:15:03,077 Sreli smo se na Kraljevskom koledžu, magistrirala si istoriju. Posle 2 godine... 92 00:15:03,452 --> 00:15:06,660 Još uvek predajem u obližnjoj školi. 93 00:15:08,077 --> 00:15:09,952 Vodim odeljenje hemije. 94 00:15:13,744 --> 00:15:17,494 Šta ja radim? -Ostaješ kod kuće. 95 00:15:18,077 --> 00:15:20,119 Šta, ja ništa ne radim? 96 00:15:20,493 --> 00:15:24,868 Ne studiram? Ne radim od kuće, samo sedim tu po ceo dan? 97 00:15:25,118 --> 00:15:30,160 Tokom dana skupljaš informacije, ali kad se probudiš, nema ničeg. 98 00:15:31,619 --> 00:15:33,700 Vraćaš se u svoje rane dvadesete, Kris. 99 00:15:39,202 --> 00:15:47,534 Noću, dok spavam... izbriše mi se sve što znam... što sam radila prethodnog dana... 100 00:15:47,618 --> 00:15:53,327 Sutradan se budim, kao i jutros... Misleći da je ceo život ispred mene. 101 00:15:55,118 --> 00:16:00,492 Bez ovog, verovala bih sve što mi govori. -Da si stradala u automobilskoj nesreći? 102 00:16:03,076 --> 00:16:04,993 Pitam se šta mi je još slagao. 103 00:16:06,660 --> 00:16:11,035 Da bi ovo ostalo među nama, ne smem da zovem kad je Ben kod kuće. 104 00:16:12,159 --> 00:16:16,951 Zašto mi ne govori o napadu? -Možda mu je tako lakše. 105 00:16:20,242 --> 00:16:22,035 Bože! -Izvini. 106 00:16:25,535 --> 00:16:29,387 Samo da nisam stalno tako uplašena. Da li misliš da je to dobra ideja? 107 00:16:29,471 --> 00:16:33,743 Postoji mnogo slučajeva u kojima se pacijenti vraćaju na mesto traume. 108 00:16:34,743 --> 00:16:37,201 Iako se retko pokaže kao korisno. 109 00:16:38,160 --> 00:16:42,076 Pa, zašto to onda radimo? -Gradimo poverenje. 110 00:16:55,701 --> 00:16:59,367 Trenutak... -Gospodin Nankarou? -Da...? 111 00:16:59,617 --> 00:17:03,785 Ja sam doktor Neš, razgovarali smo telefonom. -Da, doktore Neš. 112 00:17:04,201 --> 00:17:05,242 Nazvaću te kasnije. 113 00:17:16,659 --> 00:17:17,784 Pazite! 114 00:17:25,867 --> 00:17:27,826 Uplašio sam se kad sam vas našao. 115 00:17:31,408 --> 00:17:36,076 Tamo, na kraju... tu sam vas našao. 116 00:17:38,617 --> 00:17:42,909 Možete li da opišete šta ste videli? -Ne, bilo je to dosta davno. 117 00:17:44,033 --> 00:17:46,908 Recite nam čega se sećate? -Baš mi je završila smena... 118 00:17:48,241 --> 00:17:53,492 Gospođa Lukas je bila... gola. -Gola? -Ispod pokrivača. 119 00:17:53,783 --> 00:17:57,408 Pokrivača od tkanine ili poliestera? -Rekao bih, od poliestera. 120 00:17:57,534 --> 00:18:00,576 Kako sam se tu našla? -Ne sećate se? 121 00:18:01,784 --> 00:18:03,825 Bili ste vrlo zbunjeni. 122 00:18:04,826 --> 00:18:05,992 Sva krvava... 123 00:18:07,743 --> 00:18:11,492 Moja krv? Gde? -Svuda. 124 00:18:22,742 --> 00:18:24,699 Šta sam radila kraj aerodroma? 125 00:18:27,742 --> 00:18:34,992 U tom području ima mnogo hotela. Desetine. -Hoteli? 126 00:18:36,825 --> 00:18:42,492 To bi objasnilo pokrivač. -Živim ovde, zašto bih odsela u hotelu? 127 00:18:45,366 --> 00:18:46,825 Postoji mnogo razloga. 128 00:18:52,076 --> 00:18:55,658 Medicinski izveštaji otkrili su nedavni seksualni odnos. 129 00:18:58,867 --> 00:19:04,742 Nije bilo ni traga spermi, da bi policija mogla da otkrije osobu sa kojom si bila. 130 00:19:07,700 --> 00:19:14,617 Jesam li silovana? -Prema policijskom izveštaju, nisi. 131 00:19:16,866 --> 00:19:21,158 Udata sam, nisam osoba koja bi prevarila muža. 132 00:19:23,824 --> 00:19:25,825 Kako znaš? 133 00:19:32,658 --> 00:19:34,240 Šta god da se desilo te noći... 134 00:19:37,159 --> 00:19:38,574 šta god da sam uradila... 135 00:19:42,283 --> 00:19:43,783 moram da se setim. 136 00:19:45,241 --> 00:19:49,366 Znam da moram, moram zbog nas. 137 00:19:52,866 --> 00:19:54,491 Zbog nas. 138 00:20:35,158 --> 00:20:36,200 Kris? 139 00:21:37,740 --> 00:21:38,781 Ne. 140 00:21:41,656 --> 00:21:42,782 Nemoj! 141 00:22:23,532 --> 00:22:25,365 Kristina, možeš li da otvoriš oči? 142 00:22:26,532 --> 00:22:31,532 Pokazaćemo ti neke slike. Pogledaj svaku i kaži ko ili šta je na njoj. 143 00:22:32,531 --> 00:22:33,906 Da počnemo. 144 00:23:11,490 --> 00:23:12,656 Jesi li dobro? 145 00:23:19,948 --> 00:23:23,572 Neke slike su slučajno odabrane, a neke su iz tvog dosijea. 146 00:23:24,823 --> 00:23:27,239 Ova te je uznemirila. 147 00:23:31,656 --> 00:23:33,323 Ko je ona? 148 00:23:34,155 --> 00:23:35,365 "Kler" 149 00:23:35,697 --> 00:23:36,781 Imam li prijatelja? 150 00:23:37,781 --> 00:23:43,489 Naravno, mnogo. Vrlo si popularna. -Neku crvenokosu? 151 00:23:46,073 --> 00:23:48,447 Ne, koliko se sećam. -Po imenu Kler? 152 00:23:49,448 --> 00:23:53,531 Kler? Ne, nije mi poznato. Zašto? 153 00:23:54,197 --> 00:23:58,656 Jesi li siguran? -Moguće je, imala si mnogo prijatelja. Zašto? 154 00:24:01,364 --> 00:24:06,323 To je... setila sam se. -Setila si se? 155 00:24:09,907 --> 00:24:14,906 Da, valjda, čini mi se. -Divno, čega si se setila? 156 00:24:15,822 --> 00:24:20,905 Kler. Imala je crvenu kosu. Bila mi je prijateljica. Dobra, čini mi se. 157 00:24:22,072 --> 00:24:23,156 Odlično. 158 00:24:24,447 --> 00:24:30,739 Čini mi se da je bila neka, pre mnogo godina. Kler... 159 00:24:30,864 --> 00:24:34,655 Mogla je da bude jedna Kler, prijateljica na koledžu. 160 00:24:35,781 --> 00:24:44,864 Bile ste bliske, a zvala se Kler. -Pa, šta je bilo sa njom? Šta? 161 00:24:46,781 --> 00:24:52,948 Ovo nije prvi puta da si se setila Kler. -Ne razumem te. 162 00:24:53,905 --> 00:25:01,197 Obično ne razgovaramo o tome. -Zašto? -Jer ti je to bolno. 163 00:25:02,614 --> 00:25:06,321 Zašto? -Dve godine posle tvoje nesreće, ona je otišla. 164 00:25:06,822 --> 00:25:10,405 Gde? -U Kanadu, mislim. -Misliš? 165 00:25:10,656 --> 00:25:15,571 U svakom slučaju nije ni važno, kad ne pamtiš... -Važno je, sad je važno. 166 00:25:22,030 --> 00:25:24,531 Nemoj da kažeš da te nisam upozorio. 167 00:25:37,780 --> 00:25:46,404 Držim ih u svom stolu. -Sakrio si ih. 168 00:25:47,447 --> 00:25:51,155 Da te ne uznemire. -Sakrio si deo moje prošlosti? 169 00:25:51,239 --> 00:25:52,738 Da te zaštitim. -Od čega? 170 00:25:54,697 --> 00:25:59,988 Nije mogla da podnese... ubrzo nakon što bi otišla, nisi imala pojma da postoji. 171 00:26:02,113 --> 00:26:08,112 Uskoro je prestala da dolazi. A čak... nije ona bila jedina, Kris. 172 00:26:08,196 --> 00:26:10,404 Kako da ti verujem, ako si me slagao? 173 00:26:13,238 --> 00:26:16,363 Živim uz tebe... uz sve ovo. 174 00:26:17,196 --> 00:26:20,613 Ponekad, kad je bolno ili komplikovano, prekidam veze. 175 00:26:20,697 --> 00:26:23,530 Ponekad, ali ne uvek, žao mi je. 176 00:26:23,654 --> 00:26:27,156 Znači, ti "uređuješ" moj život? -Nisi samo ti u pitanju. 177 00:26:27,320 --> 00:26:31,322 Pitanje je šta ja mogu da podnesem, a ne mogu uvek i sve. 178 00:26:31,738 --> 00:26:37,446 Ne svaki dan. Ponekad oboje trebamo odmor. 179 00:26:45,405 --> 00:26:50,904 Prećutao ti je Kler. Kaže da te štiti, ali on... ne veruj mu. 180 00:26:51,613 --> 00:26:53,571 Ne veruj Benu. 181 00:27:21,320 --> 00:27:25,612 Alo? -Kristina... ja sam, doktor Neš. 182 00:27:26,779 --> 00:27:31,195 Sećaš me se? Poslednjih nedelja svakodnevno se srećemo. 183 00:27:32,528 --> 00:27:37,029 U kutiji od cipela, u ormanu sa desne strane, do kupatila. 184 00:27:37,404 --> 00:27:40,904 Prećutao ti je Kler... kaže da želi da te zaštiti. 185 00:27:43,488 --> 00:27:48,320 Sakrio je Kler od tebe. Kaže da te štiti, ali prećutao ti je Kler. 186 00:27:48,571 --> 00:27:52,695 Ne veruj Benu. Ne veruj Benu. 187 00:28:15,488 --> 00:28:16,570 Kopile! 188 00:29:14,153 --> 00:29:18,236 Je li ti dobro? -Trudna sam. 189 00:29:45,611 --> 00:29:50,111 "Kad ujutro ustaneš, Pu, šta je prva stvar koju izgovoriš?" 190 00:29:50,861 --> 00:29:54,861 "Šta je za doručak" "Šta ti kažeš, Prasence?" 191 00:29:58,862 --> 00:30:02,278 Kažem, "Pitam se, šta zanimljivo će danas da nam se desi." 192 00:30:08,444 --> 00:30:14,194 Imamo dete. -Kris... -Imamo dete, sina, zar ne? Zar ne? 193 00:30:14,569 --> 00:30:17,904 Gde je on? Gde je on!? 194 00:30:26,360 --> 00:30:27,528 Gde je on? 195 00:30:28,735 --> 00:30:33,111 Uđi unutra. -Neću. Gde je on? -Ne mogu da razgovaram sa tobom na kiši. 196 00:30:33,236 --> 00:30:36,569 Zašto ga kriješ od mene!? Gde je moj sin? 197 00:30:37,362 --> 00:30:39,027 Ne krijem ga. -Gde je...? 198 00:30:39,444 --> 00:30:44,194 Ne, neću da uđem! -Uđi unutra, pa ću da ti kažem... 199 00:30:46,111 --> 00:30:52,444 Mrtav je. Imali smo sina, ali je umro. -Ne! -Mrtav je, molim te... -Ne! 200 00:31:04,194 --> 00:31:08,237 Kako je umro? -Od meningitisa. 201 00:31:12,068 --> 00:31:15,069 Koliko godina je imao? -Osam. 202 00:31:17,110 --> 00:31:19,860 Adam je umro tri nedelje pre svog devetog rođendana. 203 00:31:37,736 --> 00:31:39,693 Ove čuvam u garaži, radi bezbednosti. 204 00:31:45,110 --> 00:31:48,027 Neke stvari ćeš bolje da shvatiš, kad ih lično vidiš. 205 00:31:48,610 --> 00:31:50,444 Neke ću ja bolje da ti objasnim. 206 00:31:54,985 --> 00:31:56,819 Ovde je kao beba. 207 00:32:07,318 --> 00:32:09,360 To je moja beba? 208 00:32:11,027 --> 00:32:12,068 Adam. 209 00:32:18,985 --> 00:32:20,693 Tu ima oko tri nedelje. 210 00:32:22,568 --> 00:32:26,151 Kad je rođen? -U avgustu, 1999. 211 00:32:38,944 --> 00:32:40,026 Adam. 212 00:32:44,651 --> 00:32:47,235 Adam Tomas Lukas. 213 00:32:51,236 --> 00:32:52,277 Divan je. 214 00:33:00,484 --> 00:33:04,235 "Mama, bolestan sam. Dođi kući." 215 00:33:09,901 --> 00:33:12,568 "Bolestan sam. Molim te, dođi kući." 216 00:33:13,817 --> 00:33:17,026 Gde sam bila? -U onoj bolnici. 217 00:33:24,317 --> 00:33:25,901 Kris... -Ne... 218 00:33:29,359 --> 00:33:32,650 Ne mogu... ne mogu više, izvini. 219 00:33:40,567 --> 00:33:44,859 Sve smo to već prošli. Ova tuga nije ništa novo. 220 00:33:45,941 --> 00:33:47,400 Ali, za mene je nova. 221 00:33:53,984 --> 00:33:55,651 I sutra će da bude nova. 222 00:33:57,610 --> 00:34:02,567 I sledećeg dana, i onog posle njega. I tako svaki dan... 223 00:34:03,984 --> 00:34:06,984 Svaki dan, celog mog života. 224 00:34:22,775 --> 00:34:23,860 Ne! 225 00:34:43,693 --> 00:34:48,484 Ova tuga nije ništa novo, ali za mene jeste. Za mene jeste. 226 00:34:51,359 --> 00:34:56,151 Ova tuga nije ništa novo, ali za mene jeste. Za mene jeste. 227 00:34:57,818 --> 00:34:59,817 Za mene jeste. 228 00:35:02,067 --> 00:35:03,650 I sutra će da bude nova. 229 00:35:05,650 --> 00:35:10,692 I sledećeg dana, i onog posle njega. I tako svaki dan... 230 00:35:12,025 --> 00:35:15,026 Svaki dan, celog mog života. 231 00:36:21,024 --> 00:36:25,274 Znaš li za Adama? -Razgovarali smo o Adamu. 232 00:36:27,107 --> 00:36:30,941 Možda je Ben u pravu, možda je bolje da ne znam. 233 00:36:40,400 --> 00:36:46,316 Hajde da malo ostanemo ovde. -Naravno. 234 00:36:56,983 --> 00:36:58,191 Da kažem Benu? 235 00:37:02,191 --> 00:37:03,316 O nama? 236 00:37:05,775 --> 00:37:06,983 O terapiji? 237 00:37:21,398 --> 00:37:26,108 Jesam li bila dobra majka? Mislim, pre povrede. 238 00:37:27,775 --> 00:37:29,149 Bila si divna majka. 239 00:37:34,857 --> 00:37:37,858 Mora da je bilo grozno ne znati ko je on. 240 00:37:43,941 --> 00:37:45,316 Veoma si volela Adama. 241 00:38:07,274 --> 00:38:10,024 Jasno mi je zašto si to krio od mene, stvarno mi je jasno. 242 00:38:10,898 --> 00:38:13,816 Ovo iskustvo ti je ponekad... nepremostivo. 243 00:38:13,939 --> 00:38:16,524 I ima dana kad kažeš, "Ne mogu, ne mogu"... 244 00:38:16,608 --> 00:38:18,523 "Ne mogu to ponovo da prolazim." 245 00:38:20,065 --> 00:38:23,273 Ali, ako ti je stalo do ovog braka, kao što pretpostavljam... 246 00:38:23,565 --> 00:38:27,815 nikad više ne sakrivaj mog sina od mene. 247 00:38:30,231 --> 00:38:31,358 Žao mi je. 248 00:38:35,524 --> 00:38:37,439 Žao mi je. 249 00:39:14,397 --> 00:39:15,524 Adame! 250 00:39:22,440 --> 00:39:24,856 "Mamica". 251 00:39:35,273 --> 00:39:36,355 "Majk". 252 00:39:45,481 --> 00:39:48,355 Dobro jutro, Kristina. Ovde doktor Neš. 253 00:39:49,440 --> 00:39:52,106 Ja sam neuropsiholog sa londonskog Univerzitetskog koledža. 254 00:39:52,232 --> 00:39:58,149 Zovem te svako jutro da te podsetim na kameru, sakrivenu u tvom ormanu. 255 00:39:58,314 --> 00:40:03,856 Pogledaj svoj video dnevnik... Navratiću da te pokupim kod kuće. 256 00:40:12,272 --> 00:40:17,522 Majk. -Šta? -Nisam sigurna, ali mislim da se tako zove. 257 00:40:20,023 --> 00:40:21,190 Ko se tako zove? 258 00:40:24,107 --> 00:40:26,522 Čovek koji mi je to uradio. 259 00:40:28,315 --> 00:40:30,190 Dođi ovamo. 260 00:40:31,773 --> 00:40:32,898 Dođi. 261 00:40:33,773 --> 00:40:37,773 Dođi ovamo, dobro je. U redu je. 262 00:40:53,856 --> 00:41:00,024 Ti si jedini uz koga se dobro osećam. -Ja i želim da se dobro osećaš. 263 00:41:14,773 --> 00:41:17,230 "Doktor Majk Neš, neuropsiholog" 264 00:41:19,688 --> 00:41:20,856 Kristina, žao mi je. 265 00:42:07,605 --> 00:42:15,981 Kristina, zovem se doktor Neš. -Znam. -Kako se osećaš? -Usrano. 266 00:42:16,729 --> 00:42:21,271 Dao sam ti blagi sedativ da te smiri, a da ne zaspeš. 267 00:42:23,271 --> 00:42:28,645 Sećam se -Zbunjena si. To nazivamo "konfabulacija". 268 00:42:28,729 --> 00:42:34,521 Tvoja mašta popunjava rupe u sećanju, pretvara me u čoveka koji ti je to uradio. 269 00:42:36,146 --> 00:42:38,313 Želim da razgovaram sa Benom. -Ne. 270 00:42:39,605 --> 00:42:44,606 Ne, nešto sam saznao i želim da razgovaram sa tobom, oči u oči... Kristina. 271 00:42:46,312 --> 00:42:47,938 Radi se o Benu. 272 00:43:04,146 --> 00:43:08,147 Sa kim si razgovarala? -Kad? 273 00:43:08,980 --> 00:43:13,522 Kad sam zvao, čuo sam te kroz glasovnu poštu. -Pokušavala sam da te nazovem. 274 00:43:22,521 --> 00:43:27,146 Zovem se Kristina Lukas, imam 40 godina i patim od amnezije. 275 00:43:27,313 --> 00:43:32,564 Noću, dok spavam... izbriše mi se sve što sam dan pre znala. 276 00:43:34,563 --> 00:43:35,646 Ranjiva si. 277 00:43:37,687 --> 00:43:41,979 Pacijenti često razviju osećaje prema svojim psihijatrima, to je uobičajeno. 278 00:43:44,063 --> 00:43:48,437 Manje je uobičajeno da ti osećaji budu obostrani. 279 00:43:52,396 --> 00:43:55,189 To zovemo "sukob osećaja". Nije baš profesionalno. 280 00:43:57,730 --> 00:43:59,188 Potpuno je neprofesionalno. 281 00:44:00,229 --> 00:44:02,771 U mom video zapisu rekla sam da si ti moja jedina nada. 282 00:44:03,313 --> 00:44:07,064 Poslaću te odličnom neuropsihijatru u bolnicu Sveti Tomas. 283 00:44:07,521 --> 00:44:09,772 Mislila sam da napredujemo. 284 00:44:10,313 --> 00:44:16,270 Kristina, ne mogu više da te lečim, ne bi bilo etično. -Molim te. -Kristina... 285 00:44:18,729 --> 00:44:23,230 Ona radi na odeljenju Kraljevskog koledža, vrlo je dobra. 286 00:44:23,353 --> 00:44:25,604 Ne želim nju, želim tebe. Ti me oporavljaš. 287 00:44:27,146 --> 00:44:35,562 Kad sam te jutros zvao, već si pogledala svoj video dnevnik. Setila si se. 288 00:44:38,562 --> 00:44:39,687 Jesam. 289 00:44:41,604 --> 00:44:45,354 Na nesreću, onog čega se sećaš danas, možda nećeš sutra. 290 00:44:46,979 --> 00:44:50,812 Čak ni vrlo značajnih stvari. -Kakvih? 291 00:44:53,979 --> 00:45:01,104 Ben te je 2007. prebacio iz bolnice u sanatorijum za odrasle. 292 00:45:01,270 --> 00:45:04,105 Sledećeg dana, nazvao sam upravnika, da dogovorim posetu. 293 00:45:04,354 --> 00:45:08,313 Saznao sam da je tvoja prijateljica Kler pokušavala da stupi u kontakt sa tobom. 294 00:45:10,436 --> 00:45:11,521 Ovo je njen broj. 295 00:45:19,519 --> 00:45:24,980 Službenica je pitala kako si i kad sam joj rekao, zbunila se. 296 00:45:26,479 --> 00:45:27,562 Zašto? 297 00:45:27,978 --> 00:45:35,270 Pa, prema njihovim podacima... Ben se pre četiri godine razveo od tebe. 298 00:45:39,894 --> 00:45:45,645 Zdravo, ja sam Kler, ostavite poruku. -Kler, ovde Kristina Lukas. 299 00:45:48,103 --> 00:45:51,020 Stvarno moram da razgovaram sa tobom. Molim te, nazovi me. Moj broj je... 300 00:46:08,270 --> 00:46:11,437 Mi smo razvedeni, zar ne? -Ko ti je to rekao? 301 00:46:12,519 --> 00:46:17,812 Niko, prisetila sam se. -Stvarno? -Da. -Sigurna si? -Da. 302 00:46:18,353 --> 00:46:20,395 Odjednom se mnogo prisećaš. -Ne prilazi mi! 303 00:46:22,353 --> 00:46:26,310 Reci mi jebenu istinu! Zašto si se razveo od mene? 304 00:46:27,978 --> 00:46:30,395 Zašto si se razveo od mene?! -Hoćeš istinu? -Da. 305 00:46:30,478 --> 00:46:38,478 Reći ću ti istinu! Imali smo malog dečaka. Imali smo malog dečaka... 306 00:46:39,727 --> 00:46:43,062 Razboleo se i onda smo ga izgubili. 307 00:46:51,727 --> 00:46:54,144 Bio sam slomljen. 308 00:47:01,728 --> 00:47:03,269 Vratio sam se i eto me. 309 00:47:06,686 --> 00:47:09,062 Neću te napustiti, Kris. Nikad. 310 00:47:14,103 --> 00:47:16,144 Žao mi je. 311 00:47:50,977 --> 00:47:54,352 Alo? -Krisi? 312 00:47:58,394 --> 00:48:02,311 Kler? -Bože, Krisi, to si stvarno ti? 313 00:48:07,226 --> 00:48:08,436 Da, ja sam. 314 00:48:11,145 --> 00:48:12,394 Nazvala si me Krisi? 315 00:48:14,977 --> 00:48:17,311 Stalno sam zvala terapeutski centar. 316 00:48:17,727 --> 00:48:20,186 Dali su mi tvoju staru adresu i pisma su se vraćala. 317 00:48:21,685 --> 00:48:26,185 Svaki dan sam čekala da telefon zazvoni, da me nazoveš. 318 00:48:28,311 --> 00:48:34,018 Rekli su mi da si se odselila. -Odselila? Nisam, uopšte. 319 00:48:35,185 --> 00:48:37,895 Bože, Krisi! Tako si mi nedostajala. 320 00:48:39,518 --> 00:48:40,603 Kako se osećaš? 321 00:48:44,435 --> 00:48:47,686 Ne sećam se jebeno ničeg, ali uglavnom sam dobro. 322 00:48:50,436 --> 00:48:55,227 Gde si? -Kod kuće, sa Benom. 323 00:48:57,268 --> 00:49:02,143 Stvarno moram da te vidim. Možemo li da se nađemo? -Da, ali... 324 00:49:03,226 --> 00:49:06,893 Ne bih htela da dolazim kod tebe, Kris. -Zašto? 325 00:49:07,685 --> 00:49:09,601 Teško mi je da ti objasnim telefonom. 326 00:49:10,727 --> 00:49:12,435 Možda da se nađemo u Zvezdari. 327 00:49:15,184 --> 00:49:19,351 U Griniču, biću tamo za sat vremena. 328 00:49:21,727 --> 00:49:23,851 Je li ti dobro? 329 00:49:29,894 --> 00:49:32,518 Da, dobro mi je i doći ću tamo. 330 00:50:07,476 --> 00:50:08,518 Krisi? 331 00:50:11,643 --> 00:50:17,351 Krisi, dušo... to sam ja, Kler. -Kler. 332 00:50:22,352 --> 00:50:23,768 Kler... 333 00:50:28,809 --> 00:50:30,101 Sećam te se. 334 00:50:37,642 --> 00:50:39,017 Stvarno? 335 00:50:44,059 --> 00:50:47,267 Tako si mi nedostajala. 336 00:50:49,684 --> 00:50:51,851 Mnogo si mi nedostajala. 337 00:50:55,100 --> 00:50:57,142 Ovo je čudesno. 338 00:51:01,308 --> 00:51:06,933 Jesam li bila dobra majka? -Krisi, niko nije bio voljen kao Adam. 339 00:51:07,851 --> 00:51:13,017 Ben je žurio kući sa posla, samo da ga vidi. Adam je ličio na njega kad je bio dete. 340 00:51:14,225 --> 00:51:16,351 Čak i tad je bio zgodan na tatu. 341 00:51:21,476 --> 00:51:22,768 Ko mi je to uradio? 342 00:51:27,392 --> 00:51:29,433 Bilo je teško... 343 00:51:30,684 --> 00:51:35,058 Snalazila si se, pazila na Adama i počinjala sa predavanjima. 344 00:51:37,101 --> 00:51:38,643 Ti i Ben ste se snalazili. 345 00:51:39,142 --> 00:51:42,684 Rekla sam da ću dva puta nedeljno da pazim na Adama. 346 00:51:43,642 --> 00:51:47,225 Posle mesec dana, vratila si se na posao i krenulo je nabolje. 347 00:51:48,809 --> 00:51:53,850 Počela si drugačije da se oblačiš. Tad nisam shvatala o čemu se radi. 348 00:51:54,475 --> 00:51:58,142 Viđala sam se sa nekim? -A šta drugo? 349 00:52:00,767 --> 00:52:03,726 Prvo si negirala, ali znaš da nisam glupa. 350 00:52:05,393 --> 00:52:09,642 Posvađale smo se, pa si mi konačno rekla istinu. 351 00:52:10,058 --> 00:52:13,559 Jesam li ti rekla njegovo ime? -Nisi mi rekla nikakve detalje. 352 00:52:14,017 --> 00:52:19,433 Je li Ben saznao? -Kad te je policija pronašla... -Isuse... 353 00:52:21,642 --> 00:52:22,726 Jadni Ben. 354 00:52:23,100 --> 00:52:27,517 Morala sam da mu kažem, Krisi. Rekla sam i policiji, nisam imala izbora. 355 00:52:27,974 --> 00:52:34,433 Nije ni čudo što mi stalno laže. -Ben je takav, uvek te štiti. 356 00:52:36,101 --> 00:52:38,975 Možda misli da nisam sposobna da podnesem istinu. 357 00:52:40,225 --> 00:52:43,475 Još uvek mi laže o napadu i nikad mi nije govorio o tebi. 358 00:52:45,809 --> 00:52:52,518 Pa... postoji razlog zašto ne govori o meni. 359 00:52:54,058 --> 00:52:55,100 Zašto? 360 00:52:57,225 --> 00:52:58,516 Posle tvoje nesreće... 361 00:53:00,140 --> 00:53:01,267 pokušavala sam da pomognem. 362 00:53:02,474 --> 00:53:07,391 Možeš misliti kako je Benu bilo teško da brine o Adamu. Dala sam sve od sebe. 363 00:53:08,475 --> 00:53:11,975 Često smo bili zajedno. Jednom, posle posete tebi, on je... 364 00:53:13,892 --> 00:53:16,017 Pukao je, rekao je da više ne može tako. 365 00:53:20,392 --> 00:53:24,099 Zagrlila sam ga. Zaneli smo se. 366 00:53:25,266 --> 00:53:31,474 To se desilo samo jednom. Tako sam se loše osećala. 367 00:53:32,100 --> 00:53:34,099 To je bilo grozno, za nas oboje. 368 00:53:35,141 --> 00:53:39,683 Odlučila sam da se udaljim od vas, toliko vam dugujem. I tako... 369 00:53:41,224 --> 00:53:42,267 Nestala sam. 370 00:53:45,724 --> 00:53:47,892 Tako mi je žao. 371 00:53:50,390 --> 00:53:53,891 Ne možeš da nam zameriš, Kristin. Ne, posle tvoje afere... 372 00:53:54,850 --> 00:53:58,475 Nisi ni znala koliko si srećna... nisi znala koliko si srećna što imaš Bena. 373 00:54:01,016 --> 00:54:05,182 Moram da pođem. -Krisi... -Ben će uskoro da se vrati. -Molim te... 374 00:54:05,475 --> 00:54:08,141 Videće da me nema. -Čekaj malo... 375 00:54:11,349 --> 00:54:14,141 Ben mi je poslao ovo, ubrzo nakon što ste se razveli. 376 00:54:15,724 --> 00:54:19,433 Zamolio me da ti to dam, ako se oporaviš da možeš da pročitaš. 377 00:54:23,099 --> 00:54:24,516 Drago mi je da ti je bolje. 378 00:54:25,348 --> 00:54:29,433 Ne očekujem da mi poveruješ, ali brinula sam se za tebe, Kristina. Mnogo. 379 00:54:32,350 --> 00:54:33,271 U redu je. 380 00:54:44,391 --> 00:54:45,765 "Draga moja Kristina..." 381 00:54:47,931 --> 00:54:53,141 "Teško mi je da to kažem, ali odlučio sam da te ostavim." 382 00:54:53,640 --> 00:54:58,348 "Pokušavao sam da nađem neki drugi način, Kris... Molim te, veruj mi." 383 00:55:00,557 --> 00:55:05,473 "Volela si Adama... iako podsvesno, nisi mogla da ga se setiš." 384 00:55:06,766 --> 00:55:08,975 "Poleteo bi ti u zagrljaj i ti bi ga podigla..." 385 00:55:10,098 --> 00:55:12,141 "Na trenutak, osetila bi ko je on." 386 00:55:14,099 --> 00:55:18,224 "Zatim si počela da veruješ da ti je Adam otet kao beba." 387 00:55:19,391 --> 00:55:22,931 "Svaki puta kad bi ga videla, mislila si da je to prvi put." 388 00:55:24,848 --> 00:55:28,307 "Tražio sam da ti kaže kad ste se poslednji put videli, i rekao je..." 389 00:55:28,807 --> 00:55:32,932 "Juče, mamice..." "Ali, nisi mu poverovala." 390 00:55:33,390 --> 00:55:36,306 "Jednog dana si me napala, otela Adama i pobegla." 391 00:55:37,140 --> 00:55:41,390 Počeo je da vrišti. Posle sam pokušao da mu objasnim, ali nije shvatio. 392 00:55:42,390 --> 00:55:44,931 "Plašio bi se, kad smo ti išli u posetu." 393 00:55:46,431 --> 00:55:51,348 "Posle par dana, zvao sam da čujem kako si. Rekli su mi da si srećna." 394 00:55:53,307 --> 00:55:57,182 "Kad sam pitao da li nas se sećaš, rekli su da se ne sećaš." 395 00:56:00,891 --> 00:56:02,475 "Toliko te volim, Kris." 396 00:56:03,557 --> 00:56:06,848 "Volim te više od bilo koga i bilo čega na ovom svetu." 397 00:56:08,349 --> 00:56:10,889 "Ali, naš sin ima samo osam godina." 398 00:56:12,599 --> 00:56:14,347 "Očajno je nesrećan, Kris." 399 00:56:15,641 --> 00:56:18,558 "Ne mogu da dozvolim da ponovo prolazi kroz takve traume." 400 00:56:20,681 --> 00:56:26,932 "Želim da oboje budete srećni, čak i ako budeš srećna bez nas." 401 00:56:27,931 --> 00:56:30,349 "Oprosti mi. Ben." 402 00:56:36,807 --> 00:56:42,556 Opraštam ti, možeš li i ti meni da oprostiš? 403 00:56:45,765 --> 00:56:52,681 Ti si moj ljubavnik i zaštitnik, a moj život nema smisla bez tebe. 404 00:56:56,639 --> 00:56:59,557 Kad ovo budeš gledao, već ćeš sve da znaš. 405 00:57:02,514 --> 00:57:06,263 Znaćeš da u meni trenutno nema ničeg, osim ljubavi. 406 00:57:09,805 --> 00:57:13,348 I nade, da ćemo konačno moći da budemo zajedno. 407 00:57:16,222 --> 00:57:20,307 Alo? Kris? 408 00:57:21,389 --> 00:57:26,265 "Opraštam ti, možeš li i ti meni da oprostiš?" 409 00:57:26,556 --> 00:57:30,389 "Ti si moj ljubavnik i zaštitnik, ti si mi sve." 410 00:57:31,013 --> 00:57:35,472 "Kad ovo budeš gledao, već ćeš sve da znaš." 411 00:57:36,763 --> 00:57:41,680 Ne, hoću da gledaš od početka. -Kako to misliš "Već ćeš sve da znaš?" 412 00:57:45,389 --> 00:57:50,972 Viđam se sa lekarom... doktorom Nešom, već par nedeljaa. 413 00:57:52,639 --> 00:57:54,971 On mi je dao kameru. 414 00:57:56,889 --> 00:57:59,597 Zove me svako jutro, da me podseti. 415 00:58:00,848 --> 00:58:07,181 Zašto? -Da mi sačuva sećanje. -Ne, zašto si mi to krila? 416 00:58:07,348 --> 00:58:09,305 Nisam bila sigurna da ti verujem. 417 00:58:12,930 --> 00:58:17,598 Sad znam da mogu. -Jesi li imala aferu? -Ne, nisam. 418 00:58:18,888 --> 00:58:20,598 Znam koliko sam te povredila. 419 00:58:21,722 --> 00:58:24,013 Znam koliko ti je trebalo da mi oprostiš. 420 00:58:25,513 --> 00:58:31,222 Razumem zašto si otišao, sve razumem... Bene. 421 00:58:31,930 --> 00:58:35,556 Tako si dobar prema meni. Volim te... tako te volim. 422 00:58:53,097 --> 00:58:59,554 Šta je uradio? Daj da razgovaram sa njim. -On... otišao je. 423 00:59:01,263 --> 00:59:05,555 Nazvaću ga. -Ne, mislim da to nije dobra ideja. 424 00:59:05,680 --> 00:59:09,222 Volim vas oboje. -Bože. 425 00:59:11,054 --> 00:59:12,097 Nazvaću te kasnije. 426 00:59:23,138 --> 00:59:29,762 Udario me je. Sve sam mu rekla, a on me udario. 427 00:59:32,347 --> 00:59:34,347 To ništa ne može da promeni. 428 00:59:42,680 --> 00:59:44,804 Alo? Razgovarala sam sa Benom. 429 00:59:46,595 --> 00:59:49,013 Rekao je da živi kao samac, Kris. 430 00:59:50,138 --> 00:59:54,013 Šta? -Ben kaže da te nije video četiri godine. 431 00:59:54,888 --> 00:59:59,389 Kristina... opiši mi Bena. 432 01:00:02,014 --> 01:00:06,471 Šta? -Opiši mi Bena, kako izgleda? 433 01:00:07,097 --> 01:00:14,346 Je li visok? -Da. -Crne kose? 434 01:00:17,056 --> 01:00:20,388 Ne... ne, ima smeđu kosu. 435 01:00:22,721 --> 01:00:23,972 Ima li ožiljak? 436 01:00:26,137 --> 01:00:32,012 Ožiljak? -Da, imao je nesreću na skijanju. Ima ožiljak preko desne strane lica. 437 01:00:49,221 --> 01:00:50,263 Krisi? 438 01:00:53,721 --> 01:00:58,554 Ne, nema... Ben nema ožiljak. 439 01:01:02,388 --> 01:01:06,013 Taj čovek sa kojim živiš... ne znam ko je on, Kristina. 440 01:01:06,971 --> 01:01:09,304 Ali, to nije Ben. 441 01:01:44,762 --> 01:01:45,970 Pomozi mi. 442 01:01:46,261 --> 01:01:49,387 Treba mi tvoja adresa, moram da znam gde živiš. 443 01:01:51,303 --> 01:01:52,555 Ne mogu da se setim. 444 01:02:01,304 --> 01:02:02,512 Odmah ću da dođem. 445 01:02:04,012 --> 01:02:07,054 Brzo saznaj, ponovo ću da te nazovem na mobilni telefon. 446 01:04:58,636 --> 01:04:59,760 "Ben" 447 01:05:00,552 --> 01:05:02,802 "Naše venčanje" 448 01:05:13,385 --> 01:05:18,386 Ko si ti? -Tvoj muž, Ben. 449 01:05:27,594 --> 01:05:32,761 Kristina? -Da? -Ovde doktor Neš. Znam da ti to ništa ne govori... 450 01:05:33,178 --> 01:05:36,345 Radimo na tvom sećanju, pokušavamo da otkrijemo šta se... 451 01:05:36,510 --> 01:05:38,843 Našla si kameru, Kristina? -Da. 452 01:05:39,177 --> 01:05:42,676 Pogledaj je, pa ću kasnije da te nazovem. -Ti si moj ljubavnik i zaštitnik. 453 01:05:44,636 --> 01:05:46,803 Moj život nema smisla bez tebe. 454 01:05:48,052 --> 01:05:50,969 Kad ovo budeš gledao, već ćeš sve da znaš. 455 01:05:51,095 --> 01:05:54,467 Znaćeš da u meni trenutno nema ničeg, osim ljubavi. 456 01:05:58,011 --> 01:06:01,427 I nade, da ćemo konačno moći da budemo zajedno. 457 01:06:05,843 --> 01:06:07,760 "Nema zapisa" 458 01:06:26,968 --> 01:06:31,300 Alo? -Kristina, ja sam. Jesi li dobro? 459 01:06:32,717 --> 01:06:34,009 Dobro sam. 460 01:06:37,635 --> 01:06:39,301 "Kler" 461 01:06:41,302 --> 01:06:42,384 Ben? 462 01:06:43,759 --> 01:06:46,676 Izvini, čujem te. U gužvi sam. 463 01:06:50,136 --> 01:06:53,426 Zvao sam da budem siguran da si spremna za našu godišnjicu. 464 01:06:53,550 --> 01:06:55,092 "17 propuštenih poziva" 465 01:06:55,384 --> 01:07:02,634 Spremna si? -Napisao sam ti na tablu, u kuhinji. -Da, sećam se. Bene!? 466 01:07:05,842 --> 01:07:11,967 Volim te. -I ja tebe volim, Kristina. 467 01:07:24,426 --> 01:07:28,842 "Okružna bolnica Askot" 468 01:07:32,551 --> 01:07:33,967 "Kristina Lukas" 469 01:07:39,843 --> 01:07:42,009 "Linija je zauzeta" 470 01:07:42,093 --> 01:07:44,342 Doktore Neš, javite se na glavni šalter. 471 01:07:45,134 --> 01:07:47,676 Doktore Neš, javite se na glavni šalter. 472 01:07:58,760 --> 01:08:03,176 Doktore Neš? -Mogu li da vam pomognem? 473 01:08:06,468 --> 01:08:13,175 Ja sam Ben Lukas. -Gospodine Lukas, kako je Kristina? 474 01:08:14,217 --> 01:08:20,676 Kako je? Odjebi od moje žene. 475 01:09:00,843 --> 01:09:05,633 "Hotel Renesans" 476 01:09:11,009 --> 01:09:13,675 Stvarno nam je godišnjica? -Da. 477 01:09:17,841 --> 01:09:21,758 Godišnjica venčanja? -Ne. 478 01:09:23,133 --> 01:09:24,634 Malo drugačija. 479 01:09:58,050 --> 01:09:59,383 Zašto si me doveo ovamo? 480 01:10:24,883 --> 01:10:26,258 Želim da se setiš. 481 01:10:27,758 --> 01:10:30,133 Majk, ne mogu. Ja sam udata. 482 01:10:31,966 --> 01:10:34,925 Majk, ne mogu. -Šta kažeš na ovo? 483 01:10:37,591 --> 01:10:38,633 Majk!? 484 01:10:43,341 --> 01:10:44,465 Majk? 485 01:10:48,049 --> 01:10:51,133 Gde je Ben? -Ostavio te je. 486 01:10:56,549 --> 01:10:59,758 Ja nisam, ostao sam sa tobom. 487 01:11:01,133 --> 01:11:05,882 Pazio sam te, štitio. -Štitio si me? 488 01:11:07,049 --> 01:11:09,382 Muž te je ostavio u terapeutskom centru. 489 01:11:10,507 --> 01:11:16,007 Pazio sam na tebe danju i noću. Nisam više mogao. 490 01:11:18,382 --> 01:11:22,382 Morao sam da te izvučem. -Odveo si me kući? 491 01:11:22,548 --> 01:11:26,090 Lažni dokumenti i lažni osmeh, zar to nije dovoljno? 492 01:11:27,800 --> 01:11:30,924 Ako se pitaš kako sam uspeo, nikom nije bilo stalo do tebe, Kristina. 493 01:11:33,383 --> 01:11:37,798 Smisao svega ovog... nije bilo smisla. 494 01:11:40,840 --> 01:11:41,966 Smisao... 495 01:11:45,506 --> 01:11:51,507 Da se brinem za tebe, da te pazim i volim. 496 01:11:57,923 --> 01:11:59,840 Stvarno sam želeo da ti kažem... istinu. 497 01:11:59,924 --> 01:12:06,007 Ali, bila si tako uznemirena, a laži su se samo gomilale. 498 01:12:08,090 --> 01:12:11,924 Znaš, muka mi je od objašnjavanja. Umoran sam od laganja. 499 01:12:15,548 --> 01:12:18,383 Zato sam te doveo ovamo, da završimo sa tim. 500 01:12:20,131 --> 01:12:25,382 Otići ćemo odavde, ne kao Kristina i Ben... nego kao Kristina i Majk. 501 01:12:25,673 --> 01:12:29,214 Ne mogu više ovako. -Zovi Bena i reci mu istinu. 502 01:12:33,964 --> 01:12:36,381 Neću. -Reci mu. 503 01:12:36,715 --> 01:12:39,631 Ne budi smešan, ne mogu to da uradim. -Onda ću ja. 504 01:12:41,798 --> 01:12:44,757 Na njegovom mestu, i ja bih voleo da znam. -Ne budi kenjac, Majk. 505 01:12:48,965 --> 01:12:50,132 Ti si to uradio! 506 01:12:58,632 --> 01:13:04,673 Šta sam trebao? Hteo sam da ti kažem, nisi me slušala. Nisam hteo da te povredim. 507 01:13:04,756 --> 01:13:07,089 Zbog toga mrzim samog sebe. 508 01:13:11,049 --> 01:13:16,381 U redu je, nemoj da odeš. -Bojim se. 509 01:13:23,255 --> 01:13:24,298 Nemoj da odeš. 510 01:13:30,631 --> 01:13:31,798 Odlazi. 511 01:13:33,131 --> 01:13:35,882 Idi njemu. -Hvala ti. 512 01:13:39,464 --> 01:13:43,005 Zašto to radiš? Vidiš šta se desilo. 513 01:13:45,464 --> 01:13:48,630 Bože, oprosti! -Prestani da se izvinjavaš. 514 01:13:52,090 --> 01:13:53,714 Samo ne želim više da budem Ben. 515 01:13:56,923 --> 01:14:02,548 Bez tebe, za mene nema života. Je li ti jasno? 516 01:14:06,004 --> 01:14:09,047 Pusti me da odem. -Ne, idemo zajedno ili nikako. 517 01:14:14,298 --> 01:14:22,798 Od sad... nema više krivice. 518 01:14:28,255 --> 01:14:29,340 Nema više tuge. 519 01:14:32,132 --> 01:14:33,381 Nema više svađa. 520 01:14:34,589 --> 01:14:35,797 "Izbriši sve" 521 01:14:39,464 --> 01:14:42,590 "Izbriši memorijsku karticu?" "Da" 522 01:14:42,674 --> 01:14:43,923 "Pričekajte..." 523 01:14:45,047 --> 01:14:46,171 "Nema više zapisa" 524 01:14:47,589 --> 01:14:52,630 Od sad... si slobodna. 525 01:15:00,173 --> 01:15:02,005 Dođi. 526 01:15:04,714 --> 01:15:06,089 Hajde. 527 01:15:08,881 --> 01:15:10,089 Dođi. 528 01:15:19,172 --> 01:15:21,046 Ovamo. 529 01:15:26,214 --> 01:15:28,047 Dođi. 530 01:15:32,880 --> 01:15:34,630 Poljubi me. 531 01:15:43,047 --> 01:15:44,838 Ponovo. 532 01:15:56,713 --> 01:15:57,838 Zaboravi Bena. 533 01:15:59,463 --> 01:16:00,630 I on je tebe zaboravio. 534 01:16:02,380 --> 01:16:03,547 Zaboravi Adama. 535 01:16:05,090 --> 01:16:06,297 I on je tebe zaboravio. 536 01:16:08,255 --> 01:16:09,505 Adam te je zaboravio. 537 01:16:11,172 --> 01:16:12,255 Adam? 538 01:16:13,339 --> 01:16:14,463 Adam? 539 01:16:21,462 --> 01:16:23,172 Moj sin je živ? 540 01:16:55,504 --> 01:16:59,629 Odlazimo zajedno ili nikako! Je li ti jasno? 541 01:17:01,213 --> 01:17:03,088 Molim te, pusti me! 542 01:18:19,587 --> 01:18:23,586 Zovem se Kristina Lukas, imam 40 godina i patim od amnezije. 543 01:18:23,962 --> 01:18:28,170 Noću, dok spavam... izbriše mi se sve što sam dan pre znala. 544 01:18:28,421 --> 01:18:30,421 I radila. 545 01:18:31,003 --> 01:18:35,878 Sutradan se budim, kao i jutros... misleći da je ceo život ispred mene. 546 01:18:38,420 --> 01:18:43,921 A istina je da... nikad nikom neću ponovo da prepustim svoj život. 547 01:18:44,295 --> 01:18:47,878 I neću da se budim ujutro, misleći da je moj sin mrtav. 548 01:18:48,587 --> 01:18:49,712 Neću. 549 01:18:52,461 --> 01:18:53,878 Neću. 550 01:19:23,920 --> 01:19:25,004 Kristina? 551 01:19:28,171 --> 01:19:29,752 Kristina, zovem se doktor Neš. 552 01:19:30,795 --> 01:19:33,461 Ja sam neuropsiholog, lečio sam te nekoliko nedelja. 553 01:19:37,753 --> 01:19:43,336 Ali, danas nisam ovde kao tvoj lekar, već kao prijatelj. 554 01:19:45,629 --> 01:19:49,086 Imaš dva slomljena rebra i par modrica. 555 01:19:50,004 --> 01:19:52,670 Treba ti nega, ali bićeš dobro. 556 01:19:53,961 --> 01:19:59,210 Kler, tvoja prijateljica, posle podne će da dođe i da te odvede kući. 557 01:20:02,419 --> 01:20:04,336 Sećaš li se Kler? 558 01:20:12,545 --> 01:20:13,754 Sećam. 559 01:20:17,252 --> 01:20:23,252 Odlično. Sad si na sigurnom. 560 01:20:23,587 --> 01:20:28,045 Čovek koji ti je ovo uradio je uhapšen. Dugo će da ostane u zatvoru. 561 01:20:31,836 --> 01:20:34,295 Sećaš li se nečeg od sinoć? 562 01:20:46,669 --> 01:20:52,419 Kristin, doveo sam ti posetioca. Nadam se da će da ti pomogne. 563 01:21:02,585 --> 01:21:03,878 To je Ben. 564 01:21:05,794 --> 01:21:08,669 Bili ste venčani, ali ste razvedeni već četiri godine. 565 01:21:28,503 --> 01:21:29,627 Budna je. 566 01:21:30,918 --> 01:21:32,001 Hvala vam. 567 01:21:46,252 --> 01:21:50,836 Kristina... ja sam, Ben. 568 01:21:53,210 --> 01:21:54,835 Tvoj Ben. 569 01:21:59,627 --> 01:22:04,877 Da sam znao da si u opasnosti, nikad te ne bih ostavio. 570 01:22:06,710 --> 01:22:12,168 Morao sam... zbog Adama. 571 01:22:28,836 --> 01:22:30,253 To je naš sin, Kris. 572 01:22:35,710 --> 01:22:37,210 Mnogo te voli. 573 01:22:40,752 --> 01:22:42,876 Obojica te volimo. 574 01:23:54,293 --> 01:23:55,376 Zdravo. 575 01:23:58,168 --> 01:23:59,208 Zdravo. 576 01:24:09,376 --> 01:24:10,501 Ja sam Adam. 577 01:24:15,918 --> 01:24:17,293 Adam... 578 01:24:26,542 --> 01:24:30,750 Pu, kad ustaneš ujutro, šta je prva stvar koju kažeš sam sebi? 579 01:24:35,251 --> 01:24:36,375 Kažem... 580 01:24:38,999 --> 01:24:40,209 "Šta ima za doručak"? 581 01:24:42,584 --> 01:24:44,043 "Šta ti kažeš, Prasence"? 582 01:24:48,001 --> 01:24:50,376 Kažem, kažem... 583 01:24:52,376 --> 01:24:55,542 Pitam se, šta uzbudljivo će danas da nam se desi? 584 01:25:04,000 --> 01:25:05,043 Sećaš se? 585 01:25:13,209 --> 01:25:14,332 Adam. 586 01:25:18,543 --> 01:25:19,626 Adam. 587 01:25:23,001 --> 01:25:24,250 Sećam se. 588 01:25:29,333 --> 01:25:31,375 Sećam se. 589 01:25:34,750 --> 01:25:36,751 Sećam... 590 01:25:49,791 --> 01:25:50,918 Adame... 591 01:25:52,583 --> 01:25:54,917 Moj Adame. 592 01:26:24,000 --> 01:26:29,000 Prevod: Valkanela Adaptacija: kumek** 593 01:26:32,000 --> 01:26:36,000 www.film-club.net www.titlovi.com